Дело №2 (Леди Правосудия)

Màu nền
Font chữ
Font size
Chiều cao dòng


Доброго времени суток, любители прекрасного~

Сегодня мы разберем с вами работу  от MangoWoo"Леди Правосудия". 

Итак, начнём! 

Я, конечно, будь обычным читателем, проглотила бы данный фанфик за раз, абсолютно не акцентируя своё внимание на каких-то деталях. Но автор обратился ко мне за критикой, поэтому я подошла к вопросу очень серьёзно, перечитав несколько статей в интернете (к сожалению, дорамы я не смотрела, чтобы что-то утверждать на все сто процентов, но тем не менее, просветила себя и готова анализировать работу). 

Что касается названия, то оно мне определённо понравилось. 
Аналогичная ситуация с описанием работы. 

А теперь перейдем к грамотности работы. 
В целом, работа написана хорошо с точки зрения русского языка. Мои глаза во время прочтения фанфика остались на месте, и это очень хорошо. Но всё-таки есть кое-какие недочёты, на которое мне бы хотелось обратить внимание. 

Фрагменты с ошибками выделены красным цветом.

Например: 

Что же тут не так? Ну, во-первых, по правилам русского языка, как мне известно, в конце предложения ставится вопросительный знак, а затем уже точки, а никак не наоборот. И хочу сказать, что максимальное количество знаков в конце предложения — это три. 


Далее: 

В принципе, эта часть сформулирована правильно, но, наверное, тут уже моя личная придирка. Не очень мне нравится применённая здесь инверсия. Лучше сформулировать данную часть по-старинке: "Пак поставила стаканчик на письменный стол." А то получается, что кто-то поставил на стол чей-то стаканчик (из-за другой падежной формы данной фамилии). Конечно, в данном контексте Пак поставила стаканчик, но это может восприниматься как кто-то поставил стаканчик, принадлежащий Пак.  Я просто советую избегать такого рода формулировки и переходить к более простым конструкциям. 

И последний недочёт: 

Построение — создания какого-то объекта. Строение — это сам объект. В данном случае надо было написать: "Медленно открывая дверь небольшого строения." Ну или дверь постройки, но никак не построения. 

Конечно, я акцентировала внимание не на всём, а только на таких грубых ошибках, которых оказалось не так уж и много, но всё же они есть. Автору советую внимательнее читать  текст перед публикацией и желательно вслух, потому что именно этот метод чтения вслух позволяет найти больше помарок и устранить их. 

А так работу было читать очень легко, я сделала это достаточно быстро и смогла осилить все написанные главы, что случается довольно редко. 

Обратим наше внимание на сюжет работы. 

И что же с ним? Да, вроде бы интересный сюжет про банду девчонок, которые хотят вершить своё правосудие. Хотя пока что не раскрыт мотив их действий. Но я надеюсь, что в последующих главах автор нам его раскроет. 

Но всё ли так прекрасно? Казалось бы, что да, НО! 

Я нашла кучу сюжетных несостыковок (да, я всё-таки критик, а не простой читатель, который движем эмоциями. Я, прежде всего, анализирую работу и стараюсь найти какие-то ошибки, чтобы автор смог улучшить её). 

Что же я отрыла? 

Во-первых, главный промах автора состоит в том, что Джису является агентом ФБР, судмедэксперты выезжают на место преступления(не является жестким промахом, просто хочу уточнить данный вопрос, чтобы помочь автору в дальнейшем), есть коронеры. 

Напомню, что ФБР — это правоохранительные органы США. Вопрос: "А почему агенты американской службы расследуют убийства в Корее?" 

Следует понимать, что агенты ФБР могут быть задействованы в том случае, если дело интернациональное. Например, убийца мигрирует из страны в страну, убил людей в частности и в США, его объявили в мировой розыск. В таких случаях можно было бы приплести агента ФБР, но в нашей истории пока фигурируют только преступления внутри страны. Понятно, что в Южной Корее совсем другие органы, которые занимаются подобным.  Агенты ФБР в таком случае могут только поинтересоваться делом, но никак не участвовать в расследовании (и то только в том случае, если есть подозрение, что убийца — гражданин их страны). 

Что касается судмедэкспертов, то они вообще редко выезжают на место преступления, и только в том случае, если имела место насильственная смерть.В больших городах выезжают довольно часто, соответственно по вызову.  В маленьких городах практически не выезжают — они работают в лаборатории. Также стоит отметить, что судмедэкспертиза стоит отдельно от органов полиции, это обособленная структура.  
В основном на местах преступления работают эксперты-криминалисты (в том числе ими могут быть и судмедэксперты). Они работают с пулями, отпечатками пальцев, материалами и т.д. Судмедэксперты только делают заключение о смерти. Часто они устанавливают точную причину смерти  в своих  лабораториях. Им привозят труп, они делают вскрытие, дополнительные исследования: анализы крови, каких-то органов и т.д. Опять же повторюсь: они работают только с теми  трупами, у которых есть признаки насильственной смерти (убийство, суицид  и т.д). 

А теперь к коронерам. 
Я так же сомневаюсь, что они есть в Южной Корее.  Это вообще фишка Англии. Ну и в Америке ещё они остались. 

Ну и наши любимые стереотипы о полицейских и детективах: любят пончики и кофе. 

Я не отрицаю того факта, что корейцы любят кофе. Но вот пончики?  Наверное, они предпочтут им рисовые пирожки, рамен или пимбаб. 

В общем, автор взял горячо любимых айдолов и засунул в какую-то криминальную американскую драму. Да, подобное может существовать, но: 

1. Повествование ведется в Сеуле; 
2. Используются всякие корейские словечки: онни, нуна и т.д. 

Однако на ряду с этим  корейцы почему-то жмут друг другу руки (встреча Чонгука и Джису), хотя должны  просто поклониться. 

Либо автор убирает все эти обращения и пишет историю на американский манер, чтобы у меня не было вопросов, либо переписывает всё под корейскую стилизацию. Просто нужно ведь соответствовать реальности хоть как-то.  
Или хотя бы написать можно, что AU: american detectives! 

Перейдем теперь к персонажам. 

Надеюсь, что мотивы персонажей по выбору профессии будут раскрыты (Чонгук, Джису) и вступление девочек в "Леди Правосудия" тоже будет пояснено. 

В остальном вроде бы всё понятно, только вот причина, по которой Дженни не очень доверяет противоположному полу, не совсем раскрыта. 

Автор ссылается на то, что отец Дженни ушёл на войну и не вернулся, поэтому она такая. Нужно было написать что-то ещё.  Например, что Дженни не знала, что такое отцовская любовь к дочери, не знала, как себя вести рядом с мужчинами и т.д. Боялась их, из-за отсутствия любви со стороны отца, так как думала, что они могут только причинить  ей боль(например видела страдания матери из-за погибшего отца или из-за того, что он изменил ей, и считала всех мужчин чистым злом). 

Надеюсь, что в будущем автор всё-таки напишет об этом очень подробно. 

Ну поругали, теперь можно и похвалить. 

Задумка работы мне однозначно понравилась, очень круто. Также меня поразило то, что я с лёгкостью прочитала все главы и мне захотелось ещё. Честно, я могу закрыть работу на первой главе и написать критику по одному абзацу. Просто настолько не понравилось, что даже и читать дальше не захотелось. А тут я дочитала, всё, подумала, а что же будет в следующей главе, меня накрыл непредельный интерес (а если автор ещё и все недочёты исправит, на какие я тут указала, так вообще цены работе не будет, даже и придраться будет не к чему). 

Так что я выдвигаю условие, если автор всё исправит (или постарается) и опубликует следующую главу, которую я определённо буду ждать, то я обязательно выставлю работу в нашу группу (стоит того, правда, просто я мотивирую так автора, чтобы продолжал писать, а то сразу выставишь, и ещё полгода продолжения не будет, нет, так не пойдет). 

Спасибо за то, что позволили узнать о своей работах, вы чудесны~ 

Bạn đang đọc truyện trên: Truyen2U.Pro