TU QUAI TKKG FULL 7

Màu nền
Font chữ
Font size
Chiều cao dòng

Tác giả: Stefan Wolf

Tác phẩm: Tứ quái TKKG

Tập 43: Rồng vàng tác quái

Nguyên bản tiếng Đức: “Todesgruß vom Gelben Drachen”

Nhà xuất bản Pelikan – Hannover 1988

Dịch giả: Vũ Hương Giang

Phóng tác: Bùi Chí Vinh

Tủ sách: Truyện trinh thám – Văn học nước ngoài

Nhà xuất bản Kim Đồng, 1995

Khổ sách: 10,5 x 14,5 cm

Số trang: 192 trang

Giá sách: 3.000 đ

Đánh máy: Quanghang

Thực hiện ebook: TKKG Team

MỤC LỤC

TARZAN – NGƯỜI HÙNG

KARL – MÁY TÍNH ĐIỆN TỬ

KLOESEN – TRÒN VO

GABY – CÔNG CHÚA

MỘT: TỘI ÁC ĐÊ TIỆN

HAI: KHO BÁU LỌT VÀO TAY AI?

BA: LẠI THÊM MỘT VỤ CƯỚP

BỐN: HÙNG “SẸO MÉP”

NĂM: HAI KÍ RƯỠI HÊ-RÔ-IN

SÁU: MỆNH LỆNH RỒNG VÀNG

BẢY: TARZAN VÀO HANG RỒNG

GIỚI THIỆU TẬP SAU

TARZAN – NGƯỜI HÙNG

Tên thật của Tarzan là Peter Carsten, kẻ thành lập băng Tứ quái TKKG, đại ca của Karl, Kloesen, Gaby... mười sáu tuổi, đẹp trai, cao một thước bảy mươi, sở trường Judo và võ dân tộc. Hắn đặc biệt thành danh với biệt hiệu Tarzan nhờ là một vận động viên ngoại hạng của trường trung học trong các môn bóng chuyền, điền kinh, riêng điền kinh, hắn có khả năng chạy nước rút và phóng gọn lên cây trong một thời gian kỉ lục không thua gì Tarzan... người khỉ.

Tarzan mất cha từ thuở nhỏ, hắn đang học lớp 10A và nương náu trong một trường nội trú ngoại thành nhờ đồng lương còm cõi của người mẹ làm nghề kế toán. Hắn biết an ủi mẹ qua những thang điểm cao nhất ở hầu hết các môn học. Hắn cũng biết đáp tạ hương hồn người cha kính yêu qua những cuộc phiêu lưu mạo hiểm để chống lại cái ác còn diễn ra ở khắp mọi nơi. Hắn luôn luôn sôi sục dòng máu hiệp sĩ và bao giờ cũng là kẻ có mặt đầu tiên ở chỗ hiểm nghèo nhất; còn phải hỏi, hắn là đại ca của TKKG kia mà.

TKKG là gì ư? Nếu chúng ta viết tắt bốn chữ cái khởi đầu của bốn nhân vật Tarzan, Karl, Kloesen, Gaby, chúng ta sẽ hiểu thế nào là Tứ quái. Tứ quái TKKG ba nam một nữ, trọng nghĩa khinh tài sẽ dẫn chúng ta tham chiến vào những đặc vụ bất tận mà có khi chính chúng ta trong đời cũng đã trải qua ít ra là một lần.

Nào, mời các bạn hãy đồng hành với Tarzan gia nhập cuộc chơi thám tử thứ bốn mươi ba của TKKG.

KARL – MÁY TÍNH ĐIỆN TỬ

Được tuyên dương một cách thân mật là... Máy Tính Điện Tử, Karl hơn mười lăm tuổi một chút, rất xứng đáng với vị trí quân sư trong Tứ quái TKKG. Hắn là bạn đồng lớp với Tarzan nhưng không lưu lạc trong trường nội trú mà ở thành phố với gia đình. Họ của Karl là Vierstein và có lẽ nhờ dòng họ danh giá đó, hắn đã thừa hưởng của người cha, đang là giáo sư toán Trường đại học tổng hợp, một trí nhớ hoàn hảo.

Máy Tính Điện Tử Karl trang bị ngoài cái đầu tinh quái của một robot là cặp kính cận thị rất... trí thức. Hắn có dáng vẻ cao nghều và ốm nhách như một cây sậy, thù ghét mọi sự xung đột về cơ bắp. Hắn đứng cạnh Tarzan trong cuộc đối đầu với bạo lực bằng sức mạnh... máy tính điện tử của một vị quân sư.

KLOESEN – TRÒN VO

Tên cúng cơm là Willi Sauerlich với ngoại hiệu Tròn Vo, vốn là con trai thừa kế một gia tài khổng lồ của ông chủ nhà máy sản xuất kẹo sô-cô-la có thường trực trong nhà chiếc xe Jaguar mười hai trục. Hắn sắp... mười sáu tuổi.

Kloesen có tất cả tương lai trong tay và cũng sẵn sàng buông tất cả trong tay chỉ vì mê Sherlock Holmes như điếu đổ. Hắn thực hiện ước mơ thám tử của mình bằng cách nhất định trú ẩn cùng phòng với Tarzan ở trường nội trú mặc dù mới đầu mẹ của hắn đã khóc hết nước mắt. Chỉ tội nghiệp cho Kloesen một điểm: qua cái bụng to kềnh của một viên thịt băm Tròn Vo thường xuyên ngốn kẹo sô-cô-la, hắn chưa bao giờ vượt quá điểm hai trong môn thể thao. Nhưng có hề gì với Tròn Vo Kloesen, mỗi lần sát cánh cùng Tarzan, hắn đã dám can đảm lao vào những cuộc đụng độ nhất sinh thập tử.

Hắn đúng là một anh hùng bất đắc dĩ của TKKG.

GABY – CÔNG CHÚA

“Người phụ nữ” duy nhất trong Tứ quái TKKG là”công chúa” Gaby Glockner năm nay mới mười lăm tuổi.

Tóc vàng, mắt xanh, hành mi dài, chiếc răng khểnh khiêu khích... cô bé Gaby đã từng làm đại ca Tarzan trở thành... thi sĩ như chơi sau những cuộc phiêu lưu rùng rợn đến... xiêu lòng. Giống trường hợp Karl, cô công chúa lớp 10A sống cùng cha mẹ trong thành phố nhưng tâm hồn thì lãng mạn tới chân mây.

Này nhé, cha của Gaby là thanh tra hình sự, mẹ là chủ tiệm bán thực phẩm nên việc cô bé mê truyện trinh thám và nấu nướng giỏi là đương nhiên. Vấn đề quan trọng hơn là chỗ khác, với chức vô địch bơi ngửa trường trung học và đứng đầu môn tiếng Anh trong lớp, cô đã góp phần không nhỏ làm cho bốn chữ TKKG trở nên huyền thoại của lứa tuổi mới lớn trong hành loạt đặc vụ bí mật.

Sẽ thật là thiếu sót nếu không nhắc đến Oskar. Con chó trắng khoang đen giống truyền thống Tây Ban Nha của Gaby đã khiến thế giới loài chó sửng sốt bằng những chiến công không thua kém cô chủ chút nào. Chính con chó Oskar của Gaby đã từng”hạ” một anh chàng bec-giê khổng lồ trong một trận đánh vô tiền khóang hậu trước đó.

Nào, chúng ta hãy cùng theo dõi hành trình của con Oskar khôn ngoan cùng cô chủ Gaby có biệt danh Công Chúa trong chuyến viễn du thứ bốn mươi ba của Tứ quái TKKG.

MỘT: TỘI ÁC ĐÊ TIỆN

Thời tiết hôm nay xấu tệ. Mây đen kín trời, sương mù giăng khắp thành phố, len lỏi giữa các tòa nhà như những bóng ma khổng lồ mặc áo ngủ trắng phau. Mới có đầu giờ chiều mà tất cả đèn đường đã sáng lên, ô-tô phải bật đèn, chạy lừ lừ trên phố.

Tarzan đạp xe trên con lộ trơn láng, Tròn Vo hổn hển bám theo sau:

- Hi vọng… cái bánh… Gaby… không bị… xuống cấp…

- Yên tâm đi bồ. Chắc cái bánh sẽ được Gaby bảo quản chu đáo.

Tarzan thắng gấp. Đã tới góc phố mà Gaby và Karl hẹn đợi. Cả hai đều mặc áo vi-ni-lông kéo khóa kín đến tận cằm. Thằng mập suýt chút là đâm xe đạp vô Tarzan. Nó lập bập:

- Tao lo… cái bánh… bị thấm… nước mưa… hoặc sương…

- Mày không thấy cái hộp bìa còn nguyên sau xe Công Chúa đó sao?

Tròn Vo tiu nghỉu. Gaby và Karl lại tiến lại hai bạn. Cô bé hồn nhiên:

- Mình đã làm cái bánh suốt buổi trưa. Có viết cả số 80 bằng kem đường nữa. Bà cụ Adelheid hẳn sẽ bị bất ngờ trong ngày sinh thứ 80 của mình.

Tròn Vo ú ớ:

- Bánh… ở trong… hộp hả?

- Ừ. Nhưng để tặng bà Adelheid chớ không phải Ông Địa đâu mà ham.

Cụ bà Adelheid von Tipperitzki sống ở khu Birndorf trong một tòa biệt thự mười hai phòng ven rừng. Đó là nhà từ đời cha mẹ cụ để lại. Thời trẻ, tiểu thư Adelheid von Bergensee đã thuyết phục được người chồng của mình, tử tước Tipperitzki chấp nhận vì nàng mà ở rể. Bây giờ thì ngài tử tước đã mồ yên mả đẹp, còn lại bà Adelheid một thân một mình ở lại dương trần. Mơ ước duy nhất của cụ bà là chỉ sau khi cụ nhắm mắt, tòa biệt thự mới sụp đổ.

Tròn Vo chợt hỏi:

- Nè Gaby, sao bạn lại làm bánh sinh nhật cho bà cụ Adelheid?

- Thứ nhất: cụ là chủ tịch danh dự của Hiệp hội bảo vệ thú vật; thứ hai: cụ là một người đáng kính; thứ ba: để cho tuổi già của cụ bớt cô đơn khi có tuổi trẻ chăm sóc.

- Mình hi vọng một phu nhân như cụ Adelheid sẽ lập tức cắt bánh ra cho đúng với phép lịch sự quý tộc.

Tarzan đe:

- Mày mà giục thì cứ liệu đấy.

Máy Tính quay sang Tarzan:

- Thực ra tao muốn nhân cơ hội này hỏi bà cụ một vấn đề khác, chỉ e cụ sẽ hỏang lên.

- Mày muốn hỏi gì?

- Hỏi chuyện gia đình cụ có kho báu thật hay không.

Tarzan quay ngay đầu lại:

- Nói đi. Tao bắt đầu tò mò đấy.

- Ba tao kể rằng ông nội tao, cũng là giáo sư, có quen tử tước Tipperitzki. Mỗi tháng hai cụ đánh cờ với nhau một lần. Mỗi lần thắng, cụ Tipperitzki thường tự khao mình bằng ba chai vang liên tiếp. Vì sợ tử tước hại đến sức khỏe nên ông nội tao cho cụ bại trận dài dài. Một lần nọ, sau khi tu hết ba chai vang, cụ tử tước tiết lộ rằng trong tòa biệt thự có cất giấu một kho báu toàn đồ trang sức gia bảo cực kì quý giá. Trong đó có một viên ngọc lục bảo chín ca-ra hình trái tim nổi tiếng khắp vùng Bergensee.

Gaby cười:

- Tưởng bạn nói gì, chớ câu chuyện đó, ở thành phố này ai mà không biết. Tại Tarzan sinh ra và lớn lên ở một thành phố khác nên không hay đó thôi. Và mình cũng bảo đảm rằng bà cụ sẽ không trả lời bạn đâu. Cụ chỉ cười tủm tỉm thôi. Ai muốn hiểu thế nào thì hiểu.

Sương mù ở Birndorf còn dày đặc hơn chặng đường chúng đã đi qua nhưng Gaby thuộc đường, cô bé giơ tay chỉ lúc xe đạp đến gần bìa rừng:

- Nhà cụ kia kìa.

Cả đám xuống xe. Bờ rào dường như sắp đổ khi bốn đứa dựng xe đạp dựa vào. Chúng bước đi trên đám lá mùa thu ngập đến mắt cá tiến vô căn nhà hệt một pháo đài cổ. Một ô cửa sổ sáng đèn. Lúc này là mười bốn giờ mười bốn phút chiều thứ hai. Tarzan bấm chuông cửa trong lúc thằng mập thả mũi xuống hộp bánh trên tay Gaby hít hà.

- Thôi nào! – Gaby mắng.

Tiếng chuông cửa cất lên lần nữa. Nhưng không ai ra mở cửa. Gaby thắc mắc:

- Kì thật. Hồi nãy qua điện thoại, bà cụ hứa sẽ đợi tụi mình mà.

Thời tiết cho lũ trộm cướp! Tarzan nghĩ. Sương mù bọc kín tất thảy. Mà ở đây lại hoang vắng quá. Hi vọng rằng…

Tarzan nói:

- Mình sẽ vòng ra sau nhà coi thử. Sự im ắng này có vẻ không ổn sao đó.

Tròn Vo tỏ vẻ am hiểu:

- Các cụ già 80 tuổi thường bất tỉnh nhân sự và nằm liệt mấy ngày lắm.

- Đừng trù ẻo nghe. – Gaby gắt.

Tarzan luồn ra cửa sau. Bao lơn để ngỏ. Hắn đờ người trên ngưỡng cửa ngó vào gian phòng rộng đắng hắng:

- Thưa cụ Tipperitzki…

Trước mắt hắn là một chiếc ghế bành lớn quay lưng với những sợi tóc bạc bồng bềnh. Tarzan đằng hắng một lần nữa nhưng bà cụ không tỏ dấu hiệu gì là sẽ ngóai đầu hoặc đứng dậy.

- Xin chào cụ! Tụi cháu đến mừng sinh nhật cụ.

Cụ Adelheid vẫn bất động khiến Tarzan rùng mình. Hắn bặm môi bước vào và kinh ngạc bởi tất cả các ngăn kéo, ngăn tủ trong nhà đều bị lục tung tóe.

Cụ Adelheid ngồi – không, cụ nằm – trên chiếc ghế bành lớn mà nếu không nhờ hai tay ngai giữ lại thì cụ hẳn đã đổ nhào xuống sàn. Một dòng máu rỉ từ mái tóc bạc, chảy qua thái dương bên phải, xuống gò má. Mắt cụ nhắm nghiền. Mặt tái nhợt. Hình như cụ đã ngừng thở.

Tarzan chộp lấy tay bà cụ, bắt được mạch. May phước, tim của cụ còn đập yếu ớt. Hắn chạy vụt ra chỗ các bạn.

Hắn chưa mở miệng, Gaby đã hiểu là có chuyện gì khủng khiếp lắm xảy ra.

- Nguy rồi, bà cụ Adelheid vừa bị bọn cướp tấn công. Cụ bất tỉnh trên ghế bành do một đòn đánh từ phía sau. Mình nghĩ rằng có lẽ tiếng chuông kêu cửa của chúng ta khiến tên cướp bỏ chạy cho nên lối bao lơn mới để ngỏ. Này, các bạn thấy chứ: trên cỏ có dấu chân chạy vào rừng. Hãy nghe phân công đây, Karl có nhiệm vụ phôn liền cho bác sĩ cấp cứu và cảnh sát hình sự. Gaby và Kloesen lo săn sóc nạn nhân. Còn mình… may ra chộp được hung thủ.

Tarzan lao vào màn sương mù. Hắn len lỏi giữa các thân cây, giẫm lên hàng loạt đám dương xỉ và khám phá con đường mòn cuối rừng rậm. Hắn cắm cổ chạy về hướng đó.

Chỉ ít mét sau, hắn trông thấy một dáng người.

Gã đàn ông đứng sau một gốc sồi rêu phủ.

*

- Đứng lại!

Tiếng quát của Tarzan làm gã đàn ông như bị điện giật, nhưng gã vẫn cứ tiếp tục dựa mà không hề nhúc nhích. Gã bị đóng đinh vào gốc sồi rồi chăng?

Tarzan dừng lại. Đất trơn như mỡ nhưng gót giày thể thao của hắn đã cắm chặt xuống đất. Hắn đối mặt với gã đàn ông trong khỏang cách hai bước chân.

Cặp mắt ti hí của gã đàn ông lườm hắn. Trên bộ mặt vàng khè các cơ thịt gã đều bất động. Ái chà, một người Tàu với mái tóc đen chải ép. Tarzan chiếu tướng vết sẹo chém bên mép gã. Kẻ lạ mặt từ Đông phương đến mang ủng cao su và chơi bộ đồ da màu hắc y như các băng đảng Hồng Kông trên màn ảnh.

Tarzan nói:

- Cảnh sát đang kéo đến. Tôi muốn anh theo tôi, hiểu chứ?

Gã người Tàu chẳng hề cử động. Tarzan lặp lại:

- Theo tôi.

Hắn nhảy lên toan túm chiếc áo khoác của gã. Mắt Ti Hí xoay người, một cú đá điệu nghệ tung ra. Tarzan bay vèo vô một bụi tầm ma khiến các cành cây gãy nghe răng rắc.

Tarzan có cảm giác xương sườn long ra. Hắn hít một hơi dài rồi bật dậy. Kungfu. Đòn đá vừa rồi rõ ràng là tuyệt kĩ của Thiếu Lâm Tự. Cuối cùng đã gặp được kì phùng địch thủ.

Nhưng xem ra Mắt Ti Hí không định tự vệ bằng tay không. Gã lắc lắc cánh tay phải. Từ trong tay áo da tụt ra một con dao găm. Lưỡi dao lóe lên rờn rợn giữa sương mù. Cặp chân đi ủng thoăn thoắt tiến lại.

Nguy hiểm chết người! Tarzan nghĩ. Nhưng hắn không còn đủ thì giờ.

Một thanh rào dài của bà cụ Adelheid nằm dưới đất, ngang tầm với. Tarzan nhanh như chớp cúi xuống, chộp lấy. Rồi vừa ngẩng lên, hắn vừa xỉa nó ra trước. Thanh rào như lưỡi kiếm đâm trúng ngực Mắt Ti Hí.

Đó là một tuyệt chiêu! Tên người Tàu bay thẳng ra sau, đập lưng vào gốc sồi nhưng con dao găm vẵn ở trong tay. Gã há hốc mồm để lộ hai hàm răng cải mả hớp hớp không khí. Mặt gã lại càng vàng ệch.

Thực quái đản! Tarzan kinh ngạc. Mũi kiếm của hắn dường như không phải đâm trúng thịt mà trúng một tấm nệm nhồi mạt cưa. Chẳng lẽ tên Tàu đã luyện được môn võ biến da thịt thành… một cái bao cát chăng?

Dưới lần áo khoác của gã một thứ gì trắng toát như bột mì tuôn ra phủ hết ống quần gã và xuống cả đám lá rụng dưới đất.

Mắt Ti Hí khiếp sợ nhìn xuống. Gã rên lên một tiếng đoạn quay ngoắt người bỏ chạy. Trong tích tắc, bóng gã biến mất sau đám cây rừng. Bám sát gã là vua điền kinh trong giới học sinh. Tarzan đã bám theo sát nút và lấy làm lạ là chẳng thấy gã đâu. Thằng cha giỏi Kungfu đó bay lên cây ư?

Tarzan đang đứng dáo dác thì tiếng xe máy rồ lớn. Trên con đường mòn bên phải, Mắt Ti Hí đã rạp mình sát mô-tô phóng mất tăm.

Tarzan nghiến răng trở về đám lá cây bị… nhuộm trắng. Hắn nhón tay vốc một nhúm đưa lên mũi hít thử. Thứ bột lạ chỉ bốc toàn mùi đất rừng. Hắn hi sinh chiếc phong bì đựng lá thư của mẹ, cho vào đó thật nhiều thứ bột lạ.

Đây mà là bột mì thì hắn cứ đi đầu xuống đất.

*

Xe cấp cứu đã đưa bà cụ Adelheid đến bịnh viện. Ông thanh tra Glockner từ phòng bên đi ra. Các đồng nghiệp của ông còn khám xét những căn phòng khác. Tòa biệt thự cũ kĩ gồm bốn trăm mét vuông với mười hai phòng ở thật mông mênh, đầy những đồ gỗ cổ.

Ông thanh tra nói:

- Hung thủ lục tung ba phòng. Hệt như một bãi chiến trường vậy.

Tarzan nói:

- Lúc cháu đến thì máu đang chảy từ vết thương trên đầu cụ Adelheid. Có thể tên cướp mới moi móc ba phòng thì bị bà cụ phát hiện nên quay sang tấn công khổ chủ.

Glockner gật đầu:

- Chú cho rằng cụ Adelheid ngủ gục trên ghế bành. Hung thủ sau khi lục lọi đủ hai phòng liền tiến sang phòng này nhằm lúc cụ tỉnh giấc. Ấy thế là y ra tay. Nhưng rủi cho y là các con bấm chuông kịp thời khiến y chuồn vội.

- Tên cướp có tìm được kho báu nhà Tipperitzki – nếu quả có kho báu đó – không ạ?

Glockner nhún vai:

- Phải đợi khi bà cụ tỉnh lại, chúng ta mới biết. Có điều đáng tiếc là cú đánh đến từ sau lưng nên chúng ta khó hi vọng cụ nhận diện được hung thủ.

Không khí trong gian phòng lớn trở nên im lặng nặng nề, rồi Tròn Vo bê hộp bánh trên đi-văng đặt ra ngoài bao lơn:

- Phải để bánh hưởng thời tiết lạnh nếu không thì hư mất. Cụ Adelheid sẽ còn dịp thưởng thức khi bình phục chớ.

Tarzan hỏi ông thanh tra:

- Chú Glockner này, chú kiểm tra thứ bột trắng đó chưa ạ?

Ông thanh tra gật đầu:

- Đó là hê-rô-in. Còn gọi là Browr Sogar (đường nâu) theo tiếng lóng. Giá một gram là 1.000 mark. Nghĩa là trong chiếc phong bì của cháu chứa lượng ma túy trị giá đến 20.000 mark. Chưa kể đến con số lớn hơn vương vãi dưới gốc sồi. Rõ ràng tên người Tàu kia đã giấu dưới áo một bịch ma túy và cú đâm của cháu đã làm rách cái bịch. Tarzan ạ, tên người Tàu đó là kẻ buôn lậu ma túy. Có thể gã đang chờ ai đó bên gốc sồi thì cháu xuất hiện. Vấn đề là: có phải gã chính là hung thủ xâm nhập biệt thự này hay ai khác nữa? Nếu là hung thủ giết người cướp của thì gã phải bỏ chạy chớ tại sao lại đứng lì bên gốc sồi. Thực kì cục. Nhưng dù thế nào thì chúng ta cũng phải tìm ra gã. Chú chắc chắn tên Tàu là một thành viên của Hội Tam Hoàng.

Gaby sửng sốt:

- Hội Tam Hoàng là gì hở ba?

- Là băng đảng Mafia người Hoa. Một tổ chức tội phạm chuyên tống tiền, buôn lậu ma túy và gây nhiều tội ác khác. Trung tâm của chúng nằm ở Hồng Kông và Singapur. Từ nơi này, vòi bạch tuộc của chúng lan tỏa khắp thế giới. Ở bên Mĩ, bọn Tam Hoàng đã lừng lẫy gây thanh thế trong thế giới ngầm. Chúng bám rễ sang cả London của Amsterdam. Bây giờ tràn sang nước ta.

- Chúng muốn gì ở thành phố mình chứ?

- Thật không đùa được. Bọn chúng muốn cạnh tranh với các băng đảng buôn ma túy người Đức. Đây là một hiểm họa đáng đề phòng.

Đôi mắt “điện tử” của Karl sáng lên:

- Theo cháu biết qua sách tham khảo lịch sử thì Hội Tam Hoàng được thành lập năm 1674. Thuở đó, mục tiêu của Hội là chống đối chính trị, chống lại ách thống trị của triều đại nhà Mãn Thanh. Triều đại này cầm quyền từ năm 1644 đến tận năm 1911 và luôn luôn bị người Trung Hoa coi là bọn thống trị ngoại tộc. Hội Tam Hoàng cũng như các đảng phái vũ trang khác chỉ muốn khôi phục nhà Minh. Mãi đến thế kỉ 20 này Hội Tam Hoàng mới thoái hóa biến chất thành tập đoàn tội phạm.

Ông Glockner gật gù:

- Cháu đúng là một máy tính điện tử. Những thông tin trên mọi lãnh vực của cháu đều chính xác.

Karl đỏ mặt vì sung sướng trong khi Tròn Vo bô bô:

- Gaby ơi, chúng ta nên cho cái bánh vào tủ lạnh.

Gaby lơ… càng còn Tarzan bận theo đuổi một ý nghĩ mới. Hắn đang thọ giáo Lâm sư phụ người Tàu về môn Kungfu. May ra ông thầy dạy võ Thiếu Lâm có thể biết ít nhiều về cái Hội Tam Hoàng xa lạ này.

Ông Glockner quay qua Tarzan:

- Liệu cháu có nhận được mặt tên người Hoa đó không?

Tarzan sực nhớ ra:

- Thưa chú Glockner, tên Tàu mặc đồ da đen ấy có một vết sẹo trên mép như vết chém cũ. Cháu hi vọng rằng thầy Lâm sẽ cho chúng ta biết một số chi tiết về gã đồng hương của thầy.

Glockner ngạc nhiên:

- Thầy Lâm là ai?

Tròn Vo hớn hở cướp lời:

- Lâm sư phụ của Tarzan có tên là “Sương Mù Ban Mai” ạ. Tên họ Lâm Wung Chung của ông thầy mang ý nghĩa như thế đấy. Ông thầy võ còn nói rằng tên của người Trung Hoa thường văn vẻ hàm súc ạ.

Gaby bổ sung:

- Ông Lâm là chủ quán ăn Tàu mang biển hiệu HONG KONG ở phố Chợ Cũ ba à. Ông ta không chỉ nấu ăn cực ngon mà còn là võ sư Kungfu siêu đẳng nữa. Dù năm nay ngót nghét 70 tuổi, nhưng ông đã từng biểu diễn võ Tàu tại câu lạc bộ Judo ĐỆM CỨNG tài nghệ đến mức các võ sĩ Judo thượng thặng của câu lạc bộ chỉ có khóc. Không võ sĩ nào hạ nổi ông Lâm. Hiện giờ ông chỉ mê có mỗi Tarzan thôi. Mới đây, ông bắt đầu dạy võ cho Tarzan một tuần hai buổi không lấy tiền. Dạy trên sân sau của quán ăn, trên nền gạch đó.

Glockner nãy giờ chăm chú nghe, ông hỏi:

- Cháu thấy ông Lâm ra sao hả Tarzan?

- Dạ, Lâm sư phụ là một người trung thực nhất trong những người trung thực. Tụi cháu sẽ uống trà Tàu và nhân đó hỏi thăm ông thầy về Hội Tam Hoàng.

- Vậy là tốt lắm. Những người Hoa lương thiện rất ghê tởm Hội Tam Hoàng. Tội ác chúng gây ra có chừa ai đâu.

Tròn Vo khều Gaby:

- Ồ, cái bánh. Tại sao mình không coi thử xem có bị chảy nhân ra hay không?

- Khôôông. Mình đã dùng sô-cô-la của hãng Sauerlich để làm nhân bánh. Sô-cô-la nhà bạn thì cách gì chảy nhão hả. Hay là không đúng thế?

*

Tứ quái lên đường tới phố Chợ Cũ. Hộp bánh hấp dẫn nằm sau xe đạp của Gaby. Quán ăn HONG KONG đóng cửa từ mười lăm giờ đến mười tám giờ.

Tarzan chắt lưỡi:

- Tụi mình phải vòng lối sân thôi.

Tròn Vo làu bàu:

- Mình không thích bếp ăn Tàu vì họ ít dùng bánh ngọt, đặc biệt là bánh nhân sô-cô-la. Nhưng nè Gaby, bạn có phải là đàn bà Tàu đâu. Vậy có thể cắt cái bánh…

Công Chúa dọa:

- Bạn mà đòi ăn nữa là cả hộp bánh bay vào đầu bạn đó nha.

Tròn Vo toe toét:

- Xin mời, mình rất khóai nếm bánh kiểu vậy đó.

- Gaby giải quyết giùm coi. Suốt từ đầu đến cuối, Ông Địa cứ mê sảng về cái bánh của bạn. – Tarzan nói.

- Mình sẽ nhờ ông Lâm cất bánh trong tủ lạnh nhà ông ấy cho đến khi bà cụ lành bịnh. Xong.

Tarzan gõ tay lên cánh cửa hậu dẫn vào bếp. Qua lớp kính mờ, hắn thấy bốn đầu bếp người Hoa đang lúi húi chuẩn bị làm thức ăn bán tối nay. Lâm sư phụ là chủ của họ. Chưa đầy hai năm lập nghiệp, ông đã biến cái quán tầm thường thành quán ăn Tàu đông khách nhất thành phố.

Kìa, ông Lâm đã mở cửa. Một nụ cười hiền hậu dành riêng cho Tứ quái TKKG thỏang trên khuôn mặt nhăn nheo vì tuổi tác.

Tarzan lễ phép:

- Chào ông Lâm ạ. Tụi cháu định làm phiền ông một chút được không ạ?

Ông già người Hoa gật đầu. Dáng ông cao và gầy như một cây sào với mái tóc muối tiêu dài theo kiểu các nhà ẩn sĩ phương Đông. Tại quán, bao giờ ông cũng mặc bộ complê lịch sự có thắt cà-vạt đỏ. Nhưng những lúc không tiếp khách, ông thích mặc áo dài Tàu bằng lụa đen có dệt những hình rồng, phượng bằng tơ đỏ. Ông cất giọng:

- Được Tarzan, mời các cháu vô nhà đi.

Tứ quái đi qua bếp, nơi bốn anh chàng đầu bếp nở nụ cười rất hiếu khách.

Quán ăn gồm ba phòng liền nhau, trang trí nội thất khá cổ kính với một ngọn đèn sáng duy nhất. Năm người ngồi quanh bàn dưới ngọn đèn.

- Các cháu uống trà nhé.

- Dạ, không ạ.

Tarzan thuật lại toàn bộ câu chuyện vừa xảy ra, mô tả tên mặc đồ đen, và lời của ông Glockner nói về Hội Tam Hoàng. Trên khuôn mặt nhăn nheo của ông Lâm, chỉ mỗi hai con ngươi đen nhánh là động đậy. Ông nhìn Gaby:

- Ba của cháu cũng không lường hết mối hiểm họa của bọn Mafia này đâu, Gaby. Bọn Tam Hoàng là nỗi nhục nhã cho những người Trung Hoa chúng tôi. Chúng làm ô danh dân tộc Trung Quốc khiến những người Hoa lương thiện luôn luôn bị ác cảm khi đến xứ người.

Tarzan lắc đầu:

- Không ai vơ đũa cả nắm đâu ông. Ở đâu cũng có người tốt, kẻ xấu. Ông thấy thanh tra Glockner nói đúng chứ? Có phải Hội Tam Hoàng tính cắm rễ ở đây không ạ?

Mặt ông Lâm vẫn không lộ một chút cảm xúc nào:

- Ở thành phố này ít người Hoa lắm. Thực khách của quán tôi chủ yếu là người Đức.

Tarzan mỉm cười:

- Ông né câu hỏi của cháu làm gì. Chẳng lẽ ông sẽ trả lời tệ lắm hay sao?

- Tôi không biết nhiều hơn ông thanh tra đâu Tarzan. Từ khi ở đây tôi đã nghe tin đồn về một băng nhóm Tam Hoàng ở Amsterdam định thâu tóm việc buôn bán ma túy ở thành phố này. Có thể hiện tại, chúng đang thực hiện. Có điều bọn Tam Hoàng đã hành động là khó đoán trước lắm. Chúng đủ kinh nghiệm chuẩn bị một kế hoạch lâu dài.

- Kinh nghiệm rút ra tại những thành phố khác ạ?

- Ừ. Thoạt đầu chúng im lặng xác định ai là kẻ cạnh tranh với mình trong địa hạt ma túy rồi sau đó mới loại bỏ kẻ đó. Chúng loại bỏ bằng nhiều phương pháp: dọa dẫm, hành hung, tố cáo với cảnh sát và thậm chí thủ tiêu đối phương nữa. Nghĩa là nạn nhân của chúng đột ngột biến mất, không bao giờ sủi tăm nữa. Thế là thị trường ma túy trống trơn. Những con nghiện thèm thuốc, mà không có kẻ bán. Giá ma túy tăng vọt. Thời điểm thuận lợi cho bọn Tam Hoàng nhảy vào. Cố nhiên chúng đã chuẩn bị trước một khối lượng lớn dự trữ. Và cứ thế, Rồng Vàng bành trướng vương quốc của mình. Gã mua đứt đám anh chị gộc, các đầu gấu dữ dằn nhất trong thành phố lớn này.

Tarzan sửng sốt:

- Ông vừa nhắc đến Rồng Vàng. Gã là ai ạ?

- Rồng Vàng, với chúng tôi có nghĩa là… Ông Trùm. Mỗi một tổ chức tội phạm của người Hoa đều có Rồng Vàng của mình. Gã là người ra lệnh.

- Thế ông có biết tên Sẹo Mép là ai không ạ?

Lâm sư phụ nghĩ ngợi một hồi rồi lắc đầu:

- Tôi chưa gặp kẻ có đặc điểm đó vô quán HONG KONG.

- Nếu ông nghe được điều gì, ông sẽ báo cho thanh tra Glockner chứ ạ?

Ông Lâm mỉm cười, cúi mình trước Gaby:

- Được giúp đỡ bố cháu là một vinh dự cho tôi.

Tarzan nói:

- Thưa ông Lâm, ông có khó chịu không nếu ngày mai tụi cháu lại ghé nữa ạ?

- Không hề. Mà Tarzan này, cháu đừng quên là thứ tư sẽ học bài quyền thứ sáu đấy nhé. Bài này khó. Cháu sẽ học cách tự vệ ngay cả khi đã bị trói treo người lên.

Gaby kêu lên:

- Khiếp. Nghe cứ như là bạn ấy sắp bị giết ấy.

Lâm sư phụ cười, khiến hai bên mép càng có nhiều nếp nhăn:

- Bài quyền có tên “Hạ địch thủ bằng hai chân trong tư thế bị trói treo trên cọc”. Đừng lo! Ai mà dám treo cổ một chàng trai như Tarzan hả cháu. Tôi chỉ sử dụng cái móc trên tường ngoài sân thôi.

Tarzan cười, phô đủ hai hàm răng:

- Dạ được. Chiều thứ tư cháu sẽ đến.

*

Ra khỏi quán HONG KONG, Tròn Vo bảo:

- Quyền với cước. Quý vị biết mình khóai nhất bài quyền nào không? Đó là “Tiêu diệt sô-cô-la bằng cái miệng hùm trong tư thế ngồi chễm chệ trên ghế bành”.

Gaby kêu lên:

- Úi! Mình quên gửi cái bánh vô tủ lạnh ông Lâm rồi.

- Hay quá, sự quên đó có vẻ ứng với bài quyền “miệng hùm” của mình đấy.

Máy Tính khều nhẹ Gaby:

- Thôi, cho đại Kloesen bánh đi Gaby. Cho luôn cả hộp. Lần sau bạn làm cái bánh sinh nhật khác cho bà cụ Adelheid thì mình sẽ đóng góp tiền tiêu vặt.

- Không! Ngàn lần không! Willi không có sinh nhật, cũng chưa tròn 80 tuổi. Bạn ấy chỉ có mỗi nết tham ăn, đừng hòng mình mủi lòng.

Tròn Vo kiễng chân, rỉ tai Tarzan rõ to:

- Nè, đại ca thấy cô nàng có gì hay ho chớ?

Tarzan thì thầm lại, cũng to như thế:

- Rất-kiên-định.

Tròn Vo thở dài não nuột, leo lên yên xe. Tuy vậy, lúc bốn quái bước vào cửa hàng thực phẩm của gia đình Glockner, cô bé “mủi lòng” mở hộp bánh đặt lên bàn:

- Mình không muốn tặng bà cụ Adelheid cái bánh xấu này, con số 80 bị dằn xốc nãy giờ méo xẹo rồi.

Tròn Vo mở cờ trong bụng. Nó nhồm nhoàm khen:

- Bánh ngon tuyệt. Rất-kiên-định không phải là nết tốt duy nhất của bạn rồi, Công Chúa ạ.

Tarzan tranh thủ gọi điện đến bịnh viện Thánh Elisabeth hỏi thăm tình hình bà cụ Adelheid. Cô y tá cho biết nạn nhân vẫn chưa tỉnh, nhưng tim và hệ tuần hoàn ổn định. Cô nhận xét:

- Bà cụ Adelheid có vẻ được tuổi trẻ hâm mộ nhỉ?

- Sao chị lại nói vậy?

- À, vì trước cậu nửa giờ cũng có một anh chàng trẻ tuổi gọi điện thăm hỏi cụ.

- Ồ, ai thế hở chị?

- Anh chàng xưng là cháu nội bà cụ dưới cái tên Adalbert von Tipperitzki.

- Cụ Adelheid làm gì có cháu nội. Chị đã trả lời sao ạ?

- Như đã trả lời cậu.

Tarzan cảm ơn rồi buông máy bần thần. Hắn quay vào bàn không để ý gì đến bữa tiệc bánh ngọt thịnh soạn.

- Này các bạn, có một gã trẻ tuổi mạo nhận là cháu nội của cụ Adelheid phôn tới bịnh viện. Ái chà, gã có dính líu gì đến hung thủ không đây? Hay gã chính là tên người Hoa có sẹo mép?

Gaby cắn môi:

- Mình sẽ báo tin này cho ba biết.

*

Trưa hôm sau Tarzan lại phôn đến bịnh viện lần nữa. Đáng tiếc bà cụ Adelheid vẫn hôn mê. Hắn chán nản quay số quán HONG KONG. Lâm sư phụ cũng chẳng có tin tức mới nào cung cấp về Hội Tam Hoàng.

Gaby không chán nản như đại ca. Cô bé bàn:

- Tụi mình sẽ mua một bó hoa thiệt đẹp mang vô bịnh viện. Cô y tá nói là bà cụ Adelheid có thể tỉnh lại bất kì lúc nào, và sẽ rất vui về lời chào ấy của tụi mình.

Tarzan gật đầu:

- Ý hay đấy. Đi thôi các bạn.

Bốn quái nhổ neo tức khắc.

HAI: KHO BÁU LỌT VÀO TAY AI?

Detlef Drustmann và Armin Floenke đang ngồi trong một tiệm ăn Italia mịt mù khói thuốc. Detlet đã mười bảy tuổi một trăm mười một ngày. Mái tóc vàng xoắn tít của gã chỉ toan xù ra để ăn mừng ngày đủ tuổi thành niên, nước da hồng hào. Cái miệng trễ xuống như cái móng ngựa rèn hỏng.

- Chỉ còn 254 ngày nữa là tao đúng mười tám tuổi. Và tao sẽ có quyền được hưởng thừa kế năm triệu mark. Đến ngày đó, tao sẽ vả rụng răng ông chú Eduard quý hóa của tao nếu lão còn mở mồm quát lác tao. Tao ghét bố mẹ tao một thì ghét ông chú tới mười. Mày hiểu chứ, Armin?

Armin tướng tá như bộ xương có… đắp da. Mười chín tuổi đầy mưu mô, gã hớt tóc theo kiểu bàn chải, nụ cười lúc nào cũng nở nơi khóe mép. Gã độc địa và gian ác hơn số tuổi mười chín nhiều.

- Bố mẹ mày bị rớt máy bay riêng bao giờ thế?

- Hai năm trước.

- Từ đấy mày sống với ông chú hả?

Detlef càng trễ mép xuống:

- Ừ. Sống với Eduard Preff, thứ tội nợ ấy. Tiền lão nhiều như rác. Có vẻ như lão muốn tao chết nốt đi để cuỗm luôn năm triệu đồng. Mày biết hàng tháng lão thí cho tao bao nhiêu xu không? Ít tới mức quên mẹ nó đi cho xong.

Armin ngoạc mồm cười:

- Nhịn đi, Detlef. Chỉ còn 254 ngày nữa thôi.

- Lão mê chiếc xe Ferrari lắm. Tao đã kể cho mày chưa nhỉ? Ông già tao thuở sinh tiền sắm cái xế hộp đó tới 220.000 mark. Cái xế hộp bảnh tỏn được đưa đến nhà ba ngày trước khi xảy ra tai nạn máy bay. Từ đó, ga-ra của lão Preff quản lí nó. Nó cũng nằm trong khỏan thừa kế của tao. 254 ngày nữa tao sẽ thoát khỏi sự bảo hộ của lão Eduard Preff và tha hồi cỡi xế hộp đi mây về gió. Nhưng… tao sợ lão sẽ cản địa.

- Chú mày đúng là đồ con heo.

- Người bà con duy nhất của tao đó. Chẳng thà tao chui vô trại mồ côi sướng hơn.

Armin thở dài:

- Mày giàu như ông hoàng mà rên như vậy thì nói gì số kiếp của tao hả? Mày ăn đĩa vàng đĩa bạc trong cái siêu biệt thự nhung lụa ấy. Còn tao, nếu muốn mọc mũi sủi tăm được thì phải nghĩ ra cách gì đấy.

Cặp mắt nâu của Detlef sáng lên:

- Mày đã nghĩ ra kế gì rồi hả Armin? Tao thừa hiểu mày mà.

- Hừm, hừm.

- Nói ra mau đi!

- Hôm nay đọc báo tao thấy đăng tin một mụ già tên là Adelheid von Tipperitzki bị cướp và bị đánh gục trên ghế bành…

- Tin đó, tao có đọc.

- Trong nhà mụ già từng giấu, hoặc đang giấu kho báu nổi tiếng của Tipperitzki. Nếu quả thực có nó, thì…

- Tưởng gì. Chớ lão chú tao quá rành kho báu này. Hai năm nay lão cứ gạ gẫm bà già đó suốt. Lão “máu” viên ngọc lục bảo hình trái tim nổi tiếng với cái tên “Mắt ngọc Bergensee” ấy lắm. Tao nghĩ Preff sẽ dùng mọi thủ đoạn để mua bằng được viên ngọc lục bảo cho dù bà già quay lưng lại với lão. Ha ha, ai ngờ tên cướp phỗng tay trên ước mơ của lão.

- Tao không tin là kho báu bị mất. Biết đâu nó vẫn còn trong tòa biệt thự?

- Mày định nói gì?

- Các bài báo đều viết rằng hung thủ bị quấy rối nửa chừng cho nên ĐU BIẾT gã đã nẫng tay của quý ấy hay là còn nguyên tại chỗ. Vả lại mụ già vẫn mê man bất tỉnh thì ĐU BIẾT kho báu còn hay mất. Này Detlef…

- Sao?

- Tao sống ở Birndorf nên chẳng hề xa lạ với tòa biệt thự của mụ già. Chiều nay tao có gọi phôn đến bịnh viện hỏi thăm mụ.

- Hả? Mày biết mụ già nằm bịnh viện nào ư?

- Tình cờ thôi. Tao phóng xe máy bám theo xe cứu thương nên biết mụ chui vô bịnh viện Thánh Elisabeth. Trong điện thoại, tao tự xưng là cháu nội mụ. Hồi nãy tao lại ôm hoa và quà đến đấy đội tên một người hàng xóm dỏm là Faltmiller. Tao tính khai thác bí mật kho báu trong lúc mụ già chưa hoàn hồn nhưng ả y tá đếch cho vào.

- Rồi sao nữa?

- Tao muốn khẳng định là kho báu đó có thật một trăm phần trăm. Và tên cướp chưa tìm ra nó. Lúc này tòa biệt thự lại chẳng có ma nào bảo vệ. Tại sao chúng ta không mò vào tìm kho tàng chớ.

Detlef chóang váng:

- Mày, mày dám…

- Có gì không dám. Tao không dại đột phá niêm phong của tụi cớm đâu. Tao dám cá độ rằng tên cướp sẽ không quay trở lại. Tao với mày sẽ sục sạo từ đầu.

- Mẹ kiếp, tên Tàu đó trở lại là mày… qua đời. Báo chí nói gã là một tay buôn ma túy. Trong người có hê-rô-in.

- Thì cứ cho gã là thủ phạm đi. Bọn Tàu không bao giờ xuất hiện hai lần.

Detlef thừ người năm giây. Giây thứ sáu khóe mép trễ của gã bắt đầu nhếch lên:

- Tao chấp nhận tham gia đó. Nếu kho báu còn nguyên, tao sẽ bắn tin cho lão Preff chảy nước dãi. Ồ, mà thí dụ tìm được thì mày tính sao hả Armin?

- Chuyện nhỏ. Tao biết một người chuyên tiêu thụ đồ mánh mung chôm chỉa. Y là Hubert Scheffel hiện làm chủ tiệm cầm đồ cổ ở ngõ Frostriegel. Y sẽ mua kho báu của chúng ta với giá thượng thặng. Xứng với đống của.

- Chia chác ra sao?

- Từ từ nào, Detlef. Đây là sáng kiến của tao. Tao cung cấp thiết bị kĩ thuật và…

- Mày có thiết bị chó gì?

- Có đấy. Tao đã thuê một máy dò kim loại phát ra tiếng “píp, píp” chỗ nào có kim loại. Tụi mình sẽ dùng máy để dò nát các bức tường và sàn nhà. Mày thấy sao?

- Hay lắm! Và chúng ta sẽ chia đều số tiền mà tên chủ hiệu đồ cổ đặt lên mặt bàn chớ?

- Từ từ! Mày nên lấy làm mừng là đã được tao rủ vô phi vụ này. Vì tình bạn, tao sẽ chia cho mày hai mươi phần trăm. Tao: tám mươi. Thêm nữa, mày sắp có năm triệu mark và chiếc xế hộp Ferrari bá cháy rồi còn gì.

- Đồng ý. Lão Preff sẽ hiểu thế nào là lễ độ trước một thằng cháu trời đánh như tao.

Hai thằng lưu manh lập tức rời tiệm ăn, cưỡi lên chiếc mô-tô phân khối lớn của Armin phóng một mạch về Birndorf. Chúng tấp vô nhà Armin lấy chiếc máy dò kim loại nhỏ xíu có đính ăng-ten.

Gần ba giờ chiều, hai thằng đã có mặt tại tòa biệt thự Tipperitzki. Armin gí mũi vào cửa kính nhìn ra bao lơn:

- Hừm, chìa khóa cắm ở bên trong.

Gã thúc cùi chỏ đập bể tấm kính gần ổ khóa và sau năm giây, hai thằng đã lọt vào nhà.

Chúng bắt đầu tìm.

Tòa nhà rộng mênh mông với vô số ngóc ngách, hai thằng tìm đến Tết Ma Rốc cũng chưa chắc đã xong.

Mà chiếc máy dò kim loại bạ thứ xoong, chảo, nồi niêu gì cũng kêu “píp, píp” đến sốt ruột. Detlef rên lên:

- Mày làm ơn tắt mẹ nó đi cho đỡ điếc ráy.

- Ờ há.

Detlef tiếp tục càu nhàu:

- Chó đẻ thiệt. Tao đã khui sạch bách mọi thứ tủ, rương, hòm, bàn giấy, hộp, ngăn kéo, bàn phấn… mà có thấy gì đâu.

- Thằng ngu. Đồ gia bảo thường nhét trong hộp thép đấy. Tụi mình ráng kiên nhẫn mở những hộp trà và hộp cà phê coi.

- Mệt thế cơ à!

Trời đã chạng vạng tối mà hai thằng ma cô mới kiểm tra được cỡ một phần mười những chỗ có thể giấu của. Armin lẩm bẩm:

- Đành nghỉ tay ở đây vậy. Mai tụi mình lục tiếp. Sục sạo bây giờ phải bật đèn, mà bật đèn thì bể bạc hết.

Hai thằng quay qua phòng tiếp giáp với bao lơn.

Armin dùng giày gạt những mảnh kính vỡ.

Detlef ngồi phịch xuống chiếc ghế sô-pha cũ kĩ rút chai rượu dẹt trong áo ra tu một hơi.

Armin ngồi bệt xuống thảm, miệng mở một nụ cười muôn thuở. Detlef lè nhè:

- Có phải bà già bi đập đầu trong lúc ngồi trên ghế bành kia không mày?

Armin tái mặt:

- Ờ ờ, cho vàng tao cũng đếch ngồi lên đó. Ghê bỏ mẹ. Ghế dính toàn là máu.

Detlef rùng mình. Nhưng rồi gã đứng lên và xem xét lớp bọc nhung hoa:

- Những vết ố nâu nâu này có phải máu không nhỉ? Hay là nước trà?

- Mày có muốn làm một ngụm rượu không? Thôi đừng! Mày còn phải lái xe máy. Còn tao – tao ngồi đằng sau.

*

Tứ quái bước vào thang máy của bịnh viện Thánh Elisabeth đúng lúc một người đàn ông vội vã chạy tới. Ông ta đeo găng tay, ôm một bó hoa lớn gấp ba bó hoa của Gaby. Thang máy đã chật nhưng ông ta vẫn cố len vào.

Người đàn ông tuổi ngoại ngũ tuần tướng tá bệ vệ như một ông chủ lớn cứ ngắm Gaby chằm chằm bằng đôi mắt nhỏ màu thép lạnh. Thang máy vừa ngừng, ông ta đã phóng thẳng đến phòng y tá trực. Tiếng ông ta như miệng loa nói chõ vào trong phòng với ai đó.

- Tôi muốn hỏi thăm phòng bà Adelheid. Tên tôi là Eduard Preff.

Một giọng phụ nữ đáp lại:

- Tiếc là không được. Bà Adelheid Tipperitzki vẫn chưa tỉnh.

Tarzan ngay lập tức nhận ra giọng chị y tá đã trả lời hắn trong điện thoại. Hắn cũng biết tên chị là Isabell.

Lúc này người đàn ông bệ vệ cắp bó hoa vào nách. Ông ta rút găng tay ra tìm khăn muxoa để hỉ mũi. Chị Isabell nhăn mặt cố nén vẻ ghê tởm.

- Tôi có thể giúp ông cắm bó hoa cạnh giường bà Tipperitzki.

Preff hỉ mũi ầm ĩ như voi thổi kèn trompet, một chiếc găng tay hỏang hồn rơi xuống đất.

- Chán thật. Thì đây, cô cầm giùm mớ rau này.

Ông ta ngóay lỗ mũi. Gaby ghé tai Tarzan:

- Mình biết lão. Lát nữa sẽ kể.

Tarzan gật đầu. Hắn lẳng lặng ra sau lưng lão Preff, kín đáo đá văng chiếc găng tay vào gầm giường bệnh bỏ trống kế đó. Qua bờ vai của lão, hắn nhìn rõ thấy chị y tá Isabell, một thiếu nữ Tây Ban Nha xinh đẹp đang miễn cưỡng tiếp chuyện lão Preff.

- Nếu bà già tỉnh, nhớ nói rằng Eduard Preff gửi lời chào. Thuộc lòng chưa cô y tá? Quan trọng lắm đó.

- Nếu lời chào của ông góp phần vào làm bình phục bà cụ thì tôi sẽ chuyển.

Preff gật đầu rồi lùi lại một bước, ngoắt sang trái ủi thẳng vào Tứ quái như xe tăng xông trận. Bốn đứa đành phải dạt ra.

Isabell ôm bó hoa bước ra nhìn thấy Tứ quái. Tarzan nở nụ cười tươi rói:

- Em là Tarzan, thưa chị. Tụi em có phôn cho chị hỏi thăm tình hình sức khỏe của cụ Adelheid. Bây giờ thì tụi em đem hoa đến nhờ chị chuyển cho bà cụ. Bà cụ thế nào rồi hả chị?

- Bà cụ sắp tỉnh lại. Sao, các em… có đi cùng với ông kia không?

Gaby cười khoe chiếc răng khểnh:

- Ôi, không đời nào ạ. Để phân biệt với mớ rau của ổng, bó hoa tụi em có cài tấm thiệp chúc mừng sinh nhật của bà cụ với chữ kí của bốn đứa.

Tròn Vo giải thích:

- Tiếc là cái bánh sinh nhật Gaby làm để tặng bà cụ đã phải thanh toán rồi ạ. Con số 80 trông cứ như 90 vậy. Nếu đưa tặng khéo lại xúc phạm bà cụ. Phụ nữ ai chả muốn thà trẻ hơn tuổi chứ không ai chịu già hơn.

Isabell cười:

- Tôi có một chiếc bình tuyệt đẹp cho bó hoa của các em đây.

Tarzan hỏi:

- Anh chàng cháu nội Adalbert có gọi điện cho chị nữa không ạ?

- Không. Nhưng lần này là một người hàng xóm của bà cụ có tên là Faltmiller. Giọng giống hệt như giọng tay cháu nội. Mãi sau tôi mới nhận ra.

Tarzan nhướng mày:

- Chị cho rằng đó là một người?

- Tôi không dám chắc. Kẻ gọi điện đó có liên quan đến vụ cướp chăng?

- Có thể lắm.

Isabell bất chợt liếc xuống gầm giường:

- Tên cướp thật tàn ác. Ồ, ông Preff đánh rơi găng tay kìa.

Máy Tính nhặt chiếc găng. Tarzan nói:

- Tụi em sẽ trả vật đánh rơi này cho ông ta. Tạm biệt chị. Và xin cảm ơn nhiều.

Bốn đứa vừa đạp xe khỏi khuôn viên bịnh viện, Tarzan đã hỏi Gaby:

- Eduard Preff là ai vậy?

- Cụ Adelheid có nói cho mình biết về lão. Rằng Eduard Preff là một nhà doanh nghiệp giàu kinh khủng. Không vợ con gì ngoài một thằng cháu hư đốn tên là Detlef Drustmann còn gọi là Detl. Tên này có tiền sự ăn cắp ở cửa hàng và bị cảnh sát giam giữ mấy tuần. Ba mình có hồ sơ của Detl.

Tarzan thắc mắc:

- Preff muốn gì ở cụ Adelheid?

- Lão thèm kho báu Tipperitzki. Bà cụ Adelheid tủm tỉm kể như vậy. Lão mê sưu tầm đồ trang sức và từ mấy chục năm nay đã cực thèm “Mặt ngọc Bergensee”. Thôi đủ kiểu cách để lão săn đón bà cụ. Từ hoa quả, những giỏ đồ ăn đến vé xem nhà hát hạng nhất. Lão không từ một thủ đoạn nào lung lạc bà cụ để hòng bà cụ bán lại kho báu cho lão kể cả đe dọa. Preff mời mọc cụ gửi kho báu Tipperitzki vào két riêng trong nhà băng của lão để tránh trộm cướp thăm hỏi bất tử. Nhưng cụ Adelheid chỉ cười. Bà cụ chưa hề tin ai, kể cả nhà băng. Cụ bảo, hàng chục năm nay mọi sự vẫn ổn cả. Sao bỗng nhiên lại phải thay đổi rắc rối. Mà xét cho cùng, chỉ mình cụ mới biết kho báu Tipperitzki có thật hay ảo tưởng trên đời.

- A ha! – Tròn Vo kêu lên.

- Ổn đến hôm qua thôi. – Karl nói.

Tarzan nói:

- Trông lão cũng biết, lão đã muốn gì thì phải đạt bằng được. Tao cũng nghi là sau mọi áp lực thất bại, lão Preff dám thay đổi chiến thuật lắm.

Tròn Vo thủng thẳng:

- Tao chưa hiểu ý mày nói gì.

- Này nhé, có thể chiến thuật mới của Preff là thuê tên người Hoa sẹo mép xâm nhập tư gia cụ Adelheid. Vấn đề lúc này là, không hiểu Sẹo Mép đã tìm được kho báu hay chưa? Nếu rồi, hẳn kho báu đã lọt vào tay Preff. Nhưng lão đểu cáng vẫn tiếp tục săn đón, để khỏi bị nghi ngờ.

Máy Tính Karl gật gù:

- Suy nghĩ táo bạo đấy. Nhưng dẫu sao vẫn chỉ là một giả thuyết. Tao cũng tin là Preff không từ một thủ đoạn nào.

Tròn Vo tuy chậm hiểu, nhưng cũng rút ra:

- Vậy quý vị nhất định rằng tên người Hoa ấy là tay sai của Preff?

Tarzan trầm ngâm:

- Tao và quân sư đều thống nhất suy nghĩ trên chỉ là giả thuyết thôi. Rồi xem nó đúng sai thế nào. Khi tên người Tàu xông vào tao, rõ ràng gã không có kho báu trên tay. Không có hộp, rương hay cái tráp nào. Có khi gã đã ràng chặt ở mô-tô rồi cũng nên. Hoặc chỉ là cái hộp nhỏ, có thể đút gọn trong túi quần gã.

Gaby chớp mi:

- Nghe khiếp quá, nhưng có vẻ hợp lí. Tụi mình làm gì bây giờ? Sự nghi ngờ chưa đủ để cảnh sát có lệnh khám nhà lão.

- Đúng thế. Chúng ta không có lấy một bằng chứng cụ thể nào. Tạm thời khoan báo cho chú Glockner vội, mà thử đánh hơi bằng bốn cái mũi của cả bọn xem sao đã.

- Bằng cách nào?

- Mày quên cái găng tay mày đang cầm rồi sao Karl?

- Ý mày là tụi mình đem trả găng tay cho lão rồi liếc qua nhà lão hả?

- Chính thế.

Rồi Tarzan quay sang Gaby:

- Thằng cháu của lão bao nhiêu tuổi?

- Gần mười tám tuổi. Sắp thành niên đến nơi.

- Chúng ta có thể moi được ở thằng này đó. Chỉ cần nó lộ cho mình chuyện ông chú nó quen với một gã người Hoa…

- Và có sẹo mép nữa chứ?

- Đúng.

Tarzan liếc nhìn đồng hồ:

- Hai mươi phút nữa mình phải họp với thầy Bienert bàn về vấn đề học sinh tự quản kí túc xá. Nhưng muộn nhất là ngày mai, cũng vào giờ này, chúng ta có mặt ở nhà lão Preff.

*

Thứ tư, sương mù loãng dần. Đến trưa thì nắng lên rực rỡ.

Detl bước vào quán ăn Italia lúc mười bốn giờ.

Armin đến muộn ba phút so với giờ hẹn. Gã cắp theo một cái cặp. Nụ cười cố hữu của gã thớ lợ hơn mọi ngày.

- Chào!

Armin hét cụt ngủn rồi rơi phịch xuống chiếc ghế. Hơi thở của gã nồng nặc mùi rượu. Gã thụi vào Detl:

- Vô mánh rồi chú em ơi!

- Hả? Mày nói gì?

- Tao đã có nó. Kho báu chứ sao. Đầy nhẫn, dây chuyền, vòng đeo tay, vàng, kim cương và… “Mặt ngọc Bergensee” mới đã chỉ. Hê hê, đời tao chưa trúng quả nào đậm bằng vố này. Tuy vậy tao vẫn chia cho mày hai mươi phần trăm.

Detl nhìn gã chằm chằm trong lúc cô hầu bàn vô tư mang rượu đến.

Armin chờ cô ta đi khỏi rồi mới giải thích:

- Đêm qua tao đếch ngủ nổi. Chả lẽ lúc ấy lại gọi điện cho mày. Nhỡ lão chú mày nổi đoá lên thì toi. Thế là tao một mình đến biệt thự Tipperitzki. Tao thấy ngay cái tráp dưới sàn gỗ phòng khách mà không cần máy dò, nhờ vào cái mũi thính.

Detl nheo mắt:

- Giỡn hoài.

- Tao không giỡn nghe.

- Biệt thự ấy đâu có phải là cánh rừng mà tao với mày bị lạc nhau. Hay lúc tao bước vô sàn gỗ phòng khách thì mày hô biến thành con chuột chui vào rương chắc?

- Cái gì?

- Này Armin, đêm qua tao cũng trằn trọc. Vì không nỡ gọi phôn phá giấc ngủ của mày nên tao đành đơn thương độc mã mò vào tòa biệt thự lục lọi chơi. Tao lục nát từ nửa đêm đến bốn giờ sáng chẳng thấy ma nào giống mày cả.

Nụ cười dính trên khóe mép của Armin tắt ngúm. Gã vớ li rượu tợp đánh ực. Giọng Detl vẫn đều đều:

- Mày bể mánh rồi Armin. Chẳng có báo nào đưa tin mụ già đã ngồi trên ghế bành cả. Cũng không ai kể lại chuyện đó. Mà mày lại không giao du với cảnh sát. Nghĩa là, Armin thân mến ạ, ngoài cảnh sát, chỉ mình mày biết mụ già ngự trên ghế bởi chính mày đã đập mụ chớ ai. Mày là thủ phạm man rợ của một tội ác đê tiện mà dư luận thảy đều phẫn nộ. Ghê tởm quá, biết đâu ngay cả Hubert Scheffel kẻ chuyện tiêu thụ đồ ăn cắp cũng phỉ nhổ mày và không thèm mua đống đồ trang sức vấy máu đó. Và mày xài tao như một nhân chứng ngoại phạm cho vụ trấn lột tàn bạo này. Vì có thể Scheffel bị lộ sau khi mua kho báu ư? Thì khi ấy đã có tao thề sống thề chết rằng thằng bạn Armin đã vớ được kho báu một đêm sau khi tên cướp đột nhập. Ha ha ha, mày hoàn toàn vô tội trước tội ác của chính mày.

Bộ mặt gian giảo của Armin thất sắc. Mặt gã đổi màu từ tái sang đỏ, cuối cùng xám chàm. Gã nghiến răng:

- Mày mà tố giác tao là mất chỗ đội nón đó.

- Mày chơi tao hả? Nực cười chưa? Mà có ai nghĩ đến chuyện phản nhau nhỉ. Mày quá hiểu tao có ưa gì tụi cớm đâu. Tao chỉ muốn thấy tiền. Mày biết lão chú tao kèn kẹt với tao thế nào rồi đấy.

- Hừm! Hừm!

Khóe mép trễ của Detl hơi nhếch lên. Gã uống một ngụm rượu đoạn đưa tay vuốt những sợi tóc quăn vàng. Armin hạ giọng:

- Mọi sự hoàn toàn do ý trời, mày hiểu chứ. Tao ngẫu nhiên đi ngang nhà mụ già, đang xớ rớ ở bìa rừng thì thấy cửa ra bao lơn mở. Cánh cửa quyến rũ quá, ngay lập tức tao nhớ đến kho báu lừng danh. Hả, biết đâu bà già vắng nhà và quên khóa cửa nẻo. Ấy thế là tao dzô chớ sao. Tao nhập nha ngay bên mụ già đang ngủ khò khò trên ghế bành. Kệ thây mụ, khi tao lục lọi đến phòng thứ ba thì để ý đến chỗ sàn nhà hơi gồ lên. Mẹ kiếp, kho báu. Rõ ràng là mụ vừa kiểm tra của cải gia bảo xong rồi lăn ra ngáy. Ai dè trời hại tao, lúc tao toan cắp cái tráp vào nách bỗng mụ tỉnh giấc. Kẹt hết sức. Tao chỉ còn nước bò lại phía sau ghế ngồi của mụ. Bụp. Tao ra tay rất nhẹ nhàng vừa đủ cho mụ ngủ thêm một giấc đến sáng. Nào tao có biết sọ mụ nhạy cảm đến thế. Rồi tao phóng vào rừng.

- Báo đăng rằng hung thủ bỏ chạy vì tiếng chuông cửa.

- Không. Tao thì không. Có thể còn một thằng nào sau đó mò đến. Nhưng lúc ấy thì tao biến rồi.

- Mày không đụng độ thằng người Hoa thiệt à?

- Khi tao bỏ chạy, chẳng có ma nào cả.

- E… hèm, trong vụ này tao là nhân chứng ngoại phạm tất nhiên giá phải khác thỏa thuận ban đầu. Tao muốn phần chia của tao ngược lại, Armin ạ. Nghĩa là phần tao tám mươi phần trăm.

Armin há hốc mồm:

- Ngược lại? Mày điên sao?

- Ầy, đó là luật công bằng. Tao tám mươi, mày hai mươi dứt khoát.

- Kìa mày, tao đã tốn bao công sức.

- Ý mày nói là mày đã tốn bao công sức để gây nên tội ác ấy? Đúng vậy! Nếu mày làm tao bực mình, tao cho mày ôm trọn gói đó. Ráng làm ráng chịu nghe.

Armin nghĩ ngợi, nốc thêm một li nữa, cuối cùng gật đầu:

- Được.

Detl nhe răng:

- Được cái gì? Mày định ém riêng một mớ đồ trang sức để bí mật tiêu thụ sau hả? Không nước mẹ gì đâu. Cả hai thằng cùng đến chỗ gã đồ cổ Scheffel. Tao sẽ đích thân điểm danh đống của cải.

Trên mặt Armin xuất hiện mấy vệt đỏ tức tối. Nhưng gã vẫn gật đầu và nở nụ cười thường trực.

Chiếc xe gắn máy phân khối lớn của Armin nổ rền. Trong chốc lát, bọn chúng đã tiếp xúc với Scheffel. Tên chủ tiệm có cái cổ lút giữa đôi vai trông như gấu. Ngay trên cổ áo ca-rô là cái mặt căng tròn như quả bóng bay. Y chẳng có lông mi lẫn lông mày nhưng râu lại mọc lởm chởm rất khó coi, cứ như một thằng hình nhân bằng giấy múa may bởi bàn tay phù thủy.

Giọng y nhừa nhựa:

- Chào anh bạn Armin!

- Xin giới thiệu với ông anh, đây là Detl, bạn em. Và như đã nói trước với ông anh qua điện thoại, tụi em đã cùng nhau tìm được kho báu của Tipperitzki. Đúng là hên. Tự nhiên tên cướp khơi khơi dọn cỗ cho tụi em xơi.

- Tao biết rồi. Để tao coi coi.

Scheffel phán xong là săm soi Detl. Gã mím môi, nheo mắt, hết bước sang phải lại bước sang trái gã trai.

Y lè nhè:

- Chú mày biết giữ mồm giữ miệng không hở, lính mới?

Detl thịnh nộ:

- Có tiền thì cái gì tôi cũng biết. Tôi và thằng Armin đến đây để bàn chuyện làm ăn chớ không phải xem tướng nghe.

- Vô trong kia đánh giá mặt hàng.

Hai thằng theo Scheffel vào một văn phòng nhỏ. Cửa sổ nhìn ra sân sau lắp kính mờ, có chấn song sắt chắc chắn. Hai bên tường là hai két sắt cổ, chỉ còn đủ chỗ để kê thêm chiếc bàn giấy.

Armin cười nhăn nhở:

- Bây giờ là thời điểm vĩ đại đây.

Gã mở nắp cặp và dốc nội dung bên trong ra.

*

Ngoài phòng ăn, Tarzan đau khổ đợi Tròn Vo dùng bát chè tráng miệng thứ ba. Hắn sốt ruột:

- Mày ăn nhiều thế sẽ nguy hiểm đấy. Bụng mày sẽ sình như cái trống vì cái của nợ này.

- Ê, đừng xúc phạm bà đầu bếp Wolpert của trường mình nhé. Tao là kẻ tri âm duy nhất đối với tay nghề nấu nướng của bà ấy.

Trong khi thằng mập kiên trì vét tô thì một giọng đàn ông gọi:

- Tarzan!

Tarzan chạy ra:

- Dạ, có em, thưa thầy.

Thầy Bienert đứng ngoài hành lang nói:

- Em có điện thoại của Gaby. Tôi nối vào buồng phôn rồi.

- Cảm ơn thầy.

Tarzan chạy như bay. Hắn nhấc máy:

- Mình đây, Gaby.

- Nè, chị y tá Isabell vừa phôn đến Tổng nha cảnh sát. Ở Tổng nha, người trực phôn về nhà cho ba mình lúc đang dùng bữa trưa. Mình sắp lên đường với ba nhé.

- Cái gì? Đi đâu vậy?

- Báo cho bạn tin mừng. Cụ Adeleid tỉnh rồi. Ơn Chúa, cụ khá khỏe.

- Tuyệt vời. Cụ có biết chuyện gì xảy ra không?

- Bà cụ nhớ rõ mồn một. Có điều cụ không thấy tên cướp vô nhà hồi nào nên rất lo lắng cho số phận kho báu. Lúc cô y tá Isabell nói rằng ba mình lãnh đạo cuộc điều tra thì cụ tin tưởng ngay. Cụ đã không ngần ngại chỉ cho ba biết chỗ giấu kho báu. Vậy là kho báu có thật. Ba và mình sẽ đến biệt thự để bảo vệ nó cấp kì. Sao, đại ca và Tròn Vo có mặt chứ?

- Tất nhiên. Khu vực Birndorf gần trường nội trú hơn thành phố. Có khi mình và Kloesen sẽ có mặt trước đấy.

- Vậy mình phôn cho Karl đến nhé. Hẹn gặp lại.

Tarzan buông máy bước ra thì đụng Tròn Vo đứng trước buồng điện thoại, hai tay ôm cái bụng tròn căng. Cu cậu dẩu mồm dọa:

- Bà Wolpert đã nghe được mày gọi món chè của bà là “của nợ” rồi đó.

- Thì sao? Tao phóng đến biệt thư của cụ Adelheid đây. Bà cụ đã tỉnh và nói cho chú Glockner biết chỗ giấu kho báu.

Tròn Vo cụt hứng:

- Nghĩa là tụi mình lại đạp xe tới đó hả?

Đúng như Tarzan dự đoán, trường gần xịch Birndorf nên hai quái đến sớm hơn phái đoàn của thanh tra Glockner. Việc cần làm đầu tiên là đi tuần tiễu quanh nhà.

Ôi lạy chúa, trước cửa ra bao lơn, tung tóe những mảnh kính vỡ. Hắn còn bàng hoàng chôn chân một chỗ thì giọng Tròn Vo nồng nhiệt reo lên:

- Đại ca ơi, xe chú Glockner đến kìa.

Tarzan chạy vòng ra trước biệt thự. Gaby tươi tắn trong chiếc áo khoác Jeans. Ông thanh tra đang lấy chiếc xe đạp của con gái ra khỏi cốp xe.

Công Chúa thốt lên:

- Ôi, mình hồi hộp quá đại ca ạ. Hi vọng được nhìn tận mắt “Mặt ngọc Bergensee”.

Tarzan chỉ ngón tay cái ra sau vai:

- Thất vọng rồi… Gaby ơi. Bọn trộm đã đến trước chúng ta. Cửa kính ban-công bể tan tành.

Thanh tra Glockner tái mặt. Ông bỏ xe đạp Gaby xuống và đậy nắp cốp xe hơi lại. Họ cùng vào nhà.

- Cụ Adelheid đã cho chú hay là kho báu được giấu trong phòng khách, dưới thanh sàn nhà thứ năm kể từ cửa sổ.

Kho báu đã biến mất. Chỉ còn lại một hốc trống to bằng hộp giày dưới sàn. Đúng dưới thanh sàn thứ năm.

Glockner mím môi, đoạn nói:

- Có lẽ chú đã phạm sai lầm. Lẽ ra phải tìm kiếm ngay. Chú đã hi vọng rằng cụ Adelheid mau tỉnh và sớm cho chúng ta biết chỗ giấu kho báu. Nhưng bây giờ thì quá muộn.

Tarzan an ủi:

- Thật ra tất cả chúng ta đều nghĩ kho báu chỉ là huyền thoại mà.

- Cho dù là lời đồn, lẽ ra chú cũng phải cắt ít nhất một nhân viên gác hiện trường. Thật đáng tiếc. Tên trộm chắc chắn là kẻ đã đánh vào đầu cụ Adelheid rồi rút lui khi các con bấm chuông. Ai mà ngờ gã còn trở lại biệt thự lần nữa. Bây giờ chỉ còn cách truy nã tên người Hoa ấy thôi.

Gaby băn khoăn:

- Liệu bà cụ Adelheid có bị ảnh hưởng sức khỏe nếu biết sự thật này không?

- Phải nói thôi con ạ. Và ba cam đoan sẽ tìm được cái tráp gia bảo lại cho cụ.

Đúng lúc đó có tiếng chân người bước vào. Karl Máy Tính chớ ai. Nó kẹp nách chiếc găng tay của lão Preff được gói trong mớ giấy báo.

Bây giờ đến lượt cái lão đáng ghét này, Tarzan nghĩ. Chưa hỏng việc gì hết. Tất cả chỉ mới bắt đầu.

BA: LẠI THÊM MỘT VỤ CƯỚP

Detl nín thở.

Dường như cái cần cổ mọc lút vào bả vai của tay chủ tiệm đồ cổ Scheffel đột nhiên mọc ra. Chỉ biết cái đầu bong bóng của y vươn ra khỏi đôi vai mập ú.

Armin ngóac mồm cười như cá ngão:

- Không phải là đồ giả đâu ông anh. Và để tránh hiểu nhầm, em xin nói ngay: em còn cả một danh mục trong cái tráp đây. Ông anh cho phép em đọc to lên nhá.

Gã rút trong túi ngực ra một tờ giấy gập đôi đã ố vàng. Những dòng chữ dựng đứng viết bằng mực tím có đánh số từng mục đập vào mắt gã. Gã đọc:

- Một: trâm cài và khuyên tai bằng thạch anh đen có gắn kim cương. Hai: trâm kép bằng bạch kim, đá saphia và kim cương. Ba: dây chuyền bạch kim dài 38 cm với nhiều mặt ngọc và kim cương, sản phẩm năm 1900. Bốn: nhẫn kim cương, hồng ngọc năm 1910 với kim cương nạm vào bạch kim. Năm: vòng tay vàng nạm đá quý năm 1830. Sáu: vòng cổ bạch kim nạm ngọc…

Armin cứ thế đọc cho đến mục thứ 26 thì gã hạ giọng trân trọng:

- Mặt ngọc Bergensee – viên ngọc lục bảo lừng danh. Nó đây nè!

Scheffel lè lưỡi liếm môi trừng trừng mắt ngó vào viên ngọc lục bảo lừng danh có hình trái tim đính trên một lá hồng bằng vàng ròng. Nhưng y lập tức vờ vĩnh quay mặt, tỏ vẻ uể oải. Giọng y chán chường:

- Toàn ba thứ trang sức gia đình cổ lổ. Chẳng ai còn màng đến nữa.

Armin cười the thé:

- Này, này ông anh. Dù sao thằng em đây cũng có mắt để nhìn thủng những biểu giá trong tiệm kim hoàn. Toàn bộ số trang sức này trị giá 400.000 mark. Riêng viên ngọc lục bảo thì vô giá đối với bọn sưu tập. Vòng đeo tay từ năm 1830. Kẻ nào được đeo nó, đâu chỉ đeo có vàng và đá quý nơi cổ tay, mà đeo cả hàng trăm năm lịch sử đấy ông anh ạ.

- Thôi đừng có thở cái giọng ấy! Để tiêu thụ được nó, tao buộc phải ém món hàng này đến hai năm rồi mới tính cách tuồn nó ra tiêu thụ ở nước ngoài. Mày muốn chờ tiền lâu như vậy chăng?

Armin huých Detl:

- Mày thấy ông anh lộ mặt tướng cướp chưa? Nhưng yên tâm đi, lúc đầu bao giờ ông ấy cũng nói thế, rồi vẫn thỏa thuận được với nhau.

Scheffel nói:

- Tao sẽ trả tiền mặt ngay cho tụi mày. Cho dù đối với tao quả là mạo hiểm. Bố ai biết hai năm nữa có chuyện gì xảy ra. Thí dụ có động đất thì làm sao tao hưởng thụ được đống đồ gian tế này hả? E… hèm, tao liều chi cho tụi bay 60.000 mark đấy. Thích chưa?

Detl im lặng nghĩ đến tám mươi phần trăm của mình. Gã khoanh tay ngắm hai thằng cò kè. Giá cuối cùng là 80.000 mark chẵn.

Scheffel thở dài. Y bảo hai thằng ra phòng ngoài, đoạn chốt cửa lại, rồi soạn cọc tiền 80.000 bằng những tập giấy bạc một trăm mark.

Kho báu Tipperitzki biến vào két sắt.

Armin và Detl được phép trở vào.

Tiền nằm trên mặt bàn. Scheffel đe hai thằng:

- Tao dặn trước, chớ có tiêu tiền xả láng mà thiên hạ chú ý đấy. Xem như chúng ta không hề biết nhau, hiểu chưa?

Armin vơ tiền vô cặp. Hai tên lưu manh chẳng màng bắt tay chủ tiệm đi ra hùng hục. Ngõ Frostriegel bữa nay vắng vẻ hơn bao giờ hết.

Detl dòm thằng bạn trân trối:

- Đừng khiến tao nghi ngờ chứ. Chia tiền đi, Armin.

- Hừ, ai lại chia chác giữa đường hả?

- Có chỗ khuất sau bức tường kìa, sẽ không ai nhìn thấy.

Sau bức tường cao che chắn, Armin lấy ra khỏi cặp ba tập 5.000 mark. Detl lấy tập thứ tư, đếm ra mười tờ 100. Gã nói dứt khoát:

- Xong. Phần mày đúng 16.000 mark theo tỉ lệ hai mươi phần trăm. Tao giữ cái cặp nhé.

Armin gầm gừ:

- Cái cặp giá một trăm mark đó.

- Cho cái đồ cũ rích này ấy à?

- Không đưa thì trả cặp đây.

- Thôi được. Cầm lấy. Ta đi uống một li chứ?

Armin không thèm nhìn gã:

- Tao không biết có bao giờ tao cùng uống với mày nữa không.

- Đừng hận nhau chớ Armin. Luật giang hồ mà.

- Thôi nghe. Tao còn mắc việc, xin chào!

Armin đi ra chỗ để xe máy, lên xe phóng đi. Detl sung sướng ôm cái cặp đựng 63.900 mark mà lòng như mở cờ. Mẹ kiếp, tiền này giá trị hơn hàng triệu mark sẽ thừa kế của gã nhiều.

Detl đợi chiếc mô-tô của Armin mất hút mới quyết định về nhà. Không dám ghé tiệm rượu. Không thể liều lỉnh như vậy. Say xỉn lạng quạng mất cặp tiền như chơi.

Detl đi bộ qua hai phố thì gặp một cửa hàng bán xe đạp trước mặt. Gã dừng chân say sưa ngắm chiếc xe đạp leo núi trong quầy kính. Hai chân gã rung lên vì sướng. Ôi, cái “xế điếc” mà gã hằng mơ ước giá chỉ có 1.995 mark. Gã mà thổ lộ với lão chú mắc dịch nguyện vọng này, chắc lão cười gã thối mũi chứ đừng hòng xùy ra một xu…

Nhưng bây giờ thì…

Mẹ kiếp! Detlef Drustmann! Túi mày đầy tiền cơ mà. Cứ bảo lão già là xe của một thằng bạn tặng. Tin hay không mặc xác. Hoặc mua ngay bây giờ, hoặc không bao giờ nữa.

Gã quả quyết bước vào hiệu xe đạp.

Một lát sau, gã đã phởn chí cưỡi chiếc xe đạp cáu cạnh trên đường. Nào, bây giờ thì phi nước đại về dinh cơ rộng 4.000 mét vuông của ông chú chớ còn phải hỏi.

Dinh cơ khổng lồ của Preff nằm trong khuôn viên đầy cổ thụ xanh um, bụi cây nhiều tới mức đủ chỗ núp cho hàng trăm tên trộm mà không sợ bị lộ. Detl chẳng dại chi nhét “xế điếc” trong ga-ra mà bon thẳng đến nhà kho chứa các dụng cụ làm vườn. Gã lẩm bẩm:

- Lão già không cần thấy chiếc xe đạp sớm. Lão mà gặng hỏi thêm nhức óc.

Detl xuống xe ngay trước nhà kho. Đúng vào lúc tay gã sờ lên nắm cửa thì nghe tiếng cát lạo xạo sau lưng, nhưng không còn thời gian quay lại nữa.

Một đòn giáng xuống ót gã. Mớ tóc quăn vàng chẳng đỡ được đau cho gã bao nhiêu. Bộ não của gã lịm đi sau ý nghĩ chót:

“… toàn bộ tiền ta để trong cặp này…”

*

Máy Tính Điện Tử nói khi Tứ quái đạp xe đi:

- Trong danh bạ điện thoại, lão Eduard Preff ở đại lộ quý tộc Fichtlingsroder. Hãy tin rằng lão có tối thiểu một quản gia, một tài khỏan ở Thụy Sĩ và tay nắm cửa trong nhà toàn bằng vàng.

Đại lộ Fichtlingsroder trải dài mút mắt. Vẫn Máy Tính thông báo:

- Số 41 ở phía tay phải kia kìa…

Bốn đứa lao xe đạp trên con đường nhựa dẫn vào cơ ngơi Preff. Tarzan kinh ngạc nhìn mặt đường ướt sũng:

- Có dấu vết xe đạp các bạn ơi. Chẳng lẽ lão Preff cũng đi xe đạp sao?

Con đường ướt rẽ ngoặt tới nhà kho. Tarzan bàng hoàng khi thấy một gã choai choai nằm dưới đất đang cố chuyển tư thế nằm sấp sang nằm ngửa. Tên trẻ tuổi có mái tóc quăn vàng, khoác chiếc áo da phi công. Cạnh gã chỏng gọng chiếc xe đạp leo núi mới cảo.

Gã chỉ có thể là Detl. Tarzan nghĩ thầm. Chả lẽ gã mới tập đi xe đạp?

Bốn quái vây quanh gã tóc vàng đang gắng gượng quỳ bằng một chân. Tarzan thấy tóc sau đầu gã dính máu. Hắn cúi xuống kẻ bị thương:

- Từ từ nào! Sau đầu anh chảy máu đó.

- Biết rồi! – Tóc Vàng gắt.

Tarzan nhẹ nhàng:

- Anh bị chấn thương sọ não thì sao? Tôi giúp anh đứng dậy nhé.

- Bỏ tay ra. Các người là ai, từ đâu đến? Muốn gì?

- Còn anh? Anh là ai?

- Tôi là chủ nhà này.

- Tôi cứ tưởng ông Eduard Preff chớ.

- Đó là chú của tôi.

- Vậy thì thưa anh Detlef Drustmann, chúng tôi cần gặp ông chú của anh.

Detl đưa tay sờ lên đầu và rùng mình. Tarzan biết quá rõ gã đang run lẩy bẩy. Trời ạ, cái đầu sưng vù một cục to như cái trứng mà không run cũng uổng. Bằng con mắt nhà nghề, hắn thừa hiểu cục u kia chẳng thể nào là kết quả của một vụ té xe. Hắn thăm dò:

- Tôi có cảm tưởng rằng anh bị kẻ thù đánh lén.

- Hừ, đừng tưởng tượng nữa. Người như tôi mà bị đánh từ đằng sau sao? Tôi chỉ bị…

- Hay là anh bị một ngôi sao băng rơi xuống đầu?

Detl sờ vào sau đầu. Gã rên lên vì đau đớn:

- Chỉ tại… cái xe đạp mới mua. Mẹ kiếp, vừa bóp thắng đã lộn cổ xuống.

- Anh có cần chúng tôi báo cảnh sát không chứ?

- Trời đất. Tại sao lại phải có tụi cớm. Tôi có bị ai đánh đập đâu. Đơn giản là tôi té.

Detl cúi đầu, mắt đảo quanh:

- Anh định tìm một thứ gì à?

- Cááái cặặặp mất tiêu rồi.

- Ồ, khi tụi này đến chẳng hề thấy cái cặp nào ở đây.

- Vậy là… hừ hừ, vậy là… nó bị bỏ quên trên phòng tôi.

Tarzan thống kê các chi tiết lộn xộn của gã và gật gù:

- Bây giờ thì tụi tôi tạm hiểu câu chuyện như sau: Rằng anh mới tậu chiếc xe đạp, mới chạy thử và mới thắng thì té lộn cổ. CHẲNG AI đánh anh, vì không có cớ gì cả. Riêng cái cặp bị cướp… à không, nếu CHẲNG AI cướp rõ ràng anh bỏ quên trên phòng.

Cặp mắt rầu rĩ của Detl nheo lại gian giảo:

- Ý cậu nói gì?

- Muốn giúp anh vào nhà. Chúng tôi nên bê anh vào nhà hay anh tự bò lấy được.

- Tôi không cần. Các cậu đừng nói vụ bị té xe này khi gặp chú tôi. Ông ấy lo lắng vô ích.

- Thôi được. Tụi này trả lại chiếc găng tay cho ông chú của anh đây.

- Găng tay nào? – Detl kêu lên.

- Ông chú anh làm rớt ở bịnh viện hôm qua khi vào thăm bà cụ Tipperitzki mà không được.

- Cái gì? Lão ấy đã vào thăm mụ già? À, tôi biết tỏng lão muốn…

… mua lại kho báu của bà cụ - Tarzan nghĩ tiếp. Nhưng hắn “bắt nọn” một câu ngon hơn:

- Đáng lẽ chiếc găng tay này, tụi tôi định đưa cho gã người Hoa lúc nào cũng kè kè cạnh ông chú anh. Nhưng vì anh ta đột nhiên biến mất nên tụi tôi phải đến đây.

- Cááái gììì? Kè kè chú tôi là một thằng người Hoa ư? Chắc không có đâu!

- Chúng tôi chỉ biết rằng da anh ta màu vàng. Cũng có thể là anh ta ngẫu nhiên đi cùng chú anh vô bịnh viện để chữa chứng viêm gan. Người bị viêm gan thì vàng da là cái chắc.

Detl giơ cả hai tay lên sờ sau đầu:

- Ôi, nhức đầu quá. Tôi không hiểu gì cả. Thằng người Hoa, rồi bị nện… à à, bị té ngã thê thảm. Tôi cần được nghỉ ngơi.

Xin cứ việc. Tarzan nghĩ. Hắn ra hiệu cho các bạn dắt xe đi thẳng vào biệt thự.

*

Tarzan bấm chuông. Trong khi chờ đợi, hắn quay qua các bạn:

- Chắc mẩm lão Preff chưa hay thằng cháu hư đốn bị đánh gục và mất cái cặp. Ái chà, không hiểu trong cặp đựng gì mà gã phải chối bay chối biến chuyện đó.

Cửa mở. Eduard Preff xỏ dép đi trong nhà, không quàng áo khoác. Ngoài chiếc sơ-mi sọc đỏ là hai dây đeo quần đỡ cái bụng bự. Trên bộ mặt béo núc vênh ra một điếu xì-gà mới châm.

Tarzan cười tươi:

- Chào ông, hôm nay là ngày kỉ niệm thế giới chống thuốc lá. Tụi tôi hơi ngạc nhiên khi thấy ông thách thức cả hành tinh.

Ánh mắt của Preff chiếu tướng Gaby:

- Tôi biết các cô cậu rồi. Hôm qua tôi đã gặp ở bịnh viện. Tại khoa số 5.

- Khoa số 4, thưa ông. Ông bị rớt chiếc găng tay ở đó.

Karl nhắc:

- Găng tay trái.

Preff tỏ vẻ chẳng quan tâm:

- Nghĩa là các cậu lượm được.

- Vâng, thưa ông. Ông bị rớt chiếc găng khi đưa cô y tá bó hoa.

Preff cười. Lão hạ giọng:

- Lượm đủ đôi chắc các cô cậu bán rồi hả? Nhưng một chiếc nước non gì, trừ khi tôi bị cụt một tay. Nói thế, chứ tôi không nỡ để quý vị mừng hụt đâu nhé.

Lão thọc tay vô túi quần sau mò đúng một đồng mark liệng cho Karl. Quân sư phải đón hai lần liền mới chụp dính. Tarzan nói:

- Ông làm chúng tôi xấu hổ. Chúng tôi không muốn tiền thưởng và xin báo cho một tin không cần thù lao. Bà cụ Adelheid đã tỉnh và đang hồi phục trong bịnh viện.

Preff vươn đầu ra trước:

- Thật hả? Tôi mừng quá! Bà ta đã nhớ ra cái… mà thôi, vụ này các cô cậu không cần tìm hiểu.

- Ông định nói đến kho báu chứ gì. Theo lời chỉ dẫn của cụ Adelheid, thanh tra hình sự Glockner và đoàn tuỳ tùng đã kiểm tra chỗ giấu đó. Nhưng đáng tiếc là… Ông nghĩ sao ông Preff? Ông có cho rằng tên đột nhập đã cướp nó đi rồi chăng?

Điếu xì-gà nơi mép của Preff suýt rớt xuống đất. Cặp mắt băng giá mở to gần bằng đồng xu:

- Mày nói gì? Số đồ trang sức vẫn còn chớ?

Tarzan ngó lão, hắn hiểu rằng lão già căng thẳng thật. Giờ đây mặt lão tái nhợt. Chẳng lẽ lão không nhúng tay vào vụ này ư? Còn thằng võ sĩ người Hoa thì sao? Hay gã này hoàn toàn không dính dáng đến lão?

Coi, Preff dấn lên một bước như muốn chụp gổ áo Tarzan. Lão gầm lên:

- Chú mày nói đi chứ, kho báu còn hay mất?

- Mất rồi! Bị cướp mất.

Preff quăng điếu xì-gà xuống bậc tam cấp bằng đá và điên giận dùng dép chà nát. Tarzan khen:

- Ông làm như thế là tốt. Bước đầu của sự cai nghiện thuốc lá nơi ông.

Preff đã bình tĩnh lại. Lão chỉa cái nhìn vô hồn ra vườn cây lầm bầm:

- Tôi sẽ gọi điện cho kẻ lãnh đạo cuộc điều tra này. Một thanh tra tên Glockner à, tôi sẽ trao tiền thưởng cho ông ấy. Số là tôi muốn mua một cách đứng đắn số đồ trang sức đó. Nào, đã phát hiện kẻ khả nghi nào chưa?

- Có, thưa ông. Báo chí đã đưa tin kẻ khả nghi là một tên người Hoa buôn lậu hê-rô-in mặc đồ da đen và đi xe máy phân khối lớn.

Preff nhăn mặt. Đầu óc lão rõ ràng để tận đâu đâu khi nói:

- Thằng đó không lấy kho báu… chắc là không. Một đứa đã buôn lậu thì không trộm cắp. Mà đã chắc gì nó là người Hoa hả, tôi nghi rằng đây là đòn hỏa mù của cảnh sát để bắt con cá lớn lộ diện nay mai thôi.

Tarzan từ tốn lắc đầu:

- Tôi đã chạm trán gã. Gã đã cầm dao găm xông vào tôi trong rừng sồi mà.

- Cái gì? Nó tên Hùng… hay Phùng… hay Lung… hay Cung… chà, lũ Hoa Kiều đều có tên na ná vậy. Nó đã xông vào cậu à? Thế sao cậu vẫn sống?

- Tôi tự vệ được. Hùng, Phùng, Lung, Cung kia sẽ mang trên ngực vết bầm tím. Đó chính là gã bị hao hụt một mớ hê-rô-in trong trận sống mái đó.

- Thật ư?

- Ông cứ hỏi gã mà xem.

Preff nín bặt. Lão nói trớ:

- Muốn hỏi được phải quen nó chứ.

Tarzan cười:

- Vậy mà tụi tôi quen với một người Tàu đấy. Ông ta thật đáng kính. Ông Lâm Wung Chung dạy tôi võ. Tôi phải đến ông Lâm bây giờ để thọ giáo môn võ Kungfu đây. Võ này bổ sung vào món Judo sở trường của tôi thì thật tuyệt. Chào ông nhé.

Karl bước lên xòe tay trả lại đồng mark cho Prpeff. Lão sửng sốt đến nỗi vội cầm lấy.

Khi Tứ quái cất bước, lão bỗng sực nhớ điều gì liền phóng theo hổn hển:

- Chúng ta ngã bài đi các cô cậu. Có phải quý vị đang giữ kho báu trong tay, đúng chưa? Nãy giờ quý vị mượn cớ trả chiếc găng tay để thăm dò xem tôi có sẵn sàng mua lại không chứ gì?

Tarzan quay đầu lại:

- Thế nào? Ông sẵn sàng chứ?

- Còn hỏi. Chi ngay bằng tiền mặt. Chưa kể tặng riêng cho bà lão Adelheid một số tiền lớn nhưng giấu tên.

- Ông thật hào phóng. Nhưng đáng tiếc tụi này chưa hề thấy mặt kho báu đó.

Gaby thêm:

- Ông biết đấy, trông chúng tôi có vẻ “bụi” thế thôi, nhưng chúng tôi không phải là kẻ cắp. Người đời mới nhầm lẫn làm sao chứ!

BỐN: HÙNG “SẸO MÉP”

Gaby than thở khi bốn con ngựa sắt được dắt ra khỏi cổng:

- Giữa Preff và cháu của lão, chưa biết ai nói dối nhiều hơn. Mình rối cả óc.

Tarzan bình:

- Hai cách nói dối khác nhau. Nhưng chắc chắn một điều là Preff chưa nắm trong tay kho báu. Cơn uất của lão là có thực.

Karl gật đầu:

- Mình cũng có cảm giác như vậy.

Tròn Vo tuyên bố:

- Tao có ấn tượng xấu về lão. Lão cố tình tiếp tụi mình ngoài sân để giấu trong nhà một cái bánh ga-tô sô-cô-la.

Tarzan gạt câu nói vớ vẩn của thằng béo ra ngoài tai. Hắn nói:

- Tụi mình có thể biết: Preff không giữ kho báu nhưng giật mình vì biết gã người Hoa đó. Rất có thể gã tên là HÙNG, còn những cái tên ngập ngừng mà lão nói sau chỉ để lấp liếm sự buột mồm.

Karl nói:

- Đó chưa phải là bằng chứng.

- Tao biết. Nhưng một dấu vết đúng cũng có giá trị lắm chứ. Mày nghĩ coi, lão chẳng những ú ớ khi nói về tên Hùng có sẹo mép mà còn biết rõ tên này không lấy được kho báu. Chỉ còn thắc mắc một điều là không hiểu có phải tên Hùng đã đánh trọng thương cụ Adelheid hay không. Có đúng là Preff đã thuê Hùng hay không? Và vụ buôn lậu ma túy có dính dáng gì đến Preff hay tên này chỉ hành động độc lập? Ôi, nhức cái đầu.

- Mày làm ơn nói rõ hơn coi. – Tròn Vo chậm hiểu hỏi.

- Kho báu đã bị mất tất nhiên phải có người lấy. Rõ ràng Preff và Hùng đã sai lầm trong thất bại này. Ngôi nhà trong tình trạng bỏ trống như thế mà bọn chúng cứ ỷ y chờ bà cụ lành bịnh nói ra thì… bị kẻ lạ phỗng tay trên là phải.

Gaby hỏi:

- Bạn có bao giờ nghĩ rằng kẻ lạ mặt xuất hiện trước cả tên Hùng không?

- Hả? Nghĩa là Hùng đến sau ư? Và gã đã ngu xuẩn hành hung cụ Adelheid mà không tìm thấy gì? Nếu ý kiến của Gaby là hiện thực thì chúng ta sẽ lật ngược vấn đề lại: lão Preff và Hùng đều không tin bà cụ có kho báu. Chúng chỉ mới nghi ngờ và giờ thì Preff nổi điên khi biết kho báu không phải là truyền thuyết nữa. Chà, Công Chúa ơi, giả thuyết vừa rồi có lí nhất. Chúng ta giờ có nhiệm vụ tìm ra hai thằng: Hùng Sẹo Mép và tên đạo chích vẫn đang nhởn nhơ.

- Hiện giờ chúng mình vẫn chưa biết gì về gã. – Karl nói.

- Tuy vậy, cuộc truy tìm không phải đã vô vọng.

Gaby nói:

- Này, sẽ đến một lúc nào đó tên trộm bán kho báu và sẽ bị lộ mặt.

- Đúng thế.

- Và khách hàng của gã một là dân chuyên tiêu thụ đồ gian, hai là một nhà sưu tầm đồ trang sức mờ ám như lão Preff.

Tròn Vo gật đầu:

- Thế hả? Mình chậm hiểu vì lúc này trong bụng đang thiếu sô-cô-la.

Tarzan và Gaby dắt xe đi trước, bỗng Tarzan dắt xe vọt lên. Chạy lấy đà vài bước là hắn phóng lên yên tức tốc. Trước mặt hắn là một tên chạy mô-tô mặc bộ đồ da màu đen từ cổ xuống chân. Chiếc mũ bảo hiểm anh ánh bạc. Bộ mặt da vàng của gã hướng về Tarzan đủ để hắn nhận ra gã.

- Hùng Sẹo Mép!

Tarzan guồng hết tốc độ nhưng chiếc mô-tô đã biến mất không một dấu vết. Bàn tay hắn co lại thành nắm đấm tức tối. Phía sau bạn bè đã đến nơi. Gaby hỏi:

- Gã hả?

- Đúng là gã. Cổ áo blouson da của gã để hở lộ ra chỗ phần ngực bị xây xát tím bầm. Đó là hậu quả của vết đâm bằng thanh gỗ.

Karl nói:

- Tao nghĩ là gã định phóng vào tòa nhà lão Preff nhưng trông thấy đại ca nên vội ngoặt xe đi.

- Tao nhớ số xe của gã rồi. Hành vi vừa qua của gã càng xác định mọi phỏng đoán của chúng ta có lí. Nào, kiếm một chỗ gọi điện thoại mau.

Gaby nhanh nhảu:

- Ngay đầu đại lộ có một buồng điện thoại. Mình quay lại lẹ lên.

Tarzan gọi điện cho thanh tra Glockner. Hắn không đả động gì tới Preff và Detl mà chỉ nói về cuộc chạm trán tình cờ với tên người Hoa và số xe của gã. Glockner hài lòng:

- Giỏi lắm Tarzan ạ. Chú sẽ lo vụ này cấp tốc.

- Dạ, tụi cháu sẽ đến chỗ chú. Chào chú ạ.

Từ buồng điện thoại ra, hắn nhận lấy xe đạp từ tay Karl.

- Chúng ta bay đến Tổng nha nhanh lên. Nếu may mắn, chúng ta sẽ chứng kiến Hùng Sẹo Mép bị bắt.

Nhưng thật xui xẻo, chúng đến nơi nhằm lúc phái đoàn cảnh sát đã lên đường dưới sự hướng dẫn của thanh tra Glockner truy bắt tên cướp sau khi đã nắm được số xe và địa chỉ của gã.

Tarzan bảo các bạn:

- Thôi, mình đành tranh thủ thời gian chờ phái đoàn về để đến Lâm sư phụ tập võ vậy. Các bạn ở lại đây chờ nghe.

Gaby, Karl và Tròn Vo cùng gật đầu.

*

Armin Floenke đang ở trong nhà mình. Căn nhà vắng hoe, bà mẹ bận đi làm công cho một ông nha sĩ góa vợ nên ít khi có nhà tha hồ cho gã biến tư gia thành hang ổ trộm cướp.

Armin bước vào gian kho đựng đồ phế thải, nơi gã thường cất xe máy và bây giờ có thêm cái cặp được nhét dưới một chồng báo cũ.

Cái thằng đến là ngu, gã nghĩ. Định chỉ thí cho mình 16.000 mà yên! Cứ chơi xấu thằng này là chỉ có chết, Detl à. Tham thì thâm. Giờ đây mày chẳng còn gì ngoài chiếc xe đạp và cục bướu sau ót.

Armin khóa kho, bước qua sân và mở cánh cửa hậu. Trời đất, cánh cửa vừa hé ra thì nghe tiếng bánh xe đạp lăn trên mặt đường ướt.

Armin cười tươi hơn nữa:

- Ê, chào mày. Còn lừa sắt mới sắm xịn quá há.

Detl không nói không rằng thọc tay vô túi, bật dao bấm. Gã lao tơi đấm thẳng vào ngực Armin và sập cửa lại sau lưng.

- Tiền của tao đâu, thằng khốn?

- Cái gì?

Armin tròn mắt nhìn. Vẻ sửng sốt như thật.

- Đừng vờ vịt ngây thơ vô tội nữa. Tao sẽ cắt mũi và xẻo nửa vành tai của mày.

- Nào, từ từ chứ. Mày bị tẩu hỏa nhập ma à?

- Thôi đi. Mày đã đánh gục tao từ đằng sau và cướp lại tiền của tao.

Armin nhập vai diễn cực kì. Gã há hốc mồm:

- Tao à? Hê hê. Tao ấy? Ồ, khôôông, tao ở nhà suốt chờ mày đến kêu đi nhậu đây. Sao, mày bị cướp lúc nào?

- Hừ, hừ, mày đóng kịch giỏi thật. Tao bị ngay trước nhà kho trong vườn nhà ông chú.

- Hả? Tao… không biết nơi ấy. Tao mà đánh mày và cướp tiền của mày ư? Nghe tao nói đây, mày làm tao tự ái đó. Chúng mình là bạn của nhau cơ mà.

- Đã từng là bạn của nhau. Mày không muốn uống rượu với tao nữa cơ mà.

- Ôi, lúc giận lên tao nói thế thôi. Kể xem nào! Tụi mình sẽ đi tìm thằng chó đẻ đó.

- Chỉ mình mày biết tao có 62.000 mark trong cái cặp.

- 64.000 chớ. À, trừ tiền mua chiếc xe đạp, hả? Ngoài tao thì còn thằng nào biết đây. Chẳng lẽ lão Scheffel? Không, y không bao giờ chơi ngu như vậy. Mày kể lại đầu đuôi coi.

Detl rơi phịch người xuống ghế, rên lên.

Armin khui hai chai bia. Detl than:

- Trời ơi, tao đang rất cần tiền. Tiền và tiền, mày biết không? Với 62.000 mark trong tay, tao có thể vung vít như một hoàng tử suốt năm. Ấy thế mà bây giờ cháy túi. Cứt… thật!

- Kể nghe nào.

Detl kể lể. Armin nghe như lạ lắm.

- Mày còn đau lắm không? – Armin hỏi.

- Còn hỏi nữa. Tai tao lúc này vẫn kêu u u. Chắc chắn trí nhớ thế nào cũng bị giảm sút.

Chúng im lặng. Armin cụng li bắt chiến hữu uống cạn rồi khui hai chai bia mới. Gã ậm ừ:

- Càng suy nghĩ, tao càng loại trừ Scheffel ra khỏi vụ này. Một thằng tiêu thụ đồ trộm cắp và cho vay nặng lãi không dại dột đi ăn cướp để hư sự nghiệp. Tao đang nghi một thằng khác đây. Mày nhớ thằng người Hoa chứ?

Detl bật dậy như lò xo:

- Sao? Mày cho rằng cái thằng Tàu đột nhập nhà mụ già Adelheid mà báo chí làm ầm ĩ hả?

- Chính là nó. Hôm ấy tuy tao không thấy nó nhưng nó có thể thấy tao. Nó vô sau mà. Có thể nó đã âm thầm theo dõi tao và biết quan hệ giữa tao với mày. Bọn Tàu tàng hình như Ninja Nhật ấy. Có khi nó chơi mày vì ngỡ rằng trong cái cặp mày đang giữ có kho báu của tao đưa.

Detl trề môi ra:

- Thảo nào hôm nay tao gặp bốn đứa nhãi đến định hỏi lão chú tao về gã người Hoa mới đáng ngại. Chúng nghi chú tao quen thằng Tàu đó.

- Saaao?

- Cái thằng nhãi cao lớn, da rám nắng, tóc quăn đen cứ lải nhải rằng lão Preff đứng cạnh thằng Tàu trong nhà thương. Tao giả vờ cãi nhưng trong bụng thì tin chắc lão Preff có quen tên người Hoa ấy thật. Nếu thế thì… hừ hừ, rõ ràng lão Preff đứng đằng sau vụ này. Lão tưởng trong cái cặp có viên ngọc lục bảo mà lão thèm rỏ dãi nên lão sai thằng Tàu hạ thủ tao. Giờ đây thì lão đã giác ngộ trong cặp chỉ có tiền. Hừ hừ, tiền thì lão cũng đếch trả. Lão thù tao từ khi mới lọt lòng mà.

Armin sướng rên ngươi, mày cứ tiếp tục tin thế nhé!

Gã chắt lưỡi:

- Nếu thằng Tàu là đệ tử của lão chú mày thì việc chúng ta thanh toán gã, tuyệt đối không được cho chú mày hay.

- Nhưng thằng đó ở chân trời góc biển biết đâu mà tìm. Tao đang cần tiền muốn chết.

- Tao cho mày vay 250 hay 300 mark nhé?

Detl phá lên cười:

- Với số tiền còm đó, tao không thể bay đến Karibik được.

- Đến đâu?

- Đến biển Karibik với Jutta chớ sao. Karibik là biển cạnh Địa Trung Hải nằm phía Bắc Nam Mĩ. Jutta sẽ bay đến đó.

- Ai?

Detl mơ màng:

- Mày không biết Jutta đâu. Nàng là một cô gái hết sảy. Nàng có vẻ để ý tới tao vì tưởng tao có tiền. Với một người đẹp như mơ thì mình phải cung phụng chớ. Tao mà có 62.000 mark trong tay thì quá thừa sức đến Karibik cưa đổ nàng.

- Nghĩa là mày cần tiền.

- Mẹ kiếp, từ lúc nãy tao có nói chuyện gì khác đâu.

Armin búng tay cái chách:

- Yên tâm đi. Có giải pháp rồi. Mày có biết là lão Scheffel còn cho vay nặng lãi nữa chứ?

- Hình như vậy.

- Chúng ta sẽ gõ cửa lão. Lão sẽ chặt đẹp tiền lãi đấy nhưng hề gì. Mười tám tuổi đúng, mày thừa sức thanh toán hết.

Detl nghĩ ngợi rồi đập tay lên mặt bàn khiến các vỏ chai bia nảy lên:

- Nếu Scheffel đồng ý cho tao vay, tao sẽ cho lão Preff trắng mắt ra.

Gã nhảy dựng dậy:

- Tao chuồn đây. Đừng bực vì tao đã ngờ oan mày.

Armin cười thật bao dung:

- Tao quên rồi.

*

Tarzan đến trễ giờ học võ đúng một phút. Bữa nay Lâm sư phụ mặc bộ đồ Thiếu Lâm màu đen, tay cầm thắt lưng vải, dây thừng và những bọc da nặng để các võ sinh đấm đá tập luyện.

Tarzan cúi đầu chào võ sư đúng nghi thức môn phái. Giọng ông Lâm thật ấm áp:

- Ta rất mừng vì cháu nhiệt tình học võ Thiếu Lâm, Tarzan ạ.

- Thưa ông Lâm, Thiếu Lâm là một môn võ tuyệt vời ạ.

- Hôm nay ta sẽ trói cháu đấy.

- Cháu sẵn sàng rồi ạ.

Tarzan cởi áo khoác gió ra. Sân lạnh nhưng khô ráo. Hắn cho hai tay ra sau lưng. Ông Lâm vừa dùng thắt lưng vải trói vừa nói:

- Ta vừa nghe một đầu bếp báo rằng bọn Tam Hoàng bắt đầu xâm chiếm đường dây ma túy ở thành phố này.

- Ông có biết rõ không ạ? – Tarzan vội hỏi.

Lâm sư phụ tiếp tục trói Tarzan:

- Chưa nghe thêm chi tiết gì. Tin đồn thì có thể đúng hoặc sai. Chỉ hiểu là bọn Tam Hoàng đang triển khai mạng lưới tiêu thụ ma túy. Rồng Vàng có tên là Tui Hsien Mieng. Y được coi như một trong những trùm ma túy nguy hiểm nhất của thế giới ngầm châu u và là bậc thầy trong nghệ thuật núp bóng. Không ai biết y là ai trừ một vài người thân thích. Y toàn chỉ đạo mệnh lệnh qua điện thoại nhưng kiểm soát được tất cả. Kẻ nào chống đối hoặc làm hỏng việc đều bị trừng trị thẳng cánh.

- Cái tên Tui Hsien Mieng chắc không có trong danh bạ điện thoại, thưa ông?

- Không. Đó là một ngụy danh để y điều khiển nội bộ. Đơn giản y là Rồng Vàng. Nào, tạm quên chuyện ấy đi. Chúng ta bắt đầu luyện tập.

Bài quyền cực kì quái đản. Coi, trong tư thế bị trói trên không, Tarzan tả xung hữu đột với các địch thủ vô hình tứ phía. Hắn tung đủ chủng loại cú đá hết đằng sau ra đằng trước, hết sang trái đến sang phải. Mồ hôi hắn toát đầm đìa. Có lẽ đã đến cú đá thứ bốn trăm rồi. Hắn bắt đầu quen dần. Dù sao cũng phải kể cho ông Lâm nghe chuyện thanh tra Glockner đang đi bắt Hùng Sẹo Mép mới được.

*

Glockner ngồi trên băng ghế trước chiếc xe công vụ. Ông nói với viên cộng sự Kistler:

- Gã Sẹo Mép mang tên Thế Hùng ở số nhà 28.

Kistler thò đầu khỏi buồng lái:

- Chắc là ngôi nhà cuối phố bên phải, thưa sếp.

- Cậu hãy cho xe đậu sau chiếc Kombi kia.

Xe dừng lại. Nhà số 28 là một ngôi nhà nhỏ ba tầng. Mỗi tầng là một căn hộ. Tầng một có bà Dania Olgaschensko Koija. Tầng hai do ông Jean-Jacques Duvriel cư trú. Tầng trên cùng mới là hang ổ của tên tội phạm với tấm biển cạnh núm chuông có hàng chữ rành rành: ÔNG THẾ HÙNG.

Kistler nhìn tấm biển cười:

- Có lẽ gã sợ thiên hạ lầm mình là bà Thế Hùng đây.

Glockner không nói gì. Tầng một có vẻ như một người đàn bà châu Á hoặc Đông u ở, tầng hai gia chủ có tên họ như dân Pháp, quả là một khu cho thuê mang tính quốc tế.

Hai đại diện pháp luật đứng trước ngôi nhà ba tầng. Trong khi thanh tra Glockner nhấn chuông thì Kistler vòng ra sau nhà quan sát. Chưa đầy một phút, một hình người mặc đồ thể thao bước ra chống nạnh hỏi:

- Các ông hỏi gì?

Không có sẹo mép, ông Glockner nghĩ, và người đàn ông này thấp béo chứ không tầm thước, dẻo dai. Cũng là người Hoa. Hay là Tarzan sai?

- Ông là ông Thế Hùng?

- Không. Tôi tên Jean-Jacques Duvriel. Tôi nghe ông bấm chuông nhà ông Hùng. Ông ấy không có nhà.

- Vậy hả, cảm ơn ông Duvriel.

Rõ ràng Duvriel cảm thấy sự ngạc nhiên của ông thanh tra. Anh tra mỉm cười giải thích:

- Tôi là con lai hai dòng máu, mẹ Hoa cha Pháp.

- Vì vậy mà ông mang tên họ Pháp.

- Ông định đăng kí học ngoại ngữ à?

- Cái gì? Bộ ông Hùng dạy ngoại ngữ sao?

- Ngoại ngữ đối với dân tộc Đức thôi. Ông Thế Hùng dạy tiếng Trung Quốc với các thổ ngữ khác nhau. Và dạy viết chữ Hán.

- Ông là bạn của ông Hùng?

- Hầu như không biết nhau. Một người bạn của tôi ở Amsterdam viết thư nhờ tôi kiếm giùm một căn hộ cho người đồng hương đến ở. Khi ấy căn hộ trên cùng còn trống. Và ông Hùng dọn đến.

- Ông ấy dọn đến hồi nào?

- Cách đây ba tuần.

- Ông Hùng đã nhận học trò chưa?

- Chưa nhận. Nhưng sao ông hỏi tôi như cảnh sát vậy?

Ông Glockner rút thẻ chìa cho Duvriel xem rồi nói:

- Chúng tôi quan tâm đến ông Hùng.

Duvriel trợn tròn mắt:

- Tôi… tôi thật không ngờ. Ông Hùng đã… gây ra chuyện gì ư?

- Chúng tôi đang điều tra. Mà này, tôi có thể đợi ở hành lang chớ.

Đúng lúc đó Kistler quay lại. Anh chàng cảnh sát có vẻ sửng sốt khi thấy sếp trò chuyện với một gã Tàu không có sẹo mép. Ông thanh tra giải thích:

- Đây là ông Duvriel. Ông ấy cho phép chúng ta đợi ở hàng lang.

Duvriel chưa hề nói đồng ý. Nhưng nụ cười thân ái của ông thanh tra khiến anh ta không dám phản đối.

Duvriel lom lom dòm chiếc Fiat màu xám đậu nghinh ngang nửa lề nửa lộ, rồi gã rút chìa khóa ô-tô ra khỏi túi:

- Hai ông cứ để mở cửa nhà cho tôi. Tôi lấy một món đồ bỏ quên ngoài xe.

Duvriel vừa nhấc gót là Kistler bảo:

- Bếp ăn Tàu ngon bá phát. Cứ ngó thấy họ là tôi lại muốn vô quán ăn HONG KONG sau góc phố này.

Duvriel xách từ trong xe hơi ra một bộ complê mới giặt ủi. Cặp mắt gã long lanh trên khuôn mặt tròn trịa. Gã đang hấp tấp bước vào sân thì thanh tra Glockner nghe tiếng động cơ xe mô-tô rền rĩ. Một tên người Hoa đội mũ bảo hiểm óng ánh bạc chơi bộ quần áo da màu đen đang phi vô sân như bay.

- Kistler! Gã kìa!

Duvriel đi thẳng vào nhà, không ngoảnh nhìn.

- Mong ông vô nhà cho. Và giữ cửa nhà he hé, nhòm ra.

Duvriel gật đầu lên cầu thang.

Xem nào! Ông Glockner khép cửa khít thêm.

Hùng Sẹo Mép dừng lại cạnh chiếc Fiat, để yên cho mô-tô nổ máy. Gã quan sát chiếc Fiat với vẻ lo sợ và đưa mắt nhìn lên hướng cầu thang dáo dác.

Đến lúc này thanh tra Glockner mới hiểu ra. Khỉ thật, đúng là tên người Hoa Duvriel láu cá đã tung ám hiệu cho đồng bọn. Gã đã cố tình lục tung tóe các túi hàng, liệng ngổn ngang trong kính hậu chiếc Fiat để bắn tin có động.

Ranh thật! Ông Glockner nghĩ. Nhưng biết lấy bằng chứng gì để buộc tội Duvriel chứ. Ông quát khẽ:

- Nó quay đầu mô-tô kìa. Ra xe mau, Kistler.

Trong xe của họ có máy bộ đàm. Hàng chục chiếc xe tuần tra sẽ bao vây khu vực này, chặn các ngả đường. Thanh tra Glockner bước ra ngoài trời. Muộn rồi, chiếc mô-tô gầm lên và lao như một mũi tên rời cánh cung.

Hùng Sẹo Mép thẳng đường Roedermann, rẽ phải và mất hút.

*

Bà cụ Amalie, 76 tuổi bị đau khớp nặng nhưng mắt vẫn còn sáng đến độ đọc báo không cần đeo kính. Đôi chân không cho phép bà đi dạo nữa, bà mở cửa sổ thò mái đầu bạc ra ngoài hít thở không khí.

Bà nhìn sang tiệm HONG KONG.

Một chiếc mô-tô phóng tới như điên như cuồng. Tên trẻ tuổi đội mũ bảo hiểm màu nhũ bạc mặc đồ da màu đen có vẻ coi cái chết tựa lông hồng.

Một xe tải nhỏ đột ngột lùi ra từ ga-ra. Tên lái mô-tô buộc phải tránh sang sát hè đường thì lãnh đủ đống dầu nhớt nhoang nhoáng dưới trời chiều.

Bà cụ Amalie rú lên khi tai nạn xảy ra.

Chiếc mô-tô quay trượt trong vũng nhớt còn người thanh niên bay bổng lên không trung rồi rơi “chạt” xuống với một chân gãy gập. Bà cụ chưa biết làm gì thì một giọng nói từ trên xe tải vọng xuống lo lắng:

- Không phải lỗi của tôi. Quỷ sứ! Anh đã phóng như điên ấy. Có cần tôi chở đi cấp cứu không?

Kẻ bị nạn ngồi thu lu dưới đất không trả lời.

- Sao? Không cần ai giúp hả. Vậy tôi đi nhé.

- Đi đi.

Tay tài xế xe tải mừng húm vọt lẹ như trút được gánh nặng. Kẻ bị nạn cố đứng lên, chân phải gã trụ trong tư thế cà nhắc. Bà Amalie trố mắt. Ôi lạy Chúa!

Gã da vàng đội mũ bảo hiểm màu bạc nhảy lò cò đến chiếc mô-tô bị đổ nhào. Gã tháo lấy một cái gói nhỏ buộc sau xe rồi lại lò cò về quán HONG KONG. Quãng đường đến quán cỡ 30 mét chớ đâu có ít. Ấy thế mà gã nhảy được tới rồi biến mất vô quán.

Chắc anh chàng muốn gọi điện thoại kêu bác sĩ tới, cố nhiên anh ta cần giúp đỡ.

*

Lâm sư phụ ngước mắt nhìn Tarzan mỉm cười:

- Giỏi lắm, Tarzan. Một võ sĩ Thiếu Lâm cự phách luôn nguy hiểm cho đối phương trong mọi tình huống.

Tarzan cười hồn nhiên:

- Nếu bây giờ ông trói chân cháu nữa thì cháu chỉ còn cách tự chiến đấu bằng ánh mắt sắc như dao thôi.

Đúng lúc đó một giọng gào lên:

- Lâm Wung Chung!

Ông Lâm giật mình. Ai vậy nhỉ?

- Đợi ta một chút Tarzan ạ.

Tarzan từ từ quay người nhìn. Hắn bị trói treo trên không cách mặt đất đến ba mét rưỡi nên chỉ có thể liếc xéo vào tiệm qua cửa thông gió. Trời đất. Hắn nhận ra gã đàn ông.

Gã vẫn đóng bộ da hắc y, đầu đội mũ bảo hiểm bạc, một tay vịn vào lưng ghế, một tay ghì cái gói gì đó vào người. Chân phải gã co lên, đứng trên chân trái.

Lâm sư phụ đi vào, ông ngó gã:

- Ông bị thương rồi.

Hùng Sẹo Mép gỡ mũ bảo hiểm và quăng cái gói xuống mặt bàn. Bộ mặt của gã đầm đìa mồ hôi – và cái sẹo mép!

Gã rít giọng:

- Ông cũng là một người Hoa, Lâm Wung Chung? Ông biết Hội Tam Hoàng chứ? Ai chống lại Hội Tam Hoàng thì chỉ có chết, chết, chết! Tôi là một thành viên của Hội. Bọn cớm đang đuổi theo tôi và chúng sẽ có mặt ngay bây giờ. Chúng sẽ tóm tôi. Tôi không thể làm gì khác. Ông hãy cầm lấy cái gói này. Ông phải giấu nó đi, bảo vệ nó với tính mạng của mình. Ông hãy cất cái gói thật kĩ cho tới khi chúng tôi cử người đến lấy. Nào, cầm lấy lẹ đi. Hãy coi như tôi chưa hề ghé đây. Ông cũng chưa thấy mặt tôi bao giờ.

Hùng Sẹo Mép chụp mũ bảo hiểm lên đầu, nhảy lò cò ra cửa bỏ lại ông Lâm đứng sững sờ. Phải tới một lúc lâu, ông mới định thần đi lại chiếc bàn, thận trọng cầm cái gói đưa lên mũi hít hít. Đoạn trầm ngâm nghĩ ngợi.

Chắc chắn trong cái gói toàn hê-rô-in, Tarzan nghĩ. Thằng Hùng kể như tiêu đời, đem ma túy gửi một ông thầy dạy võ tự trọng như Lâm sư phụ chẳng khác nào gã thân hành đến Tổng nha nộp mạng.

Mãi sau ông Lâm mới ra sân, mắt nhìn xuống đất:

- Tarzan ạ, ta dừng buổi tập ở đây thôi.

Tarzan không phản đối.

Lâm Wung Chung cởi dây trói cho hắn. Tarzan nhìn vào mặt ông.

Gương mặt hoàn toàn bình thản, như không hề có chuyện gì vừa xảy ra.

Đúng lúc này Tarzan hiểu. Ông Lâm đã vâng lời Hùng Sẹo Mép giấu gói hê-rô-in! Ôi lạy Chúa! Ông sợ bọn Tam Hoàng, sợ chúng giết!

*

Gã người Hoa nhảy lò cò một tay bám vào tường cố lết đến chiếc mô-tô bị đổ kềnh, xe cảnh sát đã thắng ken két trước mũi. Giọng nhân viên đặc nhiệm Kistler oang oang:

- Mình gặp may rồi!

Thanh tra Glockner và Kistler phóng khỏi xe. Gã người Hoa dựa hẳn vào tường, mồ hôi ướt đầm cằm và cổ. Ông thanh tra rút phắt thẻ hành sự:

- Ông là ông Thế Hùng?

Kistler đặt tay lên khẩu súng ngắn. Nhưng Hùng không hề kháng cự mà bỏ mũ xuống cười khổ sở:

- Cảm ơn các ông đã đến. Tôi bị té xe gãy giò. Lúc này tôi cần một bác sĩ hơn.

Glockner ôn tồn nói:

- Ông sẽ có bác sĩ. Nhưng trước hết, ông đã bị bắt.

*

Gaby, Karl và Kloesen ngồi ở phòng bên cạnh, cửa giữa hai phòng chỉ khép hờ nên tụi nó nghe không sót một câu nào. Hùng làm như mình là kẻ vô tội nhất trần đời. Gã phân bua:

- Ồ, tôi không nói được tiếng Pháp, thưa ông thanh tra. Chỉ nói tiếng Hà Lan. Tôi sinh ra ở Antwerpen. Tôi nói trôi chảy tiếng Đức như ông vừa nghe đấy. Và chút ít tiếng Anh nữa. Tôi mà buôn lậu ma túy ư? Cả đời tôi, hiện thời đã 39 tuổi, tôi cũng chưa hề biết mùi thứ độc dược ấy. Tôi chỉ yêu rượu Whisky thôi. Tôi là giáo viên ngôn ngữ mà. Vâng, dạy tư không có bằng cấp. Cái gì, ông bảo tôi có mặt sau nhà của Tipperitzki nào đó hả? Nhà đó ở đâu vậy? Không, tôi không bao giờ có một con dao găm, cũng không có cậu bé nào thọc thanh rào vô ngực áo tôi cả. Còn sườn trái tôi bị bầm ư? Thì cũng xui như té xe bữa nay vậy, tôi sơ ý va mạnh vào nắm cửa. Tuần này, theo tử vi Tàu thì tôi có lắm cái hạn. Hết tai nạn này đến tai nạn khác.

- Ông có một cái sẹo mép.

- Ba năm trước tôi bị tai nạn, chà, đời tôi toàn gặp rủi ro.

- Tên buôn lậu hê-rô-in người Hoa bị cậu bé hạ cũng có sẹo mép.

- Và ông tưởng đó là tôi? Không! Chắc chắn có người đồng hương với tôi từng bị thương ở mép.

- Ông biết gì về Hội Tam Hoàng?

- Tên gì nghe kêu quá vậy. Nghe hắc ám quá.

- Về điểm này thì ông có lí.

Đúng lúc đó chuông điện thoại reo vang. Thanh tra Glockner nhấc máy vừa nghe vừa lẩm bẩm “Biết mà!”, và gác máy.

Ông buông máy nói lạnh lẽo:

- Ông Hùng, căn hộ của ông vừa bị khám xét. Ông hãy đoán xem chúng tôi đã tìm thấy gì?

- Tôi biết mọi thứ trong nhà tôi. Tôi nên liệt kê ra chăng?

- May cho ông đấy. Chúng tôi không tìm thấy gì cả. Hoặc là ông rất thận trọng, hoặc đồng bọn của ông đã kịp thời tẩu tán.

- Thực lố bịch. Cảnh sát các ông có quyền xét nhà tôi sao?

- Chúng tôi có quyền bởi ông đang bị truy nã. Chúng tôi sẽ cho ông đối chứng với cậu bé mà ông đã tấn công.

- Tôi chưa hề tấn công chú nhóc nào.

Glockner nhấc điện thoại. Ông quay số và hắng giọng:

Hãy giải anh ta vô buồng giam đi Krause. Anh ta sẽ ở lại buồng giam cho tới khi gọi được Tarzan đến.

NĂM: HAI KÍ RƯỠI HÊ-RÔ-IN

Tarzan đau đớn khi lòng tin của hắn ở ông Lâm đột ngột đổ vỡ. Không được, hắn tự nhủ, ông Lâm là người vẫn được mình kính trọng, quý mến xưa nay. Mình cần phải thẳng thắn với ông.

- Thưa ông Lâm, cháu đã ngó được vô tiệm ăn của ông và nghe rõ từ đầu đến cuối.

Vị võ sư già nhìn hắn trân trối. Tarzan như thấy rõ sương mù trong mắt ông. Ông im lặng.

- Tên Hùng Sẹo Mép đó chính là gã buôn lậu ma túy mà tụi cháu đang truy lùng.

- Tôi cũng đã nghĩ thế.

- Cháu dám thề rằng trong cái gói toàn hê-rô-in. Hùng Sẹo Mép rất bản lãnh. Gã biết cảnh sát sẽ bắt mình nên không gọi điện thoại cho đồng bọn. Gã tôn trọng luật im lặng của Hội Tam Hoàng. Ông ở trong này chờ cháu. Cháu chạy ra coi gã ở đâu và quay lại ngay.

Tarzan chạy ra phố. Hắn kịp chứng kiến toàn cảnh bắt Hùng Sẹo Mép.

Khi hắn quay lại, ông Lâm không còn ở ngoài sân nữa. Tiếng ông cất lên trầm trầm từ trong tiệm:

- Vô trong này Tarzan.

Ông Lâm khoát tay mời hắn ngồi.

- Ta sẽ trò chuyện với cháu như với một người lớn. Cháu muốn ta nộp cái gói cho cảnh sát chăng? Được thôi, nhưng như thế là ta tự kí tên vào án tử. Và không một cảnh sát tài giỏi nào trên thế gian này có thể ngăn cản được điều đó. Võ nghệ của ta bất lực trước họng súng, chúng sẽ khử ta bất cứ lúc nào, thậm chí có khi khử ngay trong buồng riêng. Cháu muốn vậy chăng?

- Trời đất. Sao ông có thể hỏi cháu một câu như thế ạ? Nhưng mặt khác, nếu ông giao gói hê-rô-in cho bọn Tam Hoàng thì trước mắt hàng trăm thanh thiếu niên sẽ trở thành nghiện ngập. Mà đã nghiện ngập thì con người dễ biến thành con thú. Để có tiền mua ma túy, con người hóa thân thành tội phạm trong tích tắc. Cứ thế cả một vòng tròn ma túy trở nên sợi dây xiết cổ con người. Cháu và ông khi đó sẽ chẳng khác gì bọn buôn lậu hê-rô-in nếu chúng ta tàng trữ gói độc dược này.

- Ta hiểu. Ta không thể cản cháu báo cảnh sát. Ta là một ông già, có lẽ ta nên hi sinh.

Tarzan kêu lên:

- Không đời nào! Cháu không nghĩ như vậy. Chúng ta sẽ tìm ra một giải pháp hợp lí nhất, vẫn thu hồi được gói hê-rô-in mà ông không bị bọn Tam Hoàng trả thù.

- Làm gì có giải pháp ấy.

- Có đó, thưa ông Lâm. Cháu nghĩ rằng…

Hắn ghé đầu hạ giọng nói về kế hoạch của mình. Ông già người Hoa mỉm cười:

- Thế thì ta bằng lòng.

- Cháu đoán là ngay hôm nay chuyện đó sẽ xảy ra. Hùng Sẹo Mép dù bị giam vẫn có quyền được gọi phôn cho đồng bọn. Gã chỉ cần nói vu vơ bằng ám hiệu hay mật ngữ là tên sứ giả sẽ đến thăm ông gấp.

Ngay lúc ấy, người đầu bếp của ông Lâm thò đầu vào:

- Thưa ông chủ, có điện thoại gọi ạ. Thanh tra Glockner nhắn rằng nếu có Tarzan ở đây thì đến Tổng nha liền. Thật nhanh vào! Thưa ông.

*

Gã người Hoa cà nhắc bước vào văn phòng thanh tra Glockner, thì ra gã không bị gãy xương, chỉ bị bong gân. Mặt gã thản nhiên mắt lướt ngang Tứ quái và dừng lại chừng nửa giây trên người Tarzan. Chỉ có vậy.

Gã nhận ra mình, thủ lĩnh TKKG nghĩ. Nhưng gã rất giỏi tự chủ.

Glockner chỉ vào một cái ghế không có nệm.

- Mời ông ngồi.

Tarzan quan sát Hùng. Y chang mọi người Hoa da vàng khác, chỉ đặc biệt ở vết sẹo nơi mép. Nếu gã bôi phấn lên vết sẹo chưa chắc mình đã nhận ra. Mình chỉ nhận ra gã qua bộ quần áo da màu đen. Mình chẳng thể khẳng định được gì hơn nữa. Vì ngay cả tên này cũng phải được hưởng sự công bằng như ai. Hắn nói:

- Cháu nghĩ rằng anh ta có thể là kẻ đã giấu hê-rô-in trong áo và cầm con dao găm tấn công cháu. Nhưng cháu không thể khẳng định ạ.

Glockner gật đầu. Ông cúi xuống xấp hồ sơ và ghi vài dòng. Hùng Sẹo Mép cười đắc thắng:

- Ông thanh tra đã thấy sự buộc tội của ông là vô căn cứ chưa?

Tarzan nhe răng ra với gã:

- Chúng tôi chưa chứng minh được tội của ông. Nhưng rồi có ngày ông sẽ bị cảnh sát bắt quả tang. Sớm muộn gì bọn buôn lậu ma túy đều sẽ sa lưới pháp luật, nhất là bọn tàn bạo nỡ đánh gục một bà cụ để cướp của thì chạy đâu cho thoát.

Hùng Sẹo Mép nhếch miệng như muốn nhổ nước bọt. Cặp mắt chuột cống nhìn độc địa. Giọng gã chói tai:

- Tôi được tự do chưa đây, thưa ông thanh tra?

- Được. Xe gắn máy của ông còn nguyên dưới sân.

- Cảm ơn, sẽ có người đến lấy sau. Tôi gọi ta-xi về nhà.

Gã đứng lên đi cà thọt khỏi phòng. Ông thanh tra nói:

- Chú không ngờ sự thể đáng tiếc như vậy Tarzan ạ. Biết làm sao được, không hiểu mớ hê-rô-in gã tuồn đi đâu mất. Giờ đây chú sẽ cho người theo dõi tên Hùng. Cảnh sát Fargschmidt sẽ đảm nhận việc này. Hùng không biết anh ta. Cố nhiên Hùng sẽ tìm cách lấy lại số hê-rô-in. Khi đó chúng tôi có cơ may.

Tarzan mải ngắm những ngón tay của mình như chưa bao giờ thấy nó.

Hi vọng không ai để ý thấy hắn đang ở vào thế kẹt. Hắn không thể để ông Lâm bị liên lụy, lại càng không được tiết lộ dự định của mình. Phải chờ xong xuôi đã.

*

Detl bước vào cửa hiệu đồ cổ của Scheffel. Tên chủ tiệm chuyên tiêu thụ đồ trộm cắp bẻo lẻo:

- Sao? Mọi việc ổn cả chứ?

- Tôi bị cướp sạch phần chia trong 80.000 mark ông trả rồi.

Scheffel vân vê bộ râu như lông mèo:

- Mày nói thiệt không, đứa nào cướp?

- Chắc chắn không phải Armin Floenke. Chúng tôi sẽ tìm ra kẻ đánh lén sau. Vấn đề là bây giờ tôi rất cần tiền.

Scheffel nhướng cặp mắt vắng lông mày lông mi lên làm Detl phát khiếp. Y cười hô hố:

- Tao không có trấn lột của mày đâu nhé. Nói đi, mày muốn gì?

- Tôi nghe Armin nói rằng ông có lòng giúp đỡ những ai bị kẹt. Chẳng hạn cho vay tiền…

Cái đầu hình trái bóng của Scheffel muốn bay ra khỏi vai. Cặp mắt thô lố sáng lấp lánh:

- Té ra cậu đến vì chuyện đó hả? Được rồi, cậu là Detlef Drustmann phải không? Tôi có nghe thằng Armin nói nhiều về cậu. Nghe đồn cậu là một đại công tử cháu của Eduard Preff hả? Tốt, tốt. Báo chí cũng có tường thuật cha mẹ cậu chết trong một tai nạn máy bay, bỏ lại cho con trai một gia tài khổng lồ. Ổn đấy. Đúng mười tám tuổi là cậu bơi trong tiền chớ gì?

- Sau 251 ngày nữa là tôi sẽ thừa kế năm triệu mark và một chiếc Ferrari chưa hề lăn bánh khỏi ga-ra. Rất hay là ông đã biết khá đầy đủ về tôi.

- Nhưng tôi lại nghe nói chú cháu cậu không nhìn mặt nhau. Ai sẽ bảo lãnh trả nợ cho tôi trong vòng 251 ngày đây?

- Yên tâm đi ông chủ. Thực ra, qua vụ vay nóng này tôi muốn thăm dò thái độ lão chú. Nếu Preff không chịu mở hầu bao thì tôi biết chắc lão đã mướn tên sát thủ người Hoa hại tôi… à, mà đây là chuyện riêng không dính dáng đến tiền.

- Cậu cần bao nhiêu?

- Tôi cần 60.000 mark. Tôi sẽ viết giấy nợ 70.000 mark cho ông lời 10.000 đồng. Còn lí do mắc nợ tôi sẽ nói với lão chú Preff là bị thua bạc.

- Hả? Tôi phải chìa cái biên lai đó cho chú cậu duyệt ư?

- Tất nhiên. Hi vọng lão sẽ trả tiền ông mà. Nếu cần thiết, ông có thể tiếp xúc với lão ngay bây giờ.

- Bao giờ tôi phải tìm gặp ông ta?

- Ngay bây giờ.

- Thế còn cậu?

- Không. Tôi đợi ở đây. Lão chú có hỏi ông đừng cho biết tôi ở chỗ nào. Cứ nói tôi thua bạc quá đậm nên “hãi” lão.

- Chú cậu có thể tống cổ tôi đấy.

- Thì ông có mất gì đâu. Sau 251 ngày nữa tôi sẽ giàu.

Scheffel rụt “trái bóng thịt” vào cổ:

- Tại sao cậu không trực tiếp xin tiền ông chú nào?

- Trời ơi, lão chú Preff có thể xé xác tôi đấy chớ. Tôi tin cậy ông hơn. Ông cứ nói rằng cháu lão đã lỡ vay và ông sợ mất tiền nên phải tìm đến lão.

Scheffel nghĩ ngợi, mắt nhắm lại rồi nói:

- Thôi được. Cậu viết giấy nợ đi Detl. Nhưng tôi muốn cậu chờ ở trong nhà kho chớ không phải cửa hiệu.

Lát sau, Scheffel đóng cửa bít bùng, khóa trước khóa sau cẩn thận. Y kéo mũ sụp xuống trán và tót lên chiếc Mercedes phóng thẳng hướng đại lộ Fichtlingsroder. Trong đầu y ngổn ngang bao ý nghĩ. Gì chứ trúng quả 10.000 mark là cái chắc!

*

Khi Scheffel đậu xe xong, tới gần ngôi biệt thự thì nghe tiếng xe ta-xi. Chiếc ta-xi trờ tới rồi đậu trước tòa nhà. Gã tài xế đội nón lưỡi trai định xuống xe nhưng ông chủ Eduard Preff đã bước ra ngăn lại.

Scheffel ẩn sau một gốc sồi. Y biết mặt Preff nhưng chưa bao giờ nói chuyện với lão. Tay lái xe cấm cảu:

- Chào, tôi đến đón ông.

- Anh đến đúng giờ đó. Nào, đến ngay Kuhschnappl. Biết làng ấy chớ hả? Nằm sau làng Blixendorf. Tôi sẽ ở khách sạn Birkenhof đến tối. Nhớ rước về đúng hẹn đấy.

Lão bước lên và cánh cửa xe sập lại. Khi chiếc ta-xi chuyển bánh, bộ não cáo già của Scheffel bắt đầu tính toán. Một âm mưu xảo quyệt chưa từng thấy hiện ra trong óc y.

Scheffel tới trước cửa bấm chuông thử. Sau một hồi nghe ngóng động tịnh, y hài lòng trở ra chiếc Mercedes đậu ngoài lộ cái.

Trời lúc này đã nhá nhem. Scheffel trở lại cửa hiệu, thủ theo một khẩu súng lục nhỏ rồi hầm hầm tiến thẳng đến nhà kho. Trong kho đỏ đèn, nhìn qua ô cửa nhỏ, y thấy Detl nằm ngủ trên chiếc đi-văng.

Y lay Detl dậy và thọc hai tay vô túi áo choàng. Khuôn mặt y u ám hơn cả trời chiều.

- Hỏng việc rồi.

Detl dụi mắt:

- Gì cơ?

- Tao đã đụng độ thằng chú của mày. Lão đằng đằng sát khí.

- Ừ… ừm, thì bản chất của lão như vậy mà. Nhưng lão lo cho tôi chứ?

- Thằng chú mày gầm lên rằng tao là kẻ lừa đảo và xông vào tao.

- Lão đã tấn công ông?

- Tao buộc phải tự vệ thôi Detl.

- Hả? Ông đánh trả lại à?

- Lão ngoẻo rồi, mày ạ. Số con rệp. Lão vừa tóm cổ tao là tao cho một quả vào cằm. Preff chúi nhủi đầu đập vô một góc nhọn cạnh bàn hay sao đó. Ôi khủng khiếp! Mày chỉ biết rằng lão không còn tồn tại nữa.

Detl tỉnh rụi, mặt đầy vẻ kinh hoang, cục bướu sau ót cứ giật thót. Scheffel nói:

- Coi như tao bị kẹt, Detl. Chỉ vì mày mà tao bị kẹt lớn. Không cảnh sát nào tin đây là chuyện ngộ sát trong lúc tự vệ chính đáng. Và bọn cớm sẽ không điều tra tao. Bọn cớm sẽ nghĩ đến “cậu” trước cậu Detl ạ. Cậu và chú cậu không ưa nhau kia mà. Ai sẽ làm chứng ngoại phạm cho cậu rằng cậu không có mặt ở căn nhà xảy ra án mạng hả? Không có ai, trừ tôi. Nhưng tôi không dại gì làm chứng đâu. Ấy là chưa nói đến vụ kho báu Tipperitzki cơ đấy. Cảnh sát sẽ đặt vấn đề đó. Nói tóm lại: mày tiêu rồi.

Detl nuốt nước bọt. Nỗi sợ hãi như thít lấy cổ. Scheffel đung đưa cái đầu hình trái bóng không chút lông mày lông mi lên sát mặt Detl:

- Đừng trách tao, Detl. Tao buộc phải bịt mõm mày thôi. Tao biết mày sẽ phản tao khi bị bọn cớm tra khảo.

- Khôôông!

Scheffel rút tay khỏi túi áo, chĩa súng lục vào ngực Detl:

- Có đấy. Vì mày mà tao phải phạm tội giết người. Làm ơn mắc oán.

Detl gào lên:

- Đừng bắn tôi, ông Scheffel. Ông muốn gì cũng được. Hãy cứu tôi! Sau 251 ngày nữa tôi sẽ giàu sụ. Ông biết rồi đấy.

- Mày phách lối làm gì hả Detl. Hiện giờ mày có xu mẹ nào đâu, mà theo giấy nợ mày còn đang nợ tao 70.000 mark. Nhưng bấy nhiêu không đủ để đánh đố tự do của tao. Ít quá, hẻo quá. Tao muốn một con số lớn hơn thế nhiều.

Detl run rẩy, mặt cắt không còn hột máu. Gã lắp bắp:

- Ông… ông bằng lòng chiếc Ferrari không? Ông sẽ có nó ngay. Chiếc xe trị giá trên 200.000 mark còn mới cảo. Giấy tờ xe tôi bỏ trong tủ đầu giường với chìa khóa. Ông hãy đem chiếc Ferrari đi.

Scheffel chăm chăm nhìn Detl bằng ánh mắt u ám. Khẩu súng không nạp đạn, nhưng đã giúp y đạt được mục đích. Y phải nhịn lắm mới khỏi bật cười. Y gật đầu:

- Thôi được, tao sẽ liều. Chúng ta sẽ làm giấy chuyển nhượng. Kể từ bây giờ mày đã bán chiếc Ferrari cho tao. Và sau 251 ngày nữa, mày phải trả tao 70.000 mark còn thiếu.

- Nhưng… ông… đã đưa tôi đồng nào đâu.

Scheffel quát:

- Lại còn gì nữa! Mày tưởng tao đánh liều tự do và thanh danh của mình để chẳng thu được cóc khô gì hả? Nào, giờ thì đưa chìa khóa nhà cho tao. Mày cứ ở trong kho trong khi tao trở lại đại lộ Fichtlingsroder lấy luôn giấy tờ xe và lái chiếc xe về. Xe mày đã đăng kí rồi chứ? Chưa à? Không sao. Tao sẽ kiếm được một biển số giả để chạy tạm. Tao sẽ đập bể kính cửa sổ của nhà mày để cảnh sát cho rằng có kẻ gian đột nhập vào và đụng đầu với thằng chú mày khiến chú mày chẳng may thiệt mạng.

Lúc tao trở về, tụi mình sẽ kí giấy mua bán xe, rồi mày có quyền báo cảnh sát về cái xác ông chú khi mọi chuyện suôn sẻ. Nếu bọn cớm hỏi, mày hãy trả lời rằng lúc xảy ra án mạng mày có đến cửa hiệu đồ cổ giúp tao vài việc lặt vặt. Hãy tưởng tượng mày là một thằng bé thích sưu tầm giá trị xưa ấy mà. Sao hả Detl, tài tình chưa? Tao đã vạch kế hoạch cho mày được ngoại phạm trong khi chỉ thu được có… 70.000 mark và một chiếc xe chưa đăng kí.

Răng Detl va vào nhau lập cập:

- Đội… ơn ông. Nhưng cái… cái… xác nằm đâu?

- Ngay sau cửa nhà. Bước vào mày sẽ vấp phải nó. Hãi quá hả?

- Tôi cũng đã trông thấy xác chết rồi. Tôi… tôi không sợ.

- Thế thì đưa chìa khóa nhà cho tao! Nhanh lên!

*

Tứ quái đứng trước Tổng nha cảnh sát, chúng vừa chia tay với thanh tra Glockner.

Giọng Karl buồn xo:

- Chán thật! Tao không ngờ là mày lại không nhận ra được nó, Tarzan ạ. Mà phải công nhận là gã giống như trăm ngàn người Hoa khác thật, nếu không kể cái sẹo mép.

Tarzan hạ giọng:

- Mày nhìn ra vấn đề đó Karl. Nhưng tao buộc phải làm thế, nếu không sẽ rất khó xử. Tao mà vạch mặt gã là bể kế hoạch hành động ngay. Chẳng là thằng Hùng đã giao một gói ma túy lớn ở chỗ ông Lâm và dùng thế lực Hội Tam Hoàng ép ông Lâm phải nhận. Nếu từ chối sẽ mất mạng. Chuyện thế này…

Tam quái trố mắt nghe. Tròn Vo quên cả nhai kẹo. Tarzan nói nốt:

- Theo mình thì chỉ trong vài giờ nữa một tên của bọn Tam Hoàng sẽ gõ cửa quán HONG KONG.

Gaby hoảng kinh:

- Và bạn sẽ can thiệp vụ này ư?

- Phải Gaby ạ. Nhưng phải đánh đấm y như thật để chúng không nghi ngờ ông Lâm. Tụi mình sẽ…

Tarzan thì thầm vào tai các bạn. Tứ quái lên đường đến phố Chợ Cũ cấp tốc.

*

Tại một trạm điện thoại trên lề đường vắng ngắt, Hùng Sẹo Mép đang nói nhỏ vào ống nói:

- Tao đang bị thương và bị theo dõi bởi một tên cớm chìm nên không thể đến quán HONG KONG được. Mày hiểu chứ Lư, tao phải xử sự mẫu mực còn mày phải đi lấy hàng về.

Lư Mãn Chu, tên Tam Hoàng nghe điện thoại, trả lời:

- Tao sẽ đi tìm lão Lâm ngay. Trước khi lão kịp đem hàng của chúng ta ra pha nước chấm. Hê hê hê.

*

Bóng tối vẫn bao trùm trong các ngõ hẻm dù phố Chợ Cũ đã bật đèn đường. Ba quái Gaby, Karl và Tròn Vo đã vào vị trí trực chiến đóng “chốt” tiền trạm sẵn sàng huýt sáo báo động cho Tarzan nếu tên đồng bọn của Hùng Sẹo Mép xuất hiện. Còn Tarzan dựng xe đạp ở cuối sân rồi phục kích sát dãy thùng rác cạnh bức tường.

Hắn đã thỏa thuận với Lâm sư phụ nhất định không trao cái gói trong tiệm, chỉ trao cho gã sứ giả gói hê-rô-in ở ngoài sân đúng tập tục của thế giới ngầm. Trao trong tiệm lỡ khách hàng và “ăng-ten” của cảnh sát phát giác thì hư bột hư đường hết. Tarzan tin rằng tên Tam Hoàng nào đó sẽ phải đồng ý cách giao hàng như vậy.

Hắn dỏng tai nghe ngóng.

Tiếng huýt sáo vừa tắt. Trong bóng tối mắt Tarzan như mắt mèo. Hắn nhận thấy trên lối cổng, một chiếc xe đạp đang phóng vào.

Đó là một gã người Hoa có bộ mặt diều hâu. Gã mặc áo khoác kẻ ca-rô, bên trong là áo sơ-mi sẫm thắt cà-vạt. Gã dựa xe đạp vào tường, đấm tay vào cửa hậu thình thình:

- Lâm Wung Chung!

Ngọn đèn cửa bật lên sau giọng hách dịch của gã. Trên sân ánh điện chan hòa. Tarzan lập tức hô biến sau một thùng rác.

Ông Lâm thò đầu ra trên cửa sổ tầng hai:

- Ai đó?

Gã Tam Hoàng ngước lên:

- Tôi cần lấy cái gói người ta giao cho ông. Lẹ lên.

- Ông không phải người ấy.

- Đúng. Nhưng anh bạn bị thương của tôi không đến được.

Giọng ông Lâm tỏ ý hoài nghi:

- Liệu tôi có tin ông được không?

- Bạn tôi không báo tin làm sao tôi biết cái gói ở đây hả? Nào, giao hàng lẹ lên.

- Tôi không muốn gặp phiền phức. Nếu hỏng việc, tôi mất mạng – bạn của ông hăm dọa tôi như vậy.

- Đưa cái gói đây! Hay lão dốc mẹ nó vào nồi súp hết rồi, hê hê hê hê!

Ông Lâm đóng cửa sổ lại:

- Tôi xuống đây…

Cửa hậu mở, người bạn vong niên của Tarzan bước ra sân với áo dài lụa, cầm trên tay cái gói.

Tên Tam Hoàng chìa tay ra.

- Khoan!

Tarzan gầm lên một tiếng kinh thiên động địa rồi nhảy vọt khỏi chỗ nấp. Hắn quát còn hơn sấm:

- Cuối cùng ta đã tóm được các ngươi. Đồ buôn lậu giẻ rách! Quân tội phạm! Lũ sát nhân bằng ma túy! Bọn cá mập hê-rô-in! Ta vẫn biết quán HONG KONG này là hang ổ chứa chấp mà!

Tên Tam Hoàng giật mình quay lại né sang bên.

Ông Lâm ghì chặt cái gói vào người, tung người đá vào Tarzan. Nếu ông đá thật thì cậu võ sinh trẻ của ông đã văng tận đẩu đâu. Nhưng động tác của bậc thầy Lâm Wung Chung chỉ trông có vẻ nguy hiểm mà thôi.

Tarzan tránh ngọn cước, giáng một quả thôi sơn đủ làm sụm một cây cột nhưng lại… cách ngực ông già Lâm đúng hai milimét. Vậy mà ông Lâm vẫn bay xuống đất, cái gói văng ra còn ông hồn vía như chu du địa phủ.

Tarzan tước ngay cái gói và liệng mạnh về phía sau, chỗ dựng xe đạp.

Lúc này tên Tam Hoàng mới hoàn hồn. Hai bàn tay gã xòe ra như cánh quạt. Mai Hoa Quyền của Thiếu Lâm Tự! Tarzan lùi tránh đòn. Ông Lâm rên lên như sắp trút hơi thở cuối cùng. Ông vừa rên rỉ vừa chụp một trái táo thối đang lăn từ thùng rác ném mạnh về phía Tarzan. Trượt! Nhưng gã người Hoa cũng hiểu là ông già “đồng hương” chí cốt với gã tới cỡ nào rồi.

Tarzan nhảy qua người ông Lâm, song phi trúng ngực Mặt Diều Hâu. Gã bị bắn vào tường và rơi phịch xuống. Không khí còn lại trong buồng phổi chỉ còn đủ cho gã một tiếng rên.

Tarzan quát to:

- Lâm Wung Chung! Ông là một tên buôn lậu ma túy đê tiện! Hồ sơ ông đã nằm trong hộc bàn cảnh sát lâu rồi! Đây là cú làm ăn chót chét của ông. Cảnh sát sẽ mừng lắm đó.

Lâm sư phụ thở hổn hển:

- Mi… đã… đấm gãy xương sườn ta.

- Tuyệt! Tôi rất hả dạ. Với một tội phạm cỡ ông, như thế là còn quá nhẹ.

Tarzan nhảy cẫng lên như hóa điên vì phấn chấn. Hắn thấy Mặt Diều Hâu cong lưng chớp nhoáng. Gã sắp chuồn! Cứ việc! Phải có kẻ về tâu lại với bọn Tam Hoàng về sự vô tội của ông Lâm chứ.

Mặt Diều Hâu bỏ chạy, quẳng cả xe đạp lại. Gã lao đầu ra lối cổng, đúng lúc Tam quái đi vào. Gã húc ngã một lèo anh chàng Karl lẻo khoẻo lẫn cu cậu Tròn Vo ục ịch. May Gaby kịp nép vào tường nên không việc gì.

May mắn là cả hai đều lành lặn.

Tarzan chìa món hàng trước mặt mọi người. Ông Lâm quàng vai cậu học trò:

- Giỏi lắm Tarzan. Chúng ta đã phối hợp tuyệt diệu.

- Ông cũng xịn không kém. Cháu thấy ông ngã xuống y như thật.

Lâm sư phụ mỉm cười:

- Cái gói tới hai kí rưỡi hê-rô-in đấy. Ta đã cân thử trước khi tên sứ giả đến.

Ba chiến hữu của Tarzan chuyền tay nhau chiến lợi phẩm. Gaby nói:

- Mình biết vì sao đại ca lại cho gã Mặt Diều Hâu chạy thoát.

Tarzan nhe răng cười:

- Phải tạo điều kiện cho gã thoát thân chớ Gaby. Gã đã chứng kiến già Lâm bảo vệ cái gói đến kì cùng nhưng… thất bại. Chắc chắn gã sẽ tường thuật lại sự dũng cảm của Lâm sư phụ với bọn Tam Hoàng. Còn tụi mình thì tường thuật lại cho cảnh sát.

- Ơ, vậy ông Lâm sẽ khai trước cảnh sát như thế nào?

- Ngày mai báo chí sẽ đăng như thế này: ông Lâm cam đoan rằng ông không buôn lậu ma túy mà chỉ chứa chấp một cái gói nếu không thì tên khách vô danh sẽ giết ông. Chỉ vì sợ phương hại đến tính mạng nên ông buộc phải làm như vậy.

Gaby quay sang già Lâm:

- Ông ạ, ông sẽ không bao giờ bị chúng trả thù nữa.

Ông già người Hoa cảm động gật gật.

Gaby gọi điện báo cho bố già. Ông thanh tra đến cùng một cảnh sát nữa. Sau khi nghe Tarzan thú thật toàn bộ câu chuyện, ông bàng hoàng. Không ngờ những đứa trẻ dám chơi một ván cờ sinh tử đến thế. Dám chơi và dám… thành công.

Ông Glockner nhíu trán hồi lâu, đoạn bảo:

- Chú còn sẽ nói chuyện với cháu Tarzan à. Dù sao thì mục đích của cháu đã đạt được. Các con đã đoạt thắng lợi cả hai phương diện: gỡ mối nguy hiểm cho ông Lâm và thu giữ một khối lượng hê-rô-in khổng lồ từ tay bọn tội phạm. Riêng tên Hùng Sẹo Mép tạm thời chúng ta chưa thể đả động đến, bắt gã lúc này và đưa ông Lâm nhận diện thì ông sẽ lâm nguy.

Ông già Lâm nghiêng mình:

- Tạ ơn tất cả mọi người. Thưa ông thanh tra, tôi sẽ rất vinh hạnh nếu được phép mời ông và phu nhân đến dùng bữa tiệc ở HONG KONG.

SÁU: MỆNH LỆNH RỒNG VÀNG

Detl mở cửa nhà. Năm ngón tay lần trên tường tìm công tắc điện. Đèn sáng. Hít một hơi thật sâu, gã bước vào. Gã đánh bạo đưa mắt nhìn khắp sảnh, tới tận cầu thang bằng đá cẩm thạch, vẫn chẳng thấy xác chết đâu.

Gã đóng cửa đảo cái nhìn một vòng. Rõ ràng Scheffel đã tuyên bố “ngộ sát” lão chú gã rồi mà, chẳng lẽ tên chủ tiệm đồ cổ trong lúc hoảng vía thấy Preff ngất xỉu lại tưởng rằng lão đi đứt? Detl kêu oang oang:

- Chú Eduard ơi! Cháu Detlef đây!

Không một tiếng hồi âm đáp lại. Detl nghe da thịt rờn rợn. Gã bắt đầu sục sạo tất cả mọi cửa kính cố tìm cho được một ô kính vỡ, chính Scheffel nói rằng y sẽ đập bể kính để ngụy tạo một vụ ăn cướp tại hiện trường mà. Nhưng quỷ tha ma bắt tên chủ tiệm đồ cổ đi, mọi cửa kính đều còn “zin” tới chỉ.

Đúng lúc đó chuông điện thoại réo vang. Detl lập cập chạy lại nhấc máy mà tay run bắn:

- Tôi là Detlef Drustmann đây.

Trời đất. Giọng ông chú gã vang lên:

- Ta đây. Ta báo để anh khỏi thắc mắc rằng ta sẽ về trễ. Ta đã đến làng Kuhschnappl, anh hiểu gì không Detl. Ta mới mua một khách sạn tên Birkenhof ở làng này. Được đấy chứ, hả?

Detl nghẹn cổ, thở không ra hơi.

- Ê, Detlef.

- D… dạ.

- Anh mắc chứng gì mà thụt lưỡi vậy? Nói…

- Cháu… cháu… không được khỏe.

- Mày bị cảm cúm à?

- Dạ, cháu đau đầu. Nhức nhối khắp mình mẩy.

- Hừ, mày hãy nốc ngay một li rượu mạnh cho tỉnh người, tao về nhà bây giờ đây.

Preff bỏ máy khiến Detl sững sờ. Thôi rồi, gã đã bị tên ma đầu Scheffel cho vào tròng mất tiêu chiếc Ferrari cáu cạnh lẫn đủ mọi giấy tờ công nợ. Y mới quỷ quyệt làm sao! Còn mi, Detlef, mi là thằng ngu nhất trần đời. Từ chỗ có trong tay 62.000 mark đột nhiên mất trắng và nợ nần chồng chất. Scheffel, tao thù mày.

Detl mò xuống tủ rượu, nốc tì tì hết li này sang li khác.

Nửa giờ sau, khi chiếc ta-xi chở lão chú đậu lại thì mắt gã đã lờ đờ, lưỡi thè ra.

Coi, mặt Preff đỏ phừng phừng. Cơn thịnh nộ lúc này có dịp nhân đôi. Chứ sao, trước khi rời Kuhschnappl về đây lão đã bực sẵn vì một thông tin chó chết. Lão xồng xộc xông đến vực cổ thằng cháu ngu xuẩn bợp liền mấy cái tát trời giáng.

- Đừng… đừng đánh… Cháu… bị thương… bị cướp… chiều nay… đầu cháu… sưng vù…

Preff tối mặt:

- Tao bảo mày uống một li sao mày ực như tự sát vậy hả?

- Vì… hic hic… chú chưa biết… và vì vậy mà… cháu thua đậm… Scheffel… đã lừa… hic hic… y chưa đập… chết chú nhưng chiếc… Ferrari của cháu… đã lọt vào tay y… giá mà cháu đừng… hic… quen tên chủ tiệm đồ cổ… Scheffel… tên tiêu thụ đồ ăn cắp ấy… hic… chó đẻ thiệt… tụi cháu đã ngu ngốc… hic… bán kho báu… Tipperitzki cho y…

Preff nhìn trừng trừng thằng cháu trời đánh. Mẹ kiếp, nó lảm nhảm cái gì nhỉ, sao lại có những chữ “Scheffel, đập chết, kho báu” ở đây?

Lão nén giận:

- Đi vô nhà tắm, Detl! Vùi đầu vào nước lạnh đúng năm phút, hiểu chưa? Tao sẽ pha cà phê và kiếm thuốc cho mày.

Cuộc tra hỏi kéo dài tới nửa giờ bởi Detl say bí tỉ, trả lời rối rắm. Nhưng rồi Preff cũng hiểu hết. Thì ra vậy. Preff bàng hoàng. Thằng cháu ngu ngốc của lão đã giao du với thằng lưu manh Armin Floenke và bị thằng bợm già Scheffel hạ gục bằng một loạt giấy nợ.

Preff điềm tĩnh nói:

- Này Detl, mày vểnh tai nghe cho rõ điều này: không có thằng người Tàu nào dư thì giờ cướp cái cặp của mày, vả lại càng không phải do tao xúi giục. Thằng bạn Armin của mày đáng ngại lắm đó, nó đã dám bịa chuyện thì nó cũng dám là thủ phạm. Nói cho cùng tao cũng chẳng giấu gì mày, tao có ý định du lịch vòng quanh Trung Hoa nên thời gian gần đây có theo học tiếng Tàu với một giáo viên dạy tư người Hoa. Anh ta tên là Thế Hùng. Đáng tiếc là tao không làm gì được Scheffel. Y nắm mày trong tay. Mày thấy đấy, thằng Armin là thủ phạm chính của kho báu nhà bà Adelheid thì không việc gì còn mày mày lại lút đầu lút cổ vô số giấy nợ dù chỉ là tòng phạm. Scheffel mà bị lộ, y sẽ tố giác mày là cái chắc. Đáng tiếc, tao đã từng mê kho báu Tipperitzki biết mấy. Đành phải quên nó đi vậy.

- Thế còn… hic… chiếc Ferrari của cháu?

- Coi như nó đã mất rồi.

- Cháu… cháu… muốn đòi lại.

- Chịu thôi, ngu thì phải chịu.

Preff liếc đồng hồ. Mắt lão ngóng về máy điện thoại trước khi lừ lừ nhìn Detl:

- Ngay bây giờ mày gói đồ lại. Tao sẽ gọi ta-xi chở mày đến làng Kuhschnappl.

- Sao… sao vậy chú?

- Để mày nghỉ ngơi chứ sao. Khách sạn Birkenhof tuy nhỏ nhưng là tài sản của dòng họ danh giá này. Mày sẽ là ông chủ nhỏ ở đó.

- D… dạ…

- Nếu anh mà làm chuyện bậy bạ gì ở khách sạn thì đừng trách tôi. Nào, nhanh lên. Ôm bàn chải đánh răng theo…

*

Gaby đang dắt con Oskar đi dạo thì một chiếc xe hơi thắng két ngay lề đường rát rạt. Cô nghe một giọng đàn ông từ trên xe vọng xuống:

- Cô là Gabriele Glockner, con gái của thanh tra Glockner phải không?

- Ông muốn biết điều đó để làm gì ạ?

Trên xe hình như có tất cả hai người. Gaby thấy một cái bóng nhúc nhích:

- Có người bạn trai nhắn tin cho cô đây.

- Của Tarzan à?

- Đúng. Cậu ta nhắn tin trên giấy.

Người đàn ông mở cửa xe nhào ra. Trong xe tối om om. Trên tay gã là chiếc phong bì loáng thoáng.

Lạ nhỉ, Tarzan luôn luôn nhắn bằng phôn cơ mà. Cô bé chưa kịp phản ứng gì thì gã đàn ông đã lù lù trước mặt. Lạy Chúa, gã làm chi có mặt mũi, chỉ thấy hai hàm răng nhe ra trong chiếc mặt nạ bít bùng.

Gaby toan kêu lên, toan bỏ chạy.

Nhưng một bàn tay thép chụp dính bả vai Gaby, bàn tay kia úp một tấm giẻ bốc mùi Chloroform kinh tởm vô mặt cô bé. Gaby lịm tức khắc, không nhận thấy chiếc dây buộc Oskar tuột khỏi tay mình.

Oskar quên cả nhút nhát lao tới. Nó hé nanh suýt đớp được bắp chân tên bắt cóc cô chủ thì đã lãnh một cú đá của gã. Oskar tru lên. Rồi dường như nhớ ra mình không phải loại chó có thể bảo vệ cô chủ, nó quay về, sợi dây lòng thòng kéo theo sau.

Oskar đứng trước cửa hiệu thực phẩm “Công Chúa” tru từng hồi khiến bà Margot Glockner sửng sốt:

- Chúa ơi, Gaby đâu?

Con chó vẫy đuôi dụi mõm vào chân bà rên ư ử. Vậy là có chuyện chẳng lành rồi. Bà Glockner điếng người, hai thầy trò Gaby, Oskar đi đâu cũng có cặp chớ đâu có chuyện Oskar lạc lõng như vậy.

Bà hấp tấp mặc áo khoác, dắt quái cẩu lùng kiếm khắp nơi. Kia kìa, tại lề đường mà Gaby bị bọn bịt mặt bắt lên xe, Oskar cứ ngẩn ngơ hít hít.

Bà Margot hổn hển chạy lên lầu tính báo tin cho chồng hôm nay bận phiên trực ở Tổng nha. Trước khi bà định nhấc phôn, chuông điện thoại đã reo lên. Margot cầm ống nghe:

- Gia đình Glockner đây.

Bên kia đầu dây là một giọng lạnh lùng:

- Con gái mụ đã bị bắt cóc. Chúng tôi buộc phải giữ con bé làm con tin để cảnh cáo tên cớm chồng mụ và ba thằng nhãi ranh đàn đúm với con mụ kì đà cản mũi. Con bé sẽ phải trả giá đắt. Rồng Vàng gửi lời chào của Tử thần. Nó sẽ biết thế nào là một cái chết từ từ bằng nọc độc hê-rô-in xâm nhập dần dần vô cơ thể. Chúng tôi rất hài lòng chào đón con gái mụ gia nhập hàng ngũ những kẻ nghiện ma túy. Nó sẽ được chích loại ma túy mạnh nhất trước khi được trả tự do.

- Xin các người đừng! Chúng tôi…

Kẻ vừa gọi đến đã bỏ máy.

*

Tarzan đang đứng xớ rớ trước cửa phòng ăn thì thầy giám thị Peletier nhào vào. Ông chụp tay hắn:

- Lại buồng điện thoại ngay. Thanh tra Glockner phôn cho em từ nãy giờ.

- Cảm ơn thầy.

Khuya khoắt thế này chú Glockner cần nói chuyện gì vậy. Tarzan bồn chồn quay số Tổng nha.

- Cháu đây, thưa chú Glockner.

Giọng thanh tra Glockner rắn rỏi:

- Đừng mất bình tĩnh nghe Tarzan. Gaby đã bị bắt cóc cách đây mười lăm, hai mươi phút gì đó lúc dắt Oskar dạo chơi quanh hè phố gần nhà. Cô vừa bao tin dữ cho chú. Hung thủ có thể là bọn Tam Hoàng, bởi vừa rồi một nhân vật tự xưng là Rồng Vàng đã chuyển lời chào của Tử thần đến gia đình chú. Chúng hăm dọa sẽ biến Gaby thành một con nghiện.

Tim Tarzan nhảy lên thon thót. Hãy bình tĩnh! Phải tỉnh táo!

- Chú đang nghĩ đến tên Hùng Sẹo Mép. Theo báo cáo của trinh sát thì gã vẫn ở lì trong nhà dạy học cho hai phụ nữ. Gã hoàn toàn ngoại phạm trong vụ này.

- Nhưng gã là một tên Tam Hoàng.

- Ừ… tuy nhiên điều đó hiện giờ không giúp ích gì trong lúc này. Chú chỉ muốn biết là cháu có nắm được thông tin nào cần thiết cho chú nữa hay không?

Tarzan ngẫm nghĩ:

- Cháu không nhớ ra điều gì cả. A, có thể là thằng Mặt Diều Hâu gây ra vụ này. Có thể sau khi húc ngã Tròn Vo trước tiệm HONG KONG, gã đã kịp thời trụ lại một xó tối quan sát mà tụi cháu không hề hay biết.

- Nhận xét đó có vẻ đúng đấy.

- Mình sẽ làm gì cứu Gaby hả chú?

- Chúng tôi sẽ hội ý khẩn cấp và mở cuộc truy nã toàn diện. Chúc cháu ngủ ngon, Tarzan!

*

Tên Tam Hoàng rảo bước vào ngõ Frostriegel. Cửa hiệu đồ cổ của Scheffel tối bưng ổ khóa. Nhưng căn hộ của y vẫn sáng đèn.

Lư Diều Hầu nghiến răng, gã đang ấm ức. Lần đầu tiên trong đời võ lâm, gã đang ấm ức. Lần đầu tiên trong đời võ lâm, gã đã thua một thằng choai ở sân sau tiệm HONG KONG. Tiếp nữa bị Rồng Vàng phạt cái tội vô tích sự bằng cách bắt làm ngay phi vụ khác. Mẹ kiếp, nếu thất bại trong phi vụ “Scheffel” này, gã chỉ còn nước toi đời.

Lư Mãn Chu nhìn quanh. Không bóng người. Chuyện phá khóa cửa chỉ là đồ bỏ. Chưa đến một phút, cửa chính đã hé ra. Trong bóng tối, họ Lư lần mò theo cầu thang lên gác. Trong phòng phát ra tiếng nhạc cổ điển, nhạc Beetthoven mà gã ưa thích đây.

Lư rút súng lăm lăm đá tung cửa bước vào.

Scheffel ngồi trên ghế bành sững sờ há hốc mồm. Căn hộ của y bày biện đầy đồ cổ y như một viện bảo tàng nhỏ.

Lư lừ đừ tiến đến máy quay đĩa, tắt nhạc.

Mũi súng lục chĩa vào ngực Scheffel. Mặt y mỗi lúc một trắng bệch ra. Giọng của Lư sắc lạnh:

- Tao đến theo mệnh lệnh Rồng vàng. Tụi tao không ngờ mày định chơi gác tổ chức. Mày cả gan tung hê-rô-in với giá rẻ đề kèn cựa với tụi tao. Trung tâm ở Amsterdam ra lệnh cho TIÊU mày.

Scheffel nào biết Rồng Vàng là cái con gì. Y gào lên:

- Không. Hê-rô-in hả? Không. Tôi không dính dáng đến ma túy mà chỉ buôn đồ cổ. Quả là tôi có buôn đồ phi pháp trộm cắp và cho vay nặng lãi nhưng xin thề chẳng dám rớ tới hê-rô-in.

- Đó chỉ là nghề nghiệp ngụy trang thôi. Tao đếm từ một đến ba giây. Mày cầu kinh đi là vừa.

Scheffel tuyệt vọng giơ hai tay lên cao. Sương mù vây kín cặp mắt lồi thê thảm của y.

- Rồng… Vàng gì gì đó của các ông lầm rồi. Sự thật, không phải như vậy.

- Không nhiều lời! Tao muốn thấy bằng chứng. Mày hãy mở tất cả mọi két sắt dưới văn phòng ra cho tao khám. Có một hạt bụi hê-rô-in là mày qua đời tức khắc.

Scheffel gật lia lịa:

- Dạ, dạ… tôi sẽ mở sạch sành sanh. Tôi thề là không có ma túy. Chỉ có…

Y lủi thủi xuống cầu thang trước, mũi súng lạnh ngắt gí vào gáy ơn ớn. Scheffel mở bộ ruột hai chiếc két sắt. Y đắc thắng nhìn vị khách không mời mà cười. Lư đẩy bắn nạn nhân của gã vào xó phòng.

- Úp mặt vô tường đợi tao kiểm tra.

Gã Tam Hoàng khoắng sạch cả hai cái két, khẩu súng vẫn không rời khỏi tay. Gã lẩm bẩm:

- Cái gì thế này? Mặt ngọc lục bảo hình trái tim hả? Có phải là đồ nữ trang của mụ già Tipperitzki không? Gớm nhỉ, hóa ra mày đã đánh gục mụ già và… Này, câm mõm lại. Mày chỉ được phép nói khi tao hỏi, rõ chưa? Số phận mày đang ngắn đi từng giây từng phút, hiểu chứ?

Lư Mãn Chu tiếp tục bới. Gã thấy giấy tờ xe lẫn chìa khóa chiếc ô-tô.

- Ờ, một chiếc Ferrari cơ à? Lại còn giấy nợ nữa, mẹ kiếp, 70.000 mark. Và mới ghi hôm nay. Kẻ vay tiền tên là gì?

Scheffel lắp bắp:

- Tôi… tôi… phải trả lời ạ?

- Mày PHẢI! Và nhanh lên!

- Dạ dạ, chữ kí đấy là của một thằng nhãi tên là Detlef Drustmann ạ.

Lư còn thấy cả một hộp cổ phiếu, 15.000 mark tiền mặt và hai thỏi vàng ròng.

Lư Mãn Chu rút từ dưới áo khoác ra một cái túi gấp nhỏ. Gã hô biến các thứ vào sạch bách trong túi.

- Tao lấy đi những thứ này. Rồng Vàng sẽ quyết định số phận của chúng. Nếu mày hối cải, lìa bỏ hẳn buôn ma túy thì sẽ được khoan hồng nhận lại. Thị trường ma túy là độc quyền của tụi tao. Tụi tao cung cấp loại hê-rô-in tốt nhất chớ không phải thứ hàng dỏm như mày. Mày cả gan lừa đảo các tín đồ nghiện ngập. Bộ mày chưa biết câu “khách hàng là Thượng đế” hả?

- Nhưng tôi…

- Câm mõm!

- Tôi…

- Mày muốn ăn đạn vào lưng hả?

Scheffel run rẩy. Sơ-mi ướt đẫm mồ hôi. Còn biết chứng minh thế nào nữa? Có hạt bụi hê-rô-in nào đâu cơ chứ. Y im thít nhìn gã da vàng mắt xếch khóa cửa văn phòng nhốt mình. Gã biến mất bỏ lại y một mình một bóng.

Ăn cướp! Scheffel chợt tỉnh người. Đích thị gã là ăn cướp. Mất hết rồi! Mà lại không thể báo cảnh sát. Mẹ kiếp! Thoạt đầu mọi sự trôi chảy đến thế. Đã tưởng bở hôm nay là ngày hên của ta.

Scheffel buông phịch người xuống ghế. Y đột nhiên phá lên cười, tiếng cười của kẻ sắp vô dưỡng trí viện.

BẢY: TARZAN VÀO HANG RỒNG

Lòng dạ Tarzan rối bời. Kloesen an ủi:

- Mày… bình tĩnh lắm đại ca. Không run rẩy, không sùi bọt mép, không nhảy đùng đùng, không dọa giết chóc. Nhưng tao biết, trong lòng mày đau ra sao.

Tarzan giật cái áo khoác trên móc xuống mặc vào:

- Lên đường đi chớ lải nhải nữa. Tất cả chỉ vì Gaby. Nếu tao phát rồ lên thì cơ may của Gaby càng nhỏ đi. Phải bình tĩnh. Tất nhiên tao chỉ muốn xé xác bọn Tam Hoàng ra, nhưng… dù sao thì mày cũng nói đúng, tao phải ráng bình tĩnh. Đi nào!

Máy Tính Điện Tử chờ sẵn hai quái trước nhà văn hóa trên phố Weltlinger. Nhà văn hóa lúc này đóng cửa tối om. Trong buồng điện thoại trước cổng nằm chình ình một gã lang thang say rượu.

Mặt Karl vẫn còn tái vì kinh hoàng bởi tin Gaby bị bắt cóc.

Tarzan và Tròn Vo đã dừng xe. Gã say rượu không hiểu bị ác mộng làm sao mà đập đầu vô tường kính cái rầm.

Ba đứa chụm đầu lại buồn thiu. Tarzan nói khẽ:

- Làm thế nào tìm được Gaby đây? Thằng Hùng Sẹo Mép là tên Tam Hoàng, nhưng chú Glockner khẳng định rằng gã không tham gia vụ bắt cóc này. Hừ, không tham gia cũng nện cho gã phun ra sự… tham gia. Tao thiết nghĩ chỉ còn phương pháp đó là hay nhất. Tuy thế… trước hết hãy thử một phương án khác. Tụi mình đều xác định rằng lão Preff có quan hệ với Hùng Sẹo Mép, đúng chưa, thậm chí có thể lão đã thuê gã cướp kho báu của bà cụ tội nghiệp. Vậy thì mình tiếp xúc trực diện với Preff. Ván bài này sẽ dẫn đến một vấn đề.

- Chà, tụi tao thấy có vẻ hấp dẫn đó.

- Chớ gì nữa. Lão đã từng phun một loạt tên Hùng, Phùng, Cung… cơ mà. Nếu bây giờ lão chối không quen một gã người Hoa nào là lộ tẩy. Quý vị rõ chưa, mối quan hệ đáng lẽ bình thường trở nên ám muội ngay. Hùng Sẹo Mép có thể là đường dây cung cấp ma túy cho lão chăng? Hay lão là một con nghiện? Vô lí, Preff khỏe mạnh và sung sức thế cơ mà. Như thế núp sau vụ này là gì? Chỉ còn một cách giải thích: Preff phải có dính líu đến bọn Tam Hoàng. Tất cả tai họa chúng ta hứng chịu hôm nay chứng tỏ có người điều hành chặt chẽ. Này, mày có nghĩ rằng lão Preff là kẻ cung câp ma túy cho thị trường thành phố không Karl? Chí ít thì lão cũng có dính dáng với chúng. Tụi mình phải bắt nọn Preff. Cứ trộ lão rằng Hùng đã khai nhưng không thể biết Gaby bị giữ ở đâu và đã nói cho tụi mình tìm Preff.

Karl lúc lắc cái đầu thông thái:

- Không ổn. Lão Preff sẽ tống cổ tụi mình.

- Thế thì tao sẽ nói rằng Hùng Sẹo Mép đã khai lão là Rồng Vàng.

- Ôi, sự áp đặt này quá vô lí Tarzan ơi! Preff không phải người Hoa. Tao nghĩ như vậy không ổn đâu.

- Để giải thoát cho Gaby, tao dám liều chết. Linh cảm mách bảo tao rằng chúng mình phải dồn ép Preff, kì tới lúc lão mất tự chủ. Tao cuộc rằng khi ấy tụi mình sẽ tiến gần hơn đến sự thật.

Tarzan mím môi, nhìn sang buồng điện thoại:

- Tao phải thông tin cho chú Glockner vụ này gấp. Đáng lẽ mình phải đặt nghi vấn về lão Preff từ đầu. Chỉ vì lão quan tâm đến kho báu mà chúng ta cứ tưởng Preff chỉ là một tay sưu tập nữ trang thuần túy. Không, lão còn nhiều thứ kinh khủng khác.

Hắn ào vô buồng điện thoại, xốc nách gã say ra ngoài cho dựa vào vách kính rồi quay số văn phòng thanh tra Glockner. Đáng tiếc là ông đã rời Tổng nha cùng đội đặc nhiệm để truy nã một tên cướp nào đó.

Tarzan cắn môi:

- Nào, từ đây tới biệt thự Preff chỉ mất có năm phút. Tụi mình sẽ “làm việc” lão, trước khi cảnh sát tới gõ cửa nhà lão.

*

Gaby tỉnh dậy. Mũi phảng phất mùi Chloroform. Cô bé nằm yên không nhúc nhích, toàn thân nôn nao. Gaby nín thở nghe ngóng động tịnh. Xung quanh im lặng đến rợn người.

Gaby mở mắt: Trên trần nhà là ngọn đèn mờ mờ. Và xa hơn là cánh cửa thép của gian hầm kín mít. Cô bé quay đầu nhìn và hiểu rằng mình đang nằm trên một chiếc giường xếp. Chỉ có một cái bàn nhỏ trải giấy báo tận góc phòng.

Lúc này Gaby mới nhận thấy áo khoác của mình bị cởi ra, đắp trên người. Cô bé ngồi dậy. Ống tay áo len bên trái của cô đã bị kéo lên tận vai. Để làm gì?

Gaby ngó chằm chằm vào bắp tay và nổi da gà trước một vết máu đọng bằng mũi đinh ghim ở đó. Vẫn hơi đau.

Chúng đã tiêm thứ gì vào tay mình nhỉ? Một mũi thuốc gây mê chăng? Mình đã bất tỉnh bao lâu? Tên đeo mặt nạ bắt cóc mình là ai vậy? Gã muốn gì ở mình?

Gaby gượng đứng dậy, thấy người yếu mệt nhưng cô bé thấy trên mặt bàn có cái gì đó.

Gaby tuyệt vọng nhìn cánh cửa bị khóa trái. Cô bé quay lại bàn, sững sờ nhìn thấy một bộ tiêm chích để trên đó.

Gaby kinh hoàng. Cô nhìn xuống bắp tay. Nốt kim đâm và bộ tiêm chích. Ôi lạy Chúa! Không!

*

Nhà Preff sáng đèn. Tarzan ra hiệu hai quái dừng xe. Đúng lúc đó hắn nghe động cơ ô-tô rền lên dọc đại lộ Fichtlingsroder rồi rẽ vô khuôn viên tòa biệt thự khổng lồ với ánh đèn pha quét loang loáng trên những hàng cây rậm. Tarzan thì thào:

- Biến ngay. Tụi mình rúc sau bụi cây kia, lẹ lên.

Ba thằng vừa lao kịp đến nơi trú ẩn thì chiếc xe con Nhật Bản đã tiến đến trước nhà. Động cơ hụ một lần chót rồi tắt ngấm. Coi, thằng đàn ông trên xe nhảy xuống tòn teng trên tay một túi vải với vành nón che sấp mặt.

Ngọn đèn trước cửa nhà được ai đó bật lên. Ánh sáng khiến Tarzan nhận ra gã đàn ông mới đến.

Mặt Diều Hâu! Tên người Hoa Mặt Diều Hâu!

Cửa nhà mở. Preff bước ra:

- Mày làm nhanh thật, Lư à.

Mặt Diều Hâu cười nhăn nhở:

- Scheffel sợ vãi cứt. Lão chó chết ấy cứ tưởng rằng chúng ta thanh toán lão chỉ vì lão là kẻ kèn cựa buôn bán ma túy với chúng ta.

- Rồi sao? Vô đây, nào…

- Dạ. Em lấy được đủ hết. Nào kho báu Tipperitzki, nào giấy tờ xe, nào…

Cánh cửa sập lại làm ba quái không nghe được gì nữa. Tròn Vo nhanh miệng:

- Thằng cha người Tàu đó không phải là Hùng Sẹo Mép.

Tarzan ngắt lời thằng bạn chậm hiểu:

- Tên Lư này chính thị kẻ mà tụi mình gọi là Mặt Diều Hâu. Hai đứa đều nghe gã nhắc đến kho báu Tipperitzki chớ. Giờ mày nghĩ sao hở Karl, lão Preff chẳng những có quan hệ đến thằng Hùng mà còn chỉ huy cả thằng Lư. Mọi chuyện bắt đầu phơi dần ra ánh sáng rồi. Karl, mày hãy chạy đến trạm điện thoại đằng kia cố liên lạc với thanh tra Glockner. Phải phôn cho chú ấy bằng mọi giá Karl ạ. Ở Tổng nha người ta biết chú ấy đang công tác nơi đâu và đủ phương tiện để báo tin cho chú. Còn Willi, mày gác trong khu vườn để tao tìm cách lọt vào nhà.

Máy Tính trầm ngâm một nhân vật khác:

- Tên Lư cũng đã nhắc đến một nạn nhân của gã tên Scheffel. Scheffel là ai? Theo tao biết ở ngõ Frostriegel có một lão buôn bán đồ cổ trùng tên như vậy. Ái chà, dám là lão.

Tarzan đi vòng vòng quanh nhà, mọi cửa sổ đều đóng kĩ. Hắn quyết định thăm dò cửa sổ tầng hầm sau nhà. Bằng cùi chỏ, Tarzan đập bể cửa kính luồn vào êm nhẹ như một con mèo.

Khi lần trong hành lang tầng hầm về hướng cầu thang, hắn bỗng nghe tiếng nức nở khe khẽ vọng ra từ một trong những gian hầm.

Dưới khe cửa thép có ánh đèn. Tarzan áp tai vào cửa và nhận ngay ra tiếng khóc của Gaby.

Tim hắn đập loạn xạ. May mắn làm sao, chìa khóa còn cắm nguyên trong ổ.

Khi Tarzan mở cửa ra, Công Chúa của hắn ngồi thu lu trên giường, hai tay bưng mặt. Mái tóc vàng xõa tung. Đôi vai cô bé run rẩy. Hẳn cô bé nghe tiếng động, biết có người vào, nhưng quá sợ nên không dám ngước lên dù chỉ qua kẽ ngón tay.

Tarzan đóng cửa lại sau lưng. Hắn nói nghèn nghẹn:

- Gaby! Suỵt! Phải thật khẽ nhé!

Công Chúa buông hai tay. Cặp mắt xanh mở lớn, ngỡ ngàng không thể tin nổi. Tarzan ôm bạn gái vào lòng. Cô bé vùi mặt vài giây vào vai bạn. Những giọt lệ ướt đầm vai hắn. Cô thì thào:

- Mình cứ tưởng là nằm mơ. Có phải bạn không? Chúng đã… à mà ba mình có đến không?

- Chưa, nhưng sẽ đến. Gaby yên tâm, Karl đã báo tin cho ba bạn. Bạn không còn sợ gì nữa, kể từ bây giờ ai đụng đến bạn là phải bước qua xác mình. Này Gaby, chúng ta đang ở dưới tầng hầm căn biệt thự khổng lồ của Preff. Lão khốn kiếp đó hình như là một nhân vật đặc biệt rất có uy với bọn Tam Hoàng. Mình đã chứng kiến Mặt Diều Hâu mò đến lão nộp kho báu của Tipperitzki. Nhưng với mình, chỉ việc tìm thấy bạn là quan trọng.

Công Chúa thổn thức:

- Tarzan ơi, mình nghĩ rằng bọn chúng đã chích hê-rô-in vào người mình.

Tarzan nhìn thấy bộ đồ tiêm chích ma túy:

- Hiện giờ bạn thấy trong người thế nào?

- Thật ra bình thường.

Tarzan cố cười thật tươi:

- Thế thì không ngại… Bạn đừng lo lắng. Chúng mình cùng chung sức thì dù bạn có bị nghiện, cũng sẽ cai được mà. Chịu chưa?

Cô bé vui vẻ cười theo:

- Lúc này mình nghiện… cô-ca cô-la Tarzan ạ. Tự nhiên cuống họng khát khô.

Tarzan vuốt tóc Gaby:

- Gaby nhé, bạn sẽ cùng Tròn Vo núp đợi trong vườn. Nào, đi theo mình ra ngoài…

*

Cuộc giải thoát Công Chúa ai ngờ êm đềm đến thế. Sau vài phút dặn dò thằng mập, Tarzan trở lại cửa sổ tầng hầm. Hắn thấy nhẹ cả người. Tarzan hít một hơi dài nghe máu nóng sôi lên.

Chúng cả gan tiêm hê-rô-in vào người Gaby. Bọn dã man!

Hắn theo cầu thang tầng hầm lên trên. Coi, hai cánh cửa của gian phòng liền với sảnh để mở.

Giọng Preff nghe nhừa nhựa:

- Chiến lợi phẩm của mày tuyệt lắm. Mày chẳng những đái tội lập công mà còn xứng đáng được ân thưởng Lư à. Mọi việc đều diễn ra như ý tao định. Giờ thì mày hãy gọi thằng Lâu Phát Môn lại đây. Tao muốn tụi mày bỏ con bé ở công viên thành phố ấy. Trước khi trả tự do hãy cho nó hít thêm một đợt Chloroform nữa. Mẹ kiếp, hôm nay tao xử sự quá nhân hậu.

Lư Mãn Chu hỏi:

- Ông trùm nói sao, em không hiểu?

- Tao đã mềm lòng khi thấy con bé nằm mê man trên chiếc giường xếp. Trông nó xinh như thiên thần khiến tao động lòng trắc ẩn. Tự nhiên đếch tiêm hê-rô-in nữa mà chích một liều vitamin, loại thần dược mùa thu của tao. Tao nghĩ, chỉ cần có vết chích trên tay nó là thằng sếp cớm Glockner và lũ nhóc tì đủ kinh hoàng. Cần gì phải đày ải con bé tội nghiệp ấy.

- Chà, ông trùm bắt đầu “già” rồi. Đó là sự yếu đuối mà đàn em chưa hề chứng kiến.

- Cái gì, tao mà già hả? Mày lặp lại lần nữa là tao bẻ vụn xương mày. Tuy nhiên mày cũng có lí. Rồng Vàng nói sao phải làm như vậy. Nào, mày cứ việc phập một mũi hê-rô-in liều nặng rồi hãy thả con bé ra, nghe chưa Lư?

Lư Mãn Chu cười hé hé:

- Có thế ông trùm mới xứng là Rồng Vàng chứ.

- Điều này nữa Lư. Tao muốn thằng Hùng biến qua Amsterdam. Ở đây nó đã bị tụi cớm để ý. Nó coi như hết xài. Ngoài ra mày dặn nó báo cáo với Trung tâm rằng: tao cần những nhân vật mà trung tâm đã hứa cung cấp để làm ăn lớn. Phần mày, nếu nói chuyện với Tung Trung Nee, thì bảo y gửi cho tao các tên Mok Yee, Wong Fei Hung, Lo Kwang Yu, Cai Long Yun, Chiu Chi Man và Xiao Ying Peng. Với đội quân ấy, tao sẽ “chơi” được hết bọn cớm. Chúng sẽ nhảy múa trên mũi bọn cớm và tung hoành khắp thành phố này.

- Đương nhiên rồi. Ông trùm sẽ xứng là Rồng Vàng đáng kính Tui Hsien Mieng, lượn quanh núi phun lửa đốt thiên hạ.

Preff uống rượu ừng ực:

- Tụi cớm không thể ngờ tao là Tui Hsien Mieng đâu. Chúng vẫn cho gọi tao Eduard Preff đấy. Ha ha ha, đến chết chúng cũng không thể ngờ trùm Tam Hoàng lại là một người Đức. Ê… có chuyện gì vậy?

- Tiếng còi hụ, thưa Rồng Vàng…

Preff gầm lên:

- Chết mẹ, còi xe cảnh sát. Xuống tầng hầm ngay, Lư Mãn Chu. Chúng ta sẽ tóm con ranh làm con tin để thoát thân.

Rồng Vàng và họ Lư chạy ra sảnh, chạm trán Tarzan. Lư lập tức phản xạ, nhưng được Tarzan tặng cho một chưởng “Gao tan tui” vào đầu. Lư bật ngửa trở lại, ngã lăn sau cửa, bất tỉnh.

Rồng Vàng Preff không tự lượng sức mình. Lão lao tấm thân nặng 95 kí lô vào Tarzan. Giờ thì mình sẽ trút giận lên đầu lão. Suýt nữa thì lão lại đã ra lệnh tiêm hê-rô-in vào Gaby!

Chuông cửa réo. Tiếng đấm cửa thình thịch.

- Cảnh sát! Mở cửa mau!

Tarzan nhận ra giọng ông Glockner. Hắn xoay quả nắm, cười tươi, và chỉ ra sau lưng:

- Cháu phải tự vệ thôi, thưa chú. Cháu nghĩ rằng hai thầy trò Rồng Vàng cần đi bác sĩ gấp.

*

Cuộc hỏi cung Preff kéo dài đến tận nửa đêm. Lão hiểu có chối cãi cũng vô ích trước những tang chứng rành rành.

Cuối cùng thì vụ việc được sáng tỏ. Bao nhiêu âm mưu bí mật của lũ tội phạm đều phơi trần trước vành móng ngựa.

Ai nấy đều bàng hoàng khi khám phá tên cướp Armin gây ra hai bi kịch ở nhà bà Adelheid và cho cá nhân tên bạn lưu manh của gã là Detlef Drustmann. Gã đáng lẽ còn nhởn nhơ ngoài vòng pháp luật nếu bọn Tam Hoàng không sa lưới. Còn phải hỏi, Armin bị bắt kéo theo cả dây, ngoài Detl, chân tướng lão Scheffel cũng lộ ra dưới ánh mặt trời.

Chi nhánh Tam Hoàng vừa bén rễ ở thành phố đã bị nhổ tận gốc. Hùng Sẹo Mép, Lâu Phát Môn, Lư Mãn Chu và một tên người Hoa hai dòng máu Pháp – Tàu bị tóm gọn. Để lập công chuộc tội, Preff đã khai không sót một chi tiết nhỏ về cơ quan đầu não của Hội Tam Hoàng tại Amsterdam. Cảnh sát Hà Lan lập tức được thông báo và mở cuộc càn quét thắng lợi mọi sào huyệt của bọn tội phạm thứ dữ này.

Lâm sư phụ, ông già dạy võ người Hoa không chỉ mời vợ chồng thanh tra Glockner mà còn mời cả Tứ quái tới dự tiệc tại tiệm HONG KONG đặc sản. Cụ bà Adelheid cũng là thượng khách trong đại yến Trung Hoa này. Mọi người cùng ăn mừng – tuy có muộn – sinh nhật lần thứ 80 của cụ.

Khi tất cả đã no nê, Gaby mới bưng ra một chiếc bánh ga tô sô cô la lớn tướng. Tên mặt bánh có con số 80 bằng kem cực đẹp.

Cô bé cười sung sướng:

- Cháu tự làm để mừng sinh nhật bà.

Bà cụ cảm động. Tròn Vo hét toáng lên:

- Happy birthday to you! Chúng ta cắt bánh, bà nhé.

GIỚI THIỆU TẬP SAU

Tứ quái được cô bạn mới Thea von Durstilit – cô tiểu thư cuối cùng của một dòng họ quý tộc Áo – mời đến chơi.

Tại lâu đài của gia đình Thea bên bờ hồ Waiga, TKKG được nghe bao chuyện rùng rợn về một kẻ bí hiểm, biệt danh “Con quỷ” với những trò phá phách kì quái, xuất quỷ nhập thần.

Chuyện này liệu có liên quan gì tới tên cướp vừa đột nhập Đại khách sạn mà cảnh sát Đức đang truy lùng không đây?

Mời các bạn đón đọc Tứ quái TKKG tập 44:

CON QUỶ BÊN HỒ WAIGA

HẾT

Tác giả: Stefan Wolf

Tác phẩm: Tứ quái TKKG

Tập 44: Con quỷ bên hồ Waiga

Nguyên bản tiếng Đức: “Der Teufel vom Waiga-See”

Nhà xuất bản Pelikan – Hannover 1988

Dịch giả: Vũ Hương Giang

Phóng tác: Bùi Chí Vinh

Tủ sách: Truyện trinh thám – Văn học nước ngoài

Nhà xuất bản Kim Đồng, 1995

Khổ sách: 10,5 x 14,5 cm

Số trang: 192 trang

Giá sách: 3.000 đ

Đánh máy: ICT

Thực hiện ebook: TKKG Team

MỤC LỤC

TARZAN – NGƯỜI HÙNG

KARL – MÁY TÍNH ĐIỆN TỬ

KLOESEN – TRÒN VO

GABY – CÔNG CHÚA

MỘT: CHÌA KHÓA PHÒNG 406

HAI: THỦ PHẠM LÀ AI?

BA: GIA ĐÌNH THEA

BỐN: LÃO SCHELLDORN BÁO THÙ

NĂM: QUỶ KẾ CỦA OLDO

SÁU: LÃO MÁT ĐÁNH LỪA

BẢY: BẮT SỐNG CON QUỶ HỒ WAIGA

TÁM: CƯỚP Ở LU ĐÀI DURSTILITSCH

GIỚI THIỆU TẬP SAU

TARZAN – NGƯỜI HÙNG

Tên thật của Tarzan là Peter Carsten, kẻ thành lập băng Tứ quái TKKG, đại ca của Karl, Kloesen, Gaby... mười sáu tuổi, đẹp trai, cao một thước bảy mươi, sở trường Judo và võ dân tộc. Hắn đặc biệt thành danh với biệt hiệu Tarzan nhờ là một vận động viên ngoại hạng của trường trung học trong các môn bóng chuyền, điền kinh, riêng điền kinh, hắn có khả năng chạy nước rút và phóng gọn lên cây trong một thời gian kỉ lục không thua gì Tarzan... người khỉ.

Tarzan mất cha từ thuở nhỏ, hắn đang học lớp 10A và nương náu trong một trường nội trú ngoại thành nhờ đồng lương còm cõi của người mẹ làm nghề kế toán. Hắn biết an ủi mẹ qua những thang điểm cao nhất ở hầu hết các môn học. Hắn cũng biết đáp tạ hương hồn người cha kính yêu qua những cuộc phiêu lưu mạo hiểm để chống lại cái ác còn diễn ra ở khắp mọi nơi. Hắn luôn luôn sôi sục dòng máu hiệp sĩ và bao giờ cũng là kẻ có mặt đầu tiên ở chỗ hiểm nghèo nhất; còn phải hỏi, hắn là đại ca của TKKG kia mà.

TKKG là gì ư? Nếu chúng ta viết tắt bốn chữ cái khởi đầu của bốn nhân vật Tarzan, Karl, Kloesen, Gaby, chúng ta sẽ hiểu thế nào là Tứ quái. Tứ quái TKKG ba nam một nữ, trọng nghĩa khinh tài sẽ dẫn chúng ta tham chiến vào những đặc vụ bất tận mà có khi chính chúng ta trong đời cũng đã trải qua ít ra là một lần.

Nào, mời các bạn hãy đồng hành với Tarzan gia nhập cuộc chơi thám tử thứ bốn mươi bốn của TKKG.

KARL – MÁY TÍNH ĐIỆN TỬ

Được tuyên dương một cách thân mật là... Máy Tính Điện Tử, Karl hơn mười lăm tuổi một chút, rất xứng đáng với vị trí quân sư trong Tứ quái TKKG. Hắn là bạn đồng lớp với Tarzan nhưng không lưu lạc trong trường nội trú mà ở thành phố với gia đình. Họ của Karl là Vierstein và có lẽ nhờ dòng họ danh giá đó, hắn đã thừa hưởng của người cha, đang là giáo sư toán Trường đại học tổng hợp, một trí nhớ hoàn hảo.

Máy Tính Điện Tử Karl trang bị ngoài cái đầu tinh quái của một robot là cặp kính cận thị rất... trí thức. Hắn có dáng vẻ cao nghều và ốm nhách như một cây sậy, thù ghét mọi sự xung đột về cơ bắp. Hắn đứng cạnh Tarzan trong cuộc đối đầu với bạo lực bằng sức mạnh... máy tính điện tử của một vị quân sư.

KLOESEN – TRÒN VO

Tên cúng cơm là Willi Sauerlich với ngoại hiệu Tròn Vo, vốn là con trai thừa kế một gia tài khổng lồ của ông chủ nhà máy sản xuất kẹo sô-cô-la có thường trực trong nhà chiếc xe Jaguar mười hai trục. Hắn sắp... mười sáu tuổi.

Kloesen có tất cả tương lai trong tay và cũng sẵn sàng buông tất cả trong tay chỉ vì mê Sherlock Holmes như điếu đổ. Hắn thực hiện ước mơ thám tử của mình bằng cách nhất định trú ẩn cùng phòng với Tarzan ở trường nội trú mặc dù mới đầu mẹ của hắn đã khóc hết nước mắt. Chỉ tội nghiệp cho Kloesen một điểm: qua cái bụng to kềnh của một viên thịt băm Tròn Vo thường xuyên ngốn kẹo sô-cô-la, hắn chưa bao giờ vượt quá điểm hai trong môn thể thao. Nhưng có hề gì với Tròn Vo Kloesen, mỗi lần sát cánh cùng Tarzan, hắn đã dám can đảm lao vào những cuộc đụng độ nhất sinh thập tử.

Hắn đúng là một anh hùng bất đắc dĩ của TKKG.

GABY – CÔNG CHÚA

“Người phụ nữ” duy nhất trong Tứ quái TKKG là ”công chúa” Gaby Glockner năm nay mới mười lăm tuổi.

Tóc vàng, mắt xanh, hành mi dài, chiếc răng khểnh khiêu khích... cô bé Gaby đã từng làm đại ca Tarzan trở thành... thi sĩ như chơi sau những cuộc phiêu lưu rùng rợn đến... xiêu lòng. Giống trường hợp Karl, cô công chúa lớp 10A sống cùng cha mẹ trong thành phố nhưng tâm hồn thì lãng mạn tới chân mây.

Này nhé, cha của Gaby là thanh tra hình sự, mẹ là chủ tiệm bán thực phẩm nên việc cô bé mê truyện trinh thám và nấu nướng giỏi là đương nhiên. Vấn đề quan trọng hơn là chỗ khác, với chức vô địch bơi ngửa trường trung học và đứng đầu môn tiếng Anh trong lớp, cô đã góp phần không nhỏ làm cho bốn chữ TKKG trở nên huyền thoại của lứa tuổi mới lớn trong hành loạt đặc vụ bí mật.

Sẽ thật là thiếu sót nếu không nhắc đến Oskar. Con chó trắng khoang đen giống truyền thống Tây Ban Nha của Gaby đã khiến thế giới loài chó sửng sốt bằng những chiến công không thua kém cô chủ chút nào. Chính con chó Oskar của Gaby đã từng ”hạ” một anh chàng bec-giê khổng lồ trong một trận đánh vô tiền khóang hậu trước đó.

Nào, chúng ta hãy cùng theo dõi hành trình của con Oskar khôn ngoan cùng cô chủ Gaby có biệt danh Công Chúa trong chuyến viễn du thứ bốn mươi bốn của Tứ quái TKKG.

MỘT: CHÌA KHÓA PHÒNG 406

Sau bữa ăn trưa, Tarzan quay lên “Tổ đại bàng” thay quần áo. Khi hắn ngó vào gương chải những lọn tóc quăn nâu, Tròn Vo đang nằm trên giường xem truyện tranh vui, liền ngóc đầu dậy:

- Ê, có chuyện gì mà đại ca chải chuốt dữ vậy hả?

- Tao phải ra đón Gaby. Rồi hai đứa sẽ đến Đại Khách Sạn.

- Quý vị thì có việc gì ở cái nhà trọ sang trọng đó nhỉ?

- Hừ. Nếu mày muốn biết nội dung thì cứ việc tháp tùng.

- Giữa lúc nóng nực thế này hả? Không đời nào!

- Có gì đâu mà mày thắc mắc, mập. Gaby đang đợi tao ở bến tàu số 34 sau khi tiễn bà dì đi điều dưỡng, hiểu chưa? Còn vụ đến Đại Khách Sạn là vì chuyện của tao. Bà Isabella Scheidlitz, gọi tắt là Isa, bạn của má tao luôn mắc bệnh buồn chán, luôn du lịch từ Đại Khách Sạn này qua Đại Khách Sạn khác. Bà ấy đang ở thành phố mình đây.

Tròn Vo thả cẳng xuống giường, gật gù:

- Rõ rồi, mày phải thăm hỏi xã giao người bạn giàu có của má mày chớ gì.

- Cũng không hẳn vậy. Tao đến để lấy cái đồng hồ má tao gởi thì đúng hơn.

- Hả? Đồng hồ nào?

- Thì cái đồng hồ má tao tặng hồi sinh nhật mười bốn tuổi đó. Lúc tao về thăm nhà cách đây mấy tháng nó bỗng bị hư. Má tao phải giữ lại sửa và nhân có bà Isa tới đây thì nhờ bà ấy cầm giùm tới cho tao.

- Thế mày định bỏ cái đồng hồ đeo tay hiện giờ ư?

- Tao sẽ để dành cái thứ hai mới sắm này, chỉ dùng khi tập thể thao. Mày thấy hợp lí không?

Tròn Vo có vẻ nghĩ ngợi:

- Đại ca và Gaby sẽ chén thử bánh ngọt của Đại Khách Sạn chứ?

- Không. Mày quên giá cả ở đó rồi sao?

Mập ta liền lại kềnh ra giường, tuyên bố dứt khoát:

- Vậy thì mày cứ việc đi một mình. Chúc lành.

*

Trưa nay không phải chỉ một mình Tarzan ngắm nhân dạng hắn trong gương, tối thiểu cũng còn một người nữa. Người này là con gái và chẳng hề dính dáng gì đến hắn. Cô vừa ăn sinh nhật hôm mười hai tháng sáu cho tuổi mười lăm của mình với cái tên dài thượt: Thea von Durstilitsch.

Chỉ có điều đáng buồn là bữa nay cô bé không soi gương tại nhà mà là soi gương tại phòng vệ sinh trong khu ga. Tấm gương dính đầy cứt ruồi khiến cô chạnh lòng thổn thức:

- Lạy Chúa, mình có cần thiết phải làm như thế này không đây?

Mặt Thea sa sầm. Hôm qua cô đã lên đường như một “du khách ba-lô” bất đắc dĩ chỉ vì không chịu nổi những người lớn. Người lớn còn ai khác ngoài hai đấng sinh thành ra cô?! Thật kinh khủng, tại sao lúc nào họ cũng bất đồng hoặc cãi cọ. Mà thực ra thì ai là người có lỗi trong những chuyện hiểu lầm vớ vẩn đó chứ? Thea cay đắng nghĩ thầm: “Ấy thế mà ai cũng tưởng gia đình mình là một gia đình kiểu mẫu đấy”.

Thea tóc vàng, nước da trắng như sữa, không bao giờ bắt nắng. Cô là một cô bé dễ thương. Với chiếc quần Jeans, áo phông, đôi giày thể thao mòn đế, cô tiểu thư cuối cùng và duy nhất của một dòng họ quý tộc Áo ngó y hệt đám du lịch ba-lô. Cô rời nhà vệ sinh, bước ra sảnh ga.

Cô bé thực sự ngơ ngác trước cơn sóng người cuồn cuộn. Đi đâu bây giờ đây? Ở thành phố, thiên hạ đổ xô ra đường đông khiếp đảm, khác xa cái làng quê heo hút cổ kính của cô. Thea hoảng sợ chọn một chỗ có cửa hiệu, tương đối ít người qua lại hơn.

Bởi vậy mà cô chợt chú ý tới gã.

Gã ăn mặc bảnh bao, xách một cái túi du lịch bằng nhiều mảnh da nâu ghép lại, trên vai phải vắt một chiếc áo măng-tô màu sáng. Gã tần ngần đứng sững bên một thùng rác. Ngay lập tức, thái độ kì lạ của gã đã khiến Thea chú ý. Tuy cô không lí giải được, cô vẫn linh cảm ở gã có gì đó không đàng hoàng. Hay gã cũng trốn nhà ra đi như cô? Hoặc gã định quẳng đi thứ gì đó gây ô nhiễm cho xung quanh chăng?

Gã đàn ông chợt rút tay khỏi túi và ném vào thùng rác một chiếc chìa khóa. Cái nhìn nhiều lòng trắng của gã ném về Thea trong ba giây. Giây thứ tư gã bỏ đi một mạch.

Lạy Chúa! Thea phát hoảng. Cô biết gã! Hình như cô đã trông thấy gã ở đâu đó rồi?

Trong lúc suy nghĩ, bàn chân cô bé tự động nhích tới bên cạnh thùng rác. Cô tò mò nhặt chiếc chìa khóa có đính cả móc treo nằm trên một túi vỏ chuối lên. Chà, chiếc chìa khóa phòng treo vào một tấm đồng hình ô van, viền rất đẹp. Một mặt có dòng chữ Đại Khách Sạn, mặt kia là số phòng 406.

Cô bé chưa kịp tính toán gì thì một giọng vang khỏe và vui vẻ đã vang lên bên cạnh:

- Hay quá. Bạn có thể trao nó cho tôi. Tôi sẽ ghé đó và trả cho họ.

*

Mặt mày Thea trắng bệnh vì hoảng sợ. Cô bé quay lại và bớt sững sờ khi thấy trước mặt mình là một anh chàng cao lớn trên môi đang nở một nụ cười dễ coi. Còn phải hỏi, hắn là thủ lĩnh của nhóm Tứ quái chớ ai. Trên đường đi đón Gaby và đến Đại Khách Sạn, hắn đã tình cờ phát hiện ra… một gã đàn ông, một cô bé và một cái thùng rác.

Hắn cười rộng miệng:

- Đừng sợ. Tôi thường chỉ ăn thịt các cô bé khi họ đã bị rán vàng lên thôi.

Câu pha trò khiến Thea nhẹ hẳn người. Tự nhiên cô thú thật:

- Xin lỗi bạn. Bữa nay tôi hơi hoảng hốt. Ít nhất thì bạn cũng không phải cảnh sát đến bắt tôi về trả cho gia đình.

- Ủa, trốn nhà à?

- Không phải để đi bụi đâu. Tôi là Thea von Durstilitsch.

Tarzan chìa tay ra:

- Chào Thea. Tôi là… Tarzan.

Thea không hiểu ý, vội đưa cho hắn cái chìa khóa và tiếp tục kể:

- Tôi không định bỏ nhà đi hẳn đâu, Tarzan ạ. Tôi chỉ tính làm cho cha mẹ mình lo lắng một chút thôi, rồi khi cạn túi sẽ lại trở về nhà. Gia đình tôi giống như một địa ngục. Tôi chịu không nổi.

- Nhà bạn ở đâu vậy?

- Làng Goschendorf bên hồ Waiga, nước Áo. Trang trại của gia đình tôi ở đó.

- Chà, tuyệt đó! Còn tôi là học sinh nội trú ở đây. Bạn có bỡ ngỡ lắm không? Tôi quen biết nhiều người ở thành phố này. Tôi có thể giúp bạn việc gì chăng?

Cô bé cười rạng rỡ:

- Bạn tốt quá. Nhưng hãy để tôi học cách tự lập đã. À, mà chiếc chìa khóa bạn đang cầm trên tay là do một kẻ vừa liệng đi đấy.

- Tôi đã thấy gã. Đáng tiếc là chỉ thấy từ xa và chỉ thấy sau lưng. Nếu không tôi đã không để gã yên. Thật vô liêm sỉ! Lỡ quên đêm theo chìa khóa phòng khách sạn là chuyện bình thường, nhưng lí ra gã phải tìm cách trả lại chứ.

- Bạn định ghé Đại Khách Sạn trả lại cho phòng trực à?

- Ừ. Tôi có người quen trọ ở đó. Có điều trước hết tôi còn phải ra bến tàu số 34 trước đã. Bạn gái tôi đang đợi. Còn bạn sẽ đi đâu bây giờ đây?

- Tôi muốn tham quan thành phố này.

- Rất nên đó. Có thể chúng ta sẽ còn gặp nhau. Tạm biệt!

*

Gaby nhìn theo con tàu đang khuất dần. Cô bé toan quay lại thì đôi mắt bỗng tối sầm vì bị hai bàn tay to tướng bịt chặt. Đôi bàn tay sặc mùi tỏi khiến cô bé kinh hãi biết rằng đó không phải là Tarzan…

Đột nhiên Gaby thấy cái mùi kinh tởm ấy loãng đi, tiếp theo là một tiếng “hự” đau đớn. Kẻ nào đó cả gan bịt mắt cô hình như vừa bị rớt phịch xuống đất.

Lúc này thì mới đúng là Tarzan. Hắn rít qua kẽ răng:

- Nếu anh còn động đến bạn tôi lần nữa, tôi sẽ bẻ vụn xương anh ra.

Gaby mở lớn mắt. Coi, ngồi bệt sau lưng cô là một gã thanh niên chừng mười bảy tuổi nồng nặc men bia. Gã há hốc mồm hệt con cá mắc cạn, thở dốc:

- Tôi… tôi chỉ… giỡn chút xíu. Tôi… tưởng cô ấy là… là bạn tôi.

- Anh Hugo!

Một giọng con gái the thé phía bên tàu số 32. Cô nàng đang nhảy loi choi nhìn sang bên này.

- Hugo! Em đây nè. Anh sao vậy? Ngã à?

Tarzan ngó cô ta, cười nhạt:

- Bạn anh đó hả? Chà, tất nhiên rồi, cô ta dễ bị lẫn với người khác lắm.

Cô gái nọ cao hơn Gaby một cái đầu. Mái tóc đen nhánh cắt theo kiểu bàn chải, tun ngủn chừng một phân, giữa gáy thò lò một lọn đuôi dế, nhuộm hồng. Đã vậy lại còn mắt xanh mỏ đỏ, mặc đen tuyền từ đầu đến chân.

Hai quái nắm tay nhau vừa cười vừa bỏ đi. Gaby rùng mình:

- Khiếp, tay gã sặc mùi tỏi.

- Gã say. Mới đầu giờ chiều đã uống tới bí tỉ.

- Người gì mà kì. Dám bịt mắt người lạ. Ghê quá. Mình chỉ muốn rửa mặt một cái.

- Ô-kê, chúng ta sẽ tới Đại Khách Sạn thăm cô Isa. Bạn sẽ rửa mặt ở phòng cô ấy.

Tarzan rút từ túi quần ra cái chìa khóa:

- Khi không có một tên khùng liệng chiếc chìa khóa này vô thùng rác. Mình tình cờ trông thấy, và cũng vừa làm quen với một cô bạn tên là Thea…

Hắn kể lại mọi chuyện cho Gaby nghe. Cô bé bình luận:

- Gã vô trách nhiệm thật. Nếu chiếc chìa khóa rơi vào tay một tên trộm thì chuyện gì có thể xảy ra chớ!

*

Khách sạn trải đầy thảm quý, giẫm lên thấy tiếc hùi hụi. Mọi ghế bành đều có người ngồi, toàn những khách sang trọng quý phái. Tiếng đàn piano thánh thót. Tarzan kéo Gaby đến quầy thường trực, nơi có bốn người đàn ông mặc đồng phục đứng đón khách.

Họ mỉm cười niềm nở với Tarzan và Gaby, dù thừa biết hai đứa đâu phải cậu ấm cô chiêu con các tỉ phú.

Tarzan cũng mỉm cười nhũn nhặn:

- Tôi có hẹn với bà cô tôi. Bà Isabella Scheidlitz ạ.

Người trẻ tuổi nhất trong bốn nhân viên liếc nhanh như chớp lên bảng danh mục rồi trả lời:

- Bà ấy ở phòng 406. Mời cô cậu…

- Sao, phòng 406?

Tarzan rút chiếc chìa khóa ra, ngạc nhiên nói thêm:

- Tôi tưởng phòng 406 do một người đàn ông thuê chớ. Như anh thấy đó, gã đã liệng cái chìa này vô thùng rác gần nhà ga và tôi đã nhặt được đây này.

Anh chàng nhân viên khách sạn trợn tròn mắt nhìn chiếc chìa khóa:

- Nhưng bà Scheidlitz trọ phòng 406 mà. Bà ấy mới nhận phòng từ tối qua.

Anh ta cầm ống nghe, quay số điện thoại, lắng nghe một lát. Hình như không có ai thưa máy.

Tarzan sững sờ. Hắn bóp chặt cái chìa trong lòng bàn tay.

- Để chúng tôi lên xem thử.

- Tôi cũng muốn lên đó kiểm tra xem sao.

Tarzan và Gaby phóng vào thang máy. Anh nhân viên lễ tân trẻ tuổi cũng vào theo.

Thang máy ngừng lại ở tầng bốn.

Tarzan hồi hộp bấm chuông phòng 406. Tiếng chuông kêu reng reng suốt mà không có hồi âm. Đành phải sử dụng cái chìa có sẵn vậy.

Cửa mở. Từ ngoài sảnh có thể nhìn vào phòng ở.

Giường vẫn phẳng phiu, phủ mền hẳn hoi. Nhưng giữa bàn và giường thò ra đôi chân đi bít tất lụa. Hai bàn chân bị trói vào nhau. Có tiếng rên khe khẽ.

Tarzan quỳ xuống. Trời ạ, người bạn gái của mẹ hắn bị trói nghiến hai chân, giẻ nhét đầy mồm.

*

Bây giờ thì khỏi phải bàn. Anh nhân viên khách sạn kinh hoàng, ông giám đốc tuyệt vọng. May ra chỉ mình vị bác sĩ riêng của khách sạn là vẫn còn bình tĩnh.

Có điều nạn nhân còn bình tĩnh hơn ông ta.

Bà Isabella Scheidlitz sau khi từ chối thuốc an thần, đã uống tới hai li sâm-panh và nhiều lần soi gương xem mặt mũi mình có bợt bạt quá không. Và bà có vẻ hài lòng thấy mình vẫn còn nhuận sắc chán.

Isabella chừng 40 tuổi, mắt nâu, mặt nhỏ, vóc dáng gọn gàng.

Tarzan an ủi bà:

- Ba của Gaby đến bây giờ, cô Isa ạ. Cô muốn kể lại mọi việc ngay hay đợi ông thanh tra đến ạ?

- Mất hết rồi Tarzan ạ. Toàn bộ đồ nữ trang, tiền mặt, séc du lịch… đó là chưa kể chiếc đồng hồ của cháu mà má cháu gửi.

- Sao ạ? Cả đồng hồ của cháu.

Tarzan lập tức nhận thấy mình đã thiếu tế nhị, bèn thêm:

- So với số nữ trang của cô thì cái đồng hồ ấy chẳng nghĩa lí gì. Nhưng đó là quà tặng của má cháu. Ồ, giá cháu biết thế này từ lúc ở ga.

Ông bác sĩ thấy sự có mặt của mình trở nên thừa bèn cáo lui. Giám đốc khách sạn và anh nhân viên cũng chực bỏ đi theo. Tuy nhiên bà Isa đã quay sang phía họ, kể:

- Hồi nãy tôi chỉ để ngỏ cửa phòng có một tí. Trong lúc tôi ra hành lang tính kiếm cô hầu phòng yêu cầu cô ấy đem tới một cái áo choàng tắm thì tên lưu manh đã lẻn vào, nấp sau cửa. Thực tôi không hiểu các vị làm ăn ra sao mà để tên bất lương chui vô khách sạn dễ dàng như vậy. Lúc bước vào cửa tôi lập tức bị gã túm lấy từ phía sau rồi bị một miếng giẻ thuốc mê hôi rình ập vô mặt. Kinh khủng. Và tôi đã xỉu ngay tại chỗ các vị tìm thấy tôi. Lát sau, tỉnh dậy tôi lơ mơ có cảm giác tên lưu manh đó lục tung tóe đồ đạc và sau đó sập cửa phòng. Tôi còn nghe rõ gã rút chìa khóa khỏi ổ.

Tarzan hỏi:

- Cô không thấy gã… nghĩa là cô không thể mô tả tí gì về gã sao cô?

Bà Isabella nhún vai.

- Cháu cũng chẳng hơn gì. Tệ thật. Cháu chỉ thấy gã từ phía sau và khá xa. Gã cao khoảng 1 mét 80, cân đối, mặc complê màu xám, áo choàng vắt vai, tóc sẫm, xách cái túi du lịch.

Tarzan nhìn sang hai vị kia:

- Có vị khách nào giống như thế không ạ?

Ông giám đốc dĩ nhiên chẳng biết gì vì ông chỉ ở lì trong văn phòng. Anh nhân viên lễ tân cố nhớ, nhưng chẳng nhớ ra là ai.

Chợt Tarzan reo lên:

- Cháu nhớ rồi. Cô bé cháu gặp ngoài ga chắc sẽ mô tả gã được. Cô ấy nhất định phải trông thấy mặt gã…

Rồi hắn kể lại chuyện vì sao mà hắn có chiếc chìa khóa.

Chuông điện thoại reo. Bà Isa ra dấu cho Tarzan nhấc máy. Quầy lễ tân báo lên rằng ông thanh tra Glockner đang trên đường lên phòng 406.

*

Thanh tra Glockner đi trước. Hai cảnh sát thì rẽ theo hướng khác. Tất nhiên Tarzan và Gaby theo sau ông thanh tra rồi. Nhà ga lúc này còn đông hơn cả hồi nãy.

Tarzan chép miệng:

- Cứ như là thiên hạ đang đổ di du lịch hết cả.

Gaby cười:

- Tụi mình cũng sắp được nghỉ hè rồi.

- Ờ há. Chắc mình sẽ về với má. Đáng tiếc là hãng của má mình kì này gặp đợt thanh tra định kì tới hai tuần lễ liền. Bởi vậy, hai tuần đầu tiên chắc má con mình hiếm khi thấy mặt nhau lắm. Chán vậy.

- Sao đại ca không ở lại nhà Kloesen hoặc Karl, ba mẹ các bạn ấy đều coi bạn như con ruột mà.

- Ừ… ừm, để từ từ tính. Mình cũng ngại làm phiền…

Ông Glockner đột ngột dừng bước:

- Chưa thấy gì sao Tarzan?

- Dạ chưa, thưa chú. Thâm chí một cô gái giống Thea thôi cũng không ạ.

- Ờ, các cô gái du lịch ba-lô thì có cả ngàn. Nhưng chúng ta cứ kiên nhẫn xem.

Họ tìm kiếm suốt một giờ. Cả hai viên cánh sát ga cũng tích cực truy lùng cô gái theo mô tả của Tarzan. Gaby còn vào cả nhà vệ sinh nữ, vẫn không thấy Thea. Còn nói chi chuyện dò la dấu vết tên cướp.

Ông Glockner đã hơi nản:

- Chắc gã lên tàu đi mất rồi. Chà, giá mà tìm được cô bé và nhờ cô ấy dựng bước chân dung tội phạm thì… Nhưng biết tìm Thea ở đâu bây giờ đây?

- Thea nói với cháu rằng bạn ấy muốn tham quan thành phố. Mà thành phố thì có tới 1001 thắng cảnh. Cháu sẽ không bỏ cuộc đâu, thưa chú. Tối nay cháu lại đi tìm. Rồi ngày mai, sau giờ học, tụi cháu lại sẽ ra đây.

HAI: THỦ PHẠM LÀ AI?

Sau một đêm thời tiết ấm áp. Thea, cô bé tiểu thư lần đầu tiên bỏ nhà đi giang hồ dụi mắt tỉnh giấc từ một băng ghế kín đáo nằm khuất dưới bụi cây trong công viên. Cô lại đeo ba-lô tìm đường ra ga và lại vào nhà vệ sinh để soi gương, chải tóc. “Ồ, ngó mình chưa đến nỗi là một con lang thang!” – cô bé tự nhủ.

Đoạn cô tìm đến một quầy điểm tâm trong ga.

Ít phút sau trước mặt Thea là một li cà phê và một chiếc bánh sừng bò nóng hổi. Ê, cô bé chưa kịp ăn xong miếng bánh thì con mắt đã muốn hoa lên trước dòng tít lớn ở trang bốn của một tờ báo không biết ai bỏ quên nơi mặt bàn. Cái gì vậy hả? Lạy Chúa, nội dòng tít “cướp ở ĐẠI KHÁCH SẠN” khiến cô giật thót. Thea đọc mà toát mồ hôi hột: “Vợ góa của một nhà doanh nghiệp, Isabella S., bị một hung thủ vô danh từ phía sau ập tới đánh thuốc mê, rồi trói chân tay, nhét giẻ vào mồm, cướp sạch toàn bộ tiền bạc và tư trang trong phòng 406…”

Thea đánh rớt cả cà phê. Hai tay cô run bắn lên. Cô không ăn nổi chiếc bánh nữa.

Cái… cái tên khốn đó! Tarzan… Hình như đó là tên giả? Không thể tưởng tượng nổi! Vậy là hắn đã lợi dụng cơ hội. Một kẻ tội phạm.

Lạy Chúa. Mình thật không hiểu gì về người đời. Vậy mà mình lại nghĩ hắn là một chàng trai tuyệt vời kia đấy. Rất đáng mến. Thậm chí mình còn hơi thất vọng khi hắn bảo hắn đi đón bạn gái. Quân lừa đảo. Và hắn đã lấy chiếc chìa khóa, đến ngay khách sạn để tiến hành vụ cướp.

Cảnh sát có thể dựa vào lời mô tả của mình để truy lùng hắn, nhưng mình lại không thể đến gặp họ. Mình sẽ bị bắt quay trở lại nhà mất.

Cô bé chợt ngẩng phắt đầu vì cảm thấy có cặp mắt nào đó đang theo dõi mình. Kia kìa, chính là… hắn! Vẫn với cái áo mặc hôm qua, hắn đang đứng cách cô chừng một trăm mét.

Nhanh như cắt, Thea lủi như lươn vô đám đông. Bến tàu số 14 ngay trước mặt cô. Con tàu Inter-City đã đầy khách, đang hụ còi sẵn sàng khởi hành. Thea chạy dọc sân ga mà không dám ngoái lại. Cô bé quyết định lên tàu, không cần biết sẽ đi đâu, miễn là thoát khỏi gã trai nguy hiểm kia. Cô định bụng sẽ mua vé trên tàu.

Ngồi vào ghế rồi, Thea nhìn xuống sân ga. Người lố nhố, nhưng không thấy cái kẻ cao lớn, tóc sẫm quăn nọ. Ơn Chúa!

Coi, cô bé vừa thở phào đã nghe tiếng cửa khoang tàu xịch mở. Cô nghẹn thở khi ngước mắt lên, tim đập thon thót.

Hay là kêu cứu? – cô chợt nghĩ.

*

Nụ cười tươi rói của Tarzan thân ái nhất đời:

- Chào Thea. Bạn đây rồi! Tôi vừa trông thấy bạn, thế mà bạn lại vội vã bỏ đi.

Nhận thấy vẻ mặt hoảng hốt cực đổ của Thea, hắn ngạc nhiên:

- Này, không lẽ bạn bỏ chạy vì tôi?

Môi Thea run bần bật. Cô bé không đáp. Tarzan chợt hiểu. Hắn lại cười rộng miệng:

- Thôi, tôi hiểu rồi. Bạn đã đọc báo sáng nay chứ gì. Và đã nghi ngờ tôi là thủ phạm vụ cướp?

Hắn vỗ mạnh tay xuống đùi:

- Thea ơi, thanh tra Glockner và tụi này tìm bạn suốt từ hôm qua. Bạn hiểu không, chỉ mình bạn là người duy nhất tả được hình dạng tên cướp. Gã chính là cái kẻ đã quăng chiếc chìa khóa vô thùng rác. Khi tôi đến Đại Khách Sạn, vụ cướp đã xảy ra rồi. Và nạn nhân lại chính là cô Isabella Scheidlitz, bạn thân của má tôi. Giờ thì bạn đã hoàn hồn chưa? Trong số các tài sản bị cướp, có cả chiếc đồng hồ quý mà má tôi nhờ cô Isa mang cho tôi nữa.

Thea thở dài nhắm mắt một lát. Cô biết mình đã nhầm, và hoảng hốt vô ích.

- Bạn đã thấy mặt tên cướp đó phải không?

- Có, tôi có thấy.

- Đừng quên chi tiết nào nhé.

- Ừ.

- Thea, bạn không thể rời thành phố lúc này được. Tụi mình phải đến Tổng nha cảnh sát.

Cô bé bắt đầu cười được:

- Thì tôi có định đi đâu đâu. Tôi lên tàu để trốn thôi.

- Cũng còn hên là bạn chưa chui xuống gầm tàu. Thôi, ta đi nào. Các bạn tôi hẹn gặp ở đằng kia.

Thea lẽo đẽo theo sau Tarzan chớ sao. Mắt cô bé mở to khi chạm trán ba nhân vật mới.

Gaby ôm cặp sách. Karl tựa lưng vào một ki-ốt. Tròn Vo thì đang nhai sô-cô-la. Thea thấy thân thuộc liền khi Gaby nhoẻn cười:

- Bạn đúng y chang như Tarzan đã diễn tả. Có điều theo tôi, bỏ nhà đi không phải là một giải pháp hay, Thea à. Tất nhiên, tụi tôi hoàn toàn không muốn can thiệp vào việc riêng của bạn đâu.

Thea cúi đầu:

- Đêm qua ngủ ở ghế băng công viên tôi cũng đã nghĩ kĩ. Có lẽ tôi sẽ trở về nhà.

Tarzan còn lại gì tâm tình lê thê của đám con gái, hắn chuyển hướng:

- Chúng ta nên đi gặp ba của Gaby ngay bây giờ. Có lẽ chú ấy sốt ruột lắm.

*

Tại Tổng nha cảnh sát, Thea đã chứng tỏ cô có trí nhớ gần bằng quân sư Máy Tính:

- Tên cướp cao khoảng 1 mét 80 hoặc hơn, cân đối và ra dáng lịch sự. Cặp mắt gã sắc và lạnh, tóc sẫm dài chải mượt như có bôi sáp. Nhìn gã, người ta có thể đoán được gã có hai hàm răng tốt và là người thường xuyên luyện tập thể thao. Cằm chẻ đôi, sống mũi thanh, hơi khoằm. Còn một điểm nữa: tai gã hơi vểnh.

Thanh tra Glockner khen:

- Cháu nhớ rất chi tiết đó.

Ông bật máy computer, gọi ra các dữ kiện về những kẻ tiền án tiền sự mang những đặc điểm trên. Sau khi loại bỏ dần, còn lại một trăm tên lần lượt xuất hiện trên màn hình. Ái chà, mới chiếu đến bức ảnh thứ 40 là Thea đã nhảy dựng.

- Gã đó.

- Cháu nhớ chắc chắn chứ?

- Dạ, hoàn toàn chắc chắn ạ.

Ông thanh tra bèn nhấn nút. Trên màn hình, lí lịch của tên lưu manh lồ lộ hiện ra:

“Poldgar Pruffe sinh năm 1950 tại Viên, công viên Áo, từng lãnh án về tội lừa đảo, đánh người thành thương tật, ăn cắp xe hơi và trấn lột. Gần đây nhất y ngồi tù ở Đức nhưng đã vượt ngục hôm 2 tháng 5 vừa rồi. Từ đó sống lẩn lút”.

Ông Glockner thở dài:

- Tên này quả gan cùng mình. Đang bị truy nã mà vẫn lẻn vào Đại Khách Sạn được. Tôi không tin gã vẫn ở thành phố này. Chắc gã sẽ tìm cách qua biên giới về Áo thôi. Gã đã tuồn ô-tô ăn cắp từ Viên sang tiêu thụ ở các nước vùng cận đông.

*

Tòa nhà của gia đình Durstilitsch được xây dựng từ thế kỉ 18 và cứ mỗi một thế hệ lại được tu sửa, nâng cấp. Hiện thời lâu đài lộng lẫy này có 38 phòng trong khi toàn bộ gia đình chỉ có ba người cộng thêm một người cháu trai là Oldo von Durstilitsch mười chín tuổi. Phòng ốc vì thế dư là cái chắc.

Từ mọi cửa sổ mặt trước của tòa nhà có thể nhìn ra hồ Waiga. Trên khoảng cách một cây số từ nhà ra hồ là bình nguyên, còn phía xa xa sau hồ là một rặng núi cao trùng điệp. Hàng xóm gần của gia đình Durstilitsch chỉ vọn vẹn một nông trại lụp xụp và tiêu điều. Khốn khổ hơn nữa, vị chủ nông trại này điên điên tỉnh tỉnh tùy theo thời vụ nên thưòng bị thiên hạ mỉa mai là lão… Mát. Căn nhà của “lão Mát” Schelldorn nằm khuất tầm nhìn của lâu đài và hầu như gia đình Durstilitsch cũng chẳng ai bận tâm đến lão.

Gia đình Durstilitsch còn có một mảnh đất lớn ven hồ Waiga. Cách đây tám năm ông bá tước đã cho dựng một căn nhà gỗ cạnh bờ hồ Waiga nhưng hầu như chẳng sử dụng đến.

Từ đây đến thị trấn Weinfurth chỉ mất mười lăm phút ô-tô.

Lúc này Thea đã về nhà được 24 giờ, sau khi được thanh tra Glockner khuyên nhủ ân cần nhưng nghiêm khắc. Thậm chí ông thanh tra còn phôn trước cho ông bà bá tước Durstilitsch khiến Thea chẳng những không bị trách móc mà còn được hai đấng thân sinh đón nhận bằng thái độ nhẹ nhàng.

Bà Eugenie ôm chầm lấy con gái, chỉ trách móc qua loa. Ông bá tước vốn khắt khe cũng nghĩ rằng cần phải bình tĩnh để tránh những hiểu lầm thường xuyên với con gái.

Lúc này, hai mẹ con đang ngồi trong phòng khách. Thea nũng nịu:

- Mẹ ơi!

- Gì thế con?

Bà bá tước người thon thả, tuổi gần 40. Bà có mái tóc nâu dài, cặp mắt tím vẫn lấp lánh, bất chấp cuộc hôn nhân không toại nguyện. Giữa bà và ông chồng giờ chỉ còn những sự khó chịu hoặc được che giấu, hoặc lộ liễu. Không chút tình yêu. Cuộc sống chung ngày càng lạnh lẽo. Và đó là nỗi khổ tâm ghê gớm của Thea.

- Con muốn… xin mẹ một điều.

- Điều gì con?

- Mẹ đã nghe con kể về Tarzan và các bạn của cậu ấy rồi đấy.

- Ừ, họ tự xưng là gì nhỉ?

- TKKG ạ, bốn chữ cái đầu tiên của bốn người. Ôi, con chỉ mơ ước được cùng học một lớp và gia nhập nhóm thám tử của họ.

- Hừm…

- Mẹ có biết con muốn nói đến chuyện gì không?

- Mẹ chịu đó Thea.

- Họ sắp nghỉ hè. Con muốn mời họ nghỉ hè ở chỗ mình mẹ ạ. Nhà mình có tới 24 phòng dành cho khách mà quanh năm hiếm khi dùng đến.

- Ờ, phải. Nhưng… ba con muốn được yên tĩnh.

- Nhưng ý mẹ thì sao ạ? Mẹ cho phép con mời họ nhé?

- Nếu ba con đồng ý.

- Được rồi. Con sẽ hỏi ba ngay lập tức.

- Vậy cũng tốt. Mẹ cũng thích thay đổi không khí một chút. Tối ngày cứ ngồi bên cái ti-vi, chán lắm. Lâu quá chúng ta chưa đi Viên chơi.

- Nghĩa là mẹ bằng lòng cho con mời?

- Riêng mẹ thì… được.

- Cảm ơn mẹ. Vài ngày nữa những người bạn mới của con sẽ nghỉ hè. Con sẽ điện trước cho họ.

Thea tíu tít như chim rời khỏi phòng. Vậy là cô thắng lợi được một nửa rồi còn gì!

Còn lại một mình, bà Eugenie lặng lẽ rút từ dưới tờ tạp chí ra một bức ảnh chụp cách đây mười lăm năm. Trong ảnh là cô gái trẻ Eugenie và một gã trai khôi ngô mà cô say mê. Mặc dù gã là kẻ vô tích sự.

Gã thanh niên từng làm trái tim bà bá tước say đắm trong mối tình đầu ấy chính là Poldgar Pruffe. Bà thở dài.

Thấy báo đăng anh ta đang bị truy nã. Tội nghiệp.

Đúng lúc đó chuông điện thoại réo vang khiến Eugenie giật thót người. Bà có cảm tưởng nếu đặt tay vào ống nghe chắc chắn quá khứ ngày xưa sẽ sống lại. Không hiểu sao bà có linh tính kì cục như vậy. Eugenie hồi hộp nhấc máy:

- Dạ tôi nghe.

Năm giây im lặng đến rợn người. Phải đến giây thứ sáu một giọng nam trầm mới chịu cất lên:

- Bà có phải nữ bá tước Durstilitsch?

Eugenie tức khắc hiểu rằng mình đang nói chuyện với ai. Bà nghẹn thở:

- Vâng.

- Anh đây. Em còn nhận ra anh chứ?

- Chúa ơi, tôi lạnh hết sống lưng đây anh Poldgar. Đã lâu quá rồi.

- Em đang ở một mình phải không?

- Ôi, tôi vừa nghĩ đến anh, tôi thấy hình anh trên báo. Cảnh sát đang truy nã anh.

- Đâu phải một mình anh bị truy nã trên thế gian này.

- Poldgar, anh ở đâu vậy?

- Rất gần em, Genie ạ. Ở thị trấn Weinfurth. Với cặp kính râm của em ngày nào trên mắt anh. Em thấy sao?

- Nguy hiểm lắm.

- Không có gì nguy hiểm cả, em yêu. Biết bao thời gian đã trôi qua. Em còn nhớ thời đẹp đẽ của tụi mình không? Chồng em đâu, Genie?

- Ở dưới sân. Tôi nghĩ… cháu Thea đang đi tìm ông ấy.

- Thôi, anh nói thực nhé. Genie em, anh cần em giúp anh. Em hãy cho anh lánh tạm được không? Chỉ vài ngày thôi.

- Lạy Chúa! Nhưng… nhưng… bằng cách nào đây?

- Chỉ vài ngày thôi. Xin em. Gia đình em ở vùng quê rộng mênh mông. Thế nào cũng có chỗ cho anh lánh tạm.

Eugenie thở nặng nề. Bà chợt nhớ đến căn nhà gỗ ven hồ, cửa sổ có song sắt, cửa cái có ổ khóa chắc chắn. Mang tiếng là một căn nhà nghỉ dành cho thú vui câu cá nhưng có bao giờ ông chồng bá tước của bà héo lánh tới đó. Giọng bà ngậm ngùi:

- Anh đã đến đường cùng nên tôi không thể quay mặt. Poldgar ạ, anh còn nhớ căn nhà gỗ ven hồ Waiga không? Anh có thể trốn ở đấy.

- Anh nhớ rồi. Căn nhà gỗ, còn gì bằng!

- Hãy nghe đã, Poldgar! Ở vùng này, từ mùa hè năm ngoái, có con quỷ không ngớt hoành hành đấy.

- Ha ha ha, con quỷ ư? Anh không tin có ma quỷ.

- Ôi, có mà. Báo chí gọi y là con quỷ hồ Waiga. Nạn nhân của y là các kho chứa cỏ, các ngôi nhà lớn, các nông trại. Tất cả chìm trong ngọn lửa cháy bùng. Y có thể lặn đi vài tuần rồi lại trồi lên tàn phá khủng khiếp gấp bội. Chưa có ai giáp mặt y lần nào.

- Và em cho rằng con quỷ đó có thể nhằm vào căn nhà gỗ hả?

- Đó chỉ là nguyên nhân phụ. Cái chính là ông chồng tôi có thể xuất hiện tại căn nhà gỗ vào bất cứ lúc nào. Ông ấy rất lo số đồ câu cá cất trong nhà bị con quỷ thiêu trụi. Tôi nghĩ rằng ông ấy sẽ di chuyển mớ dụng cụ ấy.

- Cảm ơn em về thông tin đó. Anh sẽ thận trọng Genie ạ. Nào, bây giờ làm sao anh vào nhà được đây?

- Chúng tôi có hai chìa khóa. Tôi sẽ để một chìa trên cái rầm phía trên cửa nhà. Nhưng… anh không thể ở đó mãi được đâu, Poldgar…

- Sao em đã vội xua đuổi anh thế?

- Tôi đang liều lĩnh vì anh đó, Poldgar.

- Thôi được, Genie. Các bạn anh sẽ tới đón anh. Paul Handrischek Chuột Chũi và Josef Mutzberger Nhạc Trưởng biết anh đã có mặt ở đây. Họ còn bận chút công chuyện và sẽ giải quyết thật nhanh để cùng anh sang Thổ Nhĩ Kì. Từ Thổ Nhĩ Kì tụi anh sẽ sang Ai Câp. Hãy kiên nhẫn vài ngày nữa. Sau vụ này anh sẽ vĩnh viễn biến khỏi cuộc đời em.

*

Tứ quái cùng gia đình Gaby quây quần bên bàn tiệc trà. Tarzan đang cố hiểu nụ cười tủm tỉm của ông thanh tra. Hình như ông có tin gì vui vẻ.

- Các con nghe đây. Sáng nay ta vừa nhận được một bức thư khẩn từ Goschendorf kèm theo bốn tấm vé khứ hồi từ đây tới đó. Nói ngắn gọn: Các con được mời. Thea rất mong các con đến. Và để các con không thể từ chối, ông bà bá tước Durstilitsch đã gửi luôn cả vé tàu.

Tứ quái há hốc mồm vài giây.

Tròn Vo kêu:

- Tuyệt vời!

Tarzan thận trọng hỏi lại:

- Nghĩa là tụi cháu sẽ được tới lâu đài của gia đình Thea ạ?

- Đúng. Họ viết rằng các con có thể ở bao lâu tùy thích.

Tròn Vo hớn hở:

- Cháu muốn ít nhất là một tuần. Thì người Áo vốn nổi tiếng về những món bánh ngọt tuyệt vời mà.

Tarzan lúc này mới dám tin chuyến đi sắp tới là có thực. Hắn cười tươi:

- May quá. Hè này cháu có về sớm cũng buồn, vì má cháu có công chuyện phải làm thêm giờ suốt hai tuần sắp tới ạ.

Karl gãi đầu. Nó khổ sở nhìn ông thanh tra:

- Tarzan thì đã được thân mẫu bật đèn xanh. Còn Tròn Vo quanh năm cắt hộ khẩu khỏi gia đình. Phần cháu, hơi khó, thưa chú. Ba mẹ cháu chưa biết gì về việc này ạ.

Ông Glockner tủm tỉm:

- Khỏi lo, thưa ngài… quân sư. Chú đã xin phép ba mẹ các cháu qua điện thoại rồi. Không ai phản đối cả.

Nhưng rồi nụ cười của ông chợt tắt. Ông trở nên ưu tư:

- Còn việc này nữa, các con cần phải biết để tránh gây tình huống khó xử. Số là chú đã liên hệ với cảnh sát thành Viên về vụ Poldgar Pruffe, nhằm phối hợp truy nã. Các đồng nghiệp nước láng giềng còn cung cấp giữa Poldgar và bà mẹ của Thea đã từng có một mối quan hệ.

Tròn Vo bật ngửa. Nó sặc cả trà ra khỏi miệng:

- Saaao ạ? Trời đất. Một nữ bá tước và một tên cướp?

- Đừng nôn nóng, Willi. Nữ bá tước Durstilitsch hồi con gái tên là Eugenie Harberl. Gần 20 năm trước, bà đã đính hôn với Poldgar Pruffe ngay trước khi gã bước vào con đường tội phạm chuyên nghiệp. Có lẽ cũng vì thế mà họ chia tay nhau và Eugenie đã nhận lời cầu hôn của bá tước Durstilitsch. Hẳn là cô Eugenie thời đó rất xinh đẹp.

Tarzan cố nhịn cười:

- Vậy là nhà quý tộc đã xuất hiện kịp thời cứu người đẹp khỏi hiểm họa. Chú Glockner ạ, cháu nghĩ rằng có thể Thea biết chuyện này. Thậm chí cô ấy còn biết mặt gã Poldgar nữa. Lúc ở Tổng nha, cháu nhận thấy Thea đã rất bối rối khi chân dung tên cướp hiện trên màn hình computer.

Ông Glockner gật đầu:

- Chú cũng nhận thấy, nhưng không lí giải nổi thái độ ấy của Thea.

Gaby triết lí:

- Thế giới đôi khi mới nhỏ bé làm sao chứ. Gần hai mươi năm trước, Thea chưa ra đời thì tên cướp đã tồn tại trong cuộc sống của mẹ bạn ấy. Còn bây giờ thì chính Thea lại là nhân vật chủ chốt để giúp cảnh sát tìm ra gã. Hay thật.

Tarzan trầm ngâm:

- Mọi thứ chỉ là tình cờ thôi, Gaby. Thea có thể biết Poldgar nhưng tên cướp này thì không hề biết bạn ấy là con gái của vị hôn thê cũ. Nếu gã biết thì chắc không có chuyện gã bỏ đi dễ dàng vậy ngoài ga, sau khi liệng chiếc chìa khóa. Vấn đề chỉ còn ở chỗ vì sao Thea biết mặt gã.

Thanh tra Glockner nhắc lại:

- Tạm thời cứ biết vậy đã. Các con nhớ đừng nói gì tới chuyện truy nã Pruffe nhé. Đừng đẩy bà chủ nhà hiếu khách của các con vào tình thế khó xử.

BA: GIA ĐÌNH THEA

Hồ Waiga như dát bạc dưới ánh mặt trời. Nữ bá tước Eugenie đang ngồi trang điểm trước bàn phấn. Bà không muốn bất cứ ai nhận ra mắt mình thâm quầng sau một đêm mất ngủ. Nhưng thực ra bà quá lo xa, ông chồng hờ hững của bà, bá tước Gebacht, còn gọi là Bachti, vẫn ung dung chúi mũi vào tờ báo sau khi ăn điểm tâm liền tù tì ba quả trứng luộc lòng đào.

Thea giờ này chưa tỉnh ngủ. Trong sự im lặng tuyệt đối, bà Eugenie uống một li nước bưởi rồi nhâm nhi một tách nhỏ cà phê, lơ đãng nhìn ra ngoài trời. Giọng ông Bachti khàn khàn. Ông bỏ tờ báo xuống.

- Tôi phải vô trị trấn ngay bay giờ. Mình có muốn đi với tôi không?

- Không. Em hơi bị nhức đầu.

- Vậy hả.

Bachti đứng dậy. Ông có dáng dấp của một kị sĩ 40 tuổi, lưng thẳng đơ, chân vòng kiềng. Hơi thở ông toát ra mùi xì-gà, còn trên gương mặt là cả một sự mâu thuẫn: bộ ria mép mỗi ngày một rậm thêm trong khi mái tóc càng lúc càng thưa thớt.

Ông có bằng kĩ sư nông nghiệp.

Bà Eugenie không nói gì nhưng vành tai hứng gọn tiếng rền rĩ của động cơ chiếc Landrover. Coi, khi chiếc xe bắt đầu lăn bánh mang theo ông bá tước là bà như bừng tỉnh. Poldgar đã đến căn nhà gỗ chưa nhỉ? – Bà nghĩ. Bà đã quá nhẹ dạ khi dám chứa một người đang thách thức pháp luật, và thách thức cả đám trẻ con sắp nô đùa ở đây nữa chứ. Trời ạ, chắc chắn đám bạn bè của Thea và con bé sẽ tung tăng khắp bờ hồ. Giả sử chúng khám phá ra anh ta thì sao? Trời ơi… phải đánh động cho Poldgar mới được.

Bà đứng lên. Có điều bà chưa kịp nhúc nhích thì cánh cửa bật mở. Thea ào vào như một con gió thốc.

- Con chào mẹ. Con rất muốn cảm ơn ba mẹ về chuyện vừa rồi.

- À, việc chúng ta mời các bạn con đến chơi hả?

- Dạ. Mẹ biết không, họ đều là cư dân thành phố lớn nhưng dễ thương và vô tư hơn lũ nhóc trong làng mình nhiều. Rồi mẹ sẽ thấy con chọn bạn không trật đâu.

Eugenie mỉm cười gượng gạo:

- Con đã lo thu xếp chỗ ở cho khách chưa?

- Xong từ khuya mẹ ạ. 12 giờ 01 phút trưa mai, họ sẽ đến thị trấn Weinfurth.

- Con phải đi đón bạn chứ.

- Đương nhiên mà mẹ. Oldo đã hứa sẽ cùng đi với con. Đúng giờ.

Miệng Thea “linh” cực kì. Cô bé vừa phát ngôn xong là anh chàng trẻ tuổi tên Oldo hiện ra, ủng trái giắt một tờ nhật báo Weinfurth. Vị cháu trai của ông bá tước này tuổi cỡ mười chín và là một chuyện gia… đi ủng. Oldo Durstilitsch có thói quen để đủ thứ hầm bà lằng trong ủng, từ lược chải đầu, đồ nghề sửa xe, thuốc lá cho đến bóp, tiền bạc. Đừng ai ngạc nhiên khi thấy anh ta có tới mười ba đôi ủng da.

Oldo cũng là một thành viên trong tòa lâu đài, dù trường hợp anh ta gia nhập hộ khẩu căn nhà khá đặc biệt. Cha mẹ anh ta đã lìa đời một cách bi thảm khi đi săn sư tử bên châu Phi cách đây nhiều năm. Theo lời của nhà đương cục địa phương kể lại thì mẹ Oldo bất ngờ bị sư tử tấn công. Cha Oldo đứng gần đó lập tức nổ súng. Oái oăm thay, viên đạn không trúng con sư tử mà trúng bà vợ khiến bà chết tại chỗ. Cha Oldo đau khổ quá bèn rút khẩu súng ngắn giắt ở thắt lưng bắn vào tim mình. Thế là con thú bị săn đuổi lại trở thành kẻ sống sót duy nhất và phi như bay vào rừng.

Bá tước Gebacht von Durstilitsch thương thằng cháu mồ côi nên rước về nuôi. Dòng họ Durstilitsch lại sum họp dưới một mái nhà. Và Oldo có thể ngày ngày chiêm ngưỡng bộ sưu tập tranh độc nhất vô nhị của dòng họ mình. Còn phải hỏi, đó là bộ tranh sưu tập gồm nhiều kiệt tác của các danh họa châu u đã khiến dòng họ Durstilitsch trở nên lừng danh.

Giá trị của những bức tranh là không ước lượng nổi. Ngoài ra, theo di chúc của các bậc tiền bối, chúng chỉ được phép trao lại cho một người thừa kế nam.

Và Oldo yên tâm chờ đợi ngày ông chú qua đời để… sang tay cho mình bộ sưu tập. Dòng họ Durstilitsch vốn có truyền thống phong kiến “trọng nam khinh nữ”. Trước sau gì bộ sưu tập tranh có giá trị kếch sù ấy cũng sẽ thuộc về quyền sở hữu của anh ta.

Đó cũng là nguyên nhân khiến bá tước Gebacht khó mặn nồng với vợ. Lí do gì bà không sinh cho ông một hoàng nam chớ?

Đáng thương cho Thea. Cô bé vô tình trở nên một cái gai trước sự định kiến của hai người lớn.

Lúc này Oldo hất hàm một cách hách xì xằng:

- Còn quả trứng luộc nào cho anh không Thea?

Cô bé nhún vai:

- Ba em lại ăn hết rồi. Ai bảo anh đến muộn.

Oldo thở dài đánh sượt. Anh ta rất giống cụ cố Branco-Josef trên bức chân dung còn để lại. Oldo tướng mạo cao lớn, tóc sẫm, mắt xám, cử động hấp tấp, khi cười thường chỉ nhếch mép trái. Cũng giống cụ cố, Oldo thích rượu. Ông bá tước thường thấy cậu cháu say khướt nằm lăn ra nhà kho ngáy khò khò. Nhưng làm sao “chỉnh” thằng cháu nối dõi tông đường bây giờ, khi động đến là nó lại mếu máo: “Cháu buồn vì cái chết thảm của song thân quá”. Mà ông bà bá tước thì lại giàu lòng trắc ẩn.

Chỉ Thea là hiểu Oldo hơn cả: Sau bề ngoài vui vẻ là một gã trai cục súc, không có cá tính và liều lĩnh. Nhưng cô dửng dưng vì không thấy điều đó can hệ gì đến mình…

Oldo chụp một ổ bánh mì không và bẹo má Thea, nhếch mép trái cười:

- Thôi vậy. Không trứng thì không điểm tâm nữa!

Đoạn anh ta bỏ đi.

Thằng cháu trời gầm vừa biến mất là bà Eugenie bật dật ngay:

- Mẹ cũng đi đây, Thea ạ. Mẹ tính… Thôi, chào con.

Thea so vai chịu đựng. Cô bé đã quen ăn sáng một mình giữa tòa lâu đài lạnh lẽo này.

Trong lúc cô mơ màng nhớ đến Tứ quái TKKG thì nữ bá tước Eugenie đang thả guồng chân trên chiếc xe đạp tuyệt đẹp, về phía bờ hồ có căn nhà gỗ.

*

Poldgar Pruffe ngồi xuống trước căn nhà gỗ. Chiếc áo khoác để bên cạnh, sơ-mi mở phanh ngực. Tên lưu manh đang tận hưởng ánh mặt trời buổi sáng.

Có tiếng cát lạo xạo bên hông nhà. Pruffe nhảy phắt dậy, ghé mắt dòm qua góc nhà. Coi kìa, Eugenie chứ ai. Người đàn bà nhảy xuống xe, trông thấy người xưa và luống cuống thấy rõ.

Cố nhiên năm tháng cũng để lại dấu vết trên khuôn mặt dãi dầu của Poldgar. Nhưng ngó anh ta vẫn phong độ, y như trong ảnh, chỉ già dặn hơn – Bà bá tước nghĩ thầm. Bà cũng hiểu đó chỉ là vẻ già dặn bề ngoài. Việc anh ta liên tục phạm tội chứng tỏ Poldgar không hề trưởng thành lên được chút nào. Nhưng Eugenie tạm thời gạt điều đó qua một bên. Bà đang quá xúc động về cuộc hội ngộ sau bấy nhiêu năm.

Poldgar cười thăm dò:

- Bà còn đẹp hơn cả ngày xưa, thưa bá tước phu nhân.

Eugenie nghe trống ngực đập rộn ràng, tuy nhiên bà vẫn giả tảng:

- Anh đã quen với cuộc sống… bên hồ này chưa?

- Rồi. Và hi vọng được em ban ân huệ đến thăm đôi lần trước khi Chuột Chũi và Nhạc Trưởng tới đón anh đi.

- Hừ, thế còn biệt danh của anh trong giới… giang hồ là gì vậy?

- Hãy gọi anh là “Nghệ Sĩ Khất Thực”. Trong hoàn cảnh hiện giờ, cái tên ấy là thích hợp hơn cả.

Bà Eugenie lẳng lặng gỡ một túi nhựa căng phồng khỏi giá đèo hàng sau xe đạp. Bà đã lén đem tới cho Poldgar: xúc xích hun khói, bánh mì, pho-mát, cà phê bột, một chai vang và… trứng luộc.

Poldgar cười, phô đủ hai hàm răng:

- Anh chỉ muốn hôn em. Lúc này anh cảm thấy mình như thượng khách vậy.

Bà Eugenie vẫn cố giữ vẻ nghiêm nghị:

- Nhân anh nhắc đến khách. Từ ngày mai, ở đây sẽ rất nhộn nhạo. Con gái tôi đã mời bốn người bạn Đức của nó qua chơi. Chắc chắn lũ trẻ sẽ rong chơi quanh đây.

- Hà hà, em yên trí. Bọn nhãi thì chưa thấy người đã thấy tiếng. Anh dư sức tránh gặp chúng.

Đúng lúc đó một tia sáng lóe lên đập vào mắt Eugenie. Bà có cảm tưởng tia sáng kì lạ ấy còn lóe lên một lần nữa ở bìa rừng cách chỗ họ đứng chừng một cây số. Bà kêu lên:

- Vô nhà lẹ lên Poldgar. Lẹ lên nào!

Tên lưu manh phản xạ nhanh như cắt. Gã vớ áo khoác lẫn túi đồ ăn chui tọt vô cửa nhà. Gã hỏi vọng ra:

- Có chuyện gì vậy?

Bà Eugenie đứng cạnh cửa:

- Có kẻ đứng ở bìa rừng, chĩa ống nhòm về phía căn nhà. Ánh mặt trời chiếu đúng mắt kính ống nhòm. Anh không thấy gì sao?

- Không. Em cho rằng… chồng em theo dõi chúng ta à?

- Bachti đã lái xe ra thị trấn. Nhưng cậu cháu Oldo của chúng tôi dạo này thường ở khu vực ấy. Chúng tôi đốn gỗ mà. Ngoài ra, cũng có thể là lão Schelldorn mát thần kinh. Cái nông trại bên đường kia là của lão đó.

- Anh đã đi ngang căn lều đó. Nó có vẻ sắp sụp tới nơi.

- Lão Schelldorn không còn minh mẫn, nhưng vô hại.

- Giờ em có thấy ai không?

- Không. Bìa rừng im lặng như tờ. Tôi phải về đây. Vì Chúa, xin anh hãy thận trọng.

Pruffe đáp gì đó nhưng Eugenie không nghe thấy nữa. Bà đã lên xe, đạp đi.

*

Con tàu dừng lại trong tiếng loa ầm ĩ:

- Đã đến ga thị trấn Weinfurth bên hồ Waiga!

Cú phanh quá gấp làm Gaby đổ nhào vào người Tarzan. Hai đứa cùng nhìn ra cửa sổ tàu. Thea đang nhảy nhót dưới sân ga. Cô bé đã nhận ra những vị khách quý của mình.

Khỏi phải nói cảnh tay bắt mặt mừng của cả đám rùm beng đến cỡ nào. Bàn tay xinh xắn của Thea kéo một gã trai cao lớn đến gần, giới thiệu:

- Đây là ông anh họ Oldo của tôi.

Oldo bắt tay từng đứa, niềm nở nhếch mép:

- Thea thật sáng kiến, đã mời mấy cô cậu. Ở nhà tụi tôi buồn tẻ quá. Cũng cần đổi gió một chút.

Trên đường ra xe, Tarzan chú ý tới một tờ áp-phích. Hàng chữ in đậm in trên đó thật kì cục: “Con quỷ hồ Waiga không biết xót thương ai”. Quái đản thật, ma quỷ gì trong thời buổi này. Hắn hỏi Thea:

- Này, ở thị trấn đang có chiếu một phim kinh dị hả?

- Phim gì đâu, chuyện thật đó. Đây là một vùng nguy hiểm. Bên Đức các bạn không nghe nói gì sao?

- Nói nghiêm túc coi Thea. Ở đây có một con quỷ thật à?

- Chứ gì nữa.

Thea vừa nói vừa leo lên xe.

Tròn Vo nghệch mặt tò mò:

- Có sừng và có đuôi không Thea?

Oldo ngồi vào sau tay lái, cũng góp chuyện:

- Chưa ai hân hạnh gặp con quỷ đó cả. Chỉ biết rằng con quỷ đi đến đâu là bình địa đến đó. Khắp vùng ven hồ đều bị nó hỏi thăm.

Tarzan ngơ ngác:

- “Hỏi thăm” là sao?

- Nó khoái cái món ném bom tự tạo vào các kho chứa cỏ, nhà nông dân… Nó đã gây thiệt hại nhiều triệu schilling[i] chớ ít đâu.

- Không lẽ các vị cứ để mặc con quỷ hoành hành vậy sao?

- Cảnh sát ở đây bất lực hoàn toàn. Có lẽ vì con quỷ không hành sự vào giờ hành chính. Nó luôn tác quái khi các ngài cảnh sát đang ngon giấc. Công bằng mà nói, nó tinh ranh thật, cái con quỷ ấy. Ha ha. Nếu không tôi đây đã tóm được nó. Tôi cũng thường lùng sục dữ lắm chứ bộ.

- Anh chiến đấu sô-lô thì làm sao thành công được. Nếu có tụi tôi bổ sung thì khu vực rộng lớn này dễ kiểm soát hơn đấy. Tụi tôi có thừa kinh nghiệm đối phó với bọn tội phạm.

- Và cả quỷ sứ nữa chắc?

Oldo hỏi đầy vẻ hoài nghi. Gã moi bao thuốc lá từ trong ủng phải ra và móc tiếp chiếc bật lửa nơi ủng trái, hỏi Tarzan:

- Hút không?

- Không bao giờ. Tụi tôi không đứa nào hút cả.

Oldo hạ cửa sổ xuống, phà khói. Ít ra thì gã cũng được một chút tế nhị.

Chiếc xe lao nhanh về phía tòa lâu đài. Thea đóng vai trò “người hướng dẫn du lịch”:

- … ngôi nhà lụp xụp kia là của lão Dagobert Schelldorn. Ông lão sống lủi thủi một mình và tính tình mát mát.

Oldo xía vô:

- Lão mà mát. Có lúc lão khôn như quỷ.

Tarzan giật mình:

- Vậy phải để mắt đến lão. Nếu lão lúc mát lúc tỉnh, lão có thể nổi khùng mà quăng bom lắm chứ.

- Chú mày nói chí phải. Chưa ai nghĩ đến điều đó vì lão già ở đây từ đời nảo đời nào rồi. Nhưng biết đâu đó, trong cơn điên, lão có thể giở những trò ma quái lắm chớ.

Thea nhìn ngôi nhà tồi tàn:

- Kể ra lão cũng ngang ngang sao đó. Lại cáu bẳn rất khó gần.

Oldo cười lớn:

- Ha ha, mấy đứa có óc thám tử ghê há. Mới vừa chân ướt chân ráo đến đã tìm ngay ra một kẻ khả nghi rồi.

Hồ Waiga rộng hơn Tứ quái tưởng nhiều. Gaby sực nhớ đến con Oskar liền hỏi Thea:

- Nhà bạn có nuôi chó không?

- Có chứ. Một con cún tiểu thư hai tuổi tên Blanka. Nó rất đáng yêu, chỉ phải tội hay hờn lẫy.

Họ về đến lâu đài nhà Durstilitsch vừa lúc một người đàn ông ria rậm, đi chân vòng kiềng đang vội vã bước lên bậc tam cấp, vào nhà. Cô chưa kịp giới thiệu với các bạn đó là cha mình thì một vị khách khác đã đâm sầm ra. Ông ta nhảy phóc lên chiếc Rolls Royce sang trọng đậu trước cửa, vẻ mặt hầm hầm. Hai người đã gây gổ với nhau chăng?

Thea chợt hết hồn khi thấy con chó trắng khoang đen Blanka ở đâu trong góc nhà vọt đến mũi chiếc Rolls Royce. Trời đất. Người khác trên xe rõ ràng thấy con chó nhưng ông ta dửng dưng rồ ga phóng tới hết cỡ.

- Ẳng!

Con Blanka sủa lên một tiếng chói tai, nhảy phắt sang một bên theo bản năng, nhưng vẫn bị va vào chắn bùn. Nó lăn lông lốc, kêu ăng ẳng đau đớn, nhưng lại đứng lên ngay.

Thea rú lên. Gaby đưa hai tay bưng miệng. Chiếc Rolls Royce vẫn lao như tên bắn suýt chút nữa là chạm phải xe của Oldo. Hai chiếc xe chạy sát sạt nhau. Tarzan thoáng thấy kẻ ngồi trên chiếc Rolls Royce. Lão trạc ngũ tuần, đầu to, lông mày chổi xể, vài sợi tóc lưa thưa dính da đầu. Một bên mép trễ xuống bởi điếu xì-gà, coi thấy ghét.

Hắn nói:

- Lão đười ươi ấy suýt chẹt chết con Blanka của bạn, Thea ạ. Tụi mình đuổi theo lão, dạy cho lão biết phân biệt chó và thú hoang chăng?

Oldo thì chẳng quan tâm gì tới chuyện con chó. Gã ngạc nhiên vì lí do khác:

- Đó là Angelo Alensky. Lão muốn gì ở ông chú tôi vậy cà?

- Sao? Tụi mình không định cảnh cáo lão à?

Oldo lắc đầu:

- Kẻ nào cả gan đương đầu với lão thì hãy đào huyệt cho mình trước đã.

Tarzan vờ co rúm người:

- Hả? Lão là trùm quản lí nghĩa địa chắc?

Oldo cười khẩy:

- Trùm tài phiệt nước Áo thì có. Nói cho chú em biết, Alensky là một tay buôn vũ khí đầy tai tiếng, có mạng lưới tiêu thụ khắp thế giới. Ở đâu nổ ra chiến tranh là ở đó lão vô mánh dài dài. Mà Trái Đất của chúng ta đã có khi nào im tiếng súng đâu, cho nên Alensky cứ thế mà phất đều. Thị trường màu mỡ nhất của Alensky là vùng Cận Đông. Khách hàng của lão là các quốc gia hiếu chiến và các tổ chức khủng bố. Tiền bạc chảy vào túi lão như nước. Bây giờ bơi lội trong tiền bạc rồi, lão bắt đầu lo tìm kiếm danh vọng. Lão đang cố tỏ ra là người quý phái, tử tế, lịch thiệp.

Thea bổ sung:

- Nghe nói lão đam mê sưu tập tranh nghệ thuật lắm.

Oldo cãi:

- Chỉ để khoe khoang thôi. Lão sưu tầm tranh chẳng qua để phô trương với thiên hạ.

Oldo dừng xe trước các bậc thang dẫn lên lâu đài.

Tứ quái đã đến đích của chuyến du lịch.

*

Trong sảnh lớn của lâu đài Durstilitsch, các “vị khách” đến từ Đức không ngớt trầm trồ trước những bức tranh vô giá treo san sát trên tường.

Oldo rút gói thuốc lá khỏi ủng rồi cất giọng oang oang:

- Những bức tranh này, có thể nói là của dòng họ chúng tôi cho chú Bachti tạm giữ. Sau này tôi sẽ thừa kế tất cả. Dòng họ Durstilitsch có truyền thống chỉ trao kho báu nghệ thuật cho một người đàn ông quản lí. Tội nghiệp cho Thea, con bé thuộc phê tóc dài, hề hề…

Thea ngúng nguẩy:

- Em chẳng thèm tranh giành với anh làm gì. Nhưng anh nói “tạm giữ” là không đúng. Suốt 150 năm nay, các chi của họ Durstilitsch đều góp phần mua thêm vào số tranh ấy. Cha mẹ anh chỉ thuộc chi phụ, còn em thuộc dòng đích tôn. Đáng tiếc em sinh ra là con gái, chớ là con trai thì anh đừng hòng.

- Hừm, chi phụ biến thành chi chánh mấy hồi. Là người đàn ông sau chót mang họ Durstilitsch, anh chẳng thừa kế đám tranh thì còn ai nữa chớ.

Tarzan can:

- Thôi nào. Chuyện đó còn khuya mà. Thiếu gì đề tài hay ho hơn để tranh luận.

Thea cười.

Oldo lại phì phèo thuốc lá.

Rồi Thea vui vẻ kêu to:

- Mẹ ơi, ba ơi, tụi con đã vềềề.

Nữ bá tước Eugenie mỉm cười bước xuống các bậc cầu thang, còn bá tước Bachti hiện ra từ một vòm cửa cao rộng cạnh lò sưởi. Mọi người chào hỏi nhau vồn vã. Món quà tặng độc đáo của Tứ quái là một album ảnh đắt tiền về thành phố quê hương bốn đứa. Ông bá tước có vẻ hài lòng khi nhận nó từ tay Gaby. Ông mỉm cười:

- Các cháu cứ tự nhiên như ở nhà nghe. Thea, con đưa các bạn về phòng đi.

Như thường lệ, ba thằng con trai ở chung một phòng. Gaby ở phòng nhỏ hơn, ngay cạnh.

Sau khi thu xếp xong phòng ốc, Tứ quái kéo xuống phòng ăn.

Coi, tại phòng ăn, một chiếc bàn lớn đủ chỗ cho 20 thực khách và cả gia đình Durstilitsch đang chờ chúng. Thea thoăn thoắt như con thoi bê đồ ăn giúp chị bếp.

Sau hai thìa súp, Oldo chép miệng:

- Chậc, hồi nãy chú em Tarzan đây định kêu cháu bám theo để tẩn lão Alensky một trận. Nhưng cháu đã kịp cản lại.

Tarzan ngạc nhiên:

- Khoan đã Oldo! Nói gì kì vậy. Cháu đâu định đánh ông ta, thưa bá tước. Nhưng cháu cũng định nói cho ông ta một trận. Suýt nữa thì Alensky chẹt chết con Blanka, dù ông ta có thấy con chó hẳn hoi.

Bà Eugenie thốt lên:

- Kinh khủng!

Ông bá tước gật gù:

- Lão có lí do để giận cá chém thớt như vậy.

Tarzan bắt đầu hiểu ra vấn đề. Hắn thắc mắc:

- Thưa bá tước Durstilitsch, nhưng cho dù Alensky có bực bội với bác thì lão vẫn không có quyền chẹt chết con chó vô tội.

- Cháu nói đúng. Có lẽ lúc ấy ông ta tưởng tượng là đang cán chính tôi cho hả giận đó mà.

Món súp khai vị ngon tuyệt. Nhưng ông bá tước đã đặt thìa xuống quay qua gã cháu họ:

- Oldo này, hôm nay Alensky đã bị ta trừng phạt. May mà có lí do khiến lão không thể ăn cướp số tranh của ta. Lí do đó chính là thói kêu căng vô độ của lão.

Chà, chuyện gì nghe thú vị thế này? Tarzan nheo mắt với ba quái. Ông bá tước tiếp tục:

- Các cháu là khách mới đến chắc chưa biết. Số là trong nhà này đang chứa một bộ sưu tập tranh hiếm có. Toàn tranh của các danh họa Hà Lan, trường phái ấn tượng và Clau de Lorrain. Dòng họ Durstilitsch nổi tiếng là những nhà sưu tầm nghệ thuật sành sỏi khác xa với dòng họ Angelo Alensky chuyên thao túng xã hội đen. Alensky chính là sếp sòng buôn bán vũ khí đấy. Lão chỉ cần búng tay một cái là cả tá trộm cướp sành sỏi sẽ bu đến đợi lệnh. Chứ gì nữa, nếu hôm nay lão búng tay là ta đành từ giã bộ sưu tập tuyệt vời. Nhưng không, lão sẽ không giở trò đó.

Tarzan nuốt từng lời của gia chủ. Hắn ngước mắt:

- Chỉ vì thói kiêu căng ạ?

- Chí phải. Lão muốn mua bộ sưu tập tranh của ta với giá mười lăm triệu mark.

Oldo muốn nhảy chồm khỏi ghế:

- Giá được đấy, chú.

- Ngồi yên Oldo. Hôm qua lão gọi điện hẹn đến xem tranh, ta không thể từ chối. Vì - thật kì lạ - cho dù cực kì vô lương tâm, Alensky vẫn là một trong những nhà sưu tầm nghệ thuật tầm cỡ. Lão đến, ngắm các bức tranh tới hai giờ liền. Ta cứ sởn hết gai ốc. Và thế là…

Vẫn giọng Oldo phang ngang:

- Thế là mười lăm triệu mark hiện ra hả chú. Cái giá thật ngon lành. Thế chú trả lời sao ạ?

- Không, Oldo. Ta đã trả lời ta là người yêu tranh chớ chẳng phải người buôn tranh.

- E… hèm. Thì cháu cũng biết vậy rồi.

Tarzan vẫn thắc mắc:

- Nhưng cháu vẫn chưa hiểu thói hợm hĩnh của lão thì liên quan gì đến việc mua bán tranh.

- Dễ hiểu thôi mà. Ở biệt thự của Angelo Vũ Khí hiện giờ đầy ắp tranh và tranh. Mỗi lần tậu thêm một bức tranh mới, lão lại mở tiệc mời các “bố già”, cơ quan báo chí, truyền hình… đến để khoe. Lão thường lo sao cho cả thiên hạ đều biết chuyện đó… Thế mới gọi là hợm hĩnh đến vô độ.

- Cháu bắt đầu hiểu rồi. Lão muốn công khai hóa những tác phẩm lớn, bởi lão thừa sức mua nó. Còn nếu cho đệ tử đi ăn cướp thì phải xếp xó trong kho đâu có vẻ vang hoặc lên mặt với bàn dân thiên hạ được. Có đúng không hả bác?

Ông bá tước sửng sốt:

- Ồ, cháu luôn nhanh trí vậy sao, Tarzan?

Tarzan lảng đi bằng một câu hỏi khác:

- Alensky là người vùng này ạ?

- Phải. Lão có một biệt thự ở đầu kia làng Goschendorf. Và vô số vợ. Bà vợ chính thức thứ tư vừa chia tay lão. Lão chỉ có một đứa con gái duy nhất tên Ilona năm nay mười bảy tuổi. Con bé này là con của người vợ đầu tiên và… không được dễ coi cho lắm.

BỐN: LÃO SCHELLDORN BÁO THÙ

Paul Handrischek biệt hiệu Chuột Chũi lái chiếc Mercedes cũ kĩ mang biển số thành Viên phóng như bay. Bự con như gã cũng phải kiệt sức. Chớ gì nữa, suốt hai ngày nay gã cực kì mệt mỏi sau chuyến đánh quả ở một nhà băng mà chỉ cướp được có 212.000 schilling vỏn vẹn. Hai ngày nay Chuột Chũi lái xe chạy như điên chỉ sợ cảnh sát bám theo. Trên xe là thằng đồng nghiệp Josef Mutzberger biệt hiệu Nhạc Trưởng nằm sốt li bì bởi một viên kẹo đồng của cảnh sát găm ngay vào mông phải.

Chúng luồn lách xuyên nước Áo mà không dám dừng lại nơi nào. Dừng là chết, Chuột Chũi tự hiểu như vậy. Chiếc Mercedes xấu xí đã bị cảnh sát nhận dạng và truy nã.

Con đường đồng nội lúc này tung bụi mù buổi trưa. Nắng nóng tựa sa mạc nhưng Chuột Chũi chợt có cảm tưởng sắp được uống một dòng suối mát. Gã nhìn tấm biển bên đường và reo lên:

- Hồ Waiga! Mày nghe không, Nhạc Trưởng? Đến nơi rồi!

Giọng Josef yếu ớt:

- Tụi mình sẽ gặp nó ở đâu đó tại… Weinfurth hả?

- Ừ. Tại bưu điện Weinfurth lúc 13 giờ 33 phút trưa mai. Nó hẹn tụi mình rất rõ ràng.

- Vậy mắc mớ gì mà mày reo lên chớ?

- Đồ ngu. Weinfurth nằm cạnh hồ Waiga.

- Hả? Tao biết cái hồ ấy. Hồi đó tao còn kéo đàn. Rồi… ôi, tao mệt quá.

- Ai chẳng biết mày là nhạc sĩ lang thang trước khi đi ăn cướp. Rồi sao mày?

- Chẳng sao cả.

Chuột Chũi căn vặn:

- Rõ ràng mày đã nghĩ tới điều gì đó mà.

- Ồ, có gì đâu. Xưa rồi. Nếu mày lái xe về hướng Goschendorf và rẽ trái thì… hồi trước ở đó có một nông trại trơ trọi.

- Trơ trọi thì được. Nhưng liệu mình có trốn đến mai được không, mày bị thương ngay mông làm sao nhúc nhích xa được.

- Nhắc đến chỗ trúng đạn, tao thấy… đuối quá.

Chuột Chũi im bặt. Giờ này gã là cứu tinh của cả hai thằng. Phải căng mắt sáng suốt mà lao đúng hướng Goschendorf. Thân hình hộ pháp của gã tì lên tay lái.

Mặt gã đỏ, cặp mắt ếch màu xanh lơ, tai trái đeo một cái khuyên nhỏ bằng vàng. Cho dù có cặp mắt ếch, những nét trên mặt gã khiến người ta nhớ đến giống chuột chũi.

Băng sau tiếng thều thào vang lên:

- Khát!...

- Mày bị sốt nên khát nước đấy thôi.

- Tao cóc cần biết vì sao. Tao muốn uống!

- Yên trí. Tao sắp tấp vào cái nông trại trơ trụi mà mày mê sảng hồi nãy đây.

Chuột Chũi dừng xe trước ngôi nhà xác xơ. Trên gác hai có rèm hoa sau cửa sổ. Tạ ơn trời đất, vậy là ngôi nhà có người. Gã chưa kịp chuẩn bị thái độ gì thì một ông già khệnh khạng từ bên trong bước ra. Mặt mũi ông già coi bộ hắc ám hết biết.

Chuột Chũi nhảy phóc xuống xe kéo khóa áo khoác lại che kín con chó lửa dắt ở thắt lưng. Gã vui vẻ:

- Chào cụ, tôi là trung úy cảnh sát Handrischek. Chúng tôi đuổi theo một tên cướp của giết người. Đáng tiếc là đồng nghiệp Mutzberger của tôi bị trúng đạn của hắn, nằm trên xe. Tôi cần được giúp đỡ. Nhà có ai nữa không?

Bộ râu có lẽ cả đời chưa cạo của ông già thoáng mấp máy. Ông lão ngơ ngác nhìn, mãi mới thủng câu hỏi.

- Ở đây chỉ có mình tôi. Tôi không thể giúp gì cho các ông.

- Tên gì?

- Dagobert Schelldorn tự lão Mát. Bọn trong làng gọi tôi như thế đấy, và cứ tưởng tôi không biết. Cái bọn tồi ấy.

Chuột Chũi rút súng lục thật lẹ:

- Mát hay không mát gì cũng cần tỉnh lẹ đi. Ê, tụi này sẽ vào trú trong nhà lão, lão Mát ạ.

Schelldorn chưng hửng. Lão ngó khẩu súng, thè đầu lưỡi ra liếm môi:

- Các… các ông không phải sĩ quan cảnh sát à?

- Chứ sao, lão Mát! Nào, ra xe ngay. Thằng bạn ta đang cần ngả lưng trên cái giường của lão.

- Vậy là du côn hả?

- Ờ, mà tụi này khó gặm lắm đấy. Lão không nghe lời thì, cha nội ơi, ta cho lão về chầu cụ tổ liền.

Ông già đành một mình ra xe.

Chuột Chũi cảm thấy nhẹ người. Gã đứng tại chỗ vung vẩy chó lửa đợi lão Mát mở cửa xe lôi thằng chiến hữu bị thương vào. Hà hà, lão già có khùng cách mấy cũng phải thấy quan tài đang ở kề bên. Đố lão dám cự nự, hả!

Đúng là lão Schelldorn không dám cự nự. Lão rúc bộ râu rối mù vào xe để rồi sửng sốt khi thấy Josef Nhạc Trưởng. Lão đang gặp một cơn ác mộng. Lão gãi gãi cằm nghĩ: Thằng khốn, còn lâu tao mới quên mặt mày. Cách đây nhiều năm mày đã ở đây, cũng cái trán rộng có bướu, cái mũi gãy và cái sẹo căng cả một bên mép.

“Nó quay trở lại. Nhưng nó không nhận ra ta. Có gì lạ đâu. Giờ ta già rồi. Nhưng ta vẫn tinh khôn lắm, hơ hơ hơ hơ!” – Lão Mát đắc chí nghĩ thầm như vậy.

*

Đám trẻ kéo ra trước nhà hóng mát sau bữa ăn. Tarzan khều vai Thea hỏi nhỏ:

- Hình như Oldo thay đồng hồ xoành xoạch, bạn có thấy điều đó không Thea? Lúc ra ga đón tụi này, anh ta đeo một chiếc đồng hồ khác kia mà.

Cô gái người Áo gật đầu:

- Ông anh họ của tôi ghiền đồng hồ. Có thể nói như vậy. Anh ta sưu tầm đủ loại đồng hồ đeo tay, cả rẻ tiền lẫn đắt giá. Theo tôi biết hiện thời gia tài đồng hồ của Oldo có hơn 20 chiếc và con số sẽ còn tăng nữa. Ngoài chơi đồng hồ, Oldo còn có thú chơi ủng. Ảnh coi ủng như những cái túi, nhét đủ thứ đồ đạc trong đó.

- Chà, gia đình bạn lạ thường nhỉ. Ba của bạn thì mê tranh, anh họ thì mê ủng và đồng hồ. Còn bạn?

- Tôi sưu tầm ảnh.

- Ảnh các thần tượng âm nhạc hoặc điện ảnh à?

Thea cười, lắc đầu:

- Tôi chỉ sưu tầm ảnh những người trong gia đình, bạn bè, người thân thôi.

Tarzan nhíu mày. Khi cả đám bước đi theo sự hướng dẫn của Thea, Tarzan mới nhỏ nhẹ lựa lời:

- Thea này, tôi có cảm giác rằng bạn có biết tên cướp Poldgar Pruffe phải không? Đừng giận tôi nhé. Lúc tụi mình ở văn phòng thanh tra Glockner, tôi thấy bạn có vẻ gì lạ lắm.

Thea dừng chân. Nụ cười biến mất. Cô bé trân trối nhìn Tarzan, rồi hốt hoảng đưa mắt ra xung quanh.

Gaby giận run:

- Tarzan! Bạn nhất thiết phải nói chuyện đó sao? Tụi mình là khách, vừa chân ướt chân ráo đến đây, bạn đã hỏi cung liền. Ích gì chớ, chỉ làm Thea thêm buồn.

Thea khẽ nói:

- Đừng trách Tarzan. Bạn ấy đúng đấy. Tôi không muốn giấu các bạn đâu, nhưng thực tình lúc gặp Pruffe ở ga tôi cứ ngờ ngợ mà chẳng nhớ ra nổi. Giờ thì… nhớ rồi.

Tarzan nở một nụ cười:

- Bạn đã thấy gã ở một tấm ảnh, đúng không?

Thea gật đầu. Tarzan tiếp tục:

- Cảnh sát Viên đã dò ra rằng hai mươi năm trước Pruffe từng quen với mẹ bạn. Không trách mẹ bạn được, vì ai mà biết được sau này bạn mình sẽ trở thành người ra sao. Mẹ bạn còn giữ hình của gã. Phải không Thea?

Thea lại gật đầu. Lúc này trông cô thật khổ sở. Cô nói gượng gạo:

- Chuyện này quả là chẳng hay ho gì, cho dù mẹ tôi hoàn toàn không có lỗi. Tôi nghĩ Pruffe từng là bồ thời trẻ của mẹ tôi. Các bạn hiểu không, khi thuật lại vụ cướp ở khách sạn, tôi đã giấu biệt tên kẻ tội phạm để bà đỡ khổ tâm. Riêng bức ảnh tên cướp thì đúng như Tarzan đã đoán, tôi tình cờ phát hiện nó trong cuốn album cũ ở trên bàn trong phòng mẹ. Mẹ tôi không hề biết điều đó.

Tarzan vỗ về:

- Cũng nên nói ra với tụi này cho nhẹ người một lần rồi bỏ luôn Thea ạ. Hãy quên đi. Đằng nào chúng ta cũng sẽ chẳng chạm trán Pruffe nữa. Coi như mất tiêu số nữ trang của cô Isa và chiếc đồng hồ của tôi. Nào, bây giờ bạn định dẫn tụi tôi đi đâu đây hả Thea?

- Đầu tiên hãy ra hồ đã nhé? Chúng tôi có một căn nhà gỗ ở đó.

Tứ quái hoan nghênh cấp kì. Con Blanka cũng nhập bọn.

*

Trong ngôi nhà xập xệ của lão Mát, tên cướp bị thương rên rỉ và lại hôn mê – đây là lần thứ ba trong ngày.

Chuột Chũi nhún vai:

- Để mặc cho nó ngủ. Nó sẽ quên đau.

Giọng lão Schelldorn hơi hằn học:

- Anh ta chỉ nằm sấp được thôi, hả?

Chuột Chũi không đáp.

- Đói quá. Nhà có gì ăn không lão già?

Schelldorn gật đầu. Hai người đi xuống căn bếp rộng. Chuột Chũi ngó quanh. Trên tường treo bức ảnh lớn chụp một thanh niên trạc tuổi đôi mươi. Trên giá gỗ dưới bức ảnh là một lọ hoa nhỏ.

- Con trai lão đấy à?

- Ừ, nó chết rồi.

- Vậy hả? Tôi xin lỗi.

- Nó bị giết. Cách đây nhiều năm. Khi ấy nó mới mười chín tuổi đầu và là thằng con trai độc nhất của tôi.

Dưới lọ hoa chặn một bài báo, giấy đã ố vàng. Chuột Chũi tò mò rút ra đọc. Mẩu tin ngắn ngủn.

- Hừ, con trai lão bị giết bao giờ? Báo đăng rằng Siegfried Schelldorn, mười chín tuổi qua đời do tai nạn cơ mà.

Lão già mỉm cười, mắt lại ánh lên tinh quái:

- Ấy là do ông đồn trưởng cảnh sát bày đặt ra như thế.

- Cái gì?

- Siegfried bị một chiếc ô-tô cố tình cán chết, đếch phải tai nạn gì cả. Người ta đã cung cấp tin giả cho các nhà báo, tạo cho hung thủ cảm giác yên tâm và để dễ bề bắt hắn.

- Ra thế. Rồi sao?

- Chẳng kết quả gì.

- Sao vậy?

- Tên sát nhân chạy thoát. Nhưng tôi đã biết mặt gã. Tôi cũng biết vì sao gã giết con tôi. Cảnh sát đã truy nã nhưng cho đến nay con ác thú ấy vẫn không bị bắt.

Chuột Chũi nhún vai. Rồi ngáp dài:

- Có thể lão còn gặp hắn.

Schelldorn gật gật:

- Ồ phải, gặp chớ!

- Nhưng giờ thì đem cái gì ra đây chén đã. Cả bia nữa, nếu lão có.

Tên cướp nhà băng ngồi vào bàn.

- Ê, ông cướp. Rượu anh đào tôi tự cất lấy, được không?

- Hết sẫy. Đem đây uống thử coi.

Lão Schelldorn bước vào kho để đồ ăn cạnh bếp. Cánh mũi lão giật giật trên hàng râu rậm rạp. Trong hộp bìa là thuốc ngủ mà lão phải dùng hàng đêm để quên đi nỗi đau mất con. Nhưng không đêm nào lão chợp mắt nổi quá ba tiếng. Schelldorn lựa một cái li cối, rỏ vào đó đúng 20 giọt thuốc ngủ. Lượng thuốc này mà không làm lăn kềnh một con ngựa thì lão đi dưới đất bằng… đầu. Đoạn lão rót cỡ hai phần ba li rượu. Nghe nói rượu làm cho thuốc ngủ tăng tác dụng.

Chuột Chũi chỉ ngó sơ cái li cối là đã đủ chếnh choáng. Gã hít hà liên tục:

- Tuyệt vời! Bao nhiêu độ vậy?

- Cầu cả trăm độ, à không, tôi ăn nói mát dây quá. Nói chung là nặng đó.

- “Đô” càng nặng càng tốt. Chậc chậc, đập ngay vô chảo năm quả trứng. Nhớ thêm cả mỡ muối vào.

Lão già gật đầu nhưng chưa vội đi ngay. Thằng lưu manh đã bưng li ực một lèo.

Chà! Ngon!

Nhưng rồi Chuột Chũi bắt đầu lác xẹo cả mắt. Lưỡi gã nặng như chì. Gã nhìn lão thấy có đến cả trăm mắt ngàn tay.

- Phù phù… rượu thánh… thật…

- Tôi đã bảo mà. Làm li nữa nha?

- Thôi… cho… trứng mỡ muối…

Khỏi phải lè nhè thêm mất công, Chuột Chũi đổ ập về phía trước đập đầu xuống mặt bàn cái rầm. Đố gã biết là gã lão già đang xốc nách mình đi đâu.

Rượu nặng thật, hả. Đồ dòi bọ!

Schelldorn lôi Chuột Chũi xuống tầng hầm chớ còn phải hỏi. Lão phủi tay trở lên cầu thang mồm mép thở hồng hộc. Một nụ cười nở trên gương mặt nhăn nheo của lão:

- Té ra vẫn còn có công lí trên đời. Ta sẽ báo thù cho mày, con trai ạ.

Nào, bây giờ thì đến phiên tên cướp bể mông có biệt hiệu là Nhạc Trưởng. Lão Mát không nương tay như đối với Chuột Chũi. Lão kéo lê tên cướp xềnh xệch và cố tình dận mông gã xuống sàn hầm.

Nhạc Trưởng tru lên đau đớn, mở choàng mắt, ngơ ngác nhìn quanh.

Bộ râu cả đời chưa cạo của Schelldorn ghé xuống mặt gã:

- Tao còn chưa biết sẽ làm gì với mày đây. Nhưng sẽ khủng khiếp đấy. Tao còn nghĩ đã…

Lão đóng sầm cửa lại, khóa kĩ và cất tiếng cười chói tai.

*

Trời thì nóng nhưng bầu trời vẫn xanh trong. Cảnh thiên nhiên vùng này đẹp đến nỗi lần đầu tiên Tròn Vo quên cả làu bàu ta thán về thời tiết.

Tứ quái đang tiến gần căn nhà gỗ bên hồ Waiga. Con Blanka nhảy nhót theo sau.

Tarzan đột nhiên giật thót mình. Hắn giơ bàn tay che nắng:

- Hình như có người chạy vào rừng! Mình có nhìn nhầm không nhỉ? Cái gì đó xam xám…

Thea không hề ngạc nhiên. Cô bé giải thích:

- Đôi khi vẫn có những người lang thang ghé qua đây mà.

- Họ có mượn căn nhà câu cá làm chỗ nghỉ qua đêm không?

- Không. Cửa khóa then cài kiểu đó làm sao vô được. Thông thường thì họ ngồi trên băng ghế. Nếu thấy người nhà xuất hiện là họ bỏ đi.

- Té ra là vậy. Ủa, Blanka! Blanka đâu rồi? Blanka!!!

Tarzan, rồi Thea gọi to. Nhưng con chó có dòng máu thợ săn trong mình đã lao như mũi tên về phía bìa rừng trước mặt, biến sau các rặng cây. Chợt có tiếng nó kêu ăng ẳng đau đớn. Coi, con chó cụp đuôi chạy từ rừng ra.

Karl giơ tay đón nó, xem xét:

- Blanka đã bị kẻ nào đó đá vào bụng. Đại ca ơi, cái hình thù xam xám mày trông thấy có lẽ là người thật đó.

Tarzan nói qua kẽ răng:

- Hành hạ súc vật à. Được, kẻ ấy sẽ biết tay tao.

Hắn nói xong là phóng đi như bay.

Hắn cứ theo vệt cỏ mềm bị xéo nát mà lần tìm. Đến một khoảng rừng thưa, hắn đi dọc một chồng gỗ dài cao ngất.

Hắn vừa di chuyển qua đống gỗ thì thoáng thấy một vật gì chuyển động bên cạnh. Tên gian rình nấp sau góc chồng gỗ! Tarzan nhận ra điều đó quá muộn và không thể dừng lại, cũng không thể tránh đòn. Để thoát hiểm, hắn chỉ còn biết lao mình lên trước. Nhưng vẫn dính đòn.

Trong tích tắc, hắn thấy đau dội sống lưng. Chân tay hoàn toàn bị tê liệt. Mặt hắn chúi xuống nền đất ẩm, má trái chạm mạnh vào một hòn đá.

Mình chưa chết, nhưng không cử động nổi nữa – Tarzan nghĩ và mở mắt ra. Bù cho nỗi đau nhức, hắn chợt phát hiện sát mũi mình là một đôi giày da lịch sự màu nâu có những đường trang trí cầu kì. Đôi giày còn thơm mùi da. Đôi tất lụa màu vàng kem.

Tarzan cố lắm cũng chỉ ngước đến đầu gối của gã lưu manh. Ống quần màu be được ủi cẩn thận của gã chứng tỏ tên đánh lén rất sành ăn mặc. Thậm chí thích chải chuốt và trưng diện nữa. Bàn chân xa lạ nhấc lên. Trong chớp nhoáng mũi giày đá thốc vào sườn thủ lĩnh TKKG.

Tarzan kêu lên một tiếng rồi… nằm im. Chân tay hắn buồn buồn như có kiến bò.

Gã kia bỏ đi.

Tiếng Gaby vọng vào rừng:

- Tarzan ơi!

Chân tay Tarzan bắt đầu cục cựa được.

- Tarzan!

Hắn đứng dậy, khó nhọc. Lưng vẫn còn đau. Nhưng may quá không bị thương.

Tarzan lảo đảo quay ra và gặp các bạn ở bìa rừng. Tròn Vo vốn ỷ y vào tài nghệ của đại ca nên hớn hở hỏi ngay:

- Tẩn nó một trận ngon lành chớ đại ca?

- Nó tẩn tao thì có. Tao chỉ trông thấy… ống quần nó. Nằm đài vì bị chơi một gậy từ đằng sau chớ sao. Đến giờ còn ê ẩm.

- Ừ… ừm. Không có sao đâu đại ca. Thất bại là mẹ thành công dài dài mà. Thêm nữa, đôi khi cũng phải biết thua mới là hảo hán.

Karl Máy Tính quạu:

- Thôi nào mập. Bỏ cái kiểu triết lí vớ vẩn ấy đi. Vần đề là tụi mình sẽ truy tìm tên tội phạm ra sao đây.

Thea tròn xoe mắt:

- Tội phạm?

Tarzan gật đầu:

- Toàn bộ vụ này rất kì quái. Các bạn thấy đấy, có một cái bóng biến vào rừng, rồi chó Blanka bám theo và bị đánh, tiếp theo là đến phiên tôi bị cú đòn lén. Tại sao? Do đâu mà gã phải làm vậy chứ? Một thằng điên muốn ẩn mình không cho ai phát giác chăng? Bạn có nghi ngờ là ai không hở Thea?

Cô bé ngơ ngác lắc đầu. Tarzan trầm ngâm:

- Hay là con quỷ hồ Waiga định dằn mặt tụi mình?

- Không chắc đâu. Con quỷ chưa bao giờ họat động vào ban ngày. Chỉ ban đêm nó mới xuất hiện thôi.

Tròn Vo lanh chanh:

- Biết đâu bữa nay nó mắc chứng mộng du trong lúc ngủ ngày…

Karl hỏi:

- Mày không định đuổi theo gã sao đại ca?

- Tao cho là vô ích thôi. Hẳn là gã đã chạy thoát rồi.

Thea đồng tình:

- Có thể lắm. Rừng này hẹp thôi. Sau rừng đã là con đường chạy về hướng Klein-Kieferheide.

Đúng lúc này Tarzan phát hiện thấy Oldo. Từ đây đến căn nhà gỗ có đến tám trăm mét nhưng cái dáng khệnh khạng quen thuộc kia thì hắn có cảm giác như đang đối diện trước mặt mình. Oldo đi từ trong nhà ra đang lúi húi xuống ủng giấu hoặc lấy ra một cái gì đó.

- Thea nhìn kìa, anh họ của bạn vừa ở trong căn nhà gỗ đấy.

- Oldo như ma xó ấy. Đâu chẳng dòm ngó. Để ý làm gì cho mệt.

Oldo và đám trẻ đi hai hướng khác nhau. Anh ta lủi một mạch về lâu đài còn Thea và Tứ quái dừng trước căn nhà. Cô bé trố mắt:

- Chúa ơi, cửa bỏ ngỏ! Sao lại thế này được nhỉ?

Gaby hỏi lại:

- Vậy bình thường không để ngỏ cửa à?

- Không. Ba tôi cất đồ câu cá trong đó mà.

Tarzan ngắm cánh cửa: Cực kì chắc chắn, có khóa an toàn.

- Tôi vào nhé Thea.

Hắn vừa nói vừa bước vào.

Căn phòng mát rượi và âm u, đồ đạc chất đống như trong một nhà kho. Máy sấy quần áo, máy hút bụi, xô chậu, đồ chơi hồi còn bé của Thea… nằm ngổn ngang khắp sàn nhà. Góc trái xếp đủ thứ lỉnh kỉnh, kìm, dao, búa… Những cần câu cá thì đựng ở góc tường. Trên một trong hai chiếc ghế dài có phủ chăn, hình như có ai đã ngủ ở đó.

Karl đã đến bên cạnh Tarzan. Quân sư cúi xuống:

- Có người vừa ăn sáng ở đây. Đại ca thấy không: bánh mì vụn, xúc xích hun khói, vỏ trứng, cả một chai rượu vang rỗng.

Thea cùng mình:

- Vô lí quá. Hay là con quỷ hồ Waiga? Làm sao nó lọt vào đây được nhỉ?

Tarzan xem xét cánh cửa. Ổ khóa vẫn nguyên vẹn, điều đó chứng tỏ “con quỷ” của Thea có chìa khóa hẳn hoi.

- Có thể trong gia đình bạn có người quên khóa cửa cũng nên.

Tròn Vo tò mò cúi xuống gầm ghế. Nó hí hửng lôi ra một túi du lịch màu xám và chiếc áo choàng mùa hè sáng màu. Nó mở túi. Cả bọn nhòm vào.

Một chiếc sơ-mi vải bông, một quần lót nam màu xanh dương, một túi đựng kem đánh răng, bàn chải, dao cạo râu bằng da thứ thiệt, và một túi ni-lông rỗng không.

Karl phá lên cười:

- Giả thuyết của chúng ta về kẻ xâm nhập căn nhà đã trật lất. Không phải “ma xó” Oldo cũng chẳng phải con quỷ hồ Waiga đâu. Thea này, có khi câu chuyện lại cực kì đơn giản: một kẻ bụi nào đó đang gặp khó khăn lang thang qua đây và… a lê hấp, nhào vô ngủ đại.

Tarzan gật đầu:

- Cũng dám lắm. Kẻ đó có một chìa khóa vạn năng, chuyên đi mở các căn nhà nghỉ vắng người để vào trú chân. Khi nghe tiếng con Blanka sủa, y hoảng hồn tông cửa chạy trối chết không kịp đem theo cả… quần lót. Rồi tôi và con Blanka lần lượt bị y cho đo ván.

Karl kết luận:

- Dù thế nào, đây cũng là một vị khách không mời mà đến và tính tình hung bạo.

Tarzan thọc tay vô các túi áo choàng. Hắn tìm thấy một mẩu bìa nhỏ màu tím viền nhũ vàng láng bóng. Mẩu bìa chỉ còn sót lại một chữ Đ. Những chữ tiếp theo đã bị mất cùng với phần bị xé. Hắn nhăn mũi:

- Có mùi diêm sinh. Vậy cái này là vỏ một vỉ diêm.

Karl cười:

- Có nghĩa y đích thị là con quỷ còn gì.

Tarzan quăng mẩu bìa vì nghĩ rằng nó chẳng nói lên điều gì.

- Tốt nhất là đem nộp chiếc áo choàng và cái du lịch cho cảnh sát. Họ sẽ tìm dấu vân tay trên ấy và sẽ xác định người hay quỷ đột nhập. Ở đây có đồn cảnh sát chứ Thea?

- Tận Weinfurth. Ba tôi quen với ông đồn trưởng Hobl.

Đám trẻ đem mớ “chiến lợi phẩm” về lâu đài. Tròn Vo được quyền xách chúng, lấy làm lãnh diện lắm.

Chiếc Landrover màu vỏ chuối của Oldo không còn trong ga-ra. Đám trẻ chạm trán ngay với bá tước Gebacht từ nhà kho đi tới với bình thuốc trừ sâu cắp nách.

- Chào các bạn nhỏ.

Thea mau mắn kể những khám phá li kì cho bố nghe. Ông bá tước sửng sốt nhìn chiếc áo choàng và cái túi.

- Lạ thật. Ta chưa thấy mấy thứ quỷ quái này bao giờ. Chúng ở đâu ra chớ?

Ông để mớ tang vật lên băng trước chiếc ô-tô đậu sẵn rồi cau mày:

- Ta sẽ đưa chúng đến cho ông bạn Hobl của ta. Sẽ chẳng có kết quả gì đâu, nhưng làm vậy cho đúng bổn phận. Còn Thea, con và các bạn vô nói với mẹ đưa chìa khóa căn nhà gỗ. Phải khóa lại kẻo đám cần câu của ta mất sạch đó.

Bá tước Gebacht bỏ cả bình thuốc trừ sâu vào trong xe và đề máy.

NĂM: QUỶ KẾ CỦA OLDO

Chiều hè nóng nực. Chiếc ô-tô thể thao nhãn Italia của Ilona Alensky đậu trên một bãi xe khuất sau câu lạc bộ quần vợt của thị trấn Weinfurth. Cô nàng mười bảy tuổi xấu như ma lem nhưng lại là ái nữ của trùm buôn vũ khí đang đỏng đảnh từ sân quần vợt bước ra. Ilona mới có chiếc xe từ ba tuần nay, cùng với tấm bằng lái xe do lão bố tài xoay xở mà có.

Giờ tập của cô ả bữa nay không mấy kết quả. Đón trúng được có ba quả thì hai lại rúc lưới.

Ilona ném chiếc xắc tay vô buồng lái. Rồi suýt nữa thì cô ta vặn gãy cả chìa khóa điện, mỗi lúc một cáu hơn. Chó chết thật, máy không nổ. Ả nhảy xuống xe lầm bầm chửi rủa:

- Mới tinh mà như cứt!

Đúng lúc đó một giọng nam trầm quyến rũ từ sau lưng Ilona vang lên:

- Nó không chịu nổ sao?

Ilona quay lại. Oldo von Durstilitsch chớ ai. Anh ta từ sau một bụi cây bước ra. Nụ cười lóe bên mép trái. Oldo điệu bộ nghiêng mình:

- Nếu cô cho phép giúp cô. Tôi có hiểu chút ít về máy móc.

Ilona thở phào sung sướng:

- Vậy thì còn gì bằng.

Oldo mở nắp máy bằng một động tác thật… điệu nghệ. Bữa nay anh ta diện sơ-mi trắng, người thoang thoảng mùi bạc hà vì vừa ngậm kẹo xong.

Trong ống tay áo của Oldo, giờ xắn gọn, đã có sẵn những vết dầu mỡ. Thì lúc nãy, anh ta đã lén “phá phách” tí chút chiếc xe của quý tiểu thư Ilona mà.

Bây giờ anh ta điềm nhiên lắp lại những chỗ bị dỡ ra. Vậy là “sửa chữa” xong!

Ilona mặt mày rạng rỡ. Khỏi nói rồi.

Oldo vừa lau tay vừa nhìn sâu vào cặp mắt ti hí của cô ả:

- Tôi biết cô, thưa tiểu thư. Cô là Ilona Alensky đúng không?

Ilona bủn rủn:

- Ồ vâng, tôi đây. Mà tôi cũng từng trông thấy anh rồi.

- Tôi là tiểu bá tước Oldo Durstilitsch, cháu của bá tước Genbacht Durstilitsch. Cha tôi là bá tước Arthur-Istvan Durstilitsch, mẹ tôi là nữ bá tước Pomeranza Durstilitsch, thời con gái là nữ tử tước Puspokladany. Tiếc rằng cha mẹ tôi đã không còn nữa.

- Anh thuộc dòng họ quý phái mà. Ở nhà tôi ai cũng chỉ chung một họ Alensky thôi.

- Vậy cũng hay đó.

Ilona cố che giấu sự hân hoan cứ lồ lộ trên nét mặt. Cô ta thích Oldo.

Oldo thầm nghĩ: “Xấu như quỷ dạ xoa. Ngó cứ như cái bánh bao thiu từ mấy ngày. Nhưng lão bố lại có máu mặt mới chết!”.

Anh ta nhẹ nhàng nhắc:

- Cô có thể lái xe đi được rồi.

- Vâng. Tôi rất biết ơn anh. Tôi nên chở anh đi một quãng chăng?

- Cảm ơn cô. Xe của tôi đậu ngoài kia.

- Ờ nhỉ. Vậy tôi biết cảm ơn anh thế nào đây?

- Không có gì đâu. Đươc giúp cô là tôi vui rồi. Tuy nhiên tôi cũng có một điều thỉnh cầu. Nhưng không nên để cho chú tôi biết. Ông ấy sẽ bất mãn lắm.

- Bất mãn? Về cái gì vậy?

- Nghĩa là chú tôi luôn cho rằng bộ sưu tập tranh của ông ấy là nhất. Nhưng tôi biết ba của cô có một bộ sưu tập còn xịn hơn nữa cơ. Và tôi rất muốn thèm được chiêm ngưỡng chúng.

Ilona hớn hở:

- Tưởng gì chớ ba cái vụ lẻ tẻ đó, ba tôi sẽ rất vui. Tối nay anh đến nhé. Khoảng mười tám giờ. Anh đồng ý không?

Khi chiếc ô-tô thể thao Ý phóng vút đi rồi, Oldo hoan hỉ xoa tay.

Dự định của gã sẽ không mảy may dính gì đến gã.

Bọn khác cứ việc nhúng tay vào tội lỗi, kể cả giết người.

Còn gã, rốt cuộc sẽ đút túi mười lăm triệu mark – mark Đức hẳn hoi nhé!

*

Nữ bá tước Eugenie mặt tái nhợt khi nghe Thea kể lại đầu đuôi sự cố ở căn nhà gỗ ven hồ. Bà lắp bắp:

- Thế… thế người đàn ông… kẻ đã đánh… đánh Tarzan trốn… trốn… rồi à?

Tarzan gật đầu:

- Nhưng tụi cháu không biết gã trốn đi đâu. Có lẽ gã không có ô-tô. Nếu cảnh sát truy lùng ngay, có thể tóm được gã. Tụi cháu thì thế nào cũng phải tìm gã rồi.

Bà bá tước kinh hoàng:

- Không được! Các cháu không nên…

- Tại sao không ạ?

- Vì… các cháu là khách của chúng tôi. Chúng tôi phải chịu trách nhiệm về các cháu. Các cháu còn trong tuổi vị thành niên. Mà người đàn ông đó biết đâu lại là… là… một tên tội phạm.

Karl đế vào:

- Điều đó thì tụi cháu tin chắc đó, thưa bà bá tước.

- Vì Chúa, xin các cháu… đừng tìm gã!

Bọn trẻ đều thở dài đánh sượt. Rồi Tarzan đành nói:

- Thôi được ạ. Tụi cháu sẽ không trực tiếp tìm gã nữa. Bác trai có dặn tụi cháu khóa cửa căn nhà gỗ. Bác đang giữ chìa phải không ạ?

Mặt bà bá tước lại còn tái hơn nữa.

Tarzan chột dạ. Chết rồi, không biết hắn lại gây ra chuyện gì nữa đây?

Mẹ của Thea hít sâu một hơi và như bừng tỉnh:

- Chìa khóa! Ồ phải.

Bà lảo đảo đứng dậy, tới bên một cái tủ sách cổ, lục lọi ngăn kéo dưới cùng hồi lâu.

- Ôi lạy Chúa. Tôi để lẫn nó vào đâu mất rồi thế này?

Thea ngạc nhiên:

- Lẫn ạ? Kìa mẹ, xưa nay mẹ có bao giờ để lẫn cái gì đâu?

- Mẹ đã bảo là mẹ để lẫn mà, Thea.

Tarzan không muốn không khí căng thẳng. Hắn xoa dịu:

- Chắc chắn không ai lấy cắp rồi. Thưa bác, liệu có khả năng một gia nhân nào trong nhà thủ chiếc chìa khóa tuồn cho kẻ kia để hắn đột nhập căn nhà gỗ không ạ?

Bà bá tước khổ sở:

- Không có chuyện ấy đâu Tarzan. Gia nhân của chúng tôi đều trung thành tuyệt đối. Xưa nay vẫn thế.

- Nếu vậy, rõ ràng hung thủ đã xài chìa khóa vạn năng rồi.

- Nhưng chúng tôi còn có một cái chìa nữa để dưới phòng làm việc của ông nhà tôi. Các cháu có thể dùng nó.

Nhận được chìa khóa thứ hai xong, cả đám lên đường ra bờ hồ tức khắc, trừ Kloesen. Thằng mập khoái ngồi ở bậc tam cấp thưởng thức sô-cô-la và nghe radio hơn là tới căn nhà gỗ.

Lúc nguyên băng trở lại, cu cậu cười khì khì:

- Mình thật sáng suốt khi ngồi lại đây. Hồi nãy đài phát thanh vừa loan báo một tin động trời.

Karl hỏi liền:

- Tin gì?

- Vùng hồ Waiga không còn yên tĩnh nữa.

- Vậy mà cũng nói. Họ lại nói đến con quỷ chớ gì?

- Không phải. Cảnh sát thành Viên báo rằng có hai tên cướp nhà băng nguy hiểm đang xớ rớ đâu đó bên hồ Waiga. Dấu vết dẫn tới đây.

Tarzan ngước mặt nhìn trời:

- Sao lại tới hai tên? Mình nghĩ chỉ có một tên đang nương náu tại căn nhà gỗ chớ nhỉ.

Gaby phản đối:

- Làm sao tụi mình dám chắc điều đó chớ?

Tròn Vo lắc đầu quầy quậy:

- Thằng đó chẳng liên quan gì tới hai tên cướp nhà băng mà đài đưa tin. Một trong hai tên kia bị thương nặng và mất nhiều máu sau cuộc đọ súng với cảnh sát. Chúng bỏ chạy trên một chiếc Mercedes màu lơ sáng đời cũ, biển số thành Viên, chở theo trên 200.000 schilling ăn cướp. Hai thằng ác ôn đó tên là Handrischek và Mutzberger. Biệt hiệu của chúng mới tức cười chớ. Một tên là Nhạc Trưởng, còn một tên là Chuột Chũi, hì hì… Nhưng phần giật gân nhất tôi còn chưa nói ra đâu nha…

Gaby ra lệnh:

- Thôi nào, Willi, có gì lạ kể lẹ đi.

- Theo thông báo của cơ quan an ninh thì Chuột Chũi và Nhạc Trưởng đổ bộ về vùng này là để bắt liên lạc với tên lưu manh đang bị truy nã: Poldgar Pruffe! Sao, nghe được đấy chứ?

Cả đám há hốc miệng. Tarzan thoáng thấy mặt Thea tái đi. Giọng Gaby xúc động:

- Nếu quả vậy thì có thể Pruffe cũng có mặt ở đây.

Karl nhướng cặp kính cận:

- Tụi mình luôn phải cảnh giác thôi.

Đúng lúc ấy, chiếc Landrover của Oldo sà đến. Gã anh họ của Thea nhảy xuống, vẻ mặt mãn nguyện thấy rõ. Gã toan moi bao thuốc thì khựng lại vì câu chuyện Thea kể cho nghe.

Oldo ngó về căn nhà gỗ, nhướng mày ngạc nhiên:

- Tôi cũng mới ở đằng nhà gỗ về.

Tarzan hỏi:

- Vậy hả. Anh không thấy gì à?

- Không. Chỉ thấy cửa mở. Tôi tưởng các cô cậu bỏ đi đâu đó rồi sẽ quay lại.

Dóc tổ. Dóc hoàn toàn.

Tarzan nghe trống ngực mình đập thình thịch. “Hãy bình tĩnh! Hãy lạnh như băng! Cố mà đóng kịch! Đừng để gã nhận thấy!” – Hắn tự nhủ. Bởi vì – không nghi ngờ gì nữa – trên cổ tay trái của Oldo đang ngự chiếc đồng hồ kỉ niệm của chính hắn. Chiếc đồng hồ quý giá mà Pruffe đã cướp tại Đại Khách Sạn.

- Thôi, cứ để cảnh sát lo nốt. Hơi đâu dính vào, nhọc xác.

Oldo nói, đoạn bỏ đi.

Thea cũng bảo:

- Mình phải về để trả cái chìa khóa cho mẹ đây.

Còn lại Tứ quái với nhau, Tarzan mới thông báo cái tin “động trời” nọ:

- Các bạn ơi, Oldo đang đeo đồng hồ của mình!

Tròn Vo hồn nhiên:

- Giỡn hoài đại ca. Cái “đổng” trên tay đại ca còn nguyên si mà.

- Tao muốn nói cái đồng hồ mà dì Isa cầm tới kìa.

Gaby tròn xoe đôi mắt biếc.

Karl gõ kính lau lấy lau để, vì quá xúc động.

Tròn Vo há hốc mồm:

- Nhưng vậy thì… cướp ở Đại Khách Sạn đâu phải Pruffe, mà là Oldo chớ?...

Tarzan gạt đi:

- Không có đâu, Willi. Tao cho rằng Oldo đã vớ được chiếc đồng hồ, và có lẽ cả mớ trang sức của cô Isa nữa, khi gã mò vào căn nhà gỗ.

Gaby đột nhiên thì thào:

- Chúa ơi. Ý đại ca là Pruffe đã bỏ chạy khỏi căn nhà và sau đó đánh lén bạn trong rừng?

- Đúng thế. Tên cướp đã trốn trong đó cho đến khi nghe tiếng sủa của con chó thì đào tẩu. Gã phi quá nhanh nên không kịp đem theo đồ. Lúc chúng ta mò theo dấu vết gã thì Oldo mò vào trong nhà. Tình cờ chăng? Mình không cho là vậy. Mình cho rằng Oldo có thể đã nhận thấy sự có mặt của gã khách trọ bí hiểm từ trước đó. Thậm chí gã có thể biết Pruffe có quan hệ với bà bá tước nhưng giấu nhẹm để thực hiện ý đồ của mình. Gã thường xuyên vào rừng và vì thế có thể phỗng tay trên chiến lợi phẩm của tên cướp bất kì lúc nào. Hừ, mình nhớ ra rồi.

Ba cái miệng la lên đồng loạt:

- Nhớ gì vậy?

- Lúc chúng ta phát hiện ra Oldo, mình đã thấy gã cúi xuống nhét cái gì đó vào ủng.

Khỏi phải nói, ba chiến hữu của Tarzan đều sững sờ. Gaby vẫn chưa thật tin, còn hỏi thêm:

- Có chắc đó là đồng hồ của đại ca không?

- Chắc chớ! Trên dây đồng hồ có hai vết trầy, một vết hình chữ X, một giống dấu hỏi, nhưng không có chấm đen ở dưới.

Gaby lắc đầu hạ giọng:

- Sợ thật!

- Có thể suy ra rằng: Pruffe đã được bà bá tước giấu trong căn nhà gỗ. Bà đã đưa chìa khóa cho gã. Bởi vậy bà mới suýt ngất xỉu trong khi nghe chuyện và khi tụi mình hỏi chìa khóa.

Karl trầm ngâm:

- Tội ác được giăng ở đây như tơ nhện. Vì Pruffe có mặt tại nơi này, hẳn cái tin về Chuột Chũi và Nhạc Trưởng không phải tin vịt.

Tarzan chợt a lên:

- Giờ mới thấy mình quá chậm hiểu. Cái mẩu bìa có chữ “Đ” hồi nãy trong túi áo choàng tên cướp chính là một phần vỏ bao diêm của Đại Khách Sạn. Còn áo choàng và túi du lịch thì y như của tên vứt chìa khóa ngoài ga.

Karl hỏi:

- Bây giờ tính sao?

- Không hé lời nào với bất cứ ai! Không thể tin Oldo được nữa. Còn Thea, bạn ấy sẽ hóa điên nếu biết mẹ mình chứa chấp tên tội phạm.

Tròn Vo gật gù:

- Và sẽ lại bỏ nhà ra đi tức thì. Có lẽ lần này thì sang tận Beirut. Có trời tìm…

Tarzan thì thầm:

- Suỵt, Thea trở ra kìa. Cấm ai lỡ lời đấy nhé.

*

Lúc mười tám giờ, ông trùm Angelo nghiêng cái đầu to bự, cặp mắt đen lạnh lùng dưới đôi mày rậm săm soi vị khách mới tới. Hai người ngồi đối diện nhau trên sân thượng, mỗi người cầm một li vang. Gã thanh niên mười chín tuổi cất tiếng:

- Tôi là bá tước Oldo Durstilitsch.

Alensky hít hít li rượu:

- Té ra anh bạn trẻ là cháu ruột ông bá tước ở đầu làng đằng kia hả. Rất vui được làm quen. Tôi có nghe nói về anh.

Oldo cười cầu tài. Cặp mắt láu cá của gã nheo nheo tình tứ khi thấy Ilona xuất hiện với đĩa hạnh nhân trên tay.

Giọng ông trùm lạnh lùng:

- Anh đã từng bị phiền phức vì lái xe trong trình trạng say rượu.

Nụ cười của Oldo nhạt hẳn. Gã bào chữa gượng gạo:

- Ồ vâng. Tôi vốn không phải sâu rượu. Nhưng chẳng may bị họ vớ trúng thôi.

- Nghe nói nếu anh bị bắt gặp như thế lần nữa thì khốn đó. Tôi có thể nhờ bạn bè can thiệp giúp.

Alensky khoát tay như thể lão bỏ túi tất cả các nhà đương cục vậy.

- Rất cảm ơn ông. Nhưng tôi cũng đã thận trọng hơn.

- À, bây giờ chắc anh muốn thưởng ngoạn bộ sưu tập tranh của tôi.

Angelo đứng lên. Hai kẻ gian hùng đi vào nhà.

Oldo không ngớt trầm trồ trước mỗi bức tranh. Có trên 30 bức. Ilona bám sát gã, bổ sung những lời thuyết minh của ông bố.

Mặt Angelo Alensky đỏ ửng, muốn nổ tung vì kiêu hãnh. Những bức tranh là biểu tượng cho sự giàu có, thế lực và cuộc sống vương giả của lão mà. Phải là người thế nào mới làm chủ được bấy nhiêu kiệt tác chứ!.

Oldo làm như không sao thoát khỏi trạng thái ngất ngây. Gã hót:

- Ông là một trong những nhà sưu tầm vĩ đại nhất, thưa ông Alensky. Chẳng bù cho tôi, tôi thật thiếu kiến thức về hội họa. Sau này mới gay go đấy. Thật nan giải.

Alensky gật gù:

- Thế hả?

- Vâng. Lâu nay tôi vẫn suy ngẫm xem sau này tôi phải làm gì đây chứ.

- Ý anh là khi bộ sưu tập tranh của dòng họ sẽ thuộc về anh chứ gì, anh bạn trẻ?

- Ông có biết chuyện này sao?

- Sao không chớ!

- Vâng, tôi cứ nghĩ đám tranh ở chỗ tôi liệu có đúng chỗ không? Có lẽ tôi sẽ bán chúng thôi.

Alensky cụp mắt xuống để giấu ánh mắt sáng lóe:

- Vậy thì tôi sẽ là người mua, anh bạn trẻ ạ. Chớ có quên đấy.

- Thật sao? À, vâng. Chú tôi có kể lại chuyện ông hỏi mua tranh.

- Và nói cả giá nữa chứ?

- Có lẽ vậy. Nhưng tôi đâu có để ý.

- Tôi đã trả ông ấy mười lăm triệu mark Đức. Và tôi vẫn giữ nguyên giá đó.

Oldo hờ hững gật đầu, như chẳng mảy may quan tâm tới tiền bạc. Rồi gã phá lên cười:

- Tôi sẽ nhớ. Nhưng chỉ sợ tôi lại ngỏm trước cả ông chú ấy chứ. Còn xa lắm.

Ái nữ của ông trùm vũ khí nhảy dựng:

- Anh nói thế nghĩa là sao?

- Tôi thí dụ thôi mà. Thí dụ tôi bị xe đụng chết và chú tôi cũng không còn thì toàn bộ số tranh sẽ thuộc về nhà nước. Di chúc trong dòng họ đã ghi rõ như vậy.

Alensky rên rẩm:

- Sao lại thuộc về nhà nước hả? Cô con gái không được hưởng sao?

- Không. Kho báu đó chỉ thuộc về những người đàn ông. Đàn ông mà mất là kho báu cũng mất!

Họ dừng bước trước một bức tranh của Van Dyck. Hai người đàn ông, một già một trẻ đều theo đuổi những ý nghĩ đen tối trong đầu.

Rồi Ilona bảo:

- Thôi, ta quay lại sân thượng nào. Oldo, anh phải nếm thử hạnh nhân xem. Ngon tuyệt vời!

*

Oldo vừa về là Alensky châm ngay một điếu xì-gà rồi cầm lấy điện thoại trong phòng làm việc. Ở thành Viên xa xôi có người nhắc máy:

- Cậu thế nào, Pritsch?

- Cảm ơn, tồi tệ thôi.

- Này, tôi cần một tay cứng cựa.

- Cứng cựa? Rất cứng cựa? Hay siêu cứng cựa?

- Siêu cứng cựa!

Theo tiếng lóng của chúng, có nghĩa là Alensky đang cần một tên giết người chuyên nghiệp.

- Hừm, Angelo, hiện thời không còn tên “siêu cứng cựa” nào thất nghiệp cả.

- Thôi đừng phách lối nữa! Tôi chấp nhận mọi giá mà.

- Vấn đề không phải giá cả. Mà là chúng được thuê hết rồi.

- Làm gì có chuyện đó.

- Vậy mà có đấy, Angelo! Thiên hạ ngày càng ác độc hơn. Có nhiều kẻ thích tiêu diệt nhau lắm.

- Tôi cần một đứa, Pritsch!

- E… hèm, đợi tôi nghĩ xem. Thằng Rồ… ồ không được rồi. Thằng Lì… lại không nốt! Thằng Trố… cũng bị bận! Thằng Gà Gô… Ồ, lại kín lịch rồi.

Alensky bắt đầu cáu:

- Đồ chó chết! Mày bày đặt hòng ép giá chứ gì?

- Không, không! Ai lại làm vậy với chỗ bạn bè. Quả thật chỗ tôi không còn đứa nào. Ê… đợi chút. Tôi biết một kẻ!

- Thằng nào? Mà phải thuộc loại “siêu cứng cựa” đấy?

- Hi vọng thế. Nó thừa khả năng vươn lên đẳng cấp đó.

-Ô hô, tốt lắm. Phái nó đến chỗ tao gấp!

- Nó đang ở vùng của anh đấy. Anh phải nghĩ ra cách tự “câu” lấy nó.

- Cái gì?

- Tôi đang lo làm hộ chiếu du lịch hạng nhất cho nó và hai thằng bạn của nó đây. Ba thằng định bốc hơi sang Thổ Nhĩ Kì rồi hình như sang cả Ai Cập… Tôi phải gửi ba cuốn hộ chiếu của tụi nó tới một kẻ trung gian ở Weinfurth. Pruffe sẽ tới đó lấy.

- Mày nói gì? Pruffe? Cái tên Pruffe nghe quen quá.

- Poldgar Pruffe. Còn hai thằng kia là Paul Chuột Chũi và Josef Nhạc Trưởng. Nhưng tương lai, chúng sẽ mang tên khác. Ha ha ha ha!

- Mẹ kiếp, Pritsch! Mày định chơi tao hả? Bộ ba ăn cướp đó đang bị truy nã.

- Thì đã sao?

- Nghe nói một thằng bị thương.

- Nhưng anh đâu cần thằng ấy cho nhiệm vụ “siêu cứng cựa” của anh. Yên tâm đi, Angelo. Thằng Pruffe thuộc loại ác chiến. Nó lại đang gặp vận bĩ. Hãy trả cho nó hậu hĩnh, thế là việc của anh được hoàn tất.

- Mày nghĩ Pruffe sẽ nhận việc à?

- Nó làm tuốt luốt. Trước kia nó có “nghệ” ăn cắp xe hơi. Tụi tôi biết nhau vì thế.

- Vậy tao sẽ liên hệ với Pruffe qua tên trung gian hả?

- Đúng thế!

- Địa chỉ?

- Ờ nhỉ. Xin lỗi. Tôi đang hết cả hơi. Bữa nay toàn chuyện đau đầu. Tụi tôi nhận ba chuyến hê-rô-in từ Thổ, năm chuyến đồ ăn trộm từ Đức, Italia và Thụy Sĩ. Giờ lại đang bực mình vụ tiền giả. Chẳng hiểu thằng ngu nào đã xếp nhầm bản in. Và bây giờ trong kho của tôi có tới 10.000 tờ bạc mà mặt trước là đồng 100 mark Đức đẹp đẽ, nhưng mặt sau lại là đồng 10 franken Thụy Sĩ mới khốn nạn chớ.

Alensky cười rống lên:

- Tiện lợi quá còn gì, nhất là cho đám du lịch. Này, nói địa chỉ tên trung gian cho tao đi chớ.

- Hắn là Gustl Kartner, ngõ Vua Franz Fosef… số 4, tôi nhớ vậy. À không, số 58, tầng 3.

SÁU: LÃO MÁT ĐÁNH LỪA

Gaby và Thea dấn bước lên trước. Thea chớp mắt:

- Mình đã trả chìa khóa cho mẹ mình rồi. Giờ thì chúng ta có quyền thoải mái tham quan tiếp. Kia là nông trại của lão Dagobert Schelldorn mà tôi đã kể.

Tròn Vo thắc mắc:

- Ông lão này không sửa nhà bao giờ à?

- Bạn đi mà hỏi lão. Nhưng thôi đừng dại, nhỡ lão nổi điên lên, mập như bạn làm sao chạy kịp.

Tarzan gật gù:

- Ờ, mọi người gọi lão là lão Mát mà. Lão ở vậy ngó cũng tội nghiệp quá.

Thea nói thêm:

- Nhưng tôi cứ sờ sợ lão sao đó. Tôi rất ngại gặp lão.

Khi còn cách nông trại lão Mát chừng 20 mét, Thea rẽ lối khác tức thì. Gaby, Karl và Kloesen cũng theo gót cô bé. Chỉ một mình Tarzan khựng lại:

- Mình thử ngó vào kho cỏ chút nghe. Biết đâu lại vớ được một con chuột đồng.

Gaby đùa với theo:

- Đừng để bị nó cắn nghe, Tarzan.

Tarzan cười đáp lại. Hắn thừa biết làm gì có con vật nào. Nhưng chẳng hiểu sao, hắn lại cứ muốn bước vào cái nông trại tiêu điều này.

Lúc này hắn đã đứng sau kho cỏ.

Những tấm ván quanh tường cái gãy cái thiếu, có chỗ dư sức một con lợn rừng chui qua.

Hắn bước lại sát tường, ghé mắt trái dòm vô quan sát. Trời ạ, trong kho cỏ có hẳn một chiếc ô-tô! Hiệu Mercedes đàng hoàng. Biển số thành Viên với màu lơ sáng ngó bắt mắt. Lão Mát cũng có ô-tô xài chớ đùa đâu.

Tarzan chợt ngửi thấy mùi xăng, rồi cả mùi động cơ khen khét vì nóng máy. Nghĩa là chiếc xe mới đây còn chạy, chỉ vừa được cất vào kho sao?

Trời đất! Tròn Vo đã nói sao nhỉ?

Mercedes màu lơ sáng, đời cũ, biển số thành Viên! Chà!

Tarzan liếc mắt nhìn quanh. Không một bóng người. Hắn dễ dàng tháo một thanh ván mục chui vào bên trong. Coi, chìa khóa điện còn cắm trong ổ. Hắn vô cùng kinh ngạc khi thấy những vết loang màu gỉ sắt trên nệm ghế. Những vết máu!

Tarzan lặng người. Rõ rồi, một trong hai thằng bị thương mất nhiều máu. Và chúng đang làm mưa làm gió trong căn nhà tội nghiệp của lão Schelldorn. Dám lúc này chúng đã trói gô ông lão lại và đang lai rai nhậu nhẹt cũng nên.

Tarzan lẳng lặng trườn ra ngoài. Sau khi đặt thanh ván lại vị trí cũ, hắn phóng như bay về phía các bạn.

Gaby nghe tiếng thở hào hển liền quay lại cười:

- Sao, bị chuột đồng rượt hả?

- Có tới hai con chuột cống chớ không phải chuột đồng. Nào, các bạn bình tĩnh đi tiếp, chớ dại dột ngoảnh lại kẻo hai con chuột cống chột dạ và lủi mất. Mọi người nghe đây, chiếc Mercedes màu lơ sáng của hai tên cướp đang đỗ trong nông trại của lão Mát. Và bây giờ lão Schelldorn đang là tù nhân của chúng – Chuột Chũi và Nhạc Trưởng.

- Cái gììì?

Tròn Vo la lên, suýt nữa thì ngoái lại. Nhưng Tarzan đã túm chặt tay cu cậu kéo đi.

- Bước tiếp đi Willi! Làm như không có chuyện gì! Không thấy gì, biết gì. Hãy để tụi nó yên trí lớn.

Thea rùng mình:

- Hết con quỷ hồ Waiga lại đến bọn tội phạm. Ở đây rồi sẽ ra sao chứ?

- Tụi mình sẽ báo cảnh sát bắt chúng, Thea ạ. Ông đồn trưởng quen ba bạn tên là gì nhỉ, Hobl hả?

Thea gật đầu. Tarzan quyết định:

- Bây giờ tụi mình nên về lâu dài. Phải báo ngay.

Lâu đài của gia đình Thea hiện thời chỉ còn bà bá tước Eugenie. Trong khi Thea kể cho mẹ nghe biến cố đột ngột thì Tarzan gọi điện tới đồn cảnh sát. Giọng ông đồn trưởng Hobl nghe hiền khô:

- Ồ, cảm ơn sự phát hiện của cháu. Hồi nãy ông Bachti có mang đến đây một chiếc áo choàng và cái túi du lịch. Bây giờ thêm hai tên tội phạm nữa à. Được thôi, tôi sẽ đến hiện trường cùng bốn người nữa. Bước đầu chúng tôi sẽ phục kích ở hõm Dachsenke để quan sát nhà lão Schelldorn. Rồi tôi sẽ quyết định cách phá án bằng một chiến thuật thích hợp.

Chiến thuật ư? Trong khi chỉ cần bắt có hai tên lưu manh mà một tên đã sống dở chết dở. Nghĩ vậy nhưng Tarzan chỉ im lặng. Để rồi xem!

Thea giải thích:

- Dachsenke là một khoảng lõm cạnh đường đi thị trấn Weinfurth. Lúc nãy tụi mình có đi qua đấy. Khi trời mưa, hõm ngập nước.

- Từ hõm Dachsenke, chúng ta có thể thấy rõ nhà lão Schelldorn không?

- Thấy chớ. Cách có năm trăm mét thôi mà.

Trên thực tế khoảng cách giữa địa điểm phục kích và nông trại của lão Mát tới tám trăm mét. Chiều xuống muộn hơn mọi ngày. Đám trẻ núp sau rìa hõm.

Có tiếng động cơ ô-tô. Năm đứa trẻ quay lại nhìn. Một chiếc xe Jeep của cảnh sát đang băng tắt đường đồng, chắc là để bọn tội phạm khỏi trông thấy. Khi chiếc xe đi xuống hõm, tưởng chừng nó lật đến nơi. May mà viên cảnh sát cầm lái khéo léo giữ được thăng bằng.

*

Đồn trưởng Holb giống như ông già Noel đã cạo sạch râu. Gương mặt hiền hậu của ông có vẻ như không thích hợp với nghề nghiệp. Bên trong bộ sắc phục cảnh sát là một thân hình quá nhiều mỡ. Bốn viên cảnh sát đi theo ông ta tướng tá cũng chẳng mạnh mẽ gì hơn.

Họ mang theo mấy cặp ống nhòm. Tarzan liền mượn một cặp và cũng quan sát.

Đúng lúc hắn chỉnh ống kính sắc nét nhất thì một bóng người từ nhà lão Schelldorn đi ra.

Hắn la khẽ:

- Nhìn kìa! Một ông già…

Hobl lẩm bẩm:

- Lão Mát Schelldorn đấy. Lạy Chúa! Chúng để cho lão đi lại tự do sao?

Tarzan thực sự kinh ngạc khi thấy lão già ung dung biến vào kho cỏ một lúc lâu.

- Hoặc là lão già cùng băng với hai tên tội phạm. Hoặc là cháu đã báo hoảng. Để minh bạch việc này cần phải có người thám thính mới được. Cháu sẽ đóng vai một người đi dạo ghé qua xin li nước. Nếu không có gì nguy hiểm cháu sẽ ra dấu. Còn nếu chúng bắn vào cháu thì ông sẽ biết liền, thưa ông đồn trưởng.

- Ờ, khôn ngoan đó. Nhưng phải thận trọng nghe, cậu bé.

Gaby chồm lên:

- Mình đi với.

- Không! Bạn ở lại đây. Thưa ông Hobl, nhờ ông bảo vệ cho Gaby. Bạn ấy giỏi lắm. Nhưng con gái chẳng nên tới gần bọn cướp làm gì.

Tròn Vo hăng lên:

- Tụi tao sẽ ở bên mày, đại ca!

Và ba thằng cùng lên đường.

Lúc chúng đến gần nhà Schelldorn thì lão đã đi vào nhà từ hồi nào.

Ba đứa đứng trước căn nhà tồi tàn. Tarzan gõ vào cửa nghe ngóng động tịnh.

Cửa dường như mở ra tức thì. Nhìn gần lão Mát y chang con bù nhìn đuổi chim cau cau có có. Lão nhìn ba đứa chằm chằm.

Chúng toe toét cười, chào lão.

Rồi Tarzan bảo:

- Tụi cháu đi dạo suốt ngày quanh đây nên bây giờ khát quá. Ông làm ơn cho tụi cháu xin ít nước mát được không?

Lão già gãi mớ tóc bù xù:

- Muốn uống nước à?

Tròn Vo líu lo:

- Ca cao càng tốt ông ạ.

Karl lựa đúng lúc đó để thì thầm:

- Ông đang bị đe dọa tính mạng phải không ạ? Tụi cháu thấy cảnh sát đang siết chặt vòng vây. Chờ trời tối là họ sẽ xông vào nhà đó.

Lão Mát trợn trừng mắt:

- Có chuyện gì vậy? Tôi mà bị đe dọa ư? Ai đe dọa? Tại sao cảnh sát lại muốn xông vào nhà tôi chớ?

Lão bô bô, đâu có ngán ai.

Tam quái nín thở.

Nhưng không nghe tiếng súng nổ để trừng trị lão. Chẳng thấy động tịnh mảy may.

Tarzan có cảm giác bị hớ nặng:

- Vậy nghĩa là ông không bị nguy hiểm? Không có kẻ nào trong nhà ông, không có hai tên lưu manh mà một tên dính đạn của cảnh sát sao?

Lão già nghiêng đầu:

- Sao? Không! Chuyện gì nữa đây?

- Chuyện chiếc Mercedes trong kho cỏ của ông đó!

- Ê, đâu phải xe tôi.

- Thì xe của hai tên cướp đang bị truy nã chớ sao!

Lão Schelldorn xoa xoa cái cằm râu lởm chởm:

- Thiệt hả? Ờ ờ, ta nhớ rồi. Hồi nãy có một người đàn ông mò vô đây gửi nhờ xe. Ta tính không nhận nhưng gã mua của ta một mớ dăm-bông và bánh mì nên ta xiêu lòng. Thôi thì cho gã gửi tạm ở kho cỏ vậy. Gã đi lâu rồi. Chẳng biết đi đâu.

Vậy là rõ cả còn gì – Tarzan thất vọng nghĩ.

Hắn quay về phía hõm Dachsenke, khua khua cánh tay.

Lát sau chiếc xe Jeep tiến lại, dừng trước ngôi nhà.

Lão già bây giờ mới thấy… động ổ. Lão rụt cổ vào hai vai như rùa núp vào mai.

Rồi lão phải tả hình dạng tên lưu manh đã đến gửi xe.

Theo lời lão, thì đó đúng là Paul Chuột Chũi.

Đồn trưởng Hobl phán đoán:

- Nếu vậy chắc Josef Nhạc Trưởng bị thương quá nặng đã bỏ mạng dọc đường. Chuột Chũi bèn vứt bạn lại ở đâu đó. Giờ thì gã cuốc bộ trốn tiếp. Thôi, chúng ta tiếp quản chiếc Mercedes đã. Đây cũng là một thành công đáng kể rồi.

Một cảnh sát lái chiếc Mercedes ra khỏi kho cỏ. Mọi người xúm xít rì rầm. Tarzan chỉ cho các bạn những vết máu loang trên băng sau.

Thea kéo tay Gaby lùi lại kinh hoàng.

Lão Mát bảo rằng lão đang rán dở món trứng, cau có bỏ vào nhà rồi đóng cửa cái sầm. Vậy có nghĩa là: “Các người biến lẹ đi cho!”.

Lúc này chỉ còn cảnh sát và đám trẻ. Đồn trưởng Hobl giải thích:

- Lão mát thần kinh từ ngày cậu con trai Siegfried qua đời. Lão luôn tưởng tượng ra những điều quái đản.

- Ông giải thích rõ hơn được chứ ạ?

- Dạo đó Siegfried bị chết vì tai nạn ở tuổi mười chín. Cậu ấy đâm mô-tô vào một gốc cây. Nhưng ông lão không tin. Lão cứ khăng khăng rằng con trai lão bị một kẻ nào đó sát hại. Và thế là từ đó lão cứ tự truy tìm hung thủ. Những năm đầu hầu như ngày nào lão cũng có mặt ở đồn cảnh sát, nghi hết người này đến người nọ. Lão liên tục thuyết phục tôi giăng bẫy tên sát nhân tưởng tượng ấy. Tôi cứ lo lão quẫn quá hóa liều. May sao lão không nặng về bạo lực.

Karl hỏi:

- Hiện giờ ông lão Schelldorn có còn tiếp tục truy tìm hung thủ nữa không ông?

- Còn dài dài, lê thê và mãi mãi. Có điều lão chọn lọc hơn xưa. Lão biết lựa ra những kẻ khả nghi nhất trong danh sách. Năm vừa rồi, lão chỉ còn ép tôi có năm lần bỏ tù một ai đấy. Họ thường là khách du lịch, hoặc nhà kinh doanh tình cờ dừng chân ở đây.

Tarzan thở dài:

- Ông già thật đáng thương. Ông tin chắc rằng ông ta vô hại chứ ạ?

- Schelldorn không làm hại dù chỉ một con ruồi.

- Nhưng rõ ràng lão tràn đầy thù hận. Và vẫn tìm kẻ có tội.

- Ờ, điều đó thì đúng.

- Những kẻ như lão dám làm mọi chuyện. Ông đã bao giờ cân nhắc xem liệu lão có dính dáng gì tới sự phá phách của con quỷ bên hồ Waiga chưa ạ?

Hobl mở lớn mắt ngạc nhiên. Rõ ràng ý tưởng này hoàn toàn mới mẻ với ông. Nhưng rồi, ông phảy tay:

- Không đời nào đâu cháu! Lão Mát không phải loại người ấy đâu.

Tarzan cũng chỉ mong rằng Hobl hiền hậu có lí.

*

Không phải chỉ có mình cảnh sát và đám trẻ rình mò nhà lão Schelldorn. Còn một vị khách không mời mà đến nữa. Đó là Poldgar Pruffe. Gã rúc trong một bụi cây ở trong tầm nhìn ngôi nhà, nhưng cách xa hõm Dachsenke vì ở hướng bên kia. Và gã nhìn thấy hết. Bao nhiêu hơi men từ chai rượu vang tan biến, chiếc xe Jeep của cảnh sát làm gã chột dạ. Poldgar tỉnh táo hẳn.

- Mạt vận!

Gã buông hai tiếng cụt ngủn rồi rút “chó lửa” lăm lăm nơi tay.

- Tao sẽ chiến đấu với viên đạn cuối cùng.

Nhưng lạy Chúa, trong ổ đạn chỉ còn hai viên đúng. Mà cũng không biết cái khẩu súng gã chưa hề dùng này có nổ không nữa kìa. Poldgar tự hầm hè:

- Mẹ kiếp, bao nhiêu công sức mình làm, thằng khác hưởng ráo. Mất cả áo khoác lẫn túi xách. Số đồ cướp được hẳn đã dâng cho đứa khác, chắc như bắp rồi. Tay trắng hoàn trắng tay.

Gã hằn học nhìn ba thằng ôn con xuất hiện bên nhà lão nông dân. Đúng là bọn nhóc tì ban nãy. Kìa, vẫn cái thằng cao lớn dám cả gan đuổi theo gã vào rừng và đã bị gã cho ăn một gậy nhớ đời.

Pruffe căng mắt nhìn đến nỗi chảy cả nước mắt. Gã khum tay che bớt nắng.

Và gã bỗng giật thót người.

Coi, khi không chiếc Mercedes màu lơ sáng của Chuột Chũi và Nhạc Trưởng hiện ra, mà lại do một tên cớm lái mới chết dở. Trời đất. Thế là nghĩa lí quái gì nhỉ? Hai thằng quỷ sứ ấy đâu rồi? Còn cái hẹn 13 giờ 33 phút trưa mai trước bưu điện thị trấn Weinfurth tính sao hả?

Pruffe ngó chiếc xế hộp lùi ra khỏi kho cỏ mà chới với. Hai chiến hữu chí cốt của gã sa lưới rồi chăng? Nhưng đâu thấy cảnh sát còng tay thằng nào? Đầu gã muốn nổ tung vì vô số câu hỏi không lời giải đáp.

Cảnh sát đã rút. Hai chiếc xe đều đã khuất về hướng Weinfurth.

Ba thằng ôn con và hai con nhóc thì đi về phía lâu đài. Tội nghiệp, Eugenie hẳn đang gan ruột rối bời. Cũng may là chìa khóa vẫn còn trong túi gã đây!

Xung quanh yên ắng.

Pruffe rón rén đến cửa nhà lão Schelldorn. Gã ngó quanh một lượt và thử vặn nắm cửa.

Cửa để ngỏ. Tên cướp xộc vô nhà tức khắc. Ê, hình như lão già rách rưới đang chiên xào cái gì trong bếp mà nghe tiếng mỡ nổ xèo xèo. Lưng lão khốn lại quay về phía gã nên gã tha hồ vểnh tai “thưởng thức” tràng cười điên loạn của lão.

- Chúng chuồn hết rồi, hi hi hi – không thèm dòm vô tầng hầm nữa, hi hi hi – chúng ngu như bò, sao mà ngu vậy, hi hi hi – bỏ sót tầng hầm, hi hi hi…

Pruffe liền hỏi:

- Dưới tầng hầm có gì vậy?

Lão già tiếp tục ngoáy thìa trong nồi mà không màng quay đầu:

- Chẳng có gì cả!

Chợt lão hoảng vía quay phắt lại. Cái nồi bay xuống đất. Thịt hầm văng tung tóe. Cũng may mà chảo trứng ngoài tầm tay với của lão, nếu không thì lát nữa chưa chắc Pruffe có miếng ăn.

Schelldorn sững người, giơ cao cái thìa, mắt trợn tròn nhìn vào mũi khẩu súng:

- Sao…?

- Im mồm. Ta mới là người được hỏi. Nhưng trước hết hãy xuống hầm đã. Sự tò mò của ta sẽ có câu trả lời ngay. Đi nào, hỡi ông nội bù nhìn. Đừng buộc ta phải xóa sổ lão trước kì hạn chầu trời.

- Ông là… cảnh sát?

- Ta là con quỷ của hồ Waiga đây.

Schelldorn cười rúc rích:

- Hi hi hi, quỷ gì mà chẳng có sừng.

- Ban đêm ta mới đeo sừng. Alê, đằng trước bước… tới tầng hầm!

Ánh mắt lão già trống rỗng. Có trời biết lão tư duy cái gì. Lão lê bước đi trước. Tới trước cửa hầm, lão còn tỏ vẻ khoái trá khi hàng loạt tiếng rên rỉ từ bên trong vọng ra.

Lão mở chốt cửa.

Chuột Chũi lảo đảo cố đứng dậy. Nhạc Trưởng thì nằm sấp rên ư ử, mắt bạc phếch nhìn ra cửa.

Pruffe thì thào:

- Ôi Chúa tôi!

Thuận chân phải, gã tống cho lão già một đạp vào mông, khiến lão bay vèo qua Nhạc Trưởng, húc vô tường và rơi bịch xuống. Chuột Chũi mừng rỡ:

- Quỷ sai mày đến cứu tụi tao, Poldgar! Sao mày biết mà đến đây?

- Tình cờ thôi, sau liên tiếp thất bại. Tụi mày sao?

Nhạc Trưởng rên rỉ:

- Thì mày thấy đó. Đúng là số con rệp. Tránh vỏ dưa lại gặp vỏ dừa. Bọn cớm đã phơ trúng mông tao.

Chúng khóa trái cửa nhốt lão già trong hầm. Tên cướp bị thương đu người lên vai hai tên đồng bọn. Cả lũ kéo lên nhà.

Ba thằng lưu manh sa cơ tâm sự hàn huyên không dứt.

Nhạc Trưởng được đặt nằm trên giường. Pruffe moi trong tủ lạnh ra một mớ bia dự trữ của lão Mát, thảy lên bàn.

- Mày uống thay thuốc mê, Nhạc Trưởng. Uống rồi ngủ cho đỡ nhức đít.

Đợi thằng bạn ngủ thiếp đi, gã mới quay sang Chuột Chũi nhún vai:

- Có hỏng một vài việc thật, nhưng không sao. Ở Viên, Pritsch sắp làm xong hộ chiếu cho tụi mình. Tao đã ứng đủ tiền cho y. Pritsch có thể tin cậy được.

Chuột Chũi gật gù.

Chúng chia nhau món trứng rán. Chảo trứng sạch bách trong một thời gian kỉ lục. Chuột Chũi xông vào kho thực phẩm của Lão Mát lấy dăm-bông và xúc xích hun khói ra ăn tiếp.

Pruffe lại bảo:

- Pritsch cho biết sẽ giao hộ chiếu cho Gusth Kartner, số 58 ngõ Vua Franz Jose – thuộc làng Goschendorf.

- Vậy thì mày còn đợi gì mà không phôn cho thằng trung gian thử coi. Biết đâu chẳng có hộ chiếu rồi.

Pruffe tìm mãi trong cuốn danh bạ điện thoại mà không thấy ở Goschendorf có ai tên là Gusth Kartner. Gã vỗ trán:

- Trời đất, Kartner ở thị trấn Weinfurth chớ không phải làng Goschendorf. Tao nhớ lộn.

Gã tìm ra số máy không có gì khó khăn. Một giọng ẽo ợt bên kia đầy dây:

- Kartner đây!

- Pruffe gọi. Poldgar Pruffe.

- A, anh bạn đó à. Tôi đang lo không biết làm sao liên lạc được với anh.

- Hộ chiếu của tụi tôi có rồi hả?

- Chưa thấy! Nhưng tôi có việc rất bở cho anh đây. Anh biết bố già Alensky chứ. Angelo Vũ khí ấy mà. Lão đang cần anh. Ở Viên người ta giới thiệu. Mà khoan đã, anh đang ở đâu thế?

- Một nông trại gần hồ và gần lâu đài bá tước Durstilitsch. Chủ nhà là lão nửa điên nửa khùng Dagobert Schelldorn. Lão đã lập mưu giam hai thằng chiến hữu của tôi ở đây. May là tôi đến kịp.

- Tôi có nghe nói về lão. Lão quả có điên điên, luôn tưởng tượng có kẻ đã giết cậu con trai bị chết do tai nạn của lão. Từ đó lão cứ truy tìm tên sát nhân.

- Ra vậy. Tụi tôi đã giam lão lại rồi. Alensky cần gì vậy?

- Cái đó thì anh phải tự hỏi ông ta. Alensky chỉ bảo rằng sẽ trả bộn bạc.

- Tiền thì lúc nào cũng quý anh bạn ạ.

- Nhưng nhờ chừa phần trăm môi giới cho tôi nghe.

- Sao?

- Năm phần trăm. Đó là số tiền ít ỏi anh phải chi khi đến lấy hộ chiếu.

- Ê này, anh là bạn của lão loạn óc Schelldorn hả?

- Hãy biết điều, Pruffe!

- Tôi sẽ điện cho Pritsch ở Viên để thông báo vụ làm tiền trắng trợn này.

- Pritsch lấy huê hồng tới mười phần trăm lận. Tôi nhắc lại: năm phần trăm, và anh sẽ có ngay số điện thoại của Angelo Vũ Khí.

Pruffe đau lòng đúng ba giây. Đành phải nhượng bộ thằng chó đẻ trung gian này vậy. Còn phải nhờ nó kiếm một bác sĩ tư biết ngậm miệng cho Nhạc Trưởng nữa kìa.

Gã thở dài trong máy:

- Thôi được. Cho số phôn lão trùm đi.

BẢY: BẮT SỐNG CON QUỶ HỒ WAIGA

Sau bữa ăn tối thịnh soạn, Thea còn mải giúp chị bếp dọn dẹp, dù không ai yêu cầu cô bé.

Tứ quái có cơ hội ngồi riêng với nhau. Bốn cái đầu chụm lại bên chiếc bàn gỗ sồi thấp lè tè.

Tarzan bắt đầu khai trương cuộc họp:

- Giờ này chắc Pruffe và Chuột Chũi đã gặp nhau.

Tròn Vo trề môi:

- Lí do?

- Chiếu theo bản tin trên đài do mày cung cấp chớ còn phải hỏi.

- Tao chậm hiểu.

- Này nhé, có phải radio loan báo Chuột Chũi và Nhạc Trưởng âm mưu kết hợp với Pruffe để làm ăn không nào?

- Ờ há.

- Vì thế chuyện Pruffe và Paul Chuột Chũi cùng có mặt ở bờ hồ Waiga này đâu phải tình cờ. Josef Nhạc Trưởng thì có lẽ đã chầu ông bà và đang trên đường xuống địa ngục. Cuộc tụ họp của băng đảng của chúng chỉ còn lại hai thằng. Lúc này chắc chúng đang rình mò đâu đó.

Karl xen vào:

- Có điều chúng ta không biết điểm hẹn hoặc sào huyệt của chúng là ở đâu.

- Không biết thì đoán.

Gaby mở lớn mắt:

- Đại ca nghĩ được thêm điều gì rồi hả?

- Mình nghĩ có thể giờ này cả Chuột Chũi và Pruffe chưa biết chuyện cảnh sát đã tịch thu chiếc Mercedes trong kho cỏ. Tụi nó có thể quay lại với một biển số ăn cắp nào đó để gắn lên chiếc Mercedes. Ít ra là chúng cũng yên tâm hơn và có thể sử dụng chiếc xe.

Gaby hết ý kiến:

- Bạn nghĩ cứ như chính bạn là tội phạm vậy.

- Thì mình thử đặt mình vào địa vị của chúng mà.

Karl nhướng mắt:

- Có nghĩa là tụi mình sẽ phải để mắt tới kho cỏ của lão Schelldorn?

- Ừ. Đó chính là điều tao muốn nói.

Tròn Vo đung đưa đôi cẳng chân ngắn chũn trên chiếc ghế cao, thở dài:

- Tức là lại phải thức trắng đêm đó.

- Có sao đâu. Không lẽ tụi mình tới đây để ngủ?

- Đại ca không biết sao, tất cả các cuốn sách hướng dẫn du lịch đều khuyên du khách một câu rằng: ngày đầu đến nơi lạ, cần nghỉ ngơi thích hợp.

- Hừ, vậy nhà ngươi cứ việc thẳng cẳng mà ngủ. Ai cấm.

Tròn Vo nhe răng cười:

- Ngủ một mình trong tòa lâu đài toàn phòng trống hả? Đàn em xin kiếu. Nếu không bị con quỷ hồ Waiga hút máu thì cũng bị các hồn ma thế kỉ 17 của dòng họ Durstilitsch hỏi thăm sức khỏe. Thêm nữa, Mập này đâu có khi nào bỏ đồng đội ngang xương vậy chớ.

Gaby hỏi:

- Rồi mình sẽ nói với Thea thế nào đây?

- Chúng ta cứ nói thật. Tuy nhiên chỉ tuyên bố là đi rình Chuột Chũi chớ đừng đả động đến Pruffe. Rồi tùy bạn ấy quyết định ở nhà hay đi cùng.

Đúng lúc đó Thea từ bếp đi ra. Gaby bèn thì thầm dự định của cả đám vào tai cô gái Áo. Thea có vẻ thán phục:

- Các bạn đúng là những thám tử cừ khôi. Nhưng tôi không đi cùng các bạn được. Lát nữa mẹ tôi sẽ xem tiếp tập 11 của bộ phim truyền hình dài kì “Tình yêu và đau khổ ở thành Viên”. Mẹ muốn tôi cùng xem.

Tarzan đề nghị:

- Nếu thế bạn hãy báo với bác rằng tụi mình mệt, xin phép đi ngủ sớm, được không?

- Dễ thôi. Nhưng các bạn tính làm gì khi Chuột Chũi xuất hiện thật hả Tarzan?

Tarzan cười nhẹ:

- Tùy cơ ứng biến thôi Thea. Có thể tụi tôi sẽ phải nhờ tới ông Hobl.

*

Nhạc Trưởng rên như bọng. Gã nằm sấp trên phòng ngủ lão Schelldorn tít tầng hai nhưng tiếng rên rỉ vẫn vọng xuống dưới nhà. Pruffe đã suy nghĩ, bàn bạc kĩ với Chuột Chũi về thông báo của Kartner.

Rồi gã quay số nhà Alensky.

Giọng con gái bên kia đầu dây nghe uể oải:

- Ilona Alensky.

- Cho tôi gặp ông trùm

- Ông là ai?

- Nói với ông trùm rằng có Gustl Kartner cần gặp.

Gã giấu biệt tên mình, cố nhiên rồi. Chưa đầy hai mươi giây, Pruffe muốn điếc ráy bởi một giọng đầy thức ăn:

- Kartner hả? Tao đang xực bữa tối.

- Không. Tôi là Poldgar Pruffe.

Alensky vẫn nhai, có vẻ mừng rỡ:

- A! Tốt quá, anh đã gọi cho tôi. Anh đang một mình chứ? Không được để ai nghe chúng ta nói chuyện!

Pruffe ngó Chuột Chũi cam đoan:

- Tôi chỉ có một mình!

- Tốt, tốt. Anh hiểu thế nào là một tay “siêu cứng cựa” không anh bạn?

- Một sát thủ theo đơn đặt hàng chớ gì.

- Hừm, tốt! Nhưng mà cái từ nghe ghê quá, hả?

- Ông muốn gì, ông trùm?

Angelo Vũ Khí vẫn nhai thức ăn ngốn ngấu:

- Anh sẵn sàng chứ?

- Giá cả, thưa ông?

- Tôi bảo đảm không để anh thiệt thòi đâu, Pruffe. Sao, làm được chứ?

- Tôi có thể bắn rụng sao trên trời, nếu ông muốn. Ai vậy?

- Bá tước Durstilitsch.

Pruffe nín thở:

- Gebacht Durstilitsch ấy à?

- Chính thị.

- Hừm. Trước kia tôi có quen biết lão. Tôi và lão không ưa nhau.

- Ha ha, cơ hội ngàn vàng cho anh rửa hận đấy. Đúng là trời muốn.

- Tôi muốn một triệu schilling. Phải chi trước phân nửa.

Alensky lưỡng lự năm giây. Giây thứ sáu, lão mạnh miệng:

- Đồng ý.

- Coi như tên bá tước phải vào quan tài. Còn bằng cách nào thì ông không cần biết.

- Nếu là anh, tôi sẽ làm sao để mối ngờ rơi vào con quỷ hồ Waiga.

- Cũng láu cá đó.

- Ê, nhưng nếu sắm vai con quỷ thì không cần dùng súng. Chỉ cần xài một quả bom cháy hoặc một “trái na” chẳng hạn. Durstilitsch tình cờ có mặt và thế là…

- Hừm, phải phải….

- Vậy là thỏa thuận rồi nhé.

- Chưa đâu, ông trùm.

- 500.000 schilling sẽ đến tay anh vào ngày mai.

Pruffe ho húng hắng:

- Tôi không nói chuyện đó.

- Cái gì?

- Tôi không phải là một robort “siêu cứng cựa” thiên hạ ai bấm nút thì làm. Tôi chỉ làm việc gì khi đã hiểu tường tận. Có vậy tôi mới lường được hết mức độ nguy hiểm của việc mình làm.

- Nghĩa là anh muốn biết tại sao hắn lại gây phiền cho tôi?

- Phải, nếu ông có thể vui lòng giải thích.

Alensky trề dài môi:

- Được. Thế này: thằng cha bá tước đang sở hữu một bộ sưu tập tranh mà tôi mơ ước từ khuya. Kẹt một nỗi hắn đếch chịu bán.

- Nếu vậy tôi có thể chôm sạch bộ sưu tập cho ông mà không ai phải chảy máu.

Alensky cười hô hố:

- Đồ ngu. Anh làm vậy để tôi phải “dím” kĩ mớ đồ ăn cắp đó trong tầng hầm chắc? Tôi là một đại nghệ sĩ, anh hiểu chưa? Cần phải triển lãm công khai bộ sưu tập đó cho thiên hạ biết rằng tôi là chủ nhân của chúng.

- À, thì ra vậy. Nhưng ông cũng đâu có xơ múi gì khi lão bá tước qua bên kia thế giới?

- Có đó chú mày. Thằng cháu Oldo của lão sẽ thừa kế hết. Mà với nó thì tôi đã thỏa thuận xong xuôi. Nó đã giả nai đến đây bảo với tôi rằng nó chẳng thiết tha gì với bộ sưu tập tranh mà nó sẽ được thừa kế, rằng nó rất muốn bán cả lại cho tôi, rằng tôi hãy ráng đợi, bởi nó luôn luôn cầu chúc cho ông chú nó sống lâu trăm tuổi… Ha ha ha!

Pruffe rủa:

- Đồ láu cá.

- Thì anh thấy đấy.

- Vậy nó đặt hàng ông giết chú nó?

- Tất nhiên. Nó đã chỉ cho tôi rất rõ: giữa giấc mơ của nó và giấc mơ của tôi có cùng một vật cản. Chỉ cần xóa sổ ông chú nó là Oldo sẽ có tiền còn tôi thì có tranh.

- Đồng thời cái thằng Oldo ấy làm cho ông hiểu rằng: nó đánh giá ông là người biết cách dọn cái vật cản ấy đi?

- Cố nhiên. Thực ra, tôi cũng hơi phật ý đấy. Không lẽ con người tôi gây ấn tượng đó sao? Vậy thì còn chó gì thanh danh trong mắt người đời chớ? Mẹ kiếp!...

- Tôi không phải người vùng này ông Alensky ạ. Nên không hiểu gì lắm.

- Nhưng không sao. Làm một người biến mất để đạt được mục đích yêu nghệ thuật thiết tưởng cũng là việc nên làm.

- Tôi tin rằng sau này người ta sẽ nhắc đến ông như một ông chủ lớn hào phóng. Tên tuổi ông sẽ sống mãi cùng các bộ sưu tập hội họa.

Alensky không còn miếng thức ăn nào trong mồm. Lão ngoác mồm cười:

- Tôi cũng nghĩ vậy.

- Tôi sẽ nhận tiền trả trước vào lúc nào và ở đâu đây?

- Chiều mai. Sau nhà thuyền bên bờ đông của hồ Waiga.

*

Bầy muỗi đồng con nào con nấy kim chích dài thượt. Tròn Vo mím môi vỗ thật lực:

- Chết mày nè.

Tarzan nhắc nhở:

- Khẽ chứ mập!

- Nhưng lũ chúng nó cứ tập trung tấn công tao. Tại sao chúng không hút máu mấy người hả?

- Vì tụi tao ít mỡ hơn mày, hiểu chưa ông Địa.

- Không hiểu.

Lúc này Tứ quái còn cách nhà lão Schelldorn khoảng hai trăm mét. Trời mỗi lúc một đen thui. Cả đám vừa ngồi bệt xuống cỏ thì Tròn Vo đã nhảy dựng lên. Không hiểu nó hậu đậu làm sao mà đặt mông trúng một bụi gai mới chết dở.

- Trời ơi là trời. Số tao xui quá, hết muỗi cắn rồi gai chích, sống sao nổi.

- Suỵt, mày làm ăn vậy khác gì lạy ông con ở bụi này hả?

Tròn Vo nhịn đau. Coi, tại căn nhà xiêu vẹo của Shelldorn bộ có lễ hội hay sao mà đèn sáng cả trên gác lẫn dưới nhà. Tarzan bóp trán:

- Ái chà, không lẽ lão Mát có thuật phân thân ra hai nơi ư?

Karl bảo:

- Hay lão cứ chạy lên chạy xuống liên tục cho vui cửa vui nhà? Hoặc lão quên tắt đèn ở một tầng?

Gaby ái ngại:

- Tội nghiệp ông già quá. Khoản tiền hưu đã “hẻo” mà còn không biết tiết kiệm điện.

Tròn Vo xuýt xoa:

- Ờ há. Người ta đang kêu gọi tiết kiệm năng lượng. Để Trái Đất đã cạn kiệt này khỏi bị tiêu diệt từ hôm nay. Ngày mai bị tiêu diệt cũng chưa muộn. Như tôi đây, từ lâu tôi đã góp phần tiết kiệm năng lượng.

Karl trố mắt:

- Sao, mày đã làm được việc gì vậy? Chà, lạ đó.

- Tao hạn chế vận động! Hê hê hê…

Tarzan bấm Tròn Vo:

- Lạy Chúa, cười khẽ chứ!

Gaby hỏi:

- Bạn sợ rằng Pruffe và Chuột Chũi đã ở trong nhà rồi hả?

Tarzan nói nhỏ:

- Cứ theo dõi xem sao đã.

Trời tối đen như mực.

Bốn đứa kiên trì nghe tiếng ếch uềnh oang khoảng nửa tiếng đồng hồ thì Tarzan phát hiện ra một bóng người. Ê, cái bóng lướt như ma dưới ánh sáng hắt từ cửa sổ. Hắn định báo động, nhưng ba quái cũng đã nhìn thấy. Đứa nào cũng căng mắt nhìn.

Nhưng rồi lại chẳng thấy gì nữa.

- Phải đến gần hơn xem sao.

Tứ quái lao lên như bốn con sóc nối đuôi giữa màn đêm tối om. “Bốn con sóc” nhào vô một bụi cây. Tarzan thì thào:

- Nó đang ở trước kho cỏ.

Hắn vừa dứt lời là một tia sáng lóe lên tựa ánh chớp. Không phải chớp mà là sét đánh. Trời ạ, sau cánh cổng kho cỏ mở toang, một tiếng nổ long trời lở đất kèm theo lửa cháy rừng rực. Và trước đám lửa sáng rực đó, thoáng hiện trong vài giây một hình hài đen thẫm giơ hai tay lên trời nhảy nhót.

Tarzan bật dậy, kêu lên:

- Con quỷ hồ Waiga!

Tròn Vo cũng la thất thanh, át cả tiếng lửa phần phật:

- Nó… nó liệng bom… cháy!

Tarzan lập tức vọt theo cái bóng đang ba chân bốn cẳng tẩu thoát. “Mày đừng hòng thoát khỏi tay tao” – Hắn nghĩ.

Cuộc đua tốc độ diễn ra cực kì hồi hộp. Tên phóng hỏa chạy về hướng Weinfurth. Tarzan bám theo gót. Hắn thoáng thấy cửa nhà lão Shelldorn bật mở nhưng làm gì có thời giờ để tâm chuyện đó. Giờ đây mọi ý nghĩ và hành động của hắn đều tập trung vào “con quỷ” kia đã.

“Con quỷ” chạy không tồi, tuy nhiên còn lâu nó mới bốc hơi trước cặp giò vô địch nước rút của Tarzan. Tarzan hét:

- Đứng lại!

Con quỷ đứng lại thật. Nó xoay người đột ngột và tung móng vuốt ra. Linh cảm được cú tấn công, Tarzan đưa tay lên che đầu và ngực, lao thẳng vào đối thủ.

Cú va đập thật kinh hồn! Tarzan cảm thấy như thế ở nắm tay và cùi chỏ. May sao đó là hai chỗ “chai” nhất trong cơ thể một người siêng năng luyện tập. Vô tình mà hắn tống trúng quai hàm “con quỷ hồ Waiga”.

Khỏi phải nói, kẻ kia bị hất tung ra sau thê thảm. Nó nằm gần như bất động dưới ruộng khoai tây.

Tarzan chạy đến. Cố nhiên đầu “con quỷ” chui trong mặt nạ. Vừa lột mặt nạ ra, Tarzan vừa đe:

- Nếu mày còn động đậy, sẽ nếm thêm đòn đấy!

Mắt Tarzan đã quen với bóng tối. Hắn dòm con quỷ lom lom và nín thở. Chúa ơi, Diêm Vương của hồ Waiga hóa ra là Oldo Durstilitsch, sặc mùi rượu.

Tarzan mỉa mai:

- Chào con quỷ hồ Waiga. Cho tới nay, mày đã gây ra bao nhiêu thiệt hại rồi, hả?

- Mười sáu triệu schilling, đồ…

- Giọng mày sao vậy? Đau hả?

- Mày đấm rớt hết răng của tao rồi.

- Tại mày chớ. Tại sao mày lại tác yêu tác quái như thế chứ?

- Vì lũ dân ở đây là giống mọi hết. Đáng đời chúng. Hơn nữa tao khoái nhìn lửa cháy, tường đổ, cảnh hỗn loạn, tuyệt vọng… Tao thích nghe tiếng kêu cứu thảm thiết và đống tro tàn ngày hôm sau.

- Lần nào làm bậy, mày cũng say khướt thế này sao?

- Đúng vậy. Nhưng tao đếch mượn rượu. Tao chỉ tăng cường rượu cho cảm hứng của tao.

- Số nữ trang mày vớ được trong căn nhà gỗ đâu rồi? Cái đồng hồ nữa? Tình cờ nó là của tao đó.

- Chuyện nhỏ. Cái “đổng” của mày còn nguyên trong xe tao. Này, món trang sức tao với mày cưa đôi chứ hả? Tao nhét chúng trong cái hộp dẹt dưới ghế bên tay lái ấy.

Oldo chống tay ngồi nhỏm dậy. Tarzan nghĩ: “Gã điên này tưởng mua chuộc được mình rồi đây.”

- Tình cờ mà mày vớ được số đồ đó à?

- Không hẳn vậy. Từ hôm qua tao đã phát giác ra trong căn nhà gỗ có người trốn. Cho đến khi bà Eugenie mang đồ ăn thức uống thì tao mới biết mặt cái gã trốn chui trốn nhủi ấy. Tao đã thấy hình gã bị truy nã trên báo dưới cái tên Poldgar Pruffe. Hê hê hê, tao cũng vừa biết bà cô Eugenie là bồ xưa của gã. Với cái ống nhòm bá phát trong tay, tao chiếu tướng đâu vào đó. Và rồi khi nhìn thấy lũ nhóc chúng mày cùng con cẩu Blanka đuổi gã khỏi nhà tao nhập nha ẵm đồ đạc của gã liền. Này, đồng hồ của mày đếch đâu hả? Mày giỡn chơi chứ gì?

Tarzan đẩy vào ngực gã. Oldo ngã ngửa ra, rú lên.

- Mày là thằng đốn mạt. Ai nuôi dưỡng mày trước giờ hả? Nếu mày hé ra với bất cứ ai rằng đã trông thấy bà bá tước ngồi cùng với Pruffe thì tao sẽ cho mày ra cám! Rõ chưa?

Oldo mếu máo:

- Tại sao chớ? Tao…

- Rõ chưa?

- Thôi được. Rõ rồi!

- Tốt. Bây giờ mày đứng lên đi. Hãy giữ mồm giữ miệng đó.

- Cảm ơn nha. Tao phải phới đây…

- Đi đâu? Mày sẽ bị giao cho cảnh sát. Đồ tội phạm. Thần kinh của mày cần được cải tạo trong tù. Nhớ những lời tao dặn dò đó. Nếu không, đừng trách tao!

Oldo ú ớ. Gã tuyệt vọng hoàn toàn. Lúc này kho cỏ cháy không có cách gì ngăn nổi. Tội nghiệp hai quái Karl và Tròn Vo múc nước dội liền tù tì mà chẳng ăn thua. Ban đêm đám cháy ngó từ xa hệt một bó đuốc khổng lồ.

Máy Tính hổn hển báo cáo với Tarzan:

- Gaby đã gọi điện thoại cho đội cứu hỏa và ông đồn trưởng Hobl, bây giờ đang ở trong nhà gọi tiếp cho ông bá tước.

- Mày coi tao tóm được ai đây, quân sư?

- Hả? Oldo! Anh ta là…

Tròn Vo để rớt xô nước:

- … là con quỷ hồ Waiga? Trời đất!

Tarzan nhếch mép:

- Tụi mày thấy không. Oldo không thù oán gì lão Schelldorn mà vẫn đốt kho cỏ của lão mới khốn nạn chớ. Ờ, mà lão Mát đâu rồi?

- Tao không thấy. Lúc mày vừa đuổi theo con quỷ… à Oldo, thì có hai gã đàn ông từ trong nhà cuống cuồng xô cửa chạy ra. Lửa cháy và tiếng nổ làm hai gã bị động ổ. Chúng chạy như ma rượt về phía hồ. Hay hai tên đó là Chuột Chũi và Pruffe. Lúc đó trời tối lắm.

Tarzan huýt qua kẽ răng:

- Vậy thì ông lão vẫn còn ở trong nhà rồi.

- Có thể lắm. Tụi tao chưa tìm. Chỉ mới vào bếp lấy nước dập lửa thôi.

- Ăn nhằm gì nữa mà dập. Phải cứu lão Schelldorn trước khi lửa bén vào nhà. Hai đứa canh thằng Oldo giùm để tao vô nhà thử coi.

Đúng lúc đó, Gaby chạy ngược ra suýt đâm sầm phải Tarzan:

- Tarzan ơi, có một tên cướp bị thương nặng nằm trên phòng ngủ.

- Cái gì? Dám gã là Nhạc Trưởng Josef lắm. Bạn có gặp lão Schelldorn không?

- Không. Mình mới kiểm tra trên gác thôi.

- Vậy là bọn tội phạm chỉ có thể giam lão dưới tầng hầm.

Quả là gia chủ bị an trí dưới tầng hầm. Lúc Tarzan mở cửa ra, lão ủ rũ ở một xó nhìn thật thảm não.

- Lạy Chúa, không dè lại hội ngộ ông ở đây. Con quỷ hồ Waiga đã ném bom cháy hết kho cỏ rồi. Ông đi theo cháu nhanh lên. Bọn tội phạm thì ông khỏi lo nữa. Hai tên đã trốn, chỉ còn một thằng trúng đạn nằm lại.

Schelldorn hổn hển:

- Hên quá, thằng giết con trai tôi vẫn còn. Tôi phải khử nó gấp mới được, nó phải trả nợ sinh mạng cho thằng bé Siegfried.

- Ông lại tưởng tượng nữa rồi. Con trai ông bị tai nạn mô-tô cơ mà. Lên cầu thang lẹ đi ông nội.

TÁM: CƯỚP Ở LU ĐÀI DURSTILITSCH

Lúc lão Schelldorn lê được lên tầng trệt cũng là lúc hai chiếc xe Jeep của cảnh sát ập đến. Đội cứu hỏa tới sau mười giây và ngọn lửa nhanh chóng được dập tắt. Lão già Mát khoái chí quỳ xuống tạ ơn Thượng Đế đã cứu ngôi nhà thoát khỏi ông Hỏa.

Đồn trưởng Hobl bật ngửa khi biết Oldo chính là con quỷ hồ Waiga. Ông hơi thất vọng vì cái kẻ mà cảnh sát nhọc công truy lùng lâu nay lại chỉ là một thanh niên tối ngày nhậu nhẹt không đáng mặt cao thủ.

Điều hơi bất ngờ là tên cướp bị thương sẵn sàng trả lời mọi câu hỏi của ông một cách sốt sắng. Còn phải hỏi. Nhạc Trưởng Josef chỉ mong sớm được nhập bịnh xá nhà tù cho bác sĩ khám… mông chứ sao. Tarzan đợi cho Nhạc Trưởng phun đã đời mới khều nhẹ ông Hobl:

- Lão Schelldorn đã giăng bẫy bắt hai tên cướp vì cho rằng Josef là hung thủ giết con trai lão đấy ạ.

Nhạc Trưởng Josef giãy nảy:

- Làm gì có chuyện giết chóc. Cả đời tôi chưa rờ đến cọng tóc của ai, trừ tiền của họ. Lão già đó là một kẻ điên khùng xuyên tạc bậy bạ. Đúng là mười năm trước tôi có giang hồ ngang qua đây. Tôi đã tắm dưới hồ Waiga và còn đứng trước nhà lão Schelldorn nữa. Tôi đứng để… kéo vĩ cầm. Tôi là nghệ sĩ lang thang mà. Ai ngờ lão “ghim” tôi vô óc lão vậy. Hồi ấy tôi chưa lao vào con đường phạm tội, còn lão thì đã “chập mạch” sẵn.

Gaby không nín được cười. Quả tình Nhạc Trưởng gặp vận rủi, tuy nhiên đoạn kết cũng gỡ gạc phần nào. Gã được hai cảnh sát dìu ra xe mà trong bụng còn run, chỉ sợ lão Mát xách dao chém sảng.

Oldo số phận hẩm hiu hơn. Gã bị bập còng vào cổ tay và tống lên chiếc Jeep. Từ bên ngoài đám đông, bá tước Durstilitsch và Thea thấy hết. Xe hơi của ông đã đến tự nãy giờ.

Tarzan tiến lại bên cạnh bá tước, kể lại mọi chuyện cho ông nghe.

Thea ào lên khóc. Cô bé nói thật não nùng:

- Nhục nhã cho dòng họ Durstilitsch, không thể nào chịu nổi nữa. Oldo lại là một con quỷ dữ, chắc mình phải bỏ nhà một lần nữa Gaby ơi…

- Thôi nín đi mà Thea. Gã đâu phải là anh ruột của bồ.

*

Cả đám bước lên xe ông bá tước để quay về lâu đài. Riêng Tarzan không vào nhà, hắn còn phải ghé vô ga-ra để thu hồi những món nữ trang của bà cô Isa. Quả nhiên dưới ghế cạnh tay lái chiếc Landrover có một hộp sắt dẹt.

Hắn lôi cái hộp ra và mở nắp. Tuyệt thật, đồ trang sức của cô Isa và chiếc đồng hồ của hắn vẫn còn nguyên.

Tarzan cầm cái hộp thong thả đi vô cửa chính. Ồ, sao Gaby lại nấn ná bên trong cửa một cách kì cục vậy kìa. Hình như cô bé cố tình mở hé cửa cho hắn thì phải.

Bỗng Tarzan nghe một giọng đàn ông cất lên đanh gọn:

- Không ai được động đậy!

Cái hộp sắt suýt nữa tuột khỏi tay. Hắn đảo người lẹ như cheo dòm qua khe cửa, tóc gáy dựng đứng. Trời ạ, trong một giây hắn có cảm giác máu mình như đông lại.

Coi, đứng hai bên trong sảnh là hai thằng hung thần gườm gườm. Pruffe và Paul Chuột Chũi chớ ai, đúng như người ta đã mô tả về Chuột Chũi, tay đều lăm lăm súng lục.

Ba người trong gia đình Durstilitsch và ba quái kia bị dồn thành một cụm. Mười hai cánh tay đều giơ cao. Hai hung thần quả khéo léo chọn giờ đột nhập, đám gia nhân của ông bà bá tước giờ này đã đi nghỉ hết.

Bá tước Durstilitsch ấp úng:

- Các… các… ông muốn gì?

Pruffe lầm lì:

- Ngươi sẽ biết ngay thôi, cố nhân ạ. Ngươi không nhận ra ta sao Bachti? Ừ nhỉ, dù gì cũng hai chục năm đằng đẵng. Hồi đó ta với người còn trẻ măng, còn mơ mộng. Chà, ngươi bây giờ ngó tàn tạ quá rồi, trong khi ta vẫn còn phong độ thế này.

- Poldgar Pruffe!

- Chính thế! Ta còn chiến hữu đây đang gặp chút khó khăn cho nên mới vào đây tá túc. Hồi nãy con quỷ hồ Waiga đã đốt thành tro nơi bọn ta ở rồi. Bởi vậy, bọn ta đành tháo thân. Hi vọng cứu hỏa đến kịp. Tiếc là bọn ta không kịp lo cho anh bạn Nhạc Trưởng và lão già.

- Hai vị mà ông nói đều được an toàn. Cảnh sát đã cứu họ.

- May phước. Nào, giờ thì ta tháp tùng ngươi vào phòng làm việc của ngươi. Két tiền lớn để trong đó hả? Bọn ta cần tiền. Nào, động đậy lên!

Tarzan thấy ông bá tước và Pruffe biến mất trong một cánh cửa. Ánh mắt đỏ ngầu lẫn họng súng của Chuột Chũi chĩa ra cửa làm hắn giật thót. Hắn lẳng lặng chuồn êm ra phía sau.

Giấu cái hộp sắt vào một bụi cây rồi Tarzan chạy vòng ra cửa hậu. Chỗ này có một giàn nho bằng gỗ chắc chán mọc dính vào tường lâu đài. Hắn thừa biết trên tầng hai, cửa sổ sau phòng tranh lúc nào cũng để mở.

Khéo léo và nhẹ nhàng như vượn, Tarzan bắt đầu trèo theo giàn nho lên trên.

*

Bá tước Durstilitsch mở két tiền mà mồ hôi tuôn như tắm. Ngày hôm nay thật chẳng ra làm sao. Thọat tiên là chuyện Oldo bị vạch mặt rồi bây giờ đến vụ cướp động trời. Lạy Chúa, lại nhè đúng lúc két đang đầy tiền mới chết.

Ông lẳng lặng xét từng cọc tiền mới cáu lên bàn giấy. Pruffe liếc sơ cũng đã thấy hoa mắt. Gã cười thật nham nhở:

- Tuyệt đó Bachti. Số tiền này là bù cho số tiền giết mướn mà ta đã tình nguyện từ chối. Phải, đó là sự thực! Có kẻ thuê ta giết ngươi đó, Bachti.

- Sao? Ông nói gì?

- Còn nói gì nữa. Ngươi, bá tước Durstilitsch vừa rồi lẽ ra đã được thần chết lựa chọn.

Mặt ông bá tước dại hẳn đi:

- Tôi ư? Vô lí. Tôi đâu có gây thù chuốc oán với ai?

- Người ta trả ta một triệu mark nếu ta giết ngươi.

- Điều… điều đó là bịa đặt.

- Vậy mà đúng đó, Bachti. Ngươi muốn biết kẻ nào thuê ta không? Trùm Vũ Khí Angelo Alensky đó. Và ngươi biết ai xúi lão không? Chính là thằng cháu ruột ngươi: thằng Oldo!

Môi ông bá tước run bắn lên:

- O… O… Oldo…?

- Chính nó.

Durstilitsch nghẹn ngào:

- Không! Tôi không tin!

- Tùy ngươi thôi.

- Nhưng… vì sao chứ?

Pruffe cười nhăn nhở:

- Nghe đây. Bố già Alensky thèm bộ sưu tập tranh của ngươi nhưng ngươi lại lắc đầu. Trong khi thằng Oldo đâu dại gì lắc. Nó mò đến hiến kế cho lão Alensky thịt ngươi để sớm thừa hưởng bộ sưu tập và sang tay cho lão. Còn ta chỉ là một sát thủ thuần túy như bao sát thủ khác thôi.

Bá tước Durstilitsch rớt phịch người xuống ghế. Rất hợp lí, khớp với thực tế, và có lẽ là sự thật còn gì, cái điều gã lưu manh vừa nói ấy. Ông lắp bắp:

- Ông… sẽ không bắn…?

- Không. Ta đã giả bộ gật với Alensky nhưng chuyện giết người thì miễn. Ta còn tính nếu không bị còn quỷ hồ Waiga quấy rối thì ngày mai ta sẽ nhận tiền tạm ứng của Alensky rồi ôm tiền dông thẳng kìa…

Gã ngừng lại vài giây rồi nuốt nước bọt nhìn đống tiền trên bàn:

- Nào, giờ thì tiếp tục. Bỏ hết tiền vào một cái túi, hoặc một phong bì lớn cho ta! Ta cần cả chiếc xe của ngươi nữa. Để còn chìm ngay đêm nay.

*

Tarzan nhảy vô cửa sổ tầng hai không một tiếng động. Phòng tranh được trải thảm dày. Chùm đèn pha lê ở dưới sảnh tỏa ánh sáng trắng. Hắn mon men ra hàng lan can nhìn xuống.

Coi nào, ba quái đứng ở bên trái cầu thang. Bà Eugenie và con gái đứng trước bậc thang cuối cùng. Chuột Chũi đã cho phép đám đông vô hại này được bỏ tay xuống.

Gã hí hửng đứng nhịp giò ngay đúng chỗ Tarzan đang cúi xuống. Con chó lửa trên tay gã chĩa vào bà bá tước đầy hăm dọa.

Tarzan có cảm tưởng Gaby phát hiện ra hắn. Nhưng cô bé không cử động gì, chỉ liếc lên dưới hàng mi cong thẫm.

Ngay khi mũi súng của Chuột Chũi vừa chúc xuống là Tarzan đu người nhảy qua lan can.

Độ cao đáng kể. Nếu không có đệm đỡ, có thể bị trẹo khớp. Nhưng đã có Chuột Chũi thay đệm.

Tarzan hạ xuống đúng vai gã, đồng thời chém cạnh bàn tay vào gáy gã.

Tên lưu manh đổ ập xuống, mặt chúi vào thảm, bất tỉnh.

Tarzan thì thầm:

- Suỵt! Khẽ chứ.

Hắn vẫy Karl. Hai đứa kéo xềnh xệch tên tội phạm bị đo ván vào gầm cầu thang giấu kĩ. Hai mẹ con bà Eugenie nhìn cảnh tượng đó với nét mặt kinh hoàng trong khi Tròn Vo đã “bắn” một mẩu sô-cô-la vô mồm cười toe toét tỏ ra ta đây đã “đầy mình kinh nghiệm” hiểm nguy.

Tarzan đã khẩu súng lục của Chuột Chũi xuống dưới mép thảm, đoạn nhón chân về phía cánh cửa mà ông bá tước và Pruffe trước đó đã bước vô. Hắn đứng dán người vào tường, sát bên cửa.

Hắn chẳng phải đợi lâu.

Ông bá tước thất thểu bước ra trước. Rồi đến Pruffe, một tay cầm chiếc phong bì căng phồng, tay kia là khẩu súng ngắn.

Tarzan bèn chém tay vào gáy gã. Pruffe rú lên, buông thõng cánh tay. Chưa hết, mũi giày của Tarzan bay thẳng vô ống quyển làm gã té sấp mặt. Gã tuyệt vọng quơ tay đấm lung tung khiến Tarzan phải kiến thúc sớm cuộc cận chiến bằng chiêu thức khóa “giật cánh khỉ”. Trong chớp mắt, tứ chi Pruffe như bị tê liệt.

- Đầu hàng đi, nếu không ngươi sẽ phải cần đến bác sĩ về xương đấy.

Pruffe gào lên:

- Dừng lại! Gãy tay tao bây giờ!

Karl và Tròn Vo nhảy xổ đến. Hai quái lột phăng dây thắt lưng của tên lưu manh trói nghiến gã lại.

Tròn Vo cười khanh khách trong khi đại ca của nó thọc tay lục các túi áo quần đối thủ và tìm được thứ hắn cần. Chiếc chìa khóa căn nhà gỗ nằm trong túi quần bên trái của Pruffe.

Hắn bí mật lấy chiếc chìa khóa.

Nào, bây giờ thì có thể yên tâm quay qua bá tước Durstilitsch.

- Thưa bác, bác gọi giúp cháu cho ông Hobl được chứ ạ? Bác nói rằng ông ấy đến nhận thêm hai tên nữa.

Gia chủ lúc này tạm hoàn hồn. Ông vội chạy đến chỗ đặt máy điện thoại.

Karl và Kloesen đi kiếm dây trói nốt Chuột Chũi lúc này vẫn bất tỉnh.

Tarzan lôi Pruffe ra xa đám phụ nữ trong nhà. Hắn gằn giọng nói nhỏ với tên cướp:

- Ông nghe đây. Hãy chứng tỏ sự biết ơn đối với người đã cưu mang ông. Không được nói gì về cái chìa khóa căn nhà gỗ. Hãy khai rằng ông có chìa khóa đa năng, và đã làm rơi đâu mất. Rõ chưa?

Pruffe hơi co mình lại. Thấy rõ là gã đã đầu hàng. Gã lẩm bẩm:

- Đồng ý. Cậu không dặn thì tôi cũng không định kéo Eugenie vào vụ này. Phải quân tử với các bà các cô chứ.

*

Nửa đêm về sáng, đồn cảnh sát của ông Hobl còn xôn xao vì phải thực hiện thêm hai vụ bắt tội phạm nữa. Kẻ bị bắt đầu tiên là Angelo Alensky, kẻ thứ hai là tên trung gian Gustl Kartner. Hai tên tội phạm đều bị dựng khỏi giường bởi… Pruffe đã cung khai sạch.

Alensky thê thảm nhất. Lão cứng họng không nói một lời nào. Đúng là ông trùm bị sụp lỗ… chân trâu. Sau đó còn thêm lời thú tội của Oldo. Thế là Alensky chỉ còn nước vào nhà đá.

Kartner làm trung gian, chưa lãnh một xu nào đã phải bóc lịch, có điều nhẹ hơn bọn lưu manh kia.

Tứ quái bây giờ tha hồ dung dăng dung dẻ bên hồ Waiga mà khỏi sợ con quỷ quấy rầy. Lâu lâu Tarzan lại giơ chiếc đồng hồ quý giá lên ngắm nghía. Hắn bồi hồi:

- Mày đã trải qua một cuộc phiêu lưu từ Đức sang Áo, quả là kỉ niệm nhớ đời.

Sau những sóng gió khủng khiếp tưởng có thể xô dạt mọi nền tảng đạo đức của gia đình, vợ chồng ông bá tước bắt đầu hiểu nhau hơn và hạnh phúc đã đến với họ.

Ngày tiễn chân Tứ quái ra tàu, trong lúc bá tước Durstilitsch và Thea trò chuyện vui vẻ với Karl, Gaby và Kloesen thì Tarzan lẳng lặng dúi vào tay bà Eugenie chiếc chìa khóa căn nhà gỗ.

Mẹ của Thea giật mình nhét vội chiếc chìa khóa vô xắc tay. Và đột nhiên, bà ôm ghì lấy Tarzan khiến hắn suýt đỏ mặt. Hắn còn kịp nói nhỏ với bà:

- Bác nên đốt một vài tấm ảnh cũ đi.

Bà Eugenie cũng thì thầm:

- Bác hiểu. Cảm ơn cháu, cậu bé tốt bụng.

Rồi con tàu sẽ đưa Tứ quái trở về Đức vào ga. Mọi người lần lượt ôm hôn nhau. Riêng Tròn Vo hình như có hôn má Thea hơi lâu một chút.

Thì mập ta vốn hay cảm tình linh tinh mà lại.

GIỚI THIỆU TẬP SAU

Vừa được tự do sau tám năm tù, tên tội phạm Grobalski đã tính chuyện trả thù bác sĩ Holmann vì gã cho rằng ông có lỗi trong cái chết của cô bồ của gã. Trên đường đi tìm ông bác sĩ già, Grobalski gặp nhiều chuyện bất ngờ. Và, bất hạnh thay cho gã, bác sĩ Holmann lại là bác của Tròn Vo…

Bởi vậy nên mới có chuyện.

Mời các bạn đón đọc Tứ quái TKKG tập 45:

TIẾNG NÓI TỪ THẾ GIỚI NGẦM

HẾT

* * *

[i] Đơn vị tiền Áo

Tác giả: Stefan Wolf

Tác phẩm: Tứ quái TKKG

Tập 45: Tiếng nói từ thế giới ngầm

Nguyên bản tiếng Đức: “Stimme aus der Unterwelt”

Nhà xuất bản Pelikan – Hannover 1989

Dịch giả: Vũ Hương Giang, Nguyễn Xuân Hoài

Phóng tác: Bùi Chí Vinh

Tủ sách: Truyện trinh thám – Văn học nước ngoài

Nhà xuất bản Kim Đồng, 1995

Khổ sách: 10,5 x 14,5 cm

Số trang: 192 trang

Giá sách: 3.000 đ

Đánh máy: Bim-HF

Thực hiện ebook: TKKG Team

MỤC LỤC

TARZAN – NGƯỜI HÙNG

KARL – MÁY TÍNH ĐIỆN TỬ

KLOESEN – TRÒN VO

GABY – CÔNG CHÚA

MỘT: CÔ GÁI MÙ BÍ ẨN

HAI: VỢ GÓA CỦA VUA ĂN TRỘM

BA: HUNG THỦ THỰC, HUNG THỦ GIẢ

BỐN: KHO TÀNG GIÁ BĂNG

NĂM: TM SỰ KẺ GIANG HỒ

SÁU: BẤT CỨ AI CŨNG MỘT LẦN LẦM LẪN

BẢY: ĐOẠN KẾT CỦA TÊN CƯỚP SI TÌNH

GIỚI THIỆU TẬP SAU

TARZAN – NGƯỜI HÙNG

Tên thật của Tarzan là Peter Carsten, kẻ thành lập băng Tứ quái TKKG, đại ca của Karl, Kloesen, Gaby... mười sáu tuổi, đẹp trai, cao một thước bảy mươi, sở trường Judo và võ dân tộc. Hắn đặc biệt thành danh với biệt hiệu Tarzan nhờ là một vận động viên ngoại hạng của trường trung học trong các môn bóng chuyền, điền kinh, riêng điền kinh, hắn có khả năng chạy nước rút và phóng gọn lên cây trong một thời gian kỉ lục không thua gì Tarzan... người khỉ.

Tarzan mất cha từ thuở nhỏ, hắn đang học lớp 10A và nương náu trong một trường nội trú ngoại thành nhờ đồng lương còm cõi của người mẹ làm nghề kế toán. Hắn biết an ủi mẹ qua những thang điểm cao nhất ở hầu hết các môn học. Hắn cũng biết đáp tạ hương hồn người cha kính yêu qua những cuộc phiêu lưu mạo hiểm để chống lại cái ác còn diễn ra ở khắp mọi nơi. Hắn luôn luôn sôi sục dòng máu hiệp sĩ và bao giờ cũng là kẻ có mặt đầu tiên ở chỗ hiểm nghèo nhất; còn phải hỏi, hắn là đại ca của TKKG kia mà.

TKKG là gì ư? Nếu chúng ta viết tắt bốn chữ cái khởi đầu của bốn nhân vật Tarzan, Karl, Kloesen, Gaby, chúng ta sẽ hiểu thế nào là Tứ quái. Tứ quái TKKG ba nam một nữ, trọng nghĩa khinh tài sẽ dẫn chúng ta tham chiến vào những đặc vụ bất tận mà có khi chính chúng ta trong đời cũng đã trải qua ít ra là một lần.

Nào, mời các bạn hãy đồng hành với Tarzan gia nhập cuộc chơi thám tử thứ bốn mươi lăm của TKKG.

KARL – MÁY TÍNH ĐIỆN TỬ

Được tuyên dương một cách thân mật là... Máy Tính Điện Tử, Karl hơn mười lăm tuổi một chút, rất xứng đáng với vị trí quân sư trong Tứ quái TKKG. Hắn là bạn đồng lớp với Tarzan nhưng không lưu lạc trong trường nội trú mà ở thành phố với gia đình. Họ của Karl là Vierstein và có lẽ nhờ dòng họ danh giá đó, hắn đã thừa hưởng của người cha, đang là giáo sư toán Trường đại học tổng hợp, một trí nhớ hoàn hảo.

Máy Tính Điện Tử Karl trang bị ngoài cái đầu tinh quái của một robot là cặp kính cận thị rất... trí thức. Hắn có dáng vẻ cao nghều và ốm nhách như một cây sậy, thù ghét mọi sự xung đột về cơ bắp. Hắn đứng cạnh Tarzan trong cuộc đối đầu với bạo lực bằng sức mạnh... máy tính điện tử của một vị quân sư.

KLOESEN – TRÒN VO

Tên cúng cơm là Willi Sauerlich với ngoại hiệu Tròn Vo, vốn là con trai thừa kế một gia tài khổng lồ của ông chủ nhà máy sản xuất kẹo sô-cô-la có thường trực trong nhà chiếc xe Jaguar mười hai trục. Hắn sắp... mười sáu tuổi.

Kloesen có tất cả tương lai trong tay và cũng sẵn sàng buông tất cả trong tay chỉ vì mê Sherlock Holmes như điếu đổ. Hắn thực hiện ước mơ thám tử của mình bằng cách nhất định trú ẩn cùng phòng với Tarzan ở trường nội trú mặc dù mới đầu mẹ của hắn đã khóc hết nước mắt. Chỉ tội nghiệp cho Kloesen một điểm: qua cái bụng to kềnh của một viên thịt băm Tròn Vo thường xuyên ngốn kẹo sô-cô-la, hắn chưa bao giờ vượt quá điểm hai trong môn thể thao. Nhưng có hề gì với Tròn Vo Kloesen, mỗi lần sát cánh cùng Tarzan, hắn đã dám can đảm lao vào những cuộc đụng độ nhất sinh thập tử.

Hắn đúng là một anh hùng bất đắc dĩ của TKKG.

GABY – CÔNG CHÚA

“Người phụ nữ” duy nhất trong Tứ quái TKKG là ”công chúa” Gaby Glockner năm nay mới mười lăm tuổi.

Tóc vàng, mắt xanh, hành mi dài, chiếc răng khểnh khiêu khích... cô bé Gaby đã từng làm đại ca Tarzan trở thành... thi sĩ như chơi sau những cuộc phiêu lưu rùng rợn đến... xiêu lòng. Giống trường hợp Karl, cô công chúa lớp 10A sống cùng cha mẹ trong thành phố nhưng tâm hồn thì lãng mạn tới chân mây.

Này nhé, cha của Gaby là thanh tra hình sự, mẹ là chủ tiệm bán thực phẩm nên việc cô bé mê truyện trinh thám và nấu nướng giỏi là đương nhiên. Vấn đề quan trọng hơn là chỗ khác, với chức vô địch bơi ngửa trường trung học và đứng đầu môn tiếng Anh trong lớp, cô đã góp phần không nhỏ làm cho bốn chữ TKKG trở nên huyền thoại của lứa tuổi mới lớn trong hành loạt đặc vụ bí mật.

Sẽ thật là thiếu sót nếu không nhắc đến Oskar. Con chó trắng khoang đen giống truyền thống Tây Ban Nha của Gaby đã khiến thế giới loài chó sửng sốt bằng những chiến công không thua kém cô chủ chút nào. Chính con chó Oskar của Gaby đã từng ”hạ” một anh chàng bec-giê khổng lồ trong một trận đánh vô tiền khoáng hậu trước đó.

Nào, chúng ta hãy cùng theo dõi hành trình của con Oskar khôn ngoan cùng cô chủ Gaby có biệt danh Công Chúa trong chuyến viễn du thứ bốn mươi lăm của Tứ quái TKKG.

MỘT: CÔ GÁI MÙ BÍ ẨN

Tarzan buộc phải quan sát cô ta tới mười phút, bởi cô ta ngồi chắn tầm nhìn của hắn. Cũng vì thế mà hắn đoan chắc rằng cô ta, cái cô gái trẻ ngồi cạnh bàn kia không thể bị mù.

Ngoài cửa sổ, phong cảnh mùa hè màu xanh chói chang lướt qua vun vút. Những bông hoa cắm bình đặt ở các bàn ăn lắc la lắc lư.

Tròn Vo cần gì phải biết tâm trạng của đại ca làm chi cho mệt. Đây là toa ăn của tàu tốc hành Alpen và đây là kem sô-cô-la hấp dẫn. Nó xúc lấy xúc để làm rớt cả kem ra khăn bàn. Cu cậu cáu kỉnh gắt nhặng xị:

- Tàu bè gì mà cứ nhảy cẫng lên vậy chớ. Đường ray bị vênh chắc?

- Này, nếu mày ngậm thìa hơi lâu thì nó sẽ bị bẻ cong đấy!

Tròn Vo ngó cái thìa:

- Ồ, Karl này. Thìa bạc chánh hiệu, ghê chưa. Tao phải cuỗm mới được.

Gaby can thiệp liền:

- Thôi đi ông mập. Tụi mình đang là khách du lịch đó nha. Thêm nữa, bạc đâu mà bạc.

Tarzan suỵt khẽ:

- Mọi người đừng quay lại nhé. Tại bàn cuối cùng bên trái có một cô nàng đeo băng tay người mù, kính đen và mang gậy. Nhưng mình tin chắc cô ta giả đò đóng vai bị mù thôi. Vì sao các bạn hiểu không, vì khi cô ta cảm thấy không bị ai để ý thì cô ta lại chăm chú đọc bản thực đơn để trên bàn.

Tròn Vo khoái chí:

- Biết đâu đó là phép lạ của Thượng đế. Tàu chạy lắc lư dữ quá làm cho mắt người mù sáng ra cũng nên.

Gaby nhìn cậu bạn hay nói nhăng cuội, thở dài.

Karl thì thầm vào tai Tarzan:

- Đại ca nhận xét chí lí. Tao đã kiểm tra rồi. Thậm chí chị ta còn hưởng thụ cả phong cảnh ngoài trời trong khi bàn tay vờ vĩnh sờ soạng trên mặt bàn, làm như đang sống giữa đêm đen.

Gaby thắc mắc:

- Tại sao chị ta lại giả bộ mù cho cực nhỉ?

Tròn Vo liến láu:

- Để đỡ tốn tiền đi tàu xe chứ sao. Người bị khiếm thị luôn được ưu tiên mua vé hạ giá.

Tarzan lắc đầu:

- Không đơn giản vậy đâu Kloesen. Muốn mua vé hạ giá, phải có thẻ chứng nhận là người mù đàng hoàng kia.

Máy Tính nhận xét:

- Ngó chị ta, không hiểu sao mình lại có cảm tình. Mà chị ta có giả mù đi chăng nữa cũng đâu có liên quan gì tới tụi mình, đại ca.

Tarzan không đồng tình:

- Tất cả những gì có vẻ mờ ám đều liên quan tới tụi mình, Karl à. Bởi vậy, không thể bỏ qua vụ này.

Cô gái mù khoảng gần 30 tuổi có mái tóc màu đỏ như lông chồn. Mắt màu gì thì không rõ, nhưng tròng mắt luôn đảo đi đảo lại sau cặp kính đen, ấy là Tarzan cảm thấy vậy. Cô ta có vóc người thanh mảnh, da trắng hồng.

Tròn Vo nhìn lén "nhân vật chính" một cái rồi thở dài:

- Tiếc là không có dượng mình ở đây. Tuy chỉ là một bác sĩ nông thôn, không phải bác sĩ nhãn khoa, nhưng chắc chắn ông sẽ nhận ngay ra một người mù.

Karl làu bàu:

- Bỏ cái từ "dượng" đi Tròn Vo. Anh trai của ba mình đáng lẽ phải gọi bằng "bác" chứ?

- Bởi vì bác sĩ Sigismun Holmann yêu cầu tao phải gọi ông ấy là dượng.

- Và những gì ông ấy yêu cầu đều được coi là mệnh lệnh hả?

- Ít nhất cũng là như vậy. Ba tao coi dượng ấy là một trong những người khó chịu nhất kể từ thời Thành Cát Tư Hãn tới nay. Dượng Sigismun chê bai mọi thứ và luôn tìm cách gây sự với người khác. Ba tao rất ngạc nhiên khi thấy ông dượng theo ngành y khoa, một bác sĩ thường giúp đỡ thiên hạ chớ ai nhăn như khỉ kiểu ông dượng mình bao giờ. Thực là nghịch lí. Kiểu đó bệnh nhân của ông dượng chắc cũng khốn khổ với ổng.

Gaby phản đối:

- Bạn nói xấu bác ấy nhiều quá đấy. Nếu đúng vậy, tại sao bác ấy còn mời cả tụi mình tới chơi, mặc dù ngay cả bạn cũng còn chưa biết mặt bác ấy?

Tròn Vo ngoáy chiếc muỗng trong li kem, bối rối:

- Ừ, chà, hừm, hừ, chậc…

Tarzan chằm chằm nhìn thằng bạn cùng phòng, hỏi thẳng:

- Mày ỡm ờ vậy nghĩa là sao vậy Kloesen?

Tròn Vo lúng túng đến mức bẻ cong cả chiếc muỗng:

- Hừm… mình cũng chẳng biết phải nói với các bạn thế nào bây giờ…

- Có gì đâu. Mày nghĩ sao nói vậy đi mập. Ngắn gọn thôi.

- Đâu có đơn giản vậy đại ca. Các bạn cần phải thông cảm với hoàn cảnh và vai trò của mình.

- Vai trò gì vậy kìa?

Tròn Vo thở ra nặng nhọc:

- Đầu đuôi thế này. Bác sĩ Sigismun Holmann là ông anh lớn tuổi nhất cùng cha khác mẹ với ba mình. Ôi họ hàng lộn xộn quá. Ngay từ lúc đi chập chững, ổng đã chẳng có liên lạc gì với cô dì chú bác. Trong 50 năm qua, ổng không hề có ý định nối quan hệ với bà con dòng họ. Ngày giỗ, ngày Tết, đám ma, đám cưới… ổng luôn luôn vắng bóng. Holmann sống ở Áo, nơi chúng ta sắp tới…

- Trời đất ơi, vòng vo hoài. Nói đại coi, mày giữ vai trò gì với ổng đi mập.

- Thì nói liền đây đại ca. Tới đâu rồi hả, à… năm nay ông cụ thầy thuốc Sigismun Holmann đã 75 tuổi, góa vợ, không có con nhưng tiền của thì vô số. Đùng một cái, ông cụ gọi điện thoại cho ba mình. Khi nghe tin hãng s-ôcô-la Sauerlich có một đứa con trai kế thừa duy nhất, ông cụ khoái quá nói với ba mình rằng ổng muốn trao gia tài cho mình. Ha ha, thằng Tròn Vo này sắp làm tỉ phú đây. Nhưng… chỉ dự bị thôi, vì ông cụ Holmann còn muốn nhìn mặt và kiểm tra năng lực thằng cháu chưa một lần diện kiến. Ấy thế là…

Tarzan ngắt lời thằng mập:

- Nhà mày bảnh vậy còn nhận thêm gia tài của “ông dượng” làm gì?

- Thì ba tao cũng đã trả lời với ông cụ thầy thuốc trong điện thoại như vậy. Ba tao nói nhà mình tiền của chất đống hơi sức đâu mà luồn cúi ông cụ bẳn tính chứ. Nhưng… Cái tao cần không phải là tiền của ổng mà muốn coi ổng đánh giá về tao như thế nào.

- Rồi sao nữa?

- Ông bố ép tao phải lên đường. Dù gì Holmann vẫn là bà con, chưa nói đến chuyện đã 75 tuổi sống nay chết mai mà không biết mặt mũi cháu ra sao thì có khi chết không nhắm mắt nổi. Tao đành phải… mặt khác tao lại thấy chờn chợn không muốn đi một mình. Có mặt các bạn, tao sẽ yên tâm hơn…

Tarzan không buông tha, gặng tiếp:

- Vì thế…

- … nên tao bịa ra chuyện dượng Sigismun Holmann mời ba bạn ấy mà. Thực ra thì dượng đâu có biết ba bạn là ai, tính ông ta hình như lại ghét con nít.

Tarzan dằn mạnh cốc nước khóang trên bàn đến nối nước văng ra tung tóe. Gaby trợn tròn mắt. Còn Karl bình tĩnh hơn. Thằng quân sư phân tích:

- Không thể tưởng tượng được, bọn mình đã nghĩ rằng sẽ được đón tiếp tử tế ở nước ngoài. Bây giờ phải tính đến chuyện cái lão nửa điên nửa khùng kia có thể tống cổ những vị khách không mời mà đến như chơi. Ái chà, đêm nay lạng quạng dễ tụi tao ngủ đường ngủ chợ lắm.

Tròn Vo nói ngay:

- Không bao giờ! Tao mang theo đầy tiền Áo đây. Đêm nay rủi có chuyện đó xảy ra, tụi mình sẽ từ giã… dượng đi tìm một khách sạn xịn.

Tarzan nói:

- Cả đám không coi việc ngủ ngoài trời là quan trọng. Vấn đề là mày đã lừa dối anh em, hiểu chưa mập?

Tròn Vo cúi gầm mặt, lí nhí:

- Hơi hơi lừa dối thôi. Tao sợ bạn bè bỏ mặc tao đi một mình.

- Thằng… khùng. Đã ai bỏ mặc mày bao giờ chưa?

- Về cơ bản thì không, nhưng trong chuyện này…

Tarzan chán nản lắc đầu:

- Thì mày cứ không nhận nhưng tụi tao vẫn tháp tùng mày sang Áo để mày có can đảm mói lên sự thật với ông dượng. Ê, đừng quanh co nữa Kloesen. Cái trò này làm chúng tao xấu hổ quá.

Tròn Vo cười… gượng, nhìn đồng hồ:

- Còn mười lăm phút nữa, chúng ta sẽ tới nơi.

Gaby huých cùi chỏ vào sườn thằng mập:

- Từ nhà ga về chỗ ông dượng mất bao lâu?

- Dượng Holmann nói trong điện thoại rằng sẽ tốn khoảng nửa giờ đi xe hơi. Dượng còn dặn tụi mình chờ ở quán TRÁI NHO đối diện với nhà ga.

- Thế thì ông cụ sẽ ngất xỉu tại quán. Chứ sao, ông dượng cần một công tử trong khi chúng ta trình diện tới bốn vị thần.

Trong lúc Tròn Vo, Karl và Gaby tiếp tục nói chuyện thì Tarzan lại quan sát cô gái mù. Hắn hoàn toàn sửng sốt khi thấy cô ta đưa cho anh bồi bàn tờ giấy bạc cao giá nhất và nguợng nghịu rờ rẫm tờ giấy bạc đó.

Lúc này cô gái đã đứng dậy, cầm gậy khua khoắng đi ra khỏi toa ăn về hướng toa hạng nhất.

Tarzan nghĩ thầm: Cứ như một diễn viên sắp lên sân khấu. Ừ nhỉ, biết đâu cô nàng đóng vai người mù trong một vở kịch sẽ trình diễn và bây giờ đi “thực tế” để nhập vai. Biết đâu.

Con tàu mỗi lúc một chạy nhanh hơn. Gần đến bến rồi. Giọng Tròn Vo không có vẻ gì lo lắng:

- Hồi hộp há, mình sẽ giới thiệu các bạn với ông dượng và…

Karl vui vẻ:

- Và tụi tao từng đứa một tiến vô quán TRÁI NHO cho dượng mày ngạc nhiên chơi.

Tarzan nhìn đồng hồ, nhắc các bạn:

- Các vị chuẩn bị đồ đạc xuống tàu nhé. Karl giữ giùm tao cái túi, tao cần phải đi theo cô gái mù này một đoạn.

*

Con tàu tốc hành giảm tốc độ rồi dừng lại. Susi Welmhoff sửa lại chiếc kính râm và chìa gậy ra phía trước dò đường đi như một người khiếm thị thứ thiệt.

Susi dò dẫm từng bước dù trong toa không còn ai. Phải cẩn thận tuyệt đối mới được, sơ hở một chút là coi như nhiệm vụ miễn hoàn thành.

Từ ba ngày qua cô phóng viên 28 tuổi này đã sống như một người không-nhìn-thấy-gì giữa đồng loại trong nhiều tình huống khác nhau. Tờ báo tỉnh giao cho cô nhiệm vụ viết về nỗi khổ, sự khó khăn trong sinh hoạt của người mù giữa cộng đồng.

Susi quả là dũng cảm. Cô đã trải qua những gì mà người mù thật phải trải qua. Cô chẳng được ưu tiên hơn mọi người, nhưng cũng không ai chen lấn, xô đẩy cô. Không ai lợi dụng sự “tàn tật” của cô để lừa đảo. Tại bất cứ đâu, người ta cũng trả lại tiền thừa cho cô đầy đủ.

Đúng lúc đó, một người đàn ông bị trượt té ngay trong toa cuối cùng cách cô chỉ vài bước chân.

Cô giật mình.

Loại người này trông thật dữ tợn, chẳng khác gì một con rắn độc.

Gã giương mắt nhìn cô, mặt trắng bệch hoảng hốt. Sau đó gã quay ngoắt người đi về phía cửa toa tàu đằng kia.

Tàu dừng, gã vọt ra khỏi tàu cứ như là trong toa có người bị bệnh dịch hạch.

Mặt trời xế bóng tỏa sáng trên mái tóc đỏ của Susi, cặp mắt tinh tường sau màn kính đen ngó ra cửa sổ. Gã đàn ông bị té hồi nãy đang chạy như bị ma đuổi và bốc hơi sau những lùm cây.

Susi vẫn tiếp tục dò dẫm bước đến toa cuối cùng và… nhìn vô trong toa. Cô giật mình cảm thấy chân tay rụng rời.

Bên trong toa, một người đàn ông trung niên đầu gục xuống tựa vào tấm kính cửa sổ, hai tay buông thõng, máu chảy đầm đìa phía sau gáy làm chiếc cổ áo đỏ lòm. Trên gáy có cục u bầm tím.

Susi hét lên.

Một thanh niên cao lớn tóc xoăn cùng với ba người bạn chạy xộc tới.

*

Tarzan nghe tiếng hét và nhanh chóng lao lên phía trước. Cô gái mù nhìn cậu, cô bỏ chiếc kính râm ra. Cô cảm thấy không cần thiết phải ngụy trang nữa, suốt ba ngày giả bộ mù để rồi hôm nay mở lớn mắt trước một biến cố khủng khiếp. Cánh tay cầm gậy của cô run run chỉ vô toa:

- Một… một người… hình như bị chết trong ấy…

Tarzan đẩy mạnh cửa lao hẳn vào trong toa. Người đàn ông hói trán không cựa quậy. Ông ta mặc một bộ trang phục bằng da hươu, kế chỗ ngồi là một chiếc mũ.

Tarzan thăm mạch ông ta tức khắc, mạch tuy yếu nhưng vẫn đập đều đều. Hắn ngước mặt nhìn cô gái:

- Ông ấy còn sống.

Hắn cẩn thận kéo nạn nhân lên ghế nằm. Sơ sẩy một chút là ông ta có thể bị nghẹt thở.

Susi đã nhìn rõ mặt nạn nhân. Cô thốt lên:

- Chúa ơi! Ông… ông Mair-Chateaufort… tại sao…? Ôi, chúng ta phải gọi cảnh sát gấp.

- Có thể ông ta bị chấn thương não. Chị là người mù nhưng nhìn tốt lắm.

- Ồ, không, tôi chỉ giả bộ mù. Tôi làm phóng viên và đang viết một phóng sự về cuộc sống người mù trong cộng đồng xã hội. Người này ở khá gần nhà tôi. Tên ông ấy là Macxen Mair-Chateaufort. Tôi… tôi đã nhìn thấy thủ phạm. Có lẽ gã tưởng tôi bị mù nên không làm gì tôi và bỏ chạy một mạch.

Tarzan lục túi áo nạn nhân. Hắn nói:

- Bộ quần áo nông dân truyền thống loại sang này giá chắc không dưới 5.000 mark. Chẳng thấy bóp, đồng hồ và nhẫn đâu cả. Chắc đây là một vụ cướp. Ông ấy có giàu có không?

Người nữ phóng viên gật đầu:

- Ông ta rất giàu có. Tôi biết rằng bao giờ ông ấy cũng đeo hai cái nhẫn và một chiếc đồng hồ vàng. Cái nhẫn của ông ấy khắc hai chữ SH.

- Tại sao không khắc MMC là tên tắt của ông ta?

- À, thật ra cái nhẫn này vốn là sở hữu của ông bác sĩ Sigismun Holmann. Ông Macxen Mair-Chateaufort đã trở thành chủ nhân mới của nó nhờ chiến thắng trong một cuộc đánh bài.

Tuyệt thật, Tarzan nghĩ, đúng là tụi hắn đã rơi vào cuộc này rồi.

Tarzan đứng dậy:

- Chị đứng đây nhé, phải lo đưa ông ta đi bịnh viện trước khi tàu chạy tiếp.

Hắn nói xong là ba chân bốn cẳng chạy hộc tốc xuống đường tàu và đâm sầm phải ông trưởng tàu. Cuốn sổ ghi chép của ông ta rơi xuống đất. Không để ông ta kịp quát tháo, Tarzan ngắt lời ông:

- Lên toa nhìn kìa bác. Bác có chuyện làm đó.

*

Ông trưởng ga sững sờ. Đối với hành khách đi tàu thì tất nhiên sẽ bị trễ tới năm phút, nhưng năm phút đáng gì với con tàu tốc hành. Dù sao thì tốc độ con tàu sẽ được bù lỗ khi tới đường biên giới Nam Tư.

Không khí ở nhà ga nhỏ nhộn nhạo hẳn lên vì vụ tai nạn. Ông trưởng ga đầm đìa mồ hôi. Năm nhân viên dưới quyền ông hầu như hoàn toàn không còn khả năng tập trung làm việc. Lúc này xe cứu thương đã đưa nạn nhân đi.

Susi và Tứ quái ngồi trong phòng viên trưởng ga. Susi và Tarzan là hai nhân chứng nên phải khai báo với nhà chức trách. Ông thanh tra Wondras-chek không nhanh như ông bác sĩ cấp cứu. Susi và Gaby thì thầm trò chuyện còn ba quái nam ngồi luyện sự kiên trì.

Tròn Vo nói:

- Mình sẽ không trình diện ông dượng nếu không có các bạn. Chúng ta đến trễ nhưng có lí do chính đáng. Ông ta có thể loại tao khỏi danh sách kẻ thừa kế nhưng tao cũng sẽ nói cho ổng biết cái tội nửa thế kỉ không thèm ngó tới họ hàng. Đối với tao, ông ta vẫn còn là một người xa lạ.

Susi nói với Tròn Vo bằng một giọng thân mật:

- Trước sau chúng ta cũng là những người hàng xóm với nhau vì cùng ở trong thung lũng Mittebriss. Phong cảnh vùng này rất thơ mộng, bốn bề là núi với rừng trùng điệp, hồ nước và đồng cỏ mênh mông. Toàn bộ thung lũng rộng lớn ấy trước kia chỉ có bốn trang trại nhưng sau đó những người chủ cũ đã bán sạch. Hiện thời trang trại đẹp nhất thuộc về bà Pauline Mehrfelder, vợ góa của một nhà công nghiệp. Trang trại lớn thứ hai thuộc về bác sĩ Holmann, bác của Tròn Vo. Nghe đồn trang trại này lộng lẫy lắm nhưng chị chưa tới bao giờ. Trang trại thứ ba là của thương gia Mair-Chateaufort. Ông vốn là một thương gia về pho-mat. Có thể nói ông ta cung cấp cho phân nửa nước Áo mặt hàng này. Ông ấy đã góa vợ và hiện về hưu. Còn chị và người bạn đời của chị ở trang trại thứ tư. Đây là một trang trại nhỏ và khiêm tốn nhất.

- Anh ấy có làm báo như chị không?

- Không. Anh ấy làm nghề quay phim truyền hình. Phần lớn thời gian làm việc ở Viên và chỉ về đây vào dịp cuối tuần. Đáng tiếc là lần này ảnh vắng mặt nên không có dịp làm quen với các em. Ảnh tên Bernd.

Tarzan nói:

- Tiếc há. Hôm nay là thứ sáu. Tụi em có thể ở lại đây đến thứ tư tuần sau nếu mọi chuyện ổn thỏa.

Tròn Vo hỏi:

- Chị có quen dượng em không?

- Biết thôi nhưng không rành. Bác sĩ Holmann không thích anh Bernd và chị mua trang trại ở đây.

- Ổng là người thế nào ạ?

- Ông ấy là người khó tính. Dượng em không mấy cảm tình với những người trẻ tuổi. Chẳng hạn với anh chàng bác sĩ Andreas Holmann, cháu ông ta ấy. Khi ông ta về hưu thì bác sĩ Andears đã tiếp nhận toàn bộ cơ nghiệp của ông. Bác sĩ Andears là một bác sĩ giỏi, chuyên gia chữa chấn thương thể thao và chữa bệnh bằng suối nước nóng.

Tarzan gật đầu:

- Té ra Tròn Vo còn một vị họ hàng. Ngay đến bác Sauerlich, ba của Ông Địa Kloesen cũng không nhớ nổi. Cũng chẳng có gì lạ. Trong 50 năm xa cách có biết bao chuyện vật đổi sao dời.

Xe cảnh sát đã tới. Thanh tra Wondrascheck và người trợ lí của ông nhảy ra khỏi xe.

*

Viên thanh tra có cái mũi giống như củ khoai tây, chân ngắn ngủn, lại còn diện bộ complê dày cộm nên mồ hôi ướt đầm đìa. Tuy nhiên nhờ cái dái tai phúc hậu nên thanh tra Wondrascheck thuộc túyp người tốt bụng, có khả năng tin cậy được.

Giọng ông ồm ồm:

- Chào cô Susi.Cánh nhà báo và cảnh sát như nước với lửa mà đi đâu cũng đụng độ với đáng phiền toái hả?

Susi tường trình lại câu chuyện cho viên trợ lí ghi chép lia lịa. Thanh tra Wondrascheck gật gù:

- Cô hên đó, cô Susi. Chỉ vì tên tội phạm tưởng cô bị mù thật nên gã mới để cô yên. Bằng không thì…

- … y sẽ hạ thủ tôi để bịt miệng chắc?

- Có thể thế đấy.

Tarzan nhìn ông thanh tra:

- Chị Susi đã thấy tên tội phạm mặc áo khoác mỏng để hở ngực nhưng trong tay lại không có hung khí. Điều này quả thực mâu thuẫn trong khi nạn nhân thì bị hung khí đánh vào đầu.

- Ừ… ừm. Các đồng nghiệp của chúng tôi ở thị trấn Triglit sẽ làm rõ việc này khi kiểm tra tàu tại trạm dừng.

- Khi ông Chateaufort được đưa đi, cháu đã tìm khắp trong toa mà không gặp bất cứ một vật dụng nào của hung thủ bỏ lại.

Wondrascheck mỉm cười:

- Vậy thì có thể thủ phạm đã liệng vật gây tai họa ra ngoài cửa sổ.

- Cửa sổ các khoang lại càng không thể mở được. Ở đó thông gió tự động, không khí được thổi qua kẽ hở bên dưới cửa sổ.

- Nếu thế chắc nạn nhân đã bị một đòn trí mạng của một võ sư Karate?

- Không thể bác ạ. Cháu cũng có chút nghề võ. Cháu có thể nhận biết những cú đánh bằng tay, cháu biết Karate, Kungfu và Judo. Nhưng không có cú chém bằng cạnh bàn tay nào gây ra vết thương ở gáy kiểu như thế.

- Nào, giải thích thử về nghi vấn của cậu xem sao?

- Rất tiếc cháu không giải thích được. Có thể hung khí nhỏ có thể đút gọn trong túi áo. Có thể nói thủ phạm đã hành động không thật khôn khéo. Gã không thể nghĩ tới việc hành khách vẫn qua lại trên toa. Nếu cháu là hung thủ, cháu cũng không tin ngay cả người mù.

Wondrascheck nói:

- Trước khi tới đây, chúng tôi đã rẽ qua bịnh viện. Ông Mair-Chateaufort đã tỉnh. Ông ta cũng không trông thấy hung thủ. Ông ấy nói rằng trong lúc dán mắt vào cửa kính ngắm phong cảnh thì cửa sau lưng ông bật ra và kế tiếp là… trời tối sầm.

Ông ta quay sang Susi:

- Gã khoảng 30 tuổi, tóc vàng nâu, người tầm thước, mặc complê màu sáng phải không?

Susi nhún vai:

- Tôi không thể mô tả gã khác hơn vậy, thưa ông.

- Sau này cô vẫn nhận diện được gã?

- Đúng thế.

Ông thanh tra hất hàm với viên trợ lí ốm nhách:

- Ghi chép đủ chưa hả chú mày?

Viên trợ lí gật đầu:

- Xong. Này cô Susi, tôi biết rằng cô sẽ tường thuật cho độc giả trên tờ báo của cô về vụ cướp này. Có điều cô sẽ bị nguy hiểm đấy. Loại cướp nhanh vọt lẹ này thủ đoạn rất tàn bạo. Gã sẽ biết cô giả bộ mù và thế là…

- Ái chà, ông có nói gì thì nói nhưng viết phóng sự điều tra là nghề nghiệp của tôi. Không một phóng viên nào có cơ hội may mắn như tôi chứng kiến được tên hung thủ sau khi gã gây án đâu. Tôi sẽ tận dụng cơ hội ấy.

- Hi vọng rằng đêm nay cô vẫn nghĩ như vậy khi ở trong trang trại chỉ có một mình. Cô sẽ được dịp nghe rõ tiếng cột nhà kêu răng rắc, tiếng gió hú, tiếng mèo kêu và tiếng chuột chạy. Cô sẽ run như cầy sấy tưởng rằng tên cướp gõ cửa. Chúng tôi sẵn sàng cứu cô, nhưng từ lúc cô gọi điện báo động cho đến lúc chúng tôi ra tới hiện trường cũng hơn nửa tiếng đồng hồ đó.

Susi cười:

- Không, ông không làm tôi sợ được đâu.

Viên thanh tra đứng lại:

- Có lẽ gã không còn lẩn quất ở đây nữa, nhưng tất cả phải cảnh giác đấy.

*

Tứ quái xốc hành lí lên vai đi như bốn kẻ lãng tử đến quán TRÁI NHO. Mặt trời đã khuất sau núi chỉ để lại những tia sáng le lói. Các quán ăn ở khu Bad Faesslift đầy nhóc khách du lịch và bịnh nhân tới chữa bịnh bằng suối nước khóang.

Chưa bước chân vô quán mà hai đầu gối của Tròn Vo đã lập cập như ông già khiến Tarzan phải trấn an:

- Mày làm gì mà “hãi” ông dượng dữ vậy? Cứ bình tĩnh kẻo hỏng việc, không khéo mất toi khoản thừa kế đó.

Tròn Vo chống chế:

- Chẳng qua là tao kính lão đắc thọ đấy thôi.

- Xạo nữa. Hãy nhớ rằng việc mày đến đây là do… ông ấy yêu cầu. Ông ta cần mày chớ không phải mày cần ông ta. Ông ta đang tìm một người thừa kế chớ có phải mày đâu.

- Ờ ờ, tao hiểu rồi. Nhưng tao đề nghị cả đám vào một lượt nhé.

Tarzan cố mím miệng cười. Hắn hiên ngang đi trước. Không khí trong nhà hàng mát lạnh vì các bức tường dày đến hàng mét. Một lô âm thanh loảng xoảng của chén đĩa chạm nhau, của tiếng người thì thầm lọt vào tai hắn. Tất cả các bàn ăn đều kín chỗ. Tarzan đoán ông dượng của Tròn Vo chỉ có thể chờ bên quán giải khát. Chớ gì nữa, quầy rượu ở chỗ này đỡ ngộp hơn.

Đằng sau quầy rượu là một người đàn ông đứng tuổi bụng phệ, mặt đỏ au. Ông ta rót một vại bia bự đi lạch bạch như con vịt bầu đến bàn khách. Có lẽ đó là ông chủ bởi nếu người làm mà đi lại như vậy thì bị đuổi việc từ lâu rồi. Tarzan nhã nhặn hỏi:

- Thưa ông. Tụi cháu có hẹn gặp bác sĩ Holmann tại quán này. Ông có biết bác sĩ không ạ?

Chủ quán ngó hắn lom lom như ngó một con đà điểu chạy lạc:

- Cậu là cháu cụ phải không?

Tròn Vo bước lên một bước đáp:

- Vâng, cháu đây ạ.

- Cụ Holmann bực vàng cả mặt. Ông cụ chờ ở đây cả buổi và chửi thề ỏm tỏi. Cụ vừa về cách đây khoảng năm phút.

Tròn Vo cực kì thất vọng:

- Chúng cháu thật là không may.

- Nhưng cậu làm gì mà lâu dữ vậy? Tàu đến đúng giờ, nhà ga thì bé. Tìm quán này dễ ợt mà.

- Tụi cháu bị kẹt phải làm việc với cảnh sát với tư cách là nhân chứng của một tội ác.

- Hừ, thì ra thế. Cả quán tôi, người ta đang kháo nhau chuyện này.

Người khách ngồi bàn bên nói xen vào:

- Này, nghe đồn rằng lão khố rách ấy bị táng vỡ sọ hả?

Tarzan ngước mắt nhìn người vừa nói. Gã khoảng 40 tuổi, to mập, mặc một bộ quần áo cổ lỗ đã sờn chỉ. Hắn nói:

- Nạn nhân là một cụ già. Chỉ có những kẻ hồ đồ mới gọi ông cụ ấy là khố rách.

Gã khách ngẩng ngay đầu dậy, ngoạc mồm khiến mẩu bánh mì trộn xúc xích đang nhai nhồm nhoàm rớt ra ngoài:

- Mày dám ám chỉ tao là hồ đồ phải không?

Tarzan bình tĩnh quan sát. Gã có khuôn mặt không đến nỗi nhưng rất đểu cáng, tóc chải ngôi chính giữa đầu, nước da bủng beo như người cớm nắng. Cái cằm bạnh đưa đi đưa lại, gã như đang muốn chồm lên ăn tươi nuốt sống Tarzan. Hắn nhún vai:

- Nếu phải thì sao?

Gã đàn ông đứng bật dậy, nghiến răng:

- Mày phải xin lỗi tao, nếu không sẽ biết tay tao.

Ông chủ quán thở phì phò:

- Không có chuyện đánh nhau trong quán tôi đâu nghe. Nếu ông muốn gây sự thì xin mời ông ra ngoài. Nhưng, làm ơn thanh toán tiền cái đã.

Ông ta quay sang Tứ quái:

- Các cô cậu có thể phôn cho cụ bác sĩ Holmann, điện thoại đặt ngoài hành lang ấy. Hoặc có thể đi ta-xi.

Tarzan gật đầu:

- Cảm ơn ông. Tụi cháu sẽ đón ta-xi.

Trước khi ra cửa, Tarzan còn quay đầu nghía lại gã đàn ông chải ngôi giữa có nước da vàng vọt một lần nữa. Gã cũng vớ chiếc va-li cũ đứng móc tú trả tiền rồi rời quán ăn.

Gã cũng mới tới đây bằng chuyến tàu tốc hành Alpen hay bây giờ mới ra đi? Hình ảnh gã mặt bủng, tóc chải ngôi giữa vẫn ám ảnh Tarzan khi cả bọn ra bãi đỗ xe ta-xi để về nhà bác sĩ Holmann.

HAI: VỢ GÓA CỦA VUA ĂN TRỘM

Grobalki thấy mất cả ngon. Gã đẩy đĩa bánh mì và xúc xích sang một bên, làm một ngụm bia lớn cho tỉnh táo.

Bọn mất dạy, cả lão chủ quán láo xược nữa. Té ra đám trẻ định đi đến nhà Holmann, kẻ thù không đội chung trời với y, kẻ mà thời gian tới y sẽ xin tí huyết.

Gã xách va-li đi ra. Dáng đi bất cần đời như một con sói thông thuộc mọi địa hình địa thế trong vùng. Mà thật vậy, hồi xa xưa gã từng sống ở đây. Chỉ vì xui mà gã lãnh án tù tám năm và mới được trả tự do vào cuối tuần trước. Gã về đây chỉ để trả thù bác sĩ Holmann. Gã hận ông bác sĩ này từ khi phải vào nhà đá.

Có điều bây giờ không phải là lúc giải thích. Bây giờ phải gậm nhấm nỗi hả hê với chiến tích bất ngờ vừa đạt được. Hà hà, tên làm chứng Mair-Chateaufort đã bị ta hạ gục ở trên tàu tốc hành. Không hiểu nổi trời xui đất khiến thế nào mà vừa sổ lồng thót lên tàu về tìm kẻ thù lại được kẻ thù lù lù mò đến nộp mạng. Rõ ràng là luật vay trả. Chính mày, mày đã cả gan ra trước tòa làm nhân chứng buộc tội tao. Mày bể sọ là phải.

Grobalki đắc chí thò tay vào túi quần. Con chó lửa vẫn còn đó. Cảm ơn mày, súng ạ. Nhờ mày, tao đã nện được thằng Mair-Chateaufort một đòn cực mạnh.

Vậy là xong một khoản, Mair-Chateaufort. Tao với mày không nợ nần gì nhau nữa.

Grobalki thả gót giày xuống lộ Kaiser. Khi lướt ngang cổng nhà in tờ báo địa phương, gã nhìn thấy một phụ nữ trẻ đẹp đang lục lọi cái gì đó trong túi xách màu vàng. Mẹ kiếp, cô ả kia hình như quen lắm. Thôi chết rồi, hồi nãy mình gặp ả trên tàu và thấy rất rõ ả bị mù cơ mà. Gã dừng chân, nhìn người phụ nữ trừng trừng:

- Xin lỗi cô, nếu tôi không lầm thì cô đã từng xử sự như một người mù trên tàu tốc hành Alpen.

Người phụ nữ trẻ chính là Susi. Cô mỉm cười:

- Ông nói đúng. Tôi là phóng viên báo tỉnh và nhập vai kẻ khiếm thị để thực hiện nghề nghiệp riêng.

- Thì ra thế. Cô định trắc nghiệm thái độ thiên hạ đối với người tàn tật à?

- Đại khái như vậy.

Susi không ưa gì khuôn mặt gã đàn ông lạ mặt. Cô gật đầu chào rồi bỏ đi một mạch.

Grobalki nhìn theo cô, gã đổi chiếc va-li sang tay khác rồi triết lí:

- Đến người mù cũng không tin được.

Gã ngoặt liền vào ngõ Schreber. Một ngõ cùng tuổi với thị xã, tồn tại từ sáu trăm năm nay. Gã vừa đi vừa tìm số nhà. Đúng địa chỉ nó viết cho gã.

Grobalki bấm chuông ngôi nhà tàn tạ ở sát ngã tư. Một lúc sau có tiếng động ở tầng trên. Một bà già tóc bạc trắng, da mặt nhăn nheo thò hẳn đầu ra cửa sổ:

- Ai đó?

- Xin chào cụ Flinkfinger. Otvan nhờ cháu tới nhắn tin cho cụ.

- Ông là cảnh sát hay sao mà biết thằng Otvan nhà tôi chứ?

- Ngược lại đấy cụ ơi. Cháu là thằng chiến hữu của con trai cụ mà.

- Cổ thằng Otvan có mấy nốt ruồi?

- Sáu cái tất cả. Hai bên phải, bốn bên trái. Trong đó có một nốt rất bự.

Bà già biến mất. Hú vía, Grobalki cứ tưởng mụ già sẽ lộn cổ xuống đường và gã sẽ phải đỡ mụ ta.

Cánh cửa tầng dưới mở ra. Bà lão mẹ của chiến hữu Otvan đứng trước cửa, khoác khăn choàng màu đen.

- Ông tên gì?

- Cháu tên Heinrich Grobalki.

- Vô nhà đi. Otvan có nhắc tới anh trong thư. Hai người ở với nhau bao nhiêu lâu?

- Hai năm, thưa bác. Hai năm vừa rồi hai đứa cháu bị giam chung phòng. Otvan “kết” cháu lắm. Cháu được tha trước nó một tuần. Để cháu tính nhẩm xem, ơ… chiều mai Otvan về đến nhà rồi. Nó có dặn nếu báo tin cho bác thì cứ yên trí ở nhờ nhà bác.

- Đúng. Trên gác còn một cái ghế xô-pha. Anh ngủ trên đó nhưng cấm rớ đến rượu cô-nhăc của tôi.

- Tất nhiên rồi, bác Alma ạ.

- Đừng láu cá nữa. Tôi không ưa nịnh. Lên tầng trên đi.

Bà già đưa gã vô một căn buồng đầy bụi bặm và mạng nhện. Có lẽ mạng nhện là vật trang trí nội thất duy nhất của căn buồng.

Grobalki đặt va-li xuống sàn, mở nắp và lôi chai cô-nhăc ra.

- Cháu mới mua ở nhà ga đây, tuyệt lắm. Bác dùng với cháu một li nhé?

- Hi hi, uống chớ sao gì nữa. Otvan khéo chọn bạn đó. Nào, xuống phòng tôi. Bên dưới có đồ nhậu.

Ực một hơi hết li rượu, mụ già bắt đầu:

- Hẳn anh đã nghe danh ông nhà tôi, hiện ông ấy an nghỉ ngoài nghĩa địa, nhưng lúc còn sinh tiền vốn là một tay ăn trộm cự phách nhất nước Áo đấy. Tay nghề ông nhà tôi siêu đến mức không có loại két sắt nào ông ta không mở được. Dân trong làng chôm chỉa gọi Poldi là Vua Mở Két mà. Đám anh chị trong thế giới ngầm xác định ông nhà tôi dính tới 212 vụ trộm trước khi bị… “múm”. Hi hi, bọn đầu gấu tính sai bét, trên thực tế Poldi đã xử tròn 500 vụ. Tôi còn nhớ hôm thực hiện vụ thứ 500, vợ chồng tôi còn làm lễ ăn mừng nữa kìa. Hồi đó cả hội kéo tới khách sạn “Hoàng Đế Franz Josef”. Ông nhà tôi thuê trọn gói một dàn kèn đồng cực kì rôm rả. Ôi, tối hôm đó rượu sâm-panh tràn thả cửa.

- Nào, cụng li đã bác Alma. Chúng ta cầu chúc bác trai…

- E… hèm, chỉ tiếc hùi hụi là thằng Otvan không đủ tầm cỡ như bố nó. Nó cũng cố gắng vớt vát thể diện gia đình bằng một số phi vụ, nhưng xét cho cùng, còn khuya mới có tên tuổi trong lịch sử ngành hình sự như Poldi.

Grobalki nhếch mép. Gã chuốc rượu cho mụ già đầy ắp. Mẹ kiếp, mụ cần phải phun ra thủ đoạn tuyệt vời của thằng Otvan đã. Mụ chưa biết ý đồ của ta đâu. Chuyến trở về “mái nhà xưa” lần này của gã đâu phải chỉ thuần túy “thịt” lão Holmann, mà cái chính là moi được một vài bí mật từ vụ đánh quả lớn của thằng bạn tù ranh mãnh.

- Bác Alma à, nghiệp vụ Otvan không có yếu như bác tưởng đâu. Cháu thấy nó giỏi lắm.

- Nhằm nhò gì với ông bố Vua Mở Két. Cảnh sát đã chứng minh được nó tham gia mười bốn vụ và lấy được dấu vân tay của nó. Vì thế nó phải ngồi tù năm năm. Nó dại quá, sao nó lại không đi găng tay kia chứ?

- Bác không biết đó thôi. Trong nhà giam, cháu đã bàn với Otvan rằng khi ra tù, hai thằng sẽ làm việc với nhau. Nhưng Otvan láu cá lắm. Nó không chịu ngửa bài với cháu. Nó chỉ nhận đã thực hiện mười bốn vụ. Còn vụ thứ mười lăm thì nó nhất định không nhận.

- Anh tính nói vụ đột nhập nhà mụ Pauline Mehrfelder chớ gì, Otvan có làm đâu mà chẳng lắc đầu. Nhưng nó không có bằng chứng ngoại phạm. Chẳng qua là rủi ro thôi. Mà chuyện xảy ra đã năm năm rồi còn gì. Tôi biết thằng con tôi. Nó không bao giờ đánh quả mà giấu tôi. Khoản châu báu mụ Pauline bị mất trị giá tới một triệu mark chứ ít đâu.

Grobalki cạn li cô-nhăc thứ tư và cảm thấy nóng rực cả người. Gã nhếch mép cười nham hiểm. Trong tù, chỉ độc nhất mình gã biết tỏng thằng Otvan đã “chơi” vụ này. Nó đã phun ra khi ngủ mê. Trong cơn ác mộng, nó bị ám ảnh bởi đống của cải to lớn chiếm đoạt được đến nỗi lải nhải không thành tiếng : “vàng bạc… châu báu… ta sẽ bán… không ai hay… giàu sụ…” còn của được giấu ở đâu thì tuyệt nhiên nó không nói tới.

Grobalki nghĩ thầm: Tao sẽ phỗng tay trên của mày Otvan ạ, phỗng cùng lúc với việc trả thù thằng già bác sĩ Holmann. Làm xong hai vụ, tao sẽ biến vĩnh viễn và không ai biết tao ở đâu.

Gã rót thêm rượu mời mụ già. Đúng lúc đó tiếng chuông cửa vang lên.

*

Tứ quái vẫy ta-xi đến nhà bác sĩ Holmann. Trời càng lúc càng tối. Hương đồng cỏ nội bay vào trong xe ngây ngất. Người tài xế chỉ tay về một ngôi nhà mờ mờ:

- Từ đây bắt đầu tới khu thung lũng Mittelriss. Kia là nhà bà Pauline Mehrfelder, bà ta là người rất giàu có. Bà ấy chỉ chơi thân với một mình ông thầy thuốc Holmann, người ta kháo rằng ông Holmann chỉ ngán bà Pauline thôi.

Tarzan tò mò:

- Đèn đuốc nhà bà ta sáng trưng. Dám bà Pauline có ở nhà?

- Chưa chắc. Bà ta vốn có thói quen để đèn sáng như vậy. Nghi binh mà. Bà ta không muốn bị kẻ gian viếng thăm một lần nữa. Cách đây năm năm, ngày mười bảy tháng bảy, bọn trộm đã rinh một đống vàng bạc châu báu trị giá tới một triệu đồng của bà.

- Thế bà ấy để tiền ở trong két ạ?

- Chẳng hiểu. Nhưng có điều bà ta đãng trí lắm. Ra đường bà ta còn xỏ mỗi chân một chiếc giày khác nhau và mua hàng còn quên trả tiền thì hỏi sao bọn lưu manh không khai thác nhược điểm này. Mà hôm đó không riêng gì bà Pauline lú lẫn, bữa đó có mấy nhà cũng bị bọn trộm ghé thăm đó.

- Trời đât. Không có ai ở nhà hôm đó hay sao ạ?

- Chứ sao. Hôm đó là ngày hội đồng quê mà. Ai cũng khóa cửa đi vui vẻ hết.

- Chẳng lẽ các nạn nhân không nghi ngờ ai sao?

- Có chớ. Thằng Otvan Flinkfinger bị bắt ngay hôm đó và tới nay vẫn còn ngồi tù. Nó là con trai của Vua Mở Két nước Áo đấy. Hình như vài ngày nữa, Otvan đã mãn hạn tù.

- Hung thủ có nhận tội không anh?

- Không. Nhưng tòa chiểu theo tất cả các tình tiết tại hiện trường vẫn quyết định lên án nó. Hiện giờ người ta vẫn chưa tìm ra đống của cải bị mất, ái chà, đống của biệt tích suốt năm năm.

Xe ta-xi dừng lại trước một trang trại. Tròn Vo móc tiền Áo đã chuẩn bị từ trước ra trả. Cả bọn cảm ơn người lái xe nhiệt tình và từ biệt anh.

Tứ quái đã đứng trước cổng. Tarzan đang sẵn sàng ở tư thế ấn chuông thì cửa mở. Một người đàn bà lớn tuổi bước ra:

- Cháu là Willi phải không? Vô đi. Dượng Holmann chờ cháu đã lâu. Dượng không ưa những ai thất hẹn.

Bà chìa tay về phía Tarzan. Các ngón tay đều đeo nhẫn. Tarzan bắt tay bà, hắn nói:

- Cháu là Tarzan bạn của Willi. Ba chúng cháu cùng đi với bạn ấy.

Bà nhìn chúng cười niềm nở:

- Ồ, đừng sợ các cháu. Vô hết đi.

Tarzan giới thiệu từng bạn một với bà. Bà già quàng tay qua vai Gaby:

- Cách đây 60 năm bà cũng từng là một cô gái xinh đẹp như cháu đấy.

Tròn Vo “ga-lăng” liền:

- Dạ, bây giờ chúng cháu vẫn nhận ra vẻ đẹp xưa của bà.

- Thế hử. Cảm ơn cháu. Hãy gọi ta là Pauline nghe. Ta là bạn thân của dượng cháu đây. Hôm nay ông ấy mời ta đến đây để đón các cháu. Các cháu phải sửa soạn xin lỗi ông Holmann về việc đến trễ nhé.

Tarzan tức giận nghĩ, mình đang ở đâu thế này? Hắn nói:

- Tụi cháu không làm gì sai trái đến nỗi phải xin lỗi. Bạn Willi được mời đến chớ có phải tự đến đâu ạ. Đành rằng bạn cháu có báo trước về chuyến tàu tốc hành Alpen nhưng những gì xảy ra trên tàu thì chúng cháu có lường trước được đâu. Tụi cháu tính rằng nếu có gì… thì cả bốn đứa sẽ quay về Fasslift ngủ trọ.

Bà Pauuline cười rất tươi:

- Ta nghĩ tối nay sẽ rất vui. Ta cũng sẽ ở đây với các cháu.

Tứ quái cảm thấy nhẹ người. Bà già đã 70 tuổi mà còn rất trẻ trung và bà cũng không muốn để mọi người cảm thấy mình là một bà lão già nua.

Có tiếng đàn ông trầm trầm. vẻ khó chịu:

- Cái gì ở ngoài cửa thế bà Pauline? Ban đồng ca của bà đến rồi hở?

*

Mụ Alma liếm mấy giọt cô-nhăc bám trên thành li. Grobalki nói:

- Ồ, có ai bấm chuông cửa.

- Kệ mẹ nó. Anh rót thêm rượu ra đi.

- Vậy bác tự rót nhé, còn cháu ra ngoài đó coi ai tìm.

Gã đứng dậy và vọt qua hành lanh lần mò mãi mới thấy nút bấm điện. Hành lang bốc mùi gì chua chua khiếp. Nếu không vì mục đích tranh thủ tình cảm của mụ già thì gã đã cất chai cô-nhăc từ lâu.

Một người đàn ông to bè mặc bộ complê mùa hè màu sáng đứng chờ trước cửa. Chiếc cà-vạt kéo dài tới tận bụng. Trên khuôn mặt nghiêm nghị của ông ta nổi bật cặp kính trắng không viền. Ông ta nói:

- Chào ông. Tôi cần gặp bà Flinkfinger.

- Bà già đang ở trong nhà.

- Tôi là luật sư Posnickel. Rất tiếc là tôi đã làm phiền nhưng ngày mai tôi đã đi nghỉ phép rồi.

Grobalki niềm nở:

- Xin mời ngài luật sư vào trong.

Gã đi trước dẫn đường. Gã đã biết tên tuổi luật sư Posnickel qua lời kể của Otvan. Nhờ tài hùng biện của ông ta mà Otvan chỉ bị lĩnh án năm năm. Hồi đó chính báo chí đã bàn tán: không có Posnickel thì tội của Otvan phải mười năm tù mới đáng.

Viên luật sư ngửi thấy mùi rượu trước khi phát hiện chai cô-nhăc trên bàn. Grobalki líu lưỡi:

- Tôi là Groobbbbaalki… bạn thân của gia đình. Ông luật sư dùng với chúng tôi một li nhé.

- Được. Tôi xin một li.

Posnickel rút trong túi áo ngực một cuộn giấy và đằng hắng:

- Thưa bà, đáng lẽ là ngày mai hoặc mốt tôi mới giao cho con trai bà hồ sơ này, ừ… ừm, nhưng giờ chót vì bận quá nhiều công việc nên tôi muốn giải quyết sớm để còn kịp nghỉ phép.

Mụ Alma Flinkfinger ngớ ra:

- Hồ sơ nào vậy?

- Về một ngôi mộ.

- Ngôi mộ nào?

- Thưa bà, cách đây năm tuần con trai bà có mời tôi đến nhà tù. Số là trong tù, cậu ta có đặt báo “Tin tức Fasslift”, và qua báo cậu ấy biết nghĩa trang thị trấn đang trong tình trạng thiếu đất chôn người chết. Chính vì thế những ngôi mộ đã tồn tại trên ba mươi năm ở nghĩa trang phải bị bốc lên để nhường chỗ cho những kẻ vừa từ trần.

- Anh nói nghe ghê quá… Thằng con tôi còn sống sờ sờ ra đó còn tôi đã chết đâu.

Viên luật sư cười:

- Thế này thưa bà, trên báo có nói rằng những ngôi mộ sắp bị khai quật có thể được gia hạn thêm một đợt ba mươi năm nữa nếu thân nhân người chết chịu mua miếng đất đó với giá 3.000 mark.

Mụ già làu bàu:

- Rõ vớ vẩn, họ hàng tôi có ai chôn cất ở đó đâu. Ông nhà tôi chôn ở Watzelfuoc cơ mà…

- Tôi biết, nhưng cậu con Otvan của bà đã ủy nhiệm cho tôi mua đất một ngôi mộ của một người bạn thân thuộc diện khai quật. Cậu ta đã trả tiền đầy đủ cho tôi. Công việc được giải quyết xong và đây là hóa đơn thanh toán.

Mụ Alma rít lên:

- Thằng bé bị điên rồi. Nó chịu tốn kém như vậy để làm gì chớ? Thằng bạn nào vậy kìa?

- Cậu Otvan rất thương một người tên là Flappe.

- Flappe là lão mổ thịt súc vật trong làng. Lão đã toi cách đây 30 năm rồi.

- Con trai bà khẳng định với tôi rằng ông Flappe lúc còn sống là bạn tri kỉ của cậu ấy. Vì thế cậu thuộc phải giữ gìn kỉ niệm bằng cách chăm sóc phần mộ của ông.

- Láo toét, bịp bợm. Lão đồ tể Flappe ngoẻo lúc thằng Otvan mới lên bảy tuổi.

Viên luật sư nhún vai:

- Tôi chỉ cần hiểu cậu ấy muốn giữ phần mộ Flappe, có vậy.

Mụ già thẫn thờ:

- Thế mà tôi chẳng biết gì về chuyện đó cả.

Luật sư Posnickel nói:

- Thưa bà, tôi không có quyền can thiệp vào chuyện nội bộ gia đình thân chủ mình. Bà hãy cầm lấy các hóa đơn chứng từ. Xin chào.

Ông ta đứng dậy. Mụ già đờ đẫn như người mất trí.

Grobalki sốt sắng tiễn khách ra cửa, và không quên chúc ông có một kì nghỉ nhiều may mắn.

Gã muốn nhảy lên vì sung sướng.

Thật tuyệt vời! Không thể để cho mụ già biết. Thằng Otvan láu cá thật, nhưng vẫn thua ta. Ta sẽ cho nó trắng mắt ra, ta sẽ nẫng tay trên của nó. Toàn bộ châu báu lấy được nó đã khôn ngoan giấu trong ngôi mộ lão đồ tể. Ngay đêm nay ta sẽ đến đó và khuân đi bằng hết!

BA: HUNG THỦ THỰC, HUNG THỦ GIẢ

Mặt Tròn Vo trắng bệch. Nhưng cho dù cặp giò ngắn ngủn của nó có bị chôn xuống đất, Tarzan vẫn nhổ bật lên. Hắn đẩy thằng mập đi vô trước, kéo theo phía sau một hàng dài lần lượt gồm bà Pauline, Gaby và cuối cùng là Karl.

Tròn Vo nói:

- Xin chào bác Holmann.

Chết cha rồi. Tarzan kêu khổ trong lòng. Cu cậu đã luyện chữ dượng suốt một ngày mà bây giờ quên bẵng. Bác sĩ Holmann gầm lên:

- Ta ghét cái từ đó. Phải gọi ta là dượng, dượng, dượng… hiểu chưa?

Tròn Vo tê tái cả người, đứng thuỗn ra.

Tarzan quan sát cách bài trí trong nhà. Căn nhà phong kiến của vị bác sĩ khó tính đơn giản thế này sao? Nội thất hầu như không có gì, trừ những vật dụng bày biện khá thô kệch. Nhưng ông già thầy thuốc 76 tuổi trông rất tráng kiện. Ông mặc chiếc áo lụa thô màu mỡ gà, ống tay xắn cao, quần kẻ sọc đỏ.

Giọng ông ta như sấm:

- Bà Pauline, bà tắt thuốc lá ngay.

- Đừng hòng. Chỉ giỏi ăn hiếp thằng bé. Nếu sợ mùi thuốc, mời ông ra khỏi cửa.

- Trời hỡi, đây là nhà tôi.

- Thế thì tôi đi đây, nhưng tôi cấm ông giận cá chém thớt đổ mọi thứ lên đầu tụi nhỏ đó.

Tarzan kéo tay bà già dễ mến:

- Bà khỏi lo. Tụi cháu sẽ rời khỏi nhà cùng với bà mà. Chúng cháu không thể để bạn Willi ở lại đây với con người thô thiển này được. Cũng may mà chúng cháu có vé khứ hồi. Này Kloesen, đưa thư của ba mày gửi ông bác sĩ ấy đi.

Bác sĩ Holmann nói:

- Hừ, té ra ta là con người thô thiển đây.

Holmann bước về phía Tròn Vo bắt tay nó và để tay kia lên vai đứa cháu mà ông chưa hề gặp mặt.

Tròn Vo co rúm người lại. Tarzan phải huých cho nó đứng thẳng người lên.

- Ta rất vui khi gặp cháu. Dượng nóng nảy quá, phải không? Ai kêu cháu hẹn dượng mà không đến đúng giờ giấc? Nghe ta nói đây: cháu sẽ không được về bây giờ, rõ chưa?

Ông ta quay sang Tarzan:

- Chúng ta sẽ còn chiến đấu với nhau đấy.

Tarzan mỉm cười:

- Bằng cận chiến tay không hoặc vũ khí, tùy bác chọn ạ.

- Hừ, cháu tên là gì?

- Dạ, Peter Carsten biệt hiệu Tarzan. Hai bạn cháu là Gaby và Karl. Bốn đứa cháu cộng lại thành TKKG thích những chuyện li kì. Trên tàu tốc hành, tụi cháu đã nghe nói và chứng kiến các hoạt động táo bạo của bọn tội phạm ở đây. Việc tìm hiểu chúng là sở trường của tụi cháu.

Bác sĩ Holmann đưa mắt nhìn bà Pauline:

- Bà thấy thế nào?

- Còn thế nào nữa. Tôi chỉ ao ước được làm bà nội hoặc bà ngoại của bốn đứa này.

- Tôi đã chờ hơn nửa tiếng đồng hồ trong quán TRÁI NHO và thấy tàu tốc hành Alpen chạy qua mà chẳng gặp đứa nhóc nào kêu “dượng” hết. Giá lúc ấy bà ở trong hoàn cảnh tôi thì mới hiểu tôi bực mình đến cỡ nào.

Tarzan không nói gì. Hắn lẳng lặng ngắm những ngón tay đầy nhẫn của bà Pauline mà bồi hồi. Trời ạ, hồi đó có lẽ bà chỉ bị mất một nửa của cải. Chứ sao, hãy ngó tướng mạo phong lưu của bà… là hiểu thừa. Rõ ràng kho báu bị mất chẳng làm bà bận tâm.

Tròn Vo “tình cảm” với dượng Holmann:

- Tụi cháu đến trễ vì vụ ông Mair-Chateaufort bị trấn lột.

Bà Pauline bỗng giật mình. Bác sĩ Holmann như bị kim châm. Ông nói ngay:

- Mair-Chateaufort là bạn thân của ta. Chúng ta vẫn thường hay chơi bài với nhau, chắc ta phải phôn đến bịnh viện…

Gaby lắc đầu:

- Cháu cho rằng không nên gọi điện cho nạn nhân lúc này.

Cô bé kể lại những điều mà thanh tra Wondrascheck đã nói với bốn đứa. Cô kết luận:

- Bác sĩ cấp cứu nói rằng ông Mair-Chateaufort chưa đến nỗi nào.

- Vậy thì được. Thiếu ông ta làm sao còn hứng thú đánh bài nữa. Ta biết Chateaufort chuyên chơi bịp nhưng ta còn bịp hơn.

Tarzan trầm ngâm. Thầy thuốc Holmann bề ngoài thô bạo chớ thật ra ông là một người đầy lòng trắc ẩn. Ông bác sĩ nhìn Tarzan chằm chằm:

- Nghe các cháu kể về con mẹ phóng viên giả mù, với những lời tốt đẹp, ta nói thiệt, ta chẳng ưa nổi cánh nhà báo.

Tarzan đáp:

- Nhưng cô ta đã gây những ấn tượng tốt đẹp với tụi cháu. Tại sao bác lại thành kiến với cô ấy đến thế ạ?

Bà Pauline thích thú về chỗ cái bàn có bình nước cam to tướng. Bà rót nửa li để uống. Uống xong li nước cam, bà già cho biết:

- Các cháu biết không. Cái cô nàng Susi đó và anh bạn trẻ đã giành mất một trang trại nhỏ mà dượng Holmann định mua ở phía bắc thung lũng. Hỏi sao dượng chẳng hậm hực nào.

Gaby nói nhẹ nhàng:

- Không lẽ vì lí do bình thường đó mà bác tuyên chiến với chị Susi sao?

Bác sĩ Holmann làu bàu:

- Nhưng ả kí giả đó sống với gã quay phim truyền hình mà chẳng làm đám cưới công khai. Hừ, ả ta coi khuôn phép đạo đức chẳng ra gì.

Ba thằng quái cười. Bà Pauline giảng hòa:

- Thôi ông ơi. Ông xưa như Trái Đất ấy. Thời buổi bây giờ văn minh bấm nút chớ chẳng lẽ cổ lỗ sĩ hoài. Miễn sao cô nàng chung sống hòa bình với chúng ta là được. Này, tôi rót li nước cam cho ông uống hạ… nhiệt nhé.

Holmann hoàn toàn bế tắc. Ông quay sang tìm cách sinh sự với Tròn Vo:

- Với tư cách một thầy thuốc, dượng tuyên bố cháu phải ăn kiêng, nghe chưa? Tại sao mày… phát phì kinh dị thế hử?

- Dạ… có lẽ do truyền thống gia đình. Ba cháu đồ sộ lắm.

- Đồ sộ cái mốc xì. Béo thì nói béo còn bày đặt bào chữa. Riết rồi mày như một cái thùng phi biết lăn.

Bà Pauline sốt ruột. Trời ạ, ông bạn chí cốt của bà còn kiếm chuyện kiểu này mãi thì tụi nhỏ ăn uống thế nào đây. Bà giục:

- Gaby, phụ bà một tay đầu bếp cho sáu người ăn bữa tối nhé. Willi, cháu hãy dọn đồ vô phòng khách nhỏ kia.

Bà già ngước mắt chờ ý kiến gia chủ. Cũng may ông Holmann đã nguội đợt sóng thần. Ông ậm ừ:

- Còn có một phòng có sẵn hai giường nữa đấy.

- Tốt quá. Vậy thì Gaby sang ở với bà. Trang trại bà chỉ cách đây vài cây số. Cánh phụ nữ mình sẽ nhường hẳn giang sơn bên này cho lũ đàn ông.

Gaby reo lên:

- Thế thì tuyệt quá ạ.

Mười phút sau, tất cả kéo nhau qua phòng ăn. Bà Pauline lo hậu cần chu đáo đến nỗi chiếc bàn dài như muốn gục xuống bởi những đĩa thức ăn ngồn ngộn.

Tội nghiệp Tròn Vo. Nó không được thoải mái. Ông dượng thẩm vấn còn hơn cả cảnh sát, nó muốn phát điên khi phải trả lời những câu hỏi liên quan đến hãng sô-cô-la Sauerlich và gia đình bên Đức. Trong khi Tarzan đã tì tì ăn đến cặp bánh thứ hai.

Bà Pauline can thiệp kịp thời:

- Thằng bé chết đói tới nơi rồi kìa. Ông ác vừa vừa chứ.

Tròn Vo nhìn bà với con mắt đầy biết ơn. Nó thở phào vục đầu xuống bàn ăn.

Chuông điện thoại réo, ông Holmann với tay nhấc máy nơi cửa sổ, cạnh chỗ Tarzan ngồi.

- Tôi, Holmann đây.

Giọng bên kia đầu dây se sẽ, nhưng Tarzan vẫn nghe rõ:

- Holmann hả? Mày chuẩn bị đi đến đoạn chót của đời mày, tao sẽ tới để rửa thù. Mày không thoát khỏi tay tao đâu, đồ lang băm.

*

Rudigo Klavim đi qua một bãi cỏ xanh và dừng lại trước băng ghế. Gã ngồi xuống xả hơi và tự sỉ vả mình.

Mẹ kiếp, gã đã phạm sai lầm gì chăng? Gã đã cắm đầu cắm cổ chạy thục mạng đến nỗi bỏ quên luôn cái va-li trên tàu tốc hành. Cũng hên là trong va-li không có giấy tờ, chỉ ít đồ lót, áo sơ-mi và bộ complê. Thật không thể nào hiểu nổi. Gã nghĩ, hay là tại vì mình đổi lĩnh vực hoạt động? Từ trước tới nay với chùm chìa khóa vạn năng gã đã từng làm các buồng trong khách sạn phải thất điên bát đảo. Tại sao hôm nay chỉ ngẫu nhiên ăn cắp của một lão già ngất xỉu sẵn mà gã lại run như cầy sấy nhỉ? Gã chỉ lấy được vẻn vẹn một cái bóp, hai cái nhẫn, một chiếc đồng hồ vàng. Tình cờ, hoàn toàn tình cờ thôi. Tự nhiên gã bước đến toa cuối cùng và thấy cái chuyện đáng tiếc đó. Mà gã không thể không lấy cắp bất cứ vật gì quý giá trông thấy được. Từ hồi còn đi nhà trẻ gã đã thế rồi.

Rudigo Klavim toát mồ hôi hột. Ai giết lão già và liệng xác lão ở toa cuối cùng? Gã hoàn toàn ú ớ. Gã hoảng thật sự khi có người đàn bà đột nhiên xuất hiện trước mặt, đôi kính đen nhìn chòng chọc mặt gã. Phúc tổ cho gã, mụ ấy bị mù, tay mụ ấy cầm gậy và đính một băng vải màu vàng có ba chấm đen dành cho người bị mù. Ấy thế mà gã đã phóng bán sống bán chết như một thằng mới vô nghề. Tất cả những đứa có tay nghề lão luyện đều biết rằng, khi trốn thì phải đi thật chậm.

Trời tối đã lâu rồi. Đèn đường thị trấn Faesslitft lúc này sáng rực. Gã thấy cám cảnh. Năm nay gã 31 tuổi với mười năm ngang dọc khắp châu u bằng nghề “nhập nha” các khách sạn. Gã đã tự mưu sinh trước mũi của bọn cớm nhưng lại run rẩy trước một ả mù. Nhục nhã. Hay là đời mình sắp bị “lão hóa” rồi. Chó thật.

Rudigo vén mái tóc màu vàng rịn mướt mồ hôi rồi thọc tay tìm cái bóp. Chủ nhân cái bóp tên mà Macxen Mair-Chateaufort, một cái tên nửa Pháp, nửa Áo. Trong ví có 6.000 schilling tất cả, tương đương 25.000 mark, và một chiếc đồng hồ vàng.

Rudigo nhìn trời. Chẳng lẽ ta lại ngủ trên băng ghế đá này ư? Không đời nào, chẳng thà ra nghĩa địa ngáy. Ngủ ở công viên, bọn du côn du đãng nhiều như rươi, lạng quạng sáng mất toi 6.000 schilling thì khốn.

Gã đứng dậy, sửa lại quần áo chỉnh tề và thong thả tới khách sạn. Gã vừa đói vừa khát. Gã đến khách sạn Kur, một khách sạn được xây dựng từ thế kỉ trước và mới tân trang lại. Phía trước khách sạn là những luống hoa muôn màu muôn sắc. Lối đi rải nhựa ngoằn ngoèo theo những luống hoa. Hai bên đường dành cho ô-tô chạy tới cổng được cắm cờ các nước châu u. Trời lặng gió, cờ treo ủ rũ dưới ánh đèn sáng chói.

Rudigo nhún vai. Cũng may là ba ngày trước gã đặt phòng trước tại khách sạn này. Đặt mà chưa ở. Gã bước vô phòng lễ tân, vào giờ này tại đây chỉ có một người làm việc.

Gã nhanh nhảu:

- Chào anh, tôi tên là Rudigo Klavim và có đặt buồng ở đây.

Người nhân viên liếc bảng danh sách:

- Thưa ông, đúng. Ông viết phiếu đăng kí rồi chúng tôi sẽ kêu nhân viên mang hành lí lên buồng.

Rudigo hí hoáy viết và nói:

- Trên đường đi tôi bị mất hành lí, cũng còn hên là giấy tờ tùy thân lẫn tiền bạc vẫn còn.

Viên trực phòng lễ tân hơi nhướng mắt, chứng tỏ có đôi chút nghi ngờ:

- Thưa ông, theo quy định của cảnh sát, chúng tôi cần hộ chiếu của ông.

Rudigo đưa hộ chiếu và nhận chìa khóa buồng 311 rồi đi về phía thang máy. Nhưng rồi gã lưỡng lự. Lên buồng làm gì nhỉ? Gã có gì để cất đâu. Chân tay cũng không bẩn lắm. Vậy thì phải kiếm cái gì đó bỏ bụng đã.

Gã quay ngoắt về phía khu nhà cổ có rất nhiều cây cọ um tùm. Một nhà ăn mang đầy hương vị thiên nhiên. Rudigo chọn một bàn dành cho hai người sau một cây cọ. Thông qua một cửa sổ rộng, gã có thể quan sát dễ dàng toàn cảnh sân khách sạn.

Gã búng tay cái chách:

- Cho một vại bia lớn và đồ ăn nguội.

Rudigo uống ừng ực sảng khoái. Chỉ trong vòng nửa phút, gã đã hốt hụi được hai cái nhẫn, một đồng hồ vàng và 6.000 schilling.

Gã mơ màng đếm 26 cây cọ chung quanh nhà ăn. Sau khóm cọ lòa xòa hình như có khách mới kéo ghế.

Mùi nước hoa thoang thoảng làm gã tò mò. Gã rẽ đám lá dòm lén. Tiếng lá sột soạt khiến người đàn bà vừa ngồi xuống nhìn gã với vẻ khó chịu.

Đúng lúc đó người bồi bàn đã đem thức ăn lên. Theo sau anh ta là một phụ nữ thoăn thoắt đi tới. Cô nàng mới xuất hiện ngồi vào chiếc bàn mà Rudigo đang dòm lén.

- Xin lỗi làm bồ phải đợi. Mình bận viết cho xong một bài báo và mô tả hình dạng để cho họa sĩ trong tòa soạn dựng lại hình ảnh tên cướp.

- Ủa, sao lại có cướp ở đây. Chuyến đi thực tế vừa rồi, đề tài của bồ là “cô gái mù” cơ mà.

Mẩu đối thoại của hai cô gái khiến Rudigo bàng hoàng. Gã toát mồ hôi hột, rón rén vạch đám lá và suýt hất tung bộ dao nĩa trên bàn bởi… người đàn bà mới đến. Trời ạ, mặc dù cô ả ngồi nghiêng nhưng gã cũng biết ngay đó là cô gái mù trên toa tàu. Ngay chóc. Cũng những lọn tóc màu đỏ đó, cũng bộ mặt trái xoan đó, cũng bộ quần áo màu da cam vờ vịt ngây thơ. Mẹ kiếp, chỉ có đôi mắt kia bây giờ không mù. Trông nó mới tinh nhanh làm sao. Không có gậy, không có băng của người mù.

Ý nghĩ gã bị đứt đoạn bởi giọng Susi:

- Bồ nhìn cái gì về phía chiếc bàn khuất ấy hở Tanja?

- Có một tên đàn ông láu cá đang ngó trộm tụi mình đó. Nè, định nhòm lén suốt đêm hay sao đấy.

Rudigo ấp úng:

- Xin lỗi…

Gã buông đám lá trong tay và chỉ muốn chui xuống lỗ nẻ. Ôi, quỷ sứ. Hình như con nhỏ giả đui đã phát hiện ra mình.

Tiếng Susi hỏi khe khẽ:

- Ai vậy?

- Không rõ, Susi ạ. Nếu gã nhòm lén nữa thì mình ra bàn khác ngồi.

- Thôi bỏ đi Tanja. Này, nghe mình nói đây. Thanh tra Wondrascheck bảo mình rằng: tên cướp làm ông Mair-Chateaufort bị chấn thương sọ não trên tàu tốc hành Alpen bất cứ lúc nào cũng có thể thủ tiêu mình để bịt miệng. May mà lúc đó mình đang đóng vai cô gái mù nên gã bỏ qua. Thôi, để mình kể lại từ đầu cho bạn nghe.

Susi hồn nhiên kể hết mọi chuyện mà không hề hay nhân vật bên chiếc bàn hàng xóm rùng mình ớn lạnh. Rudigo không ăn nổi một miếng dù trên bàn thức ăn đầy ắp và bụng gã đói mèm.

Susi kết thúc:

- Tội nghiệp ông Mair-Chateaufort. Mình sẽ giúp ông ấy bằng bài phóng sự điều tra nóng hổi của mình. Bồ hiểu chứ, ngày mai báo sẽ đăng kèm theo bức vẽ chân dung của tên tội phạm. Mình đã nói với ông thanh tra rằng nếu nhìn thấy gã, nhất định mình sẽ nhận ra được.

Rudigo nổi da gà. Gã chết lặng vì sợ hãi mà không cách gì trách cứ được Susi. Quả là một sự ngộ nhận man rợ, tình ngay mà lí gian. Đặt mình vào trường hợp cô nhà báo giả mù, gã cũng buộc phải có cái nhìn về chính gã như vậy.

Là một tên trộm chuyên nghiệp, gã biết rằng khi gặp dịp là không thể bỏ qua. Nhưng không phải vì thế mà gã có gan giết người để cướp của.

Rudigo chỉ tạm nhẹ người khi biết rằng nạn nhân không chết mà chỉ bị ngất. Đỡ cái khoản lo ông già báo oán.

Đúng lúc gã hoang mang đến cùng cực thì người bồi bước tới. Giọng anh ta ngạc nhiên:

- Ủa, ông không dùng các món ăn sao?

- Ồ… không. Ngon đấy nhưng… tôi không nuốt nổi. Anh cho tôi tiếp một vại bia và li đúp rượu lê nhé.

Rudigo cảm thấy vô cùng lo lắng.

*

Lời đe dọa trong điện thoại như gió thoảng nhưng lọt hết vào tai Tarzan. Giọng nói của kẻ nặc danh trong ống nghe lành lạnh mà khá quen với hắn. Mắt Tarzan chớp chớp. Thứ âm thanh được phát ra từ kẽ răng cắn chặt ấy hình như hắn đã nghe qua một lần. Đúng rồi, tạ ơn Chúa! Nếu trí nhớ của hắn không phản thùng thì kẻ vừa phôn cho bác sĩ Holmann chính là tên đàn ông nói năng lỗ mãng ngốn bánh mì xúc xích nhồm nhoàm trong quán TRÁI NHO.

Bác sĩ Holmann bỏ máy xuống, ông ngó Tarzan:

- Cháu có nghe thấy không đó?

- Dạ, cháu nghe rõ mồn một.

- Thôi quên đi, toàn chuyện nhảm nhí.

Bà Pauline lo lắng:

- Có chuyện gì thế?

Holmann nhấm nháp miếng bánh mì kẹp dăm-bông và nói:

- Không biết thằng điên nào đe dọa định làm thịt tôi, bà ạ.

Tarzan ngồi thẳng người:

- Gã không điên đâu, thưa bác. Gã đã nói rất rõ “… tao sẽ tới để rửa thù. Mày không thoát khỏi tay tao đâu, đồ lang băm”. Bác ạ, cháu nghĩ rằng không thể coi nhẹ chuyện này được. Gã dọa giết bác, thế mà bác lại cho rằng đó là chuyện nhảm nhí.

Mặt bà Pauline nhợt nhạt hẳn:

- Chúa ơi!

Ông Holmann rất bình tĩnh. Ông nói:

- Chẳng có gì ầm ĩ cả. Ta rất khinh bỉ những kẻ khủng bố qua điện thoại mà không dám chường mặt. Lối đe dọa kiểu này tiểu nhân còn thua cả trẻ con. Các vị phải biết, ở tỉnh lẻ này ta sống rất hòa thuận và đàng hoàng chưa bao giờ bị mang tiếng với ai. Ta đếch ngán thằng du đãng ma cô đầu gấu đại bàng nào cả. Có ngon cứ ra mặt.

Bà Pauline cố nuốt thức ăn cho khỏi nghẹn họng rồi nói:

- Ông Holmann, Tarzan nói đúng đấy. Chúng ta phải báo lời đe dọa giết người này cho thanh tra Wondrascheck.

- Càng không báo. Ta ghét lão đó lắm.

Gaby xoa dịu:

- Sao bác lại không thích ông thanh tra ạ. Cháu thấy ông ấy rất hiền lành.

- Cháu không biết lão đâu, cháu gái. Lão dám hàm hồ tuyên bố ta đã điều trị bịnh “ziegenpeter” cho vợ lão sai phương pháp.

Bà Pauline thở dài:

- Trời ơi, chuyện đó đã xảy ra 40 năm nay, lúc ấy bà Hilde còn là một đứa bé. Mãi mười hai năm sau bà ấy mới lấy ông thanh tra cơ mà.

- Bởi thế mới tức chớ. Tôi có điều trị cho một đứa con nít nào đâu, thế mà lão thanh tra dám đổ thừa tôi làm cho vợ lão nghễnh ngãng.

Gaby ráng nín cười. Cô bé nháy mắt với Tarzan. Hắn hiểu ý cất tiếng:

- Theo cháu thì bác cũng không cần gõ cửa ông thanh tra cho tốn thời giờ. Tụi cháu thừa sức bảo vệ bác, ít ra là sau cú điện thoại vừa rồi, gã giấu mặt đã có sơ hở một vài điểm.

Mọi người ngẩng đầu nhìn Tarzan trừ… Tròn Vo. Còn phải hỏi, thằng mập bận xực phàn để bù lỗ cho cuộc thẩm vấn chớ sao.

Holmann hỏi một cách hồi hộp:

- Cháu nói coi Tarzan?

- Theo cháu nghĩ, kẻ nào thực sự có ý định giết người, kẻ đó không tiết lộ trước ý đồ của mình. Bởi vì qua đó, cơ hội thực hiện tội ác sẽ ít đi. Trừ phi đó là một kẻ ngốc nghếch hoặc cố tình làm bác sợ hãi. Nếu gã thực sự muốn ra tay thì không cần thiết phải tạo dựng cú phôn làm chi. Thứ hai, gã kết thúc cú phôn bằng cách mạt sát bác là “lang băm”. Chẳng lẽ gã là một bịnh nhân của bác? Thế bác đã bao giờ bị bệnh nhân dọa trả thù chưa ạ?

- Hừ hừ, làm sao ta nhớ được bịnh nhân nào căm thù ta chứ? Lúc ốm đau thì chúng năn nỉ ỉ ôi, xin chữa cho khỏi bằng bất cứ giá nào, lúc khỏi bịnh thì chúng chửi ta cắt cổ chúng vì tiền thuốc men chạy chữa quá cao.

Karl Máy Tính im lặng nãy giờ, lúc này mới chịu hé miệng:

- Bác đóng cửa bịnh viện để về hưu từ bao giờ vậy?

- Cách đây năm năm nhưng bịnh viện vẫn hoạt động do cháu ta điều hành. Bà Pauline nắm rõ vụ này đấy, ta đã cho thằng cháu thuê lại cơ sở này.

Tarzan ngẫm nghĩ, theo lời kể của Susi thì bác sĩ Holmann có một người cháu cũng hành nghề y khoa tên là Andreas. Có nên đặt vến đề Andreas đã vô tình gây thù chuốc oán với ai trong khi điều trị và bây giờ ông Holmann lãnh nạn không? Có lẽ không nên. Bởi đã chắc gì tên sát thủ trong điện thoại là cựu bịnh nhân của Holmann hoặc Andreas. Biết đâu gã hận Holmann vì một lí do nào khác và ngứa miệng gào lên “lang băm” để tự hả hê chơi?

Tarzan cảm thấy nhức đầu. Hắn thăm dò sang một khía cạnh mới:

- Bác hãy nhớ lại coi ai là người có thể làm hại bác?

Bác sĩ Holmann cũng căng thẳng không kém Tarzan. Ông nhún vai:

- Có lẽ chẳng có ai. Tôi đâu có cãi cọ với ai, phải không bà Pauline?

Bà già gật đầu:

- Những năm gần đây, ba người lớn tuổi chúng tôi rất ít giao tiếp với bên ngoài. Tôi muốn nói đến ông Mair-Chateaufort, ông Holmann và tôi. Chúng tôi chỉ quanh quẩn với nhau.

Tarzan lại tư lự. Vậy thì nếu đúng là “gã rẽ tóc ngôi giữa” thì gã muốn gì đây? Nguyên nhân nào khiến gã thâm thù ông bác sĩ đến vậy?

Bữa ăn tối lại tiếp tục.

Trong lúc Tròn Vo phải kể lại cuộc sống của gia đình Sauerlich bên Đức trong những năm vừa qua thì bà lão Pauline ngáp dài. Bà che miệng nói với Gaby:

- Chắc hai bà cháu mình phải về sớm. Bà còn phải chuẩn bị giường chiếu cho cháu nữa.

Hai bà cháu ra xe. Tarzan vịn cửa chiếc xe hơi mini nói vọng vào:

- Gaby ơi, về đến nơi nhớ phôn liền nghe. Mình bắt đầu ngóng điện thoại sau mười phút nữa đấy.

Bà Pauline cười hóm hỉnh với Gaby:

- Tarzan quan tâm đến cháu quá nhỉ? Như thế là tốt.

Xe lăn bánh. Giọng ồm ồm của ông Holmann từ bên trong làm Tarzan bừng tỉnh:

- Đám phụ nữ đi rồi, giờ cánh đàn ông chúng ta dọn bếp rồi lên nhà trên. Mấy đứa làm được chứ?

Ba đứa vào bếp thu dọn bát đĩa. Tròn Vo nhanh tay ăn thêm mấy lát pho-mát, đương nhiên là ăn vụng, nhưng nào có khó gì vì ông Holmann ngồi mải mê đọc báo ở tít trong phòng lớn.

Khi ba quái lên phòng khách thì đã quá thời điểm đợi cú phôn Gaby năm phút. Trời ạ, mười lăm phút đã trôi qua mà không thấy một tín hiệu gì. Không hiểu sao lòng Tarzan như có lửa đốt.

BỐN: KHO TÀNG GIÁ BĂNG

Rudigo điên tiết chỉ muốn xô bàn xông đến bóp cổ hai cô gái. Khủng khiếp, bọn chúng cứ tán hươu tán vượn toàn chuyện trên trời dưới đất trong khi gã ngồi đây sợ toát mồ hôi. Hãy coi tên bồi đang chòng chọc nhìn ta kìa. Mẹ kiếp, hình như nó đang nghi ngờ ta một cái gì đó.

Rudigo vẫy tay gọi người bồi để… xoa dịu. Gã gọi vại bia thứ tư và li rượu thứ ba. Lúc này trong nhà hàng cũng như ngoài sân chỉ còn vài người khách. Mấy người phục vụ nhàn rỗi đi đi lại lại.

Đúng lúc Rudigo tuyệt vọng nhất thì tiếng Susi vang lên:

- Xin lỗi, đợi mình một chút xíu.

Susi bước thẳng đến nhà vệ sinh nữ khiến Rudigo nhẹ người. Gã vội vàng nói:

- Tính tiền lẹ lên.

Chà, không biết con bé rút trong toilette bao lâu đấy? Trời, trên tay ta đang sờ sờ cái bóp của Mair-Chateaufort. Rudigo hoảng vía. Gã xì tiền boa cho người bồi hậu hĩnh chưa từng thấy và… từ từ lách theo hàng cọ để đi. Khi cánh cửa sau lưng đóng sập, gã mới trút gánh nặng thở phào.

Thôi, xin từ biệt khách sạn Kur. Chào luôn thị xã Fasslift. Bái bai xứ sở này. Ngày mai chân dung gã sẽ chường trên mặt báo. Vậy thì “tam thập lục kế, tẩu vi thượng sách”.

Rudigo lên tầng ba kiếm buồng 311 đã dặn sẵn. Phòng sạch sẽ ngăn nắp quá. Giá mà từ đây đi vơ vét các buồng khác thì thật tuyệt, nhưng nếu không muốn bị tóm cổ thì ngay bây giờ thì phải tìm cách đánh bài chuồn.

Gã quay số điện thoại về đài dự báo thời tiết bang Bayern. Sau khi nghe đĩa trả lời chừng năm phút, gã để ống nghe bên cạnh máy, đi rửa mặt mũi chuẩn bị cuốn gói. Rửa ráy xong, gã đặt phôn vào vị trí cũ. Rõ ràng gã đã làm việc bằng điện thoại và bây giờ có quyền xuống nhà thanh toán tiền bạc để lên đường.

Rudigo hài lòng khóa cửa. Khách sạn bên dưới vắng tanh không thấy một ai. Tuyệt. Ngồi trực phòng tiếp tân vẫn là tay nhân viên cũ.

Gã gãi đầu:

- Xui xẻo thiệt, tôi không có duyên nợ với khách sạn Kur. Tôi vừa phôn tới Nurmberg và được cho hay hãng cần triệu tôi gấp. Tôi đã bảo rằng họ cần phải tự giải quyết công việc khi không có tôi, ít ra là trong ba ngày nay. Ấy thế mà chẳng có ai dám đứng ra nhận trách nhiệm cả. Hôm nay rõ ràng tôi không gặp may. Hồi chiều bị mất va-li, bây giờ thì… anh bạn làm hóa đơn cho tôi vậy.

- Thưa ông chúng tôi rất lấy làm tiếc. Ông chưa ở ngày nào, trừ việc gọi điện thoại. Tôi chưa biết tính sao cho ổn. Ông có đồng ý thanh toán tiền ngủ qua đêm nay không ạ?

- Tất nhiên, tất nhiên.

Rudigo nhanh nhẹn dúi mớ tiền vô tay người trực. Gã không dám nấn ná thêm một phút nào nữa. Báo phát hành lúc bốn giờ sáng mai. Khách sạn sẽ là nơi đầu tiên nhận được báo ngày và chân dung gã trên báo hẳn sẽ làm gã nhân viên này trợn mắt. Gã nói cho qua ải:

- Bây giời tôi sẽ gọi ta-xi đi Muychen và từ đó đi tàu hỏa. Công việc của hãng ngập đầu. Chào.

Một lúc sau Rudigo đã chễm chệ trên ta-xi và kêu tài xế dừng lại ở công viên có băng ghế đá hồi nãy. Gã xuống xe mà hai mí mắt cứ híp lại vì buồn ngủ, những vại bia uống liền tù tì đã có tác dụng. Nhưng vừa đặt lưng xuống băng ghế tối om, gã đã nhổm lên vì… hoảng. Không được. Nằm đây đụng cảnh sát đi tuần tiễu hốt về đồn thì sáng mai chỉ có tỏi.

Gã lê tấm thân mệt mỏi dọc các phố xá, qua những ngôi nhà tối mù mù, qua nhiều mảnh vườn nho nhỏ. Bỗng nhiên hai bên đường không còn ngôi nhà nào. Gã đã ra tới cánh đồng.

Rudigo mò mẫm cố phát giác một nhà kho nào trên cánh đồng để ngủ qua đêm. Nhưng gã đi hết con đường lại là một nghĩa trang. Gã đứng lại trước một bức tường. Sau bức tường ẩn hiện những ngôi mộ. Không khí mát lạnh bốc lên từ lòng đất. Gã lại rùng mình. Chẳng lẽ cuối cùng mình đành làm bạn với những con ma hay sao?

Tiếng dế kêu lanh lảnh, hương thơm từ những bông hoa trong nghĩa trang lan tỏa tạo một cảm giác dễ chịu. Rudigo đi tới chiếc cổng sắt lắc lắc nhưng cổng không nhúc nhích.

Rudigo nghĩ, đêm nay khô ráo và lạnh, gã có thể ngả lưng trên một tảng đá nào đó được quá đi chớ. Ở đây chẳng khác gì một căn phòng mở hết cửa sổ. Không biết người bạn câm lặng dưới mồ có bực mình khi gã ngáy khò khò không đây?

Gã nhổ nước bọt vào lòng bàn tay và leo qua tường rào. Đường đi trong nghĩa trang rải sỏi, vang lên những âm thanh sào sạo. Rudigo bước từ từ sợ sa chân xuống một lỗ huyệt đã đào sẵn. Gã dò dẫm khoảng một trăm mét thì cụt đường. Tại đây gã thấy một tấm bia cao gần đầu người, bên dưới là một phiến đá lớn, rộng như một chiếc giường đôi.

Rudigo cởi chiếc áo ngoài gấp làm gối và nằm duỗi thẳng chân thoải mái.

Mai mình sẽ là người đầu tiên có mặt ở ga… Gã chỉ kịp nghĩ như vậy trước khi chìm vào giấc ngủ mê mệt.

*

Tarzan cất chiếc khăn lau tay và đi vào phòng khách lớn. Ông Holmann vẫn chúi đầu vô tờ báo. Ông không ưa những tin thời sự quốc tế, ông nhăn mặt khi đọc những tin chiến sự hoặc bạo lực xảy ra ở nhiều nơi trên thế giới.

Tarzan lo lắng:

- Cháu nghĩ rằng hai bà cháu đã đi hơn mười sáu phút.Trong khi đoạn đường chỉ hai cây số ngắn ngủi.

Vị bác sĩ già ngẩng đầu lên:

- Họ vẫn chưa gọi điện thoại cho cháu à? Có thể họ quên, mà bà Pauline này hay chọc tức bác lắm.

- Thật thế hả bác?

- Còn phải hỏi. Chính vì bị chọc quê liên tục mà đến nay bác vẫn chưa chính thức ngỏ lời cầu hôn bà Pauline. Bác biết bà ấy mê bác như điếu đổ, nhưng bác định tới 80 tuổi mới ngỏ lời.

Tròn Vo góp chuyện:

- Cháu nghĩ rằng là vợ của dượng, bà ấy có quyền thừa kế. Cháu không thắc mắc gì cả. Nhưng tại sao dượng còn muốn tìm hiểu cháu?

- Khỏi lo Willi ạ, bà Pauline giàu lắm. Bà ấy chẳng thèm đến tài sản của tao đâu. Mày vẫn là một đối tượng mà tao cần đầu tư lâu dài.

Tarzan cảm thấy sốt ruột. Hắn không dư thì giờ nghe cuộc đấu khẩu của hai dượng cháu Kloesen.

- Cháu muốn gọi điện thoại cho bà Pauline, thưa bác Holmann.

- Có gì khó đâu. Cháu cứ việc quay số. À à, để ta đọc số phôn…

Sau khi vị bác sĩ già đọc số phôn, Tarzan nhấc máy. Trời đất, bên kia đầu dây chỉ có tiếng máy thưa mà không có người nhấc máy.

Hắn buông máy thở nặng nề:

- Bác cho cháu mượn cái đèn pin. Đã mười tám phút rồi, cháu phải chạy sang bên đó mới được.

Holmann ngạc nhiên:

- Cháu chu đáo quá, thôi được. Lấy chiếc đèn pin trên kệ dùm dượng, Willi.

Hai quái Karl và Tròn Vo đòi theo, nhưng Tarzan gạt đi.

Tarzan mặc quần Jeans, áo phông và đi đôi giày thể thao. Hắn hứng bóng tối một lúc cho quen mắt rồi bắt đầu chạy. Không cần bật đèn pin, hắn cũng biết mình phải rẽ về ngõ nào. Từ bốn phía côn trùng đồng quê bay tới tấp vào mặt hắn, cũng may hắn hít thở rất bài bản, hít bằng mũi, thở bằng mồm nên chẳng bị một con bù mắc hay ruồi muỗi nào chui tọt vào miệng. Ban đêm ruổi vó băng băng, Tarzan nghe cả tiếng chim ăn đêm bay xào xạc.

Sau khi chạy khoảng một cây số, Tarzan hết hồn vì thấy một vật gì đứng lù lù. Hắn bối rối bật đèn pin và há hốc mồm trước chiếc xe hơi mini của bà Pauline bị đổ nghiêng sang một bên. Trời ạ, hai bà cháu đã bất tỉnh rồi chăng? Tarzan nhìn vào buồng lái và cực kì kinh dị khi thấy bên trong không có ai hết. Ngay cửa kính ô-tô cũng chẳng hề sứt mẻ.

Phía xa xa ngôi nhà bà Pauline le lói ánh đèn.

Tarzan tăng tốc độ chạy. Gần về đến đích thì hắn đụng độ hai bà cháu vừa đi vừa chuyện trò vui vẻ.

Tarzan kêu to để hai người khỏi giật mình:

- Cháu đây.

Bà Pauline giật mình rơi điếu thuốc vừa cắm lên miệng:

- Ồ, Tarzan.

Bà bấm tay Gaby:

- Tarzan lo cho cháu quá nhỉ? Giá mà ông Holmann cũng biết lo cho bà như vậy thì hạnh phúc biết chừng nào.

Gaby nói:

- Vì cháu chưa gọi điện nên Tarzan lo đấy mà.

Tarzan nói:

- Ở nhà cháu chờ hoài mà chẳng nghe ai gọi điện…

- Ôi, sá gì cháu.Chuyện nhỏ mà. Bà tránh con thỏ rừng chút xíu nữa đâm vô đèn pha nên lạc tay lái xuống rãnh. Hai bà cháu hơi ê ẩm một chút thôi. Làm sao mà bà và Gaby dựng chiếc xe dậy được, đi bộ là phải. Ồ, đến cái lều của bà đây rồi.

Tarzan thấy “cái lều” trước mặt hắn là một căn nhà mười hai phòng rộng thênh thang xây theo kiểu nông thôn vùng núi Alpen. Sân rộng đến mức có thể mở một bữa picnic chứa 50 vị khách. Đèn đuốc chỗ nào cũng thắp sáng. Tarzan lắc đầu, chán nản nghĩ thầm: Cách đề phòng kẻ gian bằng bật đèn suốt đêm quả là con dao hai lưỡi. Bà già làm như thế chỉ tổ tạo cho kẻ gian hoạt động.

Gaby trợn tròn mắt khi bà Pauline đẩy cửa ra:

- Ơ, bà không khóa cửa à?

- Không. Ở nông thôn ai trộm cắp đâu mà sợ.

- Không được.

- Ờ ờ… cháu yên trí. Rồi cháu sẽ thấy trong nhà không mất mát tí gì.

- Tarzan ơi, bạn đi kiểm tra các căn buồng thử xem. Bà liều lĩnh quá.

Tarzan chỉ cần đảo mắt nhìn sơ đã hiểu nhà bà Pauline sang trọng hơn nhà bác sĩ Holmann. Nội thất bên trong rặt đồ gỗ nhập từ Italia, chưa kể đồ sơn mài và một số tác phẩm nghệ thuật đắt giá.

Tarzan nói:

- Gaby đề phòng như thế là phải đấy ạ. Bọn đạo chích thường lợi dụng cơ hội gia chủ vắng nhà hoặc đãng trí không khóa cửa là đột nhập hành động ngay.

- Vậy thì cháu cứ đi kiểm soát theo ý cháu đi. Chỉ mong cháu không bực mình vì các phòng lộn xộn lắm.

- Tụi cháu ở kí túc xá còn lộn xộn hơn chỗ bà nhiều. Nhưng… chưa bao giờ bị mất tới một triệu mark đâu. Có phải ngày 17 tháng 6 năm năm về trước, bà bị mất trộm không ạ? Cháu nghe người lái ta-xi nói như thế?

- Chuyện đó cổ lỗ sĩ rồi. Anh tài xế chở các cháu kể đúng đó. Số châu báu bị mất vốn là kỉ niệm của chồng bà suốt 35 năm trời, toàn là quà tặng của ông ấy. Hôm ấy không hiểu trời xui đất khiến làm sao mà bà bê hết vô phòng ngủ để ngắm. Thế là mất tăm. Bà vẫn thường gọi kho báu đó là kho tàng băng giá.

- Cái gì? Kho tàng băng giá à?

- Ờ. Vì bà hay giấu chúng chung với các đồ thực phẩm đông lạnh như tôm, cá, thịt bò… Nhưng như bà nói, đó là chuyện xưa rồi. Bây giờ bà lại có vô khối thứ quà tặng mới, toàn của ông Holmann tặng đấy.

Gaby reo lên:

- Bác Holmann ga-lăng quá nhỉ?

- Ông Holmann rất tuyệt, nhưng vẫn chưa được trong sáng bằng chồng trước của bà. Mỗi lần tặng quà, ông ta lại cầu hôn với bà.

Tarzan làm bộ ngạc nhiên:

- Thật vậy sao, thưa bà?

- Thế cháu tưởng ta lại xin ông ấy cầu hôn hay sao? Ông ấy còn thô lắm, phải sửa tính đi nữa mới được. Ta sẽ nhận lời lúc Holmann 80 tuổi. Chỉ thêm vài năm kiên nhẫn, ông ấy sẽ bớt nóng nảy.

Bà già thoi một cú vào hông Tarzan.

Tarzan cười ha hả. Hắn bắt đầu kiểm tra kĩ càng quanh nhà không bỏ sót phòng nào. Mười phút sau, hắn trở ra nhẹ nhõm:

- Không có dấu hiệu kẻ gian xâm nhập.

Bà Pauline gật gù:

- Ta đã bảo trước mà. Chuyện bị mất trộm xưa rồi.

- Chưa xưa đâu bà ạ. Theo lời ông lái xe ta-xi thì kẻ bị tình nghi ăn trộm kho báu của bà ngày mai sẽ mãn hạn tù đấy.

- Thế ư? Cháu nói về thằng Otvan Flinkfinger à?

- Dạ, tất nhiên là cháu chỉ lập lại lời ông tài xế mà thôi.

- Hồi đó người ta không chứng minh được gã là thủ phạm.Và tài sản bị mất của bà cũng chưa thấy xuất hiện lại một lần nào. Thằng Otvan là người ở Fasslift, mẹ gã cũng là một mụ phù thủy đấy. Chồng của mụ hồi xưa cũng là Vua Mở Két của nước Áo.

- Bà ơi, có phải tối hôm đó nhà ông Holmann cũng bị trộm đúng không ạ?

- Đúng. Ông ấy chỉ mất ít tiền thôi mà cứ la quàng quạc cả lên như bị cháy nhà ấy.

Gaby chạy vào:

- Mình đã gọi điện cho Karl và Kloesen. Hai bạn ấy sẽ đến bây giờ để cùng nâng chiếc xe lên.

Tarzan chúc bà Pauline ngủ ngon, Gaby tiễn hắn ra ngoài. Bầu trời yên tĩnh đến mức có thể nghe tiếng gió thổi dưới chân nhè nhẹ. Cỏ thì thào chung quanh chúng khúc nhạc đồng quê thanh bình.

Gaby dựa hẳn vô người Tarzan. Cô thì thầm:

- Xứ sở tưởng bình an này mà lại kinh khủng quá, đại ca ạ. Hết ăn trộm rồi đánh người cướp của trên tàu giờ đến đe dọa giết nhau bằng điện thoại. Đại ca nghĩ coi, tính mạng chị Susi như ngàn cân treo sợi tóc khi chị ấy công bố chân dung tên tội phạm trên báo. Rồi thằng Otvan ra tù ngày mai nữa cũng sẽ trở về Fasslift. Ôi, biết bao nhiêu chuyện. Mà thực ra thì tụi mình đến đây cũng để xem ông dượng Holmann đánh giá Tròn Vo như thế nào mà thôi.

Tarzan cười:

- Ông dượng bốc rằng bà Pauline đang theo đuổi ổng nhưg ổng chờ đến lúc 80 tuổi mới ngỏ lời kia.

- Ôi trời ơi!

- Đó là mối tình già đẹp đó chứ Gaby.

Gaby cảm thấy lạnh. Cô bé hôn phớt lên má Tarzan và tiến vào phòng. Còn hắn thì chạy như bay trên con đường cũ với chiếc đèn pin trên tay đến chỗ chiếc xe mini bị lật nghiêng. Với sức vóc Samson của hắn và sự trợ lực của hai quái Karl và Kloesen, chắc chắn ba thằng sẽ lôi chiếc ô-tô lên được mặt đường.

Khi còn cách chiếc xe chừng 50 mét, Tarzan nghe tiếng thét của Tròn Vo:

- Ai? Đứng lại!

Sau đó là tiếng Karl:

- Đứng lại ngay!

*

Hành lang kẽo kẹt dưới chân Grobalki. Gã đi xuống cầu thang.

Màn đêm nặng nề bao trùm lên người gã. Mụ Alma đang ngáy như sấm trong buồng. Tốt. Cứ xỉn, càng tốt để cho gã tung hoành ngang dọc ngoài nghĩa địa.

Hồi nãy Grobalki đã gọi điện cho Holmann và dọa sẽ giết ông ta. Đó mới là màn dạo đầu. Ngày mai gã sẽ ra tay. Nhưng trước khi “bùm” lão, Grobalki cần làm thịt kho báu đã. Viên luật sư đã cung cấp một thông tin cực kì quan trọng. Không còn nghi ngờ gì nữa về mục đích duy nhất mà thằng Otvan thuê đất cho nấm mồ của tên đồ tể Flappe. Ai mà ngờ thằng láu cá đã ém kho báu ăn trộm tại đó suốt năm năm nay chớ.

Đêm không trăng không sao. Grobalki sờ khẩu súng lục giắt ở thắt lưng. Khẩu súng chỉ có hai viên đạn. Gã đã mua “cây suông” này của một tên buôn ma túy, ăn cắp đồng hồ, tiêu thụ tiền giả kiêm nghề buôn bán băng video bạo lực ở nhà ga Viên. Khẩu súng hơi bị gỉ, giá rẻ như bèo, không biết còn khả năng khạc đạn hay không nữa. Nhưng còn hay không thì nhằm nhò gì. Chính cục sắt gỉ này đã nện một cú xuống đầu lão Mair-Chateaufort khiến lão bất tỉnh nhân sự.

Gã lục lọi các ngăn kéo, không thấy đèn pin nhưng lại kiếm được một đèn rọi có thể ngoắc vào tay và pha ánh sáng rất mạnh. Gã rọi thử và suýt chảy nước mắt vì đèn sáng lóa.

Gã đi ra đường, khóa cổng và đút chìa khóa vào túi quần.

Đã nửa đêm. Đường phố vắng hoe, chẳng mấy nhà còn để đèn. Grobalki quá sành sỏi vùng này. Gã thuộc làu địa điểm nghĩa trang thị trấn. Cả thị trấn Fasslift chỉ có 3.000 dân nhưng lúc nào chẳng có người chết, vì thế nghĩa trang ngày một rộng thêm.

Kho tàng trị giá một triệu mark long lanh trong mắt Grobalki. Gã đi như chạy tới nghĩa địa. Ý nghĩ phản bội thằng bạn tù bị gã gạt phắt. Hê hê, mình đâu có phản nó, mình chỉ phỗng tay trên đống của phi pháp của nó thôi. Hãy coi như một con chó hoang nào vô tình bới lên hay một thằng phu đào huyệt tò mò vậy mà.

Trên đường đi Grobalki không gặp một ai.

Tiếng cú kêu đâu đó sau bức tường trắng làm gã chột dạ. Gã bấm đèn, quét ánh sáng loang loáng. Ánh đèn dừng ở cánh cổng sắt và đảo qua hàng bia mộ đầu tiên. Một con mèo xiêm ngồi thu lu trên nấm mộ, mắt sáng quắc vội nhảy vọt vào bụi cây gần đó.

Sau khi xem xét và hiểu rằng còn lâu mới mở được khóa cổng, gã leo tường vô nghĩa trang. Trước mắt gã, mộ này nối mộ kia tít tắp. Grobalki thở nặng nề. Liệu trong một đêm gã có thể điểm danh hết các tấm bia được không nhỉ? Ấy là chưa nói đến việc mộ của tên đồ tể Flappe biết đâu chỉ có một cây thập ác cắm mà không có tên họ thì sao đây?

Y cảm thấy rối bời. Nếu thế thì cứ tha hồ mà tìm. Grobalki cất bước dọc theo hàng mộ đầu tiên tưởng như dài vô tận và chúi đầu xuống đọc từng tấm bia một. Đầu óc gã mỗi lúc thêm mờ mịt. Mộ ở đây xen lẫn cái cũ với cái mới không theo thứ tự thời gian. Có những mộ bia dễ đọc, ngược lại có những ngôi mộ mà thầy bói cũng không thể đoán nổi. Chưa nói đến những tấm bia phủ rêu phong chẳng đọc được chữ nào cả. Rồi cả tấm bia bằng gỗ mục nát nữa chứ.

Gã hoa mắt trước mộ và mộ. Tuy thế đợt duyệt binh hàng mộ đầu tiên cũng xong.

Bây giờ sang hàng mộ thứ hai. Grobalki vừa nhá đèn lên đã thấy ánh sáng yếu hẳn. Mẹ kiếp, hết pin ư?

- Khốn nạn!

Gã gầm gừ. Chắc cái đèn chó má này là đồ nghề của thằng Otvan khốn kiếp đây. Nó đã ngồi tù năm năm nên cái đèn xài pin tự nạp cũng xếp xó năm năm chẵn. Thảo nào.

Gã chúi mũi cố đọc các tấm bia tiếp theo trước khi ánh sáng tắt ngấm. Đúng lúc đó gã nghe thấy tiếng ngáy khò khò.

Thực hãi hùng. Grobalki tắt đèn và đứng như bị trời trồng. Người chết sống lại chăng? Gã không còn tin vào tai mình nữa. Gã dò dẫm bước rón rén nhưng tiếng sỏi lạo xạo dưới chân vẫn nghe rõ mồn một.

Tiếng ngáy càng lúc càng lớn không hề thua sút cơn hò kéo gỗ của mụ Alma. Ôi chao! Không phải ma hiện hồn mà là một người còn sống hẳn hoi. Grobalki tiến thêm độ chục bước rồi dừng lại suy nghĩ. Gã thở ra. Té ra là một thằng lang thang, một thằng say.

Thằng ma cà bông nằm đó. Gã mặc bộ quần áo màu sáng và nằm thẳng cẳng trên phiến đá một ngôi mộ. Hừm, hẳn gã say xỉn hết biết nên tưởng nghĩa địa là nhà, bia đá là giường.

Đúng lúc Grobalki tính bật đèn thì kẻ lang thang dừng tiếng ngáy. Cánh tay gã lờ quờ trong khoảng không như cố tìm một tấm mền tưởng tượng. Grobalki hoảng vía thụp xuống vừa kịp lúc gã mặc bộ đồ trắng bật dậy.

Gã thở dài và đứng lên lê gót về chỗ núp của Grobalki. Ê, bàn tay nhám của Grobalki đã sờ vào con chó lửa ở thắt lưng. Nhưng không… cần thiết. Bởi gã lang thang đã đứng lại, cởi nút quần. Giờ thì Grobalki hiểu vì sao gã lang thang tỉnh dậy.

Grobalki cảm thấy chân mình ươn ướt. Gã cúi mặt xuống cắn răng chịu trận. Cũng hên là tên bợm nhậu trong khi làm cái việc xả xú bắp đó vẫn nhắm nghiền mắt, sau đó gã tiếp tục lê về phiến đá và nằm thườn ra.

Ngủ lẹ đi, con ạ. Grobalki cầu trời. Nhưng thằng kia có chịu ngủ liền đâu, gã hết nhổm bên này, xoay bên kia, có lúc còn nhổ bọt.

Grobalki hết chịu đựng nổi. Kiến lửa bò lên cắn nhiều đến mức gã phải bật đèn để phủi chúng. Mà đèn cũng chỉ lóe lên yếu ớt rồi tắt hẳn. Gã nghiến răng kèn kẹt vì tức giận. Không có đèn đóm trong tay thì làm sao tìm… kho báu bây giờ. Chẳng lẽ gã trụ lại đây tới sáng để ngáy thi với thằng say này sao? Không!

Gã tức điên lên và lê chân về phía cổng nghĩa trang.

Thất bại, hoàn toàn thất bại.

Ai mà ngờ được chuyện đèn hết pin và gặp một thằng say giữa đêm hôm ở nghĩa trang cơ chứ.

Gã tức lồng lộn và nghĩ phải trút cơn giận lên đầu bác sĩ Holmann. Mình sẽ gọi điện ngay cho lão.

NĂM: TM SỰ KẺ GIANG HỒ

Tarzan chạy như cơn lốc nên phát hiện cái bóng khá muộn màng. Lúc cái bóng lạ nháng lên trước mặt hắn, hắn mới phản xạ bằng cách tung cả hai tay vô đối thủ.

Một người đàn ông văng xuống rãnh còn chiếc xe đạp của gã bắn sang một bên. Tarzan cũng cảm thấy đau nhói ở ống chân khi va mạnh vào tay lái xe đạp, hắn nhào một vòng qua tay lái, đúng theo bài bản của võ Judo và rớt xuống trong tư thế ngồi.

Tròn Vo lao tới chụp ngực áo hắn:

- Ngồi yên… ủa, đại ca hả? Nó đâu rồi?

Có tiếng người nói từ vệ đường:

- Sao, tôi đây, các người trấn lột hả?

Máy Tính nói:

- Thôi đi, ông định làm gì với cái xe? Tụi này đến đây để bảo vệ nó đấy.

Tarzan xoa xoa chỗ đau ở chân. Không biết chiếc đèn pin trên tay hắn văng đi đằng nào. Hắn vừa rà tay tìm cái đèn pin vừa hỏi:

- Té ra chúng ta đều ngộ nhận cả thôi. Ông có bị sao không hả?

Tiếng người đàn ông nói trong bóng tối:

- Các cậu nguy hiểm thật. Tôi… không sao, nhưng chiếc xe đạp đua của tôi đâu rồi?

Đúng lúc ấy bàn tay Tarzan sờ soạng trúng chiếc đèn pin. Hắn quét ánh sáng loang loáng về hướng chiếc “xế điếc” nằm chỏng gọng.

- Nó kìa!

- Ờ, tôi thấy rồi. Chà, cậu như một con tê giác vậy. Tối nào tôi cũng phóng mấy vòng quanh thung lũng, đó là một môn thể thao có ích. Các cậu nên bắt chước tôi còn hơn là chìm trong khói thuốc hoặc chích choác linh tinh.

Người đàn ông cúi xuống nhấc chiếc xe thể thao trong ánh sáng đèn pin. Khuôn mặt anh ta gân guốc, sạm nắng cỡ chừng 30 tuổi. Anh ta mặc quần sort ngắn sặc sỡ, một chiếc áo thun cùng kiểu và đội mũ bảo hiểm da. Quả là mô hình mẫu mực của một vận động viên đua xe đạp đường trường. Tarzan áy náy thấy rõ:

- Tụi em xin lỗi.

- Không sao. Nhưng các cậu hãy nói cho tôi hay các cậu là ai? Chiếc ô-tô con này là của bà Pauline chớ đâu phải của các cậu.

- Đúng vậy. Bà ấy tránh một con thỏ rừng và lạc tay lái rớt xuống rãnh. Hồi nãy bạn gái em cùng ngồi trong xe này và hai bà cháu đã về nhà trước. Tụi em là khách của ông bác sĩ Holmann. Được bà Pauline báo tin nên có mặt ở đây.

Người đàn ông kinh ngạc:

- Thì ra thế. Các cậu là trường hợp ngoại lệ đấy, theo tôi biết ông Holmann không bao giờ chứa ai qua đêm đâu. Còn việc tôi lảng vảng quanh chiếc xe hơi là do nó nằm chình ình sát đường suýt nữa xe đạp tôi ủi phải.

Tarzan cười:

- Vậy… anh thông cảm nghe. Xin giới thiệu em là Peter Carsten còn gọi là Tarzan, hai bạn em là Karl Vierstein và Willi Sauerlich.

Người đàn ông kinh ngạc:

- Cái gì? Sauerlich? Vậy cậu có họ với ông Hermann Sauerlich à, Willi?

Tròn Vo ưỡn ngực:

- Dạ, cũng hơi hơi có họ ạ. Ông ấy là bố em.

- Trời đất. Vậy anh chính là Andreas Holmann đây. Anh đâu ngờ gặp họ hàng trong hoàn cảnh này. Nè Willi, hai dòng họ Sauerlich và Holmann từ thời xa xưa đã là hai chi nhánh trong họ tộc. Có điều chi nhánh Holmann giờ chỉ còn lại hai người: bác Holmann và anh. Willi ạ, anh biết ba em qua lời kể của bà Pauline. Bà ấy chẳng bao giờ cho bác Holmann biết cả.

Tarzan tủm tỉm:

- Dượng Holmann chớ?

- Ồ, ông ấy cũng nhiễu các em về việc ấy à? Thực ra dượng Holmann là một người dễ chịu, một bác sĩ giỏi, rất trung thực và không hề chịu khuất phục. Từ ngày anh tiếp quản cơ sở điều trị của dượng để lại, hai người gần như cãi nhau mỗi lần chạm mặt. Dễ đến nửa năm nay dượng không thèm nói chuyện với anh. Nhưng anh hi vọng cụ sẽ nguôi dần.

- Thế thì anh thua bà cụ Pauline rồi. Bà già đã tìm ra phương pháp trị ông cụ. Ơ, mà anh biết Willi đến đây vì lí do nào chứ?

- Anh biết. Dượng đang tìm người thừa kế chính. Như thế là phải thôi.

Andreas Holmann vỗ vai Kloesen thân mật:

- Anh cũng có phần rồi, quyền thừa kế đối với anh chỉ cần cơ sở điều trị là đã quá đủ. Em ráng ăn ở cho xứng đáng để có thể kế thừa trang trại, mấy chiếc ô-tô cổ và vô số tiền mặt. Em hãy cố gắng thể hiện tính cách tốt của mình.

Tarzan cười:

- Tụi em là những học sinh sống lành mạnh, yêu thể thao. Nếu như anh trông vào những bệnh nhân như tụi em thì bảo đảm chỉ có chết đói.

- Tuyệt lắm, các em hãy tiếp tục sống như vậy. Anh có họ với Willi, vậy chúng ta có thể đối xử với nhau như người thân trong gia đình, được không?

Tròn Vo đáp:

- Em còn ở lại đây đến thứ tư. Anh nhớ dắt chị ấy đến thăm tụi em ở nhà dượng nhé. Hi vọng bà chị sẽ là một đầu bếp giỏi.

- Trật lất rồi Willi. Anh chưa lập gia đình mà mới có một cô bạn gái tuyệt vời nhưng chỉ mê du lịch thôi. Cô ta không thích nấu nướng. Anh sẽ rất vui nếu được các em tới thăm.

Bốn anh em đẩy chiếc ô-tô lên vệ đường không khó khăn gì lắm. Andreas ngồi vào buồng lái nổ máy.

- Chia tay nghe các em. Anh sẽ cho xe tới nhà bà Pauline rồi trở lại đây lấy xe đạp. Không mất đâu. Hệ thống đường sá ở đây chỉ chạy tới bốn hộ trong thung lũng, vì thế ít có ai qua lại, tha hồ cho chúng ta phóng xe thoải mái dẫu trời tối.

Ba quái vẫy tay. Viên bác sĩ trẻ tuổi dòng họ Holmann cho xe chạy thẳng.

Tròn Vo lẩm bẩm:

- Thế là tự nhiên tao lại có thêm một người bà con nữa, anh Andreas khá đấy chớ. Chỉ hơi tiếc là người yêu của anh ấy quá kém. Tao sẽ không bao giờ lấy một người vợ không thích nấu nướng.

Karl nhăn mặt:

- Mày mà kể điều đó với dượng Holmann, mày sẽ bị loại khỏi vòng đua tức khắc.

- Tao cóc cần quan tâm đến việc có được quyền thừa kế hay không. Cái điều tao thực sự quan tâm chính là cái sự kiện đã và đang xảy ra ở đây: vụ tấn công đánh trọng thương ông lái buôn pho-mat, cú điện thoại dọa làm thịt dượng Holmann và vụ mất trộm châu báu của bà Pauline.

Tarzan cau mày:

- Bà cụ gọi là “kho tàng băng giá”. Ái chà, cái tên nghe kêu đấy. Ngày mai thằng Otvan ra tù rồi, mụ phù thủy đẻ ra gã cũng đang sống tại đây. Tao nghĩ rằng trước khi tới thăm anh Andreas, chúng ta sẽ phải đảo qua nhà mụ một chút.

Karl gật đầu:

- Nếu đúng Otvan là thủ phạm chôm chỉa và bí mật giấu kho báu ở một chỗ nào đó thì chưa chắc cảnh sát buông gã dễ dàng đâu.

- Ừa. Nhưng tao chỉ sợ thời gian chôn vùi lên tất cả. Năm năm rồi còn gì. Thằng Otvan đã chịu trận được năm năm thì gã cũng thừa sức gồng mình thêm vài tuần nữa. Tao dám cá gã chẳng cần chi phải vội vàng khui kho báu lên mà sẽ giả vờ như một công dân lương thiện đã. Nhưng dù sao tụi mình cũng phải để mắt đến việc này.

Tròn Vo thảy thanh sô-cô-la vô họng để tăng cường sinh lực… đi bộ. Coi, trong khi ba đứa đang sải chân thì Ông Địa Kloesen la lên:

- Ê ê, phía đằng kia có ánh đèn…

Tarzan và quân sư đồng loạt ngó theo cánh tay thằng mập. Rõ ràng ánh sáng phát ra từ một trang trại ở hướng Bắc. Karl nói:

- Nằm sát với thị trấn Fasslift kiểu này chắc là trang trại của chị Susi. Lạ thật. Hồi nãy ở đó tối om sao bây giờ lại có điện. Chẳng lẽ bà chị phóng viên mới về hay sao?

Tròn Vo dài mồm:

- Người mù không thấy đường hèn chi về trễ là phải. Tao đoán bà chị mới từ đồn cảnh sát về xong. Phải công nhận chị Susi khá là can đảm khi dám tố cáo tên cướp trên mặt báo.

- Người ta gọi đó là lương tâm nghề báo, có điều chưa chắc đám kí giả nam nhi đủ dũng khí như Susi. Chị ấy sẵn sàng gánh chịu mọi rủi ro do dám nhận diện tên cướp.

- Vậy mình phải làm gì để hỗ trợ Susi chớ đại ca?

- Ừ, về nhà rồi tính mà.

Tròn Vo bỗng nổi hứng… tâm sự:

- Sau này lỡ tao may mắn được thừa kế sản nghiệp của ông dượng, tao sẽ chia đều cho anh Andreas, ngoài ra còn thêm một cái ô-tô cổ, cái nào để mai tao còn nghĩ đã, và chiếc xe đạp cũ nữa.

Máy Tính cười ầm:

- Sự rộng rãi của mày còn vượt xa cả thói phàm ăn đấy Willi. Anh Andreas hẳn vui sướng phát điên.

Khi ba quái về đến trang trại thì thấy các rèm cửa đã khép kín. Các tấm rèm đều màu đỏ. Cổng và cửa ra vào đều khóa trái. Chúng bấm chuông, bác sĩ Holmann mở cửa ra mặt đỏ bừng vì giận dữ:

- Nó dọa ta phải cao tường, kín cổng bằng không nó sẽ bắn bỏ.

Tarzan hiểu ngay chuyện gì đã xảy ra, hắn hỏi ngay:

- Có phải y vừa gọi điện hăm he không hả bác?

- Ừ. Nó nói rằng ta là kẻ thù không đội trời chung. Nó thề sẽ gặp ta như hồi xưa ta đã từng gặp nó.

- Trời đất. Thế là sao ạ?

- Ta không biết, cháu ạ, ta thề danh dự đó.

*

Rudigo Klavim vẫn nhắm mắt, lưng, bả vai và gáy của gã đau nhức kinh khủng. Dù sao thì trời cũng sắp sáng. Phiến đá dùng để làm giường nằm qua một đêm hứng sương giờ lạnh như băng. Gã rét run.

Rudigo hấp háy mắt. Những tia sáng bạc đầu tiên đã ló ra và chim chóc đua nhau hót trên những cây bồ đề cao vút mọc xung quanh nghĩa trang. Tên trộm vặt trong các khách sạn châu u buồn bã. Gã rờ rẫm má và phát giác râu mọc lởm chởm.

Ôi, tiếng chim hót mới hay làm sao! Những giọt sương sớm long lanh trên các nhành hoa. Những đám mây mù mỏng tang phủ lên nghĩa trang một lớp voan mỏng dính. Rudigo cảm thấy đói cồn cào. Giờ này có lẽ cũng cỡ năm giờ thì phải.

Thị xã vẫn chìm trong giấc ngủ say trừ những người hốt rác, đám đưa báo sớm, những nhân viên trực ca lác đác trên đường. Rudigo bật dậy như lò xo vươn vai răng rắc. Gã dự định sẽ chiêu một cốc cà phê nóng hổi ở quán nhà ga, ăn thật nhanh bữa điểm tâm và đón chuyến tàu đầu tiên qua biên giới.

Tên trộm khách sạn lên đường. Đường vắng hoe không một bóng người. Khi đi qua ngôi nhà đầu tiên, Rudigo bất chợt giật bắn mình trước tờ nhật báo buổi sáng của vùng Fasslift gài nơi cánh cổng. Linh tính của một con thú bị săn đuổi khiến gã nhích bước chân gần lại.

Lạ thật, mọi khi gã không hề thấy lương tâm cắn rứt khi vét sạch các phòng ở khách sạn, nhưng lần này, lần đầu tiên gã cảm thấy mình là một tên ăn cắp. Gã đi như chạy, tờ báo kẹp dưới nách. Gã “đua” một mạch cho tới khi cảm thấy không có ai theo dõi liền mở trang tin địa phương ra.

Ngay tức khắc, cái nhìn của gã dính cứng vào một cái tít in chữ đậm, đóng khung, dài ba cột báo: “CƯỚP TRÊN TÀU TỐC HÀNH ALPEN”.

Bên cạnh đó là tấm hình truy nã hung thủ. Đó là ảnh gã!

Tên họa sĩ nào đó đã vẽ mặt mũi gã y như tạc, chỉ hơi xấu trai hơn một chút. Gã tuyệt vọng.

Đáng lẽ không cần đọc hết bài phóng sự điều tra của Susi, gã cũng biết cô gái viết gì, tuy nhiên gã vẫn đọc. Bằng một giọng hết sức phẫn nộ, cô phóng viên viết về sự tàn bạo của hung thủ, kẻ đã giáng xuống đầu một ông già tuổi tác một thứ hung khí rắn từ phía sau. Nạn nhân không chết nhưng thủ phạm đáng bị dư luận nguyền rủa suốt đời.

Mắt Rudigo nổ đom đón vì sợ.

Tình ngay lí gian. Rudigo tự an ủi mình bằng một câu thành ngữ. Khốn nạn quá, khi đã bình chân như vại ở nuớc ngoài, gã sẽ phôn về cho cô phóng viên biết về bí mật của vụ này. Rằng gã quả có “ăn ké” đồ đạc cá nhân của ông già đấy, tuy nhiên ăn ké chiến lợi phẩm đâu phải là tên cướp tàn bạo như cô ta tung tin.

Rudigo vừa dợm cất bước bất chợt lạnh toát người. Mồ hôi gã rớt thành hột dù trời không có nắng.

- Thôi chết rồi. Biết đâu bức họa chân dung mình cũng đã được gửi tới các đồn biên phòng rồi. Hic, nếu thế thì có mọc cánh cũng đếch thoát được.

Gã có cảm tưởng đang động đất dưới chân. Trái tim muốn văng khỏi lồng ngực. Gã thấy ớn lạnh đến tận xương sống.

Nghĩ tới đồn cảnh sát biên phòng, gã sực nhớ tới hộ chiếu.

Rudigo thọc tay vào túi sờ soạng. Hả, tấm hộ chiếu đâu rồi? Muốn qua đồn biên phòng mà không có hộ chiếu thì làm sao lọt ải đây? Hình như trong lúc vội vã, gã đã bỏ quên hộ chiếu tại khách sạn Kur rồi. Xui tận mạng.

Rudigo càng ngẫm nghĩ càng run. Trăm sự cũng tại mình. Thay vì hồi sức hoặc cấp cứu ông già, mình lại lột sạch của cải của lão. Đứng là làm ác gặp… ác.

Làm sao có thể giải thích được rằng gã không dùng bạo lực, gã không phải là một tên ăn cướp hung hãn, gã chỉ là một tên trộm vặt.

Đến khai thật với cảnh sát ư? Họ sẽ cười vào mũi gã ấy chớ.

Chỉ còn một cách duy nhất…

Gã phải biến phương pháp duy nhất này thành hiện thực.

Gã chạy hộc tốc đến trạm đện thoại gần nhất. Những ngón tay run rẩy bắt đầu lật vội cuốn danh bạ điện thoại. Cái nhìn của gã muốn rách toạc cuốn danh bạ.

- A, địa chỉ con nhỏ đây rồi: Susi Welmhoff, điện thoại số 7108, Mittelriss-Einoed Nr-3. Tại sao con nhỏ phóng viên lại ở địa chỉ này mà không ở ngay gần tòa soạn nhỉ?

Rudigo rời buồng điện thoại ra nhà ga. Gã biết ở ga có tấm bản đồ khu vực trong phòng hướng dẫn.

Phố xá vẫn vắng tanh. Vài căn nhà vén rèm cửa. Một con chó hoang chạy theo đường tàu vào một ngõ hẻm suýt nữa thì va phải gã.

Đồng hồ nhà thờ điểm năm giờ ba muơi. Rudigo nuốt nước bọt khi đi qua một cửa hàng bán thực phẩm đặc sản. Lạ thật, hình như ngủ ngoài trời làm người ta đói hơn thì phải.

Gã dừng bước ở trung tâm thông tin nhà ga mà không gặp ai. Gã ngước lên bản đồ chăm chú tìm kiếm.

Mittelriss Tal ở chỗ này đây. Có bốn trang trại nằm rải rác cách xa nhau. Số 3 nằm đây. Sau 90 phút nữa, gã sẽ tới nơi.

*

Đối với Tarzan, một ngày mới bắt đầu vào lúc sáu giờ ruỡi. Dù tối hôm trước đi ngủ lúc mấy giờ không cần biết, chỉ hiểu rằng ngày hôm sau hắn thức dậy lúc 6 giờ 30.

Căn phòng ngủ vách tường bằng gỗ ghép thoang thoảng mùi thơm trầm dễ làm người khác ngáy say sưa, chẳng hạn… Karl, nó vẫn ngủ mê mệt.

Ánh sáng mặt trời vừa hắt tia đầu tiên trên trán Tarzan là hắn đã nhảy phóc xuống giường. Tarzan hít thở và làm vài động tác thể dục căn bản rồi đóng bộ đồ thể thao lững thững dạo quanh trang trại. Buồng của ông Holmann nằm ở phía tây cuối hành lang và chia đôi tầng trên.

Sau khi làm một tách trà thơm Ấn Độ, hắn bắt đầu chuẩn bị vào cuộc chạy tinh sương của mình. Tuy nhiên Tarzan vẫn nhớ đến địch thủ vô hình đe dọa mạng sống ông Holmann. Hung thủ có thực là gã đàn ông tóc rẽ ngôi giữa hay không? Đáng tiếc là cú phôn tử thần thứ hai, hắn không nghe được. Nếu nghe và đối chiếu một lần nữa, may ra hắn sẽ có một kết luận rõ ràng. Có lẽ hắn phải ghé quán TRÁI NHO để hỏi thăm ông chủ quán thôi.

Ông chủ quán là người có thể tin cậy được, may ra Tarzan sẽ có một khái niệm cụ thể về tên tuổi lẫn tung tích của vị khách tóc rẽ ngôi giữa đó.

Taran đi vô hành lang, hắn khóa cửa rồi vất chùm chìa khóa qua cửa sổ nhỏ vô nhà.

Một con bướm chấp chới cánh rồi bỗng sà xuống vai hắn. Chắc tại chiếc áo thể thao của hắn có màu sặc sỡ chăng?

Tarzan chạy quanh ngôi nhà kiểm tra các cửa nẻo. Hắn quẹo vào ga-ra nơi để mấy chiếc ô-tô cổ. Mọi thứ không thấy có dấu hiệu gì đáng nghi ngờ. Nào, bây giờ thì chạy. Hắn chạy về phía con đường mà hôm qua đã đi.

Ban ngày trông con đường đẹp hơn nhiều.

Tarzan lướt qua hoa và cỏ. Mùa hè đầy màu sắc dưới chân hắn. Mặt trời lên cao, hắn lao về hướng trang trại bà Pauline mồ hôi mồ kê nhễ nhại. Khu nhà vẫn chìm trong im lặng. Tarzan ngước nhìn lên cửa sổ buồng ngủ Gaby.

Tại sao không hái một bó hoa dại cho hai bà cháu bất ngờ chớ?

Hắn lựa những cành hoa đẹp nhất và đặt trên ngưỡng cửa nhà bà Pauline. Hắn liếc nhìn chiếc xe con đã được Andreas đem về để trong sân. Cánh cửa bên phải có một vết lõm. Ơn Chúa, quả là một kỉ niệm suýt… chết người.

Tarzan vọt về phía trang trại của cô Susi Welmhoff. Chắc Susi ở nhà một mình. Báo hôm nay hẳn sẽ đưa tin về vụ cướp ngày hôm qua. Cũng phải để mắt xem bên ấy có vấn đề gì không.

*

Đêm qua Susi bị mất ngủ. Tiếc rằng ông thanh tra Wondraschenk đã nói đúng. Ban đêm ở nhà một mình trong ngôi nhà trống vắng xa cách chòm xóm, cô cảm thấy rờn rợn. Lần đầu tiên, cô phóng viên biết sợ không khí u tịch của căn nhà. Trước kia chốn này thanh tịnh như một liều thuốc an thần, nhưng bây giờ sao ảm đạm, nặng nề đến vậy.

Gần sáng, Susi mới thiếp ngủ Cô tự trách mình ngớ ngẩn. Làm sao tên cướp biết được người chứng kiến vụ ăn cưóp của gã hoàn toàn không mù? Lúc nào thì người ta đọc báo? Phần lớn là buổi sáng.

Trong cơn mơ màng Susi thấy hiện ra hai người đàn ông. Một người là Bernd, bạn đời của cô. Người thứ hai là tên hung thủ. Cô thấy Bernd cầm chiếc máy quay phim đuổi theo hung thủ la hét đòi chụp ảnh vì bức ảnh trong báo chưa chính xác.

Susi dậy lúc 6 giờ 45, mồ hôi ướt đẫm. Cô khát cháy cổ. Cô khoác chiếc áo choàng xanh đi ra ngoài rồi xuống cầu thang vô bếp để uống một chai nước khoáng cho tỉnh táo.

Cạnh nhà bếp có một căn buồng rộng vừa để tiếp khách. Tên trộm khách sạn ngồi trong căn phòng này. Lạy Chúa, chính là gã. Tên cướp ngồi lọt thỏm trong chiếc ghế bành vốn là chỗ ngồi của Bernd. Nhưng gã hoàn toàn không có vẻ thô bạo côn đồ, thậm chí gã còn mỉm cười.

Cô như khuỵu xuống. Không còn gì nữa để nghi ngờ, gã sẽ thủ tiêu cô, người chứng duy nhất biết mặt gã. Tại sao cô lại đề tên họ mình trên báo nhỉ? Nhưng giờ đây có lẽ muộn mất rồi.

Rudigo nói:

- Tôi rất lấy làm tiếc đã để cô sợ hãi, nhưng tôi không còn cách nào khác.

Susi lí nhí:

- Ông nói sao?

- Tôi đã tìm thấy địa chỉ cuả cô trong danh bạ điện thoại. Trong nhà có một mình cô vậy sao?

- Anh Bernd… đi mua bánh mì. Anh ấy… sắp… sắp về rồi.

Rudigo lắc đầu:

- Không có ai đã rời khỏi nơi này. Tôi đã tới đây khá lâu và đã tuần tiễu tất cả các buồng, kể cả buồng của cô nữa. Cô đang ngủ ngon nên tôi không nỡ làm cô thức giấc. Cô nhìn thấy đó, tôi chưa làm hỏng bất cứ vật gì ở nhà cô. Đồ đạc vẫn còn y nguyên.

Gã đứng lên và đi về phía Susi một cách nhã nhặn. Trời ạ, gã lại còn chìa tay nâng cô lên. Susi nghe hai hàm răng mình va lập cập vào nhau. Chắc chắn gã sẽ lôi cô xềnh xệch xuống dưới hầm và “bùm” một phát gọn ghẽ.

Nhưng… Rudigo chỉ lôi rất dịu dàng cô gái đặt trên ghế sa-lông. Gã khoanh tay đi đi lại lại:

- Thưa cô, tôi buộc phải đến đây để chứng minh với cô rằng tôi không phải là thủ phạm tấn công ông già trên tàu tốc hành.

Rudigo kéo tờ báo ngày ra khỏi túi áo và thảy lên bàn. Giọng gã cực kì bình tĩnh:

- Hôm qua tôi ngồi trong nhà hàng của khách sạn thị xã. Cô cũng đã tới và trò chuyện khá lâu với bạn gái Tanja của cô. Tôi tình cờ nghe được cuộc đối thoại giữa hai cô. Tôi cũng nghe nói rằng hôm nay sẽ có bài của cô trên báo. Tôi không ngờ cô đã giả vờ bị khiếm thị. Nhưng cô đã không đúng. Tất cả là một sự nhầm lẫn. Tôi là thợ khóa nên biết cách đột nhập vào nhà người khác. Nhưng tôi không phải là hung thủ. Tôi rất hiền lành.

Susi nói rất khẽ:

- Thật thế sao?

- Thưa cô, chuyện như sau: Tôi vừa bước vào toa tàu đó, say mèm. Tôi thấy có ông già đang ngủ gà gật và tôi nghĩ mình phải xoáy cái gì đó. Nghề tôi nó thế. Tôi sẽ sàng rút cái ví, lúc đó tôi thấy gáy ông lão đỏ lòm. Tôi hơi giật mình nhưng vì đã say thì còn biết sợ cái gì nữa? Tôi lột thêm hai cái nhẫn, cái đồng hồ vàng và lúc đó tôi mới thấy sợ. Sau đó tôi trượt chân rồi chạy thẳng.

- Sao ông không gặp cảnh sát.

Rudigo cười đau khổ:

- Làm sao tôi có quan hệ tốt với những nhà bảo vệ luật pháp được? Tôi xin trao lại cho cô, từ hôm qua, tỉnh rượu rồi thì những thứ này như đốt cháy lòng tôi.

Gã lôi trong túi ra cái bóp, cái đồng hồ vàng và hai cái nhẫn đặt lên trên tờ báo.

Gã lôi trong bụng ra một con dao cùn cắt bánh mì:

- Đây là con dao của cô mà hồi nãy tôi lấy trong bếp. Nếu tôi là thủ phạm thì tôi đã thủ tiêu cô. Nhưng tôi chỉ tìm cách chứng minh cho cô biết là tôi vô tội.

Ở ngoài nhìn vào thì dễ có cảm tưởng là gã định lao con dao vào Susi.

Một bóng người đã ập đến bên mé cửa. Susi quay mặt ra nên thấy rất rõ. Cô la lên kinh hoàng:

- Không… đừng… lầm rồi…

SÁU: BẤT CỨ AI CŨNG MỘT LẦN LẦM LẪN

Tarzan tốn mười hai phút để chạy từ trang trại bà Pauline đến trang trại Susi. Không khí thật tuyệt diệu. Những cọng cỏ quất vào hai chân trần. Người hắn từ từ nóng dần.

Có lẽ đây là khu trang trại bé nhất trong thung lũng. Tarzan dừng lại trước một ngôi nhà theo kiểu vùng quê Alpen. Một chiếc xe Fiat đậu ngoài cửa, một cái giếng xây ở gần ga-ra ô-tô.

Tarzan vục đầu xuống giếng và thưởng thức thứ nước ban mai mát lạnh. Hắn ngụp cả đầu trong chậu nước và thấy khoan khoái lạ lùng. Bây giờ thì lại đi một vòng quanh nhà để bảo vệ giấc ngủ cho người quen chứ. Vẫn còn một trang trại thứ tư của nạn nhân bị bỏ hoang mà mình chưa có cơ hội đến thăm sáng nay.

Tarzan bắt đầu vòng đi từ phía chái nhà. Trong vườn có một bộ bàn ghế quét sơn trắng và nhiều chậu cây kiểng. Hắn hít một hơi dài mùi hương quỳnh mới nở và… tấp sát cửa kính.

Trời đất. Có chuyện rồi. Coi kìa, trong phòng chính tầng dưới, rèm cửa không đóng. Tarzan chới với khi phát hiện một người đàn ông mặc bộ đồ trắng. Rõ ràng gã này không phải là người bạn đời của chị Susi, bởi vì cứ nhìn bộ mặt nhợt nhạt của người nữ phóng viên là đủ hiểu.

Tarzan đảo mắt về phía chiếc bàn. Bên trên bàn là một tờ báo, một chiếc đồng hồ vàng, hai cái nhẫn và một cái bóp. Hắn khựng lại trong tích tắc khi sực nhớ mớ tang vật này chính là tài sản bị trấn lột cùa ông lái buôn pho-mát. Không còn gì nữa để nghi ngờ. Đích thị gã đàn ông trong phòng chính là tên cướp. Gã đột nhập nhà Susi nhằm thủ tiêu nhân chứng duy nhất chứ sao. Không tin thì ngó tờ nhật báo thử xem, gã đã quăng trước mũi cô gái trước khi cho cô ngắm củ cải từ dưới đất. Gã đã đọc tờ báo và biết chỗ ở của cô.

Tarzan thở mạnh. Tạ ơn trời đã giúp mình đến đúng lúc.

Tên côn đồ nói se sẽ. Các cửa sổ và cửa ra vào đều đóng, Tarzan không nghe được tiếng nói ở trong nhà.

Kìa, gã thò tay vào trong bụng rút ra một con dao, gã vung dao lên.

Mọi việc diễn ra trong tích tắc. Tarzan lao thẳng qua cửa kính với hai tay ôm mặt, che kín đầu. Hắn bay vào nhà như một cơn lốc, kính vỡ loảng xoảng. Không cần biết máu đang rỉ ra từ cạnh tay trái và bắp chân, Tarzan tung liền một cú a-tê-mi dính vô gáy tên cướp. Một cú đánh còn nặng hơn búa tạ.

Tên gian tế đổ ập như một thân cây bị trốc gốc. Con dao rơi cạch một tiếng khô khan trong tiếng kêu gì đó của Susi.

Tội nghiệp cho kẻ giang hồ lãng tử ăn trộm vặt Rudigo. Lãnh cú đòn sát thủ của Tarzan cho dù gáy gã có làm bằng thép cũng bị hạ gục. Tarzan nhấc chân lên đề phòng gã cử động nhưng Susi đã níu tay hắn:

- Trời ơi, em đánh lộn người rồi.

- Sao?

Susi gieo mình xuống ghế:

- Anh ta có bị chết không?

- Ồ không chết đâu. Ngủ khoảng nửa ngày là tối thiểu, nhưng sao lại lộn người hả?

Susi nhắm nghiền mắt thở dốc:

- Cảm ơn em đã đến cứu chị, có điều anh ta không phải là thủ phạm.

- Sao lại không? Mặt mày gã y chang tên cướp mà chị mô tả trên tàu tốc hành. Chưa kể mớ chiến lợi phẩm mà gã thu được của ông Mair-Chateaufort đang nằm kia. Gã lại còn rút dao ra nữa. Gã định thủ tiêu chị, đúng không?

- Không… nghe đây Tarzan. Sự việc phức tạp hơn chúng ta tưởng tượng. Anh ta đúng là tên ăn cắp, và chỉ có vậy. Anh ta đến đây để…

Và Susi kể lại cho Tarzan nghe câu chuyện vừa xảy ra.

Tarzan suy nghĩ:

- Có nghĩa là gã trấn lột này chỉ đục nước béo cò hay sao? Vậy hung thủ thực sự là ai?

Nhưng mình không tin lúc đó gã say rượu, Tarzan nghĩ. Gã nói thế để chạy tội cho mình chớ sao. Gã đã phạm hai tội: không hề giúp đỡ nạn nhân lại còn có hành vi ăn cắp đê tiện. Nhưng xét xử gã như thế nào, đó không phải là việc của chúng ta.

Tarzan cúi xuống bắt mạch cho tên trộm cùng đường. Mạch gã yếu nhưng vẫn đập đều. Hắn lẳng lặng xoay người gã để đề phòng bị sặc. Đúng lúc đó, chiếc ví mỏng dính của gã rớt ra.

Tarzan nói:

- Gã tên là Rudigo Klavim quê ở Nurmberg, không căn cước lẫn hộ chiếu. Chị nên gọi điện cho ông thanh tra Wondrascheck.

*

Tarzan quay trở về trang trại của bác sĩ Holmann với bốn vết băng dính từ tủ thuốc của nữ nhà báo Susi.

Lúc này thì trời đã sáng trưng. Các cửa sổ đều mở toang. Tarzan bước vào nhà bếp trong tiếng nhạc từ ra-đi-ô thánh thót. Hắn nghe đủ ba giọng trò chuyện của ông bác sĩ già, Karl và Tròn Vo.

Máy Tính nhận biết sự xuất hiện của đại ca. Nó hốt hoảng thấy rõ:

- Trời ơi, tao cứ tưởng mày rèn luyện thân thể. Cả nhà đều nghĩ như vậy. Sao, bị thương hồi nào, ai băng bó hả?

Tarzan giơ một ngón trỏ lên miệng ra hiệu cho thằng cận đừng làm ông Holmann phải giật mình. Tuy nhiên sự báo động của hắn đã muộn màng. Ông già hất tờ báo xuống há hốc miệng:

- Cháu bị té ngã hả Tarzan?

Tarzan ngượng nghịu:

- Không phải, thưa bác. Cháu bị thương do một sự ngộ nhận. Chị Susi đã băng cho cháu. Nhưng ông thanh tra Wondrascheck thì cho rằng thà bị thương còn hơn là đứng ngoài không hành động. Bác Holmann ạ, sự việc diễn ra khá li kì, các tình huống ở bên trong nhà chị Susi lúc đó cứ tưởng như một vụ án mạng.

Cả ba người đều giương mắt nhìn Tarzan, Karl ngừng pha nước cam tươi còn Tròn Vo bỏ món trứng tráng nông thôn trên chảo mỡ xèo xèo, nó hỏi:

- Có chuyện gì vậy?

Trong lúc điểm tâm, Tarzan kể lại đầu đuôi câu chuyện.

Ông Holmann nói ngay:

- Ta tin là tên trộm vặt đó nói thật. Có điều nếu không phải gã thì ai đã tấn công ông bạn chơi bài của ta nào?

Tarzan gật đầu:

- Từ nãy đến giờ cháu cũng tự hỏi mình như vậy.

Karl đẩy đĩa trứng tú hụ do Tròn Vo đạo diễn sang bên cạnh, nó nói:

- Rõ ràng đây là một hành động có chủ định và tính toán trước. Hung thủ đã đập mạnh vào gáy nạn nhân, nhưng không cướp của. Động cơ của vụ này phải là một vụ án trả thù. Ông Mair-Chateaufort có kẻ thù không ạ?

Vị bác sĩ già lắc đầu:

- Mair là con người nhân từ, đôn hậu và trung thực. Ông ấy kinh doanh pho-mát nhưng không hề trục lợi, tham lam và làm hại người khác. Mair-Chateaufort chỉ có đánh bài ăn gian thôi. Nhưng ông ấy chỉ đánh bài với mỗi mình ta thôi mà. Và ta thì còn ăn gian hơn ông ấy nữa.

Tarzan ngẫm nghĩ vài giây rồi nói:

- Thủ phạm không thể là một thằng điên vô cớ đánh người. Bác cố nghĩ lại đi bác Holmann, cháu không nghĩ rằng ai cũng kính trọng ông Mair-Chateaufort như bác khẳng định. Có người thương phải có kẻ ghét chứ?

Holmann nhìn chằm chằm vào tách cà phê bốc khói. Bỗng nhiên ông nói:

- Cháu nói đúng. Ông bạn ta có một kẻ thù.

- Người nào vậy, thưa bác?

- Lâu quá có khi ta không nhớ nổi. Đại khái hình như bắt đầu là “Grob” và kết thúc thì có chữ “Ki” gì đó.

Tarzan gợi ý:

- Vậy chúng ta cứ tạm gọi là Grobki nhé.

Holmann gí tay lên cái mũi to tổ bố của mình, làm như là qua đó ông sẽ dễ nhớ hơn:

- Chuyện xảy ra cách đây cũng đến bảy, tám năm rồi. Hồi đó ông Chateaufort đã tóm được một tên cướp nhà băng. Đầu đuôi cũng nhờ sự tình cờ. Tên cướp mang theo súng, đeo mặt nạ và đột nhập nhà băng thị xã uy hiếp một nữ khách hàng, vớ được một khoản tiền kếch xù. Gã ôm tiền chạy ra ngõ Salamand để nhảy lên xe đón sẵn. Tên cướp tự tin đến nỗi lột mặt nạ ra vì nghĩ rằng những ô-tô đang đậu trong ngõ đều không có người. Gã đã phạm sai lầm vì trên một chiếc xe hơi, còn có ông Chateaufort đang ngủ gà ngủ gật chờ bà Pauline đi chợ ra. Trong lúc gà gật, Chateaufort ngồi tụt người xuống đầu ngoẹo sang một bên nên tên cướp không nhìn thấy ông. Nhưng chính ông lại trông thấy nó. Vì thế, theo lời mô tả nhận dạng của ông bạn ta, cảnh sát đã tóm cổ thủ phạm ngay hôm đó. Chateaufort lại còn ra trước tòa để làm nhân chứng buộc tội tên cướp nữa chứ. Ta nhớ rõ rằng ngay tại phiên tòa, tên cướp thề sẽ trả thù ông.

Tarzan hỏi:

- Tên cướp có bị phạt tù không ạ?

- Đúng tám năm chẵn. Vì đó là một tên cướp có sẵn nhiều tiền sự.

- Nghĩa là bây giờ gã đã mãn hạn tù.

- Có thể lắm, Tarzan ạ.

- Bác có nhớ một chút xíu nào về tướng tá của gã không?

- Ta đâu có tham dự phiên tòa. Ta chỉ nghe ông bạn Mair-Chateaufort kể lại mà.

Tarzan gật gù. Mắt hắn sáng như sao:

- Không biết ông Chateaufort đã tỉnh chưa, cháu muốn ông ấy xác định xem hung thủ có phải là gã đàn ông tóc rẽ ngôi giữa, da thịt như bị phù thũng, cỡ 40 tuổi…

Hắn chưa dứt câu, hai quái đã đồng loạt la lên:

- Thằng đàn ông ở quán TRÁI NHO?

- Tao chưa dám khẳng định. Nhưng tối hôm qua, khi nghe cú phôn hăm dọa bác Holmann, nghe tiếng nói rin rít, quen quen làm tao nhớ đến gã. Hơn nữa, gã còn xách theo va-li, rất có thể gã cũng có mặt trên con tàu tốc hành Alpen cùng với tụi mình.

Holmann nghe lỗ tai lùng bùng. Mãi một lúc sau, ômg mới nói được:

- Trong kho lưu trữ hồ sơ của cảnh sát thế nào cũng có ảnh gã.

- Tại sao chúng ta không muợn chị Susi những số báo thời đó cho đỡ mất công nhờ vả pháp luật nhỉ?

- Không. Ta không ưa bọn nhà báo nói láo ăn tiền. Tùy các cháu.

Tarzan thở dài:

- Susi là một con người nhiệt tình. Nhưng bác thì cố chấp như một bức tường bằng bê-tông vậy.

- Cháu không được nói với ta như vậy, Tarzan.

Tarzan tủm tỉm cười:

- Cháu hiểu. Cháu biết người duy nhất dám phê bình bác là bà Pauline.

- Không, bà ấy cũng chưa có quyền.

Tarzan nở một nụ cười:

- Bác Holmann ạ, hồi sớm trong khi chạy bộ, cháu đã thay mặt bác đặt một bó hoa đồng nội trước cửa phòng bà Pauline. Còn một bó nữa cháu tặng Gaby.

Holmann hấp háy mắt. Thằng nhãi thật ranh mãnh. Ông cũng cười:

- Thôi được. Ta nhớ rằng hồi đó ông Chateaufort có thu thập mọi tin, ảnh liên quan đến vụ án. Lát đến thăm ổng ở bịnh viện, ta sẽ muợn chìa khóa để tìm các tài liệu cần thiết cho tụi cháu. Chịu chưa?

Tarzan chưa kịp trả lời thì tất cả đã quay ra ngoài sân.

Chiếc xe con của bà Pauline đi tới làm bụi bay mù mịt.

*

Buổi sáng rực rỡ với nắng hắt trên nền trời trong xanh. Một buổi sáng đẹp như thế này không thể có đám ma được. Grobalki đã hằng tin như thế khi rời khỏi nhà mụ Alma để dấn bước về nghĩa trang. Mụ phù thủy vẫn còn ngáy. Kinh dị thiệt.

Grobalki tiếp tục cuộc phiêu lưu dang dở đêm qua. Mẹ kiếp, chưa tới cổng nghĩa trang y đã nghe tiếng đào đất thình thịch. Hai thằng phu mộ cao lớn như hộ pháp mình mẩy đầm đìa mồ hôi đang đào huyệt.

Grobalki bước tới. Gã cất tiếng chào và ngờ ngợ thấy một trong hai người có vẻ quen quen.

Người nhiều tuổi hơn nói với bạn:

- Mày nhớ thằng cha vừa chào hỏi tụi mình không? Thằng ăn cướp nhà băng đó. Tám năm trước tao làm dự thẩm để xử y. Thời gian trôi nhanh quá. Y đã mãn hạn tù rồi.

Grobalki hết hồn. Hèn chi cái gã khổng lồ này trông quen quen. Gã giả vờ lơ đãng né qua một bên:

- Hai ông lộn tôi với ai rồi. Tôi không phải tên Grobalki.

Gã lại đi tiếp. Coi kìa, tấm bia ân sủng của trời cho đã sừng sững trước mặt. Gã không cần đọc hết cũng thuộc làu. Trên mộ bia ghi rành rành: “Baldur Flappe sinh ngày 18-8-1888…”.

Trời đất! Rõ ràng đêm qua y đã tiến sát ngôi mộ này thì bị phá bĩnh bởi tiếng ngáy khò khò của thằng lang thang say xỉn. Thôi nào, ghi nhận gấp và chuồn nhanh. Ở đây lâu hai thằng đào huyệt sinh nghi thì mang họa.

Grobalki quay qua phía nhà thờ và phải kêu lên, sao hôm nay lắm đám ma thế! Một đám chôn chín giờ sáng, một đám mười một giờ trưa. Vậy thì sáng nay cách gì làm ăn được. Chưa kể hôm nay thứ bảy, thiên hạ sẽ tới tưới hoa, nhổ cỏ, chăm sóc phần mộ của người thân. Chưa kể ngôi mộ của Flappe nằm cực kì lộ liễu. Từ bốn phía, người ta có thể dễ dàng quan sát việc gã làm. Vậy là phải gác công việc truy tìm kho báu đến ban đêm chứ sao.

Grobalki rời gót khỏi nghĩa địa và ghé một quán ăn gọi hai khúc dồi nướng. Ai cũng biết khi nhai cũng là lúc người ta suy nghĩ và dễ nảy sinh sáng kiến.

Chưa đầy hai mươi giây, sáng kiến đã hiện ra, gã tấp vô một cửa hàng mua gói thuốc lá và đi một mạch.

*

Gã quyết định thực hiện kế hoạch trả thù đã nung nấu bao lâu nay.

Grobalki lẩm bẩm:

- Mittelriss là trang trại riêng của thằng thầy thuốc già Holmann, nhưng chỗ lão túc trực ở điểm khác. Hê hê, mày qua mặt tao sao được, Holmann. Dù đã trải qua tám năm, tao vẫn nhớ như in cơ sở khám bịnh và điều trị của mày. Nó lúc nào cũng ở Fasslift.

Grobalky rảo bước đến khu nhà xa xa và dừng lại trước một tấm biển đồng có mũi tên chỉ. Trên tấm biển là hàng chữ khắc khá đẹp: “Bác sĩ Holmann”.

Sau vài phút, gã đã có mặt ở cửa hậu khu nhà. Trên ban-công tầng trên chỉ thấy có tấm dù che nắng và chiếc giường gấp. Còn tầng dưới các phòng đều đóng cửa kín mít. Những nhà xung quanh cũng không thấy một bóng người.

Chẳng lẽ thứ bảy lão không đến nơi khám bịnh mà ru rú ở nhà riêng ư? May mà hôm qua gã đã gọi điện tới nhà riêng của lão. Để trả thù cho Veronica tội nghiệp, tao sẽ phá tan hoang cơ sở móc túi bịnh nhân của mày. Mày sẽ phải đau lòng khi nhìn thấy mọi thứ ở đây thành bình địa vào sáng thứ hai, thằng lang băm ạ.

Gã vọt qua hàng rào và xồng xộc vào trong nhà. Thảm cỏ quanh nhà được cắt tỉa tuyệt khéo. Gã tránh nhìn hình ảnh con chim sâu đang nhảy nhót để bặm môi chui tọt vô cửa sổ. Ôi, cũng như mọi năm, cứ nghĩ đến Veronica là gã lại đau như dao cắt ruột. Bác sĩ Holmannn phải chịu trách nhiệm về cái chết của Veronica. Bịnh tình của em đâu có hiểm nghèo gì, chỉ do thằng lang băm say bét nhè không đến mà em phải chết oan ức. Thằng già khốn nạn đó sẽ đền tội.

Grobalki rút súng. Gã cảm thấy có một cái gì đó. Gã mở cánh cửa bọc đệm dẫn vào phòng khám. Gã trông thấy một tủ thuốc cao ngất, một cái bảng in các cỡ chữ cái từ nhỏ đến lớn, một bức hình vẽ con mắt to tướng và rất nhiều dụng cụ y tế.

Grobalki đá thốc cánh cửa và chĩa súng vào lưng người mặc áo blu đang lúi húi sắp xếp các mẫu thuốc điều trị vô chiếc tủ đứng:

- Mày mà la lên là tao bắn chết tại chỗ.

Andreas Holmann xoay người lại từ từ. Anh nuốt nước miếng:

- Ông định ăn cướp hả, tôi không kêu đâu. Nhưng ông muốn gì?

- Mày là…

Grobalki trợn ngược mắt. Thằng thầy thuốc này trẻ quá, búng ra sữa. Tướng tá thế này đâu phải là lão Sigismun Holmann. Gã hất hàm:

- Mày là ai, làm gì ở đây?

- Tôi là bác sĩ Holmannn và đây là nhà của tôi. Tôi có quyền làm gì trong nhà của mình thì làm chớ.

- Mày là… lão Holmannn ngoài 70 tuổi cơ mà.

- À, chắc ông định nhắc đến bác tôi Sigismun Holmann? Còn tôi là Andreas Holmann.

Grobalki sững sờ:

- Ô hay, sao lại thế được?

- Nếu ông muốn tìm bác tôi thì thật đáng tiếc, ông đã đến chậm mất ba năm rồi.

- Lão chết rồi sao? Không thể được. Ta vừa nói chuyện điện thoại với lão tối qua kia mà.

- Ông hiểu sai ý tôi rồi. Cách đây ba năm ông ấy đã cho tôi thuê cơ sở này. Hiện bác tôi đã nghỉ hưu.

Grobalki thở phào nhẹ nhõm:

- Thì ra vậy. Nào, bây giờ thì mày nằm sấp suống.

Y gí súng vào gáy người bác sĩ trẻ và chụp sợi dây ni-lông mà Andreas đang định buộc sách ở trên bàn bằng bàn tay còn lại.

Người thầy thuốc nằm xuống, hai tay chĩa ra phía trước.

Grobalki kẹp súng vào đầu gối và trói tay bác sĩ Andreas. Làm xong, y ra lệnh gọn lỏn:

- Mày ngồi vào cạnh bàn kia.

Viên bác sĩ trẻ làm theo.

- Nào, bây giờ thì tao sẽ nói chuyện với cái thằng lang băm trẻ nối nghiệp thằng lang băm già kia.

- Tôi hiểu rồi. Tôi cũng không mời ông đến nhà tôi càng không muốn ông mang súng theo. Hơn nữa, ông xiết quá chặt khiến mười ngón tay của tôi hỏng mất.

- Kệ xác mày. Làm bác sĩ mà không chữa nổi tay mình thì chữa bệnh cái chó gì. E… hèm, lão già của mày hiện đang ở trang trại hả?

- Tôi không biết. Tôi và ông ta chẳng có quan hệ gì với nhau.

- Bố láo quá. Lão là họ hàng với mày cơ mà. Đừng bịp tao. Này, lão có con cái gì không?

- Không!

- Vợ lão tên gì?

- Bà ấy nguyên là bà Katharina.

- Tại sao lại dùng chữ “nguyên” hử?

- Vì bà ấy đã qua đời bảy năm trước.

- Mụ đã ngủm củ tỏi?

- Thì đã bảo chết rồi mà lại.

Grobalki suy nghĩ một lát, sau đó, gã vớ lấy máy điện thoại.

- Tao sẽ hỏi lại lão già. Mày mà làm ồn ào là qua đời con ạ.

BẢY: ĐOẠN KẾT CỦA TÊN CƯỚP SI TÌNH

Chiếc xe hơi mini của bà Pauline vừa tắt máy là Tarzan đã nhào ra mở cửa. Gaby trông gọn gàng diêm dúa và hoàn toàn tươi tỉnh sau một đêm ngủ ngon.

Tarzan bắt tay cô bé và chào bà Pauline. Bà mặc bộ quần áo lụa trắng trông rất sang trọng. Mái tóc được buộc bằng ruy-băng màu mỡ gà trông rất mát mắt.

Tarzan khen:

- Bà mặc đẹp nhất thung lũng này đấy.

Bà Pauline hóm hỉnh:

- Tất nhiên không nhất cũng nhì vì trong thung lũng này chỉ có ta và cô Susi mà thôi.

Ông Holmann nói oang oang:

- Hai người cũng đủ lắm rồi.

Gaby ngồi vào bàn điểm tâm. Cô bé vui vẻ:

- Thực ra thì hai bà cháu tính vào thị xã, nhưng khi ra đến cửa thì bắt gặp hai bó hoa. Không biết ai tặng để còn cảm ơn.

Tarzan cười:

- Dượng Holmann tặng bà Pauline một bó, còn một bó mình tặng Gaby đó.

Trong bữa ăn sáng, Tarzan kể lại mọi chuyện vừa xảy ra ở trang trại cô Susi. Hắn nói:

- Thanh tra Wondrascheck và viên trợ lí của ông ta đã dẫn Rudigo Klavim về nhà giam. Nếu Rudigo khai đúng sự thực thì mối nghi ngờ hiện giờ đổ về tên tội phạm đáng ngại nhất vừa ra tù: chính gã “Grobki” gì đó đã thanh toán nhà lái buôn pho-mát về việc làm nhân chứng buộc tội gã bảy, tám năm về trước.

Gaby nhíu mày:

- Tên “Grobki” chẳng lẽ có tới hai kẻ thù? Tại sao sau khi đánh ông Chateaufort, gã lại còn gọi điện đòi giết bác Holmann chớ.

- Tôi chưa thể giải thích điều này Gaby ạ. Cũng có thể gã thù luôn bác Holmann bởi bác là bạn chí cốt của người mà gã ghét.

Ông Holmann đứng dậy:

- Thôi nhé, chấm dứt đề tài này. Tôi phải đến bịnh viện thăm ông bạn đáng thương đây.

Đúng lúc đó, chuông điện thoại réo ầm ĩ. Holmann bực bội chụp máy và cố tình chìa ra để Tarzan cùng nghe:

- Cái gì thế?

Từ bên kia đầu dây, một giọng the thé quen thuộc cất lên khiến Tarzan rùng mình:

- Mi sẽ biết ngay bây giờ đây, đồ lang băm.

Holmann quát lớn:

- Đây là lần thứ ba mày quấy rối tao. Tao không dư thì giờ nghe mày.

- Khoan cúp máy mà nghe tao nói đây. Đây là lí do khiến tao phải trả thù mi. Mi còn nhớ một đêm mùa hè cách đây năm năm chứ. Hồi đó người yêu của tao bị đau bụng khủng khiếp… tiếc rằng tao không có mặt ở nhà… tao bận đi… công tác.

- Hiểu rồi, mày đã đi “công tác” trong nhà đá chí ít ra là năm năm. Được, nói tiếp đi.

Bây giờ thì Tarzan đã xác định rõ ràng tên gọi điện đe dọa đích thị là gã đàn ông tóc rẽ ngôi giữa ở quán TRÁI NHO.

- Bà già của người yêu tao đã kể lại cho tao nghe chuyện buổi tối hôm đó. Hiện giờ bà cụ đã chết nên không còn nhân chứng để tố cáo mi. Bà già chết cách đây hai năm trong khi người mà tao yêu bị chết oan ức ngay đêm tháng bảy ấy. Hỡi lão già độc địa, mi còn nhớ cú điện thoại tối hôm đó chớ hả?

- Mày điên rồi, ta không hề biết về cú điện thoại đó.

- Mày nghe đây, bạn gái tao chết vì mày say rượu. Hiểu chưa, lão già. Mày đã nốc rượu nhiều quá và từ chối cứu bịnh nhân nên người yêu tao phải chết. Đồ lang băm. Tao sẽ giết mày để Veronica của tao được ngậm hờn nơi chín suối.

- Ta khẳng định rằng, đêm tháng bảy ta chẳng nghe một cú điện thoại yêu cầu chữa bịnh nào cả.

- Tao sẽ ăn miếng trả miếng với mày. Mày biết không, đối với tao, nàng là tất cả. Tao yêu nàng biết chừng nào. Ngần ấy năm trong tù, tao đã thề là sẽ thịt con vợ mày để cho hợp lẽ công bằng. Nhưng xui xẻo thay, con vợ mày đã ngắm củ cải từ dưới đất.

Ông Holmann run rẩy:

- Vậy là mày phải ở tù ít ra là bảy năm nếu không thì mày phải biết bà ấy mất đã bảy năm rồi chớ.

Tiếng nói bên kia đầu dây rít lên:

- Nhưng không vì thế mà tao tha tội cho mày. Tao sẽ giết thằng cháu duy nhất của mi để rửa hận.

Holmann cười như điên dại:

- Thật không? Ta có thể tin vào điều mi nói chớ?

- Vậy nghĩa là sao hả?

- Ý mày định nói mày đã xông vào trang trại kiêm cơ sở chữa bịnh của thằng cháu ta đấy à? Thì mày cứ việc ăn tươi nuốt sống nó. Ta chẳng bao giờ ưa cái thằng ngoan cố, bất trị và kiêu ngạo đó.

- Mày… mày lập lại coi?

- Tóm tắt thế này, ta thù thằng Andreas, mày rõ chưa, thằng ngu. Nó là một đứa hư đốn ngay từ hồi nhỏ. Đã bao nhiêu lần nó đái vào giày của ta. Chưa kể nó còn xéo nát hết hoa cỏ trong vườn. Lớn lên một chút thì nó lại xì bánh xe hơi của ta. Cái thằng Andreas láu cá láu tôm. Giữa mùa đông rét căm căm, nó dắt một lũ bạn bè mất dạy mang ủng vào trước cửa phòng khám của ta và giậm thình thịch cho ủng chảy nước tung toé. Đã hết đâu, bọn chúng còn vun tuyết thành đống cao gần mái nhà rồi tưới nước vô khiến nguyên một núi băng đó án ngữ ngay cửa ra vào. Các bịnh nhân của ta phải đi cửa ngách để thoát nạn. Cảm ơn mày đã tóm cổ thằng Andreas. Mày hãy thủ tiêu nó giùm ta.

Tarzan, Karl và Gaby sững sờ.

Ông già điên rồi chăng?

Tuy rằng cả bọn đã biết về quan hệ căng thẳng giữa hai bác cháu nhưng không ngờ ông Holmann lại phản ứng đầy thù hằn và điên rồ như vậy.

Tarzan nghĩ thầm, hay ông già xí gạt thằng kia?

Bà Pauline tủm tỉm, bà đã biết cái mẹo của ông.

- Mày đang lừa tao để cứu mạng thằng cháu hả tên lang băm? Hay là mày thích tao giết mày hơn. Thôi vậy, tao sẽ tính một trong hai đứa mày…

- Vậy hả? Mày có ngon thì hạ ta đi. Dù sao thằng cháu ta vẫn còn trẻ, còn ta già rồi. Ta bây giờ là một tên vô tích sự.

- Một trong hai đứa sẽ tử. Nhớ đó.

Tên côn đồ cúp máy cái rụp. Giọng ông Holmann tỉnh bơ:

- Các cháu thấy ta xử sự có được không?

Gaby mấp máy môi:

- Bác làm cháu sợ quá. Người ta có thể cho rằng bác muốn điều xấu xảy ra cho Andreas.

Tròn Vo có vẻ lo âu:

- Hi vọng là thằng cha “Grobki” gì đó không biết dượng còn một người cháu nữa. Không thì nguy cho tính mạng của cháu.

Tarzan dứt khoát:

- Cháu thấy không thể đùa được, bác Holmann. Chúng ta phải báo động cho Andreas biết để anh ấy đề phòng tên tội phạm xâm nhập.

Ông Holmann đẩy điện thoại về phía Tarzan:

- Cháu gọi cho nó đi.

Ông Holmann đọc số cho hắn quay máy. Không có người trả lời.

- Kì nhỉ. Không có ai ở nhà.

- Vậy là chúng ta lên đường là vừa. Ta sẽ vào bịnh viện, à mà khoan, sẽ ghé cơ sở điều trị để báo tin dữ cho Andreas trước đã.

Tarzan lao thốc vào buồng tắm dội nước. Sáu phút sau, hắn đã có mặt trên chiếc ô-tô cổ lỗ sĩ.

Giọng ông Holmann oang oang:

- Đừng chê mấy chiếc xe hơi của ta xưa nghe. Ta đã hiện đại hóa chúng bằng tốc độ 170 cây số một giờ đấy.

*

Grobalki bỏ ống nghe xuống cười khoái trá. Y hất hàm với bác sĩ Andreas:

- Mày nghe thấy tất cả rồi chớ? Lão bác xúi tao xơi tái mày đó.

- Tôi không ngạc nhiên chút nào cả. Ông mà giết tôi là làm vừa lòng ông ta. Tôi quá rành lão già bị chập mạch ấy. Ổng thương tôi như người ở vậy. Nhưng cũng phải nói thực, ông Holmann là một bác sĩ rất có trách nhiệm. Tôi không thể tin rằng có điện cấp cứu của bịnh nhân gọi mà ông ấy lại không tới.

- Nhưng đó lại là sự thật.

- Hay bà cụ mẹ bạn gái ông nhầm?

- Không, không bao giờ.

Grobalki thở dài. Y không hiểu có nên giết tên Holmann “nhí” này không nữa. Andreas hỏi:

- Bây giờ ông định làm gì?

- Mày có vợ con gì chưa?

- Chưa, tôi sống độc thân.

Andreas im lặng. Bác Holmann tuyệt thật. Ông già đã đánh lừa gã bằng cách chế tạo mối tử thù giữa hai bác cháu. Trời hỡi, hai người có thể không đồng sở thích với nhau chớ làm gì mà coi nhau như kẻ thù. Họ hàng chỉ còn có hai người thuộc tộc Holmann còn sót lại thương nhau không hết, nói chi là xích mích.

Mà xích mích vì cái gì cơ chứ. Hồi đó ông già đòi giá cho thuê là 3.000 schilling (tương đương với 430 mark) nhưng Andreas cứ nằng nặc đòi trả 12.000 schilling. Từ ba năm trước, cứ tháng tháng Andreas lại chuyển vào tài khoản của ông bác 12.000 schilling, và ngay ngày hôm sau ông bác chuyển ra 9.000 vào tài khoản của anh. Việc này cứ diễn đi diễn lại và trở thành đề tài đàm tiếu của đám nhân viên nhà băng. Sau năm sáu lần cò cưa, anh cháu đành chịu thua và phải lập một tài khoản riêng, chuyển vào đó số tiền chênh lệch 9.000 schilling để dành giao cho bác Holmann sau này. Số tiền dư ấy tính đến bây giờ có lẽ cũng bộn bạc.

Giọng Grobalki cất lên đánh thức cơn mơ quá khứ của Andreas:

- Thôi được, cho tới lúc tao trả được mối thù thì mày phải bị trói và nhốt ở dưới tầng hầm.

Gã ngừng lại rồi hỏi với vẻ khắc khoải:

- Tao nhốt mày dưới đó có ai mở cửa không vậy?

- Chắc là không. Bạn gái tôi không có nhà, bệnh nhân cần cấp cứu thì đã có bệnh viện.

- Phúc tổ là tao tha chết cho mày đấy.

- Tôi vô cùng sung sướng. Tôi yêu cuộc sống của mình. Giá như ông già thương yêu tôi, hẳn ông đã giết tôi để làm khổ ông ấy.

- Mày nói đúng. Tao đau khổ vì cái chết của người yêu tao nên tao cũng thích làm bác mày bị đau khổ ngang ngửa bởi nỗi buồn chết vợ. Xúi quẩy cho tao là vợ lão lìa đời nhanh quá, tao đành phải tìm một biện pháp khác. Thôi, tao đoán thế nào lão già cũng phải có bạn chứ, chắc mày cũng không biết phải không?

Andreas nói ngay:

- Nè, lão già khó tính đó không có ai chịu làm bạn đâu. Ông ấy chẳng gần gũi một ai.

Trời ạ, chỉ cần gã hỏi bất kì ai bắt gặp trên đường là bà Pauline khó toàn mạng. Cả vùng này ai lại chẳng biết bà Pauline với ông Holmann rất gắn bó với nhau chứ?

Grobalki gí súng vào gáy Andreas và tống anh xuống tầng hầm. Cả căn hầm chỉ có một cửa sổ bé tí, Andreas ngồi trên một thùng gỗ, ngoài chân tay bị trói như bó giò còn bị băng dính bịt ngang miệng.

Gã đi ra ngoài đóng sầm cửa lại. Andreas tuyệt vọng nghe tiếng chìa khóa tra vào ổ lách cách.

Grobalki lục lọi khắp phòng và thu được một mớ tiền mặt lẫn chiếc đồng hồ vàng loại xịn.

Tên cựu tù từ từ đẩy cửa. Đúng lúc đó tự nhiên tiếng động cơ ô-tô rền lên và một cô gái phóng xuống.

Grobalki thất kinh đóng cửa nhẹ nhàng. Chưa đầy ba giây, gã đã nghe tiếng chuông reo.

Cút mẹ mày đi, hôm nay là ngày nghỉ, gã thầm rủa.

Grobalki nghe tiếng chuông bấm từng đợt muốn điếc ráy nhưng kiên trì chịu trận. Lúc này tiếng động cơ xe hơi lại rền vang rồi nhỏ dần. Gã nhẹ người. Làm sao gã biết được cô gái vừa rồi không phải là bịnh nhân mà chính là người yêu của Andreas.

*

Grobalki đi thẳng về nhà mụ Alma chớ không ghé nghĩa trang. Giờ này không thể đào kho báu lên được.

Vừa đặt chân đến cửa nhà, gã đã cảm thấy một mùi gì không bình thường, thứ mùi mốc mốc đắng đắng. Phải rồi, mùi nhà tù đố lẫn vào đâu.

Quả nhiên, từ trong buồng ngủ của mụ Alma bước ra là thằng Otvan Flinkfinger có biệt danh Móng Vuốt. Grobalki làm bộ mừng rỡ:

- Trời đất. Mày về hồi nào vậy. Tao cứ ngỡ phải đến tối mịt.

- Sáu giờ sáng tụi giám thị nhả tao ra là tao đua lên tàu ngay.

Hai thằng ôm nhau, vỗ vai bồm bộp. Otvan có cái đầu cá trê quái đản. Đầu thì dẹp lép nhưng cái cổ lại to bè dính liền làm một khối thành thử mới nhìn ai cũng tưởng khuôn mặt gã hình vuông. Gã còn có cặp môi dày với cái nhìn lạnh lẽo nặng nề. Trông có vẻ ngốc, nhưng thực ra gã là đứa khôn ngoan và láu cá.

Gã ngó thằng bạn tù ra trước mấy ngày:

- Bà già tao nói mày gõ cửa hôm qua.

- Ừ, tao bận du hí ở Viên nên hôm qua mới ghé nhà mày.

Hai thằng lưu manh lôi nhau vô cái được gọi là… phòng khách. Trên bàn có sẵn một chai Whisky đã gần cạn. Grobalki nhấp một chút rượu mạnh.

- Otvan này, mai tao vù.

- Giỡn hoài. Tao cứ nghĩ rằng tụi mình lập băng làm ăn chớ.

- Đúng. Trước kia tao đã tính như vậy.

- Còn bây giờ?

- Có chuyện không ổn đã xảy ra. Một thằng bác sĩ trẻ ở đây biết mặt tao nên tao không nỡ để mày bị liên luỵ. Chậm lắm là sáng thứ hai người ta sẽ biết nó mất tích và sẽ tìm thấy nó dưới tầng hầm. Tao để sẵn chìa trên ổ cho nó khỏi chết. Chắc chắn nó sẽ mô tả về tao với bọn cớm và… tao phải vù khỏi đây thôi. Tao sẽ hạ cánh ở Úc chẳng hạn.

- Tao chẳng hiểu mày đang lải nhải cái gì.

- Mày quên chuyện Veronica tao đã kể với mày trong tù rồi ư?

- Quên sao được. Con bồ mày bị chết bịnh chớ gì.

- Đáng ra cô ấy không bị chết, vì thế tao phải trả thù.

Grobalki làm một hơi về kế hoạch trả thù của gã cho Otvan nghe. Mặt tên này cứ ngớ ra.

- Tao không ngờ mày “thâm” thiệt. Chuyện năm năm trước xa lơ xa lắc mà vẫn ghim trong bụng đến giờ.

- Hừ, không bao giờ tao quên đâu. Veronica mất đúng vào ngày mười bảy tháng bảy cách đây năm năm.

Lỗ tai Otvan đột nhiên lùng bùng. Mắt gã nháy lia lịa, môi dưới của gã trề ra:

- Có phải đêm… mười bảy… tháng bảy… lão bác sĩ Holmann say quắc cần câu… và vì thế Veronica của mày… đứt bóng… không?

- Ờ, ờ. Sao mày tự động run kì cục vậy hả? Bộ câu chuyện buồn của đời tao có liên quan gì đến mày à?

Otvan lẳng lặng dốc hết những giọt rượu cuối cùng trong chai Whisky vào mồm. Giọng của gã lạ hoắc:

- Kinh dị thật. Tao chẳng thể nào dè cuộc đời lại kì cục đến thế. Mọi sự hoàn toàn ngẫu nhiên như có bàn tay ma quỷ sắp đặt trước.

Mụ Alma đã bước vào với một cái khay đầy thức ăn nghi ngút. Otvan sấn sổ ăn. Grobalki ngồi yên. Cho đến lúc mụ già vào bếp, Grobalki mới cất giọng:

- Cho tao mượn chiếc mô-tô của mày một chút được không Otvan?

- Mày mang nó sang Úc hả?

- Không. Tao sẽ xài ở đây. Tao sẽ dùng nó bám con mồi già Holmann. Một thời điểm nào đó thế nào lão cũng phải rời khỏi trang trại chứ. Đợi khi lão rời khỏi nhà, tao sẽ “nhập nha” và giăng bẫy khiến lão đi đời. Mọi người sẽ tưởng đó là một tai nạn xui xẻo. Hà hà, đến khi bọn cớm truy tầm ra hung thủ thực sự thì tao đã bốc hơi qua Úc đời kiếp nào rồi.

- Đồng ý.

Otvan phán gút gọn và chẳng cần tò mò về kiểu giăng bẫy của thằng bạn ác ôn. Chính gã còn đang run sợ vì cái ngày mười bảy tháng bảy năm xưa. Luật ngẫu nhiên thật tàn bạo.

Grobalki thầm nghĩ, mày đừng động đến kho báu vội, Otvan. Hãy chờ cho đến khi tao đi khỏi đây đã, sau đó mày hãy dùng tới móng vuốt của mày. Nhưng con ơi, đến lúc đó thì cái kho báu của mày dưới mộ lão Flappe đã bị rỗng tuếch rồi.

*

“Một trong hai tên chúng mày phải chết”. Lời đe dọa của tên côn đồ ẩn mặt cứ lảng vảng trong chiếc xe hơi cổ lỗ sĩ của ông Holmann khiến cho chuyến đi của mọi người mất vui. Tarzan nói:

- Đáng lẽ chúng ta nên báo việc này cho thanh tra Wondrascheck.

Holmann tỏ vẻ không hài lòng.

Gaby nói:

- Cháu có ý kiến thế này. Giả sử tên đe dọa ám sát bác là gã đàn ông tóc rẽ ngôi giữa ngồi ở quán TRÁI NHO và cùng đi chuyến tàu tốc hành với tụi cháu như Tarzan đã khẳng định thì… điều đáng ngạc nhiên là, gã định trả thù cho người tình về một việc bác Holmann không hề biết. Và tại sao gã lại hành hung ông Chateaufort?

Karl phát biểu:

- Nói chung, chuyện này vẫn còn thiếu một vài chi tiết nào nữa nên chưa có được bức tranh chung.

Ông Holmann lúc lắc đầu:

- Trong cuộc đời thầy thuốc của mình, ta chưa lần nào bê trễ nghĩa vụ cho dù trời rét đến 40 độ âm hoặc các ngày nghỉ lễ. Ta có thể nóng nảy nhưng việc cứu người chưa bao giờ ta quay lưng.

Tarzan nói:

- Coi như chúng ta tạm có một bảng thống kê về gã tên là “Grobki” đi. Rằng trước kia gã từng sống ở đây và có một người tình. Sau đó gã cướp ngân hàng và bị ông Chateaufort phát hiện phải vào tù. Ra tù gã có âm mưu trả thù tất cả. Bác Holmann nằm trong danh sách những kẻ mà gã cần rửa hận.

Xe đã tới Fasslift, diễu hành qua sự trầm trồ của mọi người trước kiểu dáng xưa như Trái Đất. Bác sĩ Holmann đánh tay lái và thắng két trước phòng khám của Holmann nhỏ, tức Andreas. Ông thấy một cô gái đứng gần ngưỡng cửa.

- Cô Tanja Reutho, bạn gái của Andreas đó các cháu. Con bé rất ngoan.

Tanja chừng 20 tuổi có khôn mặt trái xoan xinh xắn và mái tóc nâu. Cô gật đầu chào khi mọi người trên xe lục tục bước xuống, trừ ông bác sĩ già vẫn ngồi lại trên xe. Giọng nói cô lo lắng:

- Chào bác Pauline và các em, tôi chờ ở đây cả tiếng đồng hồ mà không thấy anh Andreas đâu hết. Anh ấy chưa bao giờ thất hẹn với tôi như vậy.

Bà Pauline giới thiệu Tứ quái với Tanja rồi nhíu mày:

- Cháu không giữ chìa khóa mở cửa à?

- Ôi, tối qua cháu đã bỏ quên túi xách đựng chìa khóa ở bên trong nhà anh ấy rồi.

Tarzan giải thích:

- Andreas có thể bị nguy hiểm vì một tên tội phạm đang lẩn khuất trong thị xã đe dọa giết một trong hai người: ông bác sĩ già Holmann và anh bác sĩ trẻ Holmann. Mọi người đợi ở đây, chờ tôi đảo một vòng quanh nhà đã.

Tanja mặt tái mét, cô sợ hãi nhìn mọi người.

Tarzan đi ra sau nhà, hắn khám phá một cửa sổ ban-công để hở ở nhà sau. Tarzan đột nhập vào trong phòng chẳng khó khăn chút nào. Sau ba phút tìm kiếm khắp căn nhà, Tarzan lần ra dấu vết xuống tầng hầm. May phước, cái chìa vẫn còn tòn teng nơi ổ khóa. Hắn mở cửa và nhìn thấy Andreas. Hắn reo lên:

- Anh Andreas, tụi này đi tìm anh mãi.

Tarzan gỡ xong băng dính quanh mồm và cắt dây trói cho Andreas, chàng bác sĩ đã mở miệng liền:

- Thằng khốn có súng. Anh không biết nó tên gì. Nó định giết bác Holmann.

- Anh thấy gã thế nào?

Andreas làm một màn mô tả cụt ngủn nhưng cũng đủ cho mắt Tarzan sáng lên:

- Đúng gã rồi, tụi em đã gặp trong quán TRÁI NHO.

Andreas mở cửa, Tanja ôm choàng lấy cổ anh sung sướng ra mặt.

Ông Holmann cũng hồi hộp bước xuống xe:

- Bác… bác rất mừng… là cháu không việc gì…

- Suýt chết đó, dượng ạ. Cực kì cảm ơn dượng đã chửi cháu như chó. Dượng không chửi là thằng điên đã giết cháu rồi.

- Chửi cháu thì dễ lắm. Dượng vẫn không quên cái tội cháu đái vào giày của dượng.

Cả đám cười rần. Tarzan đề nghị:

- Bây giờ chúng ta phải phân công công việc: thăm ông Chateaufort ở bịnh viện, rồi thông báo cho thanh tra cảnh sát, rồi tìm chị Susi để lục lọi các tờ báo cũ truy tung tích của tên gọi là “Grobki”. Và còn phải đến quán TRÁI NHO để hỏi dò ông chủ về tên thuộc “thế giới ngầm” mát thần kinh ấy nữa. Các bạn làm được chớ gì?

Gaby thắc mắc:

- Vậy đại ca làm gì?

- Mình sẽ mượn chiếc xe đua của anh Andreas dạo một vòng quanh thị trấn.

Trước cặp mắt ngạc nhiên của bốn vị người lớn, Gaby nhẹ nhàng giải thích:

- Tarzan là vậy đó. Bí mật quân sự của TKKG mà.

*

Tarzan bắt đầu gò cổ phóng. Hắn đã tự đặt mình vào trường hợp tên sát nhân và tự hiểu rằng để rửa hận thì tên giết người chẳng còn cách nào hơn là phải đột nhập vào tư gia kẻ thù.

Cách đích chừng một cây số, Tarzan xuống xe và giấu vào bụi rậm ven lộ. Từ chỗ này hắn băng đường tắt qua ruộng. Kinh nghiệm trinh sát đã đưa đến kết quả tốt: trước mặt hắn là một chiếc mô-tô, động cơ vẫn còn nóng được dựng gần trang trại ông Holmann.

Tarzan nhảy bổ về phía đống củi chất cao cách cửa ra vào chừng năm mét. Cửa mở he hé chứng tỏ tên điên “Grobki” đã có mặt trong nhà. Mày định làm gì khi trong nhà không có ai?

Tarzan rón rén tới cửa sổ và giật mình lúc nhìn vào. Trời ạ, tên khốn kiếp đang quỳ gối trước cái bếp ga. Gã lấy tuốc-nơ-vít trong hộp đồ nghề của gia chủ để nới lỏng gioăng trong ống dẫn ga. Mũi Tarzan đã ngửi thấy mùi ga đang bay khắp căn phòng. Thật không tưởng tượng nổi! Gã đánh bẫy bằng ga! Khi ông Holmann về thì chỉ cần một tia lửa nhỏ, cũng đủ để toàn bộ ngôi nhà nổ tung.

Tarzan nép người bên góc cửa. Sau vài phút tên gian đi ra.

Ngay lập tức Tarzan xoay người rồi nói:

- A, ông thợ chữa ống ga!

Hắn tung một ngọn cước vào tên đột nhập không một chút thương xót.

Khẩu súng trên tay tên gian tế văng ra và… gã ngã ngửa xuống đất như một trái mít rụng. Nhanh như cắt, Tarzan thu hồi con chó lửa và cái bóp của tên hung thủ rồi mở toang các cửa sổ cho ga thoát ra ngoài, sau đó hắn vặn chặt đường ống dẫn hơi đốt.

Tarzan đọc giấy tờ tùy thân để trong bóp gã. Tên gian cũng đã tỉnh lại, đờ đẫn tựa người vô tường.

- Thì ra tên thật của mày là Grobalki. Mày vừa chân ướt chân ráo ra khỏi nhà tù đã lại phạm tội ác. Nếu tao không phát hiện vụ ga đốt này thì chắc chắn sáu mạng người đã chết vì mày. Tại sao mày mọi rợ đến thế hả? Mày đã đập ông Chateaufort trên tàu phải không?

- Biết rồi còn hỏi làm gì?

- Tao nhận ra giọng nói trong điện thoại của mày. Sao mày lại buộc cho ông Holmann tội làm bạn gái mày bị chết?

- Đó là sự thật.

- Mày cụ thể ngày giờ thử coi?

- Đó là đêm mười bảy tháng bảy.

- Ôi, té ra là vậy! Rõ cả rồi.

Tarzan nói rành rọt:

- Đêm mười bảy tháng bảy là đêm hội của thị trấn Fasslift. Ông Holmann cũng như mọi người trong làng đều đi dự lễ hết. Đêm hôm đó trang trại của ông Holmann và trang trại của bà Pauline bị kẻ gian đột nhập. Tên đạo chích đã ẵm kho báu tại nhà bà Pauline tới một triệu mark và sau đó nó mò qua nhà bác sĩ Holmann, cách đó hai cây số. Lúc bà mẹ người yêu mày phôn điện thoại mời bác sĩ Holmann cấp cứu thì cũng là lúc tên trộm giả dạng ông bác sĩ trả lời trong máy. Tao nghĩ rằng nó định đùa chơi để lấy le ai dè thiệt hại một mạng người.

Grobalki mặt méo xệch, gã gầm lên:

- Thằng Otvan. Trời ơi, thằng khốn nạn. Hèn chi nó biến sắc khi tao kể chuyện này. Chỉ có nó mới lè nhè say rượu trong ống nói như vậy. Khốn nạn. Nó đã vớ được đống châu báu đó… rồi uống rượu ở đây và… đùa giỡn với mạng sống của Veronica.

- Có phải Otvan Flinkfinger không? Bữa nay nó được ra tù mà. Chính nó đã lấy trộm sao? Grobalki, mày không còn hi vọng gì nữa đâu. Hay mày tưởng sẽ vớ được đống của cải đó? Mày phạm quá nhiều sai lầm, Grobalki ạ. Thằng ác ôn giết bồ mày thì cứ nhơn nhơn trong khi mày lăm le tiêu diệt người vô tội. Nào, nói ra đi. Đống châu báu ở đâu? Mày có biết không?

Mặt Grobalki trắng bệch, gã nghiến răng kèn kẹt, hai bàn tay nắm chặt như muốn ăn tươi nuốt sống Otvan. Gã rít lên:

- Nó giấu những thứ đó trong ngôi mộ của lão đồ tể Bladua Flappe.

*

Khi Tarzan gọi điện đến văn phòng ông thanh tra cũng là lúc bà Pauline, Andreas, Tròn Vo, Gaby, Karl đang tụ tập trong phòng ông ta. Hắn không có thì giờ kể lể dài dòng, chỉ vắn tắt về số phận tên Grobalki và địa điểm chôn giấu kho báu.

Hắn nói thêm:

- Grobalki đã thú nhận y chính là hung thủ trên con tàu tốc hành Alpen.

Ông Wondrascheck líu lưỡi:

- Cháu… cháu đang ở đâu hả Tarzan? Ta… ta sẽ đến ngay.

*

Tứ quái quyết định ở lại nhà ông Holmann và bà Pauline cho tới hết ngày thứ tư. Bà Pauline muốn thưởng công thật hậu cho Tarzan và các bạn vì đã tìm lại được cho bà những đồ trang sức quý giá. Cả bọn không nhận mà chỉ đòi phải tổ chức một buổi liên hoan linh đình tại nhà ông Holmann nhưng người đứng ra mời khách là Tứ quái chứ không phải ông bác sĩ già bẳn tính.

Chị Susi đã đến và được ông Holmann tiếp đón niềm nở, ông không thấy cánh nhà báo là đáng ghét nữa.

Andreas và bạn gái Tanja của anh hớn hở chào hỏi ông Holmann như là họ chưa bao giờ có va chạm.

Ông thanh tra Wondrascheck cũng có mặt. Lúc đã cạn li thứ ba, ông đề nghị kết nghĩa anh em với ông già Holmann.

Khi chia tay nhóm Tứ quái trên sân ga, mọi người ôm hôn, bắt tay nhau quyến luyến không muốn rời nhau. Bà Pauline tặng Gaby một sợi dây chuyền vàng có mặt ngọc cực đẹp còn dượng Holmann cũng ôm chặt cậu cháu Tròn Vo không biết bao nhiêu lần.

Tròn Vo ngồi vào chỗ của mình, nó để sẵn phong sô-cô-la lên mặt bàn rồi đủng đỉnh nói:

- Chuyến đi hay thiệt nhưng cuối cùng tao vẫn không biết được là dượng Holmann có chọn tao là người thừa kế hay không. Tao nghĩ là bác ấy nên để lại tất cả cho anh Andreas và Tanja. Tao chỉ cần mỗi sô-cô-la thôi mà.

Gaby cười:

- Mọi chuyện sẽ rõ ràng khi bọn mình được mời tới dự đám cưới của ông Holmann và bà Pauline.

GIỚI THIỆU TẬP SAU

Karl tình cờ bắt gặp hai kẻ khả nhi đang đánh tráo thùng thư ở cổng một biệt thự vắng chủ trên đại lộ Sân Bồ Đề.

TKKG tất nhiên không thể bỏ qua việc này. Vừa bắt tay vào đặc vụ mới, Tứ quái đã chạm trán một bọn lừa đảo tinh vi…

Mời các bạn đón đọc Tứ quái TKKG tập 46:

LỪA ĐẢO HẠNG “SIÊU”

HẾT

Tác giả: Stefan Wolf

Tác phẩm: Tứ quái TKKG

Tập 46: Lừa đảo hạng “siêu”

Nguyên bản tiếng Đức: “Die Goldgräber- Bande”

Nhà xuất bản Pelikan – Hannover 1990

Dịch giả: Vũ Hương Giang, Nguyễn Xuân Hoài

Phóng tác: Bùi Chí Vinh

Tủ sách: Truyện trinh thám – Văn học nước ngoài

Nhà xuất bản Kim Đồng, 1995

Khổ sách: 10,5 x 14,5 cm

Số trang: 192 trang

Giá sách: 3.000 đ

Đánh máy: Gunnroseclose

Thực hiện ebook: TKKG Team

MỤC LỤC

TARZAN – NGƯỜI HÙNG

KARL – MÁY TÍNH ĐIỆN TỬ

KLOESEN – TRÒN VO

GABY – CÔNG CHÚA

MỘT: HAI CON NHẶNG

HAI: VỆ SĨ BẤT ĐẮC DĨ

BA: THÙNG THƯ BÍ ẨN

BỐN: HAI CÚ ĐIỆN THOẠI

NĂM: PHI VỤ DƯỢC PHẨM

SÁU: MỘT VỤ “CƯỚP”

BẢY: NHẶNG SA LƯỚI NHỆN

TÁM: VIÊN KIM CƯƠNG CỦA BÀ WRANGL

GIỚI THIỆU TẬP SAU

TARZAN – NGƯỜI HÙNG

Tên thật của Tarzan là Peter Carsten, kẻ thành lập băng Tứ quái TKKG, đại ca của Karl, Kloesen, Gaby... mười sáu tuổi, đẹp trai, cao một thước bảy mươi, sở trường Judo và võ dân tộc. Hắn đặc biệt thành danh với biệt hiệu Tarzan nhờ là một vận động viên ngoại hạng của trường trung học trong các môn bóng chuyền, điền kinh, riêng điền kinh, hắn có khả năng chạy nước rút và phóng gọn lên cây trong một thời gian kỉ lục không thua gì Tarzan... người khỉ.

Tarzan mất cha từ thuở nhỏ, hắn đang học lớp 10A và nương náu trong một trường nội trú ngoại thành nhờ đồng lương còm cõi của người mẹ làm nghề kế toán. Hắn biết an ủi mẹ qua những thang điểm cao nhất ở hầu hết các môn học. Hắn cũng biết đáp tạ hương hồn người cha kính yêu qua những cuộc phiêu lưu mạo hiểm để chống lại cái ác còn diễn ra ở khắp mọi nơi. Hắn luôn luôn sôi sục dòng máu hiệp sĩ và bao giờ cũng là kẻ có mặt đầu tiên ở chỗ hiểm nghèo nhất; còn phải hỏi, hắn là đại ca của TKKG kia mà.

TKKG là gì ư? Nếu chúng ta viết tắt bốn chữ cái khởi đầu của bốn nhân vật Tarzan, Karl, Kloesen, Gaby, chúng ta sẽ hiểu thế nào là Tứ quái. Tứ quái TKKG ba nam một nữ, trọng nghĩa khinh tài sẽ dẫn chúng ta tham chiến vào những đặc vụ bất tận mà có khi chính chúng ta trong đời cũng đã trải qua ít ra là một lần.

Nào, mời các bạn hãy đồng hành với Tarzan gia nhập cuộc chơi thám tử thứ bốn mươi sáu của TKKG.

KARL – MÁY TÍNH ĐIỆN TỬ

Được tuyên dương một cách thân mật là... Máy Tính Điện Tử, Karl hơn mười lăm tuổi một chút, rất xứng đáng với vị trí quân sư trong Tứ quái TKKG. Hắn là bạn đồng lớp với Tarzan nhưng không lưu lạc trong trường nội trú mà ở thành phố với gia đình. Họ của Karl là Vierstein và có lẽ nhờ dòng họ danh giá đó, hắn đã thừa hưởng của người cha, đang là giáo sư toán Trường đại học tổng hợp, một trí nhớ hoàn hảo.

Máy Tính Điện Tử Karl trang bị ngoài cái đầu tinh quái của một robot là cặp kính cận thị rất... trí thức. Hắn có dáng vẻ cao nghều và ốm nhách như một cây sậy, thù ghét mọi sự xung đột về cơ bắp. Hắn đứng cạnh Tarzan trong cuộc đối đầu với bạo lực bằng sức mạnh... máy tính điện tử của một vị quân sư.

KLOESEN – TRÒN VO

Tên cúng cơm là Willi Sauerlich với ngoại hiệu Tròn Vo, vốn là con trai thừa kế một gia tài khổng lồ của ông chủ nhà máy sản xuất kẹo sô- cô- la có thường trực trong nhà chiếc xe Jaguar mười hai trục. Hắn sắp... mười sáu tuổi.

Kloesen có tất cả tương lai trong tay và cũng sẵn sàng buông tất cả trong tay chỉ vì mê Sherlock Holmes như điếu đổ. Hắn thực hiện ước mơ thám tử của mình bằng cách nhất định trú ẩn cùng phòng với Tarzan ở trường nội trú mặc dù mới đầu mẹ của hắn đã khóc hết nước mắt. Chỉ tội nghiệp cho Kloesen một điểm: qua cái bụng to kềnh của một viên thịt băm Tròn Vo thường xuyên ngốn kẹo sô- cô- la, hắn chưa bao giờ vượt quá điểm hai trong môn thể thao. Nhưng có hề gì với Tròn Vo Kloesen, mỗi lần sát cánh cùng Tarzan, hắn đã dám can đảm lao vào những cuộc đụng độ nhất sinh thập tử.

Hắn đúng là một anh hùng bất đắc dĩ của TKKG.

GABY – CÔNG CHÚA

“Người phụ nữ” duy nhất trong Tứ quái TKKG là ”công chúa” Gaby Glockner năm nay mới mười lăm tuổi.

Tóc vàng, mắt xanh, hành mi dài, chiếc răng khểnh khiêu khích... cô bé Gaby đã từng làm đại ca Tarzan trở thành... thi sĩ như chơi sau những cuộc phiêu lưu rùng rợn đến... xiêu lòng. Giống trường hợp Karl, cô công chúa lớp 10A sống cùng cha mẹ trong thành phố nhưng tâm hồn thì lãng mạn tới chân mây.

Này nhé, cha của Gaby là thanh tra hình sự, mẹ là chủ tiệm bán thực phẩm nên việc cô bé mê truyện trinh thám và nấu nướng giỏi là đương nhiên. Vấn đề quan trọng hơn là chỗ khác, với chức vô địch bơi ngửa trường trung học và đứng đầu môn tiếng Anh trong lớp, cô đã góp phần không nhỏ làm cho bốn chữ TKKG trở nên huyền thoại của lứa tuổi mới lớn trong hành loạt đặc vụ bí mật.

Sẽ thật là thiếu sót nếu không nhắc đến Oskar. Con chó trắng khoang đen giống truyền thống Tây Ban Nha của Gaby đã khiến thế giới loài chó sửng sốt bằng những chiến công không thua kém cô chủ chút nào. Chính con chó Oskar của Gaby đã từng ”hạ” một anh chàng bec- giê khổng lồ trong một trận đánh vô tiền khóang hậu trước đó.

Nào, chúng ta hãy cùng theo dõi hành trình của con Oskar khôn ngoan cùng cô chủ Gaby có biệt danh Công Chúa trong chuyến viễn du thứ bốn mươi sáu của Tứ quái TKKG.

MỘT: HAI CON NHẶNG

Đêm tháng năm lác đác vài giọt mưa, Karl Máy Tính gò lưng trên xe đạp phóng như bay làm nước từ dưới bánh xe văng lên tung tóe. Đoạn đường tối om này không thể đạp chậm được, quân sư nghĩ thầm. Thử thách trước khi về tới nhà luôn luôn nằm ở đoạn đường này, nơi khoảng cách giữa hai cột đèn đường xa hơn ở các nơi khác tới ngoài 30 mét.

Trong đầu Karl hiện lên cuốn phim trinh thám mà Tứ quái vừa coi xong ở rạp xi-nê. Có điều bây giờ đâu phải là… phim. Bây giờ là sự thực rành rành. Coi, một chiếc mô-tô phân khối lớn bất ngờ từ một đường nhánh lao ra làm Karl thắng cháy bánh. Nó buột miệng rủa: “Khốn kiếp!”.

Hai thằng thanh niên mặc đồ da ngồi chễm chệ trên xe, mặt mày cứ bơ bơ trong tấm nhựa dẻo của mũ bảo hiểm. Chúng bất chấp những giọt nước mưa quất vào mũ lộp bộp, cứ thản nhiên bám theo Karl rồi đảo vòng vòng theo kiểu lắc võng trước đầu con ngựa sắt của Máy Tính. Rõ ràng bọn chúng muốn sinh sự.

Y chang cảnh tượng trong bộ phim găngxtơ hồi nãy. Karl lầm bầm. Ánh đèn hắt xuống biển số chiếc mô-tô: hai con số cuối cùng là… 33! Chiếc xe Harikari màu đỏ ớt! Trời đất, phải chăng đây là bọn nhặng?

Karl bỗng nhiên toát mồ hôi hột. Mình tiêu rồi. Hai thằng “nhặng” này là kẻ thù không cùng chung đất sống với Tứ quái TKKG. Một thằng là Oswald Krenk tự Ossi, 20 tuổi; một thằng là Johannes von Unken tự Jo, 19 tuổi. Chúng đã tuyên chiến với Tarzan sau một vụ va chạm.

“Chắc chắn chúng sẽ dằn mặt mình”. Karl nghĩ trong bụng. Chúng phải rửa hận sau cái lần thằng Ossi chòng ghẹo một cô bé làm cô ta sợ chết khiếp và bị Tarzan hạ đo đài chứ sao. Hôm đó có mặt cả Karl, Gaby và Kloesen. Ba quái khoanh tay nhìn Tarzan dồn Ossi vào một góc. Thằng lưu manh 20 tuổi ấy đã giở đủ trò từ dao bấm, ủng da đóng đinh, dây xích bằng thép nhưng vẫn thất bại thảm hại. Gã được đưa vào bịnh viện trong tình trạng bất tỉnh. Cũng từ đó hai nhóm sống trong tình trạng chiến tranh.

Karl không quan tâm lắm đến thằng nhặng thứ hai tên Jo. Thằng này thuộc hệ phả quý tộc nhưng lại thích lòn cúi hạ tiện, chỉ đáng mặt làm tay sai cho thằng Ossi khi thằng đàn anh chỉ đâu đánh đấy. Tóm tắt lại, thằng Jo thiếu… cái đầu.

Đúng là hai thằng kia cũng nhận ra Karl. Cầu trời phù hộ cho Máy Tính!

Đây là vùng ngoại ô với những ngôi nhà nhỏ và vườn cây xinh xắn. Muốn về đến nhà ở đại lộ Sân Bồ Đề Karl còn phải guồng chân đạp hai cây số nữa.

Chiếc mô-tô của bọn nhặng đột ngột tăng ga. Rõ ràng hai con nhặng kia định phục kích Karl ở ngã rẽ đằng trước, bằng chứng là chiếc xe gắn máy phân khối lớn đã biến mất tăm. Trong vài giây Karl chợt nhớ các bạn mình lạ lùng. Cả đám sau khi tan xi-nê đã cùng hộ tống Gaby về nhà để rồi bây giờ một mình Karl đóng vai chính trong bộ phim trinh thám. Tarzan và Tròn Vo thì đã về trường nội trú.

Máy Tính đã đạp xe gần tới khúc cua vào đại lộ Sân Bồ Đề. Phía bên kia đường tối om, không còn nhà nào có ánh đèn. Mải nghĩ suýt nữa Karl đạp qua ngã rẽ. Cu cậu phải thắng gấp.

Chậc, hai con nhặng trốn ở chỗ nào vậy kìa?

Trong trường hợp này Karl hiểu rằng mình phải xuống xe để đề phòng bị đối thủ phục kích. Nó ẩn phía sau cột quảng cáo và giương cái nhìn thông minh sau cặp kính cận ngó trước ngó sau. Coi, cách chỗ nó đứng chừng bốn trăm mét là một thùng rác rất lớn với đống phế phẩm chồng lên tận ngọn, chẳng lẽ chúng chui vô thùng rác ư?

Ồ không, Karl nhếch mép. Tụi nhặng khốn kiếp đã tính toán sai lầm. Chúng đợi “con mồi” ở ngã rẽ, ai dè Karl khôn khéo lách xe đạp vào một hẻm nhỏ trước khi tới ngã rẽ. Ha ha, tụi nhặng bị hớ rồi. Chúng còn không biết từ chỗ Karl đang núp con hẻm chạy tới tận vườn hoa còn có lối đi tắt để về nhà nữa.

Karl mím môi phóng lên xe đạp lao vút vào con hẻm len lỏi giữa những bụi cây rậm rạp. Một lát sau nó đã đến vườn hoa. Con chiến mã lướt qua một pho tượng và cuối cùng tiến vào một bãi cỏ ẩm ướt. Trước mắt quân sư lúc này là một hàng rào bằng lưới sắt bao quanh một khu nhà khá lớn nằm ngay góc đại lộ Sân Bồ Đề. Đến cuối khu nhà là nó có thể yên tâm. Sẽ ra được phố chính và từ đó về nhà Karl chỉ còn vài bước chân.

Karl bình tĩnh nhấc xe đạp qua hàng rào. Khu nhà lớn mênh mông này thuộc quyền sở hữu của ông bà Fiedler. Hai ông bà hiện đi nghỉ hè bốn tuần ở Malorca, ở đó họ có một nhà nghỉ ven biển tuyệt đẹp. Karl biết được điều đó nhờ bà Fiedler và mẹ nó chơi rất thân với nhau. Thân đến mức trước khi đi nghỉ hè, bà Fiedler đã nhờ thân mẫu quân sư lo giùm thức ăn cho lũ bò sát nuôi trong ba cái chuồng trong nhà. Tất nhiên cho vàng, bà mẹ Karl cũng không dám nhận lời. Chỉ cần nhìn thấy mấy con giun bà cũng đã sợ chết khiếp nói gì đến chuyện đút thức ăn cho đám rắn của gia đình bà bạn có máu… lạnh.

Cũng may chuyến nghỉ hè của hai ông bà Fiedler không bị gián đoạn nhờ vào phút cuối cùng, một ông bạn khác của ông bà Fiedler đã nhận lời nuôi đám “gia súc” chết người kia.

Ý nghĩ của Karl bị tắt ngang xương bởi một tiếng động khá rõ ở phía cổng ra vào. Trời đất. Có kẻ đột nhập ư? Karl vuốt những giọt nước mưa trên mặt nhìn chăm chăm về phía đó. Hình như có tiếng lạo xạo, tiếng kim loại cọ vào nhau ken két. Karl hoảng hồn đặt chiếc xe đạp xuống. Lại có trộm nữa chăng? Đêm nay thật là một đêm lạ lùng. Tối om om, phim thì li kì xem rợn cả người, rồi hai tên côn đồ rình rập, bây giờ lại còn thêm chuyện này nữa…

Karl, chọn một bụi cây rậm rạp rúc vào. Sau lưng nó là con đường nhỏ dẫn vào ga-ra ô-tô. Lối vô biệt thự ở phía bên kia. Nó bỗng tập trung nhãn lực ngó cánh cổng phụ bằng sắt rất kiên cố nằm cạnh chỗ để xe hơi. Lạy Chúa, một giọng đàn ông lạ hoắc cất lên trầm trầm:

- Mày phải siết cứng, Dieter ạ.

Một giọng khác, đương nhiên là của Dieter, trả lời khá to:

- Tao chưa bắt chặt được đinh vít.

Karl vạch đám lá để nhìn. Chúng định tháo cánh cửa ư? Mưa càng lúc càng nặng hạt, qua màn mưa, Máy Tính thấy hai bóng đen lồ lộ trên nền tường quét vôi màu da cam. Một cái bóng cao lớn còn một cái bóng thấp hơn, vuông vức. Cả hai tên đều mặc măng-tô và đội mũ kín mặt. Chúng loay hoay với tuốc-nơ-vít, kìm và các dụng cụ linh tinh khác. Rõ ràng chúng hoàn toàn yên trí ngoài chúng ra, ở đây không có ai.

Karl ngạc nhiên thực sự. Ăn trộm hay là thợ đây? Tại sao chúng lại gỡ cái thùng thư cũ xinh xắn của ông bà Fiedler và liệng một cách không thương tiếc vậy?

Mắt nó lúc này đã quen với bóng đêm. Ê, hai “tên thợ” đang siết đinh vít một thùng thư to tướng, bự hơn cái thùng thư của ông bà Fiedler đến năm lần.

Karl tự chất vấn mình: không hiểu ông bà Fiedler có khùng không mà lắp cái thùng thư tổ bố thế này trong khi nhiệm vụ của một thùng thư chỉ là để nhận thư từ. Các gói hàng gửi qua bưu điện thì đã có người đem tới tận nhà rồi.

Nó còn đang ú ớ thì một tiếng “suỵt” vang lên. Gã đàn ông cao lớn thì thào:

- Cái gì thế?

- Đếch biết. Tao nghĩ có người theo dõi.

- Yên nào Charles, mày yếu bóng vía đấy.

Và cả hai gã đều nhìn ra phía đường vắng vẻ, chỉ có tiếng mưa rơi trên mặt đường lát đá.

Karl chột dạ rúc đầu vào. Rõ ràng đám nửa thầy nửa thợ gian phi này đang giở trò hắc ám gì đây nên mới đề phòng cẩn thận như thế. Chúng có quyền gì mà đổi một thùng thư khác lúc gia chủ đi vắng chứ?

Tiếng gã Charles ồm ồm:

- Có lẽ tao nhầm đó. Thôi, xong rồi.

Gã thu xếp đồ nghề còn thằng Dieter cao lớn cúi xuống bê cái thùng thư cũ. Karl thấy gã vung tay thật mạnh, sau đó là tiếng vèo trên đầu nó. Trời ạ, gã liệng thùng thư cũ của ông bà Fiedler bay vô bụi rậm sau lưng quân sư.

Dieter cười hề hề:

- Nay mai cái lão Fiedler này phải quyết định xem lão dùng cái thùng của tụi mình hay kiếm lại cái thùng cũ. Nhưng lúc đó tụi mình đã vù tới bốn phương trời, túi ních chặt tiền rồi.

Charles phản đối:

- Mày chỉ nói vớ vẩn. Vù cái chó gì. Vố này chỉ tạo điều kiện cho chúng ta có vốn làm ăn. Đâu nhiều nhặn chi mà đã lo ca bài tẩu mã. Cho tới lúc Irene xong công việc còn tốn nhiều thời gian. Sau đó, tụi mình sẽ giàu sụ và mới có thể lặn được.

- Ờ há.

Bóng của hai tên thợ dổm mỗi lúc một xa dần. Ít phút sau Karl nghe động cơ xe hơi nổ rền rĩ. Nó bước ra khỏi đám lá vươn vai làm vài động tác thể dục và trở lại chỗ giấu xe đạp. Nào, bây giờ thì tha hồ ngắm nghía cái thùng thư quái chiêu. Ê, phía trước thùng thư làm bằng tôn, có cửa nhỏ bằng nhựa, dán một tờ giấy hoặc tờ bìa có chữ nhưng nó không tài nào đọc nổi. Nó chép miệng:

- Không có ai ở đây. Mình có thể bật đèn ở cổng để nhìn xem chúng gửi thông điệp gì.

Đèn sáng. Karl ngớ người khi nhìn thấy trên tờ giấy là địa chỉ một hãng lạ hoắc: “Công ti trách nhiệm hữu hạn HEVER - Tiến sĩ GALMBERG”. Hừ, công ti HEVER là cái thớ gì mà dám mượn địa chỉ của nhà người ta một cách khả nghi vậy chớ?

Karl đem theo nỗi băn khoăn về đến tận nhà. Nó lẩm bẩm:

- Thế nào cũng phải cho đại ca hay mới được.

*

Cả hai đứa vẫn đứng sau mấy cái thùng rác. Chiếc xe máy dựng cạnh đó. Trời mưa nhưng chúng vẫn cảm thấy nóng bức, bực tức đến điên người và chỉ muốn đập phá thứ gì đó cho hả giận.

Ossi bỏ mũ bảo hiểm ra lấy tay bưng đầu. Gã vò rối tung mớ tóc vàng lởm chởm, suýt nữa thì giật phăng chiếc khuyên đeo ở vành tai trái. Cơn tức tối của gã được đàn em thông cảm cấp kì. Coi, Jo lẹ làng nhét một điều thuốc lá vô mõm gã đàn anh và bật quẹt ga lên lẹ lẹ.

Ossi hít một hơi dài và phà khói. Khói phun thẳng vô mặt Jo khiến tên nhặng tép riu này lùi lại vì sắp sặc. Con nhặng Jo này cao và ốm hơn đàn anh Ossi. Thậm chí Jo “lão hóa” nhanh hơn vì cái lưng muốn còng trước tuổi. Cơ lưng của gã có vấn đề do di truyền của dòng họ. Theo gia phả thì đã có mười thế hệ trong họ nhà gã khốn khổ vì cố tật này, đến phiên đấng thân sinh ra Jo cũng không thoát nổi định mệnh. Cha đẻ của gã cũng bị cố tật nặng ở xương sống. Ông ta đã tiêu tán hết cả gia tài cha ông để lại. Ông và bà vợ đều tử nạn lúc thằng Jo mới bốn tuổi, vì tai nạn giao thông.

Jo từ lúc đó ở với bà nội. Bà rất nuông chiều thương yêu nó theo kiểu của một người hoàn toàn không có chút kiến thức nào về nuôi dạy trẻ. Mười lăm năm sau, thằng Jo trở thành một con người ích kỉ, nhu nhược và rất cục cằn. Bà nội biết điều đó mà đành bó tay. Bà già sọp đi nhanh chóng chỉ vì bị thằng cháu hành hạ. Khi thì nó cãi nhau với người ở trong nhà, lúc lại bị cảnh sát triệu lên đồn vì hành hung người… mười chín tuổi, thành tích duy nhất để Jo gõ cửa xã hội đen là: hễ bà nội hở ra cái gì là gã ăn cắp cái đó.

Lúc này, Jo chợt phát hiện ra là hai thằng đợi đã quá lâu. Gã lảm nhảm với đàn anh Ossi:

- Nó trốn mất rồi.

- Cái gì?

- Con “rắn đeo kính” trong băng Tứ quái thoát rồi.

- Tại sao nó lại thoát được nhỉ?

- Nó nhận ra chúng ta.

- Nhưng cách gì nó cũng phải đi qua đây kia mà.

- Chắc gì. Nó có thể đi vòng qua các lối khác mà không cần phải đi qua đây.

- Tao điên lên mất.

- Ờ, lẽ ra tụi mình đã có thể cho nó một trận nhừ đòn.

- Nhất định tụi mình phải rình cơ hội cho đám TKKG một trận để tụi nó nhớ đời.

- Tao thù nhất cái thằng Tarzan kia.

- Rồi tụi mình sẽ tóm được chúng, lũ chó, tao thề với mày đó Jo!

Jo im lặng. Gã hiểu cơn thịnh nộ của đàn anh và gã cũng hiểu điều gì sẽ xảy ra với mình nếu đụng độ với Tarzan. Gã hít một hơi dài khiến phần ngực đã lồi, phần lưng đã gù lại còn lồi ra thêm thật thảm hại. Gã bắt đầu lải nhải:

- Ê Ossi. Mày đã nghe tao kể về chuyện con bé Gaby Glockner quen biết với bà nội tao chưa nhỉ?

- Gaby là đứa nào?

- Là con bé trong băng Tứ quái ấy. Bà lão khen con bé đến mức tao muốn điếc ráy. Tao đoán rằng có ngày bà lão lẩm cẩm đó sẽ mời bốn đứa đến nhà tao cho mà xem.

- Mời đến làm gì?

- Bà mời chúng tới uống trà. Đó là tục lệ nhà tao cả trăm năm nay.

- Vậy hả. Tao thì phải có bia tao mới quá bộ tới. Này Jo, có ai đang đi đến đây đấy.

Đúng là có hai cái bóng một cao một thấp đang vòng ra đại lộ Sân Bồ Đề. Coi, hai gã đàn ông tướng còn “ngầu” hơn bọn nhặng nữa. Họ vừa đi vừa nói chuyện, tạt qua đường và lên chiếc ô-tô VW màu đen.

Chiếc xe hơi rồ máy phóng ngang qua thùng rác hôi hám có hai con nhặng. Hai gã đàn ông trên xe có vẻ phát hoảng thấy rõ vì tưởng bọn nhặng choai choai đang theo dõi mình.

Ossi chửi thề. Gã chụp mũ bảo hiểm lên đầu:

- Mẹ kiếp, coi như con rắn đeo kính về hang rồi. Khởi chờ nữa. Tao với mày đi thu vén mấy thùng thư kiếm chác đỡ ít bạc lẻ vậy.

Hai thằng tót lên mô-tô cấp tốc. Tiếng máy nổ bình bịch. Sức mạnh của chiếc xe hình như cũng truyền sang hai kẻ đang cỡi xe. Ngay cả thằng Jo cũng cố rướn cái lưng gù cho oai vệ hơn. Xe phóng qua đại lộ Sân Bồ Đề, qua luôn ngôi biệt thự của gia đình Vierstein và dừng phắt bên cạnh thùng thư công cộng của bưu điện. Hai con nhặng làm sao biết kẻ mà chúng phục kích hụt nãy giờ đang ngồi đọc một cuốn sách về gien di truyền và uống sữa nóng như nó dự tính từ lúc đang trốn tránh chúng.

Ossi nhảy xuống xe trước với chùm chìa khóa vạn năng trên tay. Gã nhẹ nhàng mở thùng thư, gạt phăng những bì thư mỏng dính chứa đựng những lời tỏ tình để lựa những bì thư dày cộm. Trong các phong bì “nặng” này thường có chút ít tiền. Gã chọn một số bưu ảnh và vài chục lá thư nhét vào túi áo.

- Xong rồi Jo. Bữa nay sao mà từ xui đến rủi. Chẳng có phong bì nào nặng đến mức phải khui ra tại chỗ cả.

- Mày thử khui luôn thùng bên cạnh coi.

- Thôi. Mẹ kiếp, tao đang tức điên lên đây, chỉ muốn phá thứ gì đó. Chắc phải kiếm một chiếc ô-tô cà trớn nào đốt cho đỡ ngứa mắt quá.

- Nhất trí.

Hai thằng nhặng khỏi cần tìm kiếm lâu. Ngay trong con hẻm gần đó, một chiếc Trabi đậu sờ sờ.

Ossi ngửa mặt lên trời cười gằn:

- Ma quỷ “độ” mình rồi. Có chiếc xe trình độ kĩ thuật vào thời kì đồ đá này để phóng hỏa thì… tuyệt, tuyệt.

- Ừ, nó lăng mạ và xúc phạm những con đường tối tân của chúng ta. Mày làm đi.

Ossi làm dễ ợt. Gã lồng ống hút qua miệng thùng xăng và hút để xăng chảy tràn xuống mặt đường ngay dưới gầm xe. Sau đó là một que diêm được bật lên.

- Lên xe đi, Ossi.

- Ô-kê!

Chiếc mô-tô ác ôn rồ máy phóng vun vút. Sau lưng hai thằng nhặng, ngọn lửa bùng lên dữ dội và bình xăng nổ tung rền trời. Hai con mắt xám của Jo trông thật khác thường. Gã rú rít:

- Nổ cứ như bom ấy, hả!

- Mẹ, vậy mới đã chớ. Tuyệt vời!

- Tao tự nhiên nảy ra sáng kiến, Ossi.

- Nói lẹ đi mày.

- Tụi mình phải đánh một mẻ thật lớn. Gom sạch ngọc ngà châu báu.

- Hả? Phi vụ ngon cơm ấy ở đâu mà có?

- Có đó. Bà nội tao có một số đồ trang sức cực xịn. Bà lão định bán và dùng tiền thu được cho trại trẻ mồ côi. Đúng là đồ dại dột. Tiền ấy mà rớt vào tay tụi mình thì hết sảy.

Ossi hớn hở. Gã vỗ vào mũ bảo hiểm đồm độp:

- Trời đất. Sao bây giờ mày mới nói?

- Nhưng mà khó nhằn đấy. Cần có một kế hoạch “đánh” thật chu đáo. Không được để bà lão nhận ra tao, và cả mày nữa. Bà lão dư biết tao thường hay đi với mày. Ừ… ừm, để tao tính.

- Nào, tụi mình sẽ bàn bạc trong quán bia. Vạch kế hoạch bên vại bia bao giờ cũng sáng suốt nhất.

Hai đứa ủi xe vào một quán rượu quen thuộc, chúng nhanh chóng gia nhập vô hàng ngũ những con sâu rượu, nói năng đã líu cả lưỡi đang bu quanh quầy rượu.

*

Ánh nắng mặt trời rọi qua rèm cửa phòng ngủ kí túc xá. Tarzan chồm dậy mở rèm cửa cho những tia nắng ấm áp tràn vào phòng. Hắn chạy ra sân thể thao, làm vài vòng quanh sân rồi mới chịu vô tắm rửa. Bữa ăn sáng được kết thúc chớp nhoáng. Ấy vậy mà lúc hắn quành lên “Tổ đại bàng”, con mắt Tròn Vo vẫn khít rịt triền miên.

- Dậy mập!

Tarzan hất tung tấm mềm mà thằng “ông nội” cố thủ. Mất vũ khí tự vệ, Tròn Vo buộc phải cựa mình. Nó ngáp thấy mà ghét.

- Mày làm gì bất lịch sự vậy hả?

- Đến giờ hẹn rồi, mày không nhớ sao?

- Cái gì? Hẹn ai?

- Hẹn với bà cụ Unken chớ gì nữa. Bà “bạn già” của Công Chúa ấy.

Tròn Vo tỉnh như sáo liền. Thất tín với ai thì được, chớ “cuội” với Gaby thì chỉ có nước… tiêu đời. Chứ sao, Công Chúa sẽ véo bằng thích, mà thịt da của Ông Địa lại mát rượi, thật thuận tiện cho những cú véo thê lương.

Nó bật dậy chạy cuống cuồng đi rửa mặt. Một lát sau, cu cậu bắt đầu lúi húi xỏ giày. Tarzan ngao ngán:

- Mày làm ăn lâu lắc quá. Năm phút trôi qua mà giày xỏ chưa xong.

- Khổ quá. Bàn chân mập ú của tao khiến dây cột bị đứt hết. Mỗi lần nối là mỗi lần đứt.

- Ủa, mày có tới sáu đôi cơ mà.

- Bảy đôi chớ. Nhưng đôi nào cũng có vấn đề.

Tarzan thở dài. Hắn lẳng lặng mở ngăn kéo quăng cuộn dây gai về phía Tròn Vo. Thằng mập trợn mắt:

- Sao? Dùng dây gai? Không lẽ tao lại ăn vận như một thằng bụi sao?

- Thường thì ngó mày còn tệ hơn một thằng bụi kìa. Thôi, lẹ lên. Có dây gai còn hơn không. Đến nhà cụ Unken nào.

- Mày phải nói là cụ von Unken chứ.

- Tao biết. Cụ có tước hiệu bá tước. Nhưng cụ đâu có bao giờ thèm cái danh hão ấy như mày.

- Vậy hả? Vậy để tao giả dạng thường dân bằng mớ dây gai của mày vậy.

Tròn Vo đã hoàn thành tác phẩm của mình. Nó cắt một đoạn dây gai cực dài để thắt một loạt nơ cho sợi dây ngắn lại.

Tarzan bí xị:

- Kính chào moden mới: giày có thắt nơ.

- Chuyện nhỏ. Tao còn phải lo một chuyện lớn khác đây: hà hà, phải thủ theo vài phong sô-cô-la để nhấm nhấp, hả?

Kí túc xá lúc này im ắng lạ thường. Hai quái đi như chạy xuống cầu thang, băng qua sân trường để đến dãy nhà chứa xe đạp. Tròn Vo đột ngột kêu lên:

- Chết tao rồi.

Tarzan dừng lại:

- Có chuyện gì vậy? Đứt dây giày à?

- Tao quên chưa ăn sáng.

- Tưởng gì. Ngủ béo mát rồi thì thôi ăn chớ sao.

- Nhưng ăn ngủ đầy đủ thì tao mới có thể làm một “vệ sĩ” hùng dũng được.

- Không ăn sáng mày vẫn khỏe chán. Lại còn có sô-cô-la dự trữ nữa.

- Ờ há. Tao phải chén ngay mới được.

Hai thằng lấy xe đạp. Cỏ trên sân cũng như ở hai bên vệ đường đẫm sương mai. Chim chóc ở những hàng cây ven đường hót ríu ran, lảnh lót. Tarzan hào hứng:

- Tự nhiên tao với mày biến thành hai vệ sĩ bất đắc dĩ Tròn Vo hả?

- Ờ ờ… mày hay lộn xộn lúc tao đang ăn quá. Trời đánh tránh bữa ăn cơ mà.

Tarzan im lặng. Dại gì tốn thì giờ tranh cãi với thằng mập. Thôi thì mặc cho nó ngồm ngoàm sô-cô-la vậy, trong khi Tarzan không thể không nghĩ tới đề nghị của Gaby. Chứ sao, chính Gaby đã đề nghị hắn và Kloesen tham gia cuộc chơi… vệ sĩ này. Cô bé còn dọa rằng nếu hắn và Tròn Vo không giúp đỡ bà Unken, sẽ nghỉ chơi luôn.

Thực ra Gaby khỏi cần hăm he như vậy. Chuyện nghĩa hiệp vốn là chủ trương của TKKG kia mà, huống gì bà Unken chỉ một thân một mình lủi thủi trong căn nhà phố Maisrain với thằng cháu nội đi về thất thường, ăn cắp ăn trộm như ranh. Tarzan chẳng hề xa lạ với thằng cháu bất lương của bà cụ. Nó chính là Johannes tự Jo, đồ đệ của thằng Ossi thuộc băng lưu manh “Nhặng”.

Bà cụ Unken sợ thằng cháu là phải. Jo mất dạy và hư đốn đến mức độ đáng đề phòng. Bà cụ hết còn tin tưởng thằng cháu mồ côi cha mẹ này nữa. Nó đã chôm đồ nhà bán ra chợ trời nhiều thứ của cải đáng giá. Cũng may là bà còn giấu được một mớ nữ trang gia bảo. Và bà quyết định sẽ bán số trang sức gia bảo quý giá đó lấy tiền hiến cho một trại trẻ mồ côi vì thằng cháu trai của bà không xứng đáng thừa kế những báu vật đó. Nhưng để làm được việc đó, bà cần được giúp đỡ, đề phòng thằng Jo có thể ngăn cản hoặc chiếm đoạt số nữ trang.

Trong lúc tuyệt vọng chưa biết xử trí thế nào thì bà cụ gặp Gaby. Cô bé đã gỡ mối lo cho bà cụ bằng cách hứa sẽ bổ sung cho bà hai vệ sĩ. Một võ nghệ siêu quần và một ăn uống như hạm. Thì đại ca Tarzan và Ông Địa Kloesen chớ ai.

Ấy thế là sáng hôm nay hai vệ sĩ lên đường. Hai quái có nghĩa vụ vừa bảo vệ số trang sức của bà Unken vừa ra tay trấn áp những con nhặng nếu thằng Jo cả gan nhờ đồng bọn đánh úp.

Tiếng thở hào hển của Tròn Vo khiến Tarzan bừng tỉnh khỏi cuốn phim câm. Hắn chép miệng:

- Tội nghiệp cụ Unken quá.

- Hảảả?

- Bà cụ sợ thằng Jo mà không dám nhờ cảnh sát can thiệp. Dù sao cụ cũng muốn tránh tai tiếng cho thằng cháu quý tộc của mình. Cụ chỉ còn biết trông cậy vào Gaby và chúng ta.

- Tao… biết rồi. Nói hoài. Ê, sao lâu tới nơi quá vậy?

- Thì mình đang đạp xe trên phố Maisrain đây rồi. Hãy dòm số nhà 99 coi mập.

Phố Maisrain không có các văn phòng, cửa hàng, quán ăn cũng không có cây xăng hoặc siêu thị. Dọc hai bên đường toàn những ngôi nhà nho nhỏ kiểu biệt thự, nhà nào cũng có vườn cây bao bọc dễ thương. Trong tất cả các ngôi nhà ở đây thì ngôi nhà số 99 có hình thù ngộ nghĩnh nhất. Bởi trên thực tế, tuy hộ số 99 mang tiếng là nhà nhưng thoạt nhìn vô người ta chỉ thấy có nửa căn. Nửa bên phải đã bị đập tan tành sau một vụ nổ ống dẫn ga. Cũng may nửa kia chỉ bị hư hỏng nhẹ và khi xảy ra vụ nổ thì những người trong nhà đã đi lễ nhà thờ nên không ai việc gì.

Chuyện xảy ra cách đây năm năm và bà cụ Unken không cho xây dựng lại trên phần đất bình địa mà sử dụng phần đổ nát ấy trồng đủ chủng loại rau thơm và hoa trái. Sáng kiến của bà ít ra cũng làm tối thiểu một vị khách bụm miệng cười. Vị khách ấy chính là Tròn Vo. Cu cậu tủm tỉm:

- Ngó ngôi nhà thật tức cười. Cứ như bị một nhát rìu chẻ đôi ra. Lẽ ra bà cụ nên trồng nho để che những bức tường chỉ còn trơ gạch kia đi.

Tarzan chưa kịp bấm chuông thì cánh cửa bật mở. Và Jo xồng xộc xông ra, suýt nữa húc trúng hắn.

Hai bên trừng mắt nhìn nhau.

Thằng cháu bà Unken chụp cái mũ bảo hiểm lên đầu. Bộ đồ da đi mô-tô của gã làm Tarzan ngứa mắt. Hắn nói ngay:

- Tụi này không tới gặp anh bạn đâu.

- Vậy hả. Còn tao cũng chẳng muốn để cho tụi bay vào nhà. Rõ chớ?

Tròn Vo đứng sau lưng Tarzan đáp liền:

- Cho hay nha: Tụi này mà đã muốn thì chỗ nào cũng vào được, khỏi cần biết cho hay không cho.

- Câm mồm đi, thằng béo. Nếu mày đi một mình thì…

Đúng lúc đó tiếng bà Unken từ bên trong vọng ra:

- Ai kiếm bà thế hở Jo?

Tarzan không để cho cái mồm thiếu tinh khiết của Jo xía vào, hắn đáp liền:

- Thưa bà, tụi cháu đây ạ.

- Ồ, tuyệt quá. Bà chờ các cháu nãy giờ.

Tròn Vo hất cằm khi bước qua mặt Jo:

- Mày đập cánh đi nhặng. Con nhặng chúa Ossi đang chờ mày trên mô-tô đó.

Khỏi phải nói mặt tên lưu manh xám chàm đến cỡ nào. Nhưng gã chỉ ném cái nhìn căm hận về phía hai quái rồi đi thẳng. Ossi chắc hẳn sắp phóng xe tới đón gã và hai thằng chắc sẽ lại lòng vòng chọc ghẹo bọn con gái ở ngoài đường.

Bên trong nhà phảng phất mùi nước hoa Lavendel. Bà Unken vui vẻ bắt tay hai quái. Tarzan vồn vã:

- Chúng cháu chào bà. Bà có khỏe không ạ?

- Cảm ơn các cháu. Nếu không có các cháu đến chắc bà buồn lắm. Thằng Jo vừa hỗn với bà.

Tarzan đưa tay khép cửa lại:

- Sao thế hả bà?

- Thì bà nói rằng các cháu sắp đến, thế là nó nổi khùng lên. Nó quen các cháu từ trước à? Tất nhiên, bà chẳng dại gì mà kể với nó dự định của bà.

- Dạ, tụi cháu chỉ biết nhau qua loa thôi ạ.

Cố nhiên, Tarzan đủ khôn ngoan để không làm bà Unken buồn lòng thêm về Jo. Bà Unken đưa hai quái tham quan… nửa ngôi nhà. Trong phòng có bộ bàn ghế cổ xưa quá lớn so với diện tích 28 mét vuông. Nó có vẻ thích hợp với một tòa lâu đài hơn là ngự tại nơi đây.

Ngay từ phút đầu gặp gỡ, Tarzan đã có ấn tượng tốt về bà cụ. Hình như bà cụ là nhân vật có cái lưng thẳng hơn cả trong dòng họ “gù” quý tộc này. Hai con mắt bà đen nháy và rất tinh anh, rồi hai cái khuyên bạc nạm đá quý nơi vành tai nữa. Ở bà, từ trang sức đến dáng vẻ, đi đứng đều toát ra vẻ quyền quý, lịch thiệp.

Ấy thế mà bà cụ lại phải cưu mang một đứa cháu hạ cấp. Đáng tiếc!

Bà hỏi nhẹ nhàng:

- Các cháu ăn sáng chưa? Hay các cháu uống trà với bà nhé?

Câu trả lời đương nhiên là “Ăn sáng rồi!”. Ngay cả Tròn Vo cũng gật đầu phụ họa mới lạ chứ.

Bà Unken thở dài:

- Bà đã nhiều đêm suy nghĩ trước khi đi tới quyết định hôm nay. Phải xa lìa những di sản quý của dòng họ von Unken mới đầu bà cũng đau lòng lắm chứ. Nhưng bà lại không thể để số trang sức gia bảo này lọt vào tay một người không xứng đáng như Jo. Bà sợ rằng sau khi bà mất đi, thằng Jo cháu bà sẽ phung phí tài sản cha ông trong các mục đích bất hảo. Vì thế, chẳng thà ngay từ hôm nay bà bán những đồ trang sức lấy tiền giúp những người tàn tật và các cháu mồ côi còn có ý nghĩa hơn.

Tarzan còn biết nói gì hơn:

- Bà có những ý nghĩ thật cao quý, thưa bà.

Tròn Vo cũng ngứa miệng:

- Và vô tư nữa ạ. Gặp phải cháu có khi cháu lại xài mớ tiền bán được cho việc ăn uống sơn hào hải vị thì hỏng bét. Cháu thì mập ú thêm còn trẻ con mồ côi thì ốm o gày mòn…

Tarzan hết ý kiến. Hắn mặc kệ thằng mập nói năng lộn xộn, mà quan tâm tới khía cạnh thực tế hơn:

- Thưa bà, có phải bà sẽ bán khoản châu báu đó cho một tiệm kim hoàn?

- Đúng vậy cháu ạ. Bà đã có địa chỉ cửa hàng vàng bạc Irene Lobitz. Đây là một cửa hàng đáng tin cậy.

- Đã ngã giá chưa ạ?

- Thế này cháu ạ. Bà Irene sẽ đánh giá sơ bộ giá trị số đồ trang sức của bà, và sau đó sẽ mách mối tiêu thụ.

Tarzan chưa hiểu:

- Vậy là sao ạ?

- Bà Irene sẽ đứng ra bán và hưởng hoa hồng.

- Giá bà Irene mua tất cả luôn thì gọn hơn, bà nhỉ.

Bà Unken cười tươi:

- Bà Irene giải thích thế này: Nếu bà bán tất cho người buôn thì tiền thu được sẽ thấp hơn nhiều. Còn nếu bà Irene tìm được khách thì bà chỉ phải trả cho bà ấy một khoản hoa hồng nhỏ thôi.

Tarzan nghĩ chuyện này thực ra chẳng can dự gì đến tụi hắn. Mà cũng chẳng việc gì phải vội vàng. Cho tới nay bọn trẻ mồ côi vẫn sống được dù chưa có khoản tài trợ này kia mà.

Hắn chỉ hỏi lại:

- Nhưng thưa bà, bà không kể gì về dự kiến này cho Jo chứ ạ?

- Bà không kể, nhưng lúc bà gọi điện cho bà Irene, bà thấy nó lấp ló cạnh cửa sổ. Hình như nó nghe trộm thì phải. Bữa đó bà chỉ không tiết lộ việc hôm nay bà đến chỗ Irene thôi. Sau cuộc nói chuyện trên, Jo luôn luôn nhìn bà bằng con mắt hằn học, tức tối.

- Điều đó chứng tỏ Jo đã nắm nội dung cuộc điện đàm.

- Bà chẳng lo việc ấy lắm.

- Cũng đáng lo đấy, thưa bà. Nếu anh ta biết được chỗ giấu những món đồ trang sức thì…

- Cháu yên trí. Bà đã cất trong két sắt.

- Tại đây?

- Không, không hẳn là ở đây đâu.

Tarzan đi từ ngạc nhiên này đến ngạc nhiên khác. Rõ ràng bà cụ đã có kế hoạch chuẩn bị kĩ lưỡng nhằm đối phó với thằng cháu chôm chỉa như ranh. Tiếng cười khỏe khoắn của bà cụ vang lên:

- Nào, chúng ta đi ra vườn. Bà sẽ chỉ cho các cháu xem.

HAI: VỆ SĨ BẤT ĐẮC DĨ

Bà Unken nhìn xuống đường và nhẹ người. Không thấy bóng thằng cháu đâu cả. Tarzan có cảm giác bà yên tâm hẳn.

- Đi lối này, các cháu.

Hai vệ sĩ nối gót bà cụ sang phía nhà đổ và xuống khu tầng hầm mà lối vào chính trước kia vốn là nhà bếp. Tròn Vo kinh ngạc:

- Ôi bà thật là cao cường.

- Ừ, các cháu thấy cả một vườn rau và vườn hoa trên miệng hầm không?

- Thấy chớ. Bà ngụy trang kiểu này thì mười thằng Jo cũng chào thua. Từ ngoài nhìn vô đâu có nhìn thấy hầm hố gì.

Tarzan trông thấy một cánh cửa bằng những song sắt, đã bị hoen gỉ. Bên dưới là các bậc thang. Hắn đoán:

- Cái két sắt ở dưới này phải không ạ?

- Đúng thế!

Bà già bước thoăn thoắt xuống tầng hầm. Ở đây đầy mùi ẩm mốc. Cỏ dại mọc tràn lan bịt gần như kín nơi trước kia là hai khung cửa sổ. Tuy vậy, ánh sáng cũng lọt được đôi chút vào tầng hầm. Ba người lọt thỏm giữa bốn bức tường lở lói, nơi trú ẩn lí tưởng của gián và dế. Tarzan thỉnh thoảng lại lắc đầu. Quả thật bà cụ đã phát minh ra một chỗ cất giấu của cải thật thông minh mà cũng thật can đảm.

Chiếc két đứng lù lù trước mặt hắn ngay gần cái lò đun nước nóng để sưởi ấm lúc nửa căn nhà chưa bị sụp. Chiếc két làm bằng sắt nặng phải đến nửa tạ.

Bà Unken hãnh diện thấy rõ:

- Chiếc két này vốn của một ông hàng xóm đã dọn đi tên là Baumgarten. Ông ấy đã tặng bà làm kỉ niệm và ngoài ông ra chỉ mình bà là người biết mã số mở két. Thằng Jo không hề xớ rớ đến mảnh vườn và chắc chắn nó cũng không nghĩ rằng có chiếc két hiện diện dưới lòng đất.

Tarzan chiếu cặp mắt ra-đa lên phía tay cầm. Hắn hơi chột dạ khi thấy mạng nhện nơi tay cầm két sắt đã bị đứt.

- Bà ơi, hình như có ai động đến nó rồi đấy.

Bà cụ cười bí ẩn:

- Là bà chớ ai.

Bà già gân lẩm nhẩm đọc mã số và mở khóa. Cánh cửa nặng trịch khiến Tarzan phải giúp một tay. Trời ạ, bốn ngăn trong két đều trống rỗng! Tròn Vo hét tướng lên:

- Chúng ta bị phỗng tay trên rồi!

Bà Unken lại cười:

- Đừng lo. Lúc nãy bà đã lấy tất cả đi rồi. Khi đó, Jo đang còn ngủ.

Cửa két sắt sập lại sau lưng ba người. Giọng bà cụ phấn chấn:

- Bà chỉ cốt chứng minh cho các cháu thấy bà đã cẩn thận đến chừng nào thôi - cẩn thận tới mức bà phải đợi cho thằng Jo ngủ say mới sang đây gom trước đống của cải gia bảo để phòng ngừa hậu hoạn.

Tròn Vo lại xía ngang:

- Đúng là bà khổ vì cháu. Sống mà hồi hộp như thế chẳng thà… bán quách đi để mua một hầm dự trữ sô-cô-la.

Rồi nó tự hưởng ứng câu nói của mình bằng nửa phong sô-cô-la làm bà cụ cũng phải bật cười.

Ba bà cháu quay lại nhà. Nước trà thơm được rót ra nhưng hai thằng đều thờ ơ. Thằng mập nghĩ sao đó lại bổ sung:

- Cháu xin đính chính lại ý kiến hồi nãy. Thực ra nếu bà mua một hầm dự trữ sô-cô-la thì chỉ có bà và cháu ăn, còn nếu tặng cho trại mồ côi thì chúng ta sẽ góp phần chống suy dinh dưỡng cho cả trăm người.

Bà già gật gù:

- Cháu quả là có tâm hồn ăn uống kèm theo cả tấm lòng. À này, chiều nay bốn giờ hai cháu tạt qua đây nhé, bà có hẹn với Gaby rồi đấy.

Bà cụ mở ngăn kéo:

- Bà muốn cho các cháu xem túi đồ trang sức đó trước khi chúng ta lên đường.

Trời đất. Đó chỉ là một cái ngăn kéo rỗng. Túi trang sức gia bảo đã không cánh mà bay. Mặt mày bà cụ tái mét. Bà lắp bắp:

- Nó… nó… biến mất rồi. Hồi nãy bà đã bỏ vào đây… Trời ơi, tôi mất… mất hết rồi!

Bà cụ đã hoàn toàn rối trí. Tarzan đến bên bà, nhẹ nhàng hỏi:

- Bà để chúng trong cái túi như thế nào ạ?

- Túi bằng da, màu đỏ thẫm, khá lớn… như thế này… - Bà ra hiệu cái túi to cỡ quả dừa, và kể trong đó đủ các thứ: chuỗi hạt, vòng đeo tay, dây chuyền, hoa tai và vô số nhẫn.

Mặt tái nhợt không còn hạt máu, bà nghẹn ngào:

- Chỉ có thể thằng Jo. Nhưng tại sao nó lại biết được kia chứ, lúc đó nó còn ngủ mà.

Tarzan cả quyết nói:

- Có lẽ nó đã theo dõi bà. Được rồi, cháu sẽ bắt con nhặng chó chết ấy về đây cho bà. Kloesen này, mày ở lại canh giữ hiện trường, tao chạy đi xem có vớt vát được gì không.

Nói rồi hắn chạy ra cửa tức khắc, nhảy lên xe đạp.

Bọn giặc lái mô-tô thường tụ tập ở đâu để chia của hoặc ăn nhậu vậy kìa? Phải chăng ở một cái quán quen thuộc? Đó chắc chắn phải là một cái quán đặc biệt an toàn để Ossi và Jo có thể yên lòng dựng chiếc Harikari màu đỏ ớt mà không sợ bị quấy rầy.

Tarzan chợt nhớ tới một cái quán như vậy: Ngã tư phố Maisrain và Beskiden! Hắn nhớ mang máng là tại ngã tư này có một cái quán la liệt mô-tô phân khối lớn đậu trước cửa. Tarzan phóng như bay trên quãng đường dài chừng sáu trăm mét, vượt qua cả hai cái ô-tô.

Hắn dừng lại trên bãi đậu xe. Coi, hàng chục chiếc mô-tô đủ nhãn hiệu quốc tế đỗ ngổn ngang, trong đó chiếc Harikari với con số ở biển xe là… 33. Tarzan dựa xe đạp vào hàng rào gỗ của quán rượu có tên Hãy Vào Đây!

Hàng rào bao quanh quán nhưng cổng lại bị hỏng. Ngay cạnh cổng là những hòm bia đầy vỏ chai chồng lên nhau và một thùng rác rất to. Từ nhà bếp dội ra tiếng loảng xoảng. Có lẽ người ta đang chuẩn bị bữa trưa.

Tarzan vào trong sân. Hắn nhìn qua cửa sổ nhà bếp thấy hai người đàn bà đang chăm chỉ làm việc.

Hắn chợt để ý thấy hai cửa sổ nhỏ khác không đóng, ruồi bay vo ve, chắc là cửa sổ phòng vệ sinh, và đi tới đó. Hắn đu người rướn mình nhìn qua cửa sổ. Tiếng nước chảy xối xả. Một kẻ nào đó đang gục đầu trong bồn rửa khạc nhổ ầm ĩ. Người này đứng cách Tarzan chỉ chừng một sải tay.

Sau khi quan sát kĩ lưỡng buồng vệ sinh dành cho nam giới, Tarzan tính buông người xuống, bỗng khựng lại. Cái đầu đang cúi gục kia chẳng nói lên được điều gì nhưng chiếc áo da và phần lưng gù đã tố cáo lí lịch của gã thanh niên.

Đúng lúc đó thằng Jo cũng ngẩng cái mặt ướt đẫm lên. Bốn con mắt nhìn nhau chằm chằm. Nhanh như chớp, bàn tay thép của Tarzan chụp xuống tóm chặt chỏm tóc rối bù của đối thủ không khác một gọng kìm, làm cho Jo không thể cụng cựa được. Jo rú lên vì đau. Tarzan kéo tóc gã lên đến gần cửa sổ.

- Á á á…

- Câm miệng! Tao sẽ lôi tuột mày qua bên này nếu mày còn la. Nào, mày để số đồ trang sức của bà nội mày ở đâu hả?

- Buông tao ra, buông tao ra đồ chó chết!

- Tao chưa thể buông được nếu mày chưa nói! Rõ chưa đồ lưu manh?

Tarzan chợt lo ngại. Trong tình thế ngặt nghèo này - một tay bám cửa sổ, một tay phải giữ Jo - nếu con nhặng thứ hai Ossi mà mò vào nhà vệ sinh là hắn chỉ có nước bỏ tất cả mà thoát thân. Nghĩ vậy hắn nắm tóc Jo càng chặt hơn, gằn giọng:

- Hả? Đồ trang sức mày giấu chỗ nào?

- Buông tao ra.

Jo tìm cách tì đầu lên thành bồn nước cho đỡ đau. Chiếc áo da chỉ khóa một nửa của gã bỗng hé ra để lộ một cái túi da đeo lủng lẳng trước ngực. Tuyệt vời! Tarzan đã nhận ra cái túi. Hắn “nhả” dúm tóc đối thủ, giật phắt lấy cái túi và buông mình xuống. Mọi việc diễn ra nhanh đến mức khi con nhặng gù hiểu được cơ sự thì Tarzan đã bay tới giữa sân rồi.

Phía sau lưng Tarzan, tiếng thằng Jo mếu máo gào lên:

- Tao không cho phép con mụ già ấy muốn làm gì thì làm… Đó là của thừa kế của tao!… Tao… sẽ đi thuê luật sư…

Tarzan làm gì có thì giờ để đôi co với gã. Lúc phóng lên xe đạp, hắn chỉ quay lại, nói vọng vào:

- Đừng nói láo! Đồ ăn cắp.

*

Không khí trong quán Hãy Vào Đây như đặc quánh lại. Băng mô-tô bu quanh quầy rượu thi nhau thả khói thuốc lá. Ossi chưa gia nhập băng này, gã không thích tụ tập quanh quầy mà thích chơi điện tử hơn. Chớ gì nữa, tụi kia làm sao sánh với gã, tụi nó cao lắm cũng trở thành… anh hùng xa lộ là hết cỡ, còn gã thì ngoài việc cỡi mô-tô là một con nhặng chúa trong xã hội đen kia mà.

Gã đã “bắn” xong năm tàu vũ trụ trên màn hình và lúc này thấy khát ghê gớm. Ossi búng tay kêu vại bia thứ năm tu ừng ực rồi liếm mép.

- Chậc, cái thằng Jo biến đâu rồi kìa, mới “quất” có hai li rượu mà đã phải chạy vô nhà cầu. Đúng là quý tộc… dổm, vô tích sự.

Ossi hạ tiếp hai tàu vũ trụ nữa và gọi vại bia thứ sáu. Tên nhặng đàn em cũng đã hớt hải xộc vô, mặt tái mét. Gã đàn anh cười hô hố:

- Tao nói có đúng không? Ói xong là mày sẽ thấy nhẹ người liền.

Jo rú lên:

- Tóc tao đang dài ra đây này. Tao đang khó chịu hơn thì có.

- Ê, đừng có gào như thế chớ. Bản mặt búng ra sữa của mày không hợp với rượu mạnh đó thôi. Đâu, đưa tao xem các của quý nào? Tụi mình ra chỗ cái bàn khuất đằng kia, đừng để băng đua mô-tô tọc mạch…

- Mất mẹ nó hết rồi!

- Hả? Chớ giỡn mặt với tao! Chính lúc nãy mày đã hê lên rằng mày làm xong phi vụ trang sức của bà lão rồi cơ mà?

Jo xệ hẳn vai xuống. Gã ủ rũ kể lể:

- Đúng là như vậy rồi. Lúc đó tao vừa tỉnh ngủ đột ngột thì thấy bà lão lếch thếch ra vườn. Rồi bà trồi lên từ khu nhà đổ nát với cái túi da tòn teng trong tay. Bà quăng cái túi vào ngăn kéo bàn, đi xuống bếp pha trà. Tao lén mở ra thấy toàn châu báu. Sau đó, tao vừa định chuồn tới đây thì chạm trán với hai thằng TKKG nơi ngưỡng cửa.

- Khỏi cần “quay phim” lại nữa. Vậy tức là mày đang giữ mớ của đó chớ gì?

- Nhưng mà… nó đã túm tóc tao…

- Sao? Sợi tóc thì đâu có liên hệ gì đến cái túi gia bảo đeo trước ngực mà lúc nãy mày còn vỗ bồm bộp khoe với tao, hả?

- Có đó Ossi. Tao bị mất nó ngay trong cầu tiêu.

- Mẹ kiếp. Mày đánh rơi cái túi vô hố xí và giật nước trôi tuột mất rồi sao hả đồ ngốc?

- Không. Tao đâu phải con nít mà làm vậy. Thằng Tarzan đã hiện ra như ma xó đúng lúc tao đang ói. Từ bên kia cửa sổ, nó túm tóc nhấc bổng tao lên. Kinh khủng quá, nó đúng là đại sát tinh của tụi mình. Tao chưa kịp hoàn hồn thì nó đã giật đứt cái túi rồi vù thẳng. Tao đã chống cự như sư tử nhưng tao nói thật nha, cái thằng chó ấy đến mày nó cũng hạ được, thứ tao mà nhằm nhò gì.

Điều đó thì quá đúng bởi Ossi từng được nếm mùi cấp cứu ở bịnh viện. Ossi cố tỏ ra bình tĩnh bảo thằng đàn em:

- Mày hãy kể lại thật tỉ mỉ từ đầu đến cuối coi…

*

Bà cụ Unken khóc lóc thảm thiết lúc nhận lại túi đựng đồ trang sức do Tarzan giao. Trên lòng bà là của cải châu báu, còn trước mặt bà là hai vệ sĩ chỉ biết ngậm ngùi. Riết rồi sự buồn tủi của bà lây sang cả Kloesen. Mới đầu nó chỉ hỉ mũi nhưng sau đó thì nấc lên tức tưởi khiến bà cụ phải hoảng hốt gạt nước mắt mà thôi khóc.

Rồi bà Unken chợt thảng thốt:

- Thằng Jo định thuê luật sư để kiện bà nữa sao cháu? Trời hỡi!

Tarzan trấn an bà:

- Nó không có đủ tư cách làm chuyện đó đâu bà. Cảnh sát sẽ tóm cổ nó về tội ăn cắp trước khi nó ăn vạ trước pháp luật. Cháu nghĩ rằng tại bà quá nuông chiều nó. Nhưng kể ra bà cũng khó xử thật - một khi Jo lại là cháu bà. Hừm…

Bà Unken hoang mang nhìn hai quái:

- Theo các cháu thì việc bà làm có đúng không, hay là bà cứ nên trao cho Jo những thứ này?

Tarzan vò đầu:

- Đây là việc gia đình, tụi cháu đâu dám can thiệp, nhưng cháu nghĩ việc bà định làm là cao quý và nhân hậu. Lại đúng nữa. Cháu của bà cũng phải biết tự kiếm sống lấy chứ ạ.

- Nhưng nó có quyền thừa kế.

- …

- Ngay cả tiền mặt của bà, nửa căn nhà này, mảnh đất bà mua lại của ông Baumgarten… một ngày nào đó, theo luật, cũng sẽ thuộc về nó.

- Chà, sẽ là một tài sản khổng lồ đấy, thưa bà.

Bà Unken đã có vẻ hơi bình tâm lại:

- Đúng, rất lớn. Vì thế nên bà mới có ý định chia sẻ bớt những đồ trang sức này cho những người tàn tật và trẻ mồ côi. Các cháu có muốn xem chúng kĩ hơn không?

Bà nói rồi rải mớ đồ nữ trang ra bàn nhưng hai thằng “vệ sĩ” đâu có say mê chúng như bà. Chỉ thấy rằng nhiệm vụ sắp tới của hai đứa quả không đơn giản chút nào.

Một lát sau bà Unken gọi ta-xi. Hai quái bỏ xe đạp trong sân rồi lên đường làm nhiệm vụ. Người lái xe đã đứng tuổi. Ông lái thật cẩn thận và dừng xe trước một bảng cấm ở quảng trường Stiegl.

- Tôi không thể đi đến nơi cụ yêu cầu được. Khu vực ấy chỉ dành cho người đi bộ.

- Tôi biết. Từ đây đến đó khoảng tám trăm mét, đã có hai cháu đây đi cùng tôi. Cảm ơn ông.

Bà Unken xuống xe, tay trái giữ chặt cái túi của cải. Hai quái bám theo bà sát nút. Chẳng cần đến tám trăm mét, bà đi bộ một mình vài bước trong các ngõ ngách này là bọn lưu manh đã dư sức giật đồ và biến mất tăm. Thì khu vực dành cho người đi bộ là địa bàn hoạt động thuận lợi của chúng mà lại. Nhiều ngõ ngách, đông đúc và lộn xộn vô cùng.

Hôm nay trời nóng, phố sá nườm nợp người. Các quán cà phê ngoài trời đông khách hơn mọi bữa. Nhiều người ở các vùng lân cận đổ về trung tâm mua sắm hàng hóa hoặc hít thở không khí đô thị.

Bà cụ Unken đã vượt qua số tuổi “thất thập cổ lai hi” từ lâu mà khỏe mạnh không thua gì thanh niên. Bà rảo bước khá nhanh khiến Tròn Vo phải rảo chân lắm mới theo kịp.

Đúng khoảnh khắc ấy Tarzan phát hiện ra chúng. Coi, hai con nhặng núp trong ngõ Staubmacher, tay cầm mũ bảo hiểm, mình mẩy tháo mồ hôi dưới bộ đồ da. Thằng Ossi mút kem chùn chụt. Jo thì có vẻ gù lưng hơn mọi ngày. Có lẽ hai tên đã đi theo xe ta-xi. Hoặc Jo đã nghe lỏm được địa chỉ tiệm kim hoàn khi bà gã gọi điện thoại nên tới đây chặn đầu.

Tarzan nhắc bà Unken:

- Cháu nội bà đang phục kích trong hẻm đấy ạ.

Rồi hắn quay qua Kloesen:

- Chú ý nghe mập. Tao sẽ “tiếp chuyện” Ossi - nếu tụi nó giở trò, sẽ táng cho nó một đòn vào ống chân, sau đó mày lao vào đánh luôn rõ chưa?

Bà Unken hốt hoảng:

- Trời! Các cháu đừng có đánh lộn!

Và bà kêu “đừng” là phải, vì có chuyện gì xảy ra đâu. Ê nào, Tarzan hơi ngỡ ngàng khi thấy chỉ có mình thằng Jo lủi thủi đi về phía bà cụ. Gã cúi gầm mặt lí nhí trong cổ họng:

- Xin bà tha lỗi cho cháu.

Giọng bà Unken dằn dỗi:

- Anh có lỗi gì mà tôi phải tha?

- Bà đừng hiểu sai cháu. Cháu cầm mớ trang sức đó vì không muốn bà làm điều dại dột.

- Quyết định của tôi thì can hệ gì đến anh! Tôi không thay đổi ý định đó đâu. Và Tarzan đã lấy lại số trang sức là theo ý tôi.

- Và bây giờ bà vẫn mang các thứ đó đi bán à?

- Phải.

Jo biến sắc mặt. Nó thay đổi thái độ nhanh như chớp. Vẻ rụt rè biến mất, con nhặng gù gầm lên:

- Bà điên rồi, tôi sẽ không ở với bà nữa! Tôi đã trưởng thành! Lát nữa tôi sẽ gom đồ đạc và đi ở nơi khác. Từ giờ tôi sẽ ở với Ossi.

Bà Unken quát giọng run run:

- Jo, mày hãy suy nghĩ cho kĩ đi. Tao thật không ngờ!

- Không nghĩ ngợi gì ráo. Tôi cứ đi đấy. Bà làm gì tôi nào?

Thằng nhặng quay phắt và không một tiếng chào nhấc gót về phía chúa nhặng Ossi. Tarzan e rằng bà Unken sẽ khóc nức lên mất. Nhưng không, bà chỉ sụt sịt một chặp rồi tự chủ lại:

- Nó không còn một chút tình nghĩa nào nữa. Đi thôi các cháu, hôm nay bà đã chứng kiến tận mắt sự bất hiếu của nó. Lòng tham lam và sự độc ác đã làm hỏng đứa bé cuối cùng của dòng họ này.

Tarzan không dám phát biếu câu nào. Hắn không muốn bà cụ bị tổn thương thêm. Tuổi già hạt lệ như sương, hơi đâu mà bà phí hoài tuổi thọ bởi một đứa cháu đốn mạt. Ba bà cháu dừng bước trước một nhà hàng bị đóng cửa. Bà Unken thì thầm:

- Hình như địa chỉ tiệm kim hoàn “IRENE LOBITZ” ở chỗ này.

Chẳng lẽ hiệu vàng bạc “Irene Lobitz” lại mọc lên ngay cái nhà hàng đầy tai tiếng này sao? Cách đây mấy tuần lễ, báo chí đã phanh phui một sự kiện động trời. Căn nhà hàng rùm beng này chính là sào huyệt ngụy trang của một giáo phái chuyên mồi chài tín đồ bằng… ma túy. Cảnh sát đã hốt trọn ổ bọn đàn em, riêng đám đầu lĩnh thì đã chạy kịp sang Nam Mĩ.

Giọng bà ngập ngừng:

- Đúng chỗ này các cháu ạ.

- Bà chưa đến đây lần nào ạ?

- Chưa. Một người đàn ông bà mới quen tên là Brestler đã giới thiệu bà tới đây. Và bà cũng chỉ mới nói chuyện với bà chủ tiệm Irene qua điện thoại. Thôi được, để xem thế nào.

Tròn Vo lẳng lặng thảy nốt hai miếng sô-cô-la vô miệng và vo viên tờ giấy bọc kẹo vứt qua tường. Tarzan cau mày:

- Mày thật vô ý thức.

Tròn Vo tỉnh queo:

- Đại ca quên đọc dòng chữ kia à: “Đằng sau tường là bãi rác”. Tao chỉ biết làm theo lời chỉ dẫn.

Lần này thì mập ta chống chế mới đúng làm sao!

Hiệu vàng bạc chỉ là một cái quầy nằm tít sâu trong góc tối tăm nhất của khu nhà từng là nhà hàng này. Trong quầy bày vài món trang sức bằng bạc rẻ tiền mà không thấy đề giá. Sâu phía trong có ánh đèn. Vài người đang tụ tập bàn bạc cái gì đó.

Bà Unken trấn an hai “vệ sĩ”:

- Bà Irene Lobitz nói rằng cửa tiệm bà ta mới khai trương ít lâu nay thôi.

BA: THÙNG THƯ BÍ ẨN

Người đàn bà trạc 30 tuổi từ trong xó tối bước ra và cười một cách nhạt nhẽo. Bà ta mặc một bộ đồ ca-rô sọc, mặt vuông, gò má cao, trang điểm lòe loẹt khiến Tarzan nhìn thấy đã mất cảm tình.

Bà Unken tiến lên một bước:

- Bà là bà Lobitz? Chào bà. Tôi là Bettina von Unken.

Người đàn bà lập tức tỏ ra xởi lởi, chìa bàn tay đeo đầy đồ trang sức ra:

- Ôi, thật hân hạnh. Cháu chờ cụ nãy giờ. Còn hai cậu bé này hẳn là cháu nội của cụ?

- Gần như thế. Như đã hẹn trong điện thoại, tôi có mang các đồ trang sức theo đây.

Bà Lobitz háo hức:

- Cháu đang hồi hộp về chúng đây ạ.

Gia sản của dòng họ quý tộc “von Unken” được trình làng trên một cái khay trải nhung đen, Irene Lobitz lấy kính lúp săm soi không chừa một chi tiết nào trên từng món hàng rồi ghi ghi chép chép vào một cuốn sổ để bên cạnh. Bà ta xuýt xoa liên tục.

Tròn Vo chán nản nháy mắt với Tarzan. Đúng lúc đó Tarzan chợt nhận ra một bóng đàn ông ló mặt ra từ phòng trong. Người này to bè, mặt phèn phẹt, mắt ti hí gần như không có lông mày. Có điều lạ là vừa nhìn thấy cụ Unken ông ta liền thụt ngay vào.

Tất nhiên cụ Unken nào hay biết gì. Cụ còn đang lúi húi với những món đồ trên khay. Nhưng Tarzan thì… hơi chột dạ. Tại sao lão ta phải giấu mặt chứ? Ngó lão thật lấm lét…

Trong khi Tarzan còn đang rối bòng bong với một đống câu hỏi chưa có lời giải đáp, thì một tên đàn ông khác xuất hiện, đi qua đi lại ở phòng trong. Gã mặc bộ complê màu xanh lợt, áo sơ-mi màu hồng và cà-vạt kẻ sọc.

Khuôn mặt này cũng khó ưa nốt.

Hai hố mắt mọng nước, cái mũi như một cục thịt dư gần lộn trên khuôn mặt ngựa. Ngó gã người ta nghĩ ngay đến những kẻ chuyên làm điều bất lương.

Irene Lobitz cười hể hả:

- Cụ giàu đấy, cụ Unken. Cháu phấn khởi quá.

- Thật thế hả?

Irene lại gọi với ra phía sau:

- Này, anh ra mà xem. Tuyệt vời lắm.

Lúc này tên mặt ngựa mới lừ đừ bước ra, hơi nhếch mép cười.

Irene giới thiệu:

- Thưa cụ, đây là ông Wolmhus, cố vấn của cháu đồng thời là người chuyên môi giới kiếm khách hàng.

Môi giới với cái bản mặt của gã, có mà ma nó mua hàng – Tròn Vo rủa trong bụng. Nó đưa cắp mặt dửng dưng nhìn kho báu trong khay. Irene chỉ vào mớ trang sức:

- Tôi đã cộng xong. Trị giá chừng 460.000 mark tất cả.

Cụ Unken thở phào nhẹ nhõm. Thấy rõ là cụ rất mừng. Wolmhus lạnh lùng nhìn những thứ trong khay, phán:

- Cụ có thể kiếm nhiều tiền hơn thế đấy, cụ Unken, nếu tôi tìm được đúng khách.

- Tôi cần bán được giá chứ không cần phải bán ngay, thưa ông.

Bà già nhận tờ hóa đơn. Trong đó mọi thứ đều diễn ra đúng thủ tục quy định, từ danh mục các món nữ trang, giá trị từng thứ cho đến kí tên, đóng dấu. Cửa tiệm làm ăn “hợp lệ” như vậy mà Tarzan cứ cảm thấy không yên tâm chút nào. Có một cái gì đó không ổn. Tarzan chỉ muốn khuyên cụ Unken đừng kí gửi nhưng lại không tìm được lí do gì xác đáng.

Mụ chủ tiệm tiễn cụ Unken ra tận cửa. Lão đàn ông thì cúi gập người tới ba lần. Tarzan cho rằng chúng đang hí hửng, cứ như là chúng vừa móc được túi bà cụ.

- Jo chắc biết bà kí gửi kho báu ở chỗ này?

- Chắc là có, vì bà đã nói qua điện thoại.

Tarzan gật gù. Nếu thằng Jo đã nắm thông tin thì khỏi băn khoăn về một vụ tấn công đột ngột của hai con nhặng nữa. Đến quảng trường, ba bà cháu lại lên xe ta-xi.

Khi chia tay hai “vệ sĩ” cụ Unken còn hi vọng:

- May ra thì thằng Jo nhà bà sẽ thay đổi ý kiến và vẫn ở đây với bà. Tại ngôi nhà này, nó có tất cả mọi thứ mà. Bà đã làm hết sức vì nó…

Tarzan an ủi bà:

- Jo chưa hẳn là người xấu. Cái đáng ngại nhất là anh ta giao du với đám bạn xấu, như Ossi chẳng hạn. Cháu nghĩ, vẫn còn hi vọng cứu Jo bà ạ.

Cụ Unken rơm rớm nước mắt khi khép cửa lại.

*

Hai con ngựa sắt lao vun vút đến nhà Karl. Tarzan và Tròn Vo đã hẹn với Gaby và Karl ở đây trưa nay. Chiếc xe đạp của Gaby dựng ngay gần cổng ra vào.

Ong bướm bay lượn trong vườn. Khoảng một phần ba vườn đã được cắt cỏ. Đó là công trình dở dang của Karl. Thằng này cho rằng thà cứ chờ cho phần cỏ đã cắt mọc trở lại rồi cắt cả một thể, còn hơn là cắt tiếp hai phần ba vườn còn lại. Bà mẹ cũng đồng tình với Karl, trong khi ông giáo sư thì bận rộn trong bốn bức tường không bao giờ để ý đến vườn tược.

Gaby và Karl đang ngồi phơi nắng trong vườn. Tròn Vo ngồi ngay lên chiếc ghế bằng mây – nó thấy như thế thoải mái hơn ngồi trên chiếc ghế gỗ. Tarzan chào Karl và hôn phớt lên má cô bạn gái.

Gaby hỏi:

- Công việc thế nào, các vệ sĩ?

Tarzan kể vắn tắt những việc đã xảy ra.

Hình như Gaby và Karl cũng có tin nóng hổi dành cho hai chiến hữu.

Gaby gật gù:

- Như vậy, tụi mình cử người đi cùng bà cụ là hoàn toàn đúng. Bây giờ, lại có việc mới đó đại ca, liên quan đến ngôi biệt thư nhà ông Fiedler. Có lẽ phải tới đó ngay.

Máy Tính gật đầu. Nó khoát tay nhìn đồng hồ:

- Chúng ta nên lên đường ngay bây giờ để kịp đón người phát thư của bưu điện. Có lẽ hôm nay tụi mình sẽ biết người ta quẳng vào cái thùng thư tổ chảng đó những gì.

Tarzan ngơ ngác:

- Các bạn nói gì, mình chưa hiểu.

- Đêm qua, cũng vì Jo và Ossi mà Karl được chứng kiến một việc lạ lùng.

Karl giục:

- Đi nào. Trên đường đi, tao sẽ kể cho mày nghe, đại ca.

Khi nghe xong mọi chuyện, ngay cả Tarzan cũng không biết phải lí giải chuyện hai cái thùng thư ra sao.

Đến trước ngôi nhà của ông bà Fiedler, cả bọn dựa xe vào nhau.

Cái thùng thư bự quá khổ đập vào mắt bốn đứa. Tarzan đọc lớn:

- “Công ti trách nhiệm hữu hạn HAVER - Tiến sĩ GALMBERG”, thế là thế nào? Hay ông bà Fiedler cho công ti này thuê nhà?

Karl lắc đầu:

- Không thể có chuyện ông bà Fiedler cho thuê tạm nhà trong thời gian nghỉ hè. Nếu cho người khác mướn, tại sao ông Fiedler lại không dọn các chuồng rắn đi nơi khác?

- Được, vậy thì có sự nhầm lẫn chăng? Hai ông Charles, Dieter mà mày gặp là hai thợ bưu điện thực sự, họ làm ca đêm và nhầm địa chỉ nên mới đặt thùng thư ở đây. Nhưng khả năng này cũng ít thôi. Vì nếu là thợ thực sự thì ai lại quẳng đồ cũ vào bụi bao giờ.

Gaby đề nghị:

- Theo mình, chúng ta thử vào nhà kiểm tra xem có mất mát gì không.

Bốn quái lập tức chia nhau đi thám thính vòng vòng căn hộ vắng chủ nhưng chẳng thu hoạch được gì. Cửa sổ, cửa ra vào và ngay cả cửa tầng hầm vẫn đóng nghiêm chỉnh. Lúc cả đám trở lại chỗ thùng thư, Tarzan trầm ngâm:

- Còn khả năng thứ ba: Ở đây có chuyện ám muội. Hãng HEVER biết gia đình nhà Fiedler đi vắng, nhận bừa địa chỉ này để trao đổi thư tín vì thế đặt hòm thư của họ ở đây.

Gaby thắc mắc:

- Nhưng tại sao thư từ lại phải chuyển lòng vòng vậy chớ?

- Có thể hãng HEVER chỉ là một hãng ma, nó chẳng qua chỉ là “Hãng thùng thư”. Như vậy đây là hiện tượng lừa đảo. Hãng HEVER đặc thùng thư ở đây để nhận những thứ họ cần, sau đó hủy luôn thùng thư và lặn mất tăm.

Tròn Vo thắc mắc:

- Nhưng người gửi thư không liên hệ với hãng HEVER thì làm sao biết địa chỉ mà gửi thư?

Máy Tính giải đáp nhanh như… máy:

- Ba cái dịch vụ ma này hiện nay thiếu gì trên báo. Có thể hai gã Charles và Dieter do nắm được chuyến nghỉ hè của ông Fiedler nên tranh thủ quảng cáo nghề ngỗng chúng. Và chúng chọn địa chỉ nhà Fiedler để câu những khách hàng nhẹ dạ từ các nơi xa xôi. Tao dám chắc những lá thư gửi tới đây thể nào cũng kèm theo lệ phí hoặc cổ phần bằng tiền mặt.

Gaby gật đầu:

- Như vậy là rõ rồi. Công ti “HEVER – GALMBERG” là một hãng thương mại thuần túy bán hàng qua đường bưu điện. Chắc chúng quảng cáo bán hàng giá rẻ với điều kiện trả tiền trước. Việc mánh mung này nếu thực hiện qua hòm thư ở bưu điện thì sẽ phải đăng kí, vì thế chúng chọn địa chỉ ở đây.

Tròn Vo gãi tai nghĩ ngợi:

- Tôi rất muốn biết bọn mờ ám này bán thứ gì. Sô-cô-la, các lá số tử vi hay mèo con đây?

Tarzan cười:

- Bình tĩnh đi, Willi. Chờ khi có thư là mình biết liền à.

Gaby la lên:

- Pháp luật cấm không được xem trộm thư từ người khác đó, đại ca.

- Tất nhiên mình sẽ không bóc thư xem trộm. Nhưng chắc chắn sẽ có những lá thư dán ẩu. Tụi mình dù không muốn đọc cũng sẽ nhìn thấy. Thêm nữa, đôi khi cũng phải phạm luật một chút để phát hiện và ngăn chặn tội lỗi chứ.

Đúng lúc Karl nhắc cả bọn:

- Chú ý. Người đưa thư đến rồi đấy.

Cả bốn cặp mắt chằm chằm nhìn ra đường. Karl quen người đưa thư. Ông ta tên là Duckhaupt.

*

Nhưng sự quen biết lẫn kế hoạch “phỗng tay trên” thư từ của hãng “HEVER - Tiến sĩ GALMBERG” của quân sư bữa nay thất bại thảm hại. Ông Duckhaupt lẳng lặng đạp chiếc xe ba bánh chất cơ man nào là thư tín, bưu phẩm, báo chí… lướt qua Tứ quái, và tất nhiên lướt qua cả “thùng thư ma” mà không hề có ý định dừng lại. Phải đến căn nhà thứ ba sau biệt thự nhà Fiedler, ông mới chịu dừng lại.

Karl nhìn theo ông:

- Ông Duckhaupt là người rất chu đáo. Vì thế năm nào đến Tết, ba mình cũng tặng ông ta một khoản tiền nhỏ, gọi là để cảm ơn ông ấy. Ông Duckhaupt không dừng lại, chắc không có thư từ gì đâu.

Tròn Vo chu môi:

- Kì cục. Tao nghĩ rằng một công ti phải có nhiều thư lắm chớ?

Tarzan khoát tay:

- Chẳng có gì khó hiểu cả. Mới lắp đặt thùng thì làm sao có thư ngay được. Thứ hai chúng ta sẽ trở lại đây vậy. Chắc chắn tới hôm đó thư từ sẽ đầy ắp.

Karl gật đầu:

- May phước, thứ hai tụi mình được nghỉ hai tiết cuối.

- Điều quan trọng là làm sao phải có mặt ở đây trước khi ông Duckhaupt tới. Tối thiểu cũng nghinh đón ông như hôm nay. Chậm chân hơn Charles và Dieter là coi như hỏng.

- Đồng ý.

Ngay khi ấy Tarzan có cảm tưởng gáy mình nóng ran. Hắn quay mặt ra đường và… hứng gọn một tia sáng chói chang vào mắt. Không phải là tia sáng của mặt trời mà là một luồng sáng do gương hắt ngược lại.

Tarzan khum tay che mắt nhìn về nơi phát ra tia sáng. Coi, cách chỗ chúng đứng chừng bốn trăm mét, một chiếc ô-tô màu đen đỗ lù lù. Cửa sổ phía người lái không đóng. Từ chỗ đó phóng ra một tia sáng.

Tarzan bảo các bạn:

- Hình như tụi mình bị theo dõi. Có lẽ do hãng HEVER bố trí. Chúng đang theo dõi xem có thư không.

- Sao biết? Chúng theo dõi từ chỗ nào vậy?

- Từ chỗ chiếc ô-tô màu đen, nhưng đừng nhìn về phía đó. Có lẽ tụi mình thử đi qua xem sao.

Cả bọn làm ra vẻ không để ý đến chiếc ô-tô, vừa đi vừa chuyện trò vui vẻ. Đứa nào nhập vai cũng thật nhà nghề. Gaby giả bộ dựa hẳn người vào Tarzan, một tay dắt xe. Karl và Tròn Vo còn phởn chí huýt sáo inh ỏi. Cả bọn đều thấy rõ trong xe có hai người, chắc là Charles và Dieter.

Tarzan chưa kịp đọc những con số lờ mờ trên tấm biển xe thì chiếc ô-tô màu đen đã rồ ga quay vòng lại. Trong tích tắc, hai gã cùng chiếc ô-tô mất hút về hướng nội đô.

Tròn Vo nhún vai:

- Xe hơi hiệu VW.

Tarzan phán đoán:

- Có khả năng bọn chúng biết việc tụi mình vừa làm. Đành phải chờ đến thứ hai vậy.

Gaby kéo cả đám trở về thực tế:

- Suýt nữa vì ba cái đặc vụ rối tung này mà mình quên viên prôtêin cho Oskar. Ở phố cổ, có hiệu thuốc quen, các bạn đi cùng mình nhé?

- Nhưng tại sao không mua thuốc ở gần đây hở Gaby? Thuốc đó đâu chẳng có bán.

- Dược sĩ Raedl, nơi mình vẫn mua prôtêin, là ba Sabin, “tiểu muội” của mình.

Tròn Vo ngứa mồm:

- Chà, mua prôtêin cho chó mà cũng lựa người quen nữa. Bộ sợ Oskar bị đầu độc chắc.

Gaby toan độp lại nhưng Karl đã lên tiếng:

- Ông Raedl chính là người quen của gia đình ông bà Fiedler thường đến chăm sóc lũ rắn khi ông bà Fiedler đi vắng đó Gaby.

*

Khu phố cổ được xây dựng từ thế kỉ 18, đường phố ở đây rất hẹp và được coi là di tích lịch sử cần phải được gìn giữ. Tứ quái dừng xe đạp trước một hiệu thuốc cổ kính ngang với sự tồn tại của khu phố cổ này. Thì hiệu thuốc của dược sĩ Raedl chứ sao. Điều oái oăm là kế bên hiệu thuốc lại có một cửa hàng video mang cái tên ngộ nghĩnh GIƯƠNG MẮT. Trong cửa hàng có tới năm chiếc ti-vi kê sát nhau sau tấm kính to tướng. Cả năm chiếc ti-vi được đấu chung một hệ thống điều khiển tự động, đúng 19 giờ chiếc máy đầu tiên hoạt động ba tiếng đồng hồ liền để giới thiệu phim truyện, 22 giờ một máy khác hoạt động và cứ như thế chương trình video của cửa hàng kéo dài tới sáng hôm sau. Rất nhiều người kéo đến đây để xem, có người còn vác cả ghế và mang theo bia để lai rai ba sợi trong thời gian thưởng thức.

Tứ quái đã nghe thiên hạ đồn về chuyện này nhưng hôm nay mới được chứng kiến. Ba thằng con trai đứng trước cửa hiệu video trong lúc Công Chúa vào hiệu thuốc.

Tarzan khều Karl:

- Tao nghĩ rằng mình nên kiểm tra cái công ti ám muội HEVER – GALMBERG và tung tích hai gã Charles và Dieter qua danh bạ điện thoại.

- Đồng ý. Ủa, đại ca nhìn kìa…

- Tao thấy rồi. Thằng Ossi.

Đúng vậy. Bên kia đường bóng Ossi lảo đảo đi ra từ một căn nhà. Bộ đồ da bảnh chọe thường ngày của gã mất tiêu, thay vào đó là bộ đồ nhàu nát. Một tay gã vung vẩy chai bia lớn, một tay thảy tưng tưng chùm chìa khóa như làm xiếc và sau đó cho vào túi quần.

Tarzan quan sát khu nhà cổ cao bốn tầng có thể chứa tới vài chục hộ. Có lẽ thằng nhặng chúa đã chọn chỗ này làm sào huyệt. Chắc gã đã uống quá nhiều bia nên chẳng còn nhìn thấy gì nữa. Tròn Vo ngao ngán:

- Thằng ma cà bông này thuộc dạng sáng say chiều xỉn tối lai rai mai chơi tiếp, đại ca à.

- Thì đời tụi nó nhờ vậy mà tồn tại. Đêm nào cũng kéo bè kéo cánh đi khiêu khích, chòng ghẹo đàn bà con gái. Tướng tá bạc nhược hết sức mà cũng tập tành làm găngxtơ. Karl này, nếu đúng là tối qua tụi nó tính ăn hiếp mày thì bây giờ mình có thể hỏi tội nó được đó.

Karl cười:

- Tao cũng không dám chắc có đúng tụi nó không nữa kia. Thôi cho qua đi đại ca.

Ossi đâu biết mình đang bị chiếc tướng cứ đâm sầm băng qua đường. Ê, chúa nhặng mới mò ra giữa lộ đã hết hồn vì nhận ra nhóm Tứ quái. Thằng lưu manh lính qua lính quýnh lùi lại suýt chút nữa là bị xe đụng. Gã toát mồ hôi xẹt như điện về phía đám người đang xúm xít coi ti-vi. Ba cái đầu và sáu con mắt chăm chú theo dõi gã.

Karl thắc mắc:

- Không thấy thằng Jo nhỉ? Liệu nó có bỏ bà Unken mà đi không?

- Nó mà đi thì nó là thằng ngốc.

Tròn Vo băn khoăn:

- Không biết nó đi làm chưa nhỉ?

- Theo tao biết thì nó hoọ việc tại một cửa hàng bán thiết bị văn phòng và đồ gỗ, lương cũng đủ sống.

Nói rồi Tarzan quay đầu lại vì nghe tiếng Gaby ở phía sau. Hắn thấy một người đàn ông cao to, có lẽ là ông dược sĩ, đeo kính cận gọng to tướng, có khuôn mặt nhợt nhạt ra tiễn cô bé. Trông tướng ông ta có vẻ nhát gan bẩm sinh, dạng người trước khi đi ngủ bao giờ cũng kiểm tra gầm giường, cổng ngõ cẩn thận.

Ông Raedl cất giọng ấm áp:

- Bác sẽ nói với Sabin để con bé đến câu lạc bộ bơi lội tập dưới sự hướng dẫn của cháu. Chào cháu.

Ông mỉm cười bắt tay Gaby rồi chỉ vào tấm biển treo ở cửa có dòng chữ “Hiệu thuốc trực cuối tuần”.

- Cháu thấy không, bác phải trực đến sáng mai. Nếu ban đêm có việc gì cần, cháu cứ gọi nhé.

Gaby cười:

- Cháu hi vọng rằng không. Xin chúc bác một buổi tối yên tĩnh.

Cô bé nhảy chân sáo về phía các bạn. Tarzan rủ:

- Tụi mình vào tiệm cà phê làm mấy cốc cà phê expesso đi.

*

Người đàn bà có cái tên được trương thành bảng hiệu tiệm kim hoàn ngồi bắt tréo chân, tay vân vê gấu váy, mắt nhìn chằm chằm những món đồ trang sức còn để nguyên trên chiếc bàn con trong nhà. Mụ vẫn Wolmhus ngồi vào bàn. Gã này đưa hai tay xoa cái mặt ngựa theo thói quen. Gã cho rằng làm như vậy sẽ xóa được những vết nhăn trên mặt.

Gã đàn ông không lông mày giờ mới chịu lộ diện. Trên mép gã điếu xì-gà liên tục nhả ra những lọn khói tròn vo. Còn phải hỏi, gã chính là tên môi giới Brestler chứ ai. Mặt gã lộ vẻ lo lắng, hồi hộp:

- Tao ẩn đi để bà ta không biết tao có mặt ở đây. Tao không muốn bà Unken có cảm giác tao cũng dính vào chuyện này.

Tên mặt ngựa gật đầu:

- Mày nói phải đấy.

- Tao thì bao giờ chẳng đúng.

Irene Lobitz nhíu mày:

- Đống trang sức này trị giá gần nửa triệu mark, nhưng chưa đủ. Muốn vù sang Nam Mĩ, chúng ta cần phải thu hoạch cả chục lần con số nửa triệu trên. Các vị thấy tôi nói đúng không, muốn sống dễ chịu những năm tháng cuối đời ở Rio, chúng ta cần nỗ lực nữa. Vì thế, các người phải tìm bằng được khách hàng để họ kí gửi đồ trang sức quý giá của họ, nhất là những khách hàng không cần bán ngay.

Tên mặt ngựa Wolmhus, thường gọi là Charles, thở dài:

- Chậc chậc, mọi thứ không đơn giản đâu.

Dieter Brestler cũng gật gù:

- Ờ. Trường hợp bà Unken là tụi mình gặp may thôi. Này, đã có ai liên hệ qua quảng cáo của cô chưa?

Mụ Lobitz nhún vai:

- Có ba bà già, nhưng toàn đem theo đồ lẩm cẩm. Tôi cần những quả lớn, các vị biết đấy.

Dieter lẩm bẩm:

- Trước mắt tôi đang cần ít tiền mặt để tiêu đây. Tôi gần nhẵn túi rồi.

Charles cũng phụ họa:

- Phải đó, tôi cũng sắp nhẵn túi rồi đây.

Lobitz cau có:

- Còn tôi thì nhẵn túi từ lâu rồi. Cũng đã đến hạn phải thanh toán tiền thuê cái cửa hàng bẩn thỉu này, lại còn tiền thuê nhà nữa. Chính các anh phải tìm cách kiếm ra tiền, nếu không thì không thể lo việc lớn được đâu.

Charles Wolmhus than thở:

- Cô không thấy chúng tôi đang chạy bấn xúc xích hay sao? Quá nhiều mánh lớn để làm ăn nhưng chậm chân là trật vuột hết.

Gã liếc nhìn đồng hồ rồi nói tiếp:

- Cũng sắp đến giờ hãng dược phẩm chở thuốc giảm đau tới hiệu thuốc rồi đấy. Loại biệt dược giảm đau này có tác dụng như một thứ ma túy. Nếu phi vụ này thành công, chúng ta sẽ có một khoản tiền rủng rỉnh. Hơn nữa…

Dieter Brestler gầm gừ:

- Sao lại nếu, hả chiến hữu? Phải thành công chứ! Mày “rét” à?

- Ừ… ừm, lần nào tao cũng gặp xui. Mày không nhớ vụ chạm trán lũ nhóc ư?

Mụ Irene Lobitz ngẩng đầu lên:

- Lũ nhóc nào thế?

- Thì mới đây thôi. Hồi nãy tụi tôi định đi ngó lại chỗ đặt thùng thư thì phát hiện một băng choai choai gồm ba thằng con trai, một đứa con gái đang tụ tập ngay gần đó. Mẹ kiếp, cũng may tụi này cẩn thận không lại gần. Hình như chúng đã phát hiện và có vẻ nghi ngờ. Chúng săm soi ra trò. Trong bọn đó tôi ngại nhất hai thằng, một cao một lùn, hình như biết mặt tôi khi cà rà theo mụ Unken nộp… đồ trang sức.

Irene Lobitz há hốc mồm.

- Một thằng béo và một thằng tóc quăn hả?

- Thì chúng đó.

- Này, anh đừng xoa mặt nữa, có được không Charles, đâu có đẹp hơn chút nào, sốt cả ruột.

Dieter Brestler can:

- Thôi, cho tôi xin. Các người chưa lấy nhau mà cứ cãi cọ suốt ngày như một cặp vợ chồng già. Không tranh cãi nữa. Cứ chửi bới nhau thế này hoài, tôi sẽ không cộng tác đâu. Chuyện bốn đứa nhóc lảng vảng ở thùng thư có khi chỉ là ngẫu nhiên. Hoặc có thể chúng nghi ngờ những cũng chưa làm gì cả. Mình nên đề phòng thôi.

Irene quặc lại:

- Làm sao anh biết tụi nó không làm gì. Biết đâu lúc này cảnh sát đang điều tra địa chỉ hãng HEVER - GALMBERG?

- Cô lo xa quá. Nên nhớ rằng chúng tôi phát hiện ra lũ nhóc chớ không phải chúng phát hiện ra chúng tôi, cô hiểu chưa. Xe của tụi này đã phóng đi kịp thời, còn bọn nhóc cũng đi ngay vào phố. Tất cả chỉ có vậy.

Irene gật gù:

- Ờ, mụ già đâu có ở phố Sân Bồ Đề. Có thể đây chỉ là tình cờ thiệt.

Charles Wolmhus lúc này đã lấy lại thăng bằng tinh thần, bảo thằng chiến hữu:

- Tất nhiên, đề phòng vẫn là hơn, Dieter. Tao nghĩ rằng tụi mình nên đến đó lấy thư vào ban đêm, mà cụ thể là đêm thứ hai. Chắc chắn tiền bạc sẽ đầy ắp thùng thư đấy. Tụi mình sẽ cần có khoản tiền đó để sống đỡ qua ngày.

- Tao cũng hi vọng vậy.

- Chưa kể phi vụ ở hiệu thuốc. Cũng sẽ được khơ khớ đấy.

- À, lão chủ hiệu thuốc đó tên gì vậy mày?

- Dược sĩ Raedl, phố Wendeling. Nhà riêng lão thì ở phố Giáo Sư Valentin Rodelmaier.

BỐN: HAI CÚ ĐIỆN THOẠI

Trước tiệm cà phê Venezia có một khu vực dành riêng cho người đi bộ. Tại đây có vài chục chiếc xe đạp đậu sẵn nên Tứ quái cũng không ngần ngại cho bốn “xế điếc” của mình gia nhập hàng ngũ vỉa hè.

Tròn Vo chưa ngồi xuống ghế đã phát biểu:

- Tôi không uống cà phê đâu. Cứ nghĩ đến cốc kem sô-cô-la đầy ú ụ là tôi đã chảy nước miếng rồi.

Tarzan kéo ghế cho Gaby. Bốn đứa quyết định ngồi ngoài trời.

- Chủ yếu là tiền. Còn uống cái gì đâu có cần thiết.

Tròn Vo chợt a lên:

- Chết mẹ. Tao quên mang bóp theo rồi.

Thủ quỹ của nhóm lại quên tiền. Thật hết biết. Và Karl đành phải ứng ra.

Tarzan gọi cà phê rồi lẳng lặng bước vô trong. Hắn thở ra với vẻ mặt ủ ê:

- Tao tra muốn nát cuốn danh bạ điện thoại mới nhất cũng không thấy công ti trách nhiệm hữu hạn HEVER – GALMBERG đâu cả. Đúng cái công ti ma này chỉ là một thùng thư. Rõ ràng hai thằng Charles và Dieter đang giở trò lừa đảo. Tụi mình đã biết gì về chúng nào? Một tên to bè, một tên cao nhồng, rồi một chiếc VW màu đen, rồi…

Tròn Vo bổ sung nhanh như máy:

- Rồi một cái ống nhòm nữa.

- Chỉ có vậy thôi. Và tụi mình lại chưa nhận diện được bọn chúng. Nhất định thứ hai phải phục kích xem sao.

Đúng lúc đó Tarzan nghe một tiếng “bịch”. Chà, té ra gói thuốc prôtêin mà Gaby mua tẩm bổ cho Oskar bị rơi phịch xuống đất. Hắn lượm cái gói lên liếc vào hàng chữ bên ngoài gói mà phát hoảng. Hắn đọc lớn:

- Thuốc tẩy do dược sĩ Flottis sản xuất. Trời đất!

Gaby suýt rớt li kem:

- Cái gì? Sao lại có thuốc tẩy ở đây?

- Thì bạn mở cặp mắt Công Chúa ra mà coi. Ông dược sĩ Raedl suýt nữa là đầu độc con quái cẩu của tụi mình rồi.

- Lạy Chúa. Bác ấy đưa lộn thuốc. Chúng ta phải đi đổi lại.

Tròn Vo hoảng vía:

- Nhưng không phải ngay bây giờ đâu Gaby ơi, bởi trời đánh tránh bữa ăn mờ. Bữa nay lại là thứ bảy. Giờ này các cửa hàng đóng cửa rồi.

- Hiệu thuốc của bác Raedl thứ bảy này tới phiên trực mở cửa. Nhưng thôi, để mình tự đi đổi cũng được. Lát nữa tụi mình ghé rạp Palast xem có cuốn phim nào không đã.

Tarzan nói ngay:

- Phim hình sự. Còn gay go căng thẳng hơn cả cuốn phim tối qua nữa kìa.

*

Chiếc VW màu đen lướt ra vùng ngoại ô. Tại đây có nhiều ngôi nhà nhỏ, xung quanh là vườn hoa, chim bồ câu đậu trên mái nhà gù gù gọi bạn. Dieter Brestler cầm lái với điếu xì-gà trễ nải trên khóe mép. Wolmhus ngồi bên cạnh mỉm cười nham hiểm.

- Chắc chắn thằng cha Rostowski sẽ “thầu” tất cả chứ?

- Yên trí. Thằng ma ấy sẽ mua tất tần tật, từ chất kích thích đến thuốc tê, thuốc mê, thuốc giảm đau… Tất tần tật, miễn là bọn nghiện chấp nhận.

- Cái thằng vậy mà khá.

- Tụi mày đếch biết tiểu sử của nó. Thằng cha ấy hồi còn ở Leipzig đã hai lần ngồi nhà đá vì buôn bán ma túy. Lúc qua bên này, nó bô bô rằng vụ tù tội đó là vì lí do chính trị. Thực ra, nó là một tên tội phạm hình sự không hơn không kém.

Charles Wolmhus lại xoa xoa bộ mặt ngựa:

- Tao nghe đồn nó định xây dựng một đường dây ma túy tầm cỡ bên đó đấy.

- Nó đã xây dựng rồi nhưng chưa nhằm nhò gì đâu. Nay mai tụi nó mới mở rộng phạm vi hoạt động. Rostowski đang muốn trở thành ông trùm bự.

- Mẹ kiếp, chẳng qua chỉ là một lũ trùm Mafia địa phương thôi.

- Chưa biết được. Có điều thằng Rostowski làm ăn rất uy tín. Nó luôn thanh toán đúng hẹn.

- Nhưng nó lấy đâu ra tiền nhỉ?

- Mày đừng hỏi tao về chuyện đó. Hồn ai nấy giữ cơ mà. Tao đang chờ thu hoạch thêm chiến dịch… thùng thư đây.

Chiếc VW màu dầu hắc bắt đầu chạy chậm lại. Đây là khu giao thông chính ở ngoại ô, đường sá khá rộng. Xe rề rề qua phố Giáo Sư Valentin Rodelmaler, hai thằng ma đầu nghe tiếng chim câu và tiếng máy cắt cỏ chạy rào rào.

Coi, cánh cổng căn nhà chúng cần tìm bên con hẻm đối diện mở toang hoác. Dieter Brestler lẩm bẩm:

- Tay dược sĩ Raedl vắng nhà, chắc còn trụ ở hiệu thuốc.

- Con nhỏ học thổi sáo à?

- Không. Nó học đàn vi-ô-lông.

Wolmhus nhìn đồng hồ xe hơi, chắt lưỡi:

- Chậc, bao giờ thì nó về nhỉ?

- Tao đoán khoảng 20 phút nữa. Bây giờ thì mình làm màn dạo đầu đã.

- Này, mày căng mắt ra mà quan sát tứ phía giùm tao. Có khi mày sẽ nghe thấy tiếng hét sau khi “ông đồn trưởng cảnh sát” gọi điện đó.

- Vấn đề là phải làm y như cớm thiệt.

- Yên tâm đi. Đúng ra tao đã thành diễn viên kịch nói. Tao mê nghề này từ khuya. Đóng vai một thằng cớm đối với tao chỉ là đồ bỏ.

Wolmhus xuống xe. Cách chỗ chúng chừng 50 mét là một trạm điện thoại công cộng, bên cạnh là một thùng thư và một thùng rác vừa được dọn sạch. Gã bước vào trạm điện thoại, ra dấu cho tên kia và nhấc ống nghe.

*

Bà Nina Raedl đặt rổ xà lách lên một cái chậu ở trong bếp cho ráo nước và buộc lại chiếc tạp-dề. Một vài lọn tóc màu vàng xõa xuống trán. 34 tuổi, bà là một phụ nữ xinh đẹp và có nghị lực.

Bà là phó chủ tịch Hội bảo vệ thiên nhiên và luôn đấu tranh không khoan nhượng trước những hành động hủy hoại môi trường. Khác xa với ông chồng tính nết yếu đuối là dược sĩ Raedl, bà không bao giờ để cho ai xúc phạm tới mình.

Chuông điện thoại réo.

Bà Nina đi ra hành lang cầm máy. Linh tính mách bà có việc gì đó bất thường. Ông chồng ở lại trong phố không về? Hoặc Sabin sẽ đi xem phim luôn chăng?

- Tôi, Nina Raedl đây.

Bên kia đầu dây không phải chồng bà mà là một giọng đàn ông lạ hoắc:

- A, chào bà tiến sĩ Raedl.

- Hãy gọi tôi là bà Raedl. Tôi có bảo vệ luận án tiến sĩ đâu.

- Hình như cháu Sabin Raedl mười một tuổi là con gái của bà?

Thông báo lấp lửng ấy khiến Nina rùng mình. Bà cảm thấy nghẹt thở.

- Đúng cháu là con gái tôi. Có việc gì không ạ?

- Tôi là đội trưởng cảnh sát Bonholt đây. Tôi nghĩ rằng nên gọi điện báo cho bà hơn là đưa bà lại hiện trường. Chúng tôi đang…

- Lạy Chúa, bé Sabin gặp chuyện gì?

Gã “đội trưởng cảnh sát dổm” nói dửng dưng:

- Nó bị xe cán. Vẫn còn sống và đã được chúng tôi đưa đến bịnh viện. Bà cần phải đến gấp.

Bà Nina có cảm tưởng trời sập xuống dưới chân mình. Chân bà khuỵu xuống. Cảnh tượng chung quanh quay mòng mòng, dù bà vẫn nghe tiếng máy điện thoại kêu “tút, tút”. Mãi một lúc lâu sau, bà mới có thể đứng lên với chiếc áo măng-tô treo trên giá.

Coi, bàn tay run rẩy của bà vừa đặt lên nắm cửa là cánh cửa đã bật ra. Cô bé Sabin ôm cây đàn nhảy nhót như thiên thần đi vào nhà. Bà Raedl như muốn khóc nấc lên và ôm chầm lấy con gái.

*

Chiếc ống nghe lủng lẳng được trả về vị trí cũ trong tiếng kêu thảng thốt của Sabin:

- Mẹ sao vậy?

Bà Nina Raedl cố gắng kìm nước mắt trả lời qua quýt cho xong chuyện. Bà không muốn để lộ cho con gái biết chuyện khủng khiếp bà vừa trải qua.

Sabin đi lên tầng trên, vào nhà tắm rửa mặt.

Bà Nina lại chăm chú chuẩn bị món sa-lát trộn dầu dấm ở dưới bếp và miên man nghĩ ngợi. Phải chăng đã có sự nhầm lẫn? Một quan chức an ninh có quyền nhầm lẫn thế chăng? Không thể được, mình phải phôn đến đồn cảnh sát dò hỏi thực hư xem sao. Đúng là vô trách nhiệm. May mà ông Raedl không ở nhà…

Lại có tiếng chuông điện thoại.

Vẫn cái giọng lạnh lẽo lúc nãy:

- Lại là tôi đây, thưa bà Raedl. Đội trưởng cảnh sát Bonholt…

- Ông…

- Tôi hiểu bà muốn nói gì rồi. Chúng tôi nhầm. Chắc bà cũng đã phát hiện ra sự nhầm lẫn này. Sao, bà vẫn ở nhà một mình phải không?

- Ông hỏi gì? Nói cho ông hay, tôi sẽ nói chuyện này với cấp trên của ông…

- Này, câm mõm lại. Mụ hãy nghe những điều ta sắp nói đây.

Bà Nina đờ người ra nghe không sót một lời hăm dọa nào. Tai bà ù đi đến nỗi tiếng cửa mở, bà cũng không để ý. Đúng, cửa mở ra và dược sĩ Raedl bước vào. Ông tính tạt qua nhà trước khi lại quay ra cửa hàng thuốc trực cuối tuần. Vẻ mặt thất thần của vợ khiến ông biến sắc.

*

Từ rạp xi-nê Palast bước ra, Gaby đề xuất với các bạn:

- Tại sao chúng ta lại không ghé hiệu thuốc để đổi “gói thuốc tẩy” này nhỉ?

Tarzan cũng sực nhớ rằng hắn cần mua một cái bàn chải đánh răng. Cả đám liền kéo rốc lại hiệu thuốc trong khu phố cổ. Trên đường đi Tarzan hỏi:

- Thằng Ossi sống ở khu nhà đối diện hiệu thuốc, Gaby biết chưa?

- Vậy hả! Thằng khốn đó chỉ tổ làm ô uế khu phố cổ kính này thôi.

Hai quái Karl và Kloesen đứng ngoài, thích thú ngắm mấy con rắn bày trong cửa hàng thuốc của ông Raedl. Đây là hai con rắn màu xanh hoàn toàn vô hại. Tarzan theo Gaby vào trong. Nhìn kìa, bác sĩ Raedl bước ra với chiếc áo choàng chưa kịp cài cúc. Tarzan chợt nghĩ: “Sao ngó ông bác sĩ ốm thế? Nước da thì trắng bệch, hai mắt đờ đẫn…”

Vừa thấy Gaby ông hỏi ngay:

- Sao, cháu quên cái gì à?

Gaby biến chuyện nhầm lẫn thành hài hước:

- Bác Raedl, chắc bác tưởng con Oskar nhà cháu ăn phải mùn cưa phải không ạ? Bác đã đưa cho cháu một gói thuốc tẩy.

Ông Raedl sửng sốt:

- Ồ, vậy sao? Bác xin lỗi, bác đưa nhầm đó.

- Không có sao đâu bác.

- Được rồi, bác sẽ đổi cho cháu ngay đây. Đợi bác chút xíu.

Trong lúc ông Raedl quay vào phòng trong, Gaby hỏi:

- Bác có nhắn Sabin giùm cháu chưa ạ?

Ông bác sĩ bối rối:

- Chà, bác đã quên khuấy mất, mặc dù bác vừa về qua nhà. Để rồi bác sẽ nhắn em nó.

Ông đưa cho Gaby gói thuốc rồi quay sang Tarzan:

- Còn cậu, cậu cần gì nào?

Gaby mau mắn:

- Thưa bác, đây là Tarzan, bạn cháu.

- À, tôi có nghe Sabin kể về cháu và nhóm Tứ quái. Chào cháu.

Bàn tay người chủ hiệu thuốc run run khi bắt tay Tarzan. Hắn cảm thấy điều ấy. Một con người khỏe mạnh như ông ấy mà đôi tay lại run rẩy vậy sao? Lại còn cách ông đảo mắt nhìn ra cửa bồn chồn như chờ đợi tai họa kia nữa?… Thật là lạ.

Tarzan mua một cái bàn chải giá 2 mark 95 và đưa cho ông Raedl tờ 10 mark. Vậy mà ông bác sĩ tính trả lại hắn tới 17 mark 05. Tất nhiên là Tarzan chỉ cầm lại 7 mark 05.

Khi đã ra ngoài, Tarzan hỏi Gaby:

- Mọi khi ông ấy có hay bị nhầm lẫn thế không?

- Không. Bữa nay bác ấy khác lắm. Hình như bác ấy có vẻ lo lắng sao đó.

- Ông ấy gần như không đứng nổi nữa. Kì cục.

Hai quái ra khỏi cửa mà vẫn còn bần thần. Nghe Tarzan kể lại, Tròn Vo tham gia:

- Cứ như là người bị rắn độc cắn há. Cũng may hai con rắn màu xanh bày trong tủ kính đều không có nọc độc.

Khi bốn đứa nhảy lên yên ngựa sắt, Tarzan tò mò:

- Mà bạn định nhắn gì với con gái ông Raedl thế hở Gaby?

- Mình tính tặng Sabin một số sách giáo khoa cũ. Sabin cũng hứa cho mình xem bể cá vàng do nó thiết kế nữa.

- Sao, Sabin tự làm lấy tất cả?

- Không hẳn vậy. Ba mẹ Sabin cũng phụ thêm. Cụ thể là mẹ cô bé, bà cưng con gái lắm.

Máy Tính quay về thực tế. Nó đạp song song với Tarzan:

- Đại ca đã có kế gì để kiểm tra thùng thư ma vào thứ hai tới chưa?

- Thùng thư vừa to vừa sâu, không thể khều thư ra được. Tụi mình cần phải có chìa khóa.

- Vậy thì không khác ý tao. Trong kho nhà tao dự trữ khoảng ba trăm chìa khóa đủ dạng, hi vọng tụi mình sẽ kiêm được một cái vừa vặn ổ khóa thùng thư.

- Đành trắc nghiệm kiểu đó thôi. Nhưng này quân sư, mày khai thác mỏ chìa khóa ở đâu mà thu hoạch bộn vậy?

- Có gì đâu, hồi nhà tao dọn về đây, cái thùng chìa khóa đó đã nằm sẵn dưới tầng hầm từ đời kiếp nào. Tao thấy trên nắp thùng có chữ “Brehmann” tổ bố. Đi tra danh bạ điện thoại thì mới biết đó là tên một hãng chữa khóa đã bị phá sản cách đây ba năm. Cuối cùng tao đành giữ luôn chứ sao.

Gaby đùa:

- Chà, có khi sau vụ này, tụi mình sẽ biến thành dân đào tường khoét vách hết. Mấy vua trộm, vua nhập nha cũng phải chào thua. Ba trăm cái chìa chớ đâu có ít.

- Nếu thế, bạn nên hỏi ý kiến ngài thanh tra Glockner coi ngài có bằng lòng không đã.

Bốn con ngựa sắt dừng trước nhà Gaby. Hôm nay cửa hàng thực phẩm của bà Glockner không mở cửa. Ba thằng quái ở dưới nhà chờ Công Chúa lên đón Oskar cho nó cùng đi theo. Còn phải hỏi, con cẩu mừng rỡ nhảy tớn lên vẫy đuôi rối rít.

Tarzan liếc đồng hồ:

- Sắp đến giờ hẹn với bà cụ Unken đấy. Khẩn trương lên mới kịp. Trước mắt còn phải xem xét thùng chìa khóa của Karl một chút.

Tròn Vo chép miệng:

- Hi vọng rằng bà cụ Unken sẽ không tiếp khách bằng nước trà. Lúc này mình chỉ cần nhắm mắt là thấy ngay bánh mì kẹp giăm-bông, hay là một miếng bít-tết to bằng cái đĩa với khoảng 80 miếng khoai tây rán, sau đó tráng miệng thêm ba cái bánh kem sô-cô-la.

Tròn Vo nói xong buồn thiu vì các bạn nó chả có phản ứng gì về giấc mơ ăn uống của nó.

Ba mẹ Karl đi vắng. Tarzan cùng thằng cận xuống tầng hầm tìm thùng chìa khóa.

Tarzan hỏi bạn:

- Sao mày biết là có ba trăm cái, Karl?

- Tao chỉ ước đoán thôi.

Tarzan lúc lắc thùng đựng chìa khóa rồi mở nắp ra:

- Có lẽ phải tới năm trăm cái. Thật là một cái kho quý. Toàn loại chìa cổ cả.

Hắn ráng nhấc cái thùng nặng lên vai và đi lên cầu thang.

Bây giờ thì nguyên cái thùng chìa của hãng “Brehmann” đã nằm trên giá đèo hàng của Tarzan. Cả bọn vừa đi bộ vừa đẩy cái thùng đến ngôi biệt thự vắng chủ của ông bà Fiedler.

Mỗi quái một công việc. Đại ca Tarzan bê cái thùng chìa mở nắp đặt trước thùng thư ma và bắt đầu loay hoay mò kim đáy biển. Máy Tính Karl thì rúc vô bụi rậm cố gắng tìm thùng thư nhỏ của gia đình Fiedler đã bị bọn bất lương quăng đi. Gaby bận chăm bẵm chú cún Oskar. Còn thằng mập Tròn Vo thì… thất nghiệp sờ đuôi Oskar cho đỡ dư thừa năm ngón.

Thằng mập bỗng trợn tròn mắt: Công Chúa đang dùng chiếc lược của Tarzan để… chải cho Oskar.

- Ê này, chơi như vậy đâu có được, Gaby!

- Được. Ai làm gì mình nào?

- Trời ạ, bạn làm vậy sẽ lây rận chó sang đầu Tarzan, rồi Tarzan sẽ tha của nợ ấy về kí túc xá và mình sẽ là kẻ đầu tiên bị rận cắn trong “Tổ đại bàng”.

Gaby cười khúc khích:

- Xạo hoài. Oskar đâu có rận. Mà bạn yên tâm đi, tí nữa mình sẽ bảo Tarzan rửa kĩ lược nữa.

Đúng lúc đó, Karl reo lên lanh lảnh:

- Tìm thấy thùng thư cũ rồi.

Sau đó đến lượt Tarzan reo lên:

- Đã mở được thùng thư mới, thưa quý vị. Mở bằng chiếc chìa thứ… 117.

Cả bọn nhào đến. Sau đó Tarzan khóa lại như cũ, cho chìa khóa vào túi quần và bảo:

- Để rồi xem thứ hai tụi mình sẽ tìm thấy cái gì ở thùng thư này.

NĂM: PHI VỤ DƯỢC PHẨM

Ossi, mà tên thật là Oswald Krenk vốn học nghề cơ điện, nhưng làm ăn bê trễ nên bị sa thải. Gã còn làm nhiều nghề khác như nuôi cá, ép quả, giúp việc tại một câu lạc bộ đánh cầu… nhưng chẳng đậu ở việc nào. Hiện nay gã thất nghiệp, hưởng trợ cấp xã hội, thỉnh thoảng đi làm chui tại các vũ trường nhưng nghiệp chính là trộm cắp đủ kiểu. Lúc nào gã cũng có khá nhiều tiền trong túi.

Gã từ giã gia đình dọn tới căn hộ hai buồng ở phố Wendering từ hồi tháng năm mang theo hai va-li và một két bia. Bố mẹ gã còn sống, nhưng gã thì quan tâm gì tới chuyện họ sống ra sao.

Thằng Jo cũng đã tới căn hộ này nhiều lần, nhưng lần này là lần đầu tiên thằng này nghĩ tới chuyện dọn hẳn đến ở chung với Ossi.

Ossi phát biểu thẳng vào mặt Jo:

- Mày muốn lập sào huyệt chung với tao hả, được thôi. Nhưng tao nói trước, mày phải cưa đôi một nửa tiền nhà. Vị chi mỗi tháng 260 mark.

- Sao hôm qua mày nói mỗi tháng mày thuê có 440 mark?

- Ờ há. Vậy phần mày là 220 mark.

Lưng Jo như gù thêm. Gã ngao ngán nghía căn phòng rỗng tuếch, nghèo nàn. Ossi khuyến khích:

- Coi vậy mà không phải vậy nghe. Quanh đây có bốn tiệm nhảy, bên kia đường là tiệm cho thuê băng video. Từ đây đến cửa hàng bách hóa đi bộ không đến mười phút và nếu mày trúng gió thì cứ việc gõ cửa hiệu thuốc đối diện.

- Dù sao thì nhà bà nội tao vẫn xịn hơn nhiều.

- Xịn thì về mà ở với bà mày.

- Nhưng tao không thể chịu đựng nổi nữa. Lúc nào cũng căn vặn: Cháu đi đâu thế? Bao giờ cháu về? Này, đừng uống rượu nghe! Này, cháu đừng giao du với thằng Oswald… Bà tao hả, còn tệ hơn cả mẹ đẻ kìa.

- Ha ha, vậy cứ chi ra 220 mark là có ngay hộ khẩu.

- Thôi được. Tao sẽ đem đồ đạc đến.

- Có vậy chớ. Phù, đêm nay chúng ta đánh quả nghe. Tao rình mãi mới có cơ hội này. Đêm nay lão ta có phiên trực.

- Ai?

Ossi chỉ tay ra cửa:

- Thằng cha làm thuốc tễ đó.

- Hả? Mày định nói lão dược sĩ bên kia đường hử?

- Đích thị. Lão nhát như cáy. Đêm nay tụi mình đeo mặt nạ hù lão một vố là vô mánh lớn.

- Tuyệt quá. Tao cũng đang muốn làm cú gì đó. Chân tay ngứa ngáy lắm rồi. Liệu có ăn thua gì không? Lão có khẳm địa không?

- Khứa lão khẳm… ma túy hơn. Trong hiệu thuốc thế nào lại chẳng có moóc-phin, thuốc kích thích, thuốc tăng lực… hả? Chúng ta sẽ hốt sạch về và “đẩy” đi tiêu thụ ở chợ trời.

Kế hoạch vừa triển khai thành lời là hai con nhặng liền mở cửa sổ quan sát hiện trường. Từ chỗ này dư sức quan sát mấy cái ti-vi ở cửa hàng video. Còn kế bên cửa hàng thì khỏi phải nói: đó là con mồi tối nay của chúng.

Ossi phảy tay kêu Jo:

- Lại đây tao cho coi món này.

Gã mở ngăn kéo bàn lôi ra một khẩu súng ngắn được bọc trong vải dầu. Khẩu súng bóng loáng. Jo xuýt xoa:

- Súng thiệt đấy à? Ngó hết ý đấy.

- Hà hà, nửa thiệt nửa giả. Nó chỉ khạc được hơi ngạt, nhưng lão dược sĩ cận nặng đếch phân biệt được đâu.

- Vậy tụi mình phải làm gì?

- Mày có nhiệm vụ đứng ngoài gác bọn cớm. Tao sẽ chơi phi vụ này như xi-nê. Này nhé, tao gõ cửa và đứng quay lưng vào hiệu thuốc, khi lão Raedl ra mở cửa thì tao quay người lại gí súng vào lão trong tư thế Ninja bịt mặt. Hà hà, sau đó thì tao vô, mày ở ngoài.

- Mày làm tao nể quá.

- Thôi, đưa súng đây cho tao cất. Giờ tụi mình khai thác mớ chiến lợi phẩm hồi đêm coi.

- Ờ há, tí nữa tụi mình quên mất mớ thư đó.

Ossi móc trong túi áo ra mười ba lá thư mà gã đã lựa kĩ trong thùng thư bưu điện. Nhặng chúa lấy dao rạch từng phong bì một. Đúng như gã dự đoán, chẳng được nước non gì, tiền chẳng có mà séc cũng không. Hôm trước gã mới vớ bẫm chứ. Bữa đó gã vớ được tới 27 lá thư mừng sinh nhật của bọn trẻ con, thư nào cũng kèm tiền. Có đứa tặng thằng cu Rudiger nào đó tới năm trăm mark.

Gã càu nhàu:

- Đen như chó.

Lúc đó thằng Jo đang mải miết đọc trộm mấy lá thư bỗng ngẩng lên:

- Nghe này, Ossi!

Rồi nó đọc tướng lên:

“Chào Jochen Raedl, rất tiếc mình không thể nào gọi điện thoại cho cậu được. Nina đi vắng sao? Và buổi tối thì cậu gác máy để khỏi bị quấy rầy chớ gì? Máy bận liên tục! Thế này nhé, trong biệt thự gia đình mình hiện có một số tác phẩm nghệ thuật Đông Phương, mình muốn cậu đem về nhà cậu cất giùm để mình được yên tâm. Riêng bầy rắn mình đã cho ăn no, hai tuần nữa mới cần cho chúng ăn. Chìa khóa mình để dưới chậu trồng cây cọ ngay ngoài cửa. Cho gửi lời thăm Nina và bé Sabin nghe. Hứa hẹn tái ngộ bằng một chầu nhậu linh đình sau chuyến nghỉ hè. Bạn của cậu: Isidor.”

Jo buông lá thư, reo lên:

- Thế này thì có khác gì tụi mình được mời ăn tiệc chớ! Hay!

Ossi cũng như bị điện giật:

- Mẹ kiếp, dược sĩ Jochen Raedl thì chúng ta biết rồi, còn Isidor là kẻ nào vậy?

Jo lượm chiếc phong bì quăng dưới đất. Gã hớn hở:

- Địa chỉ “bữa tiệc” đây này: Tiến sĩ Isidor Fiedler, đại lộ Lindenhof, số nhà 36… chà, hên quá ta. Khu vực gần công viên Gleishom, nơi đêm qua tụi mình phục kích hụt thằng chọi con Karl Vierstein.

- Ố là la, trời độ chúng ta rồi. Ai mà ngờ con mồi Raedl của chúng ta lại quen biết với con mồi Fiedler như thế hả. Hố hố, theo tao con mồi thứ hai còn béo hơn nữa kìa.

- Hê hê hê, tao đang bay lên mây đây. Hết thuốc kích thích rồi đến của quý. Số mày đụng đâu cũng hái ra tiền Ossi à. Này, lúc nào thì tụi mình giải quyết vụ này đây?

- Coi như mớ của quý đó đã nằm trong tay tụi mình. Vội vàng gì. Hai vợ chồng tiến sĩ Fiedler đi nghỉ tới nửa tháng kia mà.

- Rồi sẽ bán những thứ đó ở đâu nhỉ?

- Dễ ợt, cứ tìm bọn môi giới là ngon lành ngay.

- Hết sảy, Ossi. Đúng là với mày thì bao giờ cũng làm được một cái gì đó. Bữa nay tao phải bò về nhà để lấy đồ đạc. Mày cho tao mượn mô-tô nhé.

- Đâu được. Mày đi xe chưa thạo, lại không có bằng. Cớm sờ tới là vỡ mặt.

Jo có vẻ phật ý nhưng đành bảo:

- Hừ, tao đành phải vẫy ta-xi vậy. Cảm ơn sự “tôn trọng” pháp luật của mày.

*

Đúng mười bảy giờ chiều, Tứ quái có mặt ở nhà cụ Unken. Phố Maisrain buồn thiu nhưng trong lòng bốn đứa thì phơi phới. Karl đã hái một bó hồng ngay ở vườn nhà, Gaby thì hi sinh đoạn nơ buộc tóc để buộc bó hoa. Tròn Vo lại còn vớ lọ nước hoa của mẹ Karl xịt vào bó hoa biến nó thành một quà tặng ngào ngạt.

Gaby nhận xét:

- Cụ Unken chắc sẽ ngất xỉu trước loại hoa hồng có hương thơm “Channel 5” lạ hoắc này.

Tròn Vo được phân công tặng hoa cho bà Unken. Nó rạp mình chào như một nhà quý tộc cổ điển đã từ lâu vắng bóng trên Trái Đất.

- Chúc bà sống lâu trăm tuổi.

- Cảm ơn các cháu. Cả đời bà chưa bao giờ được ai tặng loại hoa quý, có hương thơm đặc biệt thế này.

Bà cụ mời bốn đứa vào nhà. Tròn Vo cười sung sướng. Nó cười là phải, bởi trên mặt bàn phủ khăn trắng là một đĩa bánh kem sô-cô-la to tướng. Đúng lúc đó ngoài cửa tự nhiên xuất hiện một người đàn ông lạ hoắc đâm sầm vào nhà. Cụ Unken nhìn người này không giấu nổi tiếng thở dài. Tarzan nói khẽ:

- Bà cứ yên tâm. Anh ta mà quấy rối thì tụi cháu sẽ tống khứ anh ta đi liền.

Cụ Unken hoảng hồn:

- Đừng cháu. Người này là họ hàng của bà đấy. Ít nhất cũng là như anh ta tự nhận. Tên anh ta là Gred Rostowski ở tận Leipzig qua. Anh ta mới đến đây vài ngay đã sinh sự với thằng Jo.

Người đàn ông không biết có nghe tiếng bà cụ thì thầm hay không, nhưng làm ra vẻ như mọi người đang ngồi sẵn chờ y đến uống trà vậy.

- Chào thím. Chà, mùi cà phê pha thơm quá. May là cháu về kịp.

Y tự nhiên kéo ghế ngồi vào bàn. Y là một người to lớn béo phị, mặt tròn vành vạnh, quần bò áo phông, đeo đồng hồ vàng, toàn thứ xịn, nhưng giọng nói trọ trẹ thật khó nghe.

Cụ Unken chỉ nhóm Tứ quái:

- Đây là các bạn trẻ của tôi. Nào, mời tất cả.

Không đợi bà Unken mời lần thứ hai Rostowski đã chụp ngay cái nĩa gắp liền hai khúc bánh tổ chảng đặt lên đĩa khiến Tròn Vo chết điếng. Y ngồm ngoàm như hạm, khen lấy khen để rằng bánh cụ Unken làm rất ngon, có những thứ gia vị mà ở nơi gã đang sống không có…

Rostowski còn cao hứng nói luôn:

- Tất nhiên cháu sang đây không phải để ăn mà để nhằm hâm nóng mối liên hệ gia đình ruột thịt của dòng họ nhà ta. Như thím biết đấy, hồi năm 1955 mẹ cháu đã ngu ngốc theo cha cháu sang Leipzig mà quên hưởng thừa kế. Cháu đâu có đần độn như vậy. Cháu sẽ không kiện cáo lôi thôi. Cháu nghĩ rằng thím sẽ tự nguyện chia cho cháu những gì thuộc về gia đình nhà cháu.

Bộ mặt hãm tài của y câng lên trơ tráo khiến bà cụ sôi máu:

- Anh chẳng có thứ gì ở đây cả, Gred ạ.

Gred Rostowski xúc miếng bánh thứ ba:

- Cháu lại nghĩ hoàn toàn khác.

- Tôi nói thẳng ra để anh biết, anh không có họ hàng gì với gia đình tôi, dù bắn đại bác cũng không dính dáng gì. Ngày xưa, khi dòng họ Unken thịnh vượng, cha mẹ anh chỉ là người làm công thuần túy trong nhà. Tôi đã coi kĩ gia phả. Cha mẹ anh đã lấy trộm đồ đạc của chủ và tự động bỏ trốn, thế mà giờ đây anh dám gọi tôi là… thím. Từ nay, tôi đề nghị anh không gọi tôi là thím hay cô nữa.

Gã đàn ông quả là trơ tráo. Y dường như có bộ mặt dày cả tấc.

- Thím thật là bất công. Vì nghĩ đến tình ruột thịt cháu mới cất công về đây. Ai đã giới thiệu thím cho ông Brestler, nhà buôn vàng bạc hả? Chính là cháu. Cháu đã hỗ trợ cho thím tích cực như vậy mà thím nỡ rũ tuột cháu đi. Cháu xin nhắc lại. Cháu chỉ cần 10.000 mark làm vốn để mở cửa hàng ở Leipzig. Thím nên san sẻ cho cháu thì hơn.

- Dòng họ Rostowski của anh không dính dáng gì đến tôi. Anh đừng làm trò hề nữa.

- Đến thím mà còn xử tệ vậy. Trách chi người ngoài. Tối hôm qua, bọn người ở đây đã đốt mất chiếc xe Trabi của cháu, thím biết chưa? Bây giờ cháu lấy gì ra mà mua cái xe khác chứ…

Gred còn định thao thao bất tuyệt nữa nếu không có sự đột ngột xuất hiện của thằng Jo. Ê, thằng nhặng gù này từ bên ngoài hùng hổ lao vào hỏi:

- Xe anh là xe gì, màu gì hả?

- Xe Trabi, màu vàng củ cải đường. Hỏi làm gì vậy?

- Hỏi chơi thôi. Tôi đâu ngờ anh cũng có xe ô-tô. Cứ tưởng anh đạp xe đạp mà tới đây chứ.

Khuôn mặt của Jo hả hê thấy rõ. Rõ đến mức Tarzan có cảm tưởng rằng gã sẵn sàng tự tay đốt cái xe ô-tô của Gred nếu có dịp. Nào, bây giờ thì gã cháu hờ của cụ Unken đã hùng hổ xô bàn đứng dậy. Giọng y khò khè vì miếng bánh chưa trôi khỏi cổ họng.

- Tao sẽ thanh toán với mày sau, nghe chưa Jo. Còn thím, tôi sẽ kiện thím trước pháp luật, nhớ đó.

Gred Rostowski vừa khuất dạng là Jo giở trò liền:

- Tôi sẽ đi khỏi đây vĩnh viễn, thưa bà nội.

Bà Unken thở nặng nhọc:

- Cháu hãy nghĩ lại đi. Ở đây cháu có tất cả, cháu ạ.

- Không. Tôi về lấy đồ đạc của tôi đây. Tôi không chịu được cái lối lúc nào cũng dạy dỗ của bà.

Nói xong, Jo bỏ lên phòng mình.

Cụ Unken nhìn theo gã phàn nàn:

- Không biết khi ở một mình thì nó sẽ xoay xở ra sao. Gặp bạn xấu, thằng bé sẽ hư hỏng mất thôi.

Không khí im lặng cỡ một phút. Sau đó là cơn thịnh nộ của Tròn Vo về đĩa bánh kem sạch bách vì thói tham ăn của gã Rostowski. Karl cũng công nhận:

- Chưa thấy ai đê tiện đến thế. Trơ trẽn kiểu đó là cùng.

Gaby tán đồng:

- Ở đâu cũng có người tốt, kẻ xấu. Gred Rostowski là một trong những kẻ xấu đó.

Tarzan thận trọng hỏi cụ Unken:

- Có phải gã đã giới thiệu tên môi giới Dieter Brestler cho bà?

- Đúng thế. Khi nghe bà có ý định bán một số đồ trang sức, Gred đã đưa Brestler đến nhà bà. Và từ Brestler, bà biết thêm Lobitz.

Tarzan có ngay cảm giác đây không phải là chuyện môi giới tử tế mà là móc nối làm ăn mờ ám. Nhưng hắn chẳng dại gì hé ra cho cụ Unken biết nhận xét này.

Đúng lúc đó, Jo lao từ cầu thang xuống tay xách nách mang hai chiếc va-li tổ bố, không nói lấy nửa lời. Gã gọi ta-xi và ra đợi ngoài cửa.

*

Ban đêm tự nhiên đổ mưa lãng xẹt. Đường khuya vắng hoe không một bóng người. Đồng hồ điểm một giờ sáng.

Dược sĩ Raedl ngồi trong phòng làm việc cố tập trung đọc tờ báo hàng ngày nhưng tim vẫn cứ đập thình thịch. Cả đêm chỉ có hai người khách mua thuốc cấp cứu. Lúc một giờ năm phút ông đứng dậy uể oải mở cửa. Raedl chậm chạp bước ra đường. Trời vẫn mưa khiến không khí mát mẻ hẳn. Phố Wendeling chìm trong giấc ngủ, cửa hàng video bên cạnh không còn một ai. Raedl hài lòng chắp hai tay sau đít, quay lại hiệu thuốc và khóa cửa.

Tại buồng trong có hai hộp các-tông đựng toàn các loại thuốc giảm đau, thuốc kích thích và thuốc gây mê.

Raedl bê từng thùng một ra phía cửa sau. Trong sân không một ánh đèn. Raedl yên trí cho mấy thùng các-tông lên chiếc xe Mercedes. Cổng sân vẫn mở.

Ông ta cho xe chạy chậm, thoạt tiên không bật đèn. Không có nhân chứng, không ai trông thấy ông ta. Bãi đỗ xe phía sau khách sạn Sebaldus chỉ cách đây năm phút chạy xe.

Raedl dừng xe. Tại đây có tới hơn chục ô-tô trên bãi. Phái sau cùng là một chiếc VW màu đen, đúng như bọn gian đã thông báo qua điện thoại. Raedl dừng xe ngay bên cạnh, xuống xe.

Không thấy ai ngồi trong chiếc VW. Nghĩa là xe trống trơn nhưng Raedl biết sau lưng ông có thể một họng súng đang lăm lăm vào ông. Một kẻ nào đó tự xưng là cảnh sát Bonholt đã gọi điện đe dọa ông. Chống lại chúng nghĩa là tự sát.

Raedl khệ nệ bưng thùng các-tông bỏ vào chiếc xe VW. Trong một giây can đảm đột xuất, ông ta rút chiếc chìa khóa nhà ra khỏi túi và cào nhẹ tạo một vệt xước nơi mui xe. Việc làm liều lĩnh đó khiến ông rùng mình.

Lạy Chúa, ta đã nổi khùng đánh dấu xe hơi của chúng! Đánh dấu là một chuyện nhưng liệu ông có đủ dũng khí để nhận diện chiếc VW sau này không thì Raedl còn chưa dám trả lời. Xong xuôi, ông lặng lẽ quay về hiệu thuốc và ngó đồng hồ. Tất cả chỉ hết mười bốn phút.

Nào, bây giờ thì thực hiện nốt đoạn cuối của kịch bản. Dược sĩ Raedl khép cửa và đi thẳng xuống tầng hầm tự giam mình trong một căn buồng nhỏ vốn là nơi chứa đồ phế thải. Ông khóa cửa buồng và giấu chìa khóa trong đống giấy lộn. Coi, lúc ngồi trên thùng đựng hàng, Raedl vẫn chưa hết run. Raedl cảm thấy xấu hổ, nhưng ông biết làm sao khác được. Ngay đến vợ ông, vốn là người cương quyết mà cũng đành bó tay nữa là. Giờ thì ông sẽ phải ngồi đây đến chín giờ sáng. Sau đó thì… Ôi lạy Chúa, hi vọng cảnh sát sẽ tin vào lời khai của ông.

*

Jo được đàn anh Ossi cho ở căn buồng phía trong. Gã sắp xếp đồ đạc, quần áo đâu vào đấy. Tối thiểu cũng còn sót vài giọt máu quý tộc trong người, nên gã không thể nào sống bê bối quá trớn như Ossi được. Sau đó gã tranh thủ chợp mắt được chừng hai giờ đồng hồ.

Ossi cứ ngồi lì bên máy truyền hình. Chương trình giải trí hôm nay trên ti-vi hấp dẫn quá. Ossi vừa xem vừa uống bia đến nỗi tí xíu nữa thì quên mất kế hoạch tấn công hiệu thuốc, cho tới khi Jo chợt thức giấc la lên:

- Này, đã quá nửa đêm rồi đó Ossi. Đến cửa hàng thuốc chứ?

Ossi giật mình:

- Bỏ mẹ, tao quên mất. Lấy tất trùm mặt, súng hơi rồi tắt đèn đi mày!

Hai thằng lò dò đi xuống cầu thang ra đường. Jo đảo mắt nhìn bốn phía. Gã yên bụng khi thấy bốn bề yên ắng, không nhà nào còn ánh sáng. Quả là khung cảnh lí tưởng cho một cuộc săn đêm. Đúng lúc hai đứa khóai trá nhất thì một con mèo đen vọt qua lộ, Jo giật thót:

- Chết mẹ, đụng hắc miêu rồi. Không khéo hỏng việc.

Gã cẩn thận ngoái cổ sang trái nhổ bọt tới ba lần. Ossi thấy vậy cười khùng khục:

- Đồ con nhà quý tộc lắm chuyện. Thôi, mày đứng đây cảnh giới nghe. Có gì nhớ huýt sáo.

Jo gật đầu. Gã đi một đoạn ngược chiều cửa hàng video.

Đúng một giờ mười hai phút, Ossi đi tới trước cửa hàng thuốc và bấm chuông. Bỗng gã chột dạ. Trời ạ, mặt mày gã lúc này đen thui và bít bùng như Ninja, đời nào lão làm thuốc tễ dám mở cửa chứ. Ossi nhanh nhẹn kéo tất che mặt xuống nhét vô túi quần, đồng thời quay mặt ra đường.

Chẳng thấy ai ra mở cửa.

Đợt bấm chuông thứ hai lại vang lên mà vẫn lặng như tờ. Mẹ kiếp, đêm nay lão thầy thuốc trực rõ ràng cơ mà. Lão ngủ kĩ kiểu này rủi mà gã đau bụng phải mua thuốc thiệt thì sao chớ?

Ossi chán nản nhìn về hướng… trạm gác. Ê, hình như có một cái bóng lảo đảo nào đang tiến đến sau lưng thằng Jo mà nó vẫn không hay. Có lẽ tại Jo còn mải nhìn về phía hắn…

Cái bóng đó chính là Gred Rostowski, kẻ tự xưng là cháu cụ Unken. Gã làm ra vẻ say rượu, đi sát vào Jo làm thằng này giật nảy mình. Gred vội lên tiếng:

- Ôi, xin lỗi vì đã làm cô giật mình.

- Cút mẹ mày đi. Tao không phải là…

Rostowski lảo đảo đi tiếp về phía hiệu thuốc nhưng đôi mắt y đã ghi nhận tất cả, đâu bỏ qua chi tiết nào.

Jo huýt sáo ầm ĩ. Gã giả say như muốn ngã vào cánh cửa hiệu thuốc, lôi luôn cả Ossi – dù đã có chuẩn bị – nhào theo.

Thằng nhặng chúa điên tiết:

- Này, đây không phải quán rượu đâu. Biến đi!

- Ta không… cần rượu. Ta… muốn mua… thuốc giã rượu.

- Chó gì có ai. Lão dược sĩ ngủ tít cung mây rồi.

Ossi lôi thân thể bồ tượng của gã say mà cảm giác hai tay mình đau nhừ. Chúa nhặng nhấc giò định đạp y một đạp thì cặp mông hộ pháp của Rostowski đã chúi lẹ về phía trước. Y né đòn lẹ như máy khiến Ossi hơi chột dạ. Không hiểu tên nhân chứng đáng ngại này có “quắc cần câu” thực hay không nhỉ?

Ossi chột dạ cũng phải thôi. Vừa ra khỏi tầm mắt của hai thằng nhặng, Rostowski đi đứng đàng hoàng liền. Thậm chí gã còn tủm tỉm cười nữa kìa. Thì gã đang tưởng tượng cảnh tay dược sĩ nhát gan tự giam mình dưới tầng hầm mà…

Ossi lại bấm chuông… Gã mất bình tĩnh. Sau cùng thì nổi điên, đạp mấy đạp vào cửa hiệu thuốc rồi ngoắc tay Jo quay về sào huyệt.

SÁU: MỘT VỤ “CƯỚP”

Tám giờ rưỡi sáng chủ nhật, Gaby rón rén rời khỏi nhà. Cô nhón chân đi chỉ sợ tiếng động làm bố thức giấc. Hôm qua ông từ sở làm về quá khuya.

Oskar khôn ngoan không sủa một tiếng nên được Gaby cho đi theo. Trong giỏ xe đạp của cô bé là một túi đầy sách cho Sabin.

Khi Gaby đến nhà riêng bác sĩ Raedl thì gặp ngay Sabin đang từ ga-ra ô-tô đi ra. Cô bé mười một tuổi cười toe toét:

- A, chào chị Gaby! Chị dậy sớm thế. Cả Oskar nữa này, tuyệt quá!

- Chị đến có quá sớm không đây?

- Không, nhà em vẫn thường dậy sớm mà. Mới lại, ba em trực đêm qua đã về đâu.

- Chị biết ba em phải trực rồi.

- Chị lại đây. Tụi mình xem bể cá đã nhé, rồi hãy vào nhà.

Bể cá nằm ngay bãi cỏ phía sau nhà. Sabin ríu rít khoe:

- Đó, chị nể em chưa. Hồ cá được làm bằng vải nhựa, rộng mười mét vuông, chỗ sâu nhất cỡ 80 cen-ti-mét. Điều quan trọng là mặt hồ và bờ phải thoai thoải để các con vật sống dưới bể nếu muốn, có thể bò lên được. Lại còn phải lo sao cho phía dưới thật kín kẻo nước ngấm đi hết.

Gaby trầm trồ khen cái bể, trông cứ như một ao nước thiên nhiên vậy.

- Chị nhìn coi, Gaby. Con rùa Susi kìa, nó đã 73 tuổi đấy. Con rùa dài khoảng 40 cen-ti-mét màu nâu sáng thuộc loại rùa cạn vùng Ma-xê-đoan. Nó lúc lắc đầu chào chị kìa.

- Ừ nhỉ. Nhưng sao em biết con rùa đã 73 tuổi?

- Thì người lớn kể chớ sao. Hồi xưa cụ em đã mua Susi từ một gánh xiếc rong, hồi đó là năm 1918, Susi mới có một tuổi. Con rùa cực kì nhạy cảm với thời tiết, trời lạnh nó biết bới đất trú ẩn trước. Mẹ em sợ nó bị rét nên đã đào hẳn một lỗ trống để nó có thể tự chui được vào hầm nhà. Ở đó, mẹ để sẵn cho nó một cái thùng có lót nệm ấm. Susi biết cả tìm vào thùng nằm nữa.

Rùa Susi lúc này đã bò lên, lim dim mắt trong bàn tay âu yếm của Gaby. Đúng lúc đó, bà Raedl từ cửa sổ nói vọng ra:

- Vô nhà đi các con. Thức ăn xong cả rồi.

Hai cô bé từ giã Susi đi vào nhà, Oskar lon ton theo gót. Gaby chào bà Raedl và hơi khựng lại khi bắt gặp sự biến đổi kì lạ nơi khuôn mặt thường ngày đầy nghị lực của bà mẹ Sabin. Bữa nay ngó bà thật nhợt nhạt. Tay bà lạnh quá, môi bà hơi run run khi bà mỉm cười gượng gạo chào lại Gaby.

Sabin khoe rối rít:

- Mẹ ơi, chị Gaby cho con tới mười bốn cuốn sách giáo khoa lận. Sách của chị ấy còn mới cực, tuyệt không nè.

- Ồ, cảm ơn cháu Gaby. Nào, xuống bếp đi các con. Để mẹ gọi điện thoại cho ba con một chút.

Mùi bánh mì nướng thơm phức không còn hấp dẫn Gaby. Cô hồi hộp chờ điện thoại của bà Raedl. Bỗng nhiên cô cứ có cảm giác bất ổn sao đó. Quả nhiên, bà mẹ Sabin lao từ phòng trong ra hớt hải:

- Sabin này, tại sao ở cửa hiệu không có ai cầm máy nhỉ?

- Mẹ yên trí. Có thể ba con đang trên đường về nhà.

- Không thể có chuyện như vậy. Mẹ đã gọi lần trước cách đây mười lăm phút cũng không thấy ai nghe. Mà từ cửa hiệu về đây chỉ đi hết không quá mười phút. Mẹ chỉ sợ có chuyện gì xảy ra…

Bà Raedl gượng gạo ngồi xuống bàn ăn để hai cô bé có thể an tâm cầm muỗng, nĩa. Tuy vậy chưa tới năm phút, bà lại bồn chồn đứng lên gọi điện thoại nhưng ở hiệu thuốc vẫn không có ai lên tiếng. Bà dặn:

- Hai con cứ ăn tiếp nhé. Mẹ phải đến cửa hàng xem sao.

Gaby bật dậy:

- Nếu bác cho phép, cháu xin được đi cùng. Lỡ có việc gì cháu có thể gọi điện cho ba cháu biết. Cháu sẽ ôm con Oskar vào lòng ạ.

Bà Nina thở dài gật đầu.

Ba bác cháu lấy xe hơi phóng một mạch đến khu phố cổ. Chiếc ti-vi cuối cùng của cửa hàng video cũng vừa tự động tắt máy. Hiệu thuốc đóng cửa im ỉm. Bà Nina hết bấm chuông rồi đập cửa vẫn không nghe thấy một tiếng vọng. Giọng bà đầy lo lắng:

- Ông ấy có thể đi đâu được chứ?

Bà chạy ra phía sau. Lúc này Sabin mới cảm thấy sợ. Cô bé níu tay Gaby:

- Em sợ quá. Ba em đi đâu rồi nhỉ?

Gaby đưa mắt nhìn quanh. Lặng như tờ.

Chợt bà Nina nghe có tiếng động ở tầng hầm. Bà chạy nhào xuống đó, hai cô bé cũng chạy theo. Lúc này cả ba đã nghe rõ tiếng ông Raedl vọng ra từ một căn buồng cửa đóng chặt. Họ nhào tới đó. Ông Raedl vừa đập cửa vừa nói vọng ra:

- Ôi, tôi bị nhốt trong này. Đêm qua chúng đột nhập vào cửa hiệu, vơ vét sạch các loại thuốc giảm đau rồi!

*

Chuông nhà thờ báo lễ sáng đã vang lên. Tuy nhiên trong hiệu thuốc, hai ông bà Raedl đâu có lòng dạ nào mà nghĩ đến Thượng Đế. Nếu không nhờ Gaby gọi điện cho thanh tra Glockner thì giờ này dược sĩ Raedl có lẽ vẫn còn bó gối dưới tầng hầm. Chính ông Glockner đã mở khóa để giải phóng cho ông dược sĩ.

Sabin mãi bây giờ mới cảm thấy đỡ sợ. Cô hồi hộp theo dõi câu chuyện. Bà Nina thì mặt vẫn tái nhợt, thất thần. Hai tay bà vẫn lạnh giá.

Gaby có cảm giác bà mẹ của Sabin đã linh cảm trước được sự việc này. Người ta có thể linh cảm trước được tai họa không nhỉ? Chà, nếu vậy thì còn gì bằng.

Ông Raedl đang uống li cà phê đen mà vợ ông vừa pha. Ngó ông vẫn có vẻ hốt hoảng, lo lắng. Bà Nina cũng mời ông thanh tra một li… Vừa nhấm nháp cà phê, ông vừa nhẩn nha hỏi chuyện ông dược sĩ:

- Ông tin chắc lúc đó là một giờ hai mươi phút ư?

- Đúng, thưa ông thanh tra. Vì trước đó tôi cũng có ngó đồng hồ.

- Nghe tiếng chuông, ông đi ra cửa và đã thấy tên tội phạm qua cửa kính à?

- Đúng, à mà không. Tôi chỉ thấy loáng thoáng. Mắt tôi không thể nhìn xa được thưa ông thanh tra. Lúc mở cửa sổ tôi mới biết y lăm lăm súng ngắn và trùm kín mặt. Y cao lớn, khoác chiếc áo mưa màu sáng, đội nón lưỡi trai, giọng khàn đục…

- Và ông buộc phải mở cửa? Y đã nói gì với ông?

- Y buộc tôi phải xếp tất cả các loại ni-cô-tin trong hiệu thuốc vào một hộp. Ông thông cảm cho… Họng súng của y gí sau gáy tôi.

- Mọi việc diễn ra trong bao lâu?

- Khoảng mươi phút. Sau đó y đưa tôi xuống tầng hầm và khóa trái cửa lại. Có lẽ y đã cầm chìa đi mất rồi.

Ông thanh tra khuyên:

- Ông hãy thay cái khóa cửa đi.

Raedl ngơ ngác gật đầu. Có lẽ ông chưa kịp nghĩ ra việc đó.

Gaby nhìn ra ngoài phố. Cô sửng sốt khi thấy Ossi và Jo lững thững bước vào cửa hiệu. Hôm nay chủ nhật trông hai con nhặng bảnh bao hẳn ra. Hai thằng thản nhiên bước vào hiệu thuốc, như mọi khách hàng.

Khi trông thấy Gaby, hai chú nhặng sững người. Nhưng chúng lấy lại bình tĩnh khá nhanh và làm bộ giả lả:

- Xin chào cả nhà. Bữa nay cửa hàng ta đây trực phải không ạ?

Ông Raedl điềm tĩnh:

- Hai cậu cần gì?

Ossi chỉ tay về phía Jo:

- Bạn tôi bị đau bụng tháo dạ.

Thằng Jo hơi co người. Chà Ossi, cái thằng đểu. Ai nói chuyện bụng dạ trước mặt đàn bà con gái bao giờ. Mà ở đây có tới ba người thuộc phái yếu lận.

Raedl bước đến giá thuốc:

- Tôi có thuốc đau bụng đây.

Gaby chợt quay sang bố già:

- Ba, có lẽ ba nên hỏi chuyện hai anh này với tư cách là nhân chứng được đấy ạ.

- Sao?

- Trong hai người này có một người tên là Oswald Krenk. Anh ta sống ở ngay đối diện với hiệu thuốc, biết đâu anh ta chẳng trông thấy điều gì đó bất thường.

Không để ý đến vẻ cau có của hai “nhân chứng bất đắc dĩ”, ông Glockner hỏi luôn:

- Đêm qua hiệu thuốc bị đột nhập. Hai cậu có thấy gì bất thường không?

Ossi hoảng vía:

- Vào lúc nào kia?

- Lúc một giờ hai mươi phút.

- Tại chỗ nào ạ? À, ý tôi nói là tại đây hay ngoài cửa?

- Lúc một giờ hai mươi phút, một kẻ bịt mặt đã dùng súng đe dọa ông Raedl, ngay ngưỡng cửa, và mọi chuyện diễn ra sau đó trong nhà này. Tên gian mặc áo mưa màu sáng và đội mũ lưỡi trai.

Ossi đưa mắt nhìn Jo:

- Một giờ hai mươi phút, lúc đó tụi mình đang làm gì nhỉ? Phải rồi, lúc đó Jo đang kéo gỗ, còn tôi thì đang coi ti-vi. Rất tiếc, thưa ông, tụi tôi chẳng thấy có gì đặc biệt cả.

Thanh tra Glockner cau mày nhìn hai tên thanh niên. Trông chúng thật không đáng tin chút nào. Hình như Ossi biết điều đó, gã lúng túng:

- Tôi nói thật đấy. Tụi tôi không biết gì cả. Ê, trả tiền thuốc đi Jo!

Rồi hai thằng chào mọi người và chuồn thẳng.

Ông thanh tra hỏi ông dược sĩ:

- Trong hai gã vừa rồi, ông nghi ngờ tên nào không?

- Không. Tên kia cao lớn hơn bọn chúng nhiều.

*

Hai con nhặng bay về sào huyệt là rúc đầu vào nhau ngay. Giọng Ossi ré lên:

- Lão dược sĩ đã nói láo. Làm sao lão bị trấn lột lúc một giờ hai mươi phút chớ. Lúc đó tụi mình đang đứng trước cửa hiệu thuốc của lão cơ mà. Tao còn nhớ tao đã bấm chuông tới ba lần.

- Vậy tại sao lão khai vậy chớ? Hay lão nhầm?

- Nhầm chó gì mà dữ vậy. Tụi mình bắt đầu quan sát cửa hiệu của lão từ lúc một giờ mười hai phút. Suốt từ lúc đó tới một giờ ba mươi. Chính tao đã mấy lần nhìn sang đó. Tao cứ thắc mắc không biết lão biến đi đâu mất nữa kia mà.

- Vậy mày cho rằng chuyện này là thế nào, hả?

- Này nhé, nếu một hiệu thuốc bị trấn lột thì kẻ đột nhập nhằm vào thứ gì nào? Động đậy cái đầu… quý tộc dổm của mày chút coi Jo.

- Thì cũng giống như mục đích tụi mình: các loại thuốc kích thích chớ gì.

- Hà, mới đúng có một nửa. Còn tiền nữa chớ. Và như vậy, có thể lão thầy thuốc đó đã bày đặt ra cái màn bị trấn lột. Lão đã tự vẽ bùa sau khi đã đẩy món ma túy gây nghiện ấy ra chợ trời. Lão phải đóng kịch vậy vì muốn bán thuốc giảm đau, thuốc kích thích thì phải có đơn của bác sĩ.

Jo thích chí, huýt sáo:

- Ờ há. Mà nếu đúng vậy thì tụi mình sẽ có cách bắt lão phải nôn ra.

- Ờ… Nhưng trước hết phải xem có đúng vậy không đã. Ngày mai thế nào báo chí cũng đăng tin về vụ này, nhưng ngay hôm nay tụi mình sẽ nắn gân lão xem sao.

*

Gaby quyết định lên xe hơi cùng với bố. Xe đạp gửi ở nhà Sabin rồi lấy sau cũng chẳng sao. Cô hỏi bố:

- Ba đang nghĩ chuyện gì vậy?

- Có lẽ ba vẫn còn ngái ngủ đó.

- Í, ba tỉnh ngủ rồi. Đừng gạt con nghe. Ba đã phát hiện ra điều gì đó nhưng chưa chắc chắn, đúng thế không ạ?

- Chà, con gái của ba. Đúng vậy! Những lời của ông Raedl mâu thuẫn một cách kì cục.

- Ba giải thích cụ thể đi?

- Chà, tò mò dữ. Thực ra, ba đã áp dụng kĩ thuật hỏi cung để lần ra manh mối. Người ta có thể hỏi về một vấn đề nhưng đặt câu hỏi từ nhiều khía cạnh khác nhau, luôn luôn thay đổi cách hỏi. Làm sao để người bị thẩm vấn không cảm thấy là mình đang bị kiểm tra. Thí dụ: “Lúc thằng cướp đeo mặt nạ lấy cái thùng các-tông thì ông đang đứng ở đâu?”. Và sau đó lại hỏi: “Ông có thấy tên tội phạm lấy thùng thuốc không?”. Hoặc: “Khi thằng cướp cầm cái thùng trên tay thì ông làm gì?”… Tóm lại ba cho rằng ông Raedl đã bịa chuyện. Nhiều chi tiết trong lời trình bày của ông ta không ăn nhập với nhau. Những điều ông ta kể không có sức thuyết phục, do bịa đặt.

- Ba ơi, ba cho rằng ông Raedl đã dựng lên vụ trấn lột này sao?

- Rất có thể là như thế.

- Chúa ơi! Nhưng tại sao chứ ạ?

- Có thể ông ấy đã làm gì đấy với loại biệt dược ni-cô-tin và bây giờ bị thiếu hụt.

- Không lẽ ông Raedl lại là người nghiện ngập sao ba?

- Ba không nghĩ ông ta là người như thế.

- Ba à, có chuyện này nữa, lúc con đến nhà Sabin, con thấy bà Raedl lạ lắm. Bà ấy có vẻ lo lắng về một chuyện gì đó thì phải.

- Ông bà Raedl là những người làm ăn lương thiện, đứng đắn. Ba sẽ hết sức thận trọng tìm hiểu chuyện này. Hiện tại ông Raedl vẫn còn choáng váng, cho nên ba chưa thể nói thẳng mọi việc với ông ấy. Có thể có rất nhiều nguyên nhân khiến ông ấy làm như vậy. Trong gia đình hoặc bạn bè có người nghiện ngập và ông Raedl muốn giúp người ta chẳng hạn. Hay có kẻ nào đó đã ép buộc ông ấy cũng nên… Để rồi xem con ạ.

- Dạ, ba thả con ở nhà nghe, con phải thay đồ vì mười một giờ trưa nay tụi con còn hẹn nhau ở đại lộ Cây Bồ Đề.

- Có nghĩa là bữa nay ba mẹ sẽ không có hân hạnh được cùng đi dạo với con chớ gì?

- Vậy mình làm ngược lại đi ba. Ba mẹ cùng đi chơi với tụi con, được không ạ?

- Cảm ơn nhã ý của… Công Chúa. Nhưng bữa nay ba muốn được nghỉ ngơi. Mà đi chơi với nhóm Tứ quái các con thì… ông già này xin kiếu.

*

Nhà trọ SCHUCKE có tám buồng, giá cho thuê thuộc dạng bình dân. Bà chủ nhà trọ Paula đang áy náy vô cùng. Hiện tại chỉ có hai khách trọ ở đây thì một người là từ Leipzig sang, mới ở được năm ngày đã bị bọn lưu manh phóng hỏa đốt trụi chiếc ô-tô. Cảnh sát đã biết việc này nhưng chưa điều tra được gì. Và bà Paula cứ đắn đo mãi xem có nên giảm tiền phòng cho cái ông khách xui xẻo tên Gred Rostowski ấy không…

Có tiếng gõ cửa.

Rostowski, phải, chính là gã, ăn mặc rất bảnh, bước vào. Gã dặn bà Paula:

- Sẽ có hai ông khách đến đây tìm tôi, thưa bà chủ. Họ không hẹn giờ chính xác. Giờ thì tôi phải đi công chuyện chừng một tiếng đồng hồ. Nếu họ tới xin bà hãy nhận giùm tôi thùng quà và đem giúp lên phòng.

- Ông cứ yên tâm, thưa ông Gred. Ông có hài lòng với nhà trọ của chúng tôi không ạ?

- Cảm ơn bà. Mọi thứ đều rất tuyệt. Tôi chỉ tiếc không gặp được người bạn cũ. Xa nhau từ năm 1955 kìa. Hồi đó tụi tôi còn nhỏ, quen nhau ở một trại hè thiếu nhi mà. Ông ấy giờ ở thành phố này nhưng nghe nói cùng vợ đi nghỉ hè đâu tận Malorca. Tên ông ấy là Isidor Fiedler. Bà vợ ông ta tên là Iad Felicitas. Bà có biết họ không nhỉ?

- Rất tiếc, tôi lại không biết họ.

Đúng lúc đó Rostowski reo lên:

- Hai ông khách của tôi đã đến rồi kìa! Vậy khỏi phải phiền bà nữa. Chúc bà một ngày nghỉ vui vẻ.

Bà Paula tò mò liếc qua cửa sổ và thấy một chiếc xe hơi màu đen hiệu VW đỗ xịch lại. Hai người đàn ông ăn mặc lịch sự xuống xe.

Dieter Brestler mở miệng trước:

- Chào Gred. Xin giới thiệu đây là anh bạn Charles Wolmhus của tôi. Tôi và Charles làm ăn chung với cô Irene Lobitz.

Rostowski vồn vã:

- Xin chào anh, Charles.

- Xin chào.

Brestler lại bảo:

- Thôi được rồi. Giờ thì mỗi người một chân một tay đưa cái thùng này lên phòng anh bạn thôi. Khá nặng đó. Hai dồn một mà.

Cả bọn biến lên phòng Rostowski.

Rostowski phấn khởi thấy rõ:

- Đêm qua tôi giả say đến hiệu thuốc để xem tình hình. Không thấy Raedl có mặt, tôi biết là các vị đã thu xếp đâu vào đấy.

Dieter Brestler cười khẩy:

- Cái thằng dược sĩ đó, gì mà không xong. Nó nhát quá. Mới hù dọa sẽ thủ tiêu con gái nó là nó run bắn lên rồi. Ngó coi, lão nộp cho tụi tao hộp thuốc. Phen này thì mày giàu to rồi Gred. Với thùng thuốc này làm phi vụ đầu tiên, một ngày nào đó mày sẽ có cơ hội trở thành trùm ma túy ở bên đó, Gred à. Này, bao giờ thì mày cút đấy?

Rostowski nhếch mép:

- Tao định ở đây vài ngày nữa để liên hệ mua chiếc Porsche. Xe cũ thôi, nhưng còn ngon lắm.

Dieter Brestler huých cùi chỏ vô sườn Charles Wolmhus:

- Mày thấy nó bảnh chưa, chiến hữu. Ăn mặc xịn, chơi xế hộp sang trong khi tụi mình kiếm sống từng ngày.

Rostowski cười cầu tài:

- Tụi mày vờn tao hoài. So với tụi mày, thứ tao đây nhằm nhò gì đâu. Nay mai cửa hàng vàng bạc trang sức phất lên, tụi mày thành triệu phú cho coi. Chưa kể cái vụ thùng thư nữa. Tao tin chắc tụi mày cũng vô đậm. Đáng lẽ tụi mày phải cho tao ké mới phải.

- Ơ, mắc mớ gì mà tụi tao phải ăn chia với mày?

- Nói nghe lạ. Không có tao kể vụ lão Fiedler vắng nhà thì tụi mày lấy địa điểm nào để đặt thùng thư hả?

- Tưởng gì. Tìm địa chỉ để đặt thùng thư thì tụi tao tìm ngon.

- Thế đã nhận được gì chưa?

- Tụi tao đoán từ ngày mai thư tín sẽ ùn ùn đổ về.

- Chúng mày thắng lớn là cái chắc. Tao còn lạ chó gì dân vùng tao. Thế nào cũng cắn câu. Ê, làm một li cô-nhắc lấy hên chứ?

- Miễn nhậu lúc làm ăn! Mày kiểm tra thùng hàng lẹ lên. Tụi tao đang cần tiền rất gấp.

- E… hèm, thì… kiểm.

Rostowski ực cạn li rượu rồi khui thùng các-tông. Sau nửa giờ kì kèo bớt một thêm hai, Rostowski bằng lòng mua số thuốc với giá 12.000 mark.

Gã trả toàn bằng tiền to, loại 1.000 và 500 mark. Hai thằng bán hàng săm soi kĩ từng tờ bạc.

Dieter Brestler nhướng bộ mặt thiếu lông mày:

- Tiền thật không mày?

- Nếu ngân hàng Liên Bang không làm bậy thì đây là tiền thật. Tao chưa khi nào kinh doanh bạc giả, nhưng cũng là một gợi ý hay đó, đáng để tao quan tâm.

BẢY: NHẶNG SA LƯỚI NHỆN

Ba quái hẹn Gaby ở mảnh vườn đằng sau khu biệt thự gia đình Vierstein. Gaby chạy bộ đến làm đứa nào cũng sửng sốt. Tròn Vo phê một câu gút gọn:

- Hỡi ôi, thiên thần đã… gãy cánh.

Công Chúa đâu thèm chấp nó. Cô bé còn bận kể lại những gì xảy ra ở hiệu thuốc. Tarzan há hốc mồm:

- Thật không ngờ ông Raedl lại dám làm chuyện đó.

- Chính vì thế chúng ta phải làm thế nào để giúp đỡ bác ấy không tiếp tục phạm sai lầm.

- Tất nhiên rồi. Mình nghĩ tụi mình nên lấy cớ đến đó lấy xe đạp của Gaby để thăm dò tại chỗ xem sao.

- Nhưng lỡ ông ấy còn ca trực?

- Yên tâm đi Karl. Bữa nay đã tới phiên ông dược sĩ ở cửa hàng ngoài ga trực.

Tứ quái lên đường, Gaby ngồi sau xe Tarzan. Tranh thủ lúc đông đủ cả nhóm, Tarzan nói với các bạn những nghi ngờ của hắn xung quanh việc cụ Unken kí gửi món đồ trang sức.

Tròn Vo bổ sung thêm:

- Cái thằng cha Gred Rostowski, kẻ mách mối đầu tiên, cũng đáng nghi lắm. Tụi mình phải nhắc để cụ Unken đề phòng đó đại ca.

Có tiếng động cơ mô-tô rền vang ở ngã ba. Chiếc Harikari đỏ chót hiện ra.

Đúng ngay chóc hai con nhặng mặc đồ da Ossi và Jo. Chúng cho xe chạy chầm chậm qua khu nhà của dược sĩ Raedl. Nhác thấy đám quái lố nhố, hai tên lưu manh rồ ga phóng đi mất hút. Tarzan nghiến răng:

- Không hiểu sao tụi nhặng này lại có vẻ quan tâm đến nhà ông dược sĩ nhỉ.

Tròn Vo hồn nhiên:

- Hay là tụi nó phát hiện được điều gì, tính đến đây để giúp đỡ ông Raedl?

Karl gạt đi:

- Còn khuya mập ơi. Nếu bọn nhặng mà biết Raedl nói dối thì chúng tới đây chỉ nhằm dọa nạt ông ta kiếm lợi thôi.

*

Gaby bấm chuông.

Bà Nina Raedl ra mở cửa với khuôn mặt tái nhợt. Bà cười gượng gạo chào lũ trẻ. Gaby giới thiệu các bạn cô với bà và Tarzan nói ngay:

- Tụi cháu đã nghe Gaby kể về chuyện xảy ra với bác trai. Nếu bác cho phép, tụi cháu rất muốn được gặp bác trai để hỏi một chút về tên tội phạm. Chỉ vài ba phút thôi ạ.

Bà Nina không giấu nổi vẻ lúng túng:

- Bác trai cũng đang định đi nằm, nhưng các cháu cứ vào đi.

Cũng lúc đó Sabin từ trên gác chạy xuống chào cả nhóm.

Ông Raedl ngồi thừ người trên chiếc ghế nệm đôi mắt đờ đẫn nhìn mọi người. Bà Nina giới thiệu ba đứa và nói rằng Tarzan muốn trò chuyện với ông. Ông dược sĩ chỉ bảo:

- Thế à!

Tarzan lựa lời gợi chuyện ông:

- Cháu nghe nói thủ phạm là một người cao lớn, mặc áo mưa màu sáng và đội nón lưỡi trai. Chuyện này khiến cháu nhớ lại một vụ tương tự xảy ra ở một hiệu thuốc gần kí túc xá của tụi cháu. Cũng là tên tội phạm muốn cướp ni-cô-tin vào một ngày cuối tuần. Y đã nhốt nạn nhân vào nhà vệ sinh có chấn song sắt. Thưa bác, vụ cháu vừa kể có nét nào giống vụ tối qua không hả bác?

Ông Raedl bối rối trong vài giây. Rồi ông di di hai bàn chân, e dè:

- Đúng là có vẻ như vậy.

Tarzan chỉ toét miệng cười:

- Bác biết không, vậy mà cuối cùng thì tên tội phạm cướp ni-cô-tin đó lại không có thật.

- Hả? Cháu nói thế là thế nào?

- Bởi vì nạn nhân đã tưởng tượng ra y. Đó là sự thật. Nạn nhân bịa ra một tên trấn lột thôi.

Ông Raedl như nghẹn giọng và hỏi lại một cách ngớ ngẩn:

- Bịa ra. Và người ta không bao giờ phát hiện ra hắn ư?

- Làm gì có mà phát hiện ạ. Ông dược sĩ, một người thật thà, lương thiện đã buộc phải dựng lên câu chuyện ấy.

Ông Raedl há hốc miệng rồi lại ngậm lại. Ông đưa mắt nhìn vợ. Bà Nina cũng lạc cả giọng:

- Bịa ư?

- Tiếc rằng cháu không nhớ rõ vì sao ông ấy phải làm việc đó. Hình như ông ấy bị kẹt.

Tarzan nhìn Gaby. Cô hiểu ý nói thêm:

- Giá ông dược sĩ đó báo với cảnh sát ngay từ đầu thì sẽ tốt hơn biết bao nhiêu.

Tarzan tiếp tục xa luân chiến:

- Chẳng qua vị thanh tra cảnh sát khu vực kí túc xá hơi nóng tính nên nạn nhân không chịu cộng tác, chớ gặp ông thanh tra như ba của bạn thì mọi chuyện sẽ đơn giản hơn nhiều. Ba của bạn vừa tế nhị vừa mềm mỏng.

Hắn quay sang ông Raedl đánh ván bài cuối cùng:

- Tụi cháu rất tin và hiểu thanh tra Glockner, thưa bác. Chẳng ai lừa nổi chú ấy đâu.

Không gian trở nên nghẹt thở. Ông Raedl gượng gạo:

- Này cháu, cháu không nghĩ rằng người chủ hiệu thuốc mà cháu vừa kể có thể bị… ép buộc sao? Thí dụ một bọn khủng bố đã đe dọa thủ tiêu vợ con ông ấy nếu ông ấy không giao số thuốc chúng cần?

Raedl nhìn vợ và khi thấy bà gật đầu, ông hạ giọng nói tiếp:

- Các cháu nghĩ coi, nếu nạn nhân có một đứa con gái mười một tuổi và bọn xấu đe dọa sát hại tính mạng con bé bất kì lúc nào, làm sao cảnh sát có thể bảo vệ con gái ông ta mãi được, nó có thể bị bắt cóc mà không ai can thiệp nổi, kể cả cảnh sát. Và ông ta đành làm theo ý bọn tội phạm thôi.

Tarzan nói dứt khoát:

- Một con người có nghị lực sẽ không hành động như vậy, thưa bác. Bọn tội phạm sẽ không thể làm gì cô bé kia, nếu cảnh sát được thông báo kịp thời về âm mưu của chúng. Chúng giỏi lắm cũng chỉ có vài đứa, và nếu mọi người cùng tham gia trừng trị thì chúng sẽ sớm vào nhà đá thôi. Nhất định không phải ông dược sĩ nào cũng ngoan ngoãn nghe lời chúng đâu, cháu tin như vậy…

Đúng lúc ấy ông dược sĩ định há miệng thì tiếng chuông điện thoại vang lên.

*

Kẻ phôn tới nhà riêng ông Raedl là bọn… nhặng mới chết dở. Ê, hồi nãy thấy Tứ quái, hai thằng hoảng vía chạy vòng vòng rồi cuối cùng không hiểu sao cũng dừng lại ngay trạm điện thoại công cộng, nơi mà gã mặt ngựa Charles Wolmhus đã nhấc phôn đe dọa bà Nina hôm qua. Quả đúng là Trái Đất quá tròn.

Ossi nhấc máy, quay số. Thằng Jo cũng chen tới ké cạnh bên để nghe cho rõ cuộc đối thoại.

Giọng dược sĩ Raedl nghe khó nhọc:

- Tôi Raedl đây.

Ossi dùng tay bóp nghẹt lỗ mũi để thay đổi giọng nói:

- Thế nào, ông lang băm. Đã hoàn hồn chưa?

- Ai đang nói đấy?

- Còn hỏi. Ông quên tôi rồi sao, đêm qua lúc một giờ hai mươi phút tôi đã tới thăm ông. Hé hé hé, ta chính là tên cướp gõ cửa nhà ngươi đây, lão thầy thuốc xạo sự ạ.

- Hả? Ông bảo sao?

- Sao ở trên trời. Đừng bắt ta lặp lại nữa, ta là tên cướp thuốc của nhà ngươi đây.

- Vô lí. Tôi chưa từng nghe giọng ông lần nào.

- Hé hé, ta là tên cướp siêu âm thanh mà. Mỗi ngày xài một giọng khác.

- Hừ, tôi bắt đầu bực mình rồi đây. Ông muốn gì cứ việc nói.

- Ta muốn gì hả, Raedl. Ta muốn ngươi hiểu rằng đêm qua chẳng có tên cướp nào mò tới cửa hàng của ngươi cả.

- Cái gì?

Dược sĩ Raedl kêu lên thảng thốt. Ossi không bịt mũi nữa. Gã nói thẳng:

- Hạ màn đi, Raedl. Tụi này thừa biết là chẳng có thằng chó nào đến trấn lột hay cướp bóc hiệu thuốc. Tụi này ở đối diện với hiệu thuốc bịp bợm của ông đây. Có phải sát nách cửa hiệu ông có dịch vụ video không hả, tụi này ưa xem ké lắm. Suốt nửa đêm qua, tụi này đã đặt ống nhòm qua cửa sổ xem một bộ phim tuyệt vời. Chính nhờ thế mà tụi này biết ở hiệu thuốc chẳng hề xảy ra vụ tấn công nào hết. Ngươi đã phịa ra tất.

Raedl gần như không nói nên lời. Ông ta ấp a ấp úng:

- Té ra anh… anh là Oswald Krenk… Anh và bạn anh đã ghé tiệm tôi mua thuốc đau bụng. Bạn anh tên là…

- Này, Raedl, cái đó quan trọng chó gì. Cái chính là giờ chúng ta sẽ làm gì đây?

- Tôi… tôi không rõ…

- Phải rõ chớ, Raedl. Tụi này có báo với bọn cớm hay không là tùy cách cư xử của ông đó.

Ossi bồi thêm một đòn cân não:

- Vụ này không đơn giản đâu. Ông đã cả gan tuồn một lượng thuốc nguy hiểm ra ngoài, ông hiểu như thế nghĩa là sao rồi chứ? Ông đâu phải là người chỉ hiểu biết về mấy viên thuốc tễ.

Ống nghe bên tai Ossi im lặng trong vài giây rồi một tiếng nói nhẫn nhục vang lên:

- Tôi phải nộp bao nhiêu tiền đây?

- Ít ra ông cũng nên biết điều thế chứ. Ê, cái “tên cướp tưởng tượng” ẵm loại hàng nào ở chỗ ông vậy?

- Moóc-phin, ni-cô-tin…

- Tụi này biết ngay mà. Ông nghiện à, hay bán rồi?

- Có… người cần mua những thứ đó.

- Thây kệ ông. Ta hỏi thế là để tính coi cái giá của sự im lặng là bao nhiêu thôi. Ái chà, chậc chậc… Mày nghĩ hộ tao coi Jo?

Dược sĩ Raedl có vẻ đắn đo, một lúc sau mới nói:

- Trong ngăn kéo của tôi đang có sẵn 3.000 mark đây.

- 3.000 mark chỉ đủ tiền tạm ứng thôi ông bán thuốc ạ.

- Nhưng tôi hiện không có nhiều hơn. Bữa nay lại là chủ nhật.

- Được… tụi này sẽ tới.

- Nửa tiếng nữa được không? Tôi còn…

- Ông bảo ông đang có sẵn tiền rồi kia mà.

- Vâng, nhưng mà… thôi được, tôi chờ các người.

Ossi buông máy quay sang Jo. Thằng công tử này cười hô hố nhưng cũng thấy sợ. Một mình, chắc không đời nào gã dám làm chuyện này. May mà gã có Ossi.

*

Tarzan nhìn ông dược sĩ mà bần thần. Mồ hôi ướt đẫm trán Raedl. Mọi uẩn khúc đã huỵch toẹt, Raedl đã thừa nhận tất cả, do tình thế bắt buộc chăng? Không, ngay trước đó ông ta đã tự bộc lộ mình, khi hắn sáng tác câu chuyện ông dược sĩ trường nội trú.

Nhóm Tứ quái và bà Nina đều đã nghe rõ những điều Ossi nói qua điện thoại. Ông dược sĩ lo lắng thấy rõ:

- Tụi nó sắp tới rồi đây. Tôi định trì hoãn, hi vọng cảnh sát đến kịp nhưng thằng đó không nghe. Giờ thì đành khóa trái cửa lại vậy.

- Không cần đâu ạ. Nếu cần, tụi cháu sẽ “tiếp” chúng.

Tarzan nói rồi quay sang Gaby:

- Gọi điện cho ba bạn được rồi đó, Công Chúa.

Trong lúc chờ đợi, ông dược sĩ kể lại cho tất cả nghe những việc đã xảy ra. Khi ông ta kể tới chiếc xe màu VW màu đen, Tarzan trợn tròn hai mắt:

- Bác có chắc chiếc VW đó màu đen không?

- Chắc chắn. Thêm nữa tôi đã đánh dấu nó bằng chiếc chìa khóa nhà. Tôi có thể chỉ chỗ vết xước đó.

Trước mắt, Tarzan, hình ảnh “công ti HEVER – GALMBERG” thấp thoáng. Hắn kín đáo ra dấu cho các bạn để đừng ai lộ ra điều gì. Chà, hai thằng khả nghi trên chiếc VW đen, đang có chuyện mờ ám với cái thùng thư giờ lại còn thêm vụ này… Hay đây là hai tên khác nhỉ? Trên đời thiếu gì xe VW màu đen?…

Đúng lúc đó có chuông gọi cửa.

Tròn Vo thì thào:

- Tụi nó đến đó, đại ca. Bọn tao sẽ hợp đồng tác chiến với mày.

Tất nhiên, Gaby cũng phải ngồi trong nhà cùng gia đình ông Raedl. Không đời nào ba đứa con trai chịu để cô bạn gái đương đầu với nguy hiểm.

Tarzan đi ra mở cửa, sau lưng là Karl và Tròn Vo. Thằng mập vớ ngay một cái ô khá to dựng ngay cạnh cửa, Karl nhìn quanh nhưng không kiếm được vũ khí gì.

- Chào quý vị… nhặng. Sao Jo, hết đau bụng chưa? Còn Ossi, anh sẽ ngấm đòn ngay, thích chỗ nào đây? Đầu chăng?…

Tiếng Gaby từ trong nhà vọng ra nhắc nhở:

- Chỉ dùng vũ lực khi phải tự vệ thôi Tarzan ơi!

Tarzan bảo bọn kia:

- Nghe rõ cả bọn rồi nha. Muốn gì nào?

Thằng Jo sợ tái mặt, còn Ossi thì phát điên phát khùng liều mạng lao vào Tarzan.

Đòn đánh bằng cạnh bàn tay phải của Tarzan đã giúp Ossi nằm xuống đất nhanh hơn gã tự ngã. Trong khi đầu gối Tarzan đè vào giữa hai bả vai Ossi thì Tròn Vo không nói không rằng quật luôn cho gã mấy cái cán ô. Tarzan phải quát lên, mập ta mới chịu dừng. Phởn chí, nó quên béng mất một nguyên tắc quan trọng của TKKG: Không bao giờ đánh kẻ không còn khả năng chống đỡ.

Thằng Jo run lẩy bẩy toan bỏ chạy. Karl liền quát to bắt gã đứng lại.

Tarzan cẩn thận kiểm tra xem Ossi có giấu vũ khí trong người không thì lại túm ngay được một bức thư gã nhét trong túi áo. Hắn sửng sốt: Bì thư đề địa chỉ người gửi là tiến sĩ Isidor Fiedler.

- Thưa ông Raedl, ông có thư đây ạ.

*

Một tiếng đồng hồ sau, hai con nhặng đã có nơi đăng kí hộ khẩu mới: Tổng nha cảnh sát.

Glockner nhìn Tứ quái cực kì hài lòng:

- Ta sẽ hỏi cung chúng sau. Chắc chắn chúng còn là lũ lưu manh chuyên trộm thư tại các thùng thư bưu điện. Quân vô lại!

Ông nghiêm trang nói với dược sĩ Raedl:

- Bây giờ ông không có gì phải giấu tôi nữa phải không?

Raedl ngượng ngùng kể lại mọi chuyện một lần nữa. Sau cùng, ông cười buồn bã:

- Nỗi sợ mất con đã biến tôi thành một kẻ ngu ngốc mù quáng, ông thanh tra ạ.

Glockner hoàn toàn thông cảm với nỗi khổ tâm của gia chủ. Ông né sang chuyện khác:

- Bằng mọi giá, chúng tôi phải tìm cho ra chiếc VW đen. Ông phải giúp chúng tôi, thưa ông Raedl. Tôi cũng sẽ cử một cảnh sát túc trực ở đây để bảo vệ cháu Sabin và gia đình. Ông có thể yên tâm được rồi. Riêng về lá thư của ông Fiedler gửi cho ông, tôi nghĩ rằng ông nên sớm giúp ông ấy.

Vị dược sĩ cúi đầu:

- Vâng. Tôi hiểu. Toi sẽ chuyển những báu vật của bạn tôi về đây cho vào két sắt ngay bây giờ.

Đợi cho thanh tra Glockner đi rồi, bốn quái mới chụm đầu lại hội ý gấp. Chưa bao giờ tụi nó thống nhất kế hoạch với nhau nhanh đến thế.

Tarzan lên tiếng:

- Tụi cháu sẽ đi cùng bác được không ạ? Hay thôi, tụi cháu sẽ đến đó trước. Tụi cháu biết nhà rồi ạ, vì ông bà Fiedler ở gần nhà Karl. Tụi cháu sẽ giúp bác chuyển các thứ đó về đây.

Ông Raedl ngần ngại:

- Những thứ đó đều nhỏ gọn. Toàn vàng ròng cả. Bác làm một mình cũng được. Phiền các cháu làm gì.

Bác cứ để tụi cháu đi cùng. Đề phòng bất trắc bác ạ. Hơn nữa, tụi cháu rất muốn được ngó qua những báu vật đó.

Ông Raedl không còn cách nào khác, đành phải gật đầu. Thế là Tứ quái nhổ neo.

Đi được một đoạn, Tròn Vo chép miệng:

- Chậc, coi chừng ông dược sĩ này kì đà cản mũi tụi mình đó nghe. Nếu ông Raedl phát hiện cái thùng thư lạ và báo cảnh sát là vụ thùng thư tuột khỏi tay tụi mình liền.

Karl đề xuất:

- Vậy chỉ còn cách tụi mình phải phóng thật nhanh để tới trước ông Raedl. Ông Fiedler có viết rằng chìa khóa nhà ông giấu dưới chậu cây cọ ngoài cửa.

Con đường bị nuốt gọn khi bốn đứa trổ tài “đua” như cua-rơ xe đạp. Chúng thở hào hển khi dừng chân ở lối vào ga-ra. Tarzan reo lên:

- Cây cọ kia kìa.

Cây cọ khô queo. Trong lúc Gaby kiếm bình tưới thì bọn con trai lấy chiếc chìa khóa ở bên dưới chậu. Ông Fiedler đã gói nó cẩn thận trong một chiếc phong bì.

Tarzan chạy ra cổng, lấy áo khoác phủ lên chiếc thùng thư. Dù sao cũng tránh cho nó đỡ bị đập vào mắt người khác, phòng khi ông Raedl có đi qua.

Ông dược sĩ lại không đi lối cổng chính. Bọn trẻ đứng đón ông ta ngay ở lối đi vào ga-ra ô-tô. Chìa khóa chúng đã cắm sẵn ở ổ chờ ông. Chúng không vào vì không được chủ nhà cho phép.

Ông Raedl đã đáp lại sự nhiệt tình của bọn trẻ bằng cách mời chúng cùng xuống tầng hầm. Ở đó có một căn phòng nhỏ, nhiệt độ luôn ấm áp – nơi ông Fiedler đặt các hòm kính nuôi rắn…

Sau đó, ông Raedl thu dọn những đồ mĩ nghệ tuyệt đẹp bằng vàng vào một hộp bìa cứng.

Khi ông lấy một chiếc chìa khóa treo ở giá quần áo, nói là để đi mở thùng thư xem sao thì Tarzan vội nói:

- Bác khỏi mở đi. Tụi cháu ngó vào rồi, không có gì ở thùng thư. Có lẽ ông bà Fiedler đã đề nghị bưu điện lưu thư báo lại.

Ông Raedl bèn treo chìa khóa vào chỗ cũ. Tarzan và Tròn Vo giúp ông chuyển cái hộp ra ô-tô.

Chúng thở phào nhẹ nhõm khi ông khóa cửa nhà cẩn thận, đánh xe ra về.

Chúng còn phải làm nốt một việc nữa: Đến thăm cụ Unken.

TÁM: VIÊN KIM CƯƠNG CỦA BÀ WRANGL

Cụ Unken ở nhà.

- Ôi, quý hóa quá, cảm ơn các cháu đã lại chơi với bà. Jo đi rồi. Nhà vắng hẳn. Bà nhớ nó quá.

Ba đứa con trai chưa biết nói sao thì Gaby đã ngập ngừng:

- Bà ạ. Tụi cháu rất tiếc khi phải báo tin này với bà. Chuyện liên quan đến Jo. Anh ấy đã bị tạm giữ.

Cụ Unken hốt hoảng:

- Nó bị tạm giữ? Cảnh sát bắt hả cháu?

Tuy không muốn làm bà cụ đau lòng, nhưng bọn trẻ cũng đành kể lại mọi chuyện cho cụ nghe.

Bà cụ buông mình xuống ghế:

- Trời đất ơi, cháu tôi lại hư đốn đến vậy sao?

Tất cả đều lặng thinh.

- Thật là nhục nhã cho dòng họ von Unken đã có từ hàng trăm năm nay. Tổ tiên của bà sẽ không thể nằm yên dưới mồ nếu biết rằng đứa cháu trai cuối cùng hư hỏng như vậy. Thằng Jo vốn không phải là đứa xấu. Thằng bạn đốn mạt của nó lôi kéo nó. Bà đã bảo nó rồi mà nó đâu có nghe.

Bà cụ nghỉ một chút rồi nói tiếp:

- Bà phải gọi điện cho luật sư Dreh. Ông ấy là luật sư của gia đình. May ra ông ấy sẽ cứu được thằng Jo khỏi điều xấu nhất.

Đố Tứ quái dám can thiệp một câu nào. Chà, bà cụ vẫn còn sáng suốt chán.

Sau khi gọi điện, bà Unken đã có vẻ bình tĩnh hơn. Tarzan thấy đã đến lúc có thể nói với cụ về số đồ trang sức.

- Thưa cụ, tụi cháu đến đây còn vì một chuyện nữa. Tụi cháu thấy tiệm kim hoàn của Irene Lobitz có cái gì đó rất đáng ngại.

Bà Unken trố mắt:

- Lại một tin dữ nữa ư? Bà ta cũng bị cảnh sát bắt à?

- Dạ không. Nhưng từ lúc được hân hạnh tiếp xúc với ông Gred Rostowski thì tụi cháu có cảm tưởng tiệm đó không phải là một chỗ kí gửi vàng bạc lí tưởng.

- Cháu có thể giải thích rõ hơn được không?

- Rostowski là một tên gian xảo. Điều đó thì chính bà cũng rõ rồi. Vậy mà chính y lại giới thiệu lão Brestler với bà, rồi lão này lại chỉ trỏ cho bà mụ Lobitz. Vì thế, tụi cháu nghĩ bà không nên kí gửi đồ ở đó. Một kẻ gian xảo thường giao du với bọn gian xảo, thưa bà.

Bà Unken ngỡ ngàng. Trong một giây, bà lại… mất bình tĩnh:

- Thế có khổ không, đến giờ này tôi vẫn còn tin cái tiệm ấy. Các cháu hiểu chưa, tôi vừa giới thiệu bà bạn già Mechthild của tôi cho bà Lobitz. Bà bá tước Mechthild năm nay đã 89 tuổi, sống độc thân, được thừa hưởng bộ sưu tập kim cương của chồng. Bà ấy cũng tính bán bộ sưu tập quý giá để lấy tiền giúp trẻ mồ côi và định ngày mai gọi điện thoại mời Lobitz đến nhà đánh giá bộ sưu tập kim cương. Vì bà ấy bị đau chân, không đi ra ngoài được nữa mà.

Tarzan nhún vai:

- Cũng có thể tụi cháu nhầm. Nhưng dù sao cũng phải để mắt đến cái hội Lobitz này mới được.

*

Tứ quái từ giã cụ Unken mà lòng đầy lo ngại. Người già cứ như trẻ thơ, dễ đặt niềm tin vào mọi thứ. Tarzan lẩm bẩm:

- Trẻ cậy cha, già cậy con cháu. Vậy mà thằng Jo hư đốn quá khiến bây giờ bà cụ trông cậy vào bọn khả nghi ở quầy vàng bạc của mụ Lobitz mới giận chứ. Đáng lẽ qua việc tên Gred Rostowski nhận họ hàng bậy bạ, bà cụ phải tỉnh táo mà cảnh giác với đám bạn của gã mới phải…

Gaby cắt ngang:

- Chuyện đã rồi mà đại ca. Giờ tụi mình tính sao với chiếc VW đen đây?

- Ờ há. Bọn đe dọa ông Raedl dùng chiếc VW màu đen. Còn cái hãng HEVER - tiến sĩ GALMBERG này cũng sử dụng một chiếc xe màu đen, mác đỏ. Rất có thể ở đây có một mối liên quan nào đó.

Chợt Karl la lên:

- Tarzan ơi, mày nhớ lại coi! Dieter có tên đầy đủ là Dieter Brestler. Lúc ăn bánh kem ở nhà cụ Unken, Rostowski chả tri hô lên như vậy là gì. Trong khi đó hai thằng tráo thùng thư lại gọi nhau bằng Dieter và Charles.

Gaby cười khanh khách:

- Nhưng thiếu gì người có tên là Dieter chứ? Đại ca và quân sư tưởng tượng thôi.

- Không tưởng tượng đâu Gaby. Mọi thứ đều mắc mứu với nhau, không thể coi thường được. Mình còn đang nghĩ tới cái lão mặt to bè có ý tránh mặt cụ Unken, ở chỗ mụ Lobitz. Lão có thể chính là Brestler đấy.

Karl hỏi:

- Vậy bây giờ tụi mình phải làm gì đây?

Tarzan quyết định:

- Có lẽ nên đến cửa hàng vàng bạc xem sao. Tụi mình cần hiểu thêm về nơi đó.

Cửa tiệm kim hoàn Irene Lobitz như đã nói thực chất chỉ là một cái quầy. Một tấm bảng viết bằng phấn màu được dựng ở một góc có hàng chữ “Dành cho các buổi dạ tiệc”. Trời ạ, dạ tiệc gì mà đồ trang sức chỉ là ba thứ vàng bạc hàng mã thế kia chớ.

Không có ai ở quầy.

Tarzan dựng xe, lại gần cửa ra vào của chung cư. Có sáu nút chuông cửa, đề tên sáu chủ hộ. Không thấy có tên Lobitz, Wolmhus hoặc Brestler… Vậy có nghĩa là họ không ở đây, chỉ đặt tiệm giao dịch.

Tarzan mượn cuốn danh bạ điện thoại trong buồng điện thoại công cộng gần đó để tra một lượt ba nhân vật Lobitz, Wolmhus và Brestler. Vô ích, cả ba cái tên đều không có trong danh bạ. Hắn chợt nhớ ra:

- Có thể mụ Lobitz mới chuyển tới thành phố và mới thuê cửa hàng này nên chưa kịp đăng kí tên trong danh bạ.

Máy Tính phán đoán ngay:

- Chúng ta hãy quay số 1188, đó là bộ phận giải đáp trong nước của bưu điện. Nhưng hình như họ không được phép cung cấp địa chỉ đâu.

Tarzan bảo:

- Được, để thử coi.

Rồi hắn quay số 1188. Xin số máy của bà Irene Lobitz.

Chỉ một giây sau, người trực tổng đài đã trả lời:

- Lobitz ở số điện thoại 641666. Hết.

- Xin ông nói rõ hơn cho. Có phải bà Lobitz ở phố Brandenbuoc không ạ?

- Chúng tôi không cung cấp địa chỉ. Xin nhắc lại: Irene Lobitz - số 641666!

Tarzan đặt máy, bảo:

- Giờ đến lượt Gaby nghe. Bạn cứ nói là cần bán gấp một viên kim cương ba ca-ra. Hỏi xem có thể mang tới được không.

Rồi hắn lại quay số và chuyển ống nghe cho Gaby. Ba thằng rướn cổ lên cùng nghe.

Giọng đàn ông thưa máy:

- Ai đấy?

Gaby cố lấy giọng thật trầm:

- Tôi là Melani Wrangl. Đấy có phải là nhà bà Lobitz không ạ?

- Bà chờ cho một lát.

Ba thằng con trai nhao nhao:

- Ai vậy, có phải Charles không?

Gaby để tay lên môi ra dấu.

- Alô, Lobitz là tôi đây ạ.

- Chào bà, tôi là Melani Wrangl. Bà bạn vong niên của tôi, Bettina Unken có nói với tôi về bà. Xin lỗi đã gọi điện vào ngày nghỉ nhưng tôi vội quá. Tôi có viên kim cương ba ca-ra cần bán, dù tôi tiếc đứt ruột. Bà có thể giải quyết giùm được không?

- Thưa bà, được. Ngày mai xin bà đưa lại tiệm chúng tôi.

- Không được. Mai tôi phải đi chuyến tàu sớm tới Frankfurt. Tôi đem lại chỗ bà hôm nay được không?

- Thế cũng được. Phố Rikscha số 12. Tôi chờ bà, thưa bà.

Lobitz cúp máy. Tarzan khen bạn:

- Khá lắm, Gaby. Không chê vào đâu được.

*

Phố Rikscha là một phố xấu xí, thiếu cây cối mà thừa hẻm hóc, có nhiều khu đất trống bỏ hoang. Số nhà 12 ăn liền vào một ngõ hẻm không có tên. Ngay sát hẻm là một thùng rác, ở miệng thùng lòi ra cuống một bó hoa đã héo.

Tarzan nhanh nhẹn lôi bó hoa gồm mười một bông hồng, hẳn đã từng rất đẹp, ra. Hắn gỡ một tờ trong xấp báo xếp gọn cạnh thùng rác rồi bọc kín bó hoa tàn lại, chỉ chừa đám cành hoa còn tươi đôi chút. Tròn Vo trợn mắt nhìn Tarzan:

- Mày tính làm gì vậy hả, đại ca? Định tặng bà Lobitz sao?

- Bình tĩnh đi Willi. Mày sẽ thấy giá trị của bó hoa héo này ngay bây giờ. Tất cả đứng lại đây nghe.

Đoạn Tarzan chững chạc ôm bó hoa đi đến cổng số nhà 12 và chăm chú đọc tên chủ nhân sống trong nhà này. Bên cạnh núm chuông phía trên có tên hai người: LOBITZ – WOLMHUS. Ra chúng ở cùng nhau tại đây. Có thể người trả lời điện thoại lúc nãy là Wolmhus chăng?

Còn cạnh núm chuông thứ hai có biển đề DIETER BRESTLER.

Tarzan nghĩ thầm:

“Chà! Chỉ còn thiếu mỗi thằng Rostowski là đủ bộ tứ các nhân vật khả nghi.”

Đúng lúc hắn định quay đi thì… cánh cửa mở ra. Coi, một gã đàn ông mặt mũi bặm trợn bước ra nhìn Tarzan trừng trừng:

- Tìm ai vậy?

- Tôi tìm nhà ông tiến sĩ Schulken, phố Rikscha. Họ quên bảo tôi số nhà. Tôi mang hoa đến theo đơn đặt hàng của ông ấy.

- Mày lộn nhà rồi oắt con. Tránh ra cho tao đi công chuyện. Mà này, hình như tao biết mày đó nhóc.

Nói xong, không để ý đến Tarzan nữa, gã đàn ông có cái mặt thiếu… lông mày này xồng xộc mở cửa ga-ra và trong chớp nhoáng đã ngự trên buồng lái một chiếc VW… đen ngòm. Chiếc xe rú ga lao vọt đến chỗ chiếc xe đạp của Tarzan và thắng két lại. Gã đàn ông lại ngứa mồm thò đầu ra khỏi buồng lái bảo:

- Tao nhớ ra rồi. Mày ở phố Sân Bồ Đề. Đúng không?

Tarzan chợt hiểu gã là ai. Hắn cười:

- À, hôm đó tụi tôi đi dọn cỏ thuê cho các căn hộ thôi.

- Tụi mày có bốn đứa chứ gì?

- Phải, ông nhớ tài đó.

Đoạn hắn vớ một mảnh giấy tiến về phía mui xe, vừa cười vừa nói thêm:

- Chim bồ câu bậy cả ra đây này. Ngó không được đẹp cho lắm.

Hắn lau mạnh lên vết xước, “tác phẩm” của ông Raedl, rồi ra hiệu cho xe chạy, không quên tặng gã kia một nụ cười tươi rói.

*

Cả bọn kéo vào một hẻm nhỏ tương đối khuất, đứng dưới một bụi cây để bàn bạc.

Tarzan nói với các bạn:

- Trước tòa, dấu X đó ở mũi xe sẽ không được công nhận là bằng chứng. Nhưng tụi mình thì biết chắc đây là kẻ đã đe dọa ông Raedl. Lại còn chuyện cái thùng thư và vụ môi giới đáng ngờ cùng với mụ Lobitz nữa. Nhất định tụi mình phải tìm cách vạch mặt bọn này, các bạn đồng ý với mình chứ?

Gaby tham gia:

- Tụi mình đã phát hiện được một chuỗi sự kiện. Nếu tiếp tục tự giải quyết, mình sợ ba mình không bỏ qua cho đâu.

Tarzan xua tay:

- Chưa đủ để cảnh sát có thể bắt chúng đâu Công Chúa ạ. Đã có chứng cớ nào xác đáng đâu.

Tròn Vo vặn lại:

- Tại sao dấu X mà ông Raedl vạch trên ô-tô lại vô ích chứ?

- Ai chẳng có thể vạch lên đó để đánh dấu. Theo mình, tụi mình nên điều tra thêm một chút nữa. Các bạn quên vụ cái thùng thư rồi sao. Ngày mai chúng ta sẽ phục ở quanh khu vực thùng thư và chờ bọn Brestler và Wolmhus đến khui thùng. Chắc chắn hãng “HEVER - Tiến sĩ GALMBERG” sẽ lộ tẩy. Khi hãng đó lộ tẩy thì cảnh sát mới có cớ để khám căn nhà số 12 phố Rikscha của mụ Lobitz. Nhất định trong nhà sẽ có moóc-phin và ni-cô-tin ăn cướp của ông Raedl, chưa nói đến đồ gia bảo của cụ Unken.

Tarzan đột ngột im lặng. Sự phán đoán của hắn bị ngắt quãng bởi tiếng nổ như động cơ máy bay phản lực. Một chiếc xe mác Porsche màu ánh bạc phóng vọt qua chỗ Tứ quái và dừng lại nơi cổng nhà số 12. Coi, chủ nhân xế hộp là Gred Rostowski chớ ai. Gã vừa bước xuống thì một người đàn ông mặt dài như mặt ngựa cũng từ trong nhà chạy ra. Đích thị là Charles Wolmhus.

Giọng Rostowski hãnh diện:

- Mày đi thử một vòng nhé!

- Cái xe mày nói đây hả?

- Ừ. Đang đi thử. Tuyệt lắm. Hi vọng thằng cha bán xe sẽ giảm giá xuống một chút. Bữa trước đưa tụi mày 12.000 mark rồi nên tao hơi kẹt.

- Nói nhỏ thôi mày.

- Nào, có muốn lên xe cùng tao khai trương một vòng không?

- Không được. Irene đang chờ một mụ khách hàng tới. Mày vô nhà là vừa. Thằng Dieter Brestler mới phóng xe đi lấy bánh Pizza và bia. Mày ở lại cùng ăn nhé?

- Tuyệt. Đợi tao khóa xe đã.

Hai tên lưu manh biến vào nhà.

Tarzan hỏi ngay các bạn:

- Mọi người thử nghĩ coi tên này chi 12.000 mark để làm gì? Rõ cả rồi!

Tròn Vo ngơ ngác:

- Tao chẳng thấy rõ cái gì cả.

*

Sáng ngày thứ hai trời trong xanh, thời tiết cực đẹp. Sau khi học xong ba tiết đầu: Toán, Đức văn và Thể dục, băng Tứ quái lặng lẽ ra cổng. Xe đạp chúng đã giấu sẵn sau bụi cây.

Karl nhắc:

- Tụi mình phải ráng tới đó kịp trước khi ông đưa thư tới nghe. Thời cơ quyết định đó.

Cũng như mọi bữa, đại lộ Sân Bồ Đề thật vắng vẻ. Khu biệt thự của ông bà Fiedler không một bóng người, ngoài đường cũng chưa thấy một chiếc xe VW màu đen nào.

Tứ quái ẩn mình đằng sau khu biệt thự. Tròn Vo nằm lăn quay ra bãi cỏ nhấm nháp sô-cô-la. Karl lôi từ bụi rậm ra hai cây gậy, giao cho thằng mập một cây, còn một cây nó giữ làm vũ khí phòng khi cần đến.

Tarzan vẫy tay chỉ ra đường suỵt suỵt:

- Ê, xe bưu điện kia kìa. Không phải ông gì quen với thằng Karl mà là một bưu tín viên khác.

- Ờ há. Ông ta tống vô cái thùng cả một bao bố thư từ. Trời ạ, thư từ đâu mà nhiều dữ vậy? Hành động lẹ đi đại ca.

Khỏi đợi bạn bè nhắc nhở, Tarzan xài ngay chiếc chìa khóa thứ 117 trong kho chìa khóa của Karl và chỉ sau vài ba phút hắn đã bưng ra một chồng phong bì cao nghệu.

- Tờ giấy ông bưu tín dán trên hộp thư thông báo là 577 cái. Toàn là thư của các vùng phía đông.

Tròn Vo hể hả:

- Có mấy cái thư bong hồ dán kìa. Quay mặt lẹ lên Gaby, mình sắp vi phạm bí mật thư tín đây.

Thằng mập lôi ra từ một phong bì đầu tiên 50 mark mà ngỡ ngàng. Phong bì nào cũng có tiền tương tự như vậy kèm theo cả địa chỉ. Tarzan đọc thật to một tờ giấy cắt từ báo ngày kẹp trong bao thư.

- Hãy nghe mẩu tin quảng cáo trên báo của hãng HEVER - Tiến sĩ GALMBERG: “Chuyên sản xuất những mặt hàng lưu niệm thủ công. Tiền công hàng tháng là 1.200 đến 1.800 mark. Làm tại các gia đình. Ai cần đăng kí xin gửi 50 mark kèm theo địa chỉ để tiện liên hệ. Sau một tuần sẽ gửi vật tư và nguyên liệu cần thiết.”

Cả đám lặng người. Biết bao người đã rơi vào bẫy của chúng rồi? Mỗi người 50 mark, tổng số thư là 577 cái, vị chi là 28.850 mark chứ có ít đâu. Thật hết biết.

- Chúng ta sẽ tiêu diệt lũ mọi rợ này. Ê, chiếc VW đã ló dạng rồi kìa.

Tarzan bừng tỉnh kịp thời. Coi, chiếc VW xuất hiện trên đại lộ Sân Bồ Đề rồi ngang nhiên đỗ ngay trước ngôi biệt thự.

Dieter Brestler và Charles Wolmhus khật khừ xuống xe đi lại thùng thư. Sau bữa nhậu say túy luý hôm qua, hôm nay tên nào cũng còn mệt. Chợt Dieter rú lên mừng rỡ:

- Vô mánh lớn rồi Charles. Mày xem, tờ giấy bưu điện đề tới 577 lá thư. Thử tính coi như thế là bao nhiêu nào?

Hai thằng chưa kịp tính thì Tarzan đã xuất hiện và trả lời giúp chúng:

- 28.850 mark, thưa hai ông lừa đảo, nếu mỗi người nộp trước 50 mark lệ phí.

Hai tên gian quay ngoắt lại và lập tức cảm thấy hai đầu nhọn sần sùi của hai cây gậy trong tay Kloesen và Karl.

Gaby từ đằng sau nói vọng ra:

- Mình đi gọi điện đây.

Tarzan cười:

- Biết ai vừa nói không hả? Con gái thanh tra hình sự Glockner đó. Tụi bay còn phải trả lời ông ấy về vụ trấn lột ở hiệu thuốc nữa kia. Đứng có chống cự mà nhừ đòn nghe.

Wolmhus gần như khuỵu hẳn xuống nhưng Dieter Brestler thì như hóa điên, gầm lên và nhào đại vô Tarzan. Cùng lúc đó gã lãnh một đòn gậy nơi cổ và một cú chặt vào ống chân rơi oạch xuống đất nằm thẳng cẳng. Tròn Vo đang cơn hưng phấn đâu chịu thu gậy. Cu cậu còn phang tới tấp khiến Tarzan phải quát lên:

- Willi, không được đánh khi đối phương đã chịu thua kia mà.

- Tao biết. Nhưng tao chưa có nghe thấy tiếng cồng!

- Trời đất!

*

Bộ tứ… lừa đảo hạng “siêu” vậy là sa lưới pháp luật.

Khám nơi trọ của Rostowski, cảnh sát đã tìm được hộp các-tông thuốc của dược sĩ Raedl. Cụ Unken đã tìm được một người khác bán giùm món đồ trang sức và giúp hết cho trại trẻ mồ côi. Riêng trường hợp Jo, do thực sự ăn năn hối cải và chưa phạm tội nghiêm trọng nên tòa xử án treo và cho gã về ở chung nhà với bà nội. Gã tỏ ra ân hận và ân cần với bà gã thấy rõ.

Khi ông bà Fiedler đi nghỉ mát về thì cái thùng thư quen thuộc của họ đã được nhóm Tứ quái treo lại ở chỗ cũ, sau khi có bức thư thứ 800 gửi tới địa chỉ này cho công ti trách nhiệm hữu hạn “ma” HEVER.

Và tất nhiên, sẽ có 800 người gửi ngạc nhiên khi nhận lại số tiền 50 mark được cảnh sát thành phố chuyển trả cho họ.

GIỚI THIỆU TẬP SAU

Bác sĩ của trường nội trú Heilmann, cộng tác viên khoa học của Viện nghiên cứu những dịch bệnh nhiệt đới, nhận được một hộp bưu phẩm gửi từ Ấn Độ. Trong hộp là những con vi-rút khủng khiếp gây bệnh đậu mùa đen. Càng khủng khiếp hơn, khi mà hộp vi-rút này bị kẻ nào đó đánh cắp khỏi tủ độc dược ở phòng khám…

Cuộc truy lùng để giành giật sự sống của TKKG bắt đầu.

Mời các bạn đón đọc Tứ quái TKKG tập 47:

“DỊCH HẠCH ĐEN” TỪ ẤN ĐỘ

HẾT

Tác giả: Stefan Wolf

Tác phẩm: Tứ quái TKKG

Tập 47: “Dịch hạch đen” từ Ấn Độ

Nguyên bản tiếng Đức: “Schwarze Pest aus Indien”

Nhà xuất bản Pelikan – Hannover 1988

Dịch giả: Vũ Hương Giang, Lê Đỗ Vinh

Phóng tác: Bùi Chí Vinh

Tủ sách: Truyện trinh thám – Văn học nước ngoài

Nhà xuất bản Kim Đồng, 1995

Khổ sách: 10,5 x 14,5 cm

Số trang: 192 trang

Giá sách: 3.000 đ

Đánh máy: MeHanAn

Thực hiện ebook: TKKG Team

MỤC LỤC

TARZAN – NGƯỜI HÙNG

KARL – MÁY TÍNH ĐIỆN TỬ

KLOESEN – TRÒN VO

GABY – CÔNG CHÚA

MỘT: BĂNG KBF VÀ CÔ PHỤ BẾP

HAI: UYÊN ƯƠNG GÃY CÁNH

BA: NHỮNG CUỘC THĂM DÒ

BỐN: CƯỚP VÀ KHỦNG BỐ

NĂM: TRA HỎI CLAUDIA TUMMEL

SÁU: DỊCH HẠCH ĐEN TRONG KÍ TÚC XÁ

BẢY: BỢM GIÀ SA BẪY

TÁM: CÁ QUẬY TRÊN THỚT

GIỚI THIỆU TẬP SAU

TARZAN – NGƯỜI HÙNG

Tên thật của Tarzan là Peter Carsten, kẻ thành lập băng Tứ quái TKKG, đại ca của Karl, Kloesen, Gaby... mười sáu tuổi, đẹp trai, cao một thước bảy mươi, sở trường Judo và võ dân tộc. Hắn đặc biệt thành danh với biệt hiệu Tarzan nhờ là một vận động viên ngoại hạng của trường trung học trong các môn bóng chuyền, điền kinh, riêng điền kinh, hắn có khả năng chạy nước rút và phóng gọn lên cây trong một thời gian kỉ lục không thua gì Tarzan... người khỉ.

Tarzan mất cha từ thuở nhỏ, hắn đang học lớp 10A và nương náu trong một trường nội trú ngoại thành nhờ đồng lương còm cõi của người mẹ làm nghề kế toán. Hắn biết an ủi mẹ qua những thang điểm cao nhất ở hầu hết các môn học. Hắn cũng biết đáp tạ hương hồn người cha kính yêu qua những cuộc phiêu lưu mạo hiểm để chống lại cái ác còn diễn ra ở khắp mọi nơi. Hắn luôn luôn sôi sục dòng máu hiệp sĩ và bao giờ cũng là kẻ có mặt đầu tiên ở chỗ hiểm nghèo nhất; còn phải hỏi, hắn là đại ca của TKKG kia mà.

TKKG là gì ư? Nếu chúng ta viết tắt bốn chữ cái khởi đầu của bốn nhân vật Tarzan, Karl, Kloesen, Gaby, chúng ta sẽ hiểu thế nào là Tứ quái. Tứ quái TKKG ba nam một nữ, trọng nghĩa khinh tài sẽ dẫn chúng ta tham chiến vào những đặc vụ bất tận mà có khi chính chúng ta trong đời cũng đã trải qua ít ra là một lần.

Nào, mời các bạn hãy đồng hành với Tarzan gia nhập cuộc chơi thám tử thứ bốn mươi bảy của TKKG.

KARL – MÁY TÍNH ĐIỆN TỬ

Được tuyên dương một cách thân mật là... Máy Tính Điện Tử, Karl hơn mười lăm tuổi một chút, rất xứng đáng với vị trí quân sư trong Tứ quái TKKG. Hắn là bạn đồng lớp với Tarzan nhưng không lưu lạc trong trường nội trú mà ở thành phố với gia đình. Họ của Karl là Vierstein và có lẽ nhờ dòng họ danh giá đó, hắn đã thừa hưởng của người cha, đang là giáo sư toán Trường đại học tổng hợp, một trí nhớ hoàn hảo.

Máy Tính Điện Tử Karl trang bị ngoài cái đầu tinh quái của một robot là cặp kính cận thị rất... trí thức. Hắn có dáng vẻ cao nghều và ốm nhách như một cây sậy, thù ghét mọi sự xung đột về cơ bắp. Hắn đứng cạnh Tarzan trong cuộc đối đầu với bạo lực bằng sức mạnh... máy tính điện tử của một vị quân sư.

KLOESEN – TRÒN VO

Tên cúng cơm là Willi Sauerlich với ngoại hiệu Tròn Vo, vốn là con trai thừa kế một gia tài khổng lồ của ông chủ nhà máy sản xuất kẹo sô-cô-la có thường trực trong nhà chiếc xe Jaguar mười hai trục. Hắn sắp... mười sáu tuổi.

Kloesen có tất cả tương lai trong tay và cũng sẵn sàng buông tất cả trong tay chỉ vì mê Sherlock Holmes như điếu đổ. Hắn thực hiện ước mơ thám tử của mình bằng cách nhất định trú ẩn cùng phòng với Tarzan ở trường nội trú mặc dù mới đầu mẹ của hắn đã khóc hết nước mắt. Chỉ tội nghiệp cho Kloesen một điểm: qua cái bụng to kềnh của một viên thịt băm Tròn Vo thường xuyên ngốn kẹo sô-cô-la, hắn chưa bao giờ vượt quá điểm hai trong môn thể thao. Nhưng có hề gì với Tròn Vo Kloesen, mỗi lần sát cánh cùng Tarzan, hắn đã dám can đảm lao vào những cuộc đụng độ nhất sinh thập tử.

Hắn đúng là một anh hùng bất đắc dĩ của TKKG.

GABY – CÔNG CHÚA

“Người phụ nữ” duy nhất trong Tứ quái TKKG là ”công chúa” Gaby Glockner năm nay mới mười lăm tuổi.

Tóc vàng, mắt xanh, hành mi dài, chiếc răng khểnh khiêu khích... cô bé Gaby đã từng làm đại ca Tarzan trở thành... thi sĩ như chơi sau những cuộc phiêu lưu rùng rợn đến... xiêu lòng. Giống trường hợp Karl, cô công chúa lớp 10A sống cùng cha mẹ trong thành phố nhưng tâm hồn thì lãng mạn tới chân mây.

Này nhé, cha của Gaby là thanh tra hình sự, mẹ là chủ tiệm bán thực phẩm nên việc cô bé mê truyện trinh thám và nấu nướng giỏi là đương nhiên. Vấn đề quan trọng hơn là chỗ khác, với chức vô địch bơi ngửa trường trung học và đứng đầu môn tiếng Anh trong lớp, cô đã góp phần không nhỏ làm cho bốn chữ TKKG trở nên huyền thoại của lứa tuổi mới lớn trong hành loạt đặc vụ bí mật.

Sẽ thật là thiếu sót nếu không nhắc đến Oskar. Con chó trắng khoang đen giống truyền thống Tây Ban Nha của Gaby đã khiến thế giới loài chó sửng sốt bằng những chiến công không thua kém cô chủ chút nào. Chính con chó Oskar của Gaby đã từng ”hạ” một anh chàng bec-giê khổng lồ trong một trận đánh vô tiền khoáng hậu trước đó.

Nào, chúng ta hãy cùng theo dõi hành trình của con Oskar khôn ngoan cùng cô chủ Gaby có biệt danh Công Chúa trong chuyến viễn du thứ bốn mươi bảy của Tứ quái TKKG.

MỘT: BĂNG KBF VÀ CÔ PHỤ BẾP

Trên tờ lệnh truy nã, thoạt trông mặt gã hiền khô, không có chút dáng dấp của một tên trộm.

Gaby đã “thó” của bố tờ lệnh truy nã này khi cô bé lên gặp ông ở Tổng nha cảnh sát. Và bây giờ thì thì Tứ quái kéo rốc nhau vào hội trường để bàn về cái tin sốt dẻo này, nhân tiết sinh vật trống vì thầy giáo bị cúm.

Coi, Tròn Vo mới nhác thấy khuôn mặt của tên tội phạm đã ré lên:

- Mình biết mặt thằng này.

Tarzan chới với:

- Thiệt không ông nội?

- Thiệt tới 83 phần trăm.

Karl cười ngất:

- Còn những 17 phần trăm xạo sự. Thôi mập ơi, mày hù anh em vừa vừa chứ.

Tròn Vo nổi khùng:

- Mày đã nói vậy thì tao nâng lên xác suất 91 phần trăm. Hừ, tao thấy rõ ràng thằng cha Detlef Knobel này ôm bà chị Claudia Tummel hôn mùi mẫn gần bến xe buýt trên đường Lippstress.

- Có màn “mi” nhau nữa hả? Vậy thì mối nghi ngờ này có lí đó.

- Tao thì lúc nào cũng có lí chớ bộ.

Gaby mỉm cười không nói.

Tròn Vo vẻ bực tức, nguẩy mông, xoay người nhìn chỗ khác.

Tarzan ngước mắt ngó qua ô cửa sổ. Ngoài vườn gió thu thổi nhẹ, những chiếc lá vàng đầu tiên chao đảo theo làn gió. Hắn nói:

- Ông bạn mập hôm qua đến cửa hàng bánh kẹo ở đường Lippstress để mua sô-cô-la là có thật. Ông Địa lại nhận ra cô phụ bếp Claudia Tummel cũng không thể nhầm lẫn, vì ngày nào cô ấy chả phát cơm và bao giờ cũng ưu tiên thêm cho Tròn Vo. Việc cô phụ bếp đáng mến ôm hôn một người ở nơi công cộng khiến Tròn Vo chú ý đến người đó là có cơ sở.

Tròn Vo được thể:

- Vậy thì… tao nâng lên năm phần trăm nữa. Xác suất bây giờ là 96 phần trăm về… tên cướp đấy.

Kẻ khơi mào cuộc họp hôm nay là Công Chúa vẫn ngồi yên. Cô bé chỉ nói:

- Mình với Karl đều là ngoại trú nên miễn bình luận về cô phụ bếp.

Tarzan cung cấp thông tin:

- Claudia, mười tám tuổi, hơi xinh gái, có giọng cười the thé và tật cắn móng tay. Bà chị sống ngay trong trường ở khu nhà dành cho những người phục vụ. Điều đặc biệt là bà chị có vẻ yêu mến Tròn Vo lắm lắm…

- Đúng vậy, hễ tao xin thêm một suất là bao giờ cô ấy cũng cho. Tao rất có cảm tình với cô ấy. Thế mà… bây giờ chỉ muốn tương cho cái chảo vào mặt. Hôn thằng cướp!

Tarzan nói:

- Lỡ cô nàng không biết Detlef là cướp thì sao?

Karl phân tích:

- Nếu đúng Claudia hôn tên cướp thì đây sẽ là một đầu mối. Trừ trường hợp cổ bị ép buộc thôi.

Tròn Vo nhảy lên:

- Không, không. Tao nhìn ánh mắt âu yếm của cô ta là tao biết liền à.

Tarzan nhìn Gaby với ánh mắt ấm áp như nắng mùa thu khi cô bé phải ngoảnh đi, rồi nói:

- Thằng cha Detlef năm nay 29 tuổi nhưng phạm pháp từ năm 16 tuổi. Là đối tượng nguy hiểm. Gã nghiện ma túy viên ngậm loại nặng và đã nhiều lần đập bể kính các quầy thuốc bắt các dược sĩ cung cấp viên ngậm này. Gã có hai tiền án sẵn. Lần truy bắt thứ ba này liên quan đến nhiều vụ án và hứa hẹn sẽ tặng gã một đợt “bóc lịch” lâu hơn. Có thể Claudia đã ấp ủ trong trái tim trong trắng một mối tình với tên cướp mà không hề biết.

Karl chắt lưỡi:

- Chà, có cách nào bắn tin cho cô ấy được nhỉ?

Tarzan lắc đầu:

- Coi chừng lòng thương hại của mày trật chỗ đó, quân sư. Biết đâu họ cùng hội cùng thuyền.

- Vậy thì chúng ta chuyển hướng qua theo dõi Claudia chăng?

- Đúng thế. Những nụ hôn mùi mẫn của băng đảng thường dẫn đến một kết thúc duy nhất: phi vụ. Tao tin rằng mối tình ba trợn giữa Claudia và Detlef được hình thành và sinh sôi từ các phi vụ mờ ám. Chà, để tao “nghía” mặt tên tội phạm cái đã…

Khuôn mặt tên cướp bị truy nã lồ lộ trong mắt Tarzan. Detlef Knobel mặt nhỏ thó, mắt sáng, mũi dọc dừa, miệng nhỏ, cằm hơi lẹm, tai đeo khuyên vàng lủng lẳng. Mái tóc sẫm và vết sẹo bằng đồng xu ở đuôi mắt trái gã khiến Tarzan trầm ngâm:

- Thằng côn đồ này mặt mũi rất sáng sủa nhưng con mắt rất hắc ám. Đáy mắt gã tàn bạo không thể ngờ được.

Món tóc vàng vểnh đuôi ngựa của Công Chúa lúc lắc. Cô bé nói nghiêm chỉnh:

- Ba mình cho biết, gần đây xuất hiện một băng cướp có tên là… KBF. K tức là Detlef Knobel mà các bạn đã thấy. B là Richard Belze biệt hiệu Ống Bễ vì luôn khịt mũi. F là Paul Frese biệt danh Tay Nắm. Gã là thợ chữa tay nắm cửa, có thói quen ấn liên tục vào tay nắm cửa nên có tên như vậy.

Tarzan như reo lên:

- Tuyệt đấy Gaby. Nói tiếp đi…

- Nghề nghiệp chính của băng KBF là trộm cướp nhưng mỗi tên có sở trường riêng. Detlef Knobel chuyên cậy kho, phá két, Ống Bễ Belze gây án qua danh bạ điện thoại. Gã ngồi hàng giờ nghiên cứu danh bạ, lọc các đối tượng và mục tiêu, rồi gọi điện thăm dò qua đó định kế hoạch hành động. Còn Frese là loại trộm ngày, gã thám thính các biệt thự, giả làm thợ bảo dưỡng các ổ khóa và tay nắm cửa, sau đó thì gã trổ tài. Trình độ mở khóa của gã thuộc loại siêu đẳng.

- Ba thằng thường cặp kè hay làm ăn lẻ hả Gaby?

- Vừa sô-lô vừa hợp đồng tác chiến. Ba mình nói băng KBF là một “Tam giác quỷ”.

Karl Máy Tính gỡ cặp kính đít chai xuống lau lia lịa:

- Chậc, đặc vụ thứ thiệt rồi.

Trong khi gỡ cặp kính, tờ “ca-ta-lô” nãy giờ kẹp ở nách nó bị rơi xuống. Tarzan cầm tờ ca-ta-lô giới thiệu sản phẩm lên ngỡ ngàng:

- Ca-ta-lô giới thiệu hàng? “Paperweights” nghĩa là “cục chặn giấy”. Bộ mày tính sưu tầm “cục chặn giấy” hả?

Tròn Vo cũng bĩu môi:

- Trò mèo quá Karl ạ. Khi không đem theo cả một tờ ca-ta-lô sưu tập các đồ đè giấy má. Tao… thì chỉ cần chơi một cục gạch, thậm chí một phong sô-cô-la nặng cỡ nửa kí lô là cuồng phong thổi cũng chẳng suy suyển.

Máy Tính thở dài:

- Mày khác, tao khác. Nếu trên bàn bày tới 43 loại giấy tờ tài liệu thì tao bắt buộc phải có cục chặn giấy cho gió thổi khỏi bị bay tung.

- Trời ạ, nghĩa là mày xài tới 43 cục cho 43 chủng loại giấy lộn?

- Ba cái thôi, thưa Ông Địa. Và đừng có tưởng cục chặn giấy không có giá nghe. Tao nói cho mà biết, có loại “Paperweights” giá lên tới 200.000 mark đấy.

- Xạo nữa. Cái cục thủy tinh vất đi không ai lượm ấy mà giá cỡ đó à?

- Ậy, nó đâu phải là cục thủy tinh bình thường bán ve chai đâu. Người ta đã trang trí đủ hình, đủ dạng chim, hoa, cá, cảnh ở giữa, đẹp như những món trang sức vậy.

Tròn Vo cười hềnh hệch:

- Thế có cục chặn giấy nào có hình thanh sô-cô-la không?

Gaby giãy nãy:

- Thôi quên đi tờ ca-ta-lô lộn xộn kia để bàn đại sự nhé. Thế nào, chiều nay chúng ta bắt đầu theo dõi Claudia Tummel chớ?

Tarzan lắc đầu:

- Chiều nay mình phải đến bác sĩ Claus Heilmann. Ông bác sĩ này chỉ làm việc ở trường mình mỗi tuần một lần, vì vậy không thể bỏ qua vụ khám định kì được.

Gaby tròn xoe mắt:

- Tướng tá khỏe mạnh như vậy mà bịnh à?

- Đợt tập Judo lần trước, mình hơi “rêm” mấy cái xương sườn. Chính bác sĩ Heilmann yêu cầu mình tới khám, nếu không ổng viết giấy nghỉ ốm là coi như ngồi chơi xơi nước đó.

Kloesen nhíu mày:

- Vậy là phi vụ này đại ca không tham gia.

Tarzan nói:

- Gaby đi trước với Karl và Kloesen nghe. Mình khám xong sẽ đuổi theo ngay mà.

- Không. Sau bữa trưa mình bị kẹt phải thăm cô Elsa Kranig, bạn gái của ba mẹ mình.

- Trời đất. Coi như cả hai đứa đều kẹt?

- Ừa, cô Elsa Kranig trước đây là đồng nghiệp với ba mình. Một nữ thám tử hình sự cừ khôi. Thời còn nữ sinh lại còn học cùng lớp với mẹ mình nữa. Cô ấy giải nghệ cách đây ba năm để lấy chồng. Đáng tiếc là ông Jchumes Raprech Kranig lại quá vắn số. Ông bị một tai nạn máy bay thể thao từ biệt cõi đời đột ngột. Cô Elsa giờ sống đơn độc và đang đắn đo xem có nên trở lại ngành cảnh sát hay không nữa?

- Thế thì bạn phải an ủi cô Elsa thôi.

- Vậy chỉ còn Karl và Willi lo phi vụ.

Máy Tính không một chút đắn đo:

- Đại ca và Công Chúa cứ việc lo… tiểu sự. Còn đại sự tao với Ông Địa bao giàn. Chuyện bám Claudia chỉ là ba cái lẻ tẻ.

Tròn Vo xoa bụng:

- Nếu Claudia bị đuổi việc, ai cho tao thêm phần ăn nữa đây?

*

Ống Bễ Belze ngồi buồn thiu. Suốt nửa buổi sáng gã tìm mọi cách liên lạc với đồng bọn nhưng không hiểu hai thằng chiến hữu biến đi đâu mà không chịu nhấc điện thoại. Không lẽ bữa nay gã đành phải đánh quả sô-lô ư?

Đánh thì đánh. Richard Belze ậm ừ. Năm nay gã mới có… 34 xuân xanh, tóc nâu, râu rậm như rễ tre, vẫn còn sung sức chán. Vả lại bữa nay rớt nhằm ngày thứ sáu trong tuần, ngày hên truyền thống của gã. Có phi vụ nào của gã bị trật vuột trong ngày thứ sáu đâu.

Ống Bễ Belze vừa khụt khịt mũi, vừa lật cuốn danh bạ dày cỡ gang tay. Nhiệt độ trong phòng chỉ có 26 độ bách phân nhưng gã vẫn bật lò sưởi. Gã khoái cái màn ngâm cứu danh bạ trong tình trạng mồ hôi ra như tắm chớ còn phải hỏi. Mẹ kiếp, càng toát nhiều mồ hôi càng hên.

- Hà hà, ta đã chọn được số điện thoại của ba người đẹp. Bọn đàn bà này đều sống độc thân, tình cảm chắc yếu đuối lắm hả. Ha ha, ả đầu tiên là Erna Pfannendick, ả nhì là Lore Selreylipp và ả chót là Elsa Kranig. Số điện thoại cuối cùng của ba ả đều lớn hơn số… 3. Số 3 là số may mắn của ta, hệt như ngày thứ sáu vậy.

Belze khoái chí quay máy người đẹp thứ nhất Erna Pfannendick. Thua rồi, chẳng có ma nào bên kia đầu dây. Người đẹp thứ hai cũng chẳng nghe tăm hơi tín hiệu. Gã nhăn mặt quay số của Elsa Kranig địa chỉ kế công viên Kosebella.

Lần này thì ma quỷ phò trợ gã. Sự mê tín cũng… được việc đấy chớ. Một giọng phụ nữ xưng tên thật dịu dàng:

- Kraaanig đây!

Ống Bễ Belze kể chuyện cổ tích tức khắc:

- Alô, bà Marianne đó hả, tôi đây. Bà có nhận ra giọng tôi không ạ? Hôm thứ hai ở nhà hàng Intercity von Nuimberg bà có cho tôi số phôn ấy…

- Nhầm rồi. Ở đây không có ai tên là “bà Marianne” hết.

- Vậy hả? Xui quá. Ồ, nhưng tiếng nói của bà lại ngọt ngào y chang như Marianne.

Belze hồi hộp chờ bị chửi như tát nước, nhưng… trời đất, con mồi của gã quá… yếu đuối.

- Cảm ơn, nhiều người cũng nói giọng tôi như vậy đó.

Cá cắn câu rồi, ả độc thân ạ. Belze mở máy tán:

- Đúng vậy, giọng của chị nghe như tiếng đêm thở thì thào, như tiếng rì rào của biển. Tôi nhắm mắt và hình dung chị ở kế bên với tóc nâu, mắt nai xinh xắn. Ôi, tôi bị chị thôi miên mất rồi. Giá mà bây giờ tôi được gõ cửa rụt rè nhà người đẹp há?

- Tôi cũng đang cô đơn và buồn chán đây. À mà anh quay số nào vậy?

Belze ấp úng con số cuối cùng là… 5. Giọng Elsa nhẹ như hơi gió:

- Thảo nào. Đáng lẽ anh quay số 4 thì mới đúng là Marianne của anh đấy.

- Giờ thì tôi quên số đó rồi, tôi sẽ không gọi số đó nữa.

Người đàn bà cười khúc khích:

- Anh nỡ bỏ người ta vì tôi sao?

- Đúng vậy. Vì giọng nói, chỉ nghe tiếng nói mà đem lòng yêu thương. Ủa quên, mà bị mê hoặc hoàn toàn. Tôi sẽ dồn hết sức lực để một lần được đứng trước cửa nhà chị, được nhìn thấy chị.

- Chắc anh nói cho vui thôi, phải không?

- Chúa ơi, tôi thành khẩn mà. Tôi xin thề. Cho phép tôi mời chị đến một nhà hàng nào mà chị thích. Chị hãy chọn và đợi tôi ở đó. Tôi thề không trễ quá một phút. Tôi cũng xin tự giới thiệu: Tôi là Robert Winter. Winter có nghĩa là mùa đông ấy. Mà mùa đông là ba tháng trước mùa xuân đó.

- Được thôi, anh Winter. Tôi không biết anh, nhưng có hề gì, phải không?

- Tối nay tụi mình gặp nhau nhé?

- Chưa được. Tối nay tôi phải lên tàu đi Viên thăm một người bạn gái ở thủ đô nước Áo. Còn hai giờ nữa là tôi lên đường. Tôi sẽ ở đó đến hết chủ nhật.

- Vậy hả? Sáng thứ hai tôi sẽ gọi điện cho chị. Chúc chị lên đường may mắn và vui vẻ.

- Cảm ơn anh. Tạm biệt!

- Tạm biệt!

Belze buông máy mặt mày hí hửng:

- Trúng mánh rồi. Khu vực con mẹ Elsa Kranig này toàn là biệt thự xịn. Tối nay ta sẽ nhập nha vào một nhà giàu vắng chủ.

*

Trong khi Karl đang đứng đợi lóng ngóng ở đầu đường thì… tại nhà ăn Tròn Vo vẫn bình chân như vại ngồi chén tì tì. Tarzan phải đứng chầu bên nó. Hắn sốt ruột.

Tròn Vo còn cố vét nốt đĩa thức ăn mới chịu đứng dậy. Cái bụng nó căng tròn, chiếc quần bò rộng cạp như dính vào phần cuối của cái trống dựng đứng.

Mãi rồi thằng mập mới chịu ngồi lên yên xe. Tarzan đẩy mạnh xe đi.

Nào, xong chuyện Ông Địa Kloesen giờ đến phiên hắn. Chà, không hiểu cô nàng phụ bếp Claudia Tummel hôm nay có hẹn với gã kia để hai quái kiệt béo và cận theo dõi hay không? Hiện giờ chiếc xe đạp của cô ta còn dựng sát gần tường bếp.

Tarzan nhún vai đi thẳng đến bịnh xá. Vừa nhác thấy hắn, cô y tá đã gọi ngay:

- Vô trong đi Tarzan.

Bác sĩ Claus Heilmann tuổi ngoài 30 có dáng dấp của một nhà khoa học. Ông theo đuổi nghề y khoa không phải vì thu nhập cao mà vì những công trình nghiên cứu chuyên môn. Giọng ông vui vẻ:

- Xương sườn của em thế nào rồi?

- Dạ, ổn cả bác sĩ ạ.

- Để tôi coi coi.

Trong lúc bác sĩ đang nghe tim phổi tarzan thì chuông điện thoại reo vang. Heilmann rời bịnh nhân hấp tấp bước lại bàn đặt điện thoại.

- Chú mày khoan mặc áo nhé, tôi còn kiểm tra cột sống đó.

Ông nhấc ống nghe lên:

- Alô… em đó ư? Một gói bưu phẩm à? Này cảnh giác đấy. Phải cực kì cẩn thận bởi nó như nhà máy điện nguyên tử có thể bị rò rỉ bất cứ lúc nào… hả, em đã tống nó vào tủ rồi à… tốt lắm, chiều nay chúng ta sẽ đi Graf Glorithurn. Chào em, Elsedore.

Tarzan đón vị bác sĩ bằng một câu hỏi tỉnh bơ:

- Có phải Elsedore là phu nhân của bác sĩ không ạ?

- Phải. Chả lẽ là người giúp việc à?

- Xin lỗi bác sĩ. Vì cuộc đàm thoại vô tình em nghe được. Có phải tối nay vợ chồng bác sĩ sẽ đi xem buổi hòa nhạc không ạ?

Claus Heilmann nhướng mắt:

- Sao chú mày lại đọc được tư tưởng của người khác vậy nhỉ?

- Dễ thôi. Bởi Graf Glorithurn là nơi có quảng cáo về một buổi hòa nhạc nổi tiếng. Em còn đoán rằng phu nhân của bác sĩ là một nhạc công, hôm nay bà ấy biểu diễn nên muốn bác sĩ phải có mặt.

Claus Heilmann đưa hai tay lên trời:

- Tôi đầu hàng cậu đấy Tarzan. Nơi đó cách đây hơn một trăm ki-lô-mét. Vợ tôi lại mắc bệnh quáng gà nên không thể đi một mình được.

Tarzan im lặng. Hắn chìa lưng ra đợi chiếc ống nghe mát lạnh. Bất ngờ viên bác sĩ nói nhỏ:

- Hồi nãy cậu có nghe tôi nhắc đến gói bưu phẩm không Tarzan?

- Có ạ.

- Cái của nợ ấy nguy hiểm ngang bom nguyên tử. Nào, thở sâu vào, quay sang phải. Một viện nghiên cứu y học của Ấn Độ gửi cho tôi gói bưu phẩm đó. Giờ thì quay sang trái. Được rồi, cậu đã lớn như một cây to.

Tarzan nói:

- Một gói bưu phẩm mà bác sĩ lại so sánh với một sự rò rỉ của nhà máy điện hạt nhân, nó nguy hiểm thế kia ạ?

Heilmann với cuốn sổ y bạ của Tarzan đặt trên bàn:

- Trong cái gói đó chứa một loại vi trùng đang còn sống, vi trùng dịch hạch đen từng tiêu diệt một phần ba nhân loại. Công trình nghiên cứu của tôi rất cần đến loại vi trùng này và các đồng nghiệp ở nước ngoài đồng ý cung cấp cho tôi qua trung gian của một viện nghiên cứu Ấn Độ.

- Lạy Chúa, gửi theo cách này thật nguy hiểm.

- Có gì đâu mà sợ Tarzan, chúng ngủ vùi trong chai thủy tinh dày, đóng nút chặt. Vấn đề là khi di chuyển tránh làm sao đừng để tiếp xúc với không khí, và tránh đổ vỡ là được.

- Ngộ nhỡ ai đó vô tình mở nút chai ra để kiểm tra…

- Kẻ mở ra phải có mắt chớ, trên bao bì ghi chú bằng nhiều thứ tiếng Anh, Pháp, Đức, Ấn, Ý… rành rành. Vả lại làm gì có chuyện ai đó được phép tò mò. Hiện giờ vợ tôi đã cất an toàn vào tủ khóa kĩ.

Tarzan vẫn cảm thấy bất ổn:

- Em nghĩ rằng đây là hành vi rất xem nhẹ sự nguy hiểm.

- Tôi thấy chú mày lớn lên sẽ làm giám thị đấy Tarzan.

- Em biết. Em không có quyền phê bình người lớn, nhưng…

- Thôi xong. Em mặc đồ vô được rồi.

- Em khỏi hẳn rồi hả bác sĩ?

- Ừ, tôi đã bảo rằng cậu khỏe như Samson ấy.

- E… hèm, y học phương Tây đơn giản nhỉ, ở Đông phương chưa chắc đã đồng ý đâu. Theo em biết, cách điều trị bằng huyệt đạo và khí công của người Tàu hiệu quả hơn nhiều. Chúc bác sĩ và gia đình có ngày nghỉ cuối tuần vui vẻ và hạnh phúc.

- Cảm ơn, cậu cũng thế nhé.

HAI: UYÊN ƯƠNG GÃY CÁNH

Sau màn giặt giũ, dọn dẹp, Elsa chống gối đứng thẳng người lắc đầu nhìn thành quả lao động của mình. Khỉ ạ, đống quần áo dồn cục suốt một tuần suýt làm hư cái máy giặt.

Elsa năm nay 39 tuổi, nguyên là nhân viên điều tra hình sự một thời vào sinh ra tử. Tuy đã nghỉ việc nhưng dáng dấp vẫn nhanh nhẹn. Đôi mắt rất linh lợi, giọng nói dẻo quẹo. Elsa có thể kể một lèo 40 chuyện tiếu lâm, biết hít đất một hơi 39 lần và còn biết sửa ti-vi, radio như một thợ lành nghề. Cô thở phào, trút bỏ tạp dề, mũ chụp tóc rồi thủng thẳng đi lên phòng trà trong ngôi biệt thự sang trọng của ông chồng tỉ phú quá cố để… gắn trên môi một điếu thuốc thư giãn thần kinh.

Elsa người nhỏ nhắn, mắt xanh, mũi hơi lõ, gương mặt còn rất xinh, hệt như mẹ Gaby.

Ngồi ngắm những lọn khói thuốc ngoằn ngoèo bay lên, cô chợt nhớ tới cú điện thoại của thằng cha căng chú kiết nào đó. Hồi nãy thằng cha trong điện thoại định dụ khị mình gì vậy? Một thằng bợm. Xấu số rồi em ơi. Em đụng phải “cớm nữ” thứ dữ rồi. Kẻ cắp gặp… bà già chỉ có nước thác sớm. Tuy nhiên phải kiểm tra đã, trò chơi này vui đây.

Elsa nhấc máy quay số nhà mà tên cướp gọi theo lời gã tự ngụy biện. Cô quay đúng y bon các số của điện thoại mình, chỉ thay số cuối cùng là 5. Coi, đầu dây bên kia một giọng đàn ông phều phào:

- Tôi là Jewsets đây.

- Còn tôi là Clarina Wenig. Tôi muốn nói chuyện với bà Marianne một chút.

- Ở đây không có ai tên Marianne, vợ tôi tên Rosamunde. Tôi là nhà chiêm tinh học lừng danh thế giới, chuyên môn coi tử vi số mạng chỉ bằng ba sợi tóc và ba giọt nước mắt của thân chủ.

- Vậy ư? Vậy thì xin cảm ơn ông, nhà chiêm tinh nổi tiếng thế giới.

Elsa gác máy cái rụp. Khốn kiếp, rõ ràng gã đàn ông hồi nãy chế tạo ra số phôn của một cô ả Marianne nào đó không có thực trên đời để… lừa cô. Té ra vẫn là cái trò tìm địa chỉ nạn nhân để trấn lột qua điện thoại mà cô từng phá án trong lúc còn là một nữ thám tử hình sự đây. Cô lẩm bẩm:

- Ta sẽ đợi. Mi cứ đến đi.

Máu cảnh sát đặc nhiệm sôi lên sùng sục, Elsa lại chụp máy quay số cô bạn gái ở Viên cấp tốc.

- Alô, cưng đó hả? Tao có chuyện kẹt không qua nước Áo với mày được. Hẹn lại thứ hai nghe.

Cô bạn hải ngoại quát vào trong máy:

- Tao đã mua vé cho hai đứa xem opera thứ bảy này rồi.

- Có gì khó giải quyết đâu. Mày kiếm đại một thằng cha nào đó làm vệ sĩ hộ tống.

- Ê, không có chuyện ruồi bu đó đâu nghe. Chẳng lẽ cuối cùng tao lại rủ ông chồng tao. Ổng lại có tật ngáy ngay khi ca sĩ opera bắt đầu lên tiếng.

- Mày thụi vô sườn lão thật đau vào.

Hai người phụ nữ cười đã đời trong điện thoại. Đúng lúc đó, tiếng chuông cửa réo lên. Elsa chào bạn, gác máy ghé mắt nhìn vô “mắt thần” gắn ở cửa. Chả lẽ nó lại vác xác đến sớm vậy?

Cô reo lên:

- Gaby!

Cánh cửa mở ra, Elsa vui vẻ ôm ái nữ xinh đẹp của bạn học cũ vào lòng:

- Cháu càng ngày càng đẹp, Gaby ạ. Đẹp hơn mẹ Margot của cháu thời thiếu nữ. Cứ như một nàng công chúa ấy. Chà, vậy mà cô quên đứt cái vụ cô cháu mình hẹn nhau đó.

- Dạ không sao ạ. Nếu cô bận xin hẹn cô khi khác ạ.

- Ồ không, không, vào đi. Lúc nào cô cũng có thời gian để trò chuyện với cháu.

Hai cô cháu cười khúc khích kéo nhau vô phòng khách. Gaby sung sướng khi thấy trên mặt bàn không còn cái gạt tàn nào.

- Aha, cô cai thuốc lá rồi hở, hoan hô cô.

- Khoan hoan hô vội Gaby, cô vừa hút xong một điếu đầu lọc loại nhẹ.

Mặt Gaby ỉu xìu. Hai cô cháu ngự thảnh thơi trên bộ sa-lông cực kì sang trọng và nhấm nháp nước trà đường. Elsa hỏi:

- Băng Tứ quái dạo này thế nào?

- Thì cả bốn đứa cháu đều đang quay mòng mòng. Tự nhiên đâm đầu vào ba cái trò phiêu lưu mạo hiểm làm chi cho khổ thân. Cô biết không, ngay giờ này Tròn Vo và Karl Máy Tính đang bám dính một đối tượng.

- Lại đặc vụ mới à?

- Dạ!

Elsa trầm ngâm:

- Cháu biết đấy, người chồng xấu số của cô rất giàu có. Ông ấy được thừa hưởng di sản của dòng họ để lại. Tiếc rằng ông ấy là người cuối cùng của dòng họ. Cô em gái duy nhất cũng qua đời cách đây nhiều năm vì bị sốt nhiễm trùng trong một dịp đi châu Phi. Cô hẹn cháu đến đây là để tặng cháu một chiếc lắc vàng, cô nghĩ rằng nó rất thích hợp với cháu.

Elsa đứng dậy mở tủ sắt. Gaby kinh ngạc dòm trân trối khẩu súng ngắn trong ngăn tủ.

- Cô vẫn còn giữ vũ khí trong nhà ư?

- Đương nhiên. Ngôi biệt thự chưa mắc được hệ thống báo động điện tử nên cô phải phòng thân chớ sao. Cháu nghĩ coi, nhà này sờ đâu cũng ra tiền cả, thiếu gì tên đạo tặc thèm đột nhập. Ồ, chiếc lắc vàng đây rồi…

*

Tarzan vọt nhanh ra khỏi bịnh xá, đầu vẫn ám ảnh về gói bưu phẩm chứa vi trùng truyền nhiễm. Sân trường vàng như trải lụa dưới ánh nắng chiều thu. Cảnh đẹp đập vào mắt hắn chưa được ba giây thì… cảnh khó coi hiện ra. Ê, cô nàng phụ bếp Claudia Tummel đỏng đảnh xuất hiện giữa đám đông học sinh lớp 12 với bộ đồ bó chẽn và chiếc áo Blouson màu vàng chóe như một nữ cao bồi sa mạc. Cô ta ung dung đi qua đám đông bất chấp những lời trêu chọc.

Đúng giây phút đó Tarzan suýt va trúng “sếp” kí túc xá. Trong khi lo chiêm ngưỡng dung nhan mùa thu của Claudia, ai mà ngờ khắc tinh Christoph Kehrbukel lại chạy xồng xộc đến chớ. Ông quản lí kí túc xá túm vai Tarzan lắc:

- Coi chừng té giập mặt đó Tarzan.

- Dạ, cháu… cháu… - Tarzan gãi tai ấp úng.

Christoph Kehrbukel lẩm bẩm một câu gì đó rồi chạy tiếp. Nhẹ người. Tarzan bắt đầu đeo theo người đẹp Claudia.

- Xin chào mùi nước hoa của bà chị. Ối chà, ngào ngạt cả một góc trời.

Claudia ném cái nhìn nảy lửa qua hàng lông mi giả:

- Ai khiến cậu đánh hơi.

Tarzan đốp lại:

- Chả lẽ tôi phải bịt mũi lại sao?

Claudia đỏ mặt:

- Thế thì việc gì đến cậu.

- Chị đi phố hả? Nếu cùng đường xin làm vệ sĩ cho bà chị.

- Năm năm nữa hãy lập lại đề nghị vừa rồi nghe.

- Không dám. Năm năm sau, câu nói ấy sẽ được dành cho Công Chúa Gaby.

- Xí. Đây chẳng cần.

Cô ả thót lên xe đạp phóng vội. Mùi nước hoa át hẳn mùi bếp núc. Tarzan nghĩ thầm. Ả trang điểm se sua cỡ ấy nếu không đến điểm hẹn với bồ bịch thì chẳng lẽ đến với… chồng bát đĩa vô tri ư?

Ngay lập tức Tarzan để yên cho ả qua mặt khoảng hai trăm mét mới lấy ngựa sắt vọt theo. Cô nàng có chạy trời cũng không khỏi nắng, tại khúc quanh hai quái Karl và Tròn Vo đã đón sẵn. Hai đứa tính đuổi theo thì bắt gặp đại ca đang ào đến. Hắn ra hiệu cho hai quái nán lại hội ý.

- Cứ để cho bà chị “đua” trước chúng ta một đoạn. Bà chị biết bị theo dõi đấy.

- Mùi nước hoa gì mà sặc sụa khiếp.

- Thôi lẹ lên. Bà chị quẹo rồi kìa.

Tarzan nói:

- Bà chị có vẻ chẳng lo lắng gì cả. Cứ như không biết Knobel là ai vậy.

Tròn Vo trề môi:

- Chưa chắc ả đã tới gặp thằng Knobel, tao nghĩ ả đi làm đầu nên ung dung như vậy.

- Chết thật, thế thì mất toi buổi chiều. – Karl phân vân.

Tarzan khẳng định:

- Không đâu quân sư. Đóng bộ, trang điểm kiểu đó chỉ có thể là đến chỗ hẹn.

Lúc này Claudia đã đến đầu quảng trường Moeggenbruckner. Vòng quanh khu quảng trường là các cửa hàng cửa hiệu sầm uất. Riêng rạp xi-nê Movie lớn nhất thành phố nằm ở góc trái, trong rạp có tới năm phòng chiếu phim khác nhau, mỗi phòng không quá sáu chục chỗ ngồi.

Kia kìa, cô ả đã khóa xe đạp và đi thẳng tới quầy bán vé. Tarzan nhận định:

- Khá, khá lắm. Hẹn hò trong rạp thì có trời kiếm.

Tròn Vo tỏ vẻ sành sỏi:

- Xí, hai đứa lợi dụng bóng tối để mi nhau cho dễ chớ gì.

Kark tham gia:

- Sự có mặt của chúng ta sẽ làm cho đôi uyên ương gãy cánh.

Tarzan giục:

- Gãy cánh cũng phải nhào vô làm cho ra nhẽ. Nào, lẹ lên coi chừng ả biến mất.

Claudia đã biến mất thực. Bảng hướng dẫn ngoài tiền sảnh chỉ đường cho ba quái vào các phòng chiếu. Chỉ nhìn thôi mà tam quái muốn hoa mắt. Chà, sau phòng A, D, E là phòng B. Còn phòng chiếu C nằm tận dưới tầng hầm thường xuyên chiếu phim hoạt hình.

Bà bán vé ngồi quầy nhìn chúng ngáp dài:

- Sao? Coi phim hả?

Tarzan cười làm quen:

- Cháu lỡ hẹn một người bạn gái. Có phải cô ấy vừa vào rạp không ạ?

- Trời đất, con gái cả trăm mạng ai mà biết bạn cậu.

- Dễ biết lắm. Cô nàng mới vô khoảng một phút rưỡi thôi. Tóc đỏ, cắt ngắn như con trai, áo khoác vàng, lông mi dài cỡ nửa gang tay và nói giọng khàn khàn như vịt Donale vậy.

- Cô nàng như thế mà là bạn của cậu hả? Cổ mua vé phòng C ấy.

- Cảm ơn. Cho tụi cháu ba vé hạng bét.

- Không có hạng bét hoặc hạng nhất. Giá đồng hạng 5 mark 80 một vé.

Tarzan đuối thấy rõ. Hắn nhìn qua Karl như hỏi thăm, chỉ thấy quân sư lắc đầu quầy quậy. Tròn Vo móc túi thảy ra 20 mark:

- Chà, nếu không có ta thì mặt của các người sẽ ra sao hả? Hề hề…

Đoạn nó tự thưởng cho mình một thanh sô-cô-la.

Vậy là xong, cả ba hùng hổ xông vô rạp. Tuy nhiên trước cửa phòng chiếu C, Tarzan đã ngăn lại hội ý:

- Thế này nhé, nếu đúng là bà chị hẹn hò với tên cướp Knobel thì tao sẽ điểm huyệt khóa tay gã cấp tốc. Phần mày, Karl à, mày có nhiệm vụ báo ngay cho thanh tra Glockner đến xúc gã đi. Ê Kloesen, đưa mới tiền thối lại hồi nãy cho Máy Tính để nó chuẩn bị cho cuộc gọi điện thoại công cộng.

Hai quái gật gù. Người soát vé mặt ỉu xìu:

- Gay quá, nãy giờ chỉ có hai người coi suốt suất, giờ thêm nhõn ba cậu nữa.

Như vậy trong phòng chiếu tổng cộng năm người. Đôi uyên ương ngồi trong hàng ghế thứ ba từ dưới lên. Nhanh như cắt, Tarzan đã luồn sau đôi uyên ương không một tiếng động. Tròn Vo lăn lông lốc theo sau, nó huých khuỷu tay vào lưng đại ca.

- Chính gã đó. Cái gáy ụ mỡ ấy hợp với thằng Knobel là cái chắc.

Người soát vé trợn mắt:

- Cái gì? Cấm đánh lộn trong rạp nghe chưa?

Karl vội xua tay:

- Không đâu, anh yên tâm đi.

*

Ngồi ngay sau cặp uyên ương, Tarzan vẫn cảm thấy có gì đó không ổn. Không kì kì sao được, gã và Claudia ngồi cạnh nhau nhưng tay lại không nắm tay, cũng không kề vai âu yếm.

Tarzan rỉ tai Karl:

- Tao nghi mình bị hớ quá à.

- Cố nhớ lại tấm hình truy nã coi đại ca. Cái gáy là trật khấc rồi đó.

- Tao cũng linh cảm bị trật vuột, có điều phải kiểm tra bản mặt gã mới biết chính xác.

Coi, ánh sáng vừa hắt ra từ màn ảnh là Tarzan chơi kiểu… giang hồ liền. Hắn vỗ vai gã ngồi trên ra vẻ một tay anh chị từng trải:

- Ê, ngồi chụm đầu lại kiểu đó ở dưới làm sao coi phim được cha nội?

Gã đàn ông khả nghi quay mặt lại chường ra một cái mũi cà chua, da thịt phổng phao nung núc mỡ trông từa tựa như Claudia mới tê tái. Gã cau mày nhìn chòng chọc ba quái trong lúc Claudia rít lên:

- Tại sao tụi bay bám tao như đỉa vậy, hả bọn quỷ sứ lớp 10A?

Tarzan chọc quê:

- Do mùi nước hoa quý phái của bà chị lôi cuốn tụi này đấy.

Gã đàn ông hậm hực:

- Lũ nhóc này ở đâu chui ra thế Claudia?

- Bọn chúng là học sinh trường nội trú, anh Nobert ạ.

Nobert gườm gườm:

- Tao nói cho mà biết, nếu chòng ghẹo em gái tao là tao bẻ vụn từng lóng xương.

Tarzan cười cợt:

- Đừng nóng nảy thế ông anh. Kẻo con đại bàng trên màn ảnh bay ra quắp công chúa bay mất tiêu đó.

Claudia đấu dịu:

- Thôi, đừng chấp nhứt tụi nó, anh hai.

Tarzan đứng dậy:

- Phim coi phí tiền, nhạt phèo, tụi mình về thôi.

Ba quái lững thững ra cửa. Tròn Vo làu bàu:

- Mất toi mười tám mark.

Tarzan nhún vai:

- Không mất tiền vô ích đâu. Vì hiện tượng thì đúng, chỉ có bản chất là sai. Ai mà ngờ cô ả đánh phấn son lòe loẹt để… hẹn hò với ông anh ruột chớ. Nếu không vào rạp làm sao biết được.

Karl dàn hòa:

- Chuyện thường gặp trong nghề mà. Quan trọng là tiếp tục làm gì bây giờ?

- Ừ nhỉ, tại sao mình không nghĩ đây là màn đầu của Claudia. Biết đâu ả dùng kế nghi binh này cho chúng ta hoang mang rồi sau đó mò lại thằng Knobel.

- Ít ra tạm thời mình hi vọng là thế. Tiếp tục theo dõi đối tượng hả đại ca?

- Ừ.

Tarzan đi lại quầy bán vé. Bà bán vé bỏ que đan xuống:

- Sao, không gặp bạn gái à?

- Dạ, không phải bạn gái cháu mà là cô chị sinh đôi với cô ấy.

Ba thằng tiu nghỉu lủi đến chỗ cất xe đạp. Tròn Vo nhét vào họng một phong sô-cô-la cho đỡ… ngứa miệng còn Máy Tính thì lẩm bẩm về giá cả từng cục chặn giấy trong ca-ta-lô cầm tay. Nó thông báo:

- Mới vừa xảy ra một cuộc bán đấu giá đáng ghi vô sách Guinness.

Tarzan nhướng mày:

- Về vụ gì?

- Thì… cục chặn giấy. Đại ca nghĩ coi, cục chặn giấy ấy có đường kính 7cm 40, sọc xanh trắng với sáu vòng đồng tâm giống như chiếc nón bài thơ đã được bán với giá dễ nể. Các bạn biết bao nhiêu không?

Tròn Vo vẫn hậm hực:

- Đến mười tám mark là cùng chớ gì. Rõ phí rượu.

Tarzan cự thằng mập:

- Trăm sự cũng do mày. Mới chân ướt chân ráo vô phòng chiếu đã khẳng định: “Chính gã đó, chính gã”.

Máy Tính nhăn mặt:

- Thôi cho qua đi. Nghe tao nói đây: giá cục chặn giấy đó cuối cùng là 48.070 mark. Khiếp.

Cả đám xuống xe, khóa lại một chỗ rồi hờ hững đảo quanh các tủ kính bày hàng. Chúng dung dăng dung dẻ khoảng nửa tiếng đồng hồ mới giật mình trước hai vị khách hiếm hoi của rạp Movie uể oải bước ra. Trời đất. Chưa đứa nào kịp tính toán thì gã đàn ông tự xưng là anh ruột của Claudia đã tót luôn lên chiếc xe gắn máy phân khối lớn phóng vù mất dạng.

Karl nheo mắt sau tròng kính dày cộm:

- Bà chị băng qua đường đến trạm điện thoại công cộng kìa. Chắc chắn ả phôn cho Detlef.

- Chúng ta cần phải tìm cách nghe trộm cuộc đàm thoại này.

Tarzan lao như một mũi tên bắn tới mục tiêu. Dù cố gắng áp sát tai vào thành buồng điện thoại, hắn chỉ nghe lõm bõm tiếng được tiếng mất. Đại khái như sau:

- “… Anh hãy tin em, anh yêu. Em nắm rất chắc mà Deti… lão khốn ấy không có nhà… bà vợ cũng thế… Gì cơ? Em không biết bao giờ họ quay trở lại… Có lẽ rất muộn… anh sẽ làm chứ hả… chào Deti của em… Hẹn gặp lại!”

Claudia treo ống nghe. Cô ả mở cửa buồng và đi một mạch tới cửa rạp Movie lấy xe đạp, không thèm nhìn lại phía sau nửa con mắt. Tarzan chờ cho Claudia khuất dạng mới phi lại vị trí núp của hai quái. Hắn hổn hển:

- Tao nghe rõ ràng hai tiếng “Deti”. Tụi mày nghĩ sao, Deti dám là tên riêng của gã Detlef?

Hắn kể vắn tắt nội dung cuộc nghe trộm vừa rồi. Karl nói ngay:

- “Lão khốn” và “bà vợ” trong câu chuyện của Claudia chắc là một cặp vợ chồng nhà giàu vắng nhà, cô ả tia được và chỉ điểm cho thằng bồ ăn cướp đánh quả?

- Tao cũng nghĩ như vậy.

Tròn Vo hăng tiết:

- Vạch mặt cô ả ngay.

- Đã có bằng chứng gì đâu mà vạch với tố.

- Nếu thế chẳng lẽ mình buông ả hay sao?

- Tao có nói buông bao giờ đâu. Cứ rượt theo, biết đâu chúng ta sẽ phát giác ả hội ngộ Detlef.

Ba hảo hớn nhấn bàn đạp đến gần trường nội trú thì cái bóng Claudia đã loáng thoáng ở lối vào kí túc xá. Tarzan liếc đồng hồ thở dài:

- Đến giờ làm chiều của cô ả rồi. Rửa xong chồng bát đĩa, tao bảo đảm phải sau bảy giờ tối.

Karl gỡ gạc:

- Chúng ta tranh thủ ghé nhà Gaby chút xíu. Nếu tao nhớ không lầm, chiều nay Công Chúa sẽ đãi chúng ta bánh ngọt, đúng không?

- Đúng rồi, suýt mất một quả đậm.

Mắt Tròn Vo sáng ngời. Cùng lúc đó một tiếng nổ phát ra từ lốp sau của xe nó.

Một tiếng nổ vừa đủ cho cu cậu khóc thét lên được. Vỏ bánh sau xe đạp của Tròn Vo rách toạc lòi ruột gan coi thật thảm hại. Mặt Tròn Vo mếu xệch:

- Chết tao rồi, trời đánh còn tránh bữa ăn, vậy mà tao bị tổ trác.

Karl ôm bụng cười:

- Ai bảo mày háu ăn làm chi. Thấy được ăn là cà cuống lên.

- Ai sẽ cứu tao đây?

- Tao. Làm sao không động lòng trắc ẩn trước bữa tiệc đầy bánh kem sô-cô-la chớ. Trèo lên yên sau đi Tròn Vo.

Thật ra quân sư Máy Tính chỉ nói thánh nói tướng cho oai chớ còn lâu mới chở nổi Ông Địa. Coi, con ngựa sắt của nó đảo qua đảo lại như xiếc khiến Tarzan không thể nín được cười.

- Thôi, bàn giao khổ chủ qua xe tao.

Karl biện hộ:

- Trọng lượng của nó cả tạ, hèn chi chiếc xe thồ bể bánh là phải. Ờ mà tao còn phải trả cuốn ca-ta-lô cho chủ của nó.

Tarzan thắc mắc:

- Ừ, tao cứ tưởng cuốn ca-ta-lô của mày chứ?

- Xin lỗi, hồ sơ những cục chặn giấy này là gia bảo của ông Eduard Phortheime nghe. Tao mượn đó.

- Ai vậy?

- Phortheime là bạn cũ của ông già tao. Nhiều năm trước đây ông ta từng làm chủ một mỏ vàng ở châu Phi, bây giờ ngưng khai thác đã 30 năm mà tiền bạc ông ấy vẫn xài hoài không hết. Thú vui duy nhất của Eduard Phortheime là sưu tập.

- Hừ, chỉ có kẻ điên mới đi sưu tầm những cục chặn giấy.

Tròn Vo hét lớn:

- Trời ơi, tao cũng sắp điên đây. Tụi mình giải quyết chiếc xe bịnh tật này thế nào hả?

- Dễ ợt. Gửi đại ở chỗ giữ xe, mai lấy.

Năn phút sau, thằng mập trở ra giọng phấn chấn:

- Xong. Giờ thì tao được hân hạnh ngồi ké xe ai nào?

Tarzan cười:

- Karl không chở nổi mày. Tao chở. Nhưng tao nói trước, chúng ta sẽ ghé nhà ông Phortheime để trả cuốn ca-ta-lô rồi mới tới nhà Công Chúa. Mày thấy sao?

- Tao thấy… đói bụng. Nhà ông khùng sưu tầm đồ đè giấy ở đâu vậy quân sư?

- Không xa đâu. Khu công viên gần trường đua ngựa.

- Thế thì đạp lẹ lên, đại ca.

BA: NHỮNG CUỘC THĂM DÒ

Paul Frese, tên trộm ngày chuyên nghiệp có biệt danh là Tay Nắm nhắm hướng trường đua ngựa thẳng tiến. Y sởn gai ốc khi nghĩ tới bầy ngựa. Hồi nhỏ y đã bị ngựa hất xuống đấy gãy luôn ba dẻ xương sườn. Vì vậy mà y căm thù lũ ngựa.

Frese mới 41 tuổi mà đã lọm khọm như một ông già. Đầu lơ thơ vài sợi tóc, thân thể từa tựa bộ xương cách trí, hậu quả của sự nghiện thuốc nặng không tài nào bỏ được. Hễ ngưng thuốc thì y coi như mất luôn hoạt tính chôm chỉa. Sáng tạo mờ ám thường đi đôi với khói thuốc mỗi khi y ho sù sụ từng cơn.

Y trông nhàn tản như một lữ khách với chiếc va-li cũ mèm có bánh xe kéo theo sau. Detlef đã cho y cái địa chỉ bằng vàng này, một địa chỉ để… nhập nha cực kì béo bở: số 11 đường Trường Đua. Chỉ hơi xúi quẩy là có chữ “Ngựa” kèm theo. Mẹ kiếp, nếu không có con vật bốn chân có bờm biết hí ấy ám ảnh thì y đâu đến nỗi phải biến sắc như thế.

Tuy nhiên có hoảng cách mấy, Paul Frese cũng hiểu là mình sắp vô mánh. Còn phải hỏi, y đã tìm hiểu kĩ thân chủ của mình. Lão chủ nhân ngôi biệt thự gần trường đua ngựa này là một tỉ phú mê sưu tập. Lão chứa cả một bảo tàng nghệ thuật trong nhà, quả là một địa chỉ lí tưởng cho những kẻ đào tường khoét vách.

Tòa biệt thự nằm hơi xa mặt đường, cách một thửa vườn rộng trồng cây cọ. Hàng rào sắt ngó bộ rất bề thế nhưng cổng lại không khóa. Frese thản nhiên đẩy cổng lách vào. Y thả những bước chân trên con đường rải sỏi. Qua tám bậc thềm đá rộng, đối diện y là một cánh cửa bằng gỗ sồi đen bóng, cạnh tay nắm cửa bằng đồng là một tấm bảng nhỏ đề tên EDUARD PHORTHEIMER.

Paul Frese dừng lại một giây để tính phương án. Y hít một hơi dài và đảo mắt dòm chung quanh, nhưng xa xa đằng kia chỉ nhô lên mỗi một nóc nhà.

Một giọng đàn ông ồm ồm vang ra sau cánh cửa đen bóng:

- Ông cần gì?

Vị gia chủ đã lấp ló. Frese cúi gập lưng xuống chào gia chủ và nở một nụ cười cầu tài:

- Thưa chủ nhân, tôi là Bilgschopfl từ điền trang nuôi chuột túi bên Australia về đây. Tarng trại này bị phá sản bởi bệnh dịch gia súc. Tôi trở về Đức với một ít bộ da chuột túi. Tất nhiên là của những con khỏe mạnh. Nếu ông thích, những tấm da căng-gu-ru này có thể thuộc sở hữu của ông, ông trang trí thay thảm trước giường ngủ hoặc bọc ghế đệm ô-tô kể như hết sảy.

Tỉ phú già Eduard nhướng mày:

- Da chuột túi?

- Vâng, da chuột túi hay da căng-gu-ru một trăm phần trăm ạ. Loại da tốt nhất mà giá lại phải chăng.

- Phù, trong nhà tôi da thú vô kể. Da voi trong phòng ngủ, da sư tử trong thư viện, da cọp trong phòng khách, da gấu trắng trong phòng ăn, da vượn trong phòng tranh… Từ 40 năm nay tôi chống lại việc săn bắn động vật hoang dã. Tôi đã từ chối nhiều lần món hàng như thế này rồi. Hơn thế, da chuột túi tôi cho là nguy hiểm.

Frese tái mặt:

- Da đã thuộc kĩ không còn vi trùng đâu ạ.

- Tôi không nghĩ thế, mà nguy hiểm ở chỗ những cái túi đó. Trải ra nhà, lỡ xúc chân vào đó ngã gãy xương thì sao chớ?

Đúng là một con lừa già, còn da của mày nữa đó, Frese rủa thầm. Nhưng y còn cố vớt vát:

- Có thể bà nhà thích da chuột túi thì sao ạ.

- Vô nghĩa. Vợ tôi đã đi đến một thế giới tử tế hơn từ lâu rồi.

- Ồ, tôi xin lỗi.

- Nếu bà ấy còn sống thì ông đã phi thân ra khỏi cửa. Bà ấy ghét những ai buôn bán xác động vật lắm. Này, tôi nói thật, nếu có muốn kiếm tiền lai rai sống qua ngày thì cắt giùm tôi đám cỏ sau nhà. Tôi muốn nó rạp xuống trước mùa tuyết rơi.

- Cắt cỏ? Tôi ngại công việc này lắm.

- Vậy thì đáng tiếc.

Ngoài cổng có tiếng chân lạo xạo trên nền sỏi. Y ngoái đầu lại và chới với khi thấy loáng thoáng ba đứa trẻ đang dắt xe đạp bước vào. Mẹ kiếp, kiểu này phải chuồn thôi. Thêm ba thằng nhóc biết mặt mình thì bể bạc. Dù sao bữa nay y cũng thu lượm được một thông tin nhỏ. Lão Eduard chỉ ở một mình. Sáng mai sẽ tính phi vụ “nhập nha” nhà lão già.

*

Lúc ba quái dựng xe đạp ngoài sân vườn thì chạm trán Frese biệt hiệu Tay Nắm lướt qua. Một thoáng gợn khi Tarzan bắt gặp tia nhìn của lão khùng. Lại có chuyện đây, hắn tự nhủ.

Karl thông báo:

- Ông già để ria là Eduard.

Tarzan nói:

- Này các bạn, tao dám cá cái thằng cha khòng khòng trông giống người bán hàng rong kia không phải là bạn của chủ nhà.

Karl Máy Tính liếc theo bóng Tay Nắm:

- Ô-kê, chúng ta sẽ cảnh giác cho ông Eduard. Tướng thằng chả có vẻ gian gian và bần tiện thế nào đó.

Người khách lạ đứng né sang một bên nhường lối. Tarzan ném một cái nhìn trinh thám từ đầu đến chân ông ta. Karl cất tiếng chào chủ nhà và giới thiệu các bạn. Ông cụ bắt tay từng đứa thật chặt:

- Chào Karl. Còn hai bạn cháu là… là Tarzan và Tròn Vo hả? Ồ, những cái tên rất ngộ nghĩnh.

- Ông ơi, tụi cháu vừa thấy một người lạ lọm khọm đi ra…

- Ông biết rồi. Chính ông tống cổ y đi đấy. Y mời ông mua mấy tấm da chuột túi nhưng con mắt thì lấm la lấm lét. Sao, vô trong nhà để uống trà bạc hà chứ? Trà the the đã lắm.

- Cảm ơn ông. Tụi cháu đều bị kẹt công chuyện. Tuy nhiên nếu ông không sợ mất thì giờ thì hai bạn cháu rất muốn được xem bộ sưu tập những cục chặn giấy tuyệt vời mà ông đã giới thiệu cho cháu qua ca-ta-lô.

Tarzan hết ý kiến. Hắn không ngờ thằng quân sư ứng biến tài tình như vậy. Ngay lập tức, ông già Eduard rớt vào bẫy. Ông cười tít mắt:

- Các cháu còn nhỏ mà đã biết được giá trị bộ sưu tập của ta à? Được, được. Vô đây.

Ba nhà thám tử trẻ được ông cụ dẫn vào phòng trưng bày kì lạ. Chúng hoa mắt trước những tủ kính đáy lót nỉ đặt những cục chặn giấy đủ màu đủ kiểu. Ông Eduard giới thiệu:

- Cục có bông hồng đen bên trong này vô cùng giá trị. Nó đã tồn tại trên 150 năm. Xê-ri này chỉ còn có hai cục. Ông sở hữu một cục và cục kia thuộc về một nhà tư bản Mĩ. Ông ta cũng có một bộ sưu tập nghiêng ngửa với ông. Các cháu uống trà nhé. – Ông lão gạn mời một lần nữa.

Ba quái cảm ơn rồi xin phép rút lui. Ra tới cổng, Tròn Vo nhăn nhó:

- Từ nay mày có dẫn tụi tao đi chơi đâu thì nháy họ tiếp cacao nhé. Mời uống trà bạc hà thì… lắc đầu là cái chắc.

Tarzan nói:

- Thôi, nghe đây, tám giờ tối nay cả băng theo dõi tiếp Claudia. Đến lúc đó cô ta mới được nghỉ làm. Nếu cô ả đi gặp bồ thì cũng có nghĩa là chúng ta gặp Knobel, kẻ bị truy nã.

Tròn Vo sốt ruột:

- Bây giờ về nhà Gaby chớ? Chí ít thì một chiếc bánh ngọt phết sô-cô-la đang chờ.

Thế là ba thằng lại lên đường. Hai chiếc xe đạp “đua” tới tấp đến 17 giờ 36 phút thì tới cửa hàng thực phẩm Công Chúa. Bà Margot cười hồn hậu với bọn trẻ rồi nhấn chuông kêu Gaby tiếp khách. Phía trên ban-công, hai thầy trò Gaby và Oskar thò đầu lấp ló. Giọng Gaby sốt ruột:

- Sao, phát hiện ra cái gì không?

Tarzan nhanh nhảu:

- Suýt thắng lợi, nếu đổi gã anh ruột Claudia thành tên khốn Knobel.

Tứ quái kéo nhau vào phòng khách. Đúng như Tròn Vo dự đoán, trên bàn lù lù hai chiếc bánh mới nướng tuyệt hảo. Trong lúc Tarzan thông báo tình hình thì Tròn Vo đã xơi xong miếng bánh thứ nhất và đang loay hoay vận chuyển miếng thứ hai vào đĩa.

Gaby nhiều lần đưa tay lên vuốt tóc, rồi lại đưa tay lên sửa cổ áo. Sau cùng cô bé hỏi:

- Các bạn không phát hiện ra cái gì mới sao?

Tarzan tỏ vẻ quan tâm:

- Bạn mới gội đầu phải không?

- Trật lất.

Tarzan nhích gần cô bé hơn chút nữa. Hắn sững sờ:

- A, té ra là môi… son, đúng không?

Gaby cười khúc khích:

- Không bao giờ. Môi mình lúc nào cũng đỏ, chẳng cần tới son.

Tròn Vo không thèm quan tâm, tiếp tục xơi tới miếng thứ ba.

Tarzan ngập ngừng:

- Có phải… cái lắc mới không? Vàng mạ như thật ấy nhỉ.

- Không dám mạ đâu, đại ca. Vàng bốn số 9 hơn một trăm năm mươi năm rồi nghe. Cô Elsa Kranig, cựu đồng nghiệp của ba mình tặng đó. Cô ấy bảo chỉ có mình đeo thì mới đúng chỗ.

Karl lo xa:

- Một cái lắc vàng một trăm năm mươi tuổi tôn thêm vẻ đẹp của thiếu nữ tuổi trăng tròn lẻ. Thế bao giờ bạn mới hết tuổi đeo nó?

- Nó hợp với mình đến suốt đời.

Tròn Vo gật gù:

- Đúng đó. Mình cũng hợp… sô-cô-la đến hết đời.

Tarzan cắt chuyện:

- Thôi, trở lại chuyện đặc vụ đi. Chúng ta cần phải tìm hiểu gã Deti mà Claudia vừa gọi điện bắn tin hành động là ai. Rõ ràng cô ả chỉ điểm cho một kẻ nào đó đến một địa chỉ nào đó.

Gaby chớp mắt:

- Khoan đã, mình muốn biết bác sĩ Heilmann kết luận xương sườn của đại ca thế nào?

Tarzan như tỉnh ngộ. Hắn vỗ trán mấy phát:

- Cảm ơn sự chỉ dẫn của Công Chúa nhé. Đúng rồi, tại sao chúng ta có thể quên vai trò của bác sĩ Heilmann trong cú phôn nhỉ.

- Sao?

- Tối nay ông bác sĩ có tiết lộ với mình rằng ông ta sẽ cùng vợ đi xem một vở nhạc kịch rất xa thành phố chúng ta. Cách đây cả trăm cây số.

Karl chồm tới:

- Và đại ca cho rằng ông ấy là mục tiêu của gã Deti ư?

- Ô-kê. Tuy chúng ta chưa biết Deti là ai nhưng tên cướp Detlef sở trường ngón nghề đột nhập các phòng khám bịnh và các hiệu thuốc. Gã luôn luôn có nhu cầu về những loại thuốc giảm đau có ma túy trong đó. Trời ạ, có thể ả phụ bếp Claudia đã nghe lỏm thông tin của ông bác sĩ trường mình nên lập tức điện cho người đến trộm cắp.

Tròn Vo buông nĩa xuống:

- Đại ca đánh giá không sai. Trưa nay lúc ở nhà ăn, tao nghe ông Heilmann nói gì đó với ông Direx chủ nhiệm kí túc xá về buổi hòa nhạc giao hưởng tại lâu đài Glorithurn tối nay. Claudia khi ấy dọn bàn nhưng chắc chắn nghe rõ hết từng lời.

- Vậy là hết trật. Deti chính là Detlef, không ngờ…

Tarzan đấm tay nọ vào lòng bàn tay kia:

- Thế là rõ rồi. Cô phụ bếp đã chỉ điểm cho người yêu đột nhập vào nhà ông bác sĩ Heilmann.

Karl phát triển thêm suy nghĩ:

- Thế có nghĩa là, Claudia biết rõ người yêu mình là một tên tội phạm. Ghê thật, con sói này đội lốt cừu non.

Tarzan ngó đồng hồ:

- Mới hơn sáu giờ chiều nhưng cũng đủ để tụi mình lên đường. Bằng mọi giá chúng ta phải chặn bàn tay của Detlef Knobel ở tư gia ông bác sĩ.

*

Bóng đêm đã trùm lên thành phố. Một vài đám mây mỏng lững thững bay trên bầu trời thưa thớt các vì sao. Thành phố đã lên đèn. Tarzan biết bác sĩ Heilmann sống ở số nhà 11 đường Cây Liễu. Đó là khu ngoại ô đất đai rộng rãi, thích hợp cho ông mở một phòng khám khang trang và yên tĩnh tuyệt đối ngay trên đất ở.

Phải mất hơn 40 phút, Tứ quái mới đạp xe tới đường Cây Liễu.

Trời tối thui. Những ngọn đèn đường chỉ như đom đóm khiến Tứ quái không đọc được tên phố. Gió thổi từ cánh đồng ngoại thành vào thành phố thoang thoảng mùi ngai ngái đồng quê. Phố xá vắng hoe, chợt xa xa có một người đang sắp sửa bước lên bậc thềm nhà, Tarzan phi xe tới hỏi với:

- Bác cho hỏi đường Cây Liễu ở đâu ạ?

- Cứ đi thẳng sẽ tới một con đường trồng toàn cây liễu. Ngay đầu đường có cửa hàng đồ điện, tiếp đó là đồn cảnh sát.

Tarzan cảm ơn. Vừa lúc đó ba quái cũng vừa đạp xe tới. Cả bọn lại nhẫn nại đi tiếp.

Bọn chúng lướt chầm chậm qua các cửa hàng điện tử, đồn công an rồi dừng lại trước một khuôn viên móng tường xây bằng đá hộc. Số 11 đây rồi. Ngôi biệt thự được bảo vệ bằng hàng rào gỗ ghép rất cầu kì với hai cổng riêng biệt: một cổng dành cho xe hơi, một cổng dành cho người đi. Giữa hai cổng treo tấm bảng đồng: “Bác sĩ chuyên khoa Claus Heilmann, khám bịnh theo giờ hẹn”.

Tarzan ngắm ngôi nhà được kiến trúc hình chữ L tọa lạc cuối đường Cây Liễu. Hắn nói:

- Các bạn đợi mình ở đây. Phải đi trinh sát trước mới được.

Trong tích tắc, người hùng đã bay qua hàng rào gỗ nhắm hướng ga-ra ô-tô đi tới. Bên trong ga-ra lù lù một xe hơi thể thao mui trần mang mác Anh quốc, chiếc Mercedes của Heilmann giờ này chắc đang trên đường tới lâu đài Glorithurn.

Tarzan ra khỏi ga-ra và đảo vòng quanh nhà. Tiếng gió rít qua kẽ lá nghe thật rùng rợn. Nơi đây cách trung tâm thành phố không xa mà trông hệt như ở đầm lầy vậy.

Chắc cũng sắp đến giờ Knobel hành động.

Tarzan quan sát kĩ cửa sổ phía sau phòng khám. Trời đất, sao cánh cửa sổ cuối cùng mở toang? Chả lẽ ông bác sĩ bất cẩn đến thế sao?

Hắn bước rảo tới. Trời tối không nhìn rõ mọi vật. Tarzan đặt tay lên bậu cửa sổ định bật người ngó vào trong thì thấy đầy mảnh vụn thủy tinh nơi bậu cửa.

Chết cha rồi, kính cửa sổ bị đập vỡ. Knobel đã đột nhập. Đúng là tụi hắn đã đánh giá sai đối thủ. Thằng Detlef hay Deti gì đó đáng sợ hơn hắn tưởng nhiều. Y vẫn còn đây hay đã đào tẩu? Nên đi báo cảnh sát hay ém mình đợi ở đây lúc nữa?

Tarzan đứng im trong bóng tối bàng hoàng. Con mắt thần ưng của hắn dừng lại một cửa ngách của phòng khám. Hắn quyết định kiểm tra bên trong bằng cửa ngách này chứ không phóng qua cửa sổ.

Hắn xoay khẽ tay nắm cửa không một tiếng động và bước vào. Phòng tối đen như mực. Tên trộm còn ở đây không? Tarzan bặm môi định bước tiếp nào ngờ chân đá trúng một vật gì đó như chiếc xô nhựa. Tiếng động vừa vang lên là cánh cửa ăn thông với hành lang đóng sập liền. Sau đó là tiếng chìa khóa lách cách và tiếng chân chạy về phía cửa sổ.

Chạm trán… Deti rồi. Tarzan nhanh như cắt lao tới cánh cửa vừa đóng. Đầu hắn đập mạnh đánh cốp vào tường. Hắn đưa tay lên xoa đầu thì cánh tay mó trúng công tắc điện. Đèn bật sáng.

Trời đất! Té ra hắn đã lọt vô một gian kho chứa búa xua các vật dụng hầm bà lằng. Thằng trộm chỉ có thể đào thoát qua lối cửa sổ bị đập bể hồi nãy…

Tarzan lao qua ô cửa sổ và phi ra cổng. Tên đột nhập đã mất tăm chỉ còn lại ba chiến hữu của hắn vẫn đứng nhẫn nại bên ngoài.

Hắn hỏi qua hơi thở:

- Không ai thấy tên nào chạy qua đây à?

Gaby líu ríu:

- Có. Có một bóng đen, nhưng cứ tưởng là đại ca.

- Nó chạy hướng nào?

Ba quái gần như đồng thanh:

- Hướng thành phố.

- Lấy xe đạp rượt theo lẹ lên.

Bốn con ngựa sắt phi nước đại cấp kì. Giọng tarzan hổn hển:

- Trời tối đến mức giơ bàn tay ngang mặt cũng không thấy ngón nên mình và tên trộm đều không thấy nhau, cho đến lúc chân mình đá trúng cái xô nhựa… Và y thoát thân như một con cáo. Nhưng theo mình, y không chạy thoát đâu, khu vực này cảnh sát đã giăng thiên la địa võng, trừ phi có ô-tô hoặc xe máy giấu đâu đó…

Thế là băng Tứ quái đứa đạp xuôi, đứa đạp ngược vòng vòng. Khi sắp tới số nhà 39 Tarzan thắng gấp. Hắn giụi mắt lia lịa như không tin ở mắt mình.

BỐN: CƯỚP VÀ KHỦNG BỐ

Chiếc xe đạp của Tarzan mà không thắng gấp thì đã đâm sầm vào xe cảnh sát chắn ngang đường. Tuy nhiên đâu phải chỉ có xe tuần tra, kia kìa, hai bên lộ cả một rừng cảnh sát đứng lố nhố phục kích.

Lúc này Karl cũng đã ập đến. Nó thì thào:

- Không hiểu sao cuối con hẻm cũng giăng một hàng rào điện. Chuyện gì xảy ra vậy cà?

- Một con kiến cũng đố bò qua, đại ca ạ.

- Tao không tin Tổng nha cảnh sát huy động lực lượng hùng hậu như thế để bắt Knobel.

Đúng lúc ấy giọng Công Chúa vang lên:

- Con chào ba!

Ba ư? Ba thằng quái tái mặt. Thì thanh tra Glockner đứng sau chiếc xe chắn ngang chớ còn ai vô. Ông tiến tới “sắp nhỏ” với khuôn mặt chẳng hứa hẹn điềm lành. Ông đanh giọng:

- Hừ, các con làm gì ở đây hả?

Gaby xuống nước:

- Kìa ba. Tụi con cũng làm cái việc mà ba và các chú làm thôi. Tụi con rình thằng khốn kiếp nãy giờ ai dè cuối cùng gã đã đến trước và trốn thoát sau khi đột nhập nhà ông bác sĩ.

Ông thanh tra và những người đứng quanh tròn mắt ngạc nhiên:

- Cái gì?

- Con lảm nhảm gì vậy, tên khủng bố Franzis Wremmbachl đã đột nhập tư gia người khác ư? Các con phải biết đó là một tên khủng bố chuyên thực hiện những phi vụ thủ tiêu các quan chức chính phủ, làm rối loạn xã hội. Interpol xác định đây là tên tội phạm cực kì nguy hiểm.

Gaby rối rít:

- Không, không phải tên này, mà tụi con lại ngỡ ba vây bắt gã Detlef Knobel, tên có lệnh truy nã dán đầy đường đó mà.

- Hả? Tên cướp ấy cũng có mặt ở khu này à?

- Dạ…

Tarzan chưa kịp giải thích lời nào thì một tiếng hô vang lên:

- Đứng lại. Bỏ chạy sẽ bắn bỏ.

Tiếng hô phát ra từ chỗ ngõ cụt, nơi Máy Tính phát hiện một hàng rào thép gai bùng nhùng có cắm điện. Sau tiếng cảnh cáo là một loạt tiếng súng và cuối cùng là một tiếng thét rùng rợn xé toang màn đêm.

Một bóng cảnh sát ào lại thanh tra Glockner như cơn lốc:

- Chúng tôi buộc phải bắn bởi tên khủng bố định vọt qua vòng vây.

- Rọi đèn pha!

Từ bốn phía, ánh sáng tập trung chói chang vào chỗ bóng đen vừa đổ ụp xuống đất. Giọng bố già lạnh như nước đá:

- Các con đứng nguyên ở đây.

Glockner vừa cất bước là Tròn Vo thở dài:

- Mình muốn xem tên khủng bố bị sa bẫy quá.

Tarzan lo ngại:

- Còn tên Knobel thì tính sao đây?

Một lát sau thanh tra Glockner quay lại:

- Đích thị thằng Franzis Wremmbachl nó định lọt qua vòng vây nhưng một cảnh sát đã bắn gục.

Gaby nhẹ người:

- Bên mình có ai sao không ba?

- Không con ạ, cũng đáng mừng. Việc Wremmbachl xuất hiện ở đây là nhờ sự chỉ điểm của quần chúng. Một công tác viên của cảnh sát đã báo tin y đang có mặt trong một ngôi nhà mà chủ nhân đóng cửa đi nghỉ mát ở nước ngoài.

Ông thanh tra vẫy xe cứu thương lùi vào rồi quay lại với Tứ quái:

- Nói lại vụ Knobel tôi nghe nào.

Tarzan kể lại đầu đuôi cớ sự. Hắn rụt rè:

- Chúng cháu phát hiện dấu vết vội bám sát nên chưa kịp báo cáo chú.

- Tất nhiên rồi.

Ông thanh tra buông một câu khô khốc làm Tứ quái cụp hết cả tóc gáy.

*

Sau những âm thanh chát chúa, đèn đuốc trong những ngôi nhà lẻ loi tại khu xóm vắng vẻ sáng bừng lên như ban ngày. Có người thò hẳn đầu ra ngoài cửa sổ để quan sát.

Bà Beater te tái chạy sang nhà bà Neumeier kháo chuyện:

- Kinh khủng quá, cảnh sát phục kích bắt một tên khủng bố. Nghe đâu tám cảnh sát bị thương, cuối cùng phải nổ súng mới bắt được nó. Nghe đâu đạn lạc còn làm bị thương hai con bò, sắp phải đưa đi lò mổ.

Bà Neumeier lắc đầu quầy quậy:

- Thật là khủng khiếp, cách đây 31 năm, khi chúng tôi chuyển đến đây, mọi chuyện còn êm ả lắm kia mà.

Bà Beater nói tiếp:

- Không biết đã yên chưa đây? Hay hết thằng khủng bố này lại có một thằng khác.

Bà Neumeier tỏ vẻ thông thạo:

- Hết thế nào được, nghe đâu công an vẫn còn lùng sục tiếp. Một vụ trộm ở nhà bác sĩ Heilmann. Ông thầy thuốc ấy điều trị bịnh thấp khớp hay lắm.

- Xin chào bà, tôi phải về đây. Trời ạ, đến non nước này mà ông Harry nhà tôi ốm nằm viện mới chết dở.

Bà Beater hấp tấp bước ra cửa. Ông chồng Harry của bà, dù đã 80 tuổi vẫn thường xuyên vắng nhà để điều hành một hãng xe điện và tham gia câu lạc bộ đua xe mô-tô. Mười chín năm trước tự nhiên ông lão đổ bịnh thập tử nhất sinh, trong cơn hấp hối, ông Harry đã đặt sẵn một cỗ quan tài bằng gỗ sồi xẻ dày cực xịn. Ai ngờ lúc quan tài đặt trước mặt thì ông lão… khỏe re. Từ đó để kỉ niệm sự may mắn, ông giữ lại luôn cỗ quan tài trong phòng làm việc như giữ lá bùa hộ mệnh.

Lúc đầu bà cụ Beater rất sợ mỗi khi vào phòng làm việc của chồng. Cỗ quan tài sờ sờ trong nhà nhìn riết thành quen đến bây giờ bà không còn cảm giác đứng tim nữa. Chẳng hạn như lúc này khi bước vào phòng làm việc của ông, bà hít một hơi dài và rót một li nước lạnh để chiêu mấy viên thuốc an thần. Gì thế kia? Bà không tin vào mắt mình nữa. Ôi trời, lẽ nào cái nắp quan tài đang xê xịch. Bà cụ giụi cặp mắt kèm nhèm cố gắng nhìn cho rõ.

Tiếng kêu của bà tắc nghẹn cùng lúc với li trà rớt xuống thảm bắn nước tung tóe. Cùng lúc đó, nắp quan tài bật rơi xuống nền nhà và một hình người trong quan tài nhổm dậy.

- Bà già! Cấm kêu! Nếu không sẽ được chui vào đây nằm vĩnh viễn đó.

Bà Beater nấc lên:

- Khôôông… tôi không…

- Được. Bọn cớm còn ngoài kia không hả?

Bà cụ sau giây phút xém… xỉu đã hoàn hồn. Bà lắp bắp:

- Họ… đang truy tìm… ông đó… ông Knobel… ạ.

- Tôi đúng là Knobel đây. Bà vừa chạy ra là tôi lẻn vào ngay. Dù sao tôi cũng cảm ơn cái quan tài này đã giúp tôi thoát khỏi sự bủa vây của bọn cớm.

Bà lão líu cả lưỡi:

- Ông… ông là kẻ giết người? Trông mặt ông cũng đủ biết.

- Im đi, đồ dở hơi. Tôi chưa giết ai cả nhưng biết khóa lưỡi kẻ nào bép xép đó. Giờ thì bà nghe cho rõ., tôi sẽ tống bà xuống tầng hầm khóa cửa chặt cho bà chết khô nếu không nghe lời tôi.

- Ông… ông không được làm thế.

- Im ngay. Ta sẽ làm được tất cả.

Bà Beater im thin thít. Bà nhìn thấy trên bàn có hai hộp các-tông nhỏ. Một hộp các-tông đựng các vỉ thuốc viên và một hộp được ràng rịt dây cẩn thận như một gói bưu phẩm. Mà đúng là bưu phẩm thật, những con tem dính đầy trên bao bì. Một góc bao bì bị xé lộ ra phần kim loại của một hộp thiếc.

Knobel liếc thấy bà lão lom lom ngó hai cái hộp. Y cầm gói bưu phẩm lên và nói:

- Bà già xem đây, đây là gói đồ gửi từ Ấn Độ cho lão bác sĩ Heilmann. Ta thó xong mới biết rằng trong đó không phải cô-ca-in mà là chứa loại vi trùng truyền nhiễm bịnh dịch hạch đen. Ta chỉ cần mở nắp hộp này ra là cả nhân loại châu u đi đứt. Ta mở nhé…

Knobel giả vờ như định mở hộp ra.

Bà Beater run lẩy bẩy:

- Đừng, đừng…

- Ha ha ha, hô hô hô, hi hi hi… ai ngu mà mở, lỡ ta bị nhiễm bịnh thì sao chớ. Cho mụ biết, cái hộp vi trùng này nguy hiểm ngang một trái bom nguyên tử.

- Ông… ông định tống tiền bác sĩ Heilmann?

- Mụ cũng nhanh ý đó. Rất tiếc lão vắng nhà, nhưng biết đâu bây giờ lão đã trở về. Nhà mụ có điện thoại không hả?

Bà lão buột miệng:

- Hừm, nhà ông chủ hãng xe điện mà không có điện thoại sao được.

- Thế cỗ quan tài thì dành cho ai vậy?

- Của ông nhà tôi.

- Thế lão chưa ngỏm à? Lão đi đâu vậy?

- Ổng đau bụng phải đi viện.

Knobel cười:

- Thôi được, bây giờ mụ kiếm cho tôi cái gì ăn đã. Mụ chắc nấu nướng giỏi lắm.

Bà Beater giận dữ:

- Tôi không mời ông đến đây.

- Thôi đi, dọn cho ta ăn nhanh lên, xách lên cả chai bia nữa.

Bà lão lủi thủi xuống bếp. Knobel bật đứng dậy đi theo. Y mở tủ lạnh ra.

- A, có nhiều thức ăn được đây. Tuyệt cú mèo, có cả thịt vịt hầm nữa này, mụ nấu từ bao giờ vậy?

Bà Beater miễn cưỡng làm theo. Đây là món ông Harry thích ăn nhất. Bà đã nấu cho ông ăn bữa trưa hôm qua. Chiều chẳng may ông đi viện. Chỗ còn lại bà vẫn để phần chờ ông về.

*

Thật là một tai họa cho cái xóm vắng này, khi vẫn chưa lần ra dấu vết Knobel mặc dù biết chắc y đang lẩn quất đâu đó.

Đại ca Tứ quái mặt đỏ bừng khi năn nỉ thanh tra Glockner tiếp tục triển khai việc lùng sục.

Ông thanh tra giọng dứt khoát:

- Không thể khác được. Toàn bộ cảnh sát đã được huy động đến sân vận động để bảo vệ trận đấu giữa hai đội tuyển quốc gia Đức – Hà Lan. Riêng cổ động viên Hà Lan đã vào Đức đến 20.000 người. Chuyện ẩu đả xảy ra trên sân bóng bây giờ như cơm bữa.

Ông quay sang đội trưởng đội cơ động Christopher:

- Anh ở lại với tôi thêm lát nữa. Chúng ta cùng qua nhà bác sĩ Heilmann để thị sát hiện trường.

Tarzan nhìn lại vào những lùm cây đen ngòm trước khi ngồi lên yên xe dẫn đầu phái đoàn đến nhà bác sĩ Heilmann.

Thế là y thoát, Tarzan thất vọng nhủ thầm.

Nhà bác sĩ Heilmann im lìm trong bóng tối. Tarzan trèo qua cửa sổ bị phá vỡ đi vào hành lang, mở cửa vô gian kho rồi vòng ra lối cửa ngách đón mọi người vào nhà. Hắn nói rõ:

- Knobel đã lùng sục gian kho này và đụng cháu trong bóng tối.

Phòng này mọi thứ vẫn còn y nguyên. Mọi người kéo nhau qua phòng khám.

Tại phòng điều trị, điều đầu tiên đập vô mắt mọi người là cái tủ sắt đã bị nạy tung cánh cửa, ngoài tủ có đề ba chữ: “TỦ ĐỘC DƯỢC”. Ông thanh tra ra lệnh:

- Christopher, lấy dấu vân tay ngay.

Đội trưởng cơ động Christopher nhanh chóng tiến hành thủ tục nghề nghiệp. Anh ta báo cáo:

- Thưa sếp, thủ phạm đeo găng tay da nên đành chịu…

- Nguy rồi, theo cháu biết thì ông Heilmann có dặn vợ cất gói bưu phẩm cực độc từ Ấn Độ gửi sang vô tủ sắt này. Lạy Chúa, bên trong rõ ràng chẳng thấy gói hàng ấy đâu cả.

Đến bây giờ thanh tra Glockner mới giật mình. Ông quay sang Tarzan:

- Này, cháu nói gói bưu phẩm cực độc nào thế?

Tarzan cố trấn tĩnh:

- Vâng… một gói hàng nguy hiểm tương đương với sự rò rỉ của một nhà máy điện hạt nhân. Ông Heilmann nói trong lúc khám bịnh cho cháu. Gói hàng do một Viện nghiên cứu dịch tễ Ấn Độ gửi, ông bác sĩ định cất tạm trong TỦ ĐỘC DƯỢC trước khi đưa sang Viện vi trùng…

- Nói mạch lạc hơn đi, Tarzan.

- Cháu nói đây: gói bưu phẩm chứa toàn vi trùng sống gây bịnh dịch đen.

- Chúa ơi!

Glockner rên lên một tiếng và lao như tên bắn đến máy điện thoại. Gaby mặt tái mét:

- Nếu Knobel mang đi và mở nó ra thì…

- Đúng vậy. Quốc nạn sẽ xảy ra.

Karl phỏng đoán:

- Chưa biết chừng tên trộm lại tiêm luôn vào người vì tưởng đó là cô-ca-in.

Tròn Vo le lưỡi:

- Phù, có khi nhờ thế mà lớp chúng ta được nghỉ học. Trường đóng cửa vì sợ lây bịnh còn tụi mình tha hồ đặc vụ búa xua.

Cả đám im bặt hướng về máy điện thoại nghe thanh tra đang nói:

- Bác sĩ Heilmann đó hả… tôi nghe Peter Carsten nói ông nhận được gói bưu phẩm từ Ấn Độ… vi trùng dịch bịnh đang sống ư… mời ông về ngay… chúng tôi đợi ở nhà ông… một tên trộm đã lấy gói bưu phẩm tử thần đó… khủng khiếp lắm hả… chào ông…

Glockner buông máy xuống rồi quay lại:

- Giờ thì chúng ta sẽ về kí túc xá hỏi cô phụ bếp Claudia. Chỉ có cô ta mới biết nơi ẩn náu của Detlef Knobel.

NĂM: TRA HỎI CLAUDIA TUMMEL

Knobel nhét nốt miếng thịt vịt hầm cuối cùng vào mồm. Y mút ngón tay:

- Bà già có tay nghề nấu nướng đó. Bây giờ tôi phải gọi điện thoại. Bà hãy xuống tầng hầm để tránh nghe trộm.

Bà Beater điên tiết:

- Mày muốn gì hả?

- Nhốt bà, ha ha ha…

- Mày trả ơn món vịt hầm của ông Harry nhà tao như vậy à? Mày không có quyền nhốt một bà lão vào hầm lạnh.

- Không nói nhiều, có đi không nào?

Tầng hầm nhà bà lão rộng rãi, đồ đạc ngăn nắp gọn gàng. Coi, bà lão vừa bước vào là Knobel sập cửa không một chút thương tiếc. Y khóa đâu vào đó rồi gào lớn:

- Ở trong đó chửi lũ chuột cho đỡ tức nghe.

Y trở lại phòng khách, ngả người trên đi-văng rồi quay số điện thoại nhà ăn kí túc xá. Đầu dây có người thưa máy.

- Ồ, cho tôi nói chuyện với Claudia Tummel nhé.

Nửa phút sau, Claudia cầm máy.

- Ôi, anh yêu…

- Phải Claudia không? Anh đây. Em nhớ anh chứ? Anh cũng nhớ em lắm đó, nhưng nghe anh nói đã. Anh đang bị bọn cớm bao vây. Không sao, kế hoạch vượt biên đi châu Phi hoặc Achentina của chúng ta vẫn không thay đổi. Đúng. Nhưng trước khi đi ta phải xoay được ít “đạn” đã. Anh đang có cái để mặc cả lấy tiền. Nghe đây này, ở chỗ Heilmann anh đã tóm được một cái hộp chứa toàn lũ siêu vi trùng chết người. Em làm se sẻ tốt lắm, Claudia. Chúng ta sẽ thả lũ vi trùng này xuống nguồn nước ăn của nhà trẻ, trường học, bếp tập thể… mỗi chỗ mình chi ra vài con thôi cũng đủ khắp châu u quằn quại trong bịnh dịch… Nắm ý đồ cao cả của anh chưa, em yêu. Nếu nhân loại không muốn qua đời sớm thì phải chi địa khẳm. Dễ quá hả, cứ chi tiền cho chúng ta sống ở Phi châu là cái hộp hết nguy hiểm…

- Em sẽ làm tất cả vì anh. – Cô phụ bếp hăng hái.

- Claudia, anh sẽ chuyển cái hộp tử thần cho em, em hãy giấu kín vào một chỗ. Đêm nay đáng buồn là chúng ta khó gặp nhau bởi bọn cớm “ba-rê” anh rất dữ. Anh đang nhớ em đứt ruột đây. Chà, nếu như anh bị sập bẫy, thì em cứ chìa lá bùa hộ mệnh này ra, những con quái vật trong hộp chẳng những giúp anh được thoát thân mà còn giúp chúng ta có tiền và máy bay vượt biên do chính bọn cớm cung cấp.

Claudia leo lẻo:

- Thật là diệu kế.

- Claudia… anh sẽ đặt cái hộp này vô hốc tường bao kí túc xá. Đúng, đúng. Hộp thư chết của chúng ta đó mà. Trong vòng một tiếng nữa, em sẽ thấy nó hiện diện ở đó. Em hãy giấu biến và hê hê hê, kế hoạch chúng ta thành công. Đừng sợ, Claudai. Anh sẽ báo tin cho Ống Bễ và Tay Nắm để hai chiến hữu anh phối hợp với em. Ô-kê? Anh cũng vậy, ừ… ừ chiều mai anh sẽ gọi lại cho em. Hôn em, bai.

Knobel cúp máy rối với tay nhón lấy viên thuốc giảm đau thảy vào miệng. Y tức tốc quay số phôn Ống Bễ.

- Chào Richard Belze. Nghe tao báo tin mừng đây…

Tên cướp lỗ mũi bị viêm kinh niên cười hô hố:

- Phi vụ này tuyệt quá, nhưng phi vụ của tao bảnh tỏn không kém. Ngày mai tao sẽ hốt ổ lâu đài của nàng Elsa Kranig. Nàng đã phải lòng tao qua điện thoại, mày giúp tao chuyên chở chứ?

Hai thằng lưu manh cười ha hả. Knobel quay số chiến hữu thứ ba. Sau khi báo cáo “đại mánh” của mình, y nghe giọng nhừa nhựa của Tay Nắm Frese vang lên:

- Té ra ba đứa tụi mình đều vào cầu. Ngày mai tao cũng trúng quả đậm ở nhà lão chủ mỏ vàng Phi châu. Mày biết không, lão có bộ sưu tập đáng giá bạc triệu. Tao sẽ gõ trên đầu lão một phát và làm vệ sinh sạch sẽ tòa biệt thự.

- Thành công nhé, ha ha ha!

Nói chuyện xong, Knobel lục lọi căn phòng cuỗm thêm được chín trăm mark, hai đồng hồ vàng và đi ra cửa thì nhìn thấy năm cái ba-toong đang dựng. Thứ này cần đây. Y cuỗm luôn chiếc đẹp nhất có tay nắm nạm vàng.

Ra tới cửa, y xoay người lại nói:

- Chào mụ già nhé, nếu tốt số thì sớm được giải thoát khỏi hầm giam.

Knobel cầm cây ba-toong băng mình vào màn đêm. Lại linh cảm thấy điều gì không lành. Té ra bệnh dạ dày tái phát. Y bước đi mà nghe bụng quặn thắt. Đau đến toát mồ hôi, run đầu gối và hai hàm răng thi nhau đánh bò cạp.

*

Bốn chiếc xe đạp được xếp vào cốp xe BMW của thanh tra Glockner. Đường ngoại ô đầy ổ gà, mỗi lần xe hơi nhấp nhỏm là Tứ quái xốn xang cho mấy con ngựa sắt. Tròn Vo ca cẩm với ông Glockner:

- Chú chạy xe kiểu này mau đói bụng lắm chú Glockner ạ. Lát nữa đến kí túc xá, chú hãy khoan gọi Claudia để cháu xuống bếp tranh thủ kiếm vài suất ăn dằn mặt đã.

Tarzan lắc đầu:

- Quên đi, Kloesen. Nhà ăn đóng cửa từ đời nào rồi.

Karl gợi ý:

- Mày có thể ăn tạm sô-cô-la dự trữ ở “Tổ đại bàng” cũng được mà.

Glockner an ủi:

- Ráng chịu đựng một chút đi Kloesen. Cháu là nhân chứng duy nhất trong vụ Claudia quan hệ với Knobel, vì vậy cháu phải có mặt.

Karl đỡ lời:

- Willi nói rằng chỉ chính xác có 96 phần trăm thôi chú ạ.

- 96 phần trăm cũng đủ lợi hại rồi. Ở nhà bác sĩ Heilmann chúng ta không lấy được một dấu vân tay nào, nghĩa là chúng ta chưa có chứng cớ. Knobel vẫn chỉ là đối tượng tình nghi thôi.

Tarzan nói:

- Claudia cũng là loại gớm mặt đó chú ạ.

Chiếc BMW từ từ đi vào cổng trường. Nhà ăn đã tắt đèn. Các nhà giải trí ồn ào tiếng học sinh cười nói. Xe dừng lại trước phòng hành chính. Băng Tứ quái ngồi một đống trên xe chờ ông thanh tra vào liên hệ với thầy giáo trực và phụ trách nội trú. Một lát sau, Glockner hướng dẫn bốn quái vô phòng họp. Đêm nay hiệu trưởng Freund có mặt. Ông nói rằng Claudia sẽ được mời lên ngay.

Bốn đứa vừa đặt chân qua ngưỡng cửa phòng họp là đã thấy giám thị Assesor bước đến.

Thầy giám thị Assesor Aloikreismar ngó Tứ quái lom lom như ngó bốn con khủng long thời tiền sử. Ông vốn không ưa Tarzan và băng Tứ quái, nên ông ta nhìn chúng hết cảm tình. Mới 32 tuổi mà mắt Assesor đã lồi, tóc lơ thơ vài sợi, tai vểnh, mũi dài, mồm rộng, trông như ông già vậy.

Ông thầy giám thị nghiêm giọng:

- Ai cho phép các em vào đây tụ tập?

Tarzan trả lời:

- Chúng em được phép của thầy hiệu trưởng, tiến sĩ Freund ạ.

- Đồ nhâng nháo. Ai cho phép trò được ăn nói như thế hử?

Thanh tra Glockner can thiệp:

- Peter nói đúng đó. E… hèm, xin lỗi, ông có thể để chúng tôi làm việc riêng với nhau được không?

Assesor ngần ngừ định nói câu gì nữa. Ông thanh tra nói thêm:

- Tôi là thanh tra Glockner của Tổng nha.

- Ồ, vậy thế thì…

Ông giáo trực ban đóng cửa đi ra. Tarzan giải thích:

- Không hiểu sao ông giáo này không ưa nổi tụi cháu.

- Chú hiểu. Thôi cho qua.

Cửa kẹt mở, thầy hiệu trưởng Freund đưa Claudia vào. Trông Claudia có vẻ bướng bỉnh. Hình như ông hiệu trưởng phải ép cô ta mới chịu đến. Vành môi trễ mím chặt. Cái mũi tẹt hếch lên, mắt sắc lạnh và dò xét.

Thầy Freund giới thiệu:

- Đây là cô Claudia Tummel, thưa ông thanh tra. Tôi đã giải thích cho cô ấy lí do của việc gặp riêng này, rằng ông muốn hỏi một vài câu với sự chứng kiến của các nhân chứng là học trò trường này.

Glockner gật đầu:

- Cảm ơn ông hiệu trưởng. Mời cô ngồi.

Mặt Claudia hơi nhợt đi, toàn thân run nhè nhẹ. Glockner vào đề ngay:

- Này cô Claudia, chúng tôi có bằng cớ là cô có quan hệ với một tên cướp bị truy nã khẩn cấp. Gã có tên là Detlef Knobel.

Claudia có lẽ đã chuẩn bị trước sự chất vấn này. Ả đáp hờ hững:

- Tôi không biết gã.

- Cô chắc chứ? Gã có thể có tên gọi khác nữa.

- Ơ, thỉnh thoảng tôi cũng biết biệt danh hay tên gọi đùa của một vài người.

- Chẳng hạn… Deti?

- Tôi không quen ai tên thường gọi là Deti cả.

Thanh tra Glockner khó chịu:

- Cô Claudia, cô không nên quanh co nữa.

- Tôi không nói dối.

- Detlef Knobel có quan hệ rất thân mật với cô kia mà.

Claudia nhếch mép:

- Tôi là một cô gái ở tuổi yêu nhưng trong đầm sen của tôi không có một con cá nào có tên vậy cả.

Glockner hướng sang Tarzan:

- Vậy thì anh chàng Deti nào đó là do cô nằm mơ nên nói sảng, phải không Peter?

Đã đến lúc Tarzan cất tiếng:

- Thưa chú, cô ấy đã tỉnh táo như sáo để nói hai tiếng “Deti” trong buồng điện thoại tự động trước cửa rạp xi-nê ở quảng trường Moggnerburueke. Tiếng Deti được lập lại nhiều lần.

Claudia ném cái nhìn như bắn ra hàng ngàn mũi kim về phía Tarzan:

- Té ra mày nghe trộm lúc tao gọi phôn hả?

- Đúng vậy!

Thanh tra Glockner nghiêm sắc mặt:

- Sao? Giờ thì kẻ nào là Deti. Nói đi!

- Betty, ông nghe chưa. Tôi có một bà chị họ tên là Betty…

Ả ngập ngừng vài giây rồi liếng thoắng:

- Chị ấy sống ở Wurzburg, tối nay đi nghỉ mát Mallorca hai tuần sau mới về. Nếu ông thanh tra muốn tìm hiểu thì tôi sẵn sàng cung cấp địa chỉ.

Tarzan choáng váng. Hắn không ngờ ả phụ bếp lại lẻo mép đến thế, đẩy mọi người vào thế bị động, tiến thoái lưỡng nan.

Thanh tra Glockner hỏi tiếp:

- Này cô Claudia, cô có đến đường Lippstress phải không?

- Cũng có thể. Tôi chẳng nhớ tên đường làm gì.

- Mới chiều qua, ở chỗ bến xe buýt trên đường Lippstress phải không?

Claudia ném cái nhìn căm giận vào Tứ quái:

- Tôi thích nhảy, khúc đường đó có sàn khiêu vũ mang tên Giấc Mơ. Tôi… đã làm quen với một chàng hào hoa phong nhã tên… Detma Zobel ở đó. Anh ta đã mời tôi uống sâm-panh.

- Cô đã hôn gã?

- Anh ta hôn tôi. Không phạm luật phải không ạ? Anh ta đã mời tôi cùng uống ba chai sâm-panh. Cho đến bây giờ tôi vẫn còn choáng váng.

- Bao giờ cô gặp lại Detma Zobel?

- Anh ấy không hẹn trước. Hò hẹn kiểu cổ không phù hợp với chúng tôi. Anh ấy chỉ nói rằng vẫn thường xuyên đến sàn nhảy Giấc Mơ.

Có tiếng gõ cửa. Câu chuyện cổ tích của Claudia tạm ngưng bởi một nhân viên hình sự của thanh tra Glockner bước vô mang theo tờ lệnh truy nã để lên bàn. Claudia tỉnh khô nhìn kẻ trong ảnh. Mặt cô ta hầu như không biến sắc.

- Hơi giông giống anh Detma Zobel đấy.

- Không ai chụp mũ cô đâu, Claudia. Tên cướp bị truy nã này là Detlef Knobel. Sao, Detlef hoặc Detma đều là một, đúng không? Cô còn nhớ loại xe và số xe gã đưa cô về nhà chứ?

Claudia dòm lom lom vào tờ lệnh truy nã một lần nữa rồi… vô tư lắc đầu. Mắt ả xa xăm tợn.

- Bây giờ nhìn kĩ thì thấy gã đàn ông trong ảnh chẳng có gì giống Detma Zobel cả.

Cả phòng im lặng. Glockner lên tiếng:

- Nếu cô gặp lại Detma Zobel, đề nghị cô báo ngay cho tôi. Và cô đừng nói rằng đã có cuộc trao đổi hôm nay.

Claudia bình thản đáp:

- Ông cũng vậy. Xin ông đừng nói gì về tôi kẻo tôi bị mang vạ vào thân.

*

Vừa bước vào “Tổ đại bàng”, Tròn Vo ném mình lên giường đánh rầm một cái, hai tay đấm vào đầu.

- Hận đến tận xương. Thua, thua một cách nhục nhã. Mày biết không, chú Glockner nhìn mình y như nhìn một thằng ngu.

Tarzan trấn an thằng mập:

- Mày đừng có tự dằn vặt quá như vậy.

Tròn Vo vùng dậy, nắm chặt hai nắm đấm:

- Đúng nó, chỉ có nó, nó một trăm phần trăm. Càng nghĩ càng thấy đúng.

- Nhưng mày đâu có dám thề, phải không?

- Đúng nó là Knobel, chỉ có điều mụ Claudia là loại mặt sứa gan lim, nói dối hơn cuội, leo lẻo như buôn bạc giả.

Tarzan an ủi:

- Mày nên ăn một phong sô-cô-la cho tĩnh tâm lại.

Tròn Vo lại lăn đùng ra giường:

- Tao cóc đói nữa rồi.

Lạ nhỉ, lần đầu tiên Tròn Vo từ chối sô-cô-la.

- Thì cứ cho là mày nhầm một lần đi nào. Vua chúa còn có lúc nhầm nữa là.

- Nhưng vụ này tao không nhầm. Mà chú Glockner đã đánh giá nhầm đối tượng.

Tarzan thấy Tròn Vo có lí, mặt hắn căng thẳng. Tròn Vo hỏi:

- Nghĩ gì vậy đại ca?

- Tao đang hình dung lại hình ảnh của Claudia từ đầu đến cuối.

- Tao đã bảo là mụ diễn trò giỏi mà lị. Nó đã nghĩ ra ngay cái tên Betty, nghe cũng na ná như Deti vậy.

- Tao nghe rõ ràng là Deti chứ không phải Betty. Nhưng lời nói gió bay lấy gì làm chứng được.

- Đúng vậy Tarzan ạ, cô phụ bếp này là một đối tượng nguy hiểm, đồng lõa hoặc bao che bọn tội phạm. Đó, lúc chú Glockner nói đến cái hộp đựng vi trùng dịch hạch đen, mụ cứ thản nhiên như là biết rõ rồi ấy.

- Mày nhận xét chính xác lắm, Ông Địa ạ.

Tròn Vo mặt mũi nở nang, nó đứng dậy lôi cái hộp các-tông trên nóc tủ xuống. Trong hộp có khoảng 20 phong sô-cô-la.

Biết ngay mà, Tròn Vo làm sao có thể bỏ sô-cô-la được chớ.

*

Detlef Knobel lầm lũi đi trên đường. Y bặm môi cố vượt qua cánh đồng gió lạnh rít từng cơn để đến thành phố. Xe chạy ngược chiều rọi đèn pha làm y lóa mắt. Đôi lúc y phải tạt xuống rìa ruộng cho đỡ bị chói.

Cơn đau bụng mỗi lúc một dữ dội. Y cắn răng ứa nước mắt. Y nghĩ: Hay là mấy con vi trùng đã chui khỏi hộp rúc thẳng vào bụng y rồi nên mới đau thế này.

Khốn nạn thân y thật. Bước chân mỗi lúc một nặng như đá trên vai. Y đã ực thuốc giảm đau nhưng coi bộ cũng không có tác dụng nữa. Quỷ tha ma bắt ạ, bằng mọi giá phải đưa cái hộp các-tông này đến hòm thư chết rồi sau đó tính tiếp.

Nửa giờ sau, Knobel đã nhét được hộp vi trùng trong hốc tường kí túc xá. Y loạng choạng lê ra đường hi vọng tìm thấy một chiếc ta-xi. Thực uổng công. Giờ này may ra ghé vào một ghế đá công viên nằm chờ thời hơn là lao giữa sương mù giá rét.

Knobel nhìn thấy ánh đèn trong công viên nhòe nhoẹt trong tiếng rít ù ù của gió. Không thể cố thêm được nữa, y đổ người xuống một chiếc ghế băng đặt dưới lùm cây.

SÁU: DỊCH HẠCH ĐEN TRONG KÍ TÚC XÁ

Đêm không trăng, chỉ lác đác một vài vì sao, không khí lạnh tràn vào trong phòng. Tròn Vo ngủ say như bí, ngáy đều đều ngon lành.

Tarzan không tài nào ngủ được. Hắn nằm nghiêng người nhìn qua ô cửa sổ. Thỉnh thoảng, một cơn gió thổi ào qua các ngọn cây bứt những chiếc lá vàng lìa khỏi cành, tròng trành vô định. Xa xa, ngoài địa phận nhà trường là đường quốc lộ. Lâu lâu mới lại có một chiếc ô-tô phóng vụt qua. Tự nhiên hắn nhớ mẹ lạ lùng. Hắn tính ngày mai sẽ viết thư cho mẹ.

Tarzan nhìn đồng hồ. Sắp nửa đêm rồi. Ánh mắt hắn vô tình lướt qua dãy nhà giáo viên. Trời ạ, giờ này mà phòng giám thị Assessor còn sáng đèn. Ông thầy này vẫn thường ngủ ngày cày đêm như vậy.

Vẫn tỉnh như sáo, Tarzan bực mình nhô hẳn đầu gối lên thành cửa sổ nằm đếm những ngôi sao thưa thớt trên bầu trời đêm.

Bỗng có tiếng động dưới mặt đất. Thần ác Assessor đi tuần chăng? Không phải! Một bóng đen không có vẻ gì là Assessor đang nhìn trước nhìn sau lướt qua khoảng sân rộng đến nhà để xe rồi lao thẳng ra cổng. Chúa ơi, phụ nữ. Cô phụ bếp Claudia chớ ai. Ăn mặc phong phanh, cô ta vội vã lẩn vào bóng đêm. Đi gặp Knobel chăng?

Nhanh như một cái máy được bấm nút, Tarzan xỏ chân vào chiếc quần Jeans. Hắn nhào khỏi giường hấp tấp đến nỗi loạng choạng suýt ngã. Tròn Vo bật dậy giụi mắt:

- Cái quái gì thế, động đất hả?

- Ngang với động đất. Claudia lủi ra phố!

- Hả?

Tarzan đã ra đến cửa:

- Tao phải bám theo ngay. Điệu này chắc khỏi cần xài thang dây. Tao tuột xuống thôi.

- Dại ca chán sống rồi sao? Bám vào chỗ nào mới được chứ?

- Yên tâm đi mập.

Tarzan đóng cửa bay lại cuối hành lang đến bên ô cửa sổ nơi hai quái vẫn “vượt ngục” bằng thang dây. Ngay lập tức hắn leo ra, bám theo đường ống thoát nước xuống đất, lòng khấn trời ông thầy giám thị Assessor đừng có chăm chỉ đi tuần qua đây. Chưa đầy mười giây, Tarzan đã tụt xuống được nửa đoạn đường. Claudia đã vượt trước chừng hai phút. Hắn phải tranh thủ từng giây trước khi cô ta kịp lẩn vào một ngách nào đó.

Ai dè, Tarzan vừa dợm búng chân định nhảy xuống đất thì một âm thanh rùng rợn bỗng vang lên:

- Đồ quỷ sứ. Tôi biết chắc là các trò đã nhiều lần trốn qua lối này đi càn quấy mà. Bữa nay thì bắt quả tang nghe! Tội nặng đó con ạ.

Lạy Chúa, ác thần Assessor. Quỷ tha ma bắt ông ta đi. Làm sao lại chính là ông ta vào đúng lúc này chớ.

- Thầy làm ơn xê ra giùm. Nếu không em nhảy xuống sẽ đụng vào thầy đó.

Assessor quát:

- Được, cứ xuống đi Peter. Trò tưởng trò được phép làm bất cứ chuyện gì hả? Phen này thì tiêu rồi con ạ…

Tarzan nhảy xuống, lựa lời:

- Rồi thầy muốn phạt em cỡ nào cũng được. Nhưng đây là lúc khẩn cấp. Một đối tượng nguy hiểm vừa đào tẩu. Chuyện này có dính dáng gì đến cuộc điều tra tối qua của thanh tra Glockner.

- Im mồm đi, rồi theo cửa chính mà về phòng. Sáng mai hãy hay. Trò sẽ biết trò được phép làm gì.

- Em năn nỉ thầy. Ngày mai muốn sao cũng được. Còn bây giờ xin thầy cho em đi.

Cặp kính cận của Assessor như phát ra những tia chớp:

- Dẹp, khỏi nói nhiều.

- Dạ, em hiểu. Nhưng xin thầy cho em đi. Nếu thầy cứ tiếp tục ngăn cản em cung cấp bằng chứng tội phạm cho cơ quan an ninh, thầy sẽ phải hối tiếc đấy ạ.

- Cái gì? Trò dọa tôi đấy à? Trò luôn đầu têu những trò quậy phá, dối trá, giờ lại còn đe dọa cả giám thị nữa. Thật hết biết.

- Thầy cho em đi. Ông thanh tra Glockner sẽ làm chứng cho em mà.

- Tôi nói lần cuối: Về phòng lên giường đi ngủ. Rõ chưa?

Năm phút thương lượng đã trôi qua, Tarzan hiểu rằng cơ hội ngàn năm một thuở tóm cổ tên cướp Knobel đã tan biến. Hắn thở dài não nuột:

- Thôi được. Thầy cho em gọi điện thoại vậy. Thanh tra Glockner cần biết thông tin này ngay ạ.

- Lên giường!

- Dù thầy có làm gì em thì em cũng phải gọi điện thoại ngay bây giờ!

Tarzan nói thẳng thừng và quay người chạy biến trước đôi mắt trợn trừng tức tối của ông thầy giám thị.

Hắn vọt đến buồng điện thoại, biến vào. Qua cửa kính thấy rõ thần ác Assessor cũng hầm hầm chạy lại. Mặc kệ, hắn đã bấm máy.

Chuông đổ chưa dứt hồi đầu đã có người nhấc máy. Tarzan vội vã nói luôn:

- Cháu đây, thưa chú Glockner. Claudia đã lẻn đi cách đây vài phút. Cháu tin rằng cô ta đi gặp Knobel. Cháu đã bám theo nhưng chẳng may lại đụng ông Assessor. Ông ấy một mực không cho cháu đi, không nghe bất cứ lời trình bày nào. Lát nữa, chú nói với Assessor vài câu nhé. Ông ấy đang lại đây đấy.

- Được. Mà này, Claudia có ô-tô không?

- Không, chỉ có xe đạp thôi ạ.

- Vậy thì 20 phút sau Claudia mới ra được đường cái nếu gã Knobel không liều lĩnh hẹn cô ta trong khuôn viên trường. Chú sẽ cho một xe tuần tiễu tới ngay khu vực đó. Cháu đưa máy cho ông Assessor đi.

- Cảm ơn chú.

Tarzan mở cửa cabin điện thoại, bình thản nói với Assessor:

- Thanh tra Glockner muốn nói chuyện với thầy.

Assessor giật phăng cái ống nghe và đóng sầm cửa lại. Tarzan ngồi bệt xuống thềm cabin giận tím người.

Cửa cabin mở ra. Tarzan chồm dậy:

- Đó, thầy thấy chưa. Việc hệ trọng đến thế mà.

- Tôi không thể tin các người.

- Nếu lúc nãy thầy để em đi thì giờ này em đã làm được một điều gì đó. Bỏ lỡ cơ hội này, có khi cảnh sát phục cả tuần cũng vẫn vồ hụt bọn chúng. Thầy đã ngăn cản một việc làm có ích, thưa thầy. Hơn nữa, em đâu phải đứa quậy phá như thầy nghĩ.

Ông thầy Assessor vẫn bỏ ngoài tai tất cả:

- Thôi, về phòng đi ngủ! Lẹ lên.

Tarzan uể oải về “Tổ đại bàng”. Anh bạn mập đã ngủ lại tự bao giờ, ngáy ầm ầm.

*

Sau cuộc chịu trận những màn bắt nọn của thanh tra Glockner, Claudia chột dạ thấy rõ. Đồng ý là nhờ sự ứng biến ma mãnh, ả thoát được trò chơi hú tim vừa rồi, nhưng thoát chưa hẳn là đã thắng bọn họ. Muốn thắng, ả phải đưa cái hộp chết người đó vào được kí túc xá trót lọt kia – như lời Knobel đã căn dặn.

Vì thế đêm đó chẳng riêng gì Tarzan mà ngay cả Claudia cũng ngủ sao nổi. Ả còn phải căn giờ xem liệu Knobel đã để cái hộp vào hốc tường quen thuộc chưa. Cái chính là để khỏi mất công đi lại. “Đi đêm lắm có ngày gặp ma” mà. Cứ căn đúng thời gian, đi một lần được ngay là tốt nhất.

Claudia lại mắc chiếc tai nghe Walkmann vào, nghe tiếp băng nhạc Disco-sound mới nhất. Ả có thể nghe suốt vài giờ liền loại âm thanh như bom rền này mà không chán.

Sắp nửa đêm rồi. Cứ theo linh cảm của Claudia thì cái hộp đã được đặt vào “hộp thư”. Cô ả bật dậy như quỷ nhập tràng để nguyên áo quần xốc xếch, đầu không mũ, chân không vớ lao ra cửa. Hí, lạnh ra phết đây - ả thoáng rùng mình nhưng rồi vẫn hối hả tiến thẳng tới cổng phụ. Sương rơi ướt đẫm cỏ cây. Lá vàng rắc đầy lối đi. Ả nhẹ nhàng mở cánh cổng phụ, vừa đi vừa mải mê nghĩ tới gã bồ lang bạt Deti…

Còn chừng một trăm bước nữa là đến hòm thư hẹn hò. Claudia nhớ như in cái địa điểm luôn nối liền sợi tơ hồng giữa tên cướp và ả. Ả hồi hộp đếm từng bước chân rồi dừng lại trước một bụi rậm ven đường. Dưới gốc bụi rậm, trong hốc tường là “hộp thư chết”, khó có ai phát hiện ra được.

Claudia như một con gà mù xộc thẳng vào bụi rậm và lãnh một vết cào ngay cằm. Ôi, Deti! - Ả lại kêu tên Knobel. Còn có việc gì mà ả không làm vì gã trai tội lỗi và lang bạt đó hả trời!

Ả gần như bò lết trên mặt đất, gỡ viên gạch đậy hờ bên ngoài hốc tường. Tay ả đã chạm vào gói bưu phẩm.

Claudia thở phào. Ả trườn thụt lùi ra khỏi bụi rậm, ôm theo ổ vi trùng mà chẳng thèm nghĩ tới chuyện phủi bụi bám trên quần áo.

Nào, bây giờ thì phải tháo thân thật nhanh về trường thôi.

Qua cổng trường, ả chợt giật thót mình khi phát hiện một bóng đen dật dờ như ma. May quá, bóng đen đó không cử động. Ả nhìn kĩ thì té ra là một bức tượng đá, trời ạ.

Claudia đã nghĩ sẵn nơi giấu cái hộp nguy hiểm. Còn phải thắc mắc, giấu nó dưới cái giá xếp những bao tải gạo là chắc ăn hơn cả. Giấu ở đó vài năm cũng chẳng có ma nào thèm đụng đến, trừ lũ chuột.

Cửa ngách vào kho được ả mở hờ từ trước. Khỏi cần bật đèn, Claudia cũng đã thuộc làu đường đi lối lại bên trong kho. Ả đi thẳng tới giá đỡ ở góc trong cùng, nơi chất những bao tải gạo cao nghệu, đút cái hộp vào sâu trong gầm giá.

Không một ai nhìn thấy lúc ả vào cũng như lúc ả ra. Trót lọt rồi!

*

Sự việc vừa xảy ra khiến Tarzan không tài nào chợp mắt được. Hắn lăn lóc trên giường cả giờ đồng hồ, cố không làm Tròn Vo thức giấc.

Mới một giờ ba mươi phút sáng. Đêm mới dài làm sao, khi mà mắt hắn thì cứ chong chong, còn lòng dạ rối bời về vụ cảnh sát giăng bẫy Claudia…

Tarzan quyết định gọi điện tới Tổng nha cảnh sát hỏi thử. Hắn vừa nhỏm dậy đã nghe tiếng Tròn Vo tỉnh như sáo:

- Con trời đánh thánh vật đó đâu rồi?

- Mày nói ai vậy?

- Thì Claudia chớ ai? Có bắt được nó không?

- Chưa biết. Tao đi gọi điện đây.

- Cho chú Glockner hả?

- Không. Tới tổng nha, cho trực ban.

- Cẩn thận nghe đại ca. Không khéo gặp thần ác thì tiêu đời đó.

- Ờ. Tao đi.

Chẳng cần Ông Địa nhắc nhở, Tarzan đã có thừa kinh nghiệm để lọt xuống phòng điện thoại yên lành. May phước, bên kia đầu dây là giọng nói quen thuộc của đội trưởng đặc nhiệm Christopher Bcheztsein. Nhận ra tiếng Tarzan, ông này hỏi liền:

- Cậu có chắc là không nhầm không, Peter?

- Chú nói sao?

- Sau lệnh của thanh tra Glockner, tôi đã điều một xe tuần tiễu và hai cảnh sát mai phục nãy giờ ở cửa ngõ vào thành phố, liên lạc với Tổng nha theo đường dây ưu tiên. Nhưng chẳng có ma nào qua đó. Claudia thì ai mà chẳng nhận ra.

Tarzan thở dài:

- Vậy thì lại hụt con mồi rồi. Có thể chúng hẹn nhau ở giữa cánh đồng chăng?

- E… hèm, ai mà biết được. Nhưng giờ này thì cô ả không xuất hiện nữa đâu. Tôi cho thu quân đây.

Tarzan xìu thấy rõ:

- Vâng. Chà, cháu… hận lão thần ác quá.

- Ai vậy?

- Ông giáo trực kí túc xá đêm nay. Nếu không đụng ông ta, cháu đã bám sát được cô ả ranh ma này rồi.

- Thôi, đi ngủ đi cậu bé.

Tarzan buồn bã gác máy lầm lũi đi về “Tổ đại bàng”. Tròn Vo vẫn còn thức, tay đã lại cầm một phong sô-cô-la.

- Sao, lại bị chê là nhanh nhảu đoảng nữa hả?

- Cảnh sát vẫn còn phục kích tới tận giờ này. Khổ vậy.

Rồi Tarzan kể cho bạn nghe vắn tắt cuộc đàm thoại.

- Ngủ chứ đại ca? Đến cảnh sát đặc nhiệm còn thu quân nữa kìa.

- Không. Tao phải đảo qua phòng Claudia một chút xem cô ta có nhà không đã.

- Nguy hiểm lắm. Assessor mà tóm được mày thì…

Tarzan cắt ngang:

- Lão ngủ lâu rồi. Ai mà ngờ giờ này còn có kẻ leo thang dây qua cửa sổ chứ.

- Có đó đại ca: tất cả những ai quen biết mày chớ còn gì. Hì hì…

- Thôi nào, mày ngủ đi.

- Khi nào về, nhớ gọi tao dậy.

Thằng mập nói đoạn xoay người vào tường, ngủ liền.

Tarzan đóng bộ, giày vớ nghiêm chỉnh rồi lôi “đồ nghề” trên nóc tủ xuống, leo qua cửa sổ.

Trái hẳn với sự lo âu của Tròn Vo, “kẻ thù” của Tứ quái đã ngủ khoèo từ lâu nên Tarzan hạ cánh an toàn không gặp trở ngại gì. Thoát nạn. Còn phải hỏi, Tarzan chỉ ngại bị phát giác trong lúc còn lơ lửng chớ trên mặt đất thì hắn là vua… độn thổ kia mà. Không một tiếng động, hắn biến vào hành lang.

Nào, bây giờ thì liều… đến nơi đến chốn nhé. Tarzan hiểu rất rõ hình thức kỉ luật nặng nề dành cho một học sinh nam đêm hôm dám mò vào kí túc xá của con gái…

Nếu hắn nhớ không nhầm thì Claudia ở ngay tầng trệt của ngôi nhà này. Trời hỡi, nhưng là phòng nào đây? Hình như số 6 hay số 9 gì đó. Giờ này, chỉ có nước vào tận giường, ghé sát tận mặt thì may ra mới nhận ra được là ai.

Đành liều thôi! – Tarzan cắn răng rủa thầm. Hắn chọn đại phòng số 6 và vặn nhẹ tay nắm cửa. Cửa mở. Căn phòng không hề có một chút xíu mùi nước hoa quê kệch của Claudia. Lộn rồi – linh cảm mách hắn vậy.

Tarzan vừa lách mình ra ngoài thì nghe chủ nhân phòng số 6 gọi nhỏ:

- Udo, em đây. Giờ này mà còn đến sao?…

Khép cánh cửa lại mà Tarzan còn nổi da gà.

Hắn chưa kịp hoàn hồn đã thấy có bóng người loáng thoáng cuối hành lang. Nhanh như cắt, hắn bay vào ngách tủ gần đó ép người như con gián. Trời ạ, trong toilet có tiếng giội nước ào ào.

Tarzan hé mắt nhìn.

Claudia! Vẫn bộ đồ trong nhà, chân không tất, đeo tai nghe Walkmann, chiếc phôn thì đeo ở cạp quần. Chết rồi, nếu cô ta đi tiếp nhất định sẽ nhận ra Tarzan và sẽ được thể la lối lên. Còn nghi ngờ gì nữa, thần ác sẽ xuất hiện tức thì chớ sao!…

Nhưng không, Claudia đã dừng lại, mở cửa một căn phòng và mệt mỏi đi vào.

Phòng số 9! Tarzan thở phào. Chỉ cần Claudia đi thêm nửa mét nữa là hắn bị… đuổi học.

Giờ thì người hùng yên tâm biến về “Tổ đại bàng”. Hắn hơi ngạc nhiên khi thấy Tròn Vo không ngủ mà trầm tư mặc tưởng trên giường như một đạo sĩ.

- Mày tham thiền hả Kloesen?

- Đâu có. Tao đang cầu nguyện cho mày đây. Nhanh vậy? Có kết quả gì không?

- Cô ta ở nhà. Đụng ngay ở hành lang, may mà tao kịp nấp. Cô ta đi vệ sinh, vẫn nghe phôn. Ngó không có vẻ mới đi xa về. Rất có thể chúng hẹn nhau ngay ở cổng trường. Bọn này cao thủ thật.

- Hừm, tao biết trước ả là cao thủ mà. Ngày mai mà hỏi ả về vụ này, ả lại mồm năm miệng mười chối biến cho coi.

- Tất nhiên là vậy rồi.

Tarzan còn kể cho Tròn Vo nghe vụ cô gái nào đó hai giờ sáng rồi vẫn còn thao thức đợi anh chàng Udo.

Tròn Vo nghe xong cười sằng sặc:

- Sao đại ca không đóng quách vai cái anh chàng Udo tốt số đó đi!

- Thôi đi Ông Địa. Chỉ tán nhảm.

Nói rồi hắn thay đồ đi ngủ tiếp.

BẢY: BỢM GIÀ SA BẪY

Richard Belze tự Ống Bễ quyết định hai giờ sáng sẽ hành động. Mục tiêu thì không còn gì phải bàn. Sau cú điện thoại tỏ tình âu yếm, gã đã thân hành đi thị sát tòa biệt thự có con mồi phụ nữ nhẹ dạ đã đi xa kia. Ê, tòa dinh thự cực kì bề thế tọa lạc trên một khuôn viên rợp bóng cây, có một lối đi nhỏ ngoằn ngoèo len lỏi. Con cá này sộp đây. Loại A hoa chớ còn gì. Thật là miếng ngon bỗng dưng dâng tận miệng. Vớ ngay được cái địa chỉ hết sảy, gia chủ lại đi vắng.

Đúng hai giờ sáng. Đứng trước ngôi biệt thự, Belze hít một hơi thật sâu rồi tiến thẳng theo lối cổng chính. Đèn đường nhòe nhoẹt trong sương mù.

Qua cổng đối với một bậc thầy đào đường khoét vách như Belze chỉ là chuyện nhỏ. Gã quyết định vào nhà theo lối cửa xuống tầng hầm.

Tên lưu manh sống bằng… danh bạ điện thoại bật đèn pin, thận trọng xem xét hệ thống báo động. “Những biệt thự có giá như thế này, nhà nào lại không quên mắc hệ thống bảo vệ tinh vi chớ!” – Gã bụng bảo dạ.

Chà chà, đếch có! Belze tự “tuyên bố” sau mười lăm phút dò dẫm.

- Trúng quả đậm rồi.

Gã cười khan khi sờ tay vô ổ khóa tầng hầm. Ba thứ khóa mắc dịch này cho dù có lắp thêm khóa phụ cũng là đồ bỏ với một sư phụ có tay nghề vạn năng như gã.

Chỉ nghe một tiếng nhỏ, cánh cửa tầng hầm đã hé ra. Belze thận trọng bước vào và như thường lệ, theo cầu thang lên tầng trên đánh quả. Gã không dại dột bật đèn mà chỉ dùng ánh sáng vừa phải của ngọn đèn pin mang theo để soi lối đi. Mũi gã đột nhiên khịt khịt. Mẹ kiếp, phòng khách vẫn khen khét mùi khói thuốc. Mụ này cũng vào loại nghiện nặng đây. Mụ hút nhiều đến nỗi làm cho căn phòng ám khói vĩnh cửu thế này kia mà.

Những ô cửa không hề buông rèm khiến gã giờ đây cũng ngại bật đèn. Hừ, thiếu đàn ông trong nhà, bọn đàn bà hư đốn nhỉ. Đi chơi, quên tuốt chuyện tề gia nội trợ căn cơ.

Chà, tiền, vàng, nữ trang… mụ ta bỏ đâu hử? Có lẽ cuối cùng đành phải ấn công tắc đèn thôi, tối mò mò thế này thì có thánh cũng chẳng tìm ra được.

Trong lúc Belze đang còn do dự phán đoán nơi gia chủ cất giấu của cải thì căn phòng đột nhiên sáng lòa như có cả hai chục cái bóng đèn đồng loạt quét ra. Gã lưu manh ú ớ đưa cả hai tay lên che mắt.

Trời ơi đất hỡi, một người đàn bà ngồi lù lù trên chiếc đi-văng kê sát tường, trong tay lăm lăm khẩu súng ngắn. Điếu thuốc More cán dài màu nâu cháy dở còn bốc khói trong gạt tàn.

Elsa nhấc chân khỏi công tắc điện dưới sàn nhà, nhặt lại điếu thuốc trong gạt tàn hút tiếp.

- Chào ông, Robert Winter. Xin nhiệt liệt chào mừng ông đêm hôm khuya khoắt thế này còn lặn lội tới thăm tôi. Đừng tính chuyện làm điều ngu ngốc. Hãy nhớ rằng tôi từng lượm hơn chục huy chương vàng trong môn súng ngắn bắn nhanh đấy. Chưa nói đến việc tôi mới giải nghệ thám tử chưa lâu đâu. Chà, Winter – mùa đông, có nghĩa là khoảnh khắc trước mùa xuân. Nhưng bây giờ thì đông tàn thôi, còn xuân thì không tới đâu.

Belze rọ rạy.

- Đứng im. Nếu không tôi sẽ đốn vào đầu gối để ông quỳ cho dễ đấy.

Ống Bễ bắt đầu phì phò như vừa rèn xong cả chục thanh mã tấu:

- Khôôông… tôi… không ạ.

- Tốt lắm. Bây giờ thì thả túi đồ nghề xuống. Được rồi. Nào, tiếp nghe, nằm úp mặt xuống, hai tay vắt chéo sau lưng! Rõ chưa?

Đố Belze dám không tuân lịnh. Mẹ kiếp, chưa hiểu con mụ chủ nhà này bắn chính xác cỡ nào nhưng ngôn phong của mụ có uy như một cảnh sát thứ thiệt. Quỷ tha ma bắt mụ đi, thế là coi như mọi thứ tổ trác hết rồi. Con mụ quả ghê gớm, nghiệp vụ điêu luyện, chống lại mụ chỉ tổ thiệt mạng. Mụ đã nhìn thấu ngón nghề của gã qua cuộc điện thoại…

Mặt Balze úp xuống và gã nhận ra ngay rằng thảm trải nhà là loại thảm phương Đông cực đắt.

Elsa Kranig không rời mắt khỏi tên cướp, nhấc máy gọi điện cho trực ban Tổng nha cảnh sát.

*

Một ngày như mọi ngày. Sáng thứ bảy vừa thức dậy, Gaby đã thấy chó Oskar vẫy đuôi rối rít nơi thành giường. Cô bé âu yếm xoa đầu quái cẩu rồi vươn vai ngó qua cửa sổ.

Trời ạ, mùa thu trời không mưa nên cảnh đẹp đến không ngờ. Gaby sững sờ nói nhỏ:

- Oskar ơi, thời tiết này mình đi dạo thì tuyệt vời.

Bà Margot đang chuẩn bị bữa điểm tâm trong bếp nói vọng ra:

- Con đã dậy rồi hả Gaby?

- Vâng, thưa mẹ.

Công Chúa chạy ào vào bếp ôm lấy mẹ:

- Con nghĩ thế này được không mẹ. Hôm nay mẹ làm cho con một cái bánh ngọt thật ngon để con đem biếu cô Elsa nhé. Con muốn cảm ơn cô đã cho con chiếc lắc tuyệt đẹp này. Và nhân tiện con sẽ kiểm tra coi cô ấy có cai thuốc lá thực sự như đã hứa với mẹ con mình không đã. Mẹ nghĩ thế nào?

Bà Margot cười hiền:

- Ý kiến hay đó Gaby. Mẹ sẽ làm ngay đây.

Gaby thích quá cảm ơn mẹ bằng một cái hôn rồi bước vào nhà tắm mở vòi hoa sen xối nước rào rào.

Nửa giờ sau mọi thứ đã sẵn sàng. Ái chà, chiếc bánh ga-tô phết sô-cô-la trông hấp dẫn hết biết. Gaby không ngớt trầm trồ trước chiếc bánh được trang trí cầu kì, đặt trên một chiếc đĩa, để trong hộp các-tông có thắt nơ.

Hai mẹ con loay hoay cột hộp bánh vào yên xe đạp. Oskar mừng phát rồ lên vì sẽ được chạy rông ngay từ sáng sớm. Tất nhiên, nó sẽ bị cột xích. Oskar không hài lòng lắm nhưng đã là luật thì ai mà chẳng phải chấp hành.

Hai thầy trò Công Chúa người đạp xe, kẻ chạy bộ thong thả ra đường. Còn phải hỏi, dẫu có được mệnh danh là “quái cẩu” thì Oskar vẫn là một con… chó. Bạ thứ gì lạ, nó cũng rúc mõm vào hít hít, thấy mà ghê.

Ê, cô chủ có tỏ vẻ không bằng lòng cũng mặc kệ, Oskar cứ đường ta ta đi. Nó tung hoành ngang dọc làm sợi dây trong tay Gaby mấy lần suýt buột ra.

- Muốn đi bụi hả cưng. Được, chị sẽ cho mày chạy nhảy thỏa thích trong công viên mười phút vậy. Và hãy nhớ chỉ mười phút thôi nhé.

- Ẳng, ẳng…

Gaby cởi xích cho Oskar. Coi, quái cẩu được tự do như hổ mọc thêm cánh. Ngay lập tức, nó biến vào công viên ướt đẫm sương mù. Nào, bây giờ thì Gaby chỉ còn nước dắt xe đạp lững thững đi theo. Công viên có vẻ lạnh hơn ở ngoài.

Công viên này có tên là Kosebella, nằm ngay cạnh tòa biệt thự của cô Elsa. Trong công viên có một cái hồ nhỏ. Vài con vịt trời ở đâu kéo về đây rồi sinh sôi nảy nở thành cả một đàn đông. Vì thế, cái hồ được gọi là hồ Vịt Trời.

Còn sớm quá thật. Ai lại mới tinh mơ thế này đã gõ cửa thăm cô Elsa. Con Oskar đã chạy biến. Gaby dựa xe vào gốc cây rồi tha thẩn đắm mình trong không khí thoáng đãng của buổi sáng giữa rừng cây…

Bỗng có tiếng Oskar sủa inh ỏi.

Tiếng sủa dồn dập như tiếng còi báo động vọng tới từ khu vực hồ Vịt Trời. Oskar khám phá một ổ vịt rúc trong bụi rậm chăng?

Tiếng sủa vẫn không dứt, càng như gấp gáp hơn. Có chuyện gì rồi! Gaby vội lên xe, đạp thẳng tới đó.

Trời ạ, vừa nhác thấy bóng chủ nhân, Oskar đã phi nước đại đón đầu rít lên khe khẽ, có ý bảo cô chủ lại mà coi thứ gì đó.

Dựng xe, đi theo Oskar, Gaby luồn qua dưới một khóm cây và giật bắn mình khi nhìn thấy cảnh tượng đó.

Một người nằm úp sấp trên cái ghế băng kê khuất sau lùm cây. Một tay và một chân người này thả thõng vô hồn. Hai chiếc túi du lịch nằm chỏng chơ trên đất ướt.

Cô bé đưa bàn tay chặn lồng ngực trái. Nào, bình tĩnh chứ Gaby. Người đàn ông nằm úp sấp trên băng ghế kia chưa chắc đã… chết.

Oskar lại sủa rầm trời nhưng người kia vẫn bất động. Ừ… ừm biết tính như thế nào bây giờ? Gaby là con gái không lẽ đi sơ cứu bằng hô hấp nhân tạo cho một người đàn ông xa lạ giữa chỗ hoang vắng này?…

- Thôi đi Oskar.

Gaby khẽ mắng con chó rồi lại gần hơn nhìn vào mặt người đàn ông. Mắt cô như muốn lòi khỏi tròng. Trời đất, té ra là tên cướp khét tiếng Detlef Knobel đang bị ba cô và băng Tứ quái truy nã. Có thể gã bị thương hồi đêm chăng? Gaby bấm ngón tay cái vào các ngón khác để trấn tĩnh. Phải báo ngay cho cảnh sát. Đúng rồi! Cô bé lùi lại, vẫy Oskar theo.

Coi, hai thầy trò còn biết bốc hơi ở đâu nếu không chấm tòa biệt thự của cô Elsa Kranig chứ. Chỉ trong nháy mắt, hai thầy trò đã đứng trước cửa tòa biệt thự. Công Chúa vừa thở hổn hển vừa ấn một hồi chuông dài.

Phút chờ đợi trôi qua dài như cả thế kỉ. Cô Elsa còn mắt nhắm mắt mở, có vẻ khó chịu với vị khách gọi cửa quá sớm, nhưng vừa nhìn thấy Gaby nét mặt đã thay đổi hẳn.

- Là cháu hả Gaby?!

- Cô ơi, cô phải gọi cảnh sát và bác sĩ tới công viên gấp.

- Hả, chuyện gì vậy?

- Một tên tội phạm vô cùng nguy hiểm đang nằm bất tỉnh trên băng ghế, còn lí do gã xỉu thì cháu hoàn toàn mù tịt.

Đến phiên Elsa sửng sốt. Người cựu nhân viên hình sự mấp máy môi:

- Thiệt hở Gaby. Lạy Chúa, cô cứ tưởng mình cô bị quấy rầy lúc nửa đêm bởi một tên đào tường khoét vách, ai dè sáng sớm cháu cũng đã gặp chúng rồi.

Hai cô cháu vội vã nhào vào chỗ để điện thoại.

Vài phút sau đã thấy tiếng còi xe cảnh sát và xa cứu thương hụ lên huyên náo trước công viên Kosebella. Gaby nhanh chóng chặn đầu xe cảnh sát dẫn đường.

Cô Elsa cũng phóng lên xe. Các đồng nghiệp nhìn cô một cách kính nể bởi cô từng là chỉ huy cũ của họ. Người ta đưa cho Gaby máy bộ đàm để cô bé nói chuyện với bố.

Thanh tra Glockner đang ăn sáng. Công Chúa thông báo vắn tắt mọi việc cho bố rồi chuyển máy bộ đàm sang cô Elsa.

Elsa cười vui vẻ:

- Chào buổi sáng, Emil. Gaby vừa lập công lớn, giúp các đồng nghiệp của anh tóm cổ được tên Detlef Knobel đó. Tôi biết các anh nhức đầu vì tên này cả tháng nay. Phần tôi, anh biết không, tôi đã tóm được một tên trộm cà trớn đã thăm dò tôi qua điện thoại. Anh đến Tổng nha thì rõ thôi. Tôi đã tiếp thằng cha Richard Belze này đúng tư cách một vị chủ nhà có nghiệp vụ đúng điệu đặc nhiệm nhà nghề và gọi trực ban đến điệu gã về phòng giam rồi.

Bên kia đầu dây, giọng ông Glockner thán phục:

- Chà, Elsa…

- Chuyện nhỏ mà Emil. Bởi vậy tôi không nỡ đánh thức anh.

- Trời đất. Đâu phải chuyện nhỏ. Hai thằng Detlef Knobel và Richard Belze đều là trụ cột của băng KBF đấy.

- Vậy hả? Thôi, chào anh.

Tiếng Gaby gọi bên ngoài:

- Cô Elsa ơi, chúng ta chỉ còn thiếu một gã nữa là đủ bộ Tam Giác Mánh KBF.

*

Tứ quái được mời đến Tổng nha cảnh sát một cách bất ngờ. Thanh tra Glockner có chuyện gì đó cần bàn với chúng.

Ba thằng con trai tụ tập trước cổng. Chỉ còn thiếu mỗi Gaby. Còn phải hỏi, trong băng, con gái vốn hiếm hoi nên có quyền đến trễ, chớ thằng mập Kloesen mà cứ thử đến muộn năm phút coi…

Tròn Vo làu bàu:

- Hic, kiếp sau tao thề sẽ làm… Công Chúa cho tụi mày chờ đui mắt.

Máy Tính cười:

- Mày mà làm công chúa thì hoàng tử nào cho xứng… dáng vóc hả? Ha ha.

Tròn Vo còn lâu mới buồn, nó lảng qua chuyện khác ngay:

- Này, hi vọng là gã đừng ngoẻo, cái thằng Knobel trời đánh đó. Gã chết mà không một lời trăng trối về cái bịch bưu phẩm mắc dịch đó thì đúng là thảm họa cho cả châu u này.

Hai cái mồm há ra một lượt:

- Trời ơi, mày trù ẻo gì kì cục vậy. Tên cướp cạn đó không thể tử được.

Gaby đến rồi. Công Chúa bữa nay ngó bộ tươi tỉnh ghê. Karl nhanh nhẹn đỡ xe đạp cho Gaby để vào chỗ ba cái kia.

Gaby nhìn khuôn mặt bí xị của Tròn Vo, mỉm cười:

- Bộ giận mình vụ đến trễ hở Kloesen?

- Ờ… đâu có.

- Có tin mới đây các bạn. Knobel bị ngất xỉu lúc mười một giờ đêm hôm qua do bị… ngộ độc. Bác sĩ kết luận có thể gã bạ đâu ăn đấy như Ông Địa của tụi mình nên lãnh đủ mọi hậu quả với cái bao tử đã yếu sẵn. Giờ thì gã đã tỉnh lại rồi.

Tròn Vo nhăn như khỉ:

- Đừng vơ đũa cả nắm vậy chớ Gaby. Dạ dày mình đâu giống dạ dày bọn trộm cướp.

- Xì, bạn cứ thử xơi phải thịt vịt bị nhiễm độc như gã xem. Hình như đêm qua gã xơi món vịt hầm trong nhà một bà cụ ở ngay cái xóm bị bao vây đó. Gã khai như vậy. Gã nói rằng nhờ trốn trong một cỗ quan tài mà gã được ăn món vịt hầm khoái khẩu. Knobel còn giam bà cụ vô tầng hầm bất kể sống chết, cũng may mà hàng xóm sáng nay tình cờ ghé thăm bà cụ biết được và giải thoát cho cụ. Ông cụ chủ nhà 80 tuổi thì đi nằm viện từ tối hôm kia. Hóa ra cụ cũng đã xơi phải món vịt bị nhiễm độc thực phẩm đó.

Ba quái cười đến chảy cả nước mắt.

Công Chúa đợi cho các bạn cười đã đời rồi nói tiếp:

- Có chuyện này mình cần nói thêm, trong hai cái túi du lịch của Detlef Knobel, cảnh sát thấy chật căng các vỉ thuốc viên trị bịnh giảm đau. Điều ấy chứng tỏ tên cướp nguy hiểm này chính là thủ phạm đột nhập vào nhà bác sĩ Heilmann.

Máy Tính sốt ruột:

- Thế còn gói bưu phẩm?

Gaby lắc đầu:

- Không thấy gã đem theo người.

Tarzan chới với:

- Gã khai thế nào?

- Knobel câm như hến khi bị chất vấn về gói bưu phẩm. Kể cả gã Belze xấu số lọt vào nhà cô Elsa tối qua và đã bị tóm gọn cũng không chịu nói gì về việc này. Ba mình cho rằng chúng đã có bàn bạc từ trước và đang âm mưu một chuyện gì đó. Dĩ nhiên có liên quan đến gói bưu phẩm.

Tarzan lẩm bẩm:

- Vẫn còn một tên cướp thứ ba đang ung dung ngoài vòng pháp luật. Có thể thằng khốn có tên là Paul Frese đó đang thủ cái hộp cũng nên.

Hắn quay sang Gaby:

- Về thằng Paul Frese này, tiếc là chúng ta chưa có cơ sở để nhận dạng, phải không Gaby?

Máy Tính cũng xen vào:

- Gã cũng chưa bị truy nã thì phải?

Gaby cười bí ẩn:

- Lệnh truy nã thì chưa. Nhưng mình đã năn nỉ xin ba được một cái ảnh của gã.

Tròn Vo nghiêng mình rất điệu nghệ:

- Quả xứng đáng là một thám tử… gái tài danh.

- Ê, bỏ cái giọng đó đi Tròn Vo. Bộ không muốn coi ảnh hả?

- Í, không dám đâu Công Chúa ơi!

Cô bé chìa tấm ảnh tên tội phạm cuối cùng của băng KBF cho Tarzan rồi hắng giọng:

- Ba mình hiện đang rất sốt ruột trong việc tìm ra tung tích của thằng này. Vì ông cũng nghĩ rằng gã đang giữ gói bưu phẩm chết người kia.

Karl gật đầu:

- Mối nghi ngờ rất có cơ sở.

Tarzan ngó đi ngó lại chân dung tên tội phạm rồi la lên:

- Này quý vị, chúng ta đã chạm mặt gã này rồi.

Gaby hỏi vội:

- Các bạn gặp lúc nào? Sao mình chưa hề biết gã?

Máy Tính giải thích:

- Hôm qua lúc bạn đến thăm cô Elsa thì tụi này ghé qua nhà ông Eduard để trả cuốn ca-ta-lô giới thiệu các cục chặn giấy. Chính Frese đã có mặt ở đó trong vai trò một kẻ bán da thú dạo. Gã đã chào hàng ông cụ những tấm da chuột túi nhưng bị thất bại.

Mặt Gaby rạng rỡ:

- Vậy là tụi mình có những thông tin đầu tiên rồi.

Tarzan quả quyết:

- Chưa chắc. Một tên có tiền án tiền sự lưu manh như gã hễ gõ cửa ai là phải có vấn đề. Mình nghe nói gia chủ đề nghị gã xén cỏ trong vườn. Không hiểu gã có nhận lời không? Karl, mày gọi điện cho ông già xem.

Karl nói:

- Được, tao sẽ gọi ngay.

Tarzan gật đầu:

- Còn gói bưu phẩm nữa. Vấn đề là bây giờ phải tìm ra nó được giấu ở đâu. Ở chỗ Frese hay ở chỗ Claudia, đúng không?

Tròn Vo trề môi:

- Có khi gã vất mẹ cái hộp ra ngoài cánh đồng cho đỡ vướng rồi.

- Đừng bàn ra nữa Kloesen. Nếu vất ngoài đồng thì Knobel đã phun rồi, đằng này gã nhất định á khẩu trước cảnh sát, chắc hẳn nó có kế hoạch cụ thể.

Gaby thông báo:

- Ngoài lớp bìa các-tông, bên trong là hộp thiếc hàn kín. Vỏ hộp có ghi dòng chữ tiếng Anh nói rõ nội dung và sự nguy hiểm cũng như điều kiện được mở hộp.

Karl ngần ngừ:

- Giả sử tên Knobel đọc được tiếng Anh…

Gaby đáp:

- Chắc chắn là có. Chương trình tiếng Anh đã phổ cập ở các trường phổ thông bao lâu nay rồi.

Tròn Vo chêm vào:

- Một thằng trộm có đào tạo.

Karl lập luận:

- Vậy cái hộp thiếc trong tay gã có giá trị như một trái bom nguyên tử. Gã sẽ dùng nó làm phương tiện để đòi hỏi thỏa mãn yêu cầu của chúng.

- Đúng vậy, chúng sẽ dọa thả vài con vi trùng vào nguồn nước ăn nào đó chẳng hạn. – Tarzan nhìn các bạn rồi nói tiếp – Chúng ta có thể biết được lí do vì sao tối qua Claudia lẻn ra ngoài, biết đâu cô ả đi nhận gói bưu phẩm.

- Nhưng sao Knobel lại nằm chình ình trong công viên hoang vắng?

- Biết đâu giao hàng cho cô bồ ruột xong, gã mới sinh trọng bịnh.

Tròn Vo sốt sắng:

- Vậy thì bắt đầu từ Claudia đi chớ còn chờ gì nữa.

Gaby chớp mắt:

- Tròn Vo nói có lí. Mình ủng hộ bạn về việc khoanh vùng bà chị Claudia đó. Có lẽ mình phải gọi điện báo tin cho ba mình về giả thuyết này.

Tròn Vo hoan hỉ. Nó nhìn Công Chúa bằng cặp mắt biết ơn.

Tarzan nói:

- Chú Glockner có cách làm của cảnh sát, còn chúng ta có kiểu hành động của… Tứ quái.

Máy Tính trợn mắt:

- Đại ca tính thế nào?

- Đột nhập, đơn giản là đột nhập.

Công Chúa vô phòng thường trực của Tổng nha gọi nhờ điện thoại cho bố rồi cả đám phóng lên ngựa sắt phi nước đại về kí túc xá. Mới sải vó được nửa đường. Máy Tính đã ra hiệu cho các bạn ghé vào một trạm điện thoại công cộng.

Nó nói:

- Chờ mình gọi cho ông già sưu tầm cục chặn giấy một chút.

Ở nhà ông Eduard, mọi chuyện đều yên ổn. Ông cụ ho sù sụ bên kia đầu dây:

- Hôm nay tôi bị cảm lạnh. Chiều nay tôi có mời ông bác sĩ Heilmann đến nhà để khám bịnh. Một công hai việc mà cháu, ông bác sĩ rất mê những cục chặn giấy. Tôi bảo đảm ông ta sẽ mê tít cho mà xem.

Cả băng lại đạp xe trối chết về trường nội trú. Coi, đang đi trước cả đoàn bất ngờ Tarzan kêu lên:

- Chú ý!

- Chuyện gì vậy đại ca?

- Coi kìa, Claudia đang ngồi trong xe ta-xi phóng vào thành phố.

Karl nhận định:

- Mình dám cá độ là Claudia chưa biết tin Knobel bị bắt nên vô thành phố để tìm gã.

*

Sân trường vắng tanh. Chiều nay thứ bảy, tất cả học sinh nội trú đều về nhà sạch. Bếp tập thể cũng không nấu bữa tối. Mọi hoạt động như ngừng hẳn. Tarzan nói với các bạn:

- Các bạn ở đây, một mình mình vào phòng Claudia sẽ êm hơn.

Phòng số 9 không khóa, chứng tỏ Claudia hoàn toàn tin tưởng vào trật tự an ninh của khu tập thể.

Tarzan đảo mắt một vòng rồi đẩy cửa bước vào. Trong phòng nồng nặc mùi nước hoa quen thuộc của Claudia. hắn bắt đầu lùng sục mọi xó xỉnh. Khỉ thật, hắn lục muốn nát mọi gầm tủ, gầm giường, đệm gối suốt mười phút mà chẳng thấy tăm hơi gói bưu phẩm đâu. Bốn vách tường đầy những tấm áp-phích quảng cáo phim chiếu các rạp.

Tarzan quay ra. Hắn nói với ba chiến hữu:

- Không tìm thấy, mình chỉ thiếu nước là cuốc lật nền nhà lên thôi.

TÁM: CÁ QUẬY TRÊN THỚT

Tay Nắm Paul Frese quyết định thực hiện phi vụ của mình tại nhà ông già sưu tầm cục chặn giấy vào chiều thứ bảy. Kiểu gì thì kiểu, tối nay đi nhậu một trận quắc cần câu cái đã.

Vẫn bộ dạng của thợ thuộc da, vẫn cái va-li có bánh xe cũ mèm nhưng rỗng tuếch cốt để đựng đồ chôm chỉa, gã chỉ trang bị thêm trong va-li một chiếc dùi cui để gõ đầu… gia chủ. Tôn chỉ hoạt động của gã là: đập đập - ném xó - cuỗm đồ - biến.

Tay Nắm quả xứng danh là một tên cướp ngày. Chiều thứ bảy, gã nhập nha dinh thự Eduard mà không gây một tiếng động nhỏ. Ê, có phải lão già đã từng hê lên rằng trong nhà lão treo vô số các chủng loại da thú? Mẹ kiếp, lão “nổ” quá. Tay Nắm đảo con mắt nãy giờ mà có thấy tấm da thuộc nào đâu. Vậy mà dám bô bô nào là da voi, da sư tử, da cọp, da gấu trắng… Dóc tổ.

Frese vào một gian phòng nhỏ. Trong tủ kính có bày dăm cái đồ chặn giấy. Hê hê, lão già gần đất xa trời này làm như mình là một văn hào nổi tiếng vậy, viết lách chó gì được mà khoe mẽ ba cái đồ đè giấy má cho chật nhà.

Nghĩ là nghĩ thế, nhưng Frese vẫn tò mò dừng chân trước một cục pha lê có hình bông hồng đen bên trong. Chà, cái cục của nợ ấy cũng ngộ thiệt, hay cứ lấy nó để làm kỉ niệm về một phi vụ chẳng rớ được gì.

Frese đẩy kính lấy cục chặn giấy ấy và thảy tưng tưng trên tay. Gã tính đi tìm những cái két sắt và tủ chìm thì giật thót mình vì tiếng chuông điện thoại reo trên tầng thượng. Sau đó là tiếng chân người lê dép lệch xệch. Té ra lão già có nhà.

Frese nghe giọng ông lão vang lên giữa tòa nhà hoang vắng:

- Alô, chào bác sĩ Heilmann, tôi đã uống chè bạc hà và bây giờ còn hơi sốt khoảng 38 độ rưỡi. Vâng, ông cũng không cần phải vội vàng gì. Xin chào.

Ống nghe bên tầng trên vừa đặt xuống máy là Frese đã bắt hụt cục chặn giấy bằng pha lê khiến nó rơi xuống mặt tủ gỗ.

Ngay lập tức Frese ép mình vào khe tủ, gã nghe tiếng chân ông già vội vã xuống cầu thang. Ông già dại dột đi thẳng đến cái tủ, nơi vừa phát ra tiếng động để kiểm tra.

Frese giơ dùi cui lên và đập… không hết sức vô gáy ông già. Eduard đổ xuống như một cây chuối, không một tiếng kêu.

Frese túm hai chân kéo xềnh xệch ông già bất kể đầu ông lão nện cồm cộp xuống từng bậc cầu thang. Gã nhếch mép:

- Chịu khó nằm đây vài tiếng nhé lão già, lâu lâu rồi lão sẽ tỉnh lại đó mà.

Tuy nhiên Tay Nắm lục lọi muốn rụng cả tay, mù cả mắt mà chẳng thấy một cái két chìm, két nổi nào. Mẹ kiếp, hớ nặng rồi. Mặt gã thuỗn ra.

Cuối cùng Frese chỉ thu hoạch được tổng cộng 1.000 mark, ba bộ khuy áo bằng bạc, một kim gài cà-vạt và một cục pha lê chặn giấy hình bông hồng đen.

Chẳng bõ cái công mò mẫm mấy ngày trời.

Frese đút cục chặn giấy có bông hồng đen vào túi rồi xách chiếc va-li rỗng cuốn gói.

*

Tứ quái TKKG đứng trong nhà để xe đạp. Mặt đứa nào đứa nấy dài ra. Tarzan tuyên bố:

- Như đã nói, chỉ có bà chị Claudia là đáng nghi nhất. Mình linh cảm như vậy.

Gaby nhíu mày:

- Nếu đêm qua Claudia đã nhận gói bưu phẩm thì cô ta giấu ở đâu? Nếu không giấu trong phòng thì giấu ngoài trời, chúng ta phải vận dụng đầu óc để phán đoán chứ.

Lời nói của Gaby làm cả đám tỉnh ngộ. Giọng Tròn Vo phấn chấn:

- Tụi mình đổ ra đi tìm đại thế nào cũng phát hiện.

Karl cười tủm tỉm:

- Phải áp dụng phương pháp loại trừ để khỏi tốn thì giờ. Chúng ta kiểm tra vòng ngoài trước rồi khép vòng vây từ từ vô trong.

Thế là bốn quái khai mào chiến dịch… bới lông tìm vết khắp sân trường, bụi rậm, hốc cây… Chúng đang mò kim đáy biển bỗng nghe tiếng Tròn Vo la lên:

- Thấy rồi!

Nó hấp tấp thọc cả hai tay vào bụi gai trắng.

Một tiếng thét đau đớn xé không gian im lặng. Tròn Vo nhảy lùi lại, ngồi phịch xuống đất, mặt nó nhăn nhó đến thảm hại:

- Gai đâm đầy vào tay tao rồi.

Karl nói:

- Gai trắng là nguy hiểm lắm đấy. Nó nhức nhối trong thịt và khó nhể ra lắm.

Gaby nửa cười nửa mếu:

- Chúa ơi, một con nhím cỡ đó mà nhầm thì chịu Ông Địa thật.

Tiếng xe ta-xi rền lên trước cổng rồi tắt lịm. Claudia xuống xe, cau mày vì chạm băng Tứ quái. Nhưng rồi cô ta làm bộ không để ý đến, cảm ơn người lái xe rồi tiến thẳng vào khu nhà ăn.

Tarzan quyết định tấn công:

- Claudia Tummel!

Claudia nói mà không thèm quay lại:

- Không nói chuyện với chúng mày.

- Không cần chị nói, chỉ cần chị nghe là đủ. Hay là chị không liên quan đến Detlef Knobel để cần nghe thông báo.

- Tao chẳng biết thằng nào tên là Detlef Knobel cả. Hôm qua tao đã nói rồi.

Tarzan bắt nọn:

- Nghe đây bà chị. Thằng Detlef Knobel đang trong tình trạng thập tử nhất sinh nên bà chị không gặp là phải. Giờ này các bác sĩ đang tận tình cứu chữa.

Claudia thoáng biến sắc nhưng ả trấn tĩnh ngay:

- Chú mày định thăm dò chị phải không?

- Tôi nói thiệt mà. Knobel đêm qua nằm bất tỉnh nhân sự trong công viên. May mà Gaby nhìn thấy liền báo ngay cho các bác sĩ cấp cứu kịp thời. Không tin, cứ đến bịnh viện mà hỏi.

Claudia tránh ánh mắt của kẻ đối diện. Cô ả nói tỉnh queo:

- Y có chết cũng mặc kệ, bận gì đến tôi chớ.

Claudia nói xong là bước đi thoăn thoắt. Kloesen nhìn theo nhận xét:

- Không một chút xúc động trên gương mặt, quả là loại bợm bẩm sinh.

Gaby tán đồng:

- Loại này có thể cho làm gián điệp được.

Nhìn theo bước chân vội vã của Claudia, Tarzan cảm thấy nhức đầu:

- Cô ta sẽ làm gì tiếp theo đây chớ?

Karl phất tay:

- Liên minh của chúng lúc này chỉ còn thằng Paul Frese. Tao dám đảm bảo cô ta sẽ gọi điện cho thằng khốn ấy để xác minh tin tức của Knobel. Nhất định tin vừa rồi làm cô ta rối trí.

- Chuẩn, hết sức chuẩn. Tao đi đây.

- Sao?

- Tao tới hành lang cửa sổ nhà bếp để nghe lén điện thoại chứ còn sao gì nữa.

Tarzan và quân sư tính toán như thần. Coi kìa, Claudia đã nhào đến máy điện thoại, lập cập quay số.

*

Gần trường đua ngựa có một công viên. Công viên cũng chẳng cách nhà ông già Eduard bao xa. Lúc này nắng chiều nhuộm vàng công viên bằng một màu lúa chín.

Ở công viên tồn tại một cây sồi già có đến hơn hai trăm tuổi. Thân cao lớn bảy người ôm không xuể vậy mà cũng bị mùa thu nhuộm vàng quá nửa. Thỉnh thoảng một cơn gió se lạnh ào qua, bứt những chiếc lá vàng ném chung chiêng vào không trung.

Bên rìa công viên là con kinh thoát nước thải của thành phố. Con kinh có hai bên vách gia cố bằng bê-tông và sâu ngập đầu người. Người ta đã đặt một băng ghế dưới gốc sồi cho những cặp tình nhân nào muốn ngồi thủ thỉ bên dòng kênh.

Paul Frese thất vọng vì phi vụ không thành, ngồi phịch xuống băng ghế. Gã cảm thấy mệt mỏi rã rời. Còn phải hỏi, phi vụ tuy trót lọt nhưng thu hoạch lại quá… hẻo. Cũng có điều an ủi gã là còn lâu cảnh sát mới biết kẻ trấn lột là ai, bởi gã đã mang găng tay trong khi lục lọi nhà ông lão.

Gã thèm rượu đến bã cả người. Bình thường trong túi luôn luôn có chai rượu đế mini mang theo nhưng hôm nay không hiểu sao Frese lại quên bẵng. Gã toan bắt chân chữ ngũ thì thấy hông đau nhói, à thì ra là cục thủy tinh.

Frese móc cục thủy tinh chặn giấy chiến lợi phẩm ra. Gã thảy tưng tưng trên tay như muốn ném cha xuống dòng kinh cho khất mắt.

Đúng vào lúc gã vung tay thì một tiếng kêu vang lên rồi tiếng chân vội vã đi tới:

- Đừng, lạy Chúa…

Frese quay lại. Một người đàn ông chưa tới trung niên đeo kính gọng sừng tiến tới. Cái cặp trên tay ông có in một dấu thập đỏ. Hóa ra là một ông bác sĩ.

Frese hất hàm:

- Ông cần gì?

Người đàn ông nói vội vã:

- Ông định quẳng cục chặn giấy kia đi hay sao?

- Thì sao?

- Nó là một báu vật đó, ông có biết không?

- Một cục thủy tinh chứ báu vật chó gì.

- Nó rất quý và hiếm đó. Đừng quẳng nó đi.

Frese nắm chặt hơn cục chặn giấy:

- Việc gì đến ông nào?

- Tôi là bác sĩ Heilmann. Tôi có chút hiểu biết về loại này. Xin ông cho xem qua nha.

- Khéo bị bể đó. Cẩn thận.

- Cục thủy tinh này… nếu tôi không lầm thì trước đây là… à mà này, ông có hiểu người ta bỏ một bông hồng đen vào giữa cục thủy tinh như thế nào không? Ông…

- Wagner. Tên tôi là Wagner. Cục thủy tinh này tôi mới lượm được ở nhà bà cô ruột mới mất.

Heilmann coi bộ căng thẳng rồi ấp úng đề nghị:

- Thưa ông Wagner, nếu ông không mặn mà gì cục thủy tinh thì hãy nhượng lại cho tôi với giá 120.000 mark.

Frese choáng váng, nhưng rồi nhanh chóng lấy lại vẻ mặt bất cần. Heilmann nói tiếp:

- Thật sự mà nói, khi đem đấu giá, vật này có thể kêu được tới 200.000 mark, nhưng nhiều thế thì tôi không có. Tôi chỉ là thầy thuốc. Tùy ông suy nghĩ.

Frese không tin vào tai mình, gã cố kìm để khỏi run bắn lên:

- Đếch suy nghĩ gì cả. Tiền trao cháo múc.

Heilmann thở phào:

- Chúng ta đã thỏa thuận rồi nhé. Xe hơi tôi đậu đằng kia. Ông sẽ cùng về nhà của tôi, ở đó, tôi sẽ chi cho ông một mớ tiền mặt, số còn lại trả bằng séc cá nhân. Sáng thứ hai, ông có thể ra ngân hàng lãnh hết.

Frese đút cục báu vật vô túi rồi xách va-li đứng dậy ra bãi đỗ xe.

Heilmann hỏi:

- Bà cô của ông cũng là nhà sưu tập thứ này sao?

Frese nhếch mép:

- Bà cô tôi chỉ sưu tập… đàn ông. Bà ta đã năm lần cưới chồng rồi đó.

- Nghĩa là ông chỉ lượm được một cục tại nhà bà ấy?

- Đúng một cục.

Hai người đàn ông ra bãi đậu xe. Bỗng Heilmann giật mình:

- Khoan đã. Tôi phải gọi điện cho bà xã tôi bởi vì cô ấy giữ chìa khóa két. Không có cô ấy làm sao lấy được 18.000 đồng. A, hay là ông nhận luôn tờ séc 120.000 mark cho thuận tiện?

- Không. Tối thiểu 18.000 mark tiền mặt.

- Vậy thì đợi tôi ở đây.

Heilmann đi vội tới buồng điện thoại tự động và nhấc phôn cấp tốc. Tiếng trả lời bên kia đầu dây:

- Tổng nha cảnh sát đây.

- Dạ, cho tôi nói chuyện khẩn cấp với thanh tra Glockner.

- Tôi nối máy đây.

Tiếng Glockner vang lên:

- Tôi là Glcokner.

- Vâng, tôi: bác sĩ Heilmann. Trong xe ô-tô của tôi đang có một người tự xưng là Wagner. Ông ta đang giữ một cục pha lê chặn giấy mà tôi biết chắc là của một bịnh nhân tên Eduard nhà số 11 đường Trường Đua Ngựa. Tôi cho rằng gã Wagner này đã ăn trộm hoặc trấn lột ông cụ Eduard để cướp báu vật ấy. Hiện thời tôi đang gài bẫy mua bán với gã và chở gã về nhà mình.

- Hiện ông đang ở đâu?

- Buồng điện thoại di động trên đường Kaltwein.

- Xe hơi ông bảng số “CH-38” phải không? Bây giờ thì ông lái xe theo đường Amalien về hướng nhà thờ Maria và thẳng đường ra ga. Chúng tôi sẽ triển khai lực lượng bắt dọc đường. Mặt khác, tôi sẽ cử người đến nhà ông cụ Eduard tức khắc.

- Cảm ơn ông thanh tra.

Heilmann buông máy quay đầu lại. Lạy Chúa, tên lưu manh đâu có đợi ngoài xe mà đã chui tọt vô chiếc Mercedes của ông từ nãy. Viên bác sĩ đâu biết trong khi ông đang gọi điện thoại thì tên tội phạm đã sực nhớ ra. Trời ạ, cái tên bác sĩ Heilmann khá quen quen với gã. Đúng rồi, hồi nãy lẻn vô nhà lão già Eduard, gã nhớ rằng ông cụ đã nhắc tới “Heilmann” khi trò chuyện qua ống nói. Mẹ kiếp, té ra hai đứa quen biết nhau, thảo nào…

Tiếng động cơ rền lên. Heilmann nhào ra khỏi buồng điện thoại và đứng sững như trời trồng nhìn chiếc xe của mình mất hút.

*

Tarzan đu người bám dính vào thành cửa sổ nhà bếp, cố nghe cho được nội dung cuộc nói chuyện điện thoại của Claudia mà không để cô ta phát hiện ra. Nghe kìa, trời ạ. Rõ ràng một tiếng chửi thề từ cửa miệng Claudia vang lên. Cô ả quay số ai không gặp mà trở nên giận dữ vậy cà? Hẳn là ả quay số Knobel thất bại nên mới văng tục như vậy.

Claudia lại bấm số thằng cướp thứ hai. Máy quay bảy số có nghĩa là ở thành phố.

Bắt đầu!

Tarzan nghe cô ả nói khẽ vào máy:

- Hê-lô, tôi là bạn gái của Detlef Knobel đây. Không hiểu sao tôi không gọi cho anh Deti được, cả Belze nữa. Anh biết rõ rồi đó. Nếu anh Knobel quả thực bị bắt thì chính anh và Belze có nghĩa vụ phải giải thoát cho anh ấy. Đừng lo lắng. Món hàng trao đổi với sinh mạng anh Knobel đã có sẵn. Đó là một cái hộp đựng đầy vi trùng sống bịnh dịch hạch đen từ Ấn Độ gửi về. Hàng tôi đang giữ, anh có cần tôi chuyển cho anh bây giờ không?

Tarzan núp ngoài cửa sổ thở phào. Thế là đủ. Claudia lặng im một lát chờ đằng kia trả lời, sau đó cô ả lại văng tục:

- Cục cứt. Nếu ông bạn đang bị truy nã thì nằm yên trong nhà vậy. Tôi sẽ đích thân mang cái hộp đó đến chỗ anh. Có điều không giao sớm hơn nửa đêm đâu. Anh hiểu không, cả một lũ ranh con đang bám tôi dai như đỉa đói. Rồi, nhà anh ở cuối đường Lò Mổ hả? Hẹn gặp anh đêm nay.

*

Tarzan chạy như bay đến chỗ các bạn. Hắn nói trong hơi thở:

- Mọi chuyện đã rõ ràng. Cần gọi điện ngay lập tức cho chú Glockner.

Thế là cả đám ba chân bốn cẳng vọt đến buồng điện thoại. Thực không may, thanh tra Glockner lại không có mặt ở Tổng nha. Viên sĩ quan trực ban cho biết là ông thanh tra đang truy lùng tung tích tên cướp Frese.

Ở dinh thự ông Eduard Phortheimer, lực lượng cảnh sát đã xuất hiện kịp thời có mặt giải cứu cho ông già. Bác sĩ Heilmann đã cấp cứu hồi sức cho ông già tội nghiệp. Còn chiếc Mercedes thì được tìm thấy ở bãi đậu xe trên sân ga.

Thanh tra Glockner phái một tiểu đội cảnh sát bao vây nhà Frese ở cuối đường Lò Mổ.

*

Trong khi đó Tứ quái án ngữ tại sân trường để ngăn ngừa sự phản phé của Claudia. Nửa giờ sau hai xe cảnh sát hụ còi lao tới. Ông Glockner vừa bước khỏi xe là Gaby nhào đến. Ông thanh tra cười thoải mái:

- Các con, Frese đã bị bắt. Ba vừa nhận tin qua máy bộ đàm. Trong túi gã vẫn còn nguyên cục pha lê bông hồng đen vô giá.

Gaby nói:

- Tụi con đã lùng sục nát nước mà vẫn chẳng tìm ra gói bưu phẩm Claudia giấu ở đâu. Rất có thể cô ta giấu một chỗ nào đó giữa nhà kho và nhà bếp, vì đó là nơi cô ta làm việc.

Glockner xoa đầu con gái:

- Một ổ vi trùng khủng khiếp mà giấu ở nơi ăn uống, nghe rùng rợn quá.

Tròn Vo hùng hổ:

- Bây giờ phải tìm cho ra bằng mọi giá.

Thanh tra Glockner và đội đặc nhiệm cùng TKKG tiến thẳng đến phòng số 9. Claudia mở cửa, mặt tái mét. Ông thanh tra dằn giọng:

- Không quanh co nữa. Gã Frese đã bị bắt. Gói bưu phẩm cô giấu ở đâu?

Claudia rối rít:

- Dạ, dạ… cháu đi lấy ngay. Ông hãy ra trước tòa nói giúp cháu là cháu cộng tác với cảnh sát rất sốt sắng. Cháu ân hận lắm ạ.

Một viên cảnh sát đứng sau lưng thanh tra Glockner nghiêm giọng:

- Đừng lắm lời. Đi lấy đi.

- Dạ… cháu giấu dưới gầm kệ trong kho gạo ạ.

Gaby kéo tay áo bố:

- Ba thấy chưa, đúng như chúng con dự đoán.

Glockner nói:

- Claudia Tummel, cô đã bị bắt. bây giờ hãy đưa chúng tôi đến chỗ giấu gói bưu phẩm.

Tarzan lặng lẽ đi sau cùng, nắm chặt tay Gaby. Cô bé hơi dụi đầu vào vai hắn:

- Chúng ta đã xong việc.

Tarzan gật đầu:

- Cũng nhờ con mắt sô-cô-la của Tròn Vo. Không có Ông Địa nhìn thấy đôi uyên ương hôn nhau ở bến xe buýt thì còn lâu chúng ta mới lần ra dấu vết. Chú Glockner sẽ gặp vất vả đến chừng nào.

Gaby thủ thỉ:

- Mình không muốn nhớ lại nữa. Tarzan nhìn kìa, mặt trời đang ngả bóng, vàng như một mặt trăng. Hoàng hôn bắt đầu rồi đó.

GIỚI THIỆU TẬP SAU

Những tên cướp dày dặn bỗng tự nguyện đem nộp của cải cướp được tại một địa điểm bí mật. Bản thân chúng cũng không biết tại sao mình lại hành động như thế. Thường là khi chúng tỉnh ra thì mọi sự đã quá muộn rồi…

Vì muốn bảo vệ gia đình ông chủ hiệu nhạc cụ Wihold, TKKG tình cờ biết được hiện tượng bí hiểm này. Kẻ đã khiến cho bọn cướp vâng theo mệnh lệnh kì quái đó là ai vậy?

Mời các bạn đón đọc Tứ quái TKKG tập 48:

NHÀ THÔI MIÊN

HẾT

Tác giả: Stefan Wolf

Tác phẩm: Tứ quái TKKG

Tập 48: Nhà thôi miên

Nguyên bản tiếng Đức: “Im Schatten des Dämons”

Nhà xuất bản Pelikan – Hannover 1988

Dịch giả: Vũ Hương Giang

Phóng tác: Bùi Chí Vinh

Tủ sách: Truyện trinh thám – Văn học nước ngoài

Nhà xuất bản Kim Đồng, 1995

Khổ sách: 10,5 x 14,5 cm

Số trang: 192 trang

Giá sách: 3.000 đ

Đánh máy: Chichan & Sam-sibon

Thực hiện ebook: TKKG Team

MỤC LỤC

TARZAN – NGƯỜI HÙNG

KARL – MÁY TÍNH ĐIỆN TỬ

KLOESEN – TRÒN VO

GABY – CÔNG CHÚA

MỘT: NHÀ THẦU ĐỊA ỐC

HAI: ÔM MỘNG NGƯỜI HÙNG

BA: GABY VÀ TÊN CƯỚP

BỐN: QUỶ ÁM

NĂM: TRÁI BOM NỔ CHẬM

SÁU: NHỮNG MÀN KỊCH NHỎ

BẢY: BÁC SĨ “DỎM”

TÁM: LỘ MẶT

GIỚI THIỆU TẬP SAU

TARZAN – NGƯỜI HÙNG

Tên thật của Tarzan là Peter Carsten, kẻ thành lập băng Tứ quái TKKG, đại ca của Karl, Kloesen, Gaby... mười sáu tuổi, đẹp trai, cao một thước bảy mươi, sở trường Judo và võ dân tộc. Hắn đặc biệt thành danh với biệt hiệu Tarzan nhờ là một vận động viên ngoại hạng của trường trung học trong các môn bóng chuyền, điền kinh, riêng điền kinh, hắn có khả năng chạy nước rút và phóng gọn lên cây trong một thời gian kỉ lục không thua gì Tarzan... người khỉ.

Tarzan mất cha từ thuở nhỏ, hắn đang học lớp 10A và nương náu trong một trường nội trú ngoại thành nhờ đồng lương còm cõi của người mẹ làm nghề kế toán. Hắn biết an ủi mẹ qua những thang điểm cao nhất ở hầu hết các môn học. Hắn cũng biết đáp tạ hương hồn người cha kính yêu qua những cuộc phiêu lưu mạo hiểm để chống lại cái ác còn diễn ra ở khắp mọi nơi. Hắn luôn luôn sôi sục dòng máu hiệp sĩ và bao giờ cũng là kẻ có mặt đầu tiên ở chỗ hiểm nghèo nhất; còn phải hỏi, hắn là đại ca của TKKG kia mà.

TKKG là gì ư? Nếu chúng ta viết tắt bốn chữ cái khởi đầu của bốn nhân vật Tarzan, Karl, Kloesen, Gaby, chúng ta sẽ hiểu thế nào là Tứ quái. Tứ quái TKKG ba nam một nữ, trọng nghĩa khinh tài sẽ dẫn chúng ta tham chiến vào những đặc vụ bất tận mà có khi chính chúng ta trong đời cũng đã trải qua ít ra là một lần.

Nào, mời các bạn hãy đồng hành với Tarzan gia nhập cuộc chơi thám tử thứ bốn mươi tám của TKKG.

KARL – MÁY TÍNH ĐIỆN TỬ

Được tuyên dương một cách thân mật là... Máy Tính Điện Tử, Karl hơn mười lăm tuổi một chút, rất xứng đáng với vị trí quân sư trong Tứ quái TKKG. Hắn là bạn đồng lớp với Tarzan nhưng không lưu lạc trong trường nội trú mà ở thành phố với gia đình. Họ của Karl là Vierstein và có lẽ nhờ dòng họ danh giá đó, hắn đã thừa hưởng của người cha, đang là giáo sư toán Trường đại học tổng hợp, một trí nhớ hoàn hảo.

Máy Tính Điện Tử Karl trang bị ngoài cái đầu tinh quái của một robot là cặp kính cận thị rất... trí thức. Hắn có dáng vẻ cao nghều và ốm nhách như một cây sậy, thù ghét mọi sự xung đột về cơ bắp. Hắn đứng cạnh Tarzan trong cuộc đối đầu với bạo lực bằng sức mạnh... máy tính điện tử của một vị quân sư.

KLOESEN – TRÒN VO

Tên cúng cơm là Willi Sauerlich với ngoại hiệu Tròn Vo, vốn là con trai thừa kế một gia tài khổng lồ của ông chủ nhà máy sản xuất kẹo sô-cô-la có thường trực trong nhà chiếc xe Jaguar mười hai trục. Hắn sắp... mười sáu tuổi.

Kloesen có tất cả tương lai trong tay và cũng sẵn sàng buông tất cả trong tay chỉ vì mê Sherlock Holmes như điếu đổ. Hắn thực hiện ước mơ thám tử của mình bằng cách nhất định trú ẩn cùng phòng với Tarzan ở trường nội trú mặc dù mới đầu mẹ của hắn đã khóc hết nước mắt. Chỉ tội nghiệp cho Kloesen một điểm: qua cái bụng to kềnh của một viên thịt băm Tròn Vo thường xuyên ngốn kẹo sô-cô-la, hắn chưa bao giờ vượt quá điểm hai trong môn thể thao. Nhưng có hề gì với Tròn Vo Kloesen, mỗi lần sát cánh cùng Tarzan, hắn đã dám can đảm lao vào những cuộc đụng độ nhất sinh thập tử.

Hắn đúng là một anh hùng bất đắc dĩ của TKKG.

GABY – CÔNG CHÚA

“Người phụ nữ” duy nhất trong Tứ quái TKKG là ”công chúa” Gaby Glockner năm nay mới mười lăm tuổi.

Tóc vàng, mắt xanh, hàng mi dài, chiếc răng khểnh khiêu khích... cô bé Gaby đã từng làm đại ca Tarzan trở thành... thi sĩ như chơi sau những cuộc phiêu lưu rùng rợn đến... xiêu lòng. Giống trường hợp Karl, cô công chúa lớp 10A sống cùng cha mẹ trong thành phố nhưng tâm hồn thì lãng mạn tới chân mây.

Này nhé, cha của Gaby là thanh tra hình sự, mẹ là chủ tiệm bán thực phẩm nên việc cô bé mê truyện trinh thám và nấu nướng giỏi là đương nhiên. Vấn đề quan trọng hơn là chỗ khác, với chức vô địch bơi ngửa trường trung học và đứng đầu môn tiếng Anh trong lớp, cô đã góp phần không nhỏ làm cho bốn chữ TKKG trở nên huyền thoại của lứa tuổi mới lớn trong hàng loạt đặc vụ bí mật.

Sẽ thật là thiếu sót nếu không nhắc đến Oskar. Con chó trắng khoang đen giống truyền thống Tây Ban Nha của Gaby đã khiến thế giới loài chó sửng sốt bằng những chiến công không thua kém cô chủ chút nào. Chính con chó Oskar của Gaby đã từng ”hạ” một anh chàng bec-giê khổng lồ trong một trận đánh vô tiền khoáng hậu trước đó.

Nào, chúng ta hãy cùng theo dõi hành trình của con Oskar khôn ngoan cùng cô chủ Gaby có biệt danh Công Chúa trong chuyến viễn du thứ bốn mươi tám của Tứ quái TKKG.

MỘT: NHÀ THẦU ĐỊA ỐC

Trời nóng nực.

Tarzan đạp xe cùng Gaby đến cửa hàng NHẠC CỤ WIHOLD – CÓ TỪ 1868 nằm ở tầng dưới một ngôi nhà cổ xinh đẹp.

Gaby có hẹn lấy cây đàn ghi-ta mà ba mẹ cô đã đặt mua.

Trong cửa hiệu mát lạnh âm u.

Ông chủ cửa hiệu Robert Wihold đứng cạnh một chiếc tiểu dương cầm, tay chống lên nắp đàn. Người khách ông đang tiếp thì đứng bên chiếc công-tơ-bas có hình dáng y chang người này.

Đôi bạn gần như đồng thanh:

- Chào ông Wihold ạ.

Người đàn ông thường ngày niềm nở chỉ gật đầu. Gương mặt gày gò đầy vẻ nghệ sĩ của ông trắng bệch như xác chết. Có lẽ khách hàng lại đang kêu ca về chất lượng đàn chăng?

Người khách này cao lớn, to béo, bộ comple mặc trên người thuộc loại sang trọng, cắt khéo. Trên cái mặt nung núc thịt xanh rì chân râu, mái tóc thưa húi ngắn. Điếu xì-gà đang cháy chắn giữa những chiếc răng bịt vàng nhe ra không thành nụ cười mà như dọa nạt.

Cánh cửa có đề chữ “Nhà riêng” mở ra. Bà Kathi Wihold bước ra vẫy hai đứa:

- Vô đây với bác, hai cháu. Bác vừa pha trà xong. Vô đây nào.

Cả Tarzan và Gaby đều không nhớ mình được mời tới dùng trà ở đây khi nào. Nhưng cố nhiên, bọn trẻ đáp lại lời mời.

Bà vợ ông chủ tiệm đàn dù đã quá ngũ tuần mà dáng vẫn còn thon thả, đáng tiếc bà lại nhuộm tóc vàng. Giá bà cứ để chúng hoa râm tự nhiên thì đẹp hơn.

Khi đến gần Tarzan nhận thấy bà chủ cũng tái mét không thua gì ông chồng Robert của bà.

Hai quái vừa lọt vô sảnh là bà Kathi đã khép liền cánh cửa.

- Suỵt!

Bà chỉ tay về phía cánh cửa còn he hé. Những gì nói ngoài cửa hiệu trong này vẫn nghe rõ.

Giọng ông Robert rơi run run, nhưng khá kiên quyết:

- Không! Tôi không bán!

Tiếng ông khách lạnh tanh:

- Nếu là ông, tôi sẽ nghĩ lại đấy, Wihold. Túp lều của ông đang nằm trong thước ngắm của tôi, với một giá hời đó.

- Cái mà ông gọi là “túp lều” là ngôi nhà của cha mẹ tôi. Sáu thế hệ dòng họ Wihold đã sống và chết ở đây. Ngôi nhà cổ tuyệt đẹp này lẽ ra phải được nhà nước cho vào diện bảo tồn mới đúng. Hừm, thế mà ông chỉ chực kéo nó xuống.

- Bonzemann này đã nói là làm. Tôi muốn túp lều cũ rích này thuộc về tôi.

- Ông là một nhà thầu quỷ sứ đáng khinh bỉ, Bonzemann ạ. Ông chỉ biết có tiền. Tôi nào có xa lạ gì các mưu toan ghê tởm của ông. Ông định biến cả khu phố cổ mà chúng tôi đang ở thành một dãy bin-đinh trong đó có sân gôn và nhiều dịch vụ giải trí cho lũ nhà giàu mới phất. Tôi cũng biết ông đã mua sạch sành sanh mọi ngôi nhà láng giềng xung quanh đây, trừ nhà tôi. Tôi biết chứ. Ngôi nhà của tôi là miếng cuối cùng mà cái miệng tham lam của ông muốn nuốt bằng được, để cú làm ăn vớ bẫm cả chục triệu của ông xuôi lọt chớ gì. Tôi rất lấy làm tiếc. Câu trả lời của tôi là: Không!

Robert ho sù sụ vì hăng máu.

Kẻ đối thoại với ông thản nhiên:

- Hi vọng ông sẽ không nói hối tiếc về sự cứng cổ của mình.

Robert gào theo những bước chân đang thình thịch ra cửa:

- Không bao giờ!!!

Bonzemann ngoái lại cười kẻ cả:

- Tôi vẫn giữ nguyên cái giá hào phóng đó. Ông biết có thể liên hệ với tôi ở đâu rồi.

Cánh cửa mở ra rồi đóng lại. Sau đó là sự im lặng… đáng sợ.

Gaby rụt rè phá tan cái không khí đáng nguyền rủa ấy:

- Thưa bà Wihold, tụi cháu đến để lấy cây ghi-ta. Nhưng có lẽ để khi khác…

Bà Kathi mỉm cười:

- Ồ không. Nào, chúng ta phải ra an ủi ông nhà tôi. Ông ấy đã quá xúc động.

Bonzemann à? – Tarzan nghĩ – Hình như đây là một nhà thầu xây dựng vốn nhiều tai tiếng, nghe đâu là một lưu manh cao thủ.

Và bây giờ thì ba bác cháu đã tới bên nạn nhân của cơn sốc. Ông Robert vẫn đứng cạnh chiếc tiểu dương cầm, lúc này đã có thể mỉm cười.

Bà Kathi khẽ vuốt má ông chồng:

- Sao mình thẳng thừng thế, Robert. Ông ta trả giá được đấy chớ?

Robert nhìn vợ như thể ông không cưới bà cách đây 30 năm, mà mới chỉ hôm qua:

- Kathi! Lão khốn ấy là một tên lưu manh hạ cấp, một con cá mập xơi cá lòng tong. Mình biết thiên hạ xầm xì về lão thế nào rồi còn gì! Vòi bạch tuộc của lão thò tận các công trình lớn bên Italia. Lão có sự tiếp tay của Mafia là cái chắc. Không ai biết rõ sự giào có của lão từ đâu mà ra và lão quan hệ với những ai. Tôi cuộc rằng công trình khu nhà ở sang trọng của lão sẽ tàn phá khu phố này. Những kẻ xấu xa sẽ đến ở, còn dân phố cũ sẽ phải cuốn gói.

- Cố nhiên, lão là lưu manh. Nhưng chính vì lẽ đó mà phải suy nghĩ. Mình định đối đầu với lão ra sao?

- Tôi không bán!

Tarzan ngao ngán ngó nhìn ra cửa sổ. Mặt trời buổi trưa tỏa nắng xuống khu phố gần như thôn dã này. Đối diện là những ngôi nhà nhỏ cũ kĩ với những mảnh vườn bé tí đằng trước. Bonzemann đang dựa vào một bờ rào, chuyện trò với một ông già chắc là đã bán nhà cho lão. Nhìn đằng sau mới thấy tấm lưng của lão bự dễ sợ.

Giọng bà Kathi nghe như than:

- Chúng ta đã già rồi mình ạ. Buôn bán kiểu nghệ sĩ như mình thì tiệm đàn trước sau gì cũng khánh kiệt thôi. Theo em, mình cứ đồng ý với ông ta đi. Với số tiền bán nhà chúng ta có thể đến Mallorca và tận hưởng cuộc sống. Như thế có khi lại hay đấy.

- Tôi biết. Nhưng không phải bằng cái cách ấy. Tôi không thể khoanh tay nhìn Bonzemann kéo sập ngôi nhà tổ tiên này.

- Tùy anh, Robert. Có điều như anh đã nói, Bonzemann là một con bạch tuộc. Bọn người ấy sẽ không từ một thủ đoạn nào khi thấy hơi tiền đâu.

Đôi mắt bà chủ tiệm đàn tối sầm. Bà nhìn sang Tarzan và Gaby như cầu cứu. Trời ạ, hai đứa trẻ chỉ cảm thấy bối rối. Câu chuyện giữa ông bà Wihold lẽ ra chỉ dành riêng cho họ.

Giọng Robert Wihold đã bớt hung hăng:

- Em nghĩ rằng trong một nhà nước pháp quyền thế này, Bonzemann dám thuê sát thủ hạ tôi sao?

- Chuyện gì mà chẳng có thể xảy ra chứ. Một tai nạn chẳng hạn, và sẽ không ai ngờ đó lại là một tội ác. Mình tưởng em có thể sống ở đây khi không có mình ư?

Robert mỉm cười quàng tay qua lưng vợ, tuyên bố chắc nịch:

- Đừng quá lo, Kathi. Bonzemann không làm gì nổi tôi đâu. Hãy tin tôi: Bonzemann sẽ phải hiểu.

Bà vợ thở dài, chăm chú nhìn đôi tay mảnh dẻ của mình và đột ngột chuyển đề tài:

- Robert à, Gaby đến lấy chiếc đàn ghi-ta đó.

- Ồ, thế mà nãy giờ mình không nhắc tôi.

Ông Robert kéo phec-mơ-tuya một cái túi đàn màu sáng lôi cây đàn Tây Ban Cầm bóng như gương ra. Trong khi Công Chúa trầm trồ nâng cây đàn lên thì một chú cẩu mini chừng hai tuổi lao từ nhà trong ra, gặm gặm quai dép xăng-đan của cô bé. Bà Kathi giới thiệu tên nó là Struppi.

Tarzan giơ tay đón Struppi. Con cẩu lập tức tìm cách liếm mặt hắn.

Vừa vuốt ve con cún, Tarzan vừa không rời mắt khỏi Bonzemann.

Lúc này lão vừa rời bờ rào, chào ông già nọ, bỏ đi. Tarzan vội đặt con chó xuống đất.

- Cháu có chuyện phải đi ạ. Xin chào hai bác.

Gaby cuống lên:

- Chờ mình với chớ. Khi nào cũng vội vội vàng vàng. Thấy mà ghét.

Hai đứa ra khỏi cửa hàng. Túi đàn được treo trên ghi-đông xe đạp của Gaby. Cô bé trách:

- Đại ca làm gì mà như nước đến chân thế hử? Lão Bonzemann có trốn mất đâu mà sợ. Thêm nữa, lão sẽ chỉ cười mũi tụi mình. Lạy Chúa, mình thương ông bà Wihold quá. Lão Bonzemann sẽ chứng tỏ lão là kẻ mạnh hơn cho coi.

- Nếu lão giở trò khủng bố, sẽ chẳng hay ho gì cho lão. Mà lão chỉ khuất phục được ông bà Wihold với trò khủng bố thôi. Có điều, riêng bà Kathi hình như đã hạ vũ khí rồi.

- Mình nghĩ là không phải vì bà ấy hèn đâu. Có lẽ ước mơ của bà Kathi là được sống dưới mặt trời phương nam chăng?

- Ờ… Lão Bonzemann đang rẽ vào ngõ Nhà Thờ kìa! Lẹ lên, Công Chúa.

Tarzan nhảy phóc lên xe, đạp đi. Trời đất, Gaby đành phải rượt theo hắn chứ sao.

*

Bonzemann dừng lại trước một lối cổng.

Hai hình người nhô ra.

Tarzan thắng xe gấp. Gaby cũng dừng ngay cạnh.

- Phù, lão có đệ tử đợi sẵn, đại ca ạ. Bọn nào thế nhỉ?

- Mình cứ tà tà đứng đây theo dõi thử coi.

Tarzan nheo mắt. Chỉ thấy hai kẻ kia từ phía sau.

Chợt một tên quay nghiêng. Tarzan kêu lên:

- Chà, anh em nhà Alch, Gaby à. Hai thằng này quen xưng hùng xưng bá với người già và làm ngáo ộp dọa con nít. Thằng em tên Frieder Alch mười tám tuổi, thằng anh tên Hubert Alch hai mươi tuổi. Hubert đã từng xộ khám một lần.

- Giá tụi mình biết được Bonzemann đang chuyện trò với hai thằng đó về việc gì thì hay biết bao.

- Thì lão đang giao việc cho anh em nhà Alch chớ gì nữa. Có thể lão sẽ chi một trăm mark để hai thằng lưu manh đó đốt nhà ông bà Wihold.

- Chúng dám làm chuyện ghê gớm đó sao?

- Tụi lâu la đó có hơi tiền là cái gì cũng làm. Chúng thường xuyên la cà ở những sòng bạc, gây gổ với mọi người, xua đuổi khách du lịch và ăn trộm như ranh. Nhiệm vụ khủng bố hợp với chúng quá còn gì.

Bonzemann và hai tên đàn em có vẻ dửng dưng với cảnh vật xung quanh. Quả nhiên, lão rút tay khỏi túi áo dúi một khoản tiền cho thằng Alch anh. Tarzan ghé tai Gaby:

- Thấy mình đoán đúng chưa.

Bonzemann bước tiếp, còn hai thằng Alch dựa lưng hẳn vào tường xòe bạc chia nhau rất đỗi hài lòng. Hai gã chỉ ngước cái nhìn tăm tối lên lúc Gaby và Tarzan dừng xe trước mặt.

Tarzan lạnh lùng hỏi:

- Anh bạn còn nhớ vụ hai tháng trước đây ở trước trường nữ trung học không hả Frieder?

Cặp mắt gian giảo của thằng Alch em tối sầm. Làm sao gã quên được cú chúi đầu vô thùng rác xấu mình suốt một tuần bởi đòn Judo của đại ca TKKG. Hôm đó hình như gã đã bẹo má hai cô bé còn đi học…

Gã ú ớ một thì thằng anh ú ớ tới hai. Hubert có biệt danh Mãnh Hổ, người xương xẩu. Mái tóc không màu của gã rẽ ngôi giữa, rủ xuống trên đôi vai rộng. Hàm trên gã khuyết ba cái răng. Một con dao găm cắm trong bao da lủng lẳng bên hông phải.

Không đợi thằng này tò mò, Tarzan cười lạnh:

- Thôi, khỏi vòng vo Tam quốc. Tụi tôi có lí do để cho rằng các anh vừa được lệnh phải phá rối ông bà Wihold. Bonzemann thuê hả? Nếu đúng, hãy trả lại tiền cho lão và quên việc này đi nghe!

Mãnh Hổ Hubert chuyển từ ngờ vực sang thịnh nộ. Gã gầm lên:

- Cái gì? Lỗ tai tao hư rồi chăng? Mày nghe nó sủa cái gì không hả Frieder, nó là thằng chó nào vậy?

Frieder bí xị:

- Hừm, tôi nghĩ tôi biết thằng này, nó chẳng vừa gì đâu.

Tarzan đe tiếp:

- Gia đình Wihold kể từ bây giờ được TKKG bảo vệ. Nhớ đấy!

- Cút! Hay là con nhỏ thiên thần tóc vàng này sẽ phải lượm từng mảnh xác của mày đây?

Mãnh Hổ đặt bàn tay phải bẩn thỉu vào bao dao găm bên sườn. Gã chưa kịp động thủ thì thằng em đã huých một cùi chỏ đau điếng, lắc đầu, miệng lẩm bẩm:

- Mặc xác nó, Hubert.

Tarzan còn lâu mới không thấy sự… sốt rét của Frieder. Té ra thằng mất dạy chưa đến nỗi quên trận đòn. Suýt nữa thì hắn bật cười, may là còn nén được để nói lời cuối:

- Cấm động đến ông bà Wihold! Nào, mình đi Gaby.

Hai quái không thể nấn ná lâu hơn bởi Bonzemann đã biến mất sau một khúc ngoặt. Khi tới quảng trường Frischmeier, Tarzan và Gaby lại trông thấy lão.

- Ủa, lão bước vô tòa nhà lớn dành cho các văn phòng và phòng khám bịnh tư nhân, Gaby ạ.

- Phải chặn lão trước khi lão núp dưới gầm ghế một ông bác sĩ. Ơ, mà lão bị bịnh gì cà?

Hai quái khóa xe, bám theo Bonzemann cấp tốc. Nhưng cánh cửa phòng khám đã sập lại trước mũi chúng. Trên cửa là một tấm bảng nhỏ có ghi: “Bác sĩ Erwin Prunk. Chuyên khoa tai mũi họng. Giờ khám: từ mười bốn giờ đến mười sáu giờ trong các ngày thứ hai đến thứ sáu. Đặc biệt ưu tiên khám bịnh nhân có hẹn trước”.

Gaby ghì chặt cây đàn ghi-ta vào người thở dài:

- Mình làm gì đây, Tarzan?

- Cứ thản nhiên vô theo. Biết đâu Bonzemann ngồi một mình trong phòng chờ. Mình sẽ rỉ tai lão lời cảnh cáo, rồi biến.

Gaby còn chưa kịp nói sao thì Tarzan đẩy bật cánh cửa. Bên trong là một hành lang sạch bong dẫn tới một phòng chờ, một phòng khám và một cửa phòng có ba chữ: “KHÔNG ĐƯỢC VÀO”. Một cô y tá mặc áo blu trắng kéo tay Tarzan lại khi hắn tính đi thẳng vào phòng chờ.

- Các em có hẹn không mà vô phòng chờ?

Tarzan cười tươi:

- Không hẳn ạ. Nhưng cấp lắm. Trong vòng mười phút trở lại đây, bạn tôi đây đột nhiên không nghe thấy gì nữa cả. Thật kinh khủng.

Rồi hắn quay sang Gaby, đột ngột hét lên khủng khiếp khiến lỗ tai Gaby muốn… lùng bùng:

- Đúng không Gaby? Bạn bị điếc đặc. May phước, chúng ta trông thấy tấm biển của phòng chữa tai mũi họng ở trước nhà và nhào đại vô.

- Các em có mang theo thẻ khám bịnh không?

- Không. Cứu nhân như cứu hỏa, và tụi tôi đều được bảo hiểm y tế mà. Không ai muốn điếc để đem theo giấy tờ bao giờ.

- Vậy các em phải đưa sau nghe.

- Tất nhiên ạ.

- Đừng quên đấy. Nếu không ông bác sĩ sẽ gửi hóa đơn về gia đình.

Cô y tá quay sang Gaby:

- Hãy cho tôi biết tên tuổi, địa chỉ của em?

- Ồ, bạn tôi điếc thì làm sao nghe được. Chị cứ ghi Gaby Schulter số nhà 21 phố Rubenacker, mười lăm tuổi. Cảm ơn chị.

Hai đứa hăm hở mở cửa phòng chờ. Chúng cực kì thất vọng. Bảy chiếc ghế trong phòng chờ đều trống trơn. Giọng Tarzan buồn thiu:

- Lão chắc đang ở trong phòng khám. Tụi mình đành đợi lão ra vậy. Nếu nghe lão đứng lên ra về thì mình cũng vù luôn.

- Xong chuyện Bonzemann, làm sao ăn nói với chị y tá đây?

- Dễ ợt. Thì bảo rằng lỗ tai bạn đã nghe rõ trở lại. Chẳng qua hồi nãy do bụi bám màng nhĩ.

Gaby cãi:

- Ê, làm ơn nói lại coi. Tai mình vệ sinh tuyệt đối cơ mà.

Tarzan cười:

- Tất nhiên, mình có nghi ngờ điều đó đâu. Nhưng chị y tá thì cần phải biết ngược lại kìa.

*

Chúng biết nhau từ nhiều năm nay.

Chúng đủ rành về nhau để kẻ này có thể đưa kẻ kia vào tù như trở bàn tay.

Khoan nói về lão Bonzemann mà hãy quan sát gã đàn ông đối diện lão trước đã. Bác sĩ Erwin Prunk là gã đấy. 41 tuổi, cao 1 mét 87, thường xuyên khỏe mạnh nhờ chơi gôn và mát-xa. Prunk ưa hưởng lạc và điều đáng nói là luôn luôn vung tiền nhiều hơn số thu được từ phòng khám này. Gã có mái tóc nâu đã điểm hoa râm nơi thái dương, cặp mắt xanh leo lẻo.

- Hễ ông có việc cần nhờ đến tôi, Karl–Erich ạ, là tôi lại lạnh sống lưng.

Bonzemann ngồi dạng chân trên ghế bành, gật gù, như thể thừa nhận Prunk sợ lão là phải.

- Lần này sẽ đúng thế đấy, Erwin!

- Sao?

- Thì ông bạn sẽ được lạnh sống lưng như ý mình muốn chứ sao.

- Ê, đừng giỡn nha. Tốt nhất là tôi sẽ không dây vào đâu.

- Ông bạn phải làm. Vì ông còn mắc nợ tôi nhiều hơn là việc tôi nhờ ông kìa. Chớ quên rằng ông tồn tại được ở đây là do tôi biết im lặng. Ông đâu phải bác sĩ chớ. Chỉ theo học y có vài học kì thì ăn nhằm gì. Giấy tờ thì đều giả mạo…

Prunk thở dài:

- Không nên ép nhau mãi như vậy, Erich. Trước sau gì tôi cũng bị lộ. Nhưng ông cũng nên nể tình để tôi dành dụm chút ít, đặng cuốn gói tới sống ở cái phần chan hòa ánh nắng của Trái Đất này.

- Thì tôi sẽ trả tiền công cho chiến hữu hẳn hoi mà.

Đôi mắt xanh leo leo của Prunk trợn lên:

- Lại có khoản tiền công nữa sao? Vậy thì còn kinh khủng hơn. Ông mà đã chịu ói tiền ra hả? Chắc là tôi phải hạ một địch thủ lớn.

- Suỵt! Khẽ nào.

- Các cánh cửa đều bọc cách âm. Chẳng ai nghe trộm tụi mình được đâu.

Bonzemann ngả lưng ra ghế thả một lọn khói xì-gà khét lẹt:

- Erwin, đã đến lúc tôi phải tự giải thoát khỏi Susanne.

- Ma quỷ ơi, vợ ông ấy à? Tôi có nghe lầm không đây?

- Chính y thị. Mụ có vẻ lơ càng những công việc tôi đang làm, và luôn cản trở tôi. Nói tóm tắt là mụ khinh khi tôi ra mặt. Mụ có chống lại tôi hay không thì chưa biết, nhưng biết đâu khi bọn cớm nhúng mũi vào, mở cuộc điều tra vớ vẩn nào đó, mụ trở cờ thì làm sao đỡ nổi. Mụ thuộc làu môn đạo đức. Và còn rồ dại tin vào công lí.

Prunk ngoáy lỗ tai:

- Phiền phức nhỉ. Đúng là tiêu đời như chơi.

- Dù li thân hay li dị, tôi cũng không loại bỏ được mối lo này trên cõi đời. Susanne đã 49 tuổi, đã tận hưởng một cuộc sống nhung lụa. Kết thúc được rồi.

Prunk chuyển qua ngoáy mũi:

- Vậy ý ông là cho bả “kết thúc” bằng nghề nghiệp của tôi ư? Tôi sẽ cắt nhầm động mạch cổ của bà ta trong lần cắt a-mi-đan sắp tới hả? Không được. Bịnh nhân của tôi mà chết là tôi sẽ bị thanh tra nghề nghiệp ngay. Và trò chơi bác sĩ coi như đi đứt.

Bonzemann ngoạc mồm cười:

- Thì ông cứ việc mà hành nghề, nào ai đã phá ông.

- Ông nói như vậy, nhưng lại đòi hỏi tôi việc đó.

- Tôi đâu đòi hỏi ông làm việc đó trực tiếp. Tôi nghĩ đến thứ ông đang say mê, Erwin ạ.

Prunk biến sắc:

- Ông tính sử dụng thuật thôi miên của tôi để làm chuyện sát nhân ư?

- Ô-kê. Tự cửa miệng ông đã có lần tuyên bố với tôi rằng ông có thể thôi miên tất cả mọi người. Ông đủ khả năng làm cho họ ngủ trong khi họ vẫn còn đang mở mắt thao láo ra đó. Rồi ông cho họ mệnh lệnh và họ làm theo răm rắp.

Prunk gật đầu:

- Đó là lệnh thôi miên. Nghĩa là một cái lệnh thôi thúc trong thâm tâm, khiến người ta vẫn tuân theo sau khi bị thôi miên.

Bonzemann né cái nhìn tà đạo của đồng bọn. Lão vờ chép miệng:

- Chậc chậc, chẳng lẽ nạn nhân không biết chút gì sau khi đã thi hành lệnh thôi miên của ông bạn sao?

- Không hề biết.

- Kinh nhỉ. Chúng ta có thể hợp tác làm ăn lớn nếu quả thật ông bạn tài giỏi như thế. Tôi có quá nhiều kẻ cần được ông bạn thôi miên.

- Nhưng tôi cũng xin nhắc lại rằng nếu một người lúc còn tỉnh không có ý muốn làm hại kẻ khác thì khi bị thôi miên vẫn giữ nguyên bản chất ấy. Nghĩa là bịnh nhân đó dù bị thôi miên cũng không thể giết người.

- Hừm. Vậy thì hỏng bét. Tôi lại cứ tưởng…

- Ông muốn để bà Susanne giết ai chăng?

Bonzemann rít lên:

- Giết chính mụ ấy chớ giết ai! Nhưng Susanne không thuộc loại có thể hành động điên rồ vậy. Chà, phải làm sao đây.

- Này Karl–Erich, nếu tôi vừa thôi miên vừa truyền lệnh cho Susanne tự sát thì sẽ chẳng kết quả gì. Tuy nhiên, nếu tôi lệnh cho vợ ông hãy mở cửa sổ trên tầng mười một ngôi nhà chọc trời thì chắc chắn bà ấy sẽ thi hành tức khắc. Vì rõ ràng lệnh đó không gây tổn thương cho bản thân bà ta. Ông hiểu chưa, tôi sẽ dùng tà thuật khiến bà ấy tin rằng căn phòng sau lưng mình đang cháy rừng rực. Lối thoát duy nhất của bả là nhảy qua cửa sổ. Bà ấy không muốn tự sát mà lại là tự sát, với ý định tự cứu mình. Bà ấy sẽ rơi xuống… Bẹt! Kết thúc!

Mặt Bonzemann rạng rỡ:

- Tuyệt vời! Chính vậy đó. Chúng ta sẽ làm đúng như vậy.

- Ừ… ừm, tôi báo trước, cuộc thôi miên này giá tới một mạng người đấy.

- Giá cỡ nào tôi cũng chung đủ. Mà tiện quá còn gì. Susanne vốn là bệnh nhân của ông. Mụ làm tôi phát điên về chứng đau đầu của mụ.

- Tốt. Tôi sẽ áp dụng thuật thôi miên để bà ta khỏi bịnh đau đầu và…

- Và căn phòng sau lưng mụ sẽ “cháy rừng rực” chớ gì. Ý tưởng của ông bạn cao siêu thiệt. Hê, té ra nhỏ không học lớn vẫn làm được thầy thuốc giỏi, há?!

- Tôi không ưa ai xúc phạm nghề nghiệp mình đâu nghe.

Bonzemann nhún vai tính phát biểu thêm, nhưng tiếng “tít, tít” từ máy đàm thoại của Prunk đã vang lên.

Prunk lạnh lùng ấn nút. Từ loa của máy, tiếng cô y tá phụ việc báo:

- Bà Bonzemann đến đón chồng như đã hẹn.

- Cô hãy nói bà ấy chịu khó ngồi ở phòng chờ. Tôi sắp khám cho ông Bonzemann đây.

Prunk tắt nút quay sang nhà thầu địa ốc:

- Chúng ta đã khám gì nhỉ? À phải, bệnh viêm họng của ông…

HAI: ÔM MỘNG NGƯỜI HÙNG

Tarzan mở hé cánh cửa phòng chờ: một bệnh nhân mới từ ngoài bước vào hành lang. Một thanh niên cao lớn chừng 25 tuổi mà trên đầu chỉ còn lơ thơ vài sợi tóc như những hòn đảo chơ vơ trên biển. Bộ mặt đỏ bị lấp gần hết bởi bộ râu rậm. Anh ta cất giọng như sấm:

- Chào cô! Tôi có hẹn.

- Xin ông cho biết quý danh.

- Bernd Kolbe.

Gaby thì thầm bên tai Tarzan:

- Gã này thường lui đến chung cư của cô Julia, cô giáo dạy ghi-ta cho mình ấy. Hình như gã có bà con họ hàng với một bà cụ cùng tầng lầu với cô giáo.

Cô y tá nói với Kolbe:

- Phiền ông đợi cho một lát. Không, ông đừng vào phòng chờ. Phòng này kia.

Nói rồi cô ta chỉ cho người thanh niên vào phòng có cánh cửa đề “KHÔNG ĐƯỢC VÀO”.

Cái áo khoác Kolbe mặc đen như lông quạ.

Bịnh nhân tiếp theo Kolbe là một phụ nữ có đôi mắt phảng phất buồn. Ồ, bà ta chưa hẳn là một bịnh nhân, bằng chứng là cô y tá đon đả:

- Chào bà Bonzemann, bác sĩ Prunk đang khám cho ông nhà ạ. Tôi sẽ báo ngay.

Một phút sau, cô ta đề nghị bà chờ một lát.

Người phụ nữ có vẻ mặt dễ mến ngồi xuống băng ghế dài cùng với Gaby. Dáng điệu bà thon thả và quý phái, bộ trang phục Italia trên người bà được cắt theo kiểu thanh lịch nhất, mái tóc màu lúa chín đẹp rực rỡ, chỉ trừ… đôi mắt. Trời ạ, đôi mắt xám như long lanh hai giọt lệ.

Gaby đột ngột tuyên bố:

- Mình lại nghe được rồi!

Tarzan vờ sửng sốt:

- Cả hai tai chứ?

- Ừ, cả hai.

Bà Bonzemann vừa lấy một tờ tạp chí, đang định đọc thì dừng lại, dịu dàng hỏi:

- Hồi nãy cháu bị ù tai à?

Tarzan trả lời hộ bạn:

- Dạ, cô ấy đột nhiên bị tai trước giờ học ghi-ta có nửa tiếng khiến cháu hoảng quá phải đưa đến chỗ này.

Bà Bonzemann mỉm cười:

- Tôi chơi pi-a-nô. Còn cậu?

- Bóng chuyền ạ.

- Đó là nhạc cụ của đám con trai hiếu động.

- Bà ví von hay quá, thưa bà.

Gaby bắt đầu tham gia. Cô bé lái nội dung câu chuyện:

- Có lẽ cháu sẽ thuyết phục Tarzan tập chơi một loại nhạc cụ nào đó. Bạn bè cùng sở thích với nhau mới… lâu dài được. Chắc chồng bà cũng chơi nhạc, thưa bà?

Một bóng đen thoát lướt qua gương mặt người đàn bà:

- Tiếc là không. Ông ấy… hoàn toàn không có chút nhạc cảm nào. Đáng tiếc. Con người ta, mỗi người mỗi khí chất. Tôi cũng nghĩ như cháu: cùng luyện đàn, niềm vui do âm nhạc đem lại sẽ nhân lên gấp bội.

- Cháu chỉ vừa mới theo học ghi-ta. Khi nào chơi khá hơn, cháu rất muốn được cùng hòa tấu với bà.

Bà Bonzemann mỉm cười:

- Cảm ơn cháu. Tôi… A, nhà tôi đây rồi.

Lão bước vào phòng chờ, kềnh càng, mùi khói xì-gà. Trên trán lão lấp lánh mồ hôi. Mắt lão nhìn vợ dửng dưng.

Lão nhíu trán khi trông thấy Tarzan và Gaby.

Ngoài kia cô y tá gọi Bernd Kolbe vào phòng khám.

Nghĩa là người ta bắt “bệnh nhân cấp cứu Gaby” đợi nữa đó – nếu quả thật cô là bịnh nhân. Thật kì cục.

Tarzan đứng dậy, bảo Gaby:

- Mình nói luôn với ông ta đây. Để ra cầu thang càng khó nói.

Rồi hắn quay sang Bonzemann:

- Ông vẫn nhớ chứ ạ? Chúng tôi đã có mặt tại nhà ông bà Wihold khi ông hăm he họ. Chúng tôi cũng đã thấy ông truyền đạt điều gì đó và dúi tiền cho anh em Alch. Vì quyền lợi của chính ông, tôi yêu cầu ông rút ngay ý định hãm hại ông bà Wihold, nếu không hai tên đánh thuê của ông sẽ bị nhóm TKKG trừng trị đích đáng. Anh em nhà Alch đã bị chúng tôi cảnh cáo, phần ông, chẳng bao giờ ông chiếm được căn nhà hương hỏa của ông bà Wihold đâu. Họ được đặt dưới sự bảo vệ của chúng tôi!

Vậy là xong.

Tarzan cầm tay Gaby. Hắn mỉm cười với bà Bonzemann khi ấy đang tròn xoe mắt, rồi hai đứa đi qua con sói già trong giới thầu khoán, ra cửa.

Lão vẫn đờ người. Mặt dần đỏ tía lên.

Cô y tá ngạc nhiên:

- Tại sao hai cô cậu không chờ chút nữa?

- Gaby lại nghe được rồi. Chúng tôi không cần phải khám nữa. Cảm ơn chị.

Gaby cười tươi như để chứng tỏ mình đã mắt tinh tai thính như thường.

Hai đứa biến nhanh như chớp.

*

Karl và Tròn Vo đã đợi nãy giờ tại quảng trường chợ. Tại đó, Tarzan thuật lại cho hai thằng nghe những gì hắn và Gaby đã chứng kiến. Tròn Vo nhịp nhịp chân:

- Lỡ tụi Alch vẫn cứ thi hành lệnh của Bonzemann thì sao? Chúng sẽ làm gì nhỉ?

- Châm lửa đốt nhà, liệng đá bể kính cửa sổ, quậy nhiễu bà Kathi hoặc gọi phôn hù dọa… đủ kiểu.

- Đại ca còn quên con chó của họ nữa kìa. Chúng dám giết con cẩu của họ lắm.

Gaby giật mình:

- Ờ, vậy mà mình không nghĩ ra. Phải báo động ngay cho ông bà Wihold mới được.

Karl bàn:

- Có lẽ mình nên khuyên ông bà ấy tạm gửi nó vào trại thú chăng?

Tứ quái kéo đến một trạm điện thoại gần đó. Người cầm máy bên kia đầu dây là bà Kathi. Tarzan nói:

- Cháu Tarzan đây ạ. Thưa bà Wihold, tụi cháu buộc phải báo động cho ông bà. Bonzemann đã kiếm được hai tên côn đồ. Tụi cháu đã cảnh cáo hai thằng đó. Và cũng đã nói chuyện nghêm chỉnh với Bonzemann. Nhưng tụi cháu không thể biết liệu có kết quả gì không.

- Tôi hiểu. Nghĩa là người ta sẽ phá chúng tôi.

- Chúng có thể tìm cách khủng bố con Struppi. Tụi cháu vừa sực nhớ ra điều này.

Hắn cảm thấy bà Kathi nghẹt thở:

- Ý cháu là…

- Chúng dám bắt cóc con Struppi để gây sức ép với ông bà. Thưa bà Wihold, có lẽ bà nên tạm gửi con chó ở một chỗ nào đó càng sớm càng tốt.

- Lạy Chúa, chẳng lẽ lại đưa Struppi vào trại thú?

- Thế tốt hơn đấy ạ. Ở trại thú, người ta nuôi nấng rất kĩ, có khi con chó lại có bạn nhiều hơn.

- Cảm ơn cháu đã báo cho chúng tôi. Có lẽ chúng ta cần phải báo cảnh sát.

- Cảnh sát chưa thể làm gì được Bonzemann. Chúng ta chưa có bằng chứng cụ thể nào. Tất nhiên Gaby sẽ báo cho ba bạn ấy. Có thể sẽ tốt hơn nếu thỉnh thoảng xe tuần tra lại chạy qua phố của ông bà chăng.

- Cảm ơn cháu. Tôi sẽ suy nghĩ.

Tarzan gác máy. Hắn có cảm giác mơ hồ rằng bà Kathi Wihold sẽ làm một cái gì đó, theo cách của bà.

*

Julia Pritznitzky, cô giáo dạy nhạc 24 tuổi của Gaby sống ở phố Hebel.

Sau khi cả bọn dựng xe, Gaby bảo bọn con trai đứng chờ. Cô bé chỉ định chạy vào khoe với cô Julia chiếc đàn mới.

Tarzan bâng quơ quan sát mấy dinh thự cao từ sáu đến tám tầng đứng sát nhau hai bên phố Hebel.

Một người đi qua đường đang nhằm đúng cổng nhà mà Gaby đi vào ban nãy. Anh ta có bộ mặt hồng hào, bộ ria rậm vàng hoe. Trên đầu lơ thơ vài chỏm tóc.

Tarzan nhớ ra ngay lập tức. Anh ta đích thị là Bernd Kolbe, bệnh nhân của bác sĩ Prunk.

Một cái nhìn sắc lẻm lướt qua ba quái.

Rồi Kolbe đi vào nhà. Tròn Vo hỏi:

- Chồng cô Julia Pritznitzky chăng?

- Không. Cô giáo dạy nhạc còn độc thân. Tay này theo lời Gaby thì hình như có họ hàng gì với bà hàng xóm của cô giáo.

Cả đám thở phào lúc Công chúa quay ra. Cô bé nói tươi rói:

- Cô Julia chịu cây đàn lắm. Mình đã để đàn lại để cô chỉnh dây.

Khi bốn đứa lên xe đạp cũng là lúc Kolbe ra khỏi tòa nhà.

Anh ta nhìn chằm chằm xuống đất, nắm chặt hai tay như đang nguyền rủa ai. Kì cục!

*

Căn hộ ốc tiêu của Bernd Kolbe chỉ có một cửa sổ duy nhất nhìn ra sân sau. Cái sân vỏn vẹn chín mét vuông nên dù muốn dù không, tầm mắt hai gã đàn ông đều vướng những bức tường cao xám xịt của các tòa nhà chọc trời lân cận. Còn phải hỏi, Kolbe thì quanh năm không nhìn thấy nắng trời rồi, nhưng chiến hữu của gã, Manfred Tiggel tự Mép Giật, lần nào tới đây cũng thấy khó chịu vì điều đó. Mà càng cấm cảu ngó ý càng khó thương. Ngoài cái tật mép cứ giật liên hồi, cả hai hàm răng của Tiggel còn đua nhau vổ ra, lúc nào cũng như ngậm củ khoai tây trong mồm.

- Không thể được. Xe của hãng chở tiền “Knete và Manni” thì có trời phá. Đã có bốn vụ cướp thì thất bại cả bốn. Xe toàn thép và kính chống đạn. Không, Bernd ơi! Quên giùm tao vụ này đi.

Kolbe cười khẩy. Hắn nghía cái mép giật liên hồi của thằng chiến hữu cùng năm sinh để ước lượng sự can đảm trong y. Tiggel vốn là thợ làm nón có nghề, nhưng từ lâu đã chuyển sang ngạch tống tiền và lừa đảo.

Kolbe khinh bỉ:

- Mày nói vớ vẩn gì vậy? Chỉ giỏi trấn lột các bà già thôi sao? Cần phải có ý chí vươn tới các vụ tầm cỡ nữa kìa.

- Tao biết tao có thể làm được những gì.

- Mày thì biết chó gì.

- Ít nhất tao cũng biết rằng hãng chuyên chở tiền “Knete và Manni” là hãng áp tải có uy nhất trong mọi hãng. Bởi vậy mà phần lớn các nhà băng, hãng bảo hiểm, hiệu kim hoàn, các công ti lớn mới nhờ cậy “Knete và Manni” chở tiền chớ.

- Nhưng cũng chính bởi thế nên tụi mình mới có bộn tiền mà nẫng. Tối thiểu cũng một triệu. Có khi hẳn hai triệu, hoặc nhiều hơn kia.

- Ma quỷ ạ, mày có phép thền thông à?

- Chẳng tà thuật gì ráo. Tao sẽ tấn công từ bên trong. Đúng là mọi vụ tấn công từ bên ngoài đều thất bại. Nhưng nếu một trong hai tài xế chở tiền thông đồng thì thắng lợi là cái chắc.

- Rõ rồi. Nhưng tụi mình có quen thằng tài nào đâu?

Kolbe nhe răng cười, bộ ria hoe vểnh lên:

- Tao đếch cần nội tuyến. Chính tao sẽ là một trong hai thằng tài xế ấy.

- Mày nói gì?

- Ha ha, sau khi một cánh cửa xe bọc thép bật mở do sơ suất tí xíu của tao thì mày sẽ nhào lên với “chó lửa” trên tay. Mày trấn áp chúng tao và nẫng số tiền triệu trên xe đi.

Mép Tiggel giật như máy. Y sướng rên người:

- Mày… mày… vô làm lái xe cho hãng “Knete và Manni” từ lúc nào vậy?

- Chưa. Nhưng họ đang cần một lái xe mới. Và họ sẽ nhận tao.

- Giỡn hoài, Bernd. Mày làm tao cụt hứng đó.

- Họ đang tìm một người khỏe mạnh, không có tiền án tiền sự, đáng tin cậy và không qua 35 tuổi. Tao đã nộp đơn xin việc và ngày kia phải đến trình diện.

- Trời đất! Tối thiểu sẽ có một trăm thằng đàng hoàng hơn mày ghi danh.

Kolbe tỉnh queo:

- 42 người! Một cô ả ở văn phòng xì ra cho tao biết như vậy. Và bọn chúng sẽ bị loại chỉ còn độc mình tao, ha ha ha…

- Trời đất. Tao đếch tin nổi.

- Mày phải tin, Mép Giật ạ. Bởi vì ngày kia tao sẽ trở thành… người hùng. Toàn thành phố sẽ biết mặt cũng như đại danh của tao. Và gã trưởng phòng nhân sự của “Knete và Manni” sẽ không thể bỏ qua tao được.

Tiggel dài mồm ra, mép lại giật giật:

- Ra mày tính như vậy đó. Nhưng bằng cách nào đây?

- Khó gì. Bernd Kolbe này sẽ cứu hàng chục mạng người trước một cái chết cầm chắc. Hiểu chưa con?

- Tao vẫn chưa hiểu gì cả.

- Mày biết tòa nhà số 4 ở quảng trường Frischmeier không? Năm ngoái tao còn làm quản lí cái chung cư khốn kiếp ấy. Trong đó hầu hết là văn phòng của bọn khá giả: bác sĩ, luật sư… Hồi nãy tao vừa ghé phòng khám tai mũi họng của bác sĩ Prunk ở đó…

Tiggel kêu lên sửng sốt:

- Cááái gììì? Lão Prunk đấy à? Tao là bịnh nhân trong tù ngày xưa của lão đây. Lão từng làm bác sĩ trong nhà tù còn tao thì bỗng nhiên không nghe thấy gì vì lỗ tai đầy ráy. Lão chữa tai, mũi, họng xịn lắm. Hiện nay tao đang được lão điều trị bằng thôi miên vì chứng… viêm xoang.

Kolbe nhướng lông mày:

- Thì tao có khác gì mày, tao cũng nhờ lão thôi miên mới sáng suốt như thế này chớ.

- Ờ há, bá cháy thiệt. Sau mỗi lần lão làm phép tao thấy mình cứ như là một người khác.

- Tuy thế, phòng khám của lão vẫn cứ nằm trong mục tiêu của tao. Ai bảo bác sĩ Prunk ngu ngốc chọn địa điểm tao chấm làm chi. Tao sẽ hủy diệt toàn bộ chung cư cao tầng đó để trở thành người hùng.

- Tao tưởng mày tính cứu người kia mà.

- Nghe đã nào, Tiggel. Chẳng có đứa nào trong tòa nhà đó bị xóa sổ hết, dù ngày mai tao sẽ đặt một trái bom nổ chậm ở tầng một. Tao là quản lí cũ nên biết đường đi nước bước tòa nhà như biết chỉ tay của tao. Tao sẽ đặt cái hộp các-tông đó trong căn phòng bỏ trống – một hộp các-tông lớn chứa đủ chất nổ có thể làm cả tòa nhà bay lên không trung. Ha ha.

- Li kì quá hả.

- Chớ sao. Có điều vụ nổ sẽ không xảy ra. Bởi đã có thằng Kolbe này ngăn chặn. Tao sẽ chế tạo ra câu chuyện một tên khủng bố nào đó đang thông báo cho đồng bọn trong điện thoại, và tao đã tình cờ nghe được tuốt luốt, cả thời gian, cả địa điểm đánh bom… Cố nhiên tao sẽ thông báo cho cớm. Rồi tao sẽ cố tình đến mục tiêu vào lúc quả bom sắp “bùm” để thêm phần gay cấn. Với khoản thời gian eo hẹp đó, tao sẽ dùng cả tứ chi bấm cho bằng hết các nút chuông cửa và gào như cha chết vô hệ thống truyền âm rằng bom sắp nổ. Ha ha ha, mày sẽ thấy lũ người ngợm trong nhà phi ra phố nhanh cỡ nào. Rồi đúng lúc ấy bọn cớm được tao báo tin cũng hụ còi inh ỏi. Mọi thứ được phối hợp uyển chuyển vậy đó. Ờ, mà có lẽ cứ để tòa nhà tan ra như cám lại hơn. Vì tao đâu có biết “bọn khủng bố” đặt bom ở vị trí nào trong nhà, hả. Bọn cớm sẽ tin như vậy. Và người hùng Kolbe càng có giá hơn.

- Mày thật là… Không được đâu, Bernd.

- Tại sao không?

- Tao sợ lão Prunk chết trong đống gạch vụn. Lão mà tử thì lấy ai thôi miên cho tao bây giờ?

- Mày muốn có hai triệu hay muốn được lão bác sĩ thôi miên hả?

- Mày có lí. Thì hi sinh tòa nhà chứ sao!

Kolbe xoa cằm:

- Vậy đó. Một màn kịch hoàn hảo. Mọi người được tao cứu sống còn tòa nhà thì tan tành. Ha ha, báo chí sẽ chụp hình tao và đưa lên trang nhất. Khi ấy đại cứu tinh Bernd Kolbe sẽ có thể ung dung bước vào cửa chính hãng “Knete và Manni” trước cặp mắt rầu rĩ của 42 thằng vỡ mộng làm tài xế.

- Mày đúng là… thông minh nhất nam tử. Tao xin bái phục. Tao được hưởng ơn mưa móc cũng nhờ mày. Mày lo được bom rồi chứ?

- Ờ. Tao mua chịu của một thằng làm bom chuyên nghiệp.

- Hả? Nó cho mày nợ ư?

- Nợ đến hai mươi giờ tối nay thôi. Tao đang cần 3.000 mark để chung cho nó đây. Mày có tiền không?

Mép Giật nhăn nhó:

- Giỡn hoài. Mày thừa biết tao làm gì có tiền.

- Thôi được. Tao sẽ lo đủ số tiền. Từ bà dì Johanna Demschlag của tao. Bà ấy sống ở phố Hebel, tầng sáu, rất giàu.

BA: GABY VÀ TÊN CƯỚP

Ba quái đưa Công Chúa về nhà kịp trước cơn mưa dông. Coi, cô bé chưa kịp thay đồ thì chuông điện thoại đã réo vang. Tiếng cô giáo dạy đàn quen thuộc:

- Julia đây. Gaby, em có mất gì không?

Gaby cười vui:

- Em chỉ bị mất cây đàn ghi-ta ở chỗ cô thôi ạ.

Julia cười khúc khích:

- Thế còn cái ví?

- Trời đất! Em đã nhét nó vào trong hộp đàn.

- Đúng thế. Tôi vừa lấy cây đàn ra thì thấy cái ví. Nào, em có cần nó ngay không?

- Em cần ạ. Vé tháng đi xe buýt đến trường của em cất trong ví. Dạo này em hay đi học bằng xe buýt lắm. Em đến lúc này có phiền gì cô không ạ?

- Không. Đến đi Gaby. Và nhớ đem áo mưa theo đấy.

Cô Julia tiên đoán như thần. Cơn mưa trút xuống dọc đường nhanh đến mức Gaby chưa kịp khoác áo mưa đã bị ướt sũng. Cô bé bấm chuông phòng cô Julia mà tay run cầm cập.

- Lạy Chúa, vô trong đi em. Ngồi ở lò sưởi hong khô người đã.

Hơi nóng làm Gaby tỉnh người. Cô bé lau khô tóc bằng khăn bông và ngồi xuống đi-văng. Cô Julia ân cần:

- Ngoài trời còn mưa lớn lắm, em chưa về được đâu.

- Dạ.

Bỗng họ nghe một tiếng kêu, vọng qua các bức tường và lớp cửa, nên chỉ văng vẳng.

Nhưng đúng là có ai đó đã kêu lên.

Gaby nhổm phắt dậy.

Cô Julia thì thảng thốt quay mặt ra hành lang nghe ngóng.

- Có tiếng phụ nữ kêu, trên tầng này, thưa cô.

Julia đứng lên:

- Đó là bên nhà bà Demschlag.

Bà hàng xóm của cô Julia là một bà góa khá giả, đã già, Gaby có biết mặt.

- Nhà đối diện phải không cô?

Julia gật đầu và hai người chạy ra sảnh. Cô giáo xúc động:

- Hiện thời tòa nhà khổng lồ này gần như trống không, ai nấy đã đi du lịch hết, chỉ còn tôi và bà ấy. Đơn độc kinh khủng Gaby à.

Gaby toan mở cửa thì cô Julia níu lại:

- Khoan đã Gaby.

Cô nhòm qua mắt kính tròn gắn trên cửa và lập tức nhảy lùi lại, mắt mở to ngây dại.

Gaby cũng đến bên mắt kính, nhòm ra.

Lạy Chúa, cửa nhà đối diện mở toang. Một gã đàn ông bước ra. Gã cao lớn, mặc áo khoác gió màu cát, đầu chụp kín một cái túi nhựa dùng để đi mua hàng. Trên túi, hai lỗ mắt nhìn dán vào cửa nhà cô Julia.

Tạ ơn trời đất – Gaby nghĩ thầm. Ô kính tròn bằng đồng xu này giúp cô bé quan sát được đối thủ mà không bị phát hiện. Ê, nhưng sao gã lại lăm lăm bước về phía mình như vậy? Gaby hoảng hồn tính lùi lại thì tiếng giày sầm sập của gã đã quay ngoắt về phía thang máy và cầu thang.

Cô vểnh tai nghe trong ba giây rồi thì thầm:

- Gã chuồn rồi cô ạ, theo lối cầu thang. Chúng ta có thể báo tin kịp cho ông quản lí dưới tầng một.

Julia nín thở chụp lấy điện thoại. Ông quản lí nhà xưng tên liền:

- Dotz đây.

Julia nghẹn lời:

- Một tên tội phạm vừa vào nhà bà Demschlag và đang xuống cầu thang. Ông hãy giữ y lại! Tôi kêu cảnh sát đây.

- Rất sẵn lòng. Y không qua nổi võ nghệ lẫn họng súng của tôi đâu.

Cô Julia nhìn Gaby giải thích:

- Ông Dotz là một lực sĩ. Tên cướp thế nào cũng bị bắt.

- Nếu thế em và cô qua bên bà Demschlag để coi tình hình nhé.

Hai thầy trò Gaby bỏ ngỏ cửa lao như tên bắn sang nhà người hàng xóm. Julia kêu rối rít:

- Thưa bà Demschlag…

Cô giáo làm sao được đáp lời, bởi bà chủ nhà đã nằm bất tỉnh trên thảm phòng ngủ. Julia bưng mặt rú lên:

- Chúa ơi, bà ấy đã…

- Vẫn còn sống, thưa cô. Em đã bắt mạch rồi. Chúng ta cần gấp một bác sĩ. Cô gọi cấp cứu và cảnh sát đi.

Trong lúc cô Julia gọi điện thoại thì Gaby săn sóc người phụ nữ đang bất tỉnh.

*

Trời mưa gió ầm ầm.

Mép Giật Tiggel rung mình khi nghe chuông điện thoại. Y vặn nhỏ ti-vi rồi cầm lấy ống nghe xưng danh tánh.

- Ai… gọi… đấy?

Giọng bò rống thường ngày của y không cất lên nổi bởi tiếng gõ. Tiếng gõ bên kia đầu dây mới đầu nhè nhẹ sau dồn dập hơn. Tiggel cảm thấy mí mắt nặng trịch. Khi tiếng gõ lên tới cao điểm, y thiếp ngủ trong tư thế đứng. Chính khi đó, tiếng nói khàn khàn như vọng từ đáy mồ mới thì thào:

- Ta là con quỷ của ngươi đây. Con quỷ ám ngươi! Ngươi biết mệnh lệnh ta đã truyền rồi. Ngươi sẽ bị chết ngạt nếu không tuân lệnh. Hãy nghe lời ta!

Tiếng gõ bắt đầu giảm dần cường độ và… ngắt máy. Lúc này cánh tay cầm ống nghe của Tiggel buông thõng. Mưa đã ngớt. Sấm cũng ngừng từ lúc nào.

Tiggel đi qua đi lại trong căn hộ với một chiếc áo phông kẻ sọc, lừ đừ như một kẻ xỉn quắc cần câu. Xỉn mà bước chân vẫn rốt ráo. Y đã tung chai bia uống dở xuống sàn nhà mà đầu óc chẳng có ý niệm gì. Còn phải hỏi, y đang bị thôi miên chớ gì nữa. Cơn “mộng du” tàn khốc đó kéo y vô phòng ngủ và điều khiển y hất tấm đệm lên. Ái chà, dưới tấm đệm là một chiếc phong bì chứa tới 28.000 mark. Tiền ăn cướp, ăn trộm, lừa đảo, giựt dọc, cố nhiên rồi.

Y lặng lẽ chụp phong bì, mặc áo khoác, đội nón và lảo đảo ra khỏi sào huyệt. Trời vẫn xám xịt một màu chì hất vào mặt y những giọt mưa lất phất. Tiggel có vẻ quen thuộc đường đi lối lại trong khoảng sân này. Có bịt mắt y vẫn tìm ra, chứ sao bởi y đã nhiều lần mò tới đây, luôn vào ban đêm, và luôn không biết mình đang làm gì.

Giờ đây, như mọi lần Tiggel tấp tểnh đến bên một thùng rác tổ bố sát tường nhà. Y mở nắp thùng, nhét chiếc phong bì đựng toàn bộ gia tài của y vào đó. Khốn khổ, y lê gót về nhà mà đâu hề biết có một bóng người đen thẫm vẫn rình rập y nãy giờ.

Khi Tiggel bước vào căn hộ của mình, tấm màn mộng mị che phủ trí não của y được vén lên. Y lại suy nghĩ được. Nhưng trong kí ức của y không hề có 20 phút vừa qua. Y ngạc nhiên ngó đôi giày ướt sũng của mình. Áo và mũ cũng ướt.

Tiggel lượm chai bia đổ kềnh dưới sàn lên, vô phòng ngủ và còn hãi hùng hơn nhiều. Giọng y nghe như mếu:

- Mẹ kiếp. Có kẻ đã vào đây! Thằng chó đẻ nào đó đã ăn cắp tiền của ta! Khốn kiếp.

*

Bà Johanna Demschlag đã tỉnh và rên rỉ. Gaby thở phào. Bà hàng xóm của cô Julia mở mắt ngơ ngác, đoạn rú lên vì đã nhớ lại. Sau cùng bà bỗng bật khóc.

Gaby và Julia quỳ bên bà.

Bà Johanna kể:

- Tôi vừa đi chợ về…Bình thường tôi ít khi về sớm thế… Bữa nay tôi sợ cơn dông… Sau khi mang mọi thứ vào bếp bỗng nhiên tôi nghe thấy tiếng động… tiếng động phát ra từ phòng ngủ này… Lạy Chúa, gã đàn ông ấy đứng lù lù ở đây, cái túi nhựa trùm kín đầu… Tôi hét lên kêu cứu nhưng đã trễ… Gã đàn ông nhào tới bịt miệng tôi… thế rồi tôi ngất đi…

Cô Julia gật đầu:

- Chúng tôi có nghe tiếng bà kêu. Rồi thì…

Cô giáo kể lại mọi việc. Bà Johanna như vớ được cái phao giữa biển. Bà nói hổn hển:

- Gã chạy xuống cầu thang à? Ông Dotz có bắt được gã không?

Gaby nhìn ra cửa sổ:

- Tụi cháu chưa xuống dưới lầu. Cũng chưa thấy cảnh sát và bác sĩ tới.

Hai người giúp bà Johanna đứng lên. Coi, ngăn kéo và tủ kiếng trong phòng ngủ bị lục tung tóe. Bà lão giơ cao một cái tráp nhỏ, than vãn:

- Lạy Chúa! Mất sạch tiền rồi. Tôi đã cất trong này 4.000 mark.

Có tiếng giày cồm cộp nơi ngưỡng cửa. Ba người quay lại. Cuối cùng thì cảnh sát và bác sĩ cũng đã xuất hiện. Gaby mừng rỡ bởi gặp được người quen, thì thanh tra Kolbl là đồng nghiệp của ba cô bé chứ sao. Cô reo lên:

- Cháu chào bác Kolbl!

Chào cháu, Gaby. Hung thủ đã biến mất. Không hiểu sao hắn thoát được, trong lúc ông Dotz vẫn kiên nhẫn rình dưới kia với khẩu súng không nạp đạn. Các nhân viên của bác đang tiếp tục lùng sục các tầng dưới vì không tin hung thủ có thể tan vào không khí. Chính ông quản lí Dotz cũng bảo đảm rằng gã chưa chạy xuống cầu thang, cũng không dùng thang máy. Nhưng không sao, nếu hắn còn đây, sẽ tóm được hắn thôi.

Thanh tra Dolbl quay sang nạ nhân:

- Còn bây giờ, thưa bà Demschlag, tôi muốn hỏi bà vài câu được không ạ?

Trong lúc khổ chủ trả lời thì hai cảnh sát xem xét ổ khóa nhà. Rồi một người báo cáo:

- Hung thủ phải có chìa khóa rất tốt. Các dấu vết để lại rất ít.

Tiếc là cả bà Johanna, lẫn cô Julia và Gaby đều không mô tả được gì nhiều về tên tội phạm.

Ông Kolbl cố giấu nỗi thất vọng, đi xuống cầu thang.

*

Julia và Gaby không còn gì để làm ở căn nhà hàng xóm. Họ trở về căn hộ của cô giáo dạy đàn với tâm trạng nặng trĩu. Khi cánh cửa đóng lại, Gaby thốt lên:

- Em đang nghĩ: bà Johanna nói rằng bình thường bà đi chợ về muộn hơn. Liệu tên cướp có biết điều này không, hay gã chỉ tình cờ lẻn vào đúng thời điểm này thôi? Và tại sao gã lại nhằm đúng nhà bà?

- Một số tên trộm luôn bắt đầu từ tầng trên cùng Gaby ạ, tôi có đọc được như vậy.

Gaby gật đầu:

- Có thể vậy. Nhưng mình phải hiểu sao đây về việc gã dùng túi mua hàng chụp lên đầu thay mặt nạ ạ? Có cảm giác gã không chuẩn bị khả năng bị bà Johanna bắt gặp.

- Em nói có lí. Do bà bạn già của tôi bất ngờ về sớm… ủa…

Tách trà trên tay cô Julia bỗng rơi xuống vỡ tan, mặt cô trắng bệch như tờ giấy. Cứ như là phía sau vai Gaby có quỷ hiện hình vậy. Công Chúa hiểu ngay là có biến, cô bé từ từ quay lại và… trái tim muốn nhảy vọt ra ngoài.

Coi, gã đàn ông đầu chụp chiếc túi đựng hàng chớ ai. Gaby rụt cổ lại trước con dao găm nhọn lểu. Trong tích tắc cô bé hiểu hết. Tên cướp cạn rõ ràng đã phát giác sự có mặt của ông Dotz với khẩu súng hằm hè phía dưới nên hoảng hốt co giò phóng trở lên cầu thang và… chui tọt vào cánh cửa mở toang nhà cô Julia. Trời ạ, gã chỉ có “bốc hơi” kiểu đó thì cảnh sát mới phải bó tay chứ.

Cô giáo run như cầy sấy:

- Xin ông! Chúng tôi không kêu đâu.

Gaby ráng giữ bình tĩnh:

- Cảnh sát vừa đi khỏi. Ông có thể ung dung ra phố được rồi.

Mắt cô bé dính chặt vào chiếc áo gió màu cát của gã đàn ông cao lớn. Cử chỉ của gã khá quen thuộc nhưng ngay lúc này cô chưa thể nhớ ra. Cô có ý chờ gã mở miệng để xác định giọng nói, nhưng tên cướp chỉ im lặng. Gã múa tít con dao lùa hai thầy trò vào trong buồng tắm và đá sầm cánh cửa. Gaby điếng người khi nghe tiếng chìa khóa lách cách.

Xong! Coi như hai thầy trò bị cầm tù ngay tại nhà.

Cô bé áp tai vào cánh cửa nghe ngóng động tịnh:

- Gã bỏ đi rồi cô ơi.

- Làm sao chúng ta ra được bây giờ?

Gaby xem xét ổ khóa rồi tuyên bố:

- May mà đây không phải là một ổ khóa như ổ khóa két. Cô có một cái dũa móng tay không ạ?

- Có mấy cái đây em.

Có cái dũa trong tay, Gaby “đặc vụ” chưa đến năm phút là cánh cửa bật mở. Nhanh như cắt, cô Julia nhào tới bàn điện thoại. Và cũng nhanh như cắt, mặt cô thẫn thờ.

- Gã cắt dây điện thoại mất rồi.

- Vậy chúng ta gọi nhờ bà hàng xóm thôi.

Bà Johanna Demschlag mở cửa cho họ với vẻ rầu rĩ khôn tả:

- Ôi chao, cô giáo và cháu gái ạ, tôi chẳng những bị mất sạch tiền mà còn mất luôn chiếc nhẫn kỉ niệm của ông nhà tôi.

Cô Julia thở dài:

- Gã chỉ vừa tẩu thoát thôi, sau khi đã nhốt chúng tôi trong buồng tắm, bà Demschlag à…

Cô giáo khởi sự kể lể còn Gaby thì quay số phôn thanh tra Kolbl, thông báo với ông mọi chuyện.

- Vậy đó bác Kolbl. À, cháu quên mất. Bà Demschlag vừa phát hiện bị mất thêm chiếc nhẫn. Bác nói chuyện với bà ấy nhé.

Cô bé đưa ống nghe cho bà Johanna.

- Vâng, thưa ông thanh tra. Cách đây mười sáu năm tôi đã tặng chiếc nhẫn kim cương ấy cho nhà tôi nhân dịp kỉ niệm “lễ cưới bạc”. Ông nhà tôi mất đã chín năm nay rồi, ông ấy bị bịnh đau tim… Sao ạ? Vâng, nhẫn kim cương một ca-ra, thưa ông. Nhẫn rộng bản bằng bạch kim mặt trong có khắc dòng chữ…

Bà do dự rồi ngượng nghịu nói tiếp:

- Vâng, dòng chữ: “Yêu anh thắm thiết – Hanna của anh”.

BỐN: QUỶ ÁM

Công Chúa “vẽ” bộ dạng tên cướp cho tam quái ngay vào buổi học sáng hôm sau. Song cô bé chẳng tả gì được nhiều.

Lúc tan học, bọn trẻ chạy ngay xuống buồng điện thoại của trường. Tarzan nhấc máy. Hắn tự nhiên sốt ruột lạ lùng. Không hiểu cửa hàng nhạc cụ WIHOLD lúc này ra sao.

- Kathi Wihold đây. Tôi nghe.

- Chúng cháu đây, TKKG đây ạ. Tụi cháu chỉ muốn hỏi: mọi việc của hai bác ổn cả chứ ạ?

Đáp lại là một tiếng thở dài. Giọng bà Kathi như sợi dây đàn bị đứt:

- Có chuyện chẳng lành Tarzan à. Hẳn Bonzemann nấp đằng sau vụ này.

- Sao hả bác?

- Chiếc xe hơi của chúng tôi đã bị đâm thủng bốn bánh lúc chồng tôi chở con Struppi vào rừng đi dạo buổi trưa. Cả hai vừa đi ta-xi về.

Mặt Tarzan sa sầm:

- Có vẻ là trò chơi quen thuộc của anh em Alch lắm, thưa bác. Được rồi, tụi cháu sẽ hỏi tội chúng. Bác gọi cho thanh tra Glockner đi ạ.

Hắn buông máy quay lại kể nội dung cho ba chiến hữu. Máy Tính gục gặc:

- Coi bộ cả Bonzemann lẫn anh em nhà Alch không coi lời đe dọa của mày ra gì, đại ca.

- Được rồi. Chúng sẽ biết thế nào là TKKG. Willi, trưa nay tao không ăn cơm nghe.

Thằng mập thất sắc:

- Sao? Mày thừa biết tao đâu bỏ bạn bè được. Mày chơi mửng đó hoài, anh em sẽ bị suy dinh dưỡng.

- Ngừng phát thanh đi Ông Địa. Nghe nói mày mới tậu chiếc xe đạp leo núi khá xịn. Vậy nhường cho Công Chúa mượn chiếc xe cũ nghe.

- Tưởng gì. Chuyện nhỏ. Tao chỉ tiếc món mì xào thịt bò và xà lách trộn dấm trưa nay thôi.

Đoạn mập ta hỉnh mũi về phía phòng ăn, hít hà.

Tarzan phảy tay:

- Tụi mình phải hỏi thăm sức khỏe anh em Alch ngay bây giờ. Mày hãy quyết định coi thứ gì quan trọng hơn: mì xào bò, hay anh em nhà Alch rang giòn.

Tròn Vo thở dài đánh sượt nhưng cũng cun cút lên “Tổ đại bàng” cất sách vở.

Bốn con ngựa sắt nhổ vó. Chẳng bao lâu Tứ quái đã tiếp cận với giang sơn anh em nhà Alch. Tiếng Tarzan chắc nịch:

- Chúng ta chia làm ba cụm: mình đột nhập vô sào huyệt chúng, quân sư và Ông Địa tà tà đậu xe một chỗ chờ tín hiệu còn Gaby chỉ được phép nhìn từ xa. Có thể xảy ra xung đột đó.

Gaby nhắc:

- Ráng đừng để phải đánh nhau nghe đại ca.

- Tất nhiên. Mình rất yêu hòa bình. Nhưng có những kẻ đâu muốn yên lành tử tế, Gaby.

*

Thủ lĩnh của TKKG bọc vòng một chiếc xe tải, cúi người lẩn vào mép tường nhà. Cửa sổ chỉ còn cách Tarzan một sải tay. Tarzan không lạ lùng gì căn nhà của anh em Alch. Hồi đó sau khi hạ Frieder Alch, hắn đã mò đến sào huyệt đối thủ để nghe ngóng đoạn kết mà.

Coi, vẫn cái giọng quen thuộc ấy gào lên bên cánh cửa để ngỏ. Tiếng của thằng Frieder chớ ai.

- Mẹ kiếp, anh chỉ là một thằng ngu.

Mãnh Hổ Hubert làu nhàu:

- Mày chẳng hiểu cóc khô gì.

Frieder tru tréo:

- Có cái gì mà phải hiểu chớ? Chúng ta có trên 5.000 mark sau hai vụ trộm. Tôi đòng ý rằng có anh tham gia, nhưng đó là tiền xài chung. Mồ hôi lao động cực khổ của tôi đổ ra… phân nửa. Vậy mà anh lại muốn đem đi cống.

Hubert thở hổn hển như sắp bị bít đường hô hấp:

- Tao… tao không cống nạp. Tao phải, đúng rồi, phải nộp tiền ở đấy…

Frieder nghe chói lỗ tai. Gã cười lạt:

- Tại sao anh lại phải chớ, đồ con bò kia?

- Tao… nhận lệnh.

- Nhận lệnh! Lệnh của ai?

- Của… ừ, của con quỷ ám tao.

- Hê hê, quỷ ám ư? Nực cười thiệt. Bộ con quỷ mới phôn cho anh chắc?

- Đúng thế.

Frieder phá lên cười như hóa rồ:

- Tức cười há! Con quỷ vừa phôn cho anh ta! Rồi sao? Nó hạ lệnh gì vậy?

- Vẫn lệnh như mọi khi nhưng mãi bây giờ tao mới giác ngộ. Trước kia tao bị một màn khói đen che phủ đầu óc, tao không nhận thấy gì cả.

- Hubert ơi, anh bị rù quến rồi. Một thằng chó đẻ nào đó đã bỏ bùa mê thuốc lú làm anh ngây dại đi. Mắt anh mở trừng trừng mà chẳng thấy ai hết. Anh tiêu tùng. Tôi nói gì anh cũng không biết. Chỉ tới khi tôi bợp anh một bạt tai, anh mới sực tỉnh. Thằng khốn ở đầu dây bên kia thì lập tức bỏ máy khi tôi hỏi nó.

Hình như hai hàm răng Hubert đánh vào nhau lập cập.

Anh em nhà Alch đang đứng ngay sau cửa sổ mở toang.

Tarzan không nhìn thấy người, nhưng nghe rõ từng lời chúng nói.

- Frieder, cái tát của mày đã xé toang bức màn khói ám ảnh tao. Mãi bây giờ tao mới hiểu rằng đã nhiều lần tao nhận được những cú điện thoại như vậy. Sau những tiếng gõ là tiền nong, đồ đạc bốc hơi sạch bách. Ối, nhưng mày thông cảm cho tao, ai đã sa vào quyền lực của quỷ đều không thể chống cự được. Nếu chống lại nó, tao sẽ bị chết ngạt.

- Quỷ nào vậy, mẹ kiếp?

Chí phải! Mình cũng đang muốn biết đây – Tarzan nghĩ. Hubert bày đặt lừa đảo thằng em hay đúng là gã đã loạn trí nhỉ?

Hubert lại rên lên:

- Frieder, ngay cả tao cũng nào có hiểu trời trăng gì đâu.

- Vì sao chứ?

- Khoan đã Frieder, cái tát của mày… ờ ờ, tao bắt đầu kiểm chứng được rồi đây… Tại sao mỗi lần nghe con quỷ gọi điện tao đều tuân lệnh dễ dàng vậy chớ? Tà thuật của nó đã làm cho tao bị ngầy ngật… Ờ, cảm ơn mày đã bợp tai tao, tao đang nhớ từ từ những cú điện thoại trước đó đây.

- Nói rõ hơn coi, Hubert? Nó bảo: “Xin chào, quỷ đây!” à?

- Đâu có. Nó nói: “Ta là con quỷ ám ngươi. Ngươi biết lệnh rồi. Hãy tuân lệnh. Nếu không ngươi sẽ bị chết ngạt”, chẳng hiểu tao lập lại có đầy đủ không đây?

- Toàn chuyện tầm phào nhát ma con nít.

- Mày nhắc nhát ma tao mới nhớ. Còn tiếng gõ rùng rợn ấy nữa. Trước và sau câu nói, tiếng gõ của địa ngục phát ra liên tục.

- Nhưng ai gõ?

- Thì là con quỷ. Nghe rùng rợn lắm.

- Tôi tưởng con quỷ phải ra lệnh cho anh nữa chớ?

- Không, tao biết lệnh rồi.

- Lệnh nột tiền à?

- Đúng thế.

- Anh tiêu rồi Hubert. Sao anh có thể ngu dại đến thế hả trời!

- Không. Tao bị chế ngự bởi con quỷ.

- Thôi cái luận điệu ấy đi nha!

- Thật mà. Tao phải nộp tiền. Nếu không, tao sẽ chết ngạt.

- Nhưng đó cũng là tiền của tôi! Anh phải đem nộp nó ở đâu?

- Có… có một chỗ giấu.

- Ở đâu?

- Tao không cho mày biết được.

- Thây kệ anh, không nói thì thôi. Nhưng đừng có mà động đến tiền! Tôi nói rồi đấy…

Một tiếng “hự” vang lên và sau đó mọi thứ im bặt. Còn phải hỏi, Frieder Alch đã bị thằng anh quỷ ám nện cho một cú nằm thẳng cẳng chớ sao.

“Hubert đã điên quá nặng, vô phương cứu chữa”. Tarzan nghĩ thầm. Hắn liều mạng ghé một con mắt hiếu kì qua khung cửa sổ. Coi, giữa gian phòng dơ dáy và hôi hám, Frieder nằm ngửa, trên trán mọc một cái bướu. Hubert không biểu lộ một chút cảm xúc, gã túm chân kéo thằng em còn mê man vô một căn buồng nhỏ có cửa sổ chấn song, ở phía sau. Gã định khóa cửa nhưng chẳng tìm thấy chìa khóa cắm trong ổ, lại thôi.

Lúc này gã có vẻ như sắp nghỉ thở thiệt. Ê, ngó cái lưỡi con Mãnh Hổ thè lè ra giữa hai hàm răng kìa. Gã hóa dại thật chăng?

Tuy nhiên Mãnh Hổ vẫn còn biết cách chặn một cái ghế dưới tay vặn cửa buồng. Coi như Tarzan không cần ra tay cũng xóa sổ một thằng. Là cái chắc, thằng Frieder đã bị nhốt, khó lòng thoát ra được.

Hubert chợt lẩm bẩm:

- Hãy thư thả giùm tôi. Tôi đến đây! Tôi đến đây!

Gã cuộn tấm thảm trải sàn lại, nhấc một thanh gỗ ván mọt, lôi ra một vỏ tút thuốc lá, mồm vẫn “khấn”:

- Thưa quỷ, tôi đến liền đây!

Gã moi sạch tiền trong vỏ tút thuốc, đoạn quay ra cửa.

Kì quái chưa! Tarzan kinh hoàng. Gã tin vào con quỷ của gã. Và giờ đây gã đi cống nạp số tiền hai anh em gã chôm chỉa được. Thật là khó tin!

Ngay tức khắc, hắn trở lại chỗ các bạn.

- Kiếm chỗ núp mau!

Karl và Tròn Vo biết là có biến kéo rốc vào một góc khuất. Tarzan vẫy tay gọi Gaby lại. Ba đứa chụm đầu lại nghe câu chuyện kì quái Tarzan kể.

Công Chúa chớp chớp hai hàng mi:

- Trò phù thủy chăng?

- Không biết. Chỉ biết Hubert mất trí hoàn toàn, gã đã quất sụm đứa em ruột.

- Hay gã say ma túy?

- Không. Thằng em gã cảm thấy gã ở trong trạng thái mộng mị. Theo mình, có khả năng Hubert bị thôi miên từ xa, mệnh lệnh thì đã nằm trong tiềm thức của gã và chỉ chờ tiếng gõ của “con quỷ” là động đậy. Và đã có tiếng gọi qua điện thoại. Hubert lập tức rơi vào trạng thái mê ngủ và răm rắp thực hiện lệnh. Nghĩa là gã phải đi nộp tiền. Nếu không gã sẽ có cảm giác nghẹt thở.

- Điên rồ quá hả!

- Chứ sao nữa.

Karl kết luận:

- Đúng là lệnh thôi miên rồi. Mình đã đọc vô số tài liệu về chuyện này. Có những chuyện thật khó tin. Rõ ràng ở đây có một kẻ biết thôi miên tự xưng là quỷ.

Đúng lúc đó Tarzan thoáng thấy bóng Mãnh Hổ bước ra. Hắn khẽ nhắc:

- Gã kìa, các bạn.

- Ờ, may là gã đi bộ, không xài xe tải hoặc mô-tô.

Coi, Hubert Alch vác thân hình xương xẩu như… xí quách lếch thếch qua chỗ bốn quái ẩn nấp. Món tóc dính bết của gã xõa tận vai. Trên trán buộc một dây ruy-băng đỏ như máu. Con dao găm lủng lẳng bên sườn.

Gã mở mắt trừng trừng nhắm hướng quảng trường Frischmeier mà tiến.

Tròn Vo nhìn Tarzan:

- Gác lại một bên vụ bánh xe bị đâm nát của ông Wihold chớ đại ca? Vụ quỷ ám này hấp dẫn hơn nhiều.

Tarzan gật đầu:

- Được. Tụi mình cần phải biết chuyện này diễn biến thế nào. Tụi mình sẽ được chứng kiến tận mắt. Rồi sau đó sẽ trị anh em Alch tội phá hỏng lốp xe của ông bà Wihold cũng chưa muộn.

*

Hubert Alch không đến tận quảng trường Frischmeier mà rẽ vào phố Reitweg để tới công viên Frischmeier, cách đầu phố cỡ một trăm mét. Hubert dáo dác ngó chung quanh như con nít trốn học, rồi moi từ dưới áo ra một cái gói bọc trong giấy báo, sau đó cười… xa xăm, ấn bọc tiền xuống dưới một phiến đá đằng sau một băng ghế dài.

Xong đâu đấy, gã thở phào bỏ đi.

Tròn Vo nôn nóng:

- Tụi mình thử đếm coi có đúng là 5.000 mark không chứ, đại ca?

Tarzan nhìn đồng hồ:

- Chuyện đó chỉ là phụ. Tụi mình cần xác định xem ai là con quỷ kia, và điều gì ẩn sau nó nữa.

Gaby ngần ngại:

- Nhưng cứ đợi ở đây thì biết đến khi nào. Biết đâu mãi mười tám giờ con quỷ mới tan sở rồi lại phải về nhà ngay kẻo con quỷ vợ càu nhàu. Rồi sau đó nữa mới được vợ cho phép dắt chó đi dạo và tranh thủ đến công viên này lấy tiền… Chờ cho tới lúc đó thì đã mười chín giờ. Với mình, giờ đó là quá muộn.

Ba thằng con trai cười ồ.

Tarzan bảo:

- Gaby có lí đó. Chúng ta không dư thời gian rình mãi ở đây. Mình nghĩ rằng giờ phút này anh em nhà Alch đã tỉnh táo. Chúng ta đã có thể thẩm vấn chúng về những chiếc bánh xe của ông bà Wihold được rồi. Và quan trọng hơn nữa là có thể moi thêm một số điều ở Hubert về con quỷ.

Tròn Vo bàn:

- Hubert hình như không biết gì đâu, đại ca ơi.

- Mình vẫn cho rằng Hubert sẽ nhớ gã có lần nào bị thôi miên không, cả người thôi miên nữa.

Karl kêu lên:

- Mày nhầm đó, Tarzan. Nếu trong lúc thôi miên, con quỷ hạ lệnh phải quên quá trình thôi miên thì dù Hubert có gắng sức đến đâu, lúc tỉnh lại gã cũng sẽ không biết gì nữa hết.

- Thật vậy hả?

Bộ óc điện tử của Máy Tính bắt đầu nhúc nhích. Nó vỗ trán:

- Khỏi cần phân thân đến công viên, chúng ta cũng lột mặt nạ được con quỷ. Tao vừa nghĩ ra cách làm ảo thuật với gói tiền của Hubert.

- Sao?

- Chúng ta sẽ bôi một loại hóa chất lên những tờ bạc, khiến chúng chuyển màu đỏ chói. Khi thủ phạm sờ vào bất kì tờ bạc nào, tay y sẽ bị nhuộm đỏ.

Tarzan há hốc miệng:

- Tao có nghe nói thủ pháp đó, nhưng làm sao kiếm loại hóa chất ấy đây?

- Khỏi lo đi đại ca. Tao có quen với nhà hóa học nghiệp dư Ladlo Lippstedt. Mẹ con anh ấy quý tao lắm. Họ sống cách đây không xa. Tao nghĩ rằng anh ấy sẽ không từ chối.

Tròn Vo trề môi:

- Chắc gì đã có kết quả. Rồi diễn biến sẽ ra sao? Con quỷ đến, lấy tiền, hai bàn tay bị bám màu đỏ và vù mất. Thành phố rộng mênh mông, tìm nó sẽ như tìm kim đáy biển. Chưa kể nó có thể vô toilet rửa tay bằng hóa chất mang tên xà bông… bột. Màu đỏ rồi cũng sẽ mất đi chứ, trước khi tụi mình may mắn chạm trán kẻ ấy.

Karl đáp:

- Màu đỏ sẽ tồn tại khoảng bốn tuần không nước nào rửa sạch được. Vả lại chúng ta đâu có khùng mà nhìn tay cả triệu dân thành phố, chúng ta chỉ khoanh vùng những kẻ mà Hubert có liên hệ. Trong số những kẻ đáng ngờ đó, con quỷ sẽ lòi đuôi, đúng chưa?

Tarzan gật đầu tán thành:

- Vậy mày đến nhà Ladlo đi chớ còn chờ gì nữa? Ba đứa tao sẽ tìm anh em nhà Alch để hỏi về vụ khủng bố.

- Được rồi, đường ai nấy đi. Tao sẽ lo gói tiền và sẽ đến sau.

Những con ngựa sắt phi vun vút.

Hubert chưa kịp bước vô khoảng sân đã bị tam quái đón đầu.

Tên Alch anh cười ha hả:

- Không dè Trái Đất tròn quay hả. Tạ ơn trời cho tao gặp lại mày, thằng thủ lãnh TKKG láo lếu ạ.

Tay gã sờ lên chuôi dao nhưng Tarzan chỉ khẽ nhún vai:

- Tụi mình vô trong kia. Anh bạn mà phải bò lê ngoài này thì xấu mặt bầu cua lắm đó.

Hubert liếm mép:

- Sẽ thấy ngay thằng nào bò lê thôi. Mày muốn gì?

- Vào sân, vào sân đã, đồ khốn! Nào, nhúc nhích lên chớ.

Tarzan vừa dứt lời là Hubert tấn công liền, vung tay đấm tới.

Hắn khẽ nghiêng người, chụp gọn bàn tay Hubert bẻ quặt ra sau bả vai.

Mãnh Hổ Hubert bị khuất phục chớp nhoáng. Gã nghiến răng trèo trẹo và bị đẩy đi như một chiếc xe cút kít. Lúc vào đến khoảng sân, lợi dụng Tarzan nới tay, gã bỗng quay phắt lại cố tung cú đá sát thủ cuối cùng.

Khốn thay, cú đá của gã chưa chạm mục tiêu thì đã bị Tarzan đạp một cú vào đùi. Mãnh Hổ chỉ còn nước ngã lăn xuống la trời chứ sao.

- Im mồm con hổ… giấy! Tại sao các người dám bất chấp lời cảnh cáo của tôi, vẫn cứ chọc thủng lốp ô-tô của ông bà Wihold hả?

- Khôôông!

Tròn Vo lừ đừ xáp tới đối thủ:

- Cứng đầu hả? Đạp cho nó cú nữa đi đại ca.

- Tao không khi nào đạp một kẻ đã nằm dưới đất. Này Hubert, ngươi sẽ nhẹ tội nếu thú nhận rằng Bonzemann đã xúi giục và thuê tiền các ngươi.

Hubert đứng dậy một cách khó nhọc. Gã nhũn như con chi chi:

- Đúng là Bonzemann có mướn tụi tao ném bể kính cửa sổ nhà Wihold, có điều không hiểu sao tối qua lão lại phôn tới rút lại “đơn đặt hàng”. Lão bảo tiền thì tụi tao cứ giữ lấy, nhưng đừng động vào ông bà Wihold nữa.

- Mày xạo…

- Tao xin thề. Đó là sự thật mà. Không tin mày hỏi thằng em tao thử xem, để tao kêu thằng Frieder ra.

Tarzan nhìn hàm răng trên khuyết ba cái của Hubert:

- Nếu ngươi nói sai, ngươi có thể bay thêm vài cái răng nữa đó.

Lưng của Hubert đã chạm chiếc xe tải. Gã không còn chỗ nào để lùi nữa.

- Tao thề đó: tụi tao không có chọc thủng lốp ô-tô mà.

Tarzan bỗng ngó chằm chằm vào cặp mắt xám lạnh của Hubert:

- Này, ngươi làm sao vậy?

Hubert giật bắn người:

- Sao? Mày nói cái gì?

- Nhìn mắt ngươi lạ lắm.

- Cái gì?

- Chà. Mọi dấu hiệu đều rất xấu. Cứ như là thời gian gần đây ngươi bị thôi miên vậy.

- Tưởng gì. Chuyện đó thì có chi lạ.

- Ra vậy. Ở đâu thế?

Hai lần đầu ở trong tù và những lần sau tại phòng mạch.

- Sao lại trong tù?

- Bác sĩ cũng làm phẫu thuật trong tù. Tao bị cắt a-mi-đan. Ông ta bảo thôi miên thì sẽ không cảm thấy đau khi cắt nữa.

- Té ra là vậy. Hèn chi trong con mắt ngươi có cái vòng kì quặc đó. Ê, ông bác sĩ đó là ai thế?

- Bác sĩ Prunk.

- Tay bác sĩ ở quảng trường Frischmeier phải không?

Hubert gật đầu. Tarzan ra vẻ nghĩ ngợi:

- Có lẽ tôi cũng phải tới đó chữa cái mũi thường xuyên bị ngạt. Thôi được, tụi tôi tạm tin là anh không liên quan gì tới mấy cái lốp xe. Nhưng từ nay vẫn nên nhớ rằng chớ động vào ông bà Wihold nghe!

- Ô-kê!

Tam quái dắt xe đạp lững thững đi ra ngõ. Tròn Vo hớn hở:

- Tuyệt vời, cuối cùng chúng ta cũng lần ra dấu vết của con quỷ.

- Ờ. Có vẻ như vậy.

Gaby tiếc rẻ:

- Biết vậy hôm qua cứ để Prunk khám tai cho mình, có phải bây giờ tụi mình đã biết đó là kẻ thế nào rồi không.

- Loại đã thân thiết với Bonzemann thì làm sao mà tử tế được. Để rồi xem. Này, nhưng các bạn nghĩ sao về vụ lốp xe của ông bà Wihold?

Tròn Vo bảo:

- Có cảm giác Hubert không nói xạo đâu. Tao đoán lão Bonzemann đã thuê một đứa khác chọc thủng lốp xe của Wihold.

Tarzan vẫn băn khoăn:

- Nhưng đó có thể là kẻ nào chứ?

NĂM: TRÁI BOM NỔ CHẬM

Mím môi trên bộ răng vổ, Tiggel bấm đại một số điện thoại. Trong cái đầu cám heo của y lúc này chỉ còn lảng vảng hai chữ: “tống tiền”. Ừ nhỉ, phải tống tiền bất cứ ai xui xẻo bị mình quay số phôn hôm nay. Phải tống tiền để… gỡ gạc số tiền chắt bóp đã bị thằng khốn nạn nào đó ăn cắp trong lúc y đi đâu không nhớ rõ. Mẹ kiếp, thua me gỡ bài cào mà.

Y nghe một phụ nữ dịu dàng lên tiếng bên kia đầu dây. Một phụ nữ có lẽ tuổi… quá đát.

- Annemarie Lippstedt đây.

Quả là một con mồi thích hợp với ý đồ của Tiggel. Y nhe hàm răng hình mỏ chim “nổ” còn hơn tạc đạn:

- Này bà già, bà là một kẻ xa lạ với tôi, nhưng tôi sẽ giết bà!

Annemarie Lippstedt sửng sốt. Chưa có ai dám sỗ sàng với bà như thế trên đời. Bà là một nữ y tá, về hưu cách đây ba năm. Trong thời gian còn làm việc ở bịnh viện, bà luôn luôn được người khác kính trọng và hàm ơn bởi bà từng góp phần cứu sống nhiều bịnh nhân, trong đó có cả quái kiệt Karl Máy Tính khi Karl bị bịnh sưng phổi. Chưa kể bà còn là mẹ của nhà nghiên cứu hóa chất Ladlo Lippstedt nữa chớ. Ấy thế mà hôm nay lại có kẻ đe dọa sát hại bà.

- Ông gọi lộn số rồi.

Tiggel cười gằn:

- Không lộn đâu bà già. Tôi đã đưa cái tên Annemarie Lippstedt của bà vào bộ nhớ. Tôi đã theo dõi bà từ lâu. Mà bà có tử thì cũng chẳng cảnh sát nào vội điều tra vì một cái xác khô.

- …

- Nào, bà muốn chết hay muốn sống hả mụ già? Muốn sống thì tôi bật đèn xanh cho thương lượng.

- Thương lượng? Tại sao ông lại thù ghét tôi, lại muốn giết tôi chớ?

- Tại vì trên đời có quá nhiều người già. Quá ít trẻ con được sinh ra còn bọn già cả lại sống dai như đỉa, đi chỗ nào cũng gặp bọn hưu trí. Mẹ kiếp, phải san bằng bọn già cả để nước Đức trẻ trung và vĩ đại. Giết bọn già tức là yêu nước, mụ hiểu chưa?

- Khi đến tuổi đó, ông sẽ nghĩ khác đó, đồ ngông cuồng! Thêm nữa, tôi không tin vào mớ lí sự quái đản đó. Tôi muốn biết, vì sao ông quấy nhiễu tôi?

Tiggel thầm rủa. Cuộc đối thoại đã không diễn ra như thường lệ. 28 vụ trước, y đã tống tiền 28 bà già chóng vánh. Mụ này là thứ dữ chăng?

Y đổi giọng:

- Bây giờ tôi chỉ muốn biết bà có sẵn sàng thương lượng với tôi không?

- Hừm, tôi đã hiểu ý ông muốn gì. Ông muốn tiền chứ gì?

- Đúng thế, thưa mụ nội.

- Ông không sợ tôi báo cảnh sát à?

- Hé hé, bọn cớm không thể luôn luôn túc trực bên bà. Mà tôi thì chẳng vội gì. Tôi đợi được. Tôi sẽ bùm mụ nội bất kì lúc nào như một tay sát thủ muôn mặt.

Bà Annemarie suy nghĩ một thoáng:

- Tôi có ít tiền lắm. Lương hưu mà. Lấy tiền đâu để đưa ông đây?

- Chỉ có 3.000 mark thôi. Chuyện cực nhỏ.

- Lạy Chúa, tôi có cố gắng hết sức cũng chỉ kiếm được phân nửa.

- Vậy thì tôi sẽ giết bà, đồ mụ nội bần tiện, đồ…

- Ông mà còn bất lịch sự với người lớn tuổi nữa là sẽ chẳng có xu nào chảy vào túi đâu đấy.

- Xin lỗi. Tôi buột miệng thôi. Hừm… thôi được, tôi cũng không phải là loài cầm thú. Ê, bà có thể nhả ra 1.800 mark được không?

- 1.500 mark!

- Đúng 1.800 mark! Tôi không thích cò kè thêm nữa. Họng súng và con dao của tôi ngứa ngáy lắm rồi. Giờ thì bà hãy nghe đây: Từ sáng mai số tiền chuộc mạng phải nằm sẵn ở nhà bà. Toàn tờ 100, rõ chưa? Không lấy tờ 500 hay 1.000. Những tờ bạc không được liền số với nhau. Bà có bổn phận bỏ tiền vào một phong bì dán kín chờ tôi gọi điện đến. Có thể mai đã gọi, hoặc sau ba tuần, có khi là sáu tháng cũng nên. Tôi sẽ báo giờ cho bà hay.

- Tôi có đồng hồ. Tự tôi biết giờ giấc, việc gì phải phiền tới ông.

- Là tôi nói giờ bà phải có mặt tại cửa hàng bách hóa kìa.

- Sẽ gặp ông ở đó à? Được. Tôi cũng hay tới đó, chỗ quầy len sợi.

Tiggel dụ dự. Lần đầu tiên kẻ tống tiền hoàn toàn bị động. Tuy nhiên bị động kiểu này cũng được đấy chớ.

Rồi gã ngẫm nghĩ: có khi cứ hẹn chắc chắn luôn lại được việc.

- Này mụ nội, hay thế này nghe. Tôi không muốn để đầu óc bà phải căng thẳng. Đợi lâu ích gì. Ta làm quách cho xong đi, hả? Vậy hẹn ngày mai, năm giờ chiều, ở cửa hàng bách hóa, tầng bốn, quầy dụng cụ thể thao nghe.

- Tôi sẽ đợi ông ở đó à?

- Không. Không hẳn là đợi. Bà hãy có thái độ bình thường. Bà cứ tha hồ loăng quăng trong khu vực đó và thậm chí rảo cẳng một chút cho đỡ mỏi giò. Người về hưu hay mỏi giò lắm. Phần tôi thì bất kì lúc nào cũng có thể xuất hiện sau lưng bà với một câu mật hiệu: “Hãy quyên góp cho đợt diệt chuột.”.

- Diệt chuột?

- Phải.

- Chuột sinh sôi nhiều quá à?

- Trời đất quỷ thần ơi. Là nói vậy cho dễ nhớ thôi, bà nội.

- Rồi sao nữa?

- Bà đưa tay trái ra đằng sau. Tôi cầm lấy phong bì. Bà cứ bước tiếp nghe.

- Và thế là tôi đã cứu được mạng mình?

- Chớ sao nữa.

Tiggel bỏ máy.

*

Chuông cửa reo inh ỏi. Cách nhấn chuông cập rập quen thuộc của mẹ - Ladlo Lippstedt nghĩ thầm rồi đứng dậy. Anh giống y hệt Karl Máy Tính, cũng cao lêu nghêu, cũng đeo kính gọng kền, cũng thông minh nhất nam tử nhưng chỉ khác cậu bé ở chỗ hơn cậu tới mười sáu tuổi và mắc chứng hói đầu. Một căn bịnh dễ thương mà chưa có phát minh hóa học nào của anh khắc phục được.

Ladlo quay sang Karrl tủm tỉm:

- Đợi anh mở cửa nhé. Mẹ anh đến đấy. Không biết bà có cần “màu đỏ hóa chất” để bắt con quỷ nào không?

Bà Annemarie Lippstedt bước vô. Việc đầu tiên là bà ôm chầm lấy Máy Tính, mừng rỡ kêu lên:

- Cháu đấy ư, Karl?

Quân sư nhìn bà cụ bằng con mắt cảm động. Coi, bà cụ đã gần 70 tuổi nhưng rất hoạt bát. Nghe đồn rằng bà vẫn còn cái thú đạp xe ngay cả khi trời dông gió. Trên gương mặt hình trái tim là cặp mắt nâu đầy trìu mến. Nhưng khi cần, bà Marie cũng rất nghiêm khắc và can trường.

Ladlo lúng túng. Anh bẻ các ngón tay răng rắc:

- Có chuyện gì rồi hả mẹ? Mẹ ít khi tới đây lắm mà.

- Phải. Mẹ đến vì cần con giúp đỡ, Ladlo ạ.

- Bếp bị trục trặc hả mẹ?

- Cũng trục trặc đôi chút. Nhưng mẹ không tìm con vì chuyện đó. Mẹ bị một kẻ sát nhân tống tiền.

Karl há hốc mồm:

- Saaao ạ?

Ladlo bình tĩnh hơn:

- Mẹ ơi, con nghĩ ở đây có sự nhầm lẫn nào đó. Bọn sát nhân đều chuyên môn hóa - chúng chuyên giết người. Còn tống tiền là việc của bọn tống tiền - chúng không giết người. Cái cách mẹ mô tả vụ này con thấy chẳng hợp lí chút nào cả.

- Con thì biết gì chớ, Ladlo. Mẹ chưa bao giờ dùng chữ sai. Nghe mẹ kể đây.

Khi bà Marie kể xong, Ladlo cắn môi dưới:

- Vậy chỉ là chuyện thuần túy ngôn ngữ thôi. Có nên gọi một tên sát nhân đi tống tiền là sát nhân nữa không, bởi gã chưa giết người mà? Có lẽ chỉ nên gọi gã là tên tống tiền thôi.

- Anh Ladlo! Chuyện đó đâu quan trọng gì. Tên khốn đó tính hại mẹ anh. Vấn đề là ở đó kìa.

Ladlo bấy giờ mới sực tỉnh:

- Ờ nhỉ. Tôi có nhược điểm là bao giờ cũng tiếp cận các vấn đề về mặt lí thuyết trước nên đôi khi bỏ qua mất điểm chính yếu nhất.

Bà Annemarie bảo:

- Mẹ muốn cho gã một bài học nhớ đời. Ladlo, mẹ muốn con làm cho mẹ một trái bom.

Karl sửng sốt:

- Một trái bom ư?

- Đúng vậy đó cháu. Một trái bom đựng trong phong bì. Gã sẽ nhận thứ ấy thay vì 1.800 mark mà đằng nào ta cũng không có.

- Trời ạ, bà sẽ phạm tội giết người, dù giết người để tự vệ.

Ladlo cũng can:

- Mẹ đừng làm vậy. Hình phạt ấy quá nặng. Ngoài ra ở nước mình không cho phép tự xử lí, mà còn có luật pháp mẹ ạ.

Bà Annemarie cười khan, tay chống nạnh:

- Hai nhà bác học trẻ của ta lú lẫn quá. Ta chỉ cần cái phong bì nổ vừa đủ cho gã bỏng rát các ngón tay. Bàn tay ma giáo của gã sẽ ám khói đen thui và gã sẽ hiểu ra cái giá phải trả cho việc tống tiền những người già cả. Với các ngón tay bị bỏng, cảnh sát sẽ nhận diện và bắt gã chẳng khó khăn gì.

Karl bần thần:

- Bà nhất định hành động như vậy vào năm giờ chiều mai ở cửa hàng bách hóa à?

- Ta đã nói là làm.

Ladlo lưỡng lự:

- Thôi được, con sẽ làm trái bom mini cho mẹ. Đáng tiếc mai con lại phải đi Bruessel dự hội nghị khoa học. Con sẽ nhờ Karl và các bạn cậu ấy hộ tống mẹ. Như vậy mẹ sẽ được bảo vệ chắc chắn.

Máy Tính reo lớn:

- Đồng ý. Bây giờ thì cháu xin cáo từ, cháu có nhiệm vụ phải mang “màu đỏ” đến nhuộm gói tiền mà con quỷ sắp lấy đây.

*

Lúc Máy Tính đến công viên nhỏ mang tên Frischmeier, tam quái rời khỏi băng ghế bật dậy. Tarzan hỏi:

- Sao đi lâu quá vậy quân sư?

- Tao không thể đến nhanh hơn được. Bà Annemarie gặp chuyện rắc rối. Gói tiền vẫn nguyên vẹn sau băng ghế hả?

- Ừ, mày tô màu số bạc đó đi, tụi tao canh cho.

Ngay lập tức, ba quái án ngữ ba góc. Tròn Vo tò mò:

- Mẹ của Ladlo gặp chuyện gì thế Karl?

Karl quỳ hẳn xuống đất lúi húi. Nó trả lời, không quay lưng lại:

- Một tên sát thủ nặc danh gọi điện lại bắt bà cụ nộp tiền chuộc mạng. Đại khái như sau…

Nó vừa kể xong mặt Gaby sa sầm. Cô bé phẫn nộ:

- Quả là một mánh khóe moi tiền láu cá. Chắc thằng ác ôn đó quen thu hoạch kiểu này rồi. Chúng ta sẽ cho gã vỡ mộng.

Tarzan nói chắc nịch:

- Ngày mai, năm giờ chiều, tầng bốn, cửa hàng bách hóa. Các bạn nhớ thuộc lòng đấy.

*

Bernd Kolbe lững thững cuốc bộ qua phố Tross để tới quảng trường Frischmeier. Bây giờ là 15 giờ 30 đúng. Đêm qua gã đã lẻn vào tầng một bỏ trống của chung cư số 4, lén để một thùng các-tông đựng đầy thuốc nổ. Giờ nổ là 15 giờ 55 phút.

Gã còn 25 phút để trở thành người hùng.

“Người hùng tương lai” lẩm bẩm:

- Hê hê, mình tung một chiêu hạ tới hai mục tiêu: vừa được báo chí lăng-xê vừa được hãng “Knete và Manni” nhận làm tài xế.

Gã khoái trá đến mức trời đổ mưa sầm sập mà cũng chẳng màng tới việc trú ẩn.

Càng hay chớ sao. Thay vì ngồi tại nơi khô ráo, gã sẽ lao mình dưới trời mưa đến quảng trường Frischmeier cứu mọi người thì bá tánh ai mà không cảm động. Bởi vì vừa xong, gã đã tình cờ nghe được một cú điện thoại của tên khủng bố ma nào đó tại đường Remmsberger mà!

Gã rùng mình vì một giọt mưa cực lạnh phang trúng gáy. Gã nhớ lại cảm giác kinh khủng bữa qua, khi gã suýt bị lộ tẩy ở nhà bà cô Johanna của gã. Coi, khi không đang vơ vét 4.000 mark và chiếc nhẫn kim cương trong phòng ngủ thì con gà mái già sợ mưa lù lù xộc về. Giả sử gã không chụp kịp cái túi nhựa lên đầu thì có phải toi không?

Ấy thế mà đã xong đâu. Lúc xuống cầu thang gã may mắn phát hiện thằng cha lực sĩ Dotz với “con chó lửa” lăm lăm mai phục và kịp chạy được lên tìm ra cách thoát thân. Nhờ cái máu lì khó ai bì của gã chớ sao.

Kolbe cười nhăn nhở trong màn mưa, tiến dần đến gần nhà anh em Alch. Gã chưa biết ràng lần này vận may không còn mỉm cười với gã nữa.

*

Mãnh Hổ Hubert giải thoát cho thằng em và ăn ngay một cái tát trời giáng.

Frieder đánh xong thì giơ tay lo đỡ, vì biết thằng anh luôn đánh trả lại.

Nhưng bữa nay Mãnh Hổ có vẻ mệt mỏi. Gã chỉ hăm he:

- Mai mày sẽ lãnh đủ. Bây giờ tao cần nghỉ ngơi đã. Cái thằng chó Tarzan mà mày cũng biết ấy, đã hạ tao một cách thiếu quân tử. Nhưng rồi nó sẽ có lúc biết tay tao.

Frieder gầm lên:

- Tiền đâu rồi?

- Tao phải nộp cho quỷ rồi.

- Trời ơi, phân nửa trong đó là của tôi.

- Tao sẽ chung cho mày sau, lo gì.

Chúng lại cãi nhau.

Hubert lôi một chai rượu dưới gầm giường lên tu. Sau ngụm thứ ba, gã có vẻ khá hơn. Gã lại trở nên hung hăng.

Frieder biết thế, nên chửi rủa có phần nhỏ đi.

Ánh mắt thằng anh nhìn gã cho thấy trận đòn đã hẹn ngày mai không khéo sẽ xảy ra sớm hơn.

Frieder dịu giọng:

- Chúng ta cháy túi rồi, Hubert. Chỉ tại anh điên rồ nghe theo con quỷ khốn kiếp ấy. Tôi nghĩ rằng anh em mình không nên cãi nhau nữa mà nên ra phố tìm một con mồi nào đó gỡ gạc. Nếu anh đồng ý, tôi sẽ luộc bất kì thằng nào qua đây đầu tiên. Nhưng tiền bạc kiếm được anh phải để cho tôi giữ. Con quỷ sẽ không được xu nào cả.

Hubert súc họng sùng sục bằng hớp rượu cuối cùng trong chai:

- Được. Tao sẽ tham gia với mày.

Hai thằng lưu manh khệnh khạng ra sân. Mưa như trút nhưng chúng sá gì đâu. Thằng em thấy khoái vì mát quá, còn Hubert được mưa dội càng tỉnh người. Tất nhiên, Hubert xách theo chai rượu.

Rồi đứng dưới mái hiên đầu lối vào nhà, hai anh em chuyền nhau chai chất cay.

Frieder nhìn ra ngõ Nhà Thờ:

- Không một bóng người.

- Thì đợi chứ sao.

Chúng tiếp tục uống. Càng uống càng ngu ngốc và liều lĩnh. Quên hết cả thận trọng.

- Suỵt, có thằng nộp mạng kìa sư huynh!

Bernd Kolbe tới gần. Gã đi đúng phía đường có anh em Alch rình sẵn. Coi, Kolbe vừa qua hết lối cổng, Hubert đã nhảy bổ tới từ sau lưng.

Trong nửa giây, Kolbe ngỡ cả tháp nhà thờ sụp xuống đầu mình.

Rồi gã nằm sõng soài, bất tỉnh nhân sự chớ còn phải hỏi.

Giọng Hubert the thé:

- Nào, túm lấy nó, Frieder!

Hai thằng túm chân Kolbe, lôi vào cổng.

Frieder mở ví con mồi cười khà khà:

- Anh nhìn nè, hơn 1.000 mark nhé!

- Mày cứ xòe ra ngắm kiểu đó mưa ướt hết. Cất vô!

Hubert lột nốt chiếc đồng hồ của nạn nhân. Đoạn gã huýt lên một tiếng qua kẽ răng:

- Chiếc nhẫn kim cương! Hết sảy!

Chiếc nhẫn lấp lánh trên ngón tay áp út ở bàn tay trái kẻ đang bất tỉnh, mặc dù lúc này không có nắng mặt trời.

Hubert rút chiếc nhẫn, đọc dòng đề tặng, đeo vào tay mình:

- Cảm ơn Hanna! Vừa tay ta lắm!

Hai thằng ngó ra ngõ Nhà Thờ kiểm tra rồi kéo Kolbe ra sát mép đường, bỏ mặc thằng này nằm đó.

*

Karl đã làm xong việc bôi hóa chất vào bó tiền. Tarzan bảo:

- Giờ tụi mình có quyền nhổ neo đến nhà ông bà Wihold để cho họ biết theo tụi mình, anh em Alch không phải là thủ phạm. Biết đâu ông bà chủ tiệm đàn sẽ hé cho chúng ta những thông tin mới.

Những con ngựa sắt lại lăn bánh.

Khi đạp qua đầu ngõ Nhà Thờ, Tarzan chợt kêu lên:

- Dừng lại! Có ai nằm kìa!

Không riêng gì Tarzan, cả ba quái cũng nhìn thấy một người đàn ông dang tay nằm sấp mặt sát bờ đường. Tròn Vo bình phẩm:

- Có lẽ ông ta bị sét đánh.

Karl cãi:

- Bị ngã vì cảm đột ngột thì có. Nãy giờ đâu có ai nghe thấy sấm sét gì.

Tarzan lao ngay tới chỗ nạn nhân. Hắn hoàn toàn sững sờ trước cái đầu đỏ au lưa thưa tóc.

- Nhìn này Gaby! Đây chính là gã Kolbe.

Gaby cũng bàng hoàng, có điều việc cần làm trước mắt là sơ cứu nạn nhân đã. Mồm Kolbe há hốc lúc Tarzan lật ngửa gã ra. Coi, bộ ria ướt sũng dính bết cả vào hàm răng trên. Đúng lúc đó gã mở mắt. Gã rên:

- Cưưứu tôi… đến bác sĩ…

- Đồng ý. Ai là bác sĩ riêng của anh?

- Bác sĩ… Pr… unk! Prunk.

Tứ quái trao đổi tín hiệu cho nhau. Bác sĩ Prunk ư, đó cũng là đối tượng mà bốn đứa lưu tâm đặc biệt. Chỉ đáng tiếc là những lời an ủi sau đó của Tarzan không đến tai nạn nhân. Gã đã lại chìm vào cơn hôn mê.

Tiếng Gaby hốt hoảng:

- Các bạn ngó kìa, mọi túi áo túi quần trên người gã đều bị lộn ra ngoài.

Karl nhận định:

- Vậy thì không phải cảm gió gì rồi. Có thể là một vụ cướp chăng? Sao không thấy thương tích gì?

- Ông bác sĩ Prunk sẽ chẩn đoán được thôi.

Tarzan nói rồi xốc nách Kolbe lên chiếc xe đạp đua, Trong khi Karl giữ xe. Bằng phương tiện cấp cứu đơn giản và độc đáo như thế, bốn đứa kèm Kolbe đến trước tòa nhà số 4 quảng trường Frischmeier. Đồng hồ tay của Tarzan lúc này chỉ đúng 15 giờ 43 phút. Tarzan vác gã như vác một tạ gạo đi lên tầng hai. Karl đẩy cánh cửa. Cô y tá trực rú lên the thé. Tarzan vội trấn an cô ta:

- Chị đừng sợ. Ông ta còn sống, nhưng có lẽ là một ca cấp cứu nghiêm trọng đó. Bịnh nhân quen của ông bác sĩ Prunk.

- À, tôi… tôi nhớ rồi. Có… có lẽ… cậu hãy đưa ông ấy vô căn buồng KHÔNG ĐƯỢC VÀO ấy.

Tarzan thả kẻ bất tỉnh lên chiếc giường nhỏ phủ khăn trắng. Hắn quay ra báo với cô y tá:

- Chúng tôi sẽ đợi ở phòng chờ. Chị vào báo cho ông sếp của chị đi để chúng tôi còn cung cấp các chi tiết cụ thể hơn.

Cô phụ việc lúc này đã tương đối hoàn hồn. Cô ta ba chân bốn cẳng vọt đến phòng khám, gõ cửa.

Nhiệm vụ bước đầu của Tứ quái coi như xong. Bốn đứa đi lại phía phòng chờ. Gaby đẩy cửa bước vào trước. Cô bé vồn vã:

- Ủa, xin chào bà Bonzemann.

Đúng là phu nhân của tay thầu khoán. Trong phòng chờ chỉ có mình bà. Tarzan lễ phép:

- Chắc bà giận cháu, vì hôm qua cháu đã cảnh cáo ông chồng bà. Dĩ nhiên là có lí do tụi cháu mới phải có thái độ thiếu tế nhị như vậy bà ạ. Và điều đó không dính dáng gì tới bà cả, thưa bà. Ông chồng bà muốn dọa dẫm ông bà Wihold để mua lại ngôi nhà tổ tiên của họ. Ông ta đã sử dụng một tên tay sai nào đó chọc thủng bốn bánh xe ô-tô của ông bà Wihold. Bà có biết chồng bà thường giao những việc bẩn thỉu này cho ai không, thưa bà Bonzemann?

Người đàn bà càng lắng nghe càng sửng sốt:

- Có thật là cậu chờ đợi ta trả lời câu hỏi này không?

- Không, cháu không đợi điều đó, thưa bà.

- Thế sao cậu lại chất vấn ta?

- Tụi cháu muốn biết bà tham gia đến mức nào vào những việc làm của ông nhà.

- Ta không hiểu tí gì về công việc làm ăn. Và về nguyên tắc, ta không dính vào.

Gaby bổ sung:

- Tụi cháu chống lại sự bất công. Mà hình như chồng bà lại luôn gây ra điều đó. Cháu lấy làm tiếc phải nói với bà như vậy.

Người đàn bà bất hạnh nhìn vào cuốn tạp chí trên tay, ân cần hỏi Gaby:

- Tai cháu bình thường chứ? Hay lại có gì trục trặc?

- Dạ không ạ. Tụi cháu đưa tới đây một trường hợp cấp cứu.

Bà Bonzemann đưa hai tay ôm đầu:

- Thời tiết này khiến ai cũng bị bịnh. Ta cũng đang bị nhức đầu như búa bổ đây. May mà ông bác sĩ Prunk đã nghĩ ra cách điều trị cho ta bằng phương pháp thôi miên.

Tarzan sáng mắt:

- Thôi miên ạ?

- Phải, ông ấy thôi miên cho ta.

Tròn Vo toét miệng cười:

- Bà có hay bị mất tiền không ạ, gần đây ấy?

- Cậu hỏi vậy nghĩa là sao?

Karl giải thích:

- Bạn cháu sợ rằng vài ngàn mark của bà không cánh mà bay, một cách không sao giải thích nổi, ấy mà.

Tarzan đánh trống lảng:

- Willi thỉnh thoảng vẫn hay đùa tếu, và Karl thì ưa hùa theo đấy thôi, thưa bà Bonzemann. Tụi cháu…

Bỗng một tiếng kêu rống lên từ phòng khám khiến Tarzan phải bỏ lửng câu nói, phóng ra.

Cửa phòng đó mở. Cô phụ việc thất thần nép bên khung cửa.

Kolbe đã tỉnh. Gã đang ngồi trên giường khám, hai tay túm chặt lấy chiếc áo blu trắng của một người đàn ông cao lớn. Mắt người đàn ông lúc này hầu như lòi khỏi tròng.

Kolbe rú lên:

- 15 giờ 52 phút rồi hả? Khôôông! Trong… trong… ba phút nữa, tòa nhà này sẽ tan thành đống gạch vụn!

Người đàn ông có mái tóc nâu xám chính là bác sĩ Prunk. Lão gào lớn trong cuộc thi hét với Kolbe:

- Cááái gì? Tại sao?

- Booom. Bộc phá. Tôi… đã…

Mắt gã trợn ngược chỉ toàn lòng trắng. Gã ngã ngửa, một lần nữa lại bất tỉnh. Viên bác sĩ bây giờ mới hiểu thế nào là trời sập đến nơi, lão đảo mắt sòng sọc hết nhìn cô gái phụ việc lại nhìn Tarzan. Ông ta có cặp mắt của một nhà thôi miên, nhưng để làm con quỷ thì ông ta lại quá sáng sủa.

Tarzan điềm tĩnh:

- Nếu sự thực đúng như lời Kolbe nói thì chúng ta phải sơ tán mọi người ra khỏi tòa nhà ngay lập tức. Tôi sẽ làm chuyện này. Còn việc của ông là làm anh ta tỉnh lại để anh ta chỉ xem trái bom đặt ở đâu.

Tarzan quay gót là đụng độ ngay… ba quái. Karl, Kloesen, Gaby đã đứng sau lưng hắn tự hồi nào. Tròn Vo gầm gừ:

- Chắc chắn thằng cha ó đâm Bonzemann đứng đằng sau vụ này. Lão muốn giật sập tòa nhà chung cư để nhận thầu xây cất lại chớ gì nữa.

Tarzan ngó vào phòng đợi:

- Chạy mau, bà Bonzemann! Tòa nhà sẽ nổ tung trong hai phút rưỡi nữa!

Trời đất! Nhiệm vụ hắn giao cho bác sĩ Prunk coi như vô ích. Lão Tai Mũi Họng ham sống sợ chết đã cùng cô y tá chạy bán mạng. Cuối cùng Tarzan đành phải chui vào phòng khám vác Kolbe vẫn còn mê man lên vai. Giọng hắn hổn hển trên cầu thang:

- Các bạn làm ơn báo động cho những người người khác.

Gaby thảng thốt:

- Không thể nào kịp, đại ca ạ.

Khi Tứ quái thoát khỏi vùng nguy hiểm thì Prunk và cô y tá phụ việc đã bỏ xa chúng hơn 20 mét, nhằm khoảnh vườn nhỏ chính giữa quảng trường. Bà Bonzemann cũng nhằm nơi đó. Tứ quái theo họ.

Tarzan nhanh chóng đặt Kolbe xuống lớp cỏ dày và lộn ngược lại.

- Đi với tao, quân sư.

- Ô-kê, có tao đây.

Tarzan và Máy Tính phóng như bay. Tarzan vừa nói vừa thở dốc:

- Phải báo động cho tất cả những ai còn ở trong tòa nhà, cách tốt nhất là tụi mình phải hô biến ra hai chục ngón tay…

Karl hầu như hết thở nổi. Nó thều thào:

- Hơn 20 chục cái nút trong khi thời gian chỉ còn một phút rưỡi. Tao hi vọng thằng khủng bố gài bom lộn giờ, chớ kiểu này bọn mình dám tiêu đời như chơi.

- Lẹ lên quân sư, giờ này đâu phải giờ làm phép tính.

Thế là hai thằng tự huy động các ngón tay múa thật nhanh như làm xiếc trên các nút chuông truyền âm đủ hình đủ kiểu dáng. Trời ạ, một loạt tiếng gào từ bên trong các căn hộ vọng ra:

- Ai? Việc gì? Muốn quậy à?

Tarzan hơi đâu mà để ý sự bát nháo của thiên hạ, hắn rùn người xuống nói rõ ràng từng tiếng:

- Các vị hãy rời khỏi tòa nhà tức khắc. Bom sẽ nổ trong khoảng 90 giây nữa. Hãy di chuyển khỏi nhà và báo tin cho mọi người xung quanh.

Hắn chờ đúng ba giây và nhắc lại lần thứ hai. Karl bắt đầu toát mồ hôi hột:

- Mình phải rời khỏi đây thôi đại ca. Không được chần chờ nữa.

Tarzan nhắc lại lời báo động lần thứ ba.

Vã mồ hôi vì sợ, Karl ra sức bấm tất cả các nút.

Họ đổ xô ra kia rồi. Hàng chục người túa ra cửa chính, nháo nhác vọt qua mặt hai quái và liệng lại vô số những lời xầm xì.

- Hình như đúng đấy.

- Chứ sao, chúng kia kìa. Nếu là đùa cợt, chúng đã bỏ chạy.

- Bom, bom à? Lại bọn khủng bố đây mà.

- Mưa mới khổ! Mà tôi lại vừa đi uốn tóc hôm qua.

- Lạy Chúa! Hai cậu bé kia đã cứu sống chúng ta….

Mọi người vẫn lục tục kéo ra. Tarzan nhắc tiếp:

- Các vị hãy rời khỏi…

Karl bủn rủn cả tứ chi. Giọng nó méo xệch:

- Có lẽ tao với mày sẽ là hai nạn nhân duy nhất. Mày không thấy tòa nhà vắng hoe sao Tarzan?

Tarzan ngoái cổ lại. Đúng là chung cư đã hết người. Trên khoảnh vườn giữa quảng trường hơn một trăm nhân mạng đang nhìn về tổ ấm của họ. Một rừng ô được giương lên che mưa. Tarzan thở phào. Hắn cười đắng nghét.

- Chạy!

Hai đứa cắm đầu cắm cổ mở hết tốc lực phi nước đại. Chúng vọt vừa được mươi bước chân thì bom nổ ở tầng một của tòa nhà số 4 quảng trường Frischmeier.

SÁU: NHỮNG MÀN KỊCH NHỎ

Đúng vào giờ đó, một người đàn ông lạ bước vào hiệu đàn của ông Wihold. Tướng tá ông ta coi bộ bặm trợn, cao lớn, gầy gò. Cặp kính râm che kín mắt mặc dù trời chẳng có một chút nắng, ngược lại mưa rầm rầm. Rõ ràng sự xuất hiện của người này không hề mang đến cho gia chủ điều gì tốt đẹp.

Lúc người khách xếp dù vào, theo thói quen ông chủ tiệm Robert Wihold mỉm cười niềm nở:

- Ông cần gì vậy, thưa ông?

Người lạ nói:

- Tôi muốn học ken Klarinet. Cần ngó qua một chiếc thử.

Wihold đặt lên quầy một cây kèn Klarinet và giảng công dụng của các bộ phận. Đáng buồn cho ông là người khách gầy nhom mặt… xấu ngầu kia cứ hất mặt lên trần nhà ra vẻ dửng dưng. Thế rồi đùng một cái, y cúi xuống ngó trân trân ông chủ tiệm.

Wihold có cảm giác bị… điện giật. Xem ra gã này chú ý đến bản thân ông chủ tiệm nhiều hơn cây kèn, và có vẻ rình rập sao đó. Mặt ông thoáng biến sắc. May mắn làm sao, lúc ấy bà Kathi đã giải vây tinh thần ông bằng cách bưng vào cho ông một tách trà bốc khói, như thường lệ, vào đúng giờ này.

Bà gật đầu chào khách.

Rồi bà bỗng bị vướng gót giày vào mép thảm. Trời ạ, cả tách trà trên tay bà bị chao nghiêng hắt gọn vô tay áo người khách. Coi, Wihold gần như tắt thở trước biến cố đột ngột trên. Cả một tách trà nâu đậm hắt vào thì còn gì là cái áo vét sáng sủa bảnh tỏn nữa. Người khách cáu kỉnh:

- Mắt mũi bà để đâu hả?

Nhưng rồi y lập tức trấn tĩnh:

- Ồ, tôi đã nói gì vậy. Xin lỗi bà, tôi không cố ý nặng lời như vậy.

Bà Kathi mặt tái mét đi, trân trối nhìn vào ống tay áo bị dây bẩn của người khách:

- Xin lỗi ông… có lẽ phải gột ngay, kẻo để lâu… Ông đưa tôi cái áo được chứ ạ?

Người khách trù trừ:

- Thật ra thì… nhưng thôi, tùy bà. Bà tẩy sạch vết trà càng tốt, bằng không cũng không sao.

Ông ta hơi quay đi.

Nhưng ông Wihold đã kịp trông thấy khách rút một khẩu súng lục nhỏ ở thắt lưng, đút vội vào túi quần.

Bà Kathi đón lấy chiếc áo, chạy vào buồng tắm và quay ra sau ít phút.

Trong khi đó, ông Wihold hai lần lau mồ hôi trán và thổi kèn cho ông khách nghe thử.

Vết trà loang lúc này chỉ còn là vệt nước ướt nhưng khách vẫn nhăn mặt vẻ bực bội. Y lừ đừ nhe hàm răng giả:

- Tôi không còn hứng thú sắm kèn nữa.

Đoạn chụp cây dù, bỏ đi một mạch không thèm chào hỏi câu nào.

Cơn đứng tim đã đi qua, Wihold lắp bắp:

- Y… có súng.

- Súng lục à?

- Ừ, tôi trông thấy.

- Ông ta là cảnh sát hình sự chăng?

- Chỉ biết ông ta hoàn toàn không có vẻ gì của người chơi kèn Klarinet. Tôi chẳng muốn bán cho một kẻ như vậy bất cứ thứ nhạc cụ nào.

Khi ông Wihold vào buồng tắm, để gột mấy giọt nước trà bắn vào áo mình, thì ông tình cờ trông thấy nó. Một cái ví!

Cái ví màu nâu, khá dày, nằm dưới sàn. Chắc nó rơi ra khi bà Kathi gột chiếc áo vét cho ông khách.

Ông chủ tiệm đàn hồi hộp mở ví ra xem. Lạy Chúa, trong ví có 50 tờ bạc một trăm mark. Còn ngăn nhỏ bên trái nữa? Wihold run run rút ra một tấm ảnh và há hốc mồm. Quỷ thần ơi, tấm ảnh chụp chính ông – Robert Wihold – qua ống kính phóng đại.

Tiếng bà kathi ở cửa hậu gọi ra:

- Robert! Em quên chưa nói với mình trước mười tám giờ em phải có mặt ở chỗ bác sĩ Prunk. Lần này ông ta sẽ dùng thôi miên điều trị chứng ù tai cho em. May ra thì phương pháp chữa bịnh tân kì của ông ta sẽ đem lại hiệu quả.

*

Không một bức tường nào bị sập, tòa nhà vẫn vững như bàn thạch cho dù kính vỡ loảng xoảng, mảnh rụng như mưa. Tarzan vừa chạy vừa ngoái nhìn, tiếng nổ vẫn còn vang trong tai.

Trái bom hẹn giờ chỉ tàn phá đúng một căn phòng ở tầng một, lửa và khói ùn ùn tràn ra qua các ô cửa sổ đã bể nát. Tarzan gọi Karl:

- Dừng lại, Máy Tính. Thuốc nổ quá ít, chứng tỏ gã mới đặt bom lần đầu.

- Tuy nhiên việc tụi mình hô hào thiên hạ di tản là đúng chớ đại ca?

- Ừ, cẩn thận vẫn hơn.

Mọi người bắt đầu xúm quanh hai đứa hỏi han tít mù.

Tarzan kêu lên:

- Tụi tôi không biết gì hết. Chỉ tình cờ nghe gã đó nói trong nhà có đặt bom. Còn mọi tình tiết khác phải đợi cảnh sát điều tra.

Đám cháy sớm được dập tắt bởi đội cứu hỏa. Rồi đám đông nhốn nháo dạt ra khi một chiếc xe cảnh sát thắng muốn cháy bánh. Thanh tra Glockner đã nhảy ra khỏi xe.

Bà Bonzemann che ô cho Gaby khỏi ướt. Bà bảo:

- Các bạn của cháu cừ lắm, Gaby ạ. Trước cái chết ai lại không sợ, thế mà các cậu ấy dám quên thân mình để cứu những người khác. Ai mà biết trước là trái bom chỉ nổ nhẹ như vậy.

*

Sau vụ nổ, phòng khám của bác sĩ Prunk dù không bị sứt mẻ gì nhưng cũng bị ảnh hưởng. Không khí trong các phòng khét lẹt. Tứ quái và cô y tá đứng lóng ngóng ở hành lang.

Kolbe lại nằm trên giường như cũ. Vẫn mê man.

Bác sĩ Prunk vừa tiêm cho gã một mũi. Người ta đang đợi xe cứu thương tới chở gã đi.

Tarzan và Gaby đã tường thuật hết cho thanh tra Glockner về Kolbe.

Lúc này họ không nói gì nữa, vì có mặt Prunk. Tarzan nhận thấy lão có vẻ lúng túng. Chạy qua chạy lại. Cặp mắt không tập trung vào đâu. Hai bàn tay luôn ngọ nguậy.

Chợt lão reo lên:

- Kolbe tỉnh rồi kìa, thưa ông thanh tra.

Ông Glockkner lẳng lặng ghé sát đầu gã:

- Ông nghe tôi không, ông Kolbe? Quả bom đã nổ nhưng chỉ gây tổn thất nhẹ. Có đúng là ông đã đặt bom vào tòa nhà này không?

Ánh mắt Kolbe vẫn đờ đẫn:

- Vâng, tôi… đã… mang nó đến đây.

- Tại sao?

- Để… để cứu mọi người ạ.

- Tôi không hiểu.

- Tôi… sẽ cho nó nổ sau khi đã báo động cho mọi người trong chung cư. Để… để dưới cái nhìn khâm phục của họ, tôi trở thành người hùng. Và… và nhờ thế mà… được nhận vào làm ở hãng “Knete và Manni”.

- Làm việc gì vậy? Đó là một hãng vận chuyển tiền mà.

- Làm… lái xe ạ. Tôi… không cử động được cổ.

- Ông sẽ được đưa ngay vào bịnh viện và được chăm sóc chu đáo ngay bây giờ. Nhưng tôi muốn biết tại sao ông lại muốn thành lái xe chuyên chở tiền?

- Vì… vì… con quỷ hạ lệnh cho tôi ạ.

- Ai?

- Con quỷ.

- Có lẽ ông bị choáng quá mạnh bởi vết thương ở đầu rồi. Làm gì có con quỷ nào chớ.

- Con quỷ… đúng vậy mà. Một… tiếng nói từ bên trong linh hồn tôi. Nó hành hạ và ép buộc tôi.

- Thôi được. Ông sẽ giải thích chuyện ma quỷ ở tòa án. Có điều vừa qua người ta đã tìm thấy ông nằm bất tỉnh ở ngõ Nhà Thờ. Ông đã bị đánh à?

- Tôi bị cướp hành hung. Một cú đánh vào gáy. Tôi… không biết gì hơn.

Ông Glockner cúi xuống:

- Ông không thấy hung thủ sao?

- Không, không hề. Tôi… liệu tôi có chết không ông?

Prunk chen vào một câu lạnh lùng:

- Không đâu, ông Kolbe. Sẽ tới lúc đó, nhưng chưa phải là bây giờ.

Một lời an ủi mới “từ mẫu” làm sao chớ! – Tarzan nghĩ.

*

Xe cứu thương chở Kolbe chạy khỏi tòa nhà. Trên xe có một cảnh sát đi cùng gã. Mưa đã tạnh nhưng trời vẫn âm u.

Tarzan nói với thanh tra Glockkner:

- Cháu nghi thủ phạm vụ này là anh em nhà Alch. Kolbe được nhìn thấy cách nhà chúng có một quãng. Khi tụi cháu thấy Kolbe thì mọi túi áo túi quần của gã đều bị lộn trái. Có lẽ anh em Alch đã đánh gục Kolbe và cướp tiền của gã.

- Anh em Hubert và Frieder Alch phải không?

- Chúng đấy ạ.

Ông Glockkner nói gì với hai cảnh sát. Họ lên xe. Tứ quái theo xe của bố Gaby.

Anh em nhà Alch có nhà, đang uống mừng thì phải. Cả chục vỏ chai bia và một chai rượu nặng gần cạn. Hubert và Frieder đều say khướt.

Trên mặt bàn bên cạnh còn nguyên mớ “chiến lợi phẩm”.

Cả hai giương bốn con mắt đờ đẫn nhìn các vị khách không mời mà đến. Nhưng chúng đâu còn đủ sức đứng lên.

Ông Glockner chỉ vào đống giấy bạc ngổn ngang:

- Chỉ có chừng này tiền thôi sao? Ai trong hai người đã đánh gục anh ta?

Frieder lè nhè:

- Không… không… phải tôi…

- Vậy thì Hubert hả?

Frieder trợn mắt nhìn thằng anh:

- Phải, nó… đấy. Thằng… chó chết này… đã nện… anh ta. Pắc! Thịch!

Hubert líu lưỡi:

- Mày… là đồ… chó… chết! Tao… sẽ bằm mày trong… tù.

Gã cố gắng giơ nắm đấm lên nhưng lại rũ xuống vì quá… xỉn. Trong tích tắc đó, Tarzan thấy chiếc nhẫn kim cương. Hắn kêu lên:

- Hồi nãy gã còn chưa đeo chiếc nhẫn kia, thưa chú Glockkner!

Đoạn hắn tiến đến tóm cổ tay Hubert, rút lấy chiếc nhẫn.

- Chắc đây cũng là đồ trang sức của Kolbe… Ủa, Gaby ơi. Bạn nghe này! “Thắm thiết yêu anh – Hanna của anh”. Nhẫn của bà Johanna Demschlag bị cướp đây nè.

Gaby cũng kêu lên:

- Đúng rồi!

- Phù, mọi chuyện thế là đã rõ. Kolbe có họ hàng với bà Demschlag. Nếu Hubert lấy chiếc nhẫn từ tay Kolbe thì Kolbe chính là tên cướp đã chụp túi lên đầu làm mặt nạ.

*

Gaby phải chia tay ba chiến hữu.

Cô bé phải đến nhà cô Julia để học ghi-ta.

Tarzan bảo hai thằng bạn:

- Lẽ ra tụi mình còn phải đến chỗ ông bà Wihold.

Karl cãi:

- Sao lại “lẽ ra” hả đại ca. Vắng Công Chúa thì ba thằng mình tiếp tục đặc vụ chớ sao. Tụi mình đang ở rất gần nhà họ. Lại đã lãnh trách nhiệm bảo vệ họ mà.

Ba con ngựa sắt lại chồm lên.

Tại cửa hàng nhạc cụ WIHOLD, tam quái dựng xe bên vỉa hè.

Thằng mập thán phục ngắm các thứ nhạc cụ bày trong quầy kính, xuýt xoa:

- Đủ để vũ trang cho một dàn giao hưởng chứ chả chơi đâu!

Karl vặn vẹo:

- Sao lại vũ trang? Các nhạc công đâu phải lính tráng.

- Nhưng họ cũng làm ầm ĩ ngang lính chiến chớ bộ.

Cả ba bước vào cửa hiệu. Tarzan ngửi thấy mùi trà. Vậy mà chẳng thấy ấm trà lẫn tách trà đâu.

Rồi hai ông bà chủ cùng bước từ trong ra. Mặt người nào người nấy đều thất sắc. Hãy nhìn bà Kathi kìa. Các ngón tay bà cứ xoắn mãi vào nhau. Rồi ông chồng ủ ê nữa. Ngó họ sợ sệt như sắp có động đất vậy.

Con Struppi hiếu khách từ bên trong nhảy ra chào tam quái. Tarzan xoa đầu con cẩu trong khi ông Wihold thở hắt ra:

- Tất cả đã thay đổi, các cháu ạ. Tôi sẽ bán nhà. Như vậy là hơn.

Tarzan nhướng lông mày:

- Sao ông thay đổi ý kiến nhanh vậy ạ? Tụi cháu đã xác định được rằng anh em Alch không phải là thủ phạm chọc lốp xe của ông. Hôm qua Bonzemann có thuê chúng ném vỡ cửa kính nhà ông bà, nhưng sau đó lão đã rút lại việc thuê mướn này.

Wihold mặt dài như đưa đám:

- Các cháu không biết Bonzemann cáo già như thế nào đâu. Lão ngừng chuyện ném đá để thuê người giết tôi.

Tarzan kêu lên:

- Chúng cháu có nghe nhầm không đấy ạ?

Đúng lúc đó, chuông cửa giật pinh poong. Ông Wihold vội ra dấu:

- Suỵt! Các cháu đừng tham gia gì. Cứ chơi với con Struppi thôi nghe!

Bà Kathi cũng thì thào:

- Chớ để lộ điều gì đấy.

Ông Wihold tất tả bước ra.

- A, chào ông. Ông đã trở lại.

- Hừm, tôi không quay lại để nghe ông thổi kèn đâu, mà để lấy lại cái ví. Có lẽ bà vợ ông đã vô tình làm rơi khi gột cái áo.

- Ồ, vâng. Có thể như vậy chăng. Mời ông theo tôi, ta cùng tìm.

Ông Wihold lật đật đi vào, theo sau là một gã đàn ông cao lớn, xương xương người. Gã này liếc xéo Tứ quái. Đoạn chăm chú ngó bà Kathi giây lát, điệu bộ thật kì cục.

Ông Wihold mở cửa buồng tắm. Chưa bao giờ ông sốt sắng đến thế. Ông cúi nhìn bên dưới giỏ đựng quần áo bẩn tết bằng nhành liễu và nhặt lên một cái ví.

- Có phải cái này của ông chăng?

Gã khách chụp lấy cái ví, lẹ như mèo chụp chuột:

- Chính nó.

Wihold hơi rùn vai xuống cười nhũn nhặn hết cỡ:

- Ông biết không, trong một ngôi nhà cũ kĩ như thế này, khó mà tìm thấy hay nhìn thấy cái gì. Chỗ nào cũng méo mó, xập xệ. Lại lắm xó xỉnh. Tôi và bà nhà tôi ngấy lắm rồi. Có lẽ tôi sẽ bán quách ngôi nhà này. Rất may là đã có một người khách hào phóng hỏi mua.

Gã gày gò mở ví, liếc qua:

- Vậy là ông bà muốn bán, hả?

- Vâââng!

- Bán ngôi nhà cổ đẹp đẽ thế này ư?

- Thế giới mỗi ngày một hiện đại, tụi tôi sẽ xây ngôi nhà mới tuyệt hơn nhiều, thưa ông.

- Chúc mừng ông bà đã có quyết định sáng suốt.

Gã gày gò quay gót đi ra.

Tarzan đợi lúc ông Wihold tiễn khách đã quay vào mới hỏi:

- Có phải Bonzemann đã cử gã tới đây không ạ?

Wihold gật đầu;

- Các cháu đã nghe cả rồi đó. Sự tình cờ đã cứu chúng tôi. Ban nãy tôi thấy cái ví và đã mở ra xem. Trong ví có rất nhiều tiền, tiền công giết người. Và… một tấm ảnh chụp hình tôi. Tôi biết bọn sát nhân chuyên nghiệp hành động ra sao qua các phim hình sự. Chúng thường nhận tiền tạm ứng và chân dung kẻ mà chúng sẽ bắn. Các cháu biết không, tôi còn thấy cả khẩu súng giắt ở thắt lưng y…

Bà Kathi bỗng gào lên:

- Kìa, Tarzan, cháu chạy đi đâu vậy? Lạy Chúa…

Tiếng kêu của bà chủ tiệm đàn đâu còn đủ lọt vào tai Tarzan. Hắn đã vọt ra tới đường và đang ngó quanh.

Gã gày gò cắp chiếc dù đang đi xuôi về hướng trung tâm thành phố.

*

Chiếc dù bị giật phắt, cánh tay gã “sát thủ” bị hất ngược lên đến tận bả vai, chưa kể một cú đá vào khoeo chân làm y khuỵu xuống vỉa hè ướt mèm. Gã rú lên kinh hoàng.

Tarzan ra lệnh:

- Hãy ngồi yên, đồ giết người thuê! Nếu không ngươi sẽ bị bửa làm đôi đó.

Tarzan lột áo vét của gã ra, lần vào thắt lưng. Hắn tìm được một khẩu súng lục nhỏ giắt ở lưng quần bên trái.

- Hết chối cãi nhé! Đồ sát nhân hạng bét.

Gã sát thủ thều thào:

- Dừng lại, cậu bé!

Tarzan sửng sốt nhìn khẩu súng bắn hơi cay nhỏ xíu. Giết người sao được với cái thứ này cà?

- Đứng dậy, đồ lưu manh! Chúng ta sẽ cùng trở lại nhà ông bà Wihold và gọi cho cảnh sát. Bằng chứng tội lỗi của ngươi nằm trong ví ngươi đó. Khôn ngoan hơn cả, hãy thú nhận ngay rằng Bonzemann đã phái ngươi đến đây.

Gã gày gò đứng dậy, với lấy cái dù:

- Cậu quả là khỏe thật, Tarzan. Tôi chẳng dại gì mà đi chống lại cậu thật sự cả.

- Sao ông lại biết tên tôi?

- Thì bà Kathi Wihold đã kể về chú mày.

- Hả?

Người đàn ông gượng cười:

- Xin cậu đừng làm hỏng vở diễn của bà ấy. Tụi mình hãy đi lại sau bờ rào kia. Nhỡ ông Wihold ra bây giờ thì hỏng bét cả.

- Nào, nói rõ hơn coi. Đừng tính chuyện qua mặt tôi nghe.

- Thôi được, tôi nói đây. Tôi tên là Edward Kahling, còn gọi là Wardi. Tôi là diễn viên, có biệt tài nhái giọng người khác.

- Chẳng ăn nhập gì cả.

- Nào, thì lại sau bờ rào đã.

Gã tính mẹo để chuồn đây. Được, cứ việc! Nếu gã bỏ chạy, sẽ cho gã ra bã. Tarzan tự nhủ và cùng gã đàn ông đi lại sau bờ rào.

Edward Kahling dựa lưng vào hàng rào gỗ thở dốc:

- Đầu đuôi như thế này. Tôi được giao sắm vai một kẻ giết người. Kịch ấy mà. Bà Kathi Wihold là đạo diễn. Tôi với bà ta quen biết nhau từ trước qua một khóa học Yoga ở câu lạc bộ…

Tarzan hăm he:

- Tôi không dư thì giờ để nghe chuyện cổ tích!

- Không phải cổ tích mà là sự thật. Bà Kathi đã nhờ tôi đóng vai sát thủ.

- Ha ha ha! Nghe vui nhỉ.

- Cậu không hiểu sao? Bà ấy sợ cho ông chồng. Có phải ông Robert đang bị lão Bonzemann dọa khủng bố không nào? Và lão quả có thể bố trí để ông Wihold bị tai nạn lắm! Tiếc là ông ấy lại quá bướng bỉnh và kiêu hãnh. Bà Kathi thấy không còn cách nào để thuyết phục chồng bán nhà, ngoài cách dựng nên vở kịch này. Và chú mày thấy đó, tôi đã diễn vai sát thủ cực kì đạt với sự hỗ trợ của bà Kathi. Tôi đã cố tình để cho ông Robert nhìn thấy khẩu súng… giả, còn bà Kathi cố tình làm rơi cái ví của tôi cho ông Robert thấy tiền và bức hình ông ta trong ví… Kết quả là ông Wihold giờ đây đã hiểu rằng tính mạng mình đang bị đe dọa. Ông ấy sẽ bán nhà. Chắc chắn đó sẽ là cách tốt nhất cho vợ chồng họ, Tarzan ạ.

Tarzan ngần ngừ. Nếu mọi điều Edward Kahling kể là sự thật thì bà Kathi quả là một nhân vật… huyền thoại. Hắn hạ giọng:

- Ông có gì để chứng minh không?

Không có gì nữa để nghi ngờ. Thẻ căn cước và bằng lái xe của người đàn ông đều có dán ảnh và ghi rõ họ tên Edward Kahling rành rành. Tarzan hơi ngượng:

- Cháu thành thật xin lỗi vì đã ra tay quá trớn với ông. Nhưng ai mà ngờ được chuyện này! Ông cho rằng bà Wihold đã hành động đúng ra sao?

Ông Kahling nhún vai:

- Bà ấy đã suy nghĩ kĩ rồi. Bà ấy muốn chuyển nhà đến Mallorca. Ông chồng bà chỉ phản đối gượng gạo. Ông muốn giữ truyền thống gia trưởng và rất quyến luyến với ngôi nhà được thừa kế, nhưng thực ra trong bụng ông cũng xiêu lòng như bà vợ. Bởi vì nếu cứ ở đây thì tiền đâu mà sửa sang căn nhà đã cũ kĩ này.

- Té ra là thế.

Tarzan ngó qua góc rào thấy Karl và Tròn Vo vừa đứng ngóng ở đó giờ đang quay vào nhà.

- Như vậy vụ bể bánh xe ô-tô của họ cũng là do ông ư?

- Xe nào?

- Thì chiếc xe hơi của ông Wihold đó. Nghĩa là không phải ông?

- Không. Chẳng lẽ mọi sự đã bắt đầu?

Tarzan trả khẩu súng hơi cay cho người diễn viên. Hắn còn toét miệng cười, bình luận:

- Thô bạo với phụ nữ là điều cháu luôn phản đối. Nhưng nếu sau này vợ cháu mà làm một chuyện tương tự như thế này với cháu, thì cháu sẽ phết cho vài roi ngay.

Ông Kahling cũng cười:

- Nhưng tôi nghĩ người như cậu thì sẽ không vì một lời đe dọa mà thay đổi quyết định. Vậy còn lo gì “một chuyện tương tự” chớ!

*

Khi Tarzan bước trở lại vào cửa hiệu thì mọi người đang ngồi quây quần bên bàn trà. Tròn Vo nhai bánh mì phết mật ong ngon lành như không hề có biến cố nào trên đời. Ngay cả ông Wihold cũng đã không còn ủ ê. Không khí vui vẻ khác hẳn lúc trước

Bà Kathi đang nói:

- … Ở Mallorca còn nhiều đất trống lắm, toàn những miếng đất tuyệt đẹp.

Sự hưng phấn của bà nguội đi khi chạm ánh mắt sầu thảm của Tarzan. Hắn cất giọng rầu rĩ:

- Chà, cháu đã rượt theo tên sát thủ như một thằng khùng, mà không rượt kịp. Y đã nhảy lên xe buýt số 18, mất hút.

Wihold ngạc nhiên:

- Xe buýt số 18 chạy tuyến đường này sao?

- Dạ, có thể cháu nhìn nhầm số, thưa ông.

- Càng tốt Tarzan ạ. Tên sát nhân ấy sẽ báo với Bonzemann rằng tôi đồng ý bán nhà. Thế là xong. Chúng tôi đang bàn những kế hoạch ở Mallorca. Các cháu phải nhớ tới thăm chúng tôi nghe.

Tarzan mỉm cười:

- Sẵn sàng ạ. Tụi cháu còn muốn rủ thêm ông bạn Edward Kahling của tụi cháu nữa.

Bà Kathi giật thót người khiến li trà trên tay tròng trành sánh cả ra bàn. Tròn Vo ngồm ngoàm hỏi:

- Kahling là ai vậy đại ca?

- Một người dễ mến, mình mới quen thôi. Ông ấy là diễn viên.

Karl không hiểu vì sao Tarzan lại đột nhiên hăng hái với một người mới quen như vậy.

- Và đại ca tính rủ ông ấy tới Mallorca sao?

- Sao không? Mallorca là dành cho mọi người mà.

Bà Kathi đứng dậy:

- Để tôi vào bếp lấy thêm trà.

Tarzan bám theo:

- Cháu sẽ phụ một tay với bà.

Bà Kathi đóng cửa lại:

- Lạy Chúa. Vậy là cháu đã nói chuyện với ông ấy?

- Vở diễn hay lắm ạ.

- Xin cháu đừng làm lộ chuyện của ta. Cháu thấy không, Robert vui vẻ biết mấy sau khi quyết định được dứt khoát. Bác hiểu ông nhà bác mà, tuổi già tranh chấp làm chi cho khổ thân.

- Cháu chỉ không thích là lão bịp bợm Bonzemann cuối cùng vẫn đạt mục đích.

- Mặc lão. Thế nào cũng có lúc lão vấp ngã vì chuyện khác.

- Vậy ai đã chọc thủng lốp xe, thưa bà?

- Chắc chắn không phải ông Kahling, cháu yên tâm.

Hai bác cháu trở lại phòng khách với một ấm trà lớn. Bà Kathi ngồi chưa nóng chỗ đã bật dậy:

- Ồ, tới giờ rồi. Tôi phải đến phòng khám. Nếu không sẽ lỡ mất buổi thôi miên ở chỗ bác sĩ Prunk.

Tròn Vo suýt nghẹn giữa lúc đang nhai cái bánh thứ ba:

- Bà… cũng đến chỗ ông Prunk ạ?

Bà Kathi gật đầu.

Tarzan bảo:

- Tụi cháu vừa ở chỗ ông ta, ngay trước khi tới đây. Bác khỏi cần tới phòng khám mất công, bữa nay ông Prunk đóng cửa rồi. Tòa nhà đó vừa có sự cố.

Hắn bèn thuật lại vụ nổ bom điên rồ của “người hùng” Kolbe khiến hai vị gia chủ bàng hoàng. Ông Wihold thấy có khách thấp thoáng ngoài cửa hiệu nên bỏ dở câu chuyện chạy ra tiếp.

Bà Kathi chắt lưỡi:

- Thật rủi ro cho ông Prunk. Không biết ông ta bao giờ mới mở phòng khám lại đây?

- Hình như bà có vẻ đặt niềm tin tuyệt đối vào ông bác sĩ đó?

- Các cháu chưa biết tài nghệ của ông Prunk đó thôi. Ngoài chuyện chữa bịnh thông thường, ông ấy còn khuyên tôi nhiều vấn đề khác nữa.

- Cụ thể ông ta đã khuyên bác những gì?

Bà Kathi mỉm cười nhìn lướt qua Karl và Kloessen rồi ý tứ nói với Tarzan:

- “Vở diễn” mà cháu công nhận là “hay lắm” ấy chính là sản phẩm của Prunk đấy.

- Lạy Chúa!

- Ồ, tôi nói thực đó. Chiều hôm qua, tôi ở phòng khám và sau khi nghe hết uẩn khúc của gia đình tôi trong vụ bán nhà, ông Prunk đã vạch ra kế hoạch trên. Ông ấy còn muốn biết liệu bán nhà xong, tôi có gửi tiền vô nhà băng và có quyền tự do rút tài khoản của mình không, hay chồng tôi sẽ làm việc đó. Thắc mắc của ông ấy thật trẻ con, tài khoản chung thì chồng hay vợ gì ai cũng có quyền xài chứ.

Tarzan đăm chiêu bên li trà:

- Ông bác sĩ đó có vẻ chú ý đến… tiền bạc của bịnh nhân hơi nhiều. Một bác sĩ đáng lẽ chỉ nên khoanh vùng trong phạm vi chữa bịnh thôi…

Karl đưa mắt cho Tarzan có ý hỏi xem cái “vở diễn hay lắm” ấy là gì, nhưng Tarzan nói nhỏ:

- Để sau hãy hay.

Và hắn đứng dậy, đi ra cửa hiệu sau khi khép cánh cửa vào nhà trong.

Từ khoảng nửa phút trở lại đây trong đầu hắn chợt lóe lên một ý nghĩ kì cục, nhưng khá là logic về mấy cái lốp xe bị chọc thủng. Và bây giờ, hắn muốn kiểm chứng điều này.

Ông chủ tiệm Wihold đang đứng vẫy tay chúc lành chiếc Mercedes của vị khách mua đàn vừa lăn bánh. Tarzan tới bên ông:

- Thưa ông Wihold, tại sao ông lại tự chọc thủng lốp xe của ông ạ?

Wihold cứng người:

- Sao… sao… cháu lại nghĩ vậy?

- Vì tất cả những kẻ khả nghi đã không làm việc đó. Và còn vì cháu thấy ông thực sự vui vẻ khi có lí do để bán ngôi nhà…

- Tôi… tôi…

- Chuyện này là bí mật giữa hai chúng ta, ông và cháu. Cháu hiểu rõ tính khí ông, chẳng bao giờ ông chịu đầu hàng lão Bonzemann trước mặt bà nhà, cho dù ông cũng biết tốt nhất là nên rời khỏi đây. Thế là ông chế tạo ra vụ khủng bố xe cộ - một bằng chứng của mối nguy hiểm đang đến gần cho bà nhà thấy.

Ông Wihold thở khó nhọc.

Ông đứng cúi đầu: chân dung một người đàn ông đang xấu hổ.

Tarzan hỏi:

- Cháu nói đúng chứ ạ?

Ông chủ tiệm đàn thì thầm:

- Tôi đã hành động ngu xuẩn Tarzan ạ.

- Uổng những cái lốp xe.

- Phải, tôi thật ngốc. Lẽ ra mọi việc đơn giản biết bao nhiêu nếu tôi bảo bà Kathi: thôi nào, mình rời khỏi đây! Vợ chồng tôi vốn hiểu và tin nhau lắm cháu à. Vậy mà tôi, chỉ vì tự ái…

Tarzan gật đầu:

- Cháu cũng thấy thế ạ. Ông cũng muốn dọn đến đảo Mallorca?

- Thực ra tôi đã muốn thế từ lâu.

BẢY: BÁC SĨ “DỎM”

Trời đã về chiều. Không khí lúc này mát lạnh. Tam quái dựng xe đạp trước một trạm điện thoại. Cuộc “đấu trí” của vợ chồng ông Wihold được Tarzan thuật lại làm Máy Tính và Ông Địa ngỡ ngàng. Tròn Vo dẩu mỏ:

- Hèn gì hồi nãy tao nghe bà Kathi nói “vở diễn hay lắm”.

Tarzan trầm ngâm:

- Ô-kê. Đó là vở diễn của bà ấy, còn giờ đây chúng ta có vở diễn của chúng ta. Tại sao tụi mình không lợi dụng một chút tình huống kịch của bà Kathi chớ?

Karl trố mắt:

- Đại ca định…

- Tao sẽ thử xem con quỷ cà trớn đó đã trùm cái bóng lên bà Kathi hay chưa.

- Mày cho rằng bà Kathi đã chịu ảnh hưởng thôi miên à?

- Đúng. Như Hubert Alch. Tao còn nhớ mệnh lệnh của con quỷ mà Hubert kể cho thằng em nghe. “Ta là con quỷ ám ngươi. Ngươi biết lệnh rồi. Hãy tuân lệnh. Nếu không ngươi sẽ bị chết ngạt”. Kèm theo đó là những tiếng gõ.

- Cứ như một trò chơi hú tim. Bà Kathi sẽ cười chúng ta thối mũi.

- Đừng lo bị bể, quân sư. Tao sẽ đổi giọng nói.

Tròn Vo cười:

- Tất nhiên rồi. Một con quỷ đâu có nói bằng cái giọng đang vỡ tiếng, dở ông dở thằng như đại ca chớ.

Tarzan cãi:

- Tao có định hát đâu mà cần giọng hay.

Rồi hắn quay số. Bà Kathi vừa cất tiếng bên kia đầu dây là hắn đã dùng một đồng xu trong tay gõ đều đều, đầy dọa dẫm vào ống nói.

Quả nhiên bà Kathi im bặt.

Tarzan tiếp tục gõ, chậm rãi hơn, to hơn.

Bà Kathi không có phản ứng gì, nhưng hơi thở khó nhọc của bà nghe rõ mồn một.

Tarzan vẫn tiếp tục gõ…

Đoán chừng đủ rồi, hắn cất giọng đùng đục:

- Ta là con quỷ ám ngươi. Ngươi biết lệnh rồi. Hãy tuân lệnh. Nếu không ngươi sẽ bị chết ngạt.

Đáp lại sự đe dọa của hắn là tiếng thở càng nặng nhọc hơn. Hắn tiếp tục vở diễn:

- Ngươi nghe ta nói chứ?

- Vâng.

- Ngươi biết ngươi phải làm gì chứ?

- Vâng.

- Nói coi nào!

- Tôi đi rút tiền ở nhà băng.

- Rút hết ư?

Giọng bà Kathi bỗng ngân nga nghe rất kì quái:

- Vâng, rút hết số tiền bán nhà.

- Để làm gì?

- Mang tiền đến công viên Frischmeier, để tiền dưới một phiến đá sau cái ghế dài.

Té ra địa điểm nộp tiền… chùa cho con quỷ của các nạn nhân đều cùng một chỗ.

Hắn thở mạnh:

- Ta thay đổi lệnh! Cứ giữ nguyên tiền trong tài khoản.

Đến đây, Tarzan quyết định trở lại giọng bình thường:

- Thưa bà Kathi Wihold! Bà hãy tỉnh lại! Tỉnh lại! Con quỷ ngu ngốc đã cút rồi, thôi miên đã chấm dứt, thưa bà!

Có tiếng ho khẽ sau đó là tiếng thở dài. Rồi giọng bà Kathi run run:

- Ai? Ai… đấy? Ai đang nói đấy?

- Cháu đây, thưa bà Wihold. Tarzan đây mà.

- Tarzan ư?

- Bà tỉnh rồi chứ ạ?

- Vừa… xảy ra chuyện gì vậy?

- Giải thích thì loằng ngoằng lắm, thưa bà. Bà đã bị một con quỷ nhảm nhí tống tiền bằng một cú phôn. Cú phôn hết hiệu lực bởi con quỷ chính là cháu. Điều đó chứng tỏ rằng lệnh thôi miên cũng có giới hạn của nó. Thưa bà, rõ ràng bà đã bị một bàn tay tà đạo cấy vào trong óc một nội dung thôi miên từ trước. Lệnh thôi miên hướng dẫn bà gom hết tiền bán nhà để đem đến một “hòm thư mật” do gã ấn định. Lệnh này sẽ được thực hiện khi có một cú điện thoại định trước gọi đến. Tiếng gõ đều đều đưa bà vào trạng thái mộng mị, và thế là tên lưu manh tha hồ sai khiến bà…

- Lạy Chúa! Tôi chẳng hiểu gì cả.

Tarzan lại phải giải thích ngọn ngành từ đầu. Dần dà bà Kathi cũng hiểu ra. Bà hoảng hồn:

- Ôi, khủng khiếp quá. Chẳng lẽ ông bác sĩ tài giỏi Prunk lại…

- Lão thầy thuốc dỏm đó chẳng có tài cán gì cả. Tụi cháu đang tìm cách lột mặt nạ của lão, thưa bà. Lão đã dùng thuật thôi miên nhằm trấn lột tiền của bà và những người khác. Lão còn trấn lột ngay chính những thằng đầu trộm đuôi cướp trong giới xã hội đen nữa kìa. Mong bà giúp tụi cháu. Bà đừng nói với ai chuyện này nhé.

- Hèn chi… Hèn chi lão ta lại quan tâm đến tài khoản của tôi. Quân lừa đảo.

- Cháu rất vui vì bà đã nhận ra điều đó. Chúc bà một tối tốt lành.

- Cảm ơn các cháu nhiều.

*

Sau bữa ăn chiều, Tròn Vo phải trụ lại “Tổ đại bàng” để chiến đấu với… bài tập làm văn chưa viết xong.

Tarzan phóng xe đạp đến công viên Frischmeier.

Trên băng ghế dài trong công viên lúc này có một đôi trai gái đang ngồi tình tự. Tarzan ngả xe đạp xuống cỏ.

- Xin lỗi, tôi không định quấy rầy. Nhưng hồi nãy tôi có làm rơi một cái đồng hồ ở đây, anh chị cảm phiền… Tôi sẽ đi ngay thôi.

- Hi vọng thế.

Người thanh niên lầm bầm trong khi Tarzan kêu cô gái làm ơn nhấc hai chân khỏi gầm ghế. Hắn liếc thật lẹ vào dưới phiến đá. Bọc tiền đã biến mất. Tốt! Tarzan giơ cái đồng hồ nãy giờ giấu trong lòng bàn tay:

- Nó đây rồi! May quá. Cảm ơn anh chị. Quà tặng của ông bác đấy, mác…

Người thanh niên vẫn có vẻ bực mình:

- Thôi biến đi, đồ quỷ.

- Tôi đi đây. Nhưng anh chị chú ý đừng để thứ gì từ trong túi rơi ra nhé.

Nhanh như cắt, Tarzan phóng xe đạp về tòa nhà số 4 trên quảng trường cùng tên với công viên Frischmeier. Coi, mới giờ này mà các cửa sổ đều tối om, các tầng lầu đều lặng ngắt. Tarzan bấm chuông phòng mạch bác sĩ Prunk nhưng không nghĩ sẽ gặp được ông bác sĩ với hai bàn tay nhuốm đỏ. Quả nhiên, chẳng ai ra mở cửa.

Hắn tìm thấy trong cuốn danh bạ điện thoại địa chỉ nhà riêng bác sĩ Prunk. Đường Budapest, số nhà 42. Hắn chưa biết đường ấy nằm ở đâu.

Tarzan phôn đến địa chỉ đó nhưng không một tiếng trả lời. Hừ, nhà ngươi biến đi đằng nào hỡi lão phù thủy? Tuy nhiên dù có chui xuống đất cũng đố ngươi xóa sạch được màu đỏ trên bàn tay mình. Ha ha ha, màu đỏ ấy sẽ ám ngươi suốt bốn tuần lễ mà không tà thuật thôi miên nào gột rửa được. Nó sẽ ám ngươi như ngươi đã ám các nạn nhân của ngươi…

Thôi được, để đến mai cũng chưa muộn. Đêm nay, chắc Prunk sẽ sử dụng hết cả ba kí-lô xà bông mất thôi. Mẹo của Karl thật tuyệt vời!

Tarzan đạp xe về trường nội trú để còn kịp viết xong bài văn.

*

Hôm sau, Tứ quái hầu như không tập trung nổi tinh thần để nghe bài giảng trên lớp. Chứ gì nữa, cờ đã vào thế, và bốn đứa đã dàn quân. Cũng may mà tiết thứ tư được nghỉ. Khỏi phải nói, Tứ quái kéo nhau đến buồng điện thoại ngay chứ còn gì.

Hai quái Karl và Kloessen canh cửa còn Tarzan và Gaby vô gọi điện.

Sau hồi “tút” thứ sáu, có người nhấc máy.

- Hôm nay phòng khám Tai Mũi Họng của bác sĩ Prunk đóng cửa. Tôi là Iseutze, phụ việc của bác sĩ, chỉ ghé đây một chút rồi đi.

Cô ta nói cứ như một cái máy được ấn nút. Tarzan nghĩ thầm. Hắn thắc mắc:

- Sao lại đóng cửa ạ?

- Ông bác sĩ bị ốm.

- Có nặng lắm không? Không phải bệnh tai, mũi, họng đấy chứ?

Giọng cô phụ việc đã ra chiều khó chịu:

- Tôi không biết.

- Vậy ông ấy nằm ở nhà hay ở bịnh viện ạ?

- Nằm nhà. Nhưng không tiếp bịnh nhân tại nhà đâu

- Chị có chắc là ông ta ở nhà không? Chưa chừng lại đang ở nước ngoài cũng nên.

- Hả? Làm gì có chuyện đó. Tôi sắp mang một thứ từ phòng khám đến cho ông chủ bây giờ đây.

- Thuốc tẩy màu hả?

- Không. Một cái két… Mà anh là ai vậy?

- Peter Carsten. Kẻ đã từng dìu một cô bé đến trị bịnh điếc tai trong mười phút đó. Chị làm ơn đợi tôi một chút ở phòng khám nhé. Tôi có món quà cần gửi gấp tới ông bác sĩ. Hẹn gặp liền bây giờ nha, chị Iseutze.

Tarzan gác máy.

- Gaby, hãy gọi điện ngay cho ba bạn. Dặn ông đến số nhà 42 phố Budapest. Bạn hiểu chớ, cái két mà cô y tá sắp mang đến cho lão Prunk có thể chứa bí mật của con quỷ đấy. Lão Prunk rõ ràng muốn thủ tiêu tang chứng trước khi bị lộ. Đã đến lúc bắt Prunk. Hoặc bây giờ hoặc không bao giờ. Mình vội lắm.

- Còn tiết học sau?

- Bạn hãy xin lỗi thầy dạy tiếng Tây Ban Nha giùm mình. Và nhớ giải thích cho ba bạn đôi điều về vụ “quỷ ám” nghe.

*

Chưa đến giữa trưa mà trời đã nắng như đổ lửa. Tarzan phóng xe đạp nhanh chưa từng thấy, ấy vậy mà hắn đến quảng trường Frischmeier suýt nữa thì không kịp. Cô Iseutze đã sửa soạn lên xe hơi.

Coi, hôm nay Iseutze mặc bộ váy áo màu cà phê sữa và đội mũ rơm rộng vành trông lạ hẳn. Cửa chiếc ô-tô nhỏ màu anh đào chín mở toang. Cô ngồi lọt thỏm trong buồng lái với cái két sắt mini bên cạnh. Tarzan đảo ngang xe đạp và thắng két trước mũi ô-tô làm cô ta giật bắn mình.

Tarzan thở hồng hộc:

- Tôi đây!

- Tôi đợi cậu mãi.

- Và tôi đã đến kịp.

Tarzan dựng xe vào bên cửa tòa nhà, khóa lại.

Cô Iseutze xuống xe, tò mò nhìn hai bàn tay trống trơn của Tarzan:

- Tôi tưởng cậu mang gì tới cho ông bác sĩ?

- Có, có. Tôi sẽ trao tận tay ông ta. Hì hì… Tôi cuộc là ông ta sẽ ngạc nhiên đấy.

Tarzan mở cửa xe bên phải trèo lên. Ngay lập tức, hắn nhấc cái két để lên đùi. Iseutze chới với:

- Ủa, cậu làm gì vậy? Tôi đâu có mời cậu lên xe?

- Ồ, sá gì ba cái chuyện quá giang lẻ tẻ hả chị Iseutze. Tôi là người đi ké xe tử tế nhất thành phố nữa kìa. Tôi sẽ luôn báo cho chị kịp thời nếu phía bên phải có gì nguy hiểm.

Iseutze bật cười, lên xe lái đi. Dọc đường, Tarzan gợi chuyện:

- Chị làm việc cho bác sĩ Prunk lâu chưa, chị Iseutze?

- Mới gần nửa năm thôi.

- Dễ chịu chứ?

- Ồ, cũng tạm. Nhưng tôi vẫn thích được giúp việc cho một bác sĩ thú y hơn. Tôi yêu súc vật.

- Vậy à? Vậy thì có lẽ chị nên xin việc dần đi là vừa. Phòng khám của ông Prunk sẽ còn đóng cửa lâu đó.

- Làm sao cậu biết? Cậu biết ông ấy bị bịnh gì à?

- Ông ấy có hai bàn tay đỏ lòe.

Iseutze mỉm cười. Đúng như cô đoán, cậu bé này có máu tếu và tếu… mút chỉ trong mọi trường hợp. Đột nhiên cô hoảng hồn khi nhìn thấy kẻ tếu ấy cứ đưa mũi hít hít cái két sắt. Hắn còn đặt vấn đề:

- Chị có chìa khóa két chăng?

- Tất nhiên là không.

- Không hề gì.

Tarzan lôi con dao nhíp ra và dùng mũi dao tìm cách nạy khóa.

Iseutze ré lên:

- Trời đất quỷ thần ơi! Cậu làm cái trò gì vậy?

- Kìa, chú ý nhìn đường! Chiếc xe tải kia được ưu tiên chạy trước đấy.

- Được rồi. Nhưng mà cái két không phải của cậu, rõ chưa?

- Bây giờ tôi mới tiết lộ với chị một sự thật. Chị nghe tôi giải thích đây. Trong két có một tờ danh sách gập lại đây này. Thế là rõ hết. Ông chủ của chị, bác sĩ Prunk, không phải là “lương y như từ mẫu” mà là một con quỷ sống trên trần thế. Rồi chị sẽ thấy, hai bàn tay lão đỏ lòe. Chị sẽ thấy ngay bây giờ thôi. Riêng cái này đã là một bằng chứng hùng hồn nhất.

Hắn vẫy vẫy tờ danh sách vừa tìm được.

*

Chưa đến nhà số 42, Tarzan đã nhìn thấy một chiếc xe tuần tra lù lù tại đầu đường Budapest. Hắn nói lạnh lẽo:

- Chị hãy dừng lại sau chiếc xe cảnh sát kia!

Iseutze hoảng quá thi hành cái rụp. Bỗng nhiên cô có cảm giác rằng hắn, cậu bé ngồi cạnh cô, đang làm một việc gì đó cực kì quan trọng.

Thanh tra Glockner đã đợi Tarzan tự hồi nào. Ông cười mỉm:

- Theo Gaby kể thì đây là một đặc vụ do các con tự thực hiện. Dù sao chú cũng cảm ơn là đến hồi cuối đã hân hạnh được các con mời tham dự.

Tarzan rụt đầu vẻ biết lỗi:

- Cho tới giờ, tất cả chỉ là giả thuyết thôi, thưa chú, nên tụi cháu không muốn làm mất thời gian của chú. Nhưng lúc này, đã có bằng chứng rồi đây ạ.

Tarzan chìa bản danh sách viết tay cho thanh tra Glockner. Phải công nhận chữ của Prunk đẹp và rõ ràng, dễ đọc.

Cột đầu tiên kê tên người. Cột thứ hai ghi số tiền mark phải nộp. Cột thứ ba ghi chú nguồn tiền đã thu và sẽ thu. Cứ như là một hóa đơn mua bán hẳn hoi.

Chẳng hạn trường hợp bà Kathi Wihold có đề chữ bán nhà nhưng cột thứ hai và thứ ba để trống vì chưa… thu hoạch được. Tên khủng bố kiêm “người hùng” Bernd Kolbe cũng tương tự như vậy. Gã chưa bị con quỷ hốt hụi lần nào dù trong phần ghi chú có năm chữ rành rành “cướp xe chuyên chở tiền”.

Hai chú cháu tiếp tục “duyệt” qua những nạn nhân khác. Coi, Hubert Alch đã lần lượt “cống” cho quỷ sứ bốn lần: 2.000, 3.400, 2.900 rồi lần mới nhất là 5.000 mark. Cột thứ ba đề cướp đường.

Ông Glockkner bàng hoàng:

- 32 tên người. Hầu hết là tội phạm hình sự. Thật quá sức tưởng tượng.

- Vậy là Prunk biết rõ Kolbe định âm mưu cướp xe chuyển tiền của hãng “Knete và Manni”, nhưng lại không biết trò đặt bom làm “người hùng” của gã này, và suýt nữa thì tiêu đời vì chính quả bom đó. Hay thật ha chú!

Ông Glockkner bảo một người cảnh sát trẻ cùng đi với mình. Cô Iseutze ngồi lại trên xe. Cô vừa sợ hãi vừa xấu hổ vì ông chủ của mình.

Bên trong cửa, Prunk nào hay biết cái gì đang đợi mình. Lão đang sốt ruột chờ cô y tá chứ sao. Vừa nghe chuông, lão đã mở toang cửa, rít lên:

- Sao mà chậm…

Lão im bặt, trân trối nhìn, mồm há hốc. Trời hỡi, trước mặt lão đâu phải cô gái phụ việc! Tay áo pull của lão dài chạm cổ đôi găng tay mỏng mùa hè. Ông thanh tra lên tiếng:

- Ông là bác sĩ Prunk? Tôi là thanh tra hình sự Glockner. Ông bị tình nghi lạm dụng thôi miên để…

Prunk toan lùi lại.

Tarzan ập tới tóm lấy cổ tay lão và lôi tuột chiếc găng tay ra.

- Chú trông này, thưa chú Glockner! Màu đỏ mới rực rỡ làm sao.

*

Tứ quái tề tựu ở phòng Gaby. Lúc này là mười lăm giờ, các cửa sổ phòng cô bé đều mở nhưng không khí vẫn ngột ngạt vì hồi hộp. Chỉ có quái cẩu Oskar là… vô tư phê một giấc mộng đầy xí quách với xương hầm.

Ba thằng con trai ngồi bệt trên thảm.

Gaby gọi điện cho ba cô ngoài hành lang.

Khi quay vào, nét mặt cô bé thật nghiêm trang:

- Prunk chưa quỵ hẳn. Lão khăng khăng đề nghị với ba mình một chuyện động trời: trả tự do cho lão…

- Hả? Không được…

- Tất nhiên là không được chớ sao. Nhưng lão bảo nếu lão ở tù thì tai họa sẽ xảy ra, có một người sẽ bị chết. Lão khẳng định và thề thốt như vậy. Lão nói rằng nếu được thả, lão sẽ cứu được một mạng người. Nghĩa là cái chết được báo trước với người ấy sẽ không xảy ra.

Karl tức giận:

- Rặt một thứ loạn ngôn của lũ phù thủy. Ai mà thèm trao đổi với âm binh của lão.

- Chính vì thế mà lão còn bị quản thúc kĩ hơn nữa.

Tròn Vo trề môi:

- Phải còng chân và bịt mắt lão lại. Xì, lão bợm già ấy làm như có thể hạ sát người ngoài ngàn dặm ấy.

Tarzan không nổi nóng như các bạn. Hắn trầm ngâm:

- Giết người từ xa ư? Này Tròn Vo, phát biểu vừa rồi của mày tưởng chơi mà thiệt đấy. Với tài nghệ thôi miên của Prunk thì chuyện xúi giục một con bịnh nào đó bằng mệnh lệnh hắc ám vẫn là chuyện có thể xảy ra. Hẳn lão đã thôi miên sao cho người đó lâm vào tình huống nguy hiểm đến tính mạng. Nghĩa là cái người X này sẽ làm một việc mà hậu quả là cái chết.

Máy Tính cũng tư lự:

- Có lẽ vậy đó, đại ca. Vấn đề không thể giải đáp được bây giờ là: con người đó là ai?

Mắt Tarzan đột nhiên sáng lên:

- Câu trả lời có đấy, quân sư!

Ba cái đầu chồm lên một lượt:

- Sao?

- Hồi nãy mình đã đọc kĩ bản danh sách của Prunk. Nhớ rồi, có một cái tên ghi trong đó mà cả cột hai lẫn cột ba đều bỏ trống. Điều này chứng tỏ người này bị thôi miên không phải để bòn rút tiền. Đây có thể chính là người mà lão nói tới chăng?

Gaby sốt ruột:

- Ai vậy Tarzan?

- Bà Susanne Bonzemann.

Tất cả im lặng sững sờ. Im lặng cho đến khi Gaby quay số điện thoại gọi cho bà Bonzemann. Rồi cô bé lo lắng đặt máy, quay vào:

- Người quản gia nói rằng bà chủ có cuộc hẹn vào lúc mười sáu giờ ở quán cà phê trên sân thượng cửa hàng bách hóa. Bà Bonzemann vừa rời khỏi nhà.

Tarzan như bị kiến cắn. Hắn quyết định:

- Chúng ta lại chỗ đó ngay. Tại sao bà ta lại chọn điểm hẹn ở nơi cao ngất như thế nhỉ? Chẳng ổn chút nào. Ồ, các bạn ơi, chính chúng ta cũng có hẹn với bà Annemarie lúc mười bảy giờ ở tầng bốn, quầy thể thao nữa kìa. Tụi mình sẽ tranh thủ nói chuyện với bà Bonzemann trước vậy.

TÁM: LỘ MẶT

Cửa hàng bách hóa nằm giữa trung tâm thành phố. Mỗi ngày, hàng ngàn lữ khách dập dìu lui tới tòa nhà tám tầng cao nghệu và lộng lẫy này để mua sắm. Trên tầng thượng tòa nhà là một restaurant có mái che và một quán cà phê lộ thiên. Quán lộ thiên này rất rộng, có cả trăm cái ghế kê quanh những chiếc bàn xinh xắn. Từ đây, lữ khách nhàn du tha hồ vừa nhâm nhi nước giải khát vừa thưởng ngoạn thành phố từ trên cao. Những con chim bồ câu đi nhặt vụn bánh trên sân ngó thật đáng yêu.

Tứ quái ngồi bên một bàn gần phía lan can. Lúc này đã mười sáu giờ mười một phút, không còn ghế nào trống.

Karl nhận xét:

- Những chỗ bên rìa phía sân thượng kia chắc chỉ dành cho những người cứng bóng vía. Đứng ở đó thật nguy hiểm.

Cách đây hai năm một người say rượu đã ngã lộn cổ xuống khu sân lát đá bên dưới. Ngay sau đó người ta vội nâng lan can cao thêm mười lăm xăng-ti-mét. Ấy vậy mà vẫn không giữ nổi một phụ nữ lao đầu tự tử vào mùa hè năm ngoái.

Có điều, bất chấp những chuyện đó, quán cà phê vẫn rất được ưa chuộng.

Tiếng Tarzan vang lên đột ngột:

- Người mà chúng ta cần gặp đã đến kìa.

Đúng như hắn nói, bà Susanne Bonzemann vừa bước ra từ cửa restaurant. Trời, mặt bà bữa nay thật lạ. Đờ dại như bị ma ám. Bà không nhìn sang hai bên, cứ thế thẳng tiến như một cái máy. Còn thân hình bà nữa, cứ thẳng băng và cứng ngắc như hình nộm. Bà ghì chặt xắc tay vô sườn, tiếp tục lướt qua những dãy bàn.

Lạy Chúa, hình như bà đang cố tình đâm sầm đến hàng lan can!

Tarzan bật dậy cùng lúc với ba quái. Sống lưng hắn lạnh toát.

Coi, bà Susanne Bonzemann đã tì sát lan can. Nếu ai đó nhìn từ phía sau sẽ nghĩ rằng người đàn bà lãng mạn kia đang ngắm thành phố.

Tarzan thì e sợ một điều khác. Vì vậy hắn tiến đến cách bà chỉ hai mét, theo sau là Gaby và Karl. Tròn Vo đứng sau cùng.

- Cháy!

Đột nhiên, bà Susanne không kêu, không gào mà hạ giọng nói như đang độc thoại.

Chỉ Tarzan và các bạn hắn là nghe thấy bà nói.

- Cháy! Cháy! Cháy ở sau lưng ta. Không có lối thoát, chỉ có lửa. Mọi ngả đường đều ngập lửa, chỉ còn lối trước mặt…

Bà buông rơi cái xắc, chống hai bàn tay lên thành lan can và bắt đầu ngoắc chân trái qua lan can…

Nhanh như một con báo, Tarzan từ phía sau quàng lấy người bà, chỗ ngang hông. Cùng lúc, hai quái Karl và Gaby đã án ngữ ngay sau lưng đại ca để tránh cặp mắt tò mò của những người xung quanh.

Trong cơn mê muội, bà Bonzemann bám tay vô thành lan can ra sức vùng vẫy. Tarzan gầm… khe khẽ:

- Tỉnh lại, tỉnh lại bà Bonzemann! Cuộc thôi miên đã chấm dứt! Lửa đã được dập tắt!

Người đàn bà bất hạnh đột nhiên mềm nhũn trong tay hắn. Bà quay đầu lại:

- Cái… cái gì? Ai vậy?…

- Cháu và các bạn đây, thưa bà! Tarzan đây. Các bạn cháu cũng ở đây. Gaby nè bà… Bà hơi bị choáng đấy ạ. Thưa bà, chúng ta đi nào. Và sẽ nói về mọi chuyện.

Bà để hắn dắt đi. Mặt nhợt như một xác chết.

Karl cúi xuống lượm cái xắc tay trong khi hàng chục con mắt hiếu kì chăm chú nhìn đám trẻ.

Gaby rỉ tai Tròn Vo thật lẹ:

- Trả tiền bàn mình nha. Tụi này đợi bạn bên thang máy.

*

Thanh tra Glockner cùng một bác sĩ của cảnh sát đến đón họ. Giọng ông hài lòng thấy rõ:

- Các con lại cứu thêm một mạng người. Chú không ngờ bà Bonzemann lại là nạn nhân xấu số mà tên sát nhân Prunk ám chỉ.

Gaby nói với cha:

- Tụi con chưa về bây giờ đâu, thưa ba. Tụi con còn phải hộ tống bà Annemarie Lippstedt, ân nhân của Karl nữa. Ba cứ đưa bà Susanne về trước đi. Nếu ba cử một nhân viên hình sự đến giúp tụi con thì tốt qua. Bởi lúc mười bảy giờ tại tầng bốn, quầy thể thao, tụi con sẽ “tiếp” một kẻ đang muốn tống tiền bà cụ Annemarie.

Thanh tra Glockner hít mấy hơi thật sâu, trước khi hỏi cặn kẽ hơn. Sau cùng ông bảo:

- Ba sẽ cử Jansen và Wegelein đến. Các con phải chịu sự chỉ huy của hai anh ấy đấy. Một tên đe dọa giết người rất có thể sẽ mang theo vũ khí.

*

Đúng mười bảy giờ. Bà Annemarie len lỏi giữa đám đông trên tầng bốn cửa hàng bách hóa. Trong tay bà cụ lúc này là một phong bì dày màu nâu không chứa 1.800 mark mà đựng một chất cháy nổ do nhà hóa học Ladlo chế tạo.

Bà băng băng tới quầy thể thao thì nghe giọng quen thuộc của Máy Tính vẳng qua một bên tai:

- Cảnh sát đã hỗ trợ chúng ta. Bà khỏi cần xài phong bì cháy nổ.

Bà Annemarie hiểu rằng không cần thiết phải quay đầu lại. Nhưng… lạy Chúa, chẳng lẽ công sức lao động làm… bom của thằng con trai cuối cùng không thu hoạch được gì hay sao. Bà còn chưa biết có nên tiếp tục sử dụng cái bẫy của mình không thì một âm thanh khàn đục cất lên:

- Hãy quyên góp cho đợt diệt chuột!

Tuyệt thật! Bà chìa ngay chiếc phong bì ra sau lưng. Lập tức, có người giật phắt lấy nó.

Ê, tên tội phạm chưa kịp lủi vào đám đông thì hai nhân viên hình sự đã xông đến. Jansen túm gọn kẻ tống tiền còn Wegelein tước cái phong bì trên tay gã và rút còng số 8 ra.

Tứ quái lập tức xúm lại.

Mép tên tội phạm giật lia lịa khiến Tứ quái không thể nín được cười. Y có vẻ như một tên hề hơn là tên sát thủ bằng… miệng. Giọng Jansen thoáng trách móc:

- Lẽ ra bà phải báo cho chúng tôi, bà Lippstedt ạ.

Anh quay qua gã hung đồ trẻ tuổi, hất hàm:

- Mày tên gì?

- Dạ… dạ… Manfred Tiggel.

Tarzan cười lớn:

- Ai dè, y cũng là nạn nhân của lão bác sĩ Prunk đó anh. Số tiền 1.800 mark mà y kiếm chác lần này rồi sẽ lại chui vô túi con quỷ thôi. Đúng là của thiên trả địa.

Bà Annemarie ngơ ngác:

- Sao lại “của thiên trả địa” hả cháu, tôi đâu dại gì bỏ vào bì thư 1.800 mark… À à không… Này hai ông cảnh sát trẻ, cho già này xin lại cái phong bì nghe?

Wegelein nhìn đồng nghiệp ra ý hỏi. Jansen gật đầu. Coi như chiếc phong bì được hoàn lại khổ chủ. Và bí mật của bà Annemarie vẫn được giữ nguyên.

*

Chiều xuống. Tứ quái tụ tập quanh bàn giấy của thanh tra Glockner chờ đến hồi kết cuộc.

Bà Susanne Bonzemann ngồi ở phòng bên, vẫn còn bàng hoàng vì việc vừa xảy ra.

Ông thanh tra bảo đám trẻ:

- Chú đã đưa tên Prunk đến đối mặt với bà Bonzemann. Dĩ nhiên là y chối bai bải vụ thôi miên xúi giục bà ấy tự tử. Nhưng y không thể chối khi viên bác sĩ của Tổng nha lập luận: rằng Prunk đã cố ý tạo ra ảo giác lửa cháy trong mệnh lệnh thôi miên để nạn nhân tự cứu mình bằng cách… lao qua lan can sân thượng.

- Kinh khủng…

Tarzan nói trong nỗi bàng hoàng:

- Rõ ràng Prunk không thù oán gì người phụ nữ mảnh mai, hiền lành ấy. Vậy lão giết người để làm gì? Chú Glockner ạ, theo cháu, chỉ có thể do một “đơn đặt hàng” nào đó thôi. Cháu sực nhớ khi lần đầu tiên khi cháu và Gaby tới phòng khám của Prunk, tụi cháu đã thấy lão cáo già Bonzemann nói chuyện rất lâu với Prunk. Hay chúng cùng một giuộc ạ? Tụi cháu vẫn lấy làm lạ về vợ chồng Bonzemann. Bà vợ thì đáng mến thế trong khi lão chồng thì…

- Nói tiếp ý cháu đi, Tarzan?

- Liệu có khả năng này chăng, Bonzemann đã nhờ cậy Prunk làm cái việc kinh khủng này? Thật khó tin, nhưng mình cứ thử điều tra xem, được không chú?

- Ừ, thì cũng là một khả năng. Nhưng cả Bonzemann lẫn Prunk sẽ không đời nào thú nhận đâu.

Tarzan mỉm cười:

- Cháu có quen với một diễn viên có biệt tài nhái giọng người khác. Ông ta tên là Edward Kahling. Chúng ta sẽ để ông Kahling ngồi ở phòng bên cạnh và cho lão Prunk nói gì đó ở phòng này. Cháu tin rằng ông Kahling sẽ bắt chước được giọng lão để gọi điện cho Bonzemann. Đáp số vấn đề của bà Bonzemann sẽ hiện ra từ cuộc đối thoại ấy.

- Cháu nói đúng. Giờ này chắc chắn Bonzemann chưa biết Prunk đã bị bắt.

*

Hai tiếng đồng hồ sau, diễn viên kiêm “sát thủ” Kahling ngồi trước bàn giấy của thanh tra Glockner tập trung thần khí bên ống điện thoại. “Khán giả” làm gì có đủ ghế ngồi nên đứng lố nhố. Trong phòng lúc này tề tựu khá đông đủ: ông Kahling, thanh tra Glockner, ông Chánh cảnh sát, Tứ quái và… bà Susanne Bonzemann.

Không khí căng thẳng. Máy ghi âm được nối vào máy điện thoại. Ông Glockkner khai trương vở kịch sống chết bằng cách bấm số phôn tư gia nhà thầu khoán Karl–Erich Bonzemann. Chưa đầy năm giây, có người nhấc máy.

- Bonzemann đây!

- Ồ, Karl–Erich, tôi đây. Erwin.

Thật là tuyệt. Nghe cứ như chính Prunk đang nói vậy.

Tiếng Bonzemann đầy sự nôn nóng:

- Sao Erwin? Thế nào rồi?

- Ủa, sếp chưa được cảnh sát báo tin gì ư?

- Chưa? Sao?

- Ừ… ừm, có lẽ là vì xác người đàn bà dưới sân cửa hàng bách hóa chưa nhận diện được. Tôi có mặt ở đó. Thấy tận mắt mụ vợ ông nhảy xuống. Nhưng mụ không mang theo xắc tay.

Bonzemann cười khả ố:

- Không sao. Rồi sẽ đến lúc bọn cớm dò ra tung tích mụ và báo tin mừng cho tôi. Vậy là thành công, hả!

- Thành công rồi. Vợ ông đã chết.

- Cảm ơn nhé, Prunk. Tôi sắn sàng trọng thưởng cho ông. Và tôi sẽ không tiết lộ cho ai hành tung của ông đâu. Hơ hơ hơ hơ.

Lại một tràng cười khả ố.

- Ngược lại tôi cũng rụt lưỡi chẳng xì cho ai biết ông anh là kẻ mướn tôi giết vợ đâu.

- Nghe tởm quá. Tôi cũng có muốn thế lắm đâu. Hoàn cảnh bắt buộc thôi.

- Tôi phải ngừng đây. Tôi có công chuyện.

- Chào. Cảm ơn lần nữa nghe!

Khi Kahling gác máy, bà Susanne Bonzemann đổ vật xuống, khóc nức lên.

*

Cuối cùng lão chồng hung ác đã bị bắt và chịu hình phạt nặng nhất. Bà Susanne li dị lão. Prunk không còn cách gì khác hơn là thú nhận mọi tội lỗi.

Riêng ông bà Wihold đã bán nhà cho một người khác và rời đến Mallorca. Ở đấy, hẳn họ sẽ có dịp kể lại cho nhau nghe hai vở diễn nho nhỏ nọ để đùa vui.

Bà Bonzemann bây giờ đã trở về với cái tên thời thiếu nữ: Susanne Susscheim. Lời mời tới nhà chơi của bà gửi đến làm Tứ quái rất vui. Karl nhắc:

- Ê, bà Susanne muốn Gaby đem theo cả cây ghi-ta đó. Bà ấy cũng là một cây dương cầm có hạng mà.

Tròn Vo khấp khởi:

- Tao thì chỉ hi vọng có món bánh ngọt.

Tất nhiên là cả đám lên đường chớ còn phải hỏi. Đó là một buổi chiều vui vẻ. Một buổi chiều vui thì không ai nhắc lại những kỉ niệm buồn. Ba thám tử TKK của chúng ta lim dim mắt ngây ngất trước bản Sê-rê-nat của nhạc sĩ Schubert qua tiếng đàn điêu luyện của hai người phụ nữ thân thiết.

GIỚI THIỆU TẬP SAU

Trong lúc cao hứng, Tròn Vo sa vào một vụ cá cược oái oăm mà theo đó mập ta phải sống lẫn những người lang thang dưới gầm cầu ba ngày…

Một cuộc phiêu lưu mới bắt đầu với đủ màn gay cấn cho TKKG: đói, khát, thuốc mê, bắt cóc… Và cũng nhờ vậy mà Tứ quái lại có thêm một chiến công mới.

Muốn biến TKKG thành nô lệ ư? – Bọn tội phạm chỉ có mà tan “vở”!

Mời các bạn đón đọc Tứ quái TKKG tập 49:

NÔ LỆ CHO WUTAWIA

HẾT

Tác giả: Stefan Wolf

Tác phẩm: Tứ quái TKKG

Tập 49: Nô lệ cho Wutawia

Nguyên bản tiếng Đức: “Sklaven für Wutawia”

Nhà xuất bản Pelikan – Hannover 1989

Dịch giả: Vũ Hương Giang

Phóng tác: Bùi Chí Vinh

Tủ sách: Truyện trinh thám – Văn học nước ngoài

Nhà xuất bản Kim Đồng, 1996

Khổ sách: 10,5 x 14,5 cm

Số trang: 192 trang

Giá sách: 3.000 đ

Đánh máy: Foli

Thực hiện ebook: TKKG Team

MỤC LỤC

TARZAN – NGƯỜI HÙNG

KARL – MÁY TÍNH ĐIỆN TỬ

KLOESEN – TRÒN VO

GABY – CÔNG CHÚA

MỘT: VỤ ĐÁNH CUỘC NGUY HIỂM CỦA TRÒN VO

HAI: VÀO CUỘC

BA: MÀN KỊCH

BỐN: BỮA TIỆC BẤT NGỜ

NĂM: BẮT CÓC

SÁU: PHÁO ĐÀI WACHTLING VÀ WUTAWIA

BẢY: BỌN TỘI PHẠM “TRÚNG QUẢ”

TÁM: CHUYẾN HÀNG CUỐI CÙNG

GIỚI THIỆU TẬP SAU

TARZAN – NGƯỜI HÙNG

Tên thật của Tarzan là Peter Carsten, kẻ thành lập băng Tứ quái TKKG, đại ca của Karl, Kloesen, Gaby... mười sáu tuổi, đẹp trai, cao một thước bảy mươi, sở trường Judo và võ dân tộc. Hắn đặc biệt thành danh với biệt hiệu Tarzan nhờ là một vận động viên ngoại hạng của trường trung học trong các môn bóng chuyền, điền kinh, riêng điền kinh, hắn có khả năng chạy nước rút và phóng gọn lên cây trong một thời gian kỉ lục không thua gì Tarzan... người khỉ.

Tarzan mất cha từ thuở nhỏ, hắn đang học lớp 10A và nương náu trong một trường nội trú ngoại thành nhờ đồng lương còm cõi của người mẹ làm nghề kế toán. Hắn biết an ủi mẹ qua những thang điểm cao nhất ở hầu hết các môn học. Hắn cũng biết đáp tạ hương hồn người cha kính yêu qua những cuộc phiêu lưu mạo hiểm để chống lại cái ác còn diễn ra ở khắp mọi nơi. Hắn luôn luôn sôi sục dòng máu hiệp sĩ và bao giờ cũng là kẻ có mặt đầu tiên ở chỗ hiểm nghèo nhất; còn phải hỏi, hắn là đại ca của TKKG kia mà.

TKKG là gì ư? Nếu chúng ta viết tắt bốn chữ cái khởi đầu của bốn nhân vật Tarzan, Karl, Kloesen, Gaby, chúng ta sẽ hiểu thế nào là Tứ quái. Tứ quái TKKG ba nam một nữ, trọng nghĩa khinh tài sẽ dẫn chúng ta tham chiến vào những đặc vụ bất tận mà có khi chính chúng ta trong đời cũng đã trải qua ít ra là một lần.

Nào, mời các bạn hãy đồng hành với Tarzan gia nhập cuộc chơi thám tử thứ bốn mươi chín của TKKG.

KARL – MÁY TÍNH ĐIỆN TỬ

Được tuyên dương một cách thân mật là... Máy Tính Điện Tử, Karl hơn mười lăm tuổi một chút, rất xứng đáng với vị trí quân sư trong Tứ quái TKKG. Hắn là bạn đồng lớp với Tarzan nhưng không lưu lạc trong trường nội trú mà ở thành phố với gia đình. Họ của Karl là Vierstein và có lẽ nhờ dòng họ danh giá đó, hắn đã thừa hưởng của người cha, đang là giáo sư toán Trường đại học tổng hợp, một trí nhớ hoàn hảo.

Máy Tính Điện Tử Karl trang bị ngoài cái đầu tinh quái của một robot là cặp kính cận thị rất... trí thức. Hắn có dáng vẻ cao nghều và ốm nhách như một cây sậy, thù ghét mọi sự xung đột về cơ bắp. Hắn đứng cạnh Tarzan trong cuộc đối đầu với bạo lực bằng sức mạnh... máy tính điện tử của một vị quân sư.

KLOESEN – TRÒN VO

Tên cúng cơm là Willi Sauerlich với ngoại hiệu Tròn Vo, vốn là con trai thừa kế một gia tài khổng lồ của ông chủ nhà máy sản xuất kẹo sô-cô-la có thường trực trong nhà chiếc xe Jaguar mười hai trục. Hắn sắp... mười sáu tuổi.

Kloesen có tất cả tương lai trong tay và cũng sẵn sàng buông tất cả trong tay chỉ vì mê Sherlock Holmes như điếu đổ. Hắn thực hiện ước mơ thám tử của mình bằng cách nhất định trú ẩn cùng phòng với Tarzan ở trường nội trú mặc dù mới đầu mẹ của hắn đã khóc hết nước mắt. Chỉ tội nghiệp cho Kloesen một điểm: qua cái bụng to kềnh của một viên thịt băm Tròn Vo thường xuyên ngốn kẹo sô-cô-la, hắn chưa bao giờ vượt quá điểm hai trong môn thể thao. Nhưng có hề gì với Tròn Vo Kloesen, mỗi lần sát cánh cùng Tarzan, hắn đã dám can đảm lao vào những cuộc đụng độ nhất sinh thập tử.

Hắn đúng là một anh hùng bất đắc dĩ của TKKG.

GABY – CÔNG CHÚA

“Người phụ nữ” duy nhất trong Tứ quái TKKG là ”công chúa” Gaby Glockner năm nay mới mười lăm tuổi.

Tóc vàng, mắt xanh, hàng mi dài, chiếc răng khểnh khiêu khích... cô bé Gaby đã từng làm đại ca Tarzan trở thành... thi sĩ như chơi sau những cuộc phiêu lưu rùng rợn đến... xiêu lòng. Giống trường hợp Karl, cô công chúa lớp 10A sống cùng cha mẹ trong thành phố nhưng tâm hồn thì lãng mạn tới chân mây.

Này nhé, cha của Gaby là thanh tra hình sự, mẹ là chủ tiệm bán thực phẩm nên việc cô bé mê truyện trinh thám và nấu nướng giỏi là đương nhiên. Vấn đề quan trọng hơn là chỗ khác, với chức vô địch bơi ngửa trường trung học và đứng đầu môn tiếng Anh trong lớp, cô đã góp phần không nhỏ làm cho bốn chữ TKKG trở nên huyền thoại của lứa tuổi mới lớn trong hàng loạt đặc vụ bí mật.

Sẽ thật là thiếu sót nếu không nhắc đến Oskar. Con chó trắng khoang đen giống truyền thống Tây Ban Nha của Gaby đã khiến thế giới loài chó sửng sốt bằng những chiến công không thua kém cô chủ chút nào. Chính con chó Oskar của Gaby đã từng ”hạ” một anh chàng bec-giê khổng lồ trong một trận đánh vô tiền khoáng hậu trước đó.

Nào, chúng ta hãy cùng theo dõi hành trình của con Oskar khôn ngoan cùng cô chủ Gaby có biệt danh Công Chúa trong chuyến viễn du thứ bốn mươi chín của Tứ quái TKKG.

MỘT: VỤ ĐÁNH CUỘC NGUY HIỂM CỦA TRÒN VO

Gaby bấm chuông.

Chỉ ba giây sau, tiếng Caroline vọng ra qua máy truyền âm gắn bên cửa, nghe đến là tươi tỉnh:

- Ai đấy ạ?

- Tụi mình đây! – Gaby đáp.

- Tuyệt quá. Mình bấm nút mở cửa nhé.

Ổ khóa bảo đảm kêu rè rè, rồi cả hai cánh cửa như được một kẻ vô hình mở ra.

- Hi vọng mấy con chó khát máu đã bị xích. – Tròn Vo nói.

- Nhà này làm gì có chó. – Gaby gạt đi.

- Ôi chao, cứ nghĩ đến tối nay mà mình sởn da gà. Biết thế chẳng thèm cuộc nữa.

- Có ai bắt mày cuộc đâu! – Karl cười toe toét.

- Có đấy. Andy chứ ai. Tuy chỉ là gián tiếp. Cái kiểu như muốn bảo: “Ngữ mày mà dám!”. Thế thì làm sao tao lùi được? Phải biết bảo vệ danh dự chứ. Hay là tao nên chịu bẽ mặt, khi đường đường là một thành viên của Tứ quái?

- Đằng nào cũng không thay đổi được nữa. – Gaby an ủi – Mà bạn cũng có đơn thương độc mã đâu. Tarzan ở bên bạn, lo gì.

- Tụi mày sợ gì chứ? – Máy Tính cười – Cùng lắm chỉ bị sưng phổi, hoặc lạnh cóng toàn thân mà thôi. Tụi mày không thể chết đói, chết khát được. Kể cả mày, Willi ạ, cũng chưa đến nỗi chết trong có ba ngày rưỡi. Cũng có thể tụi mày sẽ bị tấn công. Trường hợp có kẻ muốn giết tụi mày, cũng chẳng việc gì phải cuống, tao rất tin vào võ thuật phương Đông của Tarzan.

- Mày chỉ được tài động viên. – Tròn Vo thở dài.

Caroline chạy xuống, ôm hôn Gaby và bắt tay ba bạn con trai. Cô chủ nhà mười lăm tuổi, học lớp 10B trường nội trú, chơi rất thân với Andreas Bernholt, tức Andy, học lớp 10A với Tứ quái.

Caroline cao hơn Gaby, nhưng gày gò, mảnh khảnh. Giọng nói khàn y hệt giọng người ông. Mái tóc đỏ thường tết thành một bím, cặp mắt nai lúc nào cũng đượm buồn.

- Ông mình đang nóng lòng đợi các bạn. – Cô bé thông báo – Ông muốn biết tỉ mỉ về vụ đánh cuộc. Lát nữa Andy sẽ đến. Bạn ấy lại đang gặp chuyện bực mình với ông bố dượng, nhưng sẽ mang đồ đến cho các bạn.

“Đồ” ở đây là những bộ quần áo cũ, nhàu nhĩ, càng bẩn càng hay cho Tarzan và Tròn Vo.

Sở dĩ Andy giúp được việc này là vì mẹ nó làm việc trong một tổ chức từ thiện, quyên quần áo cũ cho những người nghèo, phần đông ở thế giới thứ ba.

- Hi vọng bạn ấy tìm được bộ nào hợp với mình. - Tròn Vo nói - Mình khó vừa những cỡ quần áo tình thương lắm.

- Andy đã đo vòng bụng của mày rồi, – Tarzan nói – và sẽ không quên số đo đâu.

- Nhất là số đo ngoại cỡ như thế. - Karl gật gù.

- Ha ha ha! Quắt như mày và phổng phao như tao đây, ai dễ chọn quần áo hơn hả? – Tròn Vo vặc lại Máy Tính Điện Tử.

- Thôi đừng cãi nhau nữa! Hãy xử sự cho ra vẻ nền nếp nào! – Gaby ra lệnh – Bây giờ chúng ta sẽ dùng trà với ông Farber đấy.

Ông của Caroline ngồi đợi trong phòng khách trông ra bao-lơn của tòa biệt thự lộng lẫy.

- Aha, các bạn cháu đó hả, Linchen? - Ông Farber cất giọng khàn khàn.

Caroline rúm người lại như bị nha sĩ khoan răng. Cô bé yêu ông, nhưng rất ghét nếu ông gọi mình là Linchen.

Ông già không biết chuyện ấy, và cũng đã quá già để có thể sửa thói quen đó. Ở tuổi 81, con người ta thường hơi ương gàn.

Caroline bèn giới thiệu các bạn với ông.

Tarzan thầm thán phục cái siết tay còn đầy sức lực của ông Farber.

- Ra các cháu là nhóm TKKG mà Linchen sùng bái đây! – Ông nói - Ngồi xuống đi! Linchen, cháu hãy rót trà! Kia là bánh ga-tô và bánh quy. Ta cũng sẽ ăn, chẳng cần biết bác sĩ có la rầy hay không. Nào, giờ hãy kể ta nghe!

Ông nhìn Tarzan đầy háo hức.

- Ông muốn nghe gì cơ ạ? – Hắn hỏi lại.

Ông Etzel Farber tóc bạc trắng, để dài phía sau như một họa sĩ. Ông có gương mặt chữ điền, cặp lông mày rậm, nước da đỏ như đồng hun. Người ông xương xương, vai rộng. Nơi cổ tay áo thò ra đôi măng-sét đính cúc to tướng bằng vàng.

- Thì các cháu định tính sao với vụ đánh cuộc thất bại đó? - Ông đáp.

- Chưa có gì thất bại cả, thưa ông. - Thủ lĩnh Tứ quái cười - Tất cả bây giờ mới bắt đầu ạ.

- Ngoài ra cháu đã dấn thân vào vụ đánh cuộc này. – Tròn Vo khoe – Một mình cháu!

- Xưa kia ta cũng từng đánh cuộc nhiều. - Ông Etzel Farber cười - Chủ yếu là cuộc đua ngựa. Ta không sao quên được con ngựa Sultan trăm trận trăm thắng. Ta luôn cá cược cho nó.

- Willi cá cược với Andy ạ. - Tarzan nói.

- Nhưng Andy không phải là ngựa, hả? – Ông Etzel hỏi.

- Kìa ông! – Caroline khàn khàn trách móc – Ông thừa biết Andreas Bernholt, bạn cháu mà.

- Phải, ông biết cậu ta.

- Andy đã dồn Willi đến chỗ đánh cuộc. – Tarzan tiếp - Thoạt đầu chỉ là đùa. Hai bạn tán chuyện về đám dân lang thang, về cuộc sống chật vật của họ. Andy cho rằng một cậu ấm con nhà giàu như Willi không chịu đựng nổi ba ngày cái kiếp lang thang ấy. Willi chỉ cười và…

- Ha ha ha ha! – Tròn Vo cả cười, rõ ràng muốn biểu diễn cho ông cụ thấy mình đã cười như thế nào.

- … và thế là các bạn ấy đánh cuộc. – Tarzan kết luận.

- Thế những điều kiện ra sao? – Ông cụ Etzel tò mò.

- Willi phải sống ba ngày, bốn đêm dưới gầm cầu như một người lang thang giữa những kẻ lang thang. Tuy nhiên, Willi còn quá ít tuổi để làm một người lang thang thật sự. Vì vậy, bạn ấy sẽ giả như đã trốn nhà ra đi từ một năm nay và cho tới lúc này vẫn chưa bị phát hiện. Willi không được đem theo bất kì thứ gì từ cuộc sống sung túc hiện nay: không đồng hồ, không bàn chải đánh răng, không tiền. Bạn ấy…

- … và không sô-cô-la. – Karl bổ sung - Điều này hẳn sẽ cực kì khó khăn cho Willi. Vì bạn ấy sẽ chết bởi sô-cô-la.

- Ta hiểu. - Ông cụ Etzel gật đầu - Willi sẽ dạt đến đám dân lang thang như kẻ đắm tàu dạt vào đảo hoang, với hai bàn tay trắng.

- Bạn ấy không được mang theo bất kì thứ gì. - Tarzan tiếp tục giải thích - Willi phải dấn thân vào cuộc sống lang thang. Để sống được, bạn ấy phải ăn xin. Và ngủ trong cảnh màn trời chiếu đất. Mà theo dự báo thời tiết, đêm nay nhiệt độ có 3o C thôi. Thật chẳng dễ chịu chút nào.

- Càng tốt, sẽ được rèn luyện. – Ông cụ Etzel gật gù - Kể tiếp đi! Tiền đặt cuộc là bao nhiêu?

Tròn Vo bèn mau miệng:

- Andy có năm trăm mark, tiền mừng sinh nhật và lễ Giáng sinh dành dụm được, bạn ấy đem ra đặt cuộc. Thêm chiếc xe đạp leo núi mới tinh của bạn ấy nữa. Còn cháu, cháu đặt năm trăm mark, cùng một lời hứa mà với cháu là chuyện sinh tử: nếu cháu thua cuộc, cháu sẽ không động đến một mẩu sô-cô-la nào từ nay cho tới giao thừa. Ông thấy đấy, thưa ông Farber, chúng cháu đặt cuộc rất cao. Thật là điên rồ quá thể!

Ông già tủm tỉm:

- Nhưng làm sao kiểm tra được cháu có giữ đúng các điều kiện hay không?

- Cháu sẽ giữ vai trò đó ạ. - Tarzan nói – Cháu cũng trở thành một thiếu niên dạt vòm như Willi, cũng làm y như Willi và theo dõi bạn ấy. Nguời ta có thể cho rằng cháu là bạn của Willi mà từ chối trao cho cháu việc này. Nhưng Andy tin tưởng cháu sẽ đánh giá trung thực và khách quan. Và Andy nghĩ đúng.

- Cháu cũng phải chịu khổ ải như thế, chỉ để kiểm tra thôi sao? – Ông Etzel ngạc nhiên.

Gaby bật cười:

- Thưa ông Farber, Tarzan là một kẻ phiêu lưu không bao giờ biết chán. Những gì người khác cho là khó khăn, mạo hiểm, thì bạn ấy lại thấy hấp dẫn và kì thú đấy ạ.

- Giỏi, giỏi lắm! - Ông cụ Etzel cúi trên bàn, giơ tay vỗ vai Tarzan đầy thiện cảm.

- Mười tám giờ tối nay bắt đầu. – Máy Tính nói.

- Chúng cháu phải trụ đến sáu giờ sáng thứ ba. – Tarzan gật đầu.

- Thế không sợ người ta phát hiện các cháu vắng mặt ở trường nội trú ư?

- Chúng cháu đã xin phép ạ! - Tròn Vo nhanh nhảu - Thưa các thầy rằng chúng cháu đến nghỉ cuối tuần ở nhà Karl đến thứ ba. Vì thứ hai là ngày lễ được nghỉ học.

- Vậy là hai cháu định sống nhờ ăn mày đấy. Nhưng cấm không được ăn cắp chứ?

- Chúng cháu không bao giờ phạm pháp cả. - Tarzan cam đoan - Hơn nữa, trong thực tế giữa những người lang thang hiếm kẻ cắp hơn thiên hạ tưởng nhiều. Họ sống bê tha, ghét lao động, nốc bia rượu như điên, thích lộn xộn và không trả thuế thật, nhưng phần đông bọn họ hoàn toàn vô hại.

- Điều đại ca khẳng định phù hợp với sự thật được thống kê. - Karl xác nhận - Nhưng chẳng có lệ nào mà không có ngoại lệ. Mình có thể hình dung trong đám dân lang thang cũng có tội phạm.

Không ai ngờ quân sư đã có lí biết bao - và chẳng mấy nữa, Tarzan và Tròn Vo sẽ được nếm đủ.

*

Sau cuộc chuyện trò sôi nổi với lũ trẻ, ông cụ Farber rút lui vào thư viện, nơi từ nửa năm nay cụ đọc lại những cuốn truyện cổ xa xưa để sống lại thời niên thiếu. Hôm nay cụ sẽ nghiền ngẫm truyện “Người thợ may can đảm”. Trong khi đó, Caroline dẫn các bạn đi xem cơ ngơi nhà ông mình.

Trời trở nên lạnh. Gió thổi qua vườn đã mang theo hơi băng giá. Lá vàng dày đến mắt cá chân năm đứa trẻ.

Gaby phát hiện ra một con nhím. Mặc dù nó đã cuộn tròn mình lại, cô bé vẫn thận trọng nhấc nó lên:

- Nặng và béo ghê! - Cô bé nhận xét - Nó sẽ qua tốt mùa đông này.

Rồi Công Chúa cúi xuống, đẩy con nhím dễ thương vào một đống lá.

Cặp mắt nai của Caroline còn buồn hơn bao giờ:

- Mình nghĩ lúc này mình hiểu vì sao mình và Andy lại thông cảm với nhau thế. - Cô chợt nói - Mặc dù đôi lúc bạn ấy cũng khó tính khó nết, và rất thích xù lông lên như con nhím này.

- Mình không muốn so sánh Andy với một con nhím. - Tarzan, vốn mến Andy, bèn nói - Bạn ấy là một người cả nghĩ. Đôi khi cảm thấy u uất. Những lúc đó Andy rất dễ tự ái và gây gổ với mọi người.

- Nhưng tại sao bạn ấy lại như vậy chứ? – Caroline nêu câu hỏi, và lập tức tự trả lời – Vì bạn ấy không chịu đựng nổi ông bố dượng. Ông ta cũng tồi tệ như ông bố dượng của mình. - Cô bé nghẹn ngào, giọng còn khàn khàn hơn nữa - Bọn mình có cùng một số phận: đó là hai ông bố dượng chẳng ra gì. Điều này gắn bó bọn mình lại với nhau.

- Đâu chỉ có vậy. – Gaby choàng tay ôm bạn - Ngoài ra hai bạn rất hợp nhau đấy.

Bố dượng tồi tệ thì cũng chẳng kém gì mẹ ghẻ độc ác, Tarzan nghĩ. Hắn không biết Ludwig Bernholt, ông chủ giàu có của một hãng nhập khẩu, bố dượng của Andy, lẫn người bố dượng của Caroline tên là Oswald Muller. Caroline giữ họ Farber của người cha đẻ đã chết trong một tai nạn khi leo núi, con trai độc nhất của ông cụ Etzel Farber.

Tarzan, gần như bao giờ cũng là kẻ đầu tiên nhận thấy mọi thứ, chỉ tay ra cổng:

- Andy đến kìa!

Năm đứa bèn chạy ra đón.

Andy ngồi trên chiếc xe đạp mà nó hi vọng sau thứ ba tới nó vẫn sẽ thuộc về mình, một chân chống xuống đường nhựa. Nó cao nhẳng, nhưng vẫn thấp hơn Caroline hai xăng-ti-mét, chơi bóng bàn rất cừ. Mái tóc hung vàng rất dày, gương mặt xanh xao, toát lên một vẻ đặc biệt quý phái.

- Chào các bạn! – Andy nói và tặng Caroline một nụ cười u ám - Tôi không thể đến sớm hơn được, vì lại gặp chuyện bực mình với ông bố dượng. Ông ta bắt gặp tôi đang lục lấy mấy thứ áo quần cho Tarzan và Willi từ những bao tải quần áo cũ để trong kho nhà tôi, nhất định không cho tôi đem đi. Thế là đành chờ thời cơ lẻn vào lần thứ hai. Giá mẹ tôi ở nhà thì bà đồng ý ngay. Nhưng bà đang đi Berlin, mai mới về.

- Mày chú ý cho vòng bụng của tao đấy chứ? – Tròn Vo hỏi.

- Yên tâm!

Tarzan xem đồng hồ:

- Sắp tới rồi. Bắt đầu thôi. Tụi mình có thể thay quần áo ở đâu, hở Caroline?

- Được, để mình dẫn các bạn vào phòng thay đồ.

Tarzan lấy bọc quần áo sau xe của Andy, vác lên vai.

- Quần áo được giặt rồi chứ?

- Giặt sạch sẽ lắm, và vô trùng. – Andy gật đầu - Sạch ngang áo quần của các phẫu thuật viên trong phòng mổ đấy.

- Nói phét! – Tarzan cười - Mà tụi tao cũng chẳng cần sạch tới mức ấy. Đi nào, Willi!

Lũ trẻ toan đi vào biệt thự thì thấy cụ Etzel đang chậm chạp tiến lại gần, hơi thở khó nhọc như ốm mệt.

Caroline lập tức chạy ra với ông mình.

- Ông cụ bị bệnh tim. – Andy khẽ nói - Hễ lên cơn là có thể ngất đi. Cụ bệnh là vì mãi đến cách đây năm năm, cụ mới bỏ thuốc lá.

- Có cách nào giúp cụ không? – Tarzan hỏi.

- Đừng. Tốt nhất là các bạn vờ như không nhận thấy gì. Ông cụ xấu hổ vì bệnh tật.

Caroline đang dìu ông. Cụ Etzel có vẻ tươi tỉnh ra, mỉm cười.

Có tiếng kim loại va khẽ dọc hàng rào. Tarzan liếc ra.

Ngoài kia, một gã lang thang đang cầm một cái gậy, vừa đi vừa lướt gậy trên song sắt hàng rào, rõ ràng gã muốn nghe xem tiếng động sẽ ra làm sao. Nhưng chỉ vang lên những tiếng “kleng - kleng - kleng” khe khẽ.

- Này Willi, - Tarzan bảo thằng mập - hãy nhìn gã kia! Lát nữa tụi mình sẽ gia nhập đội ngũ nhưng kẻ như gã đấy.

HAI: VÀO CUỘC

Thêo Weber nhìn ông già hai lần. Thoạt đầu gã ghen tị với ông. Sau đó gã lại chẳng muốn đổi vào địa vị của ông tí nào.

Rõ ràng lão già ốm yếu tợn. Vừa đi men hàng rào, Weber vừa liếc mắt nhìn.

Hẳn lão già là chủ cơ ngơi này. Lão già khụ, nhưng giàu. Gớm, trông con bé cháu chăm lo lão đến là cảm động. Ngứa cả mắt! Còn những thằng cháu khác của lão nữa. Hai thằng: một béo lùn, một cao lớn, đang ngó ra đây. Thằng béo toét mồm ra cười.

- Làm gì mà cứ trố mắt lên hả! – Weber kêu lên giữa gió lạnh – Chưa trông thấy nam người mẫu bao giờ hay sao?

Không ai đáp lại.

Weber tiếp tục bước, rồi quên luôn cả đám ông cháu ấy.

Chắc chắn chẳng ai thèm nhận gã lang thang Weber vào làm người mẫu. Gã mà đi đất kiễng chân hết cỡ cũng chỉ cao được có 1m59. Mà người tại to bè bè. Thành thử trông như hình vuông, với hai ống chân ngắn ngủn. Cách đây nhiều năm, Weber vớ được một con gà quay trong thùng rác, mà không hề biết người ta dùng nó để đánh bả lũ chuột. Gã suýt chết vì ngộ độc. Sau cú giáp mặt với Tử thần đó, tóc gã rụng nhẵn không còn một sợi.

Thêo Weber 48 tuổi, từng có những năm tháng tốt đẹp hơn thế này. Trước kia, gã làm chân kiểm tra chất lượng sản phẩm trong một nhà máy sản xuất áo khoác. Lần nọ, gã bạt tai một cô thợ vì thói may ẩu. Thế là tay trưởng phòng nhân sự ngu ngốc tống gã ra khỏi xí nghiệp. Cái kiếp lang thang của Weber bắt đầu như vậy.

Trong đám bụi đời, Weber chẳng được mến chuộng gì. Tuy nhiên, đôi khi gã cũng đến những cuộc tụ tập của dân lang thang ở ven sông, dưới gầm cầu, trong công viên hoặc sau nhà ga, hay tại một nhà máy sản xuất đồ gốm đã bỏ hoang. Mỗi lần đến, gã phải mang theo một cút rượu để lấy lòng anh em đồng loại.

Hôm nay Weber, vốn có tên Trọc Đầu giữa đám bụi đời, bắt đầu cảm thấy giá lạnh trong xương cốt. Ngồi thì nhức xương. Nằm còn tệ nữa. Thành thử gã lang thang khắp ngả trong thành phố, chốc chốc lại ngửa tay xin những kẻ qua đường. Những lúc ấy gã giả giọng lơ lớ như dân ngoại quốc bị xua đuổi khỏi quê hương, để khơi lòng trắc ẩn của thiên hạ.

Chỉ trong hai tiếng đồng hồ vừa qua, Weber xin được 61 mark rưỡi. Chốc nữa gã sẽ mua một túi bánh Hamburger nóng và ba chai vang đỏ!

*

- Có khi tối nay tụi mình sẽ chạm trán “siêu người mẫu” này cũng nên. – Tarzan cười - Cầu cho gã không bị chết cóng vì cái đầu trọc tóc! Mà gã có tấm áo choàng đến là diện!

- Với mười tám lỗ thủng! – Karl gật gù.

Ông cụ Etzel đã qua cơn mệt. Ông chỉ vào bọc quần áo trên vai Tarzan:

- Lát nữa mặc đồ này vào rồi, các cháu phải trình cho ta xem với nhé!

- Như những siêu người mẫu ạ. - Tarzan cười.

Andy theo Tarzan và Tròn Vo vào phòng thay đồ. Chẳng gì nó cũng là người chịu trách nhiệm về phục trang.

- Tao mong rằng mày sẽ không đi như phá chiếc xe đạp leo núi của mày từ bây giờ cho tới sáng thứ ba. – Thằng mập bảo Andy – Làm ơn giữ gìn giùm tài sản tương lai của tao!

- Đã là của mày quái đâu. – Andy đáp, không hề mỉm cười - Tao cuộc rằng mày sẽ thua cuộc. Cả tinh thần, thể chất và dạ dày của mày làm sao chịu nổi. Nếu là Tarzan thì hẳn mày vượt qua được. Nhưng tao lại không cuộc với Tarzan. Ha ha ha, tao biết cách biến từ năm trăm mark của mình thành một nghìn! Và đến cuối năm, tụi tao sẽ làm lễ đặt tên lại cho mày. Vĩnh viễn mất cái tên Tròn Vo… Tụi tao sẽ gọi mày là Cá Khô.

- Hãy đợi đấy! - Tròn Vo kêu lên, nhưng cu cậu tái mét cả người.

Tarzan không dính vào.

Hắn không thích Andy giở trò chiến tranh tâm lí để làm nhụt chí thằng mập. Nhưng hắn phải giữ vai trò trung gian thật khách quan.

Tarzan dốc quần áo từ cái tay nải ra:

- Khiếp, trông đến kinh! – Kloesen nói - Tao mặc mấy thứ này vào, thì đến ông bà già tao cũng không nhận ra được nữa.

Andy phân ra thứ nào của ai.

Tròn Vo và Tarzan nhất định giữ nguyên quần áo lót trên người, chỉ mặc ra ngoài những đồ Andy cung cấp.

Thằng mập xỏ vào chiếc quần lửng bó gối cũ rích của một người đàn ông nặng cả tạ. Ấy vậy mà nó dài tới mắt cá chân lận. Chiếc áo len chui màu nâu chùm xuống đùi anh chàng như một cái váy ngắn. Những sợi dây đeo quần màu đỏ rộng bản giữ cho cái quần rộng thùng thình khỏi tụt xuống. Đôi giày dưới chân Kloesen hẳn có từ thời loài người mới chỉ dùng đến xe ngựa để đi du lịch. Chiếc áo khoác thì mất sạch khuy, thiếu hẳn nửa ống tay. Để giữ cho ấm đầu, Tròn Vo quyết định chụp lên nó một cái mũ phi công có lót lông.

Tarzan thì dận một đôi ủng của vận động viên nhảy dù đã bị chó gặm từ lâu. Hắn mặc cái quần lính cũ, cũng dây đeo quần đỏ lòe. Chiếc áo nỉ màu trắng có in chữ “Peace”[i] to tướng mặc trong chiếc gi-lê nhà quê kẻ ca-rô màu sặc sỡ. Phủ ra ngoài cũng là hai chiếc măng-tô mỏng mùa hè: một màu be, một xanh lơ. Hắn phải khoác cả hai, nếu chỉ một thì chết cóng. Trên đầu đội chiếc mũ đen rộng vành.

- Trông đại ca cứ như tướng cướp! – Tròn Vo toe toét khen.

- Còn trông mày thì như một cái bao tải thừa vừa bị quẳng từ trên máy bay xuống! – Tarzan vừa nói vừa sửa lại mũ trên đầu – Có cái gì đó vẫn chưa ổn. Quần áo cũ kĩ, nhàu nát, bị gián nhấm thật, nhưng sạch sẽ quá. Người ta sẽ đoán ra là chúng mình chỉ cải trang thành dân lang thang mà thôi.

- Thế mày định làm thế nào? – Thằng mập hỏi – Tao không thể bôi bẩn quần áo như trở bàn tay được.

- Được chứ!

Tarzan phát hiện một luống đất mới trong vườn. Bà quản lí của ông Etzel vừa cho nhổ củ cải ở đây lên. Tarzan lăn xuống luống đất ẩm. Tròn Vo hí lên cười. Andy cũng nhếch mép, mặc dù hôm nay là một trong chuỗi ngày chẳng vui vẻ gì của nó.

- Nào, Willi! Làm theo tao đi chứ! – Tarzan ra lệnh – Coi như tụi mình đã ngủ trong cảnh màn trời chiếu đất suốt cả năm rồi. Chiếc áo khoác của mày chính là thứ lót ổ cho mày. Chóng lên!

Thằng mập không chờ giục thêm lần nữa.

- Bây giờ thì cho đất giắt đầy vào kẽ móng tay. – Tarzan nói – Móng tay bẩn là lẽ đương nhiên của những kẻ lang thang.

Tròn Vo cào đất như một con cún. Tarzan trát cả lên ủng vài miếng bùn.

- Đủ rồi đấy! – Andy nói – Trông tụi mày như hai thằng móc cống, bới rác. Người ta tin tụi mày mang trong người đủ thứ bệnh truyền nhiễm. Sẽ càng thêm sức thuyết phục, nếu tụi mày ghè vỡ thêm vài cái răng. Dân lang thang thường hổng răng mà.

- Dễ thường tao phải chặt bớt hai, ba ngón tay cho phù hợp với hình ảnh lí tưởng của mày. – Tarzan phá lên cười – Rõ ràng óc mày bị hổng thì có. Đừng nghe Andy, Kloesen ạ. Tụi mình trông ra dáng lắm rồi. Phần còn lại phải trổ tài đóng kịch.

Andy nhìn đồng hồ đeo tay. Nụ cười vụt tắt.

- Mẹ kiếp, tao phải về nhà thôi.

- Nếu không bố dượng mày mắng à?

- Tao cóc cần biết. Không, chả là… Tao, ờ, tao còn có tí việc. Đó là… ồ, chẳng có gì.

Nó không nói tiếp.

Tarzan nhìn bạn. Andy ngó chăm chăm xuống đất, gương mặt tái nhợt thoáng nhăn lại. Cái ý nghĩ lướt qua đầu nó không tốt đẹp gì.

Tarzan toan hỏi thì Karl và hai cô gái xuất hiện.

Gaby bật cười khúc khích.

- Tiếc quá! – Máy Tính thốt lên, giơ tay che miệng - Tao lại không mang theo máy ảnh. Nhưng đến thứ ba, khi mọi chuyện xong xuôi, tao sẽ chụp ảnh tụi mày.

- Mày sẽ được thỏa mãn cái thú ấy chậm nhất là trong sáng chủ nhật này thôi. – Andy tiên tri – Willi lúc ấy đã chán ngấy và sẽ đầu hàng.

- Rồi mày sẽ ngạc nhiên trố mắt ra. – Tròn Vo độp lại – Ngoài ra, tao không muốn nhận chiếc xe đạp của mày trong tình trạng bẩn thỉu, như tụi tao bây giờ… mà phải sạch bong, bóng loáng kia!

- Tao sẽ kì cọ cho nó, nhưng là để cho tao cưỡi chứ không đến lượt mày đâu mà mong.

- Nào, bây giờ đến gặp ông của bạn. – Tarzan bảo Caroline – Ông muốn xem tụi mình trông ra sao.

*

Trời tối sớm. Thành phố lên đèn. Gió lạnh hơn nữa. Lũ chó được chủ dắt đi ngoài phố cụp đuôi xuống.

Andy đã đạp xe về. Caroline ở lại với ông thêm lát nữa. Tứ quái cũng chia tay hai ông cháu Farber.

Chúng cùng về nhà Gaby. Phải đưa Công Chúa về đến chốn chứ! Vả lại Tarzan và Tròn Vo định gửi xe đạp trong sân nhà Gaby.

- Mình sẽ không lấy làm lạ nếu tụi mình bị cảnh sát giữ lại. Trông mình và Willi thì chỉ ăn cắp mới có xe đạp mà cưỡi nhong nhong thế này. – Tarzan nói.

- Tao cảm thấy không khỏe tí nào. – Tròn Vo than – Cái quần thì thùng thình, giày lại bó khó chịu. Chỗ ống tay áo khoác bị thiếu cứ rét run lên. Còn bụng sôi réo ầm ầm. Tao không có lấy một mẩu sô-cô-la, mà cái đêm khủng khiếp thì lù lù trước mặt. Chẳng ai còn đoán được ở tao vị giám đốc toàn tài của những nhà máy sô-cô-la lớn nhất thế giới trong tương lai nữa.

- Sao lại không? – Karl phá lên cười - Chả là mọi vị giám đốc trông đều như mày bây giờ mỗi khi họ trở về nhà sau một ngày làm việc căng thẳng.

- Làm gì có chuyện! Mày phải thấy ông già yêu quý của tao khi ở hãng về. Trông phong độ hết ý! Này Tarzan, đại ca có biết phải ăn xin như thế nào không?

- Tụi mình sẽ học.

- Chờ học được thì tao chết đói từ lâu. Tao chỉ muốn nguyền rủa Andy. Sao nó lại nỡ đẩy tao vào cái địa ngục này chứ.

- Thôi nào, chịu khó đi. – Tarzan nói dưới vành mũ to tướng - Đến thứ ba mày sẽ cười ngạo nghễ và đứng hiên ngang như một Willi xương đồng da sắt, chịu đựng được hết thảy.

- Mày bảo tao có gày quắt đi như con cá khô không?

- Có ba ngày rưỡi thì làm sao kịp quắt đi như thế.

Nãy giờ Gaby không tham gia vào câu chuyện. Lúc này cô bé bảo Tarzan:

- Vừa rồi Caroline đã dốc bầu tâm sự với mình. Bố mẹ bạn ấy sắp li dị. Caroline thậm chí còn sung sướng vì điều đó, và đương nhiên sẽ ở với mẹ. Nhưng lão bố dượng Oswald Muller giờ đây cư xử hết sức thậm tệ, vì lão chẳng còn gì để mất nữa. Những ngày sắp tới, Caroline chỉ muốn ở với ông nội bạn ấy.

- Thế sao lại không ở?

- Vì mặt khác, Caroline lại không muốn bỏ mẹ một mình. Mình biết mẹ của Caroline, bà Barbara Muller, rất dễ mến. Hiện bà đang đi an dưỡng. Bà bị bệnh vàng da, phải nghỉ ngơi bồi bổ sức khỏe. Tối nay bà sẽ trở về, trên chuyến tàu cuối cùng.

- Trên chuyến tàu cuối cùng. – Tròn Vo thở dài – Vào thời điểm ấy, khéo tụi này đã chết cóng.

- Mình đã an ủi Caroline. – Công Chúa tiếp tục - Mẹ bạn ấy đã phạm sai lầm khi tái giá với Oswald Muller. Với cái mã đẹp đẽ, cử chỉ lịch lãm, lời nói đường mật, lão đã len vào một gia đình giàu có. Nhưng giờ đây sai lầm đó được sửa chữa. Trong trường hợp này, li dị là cần thiết và tốt hơn cả.

- Li dị ư? Còn mình sẽ li dị với thế gian này như một kẻ lang thang. – Thằng mập vờ mếu máo – Trên bia mộ của mình sẽ ghi gì đây hở?

- “Con người này sinh ra với một chiếc thìa vàng ngậm trong miệng.” – Karl đọc – “Suốt đời ngốn sô-cô-la và từ bỏ cõi đời vì một vụ đánh cuộc”.

- Nghe được lắm! – Tròn Vo khen.

- Quan trọng nhất là các bạn chớ để bị bắt đi! – Gaby dặn.

- Bạn nói gì? – Tarzan không hiểu.

- Mình sực nhớ ba mình có kể rằng cảnh sát hình sự nắm một số chứng cớ, tuy chưa rõ ràng, cho thấy thời gian gần đây một số thiếu niên bỏ nhà lang thang mất tích một cách hết sức đột ngột.

- Đã lang thang thì thoắt ẩn thoắt hiện là thường. – Tarzan nói và kéo vành mũ xuống trán để chắn gió - Nhưng sao bạn lại bảo là bắt đi?

- Nghe ba mình bảo: từ đầu hè đã xảy ra nhiều vụ bắt cóc ở Amsterdam và Barcelona. Nhưng không với mục đích tống tiền. Các nhân chứng thấy các cô cậu bé bị bắt đi. Và chúng mất tích từ đó. Bao nhiêu cố gắng tìm kiếm của cảnh sát đều vô ích. Người ta đứng trước một câu đố. Ba mình e rằng giữa chuyện những đứa trẻ lang thang ở đây mất tích và tội ác đó có mối liên hệ nào đó.

- Kinh khủng! – Tròn Vo kêu lên – Tụi mình sẽ không chết cóng, mà sẽ bị bỏ vào nồi ninh của bọn ăn thịt người nào đó. Nếu sau nửa đêm chúng mới đến, thì chúng có thể lấy tụi mình đi như những tảng thịt đông lạnh.

- Những không có vụ bắt cóc nào đã được trông thấy ở đây chứ? – Tarzan quay sang Gaby.

- Không. Ở thành phố này chưa ai thấy gì.

*

Karl tiễn Tarzan và Tròn Vo đến tận cầu Cầu Vồng.

- Thôi, chúc mọi sự tốt lành! Mai tao và Gaby sẽ ghé qua. Không, không, tụi này sẽ từ xa quan sát xem tình hình tụi mày ra sao thôi.

- Nếu tụi mày đến gần, - Tarzan đùa – tụi tao sẽ ngửa tay xin tiền tụi mày đấy.

- Đúng rồi! – Thằng mập reo lên - Vì vậy, Karl ơi, làm ơn thủ theo mười phong sô-cô-la, để rồi sẽ…

- Không có chuyện ấy! – Tarzan gạt đi - Hóa ra lừa đảo hay sao?! Cho tới thứ ba, các bạn chỉ được trao đổi ánh mắt với tụi này. Không được lại gần đâu đấy.

- Thôi thì tao phó mặc tụi mày cho số phận. – Máy Tính nói và nhảy lên xe, đạp qua cầu.

Tròn Vo vẫy theo đầy quyến luyến.

- Xin mày hãy cư xử như một kẻ lang thang cho tao nhờ! - Tarzan nói qua kẽ răng.

- Tao sẽ lăn ra bất tỉnh vì đói mất thôi.

- Trưa nay mày đã ngốn căng cả bụng, đủ đến ngày mai.

Bây giờ chỉ cần theo bậc thang xuống gầm cầu là hòa nhập vào thế giới dân bụi đời, Tarzan nghĩ.

- Nào, bắt đầu nhập cuộc thôi, Willi! – Hắn bảo thằng mập.

Tròn Vo còn ném một cái nhìn luyến tiếc về phố Wieland, nơi hai dòng xe đang chạy dọc những ngọn đèn đường, rồi mới theo Tarzan đi xuống những bậc thang. Ánh điện và tiếng ồn ở lại trên phố. Bống tối và hơi ẩm ướt phủ từ dưới sông lên. Ven bờ sông, đèn ở rất xa nhau, nên tăm tối.

Tarzan đi trước. Hắn lôi ra hai cái túi, đưa cho Tròn Vo một.

- Đây là hành lí của mày, mập à. Dân lang thang không có va-li, chỉ có những cái túi nhựa mỏng mà thôi.

- Nhưng túi rỗng mà?

- Tống cái gì vào đấy.

- Tao chẳng có gì cả, sô-cô-la cũng không có.

- Thế thì mày là một kẻ lang thang nghèo kiết xác.

Mắt Tarzan quen dần với bóng tối. Dưới gầm cầu chất ba bốn cái thùng. Chẳng thấy ai. Dòng sông cuốn theo lượng nước mưa của những ngày qua, đen kịt như mực.

- Đại ca có chắc cái chốn ghê tởm này là nơi tụ tập của đám dân lang thang không? - Tròn Vo hỏi - Nhỡ đâu cả bọn đang ngồi trong một quán rượu và cười đến chết, nếu trông thấy tụi mình lớ ngớ ở đây.

- Vớ vẩn! Lần nào tụi mình đạp xe qua cầu chẳng có những kẻ luẩn quẩn dưới này. Thậm chí giữa mùa đông.

Đúng lúc đó, Tarzan thấy một hình người.

Người đó nằm sau mấy cái thùng, khá khuất, nhưng giờ đây thở dài đánh sượt và trở mình.

- Có một gã lang thang ngủ ở kia. – Tarzan nói - Gớm, ngủ sớm như gà lên chuồng. Kệ, thử hỏi xem.

Hắn cất bước, Willi lẽo đẽo theo sau.

Người nọ khá to béo, nằm sát chân cầu, trên một tấm đệm cũ, đắp nhiều chăn và áo choàng.

- Xin chào ông bạn, chúng tôi mới đến đây. Tôi muốn hỏi điều này!

Tiếng ngáy im bặt.

- Xéo đi! - Dưới lớp chăn vọng lên tiếng cấm cảu.

- Chúng tôi chỉ muốn biết có thể rúc vào đâu ngủ mà không bị bọn cớm quấy rầy ngay.

Lớp chăn áo bị tung ra. Người nọ ngồi dậy.

Đó là một người đàn bà. Trông rõ khiếp! Mặt bè bè như con chó ngao, cái đầu tóc bù xù đủ để nhồi một chiếc gối. Dưới hai dái tai tòn ten đôi khuyên to như hai cái vòng đeo tay.

Tarzan lùi lại né hơi rượu phả ra nồng nặc.

- Các cậu là ai? - Giọng bà ta như lệnh vỡ.

- Tarzan và Willi ạ.

- Từ đâu đến?

- Chúng tôi đã có mặt khắp mọi nơi. Duy chỗ này thì chưa.

- Thế thì cho tới nay các cậu toàn nhầm. Đây là nơi tốt nhất. Dạt vòm hả?

- Có thể nói như vậy.

- Trốn khỏi trại cải tạo?

- Willi trốn khỏi đấy. Còn tôi bỏ nhà ra đi. Bà là ai?

- Paula. Paula võ sĩ. Có thể các cậu đã biết tiếng tôi. Trước kia tôi là đấu vật nhà nghề. Nhưng từ lâu lắm rồi, giờ chẳng ai thèm vời đến nữa. Đấu 216 trận, tôi chỉ thua có 25 trận. Mà ở đây các cậu muốn ngủ đâu thì ngủ. Cớm không động đến làm gì. Ăn xin thì tốt nhất vào khu vực dành cho khách bộ hành. Hãy đeo trước ngực một tấm biển đề các cậu là trẻ mồ côi. Có những người dễ mủi lòng lắm.

- Cảm ơn bà Paula. Chúng ta rồi sẽ còn gặp nhau. Chúc bà ngủ ngon!

Bà ta lại nằm xuống đệm, kéo chăn kín người.

Tarzan và Tròn Vo quay đi.

- Con người mới tử tế làm sao! – Tròn Vo nói khi hai quái đã rời chân khá xa – Đã không sinh sự với tụi mình, bà ta còn cho không những lời khuyên nữa. Khởi đầu rất tốt.

- Tao cũng nghĩ thế. Bây giờ phải đi tìm chỗ ngủ mới là quan trọng. Bà Paula không những có lớp mỡ dày, mà còn có ít nhất ba áo choàng và bốn chăn để phủ lên người.

- Mà mày có biết là “Tổ đại bàng” của tụi mình thật ra đẹp có một không hai, sang trọng bậc nhất và giống thiên đường đến mức nào không?

- Thôi đừng phóng đại! Xưa nay mày chỉ toàn kêu ca nào là nó quá nhỏ, quá chật, ít chỗ để đựng sô-cô-la đấy thôi.

- Thì tao ngu chứ sao. Bản thân tao cũng không hiểu mình nữa. Thử nghĩ mà xem, căn buồng của tụi mình có tường bao quanh, có trần, lại có lò sưởi và hai cái giường, lại còn…

- Hãy quên nó đi, cho tới thứ ba! Bây giờ, buồng của tụi mình là kia kìa.

Tarzan phát hiện có một căn lán nhỏ ở cuối kè sông. Căn lán bé xíu, có lẽ là nơi dành cho thợ đến sửa kè dùng để đồ từ đời thuở nào rồi. Thợ rời đi từ lâu, còn lại đó căn lán bằng tôn trống không. Tuy sơ sài nhưng đủ để chắn gió, che mưa, ngăn hơi lạnh.

Tarzan vặn nắm cửa. Cửa để ngỏ.

Căn lán có một ô cửa sổ nhỏ. Nhưng ánh đèn điện gần nhất cũng chẳng hắt đến đây.

Tarzan mò trong cái túi nhựa đem theo, lấy bao diêm, đánh lửa lên.

Hắn khum tay che ngọn lửa nhỏ, soi vào căn lán.

- Trống không. Tụi mình có chỗ ngủ đêm rồi, Willi ơi!

- Tuyệt! Tao sẽ nhớ đến nó, nếu sắp tới tao cùng ông bà già nghỉ đêm ở khách sạn Hoàng Cung.

Trong một xó lán là những vỏ chai bia và rượu vang. Ở một xó khác là những thùng bìa được xé, đập bẹt ra, và lót lên thành một tấm đệm dày tới mắt cá chân.

- Tao e rằng căn phòng sang trọng này đã có khách trọ. – Thằng mập rụt rè.

- Mày thấy ai không?

- Thế sao có cái giường đôi kiểu Pháp kia? – Tròn Vo chỉ chồng bìa trong xó lán - Chắc chắn các vị khách lát nữa sẽ về. Có lẽ họ đang ngồi trong Restaurant hoặc ở quán rượu.

- Thế thì họ số đen chứ sao. Tụi mình đến trước.

Tarzan đóng cửa lại. Que diêm đã tắt.

Hắn đánh một que khác, soi kĩ tấm đệm bằng bìa.

- Không có rắn độc, nhện độc, không chấy, rận. Khách sạn tốt đấy chứ, Willi nhỉ?

Tròn Vo ngồi xuống cái ổ:

- Đại ca nói phải. Trong này ấm hơn ngoài kia. Không có gió. Hãy bảo anh bồi phòng rằng tao cần ba lít ca-cao, sô-cô-la lỏng kiểu Pháp, và từ sáu đến tám chiếc bánh mì kẹp giăm-bông.

- Mới sẩm tối. Tụi mình còn có thể đi ăn xin. Nhưng có lẽ sau đó sẽ phải đứng trước cánh cửa lán đóng kín. Mày quyết định đi: chịu đói hay là chịu rét? Tao nói chịu rét tức là ngủ đêm ở ngoài trời ấy.

- Thôi, chân cẳng tao run lật bật rồi đây này. Tao ở lại đây.

Tarzan ngồi xuống cạnh thằng mập:

- Nếu không ngủ nổi, tụi mình sẽ ôn lại những từ La-tinh, theo trí nhớ. Hoặc ít nhất ôn lại môn địa lí, thế nào?

- Tao sẽ hóa điên mất! Mày nhất định muốn làm cho nỗi bất hạnh trầm trọng hơn hay sao, hả?

Tarzan cười. Đoạn hắn nghển cổ nghe ngóng.

Nháy mắt sau, cánh cửa bật mở.

Một bóng người lù lù hằn lên trên nền trời sáng mờ bởi ánh điện trong thành phố.

- Nhất định chúng còn ở trong này. - Gã cất giọng ồm ồm – Nhưng không lâu nữa đâu. Nào, Achim, chúng ta tống cổ chúng ra.

BA: MÀN KỊCH

Sao tối nay lạnh và tối thế không biết! Caroline rùng mình trong khi đạp xe về nhà.

Cô bé nghĩ đến ông nội thời gian gần đây tiếc rằng hay ốm yếu, và nghĩ đến Andy. Hôm nay bạn ấy có vẻ gì là lạ. Cứ như mang trong người một điều bí mật đen tối nào đó.

Caroline quyết định mai sẽ hỏi cho ra nhẽ.

Về đến nhà, cô bé xuống xe, dắt xe vòng ra sau nhà xe ở mé bên cạnh. Vài cửa sổ ở tầng một của tòa biệt thự sáng đèn. Nghĩa là ông bố dượng Oswald Muller có nhà. May ra mình không phải chạm mặt ông ta, cô bé nghĩ.

Dựa xong chiếc xe đạp vào tường sau ga-ra, cô bé toan quay vào nhà thì bị tóm từ phía sau. Một bàn tay bịt lấy miệng cô. Mùi hóa chất khó chịu xộc vào mũi. Đó là do tấm giẻ ấp lên mặt cô. Caroline lặng người sợ hãi. Nhưng nỗi sợ đem đến cho cô gái mảnh khảnh này sức mạnh không ngờ.

Cô gái quay người, đá chân ra sau, với tay qua vai, quờ được mặt một gã đàn ông. Caroline cào cấu như một con mèo rừng. Nhưng vùng vẫy sao cho thoát, tiếng kêu cứu tắc nghẹn sau tấm giẻ tẩm Chloroform! Caroline còn kịp nghe một tiếng xuýt xoa đau đớn sau lưng mình trước khi lịm đi.

Gã đàn ông rên rỉ. Mặt gã bỏng rát. Những vết cào sâu hoắm trên da. Gã giữ cho cô bé bất tỉnh khỏi gục xuống. Khi thấy máu chảy từ má xuống cằm mình, gã choáng váng vì sợ.

Tên bố dượng Oswald Muller chợt hiểu: Thế là hỏng bét! Gã chống chọi với cơn hoảng hốt, cảm thấy tim khua loạn bên sườn, đoạn nghiến chặt răng. Nhà xe lớn có một cánh cửa hậu.

Oswald tha Caroline vào nhà xe. Gã trải một tấm chăn vào sau chiếc Kombi của mình, đặt cô bé nằm đó. Đợi cho mình bớt run, gã tiêm vào bắp Caroline một liều thuốc mê, đủ để cô bé bất tỉnh hàng giờ.

Đoạn gã soi mặt vào gương xe. Gã kinh hoàng nhắm nghiền mắt lại, trước khi định thần dám nhìn mình lần nữa. Theo kế hoạch, gã sẽ lập tức đưa Caroline đến nơi giấu đã chuẩn bị sẵn. Nhưng… Không! Không lập tức được! Giờ đây gã không được phép phạm sai lầm…

Mình phải nói chuyện với Petra, óc gã chợt lóe lên. Cô ta… cô ta mình tin được. Mà mình làm việc này cũng chỉ vì cô ta. Lạy Chúa, cốt sao không được phạm sai lầm gì!

Gã rời nhà xe, chạy vào nhà, đến chỗ để điện thoại. Gã 39 tuổi, cao lớn, tóc đen như mun, cặp mắt xanh lục mà chỉ những nữ thủy thần mới có nổi. Nét mặt gã đều đặn dễ coi. Duy cái mũi hơi nhỏ, và đôi dái tai vừa dài vừa dày thịt.

Oswald Muller bấm số.

- Petra Dalmig nghe. - Ả bồ của gã cất giọng khàn khàn như phát thanh viên bị viêm họng.

- Petra, anh đây.

- Ôi Oswald, anh yêu! Chắc là anh muốn chúc em một bữa tiệc vui vẻ ở nhà cậu em Wendy của em chứ gì. Quả thật cậu ấy rất tài mở tiệc. Sẽ tuyệt phải biết! Tất nhiên em thích nhất là được cùng anh dự ở đó. Nhưng chừng nào anh chưa li dị, thì dại gì để bàn dân thiên hạ biết được tụi mình yêu nhau tới mức nào. Vì vậy…

- Petra, xin em! Anh… anh đang chết dở đây này.

- Sao anh yêu, có chuyện gì vậy?

- Petra, anh vừa tóm đứa con riêng của mụ vợ anh từ phía sau, đánh thuốc mê nó. Trong bóng tối ngoài vườn, sau nhà xe. Anh định bắt cóc nó, giả như một vụ bắt cóc tống tiền mụ vợ anh, dĩ nhiên của một hung thủ vô danh. Em biết tình trạng hôn nhân giữa anh và mụ rồi đấy. Vì khi cưới mụ, anh chẳng có gì, nên khi li hôn cũng sẽ ra đi tay trắng. Không một xu! Barbara thừa hưởng ở cha mụ toàn bộ số tiền. Mụ giàu ghê gớm. Vì vậy, cũng là lẽ công bằng, nếu anh hớt đỡ của mụ nửa triệu mark. Làm cách nào đây? Mụ chẳng bao giờ tự nguyện nhả cho anh một cắc. Vì vậy anh buộc lòng bắt cóc con bé. Anh đã chuẩn bị sẵn một nơi giấu nó ở ngoại ô, tại Packebusch. Thật ra không thể hỏng việc được, nhưng bây giờ…

Gã tạm dừng để nghe ả nói gì đã. Thế nào cô ta cũng trách móc.

Gã sửng sốt khi nghe ả bảo:

- Anh yêu, em ngạc nhiên đấy. Anh đúng là một người hùng! Bấy nhiêu can đảm… Ồ, em vẫn biết là anh tuyệt mà. Nếu không em đã chẳng yêu anh. Nhưng nói thật là em cũng cứ nghĩ anh lười cơ. Thế mà bây giờ anh ra tay tìm cách kiếm tiền. Em chỉ còn biết bái phục anh.

- Ồ, Petra! Cũng vì anh có em đấy! Nhưng tiếc là anh không làm chủ được tình hình nữa. Con ranh đã chống cự như một con điên, vòng tay ra sau cào cấu vào mặt anh. Trông anh như vừa bị một con báo tát vậy.

Gã trân trối nhìn vào vết máu loang trên ống tay áo, mỗi phút một thêm sợ hãi. Cặp môi xinh đẹp của bồ gã buột ra một câu chửi thề.

- Mặt anh đầy máu, Petra ạ. Hỏng rồi. Khi anh thả Caroline ra, cảnh sát sẽ biết hung thủ liền.

- Hừm, hừm, hừm, để em nghĩ cách xem! Tối nay mụ vợ anh đã từ nơi an dưỡng trở về.

- Phải, Barbara đã bình phục hoàn toàn rồi.

- Con bé ấy giờ ở đâu?

- Trên xe. Hoàn toàn mê man.

- Anh hãy đưa nó đến chỗ cất giấu của anh ngay. Hãy thận trọng, anh yêu! Rồi sau đó… Chú ý nghe em dặn đây!

Ả bày cách cho gã. Gã chẳng hăm hở gì. Nhưng còn biết làm sao nữa?!

- Em còn kịp làm chuyện đó trước khi đến dự tiệc của Wendy, chúng ta sẽ…

- Tiệc của ai? – Oswald không hiểu ngay.

- Của cậu em Wendy của em. Ừ nhỉ, em nãy giờ chỉ gọi cậu ấy là Wendy. Tên đầy đủ của cậu ấy là Wendelin Wiegand.

*

Có khách, Tarzan nghĩ. Nhưng là khách khó chịu. Một chiếc đèn pin sáng lóe lên. Luồng sáng chói gắt của nó chĩa vào Tarzan và Tròn Vo. Giọng lè nhè cất lên phía sau đèn, rõ ràng là của Achim:

- Đúng hai thằng thật, Friedhelm ạ. Một thằng tròn đến nỗi tao tưởng đó là ba thằng gộp lại.

Tròn Vo thở phì phì tức giận. Nhưng thằng mập không đủ can đảm phản ứng gay gắt hơn. Friedhelm, tên to béo giọng trầm cười giễu cợt:

- Nếu đem quay nó, Achim, sẽ ngang quay một con bò mộng đấy.

Tarzan kéo vành mũ sụp xuống mặt cho khỏi chói mắt.

- Tắt đèn pin đi! – Hắn nói.

Achim làm như không nghe. Gã cùng thằng bạn Friedhelm đứng xoay nghiêng người, còn gã chỉ thò đầu và cánh tay soi đèn pin vào.

- Chúng ta ném chúng xuống sông. – Friedhelm nói - Rồi chúng hiểu ra căn lán này là của chúng ta. Hay theo mày có cách nào khác để mở mắt cho chúng? Hoặc dùng chúng vào việc gì khác?

- Có thể lắm. – Achim lầm bầm - Ồ phải, có thể lắm. Thằng cao lớn trông săn chắc, còn thằng lùn mỡ màng ra trò.

Chúng bình luận về tụi mình như xem lợn thịt! Tarzan nghĩ. Chúng toan dọa dẫm bằng cách đó chăng?

- Căn lán này không phải của các người, mà tôi đoán của Sở xây dựng thành phố. Vậy thì các người cũng không có quyền. Chúng tôi đang ở đây, và vẫn sẽ như vậy. Đi ra và đóng cửa lại, trước khi tôi nổi giận.

- Để tao cho nó một trận! – Friedhelm rít lên qua hai hàm chắc chắn là rất khỏe, và xông vào.

Gã bay ra còn nhanh hơn nữa, gạt văng cả Achim như người ta gạt bay một chồng sách. Friedhelm rơi đập lưng xuống đất, trước cửa lán khoảng năm mét. May mà đầu gã rơi trúng một búi cỏ dày. Achim nằm sát lán, chỉ bị ngã nhẹ. Dẫu vậy, giờ đây gã vẫn rú lên như bị chọc tiết.

- Friedhelm! Tao… cánh tay của tao! Ôi, cánh tay của tao! Friedhelm, mày làm sao thế? Chuyện gì đã xảy ra vậy?

- Đó là cú đá điệu nghệ của tôi. – Tarzan nói và bước ra ngoài trời – Friedhelm phải mừng rằng tôi đã đá vào ngực anh ta chứ không phải đầu. Nếu không, mặt anh ta giờ đã biến dạng.

- Uuuuaaahhh! - Friedhelm kêu như bị sặc nước. Gã hớp không khí, cố thử đứng lên nhưng không nổi.

Achim thận trọng đứng dậy. Gã chẳng cao hơn Tròn Vo bao nhiêu, nhưng hẳn đã 30 tuổi. Chiếc đèn pin lăn lóc cạnh gã, vẫn sáng.

- Tôi nghĩ chúng ta đã hiểu nhau. – Tarzan nói – Chúng tôi ngủ trong lán này. Chỉ chúng tôi thôi. Nếu các người còn mon men lại gần chúng tôi lần nữa, sẽ bay xuống sông đấy.

Cả hai gã lang thang đều mặc áo măng-tô dày, đi ủng và đội mũ len. Friedhelm có bộ râu xồm màu hung đỏ. Còn Achim trông gầy gò, thảm hại, khi gã đi đến chỗ thằng bạn, ra sức xốc Friedhelm dậy. Mãi rồi cũng được.

Lúc này Friedhelm Bị Thịt đã nói được:

- Cả hai chúng mày còn được tin chúng tao. Chúng tao sẽ trở lại!

- Chúng tôi tiếp khách từ thứ hai đến thứ sáu. Nhưng chỉ vào buổi sáng. Cuối tuần nghỉ. – Tarzan đáp.

Hắn đá chiếc đèn pin đến chỗ chân Achim. Nó tắt ngóm.

Hai gã lang thang bỏ đi. Friedhelm chửi rủa. Achim định dìu bạn, nhưng bị hẩy tay ra. Một kẻ lang thang chân chính có niềm kiêu hãnh của mình, Friedhelm tự đi lấy được.

- Ôi trời! – Tròn Vo rên rỉ sau lưng Tarzan – Không có mày thì bây giờ tao đang ở trong nồi rồi. Sao mà chúng tàn bạo thế!

- Vớ vẩn! Mày sẽ thắng cuộc, Willi. Không có tao, mày sẽ ra đi nhường cái lán này cho chúng là xong. Tao cứng đầu cứng cổ chẳng qua vì tao đủ sức tống cổ chúng đi. Tao đã không uổng công luyện võ năm giờ một tuần.

- Còn tao cũng dùng ngần ấy thời gian để ngốn sô-cô-la. – Thằng mập thở dài não ruột – Tarzan ơi, cái dạ dày của tao sẽ réo lên tiếng kêu cứu duy nhất. Chỉ hai giờ nữa, nó sẽ gào réo đến điếc tai cả thành phố này. Chậm nhất là tới nửa đêm, tao sẽ lìa đời.

- Phải phải. Thì tụi tao đã có lời ghi trên bia mộ của mày rồi.

Tarzan quay lại. Có cái gì sột soạt trong bụi cây gần đó. Một con vật. Nó lao tới, qua cánh cửa bỏ ngỏ.

- Cứu với, một con ma! - Tròn Vo thất thanh. Con vật xông vào cạnh chân Tarzan. Rồi đứng lại, nghển cổ nhìn.

- Ồ, mày là ai vậy? - Tarzan cúi xuống.

- Không phải ma à? – Tròn Vo hỏi.

- Thử nhìn nó xem! Một con chó nhỏ giống Boxer. Nhiều lắm là sáu tháng tuổi. Tao chưa bao giờ thấy con cún nào xinh đẹp như nó.

Con cún run rẩy toàn thân. Bốn chân nó lông trắng, ngực cũng trắng, cả quanh mõm và mũi nữa. Còn lại màu nâu thẫm và nâu nhạt, vằn vằn như hổ.

Tarzan vuốt nhẹ một lúc thì con cún bình tâm lại.

- Nó đeo một vòng cổ rất quý, Kloesen ạ. Con cún bị lạc.

- Lại còn đeo nợ thêm nữa! - Tròn Vo ngồi xổm xuống, xoa xoa cổ con cún - Nó không được ăn nhiều để giữ cho người thon thả. Chắc nó đói đấy. Nhưng cún ơi, ngay chúng tao cũng chẳng có gì để bỏ vào miệng!

- Tụi mình phải giữ nó lại chăm sóc. Nếu không Gaby sẽ nghiền cho một trận. Hơn nữa, tụi mình nguyện là những người bạn của loài vật đến giọt máu cuối cùng cơ mà, hả? Willi, trong túi nhựa của tao có một đoạn dây. Tụi mình sẽ buộc con cún lại.

- Nghĩa là giữ nuôi nó?

- Không. Trên phố Wiland có một bến xe ta-xi. Tụi mình sẽ trao nó cho một người lái xe ta-xi. Ông ta có thể đưa nó đến chỗ cảnh sát. Hoặc đưa thẳng đến trại thú lạc.

- Có khi chủ nó đang treo thưởng cho ai tìm ra nó rồi cũng nên. – Ông Địa cười - Thế là ông tài xế sẽ lĩnh thưởng. Tarzan, tụi mình là những kẻ lang thang chẳng thông minh tí nào.

- Sao lại không! Tụi mình chỉ không tham tiền thôi. Nhưng vấn đề bây giờ là lo cho con chó đã.

Hai quái gọi con cún là Beppo. Buộc dây cho nó xong, cả ba lên đường.

- Khi tụi mình quay lại, – Tròn Vo tuyệt vọng nói – thì những kẻ khác đã chiếm mất giường êm nệm ấm rồi. Đã đói, lại rét, tao không chịu đựng nổi!

- Nếu cái lán bị chiếm, tụi mình sẽ giải phóng nó. – Tarzan đáp - Ở đây là luật rừng. Luật nằm trong tay kẻ mạnh. Tao đã hiểu được như vậy.

Khi chúng đến gần chỗ bậc thang đi lên phố, Beppo bắt đầu cất tiếng sủa.

Tarzan đẩy vành mũ lên, căng mắt nhìn.

Ba thằng đang đứng bên chân các bậc thang: Friedhelm Bị Thịt, Achim và một gã rất lùn, tuy to ngang. Gã có đôi chân vòng kiềng kinh khủng, và cái đầu trọc lốc bóng loáng kể cả trong đêm tối. Gã đang bị Achim và Friedhelm xô tới xô lui.

- Ê, các người hãy dừng tay lại, tôi đi đây mà… - Gã van vỉ.

Cũng là một kẻ lang thang, Tarzan nghĩ. Một đối tượng để hai tên kia trút giận. Mà tụi mình biết gã Trọc Đầu này! Có phải chính là “siêu người mẫu” đi qua hàng rào nhà ông Etzel Farber?

- Siêu người mẫu đấy. – Tròn Vo rỉ tai hắn.

- Đừng lo. Gã không nhận ra tụi mình đâu.

Giờ đây Trọc Đầu bị Achim đá văng vào kè sông.

- Dừng lại! - Tarzan ra lệnh.

Hai tên quay ngoắt lại. Rõ ràng chúng không nhận thấy có người đến gần.

- Hãy để ông ta được yên. – Tarzan nói - Ông ta quá thấp bé. Không ai đi đánh người thấp bé cả.

- Xem ra chuyện gì mày cũng thọc mũi vào! – Friedhelm gầm gừ.

- Chí phải. Tôi can thiệp vào mọi chuyện chướng tai gai mắt.

- Cảm ơn, ân nhân của tôi! - Trọc Đầu kêu lên.

Gã nhặt cây gậy bị rơi lên và vội vã lủi vào bóng tối dưới gầm cầu.

- Nếu bây giờ gã gặp Paula, - Achim nhăn nhở - mụ sẽ cho gã ra bã.

- Gã là ai vậy? – Tarzan hỏi.

Friedhelm nhổ bọt khá gần chân Tarzan. Achim giật thót người. Rõ ràng gã không khoái một trận đụng độ nữa.

Beppo sủa ăng ẳng đầy giận dữ về phía Friedhelm. Nó đã coi Tarzan là chủ của mình, và bênh vực chủ. Bị Thịt nhấc một chân toan đá con cún.

- Cứ thử đụng vào nó, – Tarzan rít qua kẽ răng – anh sẽ nằm nhà thương đến Tết sang năm.

- Đó… đó… đó là Thêo Weber. - Achim vội vã trả lời câu hỏi ban nãy của Tarzan - Chúng tôi gọi gã là Trọc Đầu.

Tarzan gật đầu, ra hiệu cho Tròn Vo bỏ đi.

- Bây giờ căn lán trống rồi chứ? – Friedhelm ồ ồ hỏi.

- Không. Chúng tôi quay lại ngay. Và tôi không muốn thấy kẻ nào nằm trên giường của mình đâu đấy.

Rồi Tarzan, Tròn Vo và Beppo lên mặt đường. Cả một thế giới khác: xe cộ nườm nượp, đèn nhấp nháy muôn màu. Cái thế giới hạnh phúc và no đủ.

Một chiếc BMW to tướng, sang trọng, màu nhũ bạc sáng loáng - giấc mơ của bao người - đỗ két bên cạnh chúng. Cửa xe bật mở.

Con Beppo nhảy cẫng lên mừng rỡ, tiếng sủa hân hoan, nồng nhiệt. Vì sợi dây Tarzan buộc nó rất dài, nó nhảy tót lên lòng bà chủ của mình.

- Ôi, Ben yêu quý của ta!

Rõ ràng người đàn bà định hôn nó, nhưng kìm lại được.

Ơn Chúa! Tarzan nghĩ. Chí ít con chó đã tìm được tổ ấm của nó.

Tròn Vo đến đứng cạnh Tarzan.

Bây giờ người lái chiếc BMW mới mở cửa xe bên kia bước xuống.

Thật là một bức tranh thú vị! Tarzan tự nhủ. Giữa hai thế giới giàu nghèo là một con cún!

Người đàn bà mặc một chiếc áo dài dạ tiệc quét đất màu tím biếc, bên ngoài khoác chiếc áo lông cực đắt tiền. Trên người đầy kim cương, vàng bạc lấp lánh. Bà ta cao lớn, còn khá trẻ, hông hơi quá nở. Gương mặt dài dài, cặp mắt nâu đôn hậu.

Chồng bà, hoặc người quen của bà, mặc bộ smoking bằng lụa màu lam sẫm như trời đêm, trông giống một nhà uốn tóc. Mái tóc và hàng ria đen tỉa gọn gàng.

- Olaf! – Người đàn bà reo lên – Chúng ta tìm thấy con Ben rồi.

- Chính chúng tôi đã tìm thấy nó. – Tròn Vo nói luôn.

- Chúng tôi đang định ôm nó đến bến xe ta-xi để trao cho một tài xế đem nộp nó cho cảnh sát, hoặc trại thú lạc. – Tarzan giải thích - Nếu Ben hay chạy khỏi nhà, bà nên deo vào cổ nó một tấm biển nhỏ ghi rõ địa chỉ của bà. Và nhớ đề sẽ có hậu tạ. Như vậy, sẽ tránh được bọn chuyên bắt thú đem bán cho các cơ sở thí nghiệm. Biết sẽ được thưởng hậu hơn tiền bán con chó, chúng ắt mang Ben trả lại cho bà.

- Sáng kiến hay quá! – Người đàn bà kêu lên – Olaf, chúng ta sẽ làm đúng như thế.

Olaf đi vòng quanh xe đến bên họ. Ông ta giở ví ra, những ngón tay vê vê các tờ giấy bạc. Rõ ràng ông ta chỉ có những tờ bạc lớn.

- Các… các cậu nghĩ tiền thưởng sẽ là bao nhiêu?

- Chúng tôi không nhận tiền vì một việc thiện. – Tarzan nói. Nhưng Tròn Vo huých hắn, và thủ lĩnh TKKG sực nhớ đến hoàn cảnh hiện tại của hai đứa - Thế nhưng đã lâu quá rồi chúng tôi không được ăn uống gì. Cậu bạn Willi của tôi rất đỗi khổ sở. Giá có vài mark, chúng tôi có thể qua được đêm nay.

Olaf quay sang người đàn bà:

- Katharina, thế nào…

- Không ai chăm lo cho các em sao? – Ánh mắt Katharina đầy ái ngại - Trông các em… tiều tụy quá.

Tarzan nhún vai:

- Không cha mẹ, không gia đình. Chúng tôi lang thang ngoài phố từ hai năm nay. Dĩ nhiên chúng tôi phải cảnh giác để cớm không đưa về trại mồ côi, vì chúng tôi còn ít tuổi. Nhưng chúng tôi thích tự do. Tuy nhiên cái giá của sự tự do rất đắt. Willi không biết đọc biết viết. Mùa đông năm ngoái tôi bị cóng rụng ngón chân. Dẫu vậy, tôi tự hào nói rằng chúng tôi không trở thành gánh nặng cho nhà nước. Chúng tôi chưa từng nằm viện, không nhận trợ cấp xã hội, chưa bao giờ bước chân vào tù, và sẽ tránh để một ngày nào đó không chiếm một chỗ trong nghĩa địa dành cho những người nghèo. Đúng thế chứ, Willi?

- Tao hoàn toàn nhất trí với mày, Tarzan ạ. - Tròn Vo nói qua hai hàm răng nghiến chặt.

- Bây giờ các em sống ở đâu? – Katharina hỏi - Tôi muốn nói đêm nay, giữa thời tiết lạnh như thế này?

- Từ giờ cho tới sáng thứ ba, có thể tìm chúng tôi ở trong căn lán nhỏ dưới bờ sông kia. – Tarzan đáp, tay chỉ về phía lán.

- Rồi sau đó?

- Chúng tôi chưa biết.

- Olaf, hãy đưa tiền cho họ đi!

- Nhưng tối đa là năm mark thôi, - Tarzan nói - chúng tôi không lấy hơn. Ông bà đừng làm tổn thương lòng tự hào của chúng tôi!

Quả thật Olaf chỉ có những tờ bạc lớn. Trong khi Katharina lục lọi trong xắc tay, ông ta mất cả nhẫn nại:

- Em yêu, chúng ta còn phải đưa Ben về nhà. Mà Wedelin Wiegand thì cứ dặn đi dặn lại anh đừng đến muộn quá. Anh ta muốn giới thiệu với chúng ta cô chị gái Petra Dalmig. Quỷ tha ma mắt, chúng ta bỏ phí nhiều thời gian quá đấy, em yêu.

- Ông bà đi dự tiệc ạ? – Tarzan hỏi.

- Phải.

- Tôi không hề biết trên đời này vẫn còn tiệc tùng. – Tròn Vo trố mắt lên - Khi nhìn ông bà, tôi cứ tưởng đã đến mùa Hội Hóa Trang vào tháng hai cơ đấy.

Olaf nhăn trán. Katharina tìm được một đồng năm mark.

Tarzan cắn thử, gật gù:

- Có vẻ là tiền thật. Cảm ơn bà.

- Các em sẽ không dùng tiền này mua rượu chứ? – Người đàn bà lo ngại hỏi.

- Ồ không. – Tarzan đáp – Willi có thời kì suýt nghiện rượu, nhưng đã kịp cai. Bây giờ chúng tôi chỉ còn uống nước suông, và đến dịp lễ Giáng sinh thì húp canh thịt mà thôi. Xin bà hãy lưu ý đến con Ben! Chúc ông bà dự tiệc vui vẻ!

- Nếu lúc nào cần giúp đỡ, - Katharina nói nhanh – các em cứ gọi điện cho chúng tôi. Chúng tôi có tên trong cuốn danh bạ điện thoại. Tôi là Katharina von Hippe, người quen của tôi đây tên là Olaf Praht. Ông ấy là chủ của 11 tiệm uốn tóc trong thành phố này đấy. À, mà chắc chắn các em sẽ có lúc cần hớt tóc. Olaf sẵn sàng giúp các em. Phải không, anh Olaf nhỉ?

- Katharina, anh xin em! – Olaf thì thào - Khách hàng của anh thuộc giới sang trọng nhất trong xã hội. Thêm nữa… ờ… anh hầu như chỉ có tiệm uốn tóc nữ thôi.

- Đừng lo. – Tarzan cười - Chúng tôi sẽ không bén mảng đến chỗ ông đâu. Kẻo giới sang trọng của ông lại bực mình. Willi biết chỗ có kéo tỉa cây. Khi cần, chúng tôi tự xén tỉa cho nhau. Ông thấy đấy, bốn tai của chúng tôi vẫn còn nguyên.

Olaf cười gượng:

- Các cậu phải thông cảm. Tôi không thể để những người lang thang vào tiệm của mình.

- Thông cảm quá đi chứ ạ. - Tròn Vo cười – Mà một bà tên là Erna Sauerlich, vợ nhà sản xuất sô-cô-la lừng danh, có ngẫu nhiên là khách hàng của ông không ạ?

Olaf nhướn mày:

- Dĩ nhiên. Đó là một bà khách tôi hết sức kính trọng. Sao cậu lại hỏi thế?

- Bà ta từng tặng tôi năm mark. Sau đó tôi thấy bà ta bước vào tiệm uốn tóc của ông ở phố Effilier. Xin chào!

Tarzan và Tròn Vo quay gót, trở lại phía cầu.

*

Tối nay, ở đồn cảnh sát trên phố Abhold không có mấy việc. Rồi một cô nàng xinh đẹp ở đâu bỗng xồng xộc chạy tới.

Cảnh sát Hartwig, vốn rất sốt sắng lịch sự với phái đẹp và ít quan tâm đến đám tội phạm hay những kẻ vi phạm luật lệ giao thông, tiếp cô ta.

Petra Dalmig trẻ trung, chừng 28 tuổi, xinh đẹp khác thường với mái tóc đen cắt ngắn và cặp mắt lóng lánh như than đá. Cô ta mặc chiếc áo dài dạ tiệc như dòng bạc chảy trên người, vai khoác chiếc áo lông thú sang trọng. Hartwig lắng nghe cô ta giãi bày.

- … Thưa ông cảnh sát, tôi chưa bao giờ gặp chuyện như thế. Không tưởng tượng nổi! Chẳng lẽ con người ta không được an toàn ở đâu nữa? Nhưng tôi đã cho gã một trận. Và gã sẽ còn biết tay tôi. Thế đấy… Bên ao vịt trong công viên Kreydmeier gã đã xán đến tôi. Tên khốn đó! Gã đẹp mã, nhưng say khướt. Gã đã xán đến tôi, miệng hét: “Đồ phù thủy! Đồ phù thủy!”. Tôi xin hỏi ông: Trông tôi giống một mụ phù thủy chăng? Gã đàn ông đó hoặc là loạn trí, hoặc rượu đã làm gã mất hết trí khôn. Gã còn tìm cách giật tóc tôi và…

- Cô cho phép tôi ngắt lời chứ ạ, thưa cô Dalmig? – Hartwig nói – Trông cô như sửa soạn đi dự tiệc. Vậy cô đã làm gì trong công viên Kreydmeier chứ?

- Đúng vậy, thưa ông cảnh sát. Cậu em Wendelin Wiegand mở tiệc. Tôi đang trên đường tới đó. Nhưng tiếc là đôi lúc tôi lại bị một cơn khó thở. Một dạng hen suyễn. Phần lớn tôi lại vượt qua được. Thế nhưng thi thoảng tôi thật sự nghĩ rằng giờ tận số của mình là đây. Thế là tôi phải ra ngoài trời. Với tôi, khi ấy trong nhà, trong máy bay, trên ô-tô, trong thang máy… đều quá ngột ngạt. Đang lúc lái xe đi ngang công viên thì tôi bị cơn khó thở. Thế là tôi xuống xe chạy vào công viên. Ở đó tôi có thể thở sâu, và đâu lại vào đấy, bên cái ao vịt. Cho tới lúc gã nọ xán đến bên tôi. Nhưng tôi đã cào vào mặt gã.

- Cào vào mặt gã? - Cảnh sát Hartwig hỏi lại.

- Bằng những móng tay này. - Petra Dalmig xòe những móng tay sơn đỏ như những cái vuốt mèo - Ông hãy nhìn đây! Chỗ này, chỗ này, chỗ này nữa… chỗ nào cũng bị gãy móng.

Hartwig chẳng thấy gì cả.

- Rồi sao?

- Có hiệu quả. - Ả mỉm cười, mắt lóng lánh.

- Hiệu quả thế nào?

- Gã buông tôi ra.

- Và cô đã chạy thoát được?

- Tôi chạy ra phố. Ơn Chúa khi ấy tôi lại thở được.

- Cô có thể tả hình dạng người đó chứ?

- Được ạ. Nhưng sẽ chẳng cần thiết. Vì… thế là tôi lao lên xe, chốt cửa lại, chúi người xuống thật thấp. Tôi không thể lái xe được vì run quá. Tôi không biết mình đã nấp như vậy bao lâu. Đột nhiên kẻ ấy đi đến. Gã không trông thấy tôi. Gã lên xe của gã, lái đi.

- Tôi tưởng khi ấy gã say?

- Chứ sao, say bí tỉ! Gã chạy bộ cũng chật vật. Vậy mà gã lái xe rất chuẩn. Không hề chạy ngoằn ngoèo nữa kia.

- Cô có nhớ được số xe không? – Viên cảnh sát vội hỏi.

Petra gật đầu:

- Nhớ rất chính xác ạ.

*

Sau hồi chuông thứ chín, Oswald Muller mới ra mở cửa.

Gã ngất ngưởng trong khung cửa. Áo sơ-mi mở phanh. Tóc tai rối bù. Hơi thở nồng nặc mùi rượu. Giả sử có ai đánh diêm ở gần gã, khéo gây hỏa hoạn.

- Chính gã đây rồi. – Petra bảo viên cảnh sát Hartwig – Ông hãy nhìn mặt gã thử xem! Tên khốn kiếp!

- Ông là Oswald Muller? – Cảnh sát Hartwig bèn hỏi.

- T… t… t… ôi… đâ… â… y. - Bố dượng của Caroline líu lưỡi đáp.

- Ông có nhớ việc xảy ra vừa rồi không?

- V… v… việc… gì?

- Vậy là ông không nhớ hả?

- C… c… có… nh… nhớ! T… tôi… đang ngồi vui vẻ với tôi. Hoàn toàn một mình với tôi.

- Tôi buộc lòng mời ông theo tôi về đồn, thưa ông Muller.

- Tạ… tại sao?

- Vì chuyện vừa rồi.

Oswald gật đầu. Dường như tỉnh ra vì sợ. Gã lảo đảo đến bên tủ áo treo nhiều áo măng-tô. Từ trên tầng hai, nhạc Pop mở oang oang. Oswald lấy một áo từ mắc xuống.

- Vặ… vặn… khẽ đi, Caro… Caroline! - Gã gào lên trên gác.

Loa vẫn oang oang.

Oswald khật khưỡng ra cửa. Petra ghê tởm né sang bên. Còn Hartwig để ý để Oswald không ngã sấp mặt xuống. Gã vất vả tìm cách thò tay vào ống tay áo măng-tô.

- Ông… thấy đấy, thưa ông cả… cảnh sát. – Hắn lè nhè - Co… con gái tôi… không nghe lời tôi. Cái con… ranh!

- Mời ông đi cho! – Hartwig ra lệnh.

*

Gaby đã mặc quần áo ngủ, nhưng chưa đánh răng, vì mẹ còn đem lên cho một đĩa bánh thật ngon.

- Trông con có vẻ tư lự. Con nghĩ gì vậy?

- Con lấy làm lạ, sao gọi điện mà Caroline không nhấc máy.

- Hay cô bé còn ở chỗ ông nội?

- Con đã gọi điện đến đấy. Caroline về nhà từ lâu rồi, ngay sau khi bọn con ra về thôi.

- Con thử gọi lại cho bạn ấy xem.

Sau hai hồi tút dài, đầu bên kia có người lên tiếng:

- Muller đây.

Giọng bố dượng của Caroline như người đang sau cơn say rượu.

- Gaby Glockner đây ạ. Xin chào ông Muller. Cháu có thể nói chuyện với Caroline không ạ?

- Chờ một lát, để tôi gọi nó.

Một lát sau.

- Caroline không có nhà. – Oswald Muller nói - Kì quặc. Ban nãy khi tôi đến đồn cảnh sát… ờ… rõ ràng nó còn ở nhà. Chà, có lẽ lại hẹn hò gì với cái thằng ranh bạn trai nó rồi.

- Có phải ông muốn nói đến Andreas Bernholt? – Gaby lạnh lùng hỏi.

- Nó tên thế đấy.

- Đó không phải là một thằng ranh, thưa ông Muller, mà là một thiếu niên rất dễ mến.

- Cô chắc chứ? Tôi nghĩ cậu ta có ảnh hưởng xấu đến Caroline. Dẫu thế nào, một giờ nữa mẹ Caroline, bà vợ tôi sẽ đi an dưỡng về. Đáng lẽ cô con gái phải ở nhà mà đón mẹ chứ.

- Caroline rất yêu quý mẹ bạn ấy. – Gaby nhấn mạnh – Thôi được, cháu sẽ gọi điện đến nhà Bernholt. Xin chào ông Muller.

Cô bé gác máy. Trong lúc cô đang tra danh bạ điện thoại để tìm số máy nhà Bernholt thì căn hộ mở, thanh tra Glockner đã về.

Con Oskar rối rít mừng ông chủ. Bà Margot hôn chồng. Gaby ôm chầm lấy bố nũng nịu.

- Ba có hai tin mới sẽ khiến con quan tâm đây. Một tin liên quan gián tiếp đến cô bạn Caroline của con, đó là về ông bố dượng Oswald Muller. Ba tình cờ đọc được báo cáo qua telex của đồn số 31 trên phố Abhold; theo đó thì ông Muller này đã gây một chuyện khá ngu ngốc tối nay. Cụ thể là ông ta đã quấy nhiễu một người phụ nữ trong tình trạng say bét nhè, tại công viên Kreydmeier. Người phụ nữ buộc phải tự vệ, cào cấu vào mặt Oswald Muller. Căn cứ vào số xe của ông ta, cảnh sát xác định được ngay thủ phạm. Sự việc đã rõ ràng. Và nghe nói Muller không nhớ nổi đã gây chuyện gì.

- Con nghĩ Caroline sẽ chẳng thèm buồn vì chuyện này. – Gaby nói – Mẹ bạn ấy sẽ li dị. Đằng nào Caroline cũng chưa bao giờ chịu nổi ông bố dượng. Nhưng có điều này lạ lắm: suốt cả giờ nay, con thử gọi điện cho Caroline mà không được. Bạn ấy không có nhà. Con vừa gọi cho ông bố dượng. Giọng ông ta vẫn lè nhè như chưa tỉnh hẳn. Nhưng cũng không ra say. Và… ồ phải, con nhớ là ông ta có nhắc đến cảnh sát.

Glockner ngồi vào bàn ăn món thịt gà trộn và uống bia, những thứ bà Margot vừa bưng ra.

- Caroline có hay đi chơi tối không?

- Không bao giờ ạ.

- Hi vọng chuyện này không liên quan gì đến vụ bê bối của ông bố dượng.

- Ba muốn nói là Caroline biết chuyện, nên xấu hổ ấy ạ?

Ông thanh tra gật đầu.

- Nếu thế, Caroline đã gọi điện cho con rồi.

- Con nói tối nay mẹ của Caroline sẽ trở về phải không nhỉ? – Bà Glockner hỏi xen.

- Đúng thế ạ.

- Về bằng ô-tô hay tàu hỏa?

- Con nghĩ là bác ấy đi tàu.

- Thế thì nhất định Caroline đang ở ngoài ga để đón mẹ rồi. – Bà Margot dịu dàng nói.

Gaby vỗ tay lên mái tóc vàng óng:

- Lẽ ra con phải nghĩ đến chuyện ấy!

Con Oskar chạy vào, mõm ngoạm một cái bánh.

- Ba mẹ nhìn tên kẻ cắp kìa! – Gaby cười vui vẻ, đoạn quay sang bố - Thế còn tin mới thứ hai là gì hả ba?

- Tin này có liên quan đến dự định giả làm dân lang thang của Tròn Vo và Tarzan…

- Các bạn ấy đã bắt đầu rồi mà ba. - Gaby xen vào.

- Từ hôm nay rồi à, thế mà ba không biết.

- Ôi, giá mà ba mẹ trông thấy hai bạn ấy nhỉ! Chủ nhật Karl và con sẽ ra cầu Cầu Vồng, có thể trông thấy họ.

Glockner ngả người ra ghế:

- Ba đã kể với con về sự mất tích khó hiểu của những thiếu niên bỏ nhà đi lang thang. Ngoài ra, con còn biết về những vụ bắt cóc ở Amsterdam và Barcelona. Ba ngờ rằng mọi chuyện này có liên quan với nhau, và phía sau nó là cả một tổ chức. Tại đây, và ở khắp châu u. Câu hỏi đặt ra là: Tại sao những thiếu niên lại bị bắt cóc? Chúng bị đưa đi đâu? Ai là kẻ tội phạm? Tiếc rằng sự ngờ vực của ba lại có thêm căn cứ. Vừa rồi, cảnh sát quốc tế thông báo rằng đêm qua, người ta vớt được ở cảng Marseille ba xác chết là ba thiếu niên tuổi mười bốn, mười lăm và mười bảy. Trong đó thì Franz – Otto Kehrtzsamma là người thành phố chúng ta, mất tích từ năm tuần nay, vốn lang thang đây đó. Cũng tương tự như vậy là hai cậu bé Esteban Corriente người Barcelona và Willem Tilshoven người Amsterdam. Cả hai cũng bị mất tích từ bốn, năm tuần rồi.

- Và bây giờ họ chết đuối ở càng Marseille?! – Gaby bàng hoàng.

Ông thanh tra gật đầu:

- Người ta đoán rằng chúng đã ở trên một con tàu rời cảng cách đây vài hôm. Có lẽ cả ba đã nhảy xuống biển khi tàu rời đất liền khá xa. Chúng định bơi vào bờ, nhưng không nổi, bị chết đuối. Và sóng đã đánh dạt xác chúng vào cảng.

Cả bà Margot cũng xúc động mạnh:

- Thế nhỡ có kẻ ném chúng xuống biển thì sao?

- Ý em nói là vì chúng lên tàu lậu ấy à? Có thuyền trưởng nào lại nỡ và dám làm thế. Hơn nữa, ba thành phố của ba cậu bé ở cách xa nhau, làm sao chúng cùng nhập bọn để cùng trốn lên một con tàu được? Anh thì anh nghĩ rằng bọn tội phạm có hệ thống bắt cóc ở đây, ở Amsterdam và Barcelona. Rồi chúng đưa các nạn nhân đến một nơi tập trung, có thể chính là Marseille, để từ đấy tống lên tàu chở đi đâu đó. Tất nhiên là cưỡng bức. Nếu không lũ trẻ đã chẳng nhảy xuống biển.

Tất cả im lặng hồi lâu, mỗi người theo đuổi ý nghĩ của mình.

- Không thể xác định được đó là con tàu nào ạ? – Gaby hỏi.

- Có hàng trăm con tàu. – Glockner lắc đầu - Ngoài ra còn phải tính thêm vô số du thuyền ra khơi xa. Làm sao biết ba đứa trẻ từng ở trên con tàu nào.

- Bọn buôn người chăng? – Bà Margot hỏi.

- Có vẻ như vậy. – Ông thanh tra gật đầu – Các cô cậu thiếu niên bị bắt cóc. Để làm gì? Chúng đưa nạn nhân đi đâu? Kẻ nào nấp đằng sau tội ác này?

- Con đã kể cho Tarzan và Tròn Vo những gì con biết trước đây rồi. – Gaby nói - Theo ba, các bạn ấy đang bị nguy hiểm chăng?

Ông thanh tra nhún vai:

- Ba còn biết quá ít để trả lời câu hỏi của con, Gaby ạ. Nhưng thận trọng bao giờ cũng vẫn hơn.

Cô bé gật đầu:

- Ngày mai con gặp Karl. - Cô bé gật đầu – Tụi con sẽ cùng ra bờ sông để báo động cho Tarzan và Willi.

BỐN: BỮA TIỆC BẤT NGỜ

Andy đã tắt đèn. Nó đứng bên cửa sổ phòng mình, nhìn ra ngoài.

Vầng trăng ló ra khỏi những đám mây. Nhiệt kế bên ngoài cửa sổ chỉ - 4o C. Con dao găm của Andy nằm trên bậu cửa sổ trước mặt nó.

Con dao sắc lẻm, lưỡi sáng quắc. Andy đưa ngón tay cái gại thử. Đoạn nó cắm dao vào bao da.

Bố dượng của Caroline và bố dượng mình, nó nghĩ, cả hai đều xấu xa. Nhưng Caroline sắp thoát được lão, khi xử xong vụ li dị. Còn mình thì trái lại… Ôi, mẹ tội nghiệp! Mình thương cho mẹ. Chỉ nhầm lẫn một lần mà mãi mãi nặng nợ với lão ấy.

Andy ném con dao xuống giường, biết rằng mình sẽ còn cần đến nó sau này. Con dao nằm trong kế hoạch của nó.

- Aaandreas!

Cái giọng bò rống vang khắp nhà.

Lập tức tim cậu bé đập lồng lên tận cổ.

- Aaandreas!

Nó đã định sẽ đếm ít nhất đến 30 rồi mới thưa nhưng giờ đây nó mất hết nhuệ khí. Giá như ít nhất mẹ đang có nhà! Bà còn ở Berlin, mai mới về.

- Dạ. Gì thế ạ?

Nó mở cửa, nhìn xuống thang gác. Bố dượng nó đứng dưới sảnh, sát cửa nhà.

Ludwig Bernholt là một gã đàn ông 52 tuổi có bộ mặt đỏ tía và cái gáy bò mộng, thân hình hộ pháp trông dễ sợ.

Khi mẹ của Andy cưới lão, lão gày hơn bây giờ suýt soát 30 kí và tài giấu những tính xấu của mình.

- Xuống đây! - Bernholt gầm lên.

Andy ngoan ngoãn tuân lệnh. Khi nó đứng trước ông bố dượng, cặp mắt lão lóe lên sau lần kính:

- Này thằng nhóc, trong bàn giấy của tao thiếu năm trăm mark!

Andy sửng sốt nhìn lão:

- Hẳn bố không nghĩ là con lấy của bố.

- Tao mất năm trăm mark để trong bàn giấy!

- Con hiểu rồi ạ. Nhưng…

- Thằng chó chết! – Bernhotl gầm lên - Ngoài mày ra không còn ai vào đây mà lấy được. Không ai hết! Nhưng tao nói cho mày biết: tao mà tóm quả tang mày, mày sẽ bị tống vào trại cải tạo. Cái loại như mày thì chỉ đáng… Giá như đừng có mày trên đời này!

Andy khinh bỉ nhìn lão:

- Tôi biết nếu được như vậy ông sung sướng lắm. Thì tôi cũng chẳng ưa gì ông. Loại như ông thì chỉ có thể khinh bỉ được mà thôi. Ông tưởng tôi không biết cái công ti của ông làm trò gì sao? Ông nhập khẩu lông thú. Lông những con thú bị sát hại ở châu Á, châu Phi, Nam Bắc Mĩ, và cả ở Canada, để sản xuất đồ lông. Tất cả hoàn toàn hợp pháp. Phải, phải! Nhưng lẫn trong đó là cả lông những con thú được bảo vệ, bị săn bắn trộm. Vì thế mới lắm lợi nhuận. Tởm…

Nó không nói tiếp được nữa. Cái tát của Bernholt khiến nó suýt bay mất đầu. Andy văng người vào lan can cầu thang.

- Cút lên phòng mày! – Bernholt gầm lên - Ít nhất giờ đây tao cũng đã biết mày nghĩ gì trong cái đầu ngu độn của mày. Mày sẽ còn biết tay tao!

Cậu bé Andy lê gót lên cầu thang.

Thế là hết! Nó nghĩ. Hết! Đủ rồi. Mình không chịu đựng thêm được nữa. Bát nước đã tràn.

*

- Năm mark. – Tròn Vo nói – Tụi mình sẽ làm gì với nó?

- Để dành cho bữa sáng mai.

- Lạy Chúa, thế bữa ăn tối nay sẽ ra sao?

- Không có.

- Tarzan, mày không thể làm thế được!

- Thì còn biết làm gì được nữa? Ít tuổi như tụi mình, ai cho bước vào quán rượu. Hơn nữa, có năm mark thì mày mua được gì ở đấy? Quanh đây không có các quầy bán đồ ăn nhẹ. Còn những cửa hiệu mà tụi mình có thể vào mua một ổ bánh mì thì đều đã đóng cửa.

- Ôi, lạy Chúa! Làm sao tao chịu đựng nổi… Này đại ca! Tao nhớ rồi, tụi mình có thể bới những thùng giấy lộn. Có những kẻ no đủ vất đi cả nửa ổ bánh mì bơ. Hoặc một miếng gà quay. Hoặc…

- Willi! – Tarzan nắm tay thằng mập - Mày không định thật sự hạ mình đến thế chứ? Mày không phải một kẻ lang thang. Mày chỉ đóng vai đó mà thôi.

- Hãy thử giải thích cho cái dạ dày của tao nó chịu hiểu xem.

- Suỵt!

Lúc này hai quái đã xuống đến chân cầu thang. Chúng lại phải căng mắt ra cho quen với bóng tối dưới bờ sông. Không thấy cặp bài trùng lang thang nọ, lẫn Trọc Đầu đâu. Nhưng mấy cái thùng dưới gầm cầu, nơi bà Paula ngủ, va nhau lộc cộc.

- Các cậu quay lại rồi hử? - Giọng bà vang ra từ bóng tối.

- Nãy giờ vẫn ở đây đấy ạ. – Tarzan cười. Hắn bước thêm mấy bước về phía cầu.

- Các cậu đã tìm được chỗ ngủ chưa? - Bà Paula vừa hỏi vừa tiến lại gần. Bà ta cao gần bằng Tarzan.

- Ở căn lán đằng kia ạ. Chúng tôi đã phải bảo vệ nó trước Friedhelm và Achim đấy. – Tarzan cười – Friedhelm chắc còn lâu mới thẳng người lên được.

Bà Paula huýt gió:

- Cậu hạ được gã? Xin bái phục! Người ta kiềng mặt Friedhelm Krose vì gã khỏe, lại nham hiểm. Achim Taschke thì nhanh nhẹn và thâm độc. Tôi không thể ngủ được trong căn lán, hễ ngủ trong ấy là bị ác mộng. Gần đây nhất tôi mơ thấy mình chỉ thắng vật có mười lăm trận, còn lại thua tất. Kinh khủng! Thôi, tôi lại đi nằm đây.

Bà ta quay gót, đi được hai bước bỗng sững lại:

- Quên, tôi định dặn các cậu: hãy cẩn trọng!

- Lúc nào cũng vậy, thưa bà. – Tarzan nói - Nhưng tại sao ạ?

- Gần đây không được yên ổn lắm.

- Có ma chăng?

- Tôi không biết. Chẳng là bỗng nhiên có những kẻ trong chúng ta biến mất.

- Thế ạ. - Tarzan nói, và nhớ những lời Gaby đã kể.

- Nhất là đám thiếu niên, sau một đêm bỗng như bị mặt đất nuốt chửng! – Bà Paula giải thích – Tôi vẫn nhớ Franz - Otto Kehrtsamma. Cậu ấy mới mười bốn tuổi. Kehrtzsamma xuất hiện cách đây hai tháng. Tôi đã lưu ý tí chút để bọn khác không bắt nạt cậu ấy. Cậu ấy nói định ở lại đây ít nhất đến mùa hè. Một tối nọ, cậu ấy và tôi còn hẹn nhau hôm sau đi xin ở nhà của các linh mục, để sắm quần áo mới cho cậu ấy. Thế nhưng thằng bé không đến. Tôi tìm mãi không thấy. Franz - Otto Kehrtzsamma từ đó không bao giờ xuất hiện nữa. Mà ít nhất bốn tuần, không, năm tuần đã trôi qua.

- Bà cho rằng đã có chuyện chẳng lành xảy đến với cậu ấy ạ?

- Cậu ấy không đời nào bỏ đây mà đi. Franz - Otto quyến luyến tôi lắm.

- Ngoài bà ra, cũng không ai từng thấy cậu ấy ư?

- Thêo Weber, tức Trọc Đầu, kể rằng gã có thấy Franz - Otto đi vào căn lán mà hiện nay các cậu đã vào ở. Khi đó đêm còn ấm áp, chẳng ai có nhu cầu vào đấy ngủ cả. Thêo bảo: quá nửa đêm gã nghe một tiếng kêu ở trong, hoặc ở cạnh căn lán, nhưng Thêo không để ý.

- Thế ngoài Franz - Otto, còn có những người khác biệt tăm nữa không?

- Còn hai người nữa. Dạo cuối hè. Nhưng tôi không biết rõ chúng như Otto. Sau này tôi mới chợt để ý chúng biến mất chỉ sau một đêm. Tôi không nhớ tên chúng nữa.

- Cảm ơn bà đã nhắc nhở. – Tarzan nói - Chúng tôi sẽ cẩn thận. Trước khi rời đây, chúng tôi sẽ báo để bà biết.

Bà Paula đi ra sau những cái thùng. Tarzan và Tròn Vo nhằm hướng căn lán.

- Đại ca ơi, tình hình mỗi lúc thêm gay. Cứ theo bà Paula thì hình như trong lán của tụi mình từng có chuyện. Không khéo cả giết người. Hung thủ đã quăng xác Franz - Otto xuống sông cũng nên.

Tarzan lắc đầu:

- Nếu thế xác phải dạt vào đâu đó chứ.

- Thì sao? Có thể dạt vào rồi. Chắc chắn bà Paula không đọc báo hàng ngày. Mà tụi mình thì đâu có để ý đến những mẩu tin loại ấy. Mày chỉ khoái những sự kiện lịch sử trọng đại. Tao chỉ ưa chuyện hài hước. Dễ dàng bỏ qua cái xác của Franz - Otto lắm chứ.

- Mày có lí, mập ạ. Tụi mình sẽ hỏi chú Glockner chuyện này.

Chúng về tới căn lán. Trong lán không người.

So với cái lạnh bên ngoài thì ở trong này ấm áp chán, Tarzan tự nhủ.

Nhị quái ngồi xuống tậm đệm bìa, nghe tiếng nước sông cuộn chảy và gió hú bốn góc lều. Lát sau, Tròn Vo ngả người xuống, và ngủ thiếp đi.

*

Oswald Muller đứng trong sảnh nhà, nhìn đồng hồ. Đã đến lúc gọi điện thoại.

Gã chẳng hứng thú gì, nhưng phải nghĩ đến tương lai. Gã cần tối thiểu nửa triệu mark. Petra Dalmig có một cậu em giàu sụ thật, nhưng Oswald không muốn lúc nào cũng trắng tay. Có nửa triệu mark trong tay vẫn vững tâm hơn. Khi ấy gã có thể chiều chuộng Petra, và nếu cần, có thể tính chuyện làm ăn để tồn tại lâu dài. Gã nghĩ đến việc mở một quán rượu, một quầy điểm tâm Nhật Bản, hay một ki-ốt tạp chí, hoặc văn phòng môi giới kết bạn. Gì thì gì, cứ phải có tiền làm vốn đã.

Oswald nhấc điện thoại, bấm số.

- Friedrich - Etzel Farber đây. – Cái giọng khàn khàn của ông lão bố chồng cũ của vợ gã cất lên.

- Ông ơi! - Oswald bắt đầu thở hổn hển như thể sắp mất vía vì sợ hãi - Ông ơi, nó… nó… Con không hiểu. Tại sao lại đúng… - Gã thở hắt ra – đúng vào Caroline nhà ta… Caroline yêu quý của nhà ta…

- Có chuyện gì vậy? – Ông lão gắt.

- Bị bắt cóc. Cướp đi rồi. Nó vừa gọi điện đến, tên tội phạm ấy!

- Sao? - Cụ Etzel gầm lên.

- Con… dạ… ban nãy vắng nhà một lát. Con phải đến đồn cảnh sát. Khi trở về, con nhận thấy Caroline không hề có nhà. Suốt tối con không gặp cháu. Kể từ trưa con chưa thấy cháu. Vâng, thì con có nghĩ ngợi gì đâu. Nhưng rồi chuông điện thoại réo.

- Rồi sao?

- Một gã đàn ông. Gã cố tình nói lạc giọng đi. Rất khàn. Khàn gần như ông vậy.

- Gã nói gì?

- Gã… không, gã xưng “chúng tao”. Chúng đã bắt Caroline đi. Chúng bắt con bé trong vườn và đem đến một nơi an toàn.

- Sao nữa? Nói đi chứ!

- Nếu chúng ta muốn chuộc lại con bé, chúng ta phải chi ra 500.000 mark. Con bèn bảo con không có nhiều tiền như thế. Nhưng tên đó biết rõ về nhà ta. Gã nói rằng cái lão khọm giàu sụ - xin lỗi ông, nhưng gã ăn nói như vậy đấy ạ - chỉ cần gọi điện cho tay chủ nhà băng, chỗ bạn bè với lão ấy, là xong. Nhoáng cái sẽ có tiền ngay.

- Tất nhiên tôi có thể xoay được tiền. – Cụ Etzel thở khó nhọc - Rất nhanh thôi. - Cụ khẽ rên. Rõ ràng cụ phải cố để trái tim chịu đựng nổi nỗi khủng khiếp này.

- Chúng ta không được báo cảnh sát trong bất kì trường hợp nào, gã bảo thế. Nếu ho he, Caroline sẽ phải trả giá. Con đã hứa với gã, ông ạ. Chúng ta sẽ giữ lời chứ ông?

- Đương nhiên! Không báo cảnh sát! Đợi tới lúc cháu gái yêu của ta đã trở về nguyên vẹn, chúng ta sẽ truy đuổi bọn bắt cóc.

- Gã đòi ông mang tiền chuộc đến.

- Tôi ấy à?

- Vâng. Gã bảo: “Lão khọm già giàu sụ phải mang xèng đến cho chúng tao”. Cụ thể là 23 giờ 30 đêm nay. Phía bắc Cầu Vồng. Chừng bốn trăm mét phía bắc cầu này có một chiếc ghế dài bên bờ sông, ngang với ngõ Vuideibel. Ở đó có lối bậc thang đi từ phố Weland xuống bờ sông. Dưới đó có đường đi. Ông mang túi tiền xuống để đằng sau chiếc ghế, rồi biến.

- Lúc 23 giờ 30, quãng ngang ngõ Vuideibel hả?

- Đúng ạ.

- Tôi gọi điện cho chủ nhà băng của tôi ngay. Ông tiến sĩ Mammonius phải lo đủ tiền ấy cho tôi. Nhưng bọn bắt cóc có cho chúng ta nhiều thời gian đâu.

- Có lẽ chúng cho rằng mọi chuyện càng diễn ra chóng vánh, càng đỡ nguy hiểm cho Caroline. Con có thể tin tưởng nơi ông chứ ạ?

- Thế anh tưởng sao hả? - Cụ Etzel gầm lên - Tôi ước gì cũng có thể tin tưởng nơi anh như thế. Barbara đã về chưa?

- Tàu của nhà con mãi gần mười một giờ đêm mới về tới nơi. Đương nhiên con sẽ đi đón cô ấy.

Ông già gác máy, không nói thêm lời nào.

Oswald nhe răng cười.

Ổn rồi. Thật ra ban đầu gã có kế hoạch khác kia, vì gã vẫn toan hành động một mình. Nhưng bây giờ có Petra đồng lõa, tất cả đơn giản hẳn đi. Cô nàng sẽ nhận tiền, sau đó chở Caroline còn mê man khỏi nơi giấu, và quẳng con bé trên một cái ghế trong công viên. Giá mình biết trước Petra sành điệu đến thế trong lối làm tiền kiểu này, thì lẽ ra phải xong từ lâu. Nhưng để bây giờ hành động cũng trôi chảy chán!

*

Tarzan vẫn còn thức khi những tiếng cười nói của ít nhất cả tá đàn ông đàn bà không hiểu từ đâu cứ gần lại căn lán. Tròn Vo ngáy đều. Cu cậu nằm cuộn tròn như một con nhím khổng lồ bên cạnh Tarzan.

May mà Kloesen không bị thức giấc, Tarzan nghĩ. Có lẽ mình phải đi ra yêu cầu họ khẽ giùm một chút. Xét cho cùng, những kẻ lang thang cũng cần yên tĩnh. Lúc này Tarzan tỉnh như sáo. Mà sao họ nói to thế.

- Đây rồi! Căn lán đây rồi! - Tarzan nghe một giọng đàn ông oang oang.

- Lãng mạn hết ý! – Một phụ nữ cười chói tai.

- Gần xinh đẹp bằng nhà nghỉ cuối tuần của chúng tôi ở St. Moritz. – Một ông chắc là béo lắm pha trò.

- Hi vọng chúng vẫn ở trong đó!

Quái, giọng này mình nghe quen - Tarzan nghĩ - Giọng như của Katharina von Hippe.

- Ai vào xem đây? – Một bà hỏi the thé.

- Olaf, anh ấy! – Đúng Katharina rồi.

- Chúng tôi hoàn toàn không biết có phải cái cậu đội mũ tướng cướp ấy muốn nói căn lán này hay không. – Olaf Praht, ông chủ cả chuỗi tiệm uốn tóc, nói.

Trời đất! Họ muốn gì ở tụi mình rồi, Tarzan nghĩ. Chắc đòi lại đồng năm mark! Ai đó gõ mạnh vào cánh cửa.

Tròn Vo nhổm phắt dậy:

- Tarzan, kẻ… kẻ thù của tụi mình! Friedhelm và Achim. Chúng tấn công! Tao đã biết mà.

- Yên tâm đi! Không phải chúng.

Tarzan đứng lên. Lại tiếng gõ cửa.

- Tarzan! Willi! – Katharina gọi – Các em có ở đây không thế?

- Tao cóc hiểu gì cả. – Tròn Vo thì thầm.

Tarzan mở cửa:

- Vâng, có chuyện gì ạ?

Họ đứng hình vòng cung trước mặt hắn: bốn bà - kể cả Katharina - trong những chiếc áo choàng lông dài lượn sóng, cổ dựng lên kín tai. Cả Katharina cũng đã thay chiếc áo khoác lông ngắn bằng một chiếc áo choàng cùng thứ lông ấy. Bốn người đàn ông choàng măng-tô ngoài những bộ smoking sang trọng, trong số đó có Olaf Praht.

- Đây là Tarzan. – Katharina nói và bước đến cạnh hắn, tưởng như đối với chị ta, hắn cũng đáng yêu và có giá như con cún Ben – Và Willi cũng ở đây, phải không em?

Năm, sáu giây yên lặng. Hai thiếu niên lang thang bị nhìn ngắm bấy nhiêu thời gian.

- Các em không giận vì chúng tôi đã đánh thức các em chứ? – Katharina hỏi.

- Ồ không! – Tarzan nắn lại vành mũ - Chúng tôi biết ơn về mỗi sự thay đổi không khí.

- Đặc biệt nếu sự thay đổi đó lại bổ dưỡng. – Tròn Vo thêm.

Những người đàn bà cử động chân dưới lớp vải dạ tiệc. Cả các ông cũng lạnh cóng, giậm chân tại chỗ cho ấm lên.

- Như các em biết, - Katharina mỉm cười lúng túng - chúng tôi đi dự tiệc… Tôi đã kể về các em ở đó, rằng các em đã quên mình lo cho con Ben ra sao, và từ chối nhiều tiền thưởng. Ngoài ra, tôi có ấn tượng tuy các em không được chăm sóc, nhưng về trí tuệ không thua kém ai. Tôi tin nếu muốn chắc chắn các em sẽ học được và đủ khả năng để hòa nhập vào cuộc sống nền nếp. Nhưng không ai chịu tin tôi. Mọi người đều nghĩ đã lang thang thì là loại bỏ đi, chẳng hi vọng gì nữa. Vì vậy tôi đã đánh cuộc rằng các em… rằng tôi có thể chứng minh các em không như họ nghĩ. Bây giờ các em không được bỏ rơi tôi.

Mình nghe nhầm chắc! Tarzan không tin nổi.

Tròn Vo nén cười đến rung cả người. Nó huých Tarzan:

- Lại một vụ đánh cuộc, Tarzan ơi!

- Chúng tôi có thể rủ các em theo chứ? – Katharina thì thầm.

- Đi đâu ạ? – Tarzan hỏi.

- Đến nhà Wendelin Wiegand, chủ tiệc đêm nay. Những người khác đang ở đó. Nếu tôi chứng minh được các em không hoàn toàn ngu ngốc, tôi sẽ thắng cuộc.

- Thắng gì ạ? – Kloesen hỏi - Thắng năm trăm mark và một xe đạp leo núi chăng?

- Không. - Người đàn bà cười - Tôi đã cuộc với Fritz Blobb, chủ văn phòng du lịch Blobb. Nếu tôi thắng, tôi sẽ được văn phòng đài thọ chuyến du lịch hai tuần đến Karibik. Tất nhiên tôi có thể tự thanh toán. Nhưng tôi muốn thắng cuộc.

Mình điên mất! Tarzan ngạc nhiên. Bà ta định biểu diễn tụi mình như mấy con thú hiếm! Thì xá gì chứ!

- Với một điều kiện, - Tròn Vo tuyên bố - khi chúng tôi đến, các món ăn vẫn chưa bị dọn đi

- Cậu may đấy. – Một ông cười - Ở nhà Wendy, món ăn liên tục được tiếp tế. Đến hai giờ sáng.

- Thôi được. – Tarzan nói - Nhưng bà đừng quá hi vọng ở tụi tôi, thưa bà Hippe. Willi chỉ học đến lớp ba, và - như đã nói – cậu ấy không biết đọc biết viết. Còn tôi thì từ lúc còn ở nhà trẻ của trại mồ côi, người ta đã nhận thấy xu hướng chán đời. Tôi cắn tất cả mọi người, cả các cô giữ trẻ. Dạo đó tôi có biệt danh “Chó điên”!

- Còn bây giờ? – Một ông hỏi.

- “Chó dại”.

- Thì cũng là một.

- Chứ sao. Tôi vẫn thích cắn. Tuy nhiên, vào những đêm lạnh như đêm nay, tôi nhịn cắn, bởi lẽ sẽ đau răng.

Tất cả trố mắt nhìn hắn. Không ai biết nên nghĩ ra sao. Tarzan nói thành thực, hay đang lỡm mọi người?

Một bà tóc vàng nhận xét:

- Dù sao… cậu ta nói năng khá văn vẻ.

- Tôi đọc được. – Tarzan kiêu hãnh gật đầu - Tôi đói hiểu biết ghê gớm. Không tờ báo vất đi nào mà tôi không nghiến ngấu.

Katharina reo lên:

- Chưa gì tôi đã thấy mình được đài thọ đi Karibik. Nào! Chúng ta đi! Xe đậu ở trên phố kia.

Thế là vẫn có bữa tối như thường. Tarzan cười dưới vành mũ. Mà lại chén ngon lành giữa đám giàu sang.

*

Những chiếc xe hơi đỗ lại trên sân trước một tòa biệt thự. Trong và quanh biệt thự đèn đuốc sáng trưng. Trên sân rộng mênh mông có khoảng 25 chiếc xe sang trọng.

- Các em đừng sợ. - Katharina an ủi “thí sinh” của mình - Họ toàn là những người tốt cả.

- Để rồi xem. – Tarzan nói - Chúng tôi có những quy định rất khe khắt. Và bà chớ đòi hỏi chúng tôi rửa tay hay chùi giày. Chúng tôi sẽ vẫn là chúng tôi bằng mọi giá.

Olaf thở dài. Katharina cười, nhưng tiếng cười có phần bối rối.

Phòng tiệc rộng mênh mông, tường treo kín tranh nghệ thuật. Chùm đèn như chùm pháo hoa. Lò sưởi rừng rực dài đến bốn mét. Tiếng nhạc du dương. Khoảng 70, 80 khách ngừng trò chuyện, mắt đổ dồn về hai chú bé lang thang.

Nếu kẻ nào tưởng mình sẽ bỏ mũ xuống, thì cứ gọi là tha hồ mà chưng hửng, Tarzan nghĩ.

- Đây là hai người bạn trẻ của tôi, – Katharina tuyên bố - Tarzan và Willi. Họ gánh chịu số phận nặng nề của mình với sự bình thản đáng kinh ngạc. Thậm chí còn vui vẻ. Còn tôi, như tôi đã cam đoan với tất cả các vị, tôi sửng sốt về phong thái đầy tính cách của hai em. Tarzan và Willi có thể làm nên trong đời mình. Họ có tư chất, trí tuệ và sự linh hoạt.

Tarzan ngó quanh. Liệu có ai tình cờ hắn quen biết ở đây? Không!

Tròn Vo cũng cùng một lo ngại, lướt nhìn các gương mặt. Rồi cả nó cũng yên tâm.

- Thế, bây giờ để tôi giới thiệu với các em ông Blobb đã. – Katharina nói.

Ông chủ văn phòng du lịch to béo, mặt phì phị, có răng vàng. Ông ngậm điếu xì-gà như đứa bé ngậm vú cao su. Dường như Blobb toan đưa tay cho hai đứa bắt, nhưng lại kìm lại.

- Bà Katharina von Hippe có ấn tượng rất mạnh về các cậu.

- Bà ấy cũng vừa diễn tả xong, - Tarzan gật đầu - chúng tôi có lắng nghe cả.

- Cậu bao nhiêu tuổi?

- Tôi sắp mười bảy.

- Thật ư? Trông như đã hai mươi.

- Tôi biết. Những năm tháng của kẻ lang thang phải tính gấp đôi. Willi cũng bằng tuổi tôi. Chúng tôi không biết mình được sinh ra ở đâu. Toàn bộ quá khứ nằm trong bóng tối. Thế càng hay. Chẳng ai phải xấu hổ vì chúng tôi. Mà nếu xấu hổ cũng nực cười lắm thay. Vì chúng tôi tự hào vì cuộc sống của mình. Chúng tôi tự do như những con bọ táo. Ông không biết giống bọ này à? Tên La-tinh của nó là Psyllamali. Nó chỉ nhỏ xíu, nhưng có mặt trên khắp thế gian. Chúng tôi cũng cảm thấy như nó: ở đâu cũng là nhà, khắp thế giới.

Ông Blobb há hốc mồm, trố mắt nhìn Tarzan.

Một số vị khách khẽ cười ý tứ.

- Cậu có vẻ đọc nhiều. – Blobb nói - Hừm. Cậu cũng có thừa thời gian mà, hả? Nhưng làm sao một người như cậu kiếm được những cuốn sách? Hẳn phải đọc bất cứ cái gì rơi vào tay thôi. Như vậy không thể có một sự giáo dục quy củ.

- Tôi đọc có hệ thống. – Tarzan đáp - Hiện tôi đang chuyên chú đọc triết học.

- Vô lí! – Một ông tóc bạch kim đứng gần đó thốt lên. Ông ta cầm một li sâm-panh, như muốn buông rơi nó – Tôi đã nghiên cứu triết học. Cậu có sẵn sàng để tôi kiểm tra sơ qua kiến thức của cậu không?

- Xin cứ việc, thưa giáo sư. – Tarzan cười - Cứ một câu tôi không trả lời được, Willi phải ăn một chiếc bánh mì kẹp thịt. Ông đồng ý chứ?

Quãng phân nửa số khách cười hưởng ứng. Mọi người đều xúm đến để tận hưởng màn trình diễn.

- Tôi sẽ nêu cho cậu tên những nhà triết học, Tarzan ạ. – Ông tóc bạch kim nói - Và cậu sẽ chỉ nói một câu thôi những gì cậu biết về người đó.

- Đồng ý.

Trước khi ông tóc bạch kim kịp bắt đầu, ở dãy cuối xôn xao.

- À, chủ tiệc về đây rồi. – Katharina nói - Xin khoan một lát, thưa tiến sĩ Nachtenger. Để tôi giới thiệu Tarzan và Willi đã.

Wendelin Wiegand đi cùng một thiếu phụ trẻ. Cô ta xinh đẹp, có mái tóc đen cắt ngắn, cặp mắt sáng rực. Dẫu vậy, Tarzan thấy ác cảm kì lạ. Trông cô ả như loài rắn, hắn nghĩ. Cái cách đi uốn éo, cách nhìn đong đưa! Nụ cười giả tạo!

Wendelin rất cao lớn, phốp pháp. Béo thì chưa, nhưng cái gì cũng tròn trĩnh. Cái cổ không cơ bắp, như quả bầu. Đầu thì tròn thung lủng, cặp tai bé tí ép vào da đầu. Mũi cà chua. Đôi mắt lạnh lùng, rất nhạt màu, chĩa vào Tarzan và Tròn Vo. Thủ lĩnh của Tứ quái hình dung một đao phủ đúng như thế, dù là để xử chém hay treo cổ.

- Tôi hoan nghênh các cậu như những vị khách của tôi. – Wendelin nói - Có đúng các cậu hoàn toàn cô độc trên thế gian này?

- Đúng thế, nhưng chẳng hề gì. – Tarzan đáp.

- Đầu cậu trọc dưới cái mũ chăng?

- Ông muốn biết tại sao tôi không bỏ mũ ra? Đó là một thói quen mà tôi không làm khác đi. Từ hai năm rưỡi nay tôi đã đội nó. Chỉ khi nào Willi xén tóc cho tôi, tôi mới bỏ nó xuống. Tôi không trọc.

Cặp lông mày vàng hoe của Wiegand nhướn lên.

Ả thiếu phụ bước lên và chìa tay - đúng thế! - cho Tarzan và Tròn Vo:

- Tôi là Petra Dalmig, chị của Wendelin. Họ khai sinh là Wiegand. Sau khi li dị mang họ Dalmig. Các bạn có thể gọi tôi là Petra không thôi.

Tuy vậy tôi vẫn không chịu được chị, Tarzan nghĩ.

Tròn Vo bảo:

- Tôi thấy nóng quá! Trong cái chuồng này bức kinh lên được. Mà lại đông người. Lần cuối cùng tôi thấy đông thế này là cái bận có con cá voi trắng bị lạc vào dòng sông Rein. Mày nhớ không, Tarzan? Đã thế cái lò đằng kia lại để mở. Sao nó chẳng có nắp? Sao lại không thể đóng nó lại? - Thằng mập bỏ mũ phi công ra - Óc tôi cần không khí thoáng.

- Cái lò ấy là lò sưởi đấy, Willi. - Katharina vội giải thích, trong khi những người đứng quanh đều cười.

- Hết sức bất tiện! – Tròn Vo nhận xét.

- Chúng ta có thể bắt đầu được rồi, thưa ông tiến sĩ Nachtenger. – Tarzan bảo ông tóc bạch kim.

- Vậy mỗi cái tên một câu nhé! Friedrich Nietzche.

- Ông này khinh thường lòng thương hại, và muốn con người hoàn hảo.

- Tuyệt vời, Tarzan! Karl Marz.

- Đối với Karl Marz lịch sử là một cuộc đấu tranh giai cấp bất tận giữa những con người.

- Tôi ngạc nhiên đấy. Gottfried Wilhelm Leibniz.

- Nhà triết học đưa ra một logic, mà giả sử không có nó kĩ thuật máy tính hiện nay của chúng ta không thể có được.

- Điểm tuyệt đối. Ờ… Karl Jaspers.

- Ông này chuyên nghiên cứu những hoàn cảnh cùng quẫn của con người, như tranh đấu, tội lỗi, cái chết.

- Cậu có đúng chỉ mới trên mười sáu tuổi như cậu nói không đấy?

- Điều đó tôi biết khá rõ, vì cách đây mười sáu năm bảy tháng người ta bắt được đứa trẻ vài ngày tuổi bị bỏ trước cửa trại mồ côi là tôi đây. Còn nhà triết học nào ông muốn hỏi nữa không ạ?

- Còn. Ờ… Martin Heidegger.

- Ông này nghiên cứu bản chất nội tại của thời gian. Nhưng thành thực mà nói, tôi chưa thật hiểu học thuyết này. Tôi còn phải đọc lại nó.

- Dẫu sao câu trả lời của cậu vẫn đúng. – Ông Nachtenger nhìn các vị khách xung quanh – Cậu bé này là một hiện tượng!

Bảy, tám chục cái li được đặt xuống bàn, để ngần ấy đôi tay có thể vỗ tay hoan hô nhiệt liệt.

Tarzan nghiêng mình cười tươi, và suýt nữa đã ngả mũ xuống.

NĂM: BẮT CÓC

Cánh cửa đóng lại sau lưng Wendelin Wiegand và Petra Dalmig, chị gái gã.

Đây là phòng xem truyền hình của Wendelin với năm máy thu hình, bấy nhiêu đầu video, và một màn ảnh để chiếu loại phim nhựa cỡ nhỏ. Ở đây chẳng sợ bị ai quấy rầy.

- Chúng mình phải bàn chuyện đó. – Petra nói, và dựa vào cánh cửa đệm cách âm.

- Nếu ả Hippe không lôi hai thằng khố rách ấy đến thì đã bàn xong từ lâu. – Wendelin cười - Mặt khác, tôi lại biết ơn ả. Hai thằng ấy có giá đấy.

- Cậu nói phải. Nhưng chúng sáng dạ. Thông minh thế thì nguy hiểm đấy.

- Không sao đâu, đã đến Wutawia rồi thì khỏi lo.

Ả gật đầu:

- Đêm nay khách khứa của cậu tha hồ mà nhộn nhạo.

- Càng hay. - Wendelin ngồi xuống một chiếc ghế bành xoay được, và rút một điếu thuốc lá khỏi chiếc hộp bằng vàng - Nô lệ cho Wutawia. Nhờ thế mà chúng ta giàu to. Nhưng tiền chúng ta thừa hưởng đâu có ít từ các cụ. Có điều trong máu chúng ta ưa mạo hiểm. Trước kia tôi không hề tin rằng con người có thể nghiện mạo hiểm. Mà buôn người là một sự mạo hiểm kì thú làm sao.

Petra cười phô đủ hai hàm răng, mắt lấp lánh:

- Chị thấy thế này, Wendy ạ. Oswald yêu quý của chị rất mừng vì chị đã đỡ cho anh ta bao nhiêu công sức. Anh ta không biết chị khoái mạo hiểm đến mức nào. Chị sẽ đi lấy tiền chuộc tại một chỗ kín, nơi ông nội của con bé Caroline mang đến. Sau đó chị phải chở Caroline khỏi nơi giấu con bé. Oswald đã bỏ nó vào tầng hầm một ngôi nhà trống ở Packebush. Chủ nhà hiện đang làm một chuyến thập tự chinh trên Địa Trung Hải. Dĩ nhiên, - ả cười - chị để cho Oswald tin rằng cô con gái của vợ anh ta được bỏ lại trên một chiếc ghế công viên. Nhưng thật ra chúng ta sẽ nẫng con bé đi.

Wendelin ngắm nghía điếu thuốc lá cháy dở của gã như ngắm một vật quý hiếm:

- Tôi cần địa chỉ chính xác, để còn bảo cho Achim và Friedhelm biết. Kể từ khi chúng có một máy điện thoại trên chiếc xe tải cũ kĩ của chúng, mọi chuyện dễ hơn hẳn. Chúng sẽ đến chở con bé đi, và đương nhiên hốt luôn cả hai thằng nhóc Tarzan và Willi. Nghe ả Hippe nói chúng ngủ trong căn lán cạnh Cầu Vồng. Trước khi ả Hippe đưa chúng trở lại đó, chị hãy trao cho chúng một phích trà nóng. Hoặc cái gì đó chúng thích. Hãy cho vào đấy vài giọt thuốc mê. Làm sao chỉ một cốc trà cũng đủ để chúng rơi vào giấc ngủ mê mệt. Sau đó Friedhelm và Achim sẽ dễ dàng bứng chúng đi.

Petra bắt đầu đi lại nhún nhảy:

- Cậu có trên pháo đài bao nhiêu nô lệ cả thảy rồi?

- Mười một.

- Thêm Caroline, Tarzan và Willi thành mười bốn.

- Cả một đống thịt người. Tôi biết.

- Phải chở ít nhất làm ba chuyến đi Marseille. Thế nào Bernholt cũng chửi.

- Lão cứ việc. Ludwig Bernholt được vô số tiền. Và lần nào lão cũng một công đôi việc: bí mật chở nô lệ đến thành phố cảng, đưa lên du thuyền của chúng ta. Khi quay về, lão lại chở lông thú săn trộm cho hãng nhập khẩu đồ lông của lão.

- Thì lão cũng phải chi phí nữa.

- Ý chị nói cho chiếc xe tải đặc biệt của lão hả? Đúng thế! Việc lắp đặt để có những khoang rỗng bí mật trên xe tốn kém ra trò. Để làm sao chiếc xe to đùng đó không gây sự chú ý của một tay hải quan nào. – Wendelin phả khói ra đằng mũi - Tôi còn muốn dặn chị: Bây giờ chị đã cùng một giuộc với gã Oswald của chị. Hai người thành bọn bắt cóc rồi. Ha ha ha! Nhưng tôi không muốn anh ta biết về công việc làm ăn của chúng ta đâu Petra, chị rõ chứ?

- Chị yêu anh ta, nhưng chị không có ý định cho anh ta biết gì cả. Năm chúng ta đảm việc ở đây là đủ rồi.

- Chỉ hai ta là chủ chốt thôi. Ahicm và Friedhelm chỉ là tai sai. Ludwig Bernholt là một doanh nhân hám tiền, lão không quan tâm đến mục đích, kế hoạch, lí tưởng của chúng ta. May mà Ludwig là kẻ tin cậy được. Tôi không biết Oswald của chị thì thế nào.

Petra dừng lại, vỗ tay đánh đét:

- Bây giờ chị mới sực nghĩ đó là cách giải quyết tốt nhất cho Oswald. Nếu đứa con riêng của vợ anh ta không bao giờ xuất hiện nữa, nó cũng không thể phát hiện những vết cào trên mặt anh ta mà buộc tội.

- Các người mưu kế khá đấy.

- Tất nhiên. Mà cái tay cảnh sát Hertwing ấy cứ là phủ phục dưới chân chị. Tuy vậy, chỉ đảm bảo an toàn một trăm phần trăm nếu con bé đó biến hẳn.

Wendelin đứng lên:

- Bây giờ tôi gọi cho Achim và Friedhelm. Hoặc chúng đang ở quán rượu, hoặc trên xe tải. Chúng phải sẵn sàng vào việc.

*

- Tuy tôi đáng tiếc không biết đọc, tôi có thể dựa vào sự giúp đỡ của Tarzan. - Tròn Vo bô bô tuyên bố - Cho tới nay, chúng tôi hợp tác miễn chê. Và tôi mạn phép khẳng định rằng về khoản sành ăn, tôi là một chuyện gia. Những món hiện ở trên bàn tiệc này tuy không có ở bếp phát chẩn của thành phố, lẫn ở trại tị nạn, hay chỗ các bà xơ từ thiện, lại càng không thấy trong các thùng rác, nhưng hai chúng tôi luôn đứng trước các quầy kính bày hàng của các cửa hiệu đặc sản lớn, và Tarzan đọc to cho tôi nghe tên các món ăn. Chỉ liếc qua năm sáu lần, tôi đã biết tại bữa tiệc này có những món gì.

- Cậu phải chứng minh đi! – Blobb, nãy giờ đi theo Tròn Vo với vẻ lo lắng, bèn bảo. Rõ ràng ông ta sợ thua cuộc.

Trái lại, mặt mũi Katharina rạng rỡ:

- Willi, em có thể mà?

- Tất nhiên tôi chứng minh được.

Willi bèn dúng ngón tay trỏ đen nhẻm chỉ sát vào các món ăn:

- Đây là món thịt cừu nướng với nước mù tạt, thăn bò hun khói tẩm váng sữa trộn dâu, pa-tê gan lợn rừng, gan ngỗng kèm salat, gân bò tót lạng mỏng. Tôi thấy ở kia món thịt sói biển, mực ống và sò huyết. Còn kia nữa là món ức hươu, thăn thỏ và bắp bò. Các món tráng miệng khiến tôi hởi lòng hởi dạ: lê sắt nhỏ trộn sô-cô-la, chè hạt dẻ phủ kem cà phê, kem thập cẩm kèm anh đào nóng, bánh độn nho khô để lạnh quết hai thứ cà-rem. Ái chà, cả bánh táo mới ra lò và dâu rừng phủ vanille nữa. Đúng là một bữa tiệc ngon lành! Tôi có cần kể tiếp không, thưa ông Blobb? Có chỗ nào tôi nói sai chưa ạ?

Ông chủ văn phòng du lịch hết tái lại đỏ mặt. Ông quay sang những anh bếp cầu cứu:

- Willi chỉ đoán mò, có phải không ạ…? Hay là sao?

Một anh bếp gõ lên chiếc mũ đầu bếp:

- Đúng hết. Kì lạ là cậu ta còn nhận ra được món chè hạt dẻ nghiền. Gân bò tót lạng mỏng cũng không qua được mắt cậu ta. Cậu bé này phải trở thành vua bếp thôi.

Tròn Vo nhe răng cười:

- Có lẽ để sau này. Hiện tại tôi cảm thấy thoải mái nhất là ở… dưới gầm cầu. Phải không Tarzan nhỉ?

- Có thể nói như vậy. - Thủ lĩnh Tứ quái gật đầu - Mày rõ ràng thiên về ưa gian khổ. – Hắn quay sang những người đứng quanh mình - Willi thích ngủ ngay trên mặt đất. Cậu ta ưa cái lạnh thấu xương, mưa, và dông bão. Và mặc dù thân hình phục phịch, Willi không khoái gì hơn là nhịn ăn nhiều ngày liền. Phải không hả Willi? Nguyên tắc của tụi mình là: “Chỉ kẻ nào không cần gì cả, mới hoàn toàn tự do”.

- Đúng tuyệt đối. – Tròn Vo gật gù - Nhưng lúc này tao đủ tự do để nếm thử các món ăn. Người ta đã đảm bảo với tụi mình như vậy.

Đám khách vỗ tay hưởng ứng thằng mập. Cu cậu bèn vớ lấy một cái đĩa to, và các anh bếp bắt đầu chất thức ăn lên đó cho nó.

Ông Blobb và Katharina thương lượng với nhau:

- … nếu cô muốn bay vào tháng giêng, – Tarzan nghe ông ta nói – tôi có thể bố trí cho cô hai tuần nghỉ tuyệt vời ở Karibik, thưa cô Katharina quý mến. Ngoài ra…

Tarzan mò đến gần Olaf Praht bấy giờ đang đứng phả khói thuốc lá thơm ra đằng mũi.

- Xin lỗi ông! Ở đây cũng có nhà vệ sinh chứ ạ? – Tarzan hỏi - Tôi nghĩ chắc ở đây người ta không muốn chúng tôi làm theo thói quen như ở dưới gầm cầu.

- Lạy trời, không được! Mọi cây cọ quanh đây đều rất nhạy cảm và chỉ chịu được nước sạch thôi. Để tôi chỉ chỗ cho cậu.

Ông ta chỉ đường đến khu buồng vệ sinh cho Tarzan.

Hắn đóng cửa sau lưng lại, đi theo hành lang hai bên tường bọc lụa. Im lặng. Hắn cảm thấy tòa nhà sâu hun hút. Không khí thoang thoảng mùi nước hoa.

Từ sau một cánh cửa khép hờ vọng ra tiếng một phụ nữ:

- … được, Osssi thân yêu, hãy đón mụ vợ anh ở nhà ga. Em sẽ nhận tiền, rồi đem con bé đến công viên Kreydmeier. Sau đó em gọi điện lại cho anh. Hôn anh.

Tiếng ống điện thoại đặt cạch xuống.

Đúng giọng Petra Dalmig, không lẫn vào đâu được, Tarzan nghĩ. Nghĩa là cô ả có một anh chàng Ossi để hôn qua điện thoại. Còn anh ta có một mụ vợ phải đón ở ga, và một con bé được đưa đến công viên. Mà buồng vệ sinh ở đâu, quỷ tha ma bắt? Đây rồi.

Khi hắn quay lại, thấy Tròn Vo bưng một đĩa thức ăn đầy tú hụ ngồi trong một góc phòng chén lấy chén để.

Katharina vẫy Tarzan đến gần, mỉm cười bảo:

- Tarzan, tôi được cuộc rồi. Fritz Blobb phải thừa nhận các em không giống như người ta định kiến về dân lang thang bụi đời. Em không muốn ăn à?

- Tôi ăn ngay đây.

Người đàn ông cầm li sâm-panh đứng bên Katharina tò mò nhìn Tarzan, đoạn quay sang Katharina:

- … thế là tôi bảo ông ta: “Thưa ông Friedrich - Etzel Farber quý mến, người ta trông đợi ở một nhà hảo tâm như ông việc cho Nhà bảo tàng Châu u mượn những bức tranh đó”. Là giám đốc Bảo tàng, tôi phải năn nỉ ông ta. Vì những kiệt tác nghệ thuật đó cần được cho mọi người thưởng ngoạn, chứ không phải cứ cất giữ im ỉm trong két riêng của chủ sở hữu. Bây giờ hãy đợi xem liệu ông ta có động lòng không, cái ông chủ hãng bia già nua đó. Ha ha ha!

Katharina mỉm cười cho phải phép, nhưng không để tai nghe.

Ồ, thế giới mới nhỏ bé làm sao, Tarzan nghĩ. Ở đâu rồi cũng gặp những cái tên quen thuộc.

- Thật là không phải, thưa quý ông. – Hắn cất tiếng dưới vành mũ - Nếu một mặt ông thúc ép một chủ hãng bia hảo tâm với Bảo tàng Châu u của ông, mặt khác ông lại uống rượu sâm-panh, tức là ngăn cản việc tiêu thụ bia. Lẽ ra cái ông Farber ấy có thể trông đợi một tinh thần hữu nghị nhất định ở ông.

Tay giám đốc bảo tàng lên cơn ho sặc sụa, hắt đổ hết chỗ rượu còn lại trong cái li cầm ở tay.

- Đây là ông Leckler. – Katharina giới thiệu – Ông bị sặc chăng, thưa ông Kuno?

Kuno Leckler hầu như nghẹt thở.

- Ông cho phép chứ ạ? – Tarzan vỗ tay vào giữa hai bả vai ông ta.

Leckler suýt ngã chúi xuống. Nhưng cơn ho đã dứt.

- Cảm ơn! – Ông ta hổn hển - Phổi tôi sạch rượu rồi. Nhưng bây giờ sống lưng tôi hầu như không động đậy được nữa.

- Tôi rất tiếc. - Tarzan cười - Tôi cứ tưởng ông chịu đựng tốt.

Leckler là một người cao lớn, trông như giống ác điểu, với bộ mặt diều hâu và hai cánh tay khiến ta liên tưởng tới đôi cánh. Ông ta đeo kính gọng sừng màu đen. Dưới mắt trái có một vết chàm màu tím, to bằng đồng xu.

Katharina nhìn qua vai Tarzan.

Cô chị của ông chủ tiệc đứng trên ngưỡng cửa ra hành lang mà Tarzan biết sẽ dẫn đến dãy buồng vệ sinh. Petra vẫy cậu.

Tarzan đi lại phía ả.

- Tôi có cái này cho cậu. - Ả mỉm cười - Một chiếc áo pull có chữ T thật to. Gần như mới. Không, mới tinh chứ! Áo này là mua cho người làm vườn của Wendy. Anh ta tên Thêobald. Nhưng Wendy đã đuổi anh ta, nên cái áo vẫn còn đây. Chắc nó vừa với cậu. Còn Willi tôi dành cho một chiếc áo kẻ ca-rô. Phải, và trước khi Katharina chở các cậu về gầm cầu, các cậu sẽ mang về theo hai phích trà nóng nữa, nhé?

- Chúng tôi rất muốn nhận mọi thứ. - Tarzan gật đầu - Từ hai đến năm giờ sáng sẽ lạnh ghê gớm. Uống trà nóng thì nhất rồi.

*

Sân ga lạnh giá.

Oswald Muller mặc áo măng-tô dày. Trên bộ mặt bị cào sứt sẹo dán những mẩu băng dính. Barbara Muller vừa xuống tàu. Oswald vội vã chạy đến đón người hiện vẫn còn là vợ mình.

- Mừng em đã về, Barbara. Trông em khá lắm.

Barbara thon thả, tóc nâu, trông óng ả ưa nhìn. Bà lãnh đạm ngắm gã:

- Tôi không ngờ anh lại ra đón. Mặt anh làm sao vậy?

- Ồ… – Gã làm vẻ bối rối - Lúc chập tối anh hơi quá chén, rồi vô tình đi tới một người đàn bà trong công viên. Chị ta hiểu sai, tưởng rằng anh toan giở trò sàm sỡ. Anh không biết chuyện gì xảy ra nữa… Chưa hiểu gì đã bị chị ta cào cấu.

- Anh xách giúp chiếc va-li chứ? - Barbara dường như không quan tâm lắm đến lời Oswald kể lể.

Vừa hổn hển bước cạnh bà, gã vừa lựa lời:

- Barbara, bây giờ em phải can đảm mới được. Có chuyện khủng khiếp đã xảy ra. Nhưng chúng ta không được phép cuống lên, mà phải bình tĩnh và…

- Chuyện gì vậy? – Vợ gã dừng lại.

Gã đặt va-li xuống:

- Một tên bắt cóc, không, hình như nhiều tên, đã bắt Caroline đi. Vừa xong. Trong lúc anh đang ở đồn cảnh sát vì cái con mẹ ngu ngốc nọ. Bọn tội phạm đòi nửa triệu tiền chuộc, và 23 giờ 30 đêm nay ông cụ nhà em sẽ…

Barbara lảo đảo, hai tay chới với tìm chỗ bấu víu. Bà túm chặt cánh tay Oswald chìa ra trong chốc lát, rồi lại đứng vững. Nhưng mặt bà trắng bệch như phấn.

Mày có mất gì đâu, Oswald! - Gã nghĩ, cố che giấu sự hằn học - Chỉ việc xuống nước thôi mà.

Trong khi gã thuật lại đầu đuôi, Barbarra không nói một lời nào.

- … chúng ta không thể làm gì khác, - Gã kết bài tường thuật - ngoài việc ngồi nhà đợi ông cụ nhà em. Có thể tin tưởng hoàn toàn ở ông cụ, em cũng nghĩ thế chứ?

*

Chiếc BMW của Olaf Praht lại chở nhị quái trên đường về cầu Cầu Vồng.

- Các em có thất vọng vì chúng tôi lại đưa các em về từ bây giờ rồi không? – Katharina ngồi ghế trước ngoái lại hỏi.

- Không đâu. – Tarzan đáp, và nghĩ không biết có nên cởi bớt chiếc áo pull có chữ T ra không, trong xe ấm quá – Người như chúng tôi rất nhạy cảm. Chúng tôi nhận thấy người ta không còn thích sự có mặt của chúng tôi nữa. Tiết mục của chúng tôi đặc sắc thật, nhưng đã đến lúc phải đi rồi.

- Nếu tôi có quyền, thì các em có thể ở lại đến sáng. Nhưng ông chủ nhà bóng gió để tôi hiểu rằng: thế đủ rồi.

- Chúng tôi rất hàm ơn đã được bước chân vào biệt thự của Wendelin Wiegand, được sưởi ấm, thậm chí thưởng thức những món ăn ngon lành. Đã thế lại còn được mang về hai chiếc áo pull kèm hai phích trà. Chúng tôi may mắn vì đã được làm quen với ông ta.

- Em có vẻ chua chát, phải không Tarzan?

- Không hề. À, tôi sực nhớ! Hi vọng trà không cho đường! Chẳng là tôi chỉ thích uống trà suông, không bỏ thêm tí gì vào.

- Các em có thể tính đến sự giúp đỡ của tôi khi cần. – Katharina nói - Dù sao, nhờ các em, tôi đã được cuộc chuyến đi Karibik.

- Thì em cứ đem cả hai cậu ấy theo. – Olaf cười và lái xe chạy qua ngã tư, bất chấp đèn đỏ.

- Đề nghị ông đi đúng luật. – Tarzan nói – Ít nhất là khi đang chở chúng tôi. Chúng tôi không muốn gặp chuyện rắc rối với cảnh sát.

- Xin lỗi.

- Wendelin Wiegand trông như nông dân Mông Cổ vậy. – Tarzan tiếp - Tôi không hiểu tại sao ông ta mời tất cả các vị đến dự tiệc. Chắc chỉ để khoe chiếc lò sưởi không nắp nọ.

- Ý em nói ông ta là người phô trương?

- Tất cả những người tôi thấy ở đó đều thuộc loại phô trương. Kể cả tiến sĩ Nachtenger. Ít nhất ông ta cũng là kẻ thích phô trương kiến thức.

Katharina thở dài, suy nghĩ hồi lâu về nhận xét của Tarzan.

Khi hai quái xuống xe ở bên cầu Cầu Vồng, Tarzan còn chõ qua cửa sổ xe:

- Tôi dự định thành lập công đoàn của những kẻ lang thang. Tất nhiên tôi làm chủ tịch. Willi làm sếp điều hành. Khi ấy, nếu cần quyên góp tự nguyện, chúng tôi sẽ tìm đến các vị, thưa bà Hippe và ông Praht. Rồi các vị sẽ cho chúng tôi danh sách những người tốt bụng có mặt trong bữa tiệc hôm nay, để chúng tôi biết chỗ mà quyên tiền. Đồng ý chứ?

- Quỷ sa tăng hãy che chở cho tôi! - Olaf nói và nâng kính cửa sổ xe lên.

Chiếc xe lăn bánh. Katharina vẫy chào.

Hai quái mệt nhọc xuống các bậc thang.

- Nếu bây giờ căn lán đã bị chiếm, - Tròn Vo nói - tao sẽ ngả người ngay bên cạnh. Tao khát quá, trời ạ!

- Tao cũng thế. – Tarzan gật đầu - Món cá trộn mặn ơi là mặn.

- Tụi mình có trà để uống rồi.

Căn lán trống không.

Hai quái ngồi xuống. Tarzan mở phích trà của mình, nếm thử. Trà nóng, không pha đường, rất ngon. Hắn uống liền hai cốc.

- Sáng kiến đấy. – Ông Địa nói, và cũng uống hai cốc.

Ngay sau đó, mí mắt nhị quái trĩu xuống. Cả hai lăn ra ngủ, mê man bất tỉnh.

*

Thêo Weber, tức Trọc Đầu quyết định đêm nay ra bờ sông nghỉ đêm. Chiếc đồng hồ lớn trên cửa hiệu đồng hồ ở đầu ngõ Wideibel chỉ 23 giờ 35 phút. Thêo đi qua phố Wieland. Đúng ở chỗ có những bậc thang dẫn xuống bờ sông đậu một chiếc Mercedes màu thẫm. Trên xe không người. Thêo theo các bậc thang đi xuống. Men theo bờ sông một quãng, gã sửng sốt dừng lại.

Người đàn ông thở khò khè, nằm dang chân dang tay cạnh một chiếc ghế dài. Ông ta bị ngất?

Thêo bật lửa, soi vào gương mặt xoay nghiêng của người đó. Ối chao, té ra là lão già giàu có gã vừa trông thấy hồi chiều trong vườn nhà với lũ cháu. Thêo cúi xuống nữa, và nhận thấy ông già - tất nhiên chính là cụ Friedhelm - Etzel Farber - đang lên cơn tim, hoặc cơn hen, hay co thắt dạ dày hoặc cảm lạnh đột ngột…

Gã lang thang mù tịt về các thứ bệnh tật. Gã chỉ biết ông già đang bệnh nặng. Nhưng gã thà tóm đuôi một con rắn độc, chứ không dám động vào một người ốm. Có lẽ phải báo cho ai đấy, gã tự nhủ. Đúng giây phút đó, mắt gã bắt gặp cái túi.

Cái túi du lịch màu be, nhất định thuộc loại đắt giá nhất, gắn nhãn “Gianino Portovetto, Italia” vàng óng ánh, để trên mặt ghế.

Hết sảy! Thêo hoan hỉ. Trong túi chắc chắn có thứ đáng giá. Lẽ ra phải chăm lo đến cụ Etzel, thì gã lại mở túi, soi bật lửa nhòm vào. Gã lang thang tưởng như một nàng tiên đặt môi hôn lên cái đầu trọc của mình giữa cơn mưa vàng.

Trong túi toàn tiền, tiền, tiền - có thể nói là hàng cân những tờ mark Đức chính hiệu. Tất nhiên toàn những tờ bạc lớn, từ một trăm mark trở lên.

Gã tắt bật lửa, đóng túi lại, xách lên tay. Mà kìa, tiếng giày ai gõ nhẹ trên các bậc thang! Thêo Trọc Đầu thấy bóng một người đàn bà mảnh mai in trên nền trời sang sáng. Cô ta mặc áo choàng lông. Mái tóc chắc màu đen, ngắn như lông nhím.

Gã lang thang xách cặp cắm cổ chạy. Lên đến phố Wieland, gã chui vào một trạm điện thoại để gọi bác sĩ cấp cứu. Cầm ống nói trên tay rồi, gã mới sực nghĩ mình gọi là thừa. Chắc chắn người đàn bà kia đã trông thấy ông già và đang báo bác sĩ rồi.

Nhưng Thêo quyết định xử sự cho xứng với cả đống tiền bất ngờ rơi vào tay mình kia. Vậy là gã gọi cho trạm cấp cứu, báo rằng ở dưới bờ sông có một ông già ngã vật ra, thở khò khè ghê lắm, đúng ở quãng thẳng ngõ Vuideibel trông ra.

*

Cửa lán khe khẽ mở. Friedhelm Bị Thịt lẻn vào.

- Ê! – Gã thận trọng gọi - Chúng mày đã mê man rồi, hay còn chưa ngủ hả?

Không tiếng đáp.

- Chở chúng nó đi được rồi. – Achim nói.

- Bắt tay vào việc thôi! – Friedhelm ra lệnh.

Đây chẳng phải lần đầu chúng làm việc này, nên rất thành thạo. Tarzan và Tròn Vo bị cuốn vào hai tấm thảm cũ, chằng dây buộc lại. Đợi không có động tĩnh gì, chúng lần lượt khuân cả hai lên phố, bỏ vào trong xe, rồi mới dỡ thảm ra. Chiếc mũ rộng vành của Tarzan nằm lại trong lán.

Friedhelm cầm lái. Achim chỉ chiếc điện thoại trên xe, hỏi:

- Tao có cần hỏi lại sếp không?

- Khỏi cần. – Friedhelm lầm bầm – Tao biết phải chở chúng nó đến đâu. Con bé tên là Caroline Farber, cũng mê man như hai thằng sau xe. Ngôi nhà tụi mình phải đến để rước nó đi nằm ở Packebusch. Phải lọt vào lối cửa hậu. Cửa đã phá khóa. Hàng xóm không thể trông thấy gì.

- Tốt, tốt! - Achim nói và xoa hai bàn tay vào nhau cho khỏi cóng.

*

Barbara vẫn tê liệt vì kinh hoàng. Bà không khóc, nhưng mặt như hóa đá. Bà ngồi trên đi-văng, hai bàn tay đan chặt vào nhau. Cứ chốc chốc lại đưa mắt nhìn đồng hồ.

Oswald Muller đi đi lại lại, đốt thuốc liên tục, đôi lúc thở dài. Gã muốn tỏ ra rất mực lo lắng cho Caroline. Kì thực gã chỉ lo không biết việc chuyển tiền chuộc ra sao rồi.

Chuông điện thoại réo, gã lập tức chạy bổ đến.

- Muller đây.

Barbara đứng sát lại gã, nín thở lắng nghe.

- Tôi nhân danh những kẻ bắt cóc. - Một giọng phụ nữ vang lên, rõ ràng cố tình đổi giọng, nhưng Oswald biết đó là ai.

- Vâng, sao?

- Có chuyện trục trặc! – Petre Dalmig rít lên giận dữ - Lão khọm ở chỗ hẹn. Nhưng nằm sóng soài bên ghế băng, mê man bất tỉnh. Các người hãy lo cho lão, kẻo lão chui xuống mồ. Tôi không hề thấy tiền nào cả. Không một xu. Hoặc lão khọm không mang đến, hoặc có kẻ nào khác đã nẫng mất. Nhưng không có tiền chuộc thì bọn này không nhả con nhóc ra đâu. Rõ chưa? Tôi sẽ gọi lại.

- Ê này! – Oswald kêu lên, hoàn toàn rối trí – Ông… ông già tôi có mang tiền theo. Tôi biết mà.

Chỉ có tiếng cạch phũ phàng đáp lại. Petra Dalmig đã bỏ máy.

- Chúng ta… phải đến chỗ ông cụ ngay. – Barbara lắp bắp - Nếu như điều ả đó nói là đúng… Ôi, lạy Chúa! Caroline ở đâu?

Oswald cầm lái. Barbara run rẩy ngồi bên cạnh.

Sao ta không tính đến bệnh tim của lão già nhỉ, Oswald tự nhủ. Lão không chịu được xúc động mạnh. Cứt thật! Petra không lừa ta. Cô ta nói thật. Nghĩa là có kẻ nào đó đã hớt tay trên nửa triệu mark. Ta không sao tin nổi. Ta quá ngu ngốc để làm việc bắt cóc tống tiền chăng?

Một chiếc xe cứu thương vừa đỗ lại trên phố Wieland, chỗ ngõ Vuideibel trông ra. Viên bác sĩ và các hộ lí hối hả xuống các bậc thang. Oswald và Barbara liền theo sau họ.

Cụ Etzel tỉnh lại trong bệnh viện. Cụ thấy yếu mệt, nhưng khỏe dần lên. Kết quả khám bệnh cho hay cụ lại lần nữa gặp may, qua được cơn đau tim.

SÁU: PHÁO ĐÀI WACHTLING VÀ WUTAWIA

Chiếc xe tải rời thành phố đi về hướng đông nam. Caroline - vẫn mê man vì mũi tiêm của ông bố dượng - lúc này nằm giữa Tarzan và Tròn Vo sau thùng xe.

- Một lúc ba mạng. – Achim nói – Không tồi, hả?

- Căng thẳng bỏ mẹ! - Friedhelm làu bàu trong bộ râu xồm đỏ quạch.

- Cái gì?

- Căng thẳng! Tao thấy tụi mình làm việc quá vất. Ngày nào cũng đi đi lại lại giữa thành phố và pháo đài. Nào lo cho bọn tù nhân ăn ở pháo đài, nào lo vào thành phố tìm kiếm con mồi mới. Hiện ở pháo đài sẵn mười một đứa, thêm bọn mới này là mười bốn. Tao cảm giác như mình làm chân hầu buồng vậy. Thêm nữa, tao ngán đóng vai lang thang lắm rồi.

- Đành thôi, biết làm sao được! Trà trộn trong đám dân lang thang mới không lo bị tình nghi.

Friedhelm thuộc lòng con đuờng này. Chạy được 81 cây số rưỡi, chúng rẽ sau làng Wachtrode, qua một khoảnh rừng nhỏ, rồi lên núi Wachtling - vốn chỉ như một quả đồi, tuy nhiên vẫn cao 304 mét so với đồng bằng.

Cách đây tám trăm năm, hiệp sĩ khá nổi tiếng Philipp Phôn Wachtlingen đã cho xây trên núi này pháo đài Wachtling của riêng mình. Pháo đài không lớn, hình như là pháo đài nhỏ nhất châu u, nhưng có đầy đủ những gì cần cho một pháo đài.

Pháo đài Wachtling không đẹp. Hiệp sĩ Wachtlingen cực kì nóng nảy, đã hối thúc nhà kiến trúc và thợ xây hoàn thành thật nhanh công trình của mình, thành thử pháo đài đầy khuyết tật.

Năm 1888, Lothar - Wendelin Wiegand, cụ của Wendy, mua cái pháo đài hoang tàn chẳng ai đoái hoài này với giá rất rẻ. Sau đó ông cụ đổ vào đó vô số tiền, biến nó thành thiên dường nghỉ cuối tuần cho dòng họ Wiegand, cho tới tận ngày nay.

Wendelin và cô chị Petra không chỉ thừa kế pháo đài, mà toàn bộ số tài sản đáng kể mà cụ nội Lothar đã kiếm được nhờ nghề buôn cá. Sau một trăm năm, số vốn không hao đi mà còn tăng lên, vì mọi thế hệ nhà Wiegand đều đầu tư tiền của họ vào đất đai. Wendy và Petra có đủ tiền để chẳng cần học lấy một cái nghề. Nhưng con người ai chẳng cần một mục đích sống. Hai chị em phát hiện thấy nó trong một giáo phái giản dị tự xưng là “Hội những người tốt”.

Trùm giáo phái, được các tín đồ gọi là “cha”, tên là Petro Hintermeier, gốc người miền nam nước Đức, vốn có nghề trông coi nhà hỏa táng. Cách đây chín năm, lão di cư sang Nam Mĩ. Cùng các tín đồ của giáo phái, lão lập trong tít rừng sâu một căn cứ như một trại tập trung, có tên Wutawia.

Thuyết mà trùm giáo phái Hintermeier truyền bá thật dễ hiểu. Thuyết đó nói rằng: kẻ nào trong đời mình làm việc nhiều, thật sự luôn luôn chỉ làm việc, sẽ không thể làm điều ác, thứ nhất vì anh ta không có thời gian, hai nữa: quá mệt mỏi. Tức là Hintermeier phát minh ra công thức: nhờ làm việc sẽ hóa thánh. Và lão phát minh ra tuần làm việc 112 giờ. “Những nguời tốt” hùng hục mười sáu giờ một ngày là lẽ đương nhiên. Còn sáu giờ để ngủ đêm, hai giờ làm mọi việc khác như đánh răng, ăn uống, rửa chân, đọc sách báo, làm những việc mình thích, tận hưởng cuộc dời.

Tất nhiên các tín đồ chẳng theo đuổi được bau lâu thuyết nhảm nhí này. Nhưng Hintermeier đã kịp dựng lên 39 tay sai đắc lực tự coi mình thuộc tầng lớp chỉ huy. Bốn chục tên này là những kẻ tội phạm tàn bạo. Chúng sống theo luật của tầng lớp chỉ huy, theo đó bị cấm lao động. Lũ tội phạm vũ trang đến tận răng. Căn cứ của giáo phái bị biến thành trại tập trung. 73 cựu tín đồ của giáo phái bị giáng xuống làm nô lệ, chịu đựng kiếp sống đáng ghê sợ. Cách xa khỏi xã hội văn minh, họ khác nào bị chôn sống, phải làm việc quần quật cả đêm lẫn ngày, bị nhục hình nếu cả gan chống lại, và luôn nơm nớp sợ chết.

Wutawia bừng nở. Những người nô lệ phải đẵn một phần rừng, trong các loại cây có thể chiết xuất ra chất hê-rô-in. Wutawia lớn rộng ra mãi. Petro Hintermeier và 39 vệ sĩ của lão nhảy vào buôn bán ma túy cỡ quốc tế và thu về cơ man nào là tiền. Chúng cũng cần tiền. Vì các quan chức chính phủ của nhà nước Nam Mĩ nọ đã để ý đến Wutawia, biết ở đó đang diễn ra cái gì. Nhưng điều ấy không có nghĩa 73 nô lệ có cơ được tự do. Hintermeier vung những đồng tiền bẩn thỉu ra mua chuộc, như một hoàng tử trong hội hóa trang vung kẹo cho thiên hạ.

Những quan chức nhận hối lộ nhắm mắt làm ngơ, đều đặn nhận những đồng tiền bẩn thỉu và chỉ ra cho Hintermeier một điều kiện: Lão không được biến thổ dân và công dân của nhà nước Nam Mĩ nọ thành nô lệ. Lão phải “nhập khẩu” sức lao động rẻ mạt cho lão. Mà lão thì đang rất cần có thêm nhân lực, bởi Wutawia lớn mạnh không ngừng, 73 nô lệ chỉ còn đảm đương được một phần nhỏ công việc, mặc dù thời gian làm việc đã được nâng lên 119 giờ mỗi tuần. Khốn nữa là một số nô lệ có tuổi lại lìa đời. Hintermeier thấy sự phát triển của Wutawia bị đe dọa. Nhưng lão đã tìm ra lối thoát. Lão sực nhớ đến ba người bạn cũ. Chúng cũng như lão, có tiền sẵn sàng làm mọi chuyện: Một là nhà môi giới bất động sản ở Amsterdam, một là chủ hộp đêm ở Barcelona, người thứ ba vô nghề nghiệp, nhưng giàu có và sống ở thành phố của Tứ quái TKKG.

Người thứ ba này là Wendelin Wiegand.

Gã Hà Lan và gã Tây Ban Nha không quan tâm đến chuyện giáo phái. Chúng chỉ cần tiền. Nhưng Wendelin Wiegand và chị gã tìm thấy ở Hintermeier một dạng nguyên thủ quốc gia, người chắc chắn sẽ có ngày đi vào lịch sử thời đại mới với cương vị người nắm quyền hành cao nhất toàn Nam Mĩ. Châu lục này rồi sẽ được đổi tên thành Đại Wutawia, và Wendelin Wiegand hi vọng sẽ được giữ chức bộ trưởng ngoại giao suốt đời.

Thế là hiện tượng mất tích bí ẩn của một số thiếu niên bắt đầu từ dạo đầu hè: ở Amsterdam, ở Barcelona và ở thành phố này. Cả ba tên săn người cho Wutawia đều chồng chất tội ác. Chúng chuyên nhằm vào các thiếu niên không gia đình, không người thân thích, để sự mất tích của chúng không gây sự chú ý cho ai. Phần lớn là những thiếu niên bỏ nhà đi bụi, lang thang cơ nhỡ.

Bọn săn người vận chuyển các nạn nhân như hàng hóa. Chúng dùng thuốc mê khiến họ bất tỉnh rồi chở đến cảng Marseille, nơi chiếc du thuyền “Esperanza”[ii] của Hintermeier chờ sẵn. Du thuyền này đã nhiều lần vượt biển đi về hướng Wutawia, với hàng hóa là “người sống” trong khoang.

Tuy nhiên mới đây xảy chuyện bất thường: ba nạn nhân đáng thương đã thoát ra khỏi buồng giam dưới lòng tàu, và đã nhảy xuống biển vì quá sợ hãi, với hi vọng điên rồ là có thể bơi vào bờ. Franz - Otto Kehrtzsamma, Esteban Corriente và Willem Tilshoven đã chết đuối oan uổng.

Nhưng “hàng tiếp viện” đã được lo sẵn. Trong pháo đài Wachtling, mười một nạn nhân đang ngồi sau song sắt, trong đó có chín thiếu niên Amsterdam và hai thiếu niên của thành phố này. Tay chủ hộp đêm ở Barcelona điện thoại báo rằng gã đã có trong tay hai cô cậu thiếu niên cùng mười sáu tuổi. Và “món hàng” này sẽ được chuyển thẳng về Barcelona đến thành phố cảng Marseille.

*

Tarzan khó nhọc mở mắt. Ánh ban mai nhợt nhạt lọt qua ô cửa sổ có chấn song. Sao lạ thế này? Căn lán đã rộng ra gấp năm lần! Mà tường bây giờ lại bằng đá, rất ẩm ướt nữa chứ!

Hắn ngồi dậy. Mắt bắt gặp Tròn Vo. Và bên cạnh Tròn Vo là Caroline Farber?! Cả hai đều ngủ say sưa. Tarzan ngẩn người, gãi tai.

Đêm qua đã xảy ra chuyện gì đó. Tụi mình còn uống trà trong căn lán, rồi sau đó… mình chẳng biết gì nữa. Chắc Willi cũng vậy. Bây giờ thì cùng ở đây. Đây là đâu? Trông như một hầm rượu tồi tệ. Nhưng tại sao lại có cả Caroline? Cô ấy đến đây như thế nào? Mình có hẹn hò gì đâu?

Hắn quan sát Caroline. Mặt cô bé rất xanh xao. Dưới mắt có quầng. Bím tóc rối bù.

Chẳng hiểu sao cả, Tarzan nghĩ. Để xem thế nào. Hắn mò ra cửa. Cửa gỗ dày, có bịt đai sắt. Có trời thoát! Tarzan trở lại chỗ cửa sổ, cao trên đầu hắn. Hắn nhảy lên, túm lấy song sắt, đu người lên.

Hừm! Bên ngoài là những bức tường đá dựng đứng. Một bên là rừng. Nhìn qua các ngọn cây thấy đồng bằng trải dưới lớp sương mai xam xám. Xa xa có một trang trại.

Hắn đu lên cao tí nữa, thò mũi giữa hai chấn song, liếc sang trái. Có cái gì trông giống cầu dành cho tàu hỏa ở đằng kia. Rồi một con đường chạy vào rừng.

Rõ ràng tụi mình đang ở trong một pháo đài, Thủ lĩnh TKKG nghĩ. Mình thật chẳng hiểu gì nữa.

Hắn tụt xuống, đến lay Tròn Vo:

- Ê, Willi! Tỉnh dậy! Hoàn cảnh của tụi mình thay đổi rồi.

Tròn Vo nhăn nhó. Tarzan tát vào hai cái má phinh phính.

- Ê, làm cái trò gì thế? Thôi đi!

Kloesen vừa ngáp vừa hé mắt trái ra.

- Mày nhận thấy gì không, Willi?

- Mày đã bỏ mũ ra.

- Thoạt đầu nhận ra điều ấy là khá. Nhưng bây giờ mày thử nhìn quanh xem.

Tròn Vo mở cả mắt thứ hai, nghển đầu, từ từ quay nhìn.

- Tarzan!

- Ừ, sao?

- Tao không thích hợp đóng giả dân lang thang. Tao nghĩ tao thôi đây.

- Tụi mình có thể quyết định chuyện ấy, nếu chúng thả tụi mình ra khỏi đây.

- Sao lại thả ra khỏi đây?

- Tụi mình đang bị giam.

- Ở… ở đâu… trời đất ơi! Tao hoa mắt chăng? Tao cứ tưởng Caroline đang ngủ chỗ kia. Tụi… tụi mình đang ở đâu thế này?

- Hình như trong buồng giam của một pháo đài. So với nó, căn lán của tụi mình còn là phòng khách sạn, hả? Đừng hỏi tao làm sao tụi mình lại đến đây! Tao đã không tự đi. Cũng chẳng nhớ gì cả. Vậy là tụi mình bị tha đến đây. Nhưng ai tha? Tha bằng cách nào? Để làm gì? May ra Caroline biết điều gì chăng?

- Vậy… vậy đúng là Caroline hả?

- Tao cũng rất lấy làm lạ.

Tarzan đến bên cô bé mười lăm tuổi đang thở đều. Hắn khẽ lay cằm Caroline.

Caroline kêu lên thất thanh, vùng dậy. Cặp mắt nai mở to bàng hoàng ngó quanh.

- Đừng sợ! – Tarzan nói – Tụi mình đây mà. Chúc một buổi sáng tốt lành, Caroline. Bạn thấy trong người thế nào?

Môi cô bé run run. Mặt cắt không còn hột máu.

- Có phải bạn… đã tấn công tôi? Đã… đánh thuốc mê tôi?

- Đời nào mình cho phép mình làm chuyện ấy. – Tarzan cười - Willi và mình không hề biết tụi mình đến đây như thế nào. Tụi mình cũng vừa tỉnh dậy. Bạn nói đến tấn công và đánh thuốc mê là nghĩa làm sao?

Caroline bắt dầu run bắn cả người:

- Bây giờ… mình nhớ lại tất cả. Ban nãy… trong vườn nhà mình… Mình vừa từ nhà ông nội về… Ở phía sau nhà xe có kẻ… bố dượng mình đã… đã tấn công mình. Trong bóng tối. Từ phía sau lưng. Ông ta bịt miệng mình, đánh thuốc mê mình với… với một tấm giẻ tẩm Chloroform. Lạy Chúa! Tại sao chứ? Mình căm thù Oswald Muller. Nhưng… làm sao ông ta biết được?

- Còn bây giờ bạn đang ở đây. – Tarzan khẳng định – Có vẻ như một vụ bắt cóc người. Nhưng tụi mình không bị đánh thuốc mê, mà… Ồ, cóóó! Kloesen, mày có thấy những kẻ xấu đã làm trò gì không hả?

- Tao mệt muốn xỉu. – Tròn Vo nói - Nếu sáng ra tao không được uống cacao và ăn bánh mì bơ, thì coi như cả ngày vất đi. Hiện tao chẳng thấy được gì hết, Tarzan ạ.

- Món trà!

- Trà nào?

- Trời đất! Tụi mình đã uống trà lúc nào hả? Đêm qua, trong căn lán! Trà đựng trong phích. Mày còn nhớ tụi mình đã có mặt trong bữa tiệc sang trọng ấy chứ?

- Ôi chao! – Tròn Vo rên lên - Bữa tiệc! Ngon thật là ngon. Đáng lẽ tụi mình phải… Mà trà làm sao hả?

- Tụi mình đã uống nó. Sau đó tao không biết gì nữa.

- Tao cũng thế. Đúng vậy.

- Chỉ có một cách giải thích: trong trà có pha thuốc mê!

Tròn Vo nghĩ một lát, đoạn gật đầu.

Tarzan quay sang Caroline:

- Bạn chắc đó là bố dượng của bạn chứ?

- Mình hoàn toàn chắc. Dù lúc ấy tối trời. Và dù ông ta tóm mình từ phía sau. Mình biết rõ một trăm phần trăm.

- Tại sao?

- Một là mùi nước cạo râu ông ta dùng, loại “Canale grande”. Nhưng mùi da ông ta nữa, rất khó ngửi.

- Thì sao? – Tarzan nhướn mày – Quá ít để làm một bằng chứng.

- Mình đã nhận ra những chiếc cúc ở tay áo ông ta. Khi giằng co với ông ta, mình đã sờ thấy rất rõ những chiếc cúc bằng vàng hình con báo. Bố dượng mình đã đặt riêng làm cho mình. Những chiếc cúc tay áo loại ấy có một không hai.

Tarzan nói sau một lát suy nghĩ:

- Cứ cho là bạn đúng. Vậy ông bố dượng bạn đánh thuốc mê và đưa bạn đến đây để làm gì? Và giải thích sao đây về sự có mặt của Willi và mình nữa? Ôi các bạn, quả thực mình chẳng hiểu sao nữa. Các bạn có muốn ngó ra cửa sổ không? Không à? Tụi mình đang ở trong một pháo đài…

Hắn tả lại những gì mình đã thấy.

- Pháo đài gần thành phố của chúng ta nhất là pháo đài Wachtling. – Caroline nói ngay.

- Đúng rồi, Caroline! Thảo nào mình thấy quang cảnh quen quen, nhưng có lẽ do đầu óc vẫn mụ mị vì thuốc mê pha lẫn trong trà mà mình không nghĩ ra ngay. – Tarzan vỗ đầu.

- Vậy ai đã làm việc đó? – Tròn Vo hỏi.

- Petra Dalmig chứ còn ai được nữa? Chính ả cứ ép tụi mình cầm trà về.

- Để ngủ ngon hơn?

- Các bạn ơi! Gaby đã cảnh báo cho tụi mình. Hôm qua, trước khi cả bọn chia tay nhau. Bố Gaby kể với bạn ấy rằng có những thiếu niên bụi đời mất tích sau chỉ một đêm, một cách rất bí ẩn. Willi, mày còn nhớ mày đã ca thán rằng rồi tụi mình sẽ bị quẳng vào nồi của lũ ăn thịt người không? Tao có cảm giác tụi mình đang lâm vào cảnh gì đó tương tự. Một âm mưu bắt cóc. Rõ ràng bố dượng của bạn, Caroline ạ, và ả Petra Dalmig cùng nấp sau vụ này.

Tròn Vo hoảng vía nhảy dựng dậy:

- Đại ca cho rằng người ta sẽ rán tụi mình lên hả? Ả Dalmig vừa chén tiệc no nê, đâu đã cần ăn!

Tarzan lắc đầu:

- Chẳng ai định mổ thịt, giã giò tụi mình cả. Đằng sau vụ này hẳn ẩn giấu một ý đồ. Nhưng cũng không phải để đòi tiền chuộc. Bọn họ thật sự tin rằng mày và tao là hai thằng bé mồ côi, không cha không mẹ. Caroline thì khác. Mẹ bạn ấy giàu. Ông nội bạn ấy thậm chí còn được người ta nhắc đến như một nhà hảo tâm cho mượn kiệt tác nghệ thuật. Tao tình cờ nghe được trong bữa tiệc. Kuno Leckler, giám đốc Bảo tàng châu u muốn ông nội bạn cho ông ta mượn tranh đấy, Caroline ạ.

Cô bé rũ vai xuống, gục đầu òa khóc:

- Người ta… muốn gì… ở chúng ta? – Cô bé nghẹn ngào - Mình… sợ lắm!

Tròn Vo thở dài, không biết phải làm gì.

Tarzan bước lại, vuốt tóc Caroline:

- Đừng để mất can đảm. Willi và mình sẽ canh chừng để không chuyện gì xảy ra với bạn nữa. Tụi mình sẽ thoát thân được.

Tròn Vo cúi xuống, rút từ dưới giát giường của Tarzan ra một cái chảo:

- Các bạn nhìn này! Một cái chảo cũ gỉ mèm. Sao lại có ở đây nhỉ? Chắc là dành cho các tù nhân.

BẢY: BỌN TỘI PHẠM “TRÚNG QUẢ”

Thêo Trọc Đầu xách túi tiền đầy lang thang trong thành phố suốt đêm.

Mình giàu rồi, quá giàu! Biết làm gì với số tiền này đây? Gã rối cả ruột, không đủ can đảm nhòm vào cái túi lần nữa. Nhỡ đâu tất cả chỉ là ảo tưởng. Và những tờ một trăm mark phút chốc biến thành giấy lộn. Hơn nữa, gã không dám đếm tiền, ngộ có kẻ trông thấy.

Trời tảng sáng. Thành phố thức giấc. Những chiếc ô-tô đầu tiên lướt trên đường. Lác đác những cửa nhà mở ra.

Thêo kéo một cái túi nhựa lớn từ trong thùng rác nọ, ấn cái túi du lịch vào đấy. Nó quá sang trọng trong tay một kẻ như gã. Gã ghé một quán điểm tâm, thò tay vào túi nhựa, kín đáo mở túi du lịch, rút ra một tờ một trăm mark, mua chai rượu. Rồi gã bước tiếp. Chốc chốc dừng lại tu ngụm rượu.

Gã có thể để tiền ở đâu được đây? Gã quyết định mò đến căn lán gần cầu Cầu Vồng. Ban ngày, sẽ chẳng ma nào đến đấy quấy nhiễu gã. Gã bước tất tả. Gã xuống các bậc thang lúc chín giờ mười hai phút.

Bà Paula ngồi dưới gầm cầu, lót dạ bằng một ổ bánh mì to tướng cộng một gói bơ nguyên. Thêo vẫy chào. Bà ta gật đầu, tiếp tục nhai.

Căn lán trống không. Thêo ngồi xuống những lớp đệm bìa. Gã ngạc nhiên thấy trong góc lán có một cái mũ đen rộng vành. Có phải của thằng cao cao đi với thằng béo lùn không nhỉ? Thôi đúng! Đột nhiên gã lang thang thấy lạnh người. Gã chợt hiểu những gì mình trông thấy đêm qua… Nhưng mặc, hai thằng nhóc ấy liên quan gì tới gã? Ừ thì chúng đã giúp gã thoát khỏi tay Achim và Friedhelm hành hạ. Nhưng xét cho cùng, mỗi người tự gánh lấy số phận của mình. Thêo quyết định thôi nghĩ đến hai thằng bé. Gã dốc túi tiền ra để đếm.

Úi, những tờ một trăm bay lả tả. Gã bắt đầu đếm. Gã lần lượt vuốt phẳng, xếp từng tờ một sang bên cạnh… 144, 145, 146… Sao nhiều trăm tờ thế này? Ui chao, bao nhiêu rồi nhỉ, 14600 mark. Thề có quỷ sa tăng, gã biết đếm đến bao giờ cho xong đây!

Thêo chợt nghe tiếng người xôn xao trước cửa lán:

- Tốt hơn là cứ thủ tiêu hai cái phích đi. - Giọng Friedhelm! Đích thị giọng Bị Thịt rồi! Chết mẹ!

- Quẳng luôn cả cái mũ kì quặc của nó. – Achim đồng tình.

Cửa bật mở. Hai tên tội phạm ngó vào.

Thêo ngồi giữa đống tiền, và gã cảm thấy tim mình nhảy khỏi lồng ngực.

*

Từ sáng sớm, Gaby đã gọi điện cho Karl. Hai quái hẹn nhau bên cầu Cầu Vồng. Lúc này, chúng đang cùng tìm kiếm Tarzan và Tròn Vo.

- Chẳng thấy cả hai bạn ấy đâu. – Máy Tính nói.

- Hơi nước và sương mù thế này, phải xuống hẳn dưới bờ sông mới trông rõ được. – Gaby đáp.

Hai đứa đi men bờ sông. Rồi Gaby suýt đâm sầm vào một bà hộ pháp ở đâu bỗng lù lù trước mặt.

- Ôi a! – Bà Paula kêu lên - Từ từ chứ, cô bé!

- Xin lỗi bà. Cháu không nhìn thấy bà ngay.

- Tại sương mù ấy mà.

- A, có lẽ bà có thể giúp chúng cháu! – Gaby reo lên, mừng vì mình chợt nghĩ ra - Chẳng là chúng cháu đang tìm hai bạn thiếu niên. Một cao lớn, rất vạm vỡ, rám nắng, đội mũ đen rộng vành. Một thấp, béo. Cả hai đều rách rưới.

- Tarzan và Willi hở?

- Đúng họ đấy ạ.

- Tôi lạ là sao cháu biết chúng. Mấy đứa đâu cùng một hoàn cảnh.

- Dạ, sao ạ? Dạ, đúng thế ạ. Nhưng… Karl và cháu biết hai bạn đó. Cháu là Gaby. Bà có biết Tarzan và Willi ở đâu không ạ?

- Chúng ở trong căn lán đằng kia kìa. – Bà Paula chỉ tay - Cho tôi gửi lời chào hai cậu ấy nhé.

Gaby và Karl dò dẫm đi tiếp trong sương mù. Khi Karl hắt hơi đến lần thứ tư, Gaby bèn hỏi có phải quân sư đã bị cảm lạnh không.

- Có vẻ thế. – Máy Tính Điện Tử cười - Mình thì bị cảm. Còn Tarzan và Willi phơi gió phơi sương khéo lại khỏe như vâm.

- Chúc sức khỏe! – Gaby nói khi Karl lại hắt hơi lần nữa.

Gaby toan sờ vào nắm đấm cửa thì tiếng Thêo kêu lên the thé trong lán:

- … đó… là… là tiền của tao! Nếu chúng mày lấy đi tờ nào, tao sẽ tố chúng mày… với cảnh sát!

- Mày làm gì? – Giọng Friedhelm ồ ồ.

- Tao tố chúng mày, đúng thế! Tao đã trông thấy hết những gì chúng mày làm đêm qua.

- Mày làm tao hồi hộp đấy. – Friedhelm thủng thẳng.

- Hãy để tiền đấy! – Thêo la thất thanh - Nếu không… Tao đã trông thấy chúng mày bắt cả hai thằng bé ấy đi. Phảảải! Cả hai thằng bé đã ngủ ở đây. Tao đã nhòm qua cửa sổ kia. Cả hai đứa ấy đều bị đánh thuốc mê. Chúng mày cuốn tụi nó vào những tấm thảm và… vác ra xe. Tao đã trông thấy hết. Và cớm sẽ mừng phải biết, nếu tao kể chuyện này cho họ.

Gaby nghẹn thở. Cô bé ngỡ tim mình ngừng đập.

Đúng lúc đó, Karl hắt hơi một tiếng như voi đánh trống.

*

Oswald Muller và vợ thức trắng đêm. Họ lẳng lặng ngồi đợi bên máy điện thoại. Nhưng không tên bắt cóc nào gọi đến. Tới gần sáng thì Barbara kiệt sức. Oswald ép bà đi nằm. Gã cũng mệt muốn chết. Nhưng nhất định phải điện thoại cho Petra Dalmig đã. Phải chờ Barbara ngủ thiếp đi, gã mới có cơ hội. Sau hồi tút thứ năm, cô bồ của gã mới nhấc máy.

- Chuyện gì vậy? - Ả ngáp bên ống nói.

- Anh đây. – Gã hạ giọng - Petra, chuyện tiền chuộc ấy… có đúng không? Thật là em không lấy gì à?

- Không một đồng. Lạy Chúa, anh phải gọi sớm đến thế sao? Em dự tiệc nhà Wendy đến bốn giờ sáng. Sau đó lại còn lái xe đi để…

- Em yêu. - Gã ngắt lời ả - Ông Etzel đã cầm theo đúng nửa triệu. Để trong một túi du lịch màu be. Ông ta đã đặt cái túi lên ghế, rồi cảm thấy khó chịu, sau đó ngã vật ra ngất đi.

- Số tụi mình đen, Ossi ạ. Khi em đến - rất đúng giờ - em chẳng trông thấy cái túi nào cả. Chắc đứa nào chôm đi rồi. Đểu giả thế chứ. Nhưng chúng ta chẳng thay đổi gì được nữa. Em thật sự choáng váng vì con bé nhà anh đã biến mất. – Petra làm ra vẻ hết sức ngây thơ.

- Cái gì?

- Sau buổi tiệc, em đã phóng xe đến ngôi nhà mà anh bảo em ở Packebusch. Số 4 đường Lammer, đúng không? Anh ạ, chẳng hiểu sao em thấy quý những đứa trẻ. Em muốn xem xem con bé có khỏe không. Em vào theo lối cửa hậu phá khóa sẵn, xuống tầng hầm, đúng như anh dặn. Căn buồng anh nhốt con bé mở toang. Tìm khắp nhà chẳng thấy con bé đâu. – Petra nói dối trơn tru, chẳng hề ngắc ngứ.

Oswald cảm thấy mồ hôi lạnh chảy trên gương mặt xước xát của mình.

- Không… không thể… thế được! – Gã lắp bắp - Anh đã khóa ngoài cửa cơ mà, đã chốt từ bên ngoài.

- Thế mà vẫn đúng đấy. Anh không tin em à?

- Em đến đó khi nào?

- Sau bốn giờ sáng một chút. – Petra lại nói dối.

- Trời ạ, sắp chín giờ rồi. Nếu Caroline thoát thân khỏi đấy, nó phải về nhà từ lâu rồi chứ.

- Ossi, em không tin con bé tự giải thoát nổi. Cửa không hề bị phá. Xem ra, có lẽ kẻ nào đó đã tìm thấy Caroline, và bắt con bé theo thì đúng hơn.

- Đừng nói thế! - Gã hổn hển – Nếu vậy…

Gã nín bặt.

Cửa phòng ngủ của Barbara ở trên gác mở ra.

- Anh không nói tiếp được nữa. – Gã thì thào vào ống nói, và gác máy.

*

Lúc này mọi việc diễn ra nhanh như chớp.

Tiếng hắt hơi của Karl chưa lắng, cánh cửa lán đã bật mở. Friedhelm lao ra. Nhìn những gương mặt kinh hoàng của Gaby và Karl, gã hiểu ngay.

Hai bàn tay hộ pháp to như hai lưỡi xẻng của gã chộp lấy cánh tay Karl và vai Gaby. Không nói không rằng, gã kéo phắt cả hai vào căn lán. Achim đóng sập cửa lại, án ngữ trước cửa.

Thêo vẫn ngồi giữa đống tiền một trăm mark trong xó lán. Chiếc mũ của Tarzan nằm dưới sàn, bên cạnh là hai cái phích rỗng.

- Chúng đã nghe lỏm, - Friedhelm nói - con nhỏ xinh đẹp này và thằng bồ của nó. Achim, đưa Chloroform đây!

- Thách đấy! – Gaby kêu lên, trong khi cô bé gần như tê liệt vì sợ - Bố tôi là thanh tra hình sự. Ông sẽ truy đuổi các người đến tận cùng thế giới.

- Tao vẫn từ lâu mong đến đó đấy. – Friedhelm cười ác độc - Nào, Achim, mày túm lấy con bé.

Gaby và Karl chống cự với sự can đảm do tuyệt vọng. Nhưng ăn thua gì. Cả hai gục xuống đất mê man. Achim giật tung cửa. Hơi Chloroform quá nặng trong lán khiến đầu óc gã mụ mị.

Thêo kinh hoàng chứng kiến tất cả. Gã không đủ sức động đậy nữa. Rồi chính gã cũng bị áp tấm giẻ tẩm Chloroform vào mũi và miệng. Thêo giãy giụa, đoạn bất tỉnh ngã lăn ra.

- Thêm ba nô lệ nữa cho Wutawia. – Friedhelm vừa nói vừa quệt trán - Con bé và bạn nó thì chắc rồi. Còn không biết Trọc Đầu có được nhận không. Mặc, cứ để Bernholt đưa hắn đến Marseille. Nếu Hintermeier không biết dùng thằng vô tích sự này vào việc gì, thì quẳng quách hắn xuống biển. Lũ cá được bữa chén.

- Tàn bạo! – Achim gật gù. Ra ý khen - Nhưng làm sao tha được cả ba ra xe đây? Giữa ban ngày ban mặt thế này.

- Tao thấy ở sau đống đá dăm có một hòm đồ nghề bỏ không gần to bằng cỗ áo quan. Tụi mình sẽ lần lượt bỏ từng đứa vào đó khênh ra xe. Vả lại, sương mù thế này, chẳng ngại ai trông thấy.

Chúng mất 20 phút để làm việc đó. Rồi Achim vơ vét số tiền. Thoạt đầu chúng cho đây là tiền giả. Nhưng sau khi xem xét, so sánh, chúng kinh ngạc thấy toàn những tờ một trăm thật.

- Chắc không phải hắn xin được rồi. – Friedhelm cười.

- Khi nào hắn tỉnh, sẽ hỏi xem.

- Một món thu nhập phụ cũng khá.

- Mày nói như thể tụi mình bắt được có mỗi năm mark. Tao đoán chỗ này đến nửa triệu. Theo tao, sếp không cần biết làm gì.

- Sếp thiếu gì tiền. Đây là của tụi mình!

Trên đường đến pháo đài Wachtling, hai thằng cứ tự hỏi không hiểu ở đâu ra món tiền kếch sù này. Ăn cắp? Hay bắt được? Chúng chỉ còn biết nóng lòng chờ Thêo giải thích.

*

Julia cảm thấy mệt mỏi, không phải vì bà đã lái xe vượt bao nhiêu cây số trong đêm, mà vì bà sắp được trở lại không khí căng thẳng trong gia đình.

Julia không muốn nghĩ đến ông chồng Ludwig Bernholt. Trong thâm tâm, bà hoàn toàn xa cách lão ta. Đã lâu nay bà trăn trở với câu hỏi: Phải chăng sẽ tốt hơn nếu hủy bỏ cuộc hôn nhân này? Nhưng Julia không phải loại phụ nữ hành động, bà thiên về do dự, thiếu kiên quyết. Hơn nữa bà còn có Andy yêu quý. Bà yêu cậu con trai hết lòng, và đang sung sướng vì sắp được gặp lại con.

Julia lái xe vào cổng, dừng trước nhà xe.

Đúng lúc đó, Ludwig Bernholt từ trong biệt thự đi ra: Cái gáy bò tót, mặt đỏ, thân hình phì nộn trong bộ complê may đo, mặt mũi cau có.

- Chào. – Ông ta lẩm bẩm – Mình đấy à? Mình này, thằng ranh của mình… đi mất rồi?

- Cái gì? - Julia nhìn vào cặp mắt lạnh lùng sau lớp kính – Ông nói thế nghĩa là sao? Andy đâu rồi?

- Thôi, mình đừng có cuống lên. Mới bắt đầu từ hôm qua. Nhất định nó sẽ về. Đừng nghĩ ngay đến những chuyện tồi tệ. Thằng ranh… Andy không ngã lộn cổ đâu mà sợ.

- Con trai tôi đâu? – Bà gào lên.

- Thì vào trong nhà đã. – Lão đảo nhanh mắt xuyên khu vườn rộng như công viên. Không, hàng xóm không ai nghe thấy. Vào buổi sáng đầy sương như sáng nay, mọi nhà đều đóng kín cửa sổ.

Julia lao vào nhà. Bernholt nhún vai, xách va-li của vợ khỏi ô-tô.

- Andy!

Julia đứng trong sảnh, sau cửa nhà. Giọng bà vang qua cầu thang, vọng lên tầng trên.

- Tôi đã bảo mình là nó không có đây. - Bernholt đóng cửa lại - Hôm qua con trai mình không xuất hiện trong bữa ăn tối. Tôi tưởng nó dỗi. Sau đó tôi lên gác. Chẳng thấy nó đâu cả. Tôi đã… ờ… nghĩ mãi. Tôi biết nó kết bạn với con bé Caroline, nhưng tôi không sao nhớ được họ của con bé. Rồi tôi lái xe vòng vo tìm nó. Mà đúng vào hôm tôi có nhiều… Tôi sẽ cho thằng ranh một trận.

Julia chằm chằm nhìn ông ta:

- Các người lại cãi nhau chứ gì?

- Không! Cãi cọ gì đâu. Nghĩa là: Tôi nghĩ nó đã ăn cắp của tôi năm trăm mark. Nhưng nó chối biến. Như mọi lần.

- Vậy là các người lại cãi nhau, và Andy một lần nữa được thấy ông Ludwig Bernholt có thể đê tiện đến mức nào. Cảnh sát đã làm gì rồi?

Lão ta tránh mắt bà:

- Họ chưa biết gì cả. Tôi muốn đợi mình về.

- Cái gì? – Bà thì thào - Ông nỡ để mặc nó như vậy sao?

Gót giày bà gõ mạnh trên cầu thang, khi bà chạy lên phòng của Andy.

*

Julia Bernholt đến xin gặp thanh tra Glockner ở Tổng nha cảnh sát. Tuy chưa quen biết ông, bà đã được nghe Andy kể nhiều về bố của Gaby. Tiếc rằng hôm nay thanh tra Glockner không đến công sở. Ra tiếp bà là thanh tra Kolb.

- Xin nhắc lại, thưa bà Bernholt: Bà vắng nhà ba ngày, đi thăm họ hàng ở Berlin, nhưng không thể đưa cậu con Andreas theo được.

- Cháu Andy bận học. Chứ tôi cũng không muốn để cháu lại bên ông chồng tôi lắm. Nhưng chẳng còn cách nào khác. Tuy chúng tôi sống dưới một mái nhà thật, nhưng tôi đang cân nhắc chuyện chia tay với chồng tôi. Xin ông giữ kín giúp chuyện ấy.

Kolb gật đầu:

- Tại sao bà không muốn để cháu Andy lại nhà?

- Bố cháu mất trong một vụ tai nạn. Tôi tái giá. Ngay từ đầu, giữa Ludwig Bernholt và Andy đã không ổn. Mà cháu Andy - tôi xin nói hết sức rõ ràng - không có lỗi. Người chồng hiện nay của tôi… căm ghét cháu.

- Bà nghĩ thật sự là căm ghét?

- Vậy ông sẽ nghĩ sao, khi một người bố dượng hễ có dịp là lại rủa: “Đồ ranh con hôi thối, sao mày không chết quách đi!”? Tôi biết, thưa ông thanh tra, Ludwig Bernholt vẫn được xem là một doanh nhân thành đạt. Ông ta chỉ bộc lộ hết khả năng nổi trận lôi đình với mẹ con tôi. Tôi nghĩ - Giọng bà run rẩy – có chuyện gì kinh khủng lắm đã xảy ra. Chồng tôi có một bộ đồ săn, trong đó có con dao săn và một con dao găm rất sắc. Thỉnh thoảng Andy lại mượn con dao găm để khắc gỗ, nhưng lần nào cũng trả lại. Bây giờ con dao đó đã biến mất.

Kolb ngả người ra sau:

- Tôi sẽ cho tìm kiếm cháu Andy. Tôi cần một tấm ảnh của cháu và một sự mô tả rõ ràng. Với sự đồng ý của bà, chúng tôi còn xem xét trong khu vực nhà bà. May ra tìm được dấu vết gì đó.

*

Một giờ sau, con dao găm được tìm thấy trong một thùng đựng rác trong vườn nhà Bernholt. Lưỡi dao nhuốm máu.

Julia khóc rú lên.

Trong phòng khách, Ludwig Bernholt mất hết hồn vía. Thanh tra Kolb nhìn lão với sự ngờ vực không che giấu và đặt cho lão những câu hỏi khó chịu.

Julia áp chặt chiếc khăn mu-xoa vào miệng. Bernholt đã giết con trai ta, bà nghĩ trong căm giận và đau đớn. Sự thể rồi phải như vậy. Mình có tội. Tại sao mình lại bỏ đi một mình mà không cùng Andy…

Đúng lúc đó chuông điện thoại réo. Julia vội vã chộp lấy.

- Mẹ ơi! – Andy nói ở đầu kia - May quá con gọi ngay được mẹ. Mẹ vẫn nói được đấy chứ? Mẹ có một mình thôi à? Nếu lão Bernholt cầm máy, con đã bỏ máy ngay.

- Ôi, Andy! – Bà mẹ nghẹn ngào - Con ở đâu thế?

- Ở chòi săn của chúng ta. Con trốn đi vì không chịu đựng nổi lão Bernholt nữa. Con đã hình dung lão trở mặt như thế nào, nếu tất cả đều cho rằng lão đã giết con. Vì vậy con đã dùng dao tự cắt vào thịt mình và giấu nó đi. Nhưng bây giờ con không hiểu… Con đã đi quá xa, phải không mẹ?

Julia thở dài:

- Con còn sống, đó mới là điều chủ yếu. Nhưng… đúng vậy, Andy, con đã đi quá trớn. Hiện cảnh sát đang ở trong nhà ta. Chính mẹ cũng góp phần làm cho bố dượng con bị nghi ngờ thêm.

- Nghi giết người hả mẹ?

- Có thể nói như vậy. Nhưng chúng ta không thể cư xử tàn nhẫn như ông ấy, Andy ạ. Vì vậy mẹ sẽ thông báo ngay con đang ở đâu.

- Lão ta sẽ trả thù con một cách khủng khiếp.

- Không đâu, Andy. Vì cả hai chúng ta sẽ rời bỏ ông ta.

*

Đúng 22 phút sau cuộc nói chuyện trên, chuông điện thoại réo trong tòa biệt thự sang trọng của Wendelin Wiegand. Ông chủ đích thân cầm máy.

- Tôi đây, Wendy. – Ludwig Bernholt nói – Tôi sẽ kể nguyên nhân vụ này cho cậu sau. Vấn đề bây giờ là chúng ta phải hành động thật nhanh. Thằng con ghẻ của tôi, cái thằng chó chết khốn kiếp đó, đang trốn trong chòi săn của tôi ở Muhlstetlen. Cậu biết chỗ rồi đấy. Cậu từng đến đó mà. Tôi muốn thoát nợ. Tống nó đến Wutawia. Đang tiện dịp. Nửa giờ nữa, tôi sẽ cùng mụ vợ tôi đi từ nhà. Đến đó phải mất một tiếng. Achim và Friedhelm phải có mặt ở chòi săn trước chúng tôi. Được không?

- Tôi nghĩ là được. Chúng nó đang chở ba món hàng trên đường đến pháo đài. Nhưng tôi có thể gọi điện thoại trên xe cho chúng. Từ đó đến Muhlstetlen có một quãng đường. Chôm thằng nhỏ đi dễ thôi.

- Tuyệt! Wendy, tôi biếu không các cậu thằng ranh đó. Vĩnh viễn xóa được nó, tôi nhẹ cả người.

- Nghe được lắm. Thằng bé khỏe chứ?

- Hoàn toàn khỏe mạnh. Và chơi bóng bàn rất cừ. Tôi phải dừng đây. Chào!

TÁM: CHUYẾN HÀNG CUỐI CÙNG

Ba tù nhân trẻ vẫn ngồi trong phòng giam. Caroline đã thôi khóc, nhưng dù hai quái có đùa kiểu gì, cô bé cũng không nhếch miệng cười nổi. Caroline ôm hai tay vào người, rùng mình vì lạnh.

Tròn Vo thắc mắc:

- Ở đây có buồng vệ sinh không nhỉ?

Tarzan đi ra cửa, gào lên:

- Có ai ngoài ấy không? Chúng tôi cần đi sau, và đói nữa.

Không tiếng trả lời.

Tarzan lại đu người nhòm qua cửa sổ:

- Có một chiếc xe tải cũ… chỉ buồng lái có cửa sổ. Thùng xe kín mít. Mình không thể thấy người ngồi trên xe. Ồ, các bạn ơi… kẻ ngồi bên tay lái là Achim! Bây giờ mình còn nhìn thấy cả Friedhelm, gã cầm lái. Mày hiểu ra không, Willi? Tụi mình nhờ hai tên này mà đến được đây. Tao cuộc rằng chúng đã chở tụi mình trên chiếc xe đó. Thôi giờ khuất rồi, chấm hết.

Tarzan tụt xuống.

Hồi lâu sau, có tiếng những bước chân lại gần.

- Suỵt! – Tarzan vội nằm xuống – Tụi mình giả vờ ngủ, như thể thuốc mê chưa tan. Cả hai tên nếu biết tụi mình đã tỉnh, sẽ thận trọng, vì chúng biết võ nghệ của mình rồi. Nhưng mê man thì còn lo gì ra đòn.

- Để xem. – Tròn Vo lẩm bẩm.

Sáu mắt cùng nhắm. Nhưng sáu cái tai dỏng lên nghe ngóng.

Quả nhiên sau những tiếng bước chân thình thịch là tiếng đấm cửa:

- Hê, mấy đứa trong kia! – Giọng Friedhelm oang oang – Tỉnh rồi chứ?

Không ai đáp.

Friedhelm đấm cửa lần nữa:

- Vẫn còn ngủ à?

Hãy mở cửa ra, vào đây! Tarzan thầm nghĩ. Nào, mở cửa bước vào đây! Mở cửa…

Tiếng chốt sắt ken két. Cánh cửa thận trọng mở ra.

Tarzan hé mắt liếc.

Friedhelm do dự, đoạn bước qua ngưỡng cửa. Gã đã lỡ trớn một bước.

Tarzan lao vào gã như một trái phá. Friedhelm được nếm lần thứ hai ngón đá phương Đông. Cú này còn mạnh và hiệu quả hơn cú thử tối qua. Trong khi tên tội phạm lăn quay ra, Tròn Vo bèn xông vào vụt chảo lia lịa. Đầu Friedhelm lên một cái bướu bằng quả trứng vịt, sau này hắn ngồi tù mãi mà cái bướu vẫn chưa xẹp cho.

- Các bạn ơi! Chạy ra buồng vệ sinh thôi!

Ai nấy vơ vội áo xống lao ra ngoài. Tarzan đóng sập cửa lại, cài then sắt rõ chắc, nhốt Friedhelm trong đó. Đoạn hắn mon men đi đầu.

Kia rồi, Achim đang đi tới đi lui bên chiếc xe tải, mồm phì phèo thuốc lá. Hai cánh cửa sau thùng xe mở toang. Lần nào đi ra sau đuôi xe, Achim cũng ngó vào.

Tarzan ở cách chiếc xe khoảng 30 mét. Hắn phi tới!

Achim nhận ra hắn quá muộn, hoảng vía thọc vội tay dưới áo choàng nhờn mỡ, hình như để rút vũ khí. Tarzan húc tên tội phạm bay người, lăn lông lốc đi rõ xa, rồi nằm thẳng cẳng, mắt trợn ngược.

- Bạn… làm… gì… ở… đây?

Tarzan nghe một giọng yếu ớt cất lên sau lưng mình. Đối với hắn, đó là giọng nói thân thương nhất trần gian. Hắn quay phắt lại, nhìn vào thùng xe, ngỡ mình hoa mắt.

Andy Bernholt và gã lang thang Thêo Weber ngủ say sưa. Karl vừa trở mình, nhưng vẫn chưa tỉnh. Gaby ngồi dậy. Cặp mắt xanh vẫn nhìn lơ mơ. Tuy vậy, cô bé nhận ra đại ca của mình.

Tarzan không thốt nên lời. Nhưng việc hắn ôm Gaby vào lòng đã nói lên tất cả.

*

Gaby gọi điện cho bố. Tarzan ngạc nhiên về nửa triệu mark trong cái túi du lịch sang trọng của Achim. Tròn Vo lay Karl và Andy kì tỉnh thì thôi. Thêo Weber tự thoát khỏi cơn mê.

Trong khi tìm kiếm buồng vệ sinh, lũ trẻ phát hiện cả tá buồng giam và mười một “tù nhân”, toàn là thiếu niên lang thang. Chín đứa chỉ nói tiếng Hà Lan. Hai là người thành phố này.

Trong lúc chờ cảnh sát đến, Tarzan tranh thủ hỏi cung Achim. Gã tồng tộc khai ra hết. Tứ quái, Andy và Caroline ngỡ đang nghe chuyện cổ tích. Nhưng đó là sự thật trần trụi… về Wutawia, về Wendelin Wiegand, Petra Dalmig, lão bố dượng Ludwig Bernholt của Andy, cũng như hai tên tay sai Friedhelm và Achim. Tên hai kẻ săn người ở Amsterdam và Barcelona cũng được kể ra.

*

Nội nhật hôm đó, mọi tên tội phạm liên quan đều bị bắt. Riêng du thuyền “Hi Vọng” không còn ở cảng Marseille. Tạm thời không ai biết Hintermeier ở đâu. Tuy nhiên, vấn đề giải phóng các nô lệ của lão và lũ bộ sậu gồm 39 tên chỉ còn là chuyện nay mai.

Thoạt đầu, Hintermeier và tay chân của lão thoát khỏi tay cảnh sát. Nửa năm sau, chúng bị bắt gọn tại Canada. Án chung thân dành cho cả bọn. Wendelin Wiegand sẽ phải ngồi tù đến già. Số phận Bernholt và Achim, Friedhelm cũng chẳng khá hơn. Petra Dalmig bị trừng phạt nhẹ hơn, có lẽ một phần vì ả tố cáo chính Oswald Muller là kẻ bắt cóc Caroline, tuy gã không dính dáng gì tới Wutawia.

Tròn Vo vui vẻ tuyên bố:

- Vụ đánh cuộc giữa mình và Andy coi như bất phân thắng bại vì lí do khách quan. Thế là tiền của đứa nào vẫn của đứa ấy. Andy còn nguyên chiếc xe đạp leo núi, và mình tiếp tục chén sô-cô-la thả phanh.

GIỚI THIỆU TẬP SAU

Tứ quái được gia đình một cậu bạn cùng lớp mời đến nghỉ cùng họ ở gần Florenz.

Không ngờ, cuộc du lịch trên chiếc xe hơi sang trọng biến thành một chuyến đi hãi hùng. Bọn tội phạm bám theo chiếc Rolls Royce này từng chặng, từng chặng…

Tất nhiên, chúng làm sao biết được rằng trên xe còn có TKKG!

Mời các bạn đón đọc Tứ quái TKKG tập 50:

CHUYẾN ĐI RÙNG RỢN

HẾT

* * *

[i] Peace: hòa bình.

[ii] Esperanza: hi vọng.

Bạn đang đọc truyện trên: Truyen2U.Pro