(Trùng sinh) Ác nữ sống lại - Thương Tịch Lạc

Lãng Mạn

Đang cập nhật

09-02-2017

(Trùng sinh) Ác nữ sống lại - Thương Tịch Lạc

10,902 lượt đọc / 99 lượt thích

Converter: Mễ Trùng
Văn án:
Ác độc nữ phối sống lại , muốn hối cải để làm người mới sao? Xin lỗi, cho nữ chủ ngột ngạt đã thành trong xương quen thuộc... Vậy làm sao bây giờ? Được rồi, vậy thì một bên đối phó nam chủ nữ chủ, một bên tìm kiếm tự mình hạnh phúc, liền như thế vui vẻ quyết định !

Tác phẩm nhãn mác: Cán bộ cao cấp, thoải mái văn, khoa trương, sống lại

Có thể bạn thích?
[Hoàn] [18+] ĐỒ BIẾN THÁI! TRÁNH XA TÔI RA!

[Hoàn] [18+] ĐỒ BIẾN THÁI! TRÁNH XA TÔI RA!

1,655,510 40,565 98

Nigi là một cô gái đáng yêu nhưng cũng vô cùng đáng thương. Vào một lần vui chơi cô đã quên cảnh giác, một tên biến thái lợi dụng lúc đó đã cưỡng hiếp cô.Vốn tưởng rằng đêm đó là đen tối nhất của cuộc đời cô nhưng không ngờ tên biến thái đó lại xuất hiện xung quanh cô. Cuộc đời cô cũng vì thế mà bắt đầu...•﹏•…

[HOÀN] Kỹ Năng Tranh Sủng [Edit] - Chân Lật Tử

[HOÀN] Kỹ Năng Tranh Sủng [Edit] - Chân Lật Tử

2,969,577 98,788 116

[116 Chương]Thể Loại: Xuyên không, Hệ thống, Tình cảm, Cổ đại, Cung đấu, Ngọt sủng.Edit: Team Lãnh Cung.Người phụ trách: Hy Hoàng Thái Phi. [VĂN ÁN]Xuyên qua trở thành cung phi thất sủng?Tiết Bích Đào tỏ vẻ! Tranh! Nhất định phải tranh giành!Nàng học tập theo tinh thần của ông lão bán dầu [*] ở cổ đại, nàng phải luyện thuần thục kỹ năng tranh sủng, điền đầy thang điểm của kỹ năng này. Cuối cùng luyện thành kinh thế tuyệt kỹ để độc bá hậu cung! Nguyên Trưng đế 【mặt không biểu cảm 】: Trẫm là hồ lô sao?Tiết Bích Đào 【 nịnh nọt cười 】: Đương nhiên không! Hoàng Thượng ngài cùng lắm là tiền vuông đặt ở bên trên cơ! Rất có giá trị đấy! (Tiền vuông trong câu chuyện về ông lão bán dầu chú thích trong chương 1)------------Lịch up truyện: 21h -24h Hàng ngày…

•Chuyển Ver• || •Vkook• Cuộc hôn nhân ép buộc

•Chuyển Ver• || •Vkook• Cuộc hôn nhân ép buộc

1,849,455 53,333 34

Author: Minboo Couple: Vkook, HopeMin, NamGa, Junseob, Nyongtory. Bản gốc: |Kaisoo| Vợ yêu 18 tuổi Truyện đã có sự cho phép của tác giả Nhân vật: Jungkook, Taehyung Quần chúng: Jimin, Hoseok, RM, Suga, GD, Seungri, Yoseob, Junhyung Sumary: Ở thế kỉ XXI này cũng có truyện cho cưới con để trả nợ. Hai con người hai tích cách khác nhau nhưng sợi chỉ hồng đã kéo hai người lại với nhau và sóng gió cũng bắt đầu từ đấy Truyện đã được sự cho phép của tác giả ̉…

( Sasusaku)  Truyện Tranh

( Sasusaku) Truyện Tranh

948,910 33,953 116

Nhiều tác giả kể về sasusaku…

Phế phi: Thâm cung phượng duy xuân túy - Hoại Phi Vãn Vãn

Phế phi: Thâm cung phượng duy xuân túy - Hoại Phi Vãn Vãn

559,583 25,891 198

Tên truyện: Thâm cung phượng duy xuân túy: Phế phi/ 深宫凤帷春醉: 废妃Tên khác: Phượng hoàng say rượu sau màn che chốn thâm cungTác giả: Hoại Phi Vãn Vãn/ 坏妃晚晚Edit + Design: Ndmot99 🐬🐬🐬Thể loại: Cổ đại, Cung đấu, Triều ĐấuĐộ dài: 5 quyểnQuyển 1: Mới quen (49 chương)Quyển 2: Trục phong (49 chương)Quyển 3: Đoạt cung (48 chương)Quyển 4: Kinh đào (30 chương)Quyển 5: Duyệt quân (23 chương)Tình trạng: HoànGiới thiệu:Câu chuyện mở ra bằng một khung cảnh đẫm máu, hoàng đế Lê quốc bị quân Chu giết hại, Hoàng Hậu không muốn con mình phải chịu kiếp tù tội nhục nhã nên có ý định tự tay bóp chết thái tử và công chúa, nhưng một vị tướng trung thành đã ôm thái tử và công chúa trốn thoát. Trên người mỗi đứa trẻ đều có một miếng ngọc bội hình rồng. Hoàng Hậu thắt cổ tự vẫn, Lê Quốc bị Tây Chu tiêu diệt.Mọi chuyện bắt đầu đều có khởi nguồn của nó. Thượng Trang và Nguyên Duật Diệp, vòng xoáy sinh mệnh đã đẩy họ đến với nhau, đau thương, mất mát có đủ, chuyện tình này liệu có kết thúc tốt đẹp?...Nguồn tiếng trung: http://www.quanben5.com/n/shengongfengweichunzui-feifei/Nguồn convert: http://www.tangthuvien.vn/forum/showthread.php?t=79614…

[EDIT HOÀN] DẠ YẾN (Dân quốc/Niên hạ/Ngọt sủng/Cưới trước yêu sau/Giá không/HE)

[EDIT HOÀN] DẠ YẾN (Dân quốc/Niên hạ/Ngọt sủng/Cưới trước yêu sau/Giá không/HE)

568,165 36,559 86

Tác giả: Lâm Quang Hi Credit hình ảnh: 画师: 黄兜兜Niên hạ thiếu gia công nhìn như nghiêm túc nhưng thực chất lại rất không đứng đắn, bá đạo sủng thê (Thẩm Quan Lan) x "Mẹ nhỏ" bên ngoài lạnh lùng bên trong cấm dục, ôn nhu nhạy cảm đào hát thụ (Từ Yến Thanh), song xử nam, có thịt, HE.Nguồn raw: Trường Bội, khotangdammyfanficTình trạng bản gốc: 76 chương chính văn+ 4 chương phiên ngoạiTừ Yến Thanh vì một lần bị thương bất ngờ mà phải cáo biệt sân khấu, còn bị ép gả cho Thẩm lão gia hơn 70 tuổi (chưa từng cùng phòng, các bạn hiểu đó~)Không những mỗi ngày đều phải uống "canh hạ hỏa" của ông già kia, mà còn phải đối mặt với sự nhục mạ của một đám thê thiếp.Chính vào thời khắc sắp không chịu đựng nổi nữa, con thứ của Thẩm lão gia là Thẩm Quan Lan du học xong trở về.Người này tư tưởng đầu óc đều được Tây Dương khai hóa, thiếu niên thế mà lại động tâm với y. Ở ngoài mặt, từng chữ từng câu đều cung kính gọi y là "mẹ Tư", nhưng sau lưng lại đối với y không quy củ một chút nào, còn mang những thứ tư tưởng Tây Dương "cởi mở" ra mà dày vò y. Trọng điểm: dân quốc, giá không, không sinh tử, mẹ nhỏ cẩu huyết văn, công 21 tuổi, thụ 23 tuổi.Xem tóm tắt giới thiệu để biết mìn ở đâu. Thẩm lão gia hơn 70 tuổi, ốm yếu, tương đương với việc chỉ là trang trí, thụ hoàn hảo không chút tổn hại. Mặt khác, "canh hạ hỏa" ở đây không giống như giải thích theo kiểu truyền thống.Bản edit phi lợi nhuận chưa có sự đồng ý của tác giả.…

[REPOST] Nam Thiếp - Tữ Vũ [Đam Mỹ]

[REPOST] Nam Thiếp - Tữ Vũ [Đam Mỹ]

633,771 26,475 86

RE-POSTThể loại: Đam mỹ, cổ đạiTrạng thái: Full…

HÔN LỄ CỦA BẠN THÂN (Cao H, NP)

HÔN LỄ CỦA BẠN THÂN (Cao H, NP)

3,725,868 61,000 51

Tác giả: Hoàng Bạo Tả ThủNguồn convert: JWEdit: ViviThể loại: Cao H, NPConvert đã hoàn.Văn án của tác giả:Hôn lễ của bạn thân, chú rể là phi công và nhóm bạn của chú rể, kết thúc NPChú ý của editor:Nữ9 Cố Viện là một cô nàng phóng túng, dâm đãng, hễ thích là làm, không câu nệ tiểu tiết. ⛔ Đây là truyện SẮC SẮC SẮC!!! Điều quan trọng phải nhắc 3 lần. Đa số chương nào cũng có thịt. Khi đọc truyện sắc yêu cầu đừng mang tam quan vào rồi phán như đúng rồi. Cảm thấy không hợp thì tự động đi ra ạ. Cảm ơn rất nhiều!⚠ Truyện ta edit dựa hoàn toàn vào bản convert, ko phải bản gốc tiếng Trung. Cho nên có đôi khi sẽ không hoàn toàn chính xác với ngữ nghĩa vốn có của tác giả.…