Phần 4: Vân Đỉnh thiên cung 云顶天宫
Dịch bởi Nhóm dịch Thủy Đạm Nguyệt. Mong các bạn tôn trọng công sức của các bạn ấy, không sử dụng với mục đích thương mại hay xuyên tạc thay đổi nội dung. Cám ơn…
Dịch bởi Nhóm dịch Thủy Đạm Nguyệt. Mong các bạn tôn trọng công sức của các bạn ấy, không sử dụng với mục đích thương mại hay xuyên tạc thay đổi nội dung. Cám ơn…
Gửi chàng trai mà em gặp trong tương lai. Em nhất định sẽ thích anh nhiều lắm.…
[Convert] Tổng hợp oneshot Bình TàNhiều tác giả.…
Viên Nhất Kỳ - Thẩm Mộng DaoThiên hạ đồn rằng, Thành vương gia trời sinh mi thanh lục tú trí tuệ hơn người, là người mà tất cả các nữ tử trên thiên hạ điều mơ ước được gả cho Viên Nhất Kỳ.Nhưng hoàng thượng lại tứ hôn cho Thành vương gia, giấc mộng được gả cho thành vương bị bóp vỡ. Thẩm Mộng Dao cảm thấy ủy khuất khi gả cho Viên Nhất Kỳ, một cái thánh chỉ biến hai người xa lạ trở nên gần gũi , sống chung cả đời với nhau. Bị ép buộc thành thân nhưng trở thành một đoạn truyền thuyết cử án tề mi. Mời mọi người cùng xemTác giả : Dịch Lâm An…
tất cả những gì mà tôi đã làm để thay đổi bản thânnhững gì tôi đã ănmột ngày của tôi thế nào .17-2022…
Một số tình tiết có thật trong cuộc sống của mình....…
Ai cũng có những điều khó nói....…
tiếng khóc của anh chính là thứ âm thanh khiến em sợ hãi nhất nên em xin anh...xin anh đừng khóc.đôi ba dòng chữ viết vội buổi đêm. mong mọi người sẽ thích ạ.…
Tác giả: là tui nèNguyên tác: Hung trạch bút ký - Nhị Thập Tam (xb ở VN với tên Những ngôi nhà ma ám), Chủng tử giới - Nhị Thập Tam (là sequel của HTBK)Disclaim: tất cả nhân vật có tên đều thuộc về nguyên tác của Nhị Thập TamThể loại: truyện ngắn thường nhật, hài nhảm vô tri, có yếu tố nam x namPairing: Tần Nhất Hằng và Giang Thước: chỉ là tình bạn trong sáng dưới mái trường tiểu họcBạch Khai và Viên Nguyễn: là bạn nhậu hay có gì mờ ám cũng không ai biếtVạn Cẩm Vinh và Chân Long: just married nhưng chỉ có một mẩu đất diễn nho nhỏGiới thiệu:Dưới mái trường tiểu học Hoành Đạt toàn những chuyện bình thường, nhưng không hiểu sao bạn nhỏ Giang Thước ngày nào cũng vừa cười như điên vừa viết nhật ký.…
Tác giả: JungieAhnLink: https://www.wattpad.com/story/158321932-%E3%80%8Akwonchaeng-biyeon%E3%80%8Bsee-you-againĐã có sự đồng ý của tác giảCảm ơn vì đã cho mình cover lại^.^…
Trước đây mình đọc được truyện này nhưng bạn editor không edit nữa nên h tự dịch để dành tự đọc.Editor ban đầu: AesteamSK À đây là mình dịch phần tiếp theo của câu chuyện và cũng là lần đầu edit truyện nên có vấn đề gì các bạn cứ góp ý để mình sửa Đây là truyện dịch chui, đã xin phép tác giả nhưng chưa có trả lờitác giả gốc: 宇宙无敌第一小心眼link truyện: https://weibo.com/ttarticle/p/show?id=2309404735398164431849…
Dịch bởi Nhóm dịch Thủy Đạm Nguyệt. Mong các bạn tôn trọng công sức của các bạn ấy, không sử dụng với mục đích thương mại hay xuyên tạc thay đổi nội dung. Cám ơn…
Tên gốc: 深海流窜日记Tên convert: Thâm hải lưu thoán nhật kýTác giả: Mộc Tô LýThể loại: Đam mỹ, xuyên không, dị giới, nhân thú, bạo lực thương long công x cao lãnh hung tàn thụ, 1×1, HEĐộ dài: 4Q - 98c (đang tiến hành)Edit: Diệp Mạn HoaNguồn: https://dongnghicac.wordpress.com/…
Đây chỉ là một vài điều nhảm nhí của mình viết cho crush thôi. Vì truyện được viết theo thời gian không ổn định nên có những chi tiết không được liên quan đến nhau. Khá nhạt nhưng mình rất vui khi đc chia sẻ cùng các cậu…
Tác giả: Tiểu Mục.Thể loại: Chủ thụ, đồng nhân đạo mộ bút ký, 1v1, đoản văn.Tổng hợp tất cả đoản về Đạo mộ bút ký do mình tự viết.Kiến nghị những ai yêu thích đạo mộ đồng nhân tạm thời đói truyện có thể đọc. Mỗi chương sẽ viết rõ là couple nào với couple nào. Đa phần chỉ có Bình Tà và Hắc Tà, số ít sẽ có Hắc Bình. Có thể sẽ kéo dài đến hai ba chương, nhưng mỗi truyện ngắn tình tiết đều không liên quan đến nhau. Không dính líu đến đạo mộ.…
Những suy nghĩ của tôi sau khi xem bóiXin đừng đánh giá hay phê phán vì những lời nói của các bạn sẽ làm tổn thương người khác.Viết những dòng này, mong cho sau này gặp người như lời bói sẽ cho người đó biết tâm trạng của tôi như thế nào. Mọi chuyện tùy duyên.…
[Convert] [Đạo Mộ Bút Ký đồng nhân | Bình Tà] Đương ngươi tiến đến / 当你来临Tác giả: 此处用户名 (Thử Xử Dụng Hộ Danh)Cp: Bình Tà (Muộn Du Bình x Ngô Tà)Tình trạng: Hoàn thành (63 chương)Cre: https://userhu.wordpress.com/Từ ngữ mấu chốt: Tây I tàng hư cấu thần bí chủ nghĩa chút ít tàng hải hoa đại lượng tư thiết ( phi nguyên tác bối cảnh )《 đương ngươi tiến đến 》Ngươi mỉm cười / bất đồng ta nói chuyện / mà ta cảm thấy / vì giờ khắc này / ta đã chờ đợi thật lâu (*)(*) Trích từ 《 Bầy chim lạc / Stray Birds》của Rabindranath Tagore…
nước mắt em rơi vì anh, vì chuyện tình chúng ta. nhưng nước mắt anh rơi vì đã không còn 'chúng ta' nữa rồi"chết có tốt không anh?""để anh tự tử rồi kể cho em nghe nhé, haruto"warning: lowercase, sad ending…