[DỊCH] Ghi Chép Thường Nhật - Nắm Tay (OkiKagu)
Tác giả: AeneidNguồn: http://archiveofourown.org/works/3722860/chapters/8246434?view_adult=trueNgười dịch: TuiGiới thiệu: Đôi khi, hôn hít cũng chẳng xấu hổ bằng một cái nắm tay.…
Tác giả: AeneidNguồn: http://archiveofourown.org/works/3722860/chapters/8246434?view_adult=trueNgười dịch: TuiGiới thiệu: Đôi khi, hôn hít cũng chẳng xấu hổ bằng một cái nắm tay.…
Tác giả: WritingStoriesInClass101 Nguồn: https://www.fanfiction.net/s/12252976/1/Big-BrotherNgười dịch: TuiMột câu chuyện cực ngắn về một ông anh ngốc nghếch.…
Tác giả: rolls Nguồn: https://www.fanfiction.net/s/7747885/1/another-failure Tên gốc: another failure Người dịch: Tui Giới thiệu: Ra ngõ gặp S là xui…
Tác giả: JenexNguồn: https://www.fanfiction.net/s/12173009/2/The-Earth-and-the-MoonNgười dịch: TuiGiới thiệu: Những suy nghĩ vẩn vơ chẳng bao giờ thốt lên thành lời của một người phụ nữ với những vết sẹo…
Tác giả: rennomiya Nguồn: https://www.fanfiction.net/s/9672891/1/Separate-Ways Người dịch: Tui Giới thiệu: Đáng lẽ anh không nên ngốc nghếch nghĩ rằng bất kể thế nào, cô ấy sẽ luôn ở đó chờ đợi.…
Tác giả: Silent LibrariesNguồn: http://okaysilence.blogspot.com/2011/08/hijimitsu-fanfic.htmlNgười dịch: TuiGiới thiệu: Mỗi tấm ảnh là cả ngàn lời chẳng thể thốt lên…
Tác giả: love at third sight Nguồn: https://www.fanfiction.net/s/10586411/1/Before-You-Go Người dịch: Tui Giới thiệu: Lần đầu tiên trong đời, họ nhìn nhau mỉm cười, và thật đáng chết, đây cũng là lúc cô lại sắp tuột khỏi tay anh.…
Lần đầu tiên gặp lại sau năm năm, Kagura không nói hai lời nhấc chân đá vào háng Okita.Nguồn: https://www.fanfiction.net/s/12643006/1/About-Surgeries-and-Love-HotelsTác giả: AkelyNgười dịch: Tui…
Tác giả: soundofthebluerainNguồn: https://www.fanfiction.net/s/11033243/1/If-You-Must-Go-Then-GoNgười dịch: TuiGiới thiệu: "Nếu muốn thì cứ việc đi đi, Maka. Tớ sẽ ổn mà. Hứa đấy."…
Giới thiệu: Mười lăm năm, cậu bé ngóng chờ người cha đẩy cửa bước vào.SPOILER CHO PHẦN KẾT MANGA.Tác giả: alexis-elizabethNguồn: https://www.fanfiction.net/s/11049788/1/Where-Are-YouNgười dịch: Tui…
Tác giả: RenjiLuvahNguồn: https://www.fanfiction.net/s/4555615/1/Cotton-Candy-DreamsNgười dịch: TuiGiới thiệu: Gintoki và Shinpachi không biết làm sao mà trả lời hết thắc mắc của con trẻ ở cái tuổi dở dở ương ương, và Okita rắc thính rất chuyên nghiệp.…
Tác giả: Fuusaki Người dịch: Tui Nguồn: https://www.fanfiction.net/s/6404794/1/My-First-DateGiới thiệu: 3-Z AU. Okita Sougo viết bài luận tiếng Anh "Cuộc hẹn đầu tiên của tôi". Thầy Ginpachi có vẻ không được thuyết phục.…
Tác giả: AeneidNguồn: https://www.fanfiction.net/s/9382774/1/RealizationsNgười dịch: TuiTên gốc: RealizationsGiới thiệu: Một buổi chiều nọ, anh nhận ra sau bảy năm "đùa nghịch", trong lúc anh cứ ngỡ chẳng có gì thay đổi, mọi chuyện... thực sự đã thay đổi.…
Giới thiệu: "A! Mình nhớ cuốn này. Có một cô gái mang trong mình sức mạnh huyền bí của lửa... Nhưng, nếu mình nhớ không nhầm, sức mạnh của cô ấy bộc phát ngoài tầm kiểm soát và phá huỷ thế giới, nên cuối cùng cô ấy chẳng bao giờ gặp lại gia đình nữa. Cô chỉ còn lại một mình... Cô gái tội nghiệp, chỉ còn lại một mình..." - Aya Drevis (Mad Father)Fic dựa trên một cuốn sách giả tưởng được nhắc đến trong game Mad Father.Tác giả: CarrieTNguồn: https://www.fanfiction.net/s/12094946/1/The-Flame-EggNgười dịch: Tui…
Medusa nuôi dạy trẻ. Bốn ngàn từ về bạo hành trẻ em - bạn đã được cảnh báo rồi đấy. Spoiler đến chương 87 của manga. Xin hãy đọc hết chú thích của tác giả.Nguồn: https://www.fanfiction.net/s/9027167/1/The-Only-AnswerTác giả: Wall of IllusionNgười dịch: Tui…
Tác giả: smartalkerNgười dịch: Tui (và rõ ràng tui không phải smartalker, hay Sorachi Hideaki)Nguồn: https://www.fanfiction.net/s/4970777/1/my-sweetheart-gives-me-bruisesGiới thiệu: Tán gái đại pháp trăm trận trăm thắng - tống giam tất cả những con ruồi vo ve quanh crush của bạn.…
Vì cả hai đều biết, khi gọi "Tatsumiya", con bé đang gọi "mẹ".Nguồn: https://archiveofourown.org/works/3073814Tác giả: colloquialrhapsodistNgười dịch: Tui…
Tác giả: liloreeyo Nguồn: https://www.fanfiction.net/s/9435499/1/A-Flower-and-Wet-ClothesNgười dịch: Tui Giới thiệu: "Ủa, vậy là ta thích ngươi hả? Thế ngươi có thích ta không?" "Hỏi thật đấy à? Em bị ngu phải không?"…
một ngàn bước chân không hề khó đi, chỉ cần kiên nhẫn.một ngàn bước để tới bên em không khó, chỉ cần người không thay lòng.…