Tịch thiếu phúc hắc bá sủng vợ

Tịch thiếu phúc hắc bá sủng vợ

7 0 2

TRUYỆN ĐƯỢC ĐĂNG CHƯA CÓ SỰ ĐỒNG Ý CỦA TÁC GIẢ, MONG MỌI NGƯỜI KHÔNG CHIA SẺ LUNG TUNGTên truyện: Tịch thiếu phúc hắc bá sủng thê.Tên hán việt: Phúc hắc tịch thiếu bá sủng thê. Số chương: 142Thể loại: hào môn, ngược, nữ cường. Thật ra truyện này được làm từ lâu lắm rồi, bên lequydon á mọi người. Nhưng vì bị drop lâu quá mà tui thì không cam tâm bỏ mấy năm chờ truyện nên mạnh dạn edit đọc lại, cho tui và mọi người cùng đọc ( bắt đầu từ chương 101) Tui là lần đầu tiên edit truyện, không tránh khỏi sai sót, mong mọi người nhẹ nhàng chỉ dẫn. Đương nhiên vẫn là câu nói cũ: Không thích đọc thì mời ra ngoài, đừng buông lời cay đắng.…

SAPLANTI

SAPLANTI

22 2 2

Aniden yalnız olmadığım hissine kapıldım.Hızlı bir şekilde ağacın arkasına saklandım.Görünmeyecek şekilde etrafa bakdığımda iki tane iri yapılı adamın kavga etdiğini gördüm.Biri belinden silahını çıkarıb diğerinin kafasına dayadı.Ahh hayır kim kimi vuruyor umrumda değil benim sorunum bu görüntüye şahit olacağım için kafamın ağrıyacağı.Ben kendi fikirlerimde boğuşurken patlama sesi duydum.Gizlice bakdığımda adamın kanlar içinde yere düşdüğünü gördüm.Elinde silahı olan adam ise aniden kafasını benim saklandığım tarafa çevirince göz göze geldik. Siktir!! İşte kafamın ağrıyacağını söylerken bundan bahs ediyordum.Gelde şimdi bu adama elindeki silahın,kimi öldürdüğünün ve kim olduğunun umrumda olmadığını anlat..…