[ĐỒNG NHÂN VĂN] [BẠCH CHU] [Edit - Hoàn] Nhân Gian Kết Cục [ONESHOT]

[ĐỒNG NHÂN VĂN] [BẠCH CHU] [Edit - Hoàn] Nhân Gian Kết Cục [ONESHOT]

721 41 1

Tác giả : Remember_MoEditor : @Quan_HienBeta : @Quan_HienLink Raw : https://archiveofourown.org/works/16936149 ***Warning : Đồng Nhân Văn, mạch truyện không hề liên quan đến người thật.Thể loại : Đam mỹ, nam x namCOUPLE : Bạch Vũ (công) x Chu Nhất Long (thụ)PHẢN VƯƠNG ĐẠO, thỉnh chú ý(*)(*) bạn đã được cảnh báo. ***CHÚ Ý : Bản dịch CHƯA có sự đồng ý của tác giả, chỉ dịch vì mục đích PHI THƯƠNG MẠI và lí do chỉ muốn chia sẻ câu chuyện đến nhưng bạn đọc nước ngoài ( Việt Nam )Vui lòng không re-up bản dịch. Bản thân cá nhân mình cũng muốn xin lỗi đến tác giả, đến bạn đọc nào hơi khắt khe vì bản thân mình đã và đang dịch chui câu chuyện này.@Quan_Hien…

Thiên Lí ơiii?

Thiên Lí ơiii?

6 2 2

Truyện chỉ mang tính chất xàm xí và thoả mãn cho nhu cầu "mắc" viết của zhùa:)) kh có ý chỉ một cá nhân hay cộng đồng. Có gì muốn góp ý thì thoải mái, đừng có dùng từ ngữ thô bỉ, nặng nề quá là được. Trong này có mấy đoạn mình đọc sách thấy hay, được "truyền cảm hứng":)) nên hơi bú nhẹ xí, kêu tui đạo văn chắc tui xỉu ngang đó (vỉ có chuyên môn vs tư cách gì đâu mà đạo họ)Mấy tư tưởng triết lý trong đây chủ yếu là xàm l, nên đọc giải trí thôi haCảm ơn vì đã đọc dù cái quả tên truyện hơi...:)))) Một lần nữa cảm ơn nếu đã có bác nào đủ kiên nhẫn hoặc ai đọc đc dòng này tôi cũng cảm ơn luôn. Khen xí hắn kh chết mô:)) nịnh tíChúc bạn có một ngày tuyệt zhời hé!!! iu😞❤️…

Tiền thế thư

Tiền thế thư

395 27 1

Tác giả: Bách Li Geisha (柏漓Geisha)Link gốc: https://boligeisha.lofter.com/post/1f5438a9_1c759a22cTrans: QTTóm tắt: Phần sau của Cách thế tín. Đại thần bảo HE thì nhất định sẽ HE :3 Artist tranh minh họa: 葵瓜子Link tranh: https://kuiguazi678.lofter.com/post/1f9bffc9_1c758d212Vẫn như cũ, mình đăng lên chỉ với mục đích lưu trữ và chia sẻ. Truyện reup hoàn toàn chưa có sự cho phép của tác giả, vui lòng không đem ra ngoài. Mình chân thành cảm ơn.ĐÂY KHÔNG PHẢI BẢN EDIT. Mình dựa vào QT chỉnh sửa lại cấu trúc ngữ pháp bị ngược, bỏ đi một số từ ngữ bị thừa, dịch một số từ Hán Việt đơn giản cho dễ đọc hơn, chứ dịch thì chịu, mình không biết tiếng Trung. Sẽ có rất nhiều chỗ khó hiểu, cũng rất nhiều chỗ không chính xác cho lắm, vì không chỉnh được mình trực tiếp bỏ qua =))))) Mình không chỉnh được nhiều như Cách thế tín, vì phần này khó đọc hơn nhiều. Muốn một bản dịch mượt mà, phải chờ các thiên thần trong fandom thôi.…