27. thư tình

Màu nền
Font chữ
Font size
Chiều cao dòng

chaeng ;; jiminpark

chaeng

anh jimin, anh giúp em dịch cái này ra tiếng hàn được không?

jiminpark

ok em, anh đang rảnh đây

chaeng

6 July, morning

My angel, my all, my own self — only a few words today, and that too with pencil (with yours) — only till tomorrow is my lodging definitely fixed. What abominable waste of time in such things — why this deep grief, where necessity speaks?

Can our love persist otherwise than through sacrifices, than by not demanding everything? Canst thou change it, that thou are not entirely mine, I not entirely thine? Oh, God, look into beautiful Nature and compose your mind to the inevitable. Love demands everything and is quite right, so it is for me with you, for you with me — only you forget so easily, that I must live for you and for me — were we quite united, you would notice this painful feeling as little as I should . . .

. . . We shall probably soon meet, even today I cannot communicate my remarks to you, which during these days I made about my life — were our hearts close together, I should probably not make any such remarks. My bosom is full, to tell you much — there are moments when I find that speech is nothing at all. Brighten up — remain my true and only treasure, my all, as I to you. The rest the gods must send, what must be for us and shall.

Your faithful

jiminpark

Sáng mồng 06 tháng 07

Thiên thần của tôi, cuộc sống của tôi...

Tại sao nỗi đau này cứ mãi quẩn quanh. Tình yêu của chúng ta liệu có thể kéo dài mãi mà không cần trải qua những đau thương hay không? Em có thay đổi được sự thật này chăng, sự thật em không phải trọn vẹn thuộc về tôi, và tôi cũng chẳng thể nào có nổi chính bản thân mình.

Chúa ơi! Hãy nhìn vào thiên nhiên tươi đẹp và nói với chính mình rằng, chừng nào em còn nghĩ, còn quan tâm đến tôi, nghĩa là chúng ta còn bên nhau.

Chúng ta sẽ còn gặp nhau nữa, phải không? Bởi tôi chẳng thể nào tiếp tục chỉ gặp em trong giấc mơ, trong suy nghĩ và cả trong những ảo tưởng huyễn hoặc. Trái tim tôi ngập tràn những điều muốn nói với em – A! Có những khoảnh khắc khi tôi chợt cảm thấy những lời nói chẳng là gì cả, chỉ còn lại em, tình yêu chân thật nhất, tài sản vô gia duy nhất. Chúa ơi, người nên đem đến cho chúng tôi những khoảnh khắc mãi về sau – những điều tốt đẹp nhất trong cuộc đời này.

Mãi yêu và trung thành với em

chaeng

ủa hết rồi hả anh?

jiminpark

yeah, chỉ vậy thôi

chaeng

sao anh dịch nhanh vậy ạ?

jiminpark

google dịch nhé em

chaeng

goodle dịch dịch hay vậy luôn ạ?

jiminpark

haha, anh đùa thôi

hồi năm 2 anh cũng từng được giao cho dịch bức thư này rồi

chaeng

chắc yurin cũng nhờ anh giúp rồi đúng không?

jiminpark

sao em biết?

chaeng

em đoán thôi mà đúng thật

ước gì những dòng thư lãng mạn ấy chỉ dành cho mỗi mình thôi thì tốt (x)

i love you at the first sight

anh dịch hộ em với

jiminpark

em không biết câu này thật hả?

chaeng

vâng

jiminpark

vậy thì em chịu khó tra mạng nhé, cậu này phổ biến lắm

chaeng

hic sao anh không thể nói chứ? (x)

vâng

em yêu anh từ cái nhìn đầu tiên

___

nguồn đây nha mấy cậu
https://www.google.com.vn/amp/s/www.dkn.tv/giao-duc/hoc-tieng-anh/xuc-dong-voi-buc-thu-cua-beethoven-gui-nguoi-tinh-bat-tu.html/amp

cái chap siêu nhảm nhỉ, chắc mình skip một mạch đến drama luôn quá

Bạn đang đọc truyện trên: Truyen2U.Pro