Remember When

Remember When

51 5 1

James Fouchirs Smith và Oliva Ellybeth gặp nhau tại bãi biển ở Canada trong kì nghỉ hè. Oliva Ellybeth- một badgirl trong trường Melanie High School.James Fouchirs Smith - một nerd chăm chỉ và hay bị bắt nạt.…

Đau

Đau

43 0 3

Một chút tâm sự về HunHan sau mọi chuyện ...Có thể là mù quáng tin tưởng .. nhưng thế thì đã sao chứ ...Vì HunHan đã là tín ngưỡng , nên không rời , không bỏ . Hãy để em giữ tình yêu của 2 người làm chấp niệm sâu kín nhất , ngọt ngào nhất ... và đau lòng nhất ..…

| ACK World | Take Request

| ACK World | Take Request

831 120 7

Take request này như một lời cảm ơn đến 100 bông hoa xinh đẹp của chúng tớ. Cảm ơn các cậu đã ủng hộ cũng như là giúp các thành viên rút thêm kinh nghiệm. Dù chỉ là 100 nhưng con số này lại là cả tâm huyết của bọn tớ. Xin cảm ơn mọi người.…

xuyennhaplieutraimanh
The Heart Killers (fanfic)

The Heart Killers (fanfic)

230 27 1

First vai Kant - Sát thủ giả thợ xăm Khaotung vai Bison - Sát thủ giả làm đầu bếpNội dung : Kant được giao nhiệm vụ xử hai anh em Fadel và Bison . Kant tiếp cận Bison, Bison thấy Kant đẹp trai đúng gu nên đã yêu Kant từ cái nhìn đầu tiên, sau quá trình thả thính Bison đầy gian nan (thật ra cũng không cực mấy ), Kant cũng phải lòng Bison luôn.Lưu ý : Không reup đi nơi khác. Nếu thấy toai sẽ ngừng đăng chap mới.…

[Xuyên nhanh]Quân sư tình yêu không dễ làm

[Xuyên nhanh]Quân sư tình yêu không dễ làm

35 7 2

Tên:Quân sư tình yêu không dễ làmTác giả:Luyến Tâm NhưBìa:design by Ryi @ColorsFade_TeamVăn án:Tống Liên là một ca sĩ,sau buổi trình diễn không may bị xe tông.Khi xuyên không,cô mới biết là mình bị sao sát tinh chiếu trúng,từ thời điểm này sẽ bắt đầu gặp rủi ro,muốn khắc phục thì cần hoàn thành nhiệm vụ hệ thống giao phóTiểu nữ sinh:"Nhiệm vụ của tôi là gì?"Hệ thống:[Ký chủ đoán xem,gợi ý là liên quan đến nam phụ nha]Tiểu nữ sinh:"Công lược?"Hệ thống:[Không]Tiểu nữ sinh:"Thực hiện nguyện vọng? Báo thù?Cứu nam phụ từ cõi chết?"Hệ thống:[Ha ha ha,đều không phải]Tiểu nữ sinh:"...Ách...không phải mục đích "đen tối" đi?Đừng nói cậu là hệ thống thịt văn nha!Tôi thà hồn phi phách tán cũng không làm mấy việc đó!"Hệ thống:[Phụt,ký chủ đầu óc đen tối thế là không tốt nha!]Tiểu nữ sinh mờ mịt:"Ớ?Còn có chuyện khác?"[Nhiệm vụ của cô là làm quân sư tình yêu dẫn đường cho nam phụ cưa đổ nữ chính,đạt được hạnh phúc nhân sinh.]Hệ thống gian trá:[Ha ha,tốt bụng nhắc nhở một chút,"giúp nam phụ đạt được hạnh phúc nhân sinh" còn có nghĩa khác nữa]Tiểu nữ sinh ngây thơ:"Có ý gì?"Sau một thời gian,Tống Liên nhận ra công việc này có gì đó không đúng lắmTrúc mã trường bên:Đột nhiên thấy tiểu thanh mai nhà mình...khá dễ thươngSư phụ cao lãnh:Tiểu đồ đệ thực giống cún con nha~~Tống Liên:tôi là người một lòng muốn tác hợp cho nam phụ và nữ chính thôi,mấy người không cần cứ quấn lấy như vậy!La Thiên Huệ:"Tiểu Liên,nàng là hạnh phúc nhân sinh của ta nha~~"…

|TTS Kpop_Team| RUN AWAY

|TTS Kpop_Team| RUN AWAY

1,527 133 14

Trong thời gian chờ đợi các hoạt động của Thực tập sinh, Kpop_Team quyết định tổ chức cuộc thi "RUN AWAY" cho các Thực tập sinh...[Kpop_Team]-Trực thuộc của Kpop_Team- (bản quyền)Book cover by -moonfade -of KpopTeam…

Cover Lyrics_Mizore Arai

Cover Lyrics_Mizore Arai

260 3 10

Tittle: Cover Lyrics By: Mizore AraiGiới thiệu:Cover Lyrics (lời cover) là nơi tớ làm vietsub, xài dịch thuật theo kiểu chuẩn xác âm tiết dành riêng cho việc cover lời của các bài hát mà bản thân tớ yêu thích bằng tiếng Việt hoặc một ngôn ngữ nào đó khác với lyrics original (lời bài hát gốc).Lưu ý: 1. Về lyrics original, tớ sẽ không đăng trong đây và tớ thật sự khuyến khích mọi người nên đến kênh official của các "Tác Giả-sama" để tìm hiểu rồi tiện đường tăng lượt view, subscribe, comment hoặc like cho họ luôn. Như một lời động viên nho nhỏ của fan vậy đấy! 2. Những bài đã được Vietsub bởi các Trans khác thì tớ cũng sẽ không triển phần đó trong chapter nên các bạn cứ nhìn lưu ý 1 mà làm nhé! Và, lời dịch cover chỉ được chỉnh sửa cho đúng âm tiết, giai điệu bài hát thôi chứ nhiều khi cũng không theo được sát nghĩa nên trước hết, tớ sẽ rất vui nếu mọi người tự dành thời gian để tìm hiểu lời Vietsub trên mạng. 3. Nếu muốn đem những lời bài hát đã dịch trong đây đi đâu đó thì đầu tiên, xin hãy hỏi ý kiến của tớ, MizoreArai04!…

[Chaennie] (Cover) Love...H

[Chaennie] (Cover) Love...H

159 9 1

Đã được sự cho phép của @jjtran1804Link truyện gốc: https://www.wattpad.com/story/185365984?utm_source=android&utm_medium=link&utm_content=story_info&wp_page=story_details_button&wp_uname=minamoto_hikaru06&wp_originator=6jmVgDhsmVqx0ZgnHycS2LXWTdqFDgBJr8mZAGrnk3fINOyCDMOuCJaLB9t8pYswpFT%2B0lEE9CCnNOU9xxn8FJcTIfJz9rg%2F5VDpFadNLVrJhZdaLAnmnnNHSkoh9vt0…

The faded petals [những cánh hoa tàn]

The faded petals [những cánh hoa tàn]

5 0 1

The title is well-known, isn't it?In fact, 'All in love',whose author is Gu Xi Jie, is the inspiration for my story. (I wish that my title would be 'All in love').However, I am clearly believe that my 'All in love' is not as good as Gu Xi Jie one, my story cannot be under the title of 'All in love'.My memory is terribly bad. If my romantic story were not saved on the internet, I would lose my wonderful moment...------Cái tựa có vẻ quen thuộc đối với mọi người nhỉ?Thật lòng mà nói, đúng là tôi đã lấy ý tưởng của Cố Tây Tước để viết lại 'All in love' của riêng mình. (thật muốn lấy 'All in love' làm tựa truyện). Chắc 'All in love' của tôi sẽ không hay bằng 'All in love' của Cố Tây Tước, nên tôi không dám đặt tựa ấy. (quả thật, tệ nhân chưa đủ dũng khí hứng gạch của dư luận)Trí nhớ của tôi không tốt. Nếu những chuyện 'sến súa' này không được Internet lưu lại, tôi sợ tôi sẽ đáng rơi những năm tháng đẹp đẽ này mất...…

[trans] Heejake•Tiếng vọng xa dần

[trans] Heejake•Tiếng vọng xa dần

31 3 1

Tên gốc: Fading EchoesTác giả gốc :tokkisfuzzOneshot----------📌Bản dịch chưa có sự cho phép của tác giả, vui lòng không đem bản dịch của mình đi đâu.📌 not a romance story, Jake had an adultery in the past, Heeseung is in pain , sad, break up and get back together.…

En of Love: Tossara

En of Love: Tossara

188 3 1

EN OF LOVE: TOSSARA(Tình yêu rắc rối của chàng sinh viên khoa Kỹ thuật)Tác giả: FaddistBản dịch tiếng Việt: MinBản gốc: Đã hoàn thànhĐây là truyện đầu tiên trong series En of Love. Tên tiếng Thái là มี เกียร์ น่ะ เมีย - / wit-sa-wa mee gear na mia maw / (dịch là "Chàng kỹ sư có bánh răng là vợ của bác sĩ" hay còn gọi là Tossara."Thứ kết nối tên chúng tôi là từ "sa", thứ kết nối cuộc sống của tôi và anh ấy là bánh răng này."Tossara = Tossakan + SarawutTruyện này mình dịch theo bản online nhưng có dùng Google Translate qua tiếng Anh và đây là lần đầu tiên dịch nên chắc chắn sẽ có nhiều thiếu sót, rất mong nhận được ý kiến đóng góp của mọi người.Mình thì một chữ tiếng Thái cũng không hiểu, sau khi xem xong phim lại cảm thấy nó chưa đủ đã, tìm bản dịch tiếng Việt thì search có thấy link nhưng có vẻ truyện đã bị xóa/ khóa nên về cơ bản thì đây là một bản dịch không chính thức, tất nhiên cũng là bản dịch phi thương mại, truyện chỉ được up trên wattpad này, mong mọi người thông cảm và không reup dưới bất kì hình thức nào. Thân.…

After You

After You

416 13 2

[ Fanfiction - Drabble fic - Naruto fanfiction - Haruno Sakura ]~***~Author: ScNghi - Pet&Flames.Disclaimer: I do not own the characters. And, in case some of you ask, the title "After you" is just a coincidence. I had no idea that there had already been a New York best-seller novel "After You" of Jojo Moyes (and I recommend it).Pairing: will be informed in each chapter.Warning: Bisexual characters (which means there might be girlxgirl love), could be a little bit OOC (depends on your own perspective).Category: I don't know it myself, suggest me?Note: The chapters will not relate to one another. This means each chapter will have disparate plot. These are just some random short stories (oneshots) that I think it might be suitable to name them "After you" (and I would consider making them separate fictions with separate names and covers).~***~And, last but not least, this is an all-right-reserved, the importance of which cannot be stressed in just a few lines. If you (hopefully) like the stories and want to bring it elsewhere or translate it, please ask for my permission initially.…