21/2/2023 - Tiên Tiến - Thuyết trình
Thuyết trình…
Thuyết trình…
câu chuyện làm bố dưới góc nhìn của các tiểu Bang Tan…
Truyện cổ Grimm là truyện cổ tích của Đức dành cho trẻ em do 2 anh em nhà Grimm sưu tầm và xuất bản năm 1812.Là tập truyện cổ bao gồm những câu chuyện dân gian có nội dung khác nhau từ nhiều tầng lớp. Tuy là dành cho trẻ em nhưng có 1 số nội dung có thể gây ám ảnh cho người đọc nên mọi người cân nhắc trước khi đọc.Đây là bản dịch do mình tự dịch nên vẫn còn nhiều thiếu sót.The end.…
" 7 năm rồi mà anh vẫn không thích em sao. Nhưng không sao, em thích anh là đủ rồi cho dù.... ở dưới hoàng tuyền có lạnh lẽo, cô đơn đến đâu thì nghĩ tới anh em lại cảm thấy ấm áp lạ thường. Nhưng em cũng hận anh lắm! Vậy nên em vẫn sẽ mang tình yêu và nỗi hận này xuống dưới hoàng tuyền. Không cần anh phải đáp trả đâu. Thế nhé, tạm biệt!""Đồ ngốc, anh thích em mà! Xin lỗi vì sự hèn nhát của anh khiến em chịu thiệt rồi. Cơ hội vốn dĩ không còn nữa rồi đúng không em?! Xin lỗi em, xin lỗi. Kiếp sau anh nhất định sẽ thích em và cho em những năm tháng hạnh phúc nhất. Tạm biệt em!…
Mong ước sống trong giàu có.…
Phản diện cũng cần tình yêu chứ.…
Gggggvyvyvytctvtyvvyuvuv…
đây là fic lần đầu của tui làm mong mọi người thích:3…
Yêu như không yêu Cứ ngỡ không yêu nhưng lại yêu sâu đậm lúc nào ta không hay…
Something about my life…
Viết truyện mà thấy nhạt quá nên đăng lên nhờ mọi người góp ý, rắc muối lên thêm giùm…
Miêu tả cuộc sống của Thanh Duy và Ngọc Thiên trước khi yêu và sau khi yêu…
Fic: Trời mưa rồi, anh nhớ em.Author: ForliagsCharacter: Trương Gia Nguyên x Nhậm Dận BồngCategory: oneshot, OEDisclaimer: Họ trong thế giới của họ thuộc về họ. Họ trong câu chuyện này thuộc về tôi. Mọi sự trùng hợp đều là ngẫu nhiên.Note: Nhân một ngày mưa viết một chiếc fic nhỏ.…
Sinh Sinh [生生]CP: Gia Nhậm/Trương Gia Nguyên x Nhậm Dận Bồng OOC Tác giả: 寒扬-HYYYNguồn: lofterTình trạng bản gốc: chưa hoànTình trạng edit: đang tiến hànhEditor: khoai tây/salmon_pieBeta: holing > Khoai: Thật ra mình hoàn toàn không biết tiếng Trung, một chữ bẻ đôi cũng không, mình dùng QT để dịch và nhờ một cô bạn một chữ tiếng Trung cũng không biết như mình beta hộ nên là sẽ có những chỗ còn sai sót hoặc không đúng nghĩa, nên là mình không đảm bảo nội dung là chính xác hoàn toàn, chỉ đúng tầm tầm 60-70% thôi, nên các bạn cứ bình luận để nhắc mình chỉnh sửa bổ sung nhé. À một điều nữa là truyện dịch chưa có sự đồng ý của tác giả nên mọi người vui lòng đừng mang đi đâu nhé.…