tk | đêm không sao
"Được viết dựa trên cảm xúc của một đêm không vui, không có tình thú, không chạy theo xu hướng, chỉ muốn viết nên câu chuyện tình cảm của hai bạn trẻ của mình,taehyung, jungkook, hạnh phúc nha"@jésper.…
"Được viết dựa trên cảm xúc của một đêm không vui, không có tình thú, không chạy theo xu hướng, chỉ muốn viết nên câu chuyện tình cảm của hai bạn trẻ của mình,taehyung, jungkook, hạnh phúc nha"@jésper.…
Những lời phát biểu tại lễ tốt nghiệp ở Đại học Stanford năm 2005 về thân thế, sự nghiệp, tình yêu và sự mất mát của Steve Jobs trở thành một trong những bài diễn văn để đời và đáng nhớ nhất trong lịch sử nhân loại.…
Author: eevanlvisTranslator: soibaclanhlungOriginal Link: http://eevanlvis.livejournal.com/5738.html#cutid1Permission: http://i.imgur.com/54Hfj.jpg Rating: K+Fic đã trans từ lâu, cũng từng post bên ssvn, giờ post lại qua đây để lưu trữ ~…
Title: Still aliveAuthor: franticfictionPairing: GTOPRating: NC-17Translation: WMarionette@GTOPvnCredit: http://franticfiction.livejournal.com/4405.htmlTranslator’s note: dạo này GTOP moment ít và tình hình chiến sự có vẻ hơi bị down nên Hà đen nổi hứng dịch fic vì thèm sướt mướt âu yếm, mặc dù toàn bộ oneshot này chẳng có câu “anh yêu em” nào.…
Vươn tay, vượt qua giới hạn thời không bên ngoài, những cảm xúc của chúng ta gặp nhau dưới ánh sáng lung linh của từng miền vũ trụ hàn thê. Dù rằng tâm trí và linh hồn vẫn được kết nối bởi những cảm xúc mãnh liệt không thể tả và chúng ta cùng nhau đắm chìm trong vẻ đẹp và sự yên bình của xế chiều tà.[ViewJune]…
Title: Basic ImprintingAuthor: starrycreationsLink gốc ủng hộ tác giả: https://starrycreations.livejournal.com/25580.htmlFandom: TwilightCouple: EdwardJacobRating: RTranslator: LeahBeta: LeahCover: pinterestTình trạng bản dịch: On-goingWarning: Bản dịch chỉ đúng 80% so với bản gốcPermission: Bản dịch phi lợi nhuận và chưa có sự đồng ý của tác giả, vui lòng không đem ra khỏi blog này.Tóm tắt: Jacob chỉ hiểu những điều cơ bản của dấu ấn, nhưng hắn nhận ra mình phải học một khóa cấp tốc về vấn đề này vì đã đánh dấu một người hoàn toàn không mong đợi.…
Title: High CardAuthors: rawthorne và butterflywebPairing: GDTOPRating: NC-17Warnings: Slight dub-con, violent imagery, general twistynessSummary: Cái cảm giác mà cậu đau đáu mang trong bụng suốt cả đêm, rằng hắn là một tên sát thủ, một kẻ giết người khốn kiếp và bây giờ cảm giác đáng sợ đó lại xuất hiện làm cậu gai người sợ sệt (phiên bản Iris).Translation: WMarionette@GTOPvnCredit: http://web-of-thorns.livejournal.com/14322.html…
Author: Micah88Characters: YoosuRating: GGenre: Romance, FluffQuote: 정말 자유롭고싶다면...날개는 잘라버리자...(Nếu như bạn muốn được tự do... bạn phải tự bỏ đi đôi cánh của mình...)Leghth: OneshotTranslator & Editor: Thiên Ngân (Lạc Kỳ)Source: http://micah88.livejournal.com/77979.htmlBẢN DỊCH CHƯA ĐƯỢC SỰ ĐỒNG Ý CỦA TÁC GIẢ, VUI LÒNG KHÔNG MANG BẢN DỊCH ĐI BẤT KỲ NƠI ĐÂU…
Title: Tripping on wordsAuthor: mummyluvr314 (LJ)Translator: Clex_18Category: Slash, angstStatus: OneshotPairing: Dean/CastielLink: http://mummyluvr314.livejournal.com/57241.htmlDisclaimer: Tôi không sở hữu Supernatural và các nhân vật trong đó, mà cũng không mong điều đó.T/N: Đang trong cơn nguyền rủa Dean liên tu bất tận thì hãy đọc cái này để hạ hỏa trước. Tất cả những gì mình từng có thể nói khi đọc chỉ là..."Wow" và "Dean ơi ;__; "NHẸ LƯỚT TRÊN NGÔN TỪ…
Tình đầu cũng là tình cuối !…
Đọc bản Qt ở đây: https://wikidichvip.net/truyen/trong-sinh-bao-quan-WGUxQnCVfGDqFwpRBản đã edit của nhà Mộng Phồn Hoa: https://mongphonhoa.wordpress.com/bao-quan-man-man-ha-ky-da/NOTE CỰC BỰ: Đây là bản tui edit lại của nhà MPH do tui đọc bản của nhà cảm thấy lậm qt khá nhiều, nhưng chưa được chủ blog cho phép nên xin đừng bê đi đâu cảTrong lúc mần lại bộ này, đợi mãi chưa thấy chủ nhà edit lại (update lần cuối 2 năm trc :(((( ), cmt xin phép cũng không thấy phản hồi từ blog nên tui tiện tay gõ lại bản edit cho mượt hơn, hãy xem như tui edit lại rồi share cho mn đọc chung, cũng như pr cho bộ truyện tui thích thôi, không phải vì mục đích xấu gì đâu nhé, tui chỉ đơn thuần muốn chỉnh sửa lại đọc cho xuôi tai hơn thôi, nếu chủ blog sau này có thấy và không vừa ý với hành động tự tiện bê bản edit đi chỉnh sửa rồi đăng lung tung của tui, tui sẽ chân thành xin lỗi và gỡ ngay, cảm ơn rất nhiềuTags: Phúc hắc sủng thụ đế vương công | Trung khuyển thật thà thị vệ thụ, cổ đại, trọng sinh, cung đấu, dưỡng thành, chủ công, HEReview của tui: Công cực kỳ cực kỳ cưng chiều thụ, ta làm đế thì người làm hậu, chỉ ngược một tẹo ở kiếp trước, rất thích cách hai người suy nghĩ chu toàn vì đối phương, yên tâm nhảy hố quý vị ơi, ngọt sâu răng nhé 💃💃💃…
Title: Time Shall Not Sever Us (Thời gian chẳng thể chia cắt chúng ta)Author: Laurence AshtonRating: NC-17Translator: tuiiiPairing: Harry/Draco, Draco/other, Harry/otherDisclaimer: Nhân vật thuộc sở hữu của JK Rowling, fic thuộc sở hữu của tác giả, bản dịch chưa có sự cho phép và không phục vụ cho mục đích thương mạiSummary: Ai đó đã lừa dối nhưng tình yêu của họ vẫn được tiếp tục ...Bản dịch của mình chỉ đúng ~ 80%, mọi người có thể đọc truyện gốc theo link dưới đây:http://mahoganyhandle.livejournal.com/27120.htmlChúc mọi người đọc truyện vui vẻ ^^…
Một thước phim tình tua vội vào những ngày còn lại của cuối đông.#oneshot@Nefeli_bata_💫 start: 21.7.2021 - end: 22.7.2021💞 không reup, chuyển ver💜 cảm ơn đã ghé vào đọc…