Rau tien dao
…
Hehe, sau trận chiến vs chúa tể ko mũi, ý lộn, quý ngài Voldemort, Hogwarts đã nhận du học sinh từ Châu Á, trong đó có Việt Nam. Trong cả chục đứa DHS, có Diệp, Hà, Minh và Khánh. 4 đứa DHS VN đó đã lên một kế hoạch, ko bt là j nhỉ?…
Một ngày trời ko mấy đẹp, HT Hogwarts muốn các HS bt đến giới Muggles nhiều hơn, nên ngài đã cho phép các phù thủy sinh dùng MXH ( Đu cp Darry )…
Đây Là 1 Câu Truyện Buồn Dành Cho Blink, Câu truyện này viết lên để tưởng nhớ cặp đôi jensoo nên mong bạn đừng buồn.…
Giới thiệu:Tiểu thuyết "Tiếng chim hót trong bụi mận gai" của nữ văn sĩ Colleen McCullough, ngay khi vừa xuất bản (1977) đã được dịch ra nhiều thứ tiếng và được xếp ngang hàng với tác phẩm văn học kinh điển "Cuốn theo chiều gió"[cần dẫn nguồn]. Nhưng ít ai biết được rằng, thời điểm tác phẩm ra đời, viết văn chỉ là nghề tay trái của Colleen McCollough, nhân viên y tế là nghề chính của bà.Colleen McCullough không phải là nhà văn chuyên nghiệp, trước đó hầu như không ai biết tiếng. Khi cuốn tiểu thuyết "Tiếng chim hót trong bụi mận gai" đem lại vinh quang cho tác giả thì Colleen McCullough chỉ là một nhân viên y tế bình thường. Bà sinh ở bang New South Wales (Australia) trong gia đình một công nhân xây dựng. Thuở nhỏ, Colleen mơ ước trở thành bác sĩ nhưng không có điều kiện để theo học trường đại học y. Bà đã thử làm một số nghề như thư viện, làm báo, công tác thư viện, dạy dỗ để tìm kiếm cơ hội trở lại nghề y.Năm 1974, bà viết tiểu thuyết đầu tay nhưng không có tiếng tăm. "Tiếng chim hót trong bụi mận gai" được thai nghén trong ngót 4 năm, rồi đầu mùa hè năm 1975, bà bắt tay vào viết một mạch trong 10 tháng. Suốt thời gian ấy, bầ vẫn túi bụi công việc ở bệnh viện, chỉ viết tác phẩm vào ban đêm và ngày chủ nhật.…
Chưa có kinh nghiệm nên bản dịch không tránh khỏi nhiều thiếu sót, mình sẽ rất vui nếu nhận được góp ý từ các bạn…
những thứ lấy trên fb thì bh chuyển qua đây thôi... tại rảnh quá ko quá việc làm nên sinh nông nổi ấy mà. nhưng có những bài hát và BXH v-pop nữa đó nha...…