Cựu Mộng

Màu nền
Font chữ
Font size
Chiều cao dòng

Cựu Mộng

Tác giả: Trúc tử hoa thiên tử 竹子花千子
Thể loại: The Great Gastby đồng nhân, Trọng sinh, Chủ công, 1×1, HE
Tình trạng: Hoàn

Số chương: 54 chương

Nguồn QT: kinzie3012.wordpress.com

Editor: Thanh

Beta: Phong

Tóm tắt của tác giả : Gatsby sau khi đấu súng tử vong, linh hồn lại không biến mất, từ đó câu truyện bắt đầu.

Vài lời của Thanh sau khi dịch 5 chương đầu: Thực ra thì ta cũng chưa xem hoàn chỉnh phim này, chỉ xem AMV với OST thui, vì nội dung phim thiệt là ... nên nếu bạn nào phát hiện tình tiết có vấn đề thì bỏ qua nhé. Với lại đây cũng là bộ chủ công đầu tiên ta đọc và may mà nó hay (hay theo khung đánh giá của Thanh nhá), vậy nên cũng mong bộ này được các bạn đón nhận, đừng vì là chủ công mà bỏ qua câu chuyện dễ thương này (vì hùi xưa Thanh thấy chủ công là bỏ truyện không à). Công sủng thụ, sủng tới tận mây xanh, làm gì cũng lo nghĩ cho em nó trước hết.

Cuối cùng, truyện chưa được sự cho phép của tác giả khi đem chuyển ngữ, Thanh Phong chỉ làm vì mục đích yêu thích cá nhân không vì mục đích thương mại.

Vài lời của Thanh sau khi dịch 20 chương: rất đau lòng khi phải nói điều này, khuyến cáo các bạn xem phim trước khi đọc bộ này nhé, không thì sẽ không theo kịp logic của tác giả. Thanh cũng đã phải rất đau khổ ngồi gặm nguyên bộ phim để hiểu được những gì tác giả miêu tả trong truyện, vậy nên mình xin nói luôn là do không biết tiếng Trung, chỉ nhờ phần mềm QT + xem phim, nên bản dịch sẽ không theo sát bản gốc, chỉ bám khoảng 60%

Vài lời của Thanh sau khi hoàn tất 54 chương: Văn phong của tác giả non nớt, lập từ cũng nhiều, diễn đạt ý tối nghĩa hoặc do đó là phong cách của văn chương tiếng Hoa thì Thanh cũng không rõ. Tuy tác giả có trình bày là tình tiết dựa theo phim nhưng trong truyện có nhiều chỗ vô lý, khó hiểu. Đặc biệt nhất là tác giả rất chung tình với đồ trắng, trong truyện nhân vật nào cũng được mặc đồ trắng dù trong phim Gatsby mặc rất nhiều màu (chơi cả vest hồng). Lần đầu tiên đọc QT thì cảm thấy rất được, nhân vật phát triển cũng hợp lý, thêm nữa là truyện ngắn chỉ hơn 200 trang cho 54 chương, nhưng sau này khi đi sâu vào biên dịch thì thấy có khá nhiều sạn, không thể tính là một truyện hay nhưng Thanh vẫn thích ý tưởng của tác giả. Trong 2 đồng nhân về The Great Gatsby Thanh đọc thì nó vẫn hay hơn. Trong quá trình biên dịch lại Thanh cũng có tham khảo bản dịch "Gatsby vĩ đại" của dịch giả Thu Trinh, có copy nguyên văn vài đoạn, cũng có chỗ mượn câu chữ, Thanh sẽ dò lại và ghi chú những chỗ copy nguyên văn.

Dưới đây là phần SPOILER nội dung cơ bản của phim.

Bạn Nick của chúng ta trẻ trung, ngây thơ, đáng yêu, đẹp trai sáng láng ngời ngời ... (tỉnh lược N chữ) đến New York hoa lệ để làm việc, bùng cháy tuổi thanh xuân. Số em cũng đỏ lém, khi mà căn nhà bình thường của em lại nằm kế bên 1 cái trại ăn chơi chính hiệu, à lộn dinh thự của anh Gatsby. Anh thì mỗi ngày dòm chừng em nhỏ, nom thật là biến thái, rất là có máu stalker. Anh bầy ra đủ trò dụ dỗ Nick ngây thơ về làm bạn với anh, phô bày sự giàu có, hiểu biết của mình làm em choáng ngợp, cũng làm em vô cùng tò mò, vì bao người đến tham dự dạ tiệc của anh nhưng chẳng ai lại hiểu hay biết anh lấy một sợi tóc. Anh làm em thấy mình thật đặc biệt và cũng trở nên quan tâm anh hơn, và cuối cùng phát hiện ra anh có niềm đau chôn dấu, và em là người có khả năng giúp anh xóa nhòa niềm đau này.

Số là khi anh còn trẻ chẳng may không được giàu có, yêu phải một cô tên là Daisy, hai người cũng một thời mặn nồng. Sau này WWI nổ ra, Gatsby bị điều ra chiến trường, xa mặt cách lòng, lại còn bị một anh nhà giàu đeo đuổi nên Daisy kết hôn với anh nhà giàu luôn. Người ta giàu nên vợ nhỏ, bồ nhí gì cũng có, Daisy tuy sống trong nhung lụa nhưng không hạnh phúc. Gatsy thấy tình cũ vì danh lợi mà bỏ mình bên quyết chí làm ăn, cuối cùng cũng vươn lên thành đại gia, tiêu tiền như nước, trắng đêm ăn chơi, một lòng một dạ muốn khơi gợi sự chú ý của Daisy, nối lại tình xưa.

Tiểu Nick nhà ta bị tình thánh Gatsby làm cảm động, tự thân đi liên hệ với chị em bà con xa của mình là Daisy, giúp hai người gặp lại hòng nối lại tình xưa. Nhưng tiếc thay Daisy nay đã không còn là bạch liên hoa mà thành hắc liên hoa rồi, chân đạp hai thuyền chơi đến thích, không muốn buông thuyền nào hết. Đến lúc Nick phát hiện bộ mặt thật của hắc liên hoa thì đã muộn. Daisy một lần ăn dấm, lái xe đâm chết bồ nhí của chồng, Gatsby vì bảo hộ tình cũ mà đứng ra nhận trách nhiệm, lại bị chồng Daisy là Tom nói mắm thêm muối thế nào cuối cùng bị chồng bồ nhí bắn phát chết luôn. Từ nam chính thành nam pháo hôi mới khổ. Đến chết vẫn không biết bị người mình yêu trêu đùa tình cảm. Gatsby bi kịch ở chỗ anh đem hết thảy đều cống hiến cho giấc mộng mỹ lệ mình tự dệt nên, cho nên nhiều lúc anh rõ ràng nhìn đến bộ mặt thật của Daisy vẫn không thể thay đổi ước nguyện ban đầu, cố chấp theo đuổi chuyện cũ.

Khi mọi người vì Gatsby cử hành lễ tang, Daisy cùng chồng đã sớm trên đường du lịch tới Châu Âu. Nick qua chuyện này cảm thấy tình cảm của con người thật quá hư ảo, trở nên chán ghét mọi thứ, mang theo tâm tình bi kịch rời xa nơi thị thành ồn ào náo động, lạnh lùng, trống rỗng, giả dối, ảm đạm trở lại cố hương. Trong quá trình trị liệu tâm lý đã viết cuốn tiểu thuyết "The Great Gatsby".

Bạn đang đọc truyện trên: Truyen2U.Pro