The Handmaiden's Necklace

Màu nền
Font chữ
Font size
Chiều cao dòng

<b style="color: rgb(4, 80, 128); font-family: 'Times New Roman', serif; font-size: 14pt;">Title: The Handmaiden's Necklace

<b style="color: rgb(4, 80, 128); font-family: 'Times New Roman', serif; font-size: 14pt;"> Author: Kat Martin

<b style="color: rgb(4, 80, 128); font-family: 'Times New Roman', serif; font-size: 14pt;"> Translators: summerkiss – qoop!!

<b style="color: rgb(4, 80, 128); font-family: 'Times New Roman', serif; font-size: 14pt;"> Editor: bemagau

<b style="color: rgb(4, 80, 128); font-family: 'Times New Roman', serif; font-size: 14pt;"> Graphic: zipzip

<b style="color: rgb(4, 80, 128); font-family: 'Times New Roman', serif; font-size: 14pt;"> Source: vietlangdu.com





RATING: 18++

<b style="color: green; font-family: 'Times New Roman', serif; font-size: 14pt;">Một chiếc vòng liệu có chăng sức mạnh mang tình yêu lạc lối về lại bến xưa?


Năm năm trước đây, Rafael, Công tước của Sheffield, tin rằng chàng bị người mình yêu phản bội và nỗi đau đớn ấy vẫn luôn ám ảnh chàng. Rồi Rafe khám phá ra đó là một trò lừa đảo độc ác, và rằng Danielle Duval chưa bao giờ phản bội, chàng liền liều mạng đoạt nàng trở lại. Nhưng Dani đã đáp tàu đến Mỹ để kết hôn với một người đàn ông khác. Rafe vội vã đuổi theo nàng, bẫy được nàng.


Cam đoan với nàng rằng với thời gian, chàng sẽ chứng minh tình yêu của chàng và chiếm được lòng tin của nàng, Rafe tặng nàng một chiếc vòng kim cương ngọc trai tuyệt đẹp mà tương truyền nó chứa đựng một quyền năng vĩ đại. Dani cũng muốn tin nó có thể có sức mạnh sửa đổi lại những sai lầm trong quá khứ, nàng lo sợ về một sự thật không thể che giấu được, một sự thật mà có thể nàng phải trả giá bằng chính cơ hội lần thứ hai này với Rafe, <b style="color: green; font-family: 'Times New Roman', serif; font-size: 14pt;">người đàn ông duy nhất nàng đã yêu.....




Cô ta ở đây. 


Rafael trao lại vị hôn thê của chàng, Quý cô Mary Rose Montague, cho cha mẹ cô và quay ngược trở lại. 

"Tiếp đến sẽ là điệu Waltz," Mary Rose nói. "Có thể chàng sẽ muốn..." 


Nhưng Rafe đã đi khỏi đó, ý nghĩ của chàng tập trung vào người phụ nữ khác, hoàn toàn khác xa người chàng dự định cưới. Danielle Duval. Chỉ cái tên của cô ta, âm thầm xuất hiện trong tâm trí chàng, cũng đủ để đẩy cơn giận của chàng lên mức nguy hiểm. Những năm qua chàng đã học cách kiểm soát bản tính nóng nảy và khống chế cảm xúc của mình. Những ngày này, chàng hiếm khi quát tháo, hay cho phép sự giận dữ vuột khỏi tầm kiểm soát. 

<b style="color: green; font-family: 'Times New Roman', serif; font-size: 14pt;">Không, chỉ trừ Danielle. 


Yêu Danielle Duval đã dạy cho chàng một bằng học đắt giá. Tình yêu là một chứng bệnh có thể khiến đàn ông trở nên nhu nhược, yếu đuối Nó gần như đã hủy diệt chàng. Chàng quét ánh nhìn về cuối phòng khiêu vũ và bắt gặp tia rực rỡ từ mái tóc sáng màu của Danielle. Cô ta đang ở đây. Chàng có thể chắc chắn điều đó. Làm thế nào cô ta dám chường mặt ở đây sau những gì cô ta đã gây ra. Chàng nhận thấy một luồng hơi nóng của cơn giận chắn ngang họng chàng. Chàng nóng lòng muốn bước ngang qua căn phòng, túm lấy vai cô ta và lắc cho đến khi những chiếc răng trắng xinh của cô ta va vào nhau lách cách. Đó là cảm giác chàng đã không hề biết đến kể từ cái ngày cuối cùng chàng nhìn thấy cô ta—năm năm về trước.



Đây là quyển cuối cùng trong bộ 3 quyển The Necklace Trilogy: The Bride's Necklace, The Devil's Necklace, The Handmaiden's Necklace. 



**************************************************************************


<b style="color: green; font-family: 'Times New Roman', serif; font-size: 14pt;">Chương 1 


London, nước Anh

Tháng Sáu, 1806



"Thật đáng xấu hổ" Cornelia Thorne, Quý bà Brookfield người đang đứng giữa phòng khiêu vũ "nhìn thằng bé ngoài sàn khiêu vũ mà xem... trông thật buồn chán. Cháu ta là một công tước, còn cô ta chỉ là thứ chuột nhắt nhút nhát đủ để làm kinh hãi bọn đàn ông, chị dám cá đấy." 


Nữ công tước của Sheffield, Miriam Saunders, nâng chiếc kính một mắt lên nhìn chăm chú cậu con trai của bà, Rafael, công tước của Sheffield. Miriam và chị gái của bà, Cornelia, đang tham dự một buổi khiêu vũ từ thiện cùng với Rafael và vị hôn thê của chàng, tiểu thư Mary Rose Montague. Tối nay, một buổi tiệc của Hiệp Hội Những Quả Phụ và Trẻ Mồ Côi London, được tổ chức trong phòng khiêu vũ tráng lệ của khách sạn Chesterfield. 


"Con bé thực ra cũng khá đáng yêu." Nữ công tước chỉnh lại, "tóc vàng rực và xinh xắn, chỉ là hơi nhút nhát thôi." Không như con trai bà, chàng là người cao lớn, nước da ngăm với đôi mắt thậm chí còn xanh hơn mắt của bà. Và đó chính là Rafe, người đàn ông mạnh mẽ và đẹp trai một cách khác thường, người luôn toát ra sức mạnh dường như làm lu mờ cô gái trẻ mà chàng đã chọn để trở thành vợ tương lai của mình. 


"Chị thừa nhận, con bé xinh đẹp," Cornelia nói, "Ở một chừng mực nào đó. Tuy nhiên điều đó dường như còn đáng hổ thẹn." 


"Rafe cuối cùng cũng thực hiện bổn phận của nó. Đây là lần gần nhất nó muốn cưới vợ. Có thể chúng không đẹp đôi được như em đã mong nhưng ít ra cô gái đó trẻ và khỏe, cô ta sẽ mang đến cho nó những đứa con trai khỏe mạnh." Tuy nhiên , như chị gái bà đã nói, Miriam cũng không thể bỏ qua nét mai mỉa buồn chán trên gương mặt rất đẹp của con trai bà. 


"Rafael đã luôn rất nhiệt tình." Cornelia nói với một chút bâng khuâng. "Em không nhớ nó đã như thế nào lúc trước sao? Đầy nhiệt huyết, đầy yêu đời lúc đó. Còn bây giờ... ồ, nó luôn quá khép kín. Chị như quên mất chàng trai trẻ nhiệt tình trước đây." 


"Mọi người đều thay đổi, Cornelia. Rafe đã học một bài học khó khăn để trở nên cứng rắn hơn" 


Cornelia lẩm bẩm "Em đang nói về 'Vụ tai tiếng' ". Với mái tóc xám bạc hơi thưa, bà lớn hơn nữ công tước gần 6 tuổi. "Làm sao mà người ta có thể quên Danielle... Đến tận lúc này, đó là người phụ nữ duy nhất xứng đôi với Rafael. Đáng tiếc cô ta hóa ra chỉ là một nỗi thất vọng." 

Nữ công tước liếc bà chị của mình, không muốn một sự gợi nhớ về tai tiếng tệ hại mà họ đã phải chịu đựng bởi vị hôn thê trước của Rafe, Danielle Duval. 


Bản nhạc kết thúc và những cặp đôi bắt đầu túa ra từ sàn khiêu vũ. "Thôi đi." Miriam cảnh báo. "Rafe và Mary Rose đang trên đường đến đây đấy." Cô gái thấp hơn Rafe gần cả ba mươi xăngtimet, tóc vàng, mắt xanh và xinh đẹp, một khuôn mẫu hoàn hảo của phụ nữ Anh. Cô cũng là con gái của một Bá tước, với khoản hồi môn cực lớn. Miriam cầu nguyện rằng con trai bà sẽ tìm thấy ít nhất là một vài tiêu chuẩn để hài lòng với cô gái. 


Rafe làm một nghi thức cúi chào rất lịch duyệt, "Chào buổi tối, thưa Mẹ, Dì Cornelia." 


Miriam mỉm cười. "Buổi tối nay trông các con thật tuyệt vời." Và họ đúng như thế. Rafe với chiếc quần ống túm màu xám nhạt và chiếc áo đuôi tôm màu xanh nước biển làm nổi bật màu xanh của đôi mắt chàng, và Mary Rose với chiếc áo choàng bằng lụa trắng có điểm những đóa hồng trang nhã. 

"Cảm ơn, Đức bà." Cô gái nói và khẽ nhún gối đúng mực. 

Miriam cau mày. Tay cô ta đang run rẩy trong khi lẽ ra là phải thật thoải mái trên ống tay áo của Rafe ? Chúa ơi, đứa trẻ này sẽ sớm trở thành một Nữ công tước sao. Bà thành tâm cầu nguyện con bé sẽ xoay sở để có được chút mạnh mẽ ở xương sống trong nhưng tháng sắp đến. 


"Mẹ có muốn khiêu vũ không, mẹ?" Rafe lịch thiệp hỏi. 

"Để sau. Có thể." 

"Dì Cornelia?" 


Nhưng Cornelia đang nhìn chằm chặp về phía tiền sảnh, và ý nghĩ của bà đã ở xa hàng dặm. Miriam cũng nhìn theo hướng của Cornelia, giống như Rafael và vị hôn thê của chàng. 

"Nhắc đến Quỷ sứ ..." Cornelia thì thầm trong hơi thở. 

Đôi mắt của Miriam mở lớn và nhịp tim của bà tăng tốc đột ngột một cách thất thường. Bà nhận ra người phụ nữ thấp tròn đang tiến vào đại sảnh, Flora Chamberlain, Nữ bá tước quả phụ Wycombe. Và bà cũng biết cô gái cao, mảnh dẻ, tóc đỏ, cháu gái của nữ bá tước. 

Môi của Miriam mím lại thành một đường thẳng thù địch. Cách đó vài bước chân, vẻ mặt của con trai bà biến đổi từ vẻ hoài nghi sang giận dữ, làm lộ rõ đường chẻ mơ hồ nơi cằm chàng. 


Cornelia vẫn tiếp tục nhìn chằm chặp. "Thật không thể can đảm hơn được!" 

Quai hàm của Rafe bạnh ra, nhưng chàng vẫn không nói một lời. 

"Ai vậy chàng?" Mary Rose hỏi .


Rafe lờ đi câu hỏi của cô. Cái nhìn chăm chú của chàng vẫn khóa chặt vào cái sinh vật xinh đẹp nhất đang đi vào tiền sảnh phía sau người dì của cô ta. Danielle Duval đã sống ở nông thôn suốt năm năm qua. Sau vụ tai tiếng, cô ta đã bị xua đuổi một cách nhục nhã ra khỏi thành phố. Từ lúc cha của cô ta mất đi và bà mẹ đoạn tuyệt với cô ta vì những gì cô ta đã làm, cô ta chuyển đến sống với người dì, Quý bà Flora Duval Chamberlain. Và cho đến tận tối nay, cô ta mới quay lại nơi này. 


Nữ công tước không thể tưởng tượng nổi cô ta quay lại London để làm gì, hay cái gì đã khiến cô ta đến một nơi mà cô ta rõ ràng không được chào đón. 


"Rafael?" Tiểu thư Mary Rose nhìn chàng với một vẻ lo sợ." Gì vậy?" 


Cái nhìn chăm chú của Rafe không hề lay động. Vài thứ lóe lên trong đôi mắt xanh đang mở lớn của chàng. Những thứ nóng nảy và hoang dại mà Miriam đã không được thấy trong gần năm năm. Cơn giận dữ đã kéo căng làn da hai bên má chàng. Chàng cố gắng thở thật đều và đấu tranh để kiềm chế bản thân mình. 


Nhìn xuống Mary Rose, chàng cố nặn một nụ cười. "Không có gì đáng quan tâm cả, em yêu. Không gì cả." 

Chàng nắm lấy đôi tay đeo găng của cô và kéo nó vào gần hơn trên tay áo chàng. "Ta tin đó là một bản rondele. Chúng ta sẽ nhảy điệu này chứ?" 


Chàng dẫn nàng đi mà không cần đợi một câu trả lời từ nàng. Miriam tưởng tượng nó sẽ luôn luôn như vậy—Rafe quyết định, và Mary Rose sẽ phục tùng nó như một đứa trẻ ngoan ngoãn. 


Nữ công tước quay lại với Danielle Duval, nhìn cô ta di chuyển theo sau bà dì tóc bạc mập mạp của mình, đầu ngẩng cao, phớt lờ những tiếng thì thầm, những cái nhìn soi mói, và bước đi với phong thái như một nữ công tước.


Ơn trời là bản chất thật sự của cô ta đã bại lộ trước khi Rafael cưới cô ta. 

Trước khi nó trở nên yêu cô ta nhiều hơn nữa. 


Nữ công tước nhìn lại Mary Rose xinh xắn, nghĩ tới mẫu người vợ cô sẽ trở thành. Không có gì giống Danielle Duval, và bất giác bà cảm thấy hài lòng. 


Những chùm đèn pha lê với những tia sáng yếu ớt xuống từ trần nhà được trang trí xa hoa của phòng khiêu vũ lộng lẫy, tỏa ra thứ ánh sáng mượt mà trên khắp sàn nhà lát gỗ bóng loáng. Những chiếc bình to lớn cắm các loại hoa hồng vàng và hoa cúc trắng được đặt trên những chiếc đôn sứ cao dọc theo vách tường. Những tinh hoa của giới thượng lưu London đều tập trung trong căn phòng, khiêu vũ với ban nhạc gồm mười thành viên trong chế phục xanh xám, những thành viên của ban nhạc tham gia trong buổi tiệc để ủng hộ Hiệp Hội Những Quả Phụ Và Trẻ Mồ Côi ở London. 

Ở một góc trong phòng khiêu vũ, Cord Easton, bá tước Brant, và Ethan Sharpe, Hầu tước Belford, đứng cùng vợ của họ, Victoria và Grace, đang nhìn ngắm những cặp đôi đang di chuyển trên sàn. 


"Cậu có thấy những gì tớ thấy không?" Cord nói lề rề, quét tầm mắt đảo từ những cặp đang khiêu vũ cho đến những phụ nữ đang bước đi tránh xa khỏi bức tường. "Tớ thề rằng đôi mắt tớ đang đánh lừa chính tớ." Corn là một người đàn ông to lớn, có dáng vẻ uy quyền, với màu tóc nâu sẫm và đôi mắt nâu vàng. Anh và Ethan là những người bạn thân nhất của Công tước. 


"Chàng đang nhìn gì mà chăm chú thế?" Vợ anh, Victoria, cũng nhìn theo hướng của anh. 

"Danielle Duval," Ethan bất chợt trả lời, "Tớ không thể tin là cô ta lại đủ can đảm để đến đây." Ethan có chiều cao như Công tước, với bờ vai rộng và mái tóc đen nhánh cùng đôi mắt xanh rất sáng. 

"Vì sao không, Cô ấy thật xinh đẹp..." Grace Sharpe kinh ngạc nhìn cô gái cao mảnh mai với mái tóc đỏ. "Chả trách mà Rafe lại yêu cô ấy." 

"Mary Rose cũng xinh vậy." Victoria đáp lại. 


"Đúng, dĩ nhiên cô ấy là thế, nhưng có điều gì đó ở tiểu thư Duval... Cậu không thể không thấy chứ?" 


"Điều gì đó ở Duval ư, dĩ nhiên," Cord lẩm bẩm. "Cô ta là một con ranh xảo trá với trái tim rắn độc và vô lương tâm. Một nửa London biết những gì cô ta đã làm với Rafe. Cô ta không được chào đón ở đây, anh có thể nói với em như thế." 

Ánh mắt của Cord đã tìm thấy Công tước, người đang tập trung vào người bạn nhảy tóc vàng xinh đẹp của chàng với một vẻ thích thú mà chàng chưa bao giờ dành cho cô trước đây. "Rafe chắc phải nhìn thấy cô ta rồi. Chết tiệt—Vì cái quái gì cô ta quay trở lại London?" 


"Chàng nghĩ Rafe sẽ làm gì?" Victoria hỏi. 


"Phớt lờ cô ta. Rafe sẽ không hạ thấp mình trước mặt cô ta đâu. Cậu ấy quá tự chủ để có thể làm thế." 




**************

Danielle Duval nhìn chăm chú về phía trước và tiếp tục đi theo sau dì của nàng. Họ đi thẳng tới cuối phòng, nơi Dani có thể nhìn được toàn cảnh phòng khiêu vũ. 


Nàng thoáng nhìn thấy một người phụ nữ vội vã quay lưng lại với nàng. Nàng có thể nghe mọi người thì thầm, nói chuyện về "Vụ tai tiếng". Chúa ơi, làm thế nào nàng có thể để dì của nàng thuyết phục đến đây kia chứ? 


Nhưng Flora Duval Chamberlain có cách thuyết phục người ta nếu bà muốn. 


"Buổi tiệc từ thiện này có ý nghĩa rất lớn với dì, con yêu." Bà đã nói thế. "Dì không thể chỉ làm những việc tốt đẹp tốt đẹp và không nhận lại gì dù chỉ là một lời cảm ơn. Và dì sẽ không đến đó nếu không có con. Làm ơn hãy nói rằng con sẽ chấp nhận lời thỉnh cầu nhỏ nhoi từ người dì này." 


"Dì biết là nó sẽ là gì đối với con mà, dì Flora. Không một ai sẽ nói chuyện với con. Họ sẽ chỉ nói về con sau lưng con thôi. Con không nghĩ con có thể chịu nổi điều đó thêm một lần nữa." 


"Trước sau gì con cũng phải thoát khỏi sự trốn chạy này. Đã năm năm qua rồi. Con chưa bao giờ làm gì để quay trở lại cuộc sống trước đây của con. Đã đến lúc con đòi lại vị trí của con trong thế giới này." 


Biết rằng buổi khiêu vũ này có ý nghĩa nhiều như thế nào với dì của nàng, Danielle bất đắc dĩ phải chấp nhận. Mặc khác, dì Flora đã đúng. Đã đến lúc nàng phải đối diện và đòi lại cuộc sống của mình. Và nàng sẽ chỉ phải ở London hai tuần nữa thôi. Sau đó, nàng sẽ khởi hành đến Mỹ, và tạo cho mình một cuộc đời mới ở đó. 


Dani đã chấp nhận lời cầu hôn của Richard Clemens, người mà nàng đã gặp ở nông thôn, một thương nhân người Mỹ giàu có, người đàn ông góa vợ với hai đứa con nhỏ. Khi trở thành vợ của Richard, Danielle sẽ có một người chồng và một gia đình mà nàng đã hi vọng sẽ có được từ lâu. Với một cuộc đời mới ở chân trời mới, thì việc đến buổi tiệc theo khẩn cầu của dì nàng dường như là một cái giá chấp nhận được. 


Bây giờ khi nàng đã ở đây, hơn bao giờ hết, Dani cầu nguyện với cả trái tim rằng nàng đã ở một nơi nào đó—bất cứ đâu—ngoại trừ cái nơi nàng đang đứng. 


Họ xoay lưng lại với phòng khiêu vũ, và nàng giữ mình ngồi yên trên chiếc ghế nhỏ bằng nhung màu vàng kê sát tường phía sau một trong những chiếc bình đầy những bông hoa. Cách đó vài mét dì Flora, không hề nản lòng trước những cái nhìn trừng trừng thù ghét đang ném về phía họ, đi lấy chén đựng rượu và quay lại sau vài phút với những chiếc chén đầy đến tận miệng thứ rượu pân (là rượu mạnh pha nước nóng, đường, sữa, chanh – ND). 


"Đây, con yêu, uống đi này." Bà nháy mắt. "Dì đã thêm vào đấy vài thứ để giúp cho con thư giãn hơn." 

Danielle hé môi để nói rằng nàng không cần cầu viện đến rượu để chịu đựng buổi tối nay, thì chợt nhìn thấy thêm vài cái nhìn giận dữ, khinh ghét khác đang chiếu vào mình, bất giác nàng nâng ly uống một ngụm lớn rượu pân. 

"Là người đồng tổ chức của bữa tiệc này," bà giải thích, "Dì được mong chờ sẽ đọc một bài phát biểu ngắn gọn sau giây lát nữa. Rồi dì sẽ yêu cầu một sự quyên góp hào phóng từ những vị khách tham dự và bày tỏ lòng biết ơn của mình đến tất cả sự ủng hộ của họ, và sau đó chúng ta sẽ rời khỏi đây." 


Nó vẫn chưa đủ sớm đối với Dani. Mặc dù biết những gì sẽ xảy ra—sự khinh ghét nàng đọc được trên khuôn mặt của mọi người, những người nàng quen biết và đã có một thời là bạn của nàng nhưng giờ lại như thể chưa bao giờ nhìn nàng—đã vẫn làm tổn thương nàng nhiều hơn là nàng tưởng. 

Thêm nữa là Rafael. 

Lạy chúa, nàng đã cầu nguyện rằng anh ta sẽ không đến đây. Dì Flora đã cam đoan với nàng rằng anh ta đơn giản sẽ chỉ gửi đến một món tiền quyên góp lớn như cái cách anh ta đã làm những năm trước. Thay vào đó, anh ta lại ở đây, cao hơn và đẹp trai hơn là nàng đã nhớ, phong thái lịch lãm, quyền uy toát ra từ mọi ngóc ngách trên khuôn mặt anh. 


Người đàn ông đó đã hủy hoại nàng. 


Người đàn ông mà nàng căm ghét hơn bất cứ ai trên đời. 


"Ôi, lạy Chúa." Dì Flora vẫy vẫy chiếc quạt phía trước quanh gương mặt phủ phấn của bà. "Hình như dì đã sai. Có vẻ như Đức ngài, Công tước Sheffield, đang ở đây." 

Trong một thoáng, những chiếc răng của nàng nghiến lại. "Vâng,... hình như thế." Và Rafe đã thấy nàng bước vào, nàng biết điều đó. Trong một thoáng mắt họ gặp nhau, đôi mắt màu xanh lá của nàng giao với đôi mắt màu xanh như biển cả của anh ta. Nàng đã nhìn thấy những tia giận dữ lóe lên trước khi anh nhìn đi nơi khác, sau đó là vẻ mỉa mai của anh ta khi anh ta thấy nàng giật lùi lại. 


Cơn giận của nàng bùng lên. Nàng chưa từng thấy điều đó thể hiện trên nét mặt anh ta trước đây, quá yên ả, hoàn toàn tĩnh lặng, hầu như là vô cảm. Nó làm nàng muốn tát anh. Để đập vỡ cái vẻ tự mãn đó , và hạ mình nhìn vào gương mặt quá đẹp trai của anh. 


Thay vào đó nàng lại ngồi trên chiếc ghế kê sát tường, bị phớt lờ bởi những người bạn cũ và bị soi mói bởi những người nàng chưa từng quen biết, nàng chỉ ước sao dì nàng sớm hoàn thành bài diễn văn của mình để họ có thể về nhà. 


Rafe trao lại vị hôn thê, Tiểu thư Mary Rose Montague, vào sự giám hộ của cha mẹ cô, Bá tước và Nữ bá tước Throckmorton. 


"Có thể nàng sẽ dành cho ta vài bản sau lát nữa." Rafe nói với cô gái tóc vàng bé nhỏ, và cúi chào một cách cường điệu. 

"Lẽ dĩ nhiên, thưa Đức ngài." 


Chàng gật đầu và quay bước. 


"Tiếp đến sẽ là một bản Waltz," Mary Rose nói. "có thể Ngài sẽ..." 

Nhưng Rafe đã đi xa rồi, suy nghĩ của chàng đặt vào một người phụ nữ khác, khác xa người mà chàng dự định cưới. 


Danielle Duval. Chỉ âm thanh cái tên của cô ta, thoáng vang lên trong tâm trí chàng, đã đủ để khiến cơn giận của chàng vượt lên trên mức nguy hiểm. Những năm qua chàng đã học cách kiểm soát bản tính nóng nảy và khống chế cảm xúc của mình. Những ngày này, chàng hiếm khi quát tháo, hay cho phép sự giận dữ vuột khỏi tầm kiểm soát. 

Không, chỉ trừ Danielle. 

Yêu Danielle Duval đã dạy cho chàng một bài học đắt giá—Cái giá khủng khiếp của việc để cảm xúc thống trị khối óc và con tim. Tình yêu là căn bệnh có thể khiến đàn ông nhu nhược, yếu đuối. Nó suýt chút nữa đã hủy diệt chàng. 


Chàng thoáng nhìn về cuối phòng khiêu vũ bắt gặp tia rực rỡ từ mái tóc sáng màu của Danielle. Cô ta ở đây. Chàng có thể chắc chắn điều đó. Làm thế nào cô ta dám chường mặt ở đây sau những gì cô ta đã gây ra. 

Kiên quyết phớt lờ cô ta, Rafe đi đến gia nhập với những người bạn của chàng ở một góc trong phòng khiêu vũ. Ngay khi chàng đến, chàng nhận ra bọn họ đang nhìn chăm chú vào Danielle. 


Chàng lấy một ly sâm panh từ cái khay bạc của người hầu đang đi qua. "Vì... cái vẻ kinh ngạc trên mặt các cậu, tớ có thể chắc rằng các cậu đã nhìn thấy cô ta." 

Cord lắc đầu, "Tớ không thể tin được cô ta lại có dũng khí đến đây." 

"Người phụ nữa đó quả là cực kỳ dũng cảm," Ethan thêm vào một cách cay độc. 


Rafe nhìn thoáng qua Grace, người đã chăm chú quan sát chàng qua vành ly sâm panh của cô. 


"Nàng ấy thật quá xinh đẹp," Grace nói."Tôi có thể hiểu tại sao ngài lại yêu nàng ta." 


Quai hàm chàng siết lại: "Anh yêu cô ta chỉ bởi anh đã là một thằng ngốc. Tin anh đi, anh đã phải trả giá cho sự rồ dại của mình, và anh đảm bảo với em nó sẽ không xảy ra lần nữa đâu.'' 


Victoria quay đầu lại. Cô là mẫu phụ nữ nhỏ bé, với mái tóc nâu dày dường như đối nghịch với mái tóc xoăn nâu vàng lộng lẫy của Grace. "Chắc anh không có ý là anh sẽ chẳng bao giờ yêu nữa chứ," Cô nói. 

"Đó chính xác là ý của anh." 

"Thế chuyện với Mary Rose là gì? Chắc anh phải yêu cô ấy chút ít." 

"Anh thích cô gái đó. Anh sẽ không cưới cô ấy nếu anh không thế, cô ấy là một cô gái trẻ đáng yêu, tính tình dịu dàng, ngoan ngoãn và gia thế tốt." 


Ethan đảo nhanh tròng mắt màu xanh xám của anh ta: "Có cần tớ phải nhắc cậu không, anh bạn, ở đây chúng ta đang bàn về một phụ nữ chứ không phải một con ngựa?"


Cord vẫn nhìn chăm chú về mái tóc đỏ ở phía xa nơi cuối phòng khiêu vũ. "Cậu đang làm một việc rất tuyệt là phớt lờ cô ta. Tớ không biết rằng mình có thể cao thượng được thế không nữa." 


Rafe phỉ báng. "Không cần phải cố để làm điều đó. Cô ta chẳng là gì đối với tớ. Không gì cả." 


Nhưng tia mắt của chàng lại đi lạc đến cuối phòng khiêu vũ. Chàng bắt được một thoáng loăn xoăn đỏ thẫm trên đỉnh đầu của Danielle và cảm thấy cơn giận dữ đột ngột dâng lên trong cổ họng của chàng. Chàng ngứa ngáy muốn bước ngang qua căn phòng, túm lấy vai cô ta và lắc cho đến khi những chiếc răng trắng xinh của cô ta va vào nhau lách cách. Đó là cảm giác chàng chưa từng biết kể từ cái ngày cuối cùng chàng nhìn thấy cô ta—năm năm trước. 


Kí ức đó trở lại như một cơn lũ xoáy... Một buổi tiệc kéo dài một tuần tại điền trang ở thôn quê của bạn chàng—Oliver Randall. Sự thích thú mà chàng đã cảm thấy, khi nhận ra Danielle, mẹ và cô của cô ta cũng ở trong số những vị khách mời. Ollie Randall là con trai thứ ba của Hầu tước Caverly, và điền trang của gia đình, Woodhaven, là một lâu đài nguy nga. 

Chuyến viếng thăm kéo dài cả tuần đó thật là điều kỳ diệu, ít ra là đối với Rafe. 


Những buổi chiều chầm chậm trôi được ở cùng với Danielle, những buổi tiệc khiêu vũ ban đêm và những cơ hội để họ có những khoảnh khắc một mình với nhau. Rồi thì, hai đêm trước khi tuần lễ đó kết thúc, Rafe tình cờ bắt được một bức thư ngắn, một tin nhắn ngắn gọn được ký bởi Danielle. Nó được gửi cho Oliver, hiển nhiên là đã được đọc và vứt đi, và trong đó viết, Dani mời Oliver đến phòng cô tối nay. 


Em phải gặp chàng, Oliver. Chỉ có chàng mới có thể cứu em thoát khỏi một sai lầm khủng khiếp . Làm ơn, em cầu xin chàng, hãy đến phòng của em lúc nửa đêm. Em sẽ đợi chàng. 

Danielle của chàng. 

Rafe lưỡng lự giữa giận dữ và nghi ngờ. Chàng đã yêu Danielle và chàng đã tin là nàng cũng yêu chàng. 

Chỉ sau nửa đêm vài phút, Rafe đã gõ cửa, sau đó vặn quả đấm trên cửa phòng Danielle. Khi cánh cửa bật mở, chàng thấy bạn của chàng đang nằm trên giường với vị hôn thê của chàng. 


Trần truồng nằm bên cạnh người đàn bà chàng yêu. 


Chàng vẫn có thể nhớ được cảm giác buồn nôn cứ xoắn lại trong dạ dày của chàng, cảm giác tệ hại khủng khiếp của sự phản bội. 


Cảm giác đó lại dâng lên như thể âm nhạc trong phòng khiêu vũ mạnh dần lên. Rafe nhìn sững vào ban nhạc, kiên quyết xua đi những ký ức không mong muốn, chôn vùi nó như chàng đã từng làm trong năm năm qua. 


Chàng dành những giờ tiếp theo để khiêu vũ với những cô vợ của bạn mình, sau đó lại khiêu vũ với Mary Rose. Bài diễn văn ngắn gọn đến từ một trong số những nhà tổ chức sự kiện quyên góp này, và nhận ra đó là Flora Duval Chamberlain, chàng đã hiểu tại sao Danielle lại đến đây. 


Hoặc ít nhất một phần lý do tại sao. 


Nếu là những người khác, chàng sẽ không bao giờ để ý đến. Sau khi bài diễn văn kết thúc và buổi khiêu vũ lại tiếp tục, Rafe nhìn lại bên kia khán phòng. 


Danielle Duval đã không còn ở đó. 



<b style="color: green; font-family: 'Times New Roman', serif; font-size: 14pt;">End C1

<b style="color: green; font-family: 'Times New Roman', serif; font-size: 14pt;">Chương 2




"Cậu có thấy cái cách anh ấy nhìn cô ta không?" Xoắn vài lọn tóc quăn dày màu hạt dẻ của mình, Victoria Easton, Nữ bá tước Brant, ngồi trên chiếc sofa thêu kim tuyến trong phòng khách Màu Xanh ở ngôi nhà nông thôn thuộc về cô, chồng cô và đứa con trai mười tháng tuổi của họ. Cô em gái tóc vàng cực kỳ xinh đẹp của cô, Claire, Quý bà Percival Chezwick, và bạn thân của cô, Grace Sharpe, Hầu tước phu nhân của Belford, ngồi cách đó vài thước. 


"Thực ra cũng có vài thứ," Grace nói. "Đó là tia lửa trong đôi mắt của anh ấy. Tớ chưa bao giờ thấy cảm xúc như thế trên gương mặt anh ấy." 

"Anh ấy chắc chắn là chỉ giận dữ vì cô ta đã đến đó thôi," Claire lý giải. "Em ước là mình đã đến đấy để tận mắt chứng kiến cảnh đó." 


Tory đã yêu cầu đem trà đến nhưng người quản gia vẫn chưa xuất hiện với chiếc xe đẩy, dù rằng cô có thể nghe thấy tiếng những chiếc bánh xe nghiến trên hành lang bằng đá cẩm thạch ở bên ngoài cánh cửa. "Em đã không ở đó bởi vì em đã ở nhà với Percy để làm vài thứ còn thú vị hơn là tham dự một buổi tiệc từ thiện." 


Claire cười rúc rích. Cô là người phụ nữ trẻ nhất và, thậm chí là sau khi kết hôn, cô vẫn còn ngờ nghệch, "Chúng em đã có một đêm tuyệt vời. Percy là người khá lãng mạn. Tuy nhiên, em sẽ vẫn muốn được thấy một ả điếm thật sự." 


"Tớ cảm thấy tiếc cho Rafael," Grace nói. "Rafe đã phải yêu cô ấy thực lòng lắm. Anh ấy cố gắng che giấu điều đó, thế mà anh ấy đã nổi giận, dù nhiều năm trôi qua rồi." 


"Đúng vậy, và Rafe hiếm khi đánh mất sự tự chủ," Tory nói. Cô nhăn mặt. "Những gì cô ta đã làm với anh ấy thật là tồi tệ. Tớ ngạc nhiên là cô ta đã lừa gạt được anh ấy hoàn toàn. Rafe luôn luôn rất giỏi trong cách đánh giá con người." 


"Thật ra thì cô ta đã làm gì vậy?" Claire hỏi, khom người về phía trước trên chiếc ghế của cô. 


"Theo lời của Cord thì Danielle đã lôi kéo một người bạn của Rafe lên giường của cô ta, trong khi Rafe và một số vị khách vẫn đang ở trong đại sảnh. Anh ấy đã bắt quả tang và chấm dứt hôn sự của hai người. Việc đó đã được dư luận biết đến. Và vụ tai tiếng ấy đã bám theo anh trong nhiều năm." 


Grace vuốt khẽ những nếp nhăn mờ mờ trên phần eo của chiếc váy bằng vải muslin màu vàng cam của cô. "Danielle Duval là nguyên nhân làm Rafe kiên quyết kết hôn mà không cần có tình yêu." Con trai cô—Andrew Ethan—chỉ mới được sáu tháng tuổi tuần trước, thế nhưng vóc dáng của cô thì đã thon thả trở lại. 


Timmons gõ cửa ngay lúc đó và Tory ra hiệu cho người quản gia thấp, mập mạp vào trong phòng. Chiếc xe đẩy đựng trà kêu cót két trên tấm thảm phương Đông và dừng lại trước sofa, sau đó người đàn ông nhỏ bé lặng lẽ rời khỏi căn phòng.

"Tất cả chưa hẳn đã tuyệt vọng." Tory nói với Grace, đang khom người tới trước để rót nước trà vào những chiếc cốc sứ viền vàng. "Cậu đã tặng cho Rafael chiếc vòng cổ đó, vì thế vẫn còn một tia hi vọng." 


Rafe đã từng can thiệp để cứu mạng cô và đứa con bé bỏng của cô. Cô đã mong muốn bạn của cô có thể tìm thấy niềm hạnh phúc như cô đã tìm được ở Ethan, vì thế cô đã tặng cho vị công tước một món quà đặc biệt. Vòng cổ của cô dâu, một món trang sức cổ xưa được làm từ thế kỷ mười ba cho cô dâu của Đức ngài Fallon. Chiếc vòng đó, được đồn, là mang một lời nguyền—nó có thể đem lại niềm hạnh phúc tột cùng hoặc bi kịch khủng khiếp đến cho người chủ của nó, tùy thuộc vào trái tim của người sở hữu nó có trong sáng hay không. 


"Tớ tin là cậu đã đúng," Grace đồng ý. "Rafe có chiếc vòng cổ. Vì thế còn một cơ hội để anh ấy tìm được hanh phúc." 


Claire nghịch nghịch cái tay cầm của tách trà trong tay cô. "Nếu tất cả những chuyện đã xảy ra với chị và Tory chỉ là sự trùng hợp ngẫu nhiên và không có gì trong tất cả những chuyện đó là do chiếc vòng thì sao? Nó cũng có thể là thế, các chị biết đấy." 


Tory gật đầu, biết rằng em gái cô có thể đã đúng. "Điều đó có thể lắm, chị đoán thế, nhưng mà..." Dù vậy cô không thể ngừng nghĩ về khoảng thời gian chiếc vòng cổ thuộc về cô, về người đàn ông tuyệt vời mà cô đã cưới và về đứa con trai bé xíu tuyệt đẹp của cô, Jeremy Cordell, người mà đang ngủ trong phòng của bé ở dưới lầu. 


Cô không thể ngừng nhớ về việc cô đã tặng nó cho Grace, người đã gặp Ethan và cứu anh thoát khỏi tình trạng đen tối đã vây lấy anh. Grace, người bây giờ cũng có một người chồng tuyệt với và một cậu con trai. 


Và đến cha ghẻ của cô, Miles Whiting, nam tước Harwood, người đàn ông xấu xa sở hữu chiếc vòng cổ và giờ đây đang mục ruỗng trong phần mộ của ông ta. 


Tory rùng mình, thoát khỏi những ý nghĩ không mong muốn. "Chúng ta đều biết Rafe là người có trái tim nhân hậu. Chúng ta chỉ có thể hi vọng chiếc vòng cổ sẽ phát huy tác dụng." 


Claire nhìn lên từ những chiếc lá trà cô đang nghiên cứu nằm dưới đáy tách trà của cô. "Có thể Công tước sẽ phải lòng Mary Rose. Đó có lẽ là một giải pháp hoàn hảo." 


Tory ném cho Grace một cái nhìn và cố gắng không cười toe toét khi Grace đảo tròng mắt vòng quanh. "Đó là một ý tưởng rất tuyệt vời, Claire. Có thể anh ấy sẽ có được điều đó." 


Nhưng khi cô nghĩ về cái nhìn bất động mà anh đã quăng vào Danielle Duval, cô không thể bắt mình tin vào điều đó nữa. 



******************************************************

"Xin dì đấy, dì Flora. Con chỉ là không thể làm được điều đó. Làm thế nào mà dì có thể bình thản bảo con phải chịu đựng chuyện đó một lần nữa?" 


Họ đang ở trong phòng ngủ của Danielle, thuộc dãy phòng hạng nhất của Khách sạn Chesterfield, một căn phòng xinh xắn được phối giữa màu vàng và màu xanh đậm. Quý bà Flora đã thuê phòng này trong hai tuần tới, cho đến khi con tàu của họ giương buồm đến Mỹ. 


"Đến đây, ngay bây giờ, con yêu! Đây là chuyện khác hoàn toàn. Thứ nhất là, đây là một tiệc trà, không phải buổi khiêu vũ, thêm nữa bọn trẻ cũng sẽ ở đó. Con biết là con yêu bọn trẻ thế nào cơ mà, và con luôn luôn quá tốt với chúng." 


Nàng vuốt vuốt chiếc tua thắt lưng của áo choàng màu xanh của mình. Buổi trưa còn chưa tới. Và tiệc từ thiện sẽ bắt đầu trong vòng một giờ nữa. "Buổi tiệc có thể sẽ khác nhưng con sẽ bị xa lánh, cũng giống như lần trước thôi. Dì biết là mọi người đã đối xử với con như thế nào cơ mà." 


"Đúng vậy, dì biết, và dì đã tự hào về cái cách cư xử của con. Con đã chứng tỏ rằng mình có mọi quyền để đến đó. Dì nghĩ con đã hành xử rất đẹp." 


"Con đã rất khổ sở trong lúc đó." 


Quý bà Flora thở dài não nề. "Đúng vậy, dì thật sự lấy làm tiếc về sự có mặt của Công tước." Bà nhìn Dani bằng cả ánh nhìn tinh tế can trường từ đôi mắt xám bạc. "Nhưng ít nhất thì người đàn ông đó đã không làm con phải khó chịu." 


Dani không hề nói đến cái nhìn giận dữ mà anh ta đã ném vào cô, hay vẻ hung dữ mà anh ta đã không thể che giấu. "Anh ta sẽ rất hối hận nếu anh ta nói ra một chữ nào." 


"Được rồi, lần này anh ta sẽ không đến đó đâu, dì hứa với con." 

Nàng nhìn xuống quý bà Flora, người thấp hơn nàng ít nhất là tám in-sơ và nặng hơn nàng còn nhiều hơn thế. "Làm sao mà dì có thể chắc chắn đến thế?" 


"Lần trước chỉ là sự tình cờ thôi. Còn tiệc trà buổi chiều là loại công chuyện khó có thể thu hút được công tước. Ngoài ra dì sẽ không bảo con đi nếu dì còn đủ sức để thở, dạo này dì cảm thấy khá mệt mỏi." bà ho nhẹ để gây ấn tượng về điều đó, hi vọng làm Dani cảm thấy có chút tội lỗi. 


Thay vào đó Dani lại coi điều đó như một tia hi vọng mỏng manh. "Có thể, vì dì đang bệnh, nó tốt hơn là dì nên ở nhà, đúng thế. Chúng ta có thể có một vài tách trà nóng thú vị và những chiếc bánh nướng thơm ngát và..." 


Quý bà Flora cắt ngang lời nàng. "Là một trong những người đứng đầu của Hiệp hội, dì có những bổn phận và trách nhiệm của mình. Và nếu có con đi cùng với dì, dì chắc là sẽ ổn thôi." 

Vai của Dani rũ xuống, Làm thế nào mà dì của nàng đã luôn điều khiển được mọi thứ theo ý bà? Dù sao thì , dì Flora yêu quý đã đồng ý sẽ hộ tống nàng trong cuộc hành trình khó khăn sang Mỹ. Bà sẽ ở đó trong hôn lễ của nàng và vẫn ở lại cho đến khi nàng và chồng của nàng có thể ổn định trong ngôi nhà mới của hai người. Chắc chắn nàng có đủ gấp gáp để vượt qua buổi tiệc quyên góp lần sau cùng này trước khi họ khởi hành. 


Và, như Quý bà Flora đã nói, bọn trẻ sẽ ở đó. Ít ra cũng sẽ có vài gương mặt thân thiện giúp nàng có thể chịu đựng buổi tiệc chiều nay. 


Tiếng gõ cửa cắt ngang dòng suy tưởng của nàng. Ngay lúc đó, cánh cửa mở ra và người hầu của nàng, Caroline Loon, bước vào. 


Carol cười hớn hở. "Phu nhân Wycombe đã cho gọi chị. Chị sẽ chọn giúp em vài thứ để mặc nhé?" 


Dani trợn tròn mắt, nghĩ rằng mình chẳng có cơ hội nào để thoát cả. 


"Được rồi, dì sẽ rời khỏi đây để con thay áo," Quý bà Flora nói, nhanh nhẹn bước ra cửa. "Con hãy đến gặp dì khi nào con đã sẵn sàng." 


Chịu thua số phận của mình, Dani gật đầu chấp nhận, và ngay khi cánh cửa đóng lại, Caro hấp tấp đi đến chiếc tủ dựng sát tường. Ở tuổi hai mươi sáu, lớn hơn Dani một tuổi, Caroline Loon là cô gái tóc vàng cao hơn và mảnh dẻ hơn, hấp dẫn theo một kiểu khác, với một khuynh hướng xinh đẹp lạ lùng. 


Caro là một cô gái trẻ có hiểu biết, ba mẹ cô đã ra đi một cách bất ngờ trong một cơn sốt. Mồ côi và nghèo khổ, cô đã đến Wycombe Park gần năm năm trước, tuyệt vọng để kiếm tìm một công việc.


Quý bà Flora đã ngay lập tức nhận cô làm người hầu riêng cho Danielle, và qua nhiều năm, cả hai đã tiến xa hơn mối quan hệ chủ tớ. Caroline Loon, con gái của một cha sứ chắc đã được định đoạt từ trước rằng sẽ không có chồng, đã trở thành bạn thân của cô. 


Caro mở cánh cửa tủ ra. Nhận ra rằng hầu hết quần áo của Dani đã được chất đầy trong những chiếc vali bằng da nặng nề để chuẩn bị cho chuyến đi của nàng, chỉ còn lại những chiếc váy đơn giản nhất được treo ở trong đó. 


"Em nghĩ sao về chiếc váy màu vàng nghệ có thêu những bông hồng?" Caro hỏi, lôi ra một trong những chiếc áo yêu thích của Dani. 


"Em nghĩ nó sẽ đủ tốt rồi." Nếu như nàng phải đến buổi tiệc trà khó chịu đó thì nàng dự định sẽ ăn mặc đẹp nhất mà nàng có thể, và vải muslin màu vàng sáng luôn khiến nàng xinh đẹp hơn. 

"Ngồi xuống đi, chị sẽ làm tóc cho em." Caro hướng dẫn. "Phu nhân Wycombe sẽ lấy đầu chị mất nếu em khiến bà trễ bữa tiệc." 

Danielle thở dài. "Em thề là em sẽ rất ngạc nhiên khi em có thể đưa ra một quyết định khi ở giữa hai người."

Caro chỉ cười: "Phu nhân yêu em. Bà ấy kiên quyết đưa em quay lại với giới thượng lưu. Bà ấy muốn em được hạnh phúc."

"Em sẽ hạnh phúc—một khi em đến Mỹ." Dani vươn tới nắm lấy bàn tay thon dài của Caro. "Em sẽ rất biết ơn nếu chị cũng cùng đi với chúng em." 

"Chị sẽ rất vui sướng được đi cùng," Caro khẽ cười. "Có thế hai ta sẽ tìm được một cuộc sống mới ở Colonies." 

Dani cũng cười. "Đúng vậy, có lẽ chúng ta sẽ." Danielle thật sự hi vọng thế, Nàng quá mệt mỏi với cuộc sống vô vị của mình, mệt mỏi ẩn náu ở nông thôn với vài người bạn và chỉ có một vài cuộc thăm viếng từ những đứa trẻ mồ côi để mong đợi. Nàng đã khao khát một cuộc sống mới ở Mỹ, nơi mà không một ai từng nghe đến Vụ tai tiếng .

Trong lúc ấy, nàng đã tìm ra dũng khí để đi cùng với dì nàng đến buổi tiệc trà khốn khổ đó. 

*************

Rafael mặc nhanh chiếc áo khoác màu xanh lục ra ngoài chiếc áo ghi lê vải sọc màu be của chàng. Người hầu của chàng, người đàn ông đầu hói thấp bé đã phục vụ ở đây trong nhiều năm, vươn tới lấy chiếc nơ trong hộp của chàng. 

"Của ngài đây, thưa Đức ngài." 

"Cảm ơn ông, Petersen." 

"Còn gì khác nữa không, thưa ngài?" 

"Không cho đến khi ta quay lại, chắc chỉ quá buổi chiều một lát." 

Chàng đã dự định sẽ không ở lại buổi tiệc lâu hơn, chỉ tạt qua chào hỏi thôi, và dĩ nhiên sẽ tặng lại một khoản tiền lớn cho những đứa trẻ mồ côi. Suy cho cùng, thì nó cũng là nghĩa vụ công dân của chàng. 

Chàng tự nói với chính mình rằng không có chuyện Danielle có thể tham gia, và tin chắc rằng nếu cô ta có ở đó, chàng cũng sẽ phớt lờ cô ta như cái cách chàng đã làm trước đây. 

Chàng sẽ không nói bất cứ thứ gì chàng đã nói năm năm trước, sẽ không để cô ta biết sự phản trắc tồi bại của cô ta đã tổn thương chàng đến thế nào. Chàng sẽ không trao cho cô ta sự thỏa mãn được biết rằng chàng đã từng bị tàn phá đến thế nào, rằng phải vài tuần sau khi chuyện đó xảy chàng mới có thể đứng vững trở lại. Đáng lý ra chàng phải hoàn toàn khinh bỉ cô ta mà không cần nói lời nào. 

Chiếc xe bốn ngựa kéo đã chờ trước dinh thự, có kiến trúc ba tầng hào nhoáng ở quảng trường Hanover mà cha chàng đã xây dựng cho mẹ chàng, người hiện đang sống ở một nơi khác, tuy nơi đó nhỏ hơn nhưng không hề thua kém gì nằm ở ngay phía đông của tòa nhà này. 




Người đánh xe giật mở cửa xe ngựa, Rafe leo lên bậc thang, và yên vị trên chiếc nệm ghế bằng nhung đỏ, chiếc xe ngựa gõ lọc cọc trên con đường trải sỏi. Tiệc trà buổi chiều đã được tổ chức ở trong vườn của dinh thự Mayfair của Hầu tước Denby, vợ của ông ta là người chủ trì Hội Từ Thiện Của Các Quả Phụ Và Trẻ Mồ Côi ở London. 


Dinh thự, trên đường Breton, không cách nhà chàng quá xa. Xe ngựa đã dừng lại trước nhà và người hầu mở cửa ra. Rafe xuống xe và bước lên những bậc thang phía trước cửa, ngang qua hai người hầu mặc chế phục, những người đã chỉ cho chàng đi vào khu hậu viên của căn nhà. 


Phần lớn khách mời đã đến, đúng như chàng đã mong đợi, và họ đang túm tụm thành từng nhóm ở đây đó trong sân vườn hoặc đi trên những con đường trải sỏi xuyên qua những tán lá rậm rạp của khu vườn. Một nhóm những đứa trẻ ăn mặc giản dị nhưng sạch sẽ, với tóc tai được chải chút gọn gàng, đang chơi ở gần đài phun nước bên phải khu vườn. 


Hội từ thiện do Phu nhân Denby tổ chức là một hội tốt. Họ không có đủ chỗ để chăm sóc cho trẻ mồ côi trong cái thành phố nghèo khổ này, không nhà và thường bị hành hạ trong các trại tế bần hoặc các xưởng dạy nghề để trở thành các thợ sửa ống khói hoặc lớn lên là những kẻ lang thang, ăn xin, sống qua ngày trên những con phố. 

Nhưng giới thượng lưu London đã tài trợ vài ngôi nhà rộng lớn cho những đứa trẻ mồ côi. 


"Đức ngài!" Quý bà Denby vồn vã tiến về phía chàng, bà là một phụ nữ có bộ ngực lớn với mái tóc xoăn ngắn bao quanh khuôn mặt bà." Thật tốt biết bao khi ngài đã đến." 

"Ta e rằng mình không thể ở lại lâu. Ta chỉ ngừng lại để đưa cho bà một ngân phiếu cho bọn trẻ." Chàng lấy ra một mảnh giấy gấp đôi từ trong túi và đưa nó cho bà, trong lúc đó chàng lướt mắt qua những người khách để tìm kiếm người mà có thể cũng đang ở đây. 


"Thật thế sao. Thật tuyệt quá, thưa Đức ngài—đặc biệt là khi ngài đã tặng một khoản rất hào phóng trong bữa tiệc từ thiện vừa rồi." 


Chàng nhún vai. Chàng luôn có đủ điều kiện để làm điều này và chàng luôn luôn yêu thích những đứa trẻ. Có một gia đình của chính mình là lý do chính để chàng có quyết định lấy vợ lần này. Điều đó cùng với sự hối thúc không ngừng từ mẹ chàng và dì của chàng về việc phải sống đúng trách nhiệm của một công tước.


Chàng cần một người thừa tự, họ nói thế. Và một người thừa kế. Chàng cần một đứa con trai mang tước vị Sheffield và quản lý gia sản đồ sộ đi kèm với nó để gia đình chàng sẽ luôn luôn được duy trì. 

"Bữa tiệc đã được dọn trong khu vườn." Quý bà khoác lấy cánh tay chàng và bắt đầu dẫn chàng về hướng đó" Lẽ dĩ nhiên, chúng tôi có vài thứ mạnh hơn cho những quý ông." 


Mỉm cười, Bà kéo chàng đi về phía chiếc bàn xếp đầy những chiếc khay bánh mứt đủ loại và những chiếc bánh săn-quýt nhỏ xíu như ngón tay, quá nhỏ, đến nỗi phải một tá bánh mới vừa miệng chàng. Một bộ ấm trà bằng bạc được đặt giữa tấm vải lanh trải bàn, cùng với những chiết bát đựng rượu pân. 


"Tôi sẽ gọi một người hầu mang đến cho ngài một ly brandy được chứ, thưa Đức ngài?"


"Ừ, được đấy. Cảm ơn bà." Nó có thể giúp chàng trải qua nửa giờ tới, và đó là tất cả khoảng thời gian chàng dự định ở lại. 


Rượu Brandy được đưa đến và chàng nhấm nháp nó một cách chậm rãi, cố tìm kiếm một gương mặt thân quen. Nhìn thấy mẹ và dì của chàng đang trò chuyện với một nhóm phụ nữ khác, mắt chàng lướt qua họ tới gương mặt tròn phủ phấn của Flora Duval Chamberlain.


Cái nhìn của chàng vô tình quét qua người phụ nữ đứng bên trái bà ta, một người phụ nữ với mái tóc đỏ rực lửa và gương mặt của một nữ thần. Dạ dày của Rafe thắt lại như thể chàng đang chịu một cú đấm trời giáng. 

Mặt chàng lập tức cứng lại. Chàng tự nói với mình rằng chàng không đến đây vì cô ta. Nhưng nhìn thấy cô ta ở đây, chàng nhận ra mình đang nói dối. Trong một thoáng, mắt của Dani gặp mắt chàng và chúng mở to đầy sửng sốt. Rafe cảm thấy trả thù được phần nào khi màu sắc biến mất trên gương mặt xinh đẹp đến khó tin của nàng. 


Chàng không nhìn đi nơi khác, và chắc chắn rằng nàng sẽ phải cúi đầu


Thay vào đó cằm nàng hếch lên và nàng nhìn chàng thách thức. Quai hàm chàng nghiến lại. Nhiều giây trôi qua, mắt của họ cũng không rời nhau. Sau đó, Danielle chậm rãi đứng dậy, ném cho chàng cái nhìn giận dữ cuối cùng và bước về phía sau khu vườn. 


Cơn thịnh nộ như nhấn chìm chàng. Nơi mà lẽ ra phải là sự nhún nhường chàng đã mong chờ? Nơi mà lẽ ra phải là sự ngượng ngùng bối rối mà chàng chắc chắn sẽ thấy trên mặt cô ta? 

Thay vào đó, cô ta bước đi trên con đường mòn trải sỏi với cái đầu ngẩng cao, phớt lờ chàng như thể chàng không là gì, và bước về phía nhóm trẻ đang chơi ở sau vườn .


***************


Lắc mạnh đầu, Dani tập trung nhìn vào bọn trẻ đang chơi đuổi bắt gần đó, kiên quyết không để lộ sự mất can đảm vì cuộc chạm trán với Rafael bằng bất cứ cách nào. Nàng đã tự dạy mình sau Vụ tai tiếng, làm thế nào để giữ kín cảm xúc của mình. Không bao giờ để cho họ biết sức mạnh họ đã nắm giữ, và họ có thể làm tổn thương nàng như thế nào.

'

"Cô Dani!" Maida Ann, một cô bé nhỏ xíu tóc đuôi sam vàng hoe, vội vã lao về phía nàng. "Bắt được rồi! Cô ấy nè.'


Dani mỉm cười và cảm thấy nhẹ nhõm. Nàng đã chơi trò đó với bọn trẻ mỗi lần chúng đến thăm Wycombe Park. Chúng mong muốn nàng chơi với chúng bây giờ. Trong một lúc, nàng đã hài lòng với sự sao nhãng này. 

"Được rồi. trông như thể con đã bắt được cô. Bây giờ, hãy để cô thấy... ai trong số các con ở sát bên cạnh này? Robbie? Hay có thể là con, Peter?" Nàng đã biết tên một vài đứa trẻ, không phải tất cả chúng. Không ai trong số chúng đang sống với bố mẹ, hoặc nếu chúng có, những người bố mẹ đó cũng từ chối nhận chúng. Dani có cảm tình với chúng. Nàng đã rất vui khi dì của nàng là một người bảo trợ của hội từ thiện, người đã cho nàng một cơ hội để tiêu phí thời gian với những đứa trẻ này. 

Cười rúc rích, Maida Ann phóng qua nàng, chỉ vừa đủ trượt khỏi tầm tay. Dani yêu tha thiết đứa trẻ láu lỉnh mới năm tuổi đầu với đôi mắt xanh to tròn này. Nàng yêu trẻ con, đã từng hi vọng một ngày nào đó sẽ có một gia đình của chính mình.

Một gia đình với Rafe. 

Ý nghĩ đó làm cho cơn giận dữ của nàng lại bùng lên. 

Và nỗi buồn. 

Điều đó sẽ không xảy ra. Không với Rafe hay với người đàn ông nào. Không sau tai họa đó, sự sa sút tồi tệ mà nàng đã chịu đựng năm năm qua. Dani lắc lắc đầu, đẩy những kí ức chua xót ấy ra khỏi tâm trí. 

Nàng cố tập trung nhìn vào một cậu bé tên Terrance, đứa trẻ tám tuổi với mái tóc hung đỏ. Terry chạy qua nàng, đủ thoát khỏi tầm với, mỗi đứa trẻ đều xông về phía nàng sau đó nhanh như cắt chạy ra xa, âm thầm hi vọng nàng sẽ chú ý đến nó. 

Nàng chơi trò này được một lúc, chạy tới, chạy lui, và cuối cùng bắt được Terry. Ra hiệu với bọn trẻ, nàng nở một nụ cười ấm áp rồi đi sâu vào trong khu vườn. 

Nàng không nghe thấy những bước chân đằng sau mình cho đến khi quá muộn. Nàng đã biết đó là ai trước khi xoay lại. Dù vậy nàng vẫn không thể không há hốc vì kinh ngạc khi nhìn chòng chọc vào gương mặt đẹp trai của Rafe. 

"Chào buổi chiều, Danielle." 

Tim nàng đập thình thình. Sự tức giận nhuộm đỏ đôi má nàng. Nàng quay lại, lờ phắt anh ta đi một cách bất lịch sự, bắt gặp cái nhìn sửng sốt trên gương mặt anh ta và chỉ đơn giản là bắt đầu bước đi.

Nhưng Công tước Sheffield không hề bỏ qua, và nàng cảm thấy sức ép từ những ngón tay của anh khi chúng chụp lên cánh tay mình. Cái nắm tay của anh ta cứng rắn đến độ buộc nàng phải dừng lại và quay mặt về phía anh. 

"Ta nói "Chào buổi chiều". Ta yêu cầu ít ra là một câu đáp lại lễ độ." 

Nàng cố kềm cơn giận, bắt mình không để cho anh ta khống chế. "Xin lỗi. tôi tin rằng dì của tôi đang gọi." 




Nhưng anh vẫn không thả tay nàng ra. "Ta nghĩ là dì của nàng đã khá bận rộn lúc này. Điều đó có nghĩa là nàng có đủ thời gian để chào một người bạn cũ." 

Sự kiềm chế mỏng manh của nàng vỡ toang và sau đó hoàn toàn cáu kỉnh. "Anh không phải là bạn của tôi, Rafe Saunders. Hơn thế, anh là người đàn ông cuối cùng trên thế giới này mà tôi sẽ gọi là một người bạn." 


Quai hàm của Rafe cứng lại." Thật sao? Nếu không là bạn, vậy thì, ta có thể hỏi, ta phải nghĩ về cô thế nào đây?"


Nàng hếch cằm lên, cơn giận trong lòng nàng hầu như gây đau đớn. "Anh có thể nghĩ tôi như là một kẻ ngu ngốc nhất mà anh từng gặp. Một phụ nữ ngu ngốc đủ để tin vào một người như anh. Đần độn đủ để phải lòng anh, Rafael." 


Nàng bắt đầu di chuyển, nhưng thân hình cao lớn của Rafe chắn ngang lối thoát của nàng. Quai hàm của chàng nghiến lại, đôi mắt xanh của chàng ánh lên tia sáng dữ tợn. 


"Ta tin cô là thế, cô gái yêu quý. Ta tìm thấy cô với một trong những người bạn thân nhất của ta. Cô đã mời Oliver Randall lên giường cô ngay trước mũi ta." 


"Và đó là anh, người đã hăm hở tin vào lời dối trá của bạn anh thay vì tin vào sự thật." 

"Cô đã phản bội ta, Danielle. Hay là cô có lẽ đã quên." 


Dani nhìn chàng, mắt nàng ánh lên tia lửa. "Không, Rafe. Chính anh mới là người phụ bạc tôi. Nêu như anh yêu tôi, tin tôi, anh đã biết rằng tôi đã nói với anh sự thật." Nàng tặng cho chàng một nụ cười chua xót mơ hồ. "Nghĩ đi nghĩ lại, khi tôi nghĩ về điều đó, chắc hẳn anh phải là một tên ngốc." 


Toàn bộ cơ thể chàng run lên vì giận dữ. 


Tốt lắm, nàng nghĩ. Nàng ghét cái người đàn ông lạnh lùng vô vị mà chàng đã trở thành, quá điềm đạm và bình thản, loại đàn ông nàng sẽ không tìm thấy một chút hấp dẫn. 


"Cô có can đảm đứng ở đây và tuyên bố rằng mình vô tội trong chuyện đó không?" 

"Tôi đã nói điều đó với anh lúc anh bước vào phòng ngủ của tôi. Kết quả của đêm đó đã không thay đổi." 

"Cô đã ở trên giường với một người đàn ông!" 

"Tôi không hề biết là hắn ta đã ở đó—như tôi đã nói với anh tối hôm ấy. Còn bây giờ, tránh đường cho tôi, Rafael." 

Cơn thịnh nộ bùng lên trong đôi mắt xanh lạnh lẽo của chàng nhưng nàng không thèm để ý. Nàng bắt đầu bước đi lần nữa nhưng lần này Rafe không hề bắt nàng trở lại. 


Nàng đã ngạc nhiên vì anh ta đến chỗ nàng trước. Họ chưa từng nói với nhau lời nào từ cái đêm anh ta bước vào phòng ngủ của nàng năm năm về trước và tìm thấy Oliver Randall nằm trần truồng trên giường của nàng. 


Dani đã cố gắng để giải thích với anh ta sau đó, rằng Oliver đã bày ra một trò đùa tệ hại, độc ác, và rằng không có gì xảy ra giữa họ, rằng nàng đã đang ngủ trong khi Rafe bước vào phòng và làm nàng giật mình thức dậy. 


Vì những lý do mà nàng vẫn chưa hiểu được, Oliver đã sắp đặt để phá hoại tình yêu mà Rafael dành cho nàng—hay ít ra thì anh ta cũng đã tưởng thế—và hắn đã thành công trong sự tàn nhẫn. 


Rafe đã không chịu nghe nàng tối đó, cũng không trả lời bất cứ lá thư nào trong hàng tá lá nàng đã gửi cho anh, khẩn cầu anh ta nghe câu chuyện từ phía nàng, van xin anh ta tin rằng nàng đang nói với anh ta sự thật. 


Khi thông tin về "Vụ tai tiếng" ấy bắt đầu rò rỉ, anh ta chưa một lần che chở cho nàng, chưa một lần đáp trả nàng một cử chỉ nhỏ nhoi là có quan tâm nào đến những lời giải thích của nàng về chuyện đó. Thay vào đó anh ta thẳng tay kết thúc vụ đính hôn của họ, thừa nhận những gì bọn ngồi lê đôi mách đã nói. 


Nói cho cả thế giới rằng Danielle Duval đã không vô tội như cô ta đã vờ vịt, rằng nàng là một con điếm vô liêm sỉ, và hiển nhiên là đã khinh thường cả vị hôn phu của mình. Nàng đã bị giới thượng lưu xa lánh, bị trục xuất về nông thôn. Kể cả mẹ của nàng cũng đã tin vào chuyện bịa đặt đó. 


Những ảo tưởng đã lôi Dani ra khỏi hiện thực Nàng hiếm khi nào nghĩ về Rafael và về những ngày kinh khủng đó. Nhưng bây giờ, khi nàng đang ở đây, ngay tại London này, và Rafe đã ném toàn bộ câu chuyện vào mặt nàng. 


Nàng hít một hơi thật sau và cố gắng không để rơi một giọt nước mắt nào. Nàng sẽ không khóc vì Rafe, không thêm lần nào nữa. Nàng đã khóc quá đủ cho người đàn ông nàng từng yêu trong suốt năm năm qua rồi, và nàng sẽ không bao giờ khóc vì anh ta một lần nào nữa.




<b style="color: green; font-family: 'Times New Roman', serif; font-size: 14pt;">End c2 

***************************************************************

<b style="color: green; font-family: 'Times New Roman', serif; font-size: 14pt;">Chương 3



Rafe vẫn đứng sững ở giữa vườn, giận dữ và bối rối lạ lùng khi chàng nhìn theo vóc dáng uyển chuyển của Danielle đang bước trên con đường uốn lượn trải sỏi cho đến khi khuất dạng trong căn nhà. 


Chàng không biết điều gì xui khiến chàng đi theo cô ta. Có thể nó đã bị nén chặt trong lòng chàng trong suốt những năm qua. Mặc kệ nó là gì, lẽ ra chàng đã phải cảm thấy thỏa mãn khi đối diện với cô ta như chàng đã tưởng thì chàng lại thấy khó chịu hơn bao giờ hết. 


Sau những gì cô ta đã làm tối hôm ấy, Danielle dám tuyên bố mình vô tội. Chàng đã không hề tin cô ta lúc đó và chàng sẽ không tin cô ta bây giờ. Chàng đã đọc lá thư đó, suy cho cùng thì, chàng vẫn còn đủ cả hai con mắt trên đầu. Oliver đã chấp nhận lời cầu xin của cô ta và hắn đã ở đó, trong phòng cô, khỏa thân bên cạnh cô ta trên giường. 


Chàng đã thách đấu với tên đê tiện đó, tất nhiên. Ollie kẻ đã từng được chàng coi là bạn. 


"Tao sẽ không nhận lời thách đấu với mày đâu, Rafe." Oliver đã nói thế."Tao sẽ không đánh lại mày cho dù mày có làm gì với tao đi nữa. Chúng ta đã từng là những người bạn từ khi còn nhỏ, và tao sẽ không trốn tránh tội lỗi của mình." 


"Tại sao thế? Ollie? Làm thế nào mà mày có thể làm thế?" 


"Tao yêu nàng ấy, Rafael. Tao đã luôn luôn yêu nàng ấy. Mày biết điều đó rõ hơn bất kỳ ai kia mà. Và khi nàng bảo tao đến phòng của nàng, tao không thể nào từ chối lời khẩn cầu đó." 


Rafael đã biết từ lâu rằng bạn chàng yêu Danielle, đã yêu cô ta từ khi hắn còn rất trẻ. Nhưng Dani chưa bao giờ yêu Ollie. 

Hoặc là Rafe đã từng nghĩ thế. Chàng đã tin tưởng một cách ngờ nghệch là Danielle yêu chàng chứ không phải Oliver Randall, Đã từng nghĩ chính Ollie đã theo đuổi cô ta hàng năm trời. Sau đêm đó, chàng đã trở nên tin là cô ta đồng ý lấy chàng chỉ để trở thành một Nữ công tước. Tiền và quyền lực chính là thứ cô ta muốn, không phải chàng. 


Khi chàng rời khỏi khu hậu viên, chàng đã tự nhắc nhở mình về tất cả những điều đó, tự nhủ rằng cũng giống như trước kia thôi, không có gì Danielle nói là sự thật cả. 

Giờ thì chàng đã lớn hơn, đã không còn điên đảo vì ghen nữa, cũng không còn mù quáng vì yêu như chàng lúc trước nữa, và chàng không còn giận dữ hay đau đớn vì chuyện đó. Và cho dù chàng đã là một con người khác với trước kia, thì chàng không thể gạt bỏ những hình ảnh đó ra khỏi đầu. Chàng không thể quên cái cách mà Danielle đã nhìn chàng trong khu vườn. 


Không hề có chút ăn năn nào, cũng chẳng có lấy một tí sự ngượng ngùng xấu hổ nào. Cô ta đã nhìn chàng với tất cả sự căm thù như cái mà chàng đã cảm thấy với cô ta. 


Không đâu, Rafael. Nó có nghĩa là "Anh mới là kẻ đã bội bạc tôi. Nếu anh yêu tôi... Anh đã tin tôi đã nói với anh sự thật." 


Những lời đó cứ lặp lại trong chàng, giày vò chàng trong suốt quãng đường chàng quay lại dinh thự Sheffield. Có thể nào? Liệu có chút khả năng nào không? 


Công việc đầu tiên của sáng hôm sau, chàng gửi một lời nhắn cho Jonas McPhee , thám tử của Bow Street, anh ta và thuộc hạ của anh ta được dùng trong nhiều năm qua vào bất cứ lúc nào người ta cần thông tin. McPhee là người cẩn trọng và thạo việc, và anh ta đã nhanh chóng xuất hiện ở Sheffield vào lúc hai giờ chiều hôm đó. 


"Một ngày tốt lành, Jonas. Cảm ơn vì anh đã đến." 


"Tôi lấy làm hân hạnh vì được trợ giúp ngài, Thưa Đức ngài, bất cứ gì tôi có thể." Người thám tử là một người đàn ông thấp và hơi hói, đeo một đôi kính có gọng kim loại. Anh ta không phải là người đàn ông gây ấn tượng với đôi vai vạm vỡ và đôi tay gân guốc như cái dấu hiệu đặc trưng ở những người làm những công việc như anh ta. 


Rafe quay lại từ khung cửa sổ, nhìn McPhee như đánh giá, sau đó đổi hướng và chỉ cho anh ta chiếc ghế, ra hiệu cho anh ta phải ngồi xuống một trong những chiếc ghế bọc da màu xanh thẫm ở ngay trước mặt. 


"Tôi có việc cần anh, Jonas." Rafe ngồi sau chiếc bàn gỗ hồng mộc to lớn của chàng. Căn phòng cao bằng hai tầng, với những tủ sách dựng đứng quanh các bức tường và trần nhà được chạm khắc tinh xảo. Một chiếc bàn dài bằng gỗ gụ được đặt giữa căn phòng, được chiếu sáng bởi những ngọn đèn thủy tinh mầu xanh tỏa ra bên trên, và bao quanh bởi hàng tá chiếc ghế dựa cao. "Ta muốn anh điều tra một chuyện đã xảy ra năm năm trước." 

"Năm năm trước thì rất khó, Thưa ngài." 


"Đúng thế, ta biết điều đó không dễ." Chàng như chìm vào trong chiếc ghế. "Một vụ tai tiếng có liên quan đến một cô gái có tên là Danielle Duval và một người đàn ông tên Oliver Randall. Tiểu thư Duval là con gái của một cố Nam tước Drummond, người đã chết vài năm trước. Phu nhân Drummond, cũng mới qua đời năm ngoái. Oliver Randall là con trai thứ ba của Hầu tước Caverly." 


"Tôi sẽ cần ghi chép lại, thưa ngài." 


Rafe cầm lấy một mảnh giấy khổ lớn. "Ta có tất cả những thông tin anh cần ở đây." 

"Tuyệt vời." 

Rafe để mảnh giấy xuống bàn. "Vào thời điểm đó, ta và Tiểu thư Duval đang có đính ước. Nó cũng kết thúc năm năm trước." 


Sau đó chàng kể lại câu chuyện ghê tởm về những gì đã xảy ra trong buổi tối hôm đó khi chàng tìm thấy lá thư Danielle đã gửi cho Oliver. Chàng giải thích rằng chàng đã đi đến phòng của Danielle lúc nửa đêm và tìm thấy hai ngươi đó với nhau như thế nào. Với thói quen kiềm chế, Rafe đã nỗ lực để đưa ra thông tin một cách khách quan và không kèm theo bất cứ cảm xúc nào mà chàng cảm thấy lúc đó. 


"Liệu có chút cơ may nào ngài còn giữ lá thư đó không?" Jonas hỏi. 


Rafe như đã lường trước câu hỏi đó. "Thật kỳ lạ, ta vẫn giữ nó, dù ta không thể nói với anh là tại sao." Mở cái ngăn cuối cùng của chiếc bàn, chàng dịch chuyển khẩu súng ở trong đó sang một bên và lấy ra một chiếc hộp kim loại nhỏ, sau đó dùng một chiếc chìa khóa trong một ngăn khác để mở nó. Mảnh giấy trong đó đã ngả sang màu vàng và phai màu mực, nhàu nhĩ. Tuy vậy nó vẫn có thứ sức mạnh khiến ruột gan chàng thắt lại. 


Chàng đưa lá thư cho McPhee." Như ta đã nói, ta không hiểu tại sao ta lại giữ nó. Có thể là để nhắc nhở sẽ không tin ai một cách mù quáng một lần nữa." 


McPhee cầm lấy lá thư trong tay và Rafe đưa cho anh ta những thông tin chàng đã viết về tên họ và nơi sống của những người có liên quan đến "Vụ tai tiếng" đó—dù không có bao nhiêu. 


"Điều này có thể tốn một ít thời gian." McPhee nói. 


Rafe ngồi lại vào ghế của chàng. "Ta đã chờ được năm năm. Ta không thấy vài tuần có gì đáng kể." Và dù thế chàng đã có mong muốn lạ lùng được biết những gì McPhee sẽ có thể tìm thấy. Có thể chàng chỉ là muốn mọi chuyện được sáng tỏ, khi mà nó chưa bao giờ thật sự được như thế. 


Có thể là chàng đã nghĩ đến tương lai, đến cuộc hôn nhân sắp tới của chàng. Cũng có thể chàng chỉ muốn được khép lại quá khứ và chôn chặt nó—một lần cho mãi mãi. 




<b style="color: rgb(4, 80, 128); font-family: 'Times New Roman', serif; font-size: 14pt;">**************

Với sự giúp đỡ của Caro, Danielle sắp xếp lại lần cuối hành lý cho chuyến đi của nàng, chọn lựa kỹ càng những bộ váy áo mà cô sẽ mặc trên con tàu trong hai tháng hành trình đến nước Mỹ. 

Dani đã không thể đợi để được rời đi. 

"Trông có vẻ như chúng ta đã xong rồi." Caro nói, luôn vui vẻ. "Em đã sẵn sàng để đi chưa?" 

"Hơn cả sẵn sàng. Còn chị thì thế nào?" 

Caro lại cười, với một âm thanh vui sướng. "Chị đã đóng gói và sẵn sàng từ mấy ngày trước rồi." 

"Còn dì Flora thì sao? Hành lý của dì ấy đã xong chưa?" 

Người dì khỏe mạnh của Dani hối hả đi vào ngay sau đó, những lọn tóc bạc bung ra từ chiếc kẹp tóc, rơi xuống bên gương mặt tròn trịa của bà. "Dì đã sẵn sàng để rời đi bất cứ khi nào con muốn, Con yêu." 

Cũng như Dani, dì Flora xem Caroline Loon như một thành viên trong gia đình. Tuy có lúc, Danielle đã nhờ vả Caro làm những việc như một hầu gái, nhưng sau cùng thì cô ấy vẫn là bạn của Dani. 

Caro đã từng cảm thấy bị xúc phạm. "Chị không muốn sự thương hại của em, Danielle. Không bao giờ muốn. Chị hạnh phúc được làm việc hơn là được tiếp đón bằng bất cứ thứ gì. Mặc khác, em và phu nhân Wycombe đã luôn đối xử rất tử tế và hào phóng với chị rồi." 

Dani không bao giờ đề cập đến chuyện đó lần nữa. Caro đã hài lòng với lựa chọn của cô ấy, và Dani thì hạnh phúc với tình bạn của họ. 

"Tốt thôi, nếu tất cả đã sẵn sàng," Quý bà Flora nói. "Dì sẽ gửi chúng xuống khoang hành lý." Nơi chúng sẽ được giữ tại bến cảng, sau đó quay lại Wycombe Park. Phu nhân Wycombe sẽ trở về Anh, còn Dani và Caro sẽ ở lại Mỹ, xây dựng gia đình với chồng tương lai của Dani, Richard Clemens. 

"Ồ, chuyện này thật quá thú vị." Flora hối hả sắp xếp lại lần cuối cùng và Dani nhìn sang Caro, người cũng đang trông rất kích động. 

"Tốt rồi, con đoán là chúng ta đang đi trên con đường của chúng ta." Dani nói. 

Caro cười toe toét. "Thử nghĩ xem... chẳng bao lâu nữa em đã là người phụ nữ có chồng." 

Danielle chỉ gật đầu. nàng không thể ngừng nghĩ về người đàn ông trước đây nàng đã nghĩ rằng mình sẽ lấy và sự bội bạc kinh khủng của anh ta. 

Richard thì khác. Nàng tự nhủ. 

Và Dani cầu nguyện rằng mình đã đúng. 

Con tàu đã sẵn sàng để ra khơi trong đợt thủy triều sáng hôm sau, một tàu chở khách buồm thẳng to lớn, Wyndham, với những căn phòng hợp thời. Thuyền trưởng đã chào mừng những người phụ nữ và hứa anh sẽ chăm lo đến họ trong cuộc hành trình khi họ đã đi mà không có người đàn ông bảo vệ. 

Dani cố gắng nhớ xem đã từng có người đàn ông nào bảo vệ nàng chưa. Chắc chắn chưa, không phải là cha của nàng, người đã chết khi nàng còn quá trẻ. Không phải anh họ của nàng, Nathaniel, người đã thừa kế tước hiệu khi nàng chỉ mới 12 tuổi. Và chắc chắn không thể là Rafael, người đã có thể là chồng của nàng, người mà nàng đã yêu bằng cả con tim. 


Nàng tự hỏi về Richard Clemens, nhưng nghĩ rằng điều đó thực sự không thành vấn đề. Nàng đã học được cách chăm lo cho mình và nàng sẽ tiếp tục làm thế, kể cả khi họ đã cưới nhau. 


Nàng đứng giữa dì Flora và Caro trên lan can tàu, nhìn mặt nước khi con tàu ra khơi. 


Những cơn gió cuối tháng năm mang theo hơi lạnh. 


"Chị chắc chắn không thể tin nổi điều này," Caro nói khi họ nhìn bến cảng London biến mất ở đằng xa. "Chúng ta đã thực sự đang trên đường đến Mỹ." 

"Một cuộc phiêu lưu là thứ mà chúng ta đang có," Quý bà Flora nói một cách vui sướng 


Dù rằng Dani cũng thích thú gần giống họ, nhưng nàng ước nàng có thể chắc chắn hơn rằng mình đã làm đúng. Dani chỉ vừa mới biết Richard Clemens. Và sau Rafael, nàng gần như tránh xa đàn ông. Tuy nhiên, Richard đã cho nàng một cơ hội được hạnh phúc mà cô từng nghĩ mình sẽ không bao giờ có nữa. 


Nàng nghiêng người và ôm lấy từng người phụ nữ, những người bạn, người thân thiết nhất của nàng trong cả thế gian này. "Con rất hài lòng vì hai người đang đi cùng với con." 


Nhưng nàng biết những người phụ nữ đó sẽ không có cách lựa chọn nào khác. Họ là gia đình. Là gia đình thật sự duy nhất mà nàng từng có. 

Bây giờ một gia đình khác đang đợi nàng ở nước Mỹ. Richard cùng với con trai và con gái của anh, những đứa con nàng sẽ không có nếu nàng không bao giờ được gặp anh. 


Nàng cố gắng mường tượng gương mặt anh, lôi ra được hình ảnh của một người đàn ông với mái tóc dày màu vàng sậm và đôi mắt nâu Một người đàn ông hấp dẫn, thông minh và rộng lượng. 


Họ đã gặp nhau ở Khuôn viên Wycombe. Richard là thương nhân kinh doanh trong ngành dệt và đã đến Anh Quốc với mong muốn làm tăng thêm lợi nhuận của mình. Anh là khách của nhà địa chủ Donner, một trong những người bạn của dì Flora và sinh sống ở gần nhà họ. 


Địa chủ và vợ của ông ta, Prudence, cùng với người khách của họ, ông Clemens, đã được mời đến ăn tối tại Wycombe Park. 

Trong những ngày sau đó, họ đã không có nhiều thời gian để dành cho nhau, dù vậy họ dường như có tiến triển tốt. Và dù sau khi nàng đã kể cho anh nghe về Vụ tai tiếng, Richard vẫn muốn cưới nàng. 


Không như Rafael, anh đã luôn tin nàng khi nàng nói với anh, nàng đã không hề là gì sai trong vụ việc đó. 


Đứng trên boong tàu Wyndham, Dani nhận thấy làn gió mơn man trên má nàng khi nàng phóng tầm mắt ra ngoài khơi xa.


Nàng đã gặp may. Cực kỳ may mắn. Chúa đã ban cho nàng một cơ hội có được niềm hạnh phúc lần thứ hai và nàng nhất định sẽ tóm lấy nó và giữ chặt nó với cả hai bàn tay.




<b style="color: rgb(0, 100, 0); font-family: 'Times New Roman', serif; font-size: 14pt;">Chương 4



Mười ngày đã trôi qua chỉ có một vài mẩu tin ngắn gọn từ Jonas McPhee. Trong khi Rafe chờ đợi câu trả lời, chàng vẫn tiếp tục cuộc sống như trước đây, tham dự những dạ tiệc thường xuyên và những bữa tiệc gia đình, dành hầu hết những buổi tối của chàng ở White's, câu lạc bộ của các Quý ông, và có đôi khi chàng dừng chân ở "Ngôi Nhà Hoan Lạc" của Quý bà Fontaneau vì những nhu cầu tự nhiên riêng tư của chàng. 


Trước kia, những người bạn thân của chàng, Ethan Sharpe và Cord Easton, sẽ đi cùng chàng, uống rượu, chơi bài và đến thăm những cô nàng, mặc dù Cord vẫn luôn thích ở cùng với tình nhân của cậu ta hơn. 


Nhưng giờ đây, Ethan và Cord đã kết hôn, và rất hạnh phúc, mỗi người bọn họ đều là những ông chồng tận tụy, và mỗi người đều có một đứa con trai. Rafe đã quyết định tương lai của chàng cũng giống thế. Dù rằng cuộc hôn nhân của chàng với Mary Rose không thể có tình yêu, nó chỉ cần thiết để Rafe sản sinh ra người thừa kế. 


Sự sản của Sheffield vô cùng rộng lớn với đất đai màu mỡ và các tòa nhà vĩ đại. Vì chàng không có người anh em nào, nên nếu chàng chết đi mà không có một người con trai kế thừa tên họ mình, thì sự sản và tước hiệu của chàng sẽ thuộc về người em họ của chàng, Arthur Bartholomew. Artie là một tên ăn chơi bậc nhất và là tay máu mê cờ bạc, người mà mục tiêu chính trong đời anh ta là tiêu mọi đồng Ghi-nê hắn có trong tay. Hắn chơi gái, uống rượu, cờ bạc quá độ và dường như đã quyết định sẽ sớm đi đến phần mộ của mình vì sự sa đọa của hắn. 


Arthur là lý do khiến mẹ Rafe quá cố chấp trong nỗ lực để thấy con trai bà kết hôn, và thật ra thì chàng cũng chẳng thể trách bà. Cũng như những người cô, dì của chàng và anh em họ của chàng, mẹ chàng dựa vào lợi tức từ vùng đất của Sheffield để chăm lo cho bà và sự thảnh thơi của gia đình. Đó là một nhận định của Rafe để thấy rằng có sự sản trong tay sẽ đảm bảo cho cuộc sống hiện tại và các thế hệ tương lai. 


Để chắc chắn điều đó xảy ra, Rafe đã quyết định kết hôn và bố trí phòng trẻ của chàng. 


Chàng cần những đứa con trai—nhiều hơn một—để hoàn thành nghĩa vụ của chàng. Hơn nữa, chàng mong sớm có một gia đình của chính mình. Chàng đã sẵn sàng cho điều đó. Đã luôn sẵn sàng, chàng tin thế, kể từ khi chàng đính hôn với Danielle, dù rằng sau cuộc đính hôn đó, trong vòng một năm cái ý tưởng ấy trở nên gần như đáng khinh bỉ. 

Ký ức đó đưa ý nghĩ của chàng quay về lời hẹn. Chàng vẫn cứ nghĩ tới Danielle một giờ sau khi nhận được một tin nhắn từ Jonas McPhee yêu cầu một cuộc hẹn vào buổi tối. Từ âm điệu trong lá thư, Rafe tin rằng anh ta đã khám phá ra những tin tức quan trọng. 


Vào khoảng chín giờ, người quản gia đưa McPhee đến phòng làm việc, nơi mà Rafe đang đi qua, đi lại một cách sốt ruột phía trước chiếc bàn bằng gỗ hồng mộc của chàng. 

"Chào buổi tối, Thưa Đức ngài. Tôi đã rất muốn được đến đây sớm hơn, nhưng có vài chi tiết vụn vặt cuối cùng mà tôi cần phải kiểm tra lại trước khi tôi trình bày những thông tin của mình." 


"Tốt lắm, Jonas. Ta đánh giá cao tính cẩn trọng của anh. Ta cho là, rốt cuộc thì, anh đã có những tin tức mới." 

"Tôi e rằng thế, thưa Ngài." 


Khi nghe những lời đó, dạ dày chàng co thắt lại. Từ vẻ mặt của người thám tử, chàng chắc chắn mình sẽ không thích những gì anh ta đang định nói. Chàng ra hiệu cho anh ta ngồi xuống một trong những chiếc ghế da thuộc trước bàn mình và ngồi vào chỗ của chàng đối diện với anh ta. 


"Được rồi, hãy nói đi." 


"Nói một cách đơn giản là, thưa Ngài, về câu chuyện trong buổi tối năm năm trước, ngài đã bị lừa rồi." 

Tác động từ những lời đó làm dạ dày chàng càng thít chặt hơn bao giờ hết, "Theo cách nào?" 


"Một mối quen biết của ngài, Oliver Randall, người đã can dự trong những vụ việc đó đã tiết lộ, rằng hình như hắn ta đã nuôi nấng một mối hận thù âm ỉ đối với ngài trong những năm qua." 


"Hận thù là một từ rất nặng. Chúng tôi đã từng là bạn. Không bao giờ trong tất cả mối quan hệ đó, ta chưa bao giờ nhận thấy một dấu hiệu của sự căm ghét trong con người anh ta." 

"Ngài biết suy nghĩ của anh ta về đính ước của ngài chứ?" 

"Ta biết. Ta biết anh ta yêu Danielle trong nhiều năm. Ta hầu như cảm thấy có lỗi với anh ta." 

"Cho đến khi ngài nhìn thấy họ cùng nhau trong đêm đó," 

"Đúng thế. Ta tìm thấy bọn họ trên giường ngủ của Danielle. Ta tìm thấy hắn ta trần truồng trên giường của cô ta." 


"Không nghi ngờ gì rằng anh ta đã ở đó. Một vài người khách đến dự buổi tiệc gia đình trong suốt một tuần đó đã xác nhận những sự kiện trong buổi tối hôm đó... như những gì họ biết. Một vài người trong bọn họ đã nghe thấy sự ồn ào và chạy đến phòng ngủ của tiểu thư Duval. Họ thấy ngài ở đó, và nhận thấy Oliver Randall trên giường của tiểu thư Duval. Tất cả bọn họ, cũng như chính ngài, đã đi đến một kết luận giống nhau." 

"Anh hình như đang nêu ra giả thuyết là tất cả chúng tôi đều đã sai lầm." 


"Xin hãy nêu lại cho tôi ngài đã tìm được bức thư đó như thế nào?" 


Rafe để suy nghĩ của chàng quay lại những tình tiết đau đớn trong buổi tối hôm ấy. "Một người hầu đã mang nó đến cho ta sau bữa tối. Anh ta nói anh ta đã thấy nó trên sàn phòng làm việc của Quý ngài Oliver. Anh ta nói rằng anh ta biết ta và tiểu thư Duval đã đính hôn và anh ta không tin nhưng gì diễn ra giữa Tiểu thư Duval và Ngài Oliver là được chấp nhận." 


"Ngài có nhớ tên của người hầu đó không?" 


"Không. Ta chỉ thưởng công cho anh ta rất hậu hỉ vì sự chân thật của anh ta và đã hứa sẽ giữ bí mật về sự liên quan của anh ta trong vụ đó." 


"Tên của người hầu đó là Willard Coote. Anh ta cũng đã được trả công bởi Quý ông Oliver, người đã sai anh ta mang đến cho ngài lá thư đó." 

Rafe cau mày. "Điều đó là không thể. Tại sao Oliver lại muốn bị bắt gặp với Danielle chứ?"

"Nó có khả năng nếu ngài hiểu ngài Oliver đó đã cương quyết đến thể nào để ngài và tiểu thư Duval không bao giờ cưới nhau. Tôi tin là anh ta hi vọng rằng cuối cùng thì anh ta có thể giành được cô ấy cho mình nhưng, dĩ nhiên là, điều đó đã không bao giờ xảy ra. Mặc dù, tôi nghĩ anh ta muốn làm tổn thương ngài nhiều hơn." 


Rafe để những điều đó lướt qua, ý nghĩ của chàng cứ xoay tròn, chàng cố gắng ráp nối những phần đó lại với nhau. "Ta e rằng ta vẫn không hiểu. Tại sao Oliver lại muốn làm tổn thương ta?" 


"Không nghi ngờ gì anh ta đã ghen. Nhưng đó hình như chỉ là một phần lý do của sự hận thù mà anh ta hướng về ngài. Nếu có thời gian tôi sẽ có thể tìm ra động cơ thực sự của anh ta." 


Rafe thẳng người trong chiếc ghế, não của chàng đầy tràn ngập hình ảnh của Oliver và Danielle ở cùng nhau trong tối hôm đó. "Điều đó không cần thiết. Ít nhất là không phải vào lúc này. Ngay bây giờ, những gì ta muốn biết là nếu anh chắc chắn—không có chút nghi ngờ nào—rằng Danielle Duval đã hoàn toàn vô tội trong những cáo buộc cô ấy phải chịu tối hôm đó." 

Trong lúc nói, McPhee thò tay vào chiếc túi nhỏ trên chiếc áo khoác hơi nhàu nhĩ và bị sờn rách đôi chỗ của anh ta, 

"Đây là chứng cứ cuối cùng mà tôi có thể trao cho ngài." Anh trải lá thư mà Rafe đã đưa cho anh ta lúc trước ra bàn: "Đây là tin nhắn mà tên hầu đó đã đưa cho ngài vào buổi tối hôm đó." 


"Đúng thế." 


McPhee bày ra một mảnh giấy khác ngay bên cạnh tin nhắn đó." Và đây là một lá thư được viết bởi Tiểu thư Duval. Tôi tin là nó chứa đựng chứng cứ cuối cùng." Jonas khom người về phía những tờ giấy. "Như ngài đã biết, Thưa Đức ngài, nét của một người luôn giống nhau, nhưng nếu ngài để ý kỹ, ngài sẽ thấy chúng không hoàn toàn giống nhau." 


Rafe nhìn chăm chú từng dòng một, tìm kiếm sự giống nhau và khác nhau giữa lá thư và lời nhắn đó. Chàng không thể phủ nhận rằng nét chữ, nếu để ý kỹ, không hoàn toàn giống nhau. 


"Hãy chú ý đến chữ ký." 


Rafe xem xét hai mảnh giấy đó thêm lần nữa. Chữ ký rõ ràng là sự giả mạo dễ thấy hơn. Những lá thư thường được viết nắn nót hơn bình thường, có thể, nhưng lại một lần nữa, đó là một sự khác biệt nho nhỏ trong nét chữ. 

"Tôi không tin Tiểu thư Duval đã viết lời nhắn cho Oliver Randall." Jonas nói. "Tôi tin ngài Oliver đã viết nó cho chính anh ta, làm ra vẻ như nó đã được đọc và ném đi, sau đó ra lệnh cho tên hầu mang nó đến cho ngài sau buổi tối hôm đó." 


Tay Rafe run lên khi chàng nắm lấy lá thư mà McPhee đã đưa. Nó là từ Dani, được gửi đến cho dì của nàng. Trong đó, nàng thuật lại những sự kiện kinh hoàng tối hôm đó và khẩn cầu dì nàng hãy tin là nàng trong sạch trong những lời buộc tội đang chống lại nàng. 


"Anh đã lấy nó ở đâu?" 


"Tôi đã đến thăm dì của Tiểu thư Duval, Phu nhân Wycombe. Nữ Bá tước đã rất muốn được hợp tác để chứng minh cho sự vô tội của cháu gái bà. Bà ấy đã lấy một mẫu chữ viết tay của cháu gái bà để gửi đến cho tôi từ Wycombe Park." 


Rafe đặt lá thư bên cạnh lời nhắn. "Danielle đã viết cho ta hết lần này đến lần khác, nhưng ta chưa từng... chưa từng mở bất cứ lá thư nào của nàng ấy. Ta đã quá chắc chắn, quá tin tưởng vào những gì ta đã thấy." 

"Suy cho cùng thì những kế hoạch đêm đó đã được vạch ra rất hoàn hảo, nên tôi có thể hiểu được điều đó, thưa Đức ngài." 

Rafe nghiến chặt răng đến nỗi những đường gân lộ rõ trên cổ của chàng. Chàng quay lại ghế vào ngồi xuống." Hắn ở đâu?" 


McPhee cũng ngồi xuống ghế ông. "Ngài Oliver hiện giờ đang cư ngụ tại ngôi nhà ở nông thôn của cha ngài ấy, Đức ông Caverly. Anh ta chỉ đến London trong mùa lễ hội." 


Rafe đi vòng qua bàn, tim chàng dộng thình thịch, cơn giận của chàng cứ mỗi lúc một tăng thêm. Chàng thật cố hết sức để làm dịu tâm trạng của mình. 

"Cảm ơn, Jonas. Anh đã hoàn thành công việc của mình rất tốt. Ta chỉ tiếc rằng ta đã không biết anh năm năm về trước. Có thể nếu ta thuê anh lúc đó, cuộc sống của ta đã đổi khác rồi." 


"Tôi rất tiếc, thưa Đức ngài." 


"Không ai có thể nuối tiếc nhiều hơn ta." Rafe đưa McPhee đến cửa phòng làm việc của chàng. "Hãy đưa hóa đơn của anh cho thư ký của ta." 


McPhee chỉ đơn giản là gật đầu. "Có thể là vẫn không quá muộn để sửa lại sai lầm cũ thưa Ngài." 


Một cơn giận mới lại quét qua chàng, lần này nó quá mạnh đến nỗi chàng e ngại nó sẽ làm hỏng sự tự chủ của chàng. "Năm năm là một quãng thời gian quá dài," chàng nói với vẻ đe dọa chết chóc. "Trừ một thứ mà anh có thể đã đúng—nó sẽ không quá muộn đối với Oliver Randall." 


Tiếng gõ cửa vang lên trước phòng Oliver. Với một sự cương quyết, nện thình thịch một cách nôn nóng. Hắn lôi mình ra khỏi giấc ngủ, thầm nguyền rủa kẻ nào quấy rầy hắn vào cái giờ chết tiệt này. Hắn kinh ngạc khi thấy tên hầu của hắn bước vào với vẻ khiếp sợ. 

"Chuyện gì vậy, Burgess? Và cho dù nó là gì, nó phải còn hơn là trầm trọng đấy. Ta đang ngủ say như chết trong khi ngươi dộng ầm ầm trên cánh cửa."

"Có ba quý ông ở dưới nhà, thưa ngài. Họ khăng khăng đòi gặp ngài, Jennings đã nói với họ giờ này còn quá sớm để thăm viếng. Anh ta đã cố gắng để mời bọn họ đi, nhưng họ từ chối ra về. Họ nói đây là chuyện không thể chờ đợi. Jennings đã đến gặp tôi và nhờ tôi đến đánh thức ngài." Gã hầu bé nhỏ với mái tóc đen nâng chiếc áo choàng bằng lụa xanh cho Oliver khoác vào. 

"Đừng có ngu quá thế. Ta có thể chẳng có gì để nói với chúng về bất cứ điều gì. Ta còn phải thay áo. Thế nên dù họ có là ai thì cũng phải đợi đó đã." 

"Những người đó nói nếu ngài không xuống trong năm phút nữa thì họ sẽ lên đây gặp ngài." 

"Cái gì? Bọn chúng dám đe dọa ta sao? Có chuyện gì quan trọng đến nỗi những người đàn ông đó đến nhà ta vào cái giờ không phải phép như thế này để đòi gặp ta? Jennings có nói cho ngươi tên của bọn chúng không?" 

"Có, thưa ngài. Là Công tước Sheffield, Hầu tước Belford, và Bá tước Brant." 

Một thoáng run rẩy lướt qua hắn. Sheffield đã đến đây. 

Và cùng với anh ta là hai người đàn ông quyền lực nhất London. Lý do để họ đến đây không dễ đoán chút nào. Tốt hơn là nên đợi xem sao. 

Burgess đưa chiếc áo ra lần nữa, và lúc này Oliver thọc tay vào trong áo. "Được rồi, xuống đó và nói bọn họ ta sẽ xuống ngay, đưa họ đến phòng dành cho khách." 

"Vâng, thưa ngài." 

Họ đã đợi ở đó khi tên quản gia mở rộng cánh cửa đôi và Oliver bước vào, cố gắng làm ra vẻ trang trọng trong bộ áo ngủ và đôi dép lê. Hắn trở nên thối chí khi nhận ra ba người đàn ông đang đứng, không phải đang ngồi, lúc hắn bước vào phòng. 

"Buổi sáng tốt lành, chào Đức ngài, chào các Quý ông." 

"Ollie," Công tước nói, vẻ cứng rắn không thể lầm lẫn được. 

"Tôi đồ rằng phải có chuyện rất quan trọng thì ngài mới xuất hiện ở bậc cửa nhà tôi vào cái giờ không thích hợp như thế này." 

Sheffield đã xuất hiện. Oliver chưa từng giáp mặt với Rafael Saunders trong suốt những năm qua, điều đó, mà thực ra là, chàng đã giữ khoảnh cách với hắn. Bây giờ chàng đã ở trong nhà hắn, người đàn ông cao hơn và mạnh hơn hắn. Người đàn ông mang vẻ đẹp đầy sức mạnh và quyền uy hơn cả những gì hắn đã từng mơ đến. 

"Ta đến đây vì một vấn đề riêng tư," Công tước nói. "Một vấn đề mà lẽ ra đã phải được giải quyết vào năm năm trước. Ta tin là anh biết ta đang nói đến cái gì." 

Oliver cau mày. Không từ nào gợi cho hắn được điều gì. "Tôi nghĩ tất cả những gì đã xảy ra đã thuộc về quá khứ. Chắc là anh không đến đây để đào xới những điều nhục nhã xưa cũ đó lên, không sau tất cả những năm qua." 

"Ta đến đây để đòi lại thanh danh cho Danielle, điều mà lẽ ra ta đã phải làm năm năm trước. Ta đã sai lầm khi tin anh và không tin nàng ấy. Đó là sai lầm mà ta có ý muốn sửa chữa—một lần và mãi mãi." 





"Anh... Anh đang nói về cái gì thế?" 

Thay vì trả lời hắn, Rafe lấy ra một chiếc găng tay vải sợi trắng trong túi áo khoác của chàng. Chàng đập nó vào hai bên má của Oliver, trước tiên là một bên, và sau đó là bên khác. "Danielle hoàn toàn vô tội trong cái đêm ta tìm thấy hai người với nhau, nhưng, anh, quý ông thân mến, thì không. Bây giờ đã đến lúc anh phải trả giá cho những tội lỗi của mình, và những mảnh đời mà anh đã hủy hoại. Anh được quyền chọn vũ khí." 

"Tôi không... không biết anh đang nói về cái gì?" 

"Thật ra, thì mày đã biết. Khi mày làm giả tin nhắn mà tao đã tin là thực và trả công cho gã hầu, Willard Coote, để được đọc nó, mày biết chính xác ý tao là gì. Tao yêu cầu mày đến gặp tao vào bình minh ngày mai tại gò đất ở Green Park. Những người bạn này của tao là người làm chứng của tao. Nếu mày từ chối, như cái cách mày đã làm lúc trước, tao sẽ truy lùng mày và đưa mày tới đó. Bây giờ hãy chọn vũ khí của mày đi." 

Vậy là... Sự thật cuối cùng cũng đã hé lộ. Oliver đã bắt đầu tin rằng nó sẽ không bao giờ, bắt đầu nghĩ rằng hắn đã chiến thắng hoàn toàn. Giờ đây, sau năm năm, hắn lo sợ cái giá mà hắn phải trả cho sự thù hằn hắn đã gây ra sẽ là một cái giá khủng khiếp. 

"Súng ngắn," cuối cùng hắn nói. "Mày có thể mong đợi sự có mặt của tao ở Green Park vào rạng sáng mai." 

"Một câu hỏi cuối... Ollie. Tại sao mày làm thế? Điều gì tao đã làm với mày để xứng đáng nhận lấy sự trừng phạt độc ác đó?" 

Khóe miệng hắn nhếch lên. "Mày chỉ đơn giản là mày, Rafael. Từ khi chúng ta còn nhỏ, mày đã cao lớn hơn, khôn ngoan hơn và đẹp trai hơn. Mày là người thừa kế tước vị Công tước cùng với một tài sản khổng lồ. Mày là một người giỏi thể thao hơn, một người khách hấp dẫn hơn, một người tình tuyệt vời hơn. Mọi cô gái đều muốn lấy mày. Khi Danielle bị mày mê hoặc, tao đã quyết định sẽ làm cho mày không bao giờ có được cô ấy." Nụ cười của hắn ánh lên vẻ độc ác. "Và vì thế tao đã phá hoại cơ may để mày không có được một thứ mà mày thực sự mong muốn." 

Chàng Công tước bùng nổ, chộp lấy cổ áo của Oliver và quăng hắn xuống chân chàng. "Tao sẽ giết mày, Oliver. Mày có thể đã thành công với mưu kế của mày, nhưng mày sẽ phải trả giá cho những gì mày đã làm." 

Cả Bá tước và Hầu tước đều xông tới. 

"Để hắn đi, Rafael." Brant nói, đôi mắt nâu vàng của anh nhìn sâu vào đôi mắt xanh lạnh lẽo của bạn mình. "Cậu sẽ có được sự trả thù của cậu vào sáng mai." 

"Hãy để hắn có thời giờ mà nghĩ đến cái chết của hắn." Hầu tước Belford nói, như thể anh cảm thấy sự sợ hãi đã tuôn tràn.

Những ngón tay mạnh mẽ siết chặt ve áo hắn chầm chậm buông lơi. 

"Đã đến lúc đi rồi," Belford nói với chàng." Bởi những người hầu chắc chắn là đã gọi một người bảo vệ đến. Như Cord nói, thì ngày mai là một ngày khác." 

Sheffield giải phóng cho hắn ta bằng một cú đấm làm đau tay chàng và khiến hắn té ập vào cạnh lò sưởi. Dù vậy, Oliver vẫn cố kiềm tiếng rên rỉ ở mức thấp nhất bằng ý chí sắt đá của hắn. Hắn đã từng chuẩn bị sẵn sàng cho cái ngày này. Có thể cái chết sẽ mang đến cho hắn cơ may cuối cùng để chiến thắng. 





"Để rồi xem cuối cùng ai sẽ phải chết." Oliver chửi váng theo khi ba người đàn ông tiến đến cánh cửa. "Tao không còn là thằng đàn ông yếu đuối của năm năm về trước nữa đâu." 

Những người đàn ông đều phớt lờ hắn, vẫn tiếp tục rời khỏi căn phòng khách, Belford đi hơi khập khểnh, có thể là do một vết thương cũ. Và Oliver đã không quen biết với anh đủ để biết về nó. 

Cánh cửa đóng lại khi những người đàn ông rời khỏi ngôi nhà, và Oliver ngã người xuống chiếc trường kỷ thêu kim tuyến. Cuối cùng hắn sẽ phải đối đầu với Công tước. Có một thời hắn đã từng chắc chắn ngày này rồi sẽ đến. Vì thế hắn đã mua một khẩu súng dành để đấu tay đôi và tập luyện với nó hằng ngày, cho đến khi hắn trở thành một tay súng rất lão luyện. 

Từ vài năm trước, hắn đã bắt đầu nghĩ hắn sẽ không cần đến những vũ khí đó. Giờ đây có vẻ như là hắn sẽ. 

Oliver gần như mỉm cười. Rafael muốn trả thù. Oliver biết cảm giác đó là thế nào. Ở một chừng mực nào đó, hắn mừng vì Rafe đã biết những gì đã xảy ra tối hôm ấy. Nó sẽ làm cho chiến thắng của hắn ngọt ngào hơn. Ngày mai, nếu hắn gặp may, hắn sẽ thấy kẻ thù của hắn gục chết. 


Một làn sương mỏng manh nhẹ nhàng phủ khắp sườn đồi. Phía bên dưới cỏ cây như vẫn chìm sâu trong giấc ngủ êm đềm ẩm ướt. Những giọt sương nhẹ vương trên những đôi giày ống bằng da của những người đàn ông. Ánh sáng đầu tiên của bình minh nhẹ le lói nơi đường chân trời chỉ vừa đủ để thấy thấp thoáng bóng dáng hai cỗ xe ngựa dừng lại bên rìa một cánh đồng đầy cỏ. 

Ethan đứng bên cạnh Cord bên dưới một tán cây sung dâu, bên cạnh là hai người đàn ông làm chứng cho Quý ngài Oliver Randall. Nơi khoảng không mở ra phía trước, trên đỉnh đồi, là người bạn thân nhất của anh, Rafael Saunders, Công tước Sheffield, đứng đấu lưng với kẻ đã hủy hoại cuộc sống của cậu ấy, Oliver Randall, con trai thứ ba của hầu tước Caverly. 

Randall có lẽ là thấp hơn Rafe khoảng năm xăngtimet, với tầm vóc hơi gầy, mái tóc nâu vàng và đôi mắt nâu. Hắn ta chẳng có lấy chút sức mạnh nào như Rafe dường như luôn luôn có, tuy vậy Ethan vẫn mong bạn của anh sẽ không đánh giá thấp kẻ thù của mình. 

Có tin đồn rằng Oliver đã trở thành một tay thiện xạ, một trong những tay súng giỏi nhất London. 

Trong số đó, có Rafe. 

Họ bắt đầu đếm. Cord gọi ra từng con số, Những người đấu súng bước từng bước dài theo hai hướng cách xa nhau theo tiếng đếm. "Năm. Sáu. Bảy. Tám. Chín. Mười." 




Cả hai đối thủ xoay lại gần như cùng một lúc, hơi nghiêng người sang một bên. Cả hai nâng khẩu súng lục nòng dài dùng để đấu súng của mình lên và khai hỏa. 


Hai viên đạn phóng ra từ hai nòng súng, âm thanh của tiếng nổ vang vọng khắp sườn đồi. Trong vài giây không ai di chuyển, sau đó, Oliver Randall loạng choạng và ngã nhào, lăn lộn trên bãi cỏ ẩm ướt của sườn đồi. 


Hai người làm chứng của hắn chạy tới, hai bóng dáng mờ mờ thấp thoáng trong ánh sáng màu đỏ tía của bình minh, đi cùng với một bác sĩ, Neil McCauley, một người bạn đã đồng ý đi theo đến đây. Cả Cord và Ethan bắt đầu tiến về phía những người đó, mạch máu trong Ethan vẫn căng ra, dù rằng sự lo lắng của anh đã bắt đầu giảm dần khi anh thấy Rafe vẫn đứng đó, và dường như không hề hấn gì. 


Sau đó anh nhận ra một khoảng loang màu máu trên tay áo của Rafael, mặc dù Rafe hình như không hề bận tâm. Thay vào đó, chàng đang bước về phía Oliver Randall. 


Cúi xuống người đàn ông bị thương, bác sĩ McCauley ngước nhìn Công tước. "Nó thật tệ. Tôi không chắc là anh ta sẽ lành lặn được." 


"Hãy làm những gì tốt nhất mà ông có thể." Rafe nói. Xoay người, chàng tiến về phía Ethan, người đã đuổi kịp chàng đến bên cạnh sườn đồi. 

"Thương tích của cậu thế nào?" Ethan vừa hỏi vừa hất mớ tóc xoăn đen sang bên kia đỉnh đầu. 


Lần đầu tiên, Rafe dường như nhận ra chàng đã trúng đạn. "Không có gì quá trầm trọng đâu. Tớ nghĩ thế. Chỉ bị thương một chút thôi, không quá nặng." 


Cord tiến lại ngay sau đó. "Nhà tớ ở gần nhất và có phụ nữ ở đó. Hãy đến nhà tớ và cánh tay đó sẽ được săn sóc." Cord nhìn về hướng ngọn đồi. "Trông có vẻ như McCauley đã bận cả hai tay với Randall rồi, nhưng vợ của tớ cũng là một y tá khá giỏi đó." 


Rafe chỉ gật đầu. hàm chàng nghiến lại vì đau đớn trong giây lát khi họ băng qua đồng cỏ tiến về phía xe ngựa, mặc dù ý nghĩ của chàng đã trôi xa hàng dặm. 


Oliver đã được giải quyết. Tuy nhiên những vấn đề khác của danh dự vẫn cần được phục hồi. Tên tuổi của Danielle sẽ được gọt sạch, Ethan nhận ra, và sự vô tội của nàng rồi sẽ được giới thượng lưu biết đến. 


Ethan thật sự muốn biết Rafe sẽ làm gì tiếp theo.



End c4 

*********************************************************************


<b style="color: rgb(0, 100, 0); font-family: 'Times New Roman', serif; font-size: 14pt;">Chương 5



Rafe ngả người ra trên chiếc ghế phía sau bàn làm việc của chàng. Những tia nắng yếu ớt của bầu trời tháng Sáu nhẹ nhàng xuyên qua song cửa, sưởi ấm căn phòng, nhưng không thể xua tan giá lạnh trong tim chàng. Cánh tay chàng hơi nhoi nhói, tuy nhiên vết thương, may mắn thay , chỉ là một vết xước nhỏ. Viên đạn đầu tiên đã xuyên qua phần thịt mềm trên cánh tay chàng mà không chạm đến xương và bay ra từ phía bên kia. 


Oliver Randall đã không gặp may như vậy. Viên đạn bắn trúng một chiếc xương sườn phía dưới trái tim hắn, trượt qua đó và găm vào vùng gần xương sống. Neil McCauley đã lấy viên đạn ra một cách thành công nhưng hậu quả của nó thì đã xảy ra rồi. Nếu như vết thương không bị hoại tử, Oliver Randall sẽ sống, nhưng hắn ta sẽ không bao giờ đi lại được nữa. 


Rafe chẳng cảm thấy ăn năn chút nào. Oliver Randall cố ý và tàn nhẫn hủy hoại cuộc sống của hai con người mà không phải vì bất cứ lý do nào khác ngoài sự ghen tỵ. Hắn ta đã thủ đoạn và mưu mô, dối trá và lừa đảo toàn bộ giới thương lưu ở London và đặc biệt là Rafael. Giờ đây, đổi lại , chính cuộc đời của hắn đã bị hủy hoại. 


"Gieo nhân nào thì gặt quả nấy."Cha Rafe đã từng nói thế khi chàng còn là một cậu bé. Cố công tước đã là một người trung thực và chỉ có thế. Chàng đã thấy được sự công bằng trong kết quả của cuộc đọ súng. 


Dù vậy, Oliver không phải là người duy nhất phải gánh lấy trách nhiệm của sai lầm đó. Trong những ngày qua kể từ cuộc đọ súng, Rafe đã xem xét để sửa chữa những thiệt hại mà chàng, chính bản thân chàng, đã gây nên. Chàng có ý định sẽ rửa sạch tên tuổi của Danielle thoát khỏi những việc làm tai tiếng đã chấm dứt cuộc đính ước giữa họ, nhưng trước hết chàng muốn nói chuyện với Dani. 


Về mặt đó, những cố gắng của chàng đã thất bại thảm hại. 


Rafe thầm nguyền rủa. Chán nản và bực bội, chàng vẫn đang nghĩ đến Danielle trong khi tiếng gõ của kéo chàng ra khỏi suy tư. Quản gia của chàng, Jonathan Wooster- người có gương mặt khắc khổ cùng với mái tóc bạc và đôi mắt màu xanh nhạt, bước qua bậc cửa. 


"Tôi xin lỗi vì đã quấy rầy ngài, Thưa Đức ngài. Nhưng đức ông và phu nhân Belford đã đến đây để gặp ngài." 





Chàng cũng đã tự hỏi bao giờ thì những người bạn của chàng sẽ đến." Đưa họ vào đây." Bọn họ đã lo lắng cho chàng, chàng biết thế. Chàng nhốt mình ở đây kể từ cuộc đọ súng và chưa từng rời khỏi ngôi nhà. Mặc dù công lý đã lên tiếng nhưng chàng vẫn cảm thấy thất bại. Chàng không ra ngoài chỉ bởi chàng không thể tìm ra hướng đi. 


Ethan đưa Grace vào phòng. Cô là một phụ nữ đáng yêu với mái tóc màu nâu vàng dày mượt và đôi mắt màu xanh ngọc bích, cô đang mặc một chiếc áo choàng dài eo cao, hợp mốt có màu xanh sẫm. Grace và Rafe đã là bạn của nhau trong một thời gian dài, và chưa bao giờ vượt quá giới hạn đó. Rafe đã từng tin rằng Grace, được định đoạt ngay từ đầu là trở thành cô dâu của Ethan, là người duy nhất có thể xua tan bóng tối trong lòng bạn của chàng. 


"Cậu thế nào rồi?" Ethan hỏi, vẻ lo lắng rành rành trên mặt anh. Anh có chiều cao ngang bằng với Rafe , nhưng gầy hơn với nước da ngăm hơn chàng, và những đường nét được khắc họa sắc nét, anh là mẫu đàn ông mà phụ nữ thường dễ bị quyến rũ. Thậm chí điều đó bây giờ còn nhiều hơn khi mà sự cay đắng đến nghiệt ngã trong anh đã mất đi. 


"Vết thương chưa bao giờ là nguy hiểm cả." Rafe bước về phía họ từ phía bên kia căn phòng. "Và vết thương hình như đã kéo da non rồi." 


"Đó thật là một tin tốt lành." Gương mặt xinh đẹp của Grace rạng rỡ với một nụ cười." Có thể anh đủ mạnh để hộ tống chúng tôi đến bữa tiệc trưa. Nó sẽ là một ngày tuyệt vời." 


Rafe phóng tầm mắt ra xa. Cơ thể chàng đã hồi phục nhưng tâm trí chàng vẫn nấn ná trong nhưng hồi ức quá khứ. Một ngày sau cuộc đấu súng, chàng đã triệu Jonas McPhee đến để tìm ra chỗ ở của Quý bà Wycombe và cháu gái của bà, Danielle Duval. Rafe đã không hề gặp lại nàng kể từ tiệc trà buổi chiều hôm đó và cũng không gặp dì của nàng. Chàng nghĩ đó có thể là do nàng và dì của nàng đã quay lại Wycombe Park rồi. 


Thay vào đó, theo tin tức của McPhee, Danielle và dì của nàng đã rời khỏi nước Anh. 


"Với vẻ mặt ảm đạm của cậu, tớ có thể cho là cậu đã khám phá ra Danielle đã đi rồi." Ethan nói. 


Rafe cau có: "Làm thế nào cậu lại biết?" 


"Victoria đã nói với bọn mình." Grace nói. "Cô ấy dường như có một mạng thông tin vô hình với mọi người hầu trong thành phố. Cô ấy đang tìm kiếm những thông tin về Danielle. Em cho rằng cô ấy nghĩ anh chắc chắn muốn gặp Danielle." 


Rafe cố nuốt lại một tiếng thở dài thất vọng. "Không may là, Jonas McPhee đã báo với tớ ba ngày trước rằng Danielle và dì của nàng đã đáp tàu tới Mỹ, đã cập bến tại một thành phố của Philadelphia. Tớ đã mong muốn được nói chuyện với nàng, để tạ lỗi và bằng cách này hay cách khác, sẽ cố gắng để bù đắp cho nàng. Nhưng tớ không tin là điều đó có thể làm được trong lúc này." 


"Hẳn là không phải lúc này." Ethan gật gù. 




Rafe nhìn vào bạn của chàng. "Victoria chắc cũng đã nói với các cậu rằng Danielle đã chấp nhận lời cầu hôn của một người Mỹ tên là Richard Clemens phải không?" 


"Không. Em không nghĩ là cô ấy biết." 


Chàng nhìn chăm chăm qua khung cửa sổ xuống khu vườn. Mặt trời đang chiếu sáng rực rỡ mà đáng lẽ sẽ không như vậy trong những ngày này, và một cặp chim sẻ đang đậu trên một nhánh cây ngô đồng bên cạnh ngôi nhà. 


Chàng quay mặt về phía bạn mình: "Danielle đã phải từ biệt ngôi nhà của nàng, bị buộc phải rời khỏi đất nước của nàng để tìm kiếm một cơ may hạnh phúc cho bản thân. Nàng đã phải đi hàng ngàn dặm để trốn khỏi những điều tồi tệ mà nàng đã bị buộc tội—không có một điều nào trong chúng là đúng cả- mà lỗi lầm đó hoàn toàn là của tớ." 


Grace bước tới, chạm vào tay chàng. "Không phải vậy. Hành động của anh chắc chắn có gây ra một phần nhưng Oliver Randall mới là người phải chịu trách nhiệm chính. Hắn đã lên kế hoạch để chấm dứt hôn ước của anh với Danielle và phá hủy tình cảm của hai người—và hắn ta đã thành công." 


Tay của Rafe bất giác siết lại thành nắm đấm. "Randall đã hoàn thành một cách chính xác những gì hắn đã sắp đặt để làm. Hắn đã hủy hoại bất cứ cơ may hạnh phúc nào của Danielle và tớ có thể đã có. Mặc dù, lẽ dĩ nhiên, nàng đã tìm thấy một vài tiêu chuẩn để hài lòng đối với người đàn ông mà nàng dự định cưới." 


Những ngón tay của Grace nắm chặt lấy cánh tay áo khoác của chàng "Anh có mong muốn nắm lấy cơ hội đó không, Rafael? "


"Em đang nói về cái gì thế?" 


"Cuộc hôn nhân của Danielle có thể sẽ làm cho cuộc đời của cô ấy còn bất hạnh hơn là nó đã từng diễn ra năm năm trước.


Anh có muốn nắm bắt sự mạo hiểm đó không?" 


Ngực chàng quặng thắt. Ý nghĩ đó đã từng xuất hiện hơn một lần trong chàng trong mấy ngày qua. Chàng còn nhớ Dani và chàng đã yêu nhau, thật ngọt ngào, đắm say và thuần khiết đến thế nào. 


Ai là người đàn ông mà nàng dự định sẽ cưới? Nàng có yêu anh ta không? Anh ta sẽ chăm sóc cho nàng, sẽ đối xử với nàng theo cái cách mà nàng ấy đáng được hưởng chứ? 


Ethan lên tiếng phá vỡ không khí trầm lặng của căn phòng. "Grace tin rằng vẫn còn một cơ hội cho cậu và Dani—nếu như cậu đủ can đảm để nắm lấy nó. Vợ của tớ tin là cậu vẫn còn yêu người phụ nữ đó. Nàng cho là cậu chưa bao giờ ngừng yêu Dani. Và nàng tin là cậu sẽ đuổi theo cô gái đó và mang cô ấy quay trở về" 


Rafe ném một cái nhìn chăm chú về phía Grace: "Anh thấy là em luôn luôn là một người mơ mộng lãng mạn không thể tưởng được, nhưng lần này thì anh nghĩ là em hoàn toàn bỏ qua một vài điều rồi. Dani sẽ kết hôn với một người đàn ông khác. Nàng chắc chắn là đã yêu anh ta. Và anh... anh đã đính hôn với Mary Rose."


"Anh vẫn còn yêu Danielle phải không?" Grace thúc giục. 

Rafe bỏ lỡ một nhịp thở bình thường. Chàng có còn yêu Dani không? Đó là một câu hỏi mà chàng chưa bao giờ tự đặt ra cho mình. "Đã là năm năm rồi, Grace. Anh không hề biết cô gái là nàng ấy bây giờ" 


"Anh phải tìm ra, Rafael. Anh phải đuổi theo cô ấy. anh phải khám phá ra nếu như anh vẫn còn yêu cô ấy—và nếu như cô ấy vẫn còn yêu anh." 


Rafe cười phá lên. "Người phụ nữ đó ghê tởm mọi thứ về anh." 


"Có thể là cô ấy như thế. Hoặc cũng có thể cô ấy nghĩ cô ấy như thế. Có một lần em tin chắc là mình căm ghét Ethan. Em đã đổ lỗi cho anh ấy về mọi thứ đã xảy ra với em. Nhưng cái ngày mà anh ấy xuất hiện trước bậc của nhà em, em nhận ra tình cảm mà em đã dành cho anh ấy trước đây vẫn còn đó, nó chỉ là bị giấu kín phía sau thôi. Và lúc đó, em đã ước rằng nó không như thế. Còn bây giờ..." 


Cô quay lại, nhẹ nhàng trượt tay mình qua eo của chồng cô và ôm chặt lấy anh. "Bây giờ, em chỉ mừng vì anh ấy đã đến bên em, hạnh phúc vì anh ấy đã yêu em như em yêu anh ấy, cảm ơn vì đứa con trai mà anh ấy đã trao cho em." 


Ethan cúi đầu xuống, áp chặt môi anh trên mái tóc xoăn màu nâu vàng của cô. 


"Còn về Mary Rose thì sao?" Rafael hỏi. "Bọn anh đã đính hôn, nếu như em đã quên." 


"Cậu không yêu cô ấy." Ethan trả lời, làm chàng kinh ngạc. "Và tớ không tin là cô ta yêu cậu. Tớ không nghĩ cậu muốn cô ta làm thế." 


Không, chàng không muốn Mary Rose yêu mình. Bởi vì chàng biết chàng có thể không bao giờ đáp lại tình yêu đó. 


"Hãy nói cô ấy đợi." Grace gợi ý. "Chắc chắc thêm một ít thời gian nữa trước khi kết hôn sẽ không phải là một yêu cầu gì quá đáng cả." 


Rafe không nói gì. Ngực chàng đang thắt lại. Những câu hỏi Grace đã đưa ra đã từng lơ lửng trong tâm trí chàng kể từ khi McPhee khám phá ra sự thật của đêm hôm đó. Những câu hỏi ấy đã hình thành lần đầu tiên từ sau cuộc đọ súng. Đó là những câu hỏi cần phải có lời giải. 


Đó là những lời cần được nói ra, một quá khứ cần phải làm sáng tỏ. 


"Anh sẽ suy nghĩ về những gì cả hai người đã nói. Anh muốn em và Ethan biết rằng dù có bất cứ điều gì xảy ra đi nữa, anh rất cảm kích về tình bạn của hai người. Cả hai sẽ không bao giờ biết anh ơn điều đó nhiều như thế nào đâu." 


Đôi mắt xinh đẹp của Grace lấp lánh những giọt nước mắt. "Chúng em chỉ muốn anh được hạnh phúc." 


Rafe chỉ gật đầu. Chàng đã từ bỏ những mong muốn đó năm năm trước. Giờ đây, nghe những lời nói của người bạn thân của chàng, mong muốn ấy lại cháy bỏng trở lại trong chàng. Điều đó có thể không? Chàng không biết, nhưng chàng biết mình có thể tìm ra. 


Sáng mai, chàng sẽ đặt vé tàu đến Mỹ. 


"Nếu cậu quyết định sẽ đi," Ethan nói như thể anh đọc được những ý nghĩ của Rafe "Thương thuyền của Belford có một con tàu sẽ giương buồm đến Mỹ sau ba ngày nữa. Cabin của thuyền trưởng sẽ là của cậu. Chiếc Triumph có thể đưa cậu tiến thẳng từ sông Delaware tới Philadelphia, và đó là một con tàu chạy rất nhanh, Rafael. Nếu thời tiết tốt, ta sẽ rút ngắn ít nhất một tuần thời gian mà Danielle đã dẫn trước cậu." 


Rafe nhìn anh. Trong lồng ngực của chàng, trái tim chàng đang thắt lại như thể có ai đó đang siết chặt lấy nó. 


"Hãy thu xếp nó." Đó là tất cả những gì chàng nói.




<b style="color: rgb(4, 80, 128); font-family: 'Times New Roman', serif; font-size: 14pt;">End c5


<b style="color: green; font-family: 'Times New Roman', serif; font-size: 14pt;">Chương 6



Vì muốn được ở một mình, Danielle đứng bên cửa sổ, nhìn xuống thành phố đang dần chìm trong màn đêm, thành phố mà họ đã sống chỉ mới hai tuần qua. Tối nay, nàng và dì của nàng sẽ đến dự một bữa tiệc gia đình nhỏ được tổ chức bởi những người bạn thân thiết của Richard để chúc mừng cho lễ đính hôn của hai người. Sẽ luôn có nhiều người hơn để gặp gỡ, và mặt dù họ rất thân thiện, nhưng thỉnh thoảng nàng vẫn thấy có chút lạc lõng. 


Dani nhìn bao quát toàn cảnh bên ngoài căn nhà. Với những con đường hẹp trải sỏi, và những ngôi nhà ngói đỏ, những tháp chuông nhà thờ cao sơn trắng, và những công viên xanh lộ thiên rộng lớn, Philadelphia đang tỏa ra một sức hút, một vẻ đẹp cuốn hút mặc dù nó chẳng có gì là giống với London. 


Mặc dù New York và Anh quốc đã từng có một thời được là một, nhưng những người đi khai hóa nước Mỹ đã làm mọi thứ trong khả năng để xây dựng một phong cách riêng cho chính họ. Ngôn ngữ của họ ít trau chuốt hơn, ít trang trọng hơn, và trang phục của họ đi theo sau thời trang của nước Anh, thêm nữa, với khoảng cách xa tít tắp giữa hai thành phố thì chẳng có gì đáng ngạc nhiên nếu những bộ y phục kiểu cách nhất của họ dường như cũng đã không còn hợp mốt ở Anh.


Tuy nhiên, những con người ở đây có một sự độc lập mạnh mẽ đến khắc khổ mà Danielle yêu mến và khâm phục. Họ là chính họ, những người—rất—Mỹ. Trước đây, nàng chưa từng gặp một ai giống như họ. 


Nàng xoay lại từ khung cửa, tiến về phía dì của nàng, người đang đứng cạnh một vại đựng rượu Pân bằng pha lê được chạm khắc tinh xảo. Trong hai tuần kể từ lúc nàng đến đây, Dani đã sống một cách thoải mái trong dãy nhà gạch chật hẹp mà dì Flora đã thuê cho bà ở tại nước Mỹ. Hiện tại, Dani và Caro đang sống tại đây cùng với bà trong ngôi nhà được xây dựng theo phong cách thực dân xinh đẹp này. 


Sau hôn lễ của Dani, vào ba tuần tới, nàng và Caro sẽ chuyển đến nhà của Richard ở Society Hill, và một khi họ đã ổn định, dì Flora sẽ quay lại Anh quốc, cùng với người hộ tống mà bà đã thuê trong cuộc hành trình. 


Dani sẽ ở lại cùng với chồng của nàng ở Philadelphia, một thế giới xa lạ và hoàn toàn mới mẻ. Nàng rất vui vì Caro sẽ ở lại đây, thật là tốt. 


Nàng nhấp một hớp rượu Pân từ chiếc cốc mà dì Flora đã đặt vào tay nàng. 


"Richard đang đi đến đấy." Dì Flora thì thầm, mỉm cười với người đàn ông tóc vàng đang đi đến từ phía bên kia của căn phòng khách, cái mà người Anh gọi là phòng giải trí. "Anh ta chắc chắn là một người điển trai." 





Bà nhìn thẳng vào Danielle, cố gắng tìm kiếm cảm xúc của nàng đối với Richard, nhưng nét mặt của Dani hoàn toàn chẳng biểu lộ gì. 


Nàng thích Richard Clemens đủ để nhận lời cầu hôn của anh, nhưng nàng không yêu anh. Và nàng không nghĩ Richard có gì hơn ngoài một chút say mê vừa phải với nàng. Anh là một người đàn ông thực tế và thành đạt, người cần có một cô vợ để thay thế cho người vợ đã chết trong khi sinh nở của anh và một người mẹ cho hai đứa con của anh. 


Theo thời gian, Dani hi vọng, tình cảm của họ sẽ trở nên sâu đậm hơn. 


"A, Danielle—em ở đây." Anh cười và nàng cùng mỉm cười đáp lại. 


"Em thấy là anh đang nói chuyện với Ngài Wentz." Nàng nói. "Từ khi hai anh hợp tác với nhau trong công ty dệt, em tưởng tượng cả hai anh chỉ toàn nói về công việc." 


Anh đưa tay ra nắm lấy tay cô, trao cho cô một cái siết chặt. "Rất sắc sảo. Anh đã nhận thấy điều đó ngay từ lần gặp đầu tiên. Một người đàn ông có một người vợ hiểu biết địa vị của cô ta sẽ trở thành một tài sản to lớn cho việc làm ăn của người chồng." 


Dani vẫn tiếp tục mỉm cười. Nàng không biết một cách chính xác vị trí nào Richard mong muốn nàng sẽ đứng, mặc dù lúc này nàng cho là nàng có thể đoán đúng về nó. 


"Thực ra, Jacob Wentz là thương nhân trong ngành nhuộm. Công ty của anh ta là ở Easton, không xa công ty dệt của Clemens là mấy." Richard quay sang bắt chuyện với dì Flora một lát, và khi hai người đó có cuộc nói chuyện lịch sự với nhau, Dani quan sát người đàn ông mà cô đã chọn để kết hôn. 

Richard có chiều cao cao hơn trung bình một chút, và anh là người hấp dẫn với mái tóc dày màu đồng, đôi mắt được pha trộn giữa màu xanh và màu nâu. Đôi lúc, sẽ có một màu trội hơn màu kia, tùy thuộc vào tâm trạng của anh lúc đó. 


Nàng chỉ bắt đầu quen anh trong thời gian ông đến Anh. Anh đã là người hấp dẫn và thú vị. Người đàn ông thông minh, thành công trong công việc, một người góa vợ bị nàng thu hút. Còn ở đây, anh lại khác, xa cách hơn. Ở đây, việc kinh doanh được đặt lên hàng đầu. Lúc này nó dường như chiếm lấy anh. 


"Thứ lỗi cho chúng tôi, phu nhân Wycombe." Richard nói. "Có một người mà tôi muốn Danielle đến gặp." 


"Ồ, được thôi." Dì Flora trao cho anh một nụ cười ấm áp sau cuối. Rồi quay sang trò chuyện với một bà mệnh phụ đang đứng cạnh bà và họ bắt đầu một cuộc chuyện trò huyên thuyên thú vị. 


Dani đi theo sự dẫn dắt của Richard sang bên kia khán phòng, một căn phòng được trang trí đẹp mắt với những trần nhà đúc, những tấm thảm Aubusson và những đồ nội thất gỗ kiểu Anh. Mặt dù đồ nội thất bằng gỗ trong những ngôi nhà mà nàng đã đến dường như rõ ràng là của Mỹ, hầu hết là gỗ gụ, với những đường thẳng trơn mượt và những đường cong duyên dáng, những chiếc khăn trải bàn bằng ren xinh đẹp và những chiếc ghế Windsor bản cao. 


Richard đặt tay nàng yên vị trên ống tay áo khoác của anh khi họ đi băng qua giữa những người khách và dừng lại chào hỏi ở vài chỗ. Điều đó hiển nhiên là cách để mọi người khẳng định rằng vị hôn phu của nàng có một vị trí cao trong giới thượng lưu ở Philadelphia 





Trên thực tế, đây là thời điểm anh dường như quan tâm quá mức đến điều đó, mặc dù, có thể nàng đã sai. 


Anh dừng lại trước một người đàn ông có mái tóc xám bạc, cao vạm vỡ với tóc mai dài kiểu Mutton-chop." Thượng nghị sĩ Graines, rất vui được gặp ngài." 


"Là anh, tốt lắm, Richard." 

"Thượng nghị sĩ, tôi muốn ngài gặp vị hôn thê của tôi, Danielle Duval." 

Grains gửi một cái cúi chào lịch sự qua tay cô. 

"Tiểu thư Duval, nàng có mọi thứ đáng yêu như là Richard đã kể." 


"Cảm ơn ngài, Thượng nghị sĩ." 


"Senator Gaines có một thời là đại sứ ở nước Anh" Richard nói với Dani. Quay sang thượng nghị sĩ, anh nói: :"Cha của Danielle là Tử tước Drummond. Có thể ngài đã gặp ông ấy khi ngài ở nước ngoài." 


Một trong những chân mày màu xám đậm của ngài thượng nghị sĩ nhướng lên. "Tôi e là tôi chưa bao giờ có được vinh dự đó." Ông ném cho Richard một cái nhìn. "Vì thế anh đã tự trói mình với con gái của một tử tước. Đúng là một thành tích đáng tự hào, bạn già, nếu tôi làm được điều đó cho chính tôi. Xin chúc mừng." 


Richard cười rạng rỡ. "Cảm ơn, thượng nghị sĩ." 


"Khi nào thì đến đám cưới? Tôi tin là mình sẽ được mời." 


"Tất nhiên rồi. Chúng tôi sẽ rất thất vọng nếu ngài không thể đến tham dự được." 


Họ nói chuyện thêm một lúc nữa, sau đó Richard nói một lời chào lịch sự và Dani cũng vậy. Nàng cố lờ đi cảm giác khó chịu do cuộc trò chuyện gây nên. Richard dường như quá quan tâm đến địa vị hậu thuẫn của nàng, cố gây ấn tượng rằng nàng là một thành viên trong giới quý tộc của Anh quốc. Nó dường như đều được nêu ra trong mọi buổi tiệc mà họ tham gia kể từ lúc nàng đến đây. 


"Richard! Hãy đưa cô dâu tương lai xinh đẹp của anh qua đây một lát. Chúng ta có một người khách tối nay, tôi muốn giới thiệu hai người với nhau." 


Dani nhận ra người chủ nhà nhỏ bé phốp phát của họ, Marcus Whitman , một chủ trang trại khỏe mạnh mà Richard đã giới thiệu với nàng tại một buổi ca nhạc mà họ đã tham dự tuần trước. Từ khi nàng đến, vị hôn phu của nàng cứ khăng khăng đòi nàng tham dự một buổi ca nhạc khác giống như thế. 


"Anh muốn em có cơ hội được làm quen với những người bạn của anh." Richard đã từng giải thích. 


Dani đã từng mong muốn họ sẽ có nhiều thời gian hơn để dành cho nhau, một cơ hội để hiểu về nhau nhiều hơn trước khi kết hôn. Cho đến nay, nàng mới chỉ gặp các con của anh một lần duy nhất và lần đó chỉ là một cuộc gặp ngắn ngủi. 


"Chào buổi tối, Marcus." Richard mỉm cười. "Đây là một buổi tiệc thú vị. Cảm ơn anh rất nhiều vì đã chủ trì buổi tiệc này." 


"Vợ của tôi và tôi rất vui vì được tổ chức nó. Trước khi cha anh mất, tôi và ông ấy đã là bạn gần hai mươi năm.' 

Richard gật đầu một cách lịch sự. Cha của anh luôn được nhắc đến trong các sự kiện quan trọng. Hình như ông ấy thật sự là người đáng kính trong cộng đồng. "Anh nói có ai đó mà anh muốn chúng tôi gặp à?" 


"Đúng...đúng... đúng vậy." ông ta quay lại và chạm vào tay áo khoác của một người đàn ông cao lớn đứng phía sau ông ta, lôi kéo sự tham gia của anh ta. "Richard, tôi muốn giới thiệu với anh một người quen đến từ London, bạn của một người bạn, nếu anh hiểu ý tôi là gì, Rafael Saunders là Công tước của Sheffield. Ngài ấy đến đây tại Philadelphia vì một thương vụ."


Cơn sốc thình lình lướt qua Dani. Nàng cảm thấy như thể sàn nhà đang chao nghiêng. Nàng có thể cảm thấy dòng máu đang chầm chậm rút khỏi mặt nàng. 


Whitman tiếp tục giới thiệu "Công tước, hãy gặp Richard và vị hôn thê của anh ấy, Tiểu thư Duval. Cô ấy cũng là một người cùng quê với anh đấy. Có thể cả hai người đã biết nhau rồi." 


Dani nhìn vào đôi mắt xanh nhất mà nàng từng biết, đôi mắt mà nàng sẽ không bao giờ quên. Ngực nàng thít chặt lại, mỗi lúc một đau đớn hơn. 





"Ngài Clemens", Rafael nói, chào Richard một cách trang trọng. "Tiểu thư Duval." Đôi mắt chàng dán chặt vào nàng, và trong một thoáng, nàng không thể nhìn đi nơi khác được. 


Dani không thể nói, không thể phát ra một từ nào. Nàng chỉ giữ cái nhìn chăm chăm, bàn tay nàng run rẩy trên ống tay áo của Richard. Khi anh quay lại nhìn nàng, anh chắc phải nhìn thấy vẻ tái nhợt trên gương mặt nàng. 


"Em yêu, em ổn chứ?" 


Dani liếm môi, miệng nàng hầu như đã hoàn toàn khô khốc. "Tôi..à... tôi rất vui được quen biết với ngài." Nàng nói với Rafael. Âm thầm cảm tạ Chúa vì nàng đã chưa bao giờ nói cho Richard tên của người đàn ông mà có một thời nàng đã đính hôn. Người mà, đã hủy hoại nàng. 


Mắt Rafe vẫn không rời khỏi nàng: "Sự hân hạnh là của ta, ta cam đoan với nàng như thế, tiểu thư Duval." 


Nàng kéo cái nhìn của mình sang nơi khác, cố lờ đi tiếng nện thình thịch dữ dội trong tim nàng, và nhìn một cách điên cuồng quanh căn phòng cố tìm kiếm một lối thoát. "Tôi... tôi thật lấy làm tiếc. Tôi e là tôi cảm thấy quá nóng. Tôi nghĩ tôi cần một ít không khí trong lành." 


Richard đặt một cánh tay vòng qua eo nàng."Đây, hãy để anh hộ tống em. Chỉ một lát ở ngoài hiên và anh chắc là em sẽ khỏe lại thôi." Đưa nàng đi đến những cánh cửa dẫn ra khu vườn, Richard dẫn nàng đến phía bên kia khán phòng. Một vài người nhìn theo bước chân hai người, nhưng Dani rõ ràng không nhận ra họ. Tâm trí nàng đang quay cuồng còn ruột gan nàng thì đang xoắn lại thành một nút thắt. 


Rafael đuổi theo nàng. Nàng không thể nghĩ ra một lời giải thích nào khác. Tại sao anh ta đến đây? Anh ta muốn gì kia chứ?


Phải chăng anh ta ghét nàng nhiều đến nỗi anh ta đã đuổi đến đây để phá hoại cơ hội của nàng về một cuộc đời mới với Richard? 


Dani cố kiềm một tiếng khóc và khẩn cầu có một lý do khác để Rafael vượt một quãng đường dài như thế để đến Nước Mỹ này. 


Rafe nhìn Danielle rời khỏi phòng khách và ước rằng chàng đã cư xử khác đi. Nàng trông quá xanh xao và quá sợ hãi. Nhưng mà, chàng đã mong chờ điều gì kia chứ? 


Chàng đã không có một chọn lựa nào khác hơn. 


Trước khi chàng lên đường, chàng đã làm mọi thứ có thể để thu thập được nhiều nhất những thông tin có thể giúp chàng tiếp cận nàng, nhưng đơn giản là chàng không có đủ thì giờ. Chàng đã biết tên con tàu của nàng, the Wyndham, và rằng nàng đã đến Philadelphia, nơi mà vị hôn phu của nàng, một thương nhân giàu có, dường như có một ngôi nhà. 





Trừ một điều chàng không biết chính xác phải tìm nàng ở nơi nào. Thay vào đó, chàng đã đến thành phố này với những lá thư giới thiệu của Howard Pendleton, một người bạn thân của gia đình, những lá thư từ người đàn ông có thế lực ở London gửi cho những người bạn ở Philadelphia, những người có thể giúp chàng tìm được Danielle. 


Howard Pendleton, đại tá quân đội, người làm việc trong Bộ tư lệnh của Anh, đã từng giúp đỡ cho Cord và Rafe mang Ethan về nhà từ nước Pháp, nơi mà anh đã bị tống giam. Thông qua Ethan, Pendleton đã nghe được về chuyến đi được dự định của chàng và đã đến gặp chàng với một lời đề nghị giúp đỡ—mặc dù đó là một đặc ân mà ông ta muốn được đền đáp lại. 


"Những tin đồn đang được lan truyền." Ngài đại tá đã nói. "Những tin tức hành lang rằng một kế hoạch liều lĩnh có lẽ đã được hình thành giữa nước Mỹ và nước Pháp. Một sự thật là sẽ có một trận chiến lớn với Napoleon. Chúng tôi cần sự trợ giúp của ngài, thưa Công tước. Nếu ngài đồng ý, ngài sẽ không đơn độc, ngài sẽ có Max Bradley trợ giúp cho ngài." 


Rafe biết Bradley khá rõ, biết anh ta tài giỏi như thế nào, và rằng chàng là người đang được mong đợi. Nước Anh đã đánh nhau với nước Pháp trong hàng năm qua. Hàng ngàn người Anh đã bị mất đi trong những cuộc chiến đó. 


Rafe đồng ý giúp đỡ trong khả năng của chàng và chấp nhận sự trợ giúp trở lại từ ngài đại tá, gồm cả những lá thư giới thiệu. Khi Rafe ra khơi trên con tàu Triumph, một trong những con tàu hiện đại nhất trong đoàn tàu của Belford. Max Bradley đi cùng với chàng, một người làm công tác bí mật của Bộ tư lệnh—nói một cách văn hoa hơn, thì Max là một mật thám của Anh. 


Trong những ngày kể từ khi họ đến, Bradley đã bí mật dò la tin tức, và Rafe thì gửi những lá thư để tìm người có thể giúp đỡ chàng gặp Dani. Chàng đã được giới thiệu với Marcus Whitman, một người bạn thân của Richard Clemens, và nhận được một lời mời đến buổi tiệc mà gia đình Whitman tổ chức vì sự tôn trọng đối với cô dâu và chú rể. 


Rafe nhìn đăm đắm về phía mái hiên, ngực của chàng nặng như đeo đá. Trong chiếc váy thêu kim tuyến màu vàng rực rỡ, và mái tóc đỏ lộng lẫy được tết lại, Danielle trông còn xinh đẹp hơn buổi tối lần trước chàng nhìn thấy nàng. 

Tuy vậy , khi chàng nhìn nàng di chuyển quanh căn phòng trong tay người đàn ông mà nàng sẽ cưới, chàng không thấy có một tia lửa hân hoan nào trong đôi mắt xanh tuyệt đẹp của nàng, cũng không có một tý dấu hiệu nào của sự say mê và tình yêu cả. 


Khi nàng biến mất khỏi tầm nhìn của chàng trong khu vườn, chàng ước chàng có thể đã tìm được cách tốt hơn để xuất hiện. Nhưng chàng đã muốn được gặp Richard Clemens, và với hôn lễ chỉ được tổ chức trong ba tuần nữa, không còn nhiều thời gian để lựa chọn. 


Rafe trò chuyện với Whitman và người vợ tóc đen nhỏ nhắn dễ thương của ông, trong lúc đó chàng cứ nhìn về phía cánh cửa ở mái hiên, mong ngóng được thoáng thấy bóng dáng Dani một lần nữa. 


"Nếu đó không phải là Đức ngài, thưa công tước." Flore Chamberlain xuất hiện bên cạnh chàng, người phụ nữ với gương mặt tròn trịa và đôi mắt xanh sắc sảo. "một người chưa bao giờ biết anh ta có thể gặp ai, ngay cả khi điều đó xảy ra cách nhà ngài hàng ngàn dặm." Bà cố ý nhìn chàng dưới hàng mi màu xám thưa thớt. Cái nhìn đánh giá lãnh đạm."Tôi chưa bao giờ chợt nghĩ ra cái ý tưởng rằng anh thực sự sẽ đến đây." 


Mắt chàng nhìn chăm chú vào mắt bà "Không phải thế sao? Bà biết là ta sẽ tìm ra sự thật khi bà đưa cho Jonas McPhee lá thư đó. Bà thực sự tin là ta sẽ để yên chuyện này mà không nói gì với Danielle hay sao?" 





"Anh có thể đã tìm ra sự thật năm năm trước nếu anh đã cố để thử." 


"Lúc đó ta còn trẻ, và hết sức giận dữ. Ta đã ghen đến mất trí vì Dani. Và ta đã là một thằng ngốc." 


"Tôi biết... Giờ đây anh đã trưởng thành hơn, không còn quá nóng nảy nữa." 


"Đúng vậy. Lần trước khi ta gặp Danielle và cô ấy vẫn tiếp tục khẳng định mình vô tội sau chừng đó năm, ta đã quyết định điều tra lại chuyện đó và khám phá ra , với sự hối tiếc khôn nguôi, rằng ta đã sai về cháu gái của bà." 


"Đúng là một điều ngạc nhiên, tôi chắc thế. Hơn nữa, nó là một quãng đường đáng kể để đi." 


"Ta sẽ làm bất cứ thứ gì có thể để tìm ra cô ấy." 


"Tôi thú nhận là tôi đã mong muốn anh sẽ đến. Tôi tin là Danielle xứng đang nhận được một lời tạ lỗi từ anh—ngay cả khi anh đã phải đi gần bốn ngàn dặm để làm điều đó." 

"Chỉ vì lý do đó thôi sao?" 


Bà nhìn xa xa về phía mái hiên. "Vào lúc này... thì đúng vậy." 


"Ta cần nói chuyện với cô ấy, phu nhân Wycombe. Khi nào điều đó có thể được thu xếp?" 


Bà Bá tước tiếp tục nhìn chăm chú về phía khu vườn, sau đó bà quay lại với Rafe: "Đến nhà tôi vào sáng ngày mai. - 221 Arch Street. Lúc 10 giờ. Richard sẽ không có ở đó cho đến buổi trưa đâu." 


Rafe cúi xuống nắm lấy bàn tay đeo găng trắng của bà. Chàng đặt môi lên tay bà. "Cảm ơn bà, Phu nhân Wycombe. Bà đã luôn là người giúp đỡ nhiều nhất cho Dani." 


"Bất kể anh làm gì, cũng đừng làm tôi hối tiếc vì đã dính líu vào chuyện này. Hứa với tôi là anh sẽ không gây thêm một điều gì nữa để làm tổn thương con bé." 


Rafe nhìn xuống người phụ nữ tóc bạc nhỏ bé kiên cường đó, người đã trung thành với Dani hơn là anh đã từng là. "Ta trao cho bà lời hứa danh dự của ta." 


Chỉ mặc mỗi một chiếc áo lót trong và một chiếc áo choàng bằng lụa sáng, vì buổi tối trời trở nên ấm hơn so với vài giờ trước đó, Dani ngồi trên chiếc ghế đẩu nhỏ phía trước bàn trang điểm trong phòng nàng. Caroline Loon đang ngồi một góc trên chiếc giường bốn cọc đối diện với cô. 


"Anh ta đã ở đó trong bữa tiệc, Caro. Em vẫn không thể tin được đó. Anh ta đã đi một quãng đường xa như thế từ London. Anh ta có thể muốn gì kia chứ?" 


"Có thể không phải như em đã nghĩ. Có thể người đàn ông đã giới thiệu em đã nói sự thật và công tước chỉ đơn giản là đến đây vì công việc, Em đã nói với chị rằng công tước thực sự giàu có. Có thể ngài ấy đã có những tài sản ở Mỹ cũng giống như ở nước Anh." 


Dani cảm thấy một tia hi vọng le lói. "Chị có thực sự nghĩ nó có thể không?" 


"Chị nghĩ điều đó hoàn toàn có thể." 


"Có thể anh ta đến để gặp Richard, để cảnh báo cho anh ấy loại người nào mà anh ta đã tin em đã là." 


"Chồng chưa cưới của em biết sự thật. Không có thứ gì Công tước kể cho chồng em mà chính em đã không nói cho anh ấy. Những gì Sheffield có thể nói sẽ không thể khác hơn." 


"Em không chắc lắm, Richard rất quan tâm đến sĩ diện. Anh ấy có thể tin em vô tội, nhưng anh ấy có thể sẽ cực kỳ quan tâm rằng những người khác sẽ biết chuyện đó." 


Caro gõ gõ cái lược bằng bạc trong tay cô: "Em đã nói Ngài công tước đã giả vờ như không biết em tối qua. Có thể ngài ấy sẽ giữ kín chuyện." 



Dani bất bình: "Rafael ghét em. Anh ta đã hủy hoại cuộc sống của em một lần trước đây. Làm sao em có thể tin là anh ta lại không thử lại một lần nữa kia chứ?" 


"Có thể em sẽ phải nói chuyện với Ngài ấy, tìm hiểu xem ngài ấy nghĩ gì." 


Một cảm giác kỳ lạ dấy lên trong lòng Dani. Nàng không thể xác định được nó là gì. "Vâng, có thể em phải làm thế. Ít nhất em sẽ biết được mình đang đứng ở đâu." 


Caro rời khỏi giường, cô là một cô gái cao hơn và mảnh mai hơn so với Dani, đội một chiếc mũ trùm đầu che đi mớ tóc xoăn màu vàng nhạt." Đã khá khuya rồi. Xoay lại đi và để chị chải tóc cho, sau đó em hãy cố ngủ lấy một lát. Ngày mai chúng ta có thể nghĩ đến một vài kế hoạch." 


Dani gật đầu. Nàng xoay người trên ghế và Caro khéo léo gỡ những chiếc kẹp trên tóc Dani, để mớ tóc dày mượt mà đổ xuống lưng nàng. Những chiếc lông của bàn chải đi theo sau, nhẹ nhàng vuốt ve mớ tóc dày của nàng. Caro đã đúng. Ngày mai nàng sẽ lên kế hoạch để đối mặt với Rafael. 


Ruột gan nàng thắt lại. 


Trong lúc này điều nàng không chắc nhất là mình có thể ngủ được. 





Danielle thức dậy khá sớm. Ít nhất là theo tiêu chuẩn ở London. Người Mỹ dường như không thích có giờ giới nghiêm như Giới thượng lưu, những nhóm người luôn ở bên ngoài lúc nửa đêm, sau đó kiệt sức trên giường trong hầu hết ngày hôm sau để sửa soạn trở lại sau đó khi hưng phấn trở lại trong buổi tối. Con người ở đất nước này có thể thích một tối muộn mỗi khi có dịp, nhưng nó dường như không phải là việc thường xuyên. Những người Mỹ nàng gặp thường làm việc rất chăm chỉ và có rất nhiều tham vọng. 


Richard chắc chắn cũng là một trong số đó. 


Dù vậy, anh đã hứa họ sẽ dành cả buổi chiều này cho những đứa con của anh và tham dự bữa ăn tối ấm cúng cùng với mẹ của anh và một cặp vợ chồng người bạn thân của gia đình trước khi anh rời đến xí nghiệp của anh ở Easton, một thị trấn nhỏ cách đây năm mươi dặm để việc trong vài ngày tới. 


"Dani! Dani!" Caro phóng qua bậc cửa, đôi mắt xanh của cô mở lớn." Ngài ấy ở đây. Ngài ấy ở dưới nhà trong phòng khách." 


"Chậm chậm thôi, Caro. Ai đang ở dưới lầu trong phòng khách vậy?" 


"Công tước. Ngài ấy nói ngài ấy muốn nói chuyện với em. Ngài nói đó là một chuyện vô cùng quan trọng." 


Một cơn choáng lướt qua nàng và tay nàng bắt đầu run rẩy. Dani giữ cho hơi thở được bình thường và cố gắng làm chậm lại nhịp tim đang bấn loạn của nàng. 


Đây không phải là điều nàng đã muốn hay sao? 


Nàng cần phải nói chuyện với anh ta, tìm hiểu ý định của anh ta. 


Dani liếc nhanh hình ảnh phản chiếu của nàng trong chiếc gương lớn, xoay người để kiểm tra phía sau của chiếc váy màu xanh xám bằng vải muslin của nàng, vuốt thẳng chiếc váy mỏng và chỉnh lại vạt áo phía trên. 


Caro đã chia tóc nàng thành từng phần nhỏ và túm nó lại bằng những cái kẹp bằng đồi mồi, trừ một phần tóc dày được thả tự do sau lưng nàng. 


"Em trông tuyệt rồi." Caro nói, kéo nàng về phía cửa. "Em đã muốn nói chuyện với ngài ấy. Bây giờ hãy đi mà hỏi xem tại sao ngài ấy lại đến đây." 


Nàng hít lấy một hơi thật sâu và hất cằm lên. Nàng nắm chặt hai tay lai với nhau để ngăn chúng đừng run, sau đó đi về phía cầu thang. 


Khi nàng bước vào phòng khách, một căn phòng ấm cúng được pha trộn giữa màu trắng và màu hồng dịu, nàng thấy Rafael đang ngồi trên ghế. Chàng đứng bật dậy ngay khi nàng bước qua cánh cửa. 


"Cảm ơn vì nàng đã ra gặp ta." Chàng nói với một vẻ nịnh đầm(Ga lăng) 





Tôi thực sự có được chọn lựa nào khác sao?" Nàng hiểu Rafael. Nếu anh ta muốn nói chuyện với nàng, trừ việc bắn anh ta, thì không có cách nào để tránh anh ta cả. 


"Không, ta không cho là nàng có." Chàng đi đến trước ghế sofa. "Ngồi cùng chứ?" 


"Tôi thích đứng hơn, cảm ơn." 


Rafael thở ra. Chàng hơn nàng sáu tuổi, nghĩa là giờ chàng đã ba mươi mốt. Năm nếp nhăn đã xuất hiện ở đuôi mắt chàng, là đó là dấu ấn của sự mỏi mệt mà chàng đã không hề có khi còn trẻ. Tuy vậy chàng trông vẫn đẹp trai. Một trong số những người ông đẹp trai nhất mà nàng từng biết. 


Nàng cảm thấy đôi mắt xanh nồng nàn đó lang thang trên mặt mình. "Ta đã đi hàng ngàn dặm để đến gặp nàng, Danielle. Ta hiểu sự thù hận mà nàng dành cho ta, không ai có thể hiểu nó nhiều hơn, nhưng ta sẽ lấy làm cảm kích nếu nàng ngồi xuống để chúng ta có thể có cơ hôi để nói chuyện." 


Nàng thở dài. Biết rằng sẽ vô ích nếu tranh cãi, nàng bước qua và ngồi xuống chiếc ghế sofa bằng nhung màu hồng và Rafe đứng dậy, bước đến đóng cửa. Nàng đã bị bất ngờ khi chàng ngồi xuống bên cạnh nàng với một khoảng cách xa vừa đủ lịch sự. 


"Tôi có cần phải gọi mang trà không?" nàng hỏi. "Bởi lẽ chúng ta đang đột nhiên trở nên lịch sự như thế." 


"Trà thì không cần thiết, chỉ cần sự lưu tâm của nàng thôi. Ta đến đây để tạ lỗi, Danielle." 

Đôi mắt nàng mở to: "Cái gì?" 


"Nàng đã nghe rõ rồi đấy. Ta đến đây vì mọi thứ nàng đã nói là sự thật. Cái đêm của năm năm trước, ta mới là người đã phụ bạc nàng, không phải là ngược lại." 


Nàng bất ngờ đến nỗi cảm thấy đầu óc như quay cuồng. Nàng mừng vì mình đã đồng ý ngồi xuống. "Tôi e là tôi không ... không hiểu." 


Rafe xoay người hoàn toàn về phía nàng: "Oliver Randall đã nói dối về những gì đã xảy ra tối hôm đó—đúng như nàng đã luôn luôn khẳng định. Hắn ta đã sắp đặt tất cả, thả ra một tin nhắn cho ta nhận được, đó là lý do ta đã đến phòng nàng đêm hôm ấy." 


Rafe giải thích những sự kiện trong buổi tối hôm đó và lý do mà chàng đã quá tin chắc rằng nàng đã có một chuyện yêu đương nhăng nhít với Oliver Randall. Câu chuyện quá khó tin đến nỗi những từ ngữ bắt đầu nhảy múa trong đầu nàng 

"Tại sao...?" Nàng nói nhỏ nhẹ. "tại sao Olive lại có thể làm một chuyện như thế? Tôi đã cố để đoán ra nó, nhưng nó chưa bao giờ có một ý nghĩ nào." 


"Hắn đã làm nó bởi vì hắn muốn nàng thuộc về hắn. Hắn đã yêu nàng, Danielle, nhưng hắn không thể có được nàng. Và hắn đã vô cùng ghen tức với ta." 


Dani tựa người trên ghế sofa, Trái tim nàng đang đập một cách kì cục, cảm giác khó thở trong ngực nàng. Rafe đứng dậy và bước đến chiếc tủ búp phê. Rót một ít rượu Brandy vào chiếc cốc bằng pha lê hẹp miệng, chàng quay lại chỗ nàng ngồi và ép ly brandy vào tay nàng. 




"Uống cái này đi. Nó sẽ làm nàng cảm thấy tốt hơn." 

Khi nàng chẳng làm gì để nhấc chiếc ly lên, chàng bao những ngón tay chàng quanh tay nàng và nâng chiếc cốc lên môi nàng, nàng nhấp thử một ngụm, cảm thấy hơi ấm đang lan tỏa và thêm một ngụm nữa. Thực vậy, nàng cảm thấy khá hơn một chút. 

Nàng nhìn chăm chú vào Rafe, vẫn không thể tin được rằng chàng đang đứng ở đây, trong phòng khách này. "Làm thế nào anh có thể tìm ra tất cả những điều đó?" 

"Ta thuê một thám tử. Một thám tử ở Bow Street, người mà ta đã từng dùng cho một vài công việc trước đó." 

Danielle choáng váng : "Tôi vẫn không thể tin nó." 


"Nàng không tin điều gì?" 


"Rằng anh đã đi hàng ngàn dặm chỉ đơn giản là để nói với tôi rằng anh đã nhầm lẫn." 


"Và cũng để nói với nàng rằng Oliver Randall đã trả cái giá cao nhất cho sự dối trá của hắn." 


Dani đứng phắt lên từ ghế sofa quá nhanh đến nỗi rượu brandy bị hắt ra ngoài chiếc ly của nàng: "Anh đã giết hắn?" 


Rafe nắm lấy chiếc ly từ đôi tay run rẩy của nàng và đặt nó xuống bàn. "Ta đã thách đấu với hắn, như là ta đã làm trước kia, chỉ là lần này ta buộc hắn phải chấp nhận. Viên đạn của ta đã nảy ra khỏi chiếc xương sườn và găm vào một vùng gần xương sống của hắn. Oliver Randall sẽ không bao giờ đi lại được nữa." 


Nàng cố gắng cảm thấy một vài thứ, cố gắng khiến mình ghê tởm việc Rafe đã làm. Nhưng nàng biết luật lệ bảo vệ danh dự đã tồn tại trong giới quý tộc Anh. Biết rằng nếu Rafe khám phá ra sự thật, chàng sẽ khiến hắn phải trả giá. 


"Tôi rất lấy làm tiếc." cuối cùng nàng nói 


"Cho Randall ư? Đừng làm thế." 


"Cho tất cả chúng ta. Cho những năm chúng ta đã mất. Cho những tổn thất đã xảy ra." 


"Randall đã hủy hoại cuộc đời của chúng ta, Danielle. Của ta cũng như của nàng. Nàng có thể không tin điều đó, nhưng nó là sự thật." 


"Được thôi, bây giờ hắn ta đã trả giá. Vì thế nó đã qua rồi. Cảm ơn anh vì đã kể cho tôi. Tôi đã lo là..." 


"Nàng đã lo lắng về điều gì, Danielle?" 


Cằm nàng được nâng lên: "Tôi đã lo là anh đến đây để phá hoại những kế hoạch của tôi trong tương lai. Cơ hội của tôi để được hạnh phúc với Richard"


"Nàng tin là ta sẽ vượt một quãng đường xa đến thế chỉ bởi vì ta đã căm ghét nàng rất nhiều sao?" 

"Không phải vậy ư?" 


"Ta chưa bao giờ nói một lời nào với bất kỳ ai về tối hôm đó. Không một lần nào trong tất cả những năm qua." 


"Anh chưa từng phủ nhận những tin đồn đó. Anh đã nuốt lời hai ngày sau đó bằng cách phá vỡ hôn ước của chúng ta, anh khiến nó rõ ràng như thể tôi là người có lỗi." 


Có vài thứ thoáng qua trên nét mặt chàng. Nàng nghĩ nó có thể là sự hối tiếc. "Không thể phủ nhận vai trò của ta trong những chuyện đã xảy ra. Nếu ta có thể thay đổi những điều đó... nếu ta có thế làm cho nó biến mất đi, ta sẽ làm." 


"Nhưng chúng ta không thể làm được điều đó, đúng không, Rafael?" 


"Không, chúng ta không thể xóa bỏ được quá khứ," 


Danielle đứng lên từ chiếc ghế sofa."Tạm biệt, Rafael." Nàng bắt đầu tiến về phía cửa, trái tim nàng vẫn đập một cách dữ dội, nàng cố gắng chống lại thôi thúc được khóc nấc lên. 


"Nàng có yêu anh ta không?" Rafe đột ngột lên tiếng. 


Dani vẫn tiếp tục bước đi, xuyên qua cánh cửa ra vào của phòng khách. Nâng gấu váy của nàng khỏi mặt đường, nàng chỉ chú tâm để bước lên những bậc thang, từng bậc, từng bậc một, đến phòng nàng.




<b style="color: rgb(4, 80, 128); font-family: 'Times New Roman', serif; font-size: 14pt;">End C6

<b style="color: rgb(4, 80, 128); font-family: 'Times New Roman', serif; font-size: 14pt;"> ****************************************************************

<b style="color: green; font-family: 'Times New Roman', serif; font-size: 14pt;">Chương 7




Rafe ngồi trên chiếc ghế lông ngựa trong phòng khách thuộc dãy phòng của chàng ở khách sạn William Penn. Chàng chống khuỷu tay trên đầu gối và tì mặt vào hai bàn tay, và nghĩ về buổi gặp gỡ của chàng và Danielle 


"Tệ lắm hả?" Xuất hiện từ phòng ngủ, Max Bradley bước đến bên cạnh chàng lặng lẽ như một cái bóng. Rafe vẫn chưa quen với điều đó. 


"Tệ hơn nhiều." Chàng nói, dựa lưng vào ghế sofa, duỗi chân chàng về phía trước. "Tôi sẽ không bao giờ quên được vẻ mặt của nàng khi tôi nói với nàng ấy rằng cuối cùng tôi cũng đã khám phá ra sự trong sạch của nàng ấy. Lạy chúa tôi, nếu lúc trước nàng ấy ghét tôi, thì bây giờ nàng ấy hoàn toàn ghê tởm tôi." 


"Anh chắc chứ? Hay là chỉ do anh ghét chính mình?" 


Rafe thở dài, biết rằng đó là sự thật. "Không thể chối là tôi đã cảm thấy tội lỗi vì đã không tin nàng tối hôm ấy. Tôi ước rằng mình đã có thể làm vài điều gì đó cho nàng ấy." 


Max bước qua và tự rót cho anh một ly brandy. Anh có chiều cao gần với Rafe, nhưng lớn hơn chàng vài tuổi, và gầy đến hốc hác. Gương mặt anh cứng cỏi và dày dạn phong sương, với những nếp nhăn sâu ghi khắc những thăng trầm trong cuộc sống. Với mái tóc đen thưa mảnh, luôn luôn có lại một túm dài hơn, loăn xoăn phía sau trên chiếc áo khoác nâu đơn giản của anh. 


Max rót một ly brandy cho Rafe , bước đến và đưa cho chàng ly rượu: "Có vẻ như anh cần cái này." 


Lần đầu tiên Rafe nhận thấy rằng Max đang nói với âm điệu của một người Mỹ. Ở Pháp, anh ta đã từng nói tiếng Pháp như người bản xứ. Anh ta là người hầu như sống trong bóng tối và anh ta cũng chưa bao giờ bị lật tẩy ở bất cứ vai diễn nào anh ta đã đóng. Trong loại công việc của Max, những khả năng như thế là vô giá. 


Rafe uống một ngụm brandy, hài lòng vì cảm giác ấm áp mà nó mang lại. "Cảm ơn." 


"Anh nói Danielle đến đây để kết hôn." 

"Đúng thế." 


"Anh đã gặp người đàn ông đó chưa?" 


"Nói vắn tắt là, từ những gì tôi có thể biết, thì anh ta là một doanh nhân rất thành đạt, một người đàn ông góa vợ có một đứa con trai và một đứa con gái." 


"Người phụ nữ của anh có yêu gã đó không?" 


Một trong số những chân mày màu nâu tối của chàng nhướng lên: "Danielle không còn là người phụ nữ của tôi, và tôi không biết gì cả. Cô ấy đã không nói với tôi." 


"Thú vị đấy..." Max uống một ngụm lớn trong ly của anh. "Trong trường hợp đó, tôi cho rằng có vài thứ anh cần phải tìm ra." 


Chàng cười cợt." Sao tôi phải làm thế? Khi mà nhiều người trong chúng ta kết hôn vì nhiều thứ khác hơn là vì tình yêu." 


"Anh đã nói là anh muốn làm điều gì đó để chuộc lại những gì đã xảy ra trong quá khứ mà." 



"Tôi đã nói như thế. Nhưng cho đến giờ tôi thấy chẳng có cái quỷ gì mà tôi có thể làm." 


"Nếu cô gái đó không yêu cái gã mà cô ấy định cưới thì anh có thể tiếp tục kết hôn với cô ấy. Cô ấy có thể quay trở lại nước Anh với người dì và gia đình của cổ. Quan trọng hơn, kết hôn với cô ấy có thể chấm dứt những câu chuyện ngồi lê đôi mách và khóa mấy cái miệng nhiều chuyện lại, cũng như làm cho sự vô tội của cô ấy được trong sạch vĩnh viễn." 

Ngực Rafe thắt lại. Chàng đã từng có lúc muốn kết hôn với Danielle hơn tất cả mọi thứ trên đời. Đó là một quá khứ xa xăm lắm rồi, không phải sao? 


Hay cái ý tưởng đó đã nảy nở trong trái tim chàng kể từ lúc chàng phát hiện ra sự vô tội của nàng? Và là lý do thực sự xui khiến chàng đến gặp Bá tước Throckmorton để xem xét lại đính ước của chàng với Mary Rose? 


Chàng đã hỏi Bá tước là hôn lễ có thể được hoãn lại không và đã bất ngờ—âm thầm cảm thấy nhẹ nhõm—khi Bá tước đề nghị kết thúc hôn ước hoàn toàn. 


"Tôi tin là tôi đã phạm phải sai lầm khi để con gái tôi bị vướng vào chuyện này." Bá tước nói." Mary Rose còn quá trẻ và quá ngây thơ. Một người đàn ông trần tục như ngài... một người quá lớn tuổi so với nó. Rõ ràng ngài là người đàn ông có những ham muốn tình dục mạnh mẽ... nói thẳng ra là thế. Thưa Đứa ngài. Con gái tôi hoàn toàn bị đe dọa bởi ngài, và đặc biệt là khiếp đảm với ý tưởng chia sẻ chiếc giường với ngài. Tôi không tin, ngay cả khi có nhiều thời gian hơn, điều đó có thể thay đổi được."


Rafe hầu như không thể tin vào tai chàng. Người đàn ông đó đã từ chối cơ hội cho con gái ông ta kết hôn với một công tước. Một điều đơn giản không thể xảy ra trong giới quý tộc. 


"Ông có chắc là chấm dứt hôn ước là những gì Mary Rose muốn không? Ta sẽ kiên nhẫn với cô ấy... cho cô ấy một cơ hội để quen với ta." 


"Tôi chắc là ngài sẽ. Tôi hi vọng ngài hiểu là tôi đang làm những gì tốt nhất cho con gái của mình." 


Đáng ngạc nhiên thật, và Rafe đánh giá cao bá tước vì điều này. "Ta hoàn toàn thấu hiểu. Và ta tôn trong sự cao thượng của ông vì đã đặt ý muốn của con gái ông lên hàng đầu. Ta rất vui vì sự trung thực của ông và ta cũng mong Mary Rose sẽ có mọi điều hạnh phúc." 


Đáng lý ra Rafe phải thất vọng, phải giận dữ vì kế hoạch trong tương lai của chàng lại bị phá hủy lần thứ hai, thì chàng lại rời khỏi ngôi nhà đó với cảm giác như thể gánh nặng đã được cất khỏi vai chàng. Chàng không hiểu nổi tại sao. Dù chàng đã từng tưởng tượng đến một tương lai, một gia đình với Mary Rose. 


Chàng nhìn thẳng vào Max Branley, đang nhấm nháp rượu brandy trong phòng khách phòng chàng. "Mặc dù tôi thừa nhận cái ý tưởng kết hôn với Danielle là đáng nghĩ đến, nhưng có một vấn đề nho nhỏ là nàng ấy không thích tôi nữa. Và nếu tôi hỏi cưới nàng, nàng hầu như chắc chắn sẽ từ chối." 


Chàng có muốn điều đó không? Hôm nay chàng đã nhìn Dani và ngắm nàng như cái cách chàng đã làm năm năm về trước. Nhìn ngắm nàng mà không còn phải căm ghét, người con gái trẻ trung, xinh xắn, thông minh và dịu dàng. Người con gái vô tội trong hôn ước mà chàng đã đang tâm cáo buộc tội trạng của nàng. 


"Tôi muốn Danielle được hạnh phúc. Tôi nợ nàng ấy rất nhiều và tôi nhất định phải thấy điều đó xảy ra—dù là bằng cách này hay cách khác." 


Max vỗ vai chàng. "Tốt thôi, sau đó là, chúc may mắn, bạn của tôi. Có vẻ như anh sẽ cần đến nó." 

Max hớp ngụm brandy cuối cùng trong ly của anh và đặt nó xuống chiến bàn bằng gỗ gụ phía trước ghế sofa. "Lúc này, tôi có một số việc để làm. Nếu tin tức của tôi là đúng, tôi có thể cần sự giúp đỡ của anh." 


Rafe đã nói với Colonel Pendleton là chàng sẽ giúp bằng bất cứ giá nào chàng có thể. "Chỉ cần cho ta biết anh muốn tôi làm gì." 


Max chỉ gật đầu. Một lát sau anh rời khỏi phòng, nhanh như cái cách mà anh đã đến, Và suy nghĩ của Rafe lại trở về với Danielle. 


Chàng còn nợ nàng cơ hội hạnh phúc mà chàng đã cướp mất của nàng. Để trả được điều đó, chàng cần phải biết nhiều hơn về người đàn ông mà nàng sẽ cưới. 


Rafe mỉm cười héo hắt. 


Đứng dậy từ ghế sofa, chàng bước qua chiếc khay bạc đặt trên chiếc bàn Sheraton ở cửa ra vào. Chàng cầm lấy một cuộc giấy mà chàng đã nhận được vào buổi sáng, một lời mời từ quý bà William Clemens đến bữa tiệc nhỏ ở nhà bà vào buổi tối. 

Thỉnh thoảng đó cũng là lợi ích của việc trở thành một Công tước. 

Chàng gửi một lời nhắn với nội dung rằng chàng rất vui lòng đến tham dự. 



******************************   



Bữa tối thân mật với gia đình Richard, Danielle nhận ra, sẽ là bữa tối cùng với hai mười người, tất cả đều đến với lễ phục trang trọng, đi trên những chiếc xe ngựa đắt tiền đến ngôi nhà gạch xinh đẹp ở Society Hill. 


Richard có một ngôi nhà nhỏ hơn một chút nhưng không đẹp bằng chỉ cách đó vài con đường, cũng giống như căn nhà nông thôn ở Easton nơi mà anh thường sử dụng những lúc anh đến đó làm việc, điều mà hình như vẫn thường xảy ra. 

Dani dành cả buổi chiều với mẹ Richard, con trai, William Jr., và con gái , Sophie, của anh—đó là lần đầu tiên họ thực sư gần nhau. Richard đã ở lại với họ một lát, nhưng những đứa trẻ dường như làm tổn hại thần kinh của anh và anh đã lấy một cái cớ để rời khỏi. 


Dani thực sự không hề trách cứ anh. William và Sophie đã cãi cọ, đánh nhau và ném cơn thịnh nộ của chúng vào nhau gần như suốt buổi hôm đó. Chúng vẫn còn đang cãi cọ khi Dani chuẩn bị quay lại nhà dì Flora ở đường Arch để nàng có thể thay bộ váy ban ngày và mặc vào chiếc váy cầu kỳ hơn cho buổi tối. 


Và chúng vẫn còn tranh cãi ngay cả khi nàng và dì Flora quay trở lại vào lúc bảy giờ để tham dư như là những người khách đầu tiên. 


"Trả con ngựa của tao lại đây." William Jr. bảy tuổi, và Sophie lên sáu. Cả hai đều tóc vàng, nhưng William có màu mắt nâu còn Sophie là màu xanh lá. Cả hai đều trông có vẻ giống cha nhiều hơn. 


"Là ngựa của em." Sophie cãi. "Anh đã cho em mà." 


"Tao không có cho mày—tao chỉ cho mày mượn chơi thôi." 


"Các con, làm ơn..." Dani vội vàng bước về phía chúng, hi vọng nàng có thể sẽ ngừng cuộc cãi vã mới nhất này lại trước khi có nhiều khách hơn đi đến. Sáng sớm nay, bà của chúng đã cố gắng xoa dịu chúng với những món quà, một con ngựa đồ chơi cho William, một cô búp bê mới cho Sophie, mặc dù phòng ngủ mà chúng sử dụng khi ở đây đã chất đầy đồ chơi mà cô đã mang cho chúng trong chuyến viếng thăm lúc trước. 


"Những người khách của bà nội các con đã bắt đầu đến. Các con sẽ không muốn họ nghĩ các con bất lịch sự đâu." 

William xoáy vào cô một cách ác ý."Chúng tôi không việc gì phải làm những điều cô nói, chúng tôi không thích cô." 

Chúng hầu như không thích bất cứ ai, ít nhất là không đối với những người cố gắng bảo ban chúng. Dĩ nhiên, kể cả mẹ Richard và chính Richard cũng chán để thử làm điều đó. 


Dani thở dài. Nàng không thể ngừng nghĩ đến cô bé, Maida Ann, và cậu bé, Terrance, ở trại mồ côi. Chúng đã hạnh phúc chỉ với những đồ chơi rẻ tiền nhất, với sự quan tâm nhỏ nhoi nhất. Terrance nhất định sẽ quý trọng con ngựa gỗ bà Clemens đã cho William. Còn Maida Ann sẽ yêu thích con búp bê mà Sophie đã quẳng vào một xó. 

Dani nhìn xuống hai mái tóc vàng hoe đứng trước mặt nàng. Để hai đứa trẻ này chấp nhận nàng như là mẹ của chúng sẽ cần có sức mạnh của Hec-quin. Nàng sẽ làm điều đó—dù nàng ngờ rằng không chỉ Richard mà cả mẹ của anh, và cả chính bọn trẻ thực sự bận tâm nếu nàng thành công. 


Bà Clemens vội vã tiến về phía nàng, đó là người phụ nữ lớn tuổi cao ngang với Dani với mái tóc vàng đã bắt đầu điểm bạc. "Người đánh xe của Richard đã đến để mang bọn trẻ về nhà. Bảo mẫu của chúng đang đợi chúng ở đó." 

Dani quay lại phía bọn trẻ, vẫn đang cãi vả vì con ngựa gỗ đó. William giật lấy món đồ chơi từ bàn tay bé nhỏ của Sophie và cô bé bắt đầu khóc. 


"Được rồi, con yêu." Dani nói. Nàng vội vã bước tới, nhặt con búp bê ở nơi cô bé đã quăng nó, sau đó quay trở lại và quỳ xuống phía trước cô bé. "Đây là con búp bê của con. Con có thể mang nó về nhà nếu con thích." 


Sophie giật lấy con búp bê và ném mạnh cái đầu bằng sứ của nó vào tường, làm nó vỡ ra thành nhiều mảnh và rơi xuống tấm thảm. "Tôi không cần một con búp bê cũ kỹ ngớ ngẩn. Tôi muốn con ngựa kia." 


Bà Clemens nắm lấy tay của Sophie. "Cháu không cần phải buồn, cháu yêu. Nội sẽ mua cho cháu một con ngựa vào lần tới khi cháu đến." Cái nhìn của bà ném vào Dani cảnh cáo nàng không được tranh cãi. Cả mẹ và con trai dường như tin rằng cách để William và Sophie cư xử cho phải phép là cho chúng bất cứ thứ gì chúng muốn. 


Dani hi vọng khi có cơ hội nàng sẽ có thể thuyết phục Richard rằng những gì anh và mẹ anh đã làm không phải là cách tốt nhất để dạy dỗ bọn trẻ. 


Nàng quay về phía giọng nói của chồng tương lai của nàng ngay khi anh bước đến phía sau nàng. "Anh xin lỗi vì đã bỏ đi, em yêu. Trong công việc của anh, thỉnh thoảng có vấn đề xảy ra." 


Anh đã nói rằng anh quên mất một cuộc họp quan trong và không thể có lựa chọn nào khác ngoài việc phải đi, nhưng Dani lại ngửi thấy phảng phất mùi rượu trong hơi thở của anh. Anh đã ngừng lại ở nhà để thay quần áo buổi tối. Một chiếc quần ống túm màu xanh đậm và một chiếc áo khoác màu xám nhạt choàng ngoài chiếc áo ghi lê màu bạc, và như thường lê, trông anh vô cùng đẹp trai. 




Và cái cách mà anh nhìn nàng, đôi mắt áp đảo của anh di chuyển trên chiếc váy lụa màu xanh chiết eo cao của nàng, nói lên rằng anh cũng hài lòng với diện mạo của nàng. 


Anh nghiêng đầu về phía William và Sophie, những người đang lờ anh đi như thể anh không có ở đó. "Những gian nan để trở thành bố mẹ. Thật là một sự an ủi khi biết em sẽ ở đây để chăm sóc bọn trẻ." 


"Em ư, Richard? Em thực sự sẽ chăm nom cho bọn trẻ hay là em sẽ đơn giản là bảo mẫu của chúng?" 


"Em đang nói về điều gì vậy?" 


"Em chỉ không chắc là chúng ta sẽ đồng ý với nhau là sẽ phải chiều chuộng bọn trẻ nhiều đến mức nào?" 


Mặc dù nụ cười vẫn nở trên môi anh nhưng cơ mặt anh thì lại căng ra: "Anh chắc là chúng ta có thể quyết định một vài điều, cũng như em có thể giữ cái ý nghĩ rằng những đứa trẻ này hư hỏng. Ở nơi mà chúng ta có liên quan với nhau, anh là người sẽ đưa ra quyết định."


Sự giận dữ đột ngột dồn lên hai má nàng. Nàng e ngại rằng đây chính là vị trí mà anh muốn đặt nàng vào. Nàng mở miệng định cãi lại, nhưng những người khách đã ùn ùn kéo vào nhà, và đây chắc chắn không phải là thời điểm hay nơi chốn thích hơn cho việc đó. 


Nụ cười của Richard tắt dần: "Hãy đừng tranh luận lúc này, em yêu. Chúng ta sẽ bàn lại nó vào ngày mai , và giải quyết tất cả mọi thứ. Ngay lúc này, anh có một bất ngờ dành cho em." 


Anh hơi xoay người, để lộ hình dáng cao cao của một người đàn ông đang quan sát họ chỉ đứng cách đó vài bước chân. "Khi anh nói với mẹ rằng em có một người đồng hương—một công tước, không hơn—đến thăm thành phố này, mẹ đã mời ngài ấy đến đây với chúng ta." Anh bước lui lại, để nàng thấy người đàn ông phía sau anh, nhưng Dani đã nhận ra Rafael trước rồi. 


Ngực nàng thắt lại, còn trái tim thì bắt đầu những nhịp đập gấp gáp. Chúa ơi, tại sao Rafe lại hành hạ nàng bằng cách này? Chắc chắn là chàng phải biết sự có mặt của chàng làm nàng khó chịu đến thế nào. Đã có một thời nàng đã yêu chàng. Chàng không biết rằng nhìn chàng lúc này sẽ khiến nàng nhớ lại quá khứ hay sao? Nhớ lại những gì nàng đã có thể là? 


"Tiểu thư Duval." Rafe nói, nâng bàn tay đeo găng của nàng lên, cuối xuống một cách lịch lãm khi chàng đặt môi lên những ngón tay của nàng. "Rất mừng khi gặp lại nàng." 


Nàng lờ đi luồng điện đang chạy dọc theo cánh tay mình. Nàng không biết tại sao chàng lại đến. Nàng chỉ ước chàng sẽ đi khỏi đây. 


Nó sẽ không xảy ra, nàng chắc thế khi chàng trò chuyện với Richard, dì Flora và bà Clemens, sau đó đi cùng họ vào bữa tiệc tối. 


Rafe được ngồi đầu bàn, khi chàng bước vào nhà, và bà Clemens ở bên phải chàng, còn Jacob Wentz thì ngồi bên trái chàng, những người khách còn lại bước đến ghế của họ. 


Danielle ngồi sát bên cạnh Richard, xa hơn một chút, dì Flora đã ngồi bên kia bàn. Rafe trò chuyện một cách lịch thiệp với bà chủ nhà của chàng, nói chuyện thường xuyên với Richard và vài người đàn ông khác, nhưng khi Dani vô tình nhìn qua bàn ăn rộng lớn, nàng có thể cảm thấy ánh mắt chàng trên nàng. 


Nàng cố hết mức để không nhìn vào chàng, nhưng Chúa cứu nàng, lần này và lại một lần nữa ánh nhìn của nàng tìm kiếm chàng và nàng dường như chẳng thể nhìn đi nơi khác được. Có điều gì đó trong đôi mắt xanh mạnh mẽ đó, cái gì đó ấm áp và mãnh liệt mà lẽ ra không nên có ở đó. 

Một cái gì đó khơi lại những ký ức xưa cũ về ánh mắt mà cả hai đã từng dành cho nhau. 


Nàng nhớ cái ngày của gần năm năm về trước, khi họ đi dạo với nhau trong vườn táo phía sau sự sản của Rafe, Lâu đài Sheffield. 


Cười với vài thứ mà nàng nói, chàng đã nhấc nàng lên một cái đu được thả xuống từ một cành cây sau đó cúi xuống và hôn nàng. Đầu tiên thì nhẹ nhàng, nhưng với một niềm đam mê mãnh liệt đến nỗi nàng ít nhất không thể gọi lại tên cảm giác môi chàng trên môi nàng, mùi vị của chàng. 


Nụ hôn dần trở nên nóng bỏng và hoang dại, và Dani không thể bắt chàng dừng lại khi tay chàng tìm kiếm ngực nàng. Nàng nhớ những vuốt ve nhẹ nhàng của chàng và ngọn lửa ham muốn mạnh mẽ chảy qua cơ thể nàng, cái cách núm vú của nàng săn lại bên dưới tấm áo lót của chiếc váy muslin màu xanh của nàng. 


Cái cách mà họ đã thể hiện ngay lúc này. 


Dani đỏ bừng cả mặt. 


"Em yêu, em vẫn chưa đáp lại lời đề nghị." Richard gắt gỏng. "Em có nghe anh nói gì không đấy?" 


Mặt của nàng đỏ bừng lên. Nàng hi vọng trong anh sáng lập lòe của ngọn nến trên cây đèn bạc trên bàn, Richard sẽ không thể thấy được màu đỏ đang lan rộng trên má nàng. 


"Em xin lỗi. Đầu óc của em có thể đã lang thang đâu đó, anh đã nói gì thế?" 


"Anh nói rằng Ngài Công tước đã đồng ý tham gia cuộc đi săn của chúng ta vào tuần tới." 


Nàng xoay xở để nở một nụ cười nhưng điều đó thật chẳng dễ dàng gì. "Điều đó...điều đó thật tuyệt vời. Em chắc là ngài ấy sẽ thấy thích." 


"Anh đã nghĩ là chúng ta có thể có một cuối tuần như thế. Ngôi nhà thành phố của Jacob là một nơi khá rộng rãi và anh ấy đã mời tất cả các quý bà đi cùng những người đàn ông." 


Dạ dày của nàng quặng lên với một nút thắt. Có nhiều thời gian hơn với Rafael. Anh ta muốn làm cái quái gì vậy chứ? "Có vẻ... rất... thú vị." 


Richard quay trở lại với cuộc nói chuyện của anh với công tước và những người đàn ông khác rõ ràng rất vui lòng, và Dani tập trung vào thức ăn của nàng. Tại sao Rafael lại xâm nhập vào cuộc sống của họ bằng cách này? 


Danielle không biết, nhưng nàng nhất định phải tìm ra nó.



<b style="color: rgb(4, 80, 128); font-family: 'Times New Roman', serif; font-size: 14pt;">End C7

=======================================

<b style="color: green; font-family: 'Times New Roman', serif; font-size: 14pt;">Chương 8



Dani đã không nhận được tin gì từ Rafael. Cương quyết tìm cho ra lý do mà anh ta cứ tiếp tục khuấy đảo cuộc sống của nàng và hi vọng có thể ngăn cản anh đi theo họ đến nông thôn, nàng đã gửi một lời nhắn đến khách sạn William Penn nơi anh đang ở. Nàng đã yêu cầu một cuộc gặp, nhưng không hề nhận được lời đáp nào cả, và lo lắng rằng anh có thể đã rời khỏi thành phố. 


Dani hi vọng thế. 


Khi nàng đợi chiếc xe ngựa của Richard đến vào sáng thứ sáu, nàng đã khẩn cầu Rafe đã thay đổi ý định của anh ta và sẽ không đến tham gia cùng với họ, không bây giờ và không trong tương lai. 


Dì Flora từ chối đi cùng, những một số quý bà có chồng sẽ đến tham gia vì thế không cần phải có người đi kèm chính thức, và Caro đã đi cùng với nàng, cư xử như một người hầu gái của nàng nhưng thực ra cô ở đó để bầu bạn với nàng. Khi mà nàng chỉ mới vừa gặp những người phụ nữ khác và chỉ vừa mới biết về Richard, sẽ tốt hơn nếu có một người bạn bên cạnh. 


Xe ngựa của Richard cuối cùng cũng đã bắt đầu cuộc hành trình đến ngôi nhà nông thôn của Jacob Wentz, cách thành phố gần hai mươi dặm. Gần ba giờ đi ngựa, Danielle hi vọng, sẽ cho nàng cơ hôi để nói chuyện với vị hôn phu của nàng. 

Không may là, khi họ lên đường, Richard đã ngủ hầu hết đoạn đường. 


Họ đến ngôi nhà đó vào buổi chiều sớm, đó là một dinh thự bằng đá rộng lớn được bao quanh bởi những cánh đồng xanh ngắt và một phần khu rừng rậm rạp xanh ngăn ngắt. 


"Đẹp quá." nàng nói khi nhìn qua khung cửa sổ của chiếc xe ngựa. Vùng thôn quê này gợi cho nàng nhớ đến ngôi nhà nhỏ bé của nàng. 


Richard mỉm cười trong chiếc ghế bên cạnh nàng. "Chúng ta sẽ có thể cân nhắc để mua một nơi như thế này cho chúng ta. Em có muốn không, em yêu?" 


Nàng quay lại nhìn anh: "Em luôn luôn thích vùng quê." 


"Và nó cũng sẽ rất tốt cho bọn trẻ." 


"Vâng, em nghĩ điều đó có thể lắm." Bất cứ điều gì để giữ bọn trẻ cách xa người bà luôn nuông chiều chúng. Sau hết họ sẽ có thể có cơ hội để trở thành một gia đình. Một gia đình mà nàng chưa từng nghĩ rằng sẽ có. 


Tình thần của nàng phấn chấn hẳn lên. Họ đang đi vào trong dinh thự, một ngôi nhà lớn với trần nhà thấp trong phòng chính và những lò sưởi bằng thạch cao cao đủ để nàng đứng vào trong. Có những tấm thảm được trải trên sàn gỗ của ngôi nhà, và mỗi một căn phòng cho khách đều có một chiếc giường bốn cọc xinh đẹp. Khi nàng đi lên lầu, nàng thấy Caro đang lôi một chiếc giường gầm từ bên dưới chiếc giường ở trong phòng ra để cả hai có thể cùng nghỉ ngơi. 

"Nó thật đẹp." Caro mỉm cười khi cô nhìn quanh căn phòng ngủ. Khi cô bước tới mở cửa sổ, một cơn gió nhẹ thổi qua làm những lọn tóc vàng xinh đẹp của cô bị rơi ra khỏi chiếc cặp tóc của nó và bao bọc quanh gương mặt nhỏ nhắn của cô. "Ở đây có thể nhìn ra khung cảnh trong vườn và những ngọn đồi bao quanh thung lũng." 


Dani bước tới để nhìn chúng. Đáng lý ra, nàng phải nhìn ra phía xa ngoài khung cửa sổ thì tầm nhìn của nàng bị vướng lại bởi hình bóng cao cao của một người đàn ông đang cưỡi con ngựa xám xinh đẹp trên đường làng. Nàng không thể nhìn thấy gương mặt anh ta, nhưng nàng biết anh là ai, qua cái cách cưỡi ngựa tự tin của anh , qua bề rộng và hướng thẳng của bờ vai anh. 


"Rafe đang ở đây." Nàng nói nhẹ nhàng, lôi kéo sự chú ý của Caro 


"Người đang ông trên con ngựa xám đó hả?" 


Nàng nuốt xuống: "Đúng thế." 


Mặc dù Dani đã kể rất nhiều với bạn nàng về anh, nhưng Caro chưa bao giờ từng gặp anh. Anh bước ra khỏi vùng tối, gương mặt anh lộ ra một phần trong tầm ngắm. 


"Ôi, chúa..." 


"Chính xác." Dani nói. Không người phụ nữ nào còn sống mà không bị ấn tượng bởi Rafael. Ngoài vẻ đẹp bí ẩn và quyến rũ, bờ vai rộng lớn, những thứ đơn giản là thuộc về chàng , còn là vì cái cách mà chàng cư xử, cái cách chàng nhìn một người phụ nữ, trao cho cô sự chú ý hoàn toàn của chàng như thể cô là người phụ nữ duy nhất trong căn phòng. Dani vẫn tiếp tục nhìn chàng đi xuống con đường làng cho đến khi chàng biến mất đằng sau hàng giậu cao bao quanh khu vườn, và cưỡi ngựa đến trước ngôi nhà. 


"Đúng vậy, ngài ấy ở đây." Caro nói một cách thực tế: "Em sẽ đơn giản là phải chấp nhận sự thật đó." 


Cô rời khỏi khung cửa sổ và nụ cười rạng rỡ nở bừng ra trên mặt cô. "Hãy nhìn vào mặt tốt, em đã muốn nói chuyện với ngài ấy. Tìm hiểu ý định của ngài, bất cứ thứ gì em có thể. Và có lẽ em sẽ có cơ hội đó ngay lúc này." 


Dani kéo ánh mắt nàng khỏi khung cửa sổ. "Em cho là chị nói đúng. Cho đến nay thì anh ấy đã tỏ ra là một quý ông chân chính. Bởi lẽ sự có mặt của em dường như không gây ảnh hưởng gì đến anh ấy, nên em sẽ đơn giản là cư xử y như vậy." Tuy vậy, nàng vẫn mong anh đã không đến, mong anh đã đổi ý và quay về nước Anh, nơi mà anh thuộc về. 


Lúc chiều tối, Danielle đang đi thơ thẩn trên những con đường mòn xuyên qua khu vườn, dạo bước về phía trước, không thực sự vội vàng quay lại ngôi nhà khi nàng nhìn thấy Công tước đang bước những bước dài về phía nàng, có một cái nhìn quả quyết trên gương mặt anh. Nó làm sâu thêm đường chẻ mờ nhạt trên cằm anh, làm đôi mắt anh trông có vẻ xanh thẫm và sâu thẳm hơn. Trái tim nàng ríu rít, và bắt đầu những nhịp đập bất thường. 


"Ta xin lỗi." Chàng nói, ngừng lại ở con đường mòn ngay phía trước nàng. "Ta e là ta đã không nhận được thư của nàng cho đến tối muộn hôm qua. Dường như người thư ký đã đặt nó sai vị trí." 


"Tôi đã nghĩ là anh có thể đã rời thành phố vì công việc rồi." 


Nụ cười của Rafe dịu dàng nở ra, kéo khuôn miệng đầy đặn và quyến rũ của chàng sang hai bên. Là nụ cười mà nàng đã không được thấy kể từ buổi tối năm năm trước, và nó làm trái tim nàng đập mạnh hơn. 


"Ta có một vấn đề để giải quyết khi ta ở đây, nhưng nó không phải là lý do để ta đến. Ta đến đây vì... nàng đấy, Dani." 


Chàng đã gọi tên thân mật của nàng, với giọng nói sâu lắng chan chứa xúc cảm khiến nàng run rẩy. 


"Nếu tôi là lý do để anh đến đây, thì anh không cần ở lại nữa. Anh đã hoàn thành những việc anh phải làm rồi. Anh đã giải quyết mọi chuyện một cách ngay thẳng, hơn hẳn phần lớn những đàn ông đã phải làm trong trường hợp đó. Về nhà đi, Rafael. Tôi không muốn anh ở đây. Anh hẳn là biết tại sao." 


Nụ cười lướt qua gương mặt chàng. "Ta muốn nàng được hạnh phúc, Danielle. Ta nợ nàng điều đó. Đồng thời, ta phải được bảo đảm là nàng sẽ có hạnh phúc, ta đã tự hứa với mình như thế. Cho đến lúc điều đó xảy ra, ta vẫn sẽ ở lại đây." 


Cô nổi giận. "Anh không nợ tôi gì hết. Tôi sẽ cưới Richard Clemens. Tôi không cần sự phê chuẩn của anh—tôi không quan tâm anh nghĩ cái gì. Để tôi yên, Rafael. Hãy để tôi quyết định cuộc đời của tôi." 


Nàng bắt đầu quay đi. Nhưng Rafe đã chộp lấy cánh tay nàng. "Ta đã hỏi nàng lần trước. Nàng có yêu anh ta không?" 


Cằm nàng hất lên. "Điều đó chẳng can hệ gì đến anh hết." 


"Ta sẽ làm nó can hệ đến ta. Nàng có yêu anh ta không?"


Giật tay khỏi tay chàng, nàng lờ tịt cái quắc mắt hung dữ trên mặt chàng, xoay lại và bắt đầu bước đi, cả người nàng vẫn đang run bắn lên. Nàng sẽ kết hôn với Richard Clemens. Nàng quả quyết như thế. Bất cứ thứ gì Rafael nghĩ đều không quan trọng. Sự quan tâm của nàng cần tập trung vào Richard, chứ không phải là Rafael. 


Nhưng khi nàng men theo con đường mòn ra khỏi khu vườn, nàng vẫn thấy hình dáng cao lớn của chàng trong tâm trí, cảm thấy đôi mắt xanh dữ dội ấy thiêu đốt nàng. Nàng nhớ cái nhìn u tối mà nàng đã thoáng thấy trong đôi mắt đó ngay trước lúc nàng quay đi, và việc khiến cho tâm trí nàng nghĩ đến Richard thật không dễ dàng gì. 


*********************************************




Rafael tham gia cùng với những người đàn ông trong cuộc đi săn vào buổi sáng hôm sau, nhảy lên yên của con ngựa mà anh đã thuê ở thành phố, một con ngựa tốt màu xám cực kỳ nổi bật thuộc về một ông chủ của đàn ngựa đua. Một con ngựa được huấn luyện tốt xứng đáng với số tiền lớn mà chàng đã trả để thuê nó, chàng đã nghĩ như thế khi họ phi ngựa qua những cánh đồng rộng mở. 


Phong cảnh của làng quê này thật đẹp, những ngọn đồi nghiêng nghiêng phía sau những bức tường đá thấp, với cánh rừng bao phủ ngọn đồi, thi thoảng lại bị cắt ngang bởi những con suối nước chảy róc rách. Những cánh đồng cỏ xen lẫn với hoa cúc dại màu trắng và vàng tô điểm thêm cho bức tranh đồng quê đó. 


Họ đã tới nơi, và xuống ngựa, để lại những con ngựa gặm những cỏ phía dưới chân chúng. Có năm người đàn ông trong cuộc săn đó bao gồm: Richard Clemens, Jacob Wentz, một thương nhân giàu có tên là Edmund Steigler, Thẩm phán Otto Bookman và Rafael, cùng với đàn chó săn được mang theo để lùng bắt những con gà rừng và chim cuốc. 


Khi những chú chó lao ra khỏi tay người thanh niên trẻ đang điều khiển chúng, Richard Clemens bước qua cánh đồng đến bên Rafael, với nòng súng trơn dài và báng súng đước trổ bạc nắm trong một tay. 


"Khẩu súng đẹp lắm." Rafe nói, khẩu súng săn mà Richard đã cho chàng mượn đang nằm yên ổn trên tay chàng.


"Của cha tôi." Richard nói một cách hãnh diện."Nó được làm ở Anh, được làm bằng tay hết sức tinh xảo." Richard nâng khẩu súng lên để Rafe ngắm nó tỉ mỉ hơn. 


Ngập ngừng một lát, chàng tựa khẩu súng của mình vào thân cây và cầm lấy khẩu súng trong tay Richard. Chàng nắm lấy khẩu súng nằm ngang với vai chàng, hạ nó xuống, xoay nó lại để nhìn cái tên viết tắt của người đã chế tạo ra nó. 


"Tôi biết người làm khẩu súng này, Peter Wells, Wells là một người chế tạo vũ khí giỏi." 


Richard cười rạng rỡ. "Cha tôi đã luôn luôn tự hào về khẩu súng này." 

"Ông ấy có lý do để làm thế." 

Họ nói chuyện thêm một lát nữa. Giữa họ đang hình thành một tình bạn, mặc dù Rafe vẫn chưa hết đề phòng, chàng không chắc tại sao lại thế. 

"Đến lúc này, anh thích đất nước của chúng tôi nhiều như thế nào?" Richard hỏi. "Và anh đã có cơ hội gặp một ai đó thú vị chưa?" 

"Tôi rất thích anh và bạn của anh, tất nhiên." Rafe nhìn lại anh ta. "Nhưng anh đang nói đến một người phụ nữ sao?" 

Richard nhún vai: "Anh đã ở đây vài tuần rồi. Và một người đàn ông thì luôn có những ham muốn. Tôi nghĩ có lẽ tôi có thể giúp, nếu anh thấy hứng thú." 

"Nghĩa là anh đang đề nghị có một đêm vui vẻ." 

"Có một nơi trong thành phố tôi thường đến mỗi khi có nhu cầu. Tôi nghĩ là anh có thể sẽ thấy thích thú với nó." 

"Và anh sẽ đi cùng với tôi chứ?" 


Anh ta cười: "Tôi có một người mối quen ở đó... một người đàn bà rất có năng khiếu... Chúng tôi có một mối quan hệ rất tốt." 


"Anh sẽ kết hôn ít nhất là hai tuần nữa đấy." 


Richard chỉ mỉm cười: "Kết hôn hầu như không thể lôi kéo được người đàn ông ra khỏi những thú vui nhục dục. Tôi không nghĩ điều đó lại khác ở nước Anh." 

Rafe không thể chối cãi cái thực tế đó. Dù sao thì, nếu chàng kết hôn với Mary Rose, chàng chắc chắn là sẽ có quan hệ với những phụ nữ khác. "Một số đàn ông có vợ vẫn giữ tình nhân hoặc trả tiền cho những cuộc vụng trộm ở nhà thổ như cái mà anh đã nói đến." 


Nhưng nó sẽ không phải là với Dani, và cái ý nghĩ rằng người chồng mới của nàng dự định sẽ sống một cuộc sống như thế làm lòng chàng dậy sóng. 


"Vị hôn thê của anh." Chàng nói. "Có vẻ là một người phụ nữa trẻ trung xinh đẹp. Có thể với sự đáp ứng của cô ấy cũng đã đủ rồi." 


Richard vẫn cứ cười. "Tôi đã thấy trước sự thú vị của chiếc giường hôn nhân, nhưng với nhà xưởng của tôi ở Easton. Tôi sẽ thường xuyên rời khỏi thành phố. Tôi có giữ một tình nhân ở vùng quê này. Và tôi không có ý định sẽ thay đổi." 


Rafe không nói gì thêm. Chàng đã thề rằng phải được thấy Dani hạnh phúc. Nhưng nàng sẽ không bao giờ có được hạnh phúc với người đàn ông luôn mưu toan phản bội này. 


"Nhìn kìa." Richard chỉ về hướng con suối đang chảy bên phía đồng cỏ. "Những con chó đã xua ra được một bầy gà gô." Richard và những người đàn ông khác đặt súng của họ vào vị trí. Rafe kề báng súng lên vai và bóp cò. Một cặp chim rơi xuống. Đến khi chiều tối thì bọn họ đã có một số gà gô để cho bữa tối. 


Thật không may, Rafe chẳng hề nghĩ gì đến cuộc đi săn trong lúc đó. Chàng chỉ nghĩ về Dani. Chàng đã có câu trả lời mà chàng muốn tìm, nhưng chàng không thể tiết lộ chuyện đó với nàng. 


Giờ thì, chàng tự hỏi, chàng sẽ phải làm gì đây?



<b style="color: rgb(0, 100, 0); font-family: 'Times New Roman', serif; font-size: 14pt;">Chương 9



Caroline Loon ngồi trên chiếc bàn dài bằng gỗ đặt trong sàn nhà bếp của ngôi nhà Wentz, nói chuyện với người nấu ăn và nhấm nhi một tách trà. Đó là một thế mạnh khi là một cô hầu. Vì cô có thể bước qua khuôn phép lịch sự mà không gặp bất cứ vấn đề nào trong tầng lớp thấp của cô. 


"Có muốn một miếng bánh nướng không, em yêu quý, để dùng với tách trà của em?" Người đầu bếp đẫy đà, Emma Wyatt, lạch bạch đi về phía cô, gương mặt bà đang hé mở một nụ cười ấm áp." Nó chỉ vừa mới ra lò. Chị đã làm nó từ những ruột của những quả táo—được hái từ cái cây ở sau nhà ấy." 


"Nó thật là thơm, Emma, nhưng em không thấy đói." 


"Em có chắc không? Một cô gái thì luôn cần phải ăn nhiều." 


"Em ổn mà." 


Có tiếng chân đang đi trên sàn nhà bằng đá đằng sau lưng cô. Caro quay lại và thấy cái bóng mờ mờ của một người đàn ông đang đứng ngay cửa ra vào. 


"Cô nên ăn nhiều hơn như là Emma nói. Cô nhìn như thể cô cần thêm một ít thịt đắp lên mấy cái xương ấy." Cái nhìn chòng chọc của anh ta di chuyển khắp người cô. "Mặc dù chúng là những cái xương đáng yêu, thật vậy." 


Caro làm ngơ cơn chấn động vỡ ra trong nhà bếp, tiếng cười rúc rích của một trong những cô hầu gái, và bà Wyatt cười toe toét như thể một cô gái. 


"Để con bé yên. Robert." Emma vẫy vẫy cái dụng cụ làm bếp về phía anh ta. "Em đang làm cô gái tội nghiệp này ngượng ngùng đấy." Người đầu bếp quay về phía Caro. "Đừng để ý đến hắn, em yêu quý. Robert là một kẻ hay tán tỉnh kinh khủng. Đó là tai sao, anh chàng có thể dụ dỗ được những con chim sẻ rời khỏi cây." 


Anh ta chỉ cười. Đặt đôi giày ống cao bên cạnh cánh cửa, anh ta bước qua chiếc bàn dài, ngồi xuống cái ghế dài đối diện với cô. Vị khách này, là một người đàn ông khoảng độ ba mươi với mái tóc màu nâu tối và nụ cười cởi mở, đẹp trai như quỷ, và tia sáng ranh mãnh lóe lên trong chốc lát trong đôi mắt nâu ấm áp của anh. Chúng quan sát cô từ dưới lên, dừng lại một chút nơi gò bồng đảo không có gì đặc biệt lắm của cô và sau đó trở lại với gương mặt.


"Tôi sẽ có một miếng bánh đó nhé, Emma." Anh nháy mắt với Caro. "Nếu cô chưa từng nếm thử món bánh của Emma, cô sẽ không biết là cô đã bỏ qua những gì đâu. Nhân tiện, tên tôi là Robert McKay. Rất vui được biết cô, Tiểu thư..." 


"Loon. Caroline Loon. Tôi làm cho Quý cô Duval. Cô ấy là một trong số khách mời của Ông Wentz." 


"Ồ, nó lý giải cho một số điều." 


"Lý giải cho cái gì?" 


"Cô đến từ nước Anh. Tôi chưa từng được nghe lại kiểu ăn nói đặc trưng như thế trong một thời gian khá dài rồi." 


Anh ta đang chỉ ra cách nói chuyện trau chuốt của cô. Không kể đến sự eo hẹp về tài chính của gia đình cô, Caro đã được hấp thụ một nền giáo dục tốt, và âm điệu rõ ràng sinh động thuộc tầng lớp trên của nước Anh. 


Cô cũng chợt nhận ra âm sắc mà Robert dùng cũng thuộc tầng lớp cao như thế. "Vậy ra anh cũng là người Anh." 

"Tôi đã. Nhưng bây giờ tôi là người Mỹ, mặc dù đó không phải chính xác là do tôi chọn lựa." 





Emma đặt một phần bánh nướng lớn xuống trước mặt Robert McKay và mùi thơm của chiếc bánh làm dạ dày của Caro sôi lên. 


"Tôi biết rồi." Robert cười toét đến mang tai. "Emma—mang thêm một phần bánh tuyệt vời này cho tiểu thư Loon nhé." 


Emma bật cười và lạch bạch đi lại sau vài phút với một miếng bánh nhỏ hơn một chút, bà đặt nó xuống trước mặt Caro cùng với một chiếc nĩa ở mỗi dĩa. 


Robert lịch sự chờ cô bắt đầu trước, sau đó đánh chén thức ăn của anh ta như thể anh ta đã nhịn đói cả tuần rồi, điều đó, với tầm vóc cao lớn của anh, Caro hết sức nghi ngờ. 


Như anh ta đã hứa hẹn, chiếc bánh thật tuyệt vời, mùi hương táo lan tỏa trong không khí trong mọi ngóc ngách của phòng bếp thấp và nóng nực này, chưa kể là với một người đàn ông đẹp trai đang ngồi đối diện với cô, điều đó thật khó để tập trung thưởng thức đĩa bánh của mình. 


"Anh làm việc cho ông Wentz à?" cô hỏi, ngắt ngang miếng cắn cuối cùng của anh. 


McKay khựng lại và nuốt vội xuống."Tôi ở đây với Edmund Steigler. Tôi là người hầu của anh ta." Anh nói điều đó với vẻ chán ghét làm chân mày màu vàng của Caro nhướng lên: "Ít nhất thì tôi cũng sẽ ở đây trong bốn năm nữa." 

"Anh không thích công việc đó à?" 


Anh cười nhưng không hề có sự hài hước nào trong đó. "Tôi bị ràng buộc với Steigler. Anh ta mua bảy năm cuộc sống của tôi. Tôi mới chỉ trả được có ba." 


"Tôi hiểu rồi." Nhưng cô không chắc là hiểu hết chúng. Tại sao một người đàn ông có học thức, như McKay đã thể hiện, lại bán mình hầu hạ cho một người đàn ông khác? 


"Vì sao vậy?" Cô hỏi, buột miệng nói trước khi cô kịp dừng nó lại. 


McKay quan sát cô với vẻ thích thú mới lạ: "Cô là người đầu tiên dám hỏi tôi câu đó." 


Cô nhìn xuống chiếc đĩa của mình, ước rằng mình đã giữ im lặng. "Anh không cần phải trả lời đâu. Nó thực ra không phải là việc của tôi." Cô nhìn lại anh. "Tôi chỉ là nghĩ... ừm, anh dường như là mẫu đàn ông độc lập, không phải là loại người bán mình trong cảnh nô lệ." 


McKay lại chăm chú nhìn cô thêm lát nữa, sau đó anh nhìn quanh căn bếp. Emma đang bận bịu nhào đống bột mì, còn người phụ bếp thì đang bận rộn kỳ cọ mấy chiếc bình nước và xoong chảo. 


"Nêu cô muốn biết sự thật, thì những người cảnh vệ đã đi theo sau tôi. Họ đang cố gắng lùng bắt tôi vì một tội mà tôi đã không hề phạm phải. Tôi đã rời nước một cách vội vã. Tôi không có tiền để mua vé tàu. Tôi thấy một mục trong một chương trình quảng cáo của London cần tìm một người giúp việc theo giao kèo để đi đến Mỹ. Tờ quảng cáo đó đến từ một người đàn ông tên là Edmund Steigler và tàu của anh ta sẽ khởi hành vào sáng hôm sau. Tôi đã đến gặp anh ta. Anh ta không hề hỏi một điều gì. Tôi đã ký vào những tờ giấy và Steigler mang tôi đến đây." 

Caro biết đôi mắt màu xanh của nàng phải mở to dữ lắm. 


"Anh không ngại khi phải kể cho tôi nghe điều đó sao?" 


Robert nhún vai. Anh cao hơn chiều cao trung bình nhưng không đến nỗi quá cao, với đôi vai căng ra trong chiếc áo vải sợi tầm thường tay dài. "Em sẽ làm được gì chứ? Nói với Steigler sao? Anh ta sẽ không quan tâm đâu. Ngoài ra, tôi bị truy nã ở nước Anh, không phải nước Mỹ." 


"Nhưng nếu anh vô tội, anh phải quay về, anh phải tìm cách để rửa sạch tội danh của mình." 




Nụ cười của McKay trở nên khắc nghiệt. "Em chắc chắn là người hay mơ mộng, em yêu quý. Tôi vẫn không có tiền. Và tôi nợ Steigler bốn năm nữa." Một tia nhìn lo lắng trên mặt cô, anh đưa tay ra và chạm vào má cô. "Tôi nghĩ em phải là một người rất tốt bụng, Caroline Loon. Tôi tin là tôi thích em rồi." 


Caro không nói với anh rằng cô cũng thích anh. Hay là cô tin câu chuyện của anh. Cô là một người rất giỏi xét đoán người khác và cô biết theo bản năng rằng Robert McKay đang nói thật. 


Anh đẩy chiếc đĩa trống không của anh sang bên và đứng dậy. "Thật tốt khi được gặp em, tiểu thư Loon." 


"Tôi cũng thế, Ông McKay." 


Anh bắt đầu đi về phía cửa. Caro nhìn theo cơ bắp trên chân anh và chiếc quần ống túm được cắt may vừa vặn của anh, và một màu hồng ấm áp lan tỏa trên má cô. 


Đến cửa, McKay chợt đứng lại và quay về phía cô : "Em có thích ngựa không, tiểu thư Loon." 


"Tôi e là tôi là một tay cưỡi ngựa dở tệ, nhưng tôi rất thích ngựa." 


"Trong trường hợp đó, có một chú ngựa mới sinh mà em có thể muốn thấy. Nếu có thể, em sẽ đến gặp tôi sau bữa cơm tối nhé." 


Caro mỉm cười. Không phải con ngựa non khiến cô quan tâm, mà đó chính là Robert McKay. "Tôi sẽ rất muốn." 


Nụ cười thanh thản lại trở về trên mặt anh : "Tốt lắm, gặp lại em sau nhé." 


Cô gật đầu, nhìn anh rời đi. Cô lẽ ra phải không được đồng ý. Anh là một người rất đẹp trai và nếu cô tiến xa bằng việc đến gặp anh, anh có thể nghĩ anh đã được cho phép. Dù vậy, cô đã là người phụ nữ trưởng thành và cô có thể tự bảo vệ cho chính mình. 


"Robert là một người đàn ông tốt." Emma nói như thể bà đọc được suy nghĩ của cô. "Và em không cần phải lo lắng. Em sẽ an toàn như một đứa trẻ khi ở bên cậu ấy." 


"Cảm ơn chị, Emma. Em chắc là em sẽ." Bắt đầu cảm thấy mệt vì sức nóng trong bếp, Caro đặt dĩa bánh của cô vào chậu rửa, rửa nó trong chậu nước sủi bọt, giũ giũ và làm khô nó, sau đó cô tiến ra cửa. 


Khi cô bước ra ngoài ánh sáng, cô mỉm cười, thích thú với ý nghĩ có một buổi tối với Robert McKay. 


Những người đàn ông lại đi săn vào sáng hôm sau, và để những người phụ nữ tự do giải trí, những người trong gia đình Wentz dự định sẽ tổ chức một bữa tiệc vào buổi tối. Cùng với những người khách của họ, và một số người dân địa phương cũng được mời. 


Trong cả ngày trời, những người phụ nữ giúp chuẩn bị mọi việc, cắt những bông hoa từ trong vườn và cắm chúng vào những chiếc lọ pha lê trong suốt, phủ những chiếc khăn trải bàn bằng ren trên chiếc bàn tiệc, và giúp những người hầu chuyển đồ đạc ra sau để làm chỗ khiêu vũ. 

Những thành viên trong ban nhạc tam khúc đã đến và tập tành ở cuối phòng khiêu vũ. Những người khách, phần lớn là những người chủ trang trại quanh vùng và vợ của họ, bắt đầu đến, và Richard và Jacob Wentz làm người chào hỏi họ. 


Khi buổi tối diễn ra, Danielle nhảy với Richard, sau đó là với một thương nhân, Edmund Steigler, một người đàn ông gầy với mái tóc đen và những nét mờ ảo- nói đúng hơn là bí ẩn, Dani nghĩ thế. Nàng nói chuyện với Sara Bookman, vợ của một thẩm phán, một người thú vị, hài hước và dễ mến. Bà chủ nhà của họ, Greta Wentz, là một người phụ nữ tử tế, ngọt ngào với trọng âm nặng của người Đức, một người luôn làm việc rất chăm chỉ. 


Dani nghĩ trong lúc này, nàng có thể là bạn tốt với những người phụ nữ nàng đã gặp ở Mỹ. Nàng thích sự chân chất mộc mạc của họ và sự lạc quan trong cuộc sống của họ. Ở bên kia khán phòng, nàng thoáng thấy Richard đang nói chuyện với Edmund Steigler và lo ngại rằng nàng sẽ không bao giờ xây dựng được một mối quan hệ thân thiết thực sự và bền vững với người đàn ông mà nàng sẽ cưới. Một vài lần trong buổi tối, nàng đã đi đến tìm anh nhưng anh đã luôn bận rộn với một trong số những người bạn của anh. 


Hoặc là đang trò chuyện với Rafe. 


Nàng thấy Rafe ngay lúc đó, với một thoáng run rẩy lướt qua nàng. Mặc dù nàng đã cố hết sức để lờ chàng đi, để làm ra vẻ chàng không có ở đó, nhưng lúc này tia nhìn bất kham của nàng lại tìm kiếm chàng. Hơn một lần, nàng thấy chàng đang nhìn nàng, một cái nhìn lo lắng trên gương mặt của chàng. 


Nàng ước là nàng biết chàng đang nghĩ gì, muốn hỏi chàng dự định khi nào sẽ quay lại Anh, nhưng thời khắc thích hợp dường như chẳng bao giờ đến. Khi buổi tiệc gần tàn, nàng thấy chàng bước ngang qua căn phòng, những bước chân dài của chàng hướng về phía nàng với vẻ cương quyết. 


"Ta cần phải nói chuyện với nàng." Chàng nói đơn giản. "Ta mong sẽ tìm được thời điểm tốt hơn, nhưng tất cả chúng ta sẽ phải rời khỏi đây vào sáng mai. Là một chuyện rất quan trọng, Dani." 


"Tôi không biết... tôi không nghĩ đây là một ý hay cho chúng ta để..." 


"Ta sẽ đợi nàng ở vọng lâu được xây trong vườn." Chàng để nàng lặng trong phòng khách, phân vân không biết mình phải làm gì. 

Giận dữ vì chàng đã rời đi mà không cho nàng được lựa chọn và làm nàng tò mò hơn là nàng muốn thừa nhận, nàng ngay lập tức quay lại để tâm đến những người khách. Nàng nhảy thêm lần nữa với Richard, sau đó lặng lẽ bỏ ra vườn khi anh bắt đầu nói chuyện với Jacob Wentz về giá cả leo thang của bông vải ở miền Nam. 


Mặc dù có vài ngọn đuốc được thắp dọc theo những con đường trải sỏi, nhưng chúng không được sáng lắm, và con đường của nàng thì uốn lượn trong bóng tối, xuyên qua những cây hoa păng-sê màu vàng và những cây hoa diên vĩ cao màu tím, nàng đi về phía vọng lâu, mái đình có hình chóp nhọn được trang trí công phu nằm ở một vị trí khá xa phía sau khu vườn, gần một con suối chảy róc rách. 


Nàng biết cuộc hẹn này với Rafael là rất nguy hiểm. Danh tiếng của nàng đã từng bị tổn hại một lần trước đây. Nàng phải giải thích thế nào về việc nàng có mặt ở đây, trong bóng tối, với vị Công tước đẹp trai của Sheffield? Bạn bè của Richard sẽ nghĩ sao nếu hai người bọn họ được phát hiện đang ở với nhau? 


Một trong lo sợ dấy lên trong nàng, nàng sẽ không bao giờ quên sự nhục nhã mà nàng phải chịu cái đêm của năm năm về trước, hay là sự đau đớn trong những tuần kinh khủng sau đó. Nàng đã bị làm nhục và bị khai trừ ra khỏi cộng đồng. Chưa hết, trái tim của nàng đã vỡ tan khi mất đi người đàn ông mà nàng yêu. 


Nàng không yêu hề Richard, như là nàng đã từng có với Rafe, nhưng ý nghĩ phải chịu đứng sự oán trách khiến ruột gan nàng cuộn lại, nôn nao. 


Mắt nàng kiếm tìm trong bóng đêm khi nàng vội vã bước đi trên con đường mòn. Rafe chắc phải nhận thức được những nguy hiểm đang đến, và vì thế anh ta mới cố khẩn nài một cuộc hẹn. Nàng biết nếu nàng không đến, anh ta sẽ chỉ đơn giản là đến tìm nàng, có thể là trong một tình huống ít riêng tư nhất. 


Mái đình hiện ra lờ mờ ở phía trước, tám cạnh của nó được trang trí công phu sắc sảo với những đường nét uốn lượn màu trắng, mặt bên rộng mở và những dãy ghế gỗ bao phủ phần nâng lên bên trong. Khi nàng đến gần, nàng có thể thấy hình bóng tối mờ mờ cao lớn của Rafe đi đi lại lại bên trong bao lơn của vọng lâu. Nhìn xung quanh để chắc chắn không có ai ở gần đó, nàng nhấc gấu váy của chiếc áo lụa màu xanh ngọc của nàng lên khỏi mặt đất và bước lên bậc đầu tiên của tam cấp. 


Rafe nắm lấy tay nàng, giúp nàng bước lên bậc thềm bên cạnh chàng. "Ta đã lo rằng nàng có thể sẽ không đến." 


Nàng sẽ không, nếu anh ta thực sự cho nàng được lựa chọn. "Anh nói rằng nó là chuyện quan trọng." 

"Ta đã nói thế." 


Chàng dẫn nàng đến chiếc ghế dài đặt dọc theo lan can và nàng ngồi xuống, mặc dù Rafe vẫn đang đứng. Chàng đi qua đi lại trong một lúc, như thể chàng chẳng có gì để nói, sau đó chàng xoay mặt về phía nàng. Trong ánh sáng lờ mờ từ ngọn đèn ở phía xa, nàng có thể thất màu xanh trong đôi mắt chàng và đọc được điều gì đó không chắc chắn trong đáy mắt chàng. Nó khác xa tính cách của Rafe, trái tim nàng đập thình thịch lo sợ. 


"Có chuyện gì vậy, Rafael?" 


Chàng hít một hơi rồi thở ra chậm rãi : "Ta không chắc là phải bắt đầu như thế nào. Ta đã nói với nàng là ta đã khám phá ra sự thật của năm năm về trước." 


"Vâng..." 


"Ta đã nói với nàng là ta muốn nàng được hạnh phúc, và rằng ta đã nợ nàng điều đó rất nhiều." 


"Anh đã nói thế, nhưng..." 


"Ta không tin là nàng sẽ được hạnh phúc với Richard Clemens." 


Nàng bật dậy khỏi chiếc ghế dài: "Đó không phải là chuyện anh tin hay không, Rafael. Richard và tôi sẽ kết hôn vào cuối tuần tới." 


"Ta đã hỏi nàng hai lần rằng nàng có yêu anh ta không. Và lần này ta muốn một câu trả lời." 


Nàng đứng thẳng vai. "Tôi sẽ đưa cho anh câu trả lời mà tôi đã cho anh lúc trước. Đó không phải là việc của anh." 


"Nàng chưa bao giờ là một người hay làm màu, Dani. Nếu nàng yêu anh ta, nàng đã nói thế. Vì thế. Ta sẽ giả sử là nàng không yêu. Và vì vậy, ta yêu cầu nàng hủy bỏ hôn lễ." 


"Anh bị mất trí rồi hả? Tôi đã vượt đại dương để kết hôn với Richard Clemens, và đó chính xác là những gì tôi dự định sẽ làm." 


Chàng dịu dàng nắm lấy bờ vai nàng. "Ta nhận thấy có vài thay đổi giữa chúng ta...rằng sau một thời gian dài nàng lại nhìn ta với cái nhìn giống như là nàng đã trước kia." 


"Tôi đã yêu anh lúc trước. Chứ không phải là bây giờ. Đó là ý anh muốn nói sao?" 


"Nàng có thể không yêu ta, Danielle, cũng như là nàng đã không yêu Richard Clemens." Chàng quan sát gương mặt nàng. 


"Và ta tin là có một sự khác biệt." 


"Khác biệt cái gì?" 


"Khi nàng nhìn ta, có vài thứ trong đáy mắt nàng, một ngọn lửa lóe lên trong mắt nàng không giống như khi nàng nhìn Richard." 


"Anh điên rồi." 


"Ta sao? Tại sao chúng ta không thử xem?" 


Dani thở dốc khi Rafe kéo nàng vào vòng tay chàng và môi chàng ép lên môi nàng. Ngay lập tức, nàng chống lại chàng, đặt tay nàng trên ngực chàng, cố gắng đẩy chàng ra. Nhưng hơi nóng ở đó, lan truyền sang nàng, một ngọn lửa mà lẽ ra đã phải bị dập tắt từ nhiều năm trước. Nó đang thiêu đốt da thịt nàng, khiến cơ thể nàng mềm nhũn, yếu ớt. 


Rafe hôn sâu hơn và bàn tay nàng trượt qua ve áo chàng, lên, lên nữa, cho đến khi cánh tay nàng vòng qua ôm lấy cổ chàng. Trong một thoáng nàng như mình đã trở về vườn táo, đang hôn chàng với tất cả trái tim, và với tất cả tình yêu mà nàng dành cho chàng. 


Sau đó mắt nàng ngập đầy nước. Đây không phải là vườn táo và nàng đã không còn tình yêu nữa.


Danielle bật ra sau, run lẩy bẩy và tự ghê tởm bản thân vì đã để chuyện này xảy ra. 


"Ta đã biết rồi." Chàng nói nhẹ nhàng. 


Dani lùi ra xa cố gắng phớt lờ mùi vị của chàng còn vấn vương trên môi nàng: "Nó không có ý nghĩa gì cả. Nụ hôn của anh chỉ gợi lại những ký ức đã qua. Nó không là cái gì khác hơn đâu." 


"Có thể." 


"Đã muộn rồi. Tôi phải quay vào." 


"Hãy nghe ta, Danielle. Nàng phải hủy bỏ hôn lễ. Thay vì lấy Richard, ta muốn nàng lấy ta." 


Nàng đứng sững, nhìn như không thể tin được. "Anh không thể nghiêm túc được." 


"Ta hoàn toàn nghiêm túc." 


"Cái đêm khiêu vũ đó... tôi đã thấy anh nhảy cùng với vị hôn thê của anh, con gái của bá tước Throckmorton." 


"Đơn giản là chúng tôi không còn ràng buộc nữa. Ta đã nói chuyện với cha cô ấy trước khi ta rời nước Anh. Ông ấy đã nói rằng vụ đính ước đó được chấm dứt." 


Dani cảm thấy chao đảo: "Không thể được, Rafael. Bất cứ cái gì từng tồn tại giữa chúng ta đều đã qua rồi, nó đã chấm dứt năm năm trước rồi." 


"Nó chưa qua, không thể cho đến khi nó được đính chính lại. Hãy kết hôn với ta và trở lại Anh như là Nữ công tước của ta. Cả London—cả Anh quốc—sẽ biết rằng ta mới là người cư xử tệ bạc với nàng, chứ không phải ngược lại." 


"Tôi không quan tâm mọi người nghĩ gì—không phải lúc này." 


"Nàng có thể trở về nhà của nàng, trở về với người thân và bạn bè của nàng." 


"Tôi có rất ít người thân và chỉ có vài người bạn, trong khi ở đây tôi có gia đình và bạn bè." 


Quai hàm Rafe cứng lại. Trong ánh sáng lập lòe, đôi mắt xanh của chàng như tối tăm hơn. Nàng biết cái nhìn đó, biết sự cương quyết mà nó thể hiện, và một cảm giác không chắc chắn tràn qua nàng. 


"Ta đã hi vọng là ta sẽ không phải dùng đến hạ sách này để ép mọi chuyện xảy ra theo đúng cách, nhưng nàng phải đi với ta mà không có sự chọn lựa nào khác." 





Màu sắc biến mất khỏi mặt nàng: "Anh đang nói cái gì thế? Anh đang... đang hăm dọa tôi?" 


Rafe đưa tay vuốt má nàng. "Ta đang có gắng để là những gì đúng đắn. Ta tin là ta có thể làm cho nàng hạnh phúc. Ta không tin là Richard Clemens sẽ làm được điều đó. Hãy chấp nhận lời cầu hôn của ta." 


Cái nhìn của nàng như đóng đinh vào chàng: "Hoặc là anh sẽ làm gì, Rafael?" 


Chàng đứng thẳng người, khiến chàng có vẻ cao hơn bình thường: "Ta sẽ để vụ tai tiếng đó lộ ra. Và mọi người ở đây sẽ tin nó là sự thật, mẹ của Richard, và bạn của anh ta. Nàng sẽ không thể chứng minh được sự trong sạch của mình ở đây hơn là nàng có thể làm ở London." 


Nàng bắt đầu run rẩy. "Tôi đã nói cho Richard về vụ bê bối đó trước khi anh ấy cầu hôn, không giống anh, anh ấy tin là tôi đã nói thật." 


"Ta đã sai. Điều đó không thể thay đổi được những gì cần phải xảy ra." 


Như thể có một cục bướu đang chặn ngang họng nàng. "Tôi không thể tin được là anh lại làm như thế này, rằng anh lại muốn làm tổn thương tôi theo cách đó một lần nữa. Tôi không thể tin nổi là anh lại hèn hạ đến thế." Nước mắt lấp lánh trong mắt nàng, nàng quay mặt đi, nhất quyết không để cho chàng nhìn thấy. 


Rafe với tay nắm lấy cằm nàng, nhẹ nhàng xoay nàng đối diện với mặt chàng: "Ta sẽ làm cho nàng được hanh phúc, Danielle. Ta thề là ta sẽ." 


Những giọt lệ chảy tràn trên má nàng. "Nếu anh buộc tôi làm điều này, tôi sẽ không bao giờ tha thứ cho anh, Rafael." 

Chàng đưa bàn tay run rẩy của nàng lên môi, và ép một nụ hôn dịu dàng lên nó, trong lúc ấy, mắt chàng vẫn không rời gương mặt nàng. 


"Đó là một cơ may mà ta phải nắm lấy."




<b style="color: green; font-family: 'Times New Roman', serif; font-size: 14pt;">End C9

<b style="color: green; font-family: 'Times New Roman', serif; font-size: 14pt;"> ==================================================




<i style="color: rgb(0, 100, 0); font-family: 'Times New Roman', serif; font-size: 14pt;">Chương 10



Danielle đã hủy hôn với Richard Clemens một ngày sau khi nàng và Caro quay trở lại thành phố. Nàng không còn lựa chọn nào khác, nàng tự nhủ. Nàng không có chút nghi ngờ nào về việc Rafael sẽ thực hiện chính xác những gì anh đã đe dọa. Nếu nàng từ chối lời đề nghị hôn nhân của anh ta, anh ta sẽ hủy hoại nàng, cũng như cách anh ta đã làm lúc trước.

Nàng ghê tởm anh ta vì điều đó.


Và nàng thực sự không thể hiểu nổi. tại sao Rafael lại quá cương quyết như vậy? Phải chăng mặc cảm tội lỗi của anh ta quá lớn, và nền tảng đạo đức xã hội đã khiến anh ta tin rằng kết hôn với nàng là cách duy nhất đề anh ta chuộc lại lỗi lầm của mình?


Chắc chắn là như thế.


Khi được báo rằng sẽ không có một đám cưới nào, Richard nguyền rủa và van nài, cố gắng bằng mọi cách mà anh biết để khiến nàng phải thay đổi ý định đó.

"Anh đã làm gì, Danielle? Chỉ cần em nói với anh, anh hứa anh sẽ sửa chữa nó vì em."

"Anh chẳng làm nên chuyện gì cả, Richard. Chỉ đơn giản là chúng ta không ... không hợp nhau. Em đã không nhận ra điều đó cho đến lúc này."


"Chúng ta đã lên kế hoạch rồi, Danielle. Chúng ta đã định sẽ chia sẻ những ngày sắp tới cùng nhau."


"Em xin lỗi, Richard, thực sự xin lỗi anh, nhưng nó chỉ là thế, nó phải như vậy anh à."


Anh nổi khùng lên: "Cô không thể cứ thế mà bỏ đi được. Còn mẹ tôi thì sao? Bà ấy đã tiêu tốn cả một gia tài cho đám cưới này. Và những đứa con của tôi. Những người bạn của tôi nữa? Tôi phải nói gì với họ kia chứ, tôi phải giải thích thế nào đây hả?"

"Anh chưa bao giờ định để em trở thành người mẹ thực sự của bọn trẻ cả, và nếu họ thực sự là bạn anh, họ sẽ hiểu rằng đã có điều gì đó xảy ra."


Gương mặt Richard đỏ rần lên. "Phải, nhưng chuyện đó không thể xảy ra với tôi." Anh đùng đùng bỏ đi, và Danielle nhìn qua khung cửa sổ, thấy anh dộng thình thịch trên những bậc cửa, nhảy lên cỗ xe ngựa của anh và đóng sầm cửa lại.


Mắt nàng rát buốt, nhưng lạ lùng thay sự đau đớn mà nàng đã từng nghĩ rằng mình sẽ cảm thấy lại không hề đến. Rời khỏi khung cửa, nàng cảm nhận sự tĩnh lặng sau khi anh bỏ đi. 


Với hi vọng cứu vớt lòng tự trọng của Richard, nàng đã không đề cập gì đến công tước, không hề nói gì với Richard rằng nàng sẽ kết hôn với một người đàn ông khác, rằng nàng sẽ quay lại Anh quốc để làm một Nữ công tước.


Nàng không hề kể với anh việc Rafael đã đe dọa nàng, rằng nàng không có một sự lựa chọn nào khác ngoài việc hủy bỏ hôn ước này.


Nàng muốn khóc nhưng nước mắt dường như khô cạn cả. Điều đó khiến nàng bực mình vì nàng đã không buồn nhiều như nàng tưởng, mà chủ yếu là nàng đã giận dữ—và lo lắng. Tương lai nào đang chờ đợi nàng và với một người kỳ lạ như Rafael kia chứ, một người mà nàng chẳng còn biết và cũng chẳng thể tin được?


Nó còn khiến nàng bực hơn nữa là những khi nàng nghĩ về Rafael, thì cảm xúc của nàng dường như không thể kiểm soát được.


Chúa ơi! Làm thế nào mà cuộc sống của nàng lại trở nên rối tinh rối mù lên thế kia chứ?



***********************************************************


Ánh mặt trời ám áp của tháng tám chiếu xuyên những vòm kính uốn lượn hai ngày sau đó. Sau bữa tiệc trưa, nàng và dì Flora đã đi mua sắm, làm bất cứ điều gì có được để ra khỏi nhà và thoát khỏi những suy tư rối rắm của nàng, ít ra là trong giây lát.


Nhưng thật không may, trước khi nàng kịp rời đi, Rafael đã xuất hiện trên bậc cửa nhà nàng, với chiếc mũ trên tay, và trông còn đẹp trai hơn nàng vẫn nhớ.


"Ta đã nhận được lời nhắn của nàng." Chàng nói khi nàng đưa chàng vào phòng khách và đóng cánh cửa lại. "Ta rất hài lòng vì nàng đã hành động mau chóng đến vậy."


Nàng ném cho anh một cái nhìn cau có. Nàng đã gửi cho anh một lời nhắn rằng nàng đã hủy bỏ hôn ước của mình. Nàng đã hi vọng rằng anh có thể đọc được sự cay đắng của nàng trong những dòng tin ấy. "Anh không để tôi có một chọn lựa nào. Tôi hành động mau lẹ, là vì hi vọng có thể khiến Richard ít bị tổn thương nhất."


Danielle ngồi xuống trên ghế Windsor lưng cao và Rafe thì ngồi trên ghế sofa hoa hồng nhung trước lò sưởi.


"Tàu Nimble sẽ khởi hành đến Anh vào cuối tuần tới. Ta vừa đặt vé cho cả hai chúng ta, cũng như dì của nàng và người hầu của nàng, tiểu thư Loon. Ta muốn chúng ta sẽ kết hôn trước khi chúng ta rời đi.."


"Cái gì!" Nàng thực sự là đã nhảy dựng lên từ ghế của mình. "Không thể nào! Tại sao anh lại phải vội vàng như vậy? Tại sao chúng ta không thể chờ cho đến khi ta trở lại Anh quốc?"


Nàng có thể nói dựa vào cái cách vai chàng đang cứng lại, rằng chàng đang cố gắng để giữ bình tĩnh.


"Chúng ta đã đợi năm năm rồi, Danielle. Ta muốn chuyện này được giải quyết một lần cho tất cả, như cái cách mà lẽ ra nó phải diễn ra lúc trước. Giờ đây, chuyện này sẽ được thực hiện, ta sẽ nhìn thấy chúng ta kết hôn, sớm thôi. Với sự cho phép của dì nàng, ta sẽ sắp xếp cho một buổi lễ nhỏ diễn ra ở đây ngay trong vườn này một ngày trước khi chúng ta lên tàu. 


Chúng ta sẽ ăn mừng cuộc hôn nhân của mình một cách thích hợp hơn một khi chúng ta đã quay trở lại London.. "


"Nhưng.. nhưng điều đó. Còn... chưa đến một tuần lễ nữa. Anh không thể trông đợi tôi sẽ... sẽ..."


"Sẽ làm gì, Danielle?"


Nàng hít một hơi thở sâu, chiến đấu để giữ lấy bình tĩnh. "Cuộc sống của chúng ta đã thay đổi. Tôi không biết gì hơn về anh cả, Rafael.. Tôi cần thời gian để làm quen với ý nghĩ... về chuyện chia sẻ giường ngủ với anh. Tôi không thể chỉ... chỉ..."


Một góc miệng chàng nhếch lên. "Có một thời em đã mong chờ được chia sẻ một chiếc giường với tôi."







Má của nàng đã đỏ ửng lên. Nàng nhớ lại cả quãng thời gian đó thật quá tốt đẹp , nhớ đến nó thậm chí càng rõ ràng hơn kể từ đêm chàng hôn nàng trong khu vườn. Tuy nhiên, nàng vẫn không sẵn sàng để bước những bước đi đến sự gần gũi đó, không sẵn sàng để cho anh ta kiểm soát nàng nhiều hơn như anh ta đã trông đợi.


Nàng nâng cằm lên. "Cho đến nay anh đã đưa rất tất cả các yêu cầu mà tôi đã đồng ý một cách bất đắc dĩ. Bây giờ tôi chỉ xin lấy một thứ. Tôi muốn thời gian, Rafael. Thời gian để chấp nhận một thực tế rằng anh là chồng tôi."


Có một điều gì đó thoáng qua trên nét mặt chàng, nhưng chàng nhanh chóng xua tan nó. "Được thôi, đó dường như là một đề nghị công bằng. Nàng muốn thời gian.. Ta sẵn sàng cung cấp nó cho nàng. Ta sẽ không đòi bất cứ quyền làm chồng nào từ nàng cho đến khi chúng ta trở lại nước Anh."


Được củng cố từ thắng lợi mà nàng vừa giành được, nàng trở nên dạn dĩ hơn. "Có lẽ sẽ là tuyệt hơn nữa nếu chúng ta giữ nó như một cuộc hôn nhân trên danh nghĩa. Cả hai ta có thể sống cuộc sống riêng và"


"Cũng như cái địa ngục chết tiệt !" Rafe lấy một hơi thở và cố dằn cơn thịnh nộ của chàng xuống. "Nàng đủ thông minh để biết rằng điều đó sẽ không bao giờ xảy ra. Ta đã muốn nàng kể từ giây phút đầu tiên ta nhìn thấy nàng, Danielle. Và đó là thứ không thể thay đổi. Ta hi vọng rằng theo thời gian, nàng lại có thể cảm thấy cùng một mong muốn như ta."


Danielle không nói gì thêm nữa. Rafael Saunders là một người đàn ông có ham muốn mạnh mẽ. Khi còn là một thiếu nữ, nàng đã thao thức trong đêm tự hỏi điều gì có thể diễn ra khi chàng ân ái với nàng. Nàng một phần ước rằng nó sẽ không như thế và cũng một phần trông đợi điều đó.


"Sau cùng thì, tôi chắc là chúng ta đã thỏa thuận xong xuôi." nàng nói.


"Mặc dù ta sẽ hối tiếc về chuyện này suốt cuộc hành trình, nhưng chúng ta đã đồng ý."




************************************



Caroline Loon đứng trong con hẻm đằng sau ngôi nhà trên đường Arch. "Robert!" 


Anh bước nhanh về phía cô , hơi nghiêng người về phía trước và đặt một nụ hôn nhanh lên má cô. "Em ngọt ngào của anh, Caroline." 





Caro đỏ bừng mặt. Họ trở lại trong thành phố đã gần một tuần, và được nhìn thấy nhau mỗi ngày kể từ khi họ quay về. Caro đã kinh ngạc khi phát hiện ra rằng thương gia, Edmund Steigler, sống ngay tại Philadelphia. Điều này có nghĩa là Robert McKay cũng sống ở đó. 


Cái đêm cô gặp anh ở chuồng ngựa thật kì diệu. Khi cô đến lần đầu tiên, anh đã dẫn cô ra khỏi đó để có tầm nhìn xa khỏi chuồng ngựa và chỉ ra một con ngựa con nhỏ xinh xắn, bước tung tăng bên cạnh mẹ của nó. 


"Tên của nó là Dandy. Con gái lớn nhất của Wentz đặt tên nó theo tên của bồ công anh, loại cây mà nó rất thích ăn.." 


Caro cười. "Nó thật tuyệt vời." Họ đã dành thời gian bên con ngựa, và Robert đã khiến cô bất ngờ về vốn hiểu biết và niềm đam mê tự nhiên của anh đối với những con ngựa.


"Một trong những người anh em họ của mẹ anh có một trang trại trong nước và mẹ anh thường đưa anh đến thăm." 


"Còn cha anh thì sao?" 


Robert lắc đầu. "Anh không bao giờ được biết ông. Ông đã mất trước khi anh được sinh ra.." 


Khi màn đêm buông xuống, Robert dẫn cô lên trên một ngọn đồi nhỏ nhìn xuống thung lũng, dìu cô bước trên thân cây bị gãy, nơi họ chọn làm chỗ ngồi.


"Thung lũng này thật đáng yêu", cô nói và nhìn xuống từ trên ngọn đồi được chiếu sáng dưới ánh trăng.


"Có lẽ một khi chúng ta đã về lại nhà ông Clemens, anh sẽ có một cơ hội để vẽ lại nó." 


"Anh biết vẽ ư?"

Anh vẽ những bức tranh phong cảnh bằng màu nước. Nhưng chỉ cho vui thôi. Anh chỉ là tay mơ."

"Em dám cá anh là một họa sĩ tuyệt vời" 


Anh cúi xuống và nhặt lấy một nhánh cây con, xoay xoay nó một cách lơ đãng trong tay anh. "Anh thích khắc những nhánh cây này, nó giúp thời gian trôi qua nhanh." 


Cô nhìn anh được bao bọc trong ánh trăng, ngưỡng mộ vẻ cương nghị trên quai hàm của anh, và nghĩ anh đẹp trai xiết bao. "Anh thường khắc những thứ gì?" 


"Đồ chơi, chủ yếu là ngựa gỗ, những chú lính đồ chơi, những toa hàng thu nhỏ, đại loại thế." Anh cười. "Có lẽ một ngày nào đó chúng ta sẽ có thể kinh doanh—những con ngựa gỗ của anh và em thì trang trí cho chúng."


Caro cười lại với anh. "Em sẽ muốn như thế. Xét đến việc chúng ta sẽ kiếm được một món hời." 




Cô và Robert ngồi trên ngọn đồi dưới ánh trăng, nói chuyện đến quá nửa đêm. Thời gian dường như trôi nhanh trong những nụ cười và lời nói của họ. Caro chưa từng trò chuyện một cách thoải mái như vậy với một người đàn ông nào trước đây.


Cô cười khi nghĩ về những ngày họ đã cùng trải qua kể từ khi trở về thành phố, các con số đáng ngạc nhiên của những điểm chung mà họ tìm thấy ở nhau. Cả hai đều yêu opera và thơ ca, cả hai đều thích sách, và cả hai đều yêu thương động vật và trẻ con—Robert hi vọng sẽ có một gia đình lớn trong tương lai. 


Cô nói với anh về thời thơ ấu của mình và làm thế nào gia đình cô dù nghèo nhưng vẫn rất hạnh phúc như vậy. Cô kể cho anh về mùa hè năm năm trước, khi cha mẹ cô qua đời và điều đó khiến cô đau buồn đến thế nào. Trong cả quá trình đó, Robert đã nắm lấy tay cô và chỉ lắng nghe, lắng nghe một cách chăm chú. 


Và trong những ngày đó, Caro đã khám phá ra những điều tốt đẹp về Robert McKay. Mặc dù bốn năm tiếp theo của cuộc đời anh là thuộc về người đàn ông khác, Robert vẫn mỉm cười và chân thành. Anh dường như vẫn giữ một thái độ vui vẻ như không để tâm gì đến chuyện đó. 


Bất chấp việc anh bị lạm dụng từ người sở hữu anh.


"Anh là người hầu của ông ấy," Robert nói với cô. "Anh ta có thể cho anh hàng chục công việc bất kỳ khác nhau, nhưng anh ta muốn anh phục vụ, với tư cách cá nhân. Người đàn ông đó ngày càng tỏ ra uy quyền hơn những người khác."


"Anh nói vậy là sao?"


"Steigler rất tự hào với thực tế rằng anh đã tốt nghiệp từ Cambridge mà vẫn phải cạo bùn trên đôi ủng của anh ta. Rằng anh nói chuyện với ngữ điệu quý tộc Anh tốt hơn là anh ta, và rằng anh đọc tốt hơn, nhưng vẫn phải chuẩn bị phòng tắm và phục vụ vớ và áo sơ mi cho anh ta."


"Ôi, Robert."


Anh cười nhẹ. "Anh ta đã sử dụng roi ngựa trên người anh một lần trước đám bạn của anh ta vì dám chỉ ra sai sót của anh ta về vở kịch Shakespeare."


"Chúa tôi, Robert—và anh không bao giờ tìm cách trốn đi sao?"


Anh nhún vai, làm rung rinh toàn bộ vải áo sơ mi của anh. "Steigler là người đàn ông có quyền lực ở đất nước này. Anh ta sẽ săn đuổi anh đến cùng. Và việc anh nợ anh ta là sự thật. Một món nợ của Quỷ. Anh sẽ phải sống với nó trong bốn năm nữa."


Robert không có vẻ gì để tâm đến hoàn cảnh của mình, nhưng Caro khó có thể chịu đựng được điều đó.


Chỉ trong một thời gian ngắn kể từ khi cô gặp anh, Caro đã yêu Robert McKay mất rồi.


Vì những âm thanh của tiếng nói ngoài hành lang, Danielle ngẩn lên từ cuốn sách nàng đang đọc, Robinson Crusoe của Defoe, một cuốn tiểu thuyết nàng đã mang theo từ Anh quốc. Ngay khung cửa ra vào, Caro đang đứng cạnh một người đàn ông tóc nâu đẹp trai mà Danielle biết đó chỉ có thể là Robert McKay. 


Kể từ lúc họ quay về thành phố, Caro đã đề cập đến anh cả tá lần trong một ngày. Rõ ràng cô ấy đã phải lòng McKay, mặc dù Robert là một hầu. Danielle lo lắng rằng người đàn ông đó có thể đang cố gắng lợi dụng cô gái trẻ ngây thơ ngọt ngào như bạn của nàng. 


Bây giờ nàng có thể thấy anh ta hấp dẫn đến thế nào, và nàng thậm chí còn lo lắng nhiều hơn. 


Mặc dù Caro lớn hơn Dani một tuổi, nhưng cô ấy có ít kinh nghiệm với nam giới hơn nàng. Dani chỉ hi vọng sự thông minh và khả năng nhìn người bẩm sinh của Caro sẽ đủ để giúp cô ấy trong những vấn đề về tình yêu.


"Chị xin lỗi vì đã làm phiền em, Danielle, nhưng Robert chỉ được nghỉ một lát và chị hi vọng em có thể có thời gian để gặp gỡ anh ấy." 


"Dĩ nhiên là em có thời gian." Dani đã muốn làm việc đó kể từ lần đầu tiên nghe Caro nhắc đến anh ta. Nàng đặt cuốn sách trên ghế sofa bên cạnh nàng và đứng dậy. "Hai người hãy vào đây." 


Hai người đi vào phòng khách cùng nhau, Robert đặt nhẹ bàn tay trên chiếc eo nhỏ của Caro. Họ không thực sự biết nhau đủ để làm điều đó, nhưng bằng cách nào đó, nhìn vào họ, chuyện đó dường như hoàn toàn tự nhiên.


"Danielle, chị muốn em gặp bạn của chị, Robert McKay, người mà chị đã từng kể với em đó."


Dani cười. "Anh McKay. Hân hạnh được gặp anh."


"Là vinh dự của tôi, Tiểu thư Duval." Anh cúi xuống trên bàn tay của nàng, như thể anh là một thành viên của giới quý tộc, hơn là một người hầu và Dani quan sát anh.





"Anh đã gây ấn tượng khá lớn với Caro bạn của tôi," cô nói.


Robert cười với nụ cười rộng mở. "Cũng như cô ấy đã gây ấn tượng cho tôi, Tiểu thư Duval." Cái nhìn của anh hướng đến Caro và có một cái gì đó ấm áp trong biểu hiện của anh khiến Danielle cảm thấy lung lay về phán đoán của mình.


Họ nói chuyện một lúc, về thời tiết, về thành phố, và Robert hỏi Danielle rằng nàng có thích cuốn tiểu thuyết nàng đang đọc chăng.


Nàng khẽ nhíu mày. "Anh đã đọc nó rồi sao?"

"Thực ra trước đây tôi đã từng đọc nó rồi. và tôi cũng rất thích nó."


Dì Flora bước vào ngay lúc đó, như đã sẵn sàng cho kế hoạch đi mua sắm của họ, và hơi ngạc nhiên khi thấy một người đàn ông đẹp trai đang đứng trong phòng khách.


Và một vòng giới thiệu đã được diễn ra, dì Flora không hề e ngại rằng bà, một nữ bá tước, đã được giới thiệu với một người hầu. Vả lại, đây cũng là nước Mỹ. Không có hoàng gia ở đây và không có ai mang tước vị cả. Họ đã lớn lên và quen thuộc với ý nghĩ rằng ở đây, mọi người được đối xử, trong hầu hết các trường hợp, là ngang hàng với nhau.


Mặc dù, có một sự thật hiển nhiên rằng Robert McKay còn hơn là một người hầu đơn thuần.


"Chào phu nhân," Anh nói với một giọng quý tộc Anh hoàn hảo, cúi người một cách lịch lãm trên tay dì Flora.

"Vậy ra, đây là quý ông đã quyến rũ bạn của chúng ta rời nhà đấy à." Flora nói trong lúc ánh mắt bà xem xét anh từ đầu tới chân.

"Tội trạng ấy, thưa phu nhân, là quá nặng. Và tôi bảo đảm với bà, tiểu thư Loon là một người bạn đồng hành vô cùng thú vị."


Cuộc trò chuyện sau đó trôi qua một cách nhẹ nhàng hơn, Ít nhất thì McKay không phải bị đe dọa bởi một thực tế rằng Flora Chamberlain là một thành viên có địa vị cao trong giới quý tộc. Dì Flora khẽ đưa mắt nhìn Caro rồi sau đó trở lại với vị khách của họ."Có lẽ cậu có thời gian để dùng trà với chúng tôi, anh McKay."


Robert tỏ vẻ hối tiếc chân thật. "Tôi e rằng mình phải từ chối thôi. Tôi đã xong việc và đã ở lại lâu hơn tôi nên thế. Có thể là để một dịp khác, thưa phu nhân." 


Dì Flora mỉm cười, hài lòng trước cái nhìn âu yếm của anh dành cho Caro. Robert nhẹ nhàng nói lời từ biệt và Caro tiễn chân anh ra cửa. 


"Em thật may mắn khi có những người bạn như họ," anh nói, ngay khi thoát khỏi tầm nghe của Dani. 





Vâng, em rất may mắn," Caro nói. 


Vươn người tới gần hơn để có thể hôn lên má cô. "Anh rất vui mừng vì đã được gặp em, Caroline Loon."

Dani nghe thấy tiếng của đóng lại đằng sau, sau đó Caro trở vào phòng khách, niềm hi vọng tỏa sáng lung linh trong mắt cô.


"Ồ, mọi người thấy thế nào?"

"Cậu ấy quả là một tên quỷ đẹp trai," dì Flora nói. "có tri thức và cực kỳ quyến rũ." Bà khẽ lắc đầu vài lần. "Tại sao trên trái đất là một người đàn ông như thế làm việc như một người hầu vậy?" 

"Đó là một câu chuyện dài, thưa Phu nhân Wycombe." 

Bà ve vẩy đôi tay. "Đúng thế, đó không phải là việc của ta. Dù vậy... điều đó vẫn khiến ta bận tâm." 

"Ồ, con cũng rất thích anh ấy," Dani rạng rỡ nói. "Và em tin là anh ấy cũng quan tâm đến chị nhiều như chị đối với anh ấy vậy." 


Một màu hồng nhẹ nhàng lan tỏa trên gò má của Caro. "Robert đã bán một trong những con ngựa gỗ do anh ấy chạm khắc để mua một cặp vé xem kịch. Đó là một vở hài kịch được gọi là "Đời" và anh ấy đã mời chị đi cùng anh ấy. Anh ấy nói rằng ông Steigler có một buổi giao dịch và sẽ không được nhà cho đến tối muộn." 


Từ những nguồn tin mà Dani đã được nghe, thì có lẽ là một cách lịch sự để nói đến việc Steigler dành trọn đêm cho cô tình nhân của ông ta.


Caro nhìn qua ngoài cửa sổ, ngắm Robert đi tắt xuống đường phố. Ngay lúc anh đi khuất vào một góc phố, những nụ cười trên khuôn mặt của cô chợt tan biến. Caro đã tin rằng cô sẽ ở lại nước Mỹ. Nhưng giờ đây Dani sẽ trở về nước Anh với Rafael. Dì Flora sẽ đi với họ và Caro cũng buộc phải đi cùng, Vậy cũng tốt. 


Cô chẳng biết ai ở Mỹ cả. Và ngay cả khi Robert có ý những định cao quý thì anh cũng không thể hỏi cưới cô, ít nhất là sau bốn năm nữa. 


Dani nhìn bạn nàng rời khỏi phòng và trái tim nàng đau đớn thay cô ấy. Nếu Rafael ở yên tại London, thì lúc này Caro có thể đã tìm thấy một tương lai với Robert. Dani đã không nghĩ mọi chuyện lại xảy ra như thế này. 


Thêm một bất hạnh khác nữa mà nàng lại quy lỗi cho Rafael.




<b style="color: green; font-family: 'Times New Roman', serif; font-size: 14pt;">End C10 

<b style="color: green; font-family: 'Times New Roman', serif; font-size: 14pt;"> ===================================================




<b style="color: green; font-family: 'Times New Roman', serif; font-size: 14pt;">Chương 11



Rafe di chuyển trong phòng ngủ của chàng tại khách sạn William Penn. Tâm trí chàng vẫn vướng bận chuyện Dani và đám cưới sắp tới của chàng. Chuyện đó sắp sửa được diễn ra. Chàng sẽ kết hôn Danielle Duval. Và chàng vẫn khó lòng mà tin được điều đó.


Chàng dừng lại một lát bên khung cửa sổ, nhìn những ngọn đèn chiếu sáng mặt tiền của khách sạn, rồi chàng xoay lại khi nghe thấy tiếng gõ cửa phòng.


Rafe bước tới và kéo nó mở ra, chỉ hơi ngạc nhiên khi thấy Max Bradley đứng trong hành lang trước phòng chàng thay vì đột ngột xuất hiện trong căn phòng mà không cần báo trước như anh ta thường làm.


"Max! Vào đi, tôi nghĩ, lẽ ra anh đã phải quay về Anh rồi chứ." 

"Chưa. Dù vậy mọi chuyện có vẻ diễn ra theo đúng kế hoạch của tôi, tôi sẽ rời đây sớm thôi." 


Khi họ bước vào phòng và đóng cửa lại, Rafe nhận thấy sự lo lắng đang đào sâu những nếp nhăn trên trán của Max. Mái tóc đen của anh rối tung, như thể anh đã cào những ngón tay của mình qua đó. 


"Chuyện gì thế, Max? Anh đã phát hiện được điều gì?" 

"Không nhiều như tôi mong muốn. Tôi đến vì cần anh giúp." 

"Dĩ nhiên. Bất kể là anh cần gì." Chàng đã hứa với Đại tá Pendleton là sẽ trợ giúp cho người của ông ta, và chàng luôn giữ đúng lời hứa của mình. 


Max gật đầu. "Tôi biết anh đang chuẩn bị kết hôn. Nhưng tôi tin là chúng ta có thể gác chuyện này lại sau cùng và khi chúng ta quay lại, sẽ có thừa thời gian cho đám cưới của anh."


"Làm sao anh biết về... Mà thôi, đừng bận tâm. Anh nên bắt đầu mở dịch vụ săn tin là vừa. Anh có thể kiếm được cả khối tiền ấy chứ." 


Max gần như đang mỉm cười. "Tôi cần anh đi với tôi đến Baltimore. Nếu chúng ta khẩn trương lên, chúng ta có thể thực hiện cuộc hành trình chỉ trong một hai ngày, nhiều nhất là ba. Và điều đó sẽ giúp chúng ta có thời gian cho cuộc gặp mà tôi đã sắp xếp và anh vẫn sẽ có dư dả thời gian cho việc kết hôn. " 


Rafe hi vọng Max đúng. Mặc dù Danielle có thể sẽ thích nếu chàng không đến kịp, sau cùng thì, đến trễ trong đám cưới của chính mình chắc chắn sẽ không phải là cách tốt nhất để bắt đầu tương lai của họ. 


"Khi nào chúng ta đi?" Rafe hỏi, nghĩ đến tin nhắn mà chàng sẽ cần phải gửi cho Danielle để giải thích cho sự vắng mặt của chàng và thông báo rằng chàng sẽ trở lại sớm thôi.


"Sáng sớm mai. Đi sớm về sớm." 


Và Rafe sẽ vẫn còn nhiều thứ để giải quyết một khi chàng quay về. Chàng trở về để thành người đàn ông có gia đình và chàng tự hỏi tại sao chàng lại chẳng có chút lo lắng nào về chuyện đó cả.


*************** 


Baltimore là một thị xã nhỏ với hơn hai mươi nghìn người, và Rafe nhận thấy đây là một cảng biển nhộn nhịp giao thương với Anh, Caribê và Nam Mỹ, một thành phố dường như đang phát triển vượt bậc.


Như thường lệ, Max Bradley đã hoàn tất công việc của anh ta. Anh đã có một cuộc gặp bí mật với một người đóng tàu giàu có tên là Phineas Brand. Một câu chuyện được Max dựng lên là ngài Công tước Sheffield, được coi như là một cộng sự của Hầu tước Belford, chủ sở hữu của doanh nghiệp vận chuyển tàu biển Belford, và có một kha khá sự sản giàu có khác ở Anh. Vị công tước này đã nghe nói về một loại thuyền buồm huyền thoại có tên là Baltimore Siêu tốc do công ty Brand sản xuất và rằng con tàu có thể phù hợp để chuyên chở hàng hoá vào những bến cảng nhỏ hơn, nơi khó có thể vào được.

Hoặc ít ra đó đã là câu chuyện của họ. 


Cuộc gặp gỡ đã được diễn ra trong một kho chứa hàng làm bằng gạch ở tầng dưới bên trong tòa nhà của Công ty đóng tàu Maryland nằm gần bến cảng. Khi bắt đầu cuộc thương thảo, Phineas Brand đứng dậy, ông là một người đàn ông thấp có mái tóc ngắn xoăn màu xám, với một mảng hói trên đầu, và những sợi tóc mai màu gỗ xám. Với cặp kính nhỏ bằng bạc nổi bật trên sống mũi của ông.


"The Windlass (Nàng Gió-ND) chỉ vừa mới được hoàn thành," Grand nói, mỉm cười tự hào khi họ rời tòa nhà và tiến về bến tàu, nơi con tàu được thả neo. "Hãy chờ cho đến khi Ngài nhìn thấy nó. Nó có một tốc độ phi thường và khả năng cơ động cao, đây là con tàu nhanh nhất trong thể loại này đã được chế tạo." 


Rafe không đưa ra một lời bình phẩm nào, nhưng chàng đang rất nóng lòng được tận mắt nhìn thấy chiếc tàu, để xác nhận nếu như chiếc tàu thực sự là mối đe dọa cho nước Anh. 


"Lẽ dĩ nhiên, nếu Ngài có ý định nghiêm túc," Brand tiếp tục, "Ngài sẽ phải nhanh chân lên thôi." Ông liếc nhìn Rafe. "Như tôi đã nói với người đồng hành của Ngài, ông Bradley, cũng có một số nơi cũng quan tâm đến nó. Nó là chiếc đầu tiên nên sẽ dành được sự quan tâm đầu tiên."


"Chúng ta đang nói khoảng hai mươi con tàu, phải thế không?" 


Brand gật đầu. "Và bởi lẽ mỗi chiếc tàu đã phải mất kha khá thời gian để đóng, công việc này phải mất đến năm năm để hoàn thành. Ngài có hiểu được giá thành của nó sẽ cao ngất ngưởng thế nào không." 


Rafe gật đầu. "Bradley đã có nói với ta." 


"Dĩ nhiên là ngài luôn có thể đợi cho đến khi đội tàu đầu tiên được đóng xong." 


"Ta không nghĩ rằng đó là một ý hay." 




Họ đã đi đến tận nơi con tàu Windlass đong đưa nhẹ nhàng đập vào bến cảng, những cột buồm của nó kêu cọt kẹt trong gió. Rafe dừng lại để nghiên cứu những đường nét mượt mà, duyên dáng của thân tàu, đôi cột buồm hơi lệch về phía đuôi một chút. Và dù chàng chưa bao giờ thấy một thiết kế nào như thế trước đó, chàng vẫn có thể tưởng tượng được làm thế nào mà nó có thể đạt đến tốc độ phi thường như vậy.


Ngay chính phần thân của nó cũng đã là một sự độc đáo, và quả thật, những người đóng tàu đã tạo ra kỹ thuật mà có lẽ gần như không thể sao chép được nếu không có bản vẽ của người thiết kế. 


Brand mời chàng lên boong tàu để thăm thú và Rafe đã đồng ý. Ngày hôm đó tiết trời nắng và ấm áp, với gió chỉ đủ để luồn vào cánh buồm có hình tam giác khác lạ, hoàn toàn không giống bất kỳ cái nào Rafe từng thấy. Mặc dù thuyền đã không được thiết kế để chở nhiều hàng hóa, nhưng nó chạy nhanh đến đáng kinh ngạc và cực kì dễ điều khiển. 


Trong trường hợp chiếc tàu được trang bị vũ trang đầy đủ với quân đội và đạn pháo, nó sẽ là một địch thủ cần được tính đến để chống lại các hạm tàu chiến to hơn, chậm hơn và ít cơ động hơn, thứ có thể dễ dàng trở thành nạn nhân của những chiếc tàu này. 


Khi nhìn thấy gió thổi căng những cánh buồm và thân tàu xé tung mặt nước lao đi, Rafe tin những lời đồn rất có thể là sự thật, rằng Napoléon đã, thực sự đã, quan tâm đến việc mua một hạm đội tàu cao tốc như thế này để sử dụng chống lại những tàu chiến của Anh, những con tàu đã đánh bại ông ta tuyệt đối tại Trafalgar năm ngoái. 


"Tôi có một buổi giao lưu nho nhỏ tối nay, Ngài công tước," Brand nói khi họ quay trở lại bến tàu. "Chúng tôi rất mong ngài có thể tham gia cùng chúng tôi" 


Nụ cười của Rafe phảng phất bóng dáng của con sói đánh hơi thấy con mồi. Chàng cần phải thu thập càng nhiều thông tin càng tốt, đặc biệt là về một thương nhân có tên là Bartel Schrader mà Max tin rằng đó là người đàn ông có giao thiệp bí mật với người Pháp. Phineas Brand vừa mới trao cho chàng một cơ hội lý tưởng. 


"Ta sẽ rất vui lòng, ông Brand." 


*************** 


Tối hôm đó, Rafe đến dinh thự ba tầng bằng đá của Phineas Brand nằm trên đường Front. Chàng đã cố ý đến trễ. Chàng không muốn Brand đoán ra chàng đã lo lắng đến thế nào để ngăn chặn một hạm đội tàu của Baltimore Siêu tốc sắp sửa được bán cho người Pháp. 

Chàng không chắc chắn nước Anh sẽ sẵn sàng để đưa ra một cái giá cao hơn cho các hạm tàu, nhưng chàng dám chắc rằng nếu những chiếc tàu ấy đến được tay Napoléon, nó sẽ được trả giá bằng rất nhiều mạng sống của thủy thủ Anh.

Những ngọn đuốc sáng rực chiếu xuyên qua các ô cửa sổ của căn nhà khi chàng đặt chân lên thềm cửa. Một người hầu mặc chế phục đứng ở mỗi bên cánh cửa bằng gỗ được chạm khắc tinh tế để chào đón khách, và anh ta nhanh chóng đẩy cửa vào bên trong

Hai giờ sau, chàng đã quay ra cửa. 

Buổi tối hôm đó diễn ra thậm chí còn tuyệt vời hơn so với những gì chàng đã hi vọng và chàng vẫn còn suy nghĩ trên đường về. Chàng đã có được những thông tin chàng muốn. Và bây giờ, tất cả những gì chàng phải làm là truyền đạt thông tin đó lại cho Max.

*************** 

"Làm sao mà họ có thế chế tạo được thế?" Max đứng dậy khỏi chiếc ghế gần lò sưởi trong căn phòng lờ mờ tối của Rafe, một trong hai căn phòng mà chàng và Bradley đã đặt ở quán trọ Thủy thủ, gần trung tâm thành phố cảng. Chàng đã không gặp Max kể từ đầu buổi sáng. 

"Pendleton đúng là có liên quan," Rafe nói, cởi áo khoác ngoài của chàng ra và ném nó về phía sau ghế. 

"Đúng vậy. Tôi đã đi theo anh xuống bến cảng chiều nay. Tôi đã thấy Nàng... con tàu Windlass ấy." Max đi đến chiếc tủ và rót cho cả hai những ly rượu mạnh từ cái chai đang đặt trên đầu tủ. "Một kỹ thuật kỳ diệu." Anh trao một ly cho Rafe. "Nếu được trang bị vũ khí, nó có thể trở nên cực kỳ nguy hiểm." 

"Tôi cũng đã nghĩ đúng như thế." 

"Là Schrader đã ở chỗ tôi trong bữa tiệc phải không?" 

"Hắn ở đấy." Max đã đặt ông vào danh sách những thương nhân quốc tế mà họ gọi là Hội Hà Lan. Schrader đã kiếm được một số tiền lớn bằng cách tìm người mua và đưa họ đến gặp người bán. Loại hàng hóa có thể khác nhau, nhưng nếu chàng suy đoán đúng, thì Schrader đã được nhận một tỷ lệ phần trăm cho những nỗ lực của ông ta. Theo Max, có cơ may rất lớn rằng ông ta đã làm việc cho Pháp. 





"Tóc hung đỏ à?" Max xác nhận lại. "Mắt xanh xám? Có lẽ khoảng độ cuối tam tuần?" 

"Chính hắn." Rafe hớp một ngụm rượu, biết ơn vì chúng đã làm giảm bớt sự căng cứng trên đôi vai chàng, trong khi tâm trí chàng lướt qua cuộc gặp gỡ ngắn ngủi mà chàng đã có với người đàn ông mà Phineas Brand đã giới thiệu với chàng trong bữa tiệc.


"Đức ngài," Schrader lên tiếng nhỏ nhẹ như một tiếng thì thào. Ông là người Hà Lan và hơn hết, ông ta rõ ràng là một thành viên của thế giới này. 

"Mừng vì được gặp ông, ông Schrader." 

"Chủ nhà của chúng ta hôm nay đã nói với tôi rằng ngài rất thích Windlass nhỏ nhắn ấy," Gã Hà Lan nói. "Một cô nàng khá, phải không?" 

"Thật thế." 

"Tôi được nghe Ngài có thể đã quan tâm đến nó hơn là một sự tò mò đơn thuần." 

"Ông có không? Tôi cũng đã được nghe giống như thế về ông." 

Điều đó dường như khiến hắn ta bị bất ngờ. "Thực thế sao? Và vì vậy, tôi sẽ giả sử thông tin của tôi là chính xác." 

"Con tàu hấp dẫn trong một số cách, nhưng hầu như không được thiết kế để chuyên chở hàng hóa. Có nghĩa là tính năng sử dụng của nó khá là hạn chế." 

'"Đúng vậy." 

"Còn ông, ông Schrader? Khách hàng của ông cần gì ở một hạm tàu như thế?" 

Gã Hà Lan chỉ mỉm cười. "Tôi thực sự không được tự do để phát ngôn. Công việc của tôi chỉ là môi giới, còn khách hàng của tôi mới là người quyết định làm gì.." 

Phineas Brand quay trở lại ngay sau đó, chấm dứt cuộc đàm thoại. Nhưng Rafe đã có được những gì chàng muốn biết và bây giờ chỉ còn là thời gian để tìm kiếm Max.


Hoặc khôn ngoan hơn, là đợi Max đến tìm chàng. 






"Schrader có những sở thích tao nhã," Rafe tiếp tục. "Hắn mặc quần áo đắt tiền, mang giày xịn làm bằng da thuộc Tây Ban Nha." Rafe nhớ lại chiếc tất đen phù hợp hoàn hảo với cà vạt của Schrader và mái tóc màu hung được chải chuốc không chê vào đâu được của hắn. 


"Là thành viên của Hội Hà Lan, hắn có tất cả các quyền. Hắn đã làm ra rất nhiều tiền và tiêu phần lớn trên mình hắn." 

Rafe tiếp tục câu chuyện, vì biết Max sẽ muốn nghe lấy từng từ. 


Bradley xoay xoay chiếc ly trong tay, sau đó uống một hớp. "Tôi đoán là anh đã làm cho ông Brand tin chắc rằng anh đủ quan tâm để mua hạm tàu của ông ta." 


"Ông ta xát hai bàn tay lại với nhau với triển vọng về một giá thầu cao hơn." 

"Rốt cuộc thì công việc của chúng ta ở đây đã xong rồi. Chúng ta có thể quay lại Philadelphia trước buổi sáng." 


Rafe cảm thấy một chút khuây khỏa. Họ sẽ trở về và chàng sẽ có nhiều thời gian dành cho đám cưới. 


"Một khi chúng tôi về đó," Bradley vẫn tiếp tục, "Tôi sẽ bắt chuyến tàu đầu tiên về Anh. Tôi cần phải báo cáo về những gì chúng ta đã thu thập được." Max mỉm cười, đó không phải là một trạng thái thường xuyên của anh. "Và trong khi ấy, anh bạn của tôi, anh có thể tra chân mình vào xiềng xích rồi đấy." 


Rafe chỉ gật đầu. Khi chàng nhìn Max rời khỏi phòng, hình ảnh của Danielle hiện ra trong tâm trí chàng, mái tóc đỏ như lửa cuộn lại, làn da mịn màng của nàng sáng như ngọc trai trong ánh sáng nhấp nháy của những ngọn nến. 


Thắt lưng chàng căng cứng. Chàng hiếm khi tự cho phép bản thân khao khát nàng chỉ với một hình ảnh thoáng qua. Trong quá khứ, một âm thanh trong tiếng cười có thể khiến chàng hoàn toàn căng cứng, hay chỉ đơn giản là một nụ cười nhẹ. Bây giờ khi chàng nới lỏng cổ cồn của mình và cởi bỏ áo ghi lê của chàng, chỉ cần một gợi nhớ về khuôn mặt của nàng cũng làm cho chàng cứng lại. 


Chàng nhớ chính xác hình dáng ngực của nàng, cảm thấy chúng trong tay chàng ngày hôm đó trong vườn táo phía sau lâu đài Sheffield, những núm vú se lại như những nụ hoa nhỏ trong bàn tay chàng.


Chàng lẽ ra không được phép làm điều đó, nhưng dù sao thì đám cưới của họ đã đến quá gần, và sẽ sớm thôi, nàng sẽ là vợ của chàng. Chàng nhớ chàng đã muốn nàng nhiều đến thế nào sau đó và chắc chắn rằng bây giờ chàng muốn nàng còn hơn thế nữa.


Chỗ cứng của chàng co giật và khiến chàng đau đớn.


Khi cởi bỏ áo sơ mi của mình và chuẩn bị đi ngủ, Rafe đột nhiên cảm thấy khó chịu vì chàng đã háo hức mong chuyện đó xảy ra đến thế nào. 


*************** 

Hôm ấy là thứ Năm, một ngày trước đám cưới. Chiếc tàu Nimble đã được chuẩn bị để nhổ neo vào đầu buổi sáng thứ bảy cho chuyến hành trình dài trở về nước Anh. 


Trong căn phòng ngủ ở ngôi nhà mà dì nàng đã thuê, Dani ngồi trên một chiếc ghế trải nệm, nguyền rủa Rafael, và cố gắng nghĩ ra một phương phức để thoát khỏi cuộc hôn nhân đáng sợ mà Rafe đã ép buộc nàng bước vào. 


Nàng chỉ đang mặc một nửa quần áo, ngồi ở đó với chiếc áo lót bằng vải batit mỏng và chỉ dài đến ngang đùi, mái tóc nàng chưa được chải kỹ lưỡng khi dì Flora gõ cửa, và sau đó nhanh chóng đi vào phòng ngủ của nàng. 


"Ôi, con yêu, Con còn chưa mặc xong quần áo nữa. Công tước đã ở đây, con yêu quý. Ngài ấy chỉ vừa mới đến dưới nhà thôi." 

"Công tước ư? Anh ta muốn gì chứ?" 

"Thảo luận về đám cưới, dì đoán thế. Đức ngài nói rằng tất cả đã được sắp đặt cho ngày mai. Con phải nhanh lên thôi. Ngài ấy đang chờ con trong phòng khách đấy. " 

"Cứ việc để anh ta chờ," Dani bướng bỉnh nói. "Anh ta có thể đợi cho đến khi ác quỷ sinh ra vầng hào quang thì may ra con mới để tâm." 


Dì Flora tất bật làm thẳng chiếc váy áo buổi sáng chiết eo cao có màu xám ngọc trai mềm mại được tô điểm với những dải đăng ten màu đen bên dưới khuôn ngực đầy đặn của nàng. "Dì biết đây không phải là những gì con đã dự tính nhưng Công tước đã làm mọi cách để đến Mỹ đặt vấn đề thẳng thắn với con. Có lẽ kết hôn với Ngài là điều đúng đắn con nên làm."


Dani đứng lên từ ghế đẩu, bước đến cửa sổ, sau đó quay trở lại và ngồi xuống cạnh giường có màn che. Những dìm đăng ten trắng nhảy múa trên đầu nàng. 


"Làm thế nào con có thể kết hôn với một người đàn ông con không tin tưởng chứ, dì Flora? Anh ta đã từng hủy hoại con ngày trước. Anh ta đã có thể lặp lại chuyện đó một lần nữa nếu con không hủy hôn với Richard. Rafael sẽ làm bất cứ thứ gì để đạt được điều anh ta muốn, không quan tâm nếu ai đó bị thương tổn." 


"Có lẽ ngài ấy chỉ muốn những gì là tốt nhất cho con thôi. Nếu con kết hôn với ngài, con sẽ được sống ở Anh, thay vì ở cách xa hàng ngàn dặm. Điều này có thể là ích kỷ, nhưng ta không thể lấy đó làm hối tiếc được." 


Dani nhìn dì của nàng, thấy các giọt nước mắt thấp thoáng trong đôi mắt của người phụ nữ đã lớn tuổi. Nàng đứng dậy khỏi giường và ôm lấy bà.


"Dì nói đúng," Dani nói, "Ít ra thì chúng ta cũng có thể ở cùng nhau." Nàng thở dài khi nàng buông tay ra, ánh mắt nàng quay lại khung cửa sổ. Ở khu vườn bên dưới, Caro đang đặt một khung vẽ màu nước và đang vẽ một đường sáng màu tím của cầu vồng. Cô là một phụ nữ trẻ ngọt ngào. Có điều gì đó về Caro Loon, một nét sang trọng tinh tế mà hầu hết mọi người dường như không nhận ra. 


Dani xoay khỏi cửa sổ. "Với Richard, con đã có thể có con," cô nói vẻ tiếc nuối.


"Hai đứa đó không bao giờ thực sự là của con, cho dù con có cố gắng đến thế nào đi nữa. Richard và bà mẹ của nó sẽ không cho phép điều đó." 


Danielle quay lưng lại cửa sổ để nhìn vào dì của nàng. "Luôn luôn có một khả năng rằng Rafael sẽ phát hiện ra tai nạn đó. Và sau đó thì sao?"


Dì Flora chỉ thì thầm. "Sheffield có lỗi với con và cậu ta nợ con tên tuổi của cậu ấy. Con đã từng được nghĩ đến phải là một nữ công tước. Bây giờ con sẽ có được nó."


Nàng đã không nói với Rafe về vụ ngã ngựa mà nàng đã phải chịu trong những năm nàng bị ghẻ lạnh tại Wycombe Park. Dì Flora đã cam đoan rằng nó không phải là vấn đề, rằng Rafe nợ Danielle sự bảo vệ dưới tên tuổi của chàng.




Dani chậm rãi đi về phía chiếc tủ, bắt gặp mình trong gương. Tóc của nàng vẫn còn hơi rối và nàng mặc chỉ mỗi áo lót, vớ và nịt bít tất. "Con đã đến đây để kết hôn với Richard." 


"Đó là một cuộc hôn nhân vì sự thuận tiện. Hãy trung thực với chính bản thân con để thừa nhận điều đó." 


"Ít nhất nó là quyết định của con—không phải của Rafael." 


Dì Flora bước tới nắm lấy tay nàng. "Hãy đợi một thời gian đã, con thân mến. Mọi chuyện đều có cách làm của nó." Bà quay về phía cửa. "Dì sẽ nói với công tước con sẽ xuống ngay sau khi con đã sẵn sàng." 


Dani vòng tay lại và ngang ngạnh ngồi lại xuống ghế ở phía trước tủ. Cứ làm như là nàng thèm quan tâm ấy, Rafael có thể chờ mãi mãi cũng được. 


Rafe đứng dậy từ ghế sofa trong phòng khách và bắt đầu đi đi lại lại trên các tấm thảm. Chiếc đồng hồ to để đứng trong góc dừng mãi một chỗ cứ như thể là nó đứng yên ấy. 


Sau hai mươi phút, Chàng rút chiếc đồng hồ quả lắc bằng vàng ra khỏi túi áo ghi lê sọc trắng của chàng, lật mở nắp đồng hồ và kiểm tra để đảm bảo đồng hồ lớn đã làm đúng việc. Giận dữ, chàng đóng mạnh chiếc đồng hồ lại và trả nó vào túi. 


Sau ba mươi phút, tính khí của chàng bắt đầu nóng dần lên. Nàng biết là chàng đã ở đây. Nàng đã cố ý tránh mặt chàng. 


Bốn mươi lăm phút kể từ lúc chàng đến đây, chàng quay người và bước ra khỏi phòng khách. Khi chàng vượt băng băng trên tấm ván rộng lót sàn tại lối vào, chàng phát hiện ra người bạn của Dani, Caroline Loon, đi ra từ một phòng ngủ trên tầng trên. Nửa đường xuống cầu thang, cô kêu lên kinh ngạc khi thấy chàng đi lên. 


"Danielle chưa mặc xong áo, Thưa Đức ngài." 


"Đó là vấn đề của nàng ấy. Ta đã cho nàng ấy rất nhiều thời gian để làm điều đó." Chàng bước thêm vài nấc tiếp theo. 

"Khoan đã! Ngài.. ngài không thể cứ thế đi thẳng vào trong đó!". 


Rafe đã cho cô một nụ cười nguy hiểm. "Ta không thể ư?" và chàng đi lướt qua cô, tiếp tục hướng về phía trên cùng của cầu thang, Caro mở to mắt sửng sốt nhìn theo mỗi bước chân của chàng. Khi lên đến tầng trên, chàng sải bước trên hành lang, hơi dừng lại ở cửa, và chàng nhận thấy Caro đã rời khỏi đó, chàng gõ mạnh một cách nóng nảy, rồi mở cửa ra và bước vào.



"Rafael!" Danielle đứng bật dậy từ chiếc ghế lót đệm ở phía trước tủ. Cuốn sách mà nàng đang đọc trượt một mạch xuống chân nàng. 


Đôi bàn chân xinh đẹp, chàng nghĩ, được bao bọc trong một đôi vớ màu trắng trong suốt, bàn chân thiếu nữ mảnh dẻ, duyên dáng. Mắt cá chân của nàng cũng quá xinh xắn, mảnh mai và thanh lịch. Đôi vớ ôm sát bắp chân đáng yêu, và được giữ lại bằng nịt bít tất bằng ren xinh xắn.


"Tại sao anh dám xông vào kia chứ!" 


Ánh mắt của chàng di chuyển lên ngực nàng, vốn đã luôn căng đầy trong tay chàng. Ham muốn đánh vào chàng với một cú thụi mạnh và phần thắt lưng của chàng thắt chặt. 


"Nàng đã từ chối đi xuống", Chàng bình thản nói. "Ta không có lựa chọn nào khác, ngoại trừ đi lên." 


Nàng chộp lấy chiếc áo choàng lụa màu xanh lá cây từ băng ghế đệm ở chân giường và khoác nó che phủ chiếc áo lót của nàng. Kéo mái tóc dài xoăn đỏ mềm mại của nàng ra khỏi đó, nàng buộc dây thắt lưng lại quanh chiếc eo của mình. "Anh muốn gì?" 


"Ta đến để chắc chắn rằng nàng đã không bỏ chạy như một con thỏ nhát cáy—hay bí mật kết hôn với tên ngu ngốc đó, Richard Clemens." 





"Làm sao anh dám!" 


"Ta tin nàng đã từng nói thế rồi. Hãy yên tâm, người yêu dấu, ta sẽ dám hơn nhiều hơn thế nếu nàng không thực hiện đúng theo thỏa thuận của chúng ta." 


Nàng thoát ra một tiếng gầm thấp trong cổ họng "Anh thật... không chịu nổi Anh là... đồ độc đoán và... và cố chấp... và... và...." 

"Cứng đầu?" Chàng gợi ý, một chân mày đen của chàng nhướng lên. 

"Đúng... đại loại thế."


"Và nàng, Danielle yêu dấu của ta, khá là quyến rũ, ngay cả khi nàng đang cáu giận. Ta đã quên mất nàng quyến rũ đến thế nào khi nàng giận dữ." Chàng mỉm cười. "Ít nhất thì kết hôn với nàng sẽ không buồn chán." 


Dani với tay che ngực lại, nhưng nó không đủ để xóa đi hình ảnh lúc trước về những nụ nhỏ ngang ngạnh hằn lên chiếc áo lót mỏng của nàng, không gì có thể giảm những cú đập dai dẳng của hông chàng. Bây giờ khi chàng đã biết sự thật về sự trong sạch của nàng đêm đó, biết rằng nàng sẽ sớm thuộc về chàng như lẽ ra nàng đã phải như vậy từ lâu, chàng muốn nàng với một nhu cầu cấp bách và đau đớn. 


"Ta đến để báo cho nàng biết rằng mọi thứ đã được sẵn sàng cho ngày mai. Ta đã thu xếp để một mục sư thực hiện buổi lễ. Ông ấy sẽ đến lúc một giờ chiều ngày mai. Ngay sau khi chúng ta kết hôn, chúng ta sẽ thu dọn mọi thứ và khởi hành ngay. Tàu Nimble sẽ ra khơi trong đợt thủy triều đầu tiên vào sáng thứ bảy." 


Max đã quay về rồi. Anh tỏ vẻ hối tiếc vì phải bỏ lỡ đám cưới, và sau đó đã rời khỏi với con tàu đầu tiên rời cảng để về nước Anh. Rafe hi vọng rằng Max sẽ có thể thuyết phục Thủ tướng rằng các mối đe dọa từ những chiếc Baltimore đó là không thể bỏ qua được. 


Danielle vẫn đứng đó, cánh tay của nàng cố che chắn khuôn ngực xinh đẹp. Nàng ném cho chàng cái trừng mắt, quan sát chàng dưới làn mi dày bóng mượt. "Tôi không tin rằng tôi nhớ được anh từng độc tài đến thế." 




Vành môi chàng hơi uốn cong. "Có lẽ điều này chưa bao giờ cần thiết vào thời điểm đó." 


"Hoặc có lẽ anh đã chỉ đơn giản là còn trẻ, vì thế đã không áp đặt mọi thứ theo cách của anh." 


"Không nghi ngờ gì." Chàng di chuyển về phía nàng với ý định khiến cho nàng phải lùi lại. Chàng nghĩ đến Mary Rose và hình dung sự run rẩy của cô. 


Dani đứng yên tại vị trí của mình, nhìn chàng với sự giận dữ trong đôi mắt màu xanh lá cây xinh đẹp. "Tôi có cần phải nhắc ngài, thưa ngài, rằng chúng ta chưa kết hôn không?" 


"Và ngay cả khi chúng ta đã, Ta cũng sẽ bị ngăn lại vì lời hứa để làm những thứ ta đang nghĩ đến lúc này." Chàng đứng đối mặt với nàng, và vì thế chàng có thể ngửi thấy mùi nước hoa của nàng, mùi hương hoa ngọt ngào, gợi nhớ đến hình ảnh về những bông hoa táo. Chàng nhớ nàng đã xức thứ này trong đêm đó ở vọng lâu khi chàng hôn nàng. 


Vật đàn ông của chàng phồng lên dày và nặng ép một cách không thể chịu nổi vào phía trước chiếc quần ống túm của chàng. 


"Anh đã cho tôi lời hứa của anh." 


"Và ta dự định sẽ giữ nó. Nhưng có những điều ta không bị cấm làm." Chàng nâng một lọn tóc đỏ thẫm khỏi vai nàng, cuộn nó lại và áp môi chàng lên mớ tóc loăn xoăn đó, nghe hơi thở của nàng dồn dập. Bên dưới lớp áo choàng lụa của nàng, chàng thấy núm vú nàng se lại.

"Có hi vọng cho chúng ta, ta nghĩ thế," Chàng nói nhẹ nhàng, vì chàng không tin nàng đã từng phản ứng với Richard Clemens như nàng đã làm với chàng. 


Danielle thoát ra. "Anh không cần phải lo ngại. Thỏa thuận là thỏa thuận. Tôi sẽ không trốn chạy đâu." 


"Ta tin là, trong sâu thẳm, ta biết rằng nàng sẽ không làm thế. Ta đã từng nghi ngờ những lời nói của nàng, nhưng ta chưa bao giờ nghi ngờ lòng can đảm của nàng." 


Chàng thọc tay vào trong túi và lấy ra một chiếc túi satin màu đỏ. "Ta mang đến cho nàng một vài thứ. Đó là một món quà cưới." Chàng vẫn không thể tin chàng đã mang sợi dây chuyền theo chàng trong cả chặng đường tới Mỹ, đã không thế, nếu như Grace không cố nài. Có lẽ cô ấy biết ngay cả trước khi chàng có ý định ấy, rằng chàng sẽ trao chuỗi ngọc trai và kim cương này cho Danielle.


Chàng lấy sợi dây chuyền ra từ trong chiếc túi đó và vòng ra sau nàng, những hạt ngọc trai mát lạnh trong lòng bàn tay chàng. Quàng chuỗi hạt quanh chiếc cổ mảnh mai của nàng, chàng khóa chiếc móc kim cương lại. "Ta sẽ rất hài lòng nếu nàng đeo nó vào ngày mai." 


Những ngón tay của Danielle nắm quanh sợi dây chuyền, xác định trọng lượng và hình dạng của mỗi viên ngọc trai hoàn hảo. Ở giữa chúng, một viên kim cương lấp lánh duy nhất trong ánh sáng mặt trời xuyên qua cửa sổ. 


Nàng nhìn bóng mình trong gương. "Chúng thật đẹp. Chúng là những hạt ngọc trai đẹp nhất mà tôi từng thấy." 


"Nó gọi là 'Chiếc vòng của cô dâu'. Nó rất cổ xưa, từ thế kỷ thứ mười ba, một món quà từ Quý ông Fallon tặng cho cô dâu tương lai của mình, phu nhân Ariana của Merrick. Có một huyền thoại về nó. Ta sẽ kể cho nàng vào một lúc nào đấy." 


Nhưng không phải là ngày hôm nay. Chàng ngước nhìn lên để thấy Phu nhân Wycombe đang đứng sững ngay ngưỡng cửa. 

"Điều này rất không thích hợp, thưa Đức ngài. Ngài chưa phải là chồng của Danielle." 


Rafe trao cho bà một cái cúi mình thái quá. "Ta mong nhận được sự thứ lỗi của bà, thưa phu nhân. Ta sẽ rời đi ngay." Chàng rời khỏi Danielle và đi về phía cửa, đi ngang qua dì của nàng và bước ra ngoài hành lang. "Ta mong muốn được nhìn thấy cả hai người vào chiều mai." 


Mắt chàng tìm kiếm Dani một lần cuối. Mắt nàng gặp mắt chàng, và họ dường như đã không thể dứt ra được cho đến khi chàng phải rời đi.


Nụ cười thoáng qua trên môi chàng. Chàng tự hứa với mình rằng sẽ làm nhiều điều đúng đắn cho họ, để giành được ít ra là sự yêu mến của nàng nếu chàng không thể có được tình yêu của nàng. 


Nhưng điều gì đó từ sâu thẳm bên trong đã cảnh báo chàng rằng nó sẽ không dễ dàng đến thế.



<b style="color: rgb(4, 80, 128); font-size: 14pt;">End C11 

<b style="color: rgb(4, 80, 128); font-size: 14pt;"> ==================================================<b style="color: green; font-size: 14pt;">Chương 12



Hôm nay là ngày cưới của nàng. Sau vụ tai tiếng khủng khiếp năm năm về trước, Danielle chưa từng nghĩ đến chuyện kết hôn. Thế mà trong hai tuần qua, nàng đã hứa hôn đến hai lần. 


Hôm nay Rafael Saunders sẽ trở thành chồng nàng, người đàn ông cuối cùng trên trái đất này mà nàng muốn cưới. 


Danielle thở dài khi nàng đi tới đi lui như con thoi xung quanh phòng ngủ. Áo cưới của nàng đã để sẵn trên giường. Chiếc váy được may bằng lụa màu xanh topaz nhạt và được trang trí bằng những dải đăng ten màu xanh lá cây đậm. Caro đã luồn những dải ruy băng cùng màu như thế vào những lọn tóc đỏ được lấy ra trên đầu của Dani. Mọi thứ hòa hợp với đôi giày bằng da dê được đặt bên cạnh chiếc giường đang chờ để được bao bọc quanh đôi vớ lụa màu kem của nàng. 


Dani tự nhủ với mình trong lúc hoàn tất áo xống của nàng, rằng sẽ gom hết lòng can đảm để chấp nhận số mệnh tương lai đang siết chặt lấy nàng. Nhưng thay vào đó, nàng lại chăm chú nhìn qua cửa sổ ra khu vườn, nhìn theo những chú chim đang chao lượn trên những cành sung, cảm thấy thờ ơ và hoàn toàn chán nản. 


Nàng hầu như không nghe thấy tiếng cửa mở ở phía sau, và tiếng bước chân của Caro báo hiệu cô đang vào trong phòng.

Trong một lúc, Caro chẳng biết nói gì. Và rồi cô thở dài: "Chị biết là chị không nên làm phiền em. Nhưng lạy chúa, em còn chưa mặc xong áo váy nữa."


Tuy nhiên, Dani muốn được ở một mình, và muốn có thời gian để sẵn sàng chấp nhận tương lai với tư cách là người vợ của Rafael.


"Mọi người đều đang đợi," Caro nói. "Em biết những gì công tước sẽ làm nếu cuối cùng em không chịu xuống dưới mà." 


Đầu Dani ngẩng lên. Rafe sẽ lôi cổ nàng xuống dưới trong bộ áo lót nếu như nàng không tuân theo mệnh lênh của anh. Từ khi nào mà anh trở nên quá độc đoán đến thế? Sẽ khó khăn để thế nào để sống bên một người đàn ông như vậy?

"Được rồi, chị thắng rồi. Hãy giúp em thay áo nhé." 


Nàng đã sẵn sàng, chỉ còn thiếu chiếc áo cưới và đôi giày nữa thôi. Cũng chẳng mất quá nhiều thời giờ để gài những hạt nút ngọc trai nhỏ sau lưng nàng và trượt chân nàng vào trong chiếc giày. Nàng xem xét lần cuối hình ảnh mình trong gương, cố gắng xóa đi sự lo lắng hiện lên giữa đôi chân mày, sau đó bước về phía cửa. 


"Đợi đã. Còn vòng cổ của em!!" Caro chạy tới nơi hộp trang sức đặt trong phòng và lấy ra chuỗi hạt ngọc-trai-và-kim cương xinh đẹp được coi như một món quà cưới của Rafe. Cô cầm chuỗi hạt lên và soi nó trong ánh sáng mặt trời. "Nó thật xinh đẹp... Chị chưa bao giờ được nhìn thấy bất cứ thứ gì tuyệt đến thế này." 


"Rafe nói rằng nó là đồ cổ. Anh ta còn nói có một truyền thuyết về nó." 


"Truyền thuyết ư. Chị tự hỏi nó là gì ấy nhỉ?" Caro chỉ cho Dani chiếc ghế trước mặt gương, và nàng ngồi xuống trong khi Caro đeo chiếc vòng ngọc trai và kim cương lên cổ nàng.


"Em phải thấy cái cách mà những viên kiêm cương phản chiếu ánh sáng," Caro nói. "Nó trông như thể tự phát sáng ấy." 

Những ngón tay của Dani lướt trên mặt đá. "Em hiểu ý của chị. Có một thứ gì đó rất đặc biệt về nó... một điều gì đó... em cũng không biết chính xác là gì nữa... Em đang tự hỏi không biết anh ta có nó từ đâu." 


"Tại sao em không thử hỏi ngài ấy... sau đám cưới ấy!" Caro kéo nàng đứng lên và đẩy nàng về phía cửa. "Chị phải xuống dưới và ngồi vào chỗ của mình thôi." Cô ngước lên. "Hãy nhớ rằng, nếu em mà không xuống thì..." 


"Chị không cần phải lo lắng vậy đâu. Em cuối cùng cũng đã chấp nhận số phận của mình." Mặc dù nàng căm ghét Rafe vì sự ép buộc này. Nàng muốn được tự lựa chọn cuộc đời nàng, tương lai nàng chứ không phải bị đặt để áp đặt như thế này.

Caro nghiêng người tới và trao cho nàng một cái ôm thấu hiểu. "Em đã từng yêu ngài ấy. Có lẽ em sẽ học được cách để yêu Ngài ấy thêm một lần nữa." 


Giọt nước mắt bất ngờ trào ra từ mắt Dani. "Em sẽ không để điều đó xảy ra, không bao giờ. Miễn là em không yêu anh ta, anh ta sẽ không thể làm tổn thương em được nữa." 


Mắt Caro sẫm lại. Cái nhìn của cô mang vẻ thương cảm. "Mọi chuyện rồi sẽ ổn cả thôi. Chị biết mà." Caro đặt một bàn tay trên trái tim cô. Sau đó cô quay lại và vội vã ra khỏi phòng. 


Hít lấy một hơi vững vàng và chậm rãi, Dani quay sang đối mặt với cánh cửa và với tương lai không chắc chắn của nàng. Nàng thầm nguyện cầu bằng cả trái tim rằng những lời Caro nói sẽ linh nghiệm.


Nhưng nghĩ đến người đàn ông mà Rafe đã trở thành, một người đàn ông nhất nhất làm theo ý mình bằng bất cứ giá nào, nàng không còn tin chắc vào điều đó nữa.



********************************************  

Hi vọng sự căng thẳng trong chàng không biểu hiện ra ngoài, Rafe đứng chờ ở bậc thang cuối cùng, chân của chàng sát vào nhau còn tay thì vòng ra phía trước.


Khách mời trong đám cưới cũng chỉ có vài người, chỉ có Phu nhân Wycombe và Caroline Loon, người linh mục, Cha Dobbs, và vợ của ông, Mary Ann. Danielle xứng đáng được nhiều hơn là một lễ cưới đơn giản thế này. Rafe nguyện rằng một khi họ về đến London, Chàng sẽ cho nàng thấy một đám cưới lớn nhất mà tiền bạc có thể tạo ra. 


Chàng nhìn về phía đầu cầu thang, và thấy Caroline Loon đi xuống cầu thang trong một chiếc váy xanh nhạt lấp lánh. Cô là người hầu của Danielle nhưng chàng nhận thấy cô gái còn hơn thế.


Phu nhân Wycombe đã giải thích hoàn cảnh của cô gái, rằng cô là con gái của một mục sư và vợ ông, một người phụ nữ dịu dàng thường nuôi dưỡng bọn trẻ mồ côi và nghèo khổ lúc trước khi cha mẹ cô đột ngột qua đời. Phu nhân Wycombe đã thuê cô làm việc như người hầu gái của Dani, nhưng ngay sau cả hai đã nhanh chóng trở thành bạn bè. Caro đã giúp Danielle qua thử thách khó khăn nhất của cuộc đời nàng. Vụ tai tiếng mà Rafe đã vô tình chụp lên mình nàng.


Và với lòng trung thành không giới hạn mà Caro dành cho Dani, cô đã giành được lòng biết ơn vĩnh viễn của Rafe. 

"Tiểu thư Loon," Chàng nói, cúi chào cô khi cô bước xuống bậc thang cuối cùng.


Cô lo lắng nhìn lại phía trên. "Ngài không cần phải lên trên ấy đâu, Đức ngài. Danielle sẽ xuống ngay thôi." 


Chàng gần như mỉm cười. Nàng sẽ xuống, tất nhiên. Nàng biết chàng sẽ ném nàng qua vai và mang nàng xuống nếu chàng buộc phải làm thế. Liếc nhanh lên đầu cầu thang, chàng thấy cửa phòng ngủ của nàng mở ra lần thứ hai, và Danielle bước ra hành lang. 


Trái tim chàng đập dồn dập. Nàng đang mặc một chiếc váy lụa topaz với dải satin màu xanh lá cây đậm, mái tóc đỏ lửa được bện trong sợi Ruy ban cùng một màu xanh lá cây sẫm. Nàng nhìn nhợt nhạt và mỏng manh, và xinh đẹp chưa từng thấy.


Nàng đi xuống cầu thang, đầu ngẩng cao, mỗi bước một gần với địa vị nữ công tước mà nàng sẽ sớm trở thành, và mắt nàng dính chặt vào chàng. Chàng có thể đọc được nỗi lo lắng ở đó và ngực chàng thắt lại. Chẳng bao lâu nữa nàng sẽ là của chàng, như số phận dường như đã quyết định thế, và chàng tự hỏi đến bao giờ nàng có thể thực sự trở thành như vậy.


Đến bao giờ nàng mới có thể lại tin chàng thêm lần nữa, đến bao giờ nàng mới quan tâm đến chàng thêm lần nữa .


Chàng nhìn nàng tiến về phía chàng và ngẫm nghĩ về tương lai, chàng đã ép buộc nàng, kinh ngạc khi chàng đã có thể tìm được cách để đi qua những vấn đề khó khăn đó và đưa họ đến nơi đây vào thời điểm này. 


Chàng gặp nàng dưới chân cầu thang, nắm lấy bàn tay nàng và đưa nó lên môi. "Nàng thật xinh đẹp," chàng nói, và nghĩ không từ ngữ nào có thể diễn tả được vẻ đẹp đó. Nàng là một tạo vật đầy mê hoặc, đáng yêu và vô cùng cao quý.


"Cảm ơn." 

"Rafael", chàng nhẹ nhàng sửa lại, muốn nàng gọi tên chàng, nói gì đó để có thể xua đi sự rối rắm trong tâm trí chàng.


Chàng không thể bỏ qua nỗi lo lắng trong mắt nàng, những dấu vết lờ mờ của một đêm thao thức. Chàng ước chàng đã có nhiều thời gian hơn, có một cơ hội để đeo đuổi nàng thay vì phải ép nàng vào cuộc hôn nhân này. Tuy nhiên, chàng tự tin rằng khi đã trở thành chồng của Danielle, chàng sẽ làm tốt hơn Richard Clemens gấp bội.


Chàng nắm lấy tay nàng, đặt nó trên tay áo màu xanh sẫm của mình và cảm thấy sự run rẩy của nàng. Chàng ước chàng biết phải làm sao để trấn an nàng, nhưng chỉ có thời gian là có thể làm được điều đó. Chàng còn nợ nàng cái tên của chàng và chàng mong muốn thấy nó được hoàn tất, nhưng chàng muốn điều đó còn hơn cả ý nghĩ đơn giản là sửa chữa một sai lầm. Chàng muốn làm cho nàng được hạnh phúc. 


Thời gian, chàng tự nhủ với chính mình. 


Kiên nhẫn, tâm trí của chàng thì thầm, và chàng cầu nguyện với sự kiên nhẫn và thời gian chàng sẽ thành công.

"Nàng đã đeo chuỗi hạt," chàng nói, cảm thấy vui đến lạ lùng. "Nó hợp với nàng." 


"Anh đã ra lệnh cho tôi phải mang nó mà." 

Miệng chàng mím lại. "Ta đã nói với nàng rằng nó có một truyền thuyết." 

Một chút tò mò dấy lên trong nàng. "Vâng..." 

"Truyền thuyết nói rằng bất kỳ ai sở hữu chiếc vòng cổ này sẽ có được hạnh phúc lớn hay bị kịch lớn, phụ thuộc vào việc họ có hay không có một trái tim trong sáng." 


Nàng ngước nhìn chàng, đôi mắt màu xanh lá cây của nàng nổi bật nhờ những dải ruy ban màu xanh lá cây đậm luồn trong mái tóc nàng. "Và anh tin trái tim của tôi trong sáng sao?" 


"Ta đã hoài nghi nó một lần và ta sẽ không bao giờ lặp lại lần nữa." 


Nàng lảng tránh ánh mắt của chàng khi nghe điều đó.


Trong sự im ắng lắng đọng, Phu nhân Wycombe vội vàng đi đến nơi họ đang đứng. "Người linh mục đang đợi. Mọi chuyện đã ổn chưa?" 


Rafe nhìn Dani và cầu nguyện rằng mọi việc ổn thỏa. "Mọi chuyện đều ổn cả." 

"Đến đây, và sau đó," Phu nhân Wycombe nói. " sẽ bắt đầu buổi lễ." 


Danielle đã không còn cha để hộ tống nàng xuống lối đi, cũng không có người bạn trai thân thiết nào để làm công việc danh dự đó. Thay vào đó, nàng đi bên cạnh Rafe ra vườn, tay nàng run rẩy đặt trên tay áo khoác của chàng. Họ dừng lại dưới một vòm thạch cao với những bông hồng trắng đã được dựng ở cuối bậc thang




Cha Dobbs đứng đằng sau một bệ phủ bằng vải satin trắng một cuốn Kinh Thánh mở ra đặt trên đó. Cách đó vài bước, người vợ nhỏ nhắn của ông đang đứng bên cạnh Phu nhân Wycombe và Caroline Loon, người đang cầm một bó hoa nhỏ.


"Nếu hai con đã sẵn sàng," Linh mục nói, ông là một người đàn ông mập mạp với mái tóc xám bù xù và cặp mắt kiếng, "chúng ta có thể tiến hành." 


Rafe nhìn Dani và hi vọng nàng có thể đọc được sự trìu mến trong mắt chàng cũng như quyết tâm để hoàn thành cuộc hôn nhân của họ. "Em đã sẵn sàng chưa, tình yêu của ta?" 


Nước mắt loang loáng trong đôi mắt nàng. Nàng chưa sẵn sàng gì cả, chàng nghĩ, nhưng điều đó không làm cho chàng bớt quyết tâm. Dani hít một hơi thật sâu và gật đầu, sẵn sàng đối mặt với bất cứ điều gì phía trước. Caroline Loon vội vã đi về phía trước và đặt bó hoa hồng màu trắng được buộc lại bằng sợi ruy băng màu xanh đậm vào tay nàng, sau đó quay trở lại vị trí của cô bên cạnh phu nhân Wycombe. 


"Cha có thể bắt đầu được rồi, Cha Dobbs," Rafe nói, thầm cầu nguyện, vì lợi ích của Dani, rằng buổi lễ sẽ sớm qua đi.


Vị linh mục nhìn quanh nhóm nhỏ đang đứng trong vườn. "Mọi người thân mến... chúng ta tụ họp ở đây hôm nay để tham dự cuộc hôn nhân thần thánh của người đàn ông này, Rafael Saunders, và người phụ nữ này, Danielle Duval. Nếu có bất cứ ai ở đây có thể trình bày lý do tại sao người đàn ông và người phụ nữ này không nên kết hôn với nhau, thì anh ta có thể nói ngay bây giờ hoặc mãi mãi giữ yên lặng. " 



Trong một thoáng, trái tim của Rafe chậm lại một nhịp hồi hộp và nhói lên trong lòng ngực của chàng. Và khi không có ai lên tiếng, khi không có người đàn ông nào khác dám đòi lại nàng, Rafe bắt đầu, lần đầu tiên trong đời, tin rằng Danielle cuối cùng đã trở thành vợ của chàng. 




*************************************************


Lễ cưới vẫn tiếp tục, mặc dù Dani chỉ nghe tiếng được tiếng mất. Nàng nghĩ nàng đã trả lời đúng lúc và cầu nguyện chuyện này sẽ sớm qua mau. Tâm trí của nàng cứ lơ lửng tận đẩu tận đâu. Và nàng buộc mình phải tập trung trở lại. 


Vị linh mục nói với chú rể. "Con, Rafael, có xem phụ nữ này, Danielle, là vợ hợp pháp của con không? Con có thề rằng sẽ yêu thương cô ấy cả khi đau ốm lẫn khi khỏe mạnh, cả khi sang giàu lẫn khi nghèo đói, trong lúc sung sướng lẫn lúc khổ đau miễn là cả hai con vẫn còn sống hay không?" 


"Con hứa", Rafe nói mạnh mẽ. 

Mục sư Dobbs lặp lại câu hỏi đó với Danielle. 

"Con...hứa", nàng nhẹ nhàng nói. 


"Con có mang theo nhẫn không?" Linh mục hỏi Rafe, và trong một thoáng điên cuồng, Dani đã nghĩ một cách chắc chắn rằng không có thời gian để anh ta mua một chiếc nhẫn, và thiếu chiếc nhẫn buổi lễ có thể được hủy bỏ. 


Nhưng Rafe đã thọc tay vào túi áo khoác của chàng và lấy ra một chiếc nhẫn kim cương sáng lấp lánh.


Linh mục nói lời thề và Rafe lặp đi những lời đó. 


"Với chiếc nhẫn này, chúng ta thuộc về nhau." Nghiêng người tới trước, chàng nắm lấy bàn tay run rẩy của nàng và trượt chiếc nhẫn vào ngón tay nàng. Rafe nắm lấy những ngón tay nàng trong tay chàng và bóp nhẹ.


Cuối cùng buổi lễ cũng qua, Mục sư Dobbs nở một nụ cười nhẹ nhàng và nói với Rafael. "Với quyền lực của Chúa trời đã trao cho ta, ta tuyên bố hai con là vợ chồng. Con có thể hôn cô dâu của mình." 


Danielle nhắm mắt lại khi cánh tay của chàng trượt quanh eo của nàng, kéo nàng lại gần hơn. Nếu nàng đã trông chờ một nụ hôn nhẹ nhàng dịu ngọt, thì nàng hẳn rất ngạc nhiên khi thấy nàng hoàn toàn tựa vào ngực chàng và được hôn say đắm.


Môi chàng cương quyết chiếm lấy môi nàng, như nói với nàng một cách không khoan nhượng rằng nàng thuộc về chàng. Trái tim nàng run rẩy, bắt đầu đập như trống trận, và trong một thoáng nàng buông xuôi theo nụ hôn ấy. Nàng có thể cảm thấy sự ham muốn của chàng, sự bình thản của chàng đã bị phá vỡ, và sự khuấy động từ sâu thẳm bên trong nàng.


Trong một thoáng rung động, nàng đáp lại nụ hôn của chàng, hé môi ra dưới đôi môi chàng, khẽ run lên khi thấy nàng bị chàng cuốn hút. Rafe chấm dứt nụ hôn và họ dần tách nhau ra. 





Chàng nhìn xuống nàng, mắt chàng xanh thăm thẳm, và nàng nhìn thấy sức nóng ở đó, một ham muốn thuần khiết, một khát vọng cháy bỏng, Và rồi chàng tách khỏi nàng và nhìn đi nơi khác, để lại nàng còn đang ngơ ngác, chiến đấu với thôi thúc mãnh liệt được chạy trốn về phòng. Bàn tay chàng đặt lên một cách chiếm hữu trên eo nàng, giữ nàng tựa vào chàng, và nàng biết ơn chàng vì điều đó.

Chúa ơi, làm thế nào nàng lại có thể quên được sức hút tỏa ra từ anh ta kia chứ? Ngọn lửa dục vọng mà anh có thể khơi lên chỉ với một cái nhìn thoáng qua? Đã từng có lúc nàng tin chắc rằng việc không thích anh ta sẽ bảo vệ nàng khỏi sự cuốn hút mà nàng luôn cảm thấy mỗi khi anh đến gần? 

Run rẩy một lần nữa, nàng để cho chàng dẫn nàng đi qua chiếc bàn nơi để những chai sâm panh đang được làm lạnh trong chiếc thùng bạc. Những người hầu nhanh chóng làm đầy những chiếc cốc pha lê và sắp xếp chúng trên các khay bạc, những người khác đi đến với những chiếc đĩa đựng đầy các món ăn như ngỗng quay, bít tết, kem đậu Hà Lan và cà rốt bơ, thịt nguội và pa tê, kẹo trái cây và sữa trứng, được đặt xuống trên bàn. 

Rõ ràng Rafael và dì Flora đã cũng nhau tổ chức một bữa tiệc mừng cho nhóm khách mời ít ỏi này. Dani buộc nàng phải mỉm cười và nhận những lời chúc mừng, cố gắng dung nạp ít nhất là một số lượng nhỏ thức ăn ở đấy, dù rằng nàng lo ngại bụng nàng sẽ biểu tình mất.

Đã từng có lần nàng mong mỏi được trở thành vợ của Rafe. Giờ đây, để rơi vào vòng xoáy mê hoặc của anh ta là điều cuối cùng mà nàng muốn. 

Nàng đã là người phụ nữ khác trước rồi, là một phụ nữ độc lập biết những rủi ro khi yêu phải một người đàn ông như Rafael, người đàn ông có thể phá hủy một cuộc đời chỉ cần búng một ngón tay. Nàng đã thề rằng nàng sẽ không bao giờ để cho điều đó lại xảy ra lần nữa. 

Chàng cúi xuống, nói nhỏ nhẹ vào tai nàng. "Sẽ sớm đến lúc rời đi rồi. Ta đã bảo tiểu thư Loon chuẩn bị hành lý lần cuối cho nàng. Có lẽ nàng nên đi lên đó và thay đổi vài thứ để giúp cho chuyến đi được tốt hơn." 

Nàng gật đầu, háo hức vì có một cơ hội rời đi. "À, vâng, tôi tin rằng đây là một ý kiến hay." Rời khỏi khu vườn và trở lại nhà, nàng đứng trên đỉnh cầu thang và vôi vã chạy vào phòng.

Caro đang đợi ở đó khi nàng bước vào "Đến đây... Để chị giúp em." 

Dani xoay lưng để Caro có thể cởi các nút ở mặt sau của chiếc váy topaz của nàng, sau đó bước ra khỏi đống váy áo đó và cởi bỏ đôi giày của nàng. Nàng ngồi xuống chiếc ghế và để cho Caro gỡ những dải ruy ban màu xanh lá cây xinh đẹp ra từ mái tóc của nàng. 

"Có lẽ chúng ta nên tết nó lại," Caro đề nghị. 

"Vâng, em nghĩ rằng đó là cách tốt nhất." Những bím tóc được thắt lại từng cái một. Trong phút chốc những lọn tóc dài màu đỏ của nàng đã được tập hợp thành nhiều bím tóc và đổ xuống một lần nữa trên đầu nàng.





"Chị có thể mở hộ em chiếc vòng được không?" Dani hỏi. 

Trong gương, Dani nhận thấy cái gật đầu khó nhọc của Caro. Có điều gì đó trong khuôn mặt của cô, một cái gì đó đen tối và khó khăn mà Danielle chưa từng thấy trước đây. Khi đã tháo được chiếc móc kim cương và chuỗi ngọc trai rơi vào lòng bàn tay của Caro, Danielle xoay lại và ngước nhìn cô. 

"Chuyện gì vậy, bạn yêu quý. Em có thể thấy có chuyện gì đó đã xảy ra. Hãy nó cho em biết đó là gì thế." 

Caro chỉ cười lắc đầu, vén những lọn tóc vàng lên vành tai cô. Cô đặt chuỗi ngọc vào tay của Dani, và trông có vẻ đơn độc hơn trước nữa. 

"Chúa ơi, Caro. Hãy nói cho em biết chuyện gì đã xảy ra thế?." 

Đôi mắt xanh của bạn nàng đong đầy những giọt nước mắt. "Đó là Robert." 

"Robert ư? Anh ấy làm sao?" 

Nhiều nước mắt tuôn ra, và bắt đầu lăn xuống má cô. "Đêm qua anh ấy đến gặp chị. Robert đã nói anh ấy yêu chị, Dani. Anh nói rằng anh ấy chưa bao giờ gặp một phụ nữ nào giống như chị, Danielle. Như thể chị là một người đặc biệt, một ai đó xứng đáng để anh ấy yêu. Nhưng Robert không thể nói gì về hôn nhân hết—không cho đến khi anh ấy được tự do." 

Dani nắm lấy tay của Caro bằng cả hai bàn tay của nàng. Nàng đã biết chuyện về bản khế ước của Robert, rằng anh đã bị cáo buộc về một tội ác mà anh đã không gây ra như thế nào và bị buộc phải bỏ chạy khỏi quê nhà ra sao. 

"Hãy nghe em, chị thân mến, không việc gì phải khóc hết. Em sẽ nói chuyện với Rafael và thuyết phục anh ấy mua lại tờ giao kèo của Robert." 

Caro rút tay cô ra và nước mắt lại chảy nhiều hơn trên má cô. "Edmund Steigler sẽ không bán chúng đâu, và thậm chí nếu anh ta đồng ý thì cũng không còn thời gian nữa." 

"Chúng ta sẽ kéo dài thời gian ra. Chúng ta sẽ trì hoãn cuộc hành trình này cho đến khi Rafael có thể nói chuyện với ông Steigler, sau đó về nhà trên chuyến tàu sau.." 

Caro lau mắt cô. "Em không hiểu đâu." 

"Thế thì chị phải nói cho em, đế làm cho em hiểu." 

Caro hít một hơi thở run rẩy. "Chỉ là trước đám cưới, Robert đã đến gặp chị. Anh ấy đã nhận được thư của người em họ của anh ấy ở Anh, một người tên là Stephen Lawrence. Theo bức thư, Stephen đã phát hiện ra sự thật về người đàn ông bị sát hại Nigel Truman... rằng đó là người đàn ông đã vu cáo Robert là người đã hạ sát."

"Tiếp đi." 

"Chị chưa bao giờ thấy Robert như vậy." Caro nhìn ra phía cửa sổ, như thể cô đã ở đấy một lần nữa với Robert McKay. "Chị nghĩ rằng cho đến lúc này anh ấy vẫn không tin rằng anh ấy sẽ có lúc tìm được cách để chứng minh sự vô tội của mình. Bây giờ anh đang tuyệt vọng để được trở về Anh và làm sạch tên tuổi của anh. Anh ấy muốn trốn đi, Danielle." 

"Chúa ơi." 

"Anh ấy nói rằng một khi anh đã chứng minh được sự vô tội của mình, anh ất sẽ tìm cách để gửi lại tiền cho Steigler vì giao ước của anh. Chị muốn giúp anh ấy, nhưng chị lại không thể làm được gì hết." Caro nhìn xuống chiếc vòng cổ trong tay cô. "Chị thực sự đã nghĩ đến chuyện ăn cắp nó." Những giọt nước mắt lại trào ra trong đôi mắt của cô. "Chị đã nghĩ rằng chị sẽ đưa chiếc vòng này cho Robert và em sẽ không phát hiện ra cho đến khi chúng ta đã lên tàu" 





Caro nhìn Danielle và bắt đầu khóc. "Chị không thể làm được. Chị không bao giờ có thể ăn cắp thứ gì của em—không cho dù đó là vì Robert—không sau tất cả những chuyện em đã làm cho chị." Cô khóc dữ dội hơn, cơ thể mảnh mai của cô rung lên với tiếng nức nở. "Chị xin lỗi, Danielle. Chị chỉ... Chị rất yêu anh ấy." 

Dani nhanh chóng ôm lấy người bạn của nàng trong vòng tay. "Được rồi mà, chị thân mến. Chúng ta sẽ tìm được cách nào đấy. Mọi chuyện rồi sẽ ổn cả thôi." 

Nàng tin tưởng vào bản năng của bạn thân nhất của nàng và những nhận định riêng của nàng về Robert McKay, và nàng tin rằng Robert đã nói sự thật, rằng anh vô tội. Nàng biết điều gì sẽ xảy ra nếu bị buộc vào tội lỗi mà mình không hề phạm phải, trái tim nàng đã từng phải trải qua chuyện đó và nàng đồng cảm với họ. và trái tim nàng đồng cảm với họ. 

Caro rời ra khỏi nàng và bước tới cửa sổ. Cô nhìn xuống thành vườn, vai cô rung lên trong những tiếng nấc câm lặng, trong khi Dani cố gắng tuyệt vọng để suy nghĩ phải làm gì. 

Nàng có thể nói chuyện với Rafael, nhưng nàng đã không chắc rằng anh sẽ giúp đỡ. Nàng không biết gì về người đàn ông mà anh đã trở thành, và nàng cũng không tin tưởng anh. Điều gì sẽ xảy ra nếu anh đến gặp Steigler và tố cáo những ý định của Robert với ông chủ của anh ấy?

Rafe có thể trở nên tàn nhẫn. Nàng biết điều đó rõ nhất. 

Nàng nhìn xuống chiếc vòng cổ vẫn còn nắm chặt trong tay nàng. Nàng có một ít tiền. Cha mẹ nàng đều đã mất. Nàng chỉ có một khoản trợ cấp hàng tháng ít ỏi mà cha nàng để lại cho nàng, và không đủ để giúp Robert tìm cách để rửa sạch tên tuổi của anh. Cho đến khi nàng lập gia đình, nàng chủ yếu vẫn phụ thuộc vào dì của nàng và nàng từ chối đề nghị dì Flora để bản thân dì ấy liên quan đến những gì chắc chắn sẽ là một tội phạm. 

Chuỗi hạt trở nên ấm áp hơn trong lòng bàn tay nàng, một sự an ủi lạ lùng, như thể nó đang cố gắng để xoa dịu nàng, như thể nó cho nàng mượn sức mạnh của nó. Bước đến nơi Caro đứng, Dani nắm lấy tay của bạn nàng và thả sợi dây chuyền vào trong nó.

"Hãy cầm lấy. Đưa nó cho Robert. Hãy bảo anh ấy sử dụng nó để tự cứu mình, để trở về Anh quốc và rửa sạch tên tuổi của mình." 

Caro nhìn nàng, một cái nhìn hoài nghi hiện ra trên khuôn mặt của cô. "Em sẽ làm điều đó cho Robert sao?" 




Một cảm giác nghẹn ngào chẹn ngang cổ Dani "Em phải làm điều đó cho chị, Caro. Chị là người chị em mà em không bao giờ có, người bạn tốt nhất của em trên thế gian này." Nàng gập ngón tay mảnh khảnh của Caro quanh chuỗi ngọc trai. "Đưa chiếc vòng này cho Robert. Ngay bây giờ. Rafael sẽ bắt đầu tự hỏi, chúng ta đang ở đâu. Không còn nhiều thời gian đâu" 

Caro nức nở. Nước mắt rơi xuống má cô. "Chị sẽ tìm cách để trả nợ cho em, chị xin thề. Chị không biết phải làm thế nào, nhưng—" 

"Chị đã trả cho em với tình bạn của chị hơn gấp ngàn lần rồi." Dani ôm chặt lấy Caro. Quay lại, nàng đi ngang qua chiếc tủ và để lấy túi satin màu đỏ trong hộp đồ trang sức của nàng. Nắm lấy chuỗi ngọc trai, nàng thả nó vào túi và đưa lại cho người bạn của nàng. "Bây giờ hãy đi đi." 

Caro ôm lấy nàng một lần cuối cùng. Cất cái túi vào trong túi áo choàng của mình, Caro vội vã ra cửa. Khi cô bắt đầu đi xuống sảnh, Dani hít thở sâu để lấy lại bình tĩnh.

Sớm hay muộn rồi Rafael cũng sẽ khám phá những gì nàng đã làm. Anh hẳn sẽ giận dữ. Điên cuồng, nàng biết thế. Nàng rùng mình, nhớ lại cơn giận dữ trên khuôn mặt anh khi anh bước vào phòng ngủ của nàng và thấy Oliver Randall trên giường nàng, nhớ đến cái cách mà anh đã hủy hoại cuộc sống của nàng. 

Dani cứng rắn lại. Nàng sẽ đối phó với Rafael khi nó đến. Cho đến lúc đó, nàng sẽ cầu nguyện rằng Robert sẽ có thể trốn đi một cách an toàn.

<b style="color: green; font-size: 14pt;">end c12

<b style="color: green; font-family: 'Times New Roman', serif; font-size: 14pt;">Chương 13



Rafe hộ tống các quý bà, quý cô lên cầu tàu, và lên boong tàu Nimble, một tàu thuyền lớn có ba cột buồm có thể chuyên chở tổng cộng một trăm bảy mươi hành khách trên boong tàu ở tầng thứ nhất và tầng thứ hai có khả năng chứa ba trăm năm chục thùng hàng hóa và ba mươi sáu thủy thủ.


Cho dù có ít người đi du lịch từ Philadelphia đến Anh quốc hơn so với số lượng lớn di dân đã di cư đến Mỹ để tìm kiếm một ngôi nhà mới, thì con tàu vẫn bận rộn với những hoạt động.


Thuyền trưởng, Hugo Burns, người có một bộ râu tuyệt vời và mái tóc đen với đôi mắt đen, chào đón họ khi họ rời lối đi và bước lên boong. 

"Chào mừng các bạn lên tàu Nimble," ông nói, "một trong những tàu tốt hơn bao giờ hết để căng buồm vượt Đại Tây Dương. Nó có trọng tải bốn trăm tấn, với chiều dài ba mươi sáu mét và bề ngang tám mét rưỡi, và nó sẽ mang các bạn an toàn về đến nước Anh. " 


Rafe đã gặp may khi tìm được một con tàu của Anh và thủy thủ đoàn đã sẵn sàng cho chuyến đi trở về nhà của họ. Tàu Nimble không phải là một trong số những con tàu của Ethan, nhưng từ những gì Rafe có thể khám phá ra thì Thuyền trưởng Burns là một trong những thuỷ thủ được tôn trọng nhất trong lĩnh vực của ông. 


Phu nhân Wycombe mỉm cười với người đàn ông cao lớn vạm vỡ này. "Tôi chắc chắn chúng tôi rồi sẽ được an toàn trong đôi tay đầy tài năng của ông , Thuyền trưởng Burns." 

"Ha, Bà sẽ được như thế, Phu nhân Wycombe." 

Người phó thuyền trưởng thứ nhất, một thủy thủ tên là Pike ốm và gầy, mặc một áo khoác đồng phục màu xanh đưa họ đến cabin của họ, căn phòng tốt nhất mà Rafe có thể đặt trên con tàu. 


Pike đã dẫn đầu cái nhóm nhỏ đó đến cầu thang ở giữa tàu dẫn họ xuống các khu hành khách hạng nhất nằm ở tầng trên. Cabin 6A sẽ được sử dụng chung bởi Phu nhân Wycombe và Caroline Loon. Pike đảm bảo những phụ nữ rằng sẽ có một thủy thủ đoàn chuyển hành lý xuống cho họ, sau đó anh ta sẽ chờ cho đến khi các quý cô sắp xếp được vị trí của mình trong cabin và bắt đầu sắp đặt giùm họ.


Người phó thuyền trưởng tiếp tục đi tiếp, dẫn Rafe và Danielle tiến xa hơn dọc theo hành lang đến khu của họ ở cuối đuôi tàu, cabin hạng nhất với diện tích lớn nhất trên con tàu Nimble. Khi Pike mở khoá cửa và bước sang một bên, Danielle ngừng nhìn ngắm chung quanh, quan sát bên trong với cái cau mày trên gương mặt nàng.


"Cám ơn, ông Pike," Rafe nói, "Được rồi." 

Nàng ngước nhìn chàng lần đầu tiên kể từ đầu chuyến đi đến giờ. "Nhưng chắc là anh không có ý để hai người chúng ta cùng chia sẻ chung một cabin đấy chứ?" 

Quai hàm chàng rắn lại. "Đó chính xác là ý định của ta." 

"Tôi nhắc nhở ngài, thưa ngài, rằng chúng ta đã có một thỏa thuận. Anh đã nói—" 

"Ta biết những gì ta đã nói. Ta đã nói rằng ta sẽ không làm tình với nàng cho đến khi chúng ta về đến Anh. Điều đó không thay đổi được thực tế rằng chúng ta đã kết hôn." Chàng mở cánh cửa rộng hơn. "Chúng ta không chỉ chia sẻ cabin này, mà còn chia sẻ cả chiếc giường này nữa." 

Màu sắc bị gột sạch khỏi má của Danielle. Chàng đã không chắc nó là do sự tức giận hay do bối rối hoặc có lẽ là mỗi thứ một chút. 

Ngẩng cao đầu, nàng bước qua chàng vào trong cabin, nhìn chằm chằm vào chiếc giường rộng lớn duy nhất như thể nó có thể nuốt chửng lấy nàng. "Caro và dì Flora có những chiếc giường riêng—đó là một điểm khác biệt." 

Rafe cẩn thận giữ cho chàng có vẻ mặt hững hờ. "Chúng ta đã kết hôn, Danielle. Chúng ta không cần những chiếc giường riêng biệt." Và trong những ngày kể từ khi chàng đã đồng ý bị tước quyền làm chồng của chàng trong suốt thời gian hành trình, chàng đã đi đến một quyết định: chàng đã đồng ý không làm tình với nàng, và đó là một lời hứa chàng quyết định sẽ giữ. 

Điều này sẽ buộc chàng vào một khả năng tự kiềm chế vô hạn.

Chàng căng cứng lên với những hình ảnh tưởng tượng lướt qua đầu. Bất kể Danielle cảm thấy gì về chàng, nàng chắc chắn đã không được miễn dịch khỏi chàng về mặt thể xác. Những nụ hôn chàng đã có tại bàn thờ đã chứng minh điều đó. Chàng vẫn có thể nhớ được cảm giác của nàng khi đôi môi mềm mại ấy bên dưới môi chàng, cách mà nàng đã run lên. Danielle đã luôn luôn là một người phụ nữ trẻ đầy đam mê. Rõ ràng điều đó đã không thay đổi. 

Chàng càng bị khiêu khích hơn nữa. Họ đã kết hôn nhưng nàng còn chưa hoàn toàn thuộc về chàng cho đến khi cuộc hôn phối được hoàn thành.

Để bảo đảm cho chuyện đó được xảy ra, Rafe có dự định sẽ dụ dỗ nàng.

Đặt chiếc túi da mà chàng đang mang lên sàn nhà, chàng đóng cửa cabin lại và bước tới chỗ Danielle đứng. Mắt nàng đóng đinh trên chiếc giường phía dưới ô cửa sổ và chàng tự hỏi điều gì đang diễn ra trong đầu nàng. Đặt tay nhẹ nhàng trên vai nàng, Chàng từ từ xoay nàng đối diện với mặt chàng.

"Chúng ta có rất nhiều thời gian, tình yêu của ta. Ta sẽ không vội vàng với nàng. Nhưng chúng ta đã kết hôn, Danielle. Nàng cũng nên học cách chấp nhận nó đi." 

Nàng nhìn vào anh, mắt nàng đầy hoang mang và nghi ngại. Rafe nắm lấy cằm nàng và hôn nàng với những nụ hôn thật nhẹ nhàng. Mùi nước hoa dễ chịu thoang thoảng của nàng lấp đầy khứu giác chàng. Đôi môi nàng thật mềm mại bên dưới môi chàng

Cơ thể chàng căng lên, khiến chàng bị khuấy động một cách không thỏa mãn ngay phía trước chiếc quần ống túm của chàng. Chàng muốn làm hơn cả nụ hôn, để khám phá các thung lũng ngọt ngào trong miệng nàng. Chàng muốn nàng nằm xuống và cởi bỏ quần áo nàng, muốn vuốt ve đôi bầu ngực đáng yêu đã ám ảnh những giấc mơ của chàng trong năm năm qua. 

Chàng muốn làm tình với nàng cho đến hết đời.

Thay vì thế, chàng dừng nụ hôn lại. "Hãy cho chúng ta một cơ hội, Dani. Đó là tất cả những gì mà ta đòi hỏi."

Danielle không nói gì. Nàng chỉ quay mặt đi. 

Rafe dõi theo nàng rúc vào một góc của cabin và quyết tâm của chàng càng tăng thêm. Trước khi chàng gặp Danielle, chàng đã ngủ với rất ít phụ nữ. Vào ngày sinh nhật thứ mười tám của chàng, người bạn của chàng, Cord Easton, đã tặng cho chàng một đêm tại Ngôi nhà Hoan lạc của quý bà Fontaneau. Vài tháng sau, Chàng đã nuôi một người tình, rồi sau đó tiếp tục có quan hệ với một nữ bá tước có một ông chồng với bộ óc rỗng. 

Sau khi chàng gặp được Danielle, chàng đã không còn cần tới một người phụ nữ nào khác nữa. Vì chàng biết, một khi họ đã kết hôn, chàng sẽ toại nguyện với việc chỉ cần có nàng. 

Nhưng cái đêm khủng khiếp của năm năm về trước đã đổi thay tất cả. Quyết tâm quên đi nàng, chàng đã ngủ với vô số đàn bà. Từ những cô ca sĩ opera đến phần lớn những cô gái bao hạng sang nhất, Rafe đã biết được sức mạnh của sự cám dỗ. Trong năm năm đó, chàng đã sử dụng nó rất tốt và thường xuyên. Và chàng sẽ sử dụng nó ngay lúc này để sửa lại những sai lầm mà chàng đã gây ra đối với Danielle và với mong muốn đảm bảo một tương lai đầy niềm vui cho cả hai người. 

*************** 

Danielle xem xét cái cabin rộng rãi, cố gắng để xem xem có cách giải quyết nào là tốt nhất. Nàng có thể từ chối chia sẻ chỗ ở, yêu cầu Rafe tìm một cabin khác cho nàng sử dụng, nhưng nàng có thể thấy bằng sự quyết tâm trong ánh mắt chàng, chàng đã quyết định rồi.

Nàng liếc nhanh về phía chàng, thấy chàng đứng tựa một cách hờ hững bên cạnh cánh cửa cabin, một bên vai tựa vào tường, cánh tay đặt trước ngực, dõi theo mọi cử động của nàng. Trên mặt chàng là một cái nhìn vô hại, nhưng phía sau vẻ mặt hờ hững đó là một người đàn ông có ham muốn mạnh mẽ, người mà sớm hay muộn cũng sẽ có ý định đòi hỏi quyền làm chồng của anh ta. 

Tim nàng đập dồn dập. Rafe không có ý định giấu giếm ham muốn của chàng dành cho nàng, tuy vậy chàng đã hứa với nàng. Mặc dù nàng không tin chàng sẽ phá vỡ nó, nhưng một khi họ đã về đến Anh chàng sẽ chẳng bỏ lỡ lấy một khắc nào trong việc chiếm hữu cơ thể nàng.

Dani âm thầm thở dài. Ở tuổi hai mươi lăm, nàng đã biết nhiều về những gì sẽ xảy ra giữa một người nam và một người nữ hơn là nàng đã có cách đây năm năm, nhưng những hiểu biết của nàng về vấn đề đó hãy còn rất hạn chế. Có lẽ chia sẻ không gian riêng tư với Rafe sẽ là một cách hay để mở rộng hiểu biết mà rõ ràng là nàng sẽ cần đến. 

Dani không thể hoàn toàn loại bỏ chút vui thích. Điều gì sẽ xảy ra khi nằm bên cạnh một người đàn ông đầy nam tính như Rafael? Được ngủ bên cạnh chàng? Thức giấc bên chàng vào mỗi buổi sáng? 

Bị quấy rầy bởi những suy nghĩ không mong muốn, nàng chuyển sang quan sát sự bày trí của căn phòng. Với bức vách bằng gỗ tếch thanh lịch, với tủ và bàn làm việc cũng bằng loại gỗ ấy, cabin trông còn thoải mái hơn rất nhiều so với căn phòng mà nàng đã chia sẻ với Caro và dì Flora trong chuyến đi lần trước. Còn có cả một lò sưởi nhỏ đặt trong góc được sử dụng trong những đêm lạnh lẽo trên Đại Tây Dương

Và thực tế là, sớm hay muộn nàng cũng sẽ phải chung giường với người đàn ông đã là chồng của nàng. Nàng đã bị buộc vào cuộc hôn nhân không thể thay đổi được với thực tế rằng nàng thuộc về chàng, hoàn toàn về mọi mặt.

Nhưng ít nhất thì trong lúc này đây, nàng sẽ được an toàn khỏi những đòi hỏi của chàng. 

*************** 

Buổi chiều đến, rồi chuyển thành buổi tối. Vào lúc bình minh, họ sẽ khởi hành về nước Anh và về nhà. Danielle chợt thấy mình đang sợ hãi những đêm sắp tới.

Mặc dù Rafe đã khiến Caro và dì Flora trải qua cả bữa tối tại bàn thuyền trưởng trong sự thích thú, Dani vẫn không thể lờ đi được sự ham muốn trong mắt chàng, sự chờ đợi. Nàng đã nghĩ rằng chàng sẽ che giấu nó, duy trì thái độ lịch-sự-mà-xa-cách như chàng đã thường thể hiện trước mặt của bạn nàng và dì của nàng, nhưng chàng đã không hề cố gắng dù là nhỏ nhất để làm thế. 

Nàng là vợ ta và ta muốn nàng, đôi mắt xanh rực cháy của chàng như nói thế, và mỗi lần chàng nhìn nàng, nàng lại thấy nôn nao xao động. Sự căng thẳng ngày càng gia tăng mài mòn thần kinh của nàng. 

Họ ăn tối trong một căn phòng thanh lịch nhất, căn phòng có trần thấp làm bằng gỗ tếch và được trang trí bằng giấy dán tường len đỏ. Những ngọn đèn lồng hình lăng trụ pha lê nhỏ xíu mạ vàng lộng lẫy được đặt trên chiếc bàn gỗ gụ dài.

Thuyền trưởng Burns dường như một người đam mê công việc, ông quan tâm đến con tàu và thủy thủ đoàn hơn là ở lại trò chuyện với nhóm nhỏ các hành khách hạng nhất tập trung trong phòng. Ông bỏ lại họ ngay sau khi bữa ăn kết thúc, lo lắng để chuẩn bị những công việc cuối cùng trước khi tàu nhổ neo vào sáng sớm mai. 

Cuối buổi tối, nhóm nhỏ đó đã trở nên quen biết nhau: một người quản lý đồn điền ở Virginia có tên Willard Longbow và người vợ nhỏ bé của ông, Sarah; Quý ông và quý bà Pettigrew, người mà Rafe đã dường như đã gặp một lần tại Anh; một đôi vợ chồng ở Philadelphia có họ là Mahler dẫn theo hai đứa con lớn đi du lịch dài ngày ở nước ngoài và một người Mỹ có lý lịch mơ hồ tên là Carlton Baker. 

Có thứ gì đó ở ông Baker, một người đàn ông hấp dẫn khoảng hơn bốn mươi, khiến Danielle cảm thấy khó chịu. Từ những gì nàng được nghe, thì ông có vẻ là người tự do tự tại, đi du lịch từ nơi này đến nơi khác bất cứ khi nào ông thích và bất kể là bằng phương tiện gì, mặc dù từ vẻ bề ngoài của ông, có thể thấy ông là một người đàn ông có địa vị.

Baker khá là thân thiện, nhưng cái nhìn của ông ta với nàng hơi trơ trẽn và suồng sã. Nàng lo sợ việc Rafe sẽ nhận thấy sự quan tâm đó của ông Baker, và nhớ lại chàng đã ghen dữ dội như thế nào vào năm năm trước. Chàng giờ đây đã là một con người khác, đã kiềm chế được tâm tính của mình. Nhiều khả năng, chàng đã không còn quan tâm nhiều tới nàng như ngày xưa nữa.

Dẫu vậy, dù nàng tỏ ra thân thiện với Baker, nhưng nàng vẫn giữ một khoảng cách nhất định.


Buổi tối dài cuối cùng cũng qua. Những người khác vẫn trò chuyện một cách thích thú, nhưng Dani đã quá hiểu Rafael, biết rằng chàng chẳng thể hiện gì nhiều hơn là một nỗ lực để hòa nhập với mọi người. Chàng đứng quá gần, nói chuyện quá nhẹ nhàng, mỉm cười với nàng quá thường xuyên. 


Nàng vẫn mãi nghĩ về căn phòng mà họ sẽ sớm chia sẻ, chiếc giường mà nàng sẽ bị buộc phải ngủ bên cạnh chàng. Kiệt sức vì đã trải qua một ngày dài đầy biến động, dây thần kinh nàng bị kéo căng đến giới hạn chịu đựng, một nửa nàng mong muốn một giấc ngủ, nửa còn lại nàng ước rằng buổi tối sẽ không bao giờ kết thúc


Nàng cảm thấy bàn tay của Rafe trên vai nàng và rùng mình với nhận thức trượt qua nàng. "Đi thôi, tình yêu của ta. Ngày hôm nay thật dài và mệt mỏi. Đã đến lúc chúng ta nên chúc những người bạn mới quen một giấc ngủ ngon rồi." 

Danielle chỉ gật đầu. Dù có đợi đến bình minh thì cũng chẳng thể thay đổi được gì. Rafael để cho nàng có chút thời gian nói lời tạm biệt của nàng, sau đó hộ tống nàng đến cầu thang giữa tàu dẫn xuống căn phòng của họ.


Lối đi nhỏ hẹp với ánh sáng lờ mờ. Nàng được coi là một người khá cao so với giới tính của nàng, nhưng chàng thì còn cao hơn và nàng có thể cảm thấy sức mạnh của chàng, sự nam tính mạnh mẽ thầm lặng đó.


Một cơn run rẩy lướt qua nàng. Nàng không biết người đàn ông Rafe đã trở thành, người đã ép buộc nàng vào cuộc hôn nhân mà nàng không hề muốn. Và nàng không thể không hồ nghi việc một người như thế sẽ giữ lời hứa của anh ta.


Rafe mở cửa và nàng bước vào phòng. Bên ngoài cửa sổ, ánh đèn nhấp nháy trên bến tàu phản chiếu trên mặt nước, tỏa một thứ ánh sáng màu vàng vọt vào trong phòng. Mặc dù lúc trước căn phòng có vẻ rộng rãi, nhưng bây giờ, khi Rafe bước qua cánh cửa phía sau nàng, khung người to lớn của chàng lấp đầy không gian giữa họ và căn phòng trở nên nhỏ bé và ngột ngạt. 


Chàng thắp lên một đèn dầu cá voi, và trong ánh sáng tỏa ra từ ngọn bấc đang bốc lên, nàng chợt thấy nét phác thảo trông nghiêng của chàng, đường viền râu quai nón tối màu, đường chẽ mảnh trên cằm chàng. Trái tim nàng đập loạng xạ. Lạy chúa, người đàn ông này quá đẹp trai! Chỉ cần nhìn vào chàng thôi đã khiến nàng phải khó thở, và cảm thấy bị mê hoặc rồi.


"Đến đây, người yêu dấu, hãy để ta giúp nàng thay áo nào."

Những từ đó đập mạnh vào nàng và khiến miệng nàng trở nên khô khốc. Nàng muốn nói với chàng là nàng không cần sự giúp đỡ của chàng—không phải bây giờ, cũng như không bao giờ, nhưng nàng không thể chạm vào được các nút bấm ở mặt sau chiếc váy của nàng, và nàng cũng đã quá mệt rồi. 


Như thể đang mơ, nàng bước ra khỏi giày của mình và di chuyển về phía chàng, sau đó quay lại và phô bày lưng của nàng trước chàng. Với sự thành thạo, ngón tay dài sẫm màu của chàng tháo mở những nút bấm nhỏ trên chiếc váy lụa mà nàng mặc để ăn tối, và nàng thắc mắc không biết đã bao nhiêu lần chàng làm công việc này rồi.


"Ta thấy là nàng không quen việc thay áo trước một người đàn ông", chàng nói nhẹ nhàng, "Nhưng lúc này, nàng nên quen với việc đó. Thậm chí có thể rồi nàng sẽ lại thấy thích điều đó đấy." 


Thích thú với việc cởi bỏ quần áo của nàng trước mặt Rafael ư? Ý tưởng ấy dường như hoàn toàn là không thể... nhưng dù vậy, trong thâm tâm, ý tưởng đó lại khá là hấp dẫn đối với nàng. 


Bàn tay chàng vuốt ve gáy nàng, trượt xuống trên vai, và làm hồng da thịt nàng. Nàng nhắm mắt để chống lại một cơn sóng của sự xấu hổ khi Rafe nới lỏng chiếc váy trên vai nàng, thả nó tụt quá hông nàng và rơi thành một vũng trên sàn.

Nàng bị bỏ lại trong một chiếc áo lót mỏng, vớ và nịt bít tất, và nàng chợt nhớ rằng chàng đã thấy nàng như thế này lúc trước. Nàng cảm thấy môi chàng áp lên bờ vai trần của mình, nhưng thay vì xấu hổ, một cái gì đó ấm áp chảy qua nàng. 


Bên dưới chiếc áo lót của nàng, núm vú nàng thít chặt lại thành những nụ nhỏ và cọ vào lớp vải bông mỏng mảnh. 

Chúa giúp nàng! 


Ước rằng Rafe sẽ không chú ý thấy điều đó, nàng bước ra khỏi chiếc váy nằm dưới chân mình, cúi xuống để nắm lấy nó, cẩn thận giữ cho nàng quay lưng về phía chàng, và treo nó lên giá. 'Cảm ơn. Tôi có thể làm phần còn lại một mình được rồi. " 


"Nàng chắc chứ?" Có một vẻ khan khan giận dữ trong giọng nói của chàng, cùng với một chút thách thức. 


Không thể kiềm chế, cố gắng để không nghĩ về hình ảnh nửa khỏa thân mà nàng đang phô bày, nàng quay ngoắt lại đối mặt với chàng, ngẩng cao đầu, quyết tâm không thu mình lại trước mặt chàng, mặc kệ tình trạng quần áo nàng ít ỏi đến thế nào. Nàng có thể cảm thấy cái nhìn của Rafe quét qua trên người nàng, đánh giá mọi đường cong ẩn hiện, chiều dài đôi chân nàng, thước đo vòng eo và bầu ngực đầy đặn của nàng.

"Tại sao nàng không ngồi xuống..." Chàng nói vẫn giọng khàn khàn thô ráp đó, "và ta sẽ tháo những chiếc ghim trên tóc cho nàng." 


Ruột gan nàng xoắn lại. Trời cao đất dày ơi! "Tôi—tôi có thể tự làm được. Tôi không.... không cần anh giúp đâu." 


Chàng mỉm cười và có thứ gì đó đang tan chảy trong bụng của nàng. "Chắc chắn nàng sẽ không từ chối niềm vui nho nhỏ đó của ta chứ. Suốt cả buổi tối, ta chỉ dành để tưởng tượng rằng chúng sẽ mềm mại đến thế nào trong tay ta." 


Nàng nuốt xuống, Nàng thực sự không biết phải trả lời thế nào cho một câu như vậy, nàng ngồi xuống trên chiếc ghế đẩu và chỉ đơn giản là xoay lưng về phía chàng. Rafe bước đến phía sau nàng, khung người cao lớn của chàng hiện ra trong gương Cứ mỗi chiếc ghim được tháo ra, chàng lại phóng thích một lọn tóc đỏ dày, và sau đó chải ngón tay chàng qua những sợi tơ ấy.


"Màu của lửa..." Chàng rải đều trọng lượng của chúng trên vai nàng. "Ta vẫn thường tưởng tượng rằng nó sẽ tuyệt vời đến thế nào khi trải ra trên ngực ta lúc chúng ta làm tình."


Nàng bắt đầu run rẩy. Một lần vào mùa hè trước khi họ kết hôn, nàng đã vô tình nhìn thấy chàng đang ngồi dưới một gốc cây bên bờ ao dưới ánh nắng mặt trời mà không có áo sơ mi. Chàng có một vòm ngực tuyệt đẹp, Nàng còn nhớ thế, rộng lớn và săn chắc. Rafe là một người đàn ông thích hoạt động ngoài trời, là người thích săn bắn và cưỡi ngựa, một vận động viên boxing tại Câu lạc bộ dành cho Quý ông của Jackson khi chàng ở trong thành phố. 


Chàng luôn giữ mình trong thể trạng tuyệt vời và nó đã được thể hiện ra như thế.


Trong gương, nàng đang nhìn như bị thôi miên và chàng cúi xuống, áp môi lên một bên cổ nàng. Chàng giữ lấy dái tai nàng giữa răng chàng, nhẹ nhàng mút nó, sau đó trượt về phía sau và rời đi thật chậm rãi.


Phải mất một lúc để nhận ra rằng nàng không thở. Nàng hít lấy một hơi thở run rẩy và nhận ra hai bàn tay nàng đang run lên. Cầu mong chàng sẽ không chú ý, nàng tự thắt những lọn tóc mà chàng vừa mới gỡ ra thành từng bím. Mặc dù Rafe đã lùi lại vài bước, nhưng nàng vẫn có thể nhìn thấy chàng trong gương, đôi mắt chàng vẫn không rời khỏi khuôn mặt nàng.

"Nàng có cần ta giúp nàng hoàn thành nốt không?" Chàng hỏi. 


Dani thực sự đã nhảy dựng lên. "Không! Tôi nghĩ là... không cần, cảm ơn anh. Tôi chỉ cần bước ra sau tấm bình phong để thay áo ngủ thôi." 


Rafe chỉ lắc đầu. "Nàng phải thay nó ở đây thôi. Nàng là vợ của ta, Danielle. Ta đã đồng ý với những yêu sách của nàng, nhưng không phải là điều này." 


Nàng nuốt nghẹn. "Anh... Anh có ý là tôi phải kết thúc việc thay áo trước mặt anh sao? Anh muốn thấy ...thấy tôi...khỏa thân ư?


Khóe môi chàng khẽ cong lên. "Đó chính xác là thứ ta muốn. Sẽ không có một bí mật nào ở giữa chúng ta cả, Danielle."

"Nhưng—" 


"Chỉ để chúng ta có thể dần quen với nhau thôi, nàng yêu dấu, không gì thêm nữa." 


Tim nàng trĩu nặng, như thể có một phiến đá chèn trong ngực nàng. Rafe muốn thấy nàng khỏa thân. Chàng đã yêu cầu nó như là quyền lợi mà chàng đáng được hưởng. Tệ hơn nữa, chàng là chồng nàng, hay ít ra trên danh nghĩa nó đã là như thế.


"Nếu tôi không đồng ý thì sao?" 


Chàng chỉ nhún vai. "Nàng được chào đón để đi ngủ trong chiếc áo lót của nàng. Tin ta đi, nếu nàng làm thế, ta sẽ thích nó hơn nhiều."


"Đồ trơ trẽn!" 


Có thứ gì đó lóe lên trong mắt chàng. "Đó là điều nàng tin sao? Nàng nghĩ là Richard Clemens sẽ đồng ý đáp ứng nguyện vọng của nàng trong đêm tân hôn chắc."


Bụng nàng cuộn lại với cảm giác có lỗi. Nếu nàng đã kết hôn với Richard, anh sẽ chẳng ngần ngại chút nào để lấy đi sự trong trắng của nàng. Vì một lý do nào đó mà nàng không thể lý giải được, nàng đã tin rằng anh ta sẽ không bận tâm chút nào đến cảm xúc của nàng trong chuyện đó cả.


Dù vậy kết hôn với Rafael vẫn không phải là sự tự nguyện, và những đòi hỏi ngạo mạn của chàng sẽ không thể được thực hiện đến tận cùng. Bước xa khỏi chàng, nàng đặt chân lên chiếc ghế trước tủ và cùng một lúc gỡ bỏ cả nịt bít tất và vớ. Vẫn xoay lưng về phía chàng, nàng giật chiếc đầm ngủ dài bằng vải bông khỏi chiếc móc bên cánh cửa, kéo chiếc áo lót qua khỏi đầu, và ném nó qua tấm bình phong.


Trong vài giây khi nàng mò mẫm với chiếc áo ngủ, toàn bộ phần phía sau của nàng để trần trước cái nhìn của chàng, nàng nguyền rủa sự đểu giả của chàng. Và ngay sau đó, khi chiếc áo rơi vào đúng chỗ và nàng cảm thấy như vừa được cứu giúp.

Cố gắng để vờ như mặt nàng không phải đang bốc cháy, nàng hất cằm lên và quay sang nơi chàng đang đứng dựa lưng vào tường, cánh tay vòng qua ngực Mắt chàng tối lại vì ham muốn bùng cháy và các cơ ở quai hàm chàng đang cứng lại.


Chàng đã chiến đấu để trấn tĩnh, nàng chợt nhận ra, vô cùng bối rối với hình ảnh mà nàng vừa trông thấy. Ý thức về thứ quyền lực mà nàng đang nắm giữ, không giống như bất kỳ thứ gì nàng từng biết đến, Và với sự tinh quái mà nàng nghĩ đã chết từ lâu bỗng thức tỉnh cùng toàn bộ sự xấu xa của nó.


"Tôi đã sẵn sàng để đi ngủ rồi, còn anh?"




<b style="font-family: 'Times New Roman', serif; font-size: 14pt;">End C13

<b style="font-family: 'Times New Roman', serif; font-size: 14pt;"> ===============================================




<b style="color: green; font-family: 'Times New Roman', serif; font-size: 14pt;">Chương 14




Dani cố giữ bản thân nhìn chăm chú vào người đàn ông cao lớn đang đứng tựa vào vách. Sự thách thức trong câu nói của nàng, khiến toàn bộ cơ thể của Rafe căng cứng. Chàng nhấc lưng ra khỏi tường, lừ lừ tiến đến như một con báo đang săn mồi. Và Dani ra lệnh cho nàng phải đứng nguyên tại chỗ trong khi mọi bản năng đang thúc giục nàng bỏ chạy ra khỏi căn phòng.


"Ta đã nghĩ đến việc phải nhượng bộ sự e ấp trinh nữ của nàng và việc ta phải thay áo sau tấm bình phong đó—ít ra thì cũng là trong vài đêm đầu tiên." 


Chàng đã trao cho nàng một cơ hội để thoái lui. Nàng phải tóm lấy nó, nàng biết thế. "Anh đã nói rằng sẽ không có một bí mật nào giữa hai chúng ta kia mà."


Khóe miệng của chàng khẽ nhếch lên. Tia lửa trong mắt chàng dường như càng trở nên cháy bỏng hơn. "Như nàng muốn."

Dani khẽ liếm môi. Một phần nàng sợ hãi vì nàng vừa mới kích động một con dã thú rất nguy hiểm. Trong khi phần khác thì lại đang quan sát một cách mê mẩn. Ngoại trừ cái lần chăm sóc cho một đứa trẻ bị ốm tại trại trẻ mồ côi, và cái lần nhìn thoáng qua đằng sau thân hình gầy tong của Oliver Randall khi hắn ta trèo ra khỏi giường nàng năm năm trước, nàng chưa bao giờ nhìn thấy một người đàn ông khỏa thân, huống hồ là một người đàn ông vạm vỡ như Rafe.


Nàng nhìn chăm chú trong khi chàng bắt đầu cởi quần áo, đầu tiên là cởi bỏ áo khoác của chàng, tiếp đến là áo ghi lê và chiếc cổ cồn trắng, sau đó từ từ chàng mở nút áo sơ mi, để lộ ra vòm ngực rộng khỏe khoắn đúng như những gì nàng còn nhớ. Một đám lông xoăn màu nâu sẫm kéo dài từ ngực cho tới vùng bụng săn chắc, cũng giống những phần còn lại khác của chàng.


Chàng gỡ giày và vớ của mình. Đôi mắt nàng mở to khi chàng chầm chậm mở các nút nằm phía trước chiếc quần ống túm ôm sát của chàng. Chàng trượt nó ra khỏi cặp chân dài rắn chắc và bước ra khỏi nó, để lại chàng chỉ trong chiếc quần nhỏ, dính sát vào chàng như lớp da thứ hai kéo dài từ nửa dưới của chàng và kết thúc ngay trên đầu gối chàng.

" Ta không biết là nàng biết được bao nhiêu về cơ thể của một người đàn ông, tình yêu của ta, nhưng nếu như nàng vẫn chưa nhận ra, thì việc nhìn nàng đã khuấy động ta nhiều lắm".


Mắt nàng sáng bừng lên khi nhìn thấy thứ cộm lên bên dưới chiếc quần lót bằng vải bông mỏng của chàng, vô thức nàng kêu lên vì sợ hãi. Vẻ bạo dạn của nàng ngay lập tức bỏ rơi nàng. Tránh xa khỏi chàng, nàng vội vã trèo lên giường, lật chăn lên và trượt vào chỗ của mình để trốn chàng.


Nàng cố làm ngơ tiếng cười khẽ của Rafe. Việc thấy một người đàn ông không mặc quần áo khác hoàn toàn với khi thấy anh ta bị kích động. Nàng biết khá đủ về cơ thể một người đàn ông để hiểu rằng phần cộm lên nặng nề ấy chính là bộ phận nam tính của người đàn ông và nàng biết đó là thứ sẽ đi vào cơ thể nàng. Giờ đây, nàng đã có vài ý tưởng về kích cỡ của nó, nàng thật không thể tưởng tương được làm thế nào mà nó có thể phù hợp được. 


Phía sau nàng, Rafe tiến gần hơn đến chiếc giường và nàng nén lại hơi thở của mình khi chiếc nệm lún xuống dưới trọng lượng của chàng.

"Lúc này đây, ta chắc rằng mình phải từ bỏ việc khỏa thân mà ngủ thôi, nhưng ta đảm bảo với nàng, tình yêu của ta, rằng chuyện này sẽ chẳng kéo dài lâu đâu."


Nàng không thể thốt được lời nào. Bất ngờ vì những lời chàng nói, nàng quay sang nhìn chàng. Chàng vẫn còn mặt quần lót, nhưng vòm ngực đầy lông của chàng thì hoàn toàn để trần. "Anh không mặc áo ngủ khi ngủ sao?"


"Như ta đã nói, ta thích ngủ trần hơn. Như thế thì thoải mái hơn nhiều, nàng sẽ thấy thế khi nàng vượt qua được sự e thẹn của nàng." 


Anh ta ngủ mà không có một mảnh áo quần nào và dự định sẽ khiến nàng cũng thế ư? Chúa ơi, Còn thứ trụy lạc nào khác nữa mà anh ta đang định đề xướng không? Và làm thế nào mà nàng lại cảm thấy ý tưởng ấy khá là kích thích kia chứ? 


Đỏ bừng mặt, nàng quay lưng lại về phía chàng. Nàng không thể tưởng tượng được việc ngủ khỏa thân cùng với một người đàn ông. Nàng đã luôn tin rằng một người đàn ông sẽ giở áo ngủ của một người phụ nữ lên khi anh ta làm tình với cô gái ấy, và sau đó sẽ hạ nó xuống khi anh ta hoàn thành nó. Rõ ràng mọi chuyện không phải như vậy. Tại sao chẳng có một ai từng kể với nàng về điều này? 

Nàng cảm nhận được sức nặng của Rafe trên chiếc giường khi chàng chuyển động bên cạnh nàng trên chiếc nệm. nàng sẽ sử dụng chiếc bô ở sau bình phong, nhưng nàng sẽ phải đợi cho đến khi chàng đã chìm hẳn vào giấc ngủ. 


Thân mật hơn, chàng đặt một cánh tay qua eo nàng và kéo cơ thể nàng lại gần chàng. Ngay cả sự ngăn cách qua áo ngủ của nàng vẫn không thể ngăn nàng cảm nhận được cảm giác ram ráp từ vùng ngực tối của chàng, và cả trên bắp chân của chàng.


Nàng nhắm mắt lại cố lờ đi cảm giác về bộ phận nam tính đang căng cứng áp vào hông nàng và gắng nhích ra xa. Nhưng Rafe chỉ đơn giản là siết chặt lấy nàng.


"Đó chỉ là chuyện thường tình thôi, Dani, khi mà một người đàn ông muốn một người phụ nữ nhiều như ta muốn nàng. Trong chuyến đi này, ta sợ rằng ta sẽ ở trong tình trạng đó trong suốt toàn bộ thời gian. ...Trừ khi, dĩ nhiên , nếu nàng đủ quan tâm mà giải thoát cho ta khỏi lời hứa với nàng."


Nàng mạnh mẽ.


Chàng ấn một nụ hôn nhẹ lên một bên cổ nàng:"Hãy ngủ đi, tình yêu của ta. Ngày mai chúng ta sẽ về nhà."




*********************************************


Một tuần đã qua, giờ lại thêm một tuần nữa. Đó là vào giữa tháng chín và thậm chí ngay cả trên biển trong không khí cũng tràn ngập cảm giác của mùa thu. Ngày trở nên ngắn hơn và đêm thì kéo dài hơn. Lớp sương mù dày đặc bao trùm trong bầu không khí mằn mặn của biển.


Là một cặp vợ chồng mới cưới, theo lẽ thường Danielle hẳn sẽ dành rất nhiều thời gian cùng chồng, và Rafe sẽ không rời mắt khỏi nàng. Trong ngày, họ chơi thẻ bài hoặc đọc sách , tụ họp với những hành khách khác, hoặc đi tản bộ trên boong tàu. Ban đêm sau bữa tối, chàng đưa nàng lên boong đến một chỗ vắng, chàng đã phát hiện ra một nơi mà họ có thể có được sự riêng tư. Lúc đầu, nàng đã rất khó chịu với ý nghĩ đó, nhưng bằng cách nào đó mọi chuyện dường như đã thay đổi trong thời gian họ ở đó. 


Trong cabin, một không khí căng thẳng đã tồn tại giữa họ, Danielle thì cảnh giác, Rafe thì cực kỳ dè dặt. Nàng sợ hãi khi tưởng tượng rằng sự kiểm soát của chàng sẽ rơi xuống và chàng sẽ trở nên đói khát. Ngoài những hành động thường nhật là thay áo trước mặt nhau vào mỗi tối và sự va chạm của cơ thể họ trong đêm, thì chàng đã duy trì một khoảng cách tự vệ nhất định. 

Dani rất biết ơn vì điều đó. Nàng cần có thời gian, cần có những tuần này để chấp nhận mình với tương lai như là vợ của Rafe.


Chàng đã luôn thận trọng trong cabin của họ, nhưng ở đây dưới ánh trăng, với những con sóng tung bọt trắng xóa bên dưới thân tàu, Rafe tự cho phép chàng có được tự do nhất định trong lúc vợ chàng, Dani khó có thể kháng cự được. 


Và sự thật là, nàng đã bắt đầu mong chờ sự tấn công từ chàng, những nụ hôn ấm áp, nhẹ nhàng trong những đêm đầu tiên, sau đó trở nên sâu hơn và nhiều đam mê hơn. Ở đây, nàng cảm thấy an toàn trong một cách mà nàng không tìm thấy khi ở trong cabin, nơi thân hình to lớn cứng rắn đầy cơ bắp của chàng đã luôn ép nàng xuống mặt nệm và khiến nàng phải thức giấc giữa đêm.


Nàng ngước nhìn chàng đêm nay khi họ đứng trong bóng tối ở thế giới riêng của họ, tắm trong ánh sáng của trăng và sao. Sự ham muốn đã hiển hiện trong mắt chàng, và quai hàm chàng siết lại khi chàng cố gắng để kiềm chế nó. 




Bàn tay chàng vuốt ve trên má nàng. "London hãy còn xa lắm...." 


Nàng biết chàng đang gợi đến thời điểm khi mà chàng sẽ có được nàng, yêu cầu nàng trở thành vợ chàng và hoàn tất cuộc hôn phối giữa họ. Ôm khuôn mặt nàng trong tay mình, chàng cúi xuống hôn nàng, có một thứ gì đầy ấm áp chảy trong nàng.


Vô thức, nàng ngả về phía chàng. Suy cho cùng thì, chàng là chồng nàng, và mặc dù nàng lo sợ điều mà một nụ hôn có thể dẫn đến, thì sức nóng của ham muốn cũng đang bùng cháy trong nàng.


Rafe hôn say đắm hơn, thăm dò bên ngoài vành môi nàng và thúc vào sâu hơn với lưỡi chàng. Chàng hôn nàng, hôn mãi, những nụ hôn thật dịu dàng, những nụ hôn sâu đầy nhục cảm khuấy động cảm giác ham muốn mà nàng đã cảm thấy từ rất lâu trước đó, một ham muốn mà nàng chưa từng nghĩ rằng nó sẽ quay trở lại. Nó khiến nàng sợ hãi. Nàng biết thật điên rồ khi tin tưởng vào chàng, hay ham muốn chàng, và ngay cả khi những khoảnh khắc ấy trượt qua, nàng cũng không còn quan tâm nữa. Thay vào đó, cánh tay của nàng quàng qua cổ chàng và nàng hôn lại chàng cũng với niềm đam mê cháy bỏng mà nàng có thể cảm thấy qua cử chỉ của chàng. Tim nàng đập điên cuồng khi tay chàng trượt xuống dưới lưng nàng và khum lấy đường cong nơi mông nàng. Kẹp lấy nàng trong vùng tam giác bí ẩn giữa hai chân chàng.


Chàng đã cứng ngắt ở nơi mà chàng ép vào nàng. Và bất ngờ, một hơi nóng dữ dội tập trung ở phần sâu kín nhất của nàng như thể đáp lại điều đó. 


"Nàng có thể nhận thấy nó chứ, Dani? Nàng có thể nói rằng ta đã muốn nàng đến thế nào không?" 


Từng có lúc nàng đã cảm thấy sợ hãi. Nhưng tối nay, nàng đã tò mò nhiều hơn là e sợ, đó là những ý nghĩ nguy hiểm, nàng biết thế, nhưng đó là sự thật. 


Rafe hôn lên cổ nàng và bắt đầu vuốt ve ngực nàng, chạm vào nàng với cách mà chàng đã không cho phép mình cho đến tối nay, ôm lấy nó và ve vuốt nó qua lớp vải áo nàng. Nàng nhớ đến cái cách mà chàng đã chạm vào nàng trong vườn táo ngày ấy, và một cơn lốc nóng bỏng tràn vào nàng. 


Ngực nàng đau nhức và căng lên. Rafe khum lấy chúng, chà xát lên đó cho đến khi chúng săng lại và đập rộn ràng. Trong khi đó chàng hôn nàng. Những nụ hôn say đắm, đê mê khiên nàng thổn thức và những nụ hôn đầy nhục cảm nóng bỏng và ham muốn lại làm nàng cảm thấy nhức nhối từ sâu thẳm bên trong. 


Nàng biết mình nên ngăn chàng lại. Còn nhiều tuần nữa cho đến lúc họ về đến nhà, nhưng núm vú của nàng lại săn lại và đau đớn, nhạy cảm theo một cách mà chúng chưa bao giờ có trước đây, và có một thứ chất lỏng ấm nóng giữa hai chân nàng.


Bàn tay to lớn của chàng vẫn tiếp tục ve vuốt trên ngực nàng. "Đêm nay ta sẽ đặt môi ta lên đó", chàng hứa hẹn trong chất giọng thô tháp. "khi nàng đi ngủ với váy ngủ của nàng." 


Một tia sét ham muốn đâm vào nàng. Mạnh mẽ đến nỗi khiến nàng sợ hãi. Run rẩy, nàng giải thoát mình khỏi vòng tay của chàng. Toàn bộ cơ thể nàng đã nóng lên vì những vuốt ve của chàng, và lúc này nàng nhận thấy sự nguy hiểm từ nó. Nàng cần nhiều thời gian hơn, cần phải hiểu chàng muốn gì từ nàng, cần phải tin tưởng chàng ít nhất là một chút, với cơ thể nàng, không hơn.


Nàng đặt một tay trên ngực chàng, cố đẩy chàng ra xa hơn. "Em chưa...chưa sẵn sàng cho điều đó, Rafael."


+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++


Mắt chàng rà soát trên khuôn mặt nàng, trong ánh sáng xanh tối từ ánh trăng, nhưng chúng dường như quá lấp lánh. "Ta cho là nàng đã sẵn sàng rồi. Ta nghĩ cơ thể nàng còn hơn cả sẵn sàng nữa. " Như để chứng minh điều đó, chàng khum lấy một bên vú và bóp nhẹ, và cơn sóng nóng bỏng quét qua nàng. 


"Xin chàng, Rafael. Chỉ mới... hai tuần thôi mà." Hai tuần ngủ bên chàng, hai tuần cảm nhận hơi ấm và sự rắn chắc của thân thể chàng, sức mạnh của nhục cảm tỏa ra từ chàng hằng đêm. 


Rafe cướp lấy môi nàng trong một nụ hôn chậm rãi. " Được thôi, nếu đó là cảm giác của nàng, ta sẽ cho nàng thêm chút ít thời gian nữa. Chúng ta chỉ vừa mới bắt đầu cuộc hành trình mà thôi." 

Chàng nói đúng. Họ chỉ vừa mới bắt đầu và nàng đã sẵn sàng khao khát chàng rồi, đã mong ngóng những nụ hôn say đắm, mạnh mẽ của chàng, và cảm giác từ đôi tay chàng trên cơ thể nàng. 


Khao khát đến đau đớn được chạm lại vào chàng.


Sự thật giáng mạnh xuống đầu nàng. Nàng muốn chạm vào chàng như cách chàng đã chạm vào nàng, mong muốn được biết cảm giác về làn da chàng, áp môi nàng lên vòm ngực của chàng, xem xét sự căng phồng nặng nề mà nàng đã cảm thấy mỗi đêm khi họ lên giường. 


Dani xoay lưng lại với chàng và bước ra khỏi nơi riêng tư tách biệt trong ánh trăng đó. Nàng lặng lẽ bước về phía lan can, nhìn xuống mặt biển đang vỗ mạnh vào thân tàu. Phía trên nàng, những cánh buồm căng gió và những sợi xích va vào nhau rổn rảng.


Dani quay mặt về phía những cơn gió biển lạnh lẽo và để chúng làm dịu đi hơi nóng trên mặt nàng, dòng lũ nóng bỏng trong máu nàng. Nàng hơi xoay lại một chút , nhìn thấy bóng một người đàn ông ngay phía sau nàng, thoáng nghĩ rằng Rafael đã đi theo sau nàng. 


Thay vào đó, Carlton Baker bước ra trong ánh trăng mờ ảo bên cạnh nàng. 

"Một buổi tối thích hợp để đi dạo." Ông ta nói. Đôi mắt màu xanh nhạt di chuyển trên người nàng, làm tăng thêm sắc màu trên má nàng.

"Đúng...đúng thế."

Ông ta là người đàn ông to lớn, khoảng trên bốn mươi, một người đàn ông lực lưỡng và hấp dẫn. Nhưng lúc này có điều gì đó về ông ta.... 





"Tôi không thấy chồng của nàng đâu. Có lẽ nàng đã có một kẻ hộ tống khác đêm nay." 

Hai má nàng nóng bừng lên. Chắc chắn ông không phải đang ngụ ý rằng nàng đang có một cuộc hẹn bất hợp pháp với người đàn ông khác chứ. 


"Tôi không có người hộ tống nào khác." Nàng liếc nhìn xung quanh, hi vọng Rafael sẽ xuất hiện trong khi chỉ vài giây trước nàng đã hi vọng để thoát khỏi sự hiện diện đáng lo ngại của chàng. 

Cái nhìn của Baker trở nên sắc nhọn hơn. "Và thế là nàng chỉ có một mình?" 

"Không! Ý tôi là, tôi không—" 

"Ra là nàng ở đây, nàng yêu dấu, ta đã mất dấu nàng trong giây lát." Rafe bước ra khỏi nơi riêng tư mà nàng vừa mới bỏ chạy khỏi đó và sự nhẹ nhõm quét qua nàng. "Ta sẽ không để sai lầm đó lại diễn ra lần nữa đâu." 


Baker cười giả dối. "Với một người vợ đáng yêu như của ngài, tôi chắc chắn là ngài sẽ không." 


"Buổi tối thú vị chứ, ông Baker?" Âm điệu của Rafe thì lịch sự nhưng mắt chàng thì có vẻ rắn lại. Có lẽ giống như nàng, chàng cũng đã nhận thấy một cái gì đó không hoàn toàn đúng đắn trong thái độ của gã người Mỹ này. 

"Thật vậy," ông nói. Mắt ông ta liếc qua Danielle. "Như tôi có thể cam đoan rằng hai người cũng thế." 

"Thực ra là, có một chút ẩm ướt ở đây và không khí đã bắt đầu chuyển lạnh." Rafe đặt một bàn tay chiếm hữu trên eo của Dani. "Ta nghĩ đã đến lúc chúng ta phải đi rồi." 


Nàng gật đầu, mong muốn thoát khỏi đó, nhưng nàng có thể không hoàn toàn nói được lý do tại sao. Khi họ đi xuống boong tàu, Dani nhìn lần cuối qua vai nàng về phía Carlton Baker. Mặc dù nàng rất sợ một đêm không ngủ yên bên cạnh Rafael, nhưng nàng vẫn rất mong muốn được quay về căn phòng của nàng. 


*************** 

Sáng hôm sau, Danielle gặp Caro ở bữa sáng. Nàng đã không ngủ ngon lắm. Và nàng không tin Rafe đã ngủ ngon. Ngủ bên cạnh chàng những đêm trong khi cố gắng để bảo vệ đức hạnh của nàng đã bắt đầu có những tác động của nó. 


Mặc một chiếc váy ban ngày được may đơn giản với vải nhung màu nâu tối, Dani phát hiện bạn của nàng đang ở một cái bàn nhỏ ở phía sau của tiệm và bắt đầu đi về phía cô ấy. Khi nàng đến gần, có một thứ gì đó trên gương mặt mỏng manh của Caro gợi đến sự mệt mỏi của chính cô ấy.

Caro cười nói. "Chúng ta có thể cần một cái bàn lớn hơn nếu công tước cũng tham gia cùng chúng ta." 

"Em nghĩ rằng anh ấy đã ăn rồi. Anh ấy đã rời khỏi cabin khi em vừa thức giấc." 




"Phu nhân Wycombe vẫn còn ngủ nên chị không muốn đánh thức cô ấy." Caro không nói gì thêm khi Dani ngồi xuống bên kia chiếc bàn đối mặt với cô. Người phục vụ đến đặt trước mặt họ sô cô la và bánh quy ngọt, sau đó để họ lại một mình. 


"Em trông mệt mỏi quá" Caro nói, chăm chú nhìn nàng. "Chị cá là em đã không ngủ ngon lắm."

"Em sẽ cá là chị cũng vậy" 

Caro thở dài và lắc đầu. "Chị cứ nghĩ mãi về Robert. Chị rất lo lắng, Danielle. Em có nghĩ rằng bây giờ anh ấy đang cố trốn đi không? Chạy trốn khỏi một khế ước là một trọng tội, Dani. Chuyện gì sẽ xảy đến nếu ông Steigler bắt được anh ấy?". 


Dani vươn tới nắm lấy tay của bạn nàng. "Chị không nên tự hành hạ mình như thế, Caro. Chị không nên nghĩ đến những điều tồi tệ nhất mà chỉ nên nghĩ để những điều tốt đẹp thôi. Bất kể là Robert định làm gì, em dám chắc rằng anh ấy đã lên kế hoạch rất cẩn thận. Có thể anh ấy đã đào tẩu thành công và đang lên tàu về quê rồi. Có thể anh ấy đã bắt được tàu về Anh chỉ ngay sau chúng ra một bước thôi."


Caro nhìn xa xăm, những giọt nước mắt thấp thoáng trong mắt cô. "Chị không biết nữa, Dani. Có thể anh ấy đã không thực sự có ý định quay về. Điều gì sẽ xảy ra nếu anh ấy chỉ là đang lợi dụng chị thôi? Nếu như anh ấy chẳng hề quan tâm gì đến chị mà chỉ đơn giản là muốn chị tìm cách giúp anh ấy trốn đi? Chị chỉ là một cô gái xấu xí, Dani, và Robert thì quá ưa nhìn. Nếu anh ấy chỉ đơn thuần là đang phỉnh phờ chị thì sao?" 


"Em không tin điều đó, không dù chỉ là một phút. Và chị không phải là một cô gái xấu xí. Chị là một cô gái rất quyến rũ. Chị chỉ là có một vẻ xinh đẹp khác với những cô gái khác mà thôi. Robert đã nhìn thấy được những nét đẹp tiềm ẩn đó của chị. Và em tin là anh ấy đã nói thật về mọi thứ."

Người phục vụ bước đến ngay lúc ấy với cốc sô cô la nóng và một đĩa bánh quy, anh ta đặt nó xuống chiếc bàn tròn nhỏ trước mặt họ. Caro sử dụng thời gian đó để trấn tĩnh trở lại.


"Chị xin lỗi." Cô nói. "Chị muốn tin vào anh ấy giống như lúc trước. Nhưng nếu anh ấy lừa dối chị và vì sự ngờ nghệch của chị mà chị đã lợi dụng lòng tốt của em, thì chị sẽ không bao giờ tha thứ cho mình."

Dani nắm chặt lấy tay của Caro. " Cho dù là có bất kỳ chuyện gì xảy ra đi nữa, thì đó cũng không phải là lỗi của chị. Em đã muốn giúp. Em tin vào sự vô tội của anh ấy, cũng như chị vậy. Và em vẫn sẽ làm thế." 

Caro hít một hơi run rẩy. "Anh ấy đã rất biết ơn sự giúp đỡ của em. Anh ấy đã nói rằng anh ấy sẽ mãi mãi mắc nợ ơn huệ của em, và sự sống của anh ấy là thuộc về em." 


"Em biết mà, chị yêu quý. Vì thế chúng ta phải tin tưởng vào anh ấy và phải luôn cầu nguyện cho anh ấy nhé." Caro chỉ gật đầu. 

"Giờ thì chúng ta có thể yên ổn thưởng thức sô cô la của chúng ta và không nghĩ gì thêm về những người đàn ông nữa nhé." 

Caro mỉm cười và cũng làm theo Dani, nhưng nụ cười của Danielle chợt tắt khi nàng nghĩ đến Rafael và những ngày tới và việc chia sẻ mỗi đêm với chàng trong sự bầu bạn đáng ngại đó. 



****************************** ***************  



Ngày lại ngày. Hai tuần biến thành ba, rồi dần về phía bốn. Trong khi cứ mỗi ngày qua đi, Rafe lại đòi hỏi ngày càng nhiều hơn về phía nàng. Thêm những nụ hôn, những cái vuốt ve, những động chạm thân mật hơn và cơ thể phản bội của nàng cứ đáp ứng lại chàng.


Vào ban đêm, nàng thường mơ đến sự vuốt ve của chàng trên ngực nàng, ấn môi chàng trên đó, chạm vào đùi nàng, bụng nàng, và mơ thấy chàng xoa dịu nỗi đau khuấy động ở vị trí giữa hai chân nàng. Nàng ngày một khó ngủ hơn, trằn trọc và trăn trở, cơ thể nàng cứ như đang ở trong lửa với một ham muốn nào đó mà nàng không thể hiểu được.


Hôm nay là thứ tư, nàng nghĩ, trừ phi nàng đã bắt đầu đánh mất khái niệm về thời gian rồi. Khi ngày chuyển thành đêm, nàng dần trở nên bồn chồn và cáu kỉnh. Trong bữa ăn, nàng đã cáu gắt với Caro vì một chuyện không đâu và ngắt ngang lời của dì Flora.


Lấy cớ là nhức đầu mà nàng không thực sự đang có, nàng từ chối lời đề nghị của Rafe về chuyện đi dạo thông thường của họ trên boong tàu, tuyệt vọng để tránh xa chàng, dù là chỉ trong chốc lát.


"Em nghĩ là em phải đi nghỉ sớm thôi", Nàng nói với chàng như thế khi họ rời khỏi bàn ăn. "Có thể chàng sẽ thích được chơi bài với ông Baker hoặc ông Longbow."


Ánh mắt xanh của chàng quan sát nàng, và nàng tự hỏi không biết chàng có thể nhìn thấu cái lý do mỏng manh ấy của nàng rằng nàng đang trốn tránh chàng không.


Khóe môi chàng chỉ hơi nhếch lên. "Ta nghĩ là ta sẽ đi với nàng. Có thể ta sẽ tìm thấy cách nào đó để xoa dịu... chứng nhức đầu của nàng... khi chúng ta về phòng."


Với gợi ý trong âm điệu khàn khàn của chàng, cả cơ thể nàng như bị siết lại. Một hơi nóng nào đó chảy tràn xuống bụng nàng và lan tỏa ra khắp người nàng. Quá mệt để tranh luận, nàng cam chịu bất cứ gì mà chàng có ý thực hiện và để chàng dẫn nàng ra khỏi nhà ăn. 


Nàng không nói gì khi họ đi dọc theo hành lang, không gì cả cho đến khi chàng mở cánh cửa và chờ cho nàng bước vào phòng trước. Chàng đi theo nàng vào phòng rồi đóng cửa lại, và nàng thấy đôi mắt xanh chàng đã mờ đi.


"Ta sẽ giúp nàng thay áo ngoài," chàng nói. 


Mặc dù nàng đã gần như quen với sự trợ giúp của chàng, và không còn bị đe dọa bởi sự hiện hữu của chàng trong phòng, nhưng có cái gì đó thoáng qua trong ánh mắt của chàng tối nay, cái gì đó khêu gợi và trần tục đã cảnh báo nàng nên cẩn thận.


Thay vào đó, cơ thể phản bội của nàng lại phản ứng với những tia nhìn đầy nhục cảm ấy, núm vú nàng se lại, dạ dày nàng cuộn xoắn, và sự mệt mỏi bắt đầu biến mất.


Không nói gì thêm, nàng chỉ di chuyển đến bàn trang điểu để gỡ những chiếc ghim khỏi mái tóc nàng, sau đó cởi bỏ giày và vớ. Và Rafe mở khuy áo cho nàng. Nàng cởi bỏ chiếc áo lót qua khỏi đầu, trong giây lát nàng đã hoàn toàn khỏa thân, mặc dù nàng cẩn thận để giữ mình quay lưng về phía chàng. Nhưng khi nàng với lấy chiếc áo ngủ, thì chàng giật nó ra khỏi tay nàng.


"Không phải trong đêm nay." 


Nàng liếc chàng qua vai, đọc được những ham muốn hiện rành rành trên khuôn mặt chàng, và tìm đọc mong muốn của mình trong những dòng cứng của khuôn mặt của chàng và cả sự quyết tâm nữa. 


Nàng bắt đầu run lẩy bẩy. "Chàng đã nói là chàng sẽ cho em thời gian mà." 

"Và ta đã thế." 


"Chàng đã hứa với em rồi mà Rafael."




Chàng ném chiếc áo ngủ lên mặt sau của chiếc ghế. "Ta không phải chưa từng đến gần ngưỡng phá vỡ lời hứa của ta nhưng ta đã không làm thế, ta cũng sẽ không làm thế tối nay."


Dani vững dạ trở lại. Một người chồng có quyền đòi hỏi và người vợ được quan niệm là phải thực hiện chúng. Nhưng trong những tuần kể từ khi nàng lên tàu, nàng đã học được rằng một người phụ nữ cũng có được những quyền hạn nhất định của họ.


Vẫn khỏa thân, nàng quay lại đối mặt với chàng, để lộ cơ thể nàng hoàn toàn trước sự quan sát của chàng. Cũng ngạc nhiên gần như nàng, quai hàm chàng cứng lại và ánh mắt thì cứ như thiêu như đốt.

"Chàng đang chơi một trò chơi với em, có phải không?" Nàng hỏi. "Em cũng bắt đầu hiểu rằng một phụ nữ cũng có thể chơi trò đó cũng giỏi như vậy."


Ánh mắt chàng trượt qua cơ thể nàng, và dưới sự cháy bỏng của mắt chàng, núm vú của nàng càng săn lại hơn nữa, bắt đầu trở nên đau đớn hơn, và bất ngờ nàng muốn chàng chạm vào nàng nhiều hơn bất cứ thứ gì trên trái đất này.


"Em làm chàng hài lòng rồi chứ?"nàng giễu cợt, xoay người để chàng có thể nhìn khắp cơ thể khỏa thân của nàng, ngạc nhiên vì mình đã không hề cảm thấy xấu hổ, giọng nói của nàng mang vẻ bạo dạn khiến nàng cũng cảm thấy bất ngờ.

"Nàng làm ta rất hài lòng, Danielle." Giọng khàn khàn của chàng xuyên qua nàng, nàng tiến đến gần hơn, và chỉ dừng lại ngay phía trước chàng. 


Rafe không có vẻ gì là muốn lùi lại, chàng để cho nàng đọc được rằng chàng muốn nàng biết bao nhiêu, và chàng đã hài lòng như thế nào về những gì mà nàng đã biểu lộ. 


"Đến đây..." 

Nàng buộc chân nàng phải di chuyển. Nàng không biết trò chơi này rồi sẽ dẫn tới đâu, nhưng nàng có con át chủ bài trong tay. Rafe chộp lấy nàng trong vòng tay chàng và bắt đầu hôn nàng, đầu tiên là dịu dàng, và nàng có thể cảm thấy sự căng cứng trong cơ thể chàng, sự kiểm soát mà chàng đang cố giữ lấy. Nụ hôn ấy dần tiến sâu hơn, lưỡi chàng quét qua quét lại một cách hoang dại trong miệng nàng. Bất ngờ nàng hôn lại chàng, hôn chàng với sự buông thả, đẩy lưỡi nàng vào miệng chàng trong khi nàng cởi chiếc áo khoác của chàng qua vai và thả nó rơi xuống sàn, bắt đầu với việc mở các nút trên áo ghi lê của chàng. 


Rafe tạo ra một âm thanh tiếng gầm thấp trong cổ họng, lột giày chàng ra và bắt đầu kéo vớ chàng. Chàng giúp nàng cởi áo chàng, để ngực chàng lộ ra, sau đó nâng nàng lên và đưa nàng vào giường.


"Giải thoát ta khỏi lời hứa đi," chàng thúc giục, nhưng nàng chỉ lắc đầu. 


Rafe không hề ngần ngại, chỉ bắt đầu hôn lại nàng, trút như mưa những nụ hôn xuống cổ và vai nàng. Đưa vú nàng vào miệng và cắn vào đỉnh điểm của nó. Một sự sung sướng đến đau đớn tràn qua nàng và nàng rên rỉ gọi tên chàng. 

"Giải thoát ta khỏi lời hứa đi," chàng nhẹ nhàng yêu cầu, nhưng một lần nữa nàng lại từ chối. Nàng cần những tuần này, cần để bảo vệ nàng lâu đến chừng nào nàng còn có thể. 


Đôi mắt nàng gặp mắt chàng, chứa đầy với tất cả sự sợ hãi cũng như tất cả những khát khao của nàng. Tất cả mọi nghi ngờ cũng như sự không chắc chắn hiện ra trong ánh mắt nàng, lộ ra với chàng ngay lúc đó, van xin sự thấu hiểu của chàng. 

"Nàng muốn ta," chàng thô lỗ nói. "Ít ra hãy thừa nhận rằng nàng muốn ta rất nhiều." 


Nàng nuốt xuống, trao cho chàng sự thật. "Em muốn chàng."


Những từ đó dường như đang thấm vào chàng. Nàng đã nghĩ rằng chắc chắn chàng sẽ chộp lấy nàng, ra lệnh cho nàng nếu chàng phải làm thế, nhưng thay vào đó, chàng bắt đầu hôn nàng trở lại, tàn phá miệng nàng, rồi chuyển xuống vùng ngực trần của nàng, vuốt ve chúng, gặm nhấm chúng, mút lấy chúng cho đến khi nàng run lên lẩy bẩy.


Sự đau đớn vì thèm muốn chảy tràn ra trong nàng, thiêu đốt nàng với một ham muốn mạnh mẽ, nàng đã nghĩ rằng nàng sẽ phát điên lên mất. Nàng vặn vẹo trên gường.


Đau nhức dội lên bên trong cơ thể nàng và đốt một nhu cầu rất mạnh mẽ, nàng nghĩ rằng nàng sẽ điên lên mất. Nàng quằn quại trên giường, không nhận ra khi có một bàn tay di chuyển xuống phần dưới của cơ thể nàng, nàng chỉ có ý thức bàn tay đó di chuyển xuống cơ thể của mình và không biết gì cho đến khi những ngón tay chàng trượt vào giữa hai chân nàng. 


Theo bản năng, cơ thể của nàng cong lên, ép đối với lòng bàn tay của chàng, tuyệt vọng tìm kiếm một cái gì đó. 

"Làm ơn..." nàng thì thầm. "Hãy giúp em, Rafael...." 


Chàng khẽ gầm gừ trong cổ họng và những ngón tay chàng như đốt cháy da thịt nàng, trượt vào bên trong nàng, vuốt ve nàng một cách dịu dàng, sau đó với một quyết tâm ngày càng tăng. Một cơn sóng thỏa mãn tràn qua nàng, khó có thể tin được những nhu cầu nóng bỏng nguyên sơ đến thế. Mỗi một cử động, mỗi một cái vuốt ve đều nâng nàng lên cao hơn, như thể đường chân trời chỉ gần trong tầm tay nàng.


Nhu cầu ấy đang đấu tranh với sự sợ hãi. "Rafael...?"


"Hãy để ta làm điều này cho nàng, Dani." Bàn tay khéo léo của chàng di chuyển, tiến vào bên trong nàng. "Hãy để ta làm nó cho nàng."


Bên trong nàng được chạm đến ngày một căng ra, căng ra, sau đó dường như nổ bung lên. Một thứ gì đó sâu thẳm và đầy khiêu gợi đang nở rộ bên trong nàng, thứ mà dường như không bao giờ chấm dứt. Dani thét gọi tên chàng trong sự thỏa mãn mãnh liệt tràn qua nàng, sự rung cảm tuyệt vời, hết lần này đến lần khác. Bóng tối ngọt ngào vây kín nàng, nhưng giây phút đó dường như kéo dài như thể hàng giờ rồi, nàng tắm mình trong niềm vui bao phủ nàng.

Thời gian trượt qua nàng và nàng bắt đầu nhận ra nó, sự thỏa mãn từ từ mờ dần đi. Khi nàng mở mắt, nàng thấy Rafe ngồi bên mép giường bên cạnh nàng, bàn tay chàng vẫn đang đặt trên người nàng, mắt chàng vẫn không rời mặt nàng, với một màu xanh đậm sau thẳm khiến chúng trông như thể có màu đen. 


Dani chớp mắt nhìn chàng. "Chàng đã làm...làm gì thế?" 


Khoe môi chàng khẽ nhếch lên chậm rãi. "Ta làm cho nàng hài lòng. Đó là đặc quyền của chồng nàng." 

"Đó là... là làm tình sao?" 


Chàng lắc đầu, một lọn tóc ngắn xoăn tối màu rơi xuống trên trán chàng. "Đó chỉ là một phần nho nhỏ những gì mà nàng sẽ cảm thấy khi chúng ta làm tình thôi."


Một phần nho nhỏ ư? Mềm rũ và đầy thỏa mãn, tâm trí nàng vẫn còn mờ mịt lắm, nàng cố gắng để tưởng tượng xem làm thế nào mà chúng có thể còn nhiều hơn được nữa. Điều đó dường như không thể hình dung được. Nhìn vào chàng, lần đầu tiên, nàng để tâm thấy được sự căng cứng trên quai hàm của chàng, sự cứng nhắc nơi bờ vai chàng, và biểu hiện gần như đau đớn trên gương mặt chàng. 


Khẽ liếc qua phần dày cộm trước quần ống túm của chàng xác nhận rằng Rafe vẫn đang bị khuấy động mãnh liệt.

"Em không hiểu." 


Chàng cúi xuống vuốt ve má nàng. "Đêm nay là dành cho nàng, tình yêu của ta. Sẽ còn nhiều đêm khác nữa, một cuộc sống đầy thỏa mãn dành cho cả hai ta."


Dani đã không nói gì thêm nữa. Nàng đã thư giãn và buồn ngủ trong khi nàng không được thế trong nhiều ngày rồi, mỗi cơ bắp đều mềm rũ và hoàn toàn thỏa mãn. Tuy vậy họ đã không làm tình và cũng rõ ràng rằng Rafael đã không cảm thấy đủ đầy được như nàng. 


Nó chứng tỏ với nàng rằng chàng đã giữ đúng lời, và điều đó dường như là một cái giá khá đắt cho chính chàng. 


Dani vẫn bám chặt ý nghĩ đó khi nàng chìm vào giấc ngủ.



End C14

=========================================

<b style="color: rgb(46, 139, 87); font-family: 'Times New Roman', serif; font-size: 14pt;">Chương 15



Ở London vào ban ngày khá lạnh lẽo, một cơn gió quét nhanh qua dòng sông Thames. Khi một chiếc xe ngựa dừng lại trước Whitehall Palace, Ethan Sharpe mở cửa và bước xuống những viên đá lát đường, anh đang trên đường đến gặp đại tá Howard Pendleton của Bộ chiến tranh của Anh. 


Anh bắt đầu đi và thấy Max Bradley bước ra khỏi bóng tối của tòa nhà lớn bằng đá màu xám và đi về phía anh. 


"Mừng vì được gặp anh, Ethan." Max là một người cao và gầy gò và lớn hơn anh một vài tuổi, một người bạn đáng tin cậy của Ethan cũng như một vài người đàn ông khác trên trái đất này.


"Tôi cũng thế, Max." Mối quan hệ của họ đã bắt đầu từ lâu và tiến triển vượt ra ngoài giới hạn chính thức. Khi một người đàn ông đã cứu cuộc đời của bạn, nó sẽ tạo nên một hiệp ước xóa tan mọi ranh giới xã hội.


"Lời nhắn của Pendleton khá là mơ hồ", Ethan nói, "Chỉ nói là anh đã trở lại nước Anh. Rõ ràng ông ta muốn ý kiến của tôi về cái gì đó, bao gồm cả những thông tin mà đã khiến anh phải quay lại nước Anh." 


Họ bước bên trong tòa nhà thoát khỏi những cơn gió. "Anh là một trong những người chỉ huy tàu săn thành công nhất của nước ta," Max nói. "Ý kiến của anh có thể có giá trị lớn cho đại tá." 


Ethan chỉ gật đầu. "Có tin gì về Rafe không?" 

Khóe miệng của Max hơi cong lên. "Lần cuối tôi nghe nói về cậu ta, thì cậu ta đang định kết hôn. Nếu cậu ta đã làm, cậu ta có khả năng là đã lên tàu không lâu sau tôi."

"Vậy, cậu ta tìm thấy cô ấy rồi." 

"Hờ, cậu ta đã làm được điều đó." 

"Rõ ràng cậu ta đã không nghĩ Clemens là người đàn ông đích thực dành cho cô ấy." 


"Tôi cho rằng cậu ta thậm chí không có một chút ấn tượng nào".


Ethan tự hỏi loại đàn ông nào đã bức bách Rafe đủ để cậu phải dừng lại và theo đuổi để kết hôn với một người phụ nữ cần phải thuộc về cậu ấy. Ethan đã không ngạc nhiên khi Rafe đã không để điều đó xảy ra. Ethan khẽ mỉm cười khi họ tiếp tục đi trên hành lang, đôi giày của họ gõ nhịp trên sàn đá cẩm thạch. 


"Tôi có một linh cảm Rafe có ý nghĩ kết hôn với cô ấy vào cái ngày cậu ấy rời London—mặc dù tôi không nghĩ rằng cậu ta biết điều đó vào lúc ấy." Ethan gõ cửa, sau đó mở cánh cửa dẫn vào văn phòng của đại tá. 

Max theo sau anh vào một căn phòng được trang bị một số lượng ít ỏi các đồ nội thất bao gồm chiếc bàn làm việc bằng gỗ của ngài đại tá, hai ghế đặt phía trước nó, một kệ sách và hai chiếc bàn phủ đầy những bản đồ và biểu đồ. 


Pendleton bước về phía Ethan "Cảm ơn ngài đã tới, đức ông." 

"Tôi có thể làm cho ngài đây Hal?" Pendleton cũng là một người đàn ông Ethan coi là một người bạn rất tốt, một người đàn ông đã giúp đỡ để cứu mạng sống của anh. 


Ngài đại tá mỉm cười. Ông có mái tóc bạc, rất trang nghiêm, là một trong những người trung thực nhất, chăm chỉ nhất trong công việc của mình. "Tôi nghĩ rằng sẽ là tốt nhất nếu để Max giải thích về những gì anh ta đã phát hiện ra. Sau đó, có lẽ ngài có thể cho tôi suy nghĩ của ngài về nơi mà chúng ta nên đi từ đây." 


Vài phút sau, Bradley giải thích về những chiếc thuyền buồm đôi Baltimore Siêu tốc mà người Mỹ đã chế tạo, về người Hà Lan, Bartel Schrader, và giao dịch của người đàn ông để trở thành người môi giới cho Napoléon và người Pháp. 

"Những con tàu này không giống như bất kỳ con tàu nào mà tôi từng thấy", Max nói. "Nhẹ nhàng, lướt nhanh và cực kỳ cơ động. Với đầy đủ vũ trang, chúng có thể tàn phá hạm đội Anh. " 


Ngồi trước bàn làm việc của đại tá, Ethan duỗi thẳng một chân ra phía trước anh. Chấn thương từ cuộc chiến cũ đã để khiến anh có chút khập khiễng và đôi khi nó nhói đau nếu anh ngồi trong một vị trí quá lâu. 


"Nếu tôi là hiểu ý anh một cách chính xác", Ethan nói, "thì anh đang nghĩ chính phủ nên thực hiện việc mua bán và đề nghị được độc quyền nó để người Pháp không thể đặt tay của họ lên chúng." 


Max gật đầu. "Đúng thế. Sheffield gửi một bức thư, mà tôi đã mang theo trong chuyến trở về. Các vị đại tá cũng đã đọc nó. Theo ý kiến của công tước, cũng như tôi, mối đe dọa mà các con tàu đó gây ra có thể sẽ rất nghiêm trọng, quả thật thế." 

Ngài đại tá với lấy một tấm cuộn giấy trên đầu bàn giấy bằng gỗ mòn vẹt của ông và mở nó ra để Ethan có thể nhìn thấy. 

'Đây là một bản phác thảo của Max về con tàu có tên là Windlass (Nàng Gió)."


"Các phác thảo này tự bản thân nó đã bảo đảm tốt cho những điều chúng ta nghĩ," Max nói. "Tôi không làm tốt như một họa sĩ, nhưng ít nhất chúng cũng sẽ cung cấp cho chúng ta một ý tưởng tại sao cái thứ chết tiệt đó lại chạy nhanh và dễ dàng điều khiển như vậy." 

Ethan nghiên cứu bản vẽ, ghi nhận độ nghiêng độc đáo của cột buồm đôi, những đường trơn thấp thân tàu. Anh nhận thấy rằng chính con tàu của anh, tàu Quỷ Biển, cũng không thể là địch thủ của con tàu đó, một khi nó đã được hạ thủy và bắt đầu băng qua đại dương. 


Cảm xúc cũ khuấy động cuộc sống. Cũng mãn nguyện như khi anh ở trong vai trò mới của mình như là người chồng và người cha, anh cảm thấy ngứa ngáy được đứng đằng sau những bánh lái của một con tàu như vậy. Anh cố định cái nhìn của anh vào ngài Đại tá. 

"Cả Max và Rafe sẽ không lo lắng mà không có lý do chính đáng. Nếu bản vẽ Max gần với chính xác- và tôi cũng chắc là nó như thế—tôi sẽ không phí thời giờ trong việc đưa nó cho cơ quan cao nhất." 


Pendleton cuộn lại bản vẽ. "Tôi lo sợ rằng đó là những gì ngài muốn nói." Ông đã làm tròn bàn và bước đi về phía họ. "Tôi sẽ di chuyển thứ này đi nhanh chóng như tôi có thể, mặc dù không có đảm bảo được điều gì sẽ xảy ra." 

"Với cuộc chiến tranh đang leo thang và Napoléon đang tìm mọi cách để chiến thắng, tôi hi vọng họ sẽ lắng nghe." 

Nhưng tất nhiên, như là đại tá nói, không có cách nào để biết được chính phủ sẽ làm những gì. 


Ethan nói lời chia tay cả hai người đàn ông và trở lại xe ngựa của mình, suy nghĩ của anh rời khỏi cuộc gặp vừa mới diễn ra và tập trung vào những tin tức của Max về Rafe. Ethan không thể thoát khỏi những bận tâm rằng có thể Rafe giờ này đang ở trên một con tàu và nó đang trên đường trở lại London.


Và rằng Rafael bây giờ có lẽ đã là một người đàn ông có vợ. 


*************** 


Một cơn bão đã nổi lên. Những cơn gió mạnh tháng mười ào qua trên tàu và những đợt sóng đánh lên sàn tàu. Họ chỉ còn chưa đầy hai tuần nữa là đến London, chưa đầy hai tuần cho đến khi Rafe về đến nhà với cô dâu của chàng. 


Họ đã ra khơi được sáu tuần dài và cuộc hôn nhân của chàng vẫn chưa được hoàn thành.


Chàng thở dài khi chàng ngồi trên ghế salon và cố gắng tập trung vào những quân bài Uýt mà chàng đang chơi với Carlton Baker. Trong điều kiện mưa bão này, ngọn lửa đã được tắt đi và hầu hết các hành khách đang giấu mình trong cabin của họ. 


"Đến lượt ngài, thưa Đức ngài." 


Rafe nghiên cứu bàn tay của mình. Chàng không thích Baker nhiều, nhưng Danielle đang ở tầng dưới trong phòng của họ, thêu thùa với dì của nàng và Caroline Loon, nơi luôn ấm áp và khô ráo nhất có thể trong thời tiết ẩm ướt như vậy. Với vùng biển đang chao đảo kinh khủng như vậy, dì Flora đang bị say sóng, và chàng hi vọng rằng Danielle không bị như thế.

Chàng nghĩ đến của nàng và cảm thấy một cú hích quen thuộc của nhục dục. Kể từ đêm chàng mang đến cho nàng sự thỏa mãn, chàng đã ở đủ xa khỏi nàng, kế hoạch lớn của chàng nhằm dụ dỗ nàng đã hoàn toàn bị phá sản bởi sự van nài trong đôi mắt nàng. Chàng đọc được những nỗi sợ hãi, nghi ngờ trong đó, dường như nàng vẫn giữ mối ngờ vực về chàng, và chàng đơn giản là không thể vượt qua được điều đó.


Rafe nhớ những đường cong hấp dẫn của nàng và cái cách mà nàng đã đáp ứng và thắt lưng chàng nhức nhối. Chàng muốn nàng đến đau đớn. Và dù thế, chàng vẫn sẽ không thay đổi quyết định.

Chàng bỏ những thẻ bài xuống và gom đống nhỏ những đồng xu nằm ở giữa bàn, các trò chơi trên tàu này khá là tử tế và hiếm khi là những cuộc chơi lớn.


"Dường như may mắn luôn đồng hành cùng ngài. Đức ngài." Baker nói. "Nhưng suy cho cùng thì, xét đến việc ngài đã chiếm được một cô dâu xinh đẹp thế kia, cũng đã chứng minh được điều đó rồi."


Rafe ném cho ông ta một cái nhìn. "Ta là người đàn ông cực kỳ may mắn." Nếu như chàng không quá buồn chán, chàng chắc đã từ chối lời mời tham dự cuộc chơi của Baker. Ngay từ đầu, gã người Mỹ này dường như quá quan tâm đến Danielle. Dù sao thì, với một người đẹp như nàng, Rafe cũng khó mà đổ lỗi cho ông ta được.


Tâm trí chàng lại trở về với Dani và quyết định mà chàng đã cố gắng thực hiện.


Chàng đã phản bội lại lòng tin của nàng năm năm trước. Trong lúc ép buộc nàng vào một cuộc hôn nhân mà nàng không mong đợi, chàng đã phản bội nàng thêm lần nữa.


Và chàng từ chối làm điều đó lần thứ ba.


Chàng đã hứa sẽ cho Danielle thời gian mà nàng cần. Sau cái đêm mà chàng đã gần như cám dỗ được nàng, chàng đã làm nhiều điều để đảm bảo thực hiện lời hứa của mình. Trong những ngày sau đó, chàng đã rời khỏi phòng vào mỗi buổi sáng trước khi nàng thức dậy, và mặt dù chàng đã chia sẻ thời gian với nàng trong ngày và đưa nàng đến bữa ăn tối, chàng đã không dẫn nàng đến nơi riêng tư của họ thêm một lần nào nữa, và chàng đã chỉ trở về phòng vào ban đêm khi nàng đã say giấc.


Không quan tâm đến lời nguyền rủa của Baker vì mất một người chơi, Rafe tựa người vào lưng ghế. Còn chưa đầy hai tuần nữa, họ sẽ trở lại đất liền nước Anh và cuộc sống độc thân đầy đau khổ này của chàng sẽ được chấm dứt.


Dani đã có đủ thời gian mà chàng đã hứa với nàng và—chàng hi vọng nồng nhiệt—rằng chàng sẽ có được sự tin tưởng của nàng.




*********************************************   


Danielle kiểm tra vẻ bề ngoài của nàng qua chiếc gương trên tủ. Cơn bão ngày hôm qua đã trôi qua. Vùng biển tương đối yên tĩnh, cơn say sóng của dì Flora cũng đã chấm dứt. Dani tết tóc nàng lại và quấn nó lên, nàng lựa chọn mặc một chiếc váy len màu xanh sáng để chuẩn bị đi đến căn phòng chính trên tàu, nơi nàng và dì của nàng dự định sẽ cùng dùng trà, việc này đã trở thành thói quen của họ vào mỗi buổi chiều.


Dani lúc lắc đầu, nàng vẫn đang cố nhìn vào hình ảnh trong gương. Bóng tối trở lại trong đôi mắt nàng và tâm trạng của nàng chùng xuống. Nàng biết Rafael và tương lai không chắc chắn của nàng cũng có một phần nguyên nhân trong đó, nhưng phần đáng ngại hơn đó chính là những lo lắng của nàng về việc quay lại London. 


Một khi họ đã về đến đó, cuộc sống của nàng sẽ thay đổi mạnh mẽ. Nàng sẽ là nữ công tước Sheffield, không còn là một người bị ruồng bỏ trong xã hội thượng lưu nữa, nhưng khi nàng nhìn vào mắt của những người đã từng xa lánh nàng, những người bạn đã quay lưng lại với nàng trong giây phút mà nàng cần đến họ nhất, làm sao nàng có thể quên được điều đó kia chứ?


Cùng với mối nghi ngại của nàng về những định kiến của xã hội, còn có cả Rafael nữa. Kể từ buổi tối sau khi chàng đã tác động đến nàng quá sâu sắc như thế, chàng tránh xa nàng mà không thể lý giải được. Nàng biết rằng chàng đã cố dụ dỗ nàng làm tình vào đêm đó và gần như chàng đã thành công. 


Dani tin rằng chàng đã nhìn thấy sự tuyệt vọng câm nín trong đáy mắt nàng đêm đó, và sự cần thiết khủng khiếp và tuyệt vọng để giữ nàng tránh xa khỏi chàng cho đến khi nàng có thể chấp nhận chung sống với cuộc hôn phối mà chàng đã áp đặt lên nàng. Mặc dù họ vẫn chia sẻ chiếc giường nhưng chàng đã không hề chạm vào nàng thêm lần nào nữa, cũng không hề hôn nàng như cách chàng vẫn làm vào mỗi buổi tối trước đó.


Dani tự nhủ với mình rằng nàng đã rất hài lòng vì điều đó, rằng đó là những gì mà nàng muốn. Thế nhưng từ trong sâu thẳm, nàng đã không còn dám chắc nữa. 




Nàng không thể tin tưởng Rafe với cả trái tim, nhưng cơ thể bội bạc của nàng thì bùng cháy vì chàng. Vào mỗi đêm, nàng nằm thao thức và nghĩ về chàng, khao khát được vươn đến và chạm vào chàng, được đặt môi nàng lên vị trí nơi trái tim chàng. 


Dì Flore nhìn nàng với sự quan tâm trong ánh mắt. "Con hiếm khi nào đến muộn, con yêu. Ta hi vọng rằng không có gì đáng tiếc đã xảy ra."


"Con ổn mà. Con chỉ là hơi lơ là một chút, con nghĩ thế. Không hiểu sao thời gian trôi đi nhanh quá." 


Đôi lông mày điểm bạc của dì Flora chợt khít lại gần nhau: "Dì có cảm giác rằng có một điều gì đó còn hơn thế nữa."


Dani thở dài khi nàng ngồi xuống đối diện với dì của nàng. "Con không biết nữa, dì Flora. Con đã lo lắng về những gì sẽ xảy ra khi chúng ta trở về, và gần đây, con cứ mãi...băn khoăn như vậy."

Dì Flora với tới nắm lấy tay nàng. " Dì thấy bây giờ con đã là một người phụ nữ có chồng và đó là điều khiến dì khó lòng mà chỉ bảo cho con nhưng..."


"Con vẫn luôn đánh giá cao những chỉ dẫn của dì mà, dì Flora." 

" Thôi được rồi, sau đây, dì sẽ nói cho con những ý nghĩ của dì. Trước hết, để dì nói rằng dì cũng đã từng một lần là người phụ nữ có chồng rồi, và điều đó mang đến cho dì những đặc quyền nhất định về chủ đề này."

"Vâng, dĩ nhiên là thế ạ." 

"Một vài ngày trước khi con kết hôn, con đã nói với dì rằng Công tước đã đồng ý để không thực hiện quyền người chồng với con cho đến khi hai con quay lại Anh." 

"Chàng đã đảm bảo như thế, đúng vậy." 


"Dì có thể không biết nhiều về người khác phái lắm, nhưng có một điều ít ra mà dì chắc chắn rằng mình biết. Với một người đàn ông có hóc môn sinh dục mạnh mẽ như chồng con thì không thể ngủ nhiều tuần bên cạnh người phụ nữ anh ta ham muốn mà không phải trả một cái giá khủng khiếp. Bây giờ, khi nhìn con, dì cũng bắt đầu tin rằng con cũng đang phải trả giá." 


"Con cần thời gian để tập quen với chàng, con chắc là dì cũng có thể hiểu được điều đó."

Dì nàng ngồi dựa vào lưng ghế, thân hình đồ sộ của bà lấp đầy nó hoàn toàn, nghiên cứu Danielle trong khi người phục vụ tiến đến với những cái tách và bình trà. Anh ta rót nó cho cả hai người và để lại phía sau là kem và đường. Họ nối lại cuộc nói chuyện khi chàng trai trẻ đã rời khỏi. 


Di Flora duyên dáng nhấp một ngụm trà, quan sát Dani qua vành ly của bà. "Nếu mà con kết hôn với Richard Clemens, anh ta sẽ không bao giờ đồng ý một thỏa thuận như thế với con hết, và con vào lúc này, đã là một cô vợ thực sự rồi."

Dani nhìn tránh đi, má nàng ửng hồng, dù thế, nàng vẫn biết rằng dì nàng đã nói đúng.


"Con và dì đã ở cùng nhau hơn năm năm qua, Danielle. Trong thời gian đó, dì đã hiểu rất nhiều về con, có lẽ thậm chí còn hơn cả con hiểu về chính mình"

"Dì đang định nói gì thế, dì Flora."


"Công tước Sheffield là một người đàn ông đẹp trai và đầy sức hút, hiển nhiên là con cảm thấy sự thu hút mạnh mẽ đối với ngài ấy. Nó hiển hiện trong mắt con bất cứ lúc nào con nhìn ngài ấy. Nó cũng quá rõ ràng rằng Công tước cũng cảm thấy một sự thu hút còn mạnh mẽ hơn vậy nữa đối với con." 


Nàng không thể phủ nhận điều đó được. Mặc dù Rafe đã giữ khoảng cách lịch sự trở lại như chàng đã từng một lần làm thế, thì nhiệt tình trong ánh mắt chàng vẫn còn đấy. "Dì đang định ám chỉ điều gì thế, thưa dì?"


"Hãy giải thoát chồng con khỏi lời thề của ngài ấy. Hãy để ngài ấy làm tình với con đi."


Má nàng trở nên đỏ rực. Nó là một chủ đề mà nàng hầu như không muốn thảo luận với dì nàng. Chưa kể rằng những ý nghĩ đó cứ ăn mòn tâm trí nàng suốt nhiều ngày qua. "Chúng ta đã gần về đến nhà rồi. và một khi chúng ta về đến London..."


"Một khi chúng ta đã đến đó, con sẽ thấy con còn không chắc chắn hơn cả con lúc này nữa. Chia sẻ cùng một căn phòng như các con đã làm, con và chồng con đã đạt đến mức độ thoải mái với nhau rồi. Điều đó là rất quan trọng giữa một người chồng và một người vợ. Nếu con còn tiếp tục chờ đợi nữa, thì nó sẽ lại mới mẻ trở lại và không hề quen thuộc nữa, và sự thân mật mà các con đã chia sẻ trong chuyến đi này sẽ bị lãng quên mà thôi." 


Flora đặt tách trà của bà xuống và nắm lấy tay Dani. "Hãy để bản năng của con mách bảo, con yêu quý. Hãy trở thành một người vợ thực sự đối với chồng con đi."

Dani không nói gì. Những mảng ký ức dồn dập tấn công nàng: buổi dạ tiệc nơi họ gặp nhau lần đầu tiên, cái cách mà chàng đã tìm ra nàng giữa những người phụ nữ khác, cái cách mà chàng đã nhìn nàng, như thể không có một ai khác trong phòng. Không giống như những cô gái trẻ vo ve quanh chàng, kính sợ địa vị cao quý của chàng và nuốt lấy từng lời của chàng, Dani đã luôn cảm thấy bình đẳng với chàng. Chàng là một người đàn ông, sau hết, không phải là một vị thánh mà những người phụ nữ khác dường như vẫn tin như thế.


Nàng đã thích sự bầu bạn của chàng ngay từ đầu, những cuộc chuyện trò dễ chịu, khám phá biết bao nhiêu điểm chung giữa họ. Nàng nhớ khoảng khắc được ở riêng lần đầu tiên nơi sân thượng khi Rafe lần đầu nắm lấy bàn tay nàng, trái tim nàng đã đập điên cuồng đến thế nào với cảm xúc mạnh mẽ đến nỗi nàng đã cảm thấy choáng váng. 


Những lời dì Flora đã nói nhẹ nhàng thấm vào trong nàng. Dù cho nàng có cảm thấy gì về Rafael đi nữa, thì nàng vẫn muốn chàng. Nàng thừa nhận nàng muốn chàng rất nhiều.


"Cảm ơn dì, dì Flora. Con sẽ suy nghĩ về những điều mà dì đã nói." 

Khuôn mặt tròn trịa được trang điểm của dì nàng nhăn lại trong một nụ cười. "Dì chắc chắn là con sẽ đưa ra những quyết định đúng đắn thôi, con yêu quý nhất của ta."


Nhưng trong thâm tâm, quyết định của Dani đã có rồi. Từ lúc này, nó chỉ còn là vấn đề thời gian là khi nào nàng sẽ giải thoát Rafael khỏi lời hứa của chàng mà thôi.




End C15

+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

<b style="color: green; font-family: 'Times New Roman', serif; font-size: 14pt;">Chương 16



Dani cần phải gặp chồng nàng. Giờ đã khá trễ rồi, cũng đã qua nửa đêm, và chàng vẫn chưa quay trở về phòng. Sau khi ăn tối xong, chàng đã hộ tống nàng về phòng, sau đó lại bất ngờ rời đi. Và Dani đã không nhìn thấy chàng từ lúc đó. 


Nàng đi qua đi lại trong phòng. Chiếc váy bằng nhung màu đỏ tía mà nàng đã mặc để Rafe không thể nhìn thấy mắt cá chân của nàng với mỗi bước đi. Nàng phải ngừng ngay việc để chàng rời khỏi phòng mới được, phải nói chuyện thẳng thắn với chàng, nói những điều có thể sẽ chấm dứt sự tra tấn đã siết chặt lấy cả hai trong những giờ dài đằng đẵng mỗi đêm.

Nàng có thể đợi cho đến khi chàng quay trở về, nhưng mỗi đêm chàng lại về trễ hơn đêm trước đó. Tình trạng độc thân mà nàng yêu cầu đã bỏ mặc chàng và đẩy chàng ngày một ra xa thêm.


Vào mỗi bữa tối, chàng đều có vẻ xa cách và ủ rũ. Danielle tin rằng nếu nàng giải phóng chàng khỏi lời hứa đó, tất cả sẽ thay đổi. Nàng không chắc rằng sự thân mật sẽ dẫn đến đâu hay chính xác là điều gì sẽ xảy đến. Sẽ có đau đớn, nàng biết thế, nhưng mọi phụ nữ đều phải trải qua nó, và nàng biết nó chỉ đau trong lần đầu mà thôi.


Nàng nhìn chiếc đồng hồ của con tàu được đặt trên góc mặt lò sưởi nhỏ của cabin, nơi ngọn lửa đang được đốt lên để xua đi cái lạnh. Đêm nay trăng khuyết, nhưng mặt biển khá yên tĩnh, và nàng không định phải đợi chờ thêm nữa.


Nàng thả mái tóc nàng với dự đoán chuyện gì sẽ xảy ra tối nay, lọn tóc xoăn mềm xõa xuống lưng nàng như những dòng thác. Nàng nắm lấy chiếc áo len mà nàng đã mắc bên cạnh cửa, kéo nó qua vai và kéo chiếc mũ trùm che đi những lọn tóc sáng màu. Cái chốt trên cửa được kéo ra một cách dễ dàng và Dani bước ra hành lang.


Sẽ là không thích hợp nếu đi lên boong tàu mà không có người hộ tống vào lúc muộn màng thế này, và vẫn còn một nhóm những thủy thủ đang hát hò ở gần mũi tàu, dường như không có ai chú ý thấy điều đó.


Nàng bước về phía đại sảnh, nhưng một khi nàng đến đó, nàng có thể nhìn vào bên trong đủ để nhận ra rằng Rafe không có ở đó. Chàng đã luôn được cho là một người đàn ông thích vận động, và nàng nghĩ có lẽ chàng đang đi dạo trên boong tàu.

Nàng khép chiếc áo choàng lại chặt hơn một chút để tránh những cơn gió đang thổi lồng lộng vào cánh buồm, và một ý nghĩ kỳ lạ chợt đến. Nàng chuyển hướng tiến về chốn riêng tư mà chàng đã đưa nàng đến trong những tuần đầu của cuộc hành trình, nàng bắt đầu đi theo hướng đó, đi về phía đuôi tàu và biến mất vào trong bóng tối.


Nàng đã gần đến đích thì chợt có một hình dáng cao lớn xuất hiện trước mặt nàng. Chắn mất những tia sáng lờ mờ của ánh trăng. Nàng khẽ mỉm cười, khi nghĩ rằng nàng đã tìm thấy Rafael.


"Ồ, đây không phải là một sự trùng hợp đấy chứ?" Tiếng nói của Carlton Baker dạt về phía nàng, và nàng như bị đóng băng ngay tại nơi mà nàng đang đứng. "Có vẻ như em và tôi đều ưa thích phần này của con tàu nhỉ." 

Nàng nuốt xuống. Nàng không thích gã người Mỹ lúc này hơn chút nào so với lần đầu tiên nàng gặp hắn ta. "Tôi đang đi tìm chồng tôi. Tôi nghĩ có thể là anh ấy ở đây." 

Trong ánh sáng của những ngọn đèn lồng được treo dọc theo lối đi, nàng nhận thấy những tia sáng kỳ lạ trong đôi mắt nhạt màu của Baker.


"À, tôi hiểu rồi. Trong trường hợp này, tại sao tôi không đi cùng em trong cuộc tìm kiếm này nhỉ?"


Sự bầu bạn với Baker là điều cuối cùng mà nàng muốn. "Cảm ơn ông, nhưng không cần phải thế đâu. Mong ông thứ lỗi, tôi muốn đi con đường của mình." Nàng bắt đầu bước qua ông ta, nhưng Baker đã chộp lấy cánh tay nàng.

"Tại sao em không ở lại đây trò chuyện với anh trong giây lát?"


Nàng ngước lên nhìn gã, người đàn ông này cao lớn gần bằng chồng nàng. "Tôi không nghĩ điều đó là thích hợp. Vui lòng cho tôi qua."


Nhưng Baker không có ý định đó. Trong những tuần qua, gã đã ngắm nhìn nàng, hay ít nhất thì nàng đã nghĩ thế. Gần đây nàng đã cảnh giác hơn trước rất nhiều. Gã di chuyển lại gần hơn, giữ lấy cánh tay nàng như gọng kìm và kéo nàng đi theo gã, mặc cho nàng cương quyết chống lại, và buộc nàng tựa vào vách tàu. Chiếc mũ trùm của nàng bị lột ra và đầu gã cúi xuống, cố gắng hôn nàng nhưng Dani đã bất thình lình xoay mặt đi.


"Buông tôi ra!" 


Cơ thể cao lớn của gã kìm chặt lấy nàng. Bàn tay gã trượt qua má nàng. "Im nào, bây giờ chẳng phải là những gì em muốn hay sao? Anh đã thấy cái cách em nhìn anh rồi. Anh biết em đang nghĩ gì. Tất cả những người phụ nữ như em đều giống nhau cả thôi."

Một làn sóng kinh tởm tràn vào nàng. Nàng chống lại, và thực sự sợ hãi: "Tôi nói, buông tôi ra."


Gã cố gắng để hôn nàng lần nữa và nàng quay mặt đi, cố gắng gào lên. Gã lấy tay bịt miệng nàng lại. Nàng cảm thấy gã với xuống dưới viền váy của nàng, đẩy chúng dồn lên trên chân nàng. Gã rất mạnh và gã sử dụng sức mạnh của gã để ép chặt nàng vào tường. 


"Anh sẽ có em thôi." Gã nói. "Và em rồi sẽ thích điều đó." Gã có thể sẽ nói thêm gì đó nữa, nhưng ngay lúc đó, cơ thể gã bất ngờ bị kéo ra xa khỏi nàng và gã trông như một con rối trên sợi dây điều khiển.


Rafe quật gã xuống và đánh gã, một cái rồi một cái nữa, đập gã ngược về phía sau, ném gã về phía lan can tàu. Baker đứng dậy, phản công lại, quăng một cú đấm về phía hàm của Rafe. Rafe bước lùi lại và đấm gã, đấm mạnh gã một lần, hai lần, sau đó quăng ra một cú đòn đủ để ném Baker vào bức vách.


Những cú thụi khác như mưa trút xuống gã hết lần này đến lần khác. Máu phun ra từ trong mũi của Baker và một vết máu đỏ thẫm lan ra ở mặt trước chiếc áo sơ mi của gã. Rafe nắm ve áo lôi gã dậy, đập mạnh đầu gã vào tường. Baker trượt xuống sàn tàu và lúc này gã không thể gượng đứng lên nổi.


Lúc này Rafe đã thắng cuộc chiến, nhưng Dani vẫn đứng đó run rẩy. Khi chàng quay về phía nàng, nàng thấy đôi mắt chàng rực sáng.


"Nàng không sao chứ?" câu hỏi như rít lên, gần như bị buộc phải thoát ra giữa kẽ răng của chàng.


Nàng chỉ gật đầu, hoàn toàn không thể nói được gì. Bỏ mặc Baker như một đống giẻ nhàu nát trên boong tàu, chàng trượt cánh tay chàng quanh eo nàng và đẩy nàng về phía trước, Dani để chàng kéo nàng đi dọc theo hành lang về phía phòng của họ. Trái tim nàng đập dồn dập, một nỗi sợ mới tắt nghẽn trong cổ họng nàng.


Nàng biết Rafe đang nghĩ những gì, nàng nhận ra cái nhìn mà nàng đã từng thấy trong đôi mắt chàng năm năm về trước, biết rằng chàng tin là nàng đã khuyến khích sự tấn công của Carlton Baker, và dù cho nàng vô tội trong chuyện lầm lẫn đó thì chồng nàng chắc sẽ không tin nàng. 


Tiếng thổn thức nhẹ nhàng thoát ra từ trong cổ họng nàng khi họ đi xuống bậc thang dẫn đến cabin của họ. Rafe mở cửa và dẫn nàng vào bên trong, và đôi mắt nàng ngân ngấn nước.


"Em không...em không có khuyến khích hắn." Nàng nói "Em biết là chàng không tin, nhưng em thề là em không có." Những giọt nước mắt chảy xuống má nàng.

Quai hàm Rafe cứng lại trong một biểu cảm kỳ lạ. "Đó là những gì nàng nghĩ ư? Rằng ta đã tin nàng có lỗi trong chuyện này sao?"


Nàng bắt đầu nức nở, và Rafe ôm lấy nàng trong vòng tay chàng. Chàng đang run, nàng nhận ra, mặc dù nàng không thể nghĩ ra được là vì sao.


Để tay ra sau đầu nàng, chàng áp má nàng vào ngực chàng và ôm nàng sát vào chàng. "Hãy nghe ta nói, Dani. Carlton Baker là gã chó đẻ xấu xa tồi tệ nhất. Khi ta thấy hắn xáp đến gạ gẫm nàng, ta đã muốn giết chết tươi hắn. Ta muốn kết thúc cuộc sống của hắn bằng đôi tay ta. Ta sẽ buộc hắn rời khỏi đây nhưng trên một con tàu thì hơi khó xử, ta không nghĩ nàng sẽ muốn thế và ta cũng không muốn làm cho mọi chuyện tồi tệ thêm."


Chàng ngừng lại và nhìn xuống nàng. "Ta không bao giờ tin rằng nàng có bất cứ phần lỗi nào trong chuyện vừa xảy ra. Không tin dù chỉ trong chốc lát."


Tiếng thút thít của nàng bỗng biến thành cơn nức nở và chàng vòng tay qua lưng nàng. Năm năm trước, chàng đã không tin nàng. Nàng thực sự chưa từng nghĩ rằng điều đó có thể sẽ thay đổi.


"Đừng khóc nữa." Chàng nói dịu dàng. "Đừng khóc thêm vì hắn nữa."

Nàng sụt sịt và ngước nhìn chàng. Chàng dùng ngón tay mình để lau đi những giọt nước mắt vương trên gò má nàng.

"Em đã đi tìm chàng." Nàng nói. "Em cần phải nói chuyện với chàng."


"Bây giờ ta đã ở đây rồi. Cho ta biết điều gì quan trọng đến nỗi nàng cảm thấy nàng phải đi tìm ta giữa đêm hôm khuya khoắt thế này."


Dani nhìn ra xa. Trước đó nàng đã thực hành những lời mà nàng sẽ nói. Nhưng sau những chuyện đã xảy ra, những khớp tay của Rafe vẫn còn sưng và thâm tím sau trận đấu, thời điểm này dường như không còn thích hợp nữa.


"Nó không quan trọng. Không phải bây giờ."


Nàng có gắng để bước ra xa nhưng Rafe đã nắm lấy tay nàng, không cho phép nàng tẩu thoát. "Nói cho ta. Để ta xét xem nó có quan trọng hay không."

Như thường lệ, chàng chẳng để cho nàng có sự lựa chọn nào. Dani gom góp lòng can đảm nói: "Em muốn nói với chàng...là em muốn giải phóng cho chàng khỏi lời chàng đã hứa."


Đôi mắt xanh của chàng tối thẫm lại, trong không gian chỉ còn tiếng tim đập, sau đó chúng trở nên nồng nhiệt và dữ dội hơn. "Nàng không nghĩ rằng nó quan trọng ư? Đó là những từ quan trọng nhất mà ta được nghe trong suốt năm năm qua." Và sau đó chàng hôn nàng.


*************** 


Dani ngã người về phía chàng. Rafe hôn nàng rồi lại hôn nàng, bàn tay to lớn của chàng luồn vào mái tóc nàng, giữ nàng trong cuộc tấn công mãnh liệt của chàng, dịu dàng với nàng, làm giảm bớt sự sợ hãi của nàng. 


"Chúng ta phải chậm lại thôi." Chàng nói "Ta sẽ không thúc ép nàng hơn những gì mà nàng sẵn lòng." Tuy nhiên miệng của chàng đã dịch chuyển đến cổ nàng, và chàng ngậm lấy một bên dái tai nàng, sau đó chuyển lên môi nàng với một nụ hôn thậm chí còn mãnh liệt hơn, nụ hôn sâu sắc hơn, nàng nghĩ rằng nàng có thể tận hưởng bất cứ điều gì mà chàng định làm với nàng.


Chàng đã tin tưởng nàng. Chàng đã tin rằng nàng đang nói với chàng sự thật. Trái tim nàng se thắt lại, một thứ gì đó ngọt ngào đang nở rộ bên trong nàng.


Rafe bắt đầu cởi bỏ bộ váy của nàng, không lãng phí thêm chút thì giờ nào, làm chúng thật nhanh chóng và hiệu quả, cho đến khi cả hai người đều đã trần truồng. Mặc dù nàng vẫn thường thay áo trước mặt chàng nhưng đây là lần đầu tiên nàng thấy Rafe trong tình trạng tràn hoàn toàn khỏa thân. Chàng đã bị kích động mạnh mẽ và nàng nhận thấy mình bị thu hút bởi hình ảnh ấy.


"Đừng sợ," chàng nói, chú ý đến cái nhìn của nàng. 


"Em không sợ," nàng nói với chàng, chỉ một chút xíu dối trá trong đó thôi. Nàng run lên khi chàng bắt đầu hôn nhau trở lại, nụ hôn xâm chiếm vào sâu hơn làm nàng tan chảy từ bên trong. Đôi môi chàng kéo xuống cổ họng nàng, trượt qua vai nàng và đi xuống bờ ngực của nàng. Chàng chiếm lấy một núm vú dựng đứng và sau đó là bên kia, kéo mạnh và mút lấy nó, gửi đi một cơn lốc nóng bỏng giữa hai chân nàng. 


Họ đứng bên cạnh chiếc giường, Rafe không ngừng trêu chọc, vuốt ve, nếm náp và nhấm nháp, cho đến khi nàng cảm thấy chân nàng quá yếu để có thể đứng vững. Như thể chàng biết điều đó, chàng nâng nàng lên và đặt nàng vào giữa giường, sau đó ngã xuống bên cạnh nàng.



<b style="color: rgb(4, 80, 128); font-family: 'Times New Roman', serif; font-size: 14pt;">===============


Trượt lên trên nàng, chàng cúi xuống và hôn nàng, trong lượng cơ thể của chàng ấn nàng xuống đệm. nàng có thể cảm thấy những mảng loăn xoăn màu tối trên ngực chàng cọ xát lên núm vú nhạy cảm của nàng, và khát khao thổi bùng lên trong nàng. Nàng cựa quậy bên dưới chàng, càng lúc càng bồn chồn hơn, ép sát nàng vào khung hình dài căng cứng của chàng, cảm thấy sự kích động mạnh mẽ của chàng.


Sức nặng và hơi nóng, trái tim chàng đập rộn ràng và nhịp tim nàng cũng tăng nhanh.


Ôi, nàng đã muốn chàng biết bao!!!


Dani hôn chàng dữ dội, trượt lưỡi nàng vào miệng chàng, đầy tinh nghịch, thúc giục chàng cuốn lấy nàng. 


Rafe thở dài rên rỉ. 


"Ta không muốn vội vàng với nàng," chàng nói khô khốc, "Nhưng ta không chắc làm thế nào ta có thể kéo dài thêm được nữa." 

"Em không muốn chàng phải chờ và kéo dài thêm nữa. Làm ơn, Rafael..."


Rafe khẽ gầm gừ trong cổ họng, sau đó chàng với tới nàng, đẩy chân nàng mở ra với đầu gối của chàng : "Ta sẽ cố để không làm nàng đau."


Nàng không trả lời, chỉ cựa quậy không ngừng, tuyệt vọng để được gần gũi hơn, để cảm thấy cái phần kia của chàng khẳng định nàng là vợ chàng. Chiều dài cương cứng của chàng thăm dò trước lối vào của nàng, tiếp đó chàng hôn nàng thật dài, thật sâu, và chàng đâm vào.


Thời gian như ngừng lại. Trong một thoáng, cơ thể nàng cứng lại và nàng bật lên một tiếng rên đau đớn. 


Cơ thể Rafe căng lên. "Ta đã cố để không làm nàng đau. Nàng có sao không?"


Nàng xoay xở để gật đầu. Cảm nhận nỗ lực đó khiến chàng ngập ngừng. Cơ bắp của chàng căng lên khi chàng cho nàng cơ hội để điều chỉnh cho phù hợp với chiều dài và kích thước của chàng.


"Điều tồi tệ nhất đã qua rồi, tình yêu của ta. Chỉ cần nàng thả lỏng người ra thôi."


Chàng là người đàn ông to lớn và chàng đã lấp đầy nàng hoàn toàn, một cảm giác khác hơn bất cứ thứ gì mà nàng từng tưởng tượng. Mặc khác, những đau đớn đã qua rồi, và nàng nhận ra sự đau đớn từ bao giờ đã được thay thế bằng một nhu cầu khẩn cấp đang tăng dần lên theo từng nhịp đập trái tim nàng.




"Em thích cái cảm giác chàng đang ở trong em..." Nàng hơi cong người lên, thử thay đổi vị trí, ép sát hơn vào người chàng.

Rafe rít lên trong một hơi thở. Cơ thể chàng cứng ngắc khi chàng cố gắng chiến đấu để kiểm soát, cố gắng kéo căng giới hạn nhưng dường như cuối cùng cũng bị đứt tung. 


Đâm mạnh vào nàng, liên tục và vội vã, đâm vào nàng như thể chàng chẳng thể có con đường nào khác nữa.


Trong một thoáng, sức mạnh hoang sơ của chàng khiến nàng sợ hãi, nhưng sau đó khoái cảm bắt đầu xoắn lấy nàng, càng lúc càng tăng thêm, cho đến khi thời gian và không gian chẳng còn là gì nữa. Cơ thể nàng siết chặt lại trong một nhu cầu cấp bách, và sau đó bay cao hơn, đưa nàng đến nơi chỉ có sự ngọt ngào và niềm vui sướng mà nàng chưa bao giờ tới được trước đây.


Nàng thét gọi tên của Rafe và bám chặt lấy chàng, cánh tay nàng vòng qua khóa quanh cổ chàng.


Cuối cùng căn phòng đã trở lại rõ nét hơn và nàng bắt đầu rơi xuống. Rafe rời khỏi nàng và ngã xuống bên cạnh nàng. Chàng ôm nàng trong vòng tay và nàng cuộn tròn người sát vào chàng.


Chàng hôn lên đỉnh đầu nàng." Ngủ ngon nhé, tình yêu của ta."


Mệt lử và khoan khoái một cách lạ lùng, nàng trôi vào giấc ngủ.


Nửa đêm, nàng khẽ cựa mình. Cảm giác được Rafe đang ở bên cạnh, nàng vươn tới chạm vào chàng và nhận ra chàng đang bị khuấy động thêm lần nữa. Cái nhìn của nàng bay tới mặt chàng và nàng thấy chàng đã tỉnh giấc và đang quan sát nàng.


Dani nghiêng người về phía chàng, cơ thể nàng sống lại khi nàng nhớ đến khoái cảm mà chàng đã mang đến cho nàng. Nàng áp môi lên vùng ngực trần của chàng, và cánh tay Rafe quấn quanh nàng. Giống như một con sư tử đang khẳng định chủ quyền của mình, chàng trườn lên trên nàng, đi vào trong nàng, sự thận trọng của lần đầu tiên hầu như không còn nữa.


Họ làm tình chậm rãi, để cho khoái cảm tăng dần lên. Sau đó chàng vẫn ghì chặt nàng vào chàng và chìm vào giấc ngủ.


Dani nhìn theo những chuyển động nhấp nhô trên ngực chàng theo nhịp hơi thở của chàng. Chàng đã là chồng nàng và cơ thể nàng khao khát chàng. Nhưng nàng đã từng yêu chàng và tình yêu đó gần như đã hủy diệt nàng.


Vài phút rồi hàng giờ liền trôi qua, Dani nhìn trân trân lên trần nhà, quả quyết rằng bất kể là những khoái lạc nào nàng nhận được từ cơ thể của Rafe, cũng không thể khiến nàng yêu chàng trở lại.




<b style="color: rgb(4, 80, 128); font-family: 'Times New Roman', serif; font-size: 14pt;">End c16

<b style="color: rgb(4, 80, 128); font-family: 'Times New Roman', serif; font-size: 14pt;"> +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++


<b style="color: rgb(46, 139, 87); font-family: 'Times New Roman', serif; font-size: 14pt;">Chương 17



Đó là buổi tối cuối cùng của họ trên biển. Ngày mai họ sẽ tiến vào đất liền, đi dọc theo sông Thames để vào bến cảng London và con tàu sẽ cập bến. Sau ngày mai, tàu Nimble sẽ chỉ còn là một kỷ niệm. 


Trong không khí náo nức của hành khách, ông thuyền trưởng đã tổ chức một bữa tiệc chia tay thật đặc biệt. Bên dưới trong cabin của họ, Rafe đang ngắm nhìn Danielle hoàn tất bộ váy áo màu xanh lá cây đậm có đính những hạt ngọc trai nhỏ. Cổ áo được khoét hơi sâu, đó cũng là một trong những điều chàng yêu thích, nó thật hợp với màu xanh của đôi mắt và mà mái tóc đỏ như đang phát sáng của nàng. 


Mới đầu, nàng đã từ chối mặc chiếc váy này, vì nó sẽ thu hút cái nhìn của đàn ông và Carlton Baker cũng sẽ có mặt ở đó, nhận thấy vẻ ủ rũ của nàng Rafe trở nên bực bội, nhưng chàng từ chối để gã Baker đó phá hỏng buổi tối của họ và anh nghĩ Dani hẳn đã thầm mong ước được mặc chiếc áo tuyệt đẹp này đến dường nào.


Chàng dõi theo những bước chân uyển chuyển của nàng, thầm ngưỡng mộ những đường cong thanh mảnh của nàng, cảm thấy sự khao khát đang thiêu đốt, chàng buộc mình phải lờ nó đi. Kể từ cái đêm chàng hoàn tất hôn nhân của họ, mối quan hệ giữa họ cũng đã thay đổi. đồng thời nó cũng không. 


Dù bây giờ Danielle đã tin cậy chàng với cơ thể nàng, nhưng nàng vẫn chưa thôi cảnh giác và cẩn trọng bảo vệ trái tim mình. ở một khía cạnh nào đó, Rafe lại cảm thấy hài lòng. Trong những tháng năm họ xa nhau, chàng cũng đã xây nên một bức tường tự bảo vệ chính mình. Chàng nhớ rõ cảm giác đau đớn đến thế nào khi yêu thương ai đó, biết rõ chúng đã ăn sâu và tàn phá đến mức nào. Chàng không bao giờ muốn phải trải qua thứ cảm xúc ấy thêm một lần nào nữa.


Tốt hơn hết là cẩn trọng kiềm chế cảm xúc của chính chàng, bảo vệ chúng và kiểm soát chúng thật chặt chẽ. Chàng đã làm được điều đó vào hầu hết các thời điểm trong ngày, chỉ trừ lúc họ ở trên giường. 


Ở một mặt khác, Rafe đã có thể mỉm cười. Khi họ làm tình, chàng mong muốn Danielle sẽ tan chảy và phát sốt lên như nó đã diễn ra năm năm về trước, chàng như điên lên vì ham muốn và phá hủy cả sự kiềm chế cao nhất của mình. Dù vậy, vào ban ngày, chàng lại cẩn thận che giấu cảm xúc của chàng. Giống như nàng, chàng nghĩ điều đó sẽ tốt hơn, an toàn hơn nếu họ duy trì mạch sống đó. 




Rafe liếc nhìn chiếc đồng hồ đặt trên mặt lò sưởi trong phòng, chàng đã chuẩn bị sẵn sàng cho buổi tối với chiếc áo khoát màu xám đậm bên ngoài chiếc áo ghi lê vải gấm thêu kim tuyến màu vang đỏ và chiếc cà vạt trắng thẳng thớm. Danielle cũng có vẻ như đã sẵn sàng, nàng mang đôi bông bằng ngọc trai vào tai khi nàng ngồi vào phía trước chiếc bàn trang điểm bằng gỗ tếch.


Chàng thầm nghĩ món quà hoàn hảo của chàng, chiếc vòng của cô dâu, sẽ thật hài hòa với bộ váy áo thanh lịch của nàng.

Di chuyển đến phía sau nàng, chàng đặt hai tay lên đôi vai nàng. "Nàng chưa từng mang chiếc vòng cổ mà ta đã tặng kể từ lúc chúng ta rời Philadelphia. Ta đoán là nàng đã cất ở một nơi nào đó thật an toàn trong cuộc hành trình này." 


Nhìn vào gương, trong khi nàng đang gắn chiếc bông tai thứ hai, chàng nhận thấy sự run rẩy nhè nhẹ của tay nàng. Mặt nàng trở nên tái đi và giác quan đang báo động chàng. 


"Nếu nàng đã giao nó cho thuyền trưởng cất giữ, ta sẽ rất vui lòng được đi lấy nó giúp nàng."


Chàng thấy sự lo lắng và cảnh giác trong đôi mắt xanh tuyệt đẹp của nàng, và một thứ gì đấy mà chàng không thể đọc được. nàng chầm chậm quay lại và đứng lên. 


Dường như khó có thể nhận thấy cằm nàng đang ngẩng lên. "Chiếc vòng đã không ở trong sự bảo vệ của Thuyền trưởng Burns. Và sự thật là nó đã không ở trên con tàu này vào bất cứ thời điểm nào."


Chàng cố gắng để hiểu ý nghĩa của những từ nàng vừa nói: "Nàng đang nói gì thế."


"Em xin lỗi, Rafael, nhưng chiếc vòng đã bị trộm mất vào cái ngày chúng ta lên tàu. Nó hẳn là đã xảy ra ngay sau đám cưới. Em đã không phát hiện ra nó đã biến mất cho đến khi chúng ta đã ra khơi." 


"Sao nàng không nói gì với ta?" 


"Em đã muốn thế." Trong khoảnh khắc nàng nhìn tránh đi. "Nhưng em đã rất sợ hãi và lo lắng về những gì chàng sẽ nói." Nàng né tránh ánh mắt chàng và điều đó khiến chàng phiền muộn. Chàng tin nàng, tuy nhiên...


"Nàng không có một ý tưởng nào về việc ai có thể đánh cắp nó sao?" Chàng hỏi, cố gắng để giữ cho giọng mình bình thường.


"Em không thể nghĩ ra được rằng ai có thể làm một chuyện như vậy. Em chỉ có thể đoán là một ai đó trong số những người hầu trong nhà thôi. Em xin lỗi chàng, Rafael, thật sự xin lỗi. Nó là một thứ trang sức thật tuyệt vời. món quà đó cũng có ý nghĩa rất nhiều với em." 


Nhưng nó không đủ để nàng tiến đến và thông báo với chàng rằng nó bị đánh cắp. Dù sao thì, họ cũng đã trở nên xa lạ trong nhiều năm trước và nàng mới chỉ biết về chàng lần nữa thôi.

"Một khi chúng ta đã về nhà, ta sẽ gửi thông điệp đến chính quyền Mỹ, cùng với một phần thưởng đáng kể. Có thể chiếc vòng ngọc sẽ được tìm thấy và đưa trả trở về."


Nàng siết chặt đôi tay trong lòng: "Vâng...có lẽ là họ sẽ. Như em đã nói chiếc vòng thực sự rất đẹp."


Ở một mặt khác, thật lạ kỳ. Chàng không thể không nghĩ đến truyền thuyết đi kèm với chiếc vòng ngọc trai ấy. Chàng tự hỏi nếu truyền thuyết đó có chút sự thật nào, và nếu thế, thì hậu quả nào sẽ có thể đến với người phải chịu trách nhiệm vì đã đánh cắp món trang sức có giá trị đó.


Chàng quan sát biểu hiện bối rối và bất ổn của nàng, mặc khác chàng tự bảo mình phải lờ nó đi. "Dù sao thì, chúng ta cũng chẳng thể làm gì với điều đó vào lúc này. Chúng ta không thể để nó phá hỏng buổi tối nay được."

Dani không nói gì, nhưng chàng nghĩ là nàng có vẻ hơi bất ngờ vì những lời chàng nói. Lẽ nào nàng lại thật sự tin rằng chàng sẽ đổ lỗi cho nàng vì sự mất mát đó sao?


"Nàng đã nghĩ rằng ta sẽ nổi giận, ta cho là thế."


"Em... Vâng, em đã nghĩ rằng chàng sẽ tức giận. Em tưởng là chàng sẽ nổi điên lên nếu biết rằng chiếc vòng đã biến mất."


Môi chàng khẽ cong lên trong một nụ cười: "Ta ít khi đánh mất bình tĩnh vào những ngày này. Ta đã đi đến giới hạn để đảm bảo cho điều đó không xảy ra... ngoại trừ cuộc gặp với Carlton Baker, lẽ dĩ nhiên."


Nàng nhìn lên chàng và chàng biết nàng đang nhớ đến cái lần chàng đập cái gã người Mỹ đó, điều mà chàng không hề cảm thấy hối hận dù là một chút.


"Vâng... ngoại trừ ông Baker." Danielle rời khỏi chiếc bàn trang điểm. Rafe đưa tay ra và nàng đặt những ngón tay mình trên cánh tay áo khoác của chàng. Trong bộ áo bằng nhung màu xanh lá cây sang trọng, nàng trông đẹp đến chưa từng thấy. 


Nhưng khi họ rời phòng, chàng có thể cảm thấy sự biến mất của chiếc vòng và sự bí ẩn của nàng trong chuyện đó cứ như một bóng ma ám ảnh len vào giữa họ. 


*************** 

Thuyền trưởng con tàu Laurel—con tàu sẽ khởi hành từ Baltimore đến Liverpool—ngài Gregory Latimer , đang đứng trước một ngọn lửa nhỏ trong căn phòng của ông. Trên tay ông là một món đồ trang sức lộng lấy nhất mà ông chưa bao giờ được thấy. Ông săm soi chiếc vòng cổ dưới ánh lửa lập lòe, đó là một chuỗi ngọc trai xen kẽ với những hạt kim cương tuyệt đẹp.


Greg đã chộp được chiếc vòng này như là một món thế chấp, thứ mà, một hành khách đã hứa, sẽ được chuộc lại bằng tiền—gấp hai lần giá vé thông thường—một khi anh ta đến được nước Anh. Đó là một món hời mà ông không thể cưỡng lại. 


Greg nghiên cứu những viên ngọc trai, kiểm tra độ tròn hoàn hảo, với màu kem tuyệt đẹp, cảm nhận được sức hút riêng của nó. Ông ta như thể ông chưa từng muốn bất kỳ thứ gì hơn thế trong cuộc đời này. Ông không có đủ khả năng để mua được nó. Mỗi một phần của nó cũng đã có giá trị bằng một gia tài không nhỏ, và ngay cả khi ông ta có đủ tiền, ông ta cũng không tin rằng người chủ sở hữu sẽ chịu bán lại nó.


Ông sẽ phải đánh cắp nó, sau đó thủ tiêu người chủ—một ý nghĩ quá kinh khủng mà ông không thể tin được rằng nó đã trượt vào tâm trí ông.


Và lúc này chiếc vòng đang cám dỗ ông, hấp dẫn ông, buộc ông phải đối mặt với mảng tối tăm trong linh hồn mình. 


Greg mỉm cười và lắc đầu. Ông có thể không là một vị thánh, nhưng ông không phải là một tên trộm, và cũng không là một tên giết người. Ông thả sợi dây trở lại vào chiếc túi satin màu đỏ và trả nó về một ngăn an toàn trên bức tường trong căn phòng của ông. Chúng là thuộc về một người đàn ông tự nhận là Robert McCabe, mặc dù Greg chưa bao giờ tin dù chỉ trong một thoáng răng đó là tên thật của anh ta.


Có thể McCabe sẽ không thể kiếm đủ số tiền mà anh ta cần trong thời gian ba ngày sau khi họ đến nước Anh như anh ta đã được yêu cầu. Nếu thế, chiếc vòng này sẽ không còn thuộc về anh ta và Greg có thể đòi quyền sở hữu chiếc vòng ngọc trai và kim cương tuyệt đẹp này. 

Ông thở dài trong căn phòng yên tĩnh của mình. Điều đó sẽ không thể xảy ra. Sẽ không có một người cho vay nào còn sống mà có thể từ chối một khoản vay đối với một món trang sức tinh tế như thế này. Ông sẽ phải hài lòng với món tiền mà ông kiếm thêm được từ McCabe cho việc thanh toán tiền vé chậm trễ mà thôi. 


Greg đóng ngăn an toàn lại, khóa thật kỹ chiếc vòng cổ đặt thật an toàn bên trong và cố lờ đi cái cảm giác mất mát kỳ lạ mỗi khi chiếc vòng biến mất khỏi tầm mắt của ông. 


====================

Dani đã trở lại London được hai ngày, đủ lâu để xếp dỡ hành lí, với sự giúp đỡ của Caro, trong phòng của Nữ Công tước tiếp giáp với phòng Công tước.


Chỉ hai ngày, và cái thế giới an toàn của nàng đã lại bắt đầu trượt đi. Đầu tiên mẹ của Rafe xuất hiện, bước vào từ dãy phòng của bà quả phụ trong một tòa nhà độc lập phần phía đông Nhà Sheffield, một cái nhìn giận dữ trên gương mặt bà. Bà tìm thấy con trai và con dâu của mình trong thư viện hai tầng dùng làm phòng làm việc của Rafe và xông vào chắn ngang đường đi của chàng, dừng lại ngay trước mặt.


Bà chống tay lên hai bên hông. "Mẹ không thể tin được là con đã không nói với mẹ!" Bà lúc lắc một ngón tay trước khuôn mặt hoàn toàn điềm tĩnh và bờ vai to rộng đáng kể đang cứng lại của Rafael. "Con có thể nói gì đó trước khi con vội vã đi Mỹ mà, đằng này chỉ đơn giản để lại không gì trừ một lời nhắn cực ngắn! Nếu không phải có những người bạn của con, Đức ông và Phu nhân Belford, mẹ hẳn đã hoàn toàn không hay biết gì khi con trở về với cô dâu con đã ruồng bỏ năm năm trước!"


Rafe cảm thấy ăn năn. Chàng cúi chào mẹ mình quá mức cần thiết. "Con xin lỗi, thưa Mẹ. Lúc đó, mọi thứ dường như quay cuồng vượt khỏi tầm kiểm soát nhanh còn hơn cả chóng mặt. Con rất biết ơn Ethan và Grace đã đến với mẹ."


"Mẹ cũng vậy. Con không thể tưởng tượng ra mẹ đã lo đến thế nào. Rồi Ethan giải thích về Jonas McPhee và cách thức ông ấy đã khám phá ra sự thực về chuyện đã xảy ra trong cái đêm đó vói Oliver Randall."

Quai hàm Rafe siết lại. "Randall đã được xử lý."

"Mẹ cũng đã biết điều đó, cảm ơn cho Cord và Victoria."

"Vậy mẹ đã biết mọi thứ cần biết và rằng Danielle hoàn toàn vô tội trong bất kỳ cáo buộc nghiêm trọng nào tối hôm đó."


Bà công tước khịt mũi. "Mẹ vừa vặn biết toàn bộ. Mẹ sẽ trông đợi một sự giải thích hoàn chỉnh về những gì đã xảy ra một khi con tới được Philadelphia. Xét thêm việc biết rằng Danielle phải kết hôn với người đàn ông khác, mẹ mường tượng câu chuyện sẽ khá là thú vị đây."


Rafe trông không được thoải mái cho lắm nhưng cũng không đáp lời, và Dani nghĩ chàng hẳn sẽ nói với mẹ chàng rất ít về chuyện đã diễn ra.

"Dẫu sao đi nữa," bà quả phụ nói, "mẹ cho là biết được chân tướng về sự vô tội của Danielle là toàn bộ những gì cần thiết."


Rafe đặt một cánh tay đầy bảo bọc lên eo Dani. "Chính xác. Và thậm chí còn quan trọng hơn chính là sự thật con đã trở về với một người vợ. Nhanh thôi chúng con sẽ làm cho phòng trẻ đầy ắp, theo đúng ước nguyện to lớn nhất của mẹ. "


Bà quả phụ cười rạng rỡ, nhưng những từ ngữ không được trông đợi giáng một đòn nặng vào Dani. Hàng tuần liền, nàng đã từ chối nghĩ về lời nói dối mà bởi sự lơi là nàng đã nói ra, bí mật nàng nên thổ lộ nhưng đã không làm. Vào lúc đó, nó dường như là một sự trừng phát thích đáng cho nỗi đau Rafael đã gây ra.


Năm năm trước, người đàn ông này đã vứt bỏ nàng như thể nàng là một mẩu rác. Chàng đã đẩy nàng sống trong sự lưu vong với một trái tim tan vỡ và không bao giờ cho nó một cơ hội thứ hai. Khi chàng ép nàng vào trong cuộc hôn nhân nàng không mong muốn, nàng đã cảm thấy chàng đang nhận lấy không hơn những gì chàng đáng nhận được.


Giờ đây nàng đã trở về Anh rồi, tội lỗi bủa vây lấy nàng dồn dập. Rafael là một công tước và với việc là vợ chàng, nghĩa vụ của nàng là phải sản sinh cho chàng một người thừa kế. Nó sẽ không xảy ra, và lạy Chúa lòng lành, nàng khiếp sợ những gì chàng sẽ làm một khi chàng phát hiện ra sự lừa dối của nàng.

Chúa chứng giám, cú ngã nàng phải gánh chịu tại khuôn viên Wycombe đã khiến nàng không thể sinh cho chàng một đứa trẻ nữa. Sớm hay muộn, sự thật nàng bị vô sinh sẽ lộ ra. Nàng đã hi vọng rằng sau hàng năm trời thất bại của nàng trong việc có thai, Rafe sẽ đơn giản tin rằng có gì đó sai sót giữa họ và chấp nhận điều không thể. Bao tử nàng thắt lại ngay cả khi Bà công tước đã kết thúc bài thuyết giảng bà dành cho con trai.


"Con đúng hoàn toàn, dĩ nhiên," bà thừa nhận. "Con đã cưới và đó là thứ duy nhất quan trọng." Bà chuyển nụ cười nồng ấm của bà sang Dani. "Chào mừng con đến gia đình chúng ta, con yêu. Sau những gì đã xảy ra, mẹ chưa bao giờ nghĩ sẽ nói ra điều đó, nhưng mẹ cực kỳ phấn khởi khi quá khứ đã được đặt lại đúng chỗ và tình thế xoay chuyển thành ra thế này." Dani nhận một cái ôm nhẹ khi nàng quay sang. "Cảm ơn, Đức bà."


Nụ cười của mẹ chồng nàng càng nở rộng hơn. "Bây giờ rốt cuộc cả hai con đã về nhà, ngay khi các con ổn định, chúng ta sẽ có một hội chợ—một buổi khiêu vũ xa hoa để kỷ niệm hôn lễ của các con." 


Rafe đã hỏi Dani có muốn cưới lại lần nữa một khi họ về tới Anh hay không, một đám cưới quy mô, thích hợp để báo cho cả thế giới biết rằng nàng là Nữ công tước của chàng, nhưng Danielle cương quyết từ chối. nàng không hoàn toàn chắc chắn về sự trở lại của mình với xã hội, và việc chầm chậm giảm sức ép dòng chảy thế sự dường như là một cách tiếp cận tốt hơn nhiều.


Một buổi khiêu vũ không thực sự hấp dẫn nàng, nhưng nàng có thể thấy qua ánh mắt trên gương mặt mẹ chồng nàng rằng bà đã quả quyết, và có lẽ nó cần thiết thật, một cách thức để sửa ngay lại lý lịch một lần và mãi mãi.


"Con nghĩ đó là một ý kiến hay, thưa Mẹ," Rafe nói. "Con sẽ để mẹ lên kế hoạch chi tiết... nếu vợ con cũng đồng ý như thế."

"Tất nhiên rồi." Chưa bao giờ giao thiệp nhiều với xã hội, không kể cả trước Vụ tai tiếng, Danielle nhẹ nhõm. "Con đã ở xa quá lâu nên sẽ không biết đâu để bắt đầu."

"Vậy nó đã được quyết định xong," bà quả phụ nói. "Cứ để mọi việc cho mẹ."


Dani đã vượt qua ngày đầu tiên đó trong ngôi nhà mới nguy nga này, nhưng nàng bị kiệt quệ vào lúc rút về tầng trên tại chiếc giường bốn cọc trong phòng nữ công tước. Rafael đã không tham gia cùng nàng và nàng ngạc nhiên khi khám phá ra rằng nàng nhớ sự hiện diện của chàng ở bên cạnh. Nàng nhớ sự làm tình đầy đam mê của chàng, thứ mà nàng đã ngày càng quen dần sau mỗi đêm.


Có thêm những vị khách đến thăm ngôi nhà vào ngày tiếp theo, ba người phụ nữ trong một cơn mưa áo váy mùa đông và áo choàng lông thú. Hôm đó là ngày đầu tiên của tháng Mười Một, ban ngày càng lúc càng ngắn hơn và lạnh hơn, sương mù sáng sớm ẩm ướt tràn ngập bầu không khí. Danielle đã được gặp những người bạn tốt nhất của Rafe trong suốt cuộc đính hôn giữa họ năm năm về trước: Cord Easton, Bá tước Brant và Đại úy Ethan Sharpe, hiện giờ là Hầu tước Belford. Những người phụ nữ vừa vào đến ngưỡng cửa phòng nàng là phu nhân của Cord và Ethan, Victoria Easton và Grace Sharpe, đi cùng với Claire Chezwick, em gái của Victoria.

Grace có mái tóc vàng nâu, một người phụ nữ mảnh mai, hoạt bát với nụ cười đầy chân thành, ấm áp. Victoria thấp hơn, với mái tóc màu hạt dẻ và dáng người khêu gợi hơn một chút. Claire... ừm, Claire thì không giống bất kỳ ai Dani từng gặp. Với mái tóc hoe vàng ánh bạc và đôi mắt xanh màu hoa thỉ xa (một loại cây mọc trong cánh đồng ngô-ND), cô ấy đẹp choáng váng, và dường như cô ấy vẫn chưa nhận ra điều đó.


"Tất cả bọn mình đều rất vui vì rốt cuộc đã gặp được cậu!" Grace nói, tiến lên trước và bao lấy nàng trong một cái ôm nàng không mong đợi. "Mình đã biết ngay từ giây phút mình thấy cậu rằng cậu chính là người phụ nữ lý tưởng cho Rafael."

Chân mày sắc đỏ nâu của Dani nhướng lên. "Làm thế nào bạn có thể biết được điều đó?"


Grace chỉ mỉm cười. "Bởi vì mình chưa bao giờ thấy anh chàng công tước ngắm nhìn một người phụ nữ theo cái cách anh ấy nhìn cậu. Ngay lập tức, mình đã nghĩ anh ấy hẳn sẽ kết thúc trên một lò than xỉ."


Dani cười phá lên. Nàng không thể đừng được. Dù cho bất kể vấn đề gì khác họ đối mặt, trên chiếc giường hôn nhân họ bừng cháy.

"Mình nghĩ mình sẽ thích cậu, Grace Sharpe."

"Bọn mình sẽ trở thành những người bạn tuyệt vời—tất cả bọn mình. Chỉ cần đợi mà xem."


Dani hi vọng thế. Nàng thích Victoria Easton—Tory, cô ấy tự gọi mình như vậy, và với vẻ ngây thơ trong sáng của mình, không một ai còn sống trên đời mà lại không thích Claire cả.


Họ đang thưởng thức trà và bánh quy tại phòng Trung Hoa, một căn phòng trần cao với những chiếc cột hoa cương đen trắng vĩ đại. Với những tấm thảm Ba tư dày, những chiếc bình châu sa và đồ nội thất gỗ son mạ vàng phong cách phương Đông của nó, đây chính là căn phòng lịch lãm nhất của căn nhà.


Tory hớp một ngụm từ tách trà sứ viền vàng và đặt nó xuống đĩa. "Mẹ của Rafe nói bà sẽ tổ chức một buổi khiêu vũ—một buổi khiêu vũ cực kỳ xa hoa—để kỷ niệm lễ cưới của cậu. Bà ấy nhờ tụi mình giúp đỡ lên kế hoạch cho nó. Bà ấy muốn tụi mình đảm bảo chắc chắn bà sẽ không bỏ sót bất kỳ người bạn nào của tụi mình."


Nụ cười trên gương mặt Dani trượt đi. "Mình e là mình không có nhiều bạn bè... không sau Vụ tai tiếng. Thậm chí nếu họ có muốn chấp nhận mình bây giờ rằng mình đã kết hôn với công tước, thì mình cũng không bao giờ còn hứng thú chấp nhận bọn họ."


"Mình không trách cậu," Tory nói, ngồi thẳng lên một chút trên ghế sofa. "Có một sự khác biệt giữa bạn bè chân chính và quen biết xã giao. Chúng ta sẽ bao gồm cả những người quen biết của cậu và khiến họ ước rằng họ đã đủ khôn ngoan để trân trọng tình bạn mà họ đã vứt bỏ quá dễ dàng kia."


Cặp mắt xanh đáng kinh ngạc của Claire mở to. "Ôi, trời—còn mấy anh chồng của các chị thì sao? Bọn họ cũng không tin Danielle mà."


Cả Grace lẫn Tory nhìn nhau và Tory cố kiềm chế nhe răng cười. "Cứ để việc nói trắng sự thật cho em gái của mình đi."

"Hai người họ vô cùng lấy làm tiếc, Danielle," Grace nói. "Họ chỉ cảm thấy quá kinh khủng cho Rafael. Anh ấy đã phải chịu đựng rất tồi tệ, cậu biết đấy. Theo lời của Ethan thì, nó làm thay đổi anh ấy hoàn toàn."


Chàng đã thay đổi. Nhưng Danielle không tin một giây phút nào nó có liên quan gì tới nàng. "Chàng chững chạc hơn, tất cả chỉ vậy. Kín đáo hơn một chút." Nàng không tin Rafe đã đau khổ. Nếu chàng mà có chút ít nào bận tâm đến nàng, chàng hẳn đã đọc những lá thư của nàng, hẳn đã lắng nghe khi nàng cố giải thích.

"Nếu bá tước và hầu tước lấy làm tiếc," Claire tiếp tục, kết thúc dòng suy nghĩ của cô, "có lẽ những người bạn khác của chị cũng cảm thấy tương tự."


"Claire nói đúng," Grace nói. "Có lẽ cậu nên cân nhắc việc tha thứ cho họ, như cậu đã làm với Rafael."


Nhưng nàng đã không thực sự tha thứ cho Rafe. Không hoàn toàn. Ngược lại lúc đấy chàng đã nói rằng chàng yêu nàng. Nếu điều đó là sẽ thật, chàng đã tin vào sự vô tội của nàng, đã bảo vệ nàng khỏi những kẻ cáo buộc.


Tuy vậy, nàng đã không nói việc đó cho những người bạn mới.


"Không cần thiết để cân nhắc bất cứ thứ gì như thế giờ cả," Tory nhẹ nhàng lên tiếng. "Hiện tại, Danielle cần một dịp để làm quen với việc là vợ của Rafael."


"Nó còn đáng nản hơn," Dani tự thừa nhận. "Bây giờ tụi mình đã trở về London, mình đã trông chờ được thực hiện vai trò của nữ công tước. Có thời gian cho mình chuẩn bị, nhưng điều đó không còn đúng nữa."


"Mọi thứ sẽ rơi vào đúng vị trí thôi," Grace cam đoan với nàng. "Nó chỉ là vấn đề thời gian." 


"Và mình chắc chắn cậu có khối việc phải làm," Tory nói, đặt tách trà và đĩa xuống trên chiếc bàn sơn mài trước mặt cô. "Cái là sự ám chỉ cho chúng ta, các quý cô, để ra về."


Cả Grace lẫn Claire đều đứng dậy từ chỗ ngồi của ngồi. "Chỉ còn một việc cuối cùng..." Grace nói.


"Ừ...?"

"Bọn mình đang tự hỏi... Cậu thấy đấy, một lần một tuần, ba người bọn mình gặp nhau tại nhà của mình để ngắm trăng sao một tí. Mình có chiếc kính thiên văn tuyệt diệu nhất cho việc ngắm nhìn bầu trời, một món quà từ Ethan, và một cái khác nhỏ hơn nhưng cũng rất tốt. Nghiên cứu các vì sao là một sở thích có từ lâu của mình." 


"Grace đang dạy tụi em tên của các chòm sao," Claire rạng rỡ nói, "và những thần thoại Hy Lạp đi cùng với chúng. Chị không thể tin bầu trời đẹp đến nhường nào qua chiếc thấu kính phi thường của Grace đâu."

"Cậu không cần phải cảm thấy bị ép buộc," Grace vội thêm vào. "Bọn mình chỉ nghĩ... ừm, bọn mình hi vọng cậu có lẽ sẽ thấy hứng thú."


Dani cảm thấy một luồn hơi ấm lan tỏa bên trong nàng. Như nàng đã nói, kể từ Vụ tai tiếng, nàng đã có rất ít bạn. "Mình rất thích được tham gia với các cậu. Cảm ơn cậu rất nhiều vì đã đề nghị ."


"Tụi mình sẽ gặp nhau vào Thứ năm tới," Grace nói. "Khá thường xuyên, những người đàn ông cũng tới nữa, dẫu họ thường tự biến đi vô phòng làm việc của Ethan cho một hoặc hai ly brandy. Rafe càng được chào đón đến cùng với cậu."


"Cảm ơn. Mình sẽ nói với chàng."


Những người phụ nữ rời khỏi ngôi nhà, và cuối cùng Danielle lại đơn độc. Dường như cuộc đời nàng đang lấy lại một chút vẻ thông thường. Có lẽ vào đúng thời điểm, mọi thứ sẽ ổn cả thôi.


Ít nhất đó là điều nàng đã nghĩ cho đến ba tuần sau—cái ngày Cord Easton xuất hiện tại ngôi nhà đem theo món quà cưới của nàng trên một những bàn tay to lớn của anh.


Chuỗi hạt kim cương và ngọc trai mang tên Chiếc vòng của cô dâu.



<b style="color: rgb(4, 80, 128); font-family: 'Times New Roman', serif; font-size: 14pt;">End C17

<b style="color: rgb(4, 80, 128); font-family: 'Times New Roman', serif; font-size: 14pt;"> ========================================


<b style="color: rgb(46, 139, 87); font-family: 'Times New Roman', serif; font-size: 14pt;">Chương 18



Một ngọn lửa bùng lên trên nền lò sưởi đá cẩm thạch xanh lá cây tối màu trong góc thư viện hai tầng được sử dụng như phòng làm việc của Rafe. Rafe đang đứng quay lưng về phía ngọn lửa khi người quản gia tóc bạc, Wooster, đến thông báo có một vị khách, và Cord bước vào phòng.


Bạn chàng đã gia nhập với chàng trước ngọn lửa và hiện tại cả hai người đàn ông đứng đó, sưởi ấm chính mình trước cơn lạnh bên ngoài căn nhà, Rafe giữ lấy phần ngọc trai rải xen kẽ với kim cương mà Cord chìa ra trên lòng bàn tay.


"Tớ chưa từng nghĩ mình có thể trông thấy nó lần nữa," Rafe nói, ngưỡng mộ sự hoàn hảo của món trang sức thanh tú.

"Thật đáng kinh ngạc, phải vậy không?"

"Không thể tin được. Nói cho tớ biết làm thế nào cậu tìm được nó."


"Tớ không tìm thấy nó. Nó tìm thấy tớ. Một tay cho vay lãi ở Liverpool gửi cho tớ một tin nhắn. Như cậu biết, từ trước tới giờ, tớ hay sưu tập những món vật hiếm có, nhưng thỉnh thoảng có thể là một món trang sức, thứ gì đó tớ nghĩ Victoria sẽ thích. Tớ từng mua đồ từ tay buôn đặc biệt này trước đây. Ông ta có tiếng tăm rất tốt trong việc buôn đồ cổ."


Rafe chế ngự chặt chẽ những cảm xúc cuộn lên trong chàng, những mối nghi ngờ đang từ từ xâm lấn. "Vì vậy ông ta đã gửi cậu một tin nhắn mô tả chiếc vòng cổ."


Cord gật đầu. "Nó không phải thật sự để bán. Người đàn ông thế chấp nó, tất nhiên, sẽ có ba mươi ngày để chuộc lại món hàng, nhưng tay buôn không thực sự tin tưởng anh ta sẽ trở lại. Cậu đã kể cho tớ việc món đồ bị đánh cắp, thế nên sự hứng thú của tớ trỗi dậy. Vì tớ có vài việc phải xử lý ở khu đó, tớ đã làm một chuyến vào tuần rồi."


"Và người lái buôn vui lòng bán nó ư?"

"Một khi tớ thuyết phục ông ta chiếc vòng là một tài sản bị đánh cắp, ông ta rất hạnh phúc được nhận một món tiền to tớ trả nó cho ông ta. Tớ biết cậu sẽ muốn nó, bất kể giá nào."

"Tớ sẽ bảo cố vấn tài chính của tớ gửi cậu ngân phiếu."

"Cái mà tớ sẽ vui lòng chấp nhận vì tớ đã trả cho món đồ chết tiệt gấp hai lần trước đây."





Nhớ lại chuyến hành trình mà chiếc vòng cổ đã dẫn dắt bạn chàng, và người vợ Cord đã lấy được nhờ nó, Rafe gần như mỉm cười. Thay vào đó, chàng tiếp tục nhìn đăm đăm vào chiếc vòng cổ, quan sát cái cách nó dường như rực rỡ với một thứ ánh sáng lạ thường trong ánh đỏ rực của ngọn lửa.


"Danielle tin rằng tên trộm đã lấy cắp nó cái ngày bọn tớ rời Philadelphia. Cô ấy nghĩ đó hẳn là một trong những người hầu trong căn nhà nơi cô ấy và dì của cô sống. Nhưng nếu cậu tìm thấy nó ở Liverpool, nó hẳn phải biến mất sau khi cô ấy lên tàu."


"Có lẽ một trong những thủy thủ đoàn đã trộm nó từ hành lý của Danielle trước khi nó tới được cabin của cậu."


Những ngón tay của chàng miết nhẹ lên những viên ngọc trai. "Nếu là vậy, làm sao nó có thể bay nhanh như gió tới Liverpool khi con tàu cập bến tại London được?" Chàng ngước lên. "Tay buôn đồ cổ có đưa cậu mô tả về người đàn ông không?"


Cord rút ra một mẩu giấy được gấp lại từ túi áo gi lê của mình. "Tớ hình dung cậu sẽ muốn biết. Tớ đã viết ra những gì ông ta nói rồi đây."


Rafe mở tờ giấy và đọc to bản mô tả. "Tóc nâu, mắt nâu, cao hơi nhỉnh hơn trung bình." Chàng ngước lên. "Ở đây nó nói dựa trên cách ăn mặc và lối cư xử của anh ta, tay buôn tin rằng anh ta là một thành viên thuộc tầng lớp trên."


"Đó là điều ông ta đã nói."

"Vậy, không phải thủy thủ rồi."

"Có vẻ là không." Cord trông không được thoải mái.

"Giờ kể cho tớ điều cậu còn chừa lại nào."


Cord lầm bầm gì đó dưới hơi thở. Họ đã làm bạn quá lâu đến nỗi không thể giữ được bí mật. "Người chủ hiệu nói những nhân viên nữ của ông ta rung động trước anh chàng. Có vẻ như anh ta cực kỳ điển trai."


Rafe chiến đấu để lờ đi dòng chảy ngờ vực và sự dâng trào không được chào đón của cơn ghen tuông. Những ngón tay dài của chàng đóng lại xung quanh những viên ngọc trai. "Tớ muốn người đàn ông này được tìm ra. Tớ muốn biết làm thế nào mà hắn ta cầm được chiếc vòng cổ và tớ muốn hắn bị trừng phạt vì đã đánh cắp nó."




"Vậy tớ sẽ đề nghị cậu thuê McPhee."


Chàng gật đầu. "Nếu bất kỳ ai có thể tìm ra hắn ta, thì Jonas có thể." Rafe bước qua và ngồi xuống sau bàn anh.


Để lại những viên ngọc trai vào trong chiếc túi nhỏ bằng vải satin của họ, chàng nhẹ nhàng đặt chúng xuống bề mặt láng bóng, rồi rút ra một mẩu giấy viết thư. Với tới cây viết lông vũ trắng, chàng nhúng nó vào trong bình mực pha lê và phác ra một lời ghi chú cho Jonas, hong khô nó với sự giúp đỡ của lò hơ cát, rồi phong kín nó lại bằng một giọt sáp.


"Tớ sẽ kêu một trong những người hầu chuyển nó đi," chàng nói, giữ lấy tờ giấy khi chàng trở lại nơi Cord đứng cạnh ngọn lửa. "Tớ muốn McPhee bắt đầu càng nhanh càng tốt."


"Danielle sẽ nói gì đây?" Cord hỏi.


Rafe cảm thấy ngực chàng thắt lại. "Tớ sẽ không nói với nàng ấy vội. Không cho đến khi tớ biết toàn bộ chuyện này đã xảy ra như thế nào."


Đã từng có những vấn đề hôn nhân trước đây, Cord cũng không đáp lại.


Rafe cầu nguyện cho những bản năng của chàng đã sai và Danielle đã kể với chàng sự thật. Nhưng khi chàng đem mảnh giấy ra khỏi phòng làm việc thì sự không chắc chắn đã gặm nhắm bên trong chàng, và nỗi lo âu của chàng tiếp tục tăng lên.



************************************************

Một cơn gió tháng Mười hai buốt lạnh quất vào những nhánh cây trần trụi trên cao và khuấy động đám lá khô tung vào những bức tường trát vôi của căn chòi được quét trắng. Ở dưới mái tranh nặng nề, một đốm lửa kêu lắc rắc trong lò, sưởi ấm không gian trần thấp ấm cúng bên trong. Ngồi lên một chiếc ghế thoải mái không xa ngọn lửa, Robert McKay hớp một ngụm uýt-ky. Trên ghế sofa ngang trước mặt, anh họ của anh, Stephen Lawrence, đã kết thúc xong ly của mình và đứng dậy lấy tiếp một ly khác.


"Anh cũng rót ly mới cho em nhé?"


Robert lắc đầu. Anh xoay vòng dòng chất lỏng hổ phách trong ly rượu. "Em vẫn không thể tin được chuyện đó. Quá sức không thể tin được."


Stephen làm đầy ly của mình, đóng nút chai lại chỗ cũ rồi trở về chỗ ngồi. Anh lớn hơn Robert năm tuổi, chiều cao trung bình với một cơ thể rắn rỏi, chắc nịch. Anh có cùng màu tóc nâu, nhưng đôi mắt nâu lục nhạt là được thừa hưởng từ mẹ anh, bác gái của Robert.


"Không thể tin được, nhưng là sự thật," Stephen nói. "Mất một năm sau khi em rời bỏ đất nước thì mẹ anh mới ra mặt. Một khi bà làm vậy, cuối cùng tất cả mọi thứ đều trở nên sáng tỏ."


"Trong lá thư của anh, anh nói một người đàn ông tên Clifford Nash đã giết Bá tước Leighton—người đàn ông mà em bị cho là kẻ ra tay sát hại."

"Đúng thế."

"Và anh tin rằng bá tước là cha em."


"Không phải chỉ là cha của em, em trai thân mến. Là người cha hợp pháp của em. Nigel Truman đã kết hôn với mẹ em ở Nhà thờ Thánh Margaret tại làng Fenwick-on-Hand, sáu tháng trước khi em được sinh ra. Mẹ anh đã đứng chứng kiến lễ cưới. Theo lời bà, Nigel và Joan đã gặp gỡ nhau được vài năm, bất cứ khi nào ông ấy đến ở tại sự sản vùng quê của cha ông ấy. Họ phải lòng nhau và khi ông ấy làm bà ấy mang thai, ông ấy đã lấy bà ấy. Tất nhiên, cha ông ấy vẫn còn sống, vì vậy ông ấy vẫn chưa phải là bá tước lúc bấy giờ."


"Mẹ em đã luôn giữ kín bí mật về cha em. Mẹ kể với em rằng tên cha cũng là Robert McKay và rằng cha đã chết, bị giết trong chiến tranh. Mẹ nói gia đình cha gửi tiền cho chúng ta sống, rằng họ trả cho việc học hành của em. Dù em chưa bao giờ gặp bất ai trong bọn họ. Mẹ em nói họ đã không chấp thuận cuộc hôn nhân của mẹ."


"Robert McKay, người đàn ông em được đặt tên giống, là một người cầu hôn trước đây nhưng vẫn tiếp tục làm bạn với mẹ em thậm chí cả sau khi bà ấy cưới bá tước, một đám cưới ngắn gọn ít ai biết. Bá tước và phu nhân vô cùng không hài lòng với sự lựa chọn nàng dâu của con trai mình, vì mẹ em là một thường dân, vậy nên họ đã trả tiền cho bà ấy để giữ im lặng vấn đề."


"Em chưa bao giờ nghĩ mẹ em đặc biệt có hứng thú với tiền bạc."


"Theo những gì mẹ anh nói thì, nó không chỉ là tiền bạc. Vô số những lời đe dọa được đưa ra với bà ấy, kể cả khả năng có thể biến mất của em, anh cho là vậy. Bá tước Leighton là một người đầy ông cực kỳ quyền lực. Ông đã buộc con trai mình trở về London, và cuối cùng ông ấy đã cưới một người phụ nữ được gia đình chấp thuận."



"Nhưng theo lời bác Charlotte, họ đã không bao giờ có con."

"Chính xác. Cái mà, chừng nào em còn ở bên ngoài bức tranh, sẽ đặt Clifford Nash, một tay họ hàng xa, làm người kế vị tước hiệu."

"Điều giải thích rõ ràng động cơ của hắn ta trong việc giết người và cũng là lý do hắn muốn nó trông giống như thể em chính là người xuống tay với bá tước."

"Chính xác là vậy," Stephen nói. "Như anh nhớ thì, em đã nhận được một lời nhắn, được cho là từ Molly Jameson, người quả phụ em định đến gặp."

"Đúng thế."

"Anh không biết Molly có đóng vai trò nào trong sự vụ không, nhưng bây giờ hiển nhiên rằng Clifford Nash chính là kẻ đằng sau lời nhắn."

Robert nhớ lại cuộc gặp mặt đã được hẹn trước rõ mồn một. Anh đã nhận được một tin nhắn từ nàng quả phụ trẻ anh theo đuổi trong gần một năm, đề nghị anh gặp cô ấy tại lữ quán mang tên Boar và Hen trên con đường dẫn đến London. Nó xa hơn những nơi thông thường cô chọn cho những cuộc hẹn của họ, nhưng anh đoán có lẽ cô đã tới thành phố và đang ở đó trên đường về nhà.

Thậm chí sau khi anh mở cánh cửa đến căn phòng phía trên quầy rượu cái mà đáng lẽ là phòng cô và nghe thấy âm thanh súng lục nổ, anh cũng không tài nào nghĩ được rằng mình sẽ bị kết tội mưu sát.

Người đàn ông đã chết—người mà về sau lại trở thành Bá tước Leighton—đã ôm lấy phần ngực đẫm máu và lăn ra dưới chân Robert.

"Cái quái quỷ gì...?" Robert vừa bắt đầu lặng người đi, thì cái mùi hăng của thuốc súng đốt cháy mũi anh. Anh nhìn lên để thấy một người đàn ông hiện ra từ bóng tối, cảm thấy phần báng của khẩu súng lục vẫn còn bốc khói bị ấn vào tay anh. Người đàn ông xoay người và đào thoát qua lối cửa sổ, lên trên mái nhà, và một tá người lao lên từ cầu thang bên ngoài.

Robert đứng chết trân khi cánh cửa mở toang và một gã to bự râu ria xồm xoàng nhào tới.

"Coi này! Thằng con hoang đã giết ngài bá tước!"

Robert đánh rơi khẩu súng.

"Tóm lấy nó!" một gã nhỏ con hơn cầm dao hét lên.

Có sự khát máu trong mắt chúng và Robert làm chuyện duy nhất anh có thể nghĩ ra—vọt ra khỏi cửa sổ và biến mất khỏi nóc nhà, đúng y như tên giết người đã thực hiện.

Trong sự hoảng loạn tiếp sau đó, anh đã xoay xở lấy lại được con ngựa của anh, quăng mình lên lưng con vật và phi như một tên điên vào trong bóng tối.

Tài sản duy nhất của anh chỉ còn có vài si-linh trong túi và con ngựa phía dưới anh. Nếu bọn chúng bắt được anh, anh chắc chắn sẽ bị treo cổ. Robert thẳng tiến tới London, liều mạng kiếm tìm một lối thoát.

Giờ đây, ngồi trước đống lửa, anh xoay mình trên ghế và ký ức nhạt nhòa đi. Anh hớp một ngụm brandy. "Vậy là Nash giết ngài bá tước vì của cải và tước vị của ông. Anh cho hắn ta làm thế nào phát hiện ra về em?"

"Anh không chắc lắm. Vị cha xứ và vợ ông ấy đều đã qua đời. Mẹ anh biết sự thật, tất nhiên, nhưng bà ấy cũng đã nhận tiền từ Ngài Leighton và bị đe dọa không cho lên tiếng. Anh đoán rằng chính cha em đã bảo cho Nash."

Robert ngồi thẳng lên một chút trên ghế. "Tại sao ông lại làm thế?"

"Anh hình dung bởi vì Nash tin hắn ta là người thừa kế. Có lẽ Leighton cảm thấy ông ấy nợ hắn ta sự thật."

"Một động thái không may chút nào, có vẻ như vậy."

"Chính thế. Anh nghĩ có một cơ hội rất cao rằng bá tước đang trên đường tìm kiếm em khi ông ấy bị giết."

Robert khịt ra một tiếng cười. "Và ông chỉ mới đợi có hai mươi bảy năm thôi đấy."

"Ông ấy đã cưới con gái của một người cùng địa vị, một cuộc hôn nhân chắc chắn là không hợp pháp, nhưng là cuộc hôn nhân ông ấy có lẽ cảm thấy cần thiết phải giữ. Từ những gì anh có thể khám phá ra được, Elizabeth Truman đã chết bốn năm về trước. Anh nghĩ đó là lý do bá tước quyết định tìm em."




Robert nghiền đi ngẫm lại những lời của anh họ. Stephen đã là một người bạn với anh hồi còn trẻ. Trải qua năm tháng, tình bạn đó đã trôi đi, nhưng sau vụ mưu sát, sau khi Robert đã an toàn đến Mỹ, anh đã viết thư cho anh họ anh, giải thích những gì đã xảy ra, nói lên sự vô tội của mình và cầu mong anh ấy giúp đỡ.


Stephen đã ngay tức khắc bắt tay vào việc. Một khi mẹ anh ấy đã ra mặt, anh ấy bắt đầu chuyển sang những mẩu thông tin khác cuối cùng dẫn tới chân tướng về gia thế của Robert và nguyên do cho ý định muốn thấy anh bị treo cổ của Clifford Nash.


"Tất cả có lẽ đã gọn gàng và ngăn nắp," Stephen nói, "nếu tối hôm đó em không trốn thoát được khỏi quán trọ. Chắc chắn em sẽ bị treo cổ tức thì, và sẽ không có một cơ may nào cho sự thật lộ ra ánh sáng rằng em là người thừa kế hợp pháp của ngài bá tước."


Mình là một bá tước. Và không phải chỉ là bất kỳ bá tước nào, mà là ngài Bá tước Leighton hùng mạnh. "Nếu chúng tìm thấy em, em có lẽ vẫn bị treo cổ."


"Em cần phải cẩn thận, Robert."


"Anh chắc chắn có bằng chứng cho việc em là đứa con trai hợp pháp của bá tước chứ?"

"Mẹ anh vẫn còn sống và hình như những bản hôn thú vẫn còn lưu giữ tại Nhà thờ Thánh Margaret. Anh không nghĩ Nash biết nơi đám cưới diễn ra, hoặc giả bây giờ chúng có lẽ đã biến mất."


Robert duỗi đôi chân dài ra trước mặt mình. Anh là một bá tước, không còn chỉ là một gã cố vấn pháp luật làm việc cho những địa chủ giàu sang sở hữu sự sản gần Guildford, nơi anh đã sống. Với địa vị Bá tước Leighton, anh sẽ có hàng khối tiền—nhiều hơn cả đủ để trả cho bản hợp đồng bán thân của anh và món thế chấp anh đặt trên chiếc vòng cổ.


Thậm chí nếu anh không thể nhận lại những viên ngọc trai giá trị từ tay cho vay lãi trong thời gian hạn định, anh vẫn có thể mua chúng từ bất cứ ai chịu bán chúng. Anh có thể trả chiếc vòng cổ lại cho nữ công tước với cái đầu ngẩng cao.


Và anh có thể gặp lại Caro.


Dòng suy nghĩ tràn ngập anh với nỗi ham muốn đau đớn. Robert đã từng quen không biết bao nhiêu phụ nữ. Anh thích họ, cảm thấy thoái mái với họ. Nhưng anh chưa bao giờ biết đến một người phụ nữ với bản chất dịu dàng, ngọt ngào mà anh đã khám phá ra ở Caroline Loon. Từ lúc bắt đầu, cô đã bức bách anh giãi bày hết mọi tâm sự của mình, sau đó tin tưởng một cách chân thành vào sự vô tội của anh.


Caro có một cách thức để nhìn thấy thâm tâm một người đàn ông, để mở ra con người anh ta thực sự là. Lòng tốt của cô tràn ra lên những người xung quanh cô, chạm vào họ như thể nó đã chạm vào anh. Anh nhớ cô hơn cả những gì anh có thể hình dung ra được và anh muốn đến tuyệt vọng được gặp cô lần nữa.


Anh ngó qua người anh họ của mình, cặp mắt nâu xanh lục nhạt phản chiếu ánh sáng từ ngọn lửa. "Vậy làm thế nào ta chứng minh Clifford Nash là người đã giết bá tước?"

Stephen chăm chú nhìn anh qua chiếc ly uýt-ky của mình. "Nash hay bất kỳ ai hắn ta thuê. Và việc tìm kiếm bằng chứng sẽ không dễ dàng."

"Anh nói Nash đang sống ở London. Có lẽ em nên đến đó—"

"Em cần phải tránh xa khỏi thành phố bằng mọi giá, Robert. Em đã bỏ đi ba năm rồi. Nash hẳn vẫn cho là em hoặc đã chết hoặc rời khỏi đất nước. Nếu hắn có một mối nghi ngờ dù là mơ hồ nhất rằng em đã về Anh, rằng em thậm chí còn có một mối liên hệ về những điều hắn đã làm, em chết là cái chắc."


Quai hàm của Robert nghiến chặt. Anh không phải kẻ ngốc. Anh không muốn chết, nhưng Caro đang ở London. Nếu anh có thể chỉ gặp lại cô một lần nữa... Có lẽ anh sẽ khám phá ra là anh đã nhầm, rằng cô không khác gì so với bất kỳ người phụ nữ nào khác, rằng những xúc cảm anh giành cho cô đã thay đổi.


Ngay cả dẫu có cố gắng, Robert cũng không thể khiến bản thân mình tin điều đó.


"Em có đang nghe anh nói không đấy, Robert? Trong việc này, em nhất thiết phải theo lời anh. Để anh tiếp tục những nỗ lực của mình, xem coi anh có thể tìm ra thêm gì nữa không. Hãy ở đây, Robert, nơi em được an toàn."


Robert gật đầu, biết rằng anh họ anh nói đúng. Nhưng thật khó khăn chỉ ngồi mà không làm gì. Anh không chắc mình có thể tiếp tục được bao lâu nữa.


******************





Danielle ngồi trước bàn trang điểm trong phòng ngủ của nàng, cố gắng vực dậy lòng can đảm cho một bữa tối tẻ nhạt khác với Rafael, người đã lịch sự rút về phòng làm việc của mình mỗi khi bữa ăn kết thúc. Trong hai tuần vừa rồi, chàng đã quá xa cách, một sự cách biệt quá lạ thường. Như thể họ chưa bao giờ trải qua những tuần đó cùng nhau trên con tàu ngoài khơi.


Danielle thở dài. Nó làm nàng phiền não, và một phần trong nàng cũng vui mừng. Chừng nào Rafe còn giữ khoảng cách, chừng đó tim nàng vẫn chưa bị nguy hiểm.


Điều mà chính xác là cách mà nàng muốn—chẳng phải vậy sao?


Nàng ngước lên khi nghe một tiếng gõ cửa nhẹ nhàng. Caro vội đi vào như cô đã luôn làm thế, lấy đầy căn phòng với sự hiện diện rạng ngời của cô.


"Sắp muộn rồi đấy, thời gian cuối cùng để em ăn mặc đồ cho bữa tối đây. Em đã quyết định mình sẽ mặc gì chưa?"


"Gì đó đen được không? Cái đó chắc chắn phù hợp với tâm tình của em." Mặc dù nàng và Rafael giờ đã là vợ chồng, nhưng gần đây, nàng hiếm khi trông thấy chàng. Chàng đã đến giường nàng chỉ rất ít lần, và thậm chí khi họ yêu nhau, chàng vẫn rút lui đầy khác lạ.


"Là ngài công tước, phải không?" Giọng của Caro phá ngang dòng suy nghĩ của nàng. "Gần đây ngài ấy đã tỏ ra xa cách khủng khiếp."


"Chỉ là đang tỏ ra tử tế thôi. Chàng cũng giống như chàng lúc đó tại cái đêm em lần đầu tiên thấy chàng ở buổi khiêu vũ quyên góp từ thiện cho các Quả phụ và Trẻ mồ côi. Em nhớ mình còn nghĩ rằng chàng đã trở thành kiểu đàn ông cách biệt, lịch sự nhàm chán, kiểu mà sẽ không thu hút được em chút nào."


"Ngài ấy chắc hẳn đang hành xử rất khác thường. Chị cảm thấy như thể chị đang bước đi trong một chiếc chuồng cọp bất cứ khi nào chị đi ngang qua ngài ấy. Bề ngoài thì ngài ấy có vẻ điềm tĩnh, nhưng ẩn bên dưới ngài ấy là một con mèo lớn đang thu mình và chuẩn bị vồ."


Đúng là vậy, và Danielle có một nỗi thôi thúc nực cười nhất muốn chọc cho chàng đánh mất sự kiểm soát chặt chẽ của mình. Nàng nhìn qua vai nàng vào chiếc tủ váy trong góc.

"Em nghĩ, có lẽ, em sẽ mặc chiếc váy satin màu ngọc lục bảo, cái mà có cổ áo xẻ rất thấp ấy." Sau chuyến trở lại London của nàng, dưới sự khăng khăng của bà quả phụ, nàng đã được chu cấp nguyên một tủ áo quần mới toanh.


"Con là Nữ Công tước Sheffield," mẹ chồng của nàng đã nói. "Đã đến lúc con khoác lên đúng vai rồi đấy."


Ngoại trừ những cuộc thử váy áo mỏi mệt, việc mặc những bộ váy buổi sáng mới mẻ đáng yêu, váy ban ngày và áo dài buổi đêm nàng có được vừa vặn là một thử thách cam go.


Bước sang tủ váy, Caro lấy ra chiếc áo dài và đặt nó ra lên tấm khăn trải giường màu hổ phách nằm trên cùng chiếc giường bốn cọc. Đồ đạc bằng ngà voi và được mạ vàng, vải vóc cực kỳ mềm mại óng ánh. Đây chính là căn phòng đáng yêu đầy nữ tính mà mẹ Rafe đã tân trang lại cho người phụ nữ một ngày nào đó sẽ trở thành cô dâu của chàng.


Caro nhìn xuống chiếc áo, xem xét phần cổ áo xẻ sâu táo bạo, và một trong những chân mày vàng nhạt của cô nhướng lên. "Nếu em mặc cái này, chị hi vọng Bà công tước quả phụ sẽ không tham gia cùng hai người bọn em vào bữa tối."





Dani đi lại để săm soi chiếc áo. Vạt trên satin được thiết kế xếp nếp thấp qua ngực cô, để lộ ra phần lớn bộ ngực. Phần vạt áo satin hẹp xẻ gần đến đầu gối và được tô điểm với viền thêu chỉ vàng theo phong cách Hy Lạp.


"Nữ công tước có những kế hoạch cho buổi tối," Dani nói, những ngón tay của nàng chạy dọc theo đường dệt bóng mượt của lớp vải satin. "Ta hãy xem Rafael có thể duy trì được cái vẻ xa cách khó chịu của chàng trong khi em đang mặc thứ này hay không." 


Caro cười phá lên. Cô tự giao cho mình việc mặc phần phục trang còn lại cho Danielle, áo lót của nàng, vớ và nịt bít tất, một đôi dép con con màu lục bảo, nhưng khi những giây phút tích tắc trôi qua, cảm xúc của cô bắt đầu thay đổi.


Danielle đã thấy cái nhìn xót xa đó quá đỗi thường xuyên dạo gần đây. "Chuyện gì thế, chị yêu dấu?" Nhưng nàng đã biết câu trả lời.


Caro chìm xuống chiếc giường bốn cọc, bờ vai hẹp của cô sụp xuống. "Là Robert. Chị không thể ngừng nghĩ về anh ấy, Dani. Đầu tiên chị lo lắng liệu anh có an toàn hay không, rồi chị nghĩ rằng có lẽ tất cả chỉ là lừa gạt và anh ấy chưa bao giờ bận tâm chút nào cho chị, rằng anh ấy chỉ giả vờ yêu chị để chị giúp anh ấy món tiền anh ấy cần."


Cô chiếu nhanh vào Danielle một cái nhìn khắc khoải và nước mắt cô tuôn trào. "Chị đã đưa anh ấy chiếc vòng cổ xinh đẹp của em. Nếu anh ấy muốn tiền, anh ấy đã thành công xa hơn rất nhiều so với kế hoạch anh dự tính cho nó."


Trái tim Danielle đầy cảm thông với bạn nàng. Không có cách nào biết được sự thật. Dani không thể không tự hỏi liệu Caro có còn gặp lại được người đàn ông cô yêu nữa hay không.


"Chị không được từ bỏ hi vọng. Chị đã từng có lòng tin nơi anh ấy, và chị không phải đứa ngốc."


Caro quệt nước mắt, kéo theo hơi thở run rẩy. "Em nói đúng, dĩ nhiên." Như thể đẩy sang một bên những suy nghĩ đau lòng, cô lắc mạnh đầu, làm rối mấy lọn tóc quăn vàng nhạt. "Chị xin lỗi. Chị biết nó thật ngu ngốc, nhưng chị nhớ anh ấy quá chừng." 


Dani cầm lấy bàn tay xương xương của bạn nàng. "Chị không cần phải phiền muộn, chị thân yêu. Đến thời điểm, mọi việc sẽ ổn thôi."


Caro chỉ gật đầu. Tia nhìn của cô trở lại chiếc áo dài satin màu lục bảo và cô mỉm cười. "Trong lúc đó, có lẽ một trong chúng ta có thể cải thiện tâm tính tồi tệ của mình."


Di chuyển sát lại giường hơn, Dani nhặt lên chiếc áo xẻ thấp táo bạo nàng đã mua trong một ý thích bất chợt khi nàng đang thử áo cho tủ áo quần mới của nàng. 

"Em nghĩ mình sẽ buông thả tóc xuống," Dani nói, với lên gỡ một trong những chiếc ghim giữ nó đúng chỗ. 

Caro lăn tròn mắt. "Chị ước mình có thể là một con ruồi đậu trên tường."


Dani nhìn chằm chằm xuống chiếc váy, theo dõi cái cách ánh sáng đèn nhảy múa trên nền vải satin xán lạn, tỏa lung linh trên những hoa văn trang trí kiểu Hy Lạp thêu bằng chỉ vàng chất lượng. "Có lẽ tối nay sẽ đem lại một chút hào hứng hơn so với tuần rồi."


Caro nhìn Dani, và cả hai đều toét miệng cười.


End c18

========================================================





<b style="color: rgb(46, 139, 87); font-family: 'Times New Roman', serif; font-size: 14pt;">Chương 19



Vận chiếc áo đuôi tôm màu vang đỏ và chiếc quần dài màu xám xanh óng, Rafe nấn ná đến giây cuối cùng có thể mới đi xuống chiếc cầu thang cẩm thạch rộng lớn để đến bàn ăn. Theo yêu cầu của chàng, bữa tối sẽ được phục vụ trong phòng ăn chính thức, nơi chàng và Danielle sẽ ngồi tại một chiếc bàn khảm hồng mộc dài được xếp hàng với hai mươi bốn cái ghế.

Những đường viền gờ trên được mạ vàng và chạm khắc hoa văn. Ba ngọn đèn treo pha lê phía trên chiếc bàn, và một ngọn lửa bập bùng trong lò sưởi cẩm thạch dát vàng được xây âm một bên tường.


Dẫu Rafe thường ưa thích bầu không khí thân tình tại Phòng khách Vàng nơi họ vẫn dùng bữa hơn, nhưng sau chuyến thăm của Cord chàng đã ra lệnh cho những bữa ăn của họ được phục vụ tại đây.


Cho dù chàng đã không đi xa đến mức đặt Danielle tại vị trí đối diện cuối bàn, nhưng bản thân căn phòng tự nó có cách để giữ các thứ trang nghiêm, ít cá nhân hơn, và cho đến khi chàng biết sự thật về chuyện gì đã xảy ra với chiếc vòng cổ, chàng từ chối trở nên sa đà sâu hơn với nàng so với hiện giờ.


Rafe dừng lại ở chân cầu thang, đợi Danielle xuất hiện để chàng có thể hộ tống nàng tới phòng ăn, cố gắng không nghĩ đến chiếc vòng cổ và ý nghĩa về sự biến mất của nó. Dẫu chàng không đổ lỗi cho vợ chàng vì việc mất cắp đó, chàng vẫn ước sao nàng đã đến gặp chàng, đã tin chàng đủ để giãy bày cùng chàng.


Và sâu thẳm bên trong, chàng khá chắc chắn câu chuyện nàng kể cho chàng không hoàn toàn là sự thật.


Khi chàng kiểm tra giờ trên chiếc đồng hồ đứng khảm hoa văn tại lối ra vào, Rafael thở dài. Danielle không còn là người phụ nữ trẻ ngây thơ chàng từng đem lòng yêu năm năm về trước. Nàng hiện giờ đã là một người khác, một người chàng không thực sự biết rõ. Chàng không định hạ thấp tấm khiên của chàng và mạo hiểm bản thân cho đến khi chàng biết được sự thật về chiếc vòng cổ.


Âm thanh nhè nhẹ của tiếng bước chân trên tấm thảm hút lấy cái nhìn của chàng đến đầu cầu thang. Chàng nhìn lên để thấy Danielle bắt đầu bước xuống những bậc thang cuốn lát cẩm thạch.





Trong khoảnh khắc , chàng chỉ đơn giản trân mắt nhìn. Trong chiếc áo dài trang nhã bằng vải satin lục bảo, nàng trông như một ảo mộng, một thần nữ hạ phàm. Khao khát đánh mạnh vào chàng, và phần dưới của chàng chặt cứng với một lực đau đớn. Mũi tên của chàng bất thình lình sống dậy, và dẫu cho chàng ghìm chặt xuống nhu cầu lan tỏa khắp người, khi nàng rút ngắn khoảng cách lại gần hơn, tất cả những gì chàng có thể làm là cố để không nhảy lên những bậc thang, cuốn lấy nàng vào trong vòng tay chàng và đưa nàng đến giường chàng.


Thay vào đó chàng đứng chết trân như tượng tại lối vào, nhìn chằm chằm nàng nhưng một cậu học trò non nớt. Nàng đã buông xõa tóc mình tối nay, điều mà nàng hiếm khi làm, xén bớt nó qua hai bên với những chiếc lược ngọc trai, chừa lại phần lớn những lọn tóc xoăn đỏ thẫm xõa xuống lưng nàng. Chàng nhớ cái cảm giác mượt mà của những lọn tóc xoăn đó trượt trên da chàng khi họ yêu nhau, và hơi nóng chìm vào thắt lưng chàng.


Danielle đến cạnh chàng và mỉm cười. "Em cực kỳ đói bụng tối nay. Còn chàng thì sao?"


Miệng chàng thoắt khô khốc. Đôi mắt chàng ngấu nghiến nàng, hạ xuống phần nhô ra căng tràn của ngực nàng, để lộ ra quá sức rõ rệt bên dưới vạt trên xẻ sâu của chiếc áo dài. "Tình cờ là, ta cũng đang cảm thấy một cơn đói không thể tin được của chính mình."


Làn vải satin mềm mại tựa như đúc trên đôi gò tròn trịa và phần thung lũng mờ ảo giữa chúng, và chàng muốn xé toang chiếc áo ra khỏi vai nàng, bóc trần bầu ngực khêu gợi đó và đưa chúng vào miệng chàng. "Chúng ta dùng bữa tối chứ?" chàng hỏi một cách ôn hòa.


"À, phải, vâng." Nàng nắm lấy cánh tay chàng và trong quá trình đó ấn nhẹ một trong những bầu ngực gợi cảm kia vào đó. Cơ bắp ngang bụng chàng hóp lại và chàng chỉ vừa đủ nén một tiếng rên. 





Trong phòng ăn, chàng đặt nàng bên phải chàng, rồi ngồi vào vị trí đầu chiếc bàn. Dẫu cho chàng đã chọn chính căn phòng này để chàng có thể giữ khoảng cách, nàng hiện giờ cũng có vẻ quá xa xôi.


"Em đã nói trước với Đầu bếp," Dani nói. "Em tin tối nay chúng ta sẽ thưởng thức món ngỗng quay."


Rafe nhìn nàng, cảm thấy một cú xóc đột ngột của nỗi ham muốn nghĩ rằng chính con ngỗng của chàng sẽ được nấu tối nay. Danielle đã luôn luôn là một sự cám dỗ chàng không thể kháng cự, và chẳng có cách nào chàng có thể chống lại nàng trong buổi tối này. Thật ra mà nói, nếu không có những người hầu chực chờ ở những bức tường để phục vụ bữa ăn, chàng sẽ đẩy hết ba mớ đĩa đáng nguyền rủa xuống sàn và mang nàng lên giữa chiếc bàn.


Nàng hất một lọn tóc rực lửa qua vai và nghiêng người về phía trước để ngồi thoải mái hơn trong cái ghế dựa lưng cao. Ngay tức thì, chiếc áo dài lỏng ra và chàng nghĩ rằng chàng thoáng thấy chỏm hoa hồng của một đầu nhụy. Chắc chắn là không, chàng tự bảo mình, nhưng nó không thực sự quan trọng. Hình ảnh đã được dựng lên và nó được lưu lại, thiêu đốt như dấu sắt nung cháy bỏng trong não chàng vậy.


"Em nghĩ mình thích làm một ly rượu," nàng nói, và một trong những người hầu vội bước lên trước để rót đầy chiếc cốc pha lê nặng nề của nàng. Trong khi cậu trai trẻ rót rượu, Danielle rút tấm khăn ăn của nàng từ chiếc vòng vàng chạm trổ của nó và đặt lên đùi mình. Cái liếc lén lút của anh người hầu lạc tới phần ngực đáng yêu của nàng, và Rafe gần như nhảy ra khỏi ghế.


Chàng muốn đích thân quẳng gã thanh niên ra khỏi phòng ăn, muốn giật mạnh lấy bộ chế phục satin xanh của hắn ta và đấm vào mặt hắn.


Rafe buộc bản thân hít một hơi và chầm chậm thở ra. Gã trai trẻ cũng chỉ là con người thôi, vì Chúa. Và Rafe không phải là tên ngốc. Chàng nhớ quá rõ ràng về nơi mà sự ghen tuông không kiểm soát được của mình đã dẫn chàng tới ở lần gần đây nhất. Nếu chàng đã không quá yêu say đắm Danielle, quá ghen tuông hoang dại, chàng hẳn đã lắng nghe nàng tối hôm đó, thay vì hủy hoại 5 năm trong cuộc đời của hai người.




Nó là một sai lầm chàng sẽ không bao giờ tái phạm và chàng đã mất quá nhiều công sức để kiềm lại những cảm xúc của chàng, bởi vì đó gần như một nhiệm vụ không thể thực thi được khi nó có dính líu tới Danielle.


Bữa ăn tiếp diễn, món sau hấp dẫn hơn món trước. Tất cả đều có vị như mùn cưa đối với Rafe, người không thể nhấc tâm trí khỏi Danielle và những điều chàng có thể làm với nàng một khi cái bữa ăn lê thê chết tiệt này kết thúc.


"Tiến trình của buổi khiêu vũ tới đâu rồi?" Chàng hỏi ôn tồn, cẩn thận giữ giọng đều đều.


"Mẹ chàng đã lên ngày một tuần tới tính từ Thứ sáu. Nghị viện vẫn sẽ chưa được triệu tập, vậy nên sẽ không có nhiều người trong thành phố như nó sẽ có sau ngày đầu năm, như mẹ háo hức muốn thấy chúng ta gia nhập lại với xã hội."


"Mẹ ta giống nàng rất nhiều. Bà luôn như vậy."


"Bà chán ghét em suốt hơn năm năm."


Chàng nhún vai. "Bà là mẹ, nên phải bảo vệ đứa con trai duy nhất của mình."


"Bà tin em đã làm chàng đau khổ. Thật vậy không?"


Ngực chàng thắt lại khi những ký ức tồi tệ quét qua. "Một cách trầm trọng."


Dani ngoảnh mặt đi và chàng nghĩ rằng nàng có lẽ không tin chàng. Có lẽ tốt hơn nên thế.


Họ chuyển sang những vấn đề an toàn hơn, nói về thời tiết tháng Mười hai buốt lạnh, về vài ba bài báo điên khùng trong tờ tin buổi sáng, tạo ra cuộc chuyện trò buồn tẻ, ôn hòa trong khi điều chàng muốn làm là lôi nàng ra khỏi ghế và kéo nhanh nàng vào giường chàng. Mỗi lần chàng xoay mình trên ghế, sự khuấy động của chàng ấn một cách đau nhức vào phía trước chiếc quần ống túm của chàng, và trong thâm tâm chàng nguyền rủa.


Một người hầu vừa tới và họ chuyển sự chú ý sang bánh hoa quả nhân sơ ri mà cậu trai trẻ đặt lên bàn trước mặt họ. Một trái sơ ri nguyên cuống, đơn lẻ đặt trên một nhúm sữa kem trứng ở chính giữa mỗi chiếc bánh.


Danielle nắm lấy cái cuống xinh xắn giữa những ngón tay của nàng và nhấc trái sơ ri lên từ tổ của nó. Ngửa đầu ra sau, nàng liếm lấy giọt kem trứng bám lơ lửng phía dưới.


Muỗng của Rafe bất động giữa không trung.


Danielle dùng lưỡi nàng liếm trái sơ ri lần nữa, rồi chậm rãi thả nhẹ nó vào giữa hai bờ môi căng tràn đỏ thắm như ngọc bích của nàng.

Chiếc muỗng của Rafe rơi loảng xoảng xuống đĩa chàng và chàng đẩy ngược ghế ra sau. "Ta tin, thưa quý bà, chúng ta đã kết thúc với món tráng miệng."


Mắt mở to, Danielle nhìn lên chàng. "Chúng ta đang nói đến chuyện gì thế?"


Rafe bắt lấy bàn tay nàng và kéo nhanh nàng đứng lên. "Nàng muốn tráng miệng—ta tin mình có đúng thứ." Trượt một cánh tay qua dưới đầu gối nàng, chàng bế nàng tựa vào ngực chàng và bắt đầu bước dài về phía cửa phòng ăn, bỏ lại đằng sau những người hầu đang choáng váng.


Danielle trượt hai tay quanh cổ chàng để ổn định lại bản thân. "Chàng đang làm cái... cái quái quỷ gì vậy?"


"Ta tin là nàng biết. Nếu nàng không thì, ta sẽ rất hạnh phúc được chỉ cho nàng ngay khi chúng ta tới giường của ta."


Sự bám níu của nàng trên cổ chàng trở nên chặt hơn, nhưng chàng không nghĩ nàng e sợ. Một cú xốc bất thình lình của ham muốn chìm vào trong thắt lưng chàng, và chàng nghĩ có lẽ nàng nên thế.




************************************


Danielle ôm chặt lấy cổ Rafe. Nàng nén lại một tiếng rít cảnh báo khi chàng mở cửa phòng ngủ của chàng, bế nàng vào bên trong, rồi đá cánh cửa đóng lại bằng chân chàng.


Vừa vào trong phòng, chàng đặt nàng đứng lên chân, cúi đầu xuống, và miệng chàng ngấu nghiến dưới miệng nàng. Ngay lập tức, tâm trí của nàng xoay tròn.


Chúa tốt lành, con đã xổ chuồng một con cọp, nàng nghĩ. Bây giờ mình nên làm gì đây?


Nhưng nàng dường như không thể nghĩ gì với một Rafe đang hôn nàng điên dại, với lưỡi chàng trong miệng nàng, và cơ thể rắn chắc của chàng dán chặt vào nàng. Và với tất thảy hơi nóng này chảy mạnh xuyên suốt nàng, tống thẳng những suy nghĩ lý trí ra ngoài cửa sổ.


Từ từ đẩy lùi nàng ra xa cánh cửa, chàng khéo léo cởi ra vài nút phía sau chiếc áo của nàng, với khoảng trống mở ra, cho phép chàng tiếp cận ngực nàng. Chàng nhận đầu xuống, và nàng cảm thấy miệng chàng tại đó, cảm thấy răng chàng cứa trên núm vú của nàng. Một làn hơi nóng xộc vào trong bao tử của nàng và một cách vô thức, nàng cong người về phía chàng.


Rafe tóm lấy viền áo satin lục bảo của nàng và chàng bắt đầu trượt tay chàng lên áo nàng. Làn vải satin mát lạnh và bóng mượt cọ sát da nàng và nàng bắt đầu run rẩy.


"Ta muốn nàng," chàng nói với một bên cổ nàng. "Ngay tại đây. Ngay bây giờ." Liền tức khắc, cái nhìn của chàng bắt lấy ánh mắt nàng, khóa lại và giữ chặt nó. Biểu cảm của chàng không còn lạnh lẽo, không còn xa cách nữa. Sức nóng của ham muốn lấp lánh trong cặp mắt rất xanh đó và quai hàm chàng nghiêm lại với vẻ cương quyết.


Dani thở dốc khi miệng của Rafe đòi hỏi miệng nàng trong một nụ hôn thiêu đốt, đắm say dấy lên những dòng xung điện chạy dọc theo xương sống nàng. Chàng chụm chiếc áo lại quanh eo nàng, và bên dưới phần gờ bằng ren lót của nàng những ngón tay của chàng tìm thấy điểm mềm mại của nàng, bắt đầu vuốt ve nàng.





Nàng đã ướt át, ấm nóng và run rẩy. Đây mới là điều nàng muốn, nàng nhận ra, lý do nàng đã mua chiếc váy gần như sỗ sàng này. Nàng không quen với sự thờ ơ lãnh cảm của Rafe; nàng muốn chàng nhiệt tình và đòi hỏi, rộn ràng với nỗi khao khát nàng.


Cũng như nàng rộn ràng với chàng.


Chàng đặt một chân dài giữa hai chân nàng và nhấc nàng lên một chút. Trong một khoảnh khắc nàng cưỡi lên đùi chàng, làn vải thô ráp trên chiếc quần ống túm của chàng chà xát một cách nhục cảm lên phần nữ tính của nàng. Hơi nóng xé qua nàng, tập trung vào tâm điểm.


Nàng với về phía chàng, bắt đầu tháo nút trên quần của Rafe, và nghe tiếng chàng rên rỉ. Chàng kết thúc công việc hộ nàng, giải thoát bản thân, và nàng bao bọc những ngón tay của mình quanh chàng, dày và cứng, bị khuấy động mãnh liệt. Dani thút thít khi chàng tách hai chân nàng ra, nhấc nàng lên đưa bản thân mình vào.


Khoái cảm quét qua nàng, nhấn chìm trong nàng, tràn ngập khắp châu thân.


Đôi bàn tay to lớn của Rafe úp lấy mông nàng, giữ nàng tại vị trí để tiếp nhận những cú thúc sâu của chàng, và một nhu cầu thiêu đốt dữ dội cuộn lên bên trong nàng. Một trong những bàn tay của chàng nắm lấy tóc nàng và chàng hôn nàng say đắm, thậm chí ngay khi chàng tiếp tục những cú thúc mạnh mẽ thỏa mãn cả hai.


"Hãy thả lỏng bản thân," chàng ra lệnh trong một giọng nói thâm trầm, và cơ thể nàng nghe theo, bủng nổ hoàn toàn, bay lên, bay lên...

Một vài phút sau, Rafe cũng giải thoát theo nàng, cơ bắp của chàng siết lại, một tiếng gầm gừ khẽ thoát ra trong cuống họng chàng.


Từng giây tích tắc trôi qua và họ cứ duy trì trong tình trạng đó, chiều dài cứng rắn của Rafe bên trong nàng, hai cánh tay nàng quấn lấy nhau quanh cổ chàng.


Rồi chàng rút mình ra khỏi nàng và bước lùi ra, thả vạt áo satin của nàng xuống qua hông trở lại.


"Ta đã không làm nàng đau chứ, phải không?"


Nàng lắc đầu. "Không, chàng đã không làm em đau." Hầu như. Toàn bộ cơ thể nàng vẫn còn o o với khoái cảm.


Rafe quay mặt đi. Chàng đã đánh mất kiểm soát và rõ là chàng không vui thích gì điều đó. Chàng cài nút quần lại, từng cái một. "Vẫn còn sớm," chàng bình thản nói. "Ta nghĩ ta sẽ đi thăm câu lạc bộ của mình."




Nó chắc chắn không phải là điều nàng mong đợi sau một màn yêu đương mãnh liệt đến thế. Chiến đấu lại thôi thúc yêu cầu chàng ở lại, Dani buộc bản thân trả lời theo lối cư xử thản nhiên như thế.


"Em đang thưởng thức một cuốn sách rất hay. Em nghĩ em sẽ đọc một tí trước khi đi ngủ."


Chúng nghe có vẻ quá lịch sự, quá văn minh, khi mà chỉ vài phút trước cả hai người họ đều quằn quại trong hoang dại đam mê.


Rafe làm một cái gật đầu lịch thiệp. "Vậy thì, ngủ ngon."


"Ngủ ngon." Nàng dõi theo chàng bước ra khỏi phòng ngủ và muốn hét lên. Nàng muốn quẳng thứ gì đó, muốn gào thét, muốn nhiếc móc chàng, và nàng không thực hiểu được tại sao. Thay vào đó nàng hít sâu một hơi, quay người và bước qua cánh cửa thông vào phòng nàng. Tiến đến chiếc chuông kéo, nàng rung chuông chuẩn bị bồn tắm, hi vọng làn nước nóng sẽ làm dịu đi những dây thần kinh của nàng mà, trong một chốc, cuộc làm tình của chồng nàng đã gây ra.


Ước gì Rafael đã không quyết định rời đi.



*******************


Kế hoạch cuối cùng cho buổi khiêu vũ bắt đầu vào giai đoạn cao trào. Mọi người đều đến giúp, kể cả dì Flora, người đã quyết định ở lại London vài tuần tới thay vì trở về ngôi nhà ở vùng quê của bà.


"Ngay cả nếu Caro có đi cùng dì," dì nàng đã nói, "dì cũng sẽ thấy cô đơn nếu không có con, con thân yêu. Và nếu dì ở lại, dì có thể tiếp tục công việc của mình với trại trẻ mồ côi."


"Sẽ thật tuyệt nếu dì ở lại, dì Flora. Và con rất thích được giúp đỡ bọn trẻ." Nó cũng trở thành một cái cớ cho Danielle luôn.

Nàng và dì Flora thăm trại mồ côi ít nhất hai lần một tuần, và cho tuần Giáng sinh, đã lên kế hoạch tặng mỗi đứa nhỏ một món quà. Không giống như những tổ chức khác trong thành phố, trẻ con của Hội các Quả phụ và Trẻ mồ côi mặc đồ tươm tất và luôn có đủ ăn.


Maida Ann và cậu nhóc Terry trở nên đặc biệt dễ mến, dẫu mỗi lần nàng bồng chúng, Dani đều cảm thấy một dằn vặt ân hận rằng nàng sẽ không bao giờ có một đứa của chính mình. Nàng mong nàng có thể nói với Rafael về chúng, thuyết phục chàng để nàng mang chúng về nhà với nàng, nhưng Rafe đang mong đợi những đứa trẻ của chính chàng và nỗi sợ hãi rằng chàng sẽ khám phá ra bí mật đen tối của nàng đã giữ nàng khỏi việc đề cập đến chủ đề.


Rốt cuộc, cái đêm khiêu vũ đó cũng đến.


Dinh thự Sheffield, một trong những tòa nhà to lớn, lộng lẫy nguy nga nhất ở London, có một phòng khiêu vũ hoành tráng chiếm trọn tầng ba dãy phía đông của tòa dinh thự. Những bức tường kính từ sàn tới trần phản chiếu ánh sáng hàng trăm chiếc đèn cầy sáp ong cháy trong những cột nến bằng bạc, và những chiếc đèn treo pha lê khổng lồ rực rỡ phía trên.


Các vị khách đã sớm có mặt, và nỗi lo âu của Danielle bắt đầu hình thành. Lời đồn về đám cưới của Công tước Sheffield với người phụ nữ chàng đã bội tình được bàn tán khắp tại London, nhưng may mắn là, với sự trở về quá mới mẻ của họ, cả hai đều không thường ra khỏi xã hội. Sau buổi khiêu vũ, mọi thứ sẽ thay đổi.


Danielle vẩn vơ trong phòng ngủ, theo dõi chiếc đồng hồ gỗ thiếp vàng trên mặt lò sưởi cẩm thạch trắng vàng, bí mật mong ước nàng sẽ không phải rời khỏi vòng bảo vệ của căn phòng. Khi một tiếng gõ vang lên tại cánh cửa của nàng, nàng nghĩ đó hẳn là Caro đến kiểm tra nàng lần cuối. Thay vào đó, khi nàng mở cửa, Bà Công tước quả phụ đang đứng ở hành lang.

"Ta vào được chứ?"

"Sao, vâng, dĩ nhiên, thưa Đức bà." Nàng bước lùi lại khỏi đường đi trong khi mẹ chồng nàng đường bệ đi vào phòng ngủ. Miriam Saunders mặc một chiếc áo lụa màu vang đỏ đính kim cương. Thêm những viên đá được dệt bên trong mũ miện bóng mượt của những dài viền trên đầu bà và chúng lấp lánh với những đường lốm đốm bạc trong tóc bà.




Cái liếc của bà tiếp nhận vẻ ngoài của Dani. "Con yêu của ta, con trông thật kiều diễm. Đúng với từng tấc một của Nữ Công tước."

Đó là một lời khen vĩ đại đến từ mẹ của Rafe. "Cảm ơn mẹ."


"Rafael đang đợi chúng ta. Mẹ chỉ muốn con biết mẹ hạnh phúc đến thế nào khi có con trong gia đình."


Nàng biết nàng nên nói nàng cũng hạnh phúc biết bao khi được cưới Rafe, nhưng những từ ngữ mắc kẹt trong cuống họng nàng. Kể từ cái đêm nàng mặc chiếc áo dài satin lục bảo táo bạo và họ đã yêu nhau say đắm đến thế, Rafe đã không tới phòng nàng nữa. Hầu hết các đêm chàng đến câu lạc bộ của chàng và không trở về cho đến sáng sớm.


"Cảm ơn mẹ," nàng ngượng ngập nói, cố dán một nụ cười lên khuôn mặt mình.

"Có một lý do khác mẹ đến gặp con."

"Vâng...?"


"Hai con đã cưới nhau vài tháng rồi. Mẹ nghĩ rằng có lẽ... Mẹ đang hi vọng có một cơ may con sẽ mang thai."


Một nút thắt siết chặt trong lồng ngực Dani. Nàng chỉ đứng đó nhìn trân trân, không thể tin được mẹ chồng nàng đã nêu lên một chủ đề nhạy cảm như vậy.


"Mẹ cho là mình không nên hỏi. Mẹ chắc con sẽ tự nói gì đó với bản thân. Chuyện Rafe phải có một đứa con trai là rất quan trọng."

Dani liếc về phía cửa sổ. Có một đứa con từng một thời là giấc mơ yêu thích của nàng, nhưng nó sẽ không xảy ra. Nàng cảm thấy một cơn bộc phát không mong đợi của nước mắt nhưng nhanh chóng chớp chúng đi trước khi bà quả phụ có thể trông thấy.


"Câu trả lời là không. Chúng con đã kết hôn vài tháng nhưng... phần lớn thời gian chúng chỉ đơn giản... là làm quen với nhau." Nàng hi vọng bà không chú ý đến màu sắc đang lan ra má nàng. Sự thân mật nàng chia sẻ với Rafe khó có thể là một chủ đề nàng muốn thảo luận với mẹ chồng nàng.


Bà công tước chỉ gật đầu. "Mẹ hiểu... Ừm, mẹ hi vọng con sẽ không nhắc đến sự rầy rà của mẹ với Rafael. Nó sẽ không đánh giá cao việc can thiệp của mẹ vào chuyện của nó."


Cả Dani cũng không thích thế. Ít nhất trong chuyện này dường như họ đồng thuận. "Con sẽ không bao giờ lặp lại những chuyện được nói riêng tư giữa chúng ta, thưa Đức bà."


Bà quả phụ gật đầu, có vẻ hài lòng. "Mẹ cho là chúng ta tốt hơn là nên đi xuống dưới lầu." Bà liếc nhanh về phía Danielle. "Và con đừng nên lo lắng, con yêu. Mẹ bảo đảm, vào đúng thời điểm, tất cả mọi chuyện sẽ trở nên ổn thỏa như nó nên thế."


Nhưng tất nhiên là nó không bao giờ trở nên ổn thỏa như nó nên cả. Nàng sẽ không bao giờ sinh cho Rafe một đứa con và mẹ chồng nàng sẽ không bao giờ tha thứ cho nàng.


Danielle lờ đi cảm giác thất vọng và theo người phụ nữ tóc sẫm màu ra khỏi cửa. Họ đi dọc theo hành lang phía dưới ánh sáng bập bùng của nửa tá bức tượng mạ vàng và tiến đến đầu cầu thang.




****************

Rafe đi tới đi lui với vẻ thiếu kiên nhẫn trước chân cầu thang. Khách khứa đã bắt đầu đến, và xa nhất chàng có thể bận tâm, bọn họ càng để cho cái việc chết tiệt này xảy ra sớm bao nhiêu, nó cũng sẽ càng sớm kết thúc bấy nhiêu.


Chàng liếc về phía đầu cầu thang, nhìn thấy mẹ và vợ chàng bắt đầu bước xuống những bậc thang xoắn cẩm thạch. Tối nay Danielle mặc một chiếc váy nhung màu ngọc lam thanh nhã, quá hoàn hảo với khung người dong dỏng cao và mảnh mai của nàng. Một chùm lông vũ ve vẫy từ những lọn tóc xoăn quấn cao trên đầu nàng, và cánh tay nàng được bọc trong đôi găng tay trắng dài.


Dẫu nàng không mặc gần như quá khêu gợi như nàng đã mặc vào cái đêm họ làm tình, nhịp tim của Rafe vẫn tăng nhanh. Người phụ nữ làm chàng phát điên với ham muốn. Bất kể chàng có chiến đấu mạnh mẽ tới đâu, nỗi khát khao chàng cảm thấy ở nàng dường như chưa từng suy suyển.


Chỉ có tin nhắn chàng nhận được vào trưa hôm qua từ Jonas McPhee mới giữ được chàng xa khỏi giường nàng tối qua, như nó sẽ tối nay, bất kể chàng có muốn nàng nhiều đến cỡ nào đi chăng nữa.


Theo như lời nhắn, McPhee đã lần ra được người đàn ông trộm lấy Chiếc vòng cổ của Cô dâu. Anh ta đến từ Mỹ trên một chiếc tàu mang tên Laurel, nó đã cập bến tại Liverpool, nơi những chuỗi ngọc trai đã được tìm thấy. Cũng theo lời nhắn, người đàn ông đã bị tóm.


Chiều muộn ngày mai, McPhee sẽ trở lại London. Anh ta đã đề nghị một cuộc gặp tối mai và Rafe háo hức muốn nghe những gì anh ta sẽ nói. Dẫu có rất ít thông tin trong mẩu tin nhắn, nhưng giọng điệu dường như muốn báo cho Rafe điềm gở. Chàng không thể thư giãn cho đến khi chàng biết chuyện gì đã xảy ra trong những ngày cuối cùng đó tại Mỹ trước khi họ giong buồm về nhà.

Chàng nhìn lên để thấy Danielle đang bước đến bên chàng, vùi đi những suy nghĩ gây lo lắng.


"Tối nay nàng đẹp đến choáng ngợp, Danielle." Chàng làm màn cúi chào hôn rất đúng điệu lên bàn tay đeo găng trắng của nàng. 

"Và chàng trông đẹp đến kinh ngạc, thưa Đức ngài."

Mắt chàng nhìn sâu vào mắt nàng và chàng cầu mong chúng không che giấu bí mật nào với chàng, rằng những cảm xúc dành cho nàng mà tiếp tục phát triển sẽ không làm chàng đau thêm.

"Những vị khách bắt đầu tới," chàng nói. "Ta cho là đã tới lúc chúng ta vào vị trí rồi."


Nàng gật đầu và mỉm cười, những chàng nghĩ rằng nụ cười của nàng trông thật gượng gạo. Chàng tưởng tượng rằng hẳn phải khó khăn biết bao nhiêu để đối mặt với những người đã đối xử với nàng quá tồi tệ năm năm về trước—cảm ơn cho chàng—và bản năng bảo vệ của chàng trỗi dậy. Chàng phớt một nụ hôn nhẹ lên môi nàng, rồi thì thầm trong tai nàng, "Nàng không cần phải lo lắng, tình yêu của ta. Nàng là Nữ Công tước Sheffield—như nàng nên thế từ năm năm trước. Sau tối nay, tất cả London sẽ chấp nhận sự thật đó."


Nàng nuốt xuống và nhìn lên chàng, và chàng bắt gặp một ngấn nước mắt bất chợt của nàng trước khi nàng ngoảnh mặt đi.


Quyết tâm của chàng được củng cố. "Ta ở ngay đây, bé cưng. Ta sẽ không bỏ rơi nàng." Không lần nào nữa là những từ nhảy lên trong đầu chàng, và trong giây phút đó chàng nhận ra mình đã trở nên mê mệt nàng sâu sắc đến độ nào. Nó khiến chàng sợ hãi và chàng không thấy một lối thoát nào.


Rafe hít sâu một hơi và tự khích lệ bản thân cho một buổi tối dài đằng đẵng phía trước.


<b style="color: green; font-family: 'Times New Roman', serif; font-size: 14pt;">End c19 .

<b style="color: green; font-family: 'Times New Roman', serif; font-size: 14pt;"> =============================================

<b style="color: green; font-family: 'Times New Roman', serif; font-size: 14pt;">hương 20



Dani đặt bàn tay nàng lên ống tay của chiếc áo đuôi tôm cổ nhung xanh thẫm, và những ngón tay của chàng bao phủ lấy nàng. Chàng trông cực kỳ điển trai tối nay, mái tóc sẫm màu của chàng chải chuốt hoàn hảo, đôi mắt chàng xanh thăm thẳm biết dường nào. Chàng trông mạnh mẽ, uy quyền, quả cảm. Nhưng rồi, chàng vẫn luôn như vậy.


Lờ đi một cơn rùng mình vì nhận thức của việc nàng đứng sát chàng trong vị trí tiếp đón bên cạnh bà công tước quả phụ, Danielle thẳng vai lên và chuẩn bị đối mặt với hàng khách khứa tràn vô lối vào. Nửa chừng phía dưới tấm thảm nhung đỏ dẫn ra những bậc thềm rộng mở đằng trước, nàng bắt được dáng hình hai người bạn tốt nhất của Rafe cùng vợ họ.

Một vài phút sau, những cặp đôi đã đến được sảnh vào khổng lồ sàn lát cẩm thạch. Một mái vòm kính màu đồ sộ treo phía trên. Victoria xem xét những vị khách từ một dãy tượng bán thân La Mã cổ đại dọc theo bức tường.


Tory Easton tiến đến và nắm lấy tay nàng. "Mình quá hạnh phúc cho cả hai cậu."

"Cảm ơn," Dani nói.

Ethan và Grace bước ra từ phía sau họ và lặp lại những lời chúc tụng họ đã làm trong buổi đầu tiên họ nghe được tin.


"Cậu trông tuyệt vời, Danielle," Grace nói. "Sau tối nay, cậu sẽ là sự đố kỵ của mỗi phụ nữ tại London này."


"Cậu thật tử tế khi nói vậy," Danielle đáp, dẫu nàng nghĩ vẻ ngoài của nàng càng giống với phu nhân Rafe bao nhiêu thì sẽ chỉ càng châm dầu vô lửa cho các tin đồn thêm bấy nhiêu mà thôi.


Grace mỉm cười. "Mình có thể thấy cậu không tin mình, nhưng nó là sự thật."


Nàng không muốn bị đố kỵ. Nàng chỉ muốn được hạnh phúc. Nàng nhìn lên Rafe, trông thấy nụ cười lịch thiệp chàng đeo để ngụy trang cho bất cứ điều gì chàng đang nghĩ, và kiềm lại một lời chửi rủa mất hình tượng quý cô.


"Bọn mình sẽ gặp lại nhau vào tối Thứ năm để ngắm sao," Grace nói. "Mình hi vọng các cậu sẽ tham gia với bọn mình."

"Mình đã có một khoảng thời gian tuyệt vời tuần trước. Mình sẽ cố hết sức để đi." Nó là một trải nghiệm phi thường và nàng cảm thấy khá lên khi được đứng giữa những người bạn của Rafe, để cảm thấy như thể họ đang dần trở thành bạn của chính nàng.


"Mẹ cậu đã làm vượt trội chính bà," Hầu tước nói với Rafe, đôi mắt xanh nhạt của anh quan sát nét cắt cây cảnh nghệ thuật tạo hình dạng trái tim chào đón khách mời tại lối ra vào. 'Cái này sẽ tạo cân lượng cho lời nói đây."

Những phòng tiếp khách của tòa dinh thự và phòng khiêu vũ đã được bày biện mô phỏng một nhà kính khổng lồ, với những cây chanh, cây thu hải đường, cây phong lữ thu nhỏ, và một nhánh riêng biệt của những đóa phong lan trắng và đỏ tía. Những chậu hoa trà hồng rực rỡ đường vệ bổ sung thêm màu sắc, và bên trong phòng khiêu vũ, thậm chí còn có một hồ phản chiếu nhỏ, hoàn thành với những đóa hoa súng và cá vàng.


Danielle nói chuyện thêm một lát với Grace và Victoria, và dẫu Rafe dường như coi nó là việc hiển nhiên, Danielle vẫn cảm thấy ấm áp bởi tình bạn và sự hỗ trợ không ngừng nghỉ của họ.


Khi bốn người họ hướng đến phòng khiêu vũ, một cặp đẹp đôi khác đã tới, người nữ tóc vàng và xinh đẹp, người nam tóc đen và điển trai, và Rafe giới thiệu nàng với chị gái Ethan, Sarah, và chồng cô ấy, Jonathan Randall, Tử tước Aimes.


Dòng chảy khách khứa tiếp tục bước qua và Danielle nhận ra Đức ông và Phu nhân Percy Chezwick, chị gái của Victoria và chồng, người đã chào đón họ nồng nhiệt rồi cũng tiếp bước lên tầng trên.


Thời gian đã bắt đầu kéo lê vào lúc dì Flora đến. "Con sợ dì đã quyết định không tới," Danielle nói, tinh thần của nàng khởi sắc lên trước hình ảnh của bà. "Con biết dì đang cảm thấy khó chịu một chút với thời tiết."

"Vớ vẩn. Một vài cơn đau nhức làm sao có thể giữ dì khỏi buổi lễ kỷ niệm đám cưới của đứa cháu gái duy nhất của mình được." Dì Flora liếc Rafe một cái. "Đặc biệt không phải là đứa cháu gái phải ở giá lâu như vậy."


Màu sắc mờ nhạt dâng lên bên dưới gò má của Rafe, "Ở giá quá đỗi lâu," chàng thừa nhận, cúi chào hôn lên bàn tay đeo găng của dì nàng.


Đây là một cuộc tụ họp trang trọng bao gồm những thành viên tầng lớp thượng lưu, những người đã trở lại thành phố đặc biệt mỗi khi có dịp hay ho. Tại phòng khiêu vũ trên tầng, một dàn giao hưởng tám người, diện trong bộ chế phục xanh nhạt của nhà Sheffield và bộ tóc giả, bắt đầu chơi, và nhóm người đi lại bị cuốn về hướng đó.


Vài người đàn ông lập một đám chơi bài Uýt, xúc xắc, hoặc bài lu, trong khi những người khác tìm đường tới Căn phòng Trung Hoa huyền ảo thiếp vàng xa hoa lộng lẫy, nơi những hương vị của thịt nướng, đi cùng với một dãy thức ăn nhập ngoại xa xỉ, thu hút từ những chiếc bàn phủ vải lanh.


Dani phải công nhận mẹ Rafe đã thực hiện một công việc đầy ấn tượng. Nàng và Rafe tham gia cùng khách mời trong phòng khiêu vũ, và từng chút một, nàng bắt đầu thả lỏng. Sau lần nhảy đầu tiên với Rafe, nàng cũng nhảy với Ethan và Cord, rồi bắt đầu chấp nhận những lời mời từ các quý ông khác. Giữ đúng lời, Rafe ở ngay sát bên cạnh, và sự hiện diện của chàng làm cho nàng dễ dàng hơn trong việc lờ đi những lời xì xầm thi thoảng, hoặc cái nhướn mày khe khẽ của một mệnh phụ, người liếc về hướng đi của nàng.


Nàng đang nhảy với Đức ông Percy khi nàng trông thấy Rafe biến mất khỏi phòng khiêu vũ với một người đàn ông trong bộ đồng phục đỏ chót của một vị sĩ quan Quân đội Anh quốc.


******************

"Chào buổi tối, Đức ngài."

Đại tá Howard Pendleton, một vị khách tới muộn, bước lên nơi Rafe đứng gần sàn nhảy.


"Ta mừng là ngài có thể tới được, Hal."

Người đại tá thở dài. "Tôi cần một chút nghỉ ngơi. Quả là một ngày dài."

Rafe nâng một bên chân mày đen sậm lên. "Liên quan gì đó tới đội tàu Baltimore Siêu tốc?"


"Tất cả mọi chuyện dính dáng tới những con tàu chết tiệt trời đánh thánh vật kia," Hal nói, và bởi ông hiếm khi chửi thề, Rafe biết tin tức hẳn phải rất tệ.

"Ta muốn nghe. Một ly brandy tại phòng làm việc tầng dưới của ta thì sao?"

"Tôi chắc có thể làm một ly."

"Ta muốn Ethan nghe những gì ông cần phải nói."

"Ý hay. Tôi nghĩ Đức ông Brant có lẽ cũng hứng thú."


Cả ba người đã từng làm việc với Pendleton trước đây. Rafe biết Ethan đã lập một hội đồng cơ mật cho thông tin về những con tàu tốc độ cao đầy ấn tượng người Mỹ thiết kế và điều có lẽ sẽ xảy ra nếu một hạm đội tàu này được người Pháp sở hữu. Rafe và Cord cũng đã thảo luận chủ đề.


Liếc về phía nơi Danielle đang nhảy với Percival Chezwick, biết rằng nàng sẽ an toàn trong tay những người đàn ông trẻ hơn, chàng tiến ra khỏi phòng khiêu vũ, chỉ ngưng lại đủ lâu để gom góp hai người bạn của chàng.


Một khi họ tới được phòng làm việc kiêm thư viện ở lầu dưới, Rafe bước thẳng tới tủ búp phê để rót cho đại tá một ly.


"Có ai trong hai cậu cần làm đầy ly không?" chàng hỏi bạn chàng.


Cả hai người đàn ông lắc đầu, hài lòng với chiếc ly mà mỗi người đang cầm trên tay. Rafe thêm vào một ít brandy cho chiếc cốc pha lê của chính chàng, rồi bước qua và ngồi xuống cùng nhóm trước ngọn lửa.


"Được rồi, Đại tá, ta hãy nghe nó nào," Rafe nói.


Pendleton hớp một ngụm trong ly của ông. "Nói đơn giản là, Ủy ban Chiến tranh đã đổi ý. Họ nói không có con tàu nào được đóng nên mà có thể đe dọa nghiêm trọng tới hạm đội của Người được."


Rafe khẽ chửi thề.


Ethan đứng dậy và đi qua đi lại trước ngọn lửa, vừa đủ có thể nhận thấy được vẻ khập khiễng mơ hồ từ những ngày bôn ba trên tàu. "Họ đang phạm một sai lầm tai hại—tôi có thể nói trắng với ông như thế. Khi tôi làm thuyền trưởng con tàu Sea Witch, chúng tôi có thể bỏ xa kẻ thù hết lần này tới lần khác—và đánh chìm một lượng đáng kể. Sea Witch nhanh và cơ động không thể tin được, điều đã cho chúng tôi một lợi thế rõ rệt. Từ các bản phác thảo mà tôi xem được, thiết kế của những chiếc Baltimore Siêu tốc sẽ mang lại kết quả thậm chí còn nhanh và cơ động hơn.""Vậy chúng ta có thể làm gì để thuyết phục họ giờ đây?" Cord hỏi, dựa ngược ra sau cái ghế bọc da xanh thẫm.


"Ước gì tôi biết," Pendleton nói. "Những người đóng tàu Mỹ sẽ không đợi quá lâu để làm một cuộc giao dịch. Họ sẽ chờ đợi một câu trả lời từ ngài đấy, Đức ngài ạ. Khi họ không nhận được, họ sẽ nhận lấy lời đề nghị của người Pháp—và nhét đầy thêm tiền vào túi vốn dĩ đã phồng to sẵn của gã Hà Lan."


"Sẽ thế nào nếu ta mua chúng cho chính chúng ta?" Cord đề nghị. "Chia lẻ ra, không ai trong chúng ta có thể chịu nổi cái giá cao ngất ngưởng ấy, nhưng nếu chúng ta có thể tập hợp một nhóm đầu tư, có lẽ chúng ta có thể đạt đủ số tiền chúng ta cần."


"Không may là, ưu điểm tốt nhất của mấy con tàu đó là cho những mục đích quân sự," Ethan nói. "Chúng không chứa đủ hàng hóa để cho chúng đem lại lợi nhuận trong việc chuyên chở."


"Tự mình mua chúng có vẻ không thực sự khả thi lắm," Rafe đồng ý, "nhưng có lẽ chúng ta có thể trì hoãn những người Mỹ lâu thêm một chút, đủ thời gian để thuyết phục chính quyền của chúng ta những chiếc tàu này quan trọng đến cỡ nào."


"Chúng ta cần chúng," Ethan nói, "nếu không còn lý do nào khác hơn việc giữ chúng khỏi những bàn tay của người Pháp."

Đại tá hớp một ngụm brandy. "Nó sẽ mất hai tháng cho một tin nhắn tới được Baltimore. Ta hãy cứ đung đưa củ cà rốt trước mặt họ. Đề nghị một mức tiền đô cao hơn và bảo họ chúng ta đang cố nâng số vốn."

"Theo lời ông, nó sẽ cho chúng ta thêm một chút thời gian," Cord đồng ý.


"Hôm qua, tôi đã nói chuyện với Max Bradley," đại tá tiếp tục. "Bradley nói gã Hà Lan hẳn đã dong thuyền không lâu sau ngài đấy, Rafael. Schrader mới được phát hiện ở Pháp, không nghi ngờ gì là đang ở đó cố gắng dàn xếp cuộc giao dịch của hắn ta."


Rafe đứng dậy từ ghế. "Ta sẽ viết một bức thư cho Phineas Brand tối nay."


Cord và đại tá cũng theo đó đứng dậy và Ethan rời ngọn lửa để nhập cùng với họ.


"Hãng Belford có một con tàu sẽ đi Mỹ tuần này," Ethan nói. "Tớ sẽ bảo thuyền trưởng mang tin nhắn của cậu thẳng đến Baltimore và trực tiếp giao nó tận tay cho Phineas Brand."


Lần đầu tiên trong ngày Pendleton mỉm cười. "Rất tốt. Quả thực, nếu một có thứ tôi học được thì đó là cuộc chiến vẫn chưa kết thúc cho đến khi nó đã qua đi."


"Đây, cạn nào!" Cord nói.


Và mỗi người đàn ông nâng chiếc ly của mình lên và uống cạn.


*******************


"Rafael đang tới." Tia nhìn của Bà Công tước quả phụ quăng về phía cửa chính phòng khiêu vũ, và ánh mắt của Danielle hướng theo bà. Rafe chỉ mới đi vài phút, vậy mà khi Danielle nhìn chàng tới gần, nàng cảm thấy một dòng khuây khỏa rằng chàng đã trở lại.


"Xin lỗi," chàng nói. "Ta hi vọng sự hiện diện của ta không được nhớ tới."


Nhưng nàng đã nhớ chàng, việc chàng đứng đó cạnh bên sàn nhảy, dõi theo nàng đầy bảo bọc, và nàng sợ hãi nghĩ nàng sẽ lại dễ dàng rơi vào bùa chú của chàng lần nữa như thế nào.


"Công việc kinh doanh?" Dani hỏi, giữ giọng ôn hòa.

"Việc kinh doanh của nhà vua." Chàng ngắm kĩ mặt nàng. "Cầm cự cơn bão tốt chứ?"

"Tốt hơn là em tưởng."


"Con bé thật phi thường," bà quả phụ nói. "Một kịch sĩ thực thụ. Và trông thấy hai con cùng nhau... như một cặp đẹp đôi. Sang ngày mai, những lời đồn sẽ tin chắc đây là một cặp yêu đương."


Một cặp yêu đương. Từng một thời nó là như vậy, Dani nghĩ.


"Và họ sẽ đóng đinh Oliver Randall," mẹ chồng nàng kết thúc, "vì nỗi đau hắn đã gây ra cho các con."


Bao tử Dani quặn lên. Chỉ đề cập tới tên gã đàn ông cũng tái hiện một lốc hồi ức đau lòng nàng đã cố hàng năm trời để quên đi.


"Bất cứ cái gì họ nói về Oliver đều không ít hơn điều hắn ta đáng nhận," Rafe nói.


"Hắn ta đáng bị ngũ mã phanh thây," bà quả phụ nói, không e dè kiêng nể gì. Bà tặng Danielle một nụ cười, rồi ánh mắt của bà di chuyển về phía người đàn ông tóc vàng đi thơ thẩn về phía họ với một chút chếch choáng, rượu trên tay anh ta sóng sánh ra vành ly.


Nụ cười bà quả phụ trượt đi mất. "Giờ thì đừng nhìn, em họ của con, Arthur, đang hướng qua đây."


"Con ngạc nhiên mẹ đã mời nó," Rafe nói.

"Mẹ không mời," bà quả phụ đáp lại.

"Em không nghĩ mình đã từng nghe chàng nhắc tới một người em họ tên Arthur," Dani nói.


Cơ bắp tại hàm của Rafe siết chặt. "Đó là Arthur Bartholomew. Và ta hạn chế đề cập tới nó ít nhất có thể."


Mẹ Rafe dán lên một nụ cười giả tạo và quay qua đúng lúc người đàn ông tiến lại. "Chà, Artie yêu dấu, thật là một ngạc nhiên."


"Tôi chắc nó là thế." Anh ta có lẽ trẻ hơn Rafe vài năm, cực kỳ đẹp trai, với đường chẻ của nhà Sheffield tại cằm và cặp mắt xanh đặc trưng, dẫu với nước da tái nhợt và mái tóc vàng lúa mì, chúng không gần như quá nổi bật như của Rafe.


Arthur cúi chào Bà công tước còn hơn cả ủy mị, làm sánh ra thêm vài giọt rượu của anh ta, và Dani nhận ra anh ta không chỉ hơi chếch choáng, anh ta đã hoàn toàn say bí tỉ.


"Chào, Artie," Rafe nói, và nàng nhận thấy âm điệu cay nghiệt trong giọng chàng.





"A, Rafael... trở về từ chuyến hành trình của anh tới những thuộc địa châu Mỹ hoang dã. Và đây hẳn phải là cô dâu đáng yêu của anh." 


Anh ta cúi sâu người qua tay nàng, và nàng nén lại hơi thở, sợ rằng anh ta sẽ ngã nhào cắm mặt xuống luôn. Nhưng Arthur dường như đã quen với tình trạng lờ đờ của men rượu và chệnh choạng đứng thẳng lên. "Thật là vinh hạnh được gặp chị, Nữ công tước."


"Cậu cũng vậy, cậu Bartholomew."


"Làm ơn... chị cứ gọi tôi là Artie. Giờ tất cả chúng ta đều là người nhà rồi." Nụ cười của anh ta vẫn lưu tại vị trí, nhưng có một sự xấc láo trong cặp mắt của anh ta mà Dani không thích chút nào. Ánh mắt xanh mờ soi mói nàng như thể nàng là một miếng thịt, và một góc khóe miệng anh ta cong lên.


"Một sự chọn lựa đúng đắn, anh họ," anh ta nói với Rafe. "Một cặp hông khỏe mạnh cứng cáp đủ rộng để mang bầu, và chắc chắn đủ làm thỏa mãn con mắt để giữ một người đàn ông thích thú lâu sau khi cô ấy có thai. Làm rất tốt, ông tướng ạ."


Bàn tay to lớn của Rafe vọt lên đằng trước áo khoác Arthur, và chàng nhấc bổng gã đàn ông lên khỏi chân. "Ngươi không được mời đến đây, Arthur. Dựa vào lời tục tĩu đó, ngươi đã lần nữa chứng minh chính xác nguyên do. Bây giờ cút ra—trước khi đích thân ta xách tai quẳng ngươi ra ngoài."


Rafe buông áo khoác của Arthur ra quá đột ngột tới nỗi người đàn ông tóc vàng lảo đảo suýt té. Rafe ra hiệu cho một người hầu gần cánh cửa, và anh ta lách vai luồn qua nơi đám đông đang tụ tập.


"Chỉ cho ông Bartholomew cửa ra, cậu Cooney, được chứ?"


"Tất nhiên, thưa Đức ngài." Người hầu to con và anh ta quắc mắt nhìn Arthur Bartholomew trong một thái độ cảnh báo điều sẽ xảy ra nếu gã từ chối rời phòng khiêu vũ. Arthur vuốt thẳng lại chiếc áo đuôi tôm và chải lại mái tóc vàng hoe của gã. "Một buổi tối tốt lành nhé, mọi người." Xoay người, hắn len lỏi tìm đường hướng ra cửa, anh người hầu theo sát đằng sau. Họ biến mất ra ngoài vô trong hành lang, và sự siết chặt trên hàm của Rafe dần dần thả lỏng.


"Ta xin lỗi cho em họ của mình. Nó có thể khá phiền phức khi nó say xỉn—tình trạng của nó trong hầu hết thời gian."





Bà quả phụ thở dài và lắc đầu. "Mẹ không thể chịu được nó. Không chỉ là một tên say rượu, trong thời gian hai năm, nó đã tiêu sạch từng xu thừa kế của nó. Nó đánh bạc vô độ, và thậm chí tiêu xài phung phí món tiền lương rộng rãi hàng tháng mà nó nhận. Ngay cả cái khả năng xa vời rằng tên đần đó sẽ trở thành vị Công tước tiếp theo của Sheffield cũng vượt quá sức chịu đựng của ta.


Dani chớp mắt và nhìn lên mẹ Rafe. "Mẹ không phải đang nói rằng Arthur Bartholomew nằm trong hàng thừa kế tước vị Sheffield đấy chứ?"


Bà quả phụ để thoát ra một tiếng thở dài. "Mẹ cực kỳ đau buồn phải nói đó chính là vậy. Cho đến khi Rafael có một đứa con trai truyền lại tên tuổi của gia đình, sự sản của chúng ta sẽ không được bảo đảm."

Lồng ngực Dani ép lại. Nàng thình lình cảm thấy đầu nhẹ bẫng. Gương mặt nàng, nàng biết, hẳn phải chuyển sang màu trắng sáp.


Nàng nghe giọng Rafe bên tai. "Nàng không cần phải trông quá lo lắng vậy. Ta nhận ra ta đã thiếu sót với những trách nhiệm của mình gần đây, nhưng nàng hãy yên tâm điều đó sẽ thay đổi. Ta dự định sẽ giữ nàng cực kỳ thỏa mãn, phu nhân, và đổi lại, có khả năng nàng sẽ cho ta một ngôi nhà đầy ắp con trai và con gái."


Dani không thể xoay xở để lên tiếng. Lần đầu tiên nàng nhận ra tính nghiêm trọng của việc nàng đã làm. Chừng nào Rafe còn kết hôn với nàng, chàng sẽ không có một người thừa kế hợp pháp. Nếu một tai nạn rơi xuống chàng, nếu chàng phát bệnh không mong muốn và chết—Chúa chứng giám—Arthur Bartholomew sẽ thừa kế ngôi vị Công tước.


"Nàng không sao chứ, tình yêu của ta? Nàng đang trông nhợt nhạt kinh khủng."


"Em-em ổn." Nàng cố nặn ra một nụ cười. "Tối nay dài thật. Em nghĩ em bắt đầu thấm mệt rồi."


"Ta cũng thế," Rafe nói, dẫu trông chàng không mệt chút nào. "Thưa mẹ, con e là mẹ sẽ phải cảm phiền cho chúng con. Danielle cảm thấy không được tốt."


Bà công tước sắc sảo nhìn nàng. "Ừ, ta có thể thấy điều đó." Bà mỉm cười lên với Rafe. "Con phải đặt vợ mình lên giường ngay lập tức." Và, dĩ nhiên, con phải lên cùng cô ấy là những từ không được nói ra. Con càng làm cô ấy mang thai nhanh chừng nào, gia đình ta sẽ an toàn hơn chừng ấy.


"Đến đây, tình yêu của ta." Bàn tay của Rafe đặt lên eo nàng.


"Ngủ ngon, Đức bà." Dani nói với mẹ chàng khi họ bước đi, nhưng lúc họ tới phòng nàng, chàng đã không theo cùng, chỉ rung chuông cho Caro tới giúp nàng thay quần áo và rút về phòng của chàng để ngủ.




Buổi sáng tiếp theo, một lời nhắn gửi cho Rafe đến từ Jonas McPhee. Nó xác nhận ông ta đã trở về London và đề nghị một cuộc hẹn với Rafael tại Nhà Sheffield tối hôm đó.


Khước từ ăn tối với Danielle, lo lắng về tin tức Jonas sẽ mang lại, Rafe đang làm việc tại văn phòng của chàng khi người quản gia xuất hiện để thông báo thám tử Bow Street đã tới.


"Dẫn ông ấy vào," Rafe ra lệnh, và một vài phút sau, McPhee bước vào trong phòng, mập mạp, chắc nịch, hơi hói, một trong những bàn tay gân guốc của anh ta nhét trong chiếc túi áo khoát len lông cừu anh ta đang mặc.


"Tôi xin lỗi không thể tới đây sớm hơn, Đức ngài. Thời tiết chuyển sang khắc nghiệt và những con đường lầy lội gần như không thể băng qua."

"Lời nhắn của anh nói anh đã tìm ra tên trộm ăn cắp chiếc vòng cổ của vợ tôi."

Jonas dường như cẩn trọng lựa chọn lời nói. "Tôi đã tìm thấy người đàn ông ngài đang truy lùng. Hình như là anh ta dùng chiếc vòng cổ như món ký quỹ cho một khoản vay để trả cho chuyến đi từ Mỹ của anh ta. Anh ta đang sống trong một túp lều nhỏ thuộc về một người đàn ông có tên Stephen Lawrence. Như ngài yêu cầu, các nhà chức trách đã hợp tác và người đàn ông bị bắt lại. Ông Lawrence đã ra khỏi thị trấn vào lúc đó."


"Tên của người đàn ông là gì thế?"

"Anh ta tự gọi mình là Robert McCabe, dẫu tôi không hoàn toàn chắc chắn đó là danh tính thật của anh ta."

"Giờ McCabe ở đâu?"

"Anh ta đang được truân chuyển bằng xe ngựa tới nhà tù Newgate. Tôi đoán anh ta sẽ tới nơi lúc nào đó vào ngày mai."

"Anh tìm ra anh ta như thế nào?"


"Thực ra, chuyện đó không quá khó như tôi đã tưởng. Hóa ra, tay McCabe này là một anh chàng khá đẹp mã. Anh ta là một người có ăn học, kiểu có thể quyến rũ các quý bà. Một trong những người vợ của chủ cửa hàng nhớ anh ta rất rõ. Hình như, anh ta hỏi đường bà ấy hướng tới Evesham. Tôi tới ngôi làng, và một khi tôi ở đó, một cô hầu quán rượu nhớ ra đã gặp anh ta. Cô ấy nói cô ấy nghĩ anh ta đang ở đâu đó gần đấy. Tôi bắt đầu hỏi thăm quanh quẩn, và tôi tìm ra anh ta tại căn nhà tranh."

"Ta hiểu."


Gương mặt của người cảnh sát đã phản bội sự lo âu của anh ta. Rafe cuộn những ngón tay lại khi chàng dựa ra sau chiếc ghế lông êm ái sau bàn của chàng. "Anh luôn là một người có khả năng ngoại giao, Jonas. Chuyện gì mà anh đang ước không phải kể cho ta vậy?"

Jone lướt một bàn tay lên cái đầu hói của anh ta và thở dài. "McCabe không bao giờ chối anh ta là người đã mang chiếc vòng cổ tới người cho vay lãi ở Liverpool. Nhưng anh ta kịch liệt chối bỏ việc là tên trộm. Anh ta nói anh ta không bán quách món trang sức đi bởi vì anh ta hi vọng sẽ chuộc nó lại. Anh ta nói chiếc vòng cổ là một món quà, một thứ anh ta hi vọng trả lại một ngày nào đó cho người chủ thực sự."


"Nói hết đi, Jonas."

"McCabe nói Nữ công tước Sheffield đã đưa anh ta chiếc vòng cổ để anh ta có tiền trở về nước Anh."


Một sự im lặng kéo dài.


Bao tử Rafe cảm giác như thắt lại thành một nút. "Ta cho là anh tin câu chuyện của người đàn ông này."


"Tôi e là thế. Tôi có thể sai lầm, tất nhiên, nhưng—"


"Những bản năng của anh chưa bao giờ làm ta thất vọng, Jonas. Ta hình dung chúng vẫn sẽ giúp ích cho anh trong lần này." Rafe đứng dậy khỏi cái ghế, chiếu đấu kiểm soát sự ghen tuông sôi sục trong chàng, cơn thịnh nộ lớn dần với mỗi hơi chàng hít thở. "Ta sẽ lo liệu với thông tin anh đã cung cấp. Như mọi khi, cảm ơn anh vì đã làm việc tận tình."


Jonas đứng lên chân. "Ngài có dự định nói chuyện với McCabe không?"


"Ngay khi anh ta tới nhà tù." Chàng không nói rằng trong lúc đó, chàng sẽ nói chuyện cụ thể với vợ chàng.

"Ngủ ngon, Đức ngài."


"Ngủ ngon, Jonas." Người cảnh sát bước tới cánh cửa và biến mất ra ngoài hành lang, và Rafe bước sang tự rót cho mình một ly. Rượu brandy đốt cháy xuống cổ họng chàng, nhưng nó không làm được gì dịu bớt cơn cuồng nộ rát bỏng xuyên suốt chàng. Chàng hạ chai rượu xuống, rót cho bản thân một ly khác và làm một ngụm to.


Trong cùng lúc đó, tâm trí chàng tiếp tục trở về cái sự thật vợ chàng đã đưa món quà cưới của chàng cho một người đàn ông khác—một người đàn ông có học thức, duyên dáng, đẹp trai, đặc biệt lôi cuốn các quý bà. Tất nhiên, như McPhee đã nói, nó có lẽ không đúng. Người đàn ông có lẽ chỉ dựng nên câu chuyện để cố cứu lấy da của mình. Dù có chuyện gì đã xảy ra, người đàn ông đã không quyến rũ nàng. Danielle, sau rốt, vẫn là một trinh nữ khi Rafe lấy nàng.


Chàng nghĩ về chuyện làm thế nào chàng đã cáo buộc nàng một cách bất công trước đó và chàng đã nhầm lẫn nghiêm trọng như thế nào, cùng cái giá cả hai người phải trả bởi nó. Đó là một sai lầm chàng từ chối lập lại lần nữa.


Và phải, từ lúc đầu, chàng đã cảm nhận Danielle đang nói dối chàng về chiếc vòng cổ.


Rafe hất mạnh ra đằng sau chỗ rượu còn lại, đặt ly brandy xuống bàn và bước qua chiếc két sắt xây âm vào trong bức tường phòng làm việc của chàng. Mò vào trong, chàng lấy ra một túi vải satin đỏ và đóng cánh cửa sắt nặng nề lại.


Rafe nhét cái bao vào trong túi chàng và sải bước ra khỏi phòng.



<b style="color: green; font-family: 'Times New Roman', serif; font-size: 14pt;">End C20

<b style="color: green; font-family: 'Times New Roman', serif; font-size: 14pt;"> =======================================


<b style="color: green; font-family: 'Times New Roman', serif; font-size: 14pt;">Chương 21



"Em ước là em biết được mình nên làm gì, Caro. Em tự bảo với bản thân rằng chàng cứ tiếp tục xa cách thì sẽ tốt hơn, rằng theo cách đó sẽ an toàn hơn cho em, nhưng Rafael là chồng em và một phần trong em ước nó có thể khác đi, rằng ít nhất chúng em có thể là bạn."


Caro búng nhẹ nàng một cái liếc, và Dani đỏ bừng khi nàng ngồi trên chiếc ghế trước gương. Nàng và Rafe có lẽ không phải là bạn, nhưng họ là những người tình đầy đam mê. Hoặc chí ít trong một giai đoạn họ đã từng như thế.


"Ngài công tước không còn là chính bản thân mình từ trước cả buổi khiêu vũ," Caro nói, chải chiếc lược qua tóc Dani. "Có lẽ nếu em có thể khám phá ra điều gì sai trái, vấn đề sẽ được cải thiện giữa hai người."


Mặc một bộ áo thụng vải bông trắng, tóc nàng không bện lại để đi ngủ, nàng tính trả lời, nhưng một tiếng gõ cửa rành rọt đã kết thúc cuộc chuyện trò với bạn nàng.


"Chị sẽ mở," Caro nói, tiến về phía âm thanh, cho rằng đó hẳn là một trong những cô hầu gái, nhưng trước khi cô tới được cánh cửa, nó mở toang ra và Rafael sải bước vào căn phòng.

Mắt chàng lấp lánh sắc xanh và có sự sắt đá trên khuôn hàm của chàng. "Nếu cô thứ lỗi cho chúng tôi, Miss Loon."


Nhịp tim của Dani bắt đầu leo thang.


Caro lướt qua nàng một cái liếc lo lắng và gần như chạy vội ra khỏi cánh cửa. "Ngủ ngon, Đức ngài." Cánh cửa đóng lại một cách kiên quyết đằng sau cô.


Tia nhìn của Rafe quét lên khắp người Danielle, nét biểu cảm của chàng đang ở mức bùng cháy mãnh liệt. Cơ cuộn lại trên má chàng.


"Nàng đã mặc đồ để lên giường..." chàng nói như thể không phải nó xảy ra hàng đêm vậy.


"Sao, vâng, em... em không trông đợi chàng sẽ đến với em. Ý-ý em là, chàng đã không đến trong một quãng thời gian, và em đã nghĩ..." Nàng đang lắp bắp, nàng biết, nhưng có vẻ như không thể dừng được.





"Ừ...?" Cơn giận vẫn còn trong mắt chàng, nhưng giờ nàng thấy thêm thứ gì đó, sức nóng của ham muốn, thứ dường như luôn thiêu đốt giữa họ.

"Ừm, như em đã nói, có một quãng thời gian chàng không tới."


"Một quãng quá lâu." Chàng di chuyển về phía nàng, kéo mạnh nàng đứng dậy từ chiếc ghế và thẳng vào trong vòng tay chàng.


Miệng Rafe ngấu nghiến trên miệng nàng và trong khoảnh khắc nàng đơn giản quá choáng để nói nên lời. Nàng biết chàng tức giận, biết chàng không đến phòng nàng để yêu đương. Nhưng giờ đây, khi chàng hôn nàng, có thể thấy rõ những ý định của chàng đã thay đổi. 


Khung người cao ráo của chàng ép sát vào nàng và nàng có thể cảm thấy sự khuấy động rắn chắc của chàng. Chàng có vị thoang thoảng brandy và chất đàn ông chỉ có riêng ở Rafe. Khi chàng nhấn sâu nụ hôn, khi lưỡi chàng trượt vào miệng nàng, ngọn lửa giữa họ bùng lên sống động và bất cứ nguyên do gì khiến chàng tới đã không còn quan trọng nữa.


Dani luồn tay nàng quanh cổ chàng và hôn chàng lại, trượt lưỡi nàng trên lưỡi chàng và nghe chàng rên lên. Tay chàng tìm kiếm ngực nàng và chàng bắt đầu vuốt ve chúng, nắn nót chúng qua lớp vải bông mềm, nắm kéo đầu nhụy thành những nụ nhỏ cứng ngắt. Một cách vô thức, nàng cong người về phía chàng, ép toàn bộ mình vào trong bàn tay chàng, chà sát những chiếc núm cứng đơ của nàng trên gam bàn tay chàng như một con mèo tìm kiếm sự chú ý.


"Nàng thích điều này."


Một tiếng meo nhỏ trượt ra khỏi thanh quản nàng và một luồn hơi nóng chạy xuyên suốt nàng.


"Ta nhớ lần đầu tiên ta chạm vào nàng theo cách này," chàng nói, "cái ngày đó trong vườn táo. Nếu ta nhắm mắt lại, ta có thể vẫn còn cảm thấy cái cách nàng run rẩy, y như nàng hiện giờ đây."




Rafe hôn nàng lần nữa và nhu cầu nguyên sơ tràn ngập khắp người nàng. Nàng cảm nhận được tay chàng trượt xuống mông nàng, úp lấy và đẩy nàng dựa vào phần cứng rắn phía trước quần chàng. Chàng bị khuấy động dữ dội, và nàng cũng thế. Không cần biết điều gì đã xảy ra, nàng muốn điều này, muốn chàng.


Đôi tay trên hông nàng xoay đối mặt với tấm gương và nhìn thấy hai người họ cùng nhau, biết rằng nhanh chóng họ sẽ kết hợp, khiến cho thắt lưng nàng siết chặt với ham muốn.


Chàng giơ tay về phía nàng, kéo dảy ruy băng trên cổ chiếc áo thụng của nàng và trượt chiếc áo ra khỏi vai nàng. Chàng thả nó xuống qua hông nàng, thành một đống dưới chân.


"Đặt lòng bàn tay của nàng lên ghế," chàng yêu cầu, ngón tay chàng vân vê quanh cổ tay, làm cho nàng thả lỏng. Trong gương, chàng đứng sau nàng, cao và ngâm đen, mắt chàng xanh quá đỗi, và có gì đó gợi tình không thể tin được về việc hoàn toàn khỏa thân trong khi chàng vẫn đầy đủ quần áo.


"Ta chưa từng có nàng theo cách này," chàng nói, "nhưng ta đã muốn." Ánh mắt chàng giữ lấy mắt nàng trong gương, mê hoặc nàng khi tay chàng vỗ lên mông nàng. "Tách chân nàng cho ta."


Cơ thể nàng dậy sóng, siết chặt. Cái nhìn trong mắt chàng hứa hẹn sự thỏa mãn và nàng tin chàng sẽ cho nàng điều đó. Dẫu cho, khuôn hàm nghiêm nghị của chàng đã phản bội cơn giận nằm bên dưới vẻ tĩnh tâm bề ngoài của chàng.


"Em không nghĩ—"


"Làm đi."


Nhịp tim nàng tăng tốc trước tông giọng nam trầm đầy uy quyền. Sức nóng tập trung giữa hai chân nàng, và ham muốn cháy bừng trong máu. Nàng làm như chàng yêu cầu, cảm thấy tay chàng lướt trên mông nàng, trượt vào giữa hai chân nàng, rồi chàng bắt đầu thúc vào nàng.


Ham muốn tan chảy trong bụng nàng, hai bên bẹn nàng đập rộn rã. Khi nàng cảm nhận chiều dài to nặng của chàng tìm kiếm lối vào, khi chàng trượt phần cứng rắn sâu vào bên trong, nàng đã uốn cong mình ra sau và mắt nàng khóa lại với mắt chàng qua gương.


Rafe chộp lấy hông nàng, giữ nàng tại vị trí để tiếp nhận những cú thúc sâu của chàng, chiếm đoạt nàng sống sượng, đâm vào trong nàng hết lần này tới lần khác. Nhu cầu của chính nàng căng phồng lên và cơ thể nàng siết chặt lại quanh chàng. Mắt nàng khép lại khi sự giải thoát làm choáng ngợp nàng, nhưng Rafe không dừng lại Không cho đến khi nàng lên đỉnh lần nữa, rồi chàng tự cho phép mình thả ra, nhận lấy sự giải thoát của chính mình, một tiếng rên trầm thoát ra từ cuống họng.


Họ phục hồi lại cùng lúc, Rafe vẫn đứng sau nàng. Nàng cảm thấy chàng rút ra, và trong gương, bộ dạng cứng nhắc của chàng đã trở lại.


Chàng giật chiếc áo choàng đã được may chần màu xanh của nàng khỏi chiếc ghế tại chân giường và trao cho nàng trong khi đóng lại phía trước chiếc quần ống túm và vuốt thẳng lại trang phục của chàng. Dani trượt chiếc áo vào và buộc chặt thắt lưng.


Rafe liếc lơ đãng ra hướng cửa sổ. "Ta không có ý để chuyện đó xảy ra." Sự ăn năn của chàng đã bị phản bội bởi biểu cảm trên mặt. Chàng đã mất kiểm soát. Rafe ghét việc đó xảy ra, nhưng Dani không thấy có lỗi. Nàng khinh khi cái vẻ kiểm soát quá-đỗi-cao-ngạo đó của chàng.


"Nếu không phải để làm tình, vậy vì sao chàng lại đến?"


Luồn vào trong túi chiếc áo đuôi tôm màu rượu vang buôcgônhơ, chàng rút ra một cái hầu bao vải satin đỏ. "Ta tin những thứ này thuộc về nàng."


Dani nhận ra chiếc bao. Chúa lòng lành, chuỗi ngọc trai! Nàng bắt đầu run rẩy, mở miệng ra nói, nhưng miệng nàng khô khốc tới nỗi chỉ có thể vừa đủ thoát ra vài từ. "Chiếc vòng cổ."


"Nàng trông ngạc nhiên khi nhìn thấy nó." Chàng lấy chuỗi ngọc trai ra khỏi chiếc bao, treo nó lủng lẳng trên những ngón tay dài ngâm đen của chàng.


"Hẳn... hẳn là em ngạc nhiên rồi."


"Bởi vì chúng đã bị trộm?"


"Sao, vâng..."


"Vậy là, một lần nữa, có lẽ nó là gì đó khác. Có lẽ rốt cuộc chuỗi ngọc trai đã không bị trộm và nàng ngạc nhiên bởi vì người đàn ông nàng đã đưa chúng phải trở về Anh rồi, và hắn vẫn chưa liên lạc lại với nàng."


Tâm trí của nàng từ chối hoạt động. Chàng đang nói gì vậy? Chàng đang nói về chuyện quái nào thế? "Em không... không hiểu ý của chàng."


"Vậy là anh ta có liên lạc với nàng."


"Không!" Chàng đang nói về Robert. Chúa phước lành, chàng đã làm thế nào đó khám phá ra vai trò của nàng trong việc trốn thoát của Robert và đi đến vài kết luận bừa bãi không có lấy một chút ít sự thật. Mạch của nàng càng đập rộn ràng hơn. "Em—em có thể hình dung ra điều chàng hẳn đang nghĩ, nhưng nó không phải giống như nó có vẻ thế đâu."


"Vậy ư?"


"Em thừa nhận em đã đưa Robert chiếc vòng cổ, nhưng chỉ vì anh ấy không còn ai khác để giúp đỡ được nữa."


"Robert? Đó là cách em xưng hô với hắn à? Em và hắn ta hẳn phải rất thân thuộc, rõ là vậy."


"Không! Ôi, Chúa ơi..." Nàng ngoảnh mặt đi khỏi dáng đứng cứng nhắc của chàng, chiến đấu cầm lại nước mắt, tuyệt vọng nghĩ nên nói điều gì. "Chàng biết được trong bao... bao lâu rồi?"





"Cord đã mang đến cho ta chuỗi ngọc trai vài tuần trước." Chàng thả chúng trở lại chiếc bao và đặt xuống bàn trang điểm. 


"Bạn của nàng Robert đã đem đi cầm chúng tại chỗ một người cho vay lãi ở Liverpool. Người chủ tiệm nghĩ Cord sẽ hứng thú mua lại chúng."


Nàng lắc đầu. "Chàng đã cư xử rất lạ lẫm... Em đã biết có chuyện gì đó không đúng, nhưng—"


Nắm đấm của chàng dộng xuống bàn trang điểm. "Cái địa ngục chết tiệt gì đang diễn ra giữa cô với cái gã đàn ông Robert McCabe này thế hả?"


"Không có gì đang diễn ra cả! Robert là... Robert là bạn của Caro, không phải của em. Chị ấy yêu anh ấy một cách tuyệt vọng. Robert đang gặp rắc rối và cần tiền thậm tệ. Caro không có tiền của dư dả nào và chúng ta sắp giông buồm về Anh hôm đó. Em—em không thể nghĩ ra bất kỳ cách nào khác để giúp anh ấy vậy nên em đã đưa anh ấy chuỗi ngọc trai."


Trong vài giây, Rafe chỉ đăm đăm nhìn nàng. Chàng kẹp cứng hàm lại, cố gặng ghìm cơn giận của mình. "Nếu nàng cần giúp đỡ, tại sao nàng không đến tìm ta?"


"Em đã muốn thế. Nhưng chúng ta chỉ mới cưới nhau vài giờ. Em đã sợ về điều chàng sẽ nói, về chuyện sẽ xảy ra với Robert."

Nàng nhìn lên chàng, phảng phất một nỗi lo âu kinh khủng. "Chàng đã làm gì với anh ấy?"


Khóe miệng chàng chỉ vừa đủ cong lên. "Bạn nàng, McCabe, đang trên đường tới nhà tù Newgate."


Thông tin đó giáng vào nàng mạnh tới nỗi đầu gối nàng mềm nhũn. "Chúa lòng lành..."


Bàn tay Rafe lao ra giữ lấy nàng. "Quỷ thật!" Từ từ đỡ nàng xuống một chiếc ghế gần đó, chàng bước qua chỗ chiếc bình sứ và rót cho nàng một ly nước, rồi trở lại và nhấn nó vào trong tay nàng. Nàng vâng lời nhấp một ngụm, rồi đặt ly xuống bàn với một tay run rẩy.


"Em—em biết là chàng không có lý do gì để tin em, nhưng em đang kể chàng sự thật."


"Cũng như nàng nên làm trước đây," Rafe nói đơn giản.


Nàng chớp mắt. "Chàng... chàng tin em ư?"





"Ta đang cố hết sức. Bây giờ, hãy kể lại từ đầu. Ta mong đợi lần này sẽ là sự thật, không ít hơn, và đừng bỏ sót bất cứ thứ gì."


Trái tim Dani thắt lại. Rafael đang lắng nghe. Nàng đã quá cam chắc là chàng sẽ không. Nàng hít một hơi lấy tinh thần và cầu nguyện nàng có thể tìm được những lời đúng đắn.


"Tất cả bắt đầu ở Philadelphia." E sợ về Robert và lo lắng cho Caro, nàng kể cho Rafe về việc bạn nàng đã giới thiệu nàng với Robert ra sao ở nhà của dì Flora. Nàng mô tả tuýt người Caro tin đó là Robert, về việc nàng đã rút ra cùng nhận định như thế nào, và Caro đã đem lòng yêu anh ấy ra sao.


"McCabe là tên thật của anh ta?"


Nàng ngập ngừng trong một chốc khá lâu.


"Chết tiệt, Dani, khi nào nàng mới nhận ra rằng ta là bạn của nàng, không phải kẻ thù?"


Danielle hít một hơi. "Em xin lỗi. Tên anh ấy là McKay, không phải McCabe. Nhưng nếu các nhà chức trách khám phá ra nhân dạng thực sự của Robert, họ sẽ treo cổ anh ấy lên. Mất anh ấy sẽ làm trái tim Caro tan nát."


"Vì Chúa, anh chàng này đã làm gì vậy?"


"Đó là điểm mấu chốt của sự việc. Anh ấy bị kết tội mưu sát, nhưng anh ấy vô tội. Bởi vì em biết nó cảm giác thế nào khi bị gán cho một tội ác mà mình không làm, em chỉ đơn giản là phải giúp anh ấy."


Rafe soi xét nàng một lúc lâu. Rồi chàng làm nàng sửng sốt bằng cách vươn tay ra và kéo nàng vào trong lòng chàng. "Nàng quả thật rắc rối đấy, Nữ Công tước."


Cổ họng Dani lặng thinh. Được ôm tựa sát vào chàng, nàng cảm thấy một cảm xúc trộn lẫn giữa nỗi lo âu và niềm khuây khỏa.


"Ta sẽ nói chuyện với Robert bạn nàng. Ta sẽ làm trong khả năng để giúp anh ta."


Căng thẳng phồng lên cho đến khi cuống họng nàng đau đớn. Rafe sẽ giúp nàng, giúp Robert. "Cảm ơn chàng."


"Đổi lại, ta muốn nàng hứa rằng từ ngày hôm nay trở đi nàng sẽ không bao giờ lừa dối ta lần nữa."


Nàng gật. Nàng đã không muốn gạt chàng ngay từ đầu. Và hiện tại, từng ngày, nàng càng tin tưởng chàng thêm một ít.

"Nói đi nào. Ta muốn lời hứa của nàng."


"Em hứa." Nhưng với lời thệ ước đến cùng một vết nhói đau đột ngột của nước mắt. Bằng việc bỏ qua sự thật về bí mật đen tối của mình, nàng đã dối gạt chàng lần nữa. Nếu chàng mà phát hiện ra nàng đã bịp chàng như thế nào—Chúa lòng lành, Dani không biết liệu mình có thể chịu đựng nó không nữa.


******************************************




Rafe xuyên qua những hành lang tăm tối, mốc meo của nhà tù Newgate. Nước rỏ từ mất tấm ván thô kệch phía trên đầu chàng, và rêu trơn mượt phủ đầy những bước tường đá lạnh giá. Mùi cơ thể không được tắm rửa và chất thải của con người tràn ngập mũi chàng, và một trong những người tù rên rỉ thảm thương đâu đó phía dưới tòa nhà thắp sáng mờ hun hút.


"Lối này, thưa Đức ngài." Một viên cai ngục mùi chua loét, to phệ dẫn đường chàng tới một phòng giam phía sau nhà tù. Người đàn ông đẩy một chiếc chìa sắt vào trong ổ khóa. Khớp nối rỉ sét rít lên, rồi cánh cửa gỗ nặng nề bật mở và tay cai ngục bước tránh sang bên để Rafe có thể vào trong phòng.


"Xin cứ việc gọi khi nào ngài sắp sửa rời đi."

"Cảm ơn." Chàng hi vọng nó sẽ không lâu.


Tiếng bước chân của tay cai ngục vọng xuống phía dưới hàng lang, và Rafe chuyển hướng chú ý sang người đàn ông dang ngồi trong đống rơm ẩm ướt trên sàn, dựa lưng vào từng. Trong ánh đèn lồng mờ nhạt bên ngoài nhà lao, Rafe không thể nói chính xác trông anh ta như thế nào, nhưng áo vét tông và áo sơ mi của anh ta đã rách tơi tả và phủ đầy bụi đất trộn lẫn máu khô.


"Ngài là ai?" người tù hỏi, thẳng lưng lên một chút nhưng không đứng dậy từ nơi anh ta ngồi.


"Sheffield. Ta tin anh biết cái tên."


Anh ta liền loay hoay, cố gắng đứng dậy, và Rafe đặt một bàn tay lên vai anh ta, có ý bảo anh ta cứ ở yên đấy. "Thả lỏng đi. Anh trông không được tốt lắm. Anh bị thương nghiêm trọng đến cỡ nào?"


"Những gã con hoang đã đánh tôi xuống tận cái địa ngục đẫm máu."


"Lính gác nói anh đã chống lại việc bắt giữ."

McKay không đáp lời.


"Ta đã nói chuyện với vợ ta về anh. Nữ công tước nói anh không phải là một tên trộm. Cô ấy nói cô ấy đã đưa cho anh chiếc vòng." Rafe đọc thấy vẻ ngạc nhiên của anh ta qua sự siết lại các bắp cơ trên vai.


"Anh có vẻ ngạc nhiên."


"Tôi không chắc về những việc lệnh bà sẽ nói."

"Phải, chà, thật không may cho anh rằng đó không phải là những gì cô ấy đã nói cái ngày chúng tôi giong buồm về nhà."

"Tôi hi vọng ngài hiểu bà ấy chỉ cố để giúp đỡ tôi. Bà là một người phụ nữ không thể tin được, phu nhân của ngài."


"Phải, cô ấy đúng là vậy. Còn Caroline Loon thì sao?"


Cái đầu của người tù rơi ngược lại tường. "Tôi đã không nhắc tới nàng bởi tôi không muốn đưa nàng vào rắc rối."


Di chuyển lại gần nơi người đàn ông đang dựa vào tường hơn, Rafe thu mình xuống cạnh anh ta trên đống rơm dơ bẩn. Giờ thì chàng đủ gần để thấy con mắt sưng phồng và những vết thâm tím trên mặt McKay.


"Kể cho ta phần còn lại của sự việc. Hãy nói ta nghe về vụ mưu sát anh bị kết tội và tại sao ta nên tin, cũng như vợ ta và cô Loon bạn ta đã tin, rằng anh vô tội."


McKay chỉ ngập ngừng trong chốc lát, rồi lặng lẽ bắt đầu kể câu chuyện của anh. Nửa tiếng sau Rafe gọi lính tới mở cửa ngục.


"Nghỉ ngơi chút đi, McKay. Ta sẽ sắp xếp thả anh ra sớm nhất có thể. Chúng ta cần làm chuyện này trong im lặng. Cho đến bây giờ không ai biết được anh thật sự là ai và chúng ta cần giữ nó như thế. Ta sẽ để lại chút tiền cho mấy tay cai ngục phòng anh cần bất cứ thứ gì và gửi một chiếc xe ngựa tới đưa anh đi."


"Cảm ơn, Đức ngài."


"Ta tin tưởng lời anh nói, Robert, như họ đã làm vậy, tin rằng anh đang kể cho tôi sự thật. Nếu đúng là vậy, ta sẽ làm mọi thứ trong quyền hạn của mình để giúp anh. Bằng không, anh sẽ có thể thấy bản thân treo ở cuối một sợi dây thừng."

Nén ngược lại một tiếng rít đau đớn, McKay đẩy người loạng choạng đứng trên chân, rồi dựa vào tường để hỗ trợ. "Từng lời tôi đã nói ra đều thật."


Rafe không nói gì.


"Tôi mắc nợ ngài, Đức ngài. Tôi sẽ không bao giờ quên ơn ngài hay lệnh bà phu nhân của ngài vì những gì các vị đã làm cho tôi."


"Bởi ta là người đã ra lệnh bắt anh, điều đã gây ra kết quả trận đòn anh phải nhận, anh sẽ ước được cải thiện nó."


Trong ánh sáng yếu ớt, chàng nghĩ chàng đã trông thấy một cái nhếch mép cười.


"Ta sẽ sớm gặp lại anh, Robert."


"Tôi sẽ không làm ngài thất vọng, Đức ngài."


Rafe rời nhà tù, cố gắng quyết định xem liệu tất cả chúng có phải là bịp bợm không, hay là liệu người đàn ông đang nói sự thật. Nếu đúng là vậy, Robert McKay chính là Bá tước Leighton chân chính.


Làm sáng tỏ nó, tuy vậy, lại là vấn đề khác hoàn toàn. Rafe không thể không tự hỏi, nếu như anh ta, bởi sự màu nhiệm nào đó của định mệnh, thực sự trở thành một vị bá tước hùng mạnh, một thành viên có địa vị cao của giới quý tộc, điều gì sẽ xảy đến với Caroline Loon?




=========================================



<b style="color: green;">Chương 22




Dani ngồi phía trước bàn trang điểm tại phòng ngủ trong khi Caro ngồi trên chiếc ghế dài bọc nhung vàng óng cạnh chân chiếc giường bốn cọc. Suốt nửa giờ qua, họ đang thảo luận về Robert McKay.


"Nhưng Công tước có chắc rằng Robert sẽ nhanh chóng được thả ra khỏi tù không?" Caro hỏi, không phải lần đầu tiên.

"Chàng nghĩ rằng nó sẽ mất khoảng một hay hai ngày, nhưng, vâng, Rafael đã hứa sẽ giải quyết chuyện đó. Chàng không muốn thúc ép vấn đề quá nhanh vì sợ nó sẽ báo động ai đó có uy quyền."


"Nhưng em nói Robert đang bị thương. Nếu là vậy, anh ấy cần ai đó để chăm sóc cho anh ấy, trông nom những vết thương lành lại."


Dani ngồi thẳng trên ghế, trong khi Caro chăm chút những động tác sửa soạn cuối cùng cho mái tóc đỏ xõa xuống của nàng. Tối nay, nàng và Rafe sẽ đi coi một vở hài kịch opera tại nhà hát hoàng gia Drury Lane có tên Virginia. Sau đó, họ sẽ tại qua buổi dạ hội được tổ chức để chúc tụng ngày sinh nhật ngài thị trường. Cuộc sống của nàng trong vài trò phu nhân một công tước cuối cùng đã bắt đầu và Dani quyết tâm hoàn thành nghĩa vụ.




"Nghe em này, Caro. Em biết chị lo lắng, nhưng chúng ta phải hành động cẩn trọng. Rafe nói những vết thương của Robert không nguy hiểm đến tính mạng, và anh ấy sẽ rất sớm ra khỏi tù thôi."


Nhưng Robert cũng đã kể một câu chuyện ngông cuồng về tước vị Bá tước chân chính của Leighton, phần duy nhất của câu chuyện Danielle đã không thuật lại cho bạn nàng. Nàng đã chừa ra mẩu tin tức đó để cho Robert tự nói, đồng thời không chắc chắn, liệu giả sử là thật, thì nó sẽ ảnh hưởng tới quan hệ giữa họ như thế nào.


Hiện tại, vấn đề lớn nhất của Robert chính là chứng minh sự vô tội của mình. Cho đến khi điều đó xảy ra, anh vẫn sẽ trong tình trạng cực kỳ hung hiểm. Tất nhiên, nàng đã không nói cho Caro hay việc này.


Một tiếng gõ cửa quen thuộc vang lên. Nhận ra nó là của Rafael, Dani nhanh chóng chỉnh trang lại vẻ ngoài của mình trong gương.


"Ôi, chị thân yêu, em đã quên khuấy mất chuỗi ngọc trai."


Xoay lại, nàng vội vã tiến lại bàn trang điểm, rút chiếc túi satin ra khỏi hộp đựng trang sức và trút chiếc vòng cổ lên bàn tay nàng.


Nàng quay lại với bạn nàng khi cô ấy vội ra mở cửa. "Chị không cần phải lo lắng, chị yêu quý. Trong vài ngày nữa chị sẽ được đoàn tụ với Robert của chị thôi."


Caro gật đầu và Dani bắt gặp một thoáng mơ hồ của nước mắt dâng lên trong mắt cô. "Em và Công tước thật sự quá đỗi tử tế với cả hai người bọn chị."


"Vớ vẩn!" một giọng trầm vọng lại từ lối ra vào. "Cô là một người bạn đáng trân trọng, Caro. Người ta giúp đỡ bạn bè của mình."


Rafe bước vào trong phòng vào Dani đi tới hôn vào má chàng, nhận thấy, như nàng thường hay thấy hiện giờ, một chút của Rafael ngày xưa, người đã luôn rất tử tế với những người khác. Caro lặng lẽ trượt ra khỏi phòng ngủ, và Dani trao chuỗi ngọc trai cho Rafe. "Chàng sẽ giúp em đeo nó vào chứ?"


Rafe mỉm cười khi chàng nhận chuỗi ngọc, vòng nó quanh cổ nàng và cài lại chiếc mấu kim cương. Chàng bước lùi lại để ngắm nghía hiệu ứng. "Chuỗi ngọc trai thật kỳ diệu và cả nàng cũng vậy."


Nàng cười. "Cảm ơn chàng."


"Ta chưa bao giờ kể cho nàng về nó. Nàng có thích nghe câu chuyện không?"


"Ồ, vâng." Nàng có thể cảm thấy trọng lượng dễ chịu của chuỗi ngọc, cái cách chúng dường như vừa vặn quá đỗi hoàn hảo quanh cổ nàng, giống y như khi nàng đeo chúng suốt tất cả những tuần trước đây vậy. "Em rất muốn nghe câu chuyện."


"Ta cảnh báo nàng trước, nó không dành cho người yếu bóng vía."


Một trong những hàng chân mày của nàng cong lên. "Giờ chàng đã khơi lên sự tò mò của em rồi đấy."


Rafe giơ tay lên và thoáng chạm những viên ngọc trai. "Khi ta kể cho nàng, chiếc vòng cổ được tạo nên từ thời Trung cổ, được ủy nhiệm bởi Lãnh chúa Fallon hùng mạnh. Ngài Bá tước đã chính tay chọn mỗi viên kim cương và ngọc trai. Nó là món quà cưới cho cô dâu của ông; tiểu thư Ariana xứ Merrick. Cô đã mang chiếc vòng cổ vào cái ngày ấy khi cô đợi chú rể của mình tới Lâu đài Merrick. Theo mạch câu chuyện, đó là một cặp tình nhân đẹp đôi không ai sánh bằng vào thời đó. Thật không may, trên đường tới tòa lâu đài, ngài Bá tước cùng người của ngài đã rơi vào bẫy của bọn sơn tặc và bị mưu sát bởi một gã đàn ông."


"Ôi, Chúa lòng lành."


"Khi tiểu thư Ariana nghe tin dữ, cô đã quá quẫn trí tới nỗi leo lên đỉnh bờ tường lâu đài và nhảy xuống tìm đến với cái chết, vẫn đeo chuỗi ngọc trai trên mình. Sau đó người ta phát hiện ra cô đang mang đứa bé của Ngài Fallon."


Một cục nghẹn dâng lên trong cuống họng Dani. Nàng đưa tay lên chạm vào những hạt ngọc, chúng dường như truyền hơi ấm bên dưới những ngón tay của nàng. Chiếc vòng cổ của cô dâu, như nó mang tên, và bây giờ nàng đã hiểu tại sao lại vậy.


Nàng nghĩ về người mẹ trẻ đã mất đi tình yêu đích thực của mình và đứa bé cô ấy có thể đã sinh ra. Nàng cố không nghĩ về đứa con mà nàng và Rafe sẽ không bao giờ có, nhưng dòng suy nghĩ cứ trôi lềnh bềnh trong thâm tâm nàng.


Nàng đã không nhận ra mình đang khóc cho đến Rafe vươn tay ra và quét một giọt lệ khỏi má nàng.


"Nếu ta biết nó sẽ làm nàng đau buồn, ta sẽ không bao giờ kể cho nàng nghe."


Nàng cố mỉm cười. "Chỉ là nó buồn quá mà thôi."


"Nó đã xảy ra cách đây lâu lắm rồi, em yêu."








Những ngón tay nàng lướt qua chuỗi ngọc trai, kiểm tra độ mượt mà, tạo hình hoàn hảo của mỗi viên kim cương đa diện. "Em biết có gì đó đặc biệt về nó, nhưng em..." Nàng nhìn lên chàng. "Em sẽ không để bất cứ thứ gì xảy đến với nó lần nữa. 


Em sẽ giữ nó được an toàn vì cô ấy."


Chàng cúi đầu và lướt lên miệng nàng một nụ hôn. "Ta biết nàng sẽ."


Nàng hít sâu một hơi và liếc về phía cửa. "Em cho là ta nên đi thôi." Nhưng nàng không thực sự muốn rời khỏi. Nàng là vợ của Rafael, nhưng dẫu có người tin tưởng vào sự vô tội của nàng, vẫn có những người khác thay vào đó tin rằng nàng đã bằng cách nào đó lừa phỉnh chàng vào cuộc hôn nhân.


Rafe chạm tay nàng. "Chúng ta không muốn giữ Cord và những người khác phải đợi đâu."


"Không, tất nhiên không." Nhưng khi nàng rời phòng ngủ trong vòng tay của Rafael, nàng không thể không ngừng nghĩ về chuỗi ngọc trai và câu chuyện bi kịch của Ariana cùng tình yêu của cô, và đứa trẻ đã mất cùng với họ. Nó ám lấy nàng cho đến tận buổi tối.



*****************

Một cơn mưa nặng hạt đập vào những ô cửa sổ có chắn song bên ngoài lớp tường đá Cotswold vàng của tòa lâu đài Leighton. Những cánh đồng trải dài hai ngàn mẫu Anh của phần sự sản chốn thôn quê chuyển sang lầy lội, và một cơn gió thô ráp hú lên qua những hàng rào thấp bằng đá.


Hiện tại hắn đã giàu chẳng khác gì vua Croesus, không có gì Clifford muốn mà hắn không thể có được.


Đối diện hắn qua chiếc bàn, viên quản lý sự sản, Burton Webster, ngồi phía trước trong ghế. "Vậy ngài nghĩ chúng ta nên làm gì?" Web đã đến nhà nửa giờ trước, đột nhập vào không báo trước, tỏ vẻ lo âu một cách rõ rệt.


Clifford xoay xoay rượu brandy trong ly của hắn ta. "Làm sao anh có thể chắc người đàn ông đó là McKay?"


"Tôi bảo với ngài chính là hắn ta. Hắn đang ở Evesham với anh họ hắn, Stephen Lawrence. Chắc ngài vẫn còn nhớ.


Lawrence là cái thằng cha đã bắt đầu chõ mũi tìm thông tin từ một năm trước hoặc hơn sau cái chết của bá tước. Gã quyết nhất định chứng tỏ McKay vô tội trong vụ mưu sát."


"Phải, phải, ta có nhớ cậu chàng. Không tìm được thứ gì cả. Ta cũng nhớ thế. Bởi đó là từ hơn một năm trước, ta nghĩ đó là lần cuối cùng sẽ nghe nhắc tới cậu ta." Họ đang uống thứ rượu brandy hảo hạng nhất của Clifford và hút những điếu xì gà xa xỉ, nhưng Webster quá lo lắng để thưởng thức chúng. Quá sức phí phạm tiền bạc.


"Tôi không hoàn toàn chắc chuyện gì đã xảy ra với cái tay Lawrence này," Web tiếp tục. "Toàn bộ những gì tôi biết là cô nàng Molly Jameson đã gửi cho tôi một lời nhắn rằng McKay đã trở lại nước Anh. Hình như, cô ta đã nhận được một tin nhắn từ hắn. McKay muốn nói chuyện với cô ta về cuộc hẹn đáng lý ra phải có vào tối hôm đó ở quán trọ."


"Cô ta có trông thấy hắn chưa?"


"Chưa. Hắn đã không xuất hiện tại buổi gặp mặt. Nhưng cô nàng tin McKay đã rời khỏi nước sau vụ mưu sát, y như chúng ta đã nghĩ. Cô ta nói hắn đã trở lại Anh, và Evesham có vẻ như là nơi hắn sẽ tới. Cô ta là người đã nhắc tới ông anh họ Stephen Lawrence."

"Vậy hãy đến Evesham và chăm sóc cho McKay đi."


Web thở dài. Anh ta là một người đàn ông to lớn, cơ bắp lực lưỡng, với những ngón tay to mập và một cái mũi đã bị gãy nhiều hơn một lần. Anh ta đã làm việc cho Nash trong suốt năm năm qua. Anh ta tận tụy không một chút sai sót, và trong những năm tháng đó đã trở nên gần như không thể thiếu được với Clifford.


"Tôi e đó chính là mấu chốt vấn đề. Tôi đã tới Evesham. McKay không còn ở đấy nữa."

"Anh đã nói chuyện với người anh họ chưa?'

"Lawrence cũng đã đi mất. Theo lời hàng xóm, mẹ anh ta cảm thấy không khỏe và anh ta đã về phía bắc để chăm sóc cho bà."


Clifford kéo xì gà một hơi và phà khói vào trong không khí, tự cho mình thêm thời gian để suy nghĩ. "Bắt đầu với Lawrence. Tìm ra nơi anh ta ở và bám theo anh ta, buộc anh ta nói ra sự thật về McKay và tìm hắn."


"Nếu tôi tìm được hắn, tôi nên làm gì?"


"Lúc đầu, chỉ cần treo cổ cho tội mưu sát Leighton là đủ thu xếp gọn ghẽ mọi việc rồi, nhưng bây giờ ta không muốn toàn bộ sự việc khuấy động lên một cách không cần thiết nữa. Chỉ cần làm hắn biến mất là được."


"Giết hắn?"


Webster có giá trị theo nhiều kiểu, nhưng cũng có những lúc Clifford tự hỏi về kích thước bộ não của anh ta. "Đúng vậy, giết hắn—hoặc, nếu anh thích, hãy thuê người như anh đã làm trước đây. Ta chỉ cần hắn biến đi cho khuất mắt."


"Vâng, thưa Đức ông."


Ít nhất gã ngốc này cũng đã nhớ gọi tước hiệu của Clifford, dẫu nó đã mất nhiều thời gian hơn cần thiết để gã quen với điều đó. Clifford đứng dậy từ ghế của hắn và Web cũng làm theo.


"Tiếp tục thông báo tiến triển công việc cho ta."

"Vâng, thưa Đức ông."


Người đàn ông lực lưỡng rời phòng làm việc và Clifford ngồi trở xuống và thưởng thức phần còn lại của điếu xì gà. Hắn không thực sự lo lắng. McKay là một kẻ bị truy nã. Nếu Webster thất bại trong việc xử trí anh, Clifford đơn giản chỉ cần gọi cho các nhà chức trách. Sẽ phải rắc rối hơn rất nhiều, nhưng kết quả cũng tương tự thôi.


Cách nào đi nữa, Robert McKay coi như đã là người chết rồi.



********************


Ngay khi vở Virginia kết thúc, Danielle và Rafe rời đi để đến bữa tiệc sinh nhật ngài thị trưởng. Grace và Ethan đi cùng với họ trong cỗ xe tứ mã đen tuyền sang trọng có trang hoàng huy hiệu công tước bằng vàng ở hai bên cửa. Cord và Victoria nối theo sau trong cỗ xe đen bóng của bá tước kéo bởi một cặp hồng mã vó cao.


Buổi dạ tiệc bắt đầu diễn ra vừa lúc ba cặp đôi đến nơi. Buổi tiệc được tổ chức tại tòa lâu đài của bá tước Tarrington, nơi mà Cord và Victoria có vẻ như đặc biệt yêu thích.


"Một nơi khá cho cậu trai già ở đây," Cord dài giọng, làm một động tác chỉ có thể gọi là một cái liếc dâm dật vào vợ anh. "Nó gợi lại vài ký ức cực kỳ hấp dẫn."


Victoria ửng hồng, nhưng chồng cô chỉ mỉm cười. "Có lẽ để sau," anh dịu dàng nói với cô, "chúng mình sẽ thăm lại vài chỗ hồi đó."


Vẻ đỏ mặt của Tory càng đậm thêm, nhưng cô không thể không cười toe miệng. "Em tin mình sẽ giữ anh tại đấy, đức ông của em."


Cord cười phá lên, nhưng có một tia sáng kỳ quái trong đôi mắt nâu vàng bất thường của anh.


"Ta ngại phải đoán đó là về chuyện gì," Rafe thì thầm trong tai của Dani. "Chúa biết khi có gì dính dáng tới vợ cậu ấy, cậu ta sẽ tỏ ra tham lạm vô độ."


Dani mỉm cười. "Còn chàng thì sao, Đức ngài?"


Chàng nhìn cô, và mắt chàng chuyển sang màu xanh nóng bỏng báo hiệu nơi những suy nghĩ của chàng đã lan tới.


"Cấp bách," chàng nói, bổ sung thêm, "dẫu ta hi vọng mình có đủ sức mạnh cần thiết để đợi cho đến khi chúng ta về nhà."


Danielle nghĩ về sự kìm chế sắt đá mà chàng rất đỗi tự hào mà nàng vô cùng ghét bỏ, và thề rằng lúc nào đó sớm thôi trong tương lai, nàng sẽ thách thức nó một phen.


Tuy vậy, không phải tối nay. Nàng vừa mới bắt đầu bước vào xã hội thượng lưu với danh nghĩa Nữ công tước Sheffield và nàng từ chối làm bất cứ việc gì có thể khuấy động lên lời bàn tán nhỏ nhặt nhất. Thay vào đó, nàng để Rafael dẫn nàng vào giữa những vị khách, làm những cử chỉ chào hỏi lịch thiệp hết người này tới người kia, Hầu tước của Cái này và Bá tước của Cái nọ, Nam tước của thứ gì đó. Có vài Quý ngài Ai đó cùng phu nhân của họ, và đủ số tử tước và tử tước phu nhân để nàng nhanh chóng lạc mất dấu.


Âm nhạc trôi nổi về hướng họ. Đang có một điệu nhảy tại một trong những phòng tranh lớn hơn và Rafe lôi kéo nàng về hướng đó. Dàn hợp xướng đang chơi một điệu nhảy đồng quê và Rafe đồng hành cùng nàng, rồi, khi điệu nhảy kết thúc, chàng dẫn nàng ra ngoài rìa sàn khiêu vũ.


"Ta cho là ta sẽ phải để nàng nhảy với ai đó khác trong số những anh chàng này," chàng lầm bầm.


"Nếu chàng không, họ có lẽ sẽ nghĩ chàng ghen tỵ với những sự chú ý đến em. Chàng hẳn là sẽ không muốn như vậy."


"Ta  ghen tỵ với những sự chú ý đến nàng. Nhưng dựa trên lý do đó, ta đã học được bài học của mình." Chàng quan sát căn phòng đông đúc, dòng người chen chúc với những tà áo dài satin và lụa, và Dani bắt gặp vẻ cau mày của chàng.


"Gì vậy?"


"Carlton Baker đang ở đây."


Bao tử của nàng thót lại khi nàng nhớ đến cuộc đụng độ khủng khiếp của họ trên tàu. "Baker? Em đã nghĩ bằng giờ này hắn đang trên đường trở lại Philadelphia rồi."





Nhưng thay vào đó, hắn ta tiến bước về phía họ, cao lớn và lôi cuốn, mái tóc đen, ánh bạc mờ mờ hai bên thái dương, được cắt ngắn và chải chuốt phía trước theo kiểu Brutus phổ biến.


"Chà, Ngài công tước, ta lại gặp nhau." Baker mỉm cười, nhưng chẳng có lấy một chút ấm áp trong ánh mắt hắn ta. "Tôi đã hình dung là rốt cuộc chúng ta sẽ va vào nhau."


"Phải, còn hơn cả tệ nữa."

Miệng Baker siết chặt. "Chỉ để ngài biết... tôi vẫn chưa quên trận đòn ngài trao cho tôi một cách vô cớ, dẫu tôi chẳng hề có ý định gì."


"Ta có từng cớ một, và anh biết điều đó. Ngoài ra, nếu anh còn làm phiền hà vợ của ta lần nữa, anh sẽ thấy trận đòn ta tặng anh tối hôm đó không hơn gì một trò trẻ con."


Toàn thân Baker cứng lên. "Ngài dám đe dọa tôi sao?"


Rafe nhún vai. "Nó đơn giản chỉ là một lời cảnh báo."


"Vậy tôi có một lời cảnh báo cho ngài. Gậy ông đập lưng ông, Công tước ạ. Ngài đã có lượt của ngài. Không sớm thì muộn sẽ tới lượt của tôi."


Khi Baker bỏ đi, Rafe vô thức siết chặt hai nắm đấm lại.


"Chàng đã khiến hắn ta trở thành kẻ ngốc, tất cả chỉ có vậy," Dani nói. "Bây giờ hắn ta chỉ đang cố xoa dịu lòng tự hào bị thương tổn của hắn mà thôi."

Cảm xúc của Rafe dường như dịu đi. "Nàng nói phải. Hắn ta là gã ngốc, nhưng hắn không mất trí hoàn toàn."

"Nghĩa là?"

"Nghĩa là, nếu Baker bước qua lằn ranh, ta sẽ vui lòng làm nốt việc dở dang ta để lại tối hôm đó, và ta nghĩ Baker cũng biết như vậy."


Dani không nói gì thêm. Rafe đang bảo vệ cho nàng hơn bất cứ người đàn ông nào đã từng làm. Nếu Carlton Baker mà thực sự không như nàng đã tưởng... Nàng rùng mình, nghĩ về chuyện đã xảy đến với Oliver Randall và hi vọng Carlton Baker sẽ sớm trở về Mỹ.


Buổi tối tiếp tục diễn ra. Cả ba cặp đôi lang thang vào trong phòng đánh bạc và Cord ngồi xuống một trong những chiếc bàn bọc vải len tuyết dài màu xanh để thử vận may của anh với móng bài Uýt. Rafe và Ethan nhanh chóng nhập cuộc, và những người phụ nữ tận dụng thời gian làm một chuyến tới phòng dành riêng cho các quý bà.


Họ đang trên đường về lại chỗ những người đàn ông thì một giọng phụ nữ cất lên phía sau họ.


"Ái chà, đó không phải là con điếm bé nhỏ đã lừa ngài công tước kết hôn với ả ta đấy chứ."





Một cơn rùng mình lạnh lẽo quét xuống sống lưng Dani. Xoay người, nàng mặt đối mặt với người đàn bà nàng đã không gặp trong nhiều năm trời nhưng chắc chắn vẫn chưa quên. Bà hầu tước Caverly, mẹ của Oliver Randall. Dẫu tai nàng có đang ù lên, nàng có thể nghe thấy giọng Grace cất lên từ bên cạnh nàng.


"Ây dà, đó không phải là bà má của thứ đồ con heo mục rữa thối nát, chẳng có gì tốt lành với cái mưu đồ ghê tởm suýt nữa hủy hoại hai linh hồn vô tội đấy chứ."


Dani thở dốc. "Grace!"


"Chà, đúng là vậy," Victoria phụ họa, rồi cô cũng chuyển cơn thịnh nộ của mình lên Phu nhân Caverly, "Sự ghen ghét của con trai bà đã mang hắn tới kết cuộc hắn phải gánh chịu lấy. Hắn ta chẳng có ai để có thể trách cứ được trừ bản thân mình, và cả bà cũng thế."


Danielle chỉ đứng đó, không thể tin được điều hai người bạn của nàng vừa mới làm. Dẫu vậy, sự gan dạ của họ đã cổ vũ cho nàng. Ngẩng đầu lên, nàng nói trực tiếp với Bà Hầu tước.


"Tôi xin lỗi, Phu nhân Caverly, vì những gì gia đình bà phải gánh chịu, nhưng đó là do việc làm của Oliver, không phải tôi."

"Sao ngươi dám! Sau những lời xảo trá ngươi đã nói ra, ngươi không đủ tốt để có thể nhắc tới tên con trai ta."


"Tôi đã nói sự thật. Có lẽ một ngày nào đó con trai bà sẽ có can đảm để làm điều tương tự."


"Đó là lỗi của ngươi. Oliver sẽ không bao giờ—"


"Đủ rồi, Margaret." Hầu tước Caverly bước lên bên cạnh vợ mình. "Có những cách khác để xử lý sự việc tốt hơn là một màn trình diễn công khai trước một nửa giới thượng lưu như thế này." Một người đàn ông cao lớn với mái tóc xám xanh, ngài hầu tước có một vẻ kiêu căng tự mãn làm nổi bật vị trí của ông ta như một thành viên cao cấp của tầng lớp quý tộc. "Đi thôi, em yêu. Ta tin đã tới lúc chúng ta về nhà rồi."


Dani không nói gì thêm, và vị hầu tước dẫn theo vợ mình ra xuống đại sảnh. Dani bắt đầu bước đi, cầu nguyện hai đầu gối yếu ớt bên dưới lớp áo dài của nàng sẽ tiếp tục giữ nàng đứng vững.


Victoria vội tiến lên trước, nói gì đó với Rafe khi chàng lao về phía họ.


"Victoria đã kể cho ta biết chuyện." Chàng giữ chặt lấy tay nàng, một cái nhìn lo âu hiện trên gương mặt. "Ta xin lỗi, tình yêu của ta. Ta không biết bọn họ sẽ ở đây. Ta đã nghĩ họ vẫn đang ngụ tại dinh thự của họ ở vùng quê."


"Sớm hay muộn em cũng phải chạm trán họ thôi. Có lẽ tốt hơn là nó đã xảy ra lúc này."





"Nàng chắc là mình ổn cả chứ?"


"Em không sao." Và trong khi nghĩ về Grace với Victoria, những người đã đứng lên bảo vệ nàng như một cặp hổ cái non nớt, nàng đã khám phá ra nàng thực sự là ai.


"Ta nghĩ tới lúc mình về nhà rồi," Rafe nói, nhưng Dani lắc đầu.


"Chúng ta đã vượt qua điều tồi tệ nhất của cơn bão. Em từ chối chạy về chỗ trú bây giờ." Nàng chiếu một ánh mắt về phía những chiếc bàn bài bạc. "Có ai muốn chơi bài không?"


Rafe mỉm cười, và nàng trông thấy niềm tự hào trong mắt chàng. "Những lời đó thật tuyệt vời... thưa Lệnh bà."


Có điều gì đó trong cái cách chàng nói, điều gì đó sưởi ấm tâm hồn nàng.


Đặt tay mình lên ống tay áo khoác của chàng, nàng để cho chàng dẫn nàng băng qua tấm thảm Ba tư tới dãy bàn phủ vài len tuyết dài màu xanh.




<b style="color: rgb(46, 139, 87); font-family: 'Times New Roman', serif; font-size: 14pt;">End C22

<b style="color: rgb(46, 139, 87); font-family: 'Times New Roman', serif; font-size: 14pt;"> ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++





<b style="color: green; font-family: 'Times New Roman', serif; font-size: 14pt;">Chương 23



Hai ngày trôi qua. Robert McKay được thả ra khỏi tù, và như Rafe đã hứa, có một chiếc xe ngựa đợi phía trước ở ngoài để đón anh trở lại Dinh thự Sheffield.


Robert không bao giờ xuất hiện.


Khi người đánh xe kiểm tra phòng giam của người đàn ông, anh ta khám phá ra McKay đã rời khỏi Newgate trước đó một tiếng. Anh ta đã bỏ đi, không ai thấy đâu nữa. Không hoàn toàn chắc chắn phải làm gì, Mullens, người đánh xe to khỏe chắc nịch, điều khiển chiếc xe ngựa trở lại Dinh thự Sheffield.


"Tôi xin lỗi, đức ngài," Michael Mullens nói. "Anh chàng đã không xuất hiện. Dù họ đã thả anh ta. Tôi đã hỏi thăm những người cai ngục để chắc chắn."

"Cảm ơn, anh Mullens." Kiềm lại một cơn sóng giận dữ, Rafe quay về phía hai người phụ nữ đang đứng đầy lo âu bên cạnh chàng tại lối vào.


"Các nàng đã nghe những gì người đánh xe nói rồi đấy. McKay rời khỏi nhà tù mà không trở lại đây như chúng ta đã lên kế hoạch. Ta không còn gì để nói thêm nữa."


Caro bắt đầu khóc, xoay người lại và chạy lên cầu thang.


Dani chỉ đứng lặng ở đó. "Em không thể tin Robert nói dối với tất cả chúng ta—kể cả chàng."


"Hoặc anh ta là kịch sĩ đại tài nhất ở London hoặc có gì đó ẩn khuất trong câu chuyện. Ta nghĩ chúng ta nên đợi thêm một chút trước khi nhảy tới những kết luận."


"Vâng... dĩ nhiên, chàng nói đúng."


Nhưng Rafe có thể thấy nàng buồn bã. Giây phút ấy, nếu chàng biết được nơi nào để kiếm được Robert McKay, chàng sẽ túm hắn lên bằng ve chiếc áo tả tơi của hắn và tặng hắn một trận đòn còn tệ hơn nhiều so những tay lính gác đã ban cho.

Thay vào đó, chàng ngước lên cầu thang và nhìn Caro chạy dọc theo sảnh. "Có lẽ nàng nên nói chuyện với cô ấy."


Ánh mắt của Danielle dõi theo của chàng và nàng thở dài. "Em chỉ ước chi mình biết nên nói gì."


"Nói với cô ấy ta dự tính chờ thêm một ngày, cho McKay cơ hội cuối cùng để chứng tỏ bản thân trước khi ta đến chỗ nhà chức trách."

"Em sẽ nói với chị ấy." Nhấc váy ra khỏi đường đi, Dani bước lên cầu thang.


Rafe ngắm nhìn nàng biến mất phía bên kia sảnh ở trên lầu và nghĩ về nỗi đau đớn chàng thấy được trong mắt Caro khi McKay đã không đến như cô ấy đã mong đợi.





Vả lại, người đàn ông chưa bao giờ thực sự đồng ý với sự sắp đặt ấy, anh ta chỉ thề nguyền một cách kiên quyết sự vô tội của mình trong vụ mưu sát ngài bá tước mà thôi.


Hồi tưởng lại đoạn hội thoại với McKay cùng sự thuyết phục trong mắt người đàn ông ấy, Rafe chỉ khá ngạc nhiên khi một giờ sau, anh chàng chạy việc Cooney xuất hiện trước cửa phòng làm việc của chàng với một cặp thư nhắn, một cái đề tới Công tước Sheffield, còn cái kia là cho cô Caroline Loon.


"Cảm ơn, Cooney," Rafe nói, nhận lấy thư từ những ngón tay thô kệch của anh chàng chạy việc. "Anh có trông thấy người đàn ông chuyển những lá thư này không?"


"Có, thưa ngài. Đi vào cửa sao. Một tay ưa nhìn trừ con mắt sưng phồng toàn bộ và mặt anh ta thì đen-và-xanh."

"Tóc nâu, mắt nâu?"

"Đúng là anh ta, thưa ngài."


Rafe tháo niêm phong sáp và lướt qua lời nhắn:


Thưa đức ngài,

Tôi không thể cho phép ngài, vợ ngài, hay Tiểu thư Loon dính sâu thêm chút nào vào những rắc rối của tôi nữa. Làm ơn hãy tin tôi đã kể ngài nghe sự thật và muốn chứng tỏ sự vô tội của mình. Tôi cảm ơn ngài vì món tiền ngài để lại cho tôi tại nhà giam. Tôi hi vọng tôi sẽ có thể báo đáp được sự hào hiệp và rộng lượng của ngài.

Kẻ đầy tớ của ngài,

Robert McKay


Sau khi đọc xong lời nhắn lần thứ hai và vì những nguyên do chàng không thể giải thích, Rafe đã tin như chàng đã tin trước đây rằng McKay đang nói sự thực. Dẫu cho anh ta trông chính xác như một gã bịp bợm từ đầu đến cuối.


Với một tiếng thở dài, chàng đặt nó xuống kế bên lá thư được viết cho Caroline Loon.


"Bảo Tiểu thư Loon và Nữ công tước xuống phòng làm việc của ta, được chứ anh Cooney?"

"Vâng, thưa Đức ngài."


Các cô gái xuất hiện vài phút sau, và chàng có thể thấy những vết tích mờ nhạt của nước mắt trên má Caro.

"Có chuyện gì vậy?" cô hỏi, không thể duy trì vẻ điềm tĩnh thông thường của mình. "Ngài nghe tin gì từ Robert ư?"

"Đúng vậy. Bạn của cô đã gửi cho hai chúng ta một bức thông điệp." Chàng trao lời nhắn cho Caro, rồi đưa bức chàng nhận được cho vợ mình.


Mắt của Caro nhắm nghiền một lát khi cô đọc xong lời nhắn. Cô áp tờ giấy mãnh liệt vào ngực mình. "Anh ấy đã không trốn chạy. Anh ấy đang cố chứng tỏ sự trong sạch của anh ấy."




"Ta thấy lời nhắn là gửi cho cô, nhưng ta cũng muốn được xem nó, nếu cô không phiền."

Với chỉ một chút miễn cưỡng, Caro trao lại nó, màu sắc mờ nhạt dâng lên hai bên má cô.


Caro yêu dấu nhất của anh,

Không có ngày nào trôi qua kể từ lần chia tay của chúng ta mà tâm trí anh không ngập tràn những suy nghĩ về em cả. Anh nguyện cầu rằng em cũng nghĩ về anh như vậy. Dẫu cho, anh không dám kiếm tìm em, như anh đau đớn muốn làm, cho đến khi vấn đề được giải quyết. Anh phải chứng minh sự trong sạch của mình. Để làm được điều đó, có những câu hỏi anh cần phải hỏi, những câu trả lời anh cần phải tìm ra. Cho đến khi thời điểm ấy tới, anh sẽ đem theo ký ức về nụ cười tuyệt đẹp của em trong trái tim anh.

Chân thành,

Robert

Rafe đọc xong và đưa nó lại, cố gắng lờ đi sự ướt át trong mắt Caro.


"Ta sẽ gửi một tin nhắn tới Jonas McPhee. Nếu có ai đó có thể khám phá ra sự thật của vụ ám sát, Jonas cũng có thể."

Caro bước đến và nắm lấy tay chàng. "Cảm ơn rất nhiều, Đức ngài. Tôi sẽ không bao giờ quên những gì ngài đã làm cho chúng tôi."


"Ta khuyên cô nên cẩn trọng, bạn thân mến. Nếu McPhee khám phá ra bạn cô có tội trong vụ mưu sát, ta sẽ không có lựa chọn nào khác ngoài thông báo cho các nhà chức trách cả."


"Tôi biết điều đó."

"Anh ấy vô tội, Caro," Dani nói rắn rỏi. "Anh ấy sẽ không gửi những dòng tin nhắn nếu anh ấy có tội. Anh ấy chỉ đơn giản bỏ trốn là được."


Nhưng dĩ nhiên anh ta có lẽ chỉ làm vậy để tranh thủ thêm thời gian, và tất cả họ đều biết điều đó.


"Còn gì khác nữa không, thưa Đức ngài?" Caro hỏi.


"Thực sự thì, có đấy. Có vài lúc ta nghĩ cô đã tự che giấu bản thân mình đủ lâu rồi. Cô là một cô gái can trường đang rơi vào thời kỳ khó khăn, nhưng cô cũng là bạn của Danielle, và thông qua sự trung thành của cô với cô ấy, cô cũng đã trở thành bạn của ta. Có không biết bao nhiêu hoạt động xã hội cô sẽ thích thú và ta nghĩ cô nên vậy từ lâu lắm rồi."


Mắt Caro trợn tròn. Danielle cười toe với chàng quá sáng chói đến nỗi có thứ gì đó siết lại trong lồng ngực của chàng.


"Chị ấy sẽ cần nguyên một tủ quần áo mới," Dani nói.


"Còn phải hỏi." Một góc khóe miệng chàng cong lên. "Ta hình dung hai người các nàng sẽ lo liệu cho việc này."


Caro chỉ đứng đó, quá choáng váng đến nỗi không nói nên lời. Rồi cô lắc đầu. "Tôi xin lỗi, Đức ngài. Tôi biết ngài không có gì ngoài những ý định tốt đẹp nhất, nhưng tôi không thể chỉ đơn giản chấp nhận lời đệ nghị hào phóng của ngài. Tôi luôn phải trả bằng chính sức mình. Đó là một lời thề tôi đã thực hiện với mẹ tôi trước khi mẹ chết, và đó là cách mà nó vẫn còn đến giờ. Nếu ngài không thể đồng ý với tôi, vậy tôi sẽ phải đi khỏi nhà của ngài."Nét mặt Dani chùng xuống. "Rafael không có ý khinh bạc chị đâu, chị yêu quý. Như chàng đã nói, chị là bạn của chúng em."

Caro xoay xở cười nhẹ. "Chị hạnh phúc như chị hiện giờ. Nhưng chị muốn em biết rằng chị trân trọng, trên tất cả mọi thứ, tình bạn hai người bọn em đã trao cho chị."


Rafe liếc sang Danielle một cái. Rõ ràng Caro sẽ không thay đổi suy nghĩ của mình. Một lời cầu hôn từ Robert McKay sẽ thay đổi tình huống, dĩ nhiên là vậy, nhưng cho đến giờ McKay vẫn chưa lên tiếng cho những ý định của mình. Vì Caro, Rafe hi vọng họ sẽ được kính trọng—vậy thì, nếu, đúng thực, anh ta là bá tước còn Caro chỉ là một cô hầu gái...


"Lời đề nghị vẫn để ngỏ," Rafe nói. "Nếu cô thay đổi ý định—"


"Tôi sẽ không."


Rafe chỉ gật đầu. Chàng không thể không khâm phục cô gái. Và chàng nghĩ rằng bất kỳ người đàn ông nào cũng sẽ may mắn khi có được Caroline làm vợ.


Ngay cả một Bá tước.


Dẫu cho, vẫn có từng khả năng cho thấy McKay không gì hơn là một tên giết người mà anh ta đã bị kết tội.


Thời gian sẽ cho ta biết.


Thời gian và Jonas McPhee.




******************************************


Kì nghỉ Giáng sinh trôi qua. Mẹ Rafe rời khu nhà của bà và đi về miền quê, dành ra vài tuần kế tiếp tại lâu đài Sheffield, sự sản của gia đình ở quận Buckingham. Danielle và chồng nàng trải qua một khoảng thời gian tốt đẹp trong xã hội, từng chút một, bắt đầu chào đón nàng vào trong hàng ngũ đáng kính trọng của nó.

Ngày qua ngày trôi đều đặn về phía trước, nhưng không có lời nào đến từ Robert McKay. Dani biết thám tử Jonas McPhee đang làm việc cật lực để khám phá ra sự thực về vụ mưu sát nhưng cho đến giờ chỉ mới tìm được rất ít thông tin hữu dụng.

Những người quen biết McKay thích anh ta. Trước vụ mưu sát, anh ta là một cố vấn pháp luật tại thị trấn Guildford, một thành viên đáng kính trọng của cộng đồng xã hội. Họ miễn cưỡng đưa ra thông tin có thể gây hại đến anh.

Đó là vào ngày chín tháng Một. Thời tiết khắc nghiệt, lạnh lẽo và đầy gió với một lớp băng ớn lạnh trên khắp mặt đất từ chối tan ra trước giữa trưa. Nhưng ngày hôm qua mặt trời đã chiếu rọi và làm ấm không khí, và tinh thần Dani cũng khá hẳn lên.

Nàng và dì Flora quyết định đến thăm trại mồ côi, điều mà họ thường xuyên làm khi có thể, đem cho bọn trẻ đồ chơi hay một gói quà nhỏ chứa đầy kẹo. Dani đặc biệt trông đợi được nhìn thấy Maida Ann và Terry, những đứa trẻ yêu thích của nàng. Đã quá lâu từ lần đến thăm cuối cùng của nàng, trước cả mười hai ngày lễ Giáng Sinh.

Khi chiếc xe ngựa của riêng nàng, nhỏ hơn chiếc của Công tước nhưng vẫn mang gia huy Sheffield đặc biệt, lăn bánh tới trước tòa nhà gạch đỏ của trại trẻ mồ côi, Dani nhìn thấy hai mái đầu quen thuộc đua đằng trước những đứa trẻ khác—Maida bé nhỏ, tóc vàng hoe và cười rạng rỡ, mái tóc đỏ của Terry búi lên thành chùm trên đầu nó.

Tim của Dani siết lại trước hình ảnh của chúng. Quỳ trên lối đi, nàng ôm lấy chúng vào lòng.

"Cô thật là vui khi gặp các con!"

"Maida ôm lấy cổ Dani. "Con đang rất hi vọng cô sẽ đến. Mỗi ngày con đều cầu nguyện và giờ cô đã ở đây."

Dani ôm cô bé một lần nữa. "Cô hi vọng cô sẽ không để quá lâu cho lần kế tiếp." Một cái giật nhẹ váy nàng và nàng nhìn xuống để thấy cậu bé Terrance bé bỏng nhìn lên nàng với đôi mắt nâu to tròn đầy mong đợi.

"Cô có đem kẹo tới cho tụi con không cô?" cậu bé hỏi.

Dani cười lớn. "Tất nhiên là có rồi." Cô trao cho cậu vài mẩu kẹo đường cứng, rồi đưa cùng một lượng như vậy cho Maida Ann.

"Có đủ cho tất cả mấy đứa." Dì Flora nói lên từ đằng sau họ, chuyển cho Terry một bọc vải nhỏ. "Cầm lấy và chuyển chúng cho tất kể những cô cậu bé khác đi con."

"Cám ơn, quý bà, cảm ơn rất nhiều." Terry cười nhăn răng và Dani phát hiện ra cậu đang thiếu mất một chiếc. Cậu bé cầm lấy kẹo của mình như thể chúng là những mẩu vàng, rồi chạy đi gấp để phân phát những món quà quý giá cho bạn cậu."

Maida Ann bám lấy bàn tay của Dani. "Cô thật xinh đẹp."

"Con cũng vậy, con yêu," Dani nói, hoàn toàn thành thật, và cô nhóc Maida, trong bộ váy len màu nâu giản dị, đỏ mặt và mỉm cười bẽn lẽn.





Dani tặng cho cô bé một cái ôm cuối cùng và đứng dậy trên chân, nắm lấy tay của Maida. Chúa lòng lành, nàng ước chi mình có thể mang lũ trẻ về nhà cùng nàng biết nhường nào! Tim nàng đau đớn cho đứa trẻ mà nàng sẽ không bao giờ có, nhưng nó còn quá sớm để nói đến việc nhận con nuôi. Rafe có lẽ sẽ phát sinh nghi ngờ, và nếu chàng làm vậy, nếu chàng cách nào đó khám phá ra nàng vô sinh và rằng nàng đã biết chuyện trước khi họ đám cưới...


Nàng nuốt xuống, không thể kết thúc dòng suy nghĩ.


Nàng và dì ở lại một lúc với bọn trẻ, Dani hứa với bà Gibbons, người đứng đầu, sẽ nói chuyện với công tước về khoản tiền cho quần áo mới vào mùa xuân này, rồi họ rời khỏi trại mồ côi.


Chiếc xe lăn qua những con phố đông đúc, dáng hình to lớn, ngắn ngủn của dì Flora ngồi trên băng ghế đối diện, đang phàn nàn, điều mà bà hiếm khi làm.

"Cảm tạ Chúa, rốt cuộc mặt trời đã chiếu sáng." Dì Flora kéo chiếc áo choàng vạt áo lông thú nặng nề thêm vững chắc trên hai đầu gối tròn lẵng của bà. "Dì còn tưởng sẽ không bao giờ trông thấy nó lần nữa."


"Vâng, thật đáng kinh ngạc rằng một ngày sáng sủa có thể vực dậy tinh thần của một người như thế nào."

"Dì e nó khiến dì mong mỏi được về nhà, con yêu của dì."

Ánh mắt Dani sắc lại trên dì nàng. "Dì không phải đang nghĩ tới chuyện rời đi đấy chứ?"

"Dì vừa quyết định ra đi, sớm thôi. London luôn ảm đạm vào thời gian này trong năm. Dì không thể chịu thêm một tuần khác được nữa."

"Và dì có chắc đường xa đủ khô ráo để đi không thế?"


"Đủ khô để đưa dì đi đến đó. Cháu và Công tước dường như quấn lấy nhau đủ tốt rồi. Sự hiện diện của dì không còn cần thiết nữa, và dù gì cũng đã qua lâu thời điểm dì nên quay về rồi."


Dani quan sát gương mặt thân yêu của dì nàng. Nàng nghĩ về Rafael và làm thế nào hai người họ giờ đây đã là chồng và vợ, trong khi dì nàng từng tin là thế. Dani không thể không tự hỏi có bao nhiêu chuyện đã xảy ra nhờ vào sự sắp đặt của dì nàng.


Dì Flora thở dài. "Sẽ thật là tuyệt khi được trở về nhà."


Bất kể sự thực là vậy, Dani ghét phải thấy bà ra đi, nhưng dì Flora nhớ nhung không gian rộng mở và bầu không khí thôn dã trong lành, và Dani không thể trách bà vì muốn thoát khỏi bầu trời ảm đạm, sương mù dày đặc và đường phố bẩn thỉu của thành phố vào mùa đông.

Bữa ăn tối hôm đó nàng thuật lại quyết định của dì nàng cho Rafe, và chàng đã làm nàng ngạc nhiên bằng đề nghị họ sẽ tới thăm nhà dì nàng.




"Nó không xa đến vậy đâu và chúng ta có thể sử dụng một ít thời gian cho chúng ta. McPhee đã đi về phía bắc để nói chuyện với anh họ Robert, Stephen Lawrence. Trong khi chúng ta chờ đợi tin tức, có lẽ một chuyến du hành về miền quê sẽ cất tâm trí của Caro ra khỏi Robert McKay."


Nó là một ý tưởng tuyệt vời đến nỗi Dani không thể không mỉm cười nồng ấm rằng Rafe lại có thể chu đáo đến vậy. Nó xảy ra rất nhiều dạo gần đây, điều khiến cho nó càng ngày càng khó khăn hơn cho nàng trong việc giữ khoảng cách, trong việc giương lên quyết tâm của nàng không đặt lòng tin vào chàng như nàng đã làm trước đây.


Càng lúc càng khó mà không yêu chàng.


Suy nghĩ này khiến nàng lo lắng vô cùng. Chuyện gì sẽ xảy ra một khi chàng nhận ra nàng không thể cho chàng một đứa trẻ? Khi chàng khám phá ra chàng sẽ không bao giờ có một người con trai? Ít nhất là không với nàng? Nàng không thể không nghĩ tới Arthur Bartholomew, người họ hàng cặn bã của Rafe, và việc gia tộc chàng tuyệt vọng cần một người thừa kế sự đến chừng nào.


Ly hôn là rất hiếm, gần như chưa bao giờ được nghe nói tới, nhưng thỉnh thoảng nó xảy ra. Vụ tai tiếng sẽ kéo dai dẳng hàng năm trời. Nhưng Rafe cần một đứa con trai để mang vác tên tuổi, và ly hôn là lựa chọn duy nhất của chàng. Dani rùng mình khi nghĩ chuyện phải đối mặt với lời đồn đại khủng khiếp, với sự tẩy chay mà nàng đã phải gánh chịu trước đây.

Và đánh mất Rafael lần nữa... Nàng không nghĩ mình có thể sống nổi sau chuyện đó.


Một cú sốc đau đớn cắt đôi tim nàng với ý nghĩ Rafe chia sẻ cuộc đời chàng với người phụ nữ khác, và khoảnh khắc đó nàng biết được sự thật khủng khiếp.


Mình đã yêu chàng!

Đã quá trễ để tự cứu lấy mình, quá trễ để bảo vệ trái tim nàng. Nàng đã yêu chàng—đúng như nàng đã từng trước đây.


Nỗi khiếp sợ làm nàng choáng váng. Con đường phía trước rải đầy chông gai, một viễn cảnh đau đớn có thể hủy diệt nàng.


Chúa ở trên cao, làm sao nàng có thể để nó xảy ra cơ chứ?




********************************



Những việc chuẩn bị cho chuyến hành trình bắt đầu. Caro giúp đỡ Dani đóng gói hành lý cho cuộc du ngoạn kéo dài một tuần, nhưng thay vì thấy hào hứng, nỗi lo âu của Danielle tiếp tục gia tăng.


Nàng yêu Rafael—giờ nàng đã biết, và cũng biết rằng, nàng càng trải qua cùng chàng nhiều bao nhiêu, tình yêu của nàng sẽ phát triển càng sâu đậm bấy nhiêu. Và sự thật kinh khủng chính là, có mọi nguy cơ nàng sẽ đánh mất chàng.


Lúc mới kết hôn, nàng chưa bao giờ xem xét nó. Dì Flora tin rằng Rafe nợ nàng một lễ cưới, nhưng cả nàng lẫn dì nàng đều không biết gì về chuyện gia đình chàng cần kíp một người thừa kế đến chừng nào. Không ai trong họ từng tưởng tượng ra việc Rafe sẽ cân nhắc ly hôn.


Nàng đang nghĩ về kết cuộc nghiệt ngã đó khi Rafael gọi nàng tới phòng làm việc của chàng cái ngày trước cuộc khởi hành.

Dẫu chàng mỉm cười với nàng khi chàng đứng dậy từ đằng sau chiếc bàn, tim nàng vẫn đập rộn lên không chắc chắn. 


"Chàng muốn gặp em à?"

"Ta xin lỗi, tình yêu của ta, vài chuyện xảy ra và có vẻ như ta sẽ phải thay đổi kế hoạch."

"Có chuyện gì à?"

"Ta vừa nhận được một tin nhắn của Đại tá Pendleton. Hal đã yêu cầu một cuộc gặp gỡ, và vì nó là một vấn đề trọng đại, ta buộc phải có mặt."

Rafe sẽ không đi với họ! Dani cảm thấy một đợt sóng choáng váng nhẹ nhõm. Nàng có thể tới miền quê với Caro và dì nàng, thoát khỏi sự hiện diện đầy uy lực của chồng nàng ít nhất trong vài ngày tới, đủ lâu để góp nhặt những suy nghĩ tản mác của nàng.


"Em hoàn toàn thấu hiểu. Tất nhiên là chàng phải ở lại."

"Trừ khi có thêm việc gì đó ta cần phải làm, ta có thể rời đi sau buổi họp mặt và tham gia cùng với nàng."


Đó là một chuyến đi dài trong ngày, nhưng không hơn. Nếu Rafael rời đi trong buổi sáng, chàng sẽ có mặt tại Wycombe trước đêm.


Dani cắn môi. Nàng cần khoảng thời gian này cách xa khỏi chàng, không cần biết nó ngắn ngủi bao nhiêu. "Chúng ta chỉ lên kế hoạch đi trong một tuần. Nếu chàng nghĩ lại, chàng cũng có một cuộc hẹn với cố vấn pháp luật của chàng Thứ sáu tới. Có vẻ như quá nhiều phiền phức để đi tới đó khi mà chàng chỉ có thể ở một khoảng thời gian ngắn như vậy."


Rafael cau mày. "Nàng chắc chứ? Ta thà mong chờ được thoát ra khỏi đám sương mù chết tiệt này còn hơn."


Dani xoay mặt đi. Ngực nàng thít lại. Nàng đã nhớ nhung chàng trong khi nàng còn chưa rời đi nữa. Với một tương lai bấp bênh trước mắt, điều đó thật đáng sợ xiết bao.


"Thực ra, em sẽ tận hưởng chút ít thời gian một mình với dì của mình... ý em là, bây giờ cơ hội đó đã đến."


Rafe trông không mấy hạnh phúc, và nàng cảm thấy một cú giật mạnh nơi trái tim nàng. Chàng đã từng một lần yêu nàng. Có lẽ, cũng như nàng, chàng đang bắt đầu yêu nàng lần nữa.


Thậm chí nếu có phép màu nào đó xuất hiện và những cảm xúc của chàng dành cho nàng quay trở lại, vẫn còn đó vấn đề đứa trẻ và trách nhiệm của Rafe với gia đình chàng.


Tội lỗi gặm nhấm nàng. Lạy Chúa lòng lành, nàng đã làm gì thế này?


Dani mỉm cười với chàng hơi quá tươi tắn. "Em chỉ ở đó cho đến hết tuần thôi. Em sẽ trở lại vào Thứ năm, đúng như chúng ta đã lên kế hoạch."


Chàng gật đầu cộc lốc. "Nếu đó là ước muốn của nàng. Nàng có thể lên đường với dì nàng và ta sẽ gửi xe ngựa tới rước nàng về nhà."


Dani chỉ gật đầu. Chớp mắt chống lại sự đau nhói bất thình lình của nước mắt, nàng vòng qua bàn và hôn lên má chàng. 


"Cảm ơn chàng." Nàng xoay người và băng qua cánh cửa phòng làm việc mà không nhìn lại về phía chàng nữa.


Trong suốt quãng đường trở lên phòng nàng, Dani nghĩ về Rafe và những ngày nàng đã trải qua không có chàng. Vào lúc nàng mở cửa phòng ngủ, nàng bắt đầu hối hận quyết định của mình.




****************************


Vợ chàng đã đi rồi. Chiều hôm nay thật yên tĩnh và Rafe phát hiện mình vẩn vơ vô định hướng khắp ngôi nhà. Có một thời chàng hoàn toàn thấy thoải mái trong những căn phòng trống rỗng to lớn và những hành lang cẩm thạch dài ngoằng. Bây giờ chàng nhớ âm thanh nữ tính trong tiếng cười của Dani, nhớ những bữa tối chia sẻ cùng nhau với nàng và thảo luận về những sự kiện trong ngày, nhớ những buổi đêm mà chàng trải qua trên giường nàng và sự thỏa mãn chàng nhận được từ cơ thể nàng.


Thật đáng kinh ngạc là chàng đang quen dần với việc kết hôn nhanh đến thế nào.


Để khỏa lấp những ngày này, chàng giữ mình bận rộn, xem xét lại những cuốn sổ cái tài sản nhà Sheffield, kiểm tra các báo cáo của những người quản lý sự sản, tìm kiếm các vụ đầu tư mới. Trong khi thời gian trượt đi, chàng phát hiện bản thân mình đang trông chờ cuộc gặp gỡ với Howard Pendleton, một khoảng nghỉ ngơi đáng chào đón trong mớ công việc tẻ ngắt để chờ đợi ngày vợ chàng trở về.


Thật là nực cười, chàng tự bảo mình. Chàng đang cư xử như một anh chàng xanh xao vừa mới thoát khỏi trường lớp, trở nên say mê Danielle, như chàng đã từng trước đây.


Ý niệm đó thức tỉnh chàng.


Chàng quan tâm nàng, phải. Chàng tận hưởng sự bầu bạn của nàng, trí thông minh của nàng, có lẽ cũng nhiều như niềm ham muốn mà nàng chia sẻ. Nhưng chàng sẽ không yêu nàng. Sẽ không cho phép chàng yêu nàng lần nữa.





Tối hôm đó, chàng đã tự buộc bản thân mình tới câu lạc quý ông như chàng đã làm mỗi buổi tối sau đó. Danielle có một vị trí trong cuộc đời chàng, nhưng chàng sẽ không để nàng vào trong trái tim chàng.


Thay vào đó, chàng rèn luyện mình trở nên cứng rắn trước những cảm xúc nàng khuấy động và nhấn chìm mỗi lúc một sâu hơn vào trong vẻ lạnh nhạt truyền thuyết của chàng.


Vào cái ngày cuộc họp mặt của chàng tới, Rafe leo vô cỗ xe của chàng với một ý nghĩ duy nhất trong tâm trí: liệu đại tá có thể thuyết phục thủ tướng và nội các của ông rằng nó quan trọng đến cỡ nào trong việc mua những chiếc tàu Baltimore Siêu tốc hay không?


Chàng đang cân nhắc câu trả lời khi chàng leo lên những bậc thang đằng trước Hội trường Trắng trên đường tới tớ Văn phòng Chiến tranh và phát hiện Cord cùng Ethan tiến bước về phía chàng.


"Tớ đã nghĩ là sẽ gặp hai người bọn cậu ở đây," Rafe nói.

"Có bất kỳ ý tưởng nào về chuyện đang diễn ra với công cuộc mua đội tàu không?" Ethan hỏi.


Rafe lắc đầu.

Cord kéo mở cửa trước nặng nề. "Tớ hình dung chúng ta sắp sửa tìm ra rồi."


Ba đôi bốt vang vọng trong hành lang dẫn tới văn phòng đại tá. Họ bước vào trong căn phòng kiểu Sparta và đại tá đứng dậy từ đằng sau chiếc bàn. Vẫn như thường lệ, chiếc áo quân phục véc tông đỏ tươi không một vết đốm, mái tóc bạc cắt ngắn gọn và được chải chuốt gọn ghẽ.


"Xin mời ngồi, các quý ông."


Những người đàn ông ngồi xuống những cái ghế lưng thẳng tại mặt đối diện chiếc bàn.


"Tôi sẽ vào luôn điểm chính. Tôi gọi các ngài tới đây để kể cho các ngài rằng Bartel Schrader, hay họ còn gọi là người Hà Lan, đã được nhìn thấy tại London. Tôi không chắc mục đích của hắn ta, nhưng hắn ta ở đây."

"Thú vị đấy," Rafe nói, nhớ lại người đàn ông tóc màu cát chàng đã thoáng gặp qua tại Philadelphia





"Vì Schrader có một ấn tượng rằng chính ngài, thưa Đức ngài, là đối thủ đứng đầu của hắn ta trong việc mua đội tàu Baltimore, tôi nghĩ tốt hơn ngài nên biết."


"Phải," Cord nói, "và có vẻ như hắn tin rằng Ethan cũng can dự vào, vì hai người các cậu luôn được biết tới là bạn của nhau và Ethan thì dấn thân quá sâu rộng trong lĩnh vực tàu bè."


"Đúng y như suy nghĩ của tôi," đại tá nói. "Và điều đó cũng bao gồm luôn cả ngài, Ngài Brant, bởi vì cả ba ngài đều đầu tư vào cùng những công việc kinh doanh."


"Tôi cho là nó có chút ý nghĩa," Cord đồng tình.


"Hắn ta có tiếng là rất nguy hiểm," vị đại tá tiếp tục, "và có một lượng tiền lớn đặt cược. Các ngài có lẽ sẽ chạm trán với hắn ta. Nếu vậy, tôi cần được thông báo. Và cho đến khi chúng ta khám phá ra hắn đang âm mưu gì, tôi khuyên tất cả các ngài nên cẩn thận."


Rafe chỉ gật đầu.


"Chúng ta sẽ cho ông biết nếu chúng ta nghe được phong phanh về hắn ta," Cord nói.


"Ta sẽ gửi lời ra cho vài người bạn của ta trong ngành thương thuyền," Ethan tự nguyện gợi ý, "xem coi họ có thể kiếm ra gì không."


Cuộc hẹn kết thúc và ba người bạn bước cùng nhau ra khỏi văn phòng Pendleton, những ý nghĩ của họ chuyển từ công việc vừa thảo luận sang một hướng khác.


"Vợ cậu vẫn ở ngoài thành phố à?" Ethan ngẫu nhiên hỏi thăm.


"Thật không may," Rafe nói u tối.


Cord nhỏe miệng cười. "Tớ hạnh phúc được nói rằng vợ tớ đang ở nhà chờ tớ trở về, và tớ vô cùng vui sướng. Tớ có những kế hoạch cho cô ấy chiều nay sẽ giữ cho cả hai bọn tớ được tiêu khiển."


Tia sáng mờ nhạt trong đôi mắt ánh vàng của Cord làm lộ rõ ý định của anh, và Ethan phá lên cười. "Giờ thì cậu đã đề cập nó, cũng không phải ý tệ."


Rafe nguyền rủa êm ái. "Tớ nghĩ hai cậu đều mất trí cả rồi."




"Tình yêu sẽ khiến cậu như vậy, bạn của tớ," Ethan nói với nụ cười.


"Chính xác lý do tại sao tớ từ chối rơi vào tình trạng như vậy."


Cord và Ethan liếc nhau một cái. "Tớ không chắc bọn tớ có bất kỳ lời nào về vấn đề này," Cord nói.


Rafe lờ đi ngụ ý trong đó. Chàng sẽ không để nó xảy ra với chàng. Lần nữa.


Dẫu vậy, chàng cũng sẽ vui mừng đến chết tiệt khi Danielle trở về.


Khóe môi chàng nhẹ cong lên. Có lẽ hai người bạn của chàng cũng không quá xa khỏi chủ đề. Bản thân chàng cũng có những kế hoạch cho Danielle. Vào Thứ năm khi nàng trở về, chàng dự tính sẽ làm tình một cách cẩn thận kỹ lưỡng với nàng.


Sau đó, nàng sẽ ngạc nhiên khi khám phá ra, nàng sẽ không bao giờ ngủ trên giường của nàng nữa, mà sẽ trải qua những buổi tối trên giường chàng.


Chiếc cán của chàng cứng lên như thép với suy nghĩ đó. Quỷ thật, chàng sẽ vui mừng khi nàng trở về nhà.




<b style="color: rgb(4, 80, 128); font-family: 'Times New Roman', serif; font-size: 14pt;">End C23

<b style="color: rgb(4, 80, 128); font-family: 'Times New Roman', serif; font-size: 14pt;"> =====================================================


<b style="color: green; font-family: 'Times New Roman', serif; font-size: 14pt;">Chương 24



Cỗ xe đường trường màu đen to tướng của Rafe, được kéo bởi một đội bốn ngựa màu xám khớp với nhau, chạy rầm rập trên con đường hướng tới London. Người đánh xe Mullens điều khiển dây cương một cách thành thạo, và bởi sự khăng khăng của Rafe, hai người hầu cũng phi ngựa bọc hậu đằng sau để bảo vệ cỗ xe trong trường hợp có vấn đề ở dọc đường.


Thời tiết đã hơn một lần chuyển sang giá lạnh, nhưng trời vẫn chưa mưa, đồng nghĩa với việc những con đường tuy lồi lõm nhưng sẽ không lầy lội bùn. Bên trong cỗ xe, Dani và Caro ngồi chéo nhau, mỗi người sưởi ấm bởi một chiếc áo choàng lông thú dày phủ qua tận đầu gối.


"Em đã vui thích với khoảng thời gian tại miền quê," Dani nói với một tiếng thở dài, "nhưng em cũng rất mừng là được trở về nhà."

"Chị cũng vậy." Caro vuốt một lọn tóc xoăn vàng óng trở lại vào búi tóc đằng sau đầu, tia nhìn của cô hướng ra ngoài ô cửa sổ. "Có lẽ sẽ có tin tức của Robert."


"Phải, có lẽ thế." Dani cũng hi vọng như vậy, dẫu nàng vẫn thấy lo lo. Không có tin gì từ McKay trừ những lời nhắn họ đã nhận được vào cái ngày anh ấy ra tù. Jonas McPhee đã rời đi đâu đó đào bới thông tin, nhưng kết quả thì, cho đến giờ, vẫn còn rất ít ỏi.


"Có lẽ ông McPhee sẽ khám phá ra vài thứ," Caro thêm vào.

"Rafael nói ông ấy rất có nghề."

"Chị chắc chắn là vậy. Chị cực kỳ hi vọng rằng ông ấy sẽ khám phá ra bằng chứng mà Robert cần."


Họ nói chuyện thêm một chút nữa trong khi cỗ xe lắc lư suốt dọc đường về nhà, nó giật xóc, ầm ĩ chói tai khiến người ta phát mệt, và tâm trí cả hai người họ lại hướng về những người đàn ông họ đã để lại sau lưng. Dani nhớ nhung Rafael hơn nàng tưởng rất nhiều, và nàng biết Caro cũng tiều tụy đi vì Robert McKay.


Chuyến đi cùng thời tiết giá lạnh vắt kiệt sức họ và họ thiếp đi trong một chốc. Tiếng lộp bộp của vó ngựa trên chiếc cầu gỗ khi họ tới gần vùng ngoại thành London làm Dani tỉnh giấc và nàng ngước nhìn ra ngoài ô cửa vào cảnh vật mùa đông khô cằn. Tháng Giêng lạnh lẽo, mặt đất đóng băng, những cái cây xác xơ trơ trọi. Bánh xe ầm ầm lăn qua cầu và nàng nhìn thấy làn nước trắng xóa sủi bọt của dòng suối xối xả tuôn ra trên những viên đá sỏi nằm bên dưới.





Họ đã băng qua nửa đường, người đánh xe bảo cả đội đi nhanh hơn một chút khi anh ta gần đến cuối cuộc hành trình, thì nàng bỗng nghe một tiếng nổ lớn như thể sấm rền, rồi tới âm thanh của gỗ nghiến ken két.


Caro hét lên khi trục xe trước nứt toét ra, kêu răng rắc, rồi hoàn toàn gãy lìa ra làm đôi.


"Giữ chặt lấy!" Dani la lớn, mò mẫm điên cuồng thứ gì đó có thể cầm nắm, còn cỗ xe nghiêng ngả dữ dội, rồi lật nhào sang hai bên và lăn ra ngoài hoàn toàn. Trong khoảnh khắc, nó dường như treo lơ lửng trong không khí, phần thân xe tách hẳn ra khỏi lũ ngựa, nhào ra khỏi cầu vào không trung.


Một cú giật nảy điếng người và có thêm gỗ nứt toát, tim nàng đập loạn xạ. Dani trông thấy sàn cỗ xe phía trên nàng, trần chạm chân, rồi sàn xe lại nằm dưới nàng lần nữa. Có thứ gì đó tét ra bên trong cỗ xe, đánh mạnh vào bụng nàng và cơn đau điếng đâm nàng xuyên suốt. Một khúc gỗ phang rầm vào một bên đầu nàng, và nàng cảm thấy một cơn đau nhói hung bạo khác. Điều cuối cùng nàng nhớ được là cái ớn lạnh của làn nước băng giá tràn vào qua sàn xe vỡ vụn, thấm đẫm áo váy nàng và nhận chìm nàng xuống, rồi mắt nàng đóng lại và nàng đổ nhào vào trong màn đêm.




**************


Vào sáu giờ, Rafe bắt đầu đi qua đi lại trên sàn phòng làm việc của mình. Giờ đáng lẽ cỗ xe phải về rồi. Mặc dù, họ có lẽ đã xuất phát trễ hoặc một bánh xe có lẽ bị hư. Nhưng chắc là họ sẽ về nhà sớm thôi.


Lúc tám giờ, chàng còn hơn cả lo lắng. Có lẽ lũ cướp đường đã tấn công cỗ xe. Có lẽ bị tai nạn kiểu gì đó. Chàng nghĩ tới việc thắng yên con ngựa của chàng và phóng ra con đường chàng cam chắc họ sẽ đi qua, nhưng chàng sợ chiếc xe ngựa đã vào thành phố và trong mê cung đường xá này, chàng có thể để trượt họ.





Vào lúc mười giờ chàng phát điên lên. Chàng đã cử hai kỵ sĩ lùng kiếm cỗ xe, nhưng họ chưa trở lại. Nếu họ không về nhà trong ba mươi phút tới, chàng sẽ tự mình đi tìm.


Mười giờ mười lăm, một sự náo loạn tại lối vào làm chàng chạy ù ra từ phòng làm việc. Chàng nhận ra người đánh xe, anh Mullens, đang nói liến thoáng với viên quản gia và đứng đó vặn xoắn bàn tay của mình. Bộ chế phục của anh ta rách tơi tả và bết đầy bùn đất, mặt anh ta méo xệch và máu me, bao tử Rafe quặn lên một cách dữ dội.


"Chuyện gì vậy, Mullens? Chuyện gì đã xảy ra?"

Người đàn ông nhìn lên chàng qua đôi mắt đỏ ngầu, sưng mọng. "Có một tai nạn, thưa Đức ngài. Trục xe trước bị gãy trong khi chúng tôi đang đi qua một chiếc cầu."

"Nữ công tước đâu?"


"Đức bà và người hầu gái đã bị thương, thưa ngài, cùng một trong những người hầu. Chiếc xe lật nhào, rơi vào trong dòng nước. Chúng tôi đã đưa họ lên. Vài người dân địa phương đã tới và giúp chúng tôi đưa họ đến một quán trọ có tên Oxbow, và chủ trọ đã cho gọi một bác sĩ. Tôi để họ ở đó và chạy thẳng tới đây để báo cho ngài."


Rafe nén xuống nỗi sợ hãi của mình. "Các cô gái bị thương tệ đến cỡ nào?"

"Cô hầu gái gần như chỉ bị trầy xước. Còn Nữ Công tước... khó mà nói. Đức bà vẫn bất tỉnh khi tôi rời đi."


Nút thắt trong bao tử của Rafe càng xiết chặt hơn. Dani bị thương. Chàng không biết tệ đến nhường nào. Chàng phải tới chỗ nàng nhanh nhất có thể.


"Đi thôi." Rafe bắt đầu bước đi. Ngựa của chàng đã thắng yên sẵn, một con ngựa giống màu đen to lớn có tên Thor (một vị thần Bắc Âu – ND). Chàng đã lệnh sẵn nửa tiếng trước. Chỉ có sức mạnh của ý chí mới giữ chàng chưa rời khỏi nhà. Giờ chàng vui mừng vì đã kiềm lại bằng những giác quan của chàng và ép chàng chờ đợi tin tức.





"Quán trọ cách bao xa?" chàng hỏi trong khi đẩy mạnh cửa chuồng ngựa đằng sau nhà, Michael Mullens vội vã bước theo sau. Người đàn ông trông kiệt quệ. Rafe chẳng buồn quan tâm. Nếu chàng phát hiện ra người đánh xe chịu trách nhiệm cho vụ tai nạn, anh ta sẽ còn trông tồi tệ hơn nhiều.


"Không xa lắm, thưa Đức ngài. Chúng ta đã gần tới rìa thành phố."


Lờ đi nỗi sợ đang gặm nhắm bên trong, Rafe lệnh cho một trong những người coi ngựa thắng con ngựa thứ hai, và ngay khi công việc hoàn thành, họ leo lên ngựa. Rafe quay sang người đứng đầu việc trông nom ngựa. "Có một quán trọ gọi là Oxbow trên đường dẫn tới Wycombe. Chúng ta cần một cỗ xe để đưa những người phụ nữ về nhà. Và cử Wooster đến báo cho Neil McCauley. Bảo ông ấy gặp ta ở quán trọ."


McCauley, từng là sĩ quan quân y trong lực lượng hải quân, là một trong những người bạn tốt nhất của Rafe. McCauley đã giải ngũ, nhưng vẫn tiếp tục hành nghề y. Ông ấy không còn là sĩ quan nữa, mà bây giờ là một trong những vị thầy thuốc đáng kính trọng nhất London. Ông ấy đã đỡ đẻ cho những đứa trẻ của cả Grace và Victoria, và Rafe tin tưởng ông hoàn toàn.

Viên quản ngựa nhanh chóng gật đầu. "Tôi sẽ đích thân lo liệu việc đó, thưa ngài." Quay lại, ông ta bắt đầu la hét những mệnh lệnh cho những người coi ngựa còn lại.


Trong vòng vài phút, Rafe và Mullens đã cưỡi ngựa trên còn đường đá cuội với tốc độ gãy cổ, hướng tới quán trọ, Rafe làm hết sức để không cho nỗi lo lắng nuốt trọn lấy chàng.


Nàng sẽ ổn thôi, chàng tự bảo mình.


Nàng phải thế.


Và chàng nói một lời nguyện cầu thầm lặng rằng điều đó là sự thật.




*******************





Dani tỉnh lại trong một màn sương mù mịt tạo ra bởi cơn đau. Có một người đàn ông nàng không quen biết ở trong phòng và anh ta đang đứng kế bên giường nàng.


"Thả lỏng nào, Nữ công tước, cô đã bị thương khá là tệ đấy. Tên tôi là Neil McCauley. Tôi là một người bạn của chồng cô, và tôi cũng là thầy thuốc."


Danielle thấm ướt cặp môi khô khốc của nàng. "Có... Rafael ở đây không?"


Chàng bước lên sau đó, và nàng nhận ra chàng đã đứng trong khoảng tối. Mái tóc đen của chàng lộn xộn, những vết thâm quầng mờ nhạt bên dưới đôi mắt xanh thẳm, và ẩn hiện một lớp râu tại quai hàm của chàng.


"Ta đây, tình yêu của ta." Chàng nắm lấy tay nàng, cuối người và đặt một nụ hôn nhẹ lên trán nàng.


"Công tước đã đến ngay khi anh ấy nghe tin," vị bác sĩ nói. "Anh ấy đã đi tới đi lui trên sàn suốt nửa tiếng qua, lo muốn phát bệnh vì cô đấy."

"Chuyện gì... xảy ra vậy?"


Rafe xiết chặt tay nàng. "Có một tai nạn xe ngựa. Cỗ xe bị gãy mất một trục và lao thẳng vào dòng nước."


Nàng cố nhớ lại những sự kiện nhưng tâm trí của nàng từ chối vận hành. "Còn... còn Caro... và những người khác?"


"Hầu gái của cô khá là tiều tụy," vị bác sĩ bảo nàng, "nhưng cô ấy không bị thương gì nghiêm trọng. Một trong những người hầu bị gãy tay, nhưng xương đã được nối lại và từ từ anh ta sẽ hồi phục thôi."


Cảm tạ Chúa, không ai trong số họ bị thương nghiêm trọng. Dani nhìn Rafe và thấy sự lo lắng trong mắt chàng. Suốt tuần nàng đi xa, nàng đã nhớ chàng nhiều quá đỗi, lạy Chúa lòng lành, nàng yêu chàng.


Mắt nàng sụp xuống. Nàng đã quá sức mỏi mệt.


"Tôi sẽ cho cô một ít cồn thuốc phiện để giúp cô nghỉ ngơi," bác sĩ nói. "Sáng mai, cô sẽ thấy khá hơn. Lúc đó, chồng cô có thể đưa cô về nhà."


Nàng buộc mi mắt nàng mở ra và nhìn hai người đàn ông đứng cạnh giường. Rafe cao và đẹp trai thậm chí trong bộ quần áo lấm tấm bùn, nhàu nhĩ, còn vị bác sĩ tóc nâu thấp hơn chút, và vẫn đáng thu hút theo cách của riêng ông. Nàng cảm thấy hơi ấm dễ chịu từ đôi bàn tay đang ôm ấp tay nàng của Rafe.


"Mọi thứ sẽ ổn cả thôi," chàng nói dịu dàng.




Dani cố mỉm cười nhưng mi mắt nàng lại sụp xuống. Toàn thân nàng ê ẩm, và nàng đau nhức từ đầu tới chân. Vượt trên tất cả, có một cơn đau âm ĩ đâm sâu bên dưới bụng nàng. Cồn thuốc phiện phát huy tác dụng, nhưng nó cũng khiến nàng buồn ngủ không thể chịu nổi.


"Nghỉ ngơi một chút đi, tình yêu của ta." Miệng Rafe phớt qua trên miệng nàng. Chàng thả tay nàng ra và quay người rời đi, tiếng bước chân của chàng nhẹ nhàng trên tấm thảm. Nàng cố thức lâu thêm một lát, nhưng cơ thể nàng từ chối hợp tác và nàng chìm vào một giấc ngủ sâu.


Nàng mơ về Rafe và ngôi nhà, dẫu nàng đã không thể nhớ được sau đó.




***************



Ngay khi cánh cửa khép lại, Rafe quay sang McCauley. "Nàng sẽ không sao chứ? Tôi muốn sự thật, Neil."


Họ đứng ở hành lang tầng trên của quán trọ Oxbow. Neil không muốn di chuyển Danielle cho đến khi nàng hồi phục lại chút ít sức lực của mình.


Vị bác sĩ đặt chiếc cặp da lên ghế bên cạnh cửa.


"Như tôi đã nói, cô ấy đã lãnh một cú va đập trời giáng khi chiếc xe rơi khỏi cầu, nhưng có vẻ không có gì bị gãy cả."

"Vậy là anh đang nói nàng sẽ ổn."


"Hầu như, phải."


Rafe thẳng người lên. "Nghĩa là sao?"


"Nghĩa là có một vài rắc rối."


Mạch đập Rafe tăng tốc. "Kiểu rắc rối nào?"


Gương mặt McCauley trông khắc nghiệt. "Khi lần đầu tôi xem bệnh cho cô ấy, cô ấy đang chảy máu trong tử cung. Tôi khám lại và phát hiện cô ấy đã làm hở lại một vết thương cũ mà cô ấy đã bị phải trước đây."


Rafe cau mày. "Loại chấn thương nào?"


"Tôi không chắc chính xác làm thế nào nó xảy ra. Kiểu gì đó như bị ngã, tôi đoán chừng thế. Dù nó là gì đi nữa, nó đã làm tổn thương bộ phận sinh sản của cô ấy. Tai nạn xe ngựa đã làm vài thứ rách ra lần nữa."


Chàng chiến đấu chống lại một khoảnh khắc buồn nôn. "Hãy nói cho tôi là nàng sẽ ổn đi."


"Điều lạ kỳ tốt lành là cô ấy sẽ bình phục không một vấn đề như cô ấy đã từng trước đây. Nhưng có vài thứ tôi phải nói anh biết, Rafael."


Rafe soi xét gương mặt của Neil McCauley, nhìn thấy lòng thương hại, và sẵn sàng tinh thần sắt đá trước bất cứ thứ gì người đàn ông cần phải nói. "Tiếp đi."


"Tôi e là vợ anh sẽ không bao giờ có con được nữa. Tử cung của cô ấy đã bị tổn hại nghiêm trọng lần đầu. Chuyện này chỉ làm cho vấn đề tồi tệ thêm."


Rafe ngoảnh mặt đi, cố gắng làm rõ nghĩa những lời Neil nói. Không có con khi mà họ đã từng lên kế hoạch cho nửa tá ư? Danielle sẽ bị hủy hoại mất.


"Tôi không biết phải nói gì, làm thế nào tôi nói với nàng nữa."


"Tôi chắc cô ấy đã biết. Chấn thương ban đầu đã xảy ra ít nhất vài năm về trước. Hẳn sẽ có thay đổi trong chu kỳ kinh nguyệt của cô ấy. Vị bác sĩ hẳn là đã giải thích tình trạng của cô ấy vào lúc đó."


Rafe lắc lắc đầu. "Điều đó không thể nào. Nàng đã phải nói gì rồi chứ. Có lẽ nàng không được cho biết."


McCauley nhìn ra chỗ khác. "Có lẽ." Nhưng rõ ràng người đàn ông không tin như vậy.


Tâm trí Rafe quay cuồng. Danielle không thể biết mình bị vô sinh. Nếu nàng biết, nàng đã nói với chàng trước khi họ kết hôn. Nàng biết chàng cần một người kế thừa, biết việc nàng sẽ sinh cho chàng một cậu con trai cốt yếu đến nhường nào.


Những suy nghĩ của chàng trượt lại về chuyến hành trình nàng đã thực hiện tới nước Mỹ. Nàng đã lên kế hoạch cưới một người góa vợ, một người đã có sẵn hai đứa con của riêng anh ta.


Tôi sẽ có một gia đình, nàng đã từng một lần nói thế.





Quỷ thần, nàng đã biết ngay từ đầu là nàng vô sinh! Bao tử Rafe thắt lại thành một nút đau đớn. Chàng nhìn Neil McCauley. "Anh hãy chắc nàng sẽ ổn."


"Tôi có thể cam đoan với anh. Cô ấy là một phụ nữ trẻ khỏe khoắn. Toàn bộ những gì cô ấy cần là nghỉ ngơi và hồi phục lại sức lực."


Rafe chỉ gật đầu. Có một lớp trầm đục trong cuống họng khiến chàng khó mà lên tiếng. "Cảm ơn đã tới, Neil."


McCauley vỗ vai Rafe. "Tôi xin lỗi, Rafael."


Rafe không trả lời. Nhưng thay vì trở về phòng Dani như chàng đã dự tính, chàng quay người và bước xuống dưới nhà.




<b style="color: rgb(46, 139, 87); font-family: 'Times New Roman', serif; font-size: 14pt;">End C24

<b style="color: rgb(46, 139, 87); font-family: 'Times New Roman', serif; font-size: 14pt;"> =============================================




<b style="color: rgb(46, 139, 87); font-family: 'Times New Roman', serif; font-size: 14pt;">Chương 25



Dani đang hồi phục lại một cách chóng vánh. Đã là một tuần từ vụ tai nạn, nàng được về nhà, giờ có thể ra khỏi giường và nhanh chóng lấy lại thể trạng khỏe mạnh thường ngày của nàng. Vào những buổi sáng, dẫu cho thời tiết tháng Giêng vẫn còn giá lạnh, nàng và Caro dạo bước cùng nhau vào vườn.


"Em nhất định phải trở lại trên đôi chân mình ngay khi có thể," Dani nói. "Một tuần trên giường là đủ lâu lắm rồi."

"Em cần nghỉ ngơi," Caro chỉ ra. "Bác sĩ McCauley đã nói vậy."

"Ông ấy cũng nói rằng một chút vận động sẽ tốt cho em." Và nàng đúng là cảm thấy tốt hơn nhiều sau một buổi bách bộ tảng sáng trong lành. Cơ thể nàng hoạt động trơn tru. Chính trái tim nàng mới là đang gặp vấn đề.


Từ ngày họ cưới nhau, bất cứ khi nào một rắc rối xảy đến, Rafael liền trở nên xa xăm và cách biệt. Kể từ vụ tai nạn, chàng đã rút lại một lần nữa, thu về thậm chí sâu hơn đằng sau sự lãnh đạm đáng nguyền rủa của chàng hơn bao giờ hết. 


Danielle mong mỏi đến đau đớn được nói chuyện với chàng, để cố gắng tìm ra chuyện gì sai trái ở đây. Nhưng mỗi lần nàng dựng lên đủ can đảm, nàng lại nghĩ về những điều chàng có thể nói và quyết tâm của nàng nhanh chóng trôi tụt đi.

Thay vào đó, nàng thu lại bản thân mình đúng y như chàng, cho phép cơ thể nàng lành lại trong khi trái tim nàng càng lúc càng nhói đau.


Ít nhất Caro đã hồi phục, dẫu cho sự thật là tinh thần của cô ấy không cao hơn Danielle bao nhiêu. Suốt ngày, cô gái tóc vàng mảnh dẻ di chuyển không ngừng nghỉ quanh nhà, tâm trí của cô đè nặng với những suy nghĩ về Robert McKay. Vào ban đêm, Dani có thể nghe thấy tiếng tỉ tê của cô trong căn phòng kế bên, không ngủ được, thậm chí cả sau nửa đêm rất lâu.


Lúc này, Caro đang ở dưới lầu trong Căn phòng Xanh, làm công việc thêu thùa, nhằm cải thiện tình trạng một chút, Dani đoán chừng. Danielle cảm thấy thật lo lắng cho cô. Nàng ước sao lời nhắn sẽ đến được với Robert McKay.


**************


Ngồi tại một trong những gian phòng khách nhỏ hơn nằm ở mặt sau ngôi nhà, cố gắng tập trung tâm trí vào việc thêu thùa của mình và đã có được chút thành công, Caro nhìn lên đúng lúc Wooster xuất hiện ở lối ra vào để ngỏ.


"Tôi xin lỗi vì đã chen ngang, thưa cô, nhưng Đức ngài đã yêu cầu sự hiện diện của cô tại thư viện."


Tim Caro nảy mạnh và bắt đầu tăng tốc. Có lẽ, cuối cùng, Robert đã tới! "Cảm ơn, ông Wooster. Tôi sẽ tới đó ngay lập tức." 


Đầu gối cô run lẩy bẩy khi cô đặt đồ sang một bên và hấp tấp đứng dậy từ ghế sofa. Hít một hơi lấy lại bình tĩnh, cô tự trấn an mình, vuốt thẳng lại mặt trước của chiếc áo dài len cừu màu xanh nhạt, và bắt đầu tiến về phía cánh cửa, đi theo người quản gian ra khỏi phòng khách.


Đôi bàn tay cô run rẩy trong lúc chờ Wooster xoay núm cửa bạc trên cánh cửa, rồi bước lui lại tránh đường để cô có thể bước qua ông vào trong phòng làm việc. Nhưng khi tia nhìn của cô tìm kiếm căn phòng, đó không phải Robert, mà là thám Bow Street, Jonas McPhee, hiện đang đứng trước chiếc bàn hồng mộc khổng lồ đối diện với công tước.


"Vào đi, Caro thân mến," Sheffield nói. "Ta tin cô đã nghe ta nhắc tới ông McPhee."

"Sao, vâng... Buổi chiều tốt lành, ông McPhee."


"Rất vui được gặp cô, tiểu thư Loon." Anh ta thấp và mập mạp, đeo một cặp kính nhỏ xíu, đầu hói, nhưng có gì đó dày dặn cứng cáp trong đôi vai anh ta, trong đường viền trên khuôn mặt nói lên rằng anh ta là một người đàn ông có thể kiểm soát được tình hình.


Công tước tỏ ý cô nên ngồi xuống kế bên viên thám, và cô ngồi xuống trên rìa chiếc ghế da xanh lá cây đậm, quá hồi hộp tới nỗi cô phải tập trung để hô hấp.


"Ta cho gọi cô tới đây bởi vì ông McPhee đã mang về tin tức về Robert McKay, và ta nghĩ cô sẽ muốn nghe."





"Ô, vâng, rất muốn ạ. Cảm ơn, Đức ngài."

"Jonas, tại sao anh không kể cho cô Loon những gì anh vừa kể cho ta nghe đi?"

McPhee gật cái đầu hói của anh ta, rồi quay về phía cô một chút. "Để bắt đầu, tiểu thư Loon, tôi xác nhận phần lớn những gì bạn cô đã nói là sự thật."


Cơ thể cô lả đi, yếu tới nỗi cô nghĩ mình sẽ trượt luôn ra khỏi ghế luôn.

"Cô không sao chứ, Caro?" Công tước hỏi đầy lo lắng.

"Tôi ổn." Cô tự động viên mình, đặt hai tay lên đùi một lần nữa. "Làm ơn tiếp tục đi, thưa ông McPhee."


"Vừa đây tôi đã đi lên phương bắc tới một ngôi làng nhỏ gần York, nơi tôi nói chuyện với một người đàn ông tên Stephen Lawrence, anh họ của anh McKay. Tuy là phải mất một chút thuyết phục, nhưng khi anh ấy khám phá ra tôi đang làm việc vì lợi ích của anh McKay, anh Lawrence đã chứng tỏ mình cực kỳ hữu dụng. Cô thấy đấy, mẹ của anh ấy là bác của Robert. Hình như, bà ấy đã có mặt khi Nigel Truman, con trai cả của Bá tước Leighton, cưới mẹ Robert tại Nhà thờ Thánh Margaret."

Caro cau mày. "Tôi e là tôi không hiểu."


Ngồi đằng sau bàn, Công tước chồm về phía họ. "Mặc dù cô đã biết vô số kể về câu chuyện của Robert, Caro, có thêm một chút ít trong đó. Cô thấy đấy, anh họ Robert đã phát hiện ra Robert chính là đứa con trai hợp pháp của Truman, điều mà sẽ khiến anh ấy kế vị bá tước Leighton. Có vẻ như, đó là lý do anh ấy bị tình nghi giết người. Với cái chết của cha anh ấy cùng việc Robert bị treo cổ vì tội ác, Clifford Nash, người anh em họ hàng xa của vị bá tước quá cố, sẽ trở thành người thừa kế tước vị và đất đai Leighton."





Đầu óc cô quay cuồng. "Có phải ngài... có phải ngài đang nói là chính người đàn ông này, Clifford Nash, đã sát hại bá tước?"

"Nash hay ai đó ông ta đã thuê," McPhee trả lời. "Chúng ta vẫn chưa rõ làm thế nào Nash khám phá ra sự tồn tại của Robert. Stephen Lawrence tin rằng ngài bá tước quá cố đã chính miệng kể cho ông ta."


"Một quyết định hết sức thiển cận, có vẻ như thế," Công tước nói.

Vị thám tử thở dài. "Bất kể thế nào, có vấn đề phát sinh trong việc tìm kiếm bằng chứng."


"Nhưng nếu ông biết rõ Robert là... là bá tước hợp pháp—" cô ngắt lời trong một chốc, không hoàn toàn có thể thấu hiểu được ý tưởng đó "—vậy ông có thể tìm ra động cơ mưu sát rồi."


"Điều đó đúng, nhưng như tôi đã nói, rắc rối nằm ở việc chứng minh nó."


"Ông định xử lý nó như thế nào?"

"Tôi e là cô sẽ phải để nó lại cho tôi."


Caro liếc từ McPhee tới công tước. "Các ngài có biết giờ Robert đang ở đâu không?"

Sheffield lắc đầu. "Hiện giờ thì chưa, nhưng tới lúc nào đó ông McPhee sẽ chạm trán anh ấy."


"Tôi hiểu rồi."

"Còn bất cứ điều gì khác cô muốn biết nữa không, Caro?" bá tước tử tế hỏi.


Nhưng ngay cả nếu cô có những nghi vấn khác, tâm trí của cô đã hoàn toàn trống rỗng. "Bây giờ thì không."

"Vậy cô có thể để chúng tôi lại được rồi."


Caro đứng dậy lao đảo từ ghế và tiến ra cửa thư viện. Tâm trí cô khuấy đảo, trái tim cô thổn thức. Tất cả những gì cô có thể nghĩ là chuyện Robert là một bá tước và cô không là gì trừ một cô hầu gái cho một vị phu nhân. Tại sao cuộc đời lại bất công đến vậy?


Trước khi cô có đủ thời gian tới được căn phòng ngủ tĩnh mịch của mình, Caro bắt đầu đẫm nước mắt.




**************





Những ngày cuối cùng của tháng Giêng tới gần. Dani và Caro đang ngồi trong Căn phòng Xanh, Cao nỗ lực làm một mẫu thêu mới toanh trong khi Danielle lắng nghe mưa rơi trên ô cửa và nghiền ngẫm một đoạn thơ của Elizabeth Bentley.


Liếc sang bên chiếc ghế cạnh sofa, Dani thấy bàn tay gầy gộc của Caro lơ lửng phía trên khung thêu thùa của mình trong khi cô nhìn đăm đăm vào những ngọn lửa trong lò sưởi. Từ lúc bạn nàng biết được sự thật về thân phận của Robert, cô đã hầu như không thể khuây khỏa được.


Đôi mắt Caro bắt gặp mắt Dani. "Thậm chí cho dù sự trong sạch của Robert có thể được chứng tỏ, giữa bọn chị cũng đã kết thúc." Cô đâm chiếc kim hơi mạnh một chút vào trong lớp vải kẹp giữa khung thêu. "Chị chẳng là gì ngoại trừ con gái một giáo sĩ, một thường dân, trong khi Robert... Robert là con trai bá tước."


"Có lẽ nó sẽ không thành vấn đề," Dani nói, cầu nguyện điều đó đúng. Nhưng Robert chưa bao giờ nói về hôn nhân và ngày qua ngày trôi đi không tin tức, dường như rõ ràng đó không phải ý định của anh.


"Chị ước gì đã ở lại Mỹ. Chị ước Robert đã ở lại. Chị sẽ đợi anh ấy phục vụ xong bản khế ước. Chị sẽ đợi anh ấy mãi mãi, chỉ cần anh ấy yêu cầu thôi."


"Không có gì khẳng định cả. Chúng mình còn không biết Robert đang ở đâu. Có lẽ tới đúng lúc mọi việc sẽ ổn thỏa thôi."





Nhưng Caro chẳng tin chút nào và lẫn Dani cũng không. Nàng không nói gì thêm, chỉ đặt cuốn sách sang bên và rời khỏi phòng khác, tâm trạng của chính nàng cũng cay nghiệt không kém.


Giờ nàng đã khỏe lại, cảm thấy hoàn toàn là chính mình một lần nữa, vậy mà Rafael đã không đến giường nàng.


Vào bữa tối chàng nhìn nàng qua cặp mắt trĩu nặng, khép hờ, chỉ giữ cho cuộc đối thoại ở mức sơ sài nhất. Dani muốn hét vào mặt chàng, yêu cầu chàng nói toạc ra và kể cho nàng có chuyện gì không ổn. Nàng không thể không nghĩ về cái đêm nàng mặc chiếc áo dài bằng satin lục bảo với cổ áo không đứng đắn và thực sự xem xét mặc lại nó lần nữa.


Thay vào đó, sau một buổi tối đờ đẫn khác kết thúc với việc Rafe rời phòng ăn ngay lập tức sau bữa tối và rút an toàn về thư viện – văn phòng của chàng, nàng trở lên lầu về phòng nàng bên cạnh phòng của chàng và bắt đầu đi qua đi lại trên sàn, mỗi phút trôi qua càng nổi giận thêm.


Nhưng đi cùng với cơn giận là sự không chắc chắn.


Chúa tốt lành, thậm chí ham muốn của chàng dành cho nàng cũng đã tàn lụi. Từ vụ tai nạn, nàng không còn thấy bất kỳ ham muốn nóng bỏng luôn sáng bừng trong mắt chàng khi chàng nhìn nàng trước đây nữa, không còn nỗi say mê hầu như không thể kiểm soát luôn luôn sùng sụt giữa họ.


Chàng không muốn nàng. Nhận biết điều này mới gây tàn phá làm sao.


Càng lúc chàng càng giành nhiều những buổi tối tại câu lạc bộ của chàng hơn, chỉ trở về lúc trời đã sáng bảnh mắt. Dani tin trừ khi nàng phá xuyên thành lũy chàng dựng lên giữa họ, chỉ còn là vấn đề thời gian trước khi chàng chia sẻ sự đồng hành với những người phụ nữ khác.


Nàng vẫn cực kỳ tỉnh táo khi nàng nghe chàng bước vào trong phòng ngủ của chàng. Nàng có thể nghe chàng đi vòng quanh và tưởng tượng chàng cởi bỏ quần áo, nhìn thấy trong tâm trí nàng khung hình chắc nịch, cao ráo của chàng, sự lồi lõm của cơ bắp trên xương sườn, lớp cơ rắn rỏi trên ngực. Một đợt rùng mình nho nhỏ của ham muốn trượt vào trong nàng.


Chúa kính yêu, người đàn ông này là chồng nàng. Đã tới lúc chàng nhớ lại điều đó.




Quyết định xong xuôi, nàng vội vã tiến lại tủ quần áo của mình và rút ra một chiếc áo ngủ satin trắng. Nó tạo cảm giác giống như chất bạc lỏng khi nàng kéo nó qua đầu và thả nó trượt qua hông. Chiếc áo ngủ có vạt cao, bộ ngực chỉ được che phủ bởi một viền đăng ten trắng mỏng dính. Khi nàng nhìn vào trong gương, nàng có thấy cả những nụ nhỏ của mình, những vòng tròn hồng sẫm làm nàng nhớ lại cảm giác của bàn tay Rafe trên chúng, cái cách chàng khiến cho chúng dựng lên và căng phồng.


Nàng tự chạm vào chính mình tại đó, cảm thấy nhu cầu bùng cháy xuyên suốt nàng, và nhận ra nàng muốn chàng làm tình với nhận tệ đến nhường nào. Dường như là mãi mãi kể từ lúc nàng nằm với chàng, trước khi nàng rời với dì nàng về miền quê.

Kéo tung cột tóc ra khỏi mái tóc đỏ dài uốn lượn rồi sắp xếp lại nó phủ lên quanh vai, Dani hít một hơi và bắt đầu tiến về phía cánh cửa giữa hai căn phòng của họ.


*****************


Đêm khuya, đã qua một giờ sau nửa đêm. Quyết định không rung chuông gọi người hầu, Rafe kéo lỏng nút thắt chiếc nơ rộng màu trắng và trượt mảnh vải dài ra khỏi cổ. Chàng máng áo khoác và áo gi lê lên ghế và kéo áo sơ mi mỏng của chàng ra khỏi đầu, để mình trần tới hông.


Chàng sắp sửa tháo giày khi chàng nghe một tiếng gõ nhẹ trên cánh cửa đến từ gian buồng nữ công tước. Ngạc nhiên, chàng bắt đầu tiến về hướng đó, nhưng trước khi chàng tới được, cái nắm cửa bạc đã xoay và Danielle bước vào trong phòng.


"Buổi tối tốt lành, Đức ngài." Lời nói của nàng thoát ra êm ái, có một chút hết hơi, và mạch đập của chàng đột ngột tăng tốc.

Nàng mặc trong một chiếc áo ngủ satin trắng dính sát người, làm lộ rõ từng đường cong khêu gợi, và thắt lưng chàng thít chặt. Tia nhìn của chàng dán vào phần trên dải đăng ten mỏng manh chỉ vừa đủ che đi hai nhụy hồng song sinh đội trên hai bầu ngực nàng, và trong khi chàng ngắm nhìn, chúng bắt đầu cứng lại thành nụ nhỏ gợi cảm. Chiếc cán của chàng dài ra và phồng lên, bắt đầu dày và nặng dần.


"Nàng muốn gì đó à?" chàng tự buộc mình lên tiếng.


Mắt nàng chạm mắt chàng, xanh lá nhạt lẫn vào làn xanh biển. "Vâng... và em tin chàng biết điều đó là gì."

Cơ thể chàng siết chặt và sự khuấy động của chàng được tăng cường thêm. Nàng trông xinh đẹp như thể chàng chưa từng nhìn thấy nàng trước đây, cao và tôn quý, nữ tính không thể tin được, và chàng đã chưa có nàng kể từ trước vụ tai nạn xảy ra.


Ý nghĩ đánh mạnh vào chàng, gợi nhớ chàng về sự phản bội của nàng gầy dựng lại quyết tâm giữ mình cách xa nàng của chàng. Nàng đã nói dối chàng, phản bội chàng trong một tình huống còn tàn ác hơn cả chàng đã sai lầm gán tội oan cho nàng trước đây. Chàng đã tự hứa với mình chàng sẽ giải thoát mình với người phụ nữ khác, rằng không bao giờ có chuyện chàng sẽ chỉ trung thành với mỗi nàng nữa, vì sẽ không bao giờ có những đứa trẻ từ sự hợp nhất của họ.




Nhưng mỗi buổi tối khi chàng nằm trên giường, chàng lại thấy đau đớn vì Danielle, thấy rằng Danielle mới chính là người chàng khao khát.


Bây giờ nàng ở đây, đứng trong phòng ngủ của chàng, chỉ cách vài thước. Trong ánh sáng đèn nhảy nhót, chàng có thể thấy sự mịn màng long lanh như ngọc trai của làn da nàng, sắc màu rực rỡ của mái tóc đỏ suôn dài đó. chàng cót hể ngửi thấy mùi nước hoa ngọt ngào, ngây ngất của nàng gợi chàng nhớ tới những đóa hoa táo.


Háng chàng siết chặt mà chàng vẫn không cử động. "Nàng bị bệnh," chàng ôn tồn nói, dẫu chàng chỉ vừa đủ có thể buộc mình thì thầm những từ ngữ. "Nàng nên nghỉ ngơi và hồi phục sức lực."


"Em không còn bệnh nữa, Rafael... trừ nỗi ham muốn chàng ra."

Chàng rít lên trên một nhịp thở, thực hiện một bước đi không báo trước về phía nàng, rồi tự ghìm bản thân lại và ở yên nơi chàng đứng. Chàng nghiến hàm. "Có lẽ một đêm nào đó khác."


Nàng bắt đầu đi về hướng chàng, những chuyển động đầy phong nhã đến nỗi chiếc áo ngủ trôi bồng bềnh quanh hình dáng yêu kiều thướt tha như thể nàng đang vận những đám mây làm trang phục.


Nàng dừng lại ngay trước mặt chàng, hạ một tay trên bờ ngực trần của chàng, và chàng có thể cảm thấy sức nóng từ mấy ngón tay mảnh mai của nàng, hơi ấm từ làn hơi của nàng phả vào da chàng.

"Em đã sẵn sàng từ lâu, lâu lắm rồi." Ngón tay nàng xem xét lớp lông đen huyền trên ngực chàng, rồi dịch xuống hông, sau đó úp lên chỗ phồng ra nặng nề ấn lên khóa quần của chàng.


Trái tim chàng đập như sấm. Vật đàn ông của chàng ép về phía tay nàng.


"Chàng muốn em," nàng nói với âm thanh giống như nhẹ nhõm, từ từ siết chặt anh qua lớp vải.


Rafe nghiến chặt hàm chống lại ham muốn nóng chảy cuốn trôi xuyên suốt chàng, nhưng khi Danielle nhìn lên chàng, khi nàng thấm ướt làn môi hồng ngọc căng mọng, sự kiểm soát chặt chẽ của chàng giãn mỏng ra, rồi gãy vụn một cách mãnh liệt.

Với một tiếng gầm trầm đục trong cổ họng, chàng vươn tới nàng, trượt một cánh tay vòng quanh eo nàng và kéo mạnh nàng vào chàng, nghiến môi chàng xuống một cách không khoan nhượng trên môi nàng. Chàng hôn nàng say đắm, lưỡi chàng nhấm chìm, lấy đi những gì nàng mời gọi, không thể kháng cự lại thêm một khắc nào nữa. Dani trượt hai cánh tay vòng quanh cổ chàng và hôn lại, môi nàng mềm đi bên dưới môi chàng, bầu ngực nàng ấn vào ngực chàng và khiến chàng rên rỉ.


Chàng nhấn sâu nụ hôn, hít vào hương vị quen thuộc của nàng, nếm mùi vị ngọt ngào đầy nữ tính chỉ riêng nàng có, đau đớn với nỗi ham muốn nàng. Dani nép vào chàng, hôn chàng lại, dùng mọi mánh gợi tình mà chàng đã từng dạy nàng, khiến cho vật đàn ông của chàng càng căng cứng đầy đau đớn.


Chàng giơ tay úp vào một bên ngực, cố gắng trượt những lớp vải satin trắng ra khỏi vai nàng, nhưng Dani bước lùi lại.


"Chưa đâu. Đầu tiên, em muốn chàng cởi đồ đã."


Chàng ngắm nhìn trong mê hoặc khi nàng quỳ trước chàng để cởi từng chiếc giày chiếc vớ của chàng, rồi bắt đầu cởi nút đằng trước quần chàng. Mỗi lần quét que của ngón tay nàng thổi bùng lên một cơn quằn quại của nhận thức, một ham muốn dữ tợn mách bảo chàng nhấc nàng lên và tháo bỏ áo ngủ của nàng, tách đôi chân dài cân đối và chôn vùi chàng bên trong nàng.


Vậy mà chàng không làm bất cứ điều gì trong số chúng cả. Thay vào đó, chàng để nàng tự quyết, từ chối hối thúc nàng, hấp thụ từng cú chạm như thể cơ thể chàng đang sắp chết khát và nàng là những giọt mưa rơi đầu tiên.


Thậm chí khi nàng đã cởi hết quần áo của chàng, để chàng trần trụi, chàng vẫn không nhúc nhích, chỉ đứng đó trước mặt nàng, hút lấy sự hiện diện của nàng, một trong những bàn tay của chàng đặt hờ lên mái tóc bóng mượt.


"Ta đã nhớ nàng," chàng khẽ nói, sự thừa nhận xé toạc ra khỏi chàng trái lại ý muốn. Nàng nhìn lên chàng và chàng tự bảo mình tia sáng trong mắt nàng không thể nào là nước mắt được.


Nàng đặt miệng nàng lên ngực chàng ngay tại trái tim, rồi quỳ xuống lần nữa trước chàng. Giơ tay lên, nàng chạm vào phần rắn rỏi của chàng, rồi đưa chàng vào trong miệng.


Trong khoảnh khắc, Rafe đứng hóa đá, chắc mẩm chàng hẳn đang mơ, nhưng vẫn cầu nguyện chàng sẽ không thức giấc trong khi Danielle hôn hít và vuốt ve chàng, dùng lưỡi và môi nàng để tặng chàng kiểu khoái lạc mà một cô vợ không bao giờ cho một ông chồng.


Nhưng Danielle không phải là một cô vợ thông thường nào, và chàng đã biết ngay từ đầu là thế. Khi chàng không thể chịu đựng sự đê mê lâu thêm được nữa, khi đợt tra tấn thanh nhã này bắt đầu nuốt lấy chàng, chàng cuộn nắm tay lại trong mái tóc đỏ dày của nàng và kéo nàng đứng thẳng trên chân.





Chàng túm lấy cằm nàng giữa những ngón tay mình và nâng miệng nàng lên miệng chàng, nếm lấy tinh chất của nàng, hút lấy nàng từng hơi thở vào trong phổi.


Mắt chàng bắt gặp mắt nàng khi chàng ẵm nàng trong vòng tay và đưa nàng lên chiếc giường to bốn cọc của chàng, đặt nàng nằm xuống bên trên những tấm ra giường trắng tinh sạch sẽ và kéo tấm áo ngủ satin qua khỏi đầu nàng, bóc trần nàng trước cái nhìn đói khát của chàng. Nàng đợi chàng tham gia cùng nàng trong tấm đệm lông vũ dày, và chàng nằm xuống bên cạnh nàng. Mắt nàng mở rộng khi chàng nhấc nàng lên và đặt nàng cưỡi lên chàng.


Cơ thể nàng mảnh mai và mềm mại. Tóc nàng phủ tràn trên vai nàng, quét qua những nụ nhỏ hai bên ngực. Khi nàng nghiêng người về phía trước, sức nặng cơ thể nàng trượt giống như lụa trên bờ ngực trần của chàng, di chuyển như satin đốt cháy làn da.


"Tuyệt đẹp..." chàng nói. "Khác xa bất kỳ người phụ nữ nào."


Tay nàng chạm vào má chàng. Danielle nghiêng sát hơn và chàng nhận lấy phần căng phồng mềm mại của ngực nàng vào trong miệng. chàng nhấm nháp nàng tại đó trong khi tay nàng tìm thấy khoảng không giữa hai chân nàng. Nàng ẩm ướt và trơn mượt, đã sẵn sàng cho chàng, và chàng chậm rãi thâm nhập vào nàng, lấp đầy cơ thể mảnh dẻ, xinh đẹp vừa vặn với chàng quá đỗi hoàn hảo.


Chàng tự bảo mình đó chỉ vì chàng là đàn ông và nàng là phụ nữ, và chàng đã không ở cùng với một người phụ nữ quá lâu rồi.


Nhưng chàng biết đó là một sự dối gạt, và khi chàng đưa nàng lên đỉnh điểm và trút bản thân mình vào trong nàng, trái tim chàng thét lên một sự dối gạt khác, thậm chí còn đau đớn nhiều hơn.


Điều mà Danielle đã nói mà không cần tới một lời nào.




<b style="font-family: 'Times New Roman', serif; font-size: 14pt;">End C25 

<b style="font-family: 'Times New Roman', serif; font-size: 14pt;"> =================================================





<b style="color: green; font-family: 'Times New Roman', serif; font-size: 14pt;">Chương 26



Dani thức dậy trong chiếc giường to của chồng nàng. Nàng cảm thấy dễ chịu và thỏa mãn hoàn toàn. Tối qua, họ đã có một cuộc làm tình tuyệt vời nhất từ trước tới nay.


Một nụ cười mơ màng nở rộ trên gương mặt nàng khi nàng hồi tưởng lại niềm khoái lạc mà họ cùng nhau chia sẻ, sự kết hợp của cơ thể họ, đã diễn ra nhiều hơn một lần. Rồi nàng nhìn vào phần trống rỗng trên giường nơi mà nên hiện diện khung người vạm vỡ cứng cáp của Rafe và nụ cười của nàng trượt đi mất.


Chàng đã rời đi như thể chàng chưa từng ở đó, như thể họ chưa từng làm tình. Danielle chìm lại vào chiếc gối lông, bất thình lình cảm thấy mệt mỏi lần nữa.


Gần một giờ sau nàng mới tự kéo mình ra khỏi lớp chăn đệm và trở về phòng ngủ của nàng. Bước tới chỗ dây chuông, nàng rung báo hiệu chuẩn bị bồn tắm, hi vọng nó sẽ gột trôi tâm tình thất bát của nàng. Vừa lúc nàng tắm xong, Caro đã tới giúp nàng mặc bộ váy ban ngày, thắt và buộc tóc nàng gọn lên lại.


Trong một lúc, nàng lang thang hết phòng này sang phòng khác trong nhà, tự hỏi chồng nàng có thể đi đâu, mong mỏi được trông thấy chàng. Khi gần tới trưa, nàng và Caro đang bước trên những con đường lát sỏi của khu vườn mùa đông, nơi có những cây cảnh tạo hình nghệ thuật mang dáng vẻ con vật dễ thương, dẫu cứng đờ, và những chồi xanh của đầu tiên của cây bông củ nhú lên khỏi mặt đất.


Vào khoảng xế trưa, nàng bắt đầu lo lắng. Liệu có phải chàng tức giận với nàng vì hành vi táo tợn tối qua không? Chàng dường như rất thỏa mãn lúc đó, nhưng có lẽ khi suy xét lại chàng đã phát hiện những hành động của nàng quá chiếm tiện nghi. Nhưng Rafe thật sự quá đỗi đẹp trai đến không thể tin được, quá đỗi nam tính, và nàng đã muốn chàng quá đỗi thiết tha. Giờ thì nàng lo lắng rằng có lẽ nàng đã làm chàng khó chịu.


Dani thở dài. Thật khó khăn để biết nơi ai đó đang đứng, với một người luôn giữ kín tất cả mọi thứ trong lòng mình giống như Rafe.




Nàng đang nghĩ về chàng khi nàng trở về phòng nữ công tước, tự hỏi liệu họ có lại làm tình tối nay nữa không, hay là chàng sẽ rút về vỏ ốc của chàng tiếp, thì nàng nhận được một lời nhắn từ chàng, yêu cầu nàng tham dự cùng chàng trong bữa tối tại Phòng ăn chính.


Bàn tay của Dani run run khi nàng mở tờ nhắn và đặt mảnh giấy lên mặt bàn trang điểm. Thời khắc này dường như quá đỗi trang trọng để có thể là bất cứ tin xấu nào. Nàng đi qua đi lại trong phòng ngủ, đợi chờ trong sự bối rối hàng giờ liền, rồi ngồi lặng lẽ cho đến khi Caro đến giúp nàng thay đồ và chỉnh lại mái tóc.


"Ừm, tốt hơn là ta nên bắt đầu," bạn nàng nói, đảm nhiệm xử lý tình huống, lăng xăng khắp phòng như cô luôn thế. "Em thích mặc gì nào? Và em đừng có dám nói là màu đen đi, tuy rằng chị có thể nói bởi cách vai em chìm xuống là em đang trong một tâm trạng đầy ảm đạm."


Dani cảm thấy khóe môi nhoẻn lên. "Được rồi, không đen vậy." Nàng thở dài. Nàng đã đưa Caro xem tờ nhắn lúc nó vừa được đem tới. "Em không thể hình dung ra chàng muốn gì. Dạo gần đây chàng quá sức khác lạ. Em thật lo lắng."


"Có lẽ em chỉ đang lo lắng vô cớ thôi. Có lẽ ngài ấy có tin gì đó tốt lành muốn chia sẻ với em."


Dani sáng bừng lên. "Chị nghĩ thế à?"


"Có thể lắm chứ, phải không?"


"Có lẽ." Nhưng chàng đã rời đi sáng nay không một lời nào và đã ra khỏi nhà suốt nguyên ngày. Kiềm nén xuống một cú xóc hãi sợ, nàng tiến lại cùng với Caro ở đằng trước chiếc tủ quần áo ngà voi mạ vàng và kéo mở cánh cửa, chuyển sự chú ý của cô sang công việc trước mắt.

"Đây là một lời mời chính thức, vậy ta hãy chọn thứ gì thật nghiêm trang đi." 

Luồn thử qua bộ khác nhau, một bộ lụa đỏ vang, một bộ nhung xanh thẫm, một chiếc áo dài màu kem viền đăng ten, nàng quyết định chọn một chiếc váy thanh nhã bằng lụa màu thạch anh tím, vạt trên của nó mang đậm sắc hoàng kim. "Cái này là ổn rồi."


"Chiếc váy thật đáng yêu. Ngài công tước sẽ không thể cất mắt lên khỏi em được mất."


Caro trải bộ đồ lên giường và Dani ngồi xuống chiếc ghế trước bàn trang điểm. Trong khi Danielle bồn chồn lo âu, Caro đã đến làm việc với mái tóc của nàng, chải chuốt lớp tóc dày và cuốn nó lên, rồi buộc dải đăng ten hoàng kim vào búi tóc. Khi công việc kết thúc, Dani trượt hai bàn chân nàng vào trong đôi dép vàng êm ái.


"Còn sót một thứ cuối cùng." Caro bước qua chỗ bàn giấy và lấy chiếc túi satin đỏ ra khỏi hộp nữ trang chạm trổ hoa văn của Dani. Cô trở lại và quấn chiếc vòng đeo của cô dâu quanh cổ nàng và cài móc lại. "Nó trông thật đẹp đẽ," Caro nói. "Hoàn hảo với chiếc váy."


Dani giơ tay lên và chạm và chuỗi ngọc trai thanh khiết, ngón tay nàng lướt trên những viên kim cương lấp lánh giữa mỗi hạt ngọc trai mĩ lệ. "Em không biết tại sao, nhưng bằng cách nào đó mà việc đeo nó vào luôn khiến em cảm thấy khá lên."

Caro bước lùi lại để xem xét công việc chính tay mình thực hiện, nghiêng đầu hết bên này sang bên kia để săm soi mọi góc cạnh. "Chà, em trông như thể sẵn sàng đối mặt với con rồng hung bạo trong hang ổ của nó ấy."


Dani thở dài khi nàng đứng lên khỏi ghế. "Em cho là thế." Nhưng trong thâm tâm, nàng đang run rẩy. Rõ ràng là Rafael có gì đó quan trọng để tuyên bố, và từ cái cách chàng cư xử, nàng không nghĩ đó là điều tốt.


Giá như đến một ngày sẽ không còn bí mật nào giữa hai chúng ta nữa. Khi nàng có thể nhìn chàng mà không cảm thấy tội lỗi, không có bất cứ loại hãi sợ nào.


Sẽ không phải là tối nay, nàng chắc chắn. "Cầu cho may mắn ở bên ta," nàng nói. Nhẹ nhấc gấu váy, nàng băng qua tấm thảm tới cánh cửa, một cách vô thức nâng cằm lên khi nàng tiến vào hành lang.


Lúc nàng tới được đầu cầu thang cẩm thạch, nàng dừng lại nhìn xuống dưới. Trong chiếc áo đuôi tôm màu xanh hải quân và chiếc quần ống túm xám đậm, chiếc nơ trắng được thắt hoàn hảo, Rafael trong quá khôi ngô tới nỗi làm trái tim nàng siết mạnh bên trong nàng

Giữ cao đầu, nàng bước xuống bậc thang từng nấc một, cảm nhận được tia nhìn chiếu lên người mỗi bước nàng đi. Đôi mắt chàng dường như còn xanh biếc hơn chúng thường có, hoặc có lẽ đó chỉ là sắc thái u ám của chàng đã khiến chúng trở nên như vậy.


Bất kể là lý do gì, nàng bắt gặp chính mình đang quan sát chàng qua hàng lông mi khi chàng dẫn nàng tiến vào Phòng ăn Chính thức và kéo ghế cho nàng ngồi cạnh chàng tại đầu bàn.


"Ta đã bảo đầu bếp chuẩn bị món đặc biệt để vinh danh cho sự kiện này," chàng nói.


Một trong những chân mày của nàng nhướng lên. "Và đó có thể là sự kiện nào thế?"


"Một lời-cảm-ơn cho niềm vui sướng nàng đã cho ta tối qua."


Dani tống cho chàng một cái liếc. Nàng không chắc nàng thích cái ý tưởng trả công nàng của chàng cho việc làm tình với chàng, thậm chí là theo cái cách vặt vãnh này. Nó làm nàng cảm thấy một chút giống như người đàn bà mất nết.


Rafe, tuy vậy, dường như không hề bận tâm. Thay vào đó chàng thỉnh thoảng chuyện trò trong suốt bữa ăn, mắt chàng thường xuyên trôi giạt về phía ngực nàng, được phô bày ra một cách xinh xắn trong chiếc áo dài màu tím thạch anh, và nàng nhìn thấy sự nóng bỏng ở đó mà nàng đã mong chờ quá lâu rồi.


Có lẽ tối nay rốt cuộc sẽ không phải là một thảm hại. Có lẽ nàng đã chạm tới chàng theo cách nào đó, khi nàng đã quá tuyệt vọng để thực hiện.


Bữa ăn được phục vụ nửa tá món. Con hàu trộn nước xốt cá trống, súp rùa, cá hồi ngâm dấm, heo sữa quay. Dani quá bồn chồn tới nỗi nàng hầu như không ăn gì cả và nhận thấy Rafe cũng ăn ít hơn thường lệ. Khi họ kết thúc món điểm tâm—một khay sữa trứng được phủ đầy những trái hạnh lấp lánh bạc, một trong những người hầu rót cho họ một ly rượu cuối cùng và Rafe bảo tất cả hạ nhân lui ra khỏi phòng ăn.

Giây phút cánh cửa đóng lại đằng sau họ, chàng nâng chiếc cốc pha lê của mình lên chúc. "Uống vì tương lai," chàng nói, mắt chàng trên mặt nàng.


"Tương lai," nàng lập lại một cách giả tạo, một cơn rùng mình nguyên sơ đầy lo lắng trượt xuyên suốt người nàng.


Rafe cạn ly rượu của chàng và Dani cũng vậy, có lẽ hơi quá nhiều một chút so với tửu lượng của nàng.


Chàng đặt chiếc cốc lại xuống bàn, mắt chàng nhìn mãnh liệt, khóa cứng trên gương mặt nàng, những ngón tay của chàng xoay vòng mép cốc khi chàng xoáy chất lỏng màu hồng ngọc trong chén rượu pha lê.


"Nàng có nhớ lời hứa nàng đã nói với ta cách đây không lâu?"


Nàng nuốt xuống. "Lời hứa?"

"Vào cái đêm ta hỏi nàng về chiếc vòng cổ, cái đêm nàng thừa nhận rằng nàng đã đưa nó cho Robert McKay."


Nàng thấm ướt bờ môi đột nhiên trở nên khô khốc. "Em... em nhớ."


"Nàng đã hứa với ta tối hôm đó rằng nàng sẽ không bao giờ nói dối với ta lần nữa."

"Vâng..."

"Nhưng nàng đã nói dối, phải không, Dani?"


Nàng run rẩy, ước rằng nàng đã uống thêm rượu. "Chàng đang ám chỉ chuyện... chuyện gì thế?"


"Khi nào nàng mới tính kể cho ta biết nàng không thể sinh ra đứa con cho ta hả?"


Trái tim của Danielle chỉ đơn giản ngừng đập. Nó nằm đó trong ngực nàng, đau đớn như thể nàng đang hấp hối, như thể không có dòng máu nào chảy trong tĩnh mạch của nàng.


"Khi nào đây, Danielle?"


Nàng với tới ly rượu, nhưng Rafe đã nắm lấy tay nàng.


"Khi nào nàng sẽ kể cho ta, Danielle!"


Nàng nhìn lên chàng và những dòng lệ tuôn tràn đôi mắt. "Không bao giờ..." nàng thì thầm, và rồi nàng bắt đầu vỡ òa lên.

Lồng ngực nàng co thắt với cơn lũ nóng hổi của nước mắt, không phải kiểu nức nở của một người phụ nữ bị bắt quả tang nói dối, mà là nỗi niềm thổn thức sâu thẳm của một người đàn bà vô sinh khóc cho đứa trẻ nàng không bao giờ có thể sinh ra cho người đàn ông yêu dấu của nàng. Nàng khóc như thể trái tim nàng đang vỡ vụn, thổn thức và nức nở không thể dừng lại được, và thậm chí còn không nhận ra khi Rafe kéo nàng lên khỏi ghế và nhẹ nhàng ôm nàng vào lòng.


"Ổn mà... Mọi thứ rồi sẽ ổn cả thôi."


"Nó sẽ không bao giờ ổn," nàng nói, dựa vào cái ôm của chàng. "Chẳng bao giờ." Nàng khóc trên vai chàng, cảm thấy môi chàng lướt trên tóc nàng.


"Thả lòng nào."


"Em nên... nên nói với chàng trước khi chúng ta kết hôn. Chúa lòng lành, em biết là mình nên thế, nhưng em..."


"Nàng làm sao...?" chàng dịu dàng hỏi.


Nàng hít một hơi rời rạc. "Lúc ban đầu em muốn trừng phạt chàng. Chàng đã ép buộc em cưới chàng. Em nghĩ chàng đang nhận lấy điều chàng đáng phải nhận."


"Và sau đó?"


"Khi chúng ta trở... trở lại London, mẹ chàng đã giải thích việc rất cấp bách rằng chàng phải có một người kế thừa để gánh vác tên tuổi dòng họ Sheffield. Và rồi em gặp Arthur Bartholomew và nhận ra nó thực sự quan trọng đến nhường nào." 


Nàng nhìn lên chàng, nước mắt lăn dài trên má. "Em vô cùng xin lỗi, Rafael. Thật sự không thể dung thứ được." Nàng bắt đầu khóc lóc lại và Rafael siết chặt vòng tay.


"Đừng khóc, tình yêu của ta."


Nhưng nàng có vẻ không thể đừng được. "Làm sao chàng... làm sao chàng phát hiện ra?"


"Neil McCauley đã kể cho ta. Ông ấy nói nàng bị thương tích từ trước. Chuyện gì xảy ra với nàng thế?"


Nàng hớp lấy một hơi đứt quãng, cố gắng nuốt trôi nỗi đớn đau trong cuống họng. "Em đang... cưỡi ngựa trong Khuôn viên Wycombe. Sau khi chàng... kết thúc hôn ước và em chuyển đi khỏi London, em cưỡi ngựa khá thường xuyên. Nó cho em một kiểu thư thái mà em dường như không thể tìm thấy ở bất cứ đâu khác."




"Tiếp tục đi."

"Trời mưa tối hôm trước và những cánh đồng... những cánh đồng ngập nước và lầy lội. Dì Flora đã cố thuyết phục em đừng đi. Dì nghĩ nó quá nguy hiểm, nhưng em... em không chịu nghe. Con ngựa của em—tên nó là Blossom—đã bị trượt chân khi bọn em tới gần một bở rào đá và em bay nhào qua khỏi đầu nó. Em hẳn đã đáp xuống thứ gì đó khi rơi, hoặc... em không biết, thứ gì đó đơn giản là nằm sai chỗ. Khi em không quay trở lại nhà và Blossom khập khiễng về chuồng ngựa, dì Flora đã cử đội giữ ngựa đi tìm kiếm em."


Nàng buộc bản thân ngước nhìn lên chàng. "Mất hết một thời gian, nhưng cuối cùng em cũng hồi phục. Chẳng may là, bác sĩ đã nói em sẽ không bao giờ có thể sinh con được nữa."


Dani quệt đi nước mắt trên má nàng. Tim nàng quặn lên vì buồn khổ. "Nếu em kể cho chàng, chàng sẽ không bao giờ phải cưới em. Chàng sẽ có thể kết hôn với một người phụ nữ có thể sinh cho chàng một đứa bé."


Rafe nhẹ nhàng nắm lấy cằm nàng, ép nàng nhìn thẳng mặt chàng. "Nghe ta này, Dani. Ta đã dành ra rất nhiều thời gian để nghĩ thông suốt mọi chuyện, và ta dần hiểu ra vài điều. Ta nhận ra nó không quan trọng. Nàng là vợ ta, như đáng lẽ nàng nên là thế năm năm về trước. Sư thật, nếu ta tin nàng lúc đó như ta nên làm, nàng sẽ sống với ta thay vì dì nàng. 


Nàng sẽ không cưỡi ngựa vào cái ngày hôm đó và nàng sẽ không bao giờ bị thương. Chung quy lại, lỗi lầm thuộc về ta, không phải nàng."


Dani nhìn lên gương mặt thân yêu của chàng. Thật khó khăn để lên tiếng thông qua cục nghẹn to tướng trong cuống họng nàng. "Rafael..."


Miệng nàng run rẩy bên dưới miệng chàng cúi mái đầu đen huyền của chàng xuống và hôn nàng. Em yêu chàng, nàng muốn thốt lên. Em yêu chàng quá đỗi.


Nhưng cuối cùng nàng giữ yên lặng. Nàng không biết cảm giác chàng đối với nàng như thế nào, vẫn chưa biết chắc được tương lai.


"Chàng sẽ tha thứ cho em chứ?" nàng hỏi.


"Chúng ta sẽ phải tha thứ lẫn nhau." Chàng lướt môi mình lên môi nàng. "Không có bí mật nào nữa," chàng nói.

"Vâng. Em thề trên tính mạng của mình."

Rafael hôn nàng quá đỗi âu yếm tới nỗi nàng nghĩ mình sẽ thổn thức lần nữa.

"Còn một việc nữa."

Lo lắng rộn lên trong nàng. "Vâng?"

"Từ buổi tối này trở đi, nàng sẽ ngủ trong giường ta, không phải giường nàng."

Cổ họng Dani nghẹn lên. Nàng xoay xở một cái gật đầu, nhưng bên trong lồng ngực, trái tim nàng cất tiếng hát.

*********

Caro đứng bên cánh cửa phòng làm việc – thư viện của Công tước. Nàng đang bước qua cánh cửa mở của thư phòng thì bỗng nghe thấy âm thanh của những giọng nói và lờ mờ bắt gặp bóng dáng của người đánh xe, Michael Mullens, đang đứng, nón trên tay, đằng trước chiếc bàn hồng mộc bệ vệ của Công tước.

Cô vốn không có ý định nghe trộm, nhưng rồi cô nhận ra Mullens đang nói chuyện về vụ tai nạn xe ngựa và anh ta dường như tức giận quá mức bình thường.

"Tôi bảo đảm luôn, thưa công tước, nó không phải là vụ tai nạn gì xấc."

Caro dán chặt người vào bức tường bên ngoài cánh cửa và căng thẳng lắng nghe những gì anh chàng đánh xe nói.

"Khi tôi đang xem xét cái trục, tôi bỗng chú ý chỗ khúc gỗ bị gãy có một vết tích khác lạ. Tôi săm soi nó gần hơn và tôi nhìn thấy nó đã bị cưa gần như làm đôi."

Công tước bật dậy khỏi ghế. "Anh đang nói cái gì đó? Không phải anh đang nói với ta là có kẻ muốn chiếc xe ngựa đó lật nhào chứ?"





"Còn tệ hơn thế, thưa ngài. Chúng muốn điều đó xảy ra đúng ngay nơi nó đã xảy ra. Khi tôi đang tẩn mẩn quan sát những mảnh vụn cái trục xe, tôi nhận thấy có thứ gì đó vùi trong lớp gỗ."

Caro hé mắt liếc vào trong phòng đủ lâu để thấy anh chàng đánh xe đút vào túi chiếc áo vét tông nâu thô thiển của mình, kéo ra thứ gì đó và trao nó cho ngài công tước.

"Có kẻ nào hẳn đã đợi chúng tôi ngày hôm đó tại cầu, thưa ngài. Ngay trước lúc tai nạn, tôi nghe được một tiếng vang giống như súng nổ, nhưng tôi không bao giờ ngờ, cho tới khi tôi moi ra viên đạn chì đó, rằng có ai đó đang ngắm bắn vào chúng tôi."

Caro lờ đi cơn ớn lạnh khi công tước giơ cao viên đạn chì tròn xoe lên để xem xét nó. "Chúng đã bắn vào trục xe. Tất cả những gì cần thiết là một chút áp lực vào đúng chỗ để làm nó gãy tung."

"Vâng, thưa ngài, tôi cũng nghĩ như thế."

Nắm tay Công tước đóng lại quanh viên chì. "Nếu anh không phiền, anh Mullens, ta sẽ xử lý việc này. Và cảm ơn anh đã đến báo tin cho ta."

Người đánh xe cuối chào và rời đi. Trước khi anh ta có thể tới được cửa, Caro đã nhấc váy lên và biến gấp xuống đại sảnh. Cô phải tìm Danielle.

Chúa Giê-xu nhân từ—có ai đó muốn giết họ!

**********

"Em không biết phải nói gì nữa." Dani đi qua đi lại trong căn phòng Xanh, căn phòng nhỏ hơn hầu hết các phòng khác, có hướng nhìn ra ngoài vườn và đã trở thành nơi ưa thích của nàng. "Tại sao có ai đó lại muốn chúng ta chết kia chứ?"

Nhưng một ý nghĩ ghê tởm tiếp tục xoay tròn trong đầu nàng. Để thừa kế tước vị công tước Sheffield, luật con trai trưởng yêu cầu một người con trai sinh ra trong tình trạng hôn nhân, một đứa trẻ hợp pháp mang dòng máu của Rafe. Để khiến cho điều đó xảy ra, lựa chọn duy nhất của Rafe là ly dị.

Trừ khi, tất nhiên, nàng qua đời và chàng có thể tái hôn.

Nàng nhìn lên Caro và thấy bạn nàng đã đọc được suy nghĩ của nàng.

"Không, thậm chí đừng có nghĩ đến việc đó. Chị không tin ngài ấy sẽ làm một việc như thế—không dù chỉ một khắc. Công tước phải lòng em. Em có lẽ không nhìn thấy, nhưng chị thì có. Ngài ấy yêu em và ngài sẽ không làm hại em."

Dani không biết cảm giác của Rafe dành cho nàng là gì, nhưng ngay cả nếu Caro có đúng và Rafe đang dần yêu nàng một lần nữa, thì đôi khi yêu một ai đó vẫn chưa đủ. Rafe có một nghĩa vụ với gia đình mình, một nghĩa vụ mà chàng không thể hoàn thành đến chừng nào nàng còn là vợ chàng.

"Chúng ta phải xem xét mọi tình huống có thể," Dani nói, "bất kể cho nó có đau lòng đến đâu."

"Nhưng công tước đã không biết chuyện cho đến sau tai nạn rằng em không thể sinh con cho ngài ấy."





"Có lẽ chàng biết. Còn có những người khác biết... vị bác sĩ chữa cho em tại vùng quê sau cú ngã của em, những người hầu trong nhà dì. Có lẽ chàng đã phát hiện ra bằng cách nào đó trước khi Neil McCauley kể cho chàng."

"Chị không tin."

"Em cũng không muốn, nhưng dẫu sự thật có ra sao đi chăng nữa, chúng ta phải khám phá ra ai là người chịu trách nhiệm—và tại sao."

"Chị không thể tán thành gì nhiều hơn."

Dani quay cuồng trước âm thanh từ giọng nói của Rafe, đến từ cánh cửa dẫn vào phòng khách. Chàng bước vào trong khoảng không ấm cung và nó dường như bất thình lình nhỏ hơn so với trước.

"Ta đang tìm kiếm cả hai nàng." Ánh mắt của chàng di chuyển hết người này sang người kia. "Có vẻ các nàng đã nghe chuyện xảy ra với cỗ xe ngựa."

Gương mặt thon dài của Caro đỏ lên. "Tôi không cố ý nghe trộm, thưa Đức ngài, nhưng tôi đang băng qua đại sảnh và tôi nghe thấy ngài đang nói chuyện về vụ tai nạn và—"

"Không sao cả. Trong tình huống này, ta rất mừng các nàng đã biết. Do Jonas McPhee hiện đang theo đuổi tin tức về việc ám sát Bá tước Leighton, cho nên ta đã thuê một trong những phụ tá của ông ấy, một người tên Samuel Yarmouth, để tìm ra vấn đề trong vụ tai nạn xe ngựa."

Dani chỉ gật đùa.

"Có chuyện gì thế? Ta đang bắt đầu nhận ra ánh mặt đó trên gương mặt của nàng đấy."





"Không có gì đâu, thưa Đức ngài," Caro trả lời thay nàng. "Em ấy chỉ là phiền muộn khi nghĩ rằng có ai đó đang cố giết em ấy."

"Ừ, đúng vậy, đó chính là điều ta muốn nói chuyện với hai người. Chúng ta cần thảo luận về bất kỳ kẻ thù nào mà hai người có thể chuốc phải."

Đầu Dani ngẩng lên khi nghe những lời khô khốc của Rafe. "Kẻ thù? Em không thể tưởng tượng ra ai có thể muốn em bị tổn hại. Em không thể nghĩ ra một ai."

Đôi mắt Rafe xoáy vào nàng. "Không ai trừ ta. Đó là điều nàng đang nghĩ."

"Không, em... Không, tất nhiên là không." Nhưng vẻ ửng hồng trên má nàng đã phản bội những ý nghĩ trước đó.

"Ta không cho là việc tự nhận mình vô tội sẽ khá hơn chút nào, nhưng ta muốn chỉ ra vài thứ, một, ta không biết về tình trạng của nàng trước lúc tai nạn, và hai là, ta được cho là cũng sẽ ở trong chiếc xe ngựa ấy. Kế hoạch của ta thay đổi còn hơn cả bất ngờ và chỉ cái ngày trước khi chúng ta sắp lịch để rời đi. Nếu kẻ gây tội ác không nhận thức được tình huống, hắn có lẽ đã đạt được chính xác điều hắn đã hoạch định.

Lý lẽ này thật đáng tiền. Và cái ý nghĩ Rafe có thể muốn gây tổn hại cho nàng quá đỗi ghê tởm đến nỗi nàng bám chặt lấy lý lẽ mới này giống như một người phụ nữ sắp chết đuối được quăng cho sợi dây thừng vậy. "Vâng, em cho là nó đúng."





"Và nếu ta là mục tiêu mà không phải nàng, sẽ có một vài khả năng cho những người muốn ta chết."

Ánh mắt nàng sắc lại trên mặt chàng. "Chàng đang nghĩ đến Oliver Randall."

"Phải. Randall sẽ không thể đi lại được nữa và ta là người đã khiến nó trở nên vậy. Theo suy xét thù địch thông thường, ta sẽ đặt quý ông Oliver lên đầu danh sách."

Dani ngồi lại lên ghế. "Sau những chuyện đã xảy ra, em không chắc Oliver sẽ có dũng cảm đối đầu với chàng."

"Có lẽ không. Tuy vậy, nó cũng đáng để cân nhắc." Chàng bước ra hướng cửa sổ và nhìn đăm đăm vào khu vườn, chắp hai tay ở sau lưng. "Còn có Carlton Baker. Gã người Mỹ đã có những lời đe dọa với ta."

"Chắc là ông Baker sẽ không đi xa đến độ giết người đâu."

"Khi danh dự một người đàn ông bị tổn thương, thật khó mà biết anh ta có thể làm gì." Chàng quay lại đối diện nàng.

"Và, tất nhiên, có em họ ta, Arthur Bartholomew. Hắn hiện đang nợ lút cổ và cần tiền một cách tuyệt vọng. Trở thành Công tước đời tiếp theo của Sheffield có lẽ rất đáng để trở thành kẻ giết người."

Dani đã không nghĩ đến. Đó là một mối hiểm họa treo lơ lửng cho đến khi Rafe có một đứa con. Tận trong sâu thẳm nàng run rẩy.

"Bên cạnh ba kẻ đó, còn có một khả năng khác, một người đàn ông tên Bartel Schrader. Ta đã gặp hắn ở Mỹ. Người ta gọi hắn là Người Hà Lan."

"Tại sao cái tay Schrader này lại muốn giết chàng?"

"Schrader đang theo đuổi một cuộc đầu cơ tàu bè sẽ tăng cường rất lớn cho quân Pháp, và ta sẽ làm mọi thứ trong quyền lực của mình để nghiền nát những nỗ lực của hắn ta."

"Đó có phải là việc chàng cùng Đại tá Pendleton đang thương thảo không?"




Chàng gật đầu. "Cái gã Người Hà Lan tin ta là thủ lĩnh cạnh tranh chính trong cuộc giao dịch của đội tàu khác thường. Với việc ta bị hất ra khỏi đường đua, hắn sẽ có cơ hội để chốt lại mức giá và thu nhặt cho bản thân khối tiền." 

"Em hiểu rồi." Dani cắn môi nàng, bắt đầu lo lắng về sự dính líu của Rafe tới chính quyền, làm trong việc nào đó có thể khiến chàng mất mạng. "Chàng có nghĩ ông Yarmouth này có thể khám phá ra người chịu trách nhiệm cho những gì xảy ra với chiếc xe ngựa không?"

"Cái đó còn chờ phải xem đã. Trong lúc đó, tất cả chúng ta cần phải thận trọng. Ta tính nói chuyện với các gia nhân, lập danh sách gác, mặc dù, thực tế, một hay nhiều hơn trong bọn họ có lẽ là đồng đản với đám người có mưu đồ."

"Chắc chắn là không. Hầu hết bọn họ đã làm việc trong gia đình chàng bao năm trời."

"Đúng thế, nhưng vẫn có những khả năng không thể bỏ qua."

Ngay sau đó viên quản gia xuất hiện tại cánh cửa. "Tôi xin lỗi đã làm phiền ngài, Đức ngài, nhưng Đức ông Brant và Belford đang ở đây."

Rafe gật đầu. "Tốt lắm. Để họ vào đi." Chàng chuyển sự chú ý lại Danielle. "Ta đã nhờ những người bạn của mình tới. Cả hai cậu ấy đều là những người có quyền lực thường giao tiếp với xã hội. Ta hi vọng họ có thể lần ra thứ gì đó hữu ích."

Caro đứng lên từ ghế. "Vậy tôi sẽ rời đi."

"Ở lại đi," Rafael nói. "Cô cũng ở trong chiếc xe ngựa với phu nhân của ta mà. Vấn đề cũng có liên quan tới cô."

Caro làm một cái gật đầu rất khẽ và trở về ghế ngồi, nhưng Dani có thể nói cô ấy rất vui vì được bao hàm trong đó.

Wooster trở lại vài phút sau, dẫn theo Bá tước Brant và Hầu tước Belford và phòng khách.

"Chúng tớ đã đến nhanh nhất có thể," Bá tước nói đơn giản.

"Lời nhắn của cậu nói nó rất quan trọng," Hầu tước bổ sung.

"Và nó đúng là vậy," Rafe nói, và trong nửa tiếng tiếp theo, truyền đạt toàn bộ cho bạn của chàng về khám phá mà anh chàng đánh xe Mullens đã tìm ra.

"Thì ra rốt cuộc nó không phải là một tai nạn," Ethan u ám nói.

"Thật không may, đúng thế."

"Bọn tớ sẽ bắt đầu chõ mũi loanh quanh," Cord đề xuất, "xem thử có thể tìm ra gì không. Với sự cho phép của cậu, tớ muốn nói với Victoria. Cô ấy có một khả năng lập danh sách phụ tá bao gồm những người giúp việc. Họ dường như có một hệ thống xã hội ngầm có thể cực kỳ hữu dụng."

"Tớ cũng muốn nói với Grace," Ethan nói. "Cô ấy cũng muốn giúp."

"Tớ nghĩ mình sẽ để cho hai cậu lo thông báo cho những cô gái, vì vụ mưu sát có chủ đích là một công việc còn hơn cả đáng sợ. Nhưng chúng ta có thể chắc chắn là sẽ dùng tất cả mọi trợ giúp mà chúng ta có được."

"Còn gì khác bọn tớ nên biết nữa không?" hầu tước hỏi.

Dani nghĩ đến Rafe và mẹ chàng, những người cũng sẽ được lợi từ cái chết của nàng, nhưng không nói lời nào. Dẫu nó thật là một sự tiện lợi lạ lùng rằng Rafe an toàn ở London, trong khi tai nạn xảy ra, thì tận tim nàng, nàng vẫn không tin chồng nàng sẽ làm bất cứ thứ gì để ám hại nàng. Và dẫu Bà công tước quá phụ có không vượt qua nỗi đau buồn khi biết được rằng Dani không thể sinh cho Rafe một người thừa kế, nàng cầu nguyện rằng mẹ chồng nàng không phải là loại người có thể tính được chuyện giết hại ai.

Những người đàn ông rời khỏi nhà, và trong sự yên lặng sau khi họ đi, Rafe quay sang Dani.


"Ta có rất nhiều chuyện phải làm để lo vụ này. Ta muốn nàng và Caro hãy ở yên trong nhà vài ngày tới cho đến khi chúng ta có thể xử lý xong."

Dẫu Dani có ghét cái ý tưởng bị cầm tù trong chính ngôi nhà của mình, thì nàng cũng không phàn nàn. Bên ngoài lạnh lẽo và mưa gió. Có lẽ ở an toàn bên trong, đích thị, là sự lựa chọn khôn ngoan hơn.

"Theo ý chàng—kể từ bây giờ," nàng nói, nhận được một cái nhìn nghiêm khắc từ Rafe.

"Hãy nghe ta, Danielle. Ta không định để nàng mạo hiểm tính mạng. Trong chuyện này nàng sẽ làm theo chính xác như ta nói."


"Và còn chàng thì sao? Nếu chàng đúng và chàng là mục tiêu, chàng mới là người nên ở yên trong nhà."


Khóe môi chàng cong lên. "Ta mừng nàng đã quan tâm, và nàng có thể yên tâm cam chắc rằng ta sẽ cực kỳ cẩn thận."


Rafe rời khỏi phòng khác, và nối bước theo sau là Caro trở lên lầu vài phút kế. Chắc chắn mặt đất đang tách rời căn nhà, Dani nghĩ, bồn chồn liên tục và cần hít thở trong bầu không khí trong lành. Tuy vậy, như Rafe dự định, nàng sẽ cẩn thận.


Một sự cố gắng trong đời nàng còn đủ xa hơn là Danielle bận tâm.




<b style="color: rgb(46, 139, 87); font-family: 'Times New Roman', serif; font-size: 14pt;">End c26

<b style="color: rgb(46, 139, 87); font-family: 'Times New Roman', serif; font-size: 14pt;"> =========================================


<b style="font-family: 'Times New Roman', serif; font-size: 14pt;">Chương 27



Màn đêm bao phủ thành phố. Chỉ có mỗi vành trăng mỏng manh đang treo lơ lửng phía bên trên tòa lâu đài bằng đá to lớn của công tước trên quảng trường Hanover. Ở tầng trên, trong căn phòng ngủ của mình, Caro đang nằm trên giường nhìn chăm chăm lên trần nhà, ngắm nghía những khung trang trí màu trắng được chạm trổ công phu, đếm những chiếc lá sồi bằng thạch cao, và cố gắng trong vô vọng để kiếm tìm một giấc ngủ.


Quá nhiều thứ đã xảy ra trong những tháng qua kể từ lúc cô và Danielle rời khỏi Wycombe Park và trở lại thành phố.

Có quá nhiều thứ đã thay đổi.

Họ đã có một cuộc hành trình tới Mỹ và rồi quay trở lại. Danielle đã kết hôn và Caro bây giờ đã là một người hầu gái của một nữ công tước.


Và Robert McKay thì ngã bổ vào cuộc đời cô.

Cô đã gặp anh và phải lòng anh.


Mắt của Caro lấp lánh những giọt nước mắt. Cô vội vã chớp mắt để xua tan nó. Cô đã khóc quá đủ vì Robert McKay rồi.

Mặc dù những bằng chứng được tìm thấy đã chứng minh những gì Robert nói là sự thật và anh vô tội trong vụ giết người đó, anh vẫn không hề thổ lộ tình cảm của mình với cô và trong những tháng qua kể từ lúc cô quay lại Anh quốc, anh đã không đến tìm cô dù chỉ một lần.


Lý do đã quá rõ ràng. Robert là một bá tước và cô chỉ là một người hầu.


Lẽ dĩ nhiên anh sẽ không đến, cho dù nếu anh có một lần xao xuyến vì cô thì họ cũng sẽ thay đổi khi anh khám phá ra anh chính là một thành viên của giới thượng lưu.

Bây giờ cô đã để mất Robert và tốt nhất là cô nên chấp nhận sự thật đó và quay lại với cuộc sống tự do của cô như lúc trước khi cô gặp anh.


Nhưng bất kể cô nói gì, trái tim cô vẫn lao đao. Chúa ơi, nếu cô biết được yêu một người sẽ đau đớn thế này cô sẽ không bao giờ đi với Robert tới chuồng ngựa trong cái đêm đầu tiên ấy. Và cô sẽ không bao giờ hôn anh hay đồng ý cho anh hôn cô.




Caro cố kiềm nén cơn nức nở và quyết tâm vứt bỏ những suy nghĩ về Robert McKay. Dẫu vậy, cô vẫn không thể ngủ được. Thay vào đó cô lắng nghe tiếng lao xao của cơn gió thổi xuyên qua những cành cây ở bên ngoài khung cửa sổ, những âm thanh mờ nhạt của tiếng vó ngựa gõ trên những con đường rải sỏi và và tiếng ro ro của những chiếc xe vận chuyển hàng đi qua bên dưới ngôi nhà.

Hàng giờ chậm rãi trôi qua, Caro cứ chập chờn, ngủ rồi lại thức. Có một tia sáng chiếu qua khung kính cửa sổ khiến cô chú ý, hình thù kì quặc khiến cô nhất quyết trèo ra khỏi giường, băng qua tấm thảm và nhìn chăm chú vào đêm tối.

Caro vô cùng kinh ngạc khi nhìn thấy một người đàn ông ngồi trên lan can bằng sắt được chạm trổ tuyệt đẹp bên ngoài cửa sổ tầng hai. Người đàn ông tiến tới gần hơn và trái tim cô nhảy loạn.

Robert!

Đôi tay run run khi cô ấy kéo chốt và đẩy hai cánh cửa sổ mở toang. Robert nhẹ nhàng trèo qua ngưỡng cửa, nhảy xuống thảm và đóng cửa sổ lại để tránh những cái lạnh từ bên ngoài. Anh quay lại với cô và chỉ đứng đó, nhìn chăm chăm vào cô. Và bất thình lình cô nhớ đến một tình huống thật kinh khủng.

Chúa ơi, cô đã không bện tóc lại! Cô đã để nó loăn xoăn xõa xuống lưng, và bây giờ chúng trở thành những lọn tóc vàng nhạt rối tung. Cô đang mặc một chiếc váy ngủ bằng cotton trắng, đôi chân trần của cô thò ra dưới gấu váy, và trong thời tiết lạnh lẽo này, đôi núm vú của cô đã dựng lên lộ rõ dưới làn vải một cách đáng xấu hổ.

Caro đỏ ửng cả mặt. "Em... em hiện không ăn mặc tử tế cho lắm," cô nói lúng búng. "Em biết là mình trông rất kinh khủng. Em..."

Bất kể là cô định nói gì thì chúng cũng bị sự tấn công từ môi anh chặn lại. Robert hôn cô như thể anh chưa từng hôn cô trước đây, với một ham muốn mãnh liệt cháy bỏng, điều đó đã nói thay tất cả những gì cô đang muốn nghe và còn hơn cả thế. 


"Anh xin lỗi," anh nói và bước lùi lại. "Anh không nghĩ... anh hi vọng là không làm cho em phải sợ."

"Em không bị anh dọa được đâu." Cô sờ đôi môi run rẩy vừa được hôn. "Mừng được gặp lại anh, Robert."

"Anh phải đến," anh bước đến và chạm vào má cô. "Anh không thể vắng mặt lâu hơn một phút giây nào nữa."

"Robert..." Caro trở lại trong vòng tay anh và chạm đến một niềm vui không giống bất cứ một điều gì mà cô từng được biết. " Em đã nhớ anh rất rất nhiều."

Cô cảm thấy những ngón tay anh trượt vào trong tóc cô, nhẹ nhàng đỡ lấy phía sau đầu cô khi anh cúi xuống và hôn cô thêm một lần nữa. Khi anh đẩy thân hình vạm vỡ của anh ra, anh dễ dàng nhìn thấy cô, đứng đó dưới ánh trăng mờ ảo xuyên qua cửa sổ.

" Anh đã quên mất rằng em xinh đẹp tới nhường nào."

Một màu đỏ sẫm nhuộm đôi má cô. "Em không đẹp chút nào."

"Em có. Em giống như một bông hoa mùa xuân, gương mặt của em rất thanh tú, và làn da em thì thật tuyệt. mái tóc em có màu vàng rất nhạt và trông như những sợi tơ bằng bạc ấy. Em không thể thấy những điều đó, nhưng anh thì có."

Chưa từng có một ai từng nói với cô theo cái cách đó và trong cô đang run rẩy vì tình yêu dành cho anh. "Robert..." Cô tựa vào vòng ôm của anh. "Có quá nhiều chuyện đã xảy ra."

Robert lắc đầu và thở dài. "Quá nhiều và còn chưa hết. Anh vẫn còn là một người bị truy nã."

Anh cũng là một Bá tước, cô nghĩ thế nhưng không nói ra. Cô từ chối nói ra những từ mà có thể làm kết thúc những phút giây này giữa họ. Đêm nay là của cô, chỉ của mình cô và cô sẽ trân trọng từng giây phút mà cô có với anh.

"Hãy kể cho em những chuyện xảy ra với anh đi," cô nói, "Và em sẽ kể lại cho anh về em."

"Chuyện về anh ư? Anh đã đi hết một nửa Anh quốc và chưa tìm được những thứ mà anh đang muốn tìm. Nhưng anh sẽ tiếp tục cho tới khi anh tìm được." Trong nửa giờ sau đó, họ đã kể cho nhau nghe về tất cả những chuyện đã xảy ra, cuộc chuyện trò diễn ra thật dễ chịu như cái cách mà họ đã từng chia sẻ từ thời điểm họ gặp nhau lần đầu tiên. Caro kể cho anh nghe về Công tước và người thám tử của ngài, Jonas McPhee, và làm thế nào mà những người thám tử đã xác minh được sự thực về câu chuyện của Robert.

"Ông ấy đã tìm được những bằng chứng chứng minh sự vô tội của anh." Cô nói với anh. "Ngài công tước đã tin những gì mà ông ta tìm được."

Robert nhìn ra xa. " Anh đã từng hi vọng như thế ở bản thân mình. Anh đã nói chuyện với một người phụ nữ mà anh đã đồng ý đi gặp mặt vào cái đêm đó tại quán trọ, nhưng cô ta đã không chịu giúp đỡ. Cô ta đã khóc và nói có một người đàn đã trả tiền cho cô ta để gửi đến cho anh một lời nhắn để bọn anh gặp nhau tại quán "Boar and Hen", nhưng cô ta nói rằng cô ta đã không hề biết gì hết về những gì sẽ xảy ra với anh khi anh đến đó. Cô ta nói cô ta chưa từng thấy mặt người đàn ông đã trả tiền cho cô, dù vậy anh cũng không dám chắc rằng anh hoàn toàn tin cô ta "





Họ nói thêm một lát nữa. Khi tất cả những tình tiết về vụ giết người được nói ra, Robert lại hôn cô thêm lần nữa. " Anh đã đến bởi vì anh muốn được nhìn thấy em." Anh nói, " Không phải là muốn em gánh vác thêm những chuyện của anh."

" Chuyện của anh cũng là chuyện của em, Robert. Chắc chắn là anh phải biết điều đó rồi." Caro kéo anh xuống để anh hôn cô trong một nụ hôn dài. Lúc đầu, anh đáp trả lại nó, lưỡi anh đâm sâu vào trong như những lần trước, nhưng khi ham muốn trong họ bùng cháy và hơi thở của họ trở nên ngắn hơn, Robert giật ngược lại.

"Đã đến lúc anh phải đi rồi. Anh muốn em rất nhiều, tình yêu của anh, cà anh không chắc là anh có thể giữ được sự kiểm soát của anh thêm nữa."

Trái tim cô như tăng tốc. Anh muốn cô! dường như một giấc mơ rằng anh đang đứng bên cạnh cô, nhìn cô với ham muốn cháy bỏng trong đôi mắt nâu ấm áp của anh. Và khi cô nghĩ về những trở ngại giữ họ và những năm tháng cô độc mà cô sẽ đối mặt khi không còn anh nữa, cô nhận ra rằng cô cũng ham muốn anh như thế.

"Đừng đi, Robert." Cô tiến đến để chạm vào má anh. "Hãy ở lại với em đêm nay."

Cái nhìn của anh dán chặt vào cô và cô nhìn thấy sức nóng âm ỉ trong đó. "Em là một trinh nữ, Caro. Anh không thể lấy đi sự trong trắng của em. Đó không phải là cách mà nó nên diễn ra."

"Chuyện đó không quan trọng. em muốn đó là anh, Robert. Anh là người sẽ biến em trở thành phụ nữ. Hãy nói rằng anh sẽ ở lại đi, Robert."

Anh bắt đầu lắc đầu nhưng Caro đã vươn tới và hôn anh. Cô nắm lấy tay anh và đặt nó lên ngực cô, cảm nhận hơi nóng từ ngón tay anh đang bao bọc lấy vùng đầy đặn ấy. "Nói là anh sẽ ở lại đi."

"Chúng ta không biết tương lai sẽ thế nào hết. Anh có thể sẽ bị treo cổ, tình yêu của anh. Và chuyện gì sẽ xảy ra nếu em có một đứa bé?"

Cô nhìn anh và trái tim cô hiện hữu trong đáy mắt. "Đó là món quà tuyệt vời nhất mà anh có thể tặng cho em, Robert."

Một âm thanh thấp đến từ cổ họng anh và anh kéo cô vào vòng tay của mình. "Em không giống bất cứ người phụ nữ nào." Anh hôn cô thật nhẹ nhàng, rồi sau đó trở nên mãnh liệt hơn, hôn cô cho đến khi họ dường như chẳng thể suy nghĩ thêm gì được nữa.




Cô không nhận ra rằng anh đã tước bỏ áo ngủ của cô cho đến khi cô cảm thấy không khí lạnh lẽo thấm vào làn da khi anh ôm cô trong vòng tay và mang cô đến chiếc giường. Robert cũng khỏa thân cùng cô, cơ thể anh mạnh mẽ với những múi cơ tuyệt đẹp ẩn hiện dưới ánh trăng tràn vào căn phòng.

"Anh biết thế này thật sai lầm, nhưng anh không thể lý trí ở bất cứ đâu khi em có liên quan tới, khi cơ thể ngọt ngào của em làm cho dòng máu trong anh cháy bỏng."

"Chúng ta sẽ giành đêm nay cho chính mình," Caro nói. "Và cho dù có xảy ra chuyện gì đi nữa, chúng ta sẽ không bao giờ hối tiếc vì nó."

"Em dám thề chứ?"

"Bằng danh dự của em, em xin thề."

"Anh sẽ yêu em đêm nay và mãi mãi, Caroline Loon." Và khi anh hôn cô, khi anh chạm vào cơ thể cô với sự dịu dàng tương tự, Caro gần như đã tin tưởng anh.

***********

Clifford Nash, Bá tước của Leighton, ngồi lại trong chiếc ghế da đặt phía trước lò sưởi trong phòng đọc của hắn tại Leighton Hall. Bên ngoài, cơn gió lạnh Tháng hai tràn qua vùng đất. Vì Chúa, hắn sẽ hài lòng chào đón mùa xuân.

Có tiếng gõ cửa, và hắn ta ra hiệu cho Burton Webster bước vào, to lớn và vụng về, một gã đàn ông cục súc, mặc dù có đủ sự thông minh, cho tất cả vẻ thô kệch của mình.

"Thế nào, xong việc chưa? McKay đã chết và không còn sự đe dọa nào nữa chứ?"

Webster lúc lắc cái đầu bờm xờm của gã, "Vẫn chưa, nhưng sẽ không lâu hơn nữa đâu. Tôi cuối cùng đã tìm thấy hắn ta. Mặc dù là muộn hơn thời gian cần thiết."

"Hắn hiện đang ở đâu?"

"London. Có lẽ đó là nơi cuối cùng mà tôi sẽ nghĩ đến để tìm ra hắn."

"Hắn đang làm gì ở London?"

"Tôi không chắc, nhưng theo nguồn tin mà tôi nhận được, hắn ở trong một quán rượu ở cuối Khu Đông có tên là Dove. Tôi đã nói chuyện với Sweeney."

"Sweeney ư?"

"Albeit Sweeney, người đàn ông mà tôi đã thuê trước đây. Sweeney đã sẵn sàng để đến Luân Đôn. Anh ta được trả tiền để 'chăm sóc' McKay. Tôi tin đây là lần cuối ngài nghe thấy về người này."

" Tốt lắm. Chuyện lần trước phải được chấm dứt một lần và cho tất cả."



Webster đứng dậy từ ghế của gã. "Còn gì khác nữa không, thưa ngài?"

"Chỉ cần chắc chắn rằng lần này nó sẽ hoàn thành."

"Dĩ nhiên. Tôi sẽ tự mình đi đến Luân Đôn. Một khi tôi chắc chắn rằng chuyện này đã được giải quyết triệt để, tôi sẽ gửi thư báo cho ngài."

Nhận được cái gật đầu chấp thuận từ Clifford, Webster quay lại và bước ra khỏi phòng làm việc. Nó sẽ sớm kết thúc.

Như Clifford nói, đó đã là chuyện quá khứ rồi.

***************

Caro rụt rè gõ nhẹ vào cánh cửa phòng đọc của Công tước. Cô đã gửi một tin nhắn để cầu xin một cuộc gặp và vài phút sau đó, ngài ấy đã gọi cô xuống dưới.

Công tước ra lệnh cho cô vào và cô mở cửa đi vào trong, hi vọng ngài ấy sẽ không nghe thấy tiếng tim đập như sấm của mình.

"Cô muốn gặp ta?"

"Vâng thưa ngài. Tôi mang đến những tin mới về Robert McKay."

Chàng đặt những tờ giấy đang xem xét xuống bàn. "Ngồi đi, Caro. Bất kể là cô có nói gì đi nữa, cũng không cần phải sợ hãi khi nói ra điều đó."

Cô ngồi xuống chiếc ghế đối diện với chàng và ngẩng lên để thấy chàng vòng qua chiếc bàn và đi về phía cô và ngồi xuống chiếc ghế bên cạnh.

"Giờ thì, hãy nói cho ta nghe những tin tức của McKay mà cô mang đến."

Caro vân vê những nếp váy của cô, cẩn thận che giấu những suy nghĩ về sự thân mật mà cô và Robert đã chia sẻ. "Đêm qua, Robert đã đến gặp tôi."

Đôi mày màu nâu tối của Công tước chau lại. " Anh ta đã đến nhà này ư?"

"Vâng, thưa ngài. Anh ấy đã trèo lên cái cây bên cạnh phòng tôi và tôi đã để cho anh ấy vào qua cửa sổ."

Lông mày của chàng xích lại gần nhau hơn bao giờ hết. "Làm thế nào mà anh ta có thể biết được phòng nào là phòng của cô?"

"Tôi không biết, nhưng Robert là một người cực kỳ thông minh."

"Tôi chắc chắn là anh ta như thế."

"Tôi đã kể với anh ấy về người mà ngài đã thuê, anh McPhee, và rằng ngài tin là người đàn ông này sẽ tìm thấy bằng chứng để rửa sạch tên tuổi cho anh ấy, nhưng Robert không tin vào điều đó. Anh ấy nói anh ấy đã cố gắng bằng mọi cách mà chẳng được gì. Anh ấy đang rất chán chường."






"Bây giờ Robert ở đâu?"


Cô nhìn tránh đi nơi khác. "Anh ấy bảo tôi không được nói."


"Nhưng cô yêu anh ấy, và cô muốn giúp anh ấy, vì thế, cô sẽ nói cho ta chính xác nơi để tìm thấy anh ấy."

Cô chớp mắt và nhìn lên anh. " Xin làm ơn, đừng hỏi tôi gì cả."

"Ta không phải là kẻ thù của Robert, cũng không phải là kẻ thù của cô, Caro. Nói cho ta để ta có thể cho anh ta sự trợ giúp mà anh ấy đang rất cần."

Cô đã hứa với Robert và cô còn biết rằng trừ phi là Công tước tìm được cách để minh oan cho anh, còn không anh sẽ bị treo cổ. "Anh ấy đang ở trong một căn phòng trong một quán rượu ở cuối Khu Đông có tên là Dove."

"Cảm ơn, Caro. Ta sẽ không phản bội lòng tin của cô, và của cả Robert nữa."

"Tôi biết điều đó, thưa Đức ngài."

"Thế anh ta đã khám phá được điều gì mới không, điều gì đó có thể giúp cho anh ta đấy?"

"Anh ấy có đề cập tới một người phụ nữ có tên là Molly Jameson. Anh ấy đã được yêu cầu tới gặp cô ấy tại quán rượu vào cái đêm xảy ra vụ giết người đó. Robert đến đó để gặp cô ta. Anh ấy nói cô ta đã kể với anh rằng có một ai đó trả tiền cho cô ta để gọi anh tới quán rượu vào đêm đó, nhưng cô ta không biết người đó là ai. Anh ấy nói anh ấy không chắc là anh nên tin cô ta."

Caro kể cho anh nghe về tất cả những gì còn lại mà Robert đã kể, hi vọng rằng điều đó có thể giúp được theo một cách nào đấy.





"Cảm ơn vì đã tin tưởng ta." Công tước nói. Chàng bước tới là nắm lấy tay cô, gửi đến nó một cái siết tay làm yên lòng cô. "Rõ ràng là Robert đã quan tâm đến cô rất nhiều. bất kể là xảy ra chuyện gì, cô cũng phải luôn nhớ đến điều đó."

Cô biết những gì ngài đang cố truyền đạt, biết rằng một bá tước không thể cưới một cô hầu, cho dù Robert có yêu cô đi chăng nữa. Nhưng cô cũng đã nhận thức được chuyện đó rồi, vì thế cô chỉ đơn giản là gật đầu. Công tước đứng dậy, kết thúc cuộc trò chuyện, và cô rời khỏi phòng đọc. Cô cầu nguyện rằng ngài ấy sẽ tìm được cách để giúp cho Robert trước khi quá trễ.

***************

Danielle dịch chuyển lại gần Rafael trên chiếc giường bốn cọc khổng lồ của chàng. Căn phòng này đã từng thuộc về sáu đời Công tước Sheffield, cho dù hơi quá tối, với nội thất được chạm khắc tinh xảo và những tấm rèm nhung màu xanh đắt tiền. những chiếc màn bằng nhung xanh rũ xuống từ những cột giường bằng gỗ cầu kỳ, che chở cho chiếc giường khỏi cái lạnh của mùa đông.

Đây là một căn phòng dành cho đàn ông và Rafael đã xây dựng nó cho chính chàng, đó là lý do mà Danielle đã thích nó rất nhiều. Đôi giày của chàng được đặt cạnh tủ quần áo áp vào tường, và một số lọ nước hoa yêu thích của chàng được đặt trên chiếc tủ bên cạnh chiếc lược bằng bạc tinh xảo. Chàng thích đọc sách, và có cả nửa tá sách trên chiếc bàn đặt bên cạnh chiếc giường của chàng.

Danielle thích việc chàng muốn nàng ở đây trên chiếc giường lớn này bên cạnh chàng, rằng chàng tới với nàng trong đêm và một lần nữa trước khi họ thức dậy vào buổi sáng.

Ham muốn của họ dành cho nhau chưa bao giờ tụt dốc và hãy còn những bóng đen chen vào giữa họ. Có ai đó đang cố để giết nàng. Hoặc có lẽ mục tiêu chính là Rafael, như chàng dường như đã tin như thế, và nàng và Caro chỉ là nạn nhân của một tội ác được tính toán.

Khi nàng nằm trên giường, với Rafael đang ngủ bên cạnh nàng, những câu hỏi xoay tròn trong đầu nàng, nhưng chẳng có một câu trả lời nào tìm đến cả. Nàng sẽ rất vui nếu Jonas McPhee trở lại thành phố. Rafe có một niềm tin to lớn vào người cảnh sát đó và Danielle nghĩ rằng họ chắc chắn có thể sử dụng được sự trợ giúp từ ông ta.

Khi thời gian tích tắc trôi đi và hơi ấm từ cơ thể Rafe sưởi ấm cho nàng, nàng cuối cùng cũng buồn ngủ, nhưng đó là một giấc ngủ chập chờn không yên ổn. Có một thứ mùi kỳ lạ xộc vào mũi nàng, bắt đầu từ từ xâm nhập vào tâm thức của nàng, rồi mắt nàng bắt đầu mở ra, nàng đột ngột tỉnh giấc.





Trong giây lát, nàng những tưởng rằng mình vẫn đang mơ, rằng thứ ánh sáng vàng nhấp nháy trên rìa tấm thảm, thứ ánh sáng vàng và cam đang liếm trên những chiếc rèm, không phải là sự thực.

Sau đó, nàng hít một hơi thật sâu và bắt đầu ho, nàng bật dậy trên giường. "Dậy đi, Rafael, căn phòng đang cháy."

Hoảng loạn, nàng lắc mạnh vai chàng. "Rafe, dậy mau! Chúng ra phải ra khỏi đây ngay!"

Chàng ngầy ngật lắc lư và nàng nhận ra rằng chàng đã ngủ say đến mức nào. Nếu không phải nhờ vào sự bất an của nàng, có khả năng hai người đều bị ngạt thở vì khói và họ sẽ không bao giờ thức dậy lần nữa.

"Chuyện gì thế?" Chàng nhìn quanh căn phòng. "Chúa ơi!" Giờ thì chàng đã hoàn toàn tỉnh táo, chàng nhảy bổ ra khỏi giường, ném cho nàng chiếc áo choàng bông và mặc ngay bộ đồ ngủ màu đỏ tía của chàng vào. "Chúng ta phải rời khỏi đây ngay."

Nắm lấy tay nàng, chàng di chuyển ra phía trước nàng và tiến về phía cửa. Một nửa tấm thảm chìm trong ngọn lửa và những bức tường cháy dần lên trên. Nghĩ rằng toàn bộ ngôi nhà đã chìm trong ngọn lửa, nàng sửng sốt khi thấy chàng giật cửa và nhận ra ngọn lửa chỉ có trong phòng ngủ của họ.

"Lửa!" Rafe quát lên trong hành lang. "Có lửa trong ngôi nhà"

Những cánh cửa tầng ba mở tung ra và những người hầu bắt đầu chạy bổ ra, hò hét và ra lệnh, tranh nhau chạy xuống cầu thang tầng hai. Hai cánh cửa từ dãy phòng của Công tước bật mở, ở căn phòng ngủ bên cạnh phòng của Danielle, Caro lao ra trong chiếc áo ngủ và đôi dép mang trong nhà. Mái tóc cô bung ra khỏi búi tóc và loăn xoăn quanh mặt cô, và đôi mắt xanh của cô tròn xoe như những chiếc đĩa.

"Chuyện gì thế này?" Cô nhìn qua họ vào cánh cửa đang để mở, kịp nhìn thấy những ngọn lửa cam đỏ chỉ ngay trước lúc Rafe đóng sầm cửa lại. "Ôi Chúa ơi!"

"Ra khỏi đây ngay." Rafe ra lệnh và hối thúc hai người phụ nữ đến cầu thang, chàng vội vã đưa họ xuống cầu thang và đi xuyên qua những cánh của Pháp tiến ra khu vườn. "Bọn em sẽ được an toàn ở đây. Hãy ở lại đây cho đến khi chuyện này qua đi nhé."

"Đợi đã!" Dani gọi với sau lưng chàng, nhưng Rafe đã chạy ngược lại vào trong nhà mất, hét lên những mệnh lệnh với những người hầu để họ nỗ lực gấp đôi trong việc chuyển thùng nước dập lửa, lao trở lại qua khung cửa Pháp và ra khỏi tầm nhìn của nàng. 

"Chúng ta phải giúp," Dani nói, nỗi sợ hãi khiến âm giọng của nàng hơi cao hơn bình thường.

"Chị cũng có thể nâng cái thùng nước giỏi như bất cứ ai." Caro nói, và cả hai bắt đầu chạy.





Những chiếc thùng bằng gỗ được đựng đầy nước và được chuyền từ tay người hầu này qua tay người hầu khác thành một hàng dài cho tới khi biến mất vào bên trong ngôi nhà. Từ nơi nàng đứng trong vườn, trợ giúp việc chuyển những chiếc thùng nặng, Dani có thể thấy được những tầng trên của ngôi nhà, thấy những ngọn lửa liếm trên những tấm rèm cửa sổ của dãy phòng dành cho chủ nhân.

Nàng thở gấp khi một trong số những tấm kính lượn sóng bị vỡ do nhiệt độ. Trong khoảnh khắc ngay sau đó, nàng nhận ra thân hình cao lớn của Rafe đứng bên trong căn phòng dội nước dập lửa bên cạnh Cooney, một người hầu, và Mullens, người đánh xe, và có vẻ như họ phối hợp rất nhịp nhàng, hiệu quả.

Lưng của nàng bị đau, tấm áo choàng bằng bông của nàng ước sũng và dính chặt vào thân hình lõa thể của nàng dưới tấm áo, ấy là vào lúc Rafe quay trở lại khu vườn. Cả người chàng phủ muội than, gương mặt chàng bị vấy bẩn, mái tóc rối bù, và một vài sợi tóc đen lòa xòa trước trán.

"Lửa đã được dập tắt rồi." Chàng nói với nhóm người đang làm việc ngay ở vòi nước. "Chúng ta đã kiểm soát được ngọn lửa trước khi nó có thể cháy lan qua những phần còn lại của ngôi nhà. Cảm ơn mọi người đã giúp đỡ."

Dani thả lỏng người trong sự khuây khỏa. "Cảm ơn Chúa." Đôi mắt xanh của Rafe hạ xuống bộ quần áp đẫm nước của nàng.

"Ta nghĩ là ta đã bảo nàng ra khỏi đây đến nơi mà nàng sẽ được an toàn kia mà."

"Em không gặp bất cứ hiểm nguy nào ở đây cả. Em không phải là một kẻ vô dụng, thưa ngài, và em có mọi quyền để được giúp đỡ cứu chính ngôi nhà của mình."

Có một điều gì đó lướt qua gương mặt chàng và chân mày chàng khẽ giãn ra. "Ta xin lỗi. Như nàng nói, nàng có mọi quyền được trợ giúp để cứu lấy ngôi nhà của chính nàng."




Trong một thoáng đôi mắt của họ gặp nhau và gắn kết không rời. Dù có vấy bẩn và phủ đầy muội than, Dani vẫn nghĩ rằng Công tước của Sheffield là người đàn ông đẹp trai nhất Anh quốc.


Nàng nhìn đi nơi khác, xấu hổ vì những suy nghĩ đó của mình. "Chuyện gì đã diễn ra vậy? Chàng có biết ngọn lửa bắt đầu thế nào không?"


Quai hàm của Rafe siết lại, làm sâu thêm đường chẻ giữa cằm chàng. "Có dầu trên tấm thảm, và nó cũng được đổ trên những tấm rèm."


Đôi mắt nàng mở lớn. "Ngọn lửa đã bùng cháy là do sắp đặt ư?"


"Ta rất tiếc phải nói thế, nhưng đúng vậy."


"Ôi, Chúa ơi."


Caro phát ra một âm thanh kỳ cục trong cổ họng. "Ai đó đã cố gắng giết cả hai người."


"Đến đây, vào trong thôi." Rafe nói. "Không cần phải đánh động những người hầu đâu."


Nhưng tình hình quả thật đã vượt khỏi tầm kiểm soát và những suy nghĩ trong lòng Dani đang khuấy tung. Đã hai lần có ai đó muốn giết nàng.


Nàng liếc nhìn về phía chồng nàng. Và tối nay, thì Rafe đã đến gần với cái chết hơn nàng.


Ít nhất, có một điều đã sáng tỏ và trái tim nàng trở nên nhẹ bẫng. Cho dù là có ai đó đang muốn giết nàng đi nữa, thì giờ nàng đã biết rằng đó chắc chắn không thể là chồng của nàng.




End c27

++++++++++++++++++++++++++++++++


<b style="color: rgb(46, 139, 87); font-family: 'Times New Roman', serif; font-size: 14pt;">Chương 28




Rafe hộ tống các cô gái vào nhà, vì phòng ngủ của chàng đã bị hủy hoại, những tấm thảm ẩm ướt và cháy xém, mùi khói vẫn còn ngập ngụa trong không khí, sẽ không thể ngủ được trong chái phía Tây của dãy phòng. Chàng đã ra lệnh đóng cửa toàn bộ chái nhà này và những người hầu sẽ cặm cụi làm việc để chuẩn bị những căn phòng kế bên thuộc chái phía Đông để chàng và Danielle sử dụng, cũng như chuẩn bị một phòng ngủ cho Caro.

Cuối cùng, ngôi nhà trở về trạng thái tĩnh lặng khi mọi người đi ngủ lại một lần nữa. Đã quá khuya rồi, chỉ còn khoảng vài giờ nữa mặt trời sẽ mọc. Rafe nằm bên cạnh Danielle, suy nghĩ của chàng cứ chạy tới chạy lui trong danh sách những người có thể muốn chàng phải chết. hoặc có thể, như Caro đã nói, có lẽ là muốn cả hai người bọn họ chết cả.

"Chàng nghĩ người đó làm sao mà phóng lửa được trong ngôi nhà này?" Danielle quay lại đối mặt với chàng.

"Ta nghĩ là nàng đã ngủ rồi chứ."

"Em biết là chàng cũng không. Em không nghĩ bất cứ ai trong chúng ta có thể đến gần với giấc ngủ trong tối nay được."

"Không, ta không cho là chúng ta có thể."

"Thế thì chàng nghĩ làm cách nào mà hắn ta làm được thế?"

"Ta không chắc lắm. Có thể hắn đã nhảy qua cửa sổ, như Robert đã làm vào cái đêm cậu ta đến để gặp Caro. Có khả năng hơn là một ai đó đã để cho hắn vào."

" Đó cũng là những gì em đang nghĩ. Cách đây vài tuần, người quản gia đã thuê một người hầu phòng mới. Thực ra thì, những người hầu gái mới tham gia vào đội ngũ người hầu gần đây. Có thể là ai đó trong số họ."

"Sao nàng không đến nói chuyện với bà Whitley, và xem xem bà ấy có thể biết gì về họ."





"Cũng là một ý hay."

"Trong lúc này, chỉ còn vài giờ nữa là trời sáng rồi và hai chúng ta có thể ngủ được một chút. Ta nghĩ là ta biết cách để làm điều đó." Rafe lật người về phía Danielle và hôn nàng. Nàng có đôi môi mềm mại nhất, ngọt ngào nhất, và chàng yêu cái cách mà chúng đắm chìm trong chàng. Dani hôn lại chàng và cơ thể chàng căng cứng lại.

Chưa đầy vài phút, chàng đã ở trong nàng, cả hai chuyển động với một nhịp điệu hoàn hảo. Và họ cùng nhau giải thoát, từng cơ bắp của chàng căng lại với sự dâng trào mãnh liệt của khoái cảm. 

Khi chàng nằm lại trên tấm nệm lông, đủ đầy và thỏa mãn, chàng kéo Danielle lại bên cạnh chàng, chàng nghe thấy hơi thở sâu của nàng, và nàng trôi vào giấc ngủ mỏi mệt.

Chàng ước chi mình có thể có được những phút giây ngơi nghỉ như vậy, nhưng ngay cả khi mệt mỏi như chàng đang có, chàng vẫn quá lo lắng để có thể ngủ được.

***************

Danielle thức dậy vào sáng sớm ngày hôm sau. Cơ thể nàng đau nhức vì xách những chiếc xô đựng nước nặng nề vào tối qua, và với tất cả những chấn động đó, nàng chỉ còn vài giờ ngắn ngủi để ngủ trước khi bắt đầu một ngày mới.

Nàng tự mặc quần áo cho Caro có thêm vài giờ nghỉ ngơi, chia mái tóc của nàng sang hai bên bằng chiếc lược và kéo ra phía trước. Bỗng có một âm thanh ngoài hành lang thu hút sự chú ý của nàng.

Khi đến cuối cầu thang, nàng nhận ra Nữ công tước quả phụ của Sheffield, cao, với mái tóc đen có chen lẫn vài sợi bạc, và vẫn vô cùng hấp dẫn. Bà đang nói khá to tiếng với con trai của mình.

"Tại sao con không nhắn cho mẹ lấy một lời? Vợ con đã gần như bị giết chết trong cái tai nạn xe cộ đó và con không nghĩ đến chuyện báo cho mẹ sao?"

"Con không muốn mẹ phải lo lắng, mẹ à."

"Và mẹ cũng không cần phải lo lắng khi mẹ đến nhà con và khám phá ra có ai đó đã phóng hỏa phòng ngủ của con sao?"





        

Chàng cau mày: "Làm sao mẹ biết được chuyện đó thế?"

"Đầu tiên là, toàn bộ nơi này đều có mùi khói, và thậm chí dù có không như vậy, một chút xíu chuyện diễn ra trong nhà này cũng không thể lọt qua mắt mẹ đâu. Mà Danielle đâu rồi?"

"Con ở đây, Thưa Đức bà."

        

Bà công tước nhìn lên, quan sát nàng với đôi mắt xanh sắc sảo của bà. " Con thấy thế nào rồi? Và đừng có nói là con vẫn khỏe nhé. Mẹ không thể tưởng tượng được là con đã nghỉ ngơi nhiều trong đêm qua. Mà thay vì đứng đây nói chuyện, con nên lên lầu ngủ đi thì sẽ tốt hơn."

Dani không chắc là mẹ chồng nàng đang quan tâm đến sức khỏe của nàng hay chỉ là quan tâm đến khả năng nàng có thể bị ảnh hưởng đến việc sinh ra một người thừa kế. " Con hứa là con sẽ ngủ vào buổi chiều. Trừ chuyện hơi có chút buồn ngủ, con thực sự rất khỏe."

Bà công tước lại chuyển sự chú ý sang Rafe. "Còn con. Con phải thuê người bảo vệ con và vợ con. Có ai đó đang đe dọa cuộc sống của các con, và con thì chẳng làm gì để bảo vệ cả hai hết."

"Thực ra là con đã làm rồi, mẹ à. Con đã thuê một người đàn ông có tên là Samuel Yarmouth để điều tra chuyện này. Hôm nay, con sẽ yêu cầu Yarmouth thuê những người mà anh ta tin cậy để đứng gác bảo vệ ở bên ngoài ngôi nhà. Con sẽ yêu cầu họ làm việc toàn thời gian. Thế đấy. giờ thì mẹ cảm thấy tốt hơn chưa?"

Bà tằng hắng. " Đây có lẽ là chuyện tốt không tưởng cho em họ của con, Artie Bartholomew. Anh ta chắc chắn là được hưởng lợi nhiều nhất từ cái chết của con."

Rafe cau mày. Chàng nhìn quanh đại sảnh để kiểm tra xem có ai có thể đang nghe câu chuyện của họ không. "Con không nghĩ là chúng ta cần phải loan báo chuyện trong nhà ở nơi này mẹ à. Tại sao chúng ta không vào phòng khách nơi mà chúng ta có thể có được sự kín đáo hơn?"




Bà công tước nâng cằm lên và dẫn đầu đoàn người đi vào phòng khách gần nhất. Và chờ đợi Rafe đóng cánh cửa trượt nặng nề. Chàng bước tới nơi bà đang ngồi trên chiếc sofa thổ cẩm trong lúc Dani ngồi xuống một chiếc ghế gần đó.


"Nếu mẹ còn bất cứ điều gì khác để nói, thưa mẹ, thì bây giờ chính là lúc đó. Một lần cho xong, con cần gặp Yarmouth và đưa kế hoạch vào hành động, và Danielle thì cần phải nói chuyện với người quản gia, Bà Whitley, để tìm hiểu chi tiết hơn về những người giúp việc mới được nhận vào."


"Thế ư," Người phụ nữ tóc đen nói. Bà búng nhẹ một cái nhìn kín đáo về phía Dani, sau đó quay lại với Rafe, "Có lẽ con nên đi làm việc của con đi. Danielle và mẹ có vài vấn đề cần bàn bạc kỹ hơn và sẽ đi ra theo con ngay thôi."


Rafe chỉ gật đầu: "Được rồi. vậy thì con để mẹ ở đây để làm việc đó vậy. Con sẽ quay lại ngay khi con có thể."

"Cẩn thận nhé, Rafael." Dani nói, và nhận được một nụ cười dịu dàng cho sự lo lắng của nàng.


"Nàng cũng thế nhé," Và sau đó chàng rời đi còn nàng thì bị bỏ lại một mình với mẹ chồng nàng. Dani biết chính xác chủ đề nào mà người phụ nữ này mong muốn được bàn bạc đến và sự khiếp đảm quét qua nàng.


Nàng vẫn chưa có đứa bé, và nàng sẽ không bao giờ có.


Dani nặng ra một nụ cười và quay lại đối diện với mẹ chồng nàng, người mà nếu bà ấy phát giác ra sự thật, thì chắc chắn cũng sẽ trở thành một trong số những người mong muốn nàng phải chết.




***************


Nửa đêm. Rafe đang ngủ, mặc dù khá chập chờn, trong lúc người quản gia gõ mạnh vào cánh cửa vả đánh thức chàng dậy. Lo lắng rằng có thể có chuyện gì đó phát sinh, anh hất tấm chăn phủ, mặc áo ngủ vào và vội vã tiến về phía cửa.


"Chuyện gì vậy, Wooster?"


"Tôi xin lỗi vì đã đánh thức ngài, Thưa Đức ngài, nhưng ông McPhee đang ở dưới lầu. Ông ấy ở trong phòng với hai người đàn ông khác nữa, một trong số họ có vẻ là một gã xấu xa. Ông McPhee nói có chuyện khẩn cấp cần thông báo cho ngài ngay khi có thể."

Dani tiến lại từ phía sau chàng."Chuyện gì thế, Rafe?"


"Jonas đang ở đây. Ta nghĩ là anh ta có thể đã khám phá ra điều gì đó quan trọng." Rafe vội vã tròng chiếc áo sơ mi trắng và quần ống túm vào."Ở lại đây. Ta sẽ trở lại sớm thôi."


Chàng bỏ Danielle đứng ở cửa phòng ngủ, nhưng trước khi chàng bước vào phòng đọc của mình, chàng phát hiện ra nàng đã chạy theo chàng xuống cầu thang. Thì thầm một cách cáu kỉnh, biết là chàng lẽ ra phải đoán được rằng nàng sẽ không tuân theo mệnh lệnh của chàng, chàng đợi cho nàng bắt kịp mình.


"Đừng nói một từ nào, Rafael. Em cũng liên can đến chuyện này không kém gì chàng."


Chàng kiềm xuống cơn giận của mình, điều đó còn hơn là sự thật nữa. "Được rồi, đi thôi." Nắm lấy tay nàng, chàng dẫn nàng đi trên hành lang. Nàng đang mặc một chiếc váy màu xám trắng đơn giản và chiếc áo kiểu màu trắng. Bím tóc dày của nàng được thả ra sau lưng, và với mỗi bước chân chàng nhận thấy bàn chân của nàng thò ra dưới gấu váy. Chàng gần như mỉm cười khi nhận ra nàng trông trẻ đến thế nào, rằng nàng giống cô gái tóc đỏ mà rất lâu trước đó chàng đã đem lòng yêu thương đến thế nào.


Ngực chàng co thắt lại. Chàng đã từng yêu nàng một lần. Chàng sẽ là kẻ ngốc nếu để tim chàng rung động thêm một lần nữa.





Họ đi vào phòng làm việc cùng nhau và chàng nhận ra McPhee đang đứng trước người đàn ông bị trói cả hai tay ở sau lưng. Người đàn ông đứng bên cạnh họ không ai khác hơn là Robert McKay.

"Chào buổi tối, Đức ngài." Jonas nói. "Tôi xin lỗi vì đã làm phiền ngài, nhưng đây là việc không thể chờ được."

"Tôi đánh giá cao chuyến viếng thăm của anh, Jonas."

"Chào buổi tối, Robert," Danielle nói.

"Rất vui vì được gặp cô, Nữ công tước. Và dường như thêm một lần nữa tôi lại nợ cô cả chồng cô rồi."

Rafe nhìn chằm chằm vào anh. "Làm thế nào, chính xác thì, chuyện gì thế?"

Robert nhìn về phía người thám tử. "Nếu không phải là bạn ngài tới kịp lúc, tôi có nhiều khả năng là đã chết rồi."

Robert giải thích việc Jonas McPhee đã đến quán Dove ở cuối Khu Đông của anh và theo dõi hành động của anh như thế nào.

"Đó là may mắn của anh McKay thôi." Jonas thêm vào. Anh ta hất đầu về phái người đàn ông bị trói.

"Gã đó là Albert Sweeney. Khi tôi nghe thấy hắn hỏi người chủ quán rượu về McKay, trả tiền để người đàn ông đó chỉ phòng của McKay, tôi đã đi theo hắn. Hắn mở khóa và đi vào bên trong, và tôi đã bước theo ngay sau hắn, rõ ràng là hắn đã có ý định giết người."

"Và đó cũng không phải là lần đầu." Robert nói.

"Đúng thế," Jonas xác nhận." Sau khi gã bị bắt, McKay và tôi đã có một cuộc trò chuyện với gã."        

Cái loại trò chuyện còn hơn cả rõ ràng. Một trong những con mắt của Sweeney gần như sưng húp lên, môi của hắn bị rách và chảy máu, và quần áo của hắn ta thì bê bết máu.





"Anh đã thu thập được những tin tức gì rồi?" Rafe hỏi.

."Arthur Sweeney được trả tiền để thủ tiêu Bá tước Leighton." Jonas nói thẳng với chàng.

Mắt của Dani mở lớn. "Hắn nói thể ư? Hắn thừa nhận là đã giết người sao?"

"Phải mất chút công sức để thuyết phục," Jonas tiếp tục, "kèm theo một lời hứa là Công tước Sheffield sẽ ra mặt bảo vệ cho gã, gã sẽ giúp chúng ta bắt kẻ đã thuê gã."

Rafe gật gù đồng tình. "Kẻ đó là ai thế?

"Một người tên là Burton Webster. Tôi hi vọng rằng có thể chứng minh được Webster đang làm việc cho Clifford Nash."

Rafe có thể cảm thấy niềm vui của Dani khi những ngón tay của nàng siết chặt quanh cánh tay chàng. "Đây là những tin tức thật tuyệt vời."

Sweeney thốt ra một câu nguyền rủa và McPhee ném gã về phía bức tường. "Giữ phép tắc đi. Mày đang nói trong sự hiện diện của một Quý bà đấy."

"Tôi sẽ nói chuyện với Webster," Robert nói."Có thể hắn sẽ hợp tác nếu hắn nghĩ là điều đó sẽ dễ dàng cho hắn hơn là phải đối mặt với chính quyền."

"Để tôi giải quyết hắn." McPhee nói, "Webster cũng là người đã thuê Sweeney giết anh. Điều đó có nghĩa là Nash phải biết rằng anh đã trở về Anh. Một khi anh còn sống, anh sẽ là mối đe dọa cho hắn và cuộc sống của anh đang gặp nguy hiểm."

"Jonas nói đúng." Rafe nói. "Anh cần phải để cho Jonas xử lý chuyện này." Chàng quay về phía người cảnh sát. " Anh có cần ta giúp gì không."

"Không phải là lúc này."

"Hãy báo cho ta nếu anh cần gì."

"Cảm ơn, thưa Đức ngài. Nếu mọi chuyện đã xong rồi, tôi sẽ phải rời khỏi đây thôi. Tôi cần đưa người bạn này của chúng ta tới chính quyền."

Jonas rời khỏi căn nhà, dẫn theo tù nhân của ông, và Rafe chuyển sự chú ý của chàng về Robert McKay. "Anh có thể ở lại đây, Robert, cho tới khi chuyện này được giải quyết rốt ráo."

Robert trông có vẻ phân vân. "Có thể mất một thời gian ngắn thôi. Thậm chí nếu Sweeney có nhận tội, hắn ta có thể cũng không đáng tin. Tên của tôi sẽ không hoàn toàn trong sạch cho đến khi Webster và Nash được đưa đến công lý."





"Anh nói đúng lắm. Tuy nhiên, anh đã đi đến gần sự tự do hơn so với trước đây rồi, và anh được chào đón ở lại đây."

Robert trang nghiêm gật đầu. "Vâng, đúng thế. Tôi nợ cả hai rất nhiều. Tôi sẽ không bao giờ có thể trả được cho hai người."

"Anh không nợ chúng tôi gì cả, nhưng ta có chuyện muốn thảo luận cùng anh."

Đầu Robert ngẩng lên."Ngài đang nói đến Caroline Loon."

"Đúng thế. Dường như Tiểu thư Loon đã dành rất nhiều tình cảm cho anh. Nhưng không rõ là anh có tình cảm gì dành cho cô ấy." 

"Tôi yêu cô ấy." Robert giản dị nói

"Điều đó là rất tốt, nhưng khi anh khôi phục được sự tự do của anh, anh sẽ được thừa kế tước vị Bá tước, mà tiểu thư Loon thì chỉ là một người hầu của quý bà mà thôi."

"Tôi không quan tâm cho dù cô ấy có là một người quét ống khói đi nữa. Tôi yêu cô ấy. Tôi muốn cưới cô ấy làm vợ."

Rafe hầu như có thể cảm thấy những nhịp đập trong trái tim của Dani. Nàng bước về phía trước và nắm lấy tay của Robert. "Tôi đã đúng về anh, Robert McKay. Tôi đã biết ngay cái lúc thấy hai người đi cùng nhau là anh đã thấy được vẻ đẹp trong Caro như tôi đã thấy mà."

"Cô ấy là những gì tuyệt vời nhất đã từng đến với tôi."

Dani cười và buông tay anh ra, trông thật hạnh phúc mà Rafe chưa bao giờ được thấy ở nàng.

Robert nhìn về phía cửa. "Tôi biết giờ đã là nửa đêm, nhưng có cơ hội nào để tôi có thể..."

Chỉ ngay lúc đó, núm cửa được xoay và cánh cửa được đẩy mạnh ra. "Robert!"

"Chúa cứu chúng ta khỏi những người phụ nữ thích nghe trộm." Rafe càu nhàu, nhưng chàng cũng không thể nén nụ cười khi thấy Robert tiếng về phía người phụ nữ tóc vàng cao ráo mà anh yêu và kéo cô vào vòng tay anh.





Trong vài phút anh chỉ đơn giản là ôm chặt lấy cô. Rafe ra dấu với Dani để họ có thể lẳng lặng rời đi, nhưng trước khi họ đến gần cánh cửa, Robert đã quỳ xuống trên một đầu gối trước Caro.


"Anh biết đây không phải là thời gian, địa điểm thích hợp, nhưng anh không quan tâm. Anh yêu em vô cùng, Caroline Loon. Em sẽ lấy anh chứ?"

Đôi mắt xanh của Caro đảo tròn vì choáng váng. "Anh đang nói gì thể? Anh không thể cưới em được. Anh là một Bá tước."

"Anh có thể là một Bá tước. Nhưng anh vẫn là một người đàn ông và anh yêu em. Nói đồng ý đi, Caro. Cho anh vinh hạnh được có em là vợ anh."


Caro gửi ánh nhìn trong đôi mắt xanh ngập đầy vẻ không chắc chắn về phía Dani. "Chị không thể cưới anh ấy. Điều đó là không công bằng... phải thế không?"

"Sẽ không công bằng nếu để lại anh ấy với trái tim tan vỡ." Dani cười rạng rỡ. "Và em nghĩ là chị sẽ trở thành một nữ bá tước tuyệt vời thôi, ít ra là chị cũng biết chính xác mình nên mặc bộ quần áo gì."


Caro cười khi những giọt nước mắt chảy dài trên má cô, và quay lại với người đàn ông vẫn đang quỳ trên sàn nhà." Em cũng yêu anh, Robert McKay, và nếu đây thực sự là điều anh mong muốn, em sẽ rất vui mừng được kết hôn với anh."

Robert thốt lên một âm thanh vui sướng, đứng dậy và ôm cô vào lòng.


Rafe dẫn Dani ra khỏi phòng đọc và vờ như không thấy rằng nàng cũng đang khóc.


"Em rất vui mừng cho họ." Dani nói.


"Còn chưa kết thúc mà, nàng biết đó. Vẫn còn nhiều khó khăn phía trước và có thể sẽ có sự thay đổi."


"Em biết. Em chỉ cầu mong là nó sẽ không. Caro xứng đáng được hạnh phúc, với Robert, cô ấy sẽ hạnh phúc." Khi họ đi lên cầu thang về phòng ngủ, một ý nghĩ kỳ lạ đã xộc đến. "Chàng biết không, có một thời gian ngắn Robert đã sở hữu chiếc vòng cổ đó. Em đã tự tay trao cho anh ấy, chàng nhớ chứ"


Rafe cười khe khẽ. "Nàng không thể đang tin là họ đến với nhau nhờ chiếc vòng đó chứ?"

"Ồ, em nghĩ anh ấy có một trái tim rất trong sáng, đúng không?"


"Đúng vậy, em yêu. Ta cũng nghĩ thế. Và ta cũng vui mừng cho họ." Nhưng chàng không tin vào truyền thuyết hay lời nguyền, cũng như quyền năng kỳ lạ không thể lý giải. Nếu chàng có, chàng sẽ không phải lo lắng về kẻ đang cố giết họ.


Chàng sẽ không phải lo lắng cho Dani, hay lo lắng rằng gã con hoang đó có thể sẽ thành công.




End c28

++++++++++++++++++++++++++++++++++++++





<b style="color: rgb(46, 139, 87); font-family: 'Times New Roman', serif; font-size: 14pt;">Chương 29



Đã gần tới giờ ăn tối khi Danielle đi tìm chồng nàng vào tối hôm sau, nàng đi xuống cầu thang vào các phòng khách, rồi kiểm tra phòng làm việc của chàng. Nhưng Rafe đã không ở bất cứ nơi nào trong số đó.

"Chào buổi tối, Wooster." Nàng nói với người quản gia tóc bạc. " Ông có biết tôi có thể tìm thấy Công tước ở đâu không?"

"Chắc chắc rồi, thưa Đức bà. Ngài ấy đang ở tầng trên để sửa soạn ra ngoài vào tối nay."

Thông tin đó khiến nàng bất ngờ. Rafe không hề nói gì về chuyện phải ra ngoài và nàng có một suy nghĩ kỳ cục là chàng sẽ ở nhà nếu nguy hiểm đe dọa cuộc sống của chàng vẫn còn. Nàng lẽ ra phải biết là chàng sẽ không bao giờ làm điều gì thông thường như người ta hết.

"Cảm ơn ông, Wooster." Nâng váy để bước lên các bậc thang, nàng vội vã đi trên hành lang phía Đông, đến căn phòng họ đang sử dụng thay cho căn phòng ở dãy phía Tây đang được sửa chữa.

Dani không nghĩ đến chuyện gõ cửa, chỉ mở cửa ra và bước vào. Rafe dừng việc thắt chiếc cà vạt màu trắng của chàng.

"Chào buổi tối, em yêu."





Nàng lờ đi âm thanh ấm áp đầy mê hoặc đó và cố gắng không để ý đến việc chàng trông tuyệt đến thế nào trong bộ trang phục buổi tối. Chàng vẫn chưa mặc áo khoác vào. Chiếc áo sơ mi trắng của chàng phủ trên đôi vai rộng vững chãi, và chiếc quần ống túm bó sát khiến nàng thoáng thấy phần nam tính của chàng phồng lên ở phía trước. Nàng khẽ rúng động. Dani cố nhắc nhở bản thân về lý do mà nàng đến đây. 

"Chàng đang làm gì vậy, Rafael? Chàng chưa từng nói với em rằng sẽ ra ngoài vào tối nay."

Rafe quay lại với việc thắt chiếc cà vạt của chàng. Chàng hiếm khi sử dụng người hầu và càng ít hơn nữa kể từ khi họ chuyển đến chái phía Đông của tòa nhà. " Có một buổi dạ hội tại ngôi nhà của Bá tước Loudon. Nghe nói Bartel Schrader sẽ đến đó. Nếu anh ta có ở đó, ta có đôi điều cần nói với anh ta."

Người Hà Lan, một thương buôn quốc tế có thể được lợi từ cái chết của Rafael. Một cơn ớn lạnh chạy dọc theo cột sống của Dani. "Nếu chàng định đi, thì em sẽ đi với chàng."

Chàng ngừng việc kéo dải băng vải trắng dài trên chiếc áo. "Không phải trong tối nay. Nàng sẽ ở nhà, nơi mà nàng sẽ được an toàn."

Dani tiến về phía trước và bắt đầu làm việc với chiếc cà vạt của chàng. "Chàng chắc là em ở đây một mình sẽ an toàn hơn là em đi cùng với chàng sao?"

Đôi chân mày màu đen của Rafe nhíu lại. "Nàng sẽ khó mà được coi là ở một mình. Căn nhà đầy ắp người hầu với cả nửa tá bảo vệ ở bên ngoài nữa.

"Cũng có những người bảo vệ trong xe ngựa nữa mà, và nếu chàng nhớ lại, thì chàng đã nói rằng không thể không loại trừ khả năng rằng một trong những người hầu có dính líu tới vụ mưu sát đó."Đây thực sư là một cái cớ tuyệt vời, mặc dù nàng đã trò chuyện với bà Whitley, người quản gia, về hai người hầu phòng mới được thuê, nói chuyện với những người phụ nữ trẻ như nàng và được thuyết phục rằng họ không làm gì với việc châm ngọn lửa đã hủy hoại một phần ngôi nhà.




Rafe cau mày. Chàng đã xong việc với chiếc ca-vát và gút lại thành một nút thắt hoàn hảo. " Nàng chẳng qua chỉ là đang giận dữ vì bị giam hãm ở đây thôi."

Dani dành cho chàng một nụ cười ngọt ngào. "Nếu chàng chắc chắn như thế, thì được thôi, em sẽ an toàn hơn khi ở đây."

Chàng ném cho nàng một cái nhìn mà có thể sẽ khiến cho những người đàn ông bình thường phải co rút lại. Chàng thì thầm một câu thô tục gần như không nghe được."Nàng hãy đi mà chuẩn bị. Mặc áo váy vào. Và đừng có nghĩ đến chuyện rời khỏi ta trong suốt buổi tối này."

Dani nở một nụ cười chiến thắng. "Dĩ nhiên sẽ không rồi, chàng yêu dấu." Vội vã chạy đi trước khi chàng có cơ hội đổi ý, nàng đi xuyên qua cánh cửa ngăn giữa hai căn phòng của họ và tiếng về chiếc chuông kéo. Nàng vẫn chưa chạm được tới nó khi Caro vội vã tiến vào phòng ngủ. Dani hơi chau mày. "Làm thế nào mà chị dường như có thể biết được bất cứ thứ gì em cần trước khi em chắc chắn được là em đang cần nó thế?"

Caro mỉm cười: "Thực ra thì, chị đã thấy em đi tìm Công tước, chị nghe Wooster nói với em rằng chồng em đang chuẩn bị đi ra ngoài vào tối nay. Chị biết là em sẽ muốn được đi cùng Ngài ấy."

Dani bước tới chiếc tủ chứa quần áo và tìm một thứ gì đó để mặc."Em đang tìm một người giúp việc khác một cách nhanh nhất đây. Chị sắp trở thành Nữ Bá tước rồi. Và sẽ không thích hợp nếu chị phải làm công việc này."

"Chúng ta là bạn và chị muốn được giúp em." Cánh môi của Caro cong lên thành nụ cười mơ màng. "Chị vẫn không thể tin được điều này. Robert yêu chị. Anh ấy là một Bá tước và anh ấy vẫn muốn cưới chị."

"Anh ấy rất may mắn khi có được chị, và anh ấy biết điều đó."

Caro nhìn Dani."Chị rất lo cho Robert. Trừ khi chuyện này được giải quyết, còn không thì anh ấy vẫn có thể bị bắt giữ."

"Robert đang sử dụng cái tên McCabe. Và không có khả năng nào rằng ai đó có thể xâu chuỗi anh ấy với tội danh đã được đặt ra cách đây ba năm trước."

"Chị hi vọng là em đã đúng." Caro bắt đầu lục lọi trong tủ, xem xét một chiếc váy và thêm vài chiếc khác. Cô lấy ra một chiếc váy lụa in hoa hồng được trang trí bằng những sợi vải nhung đen."Em thấy chiếc này thế nào? Hay có thể là chiếc váy xanh đậm với những dải ren vàng này?"

Dani lấy chiếc váy hoa hồng trong tay Caro. "Chiếc này đẹp quá." Nàng đợi bạn của nàng tháo những chiếc nút trên chiếc váy ban ngày của nàng, vội vã bước ra khỏi bộ váy đó và tròng chiếc váy dạ hội của nàng qua đầu. Caro cất chiếc váy trên sàn và bắt đầu giúp nàng gài những chiếc khuy áo."Robert đang mong ngóng về chuyện đám cưới." Cô nhìn Dani và một màu hồng lan tỏa trên má cô. "Anh ấy nói anh ấy không thể sống trong cùng một ngôi nhà với chị mà không được chia sẻ chiếc giường cùng chị."

Dani cười rạng rỡ: "Anh ấy yêu chị."

Caro thở dài."Bây giờ có vẻ như anh ấy có thể làm trong sạch tên tuổi của mình, Robert đang tỏ ra là một quý ông. Anh ấy nói cho tới khi bọn chị trở thành vợ chồng, anh ấy sẽ không làm gì tổn hại tới danh tiếng của chị hết."

"Em nghĩ là chị phải hãnh diện vì điều đó."

"Chị cho là thế, nhưng chị..." Cô ngừng lại và nhìn ra xa.

"Chị thế nào, hở chị yêu dấu?"

"Chị muốn anh ấy ân ái với chị, Dani. Như cái cách mà anh ấy đã làm vào cái đêm anh ấy đến phòng chị."

Dani sụp xuống vì bất ngờ. Caro đã yêu.

Cái lần đầu tiên Dani phải lòng Rafael, nàng cũng đã rất sẵn lòng được dâng tặng cho chàng sự trong trắng của nàng. Vươn người tới, nàng nắm lấy bàn tay của bạn nàng. "Mong muốn đó là chuyện tự nhiên khi yêu một ai đó."Ngừng lại một lát, nàng mím môi: "Em cho là đó là lý do Rafael đã quyết tâm khám phá ra ý định của Robert. Em nghĩ là anh ấy đã có suy đoán rồi."

Caro đỏ bừng cả mặt. "Chắc không đâu."

Dani chỉ mỉm cười. "Điều đó chẳng thành vấn đền. Hai người sẽ sớm làm đám cưới thôi và chị có thể làm tình thường xuyên như chị mong muốn."

Gò má của Caro càng đỏ tợn, nhưng cô không nói gì thêm về chủ đề đó nữa và Dani cũng thế. Họ đã nói với nhau hầu như mọi thứ rồi. Có lẽ nếu Dani không quá bị ám ảnh về chuyện của chính mình, nàng đã đoán ra được mức độ sâu nặng về tình cảm của Robert và Caro. Khi Dani mặc xong áo váy và đến gặp Rafael, nàng không thể không cảm thấy một thoáng ganh tỵ. Robert yêu Caro. Còn Dani thì không hề biết được rằng liệu Rafe có cảm xúc gì với nàng. Trái tim nàng đập nhanh hơn khi nàng đi về phía cầu thang và phát hiện ra chàng đang đợi nàng ở bên dưới. Nàng cố gắng để đọc biểu cảm trong mắt chàng nhưng, luôn luôn thế, chàng giữ nó thật kín kẽ. Rafe đưa nàng ra xe ngựa và để nàng ngồi xuống, sau đó chàng ngồi vào chỗ của chàng bên cạnh nàng. Dani không nói gì trong khi chiếc xe ngựa chuyển động trên con đường trải sỏi hướng tới buổi dạ tiệc của Ngài Bá tước. 

***************

Trời dần về đêm, tầm hơn mười giờ tối, khi Rafe và Danielle đến ngôi nhà ba tầng bằng gạch trên con đường Cavendish. Những ngọn đèn soi sáng từ bên trong khung cửa sổ của ngôi nhà mặt phố của Bá tước Loudon khi Rafe và Dani bước xuống chiếc thang bằng sắt của chiếc xe ngựa dành cho công tước tuyệt đẹp mà Rafe đã mua sau khi chiếc xe cũ của họ bị phá hủy. Hai người vệ sĩ được trang bị vũ khí cưỡi ngựa đi theo sau chiếc xe ngựa và Michael Mullens, người đánh xe, cũng mang theo một khẩu súng lục. Mặc dù không một ai biết Rafe có ý định rời khỏi nhà, nhưng chàng vẫn không muốn tạo ra bất kỳ cơ hội nào cho kẻ ám sát. Luôn ở trong trạng thái cảnh giác, chàng dẫn Danielle đi dọc theo con đường và bước lên bậc thềm. Một người hầu mặc chế phục đứng trước cửa và lịch sự mở cửa cho họ vào trong. Buổi tiệc đã diễn ra từ lâu. Len lỏi qua hàng người chen chúc nhau ở lối vào, Rafe dẫn Danielle vào một trong cách phòng khách, chỉ dừng đủ lâu để lấy một ly sâm banh ra khỏi chiếc khay bạc cùng với một ly brandy cho chính chàng. Chàng quan sát đám đông, kiểm tra một lần nữa cho bất cứ một mối đe dọa khả dĩ nào, nhưng chàng không thể nhận thấy bất kỳ điều gì khác thường.

"Nhìn kìa." Dani ra dấu về phía cặp đôi tuyệt đẹp đang đứng ở phía bên phải."Là Cord và Victoria."

"Ta thấy rồi." Chàng đưa nàng theo hướng đó, khoan khoái vì tìm thấy bạn mình, sau đó, chàng còn nhận ra Ethan và Grace cũng ở cách đó không xa. "Và thêm hai khuôn mặt quen thuộc nữa."

Cord cũng đã nhìn thấy chàng đang tiến về phía họ, ném cho chàng một cái nhìn quở trách. "Tớ đã nghĩ là cậu lẽ ra sẽ ở nhà chứ."

"Tớ khó mà có thể tìm được người đang cố giết tớ khi mà tớ cứ bị nhốt trong chính ngôi nhà của mình."

"Còn Danielle thì sao hả?"Ethan hỏi."Cả hai phải tránh xa khỏi con đường nguy hiểm chứ."

Dani mỉm cười." Em rất vui vì sự quan tâm của anh, quý ngài của tôi à, nhưng chắc là anh cũng đồng ý rằng em sẽ an toàn khi ở cạnh Rafe hơn là ở nhà một mình chứ."

"Dĩ nhiên là cô ấy sẽ."Grace chặn lại trước khi Ethan có thể trả lời." Có Rafe bảo vệ cho cô ấy, cô ấy sẽ được an toàn hơn, thực thế."

Cord đảo tròn mắt. "Chúng tớ đang muốn tìm gì đó để ăn." Anh nói "Sao cậu không cùng đi chúng tớ nhỉ?"


Rafe gật đầu, sử dụng nó như một cái cớ để quan sát căn phòng này. Họ đi qua đám đông ăn mặc bảnh bao để tiến đến một dãy bàn dài nơi mà đồ ăn thức uống được trưng bày. Một chiếc bình thủy tinh đựng đầy rượu pân được đặt bên cạnh những chiếc khay bạc đầy ắp các món ăn được xếp thành một hàng dài: gà rán, những khoanh thịt bò, cá hồi muối, với nhiều loại pho mát, bánh mì tươi nướng, một vài loại trái cây và bánh kẹo. Dàn thành một hàng và Rafe đứng ở đó với những người bạn của chàng, mặc dù chàng không có ý định ở lại đủ lâu để thưởng thức các món ăn.

"Có lý do đặc biệt nào cho chuyện cậu đến đây không?" Cord hỏi, ánh mắt anh vẫn dịch chuyển từ thư viện cho tới phòng khách.

Mắt Rafe dõi theo anh."Có tin đồn là người Hà Lan sẽ có mặt ở đây tối nay."

"Schrader ư?"

Chàng gật đầu. "Nếu ông ta ở đây, tớ muốn nói chuyện với ông ta."

Chỉ vài phút sau, Rafe đã phát hiện ra người đàn ông đó, mái tóc hung, ngoài ba mươi tuổi, và đang trò chuyện với ngài Bá tước. Schrader len lỏi trong tầng lớp thượng lưu một cách dễ dàng như một nhà quý tốc thực thụ, và Rafe tự nhủ có lẽ gia đình của anh ta cũng là một trong những gia đình quý tộc ở Hà Lan.

"Các cậu trông Danielle giúp tớ vài phút được chứ?" Chàng nói với Ethan và Cord

Cả hai cùng gật đầu.

"Đừng có rời mắt khỏi cô ấy đấy."

"Nhưng chắc chắn là tôi sẽ không gặp nguy hiểm ở đây.."

"Chúng ta sẽ không," Cord hứa, và hai người đàn ông di chuyển đến gần những người phụ nữ hơn, và tạo thành một tấm lá chắn chung quanh Danielle.

Rafe sải bước về phía người Hà Lan, chặn anh ta lại ngay lúc anh ta kết thúc cuộc nói chuyện và đi theo anh ta về phía cánh cửa.

"Xin lỗi, anh Schrader," Rafe nói. "Anh có lẽ không nhớ, nhưng chúng ta đã từng gặp nhau tại Philadelphia. Tên của ta là Rafael Saunders. Ta có vài lời muốn nói với anh, nếu anh không phiền."

Schrader có vóc dáng thể thao, không hề có một chút mỡ thừa nào, đôi mắt của anh ta có một màu xanh xám khác lạ và sắc sảo. "Đức ngài." Anh ta thực hiện một cái chào lịch sự. "Thật vui vì được gặp lại ngài."

"Thật ư?"

Schrader chỉ cười."Ồ vâng, tôi đã được nghe về chuyện của ngài."





"Thế ư?" Rafe hất đầu về phía cửa, ra hiệu cho anh ta rời khỏi phòng khách, đi xuống hành lang để có được một không gian riêng tư cần thiết.

Người đàn ông ngừng lại bên dưới cặp đèn treo sát tường mạ vàng và đôi mắt của anh ta trở nên thận trọng. " Chắc ngài không nghĩ rằng bởi vì chúng ta là đối thủ cạnh tranh mà tôi có ý muốn giết ngài đấy chứ?"

Rafe hơi bất ngờ khi người đàn ông này biết được những vụ mưu sát đó. Anh ta là, sau tất cả, một thương buôn nhanh nhạy.

"Có thể. Có lẽ anh tin rằng cái chết của ta sẽ dọn đường cho anh thực hiện các công việc mà anh đang làm lâu nay."

"Có lẽ. Nhưng thậm chí nếu tôi gạt ngài ra khỏi đường đi, thì vẫn luôn có khả năng hai người bạn của ngài tiếp tục việc kinh doanh của ngài."

"Anh khiến ta kinh ngạc đấy, Schrader. Anh dường như hiểu công việc kinh doanh của ta còn hơn chính ta. "

Người Hà Lan nhún vai. "Đó là việc của tôi mà"

"Bởi lẽ anh ở Anh, nên có vẻ như anh vẫn chưa bán được hạm đội của anh cho người Pháp nhỉ."

"Tôi e rằng tôi không thể tùy tiện thảo luận về việc của khách hàng."


Rafe nghĩ đến Dani và tai nạn xe ngựa, nghĩ về trận hỏa hoạn và về việc cả hai có thể đã chết. "Ta không muốn nguyền rủa những khách hàng của anh, Schrader, nhưng hãy để ta nói rõ. Giết ta sẽ không giải quyết được vấn đề của các người, và nếu có việc gì xảy ra với vợ ta do lỗi của các người, thì sẽ không có nơi nào trên trái đất này để cho các ngươi ấn náu đâu"

Schrader chỉ cười "Tôi chỉ là một nhà buôn, không hơn không kém. Hãy tìm hung thủ ở bất cứ nơi nào khác thôi, bạn ạ"


Rafe nhìn người đàn ông thêm một lát, sau đó quay người và bước đi. Bartel Schrader thông minh và cực kỳ gian xảo. Rafe không thể chắc chắn hơn về sự tội lỗi hay vô tội của hắn so với những gì mà chàng đã biết. Chàng quay trở lại phòng khách để tìm vợ và những người bạn, và họ đang đứng thành một nhóm ngay góc phòng. Anthony Cushing và Viscount Kemble cũng đã ở đó. Hắn ta là một tay chơi nổi tiếng, đẹp trai và giàu có, hắn đang nhìn Dani với ánh mắt rực lửa. Nàng đang cười khi Kemble nói khiến Rafe cảm thấy một cơn tức giận chạy dọc sống lưng. Chàng tiến về phía những người bạn đang đứng bảo vệ cho vợ chàng, quàng tay ôm eo nàng và đưa mắt nhìn ngài tử tước. "Rất vui được gặp ngài, Kemble"





"Cả tôi cũng thế, Đức ngài ." Người đàn ông tóc đen mỉm cười, như chó sói, Rafe nghĩ. "Tôi rất vinh hạnh được gặp người vợ đáng yêu của ngài. Nàng thật quyến rũ"

"Quả đúng thế". Rafe nói qua hàm răng nghiến chặt.

Vị tử tước quay lại với những người khác, ánh mắt hắn lại sáng lên một lần nữa khi nhìn Danielle. " Xin lỗi, tôi e rằng đến lúc mình phải đi. Thật hân hạnh được gặp bà, thưa quý bà". Hắn cúi gập đầu trên bàn tay Dani và quai hàm của Rafe bạnh ra "Chúc buổi tối tốt lành"

Rafe không nói một lời nào. Chàng đang ghen. Điều đó là tự nhiên khi đàn ông có một người vợ đẹp như Danielle. Không gì có thể ngăn cản cảm giác của chàng dành cho nàng

"Thế nào?". Cord lên giọng, kéo Rafe quay trở về với cuộc hội thoại trước đó.

"Schrader phủ nhận bất cứ sự liên quan nào của hắn tới các sự kiện đã xảy ra. Bản năng mách bảo tớ hãy tin hắn, nhưng không có cách gì để biết chắc chắn cả". Rafe đưa mắt nhìn gã thương buôn quốc tế đó lần cuối khi chàng đi ngang qua lối vế phía cửa.

"Chúng tớ sẽ để mắt đến những nơi liên quan tới Schrader." Cord hứa

"Điều đó nhắc tớ" Ethan nói. " Tớ đã ngừng kế hoạch lại và dự định sẽ gặp cậu vào sáng mai. Carlton Baker vừa sang New York. Anh ta có tên trong danh sách hành khách của tàu Mariner. 

"Cậu vẫn đang lần theo dấu vết của hắn à?"

Ethan nhúng vai. "Tớ đang kinh doanh về đường thủy. Chẳng khó để làm điều đó."

"Anh ta đã đi khi nào?"

"Tàu Mariner rời cảng sáng hôm qua. Nếu hắn là kẻ cậu đang tìm thì hắn không còn là mối đe dọa nữa."

"Cậu có thể đúng. Baker là kẻ sẽ vui mừng khi tớ bị giết vì hắn thấy điều đó có lợi cho hắn." Rafe cố cười. "Cảm ơn."

Cord vỗ vai chàng. "Bọn tớ đang tìm thêm thông tin. Nếu tìm ra điều gì hữu ích chúng tớ sẽ báo cho cậu."

Rafe gật đầu. Chàng có hai người bạn tốt nhất mà một người đàn ông có thể có. Mặc dù với sự giúp đỡ của họ chàng vẫn không thể tiến gần hơn tới việc tìm ra kẻ đang cố gắng giết vợ chồng chàng. Rafe siết chặt vòng eo của Dani. "Đi thôi em yêu dấu... trước khi người hâm mộ nàng quay lại và ta phải đuổi hắn đi."





Đôi mắt xanh của nàng mở to và chàng thực sự mỉm cười. "Ta chỉ đang đùa thôi, mặc dù ta không phiền nếu lần tới phải đấu vài hiệp với thằng cha đểu giả đó tại câu lạc bộ quyền anh."

Dani mỉm cười. Nàng đã yên lặng suốt buổi tối, rối bời bởi vì chàng không nhìn nàng. Nàng đã lo lắng, chàng đã cam đoan, và chàng đã không trách nàng. Chàng giữ nàng sát bên mình khi dẫn nàng quay lại xe ngựa. Vài phút sau, họ đã lên đường về nhà. 


***************

Vài chiếc đèn bàn đã được bật, ánh sáng vàng sặc sỡ của chúng xuyên qua cửa sổ của lâu đài khi họ về đến căn nhà ở Hanover Square. Những giác quan của Rafe tiếp tục cảnh giác khi chàng giúp Dani bước xuống xe ngựa và dẫn nàng theo lối đi về phía cánh cửa. Một vài người bảo vệ đứng tại những vị trí khác nhau quanh tòa lâu đài, và chàng cảm giác nhẹ nhõm hơn khi nhìn thấy họ. Mọi thứ vẫn đang tiếp diễn và lúc tối muộn như thế này cần phải thận trọng. Wooster kéo của mở và Rafe dẫn Dani vào lối đi hình vòm có king màu.

"Tôi biết là trễ rồi" người quản gia nói "nhưng ngài có khách thưa ngài. Ông McPhee đang ở đây. Tôi đã bảo với anh ta là ngài đã ra ngoài vào buổi tối và tôi không chắc khi nào ngài quay về, nhưng anh ta nói rằng anh ta muốn đợi. Tôi đã dẫn anh ta vào phòng đọc. Ông McCabe và tiểu thư Loon cũng ở đó."

"Cảm ơn, Wooster."

"Thượng đế đáng kính, em hi vọng không có gì tồi tệ xảy ra," Dani nói. Nàng vội vàng theo chàng xuống sảnh và chàng mở của cho nàng khi nàng bước vào phòng.

Bên lò sưởi, Robert, Caro và Jonas McPhee đều đứng dậy khi thấy họ bước vào. Jonas lên tiếng trước. "Tin tốt đây, thưa Đức ngài. Tôi tin rằng chuyện về kẻ ám sát bá tước của Leighton sắp đến hồi kết rồi."

"Tốt quá."





"Vâng, và một khi điều đó xảy ra, Clifford Nash có thể được giải quyết và tước vị cũng như cơ đồ của Leighton cơ thể quay trở về với người thừa kế hợp pháp"

Robert cười toe toét như một cậu bé con. Đứng bên cạnh anh, với chiều cao gần như bằng anh, Caro cũng đang cười thật rạng rỡ.

"Ta cho là anh đã làm việc với Burton Webster." Rafe nói với McPhee, chàng kéo Dani tới một chiếc sô pha. Chàng ngồi xuống bên cạnh nàng và những người khác cũng lần lượt trở về chỗ của mình.

"Cũng không quá khó khăn như chúng ta tưởng." Jonas nói. "Rõ ràng là Webster đã lo sợ rằng âm mưu của Nash sẽ kết thúc trong thất bại và người đang ông đó đã thực hiện những bước đi khôn ngoan để tự bảo vệ mình."

"Sau đó anh đã thuyết phục được anh ta lên tiếng để chống lại người chủ của anh ta." Dani nói.

Jonas nhún vai. "Mất một chút thời gian để thuyết phục, nhưng rõ ràng là Clifford Nash đã khống chế Webster kể từ lúc ông ta chiếm được ngôi bá tước và Webster đã rất khó chịu về chuyện đó."

"Như thế là Sweeney đã nói thật." Rafe nói. "Webster là người đã trả tiền để anh ta giết ngài bá tước, nhưng tất cả đều do sự chỉ dẫn của Clifford Nash."

"Đúng thế. Để chứng minh cho chuyện đó, Webster đã giữ lại mọi thư từ mà Nash đã viết cho anh ta, bao gồm cả những lá thư kể lể chi tiết về đường đi nước bước của Ngài Leighton. Rõ ràng là Nash đã trả công cho một người giúp việc của ngài bá tước để anh ta cung cấp thông tin cho. Điều đó lý giải được làm thế nào Sweeney đã biết Leighton sẽ dừng lại tại quán Boar anh Hen vào cái đêm đó mà ra tay sát hại ông ta."

"Webster sẵn sàng làm chứng để đổi lấy sự khoan hồng." Robert nói thêm, rồi quay sang mỉm cười dịu dàng với Caro. "Tôi rất kỳ vọng vào lời khai của anh ta, cùng với những lá thư viết tay của Nash và lời thú nhận của Sweeney, sẽ đủ để chứng minh sự vô tội của tôi."

"Tôi không nghĩ phải cần thêm một câu hỏi nào" Rafe nói.




"Và với giấy tờ về cuộc hôn nhân ở nhà thờ Thánh Margaret sẽ mang tới cho anh McKay tước vị."

Rafe ngả người trên ghế. "Tốt rồi, Robert, có vẻ như anh đã bước rất gần tới vị trí của người đàn ông tự do rồi."

Robert nắm lấy tay của Caro. "Cũng có nghĩa là tôi sẽ sớm trở thành người đàn ông có gia đình rồi."


Caro đỏ mặt.


"Chúc mừng cả hai." Rafe nói


"Chúng tôi rất mừng cho hai bạn." Đôi mắt Dani long lanh nước.

Tôi sẽ kết hợp với cho công sự của tôi, ông Yarmouth," Jonas nói. "Để có thể dồn sức vào việc bảo vệ an toàn của ngài, Đức ngài, và dĩ nhiên cả của Nữ công tước nữa."

Rafe chỉ gật đầu, nhưng thực ra, chàng đã vô cùng hài lòng vì McPhee đã quay trở lại với công việc này. "Có thể chúng ta sẽ thảo luận cụ thể hơn về cuộc điều tra đó vào sáng mai."

"Tôi cũng nghĩ thế. Tôi sẽ trình bày kế hoạch của tôi với ngài."


Người thám tử rời đi, tiếp đến là Caro và Robert, hai người mà giờ đây trong mắt họ chỉ còn nhìn thấy nhau. Rafe cố lờ đi thoáng ghen tỵ với họ. Đã từng có một lần chàng và Dani đã bày tỏ tình yêu công khai và thoải mái như Caro và Robert đang có. Giờ đây, cả hai bọn họ đều cố che giấu cảm xúc của chính mình, sợ rằng sẽ nhận lấy nỗi đau nếu họ lại yêu nhau thêm lần nữa. Gần đây, Rafe đã bắt đầu tự hỏi đây có phải là cuộc sống mà chàng thực sự mong muốn không. Chàng lắc đầu. Hiện tại, mối quan tâm chính của chàng là tìm ra người đang cố giết họ. Bây giờ không phải là lúc để nghĩ đến chuyện yêu đương.




End c29.


<b style="color: rgb(46, 139, 87); font-family: 'Times New Roman', serif; font-size: 14pt;">Chương 30



Dani thơ thẩn đi về phía phòng của nàng bên cạnh căn phòng mà nàng dùng chung với Rafe. Hãy còn quá sớm dù mặt trời đã mọc và có vẻ như một buổi sáng tháng Hai lạnh lẽo đã dần trở nên ấm áp chút đỉnh. Nàng đi về phía cửa sổ. Xuyên qua những tấm song uốn lượn, nàng có thể thấy những chiếc tổ chim trống rỗng trên những cái cây cằn cỗi bên ngoài căn nhà. Chỉ có chúa mới biết nàng mong đến mùa xuân biết dường nào. Dani quay đầu nhìn về nơi phát ra âm thanh gõ cửa nhẹ nhàng đó, và chỉ một giây sau, Caro bước vào phòng. "Em đã dậy và thay áo rồi."

"Em đã nói chuyện với một trong những người hầu. Em đã đề nghị cô ấy tạm thời làm người hầu riêng của em cho tới khi chúng ta có thể tìm được một người thay thế lâu dài hơn." Nhưng cho đến nay, theo tiêu chuẩn của Caro, thì không một ai thích hợp được tìm thấy cả.

Caro thở dài. "Chị đang cố gắng để tưởng tượng mình là một Nữ Bá tước, nhưng thật không dễ để làm điều đó. Chị vô cùng mong muốn làm hài lòng Robert, nhưng chị e là mình sẽ làm anh ấy thất vọng mất thôi."

"Đừng có ngớ ngẩn thế. Chị sẽ không làm anh ấy thất vọng. Chị tử tế và được giáo dục tốt. chị đã hành động như người hầu riêng của em trong suốt năm qua. Và chị biết điều gì là quan trọng nhất cho một quý bà."

Caro quay lưng về phía nàng."Chị hi vọng là em đúng."

"Thêm nữa, chị yêu anh ấy và anh ấy yêu chị. Đó mới là điều quan trọng."

Đó là thứ duy nhất quan trọng, Dani biết thế. Nàng đã yêu Rafael đến tận đáy lòng. Và mong muốn lớn nhất trong tim nàng là Rafe cũng yêu lại nàng như thế. Caro đi đến bên cửa sổ đứng cạnh Dani. Lần đầu tiên, Dani nhìn thấy vẻ lo lắng trên gương mặt của cô. "Có chuyện gì thế, chị yêu dấu? chuyện gì đã xảy ra vậy?"

"Có vài chuyện chị phải nói với em... một vài chuyện mà Robert đã kể cho chị tối qua. Chị đã nghĩ về nó trong cả buổi sáng này và chị tin là em cần phải biết nó. Nó liên quan đến một người, đó là Richard Clemens."

"Robert kể với chị điều gì về Richard thế?





Caro thở hắt ra. "Robert đã nói rằng Richard có một tiếng tăm tệ hại lắm, rằng anh ta là một kẻ trác táng khủng khiếp. Anh ta nói với mọi người rằng anh ta đã giữ một nhân tình, nhiều hơn một, thực ra là thế. Hình như, Richard đã nói với Edmund Steigler, người chủ của Robert, rằng kể cả sau khi cưới, anh ta vẫn giữ ý định qua lại với Madeleine Harris, người mà anh ta đã giữ lại trong thành phố gần nhà máy của anh ta ở Easton. Robert đã nghe họ nói với nhau như vây."

Khuông mặt của Danielle tái nhợt đi. "Richard đã có ý định không chung thủy ngay sau khi chúng em kết hôn ư?"

"Robert tin như thế. Anh ấy nghĩ Công tước đã nhận ra ý định đó của Richard và đó là lý do tại sao ngài ấy đã ép em phải kết hôn với ngài."

Dani nhìn chăm chăm ra ngoài cửa sổ, tâm trí nàng quay cuồng. "Rafael đã nói chàng tin rằng kết hôn với Richard sẽ khiến cho em không hạnh phúc."

"Ngài ấy hiểu em mà, Dani. Ngài ấy chắc phải biết rằng em sẽ không bao giờ hạnh phúc với một người chồng thiếu chung thủy."

Trong một thoáng, Dani chẳng thể cất nên lời. Rafe đã kết hôn với nàng chỉ để cứu nàng ra khỏi một cuộc sống đau khổ với Richard. Chàng đã làm hết sức để bảo vệ cho nàng. Một cảm giác đau đớn tràn qua nàng. Kể từ cái ngày chàng xuất hiện trở lại trong đời nàng, chàng đã không làm gì hơn ngoài quan tâm tới nàng. Đổi lại, nàng lại hủy hoại cơ hội có một đứa con trai của riêng chàng. Sẽ không có người thừa tự, và nếu có chuyện gì xảy ra cho Rafe, gia đình của chàng sẽ phụ thuộc vào sự ban bố của Artie Bartholomew – và đó sẽ hoàn toàn là do lỗi của nàng.

"Cảm ơn vì đã kể cho em nghe chuyện đó." Nàng nhẹ nhàng nói.

"Chị biết là em yêu Công tước. Em đã không nói thế, nhưng chị có thể thấy điều đó trong mắt em bất cứ lúc nào em nhìn ngài ấy. Chị nghĩ là em sẽ muốn biết chuyện đó."

Dani chỉ có thể gật đầu. Cổ họng nàng đau đớn, và trái tim nàng thì nặng trịch trong ngực. Caro yêu Robert. Cô ấy sẽ không bao giờ làm điều gì khiến Robert bị tổn thương. Còn nàng yêu Rafe, nhiều hơn là nàng có thể tưởng tượng, nhưng nàng lại cướp mất cơ hội có con của chàng, nàng đã làm chàng tổn thương rất nhiều. Caro lặng lẽ rời khỏi phòng, nhẹ nhàng đóng cánh cửa sau lưng cô, và Dani vẫn đứng đó, nhìn chăm chăm ra ngoài khung cửa. Ngay lúc này là một cơ hội rất tốt cho em họ của chàng, Arthur Bartholomew, âm mưu giết chàng để đoạt lấy sự sản của Sheffield. Gia đình chàng đang đứng trước nguy cơ đó và tất cả đều là lỗi của nàng. Mắt nàng nhòa lệ. Nàng yêu Rafael, đã từng, và sự thật là, chưa bao giờ ngừng yêu chàng, không ngay cả trong những năm họ xa cách. Sau khi họ kết hôn, nàng đã cố gắng thuyết phục bản thân rằng việc nàng vô sinh không phải là vấn đề gì to tát. Và Dì Flora cũng tin như vậy.

Ngay cả Rafe cũng từng nói thế.





Nhưng sâu thẳm trong trái tim nàng, Dani không thể lừa dối chính mình. Nàng cảm thấy nàng chỉ là một nửa phụ nữ, một nửa người vợ. Nàng đã cưới Rafael trong sự gian dối. Nếu nàng kể cho chàng nghe sự thật ngay từ đầu, Rafe sẽ không bao giờ kết hôn với nàng. Danielle hít lấy một hơi thở run rẩy. Trái tim nàng ngân lên những nhịp điệu đau đớn, buồn bã. Nàng đã tự lừa dối chính mình quá lâu rồi. Giờ đây, bất kể là nàng đau đớn thế nào, bất kể nàng phải trả cái giá thế nào, Dani biết nàng cần phải làm gì.


***************


Dani đã đi ngủ vào tối hôm đó, nhưng Rafe thì vẫn chưa sẵn sàng tham gia cùng nàng. Thay vào đó, chàng lại làm việc đến khuya, chàng đi qua hành lang và đến phòng làm việc của chàng. Một ngọn lửa đã được thắp lên trong đó, một trong những căn phòng ở tầng hai, hệ thống sưởi trong phòng đều đã được thắp lên để xua đi cái lạnh tháng Hai. Lơ đãng, chàng di chuyển về phía lò sưởi lát đá cẩm thạch, ý nghĩ của chàng lại xoay quanh vụ tai nạn, về ngọn lửa đã bùng lên trong phòng ngủ của chàng, và những người có lý do để gây ra chuyện đó. Khi chàng bước qua một trong những chiếc ghế bảng cao, chàng bắt gặp nhân ảnh của một người đàn ông, và cơ bắp chàng cứng lại. Sau đó chàng nhận ra hình dáng cao cao và đen tối đó là bạn của chàng, Max Bradley.

"Chết tiệt, anh có khả năng ẩn nấp rất tốt." Rafe thả người xuống chiếc ghế đối diện với Max. "Có những người bảo vệ chung quanh khu nhà. Làm thế quái nào mà anh vào được đây thế?"

Max chỉ nhún vai. "Một trong số những cánh cửa Pháp không được khóa lại. Đó không phải là ý hay đâu, khi xét đến có một ai đó đang muốn giết anh."






Chàng chẳng hề ngạc nhiên khi Max biết được tin đó. Không có nhiều chuyện trên đời này mà Max không biết.

Rafe thở dài. "Tôi ước gì tôi biết được kẻ đó là ai."

" Tôi có thể nói cho anh ai không phải là kẻ đó."

Rafe nghiêng người tới trước. "Ai?"

"Bartel Schrader."

"Anh ta đang ở London. Tôi đã nói chuyện với anh ta vào tối qua. Làm sao anh chắc chắn được người đó không phải là anh ta?"

Bởi vì những người Pháp đã quyết định sẽ không mua chiếc Baltimore Siêu tốc đó nữa. Chuyện đấy xảy ra vào hai tuần trước – trước khi xảy ra vụ hỏa hoạn trong phòng ngủ của anh. Chúng ta chỉ nắm được có thế. Schrader đã tới Anh vì một vấn đề khác, và anh ta có ý định rời khỏi đây vào cuối tuần này."

Rafe luồn một bàn tay vào mái tóc. "Chúa tôi."

"Ít ra thì danh sánh của anh cũng đã bớt được một cái tên rồi."

"Hừm. Carlton Baker đã khởi hành đến Philadelphia, dù sự thực là, tôi chưa từng nghĩ anh ta đã làm chuyện đó, điều đó có nghĩa là, chẳng may thay, hai nghi can khác vẫn còn"

"Artie Bartholomew và Oliver Randall."

"Chính xác. Jonas McPhee đang theo dõi Randall, và cộng sự của anh ta, ông Yarmouth, lại đang dõi theo người họ hàng "yêu dấu" của tôi, Artie."

"Tôi cũng đang nghe ngóng. Nếu có tin tức gì, tôi sẽ báo cho anh biết.:

"Tôi vui vì anh đã nói thế."

Max đứng dậy từ ghế của anh. "Hãy thận trọng, bạn của tôi."

Rafe cũng đứng dậy. "Tôi sẽ tiễn anh. Không cần lãnh một viên đang từ một trong số những người bảo vệ cho tôi đâu."

Max chỉ mỉm cười. Nhiều khả năng những người bảo vệ sẽ không bao giờ nhìn thấy được anh. Dù vậy, Rafe vẫn đưa anh ra cửa và mở nó, làm cho những người bảo vệ bên ngoài biết được đó là một người quen của chàng. Max lặng lẽ rời đi trong bóng tối và mất hút. Với một tiếng thở dài, Rafe đóng cánh cửa lại và đi lên cầu thang về phòng ngủ của chàng, mặt dù chàng nghi ngờ rằng mình có thể ngủ được. Tuy nhiên, với Danielle bên cạnh, chàng sẽ được nghỉ ngơi, và cho đến khi những chuyện này qua đi, chàng có thể chắc chắn rằng nàng đã được an toàn, vậy là đủ lắm rồi. 


***************

Bóng tối bao trùm căn nhà. Lấy cớ bị đau đầu, Danielle về căn phòng mà nàng đang ở cùng với Rafe để nghỉ ngơi. Nàng cần có thời gian riêng cho chính mình, thời gian để quyết định mình cần phải làm gì. Nàng biết rằng đó là điều đúng đắn, biết rằng lương tâm của nàng sẽ không cho phép nàng cắt ngang tương lai của Rafael. Chàng cần có những đứa trẻ, cần có một người vợ có thể sinh chúng cho chàng. Trong nhiều tuần, nàng đã tin chắc rằng một khi chàng biết được sự thật về chuyện vô sinh của nàng, chàng nhất định sẽ ly hôn với nàng. Thay vào đó, chàng đã quy kết tai nạn đó là do lỗi của chính chàng và nói rằng việc nàng không thể sinh con cũng không phải là vấn đề to tát gì. Đó không phải là sự thật và cả hai đều biết thế. 


Sau khi nghe Caro nói, tất cả sự không chắc chắn mà nàng đã chôn sâu trong lòng đột ngột thức tỉnh. Nàng biết sự thật này ngay từ lúc bắt đầu, biết rằng sớm muộn gì nàng cũng phải giải thoát cho chàng. Cánh cửa mở ra và Rafe lặng lẽ đi vào phòng. Danielle nghe thấy tiếng bước chân chàng khi chàng di chuyển quanh căn phòng, chuẩn bị đi ngủ. Ngay cả ở dãy phòng này, nàng vẫn được ngủ bên cạnh chàng và nàng yêu thích sự gần gũi đó. Chàng ngủ khỏa thân và nàng cũng đã bắt chước như vậy, họ chia sẻ thân nhiệt cho nhau đủ để sưởi ấm lẫn nhau trong đêm. 


Cả ngày hôm nay, nàng đã nghĩ về chàng, nghĩ về cuộc nói chuyện của nàng với Caro và việc Rafe đã cố gắng để thế nào để làm mọi điều tốt đẹp cho họ. Chàng đã rất quyết tâm mang đến hạnh phúc cho nàng, và chàng đã làm được - nhiều hơn cả những gì nàng có thể mơ tới. Khi nàng nhìn thấy những chuyển động lặng lẽ của chàng, trái tim nàng cồn cào vì tình yêu với chàng. Chàng nghĩ rằng nàng đã ngủ, nhưng thực ra, nàng đã nhìn khi chàng cởi quần áo với một vẻ duyên dáng tự nhiên mà những người đàn ông khác hầu như chẳng thể có. 


Chàng cởi chiếc cà vạt, áo khoác ngoài, áo ghi lê và sau đó loại bỏ chiếc áo sơ mi của mình, chàng đã để trần đến tận thắt lưng. Chàng có cơ bắp rắn rỏi với làn da đen bóng, những bắp thịt nổi lên khi chàng cúi xuống để cởi giày và tất. Chàng trượt khỏi chiếc quần chẽn và đồ lót, phô bày bờ lưng rộng , đôi mông tròn và rắn chắc, và nàng mong muốn được chạm vào chàng nhiều đến thế nào, để cảm nhận những thớ cơ của chàng chuyển động dưới tay nàng. Khỏa thân, chàng bước qua tấm thảm, đi về phía bên kia của chiếc giường, một người đàn ông có phần nam tính đầy ấn tượng kể cả khi chàng không bị khuấy động. Dani nhìn chàng và trái tim nàng thắt lại trong ngực nàng. 


Nàng đã có quyết định của mình. Nàng sẽ ra đi. Trả cho chàng được tự do, làm tất cả những gì đúng đắn nhất, điều mà nàng lẽ ra đã phải làm từ lâu. Nàng cảm thấy cơ thể nặng nề của chàng trên giường bên cạnh nàng và đau đớn khi nghĩ rằng đây có lẽ là đêm cuối cùng họ được ở cùng nhau. Chàng hẳn đã nhận ra nàng vẫn đang thức khi chàng di chuyện lại gần hơn và kéo nàng vào vòng tay chàng.


"Không ngủ được sao?"

"Em đã đợi chàng."

Rafe cúi xuông hôn nàng thật nhẹ nhàng. "Ta rất vui."


Dani vòng tay qua cổ chàng và cảm nhận được ngọn sóng ồ ạt của tình yêu nàng dành cho chàng. Ham muốn tăng lên nhanh chóng. Nàng muốn chàng, đêm nay còn nhiều hơn những đêm trước nữa. Nàng muốn đêm cuối cùng này với chàng, cần thêm vài giờ sau cuối này, thêm những kỷ niệm quý giá cuối cùng này, để ban cho nàng sự can đảm mà rời khỏi chàng.


Dani nén chặt nỗi buồn đang tràn tới và tập trung vào việc ân ái với chàng, quyết tâm tận hưởng những phút giây họ dành cho nhau. Rafe hôn nàng lần nữa, một nụ hôn sâu khiến đầu óc nàng mụ mị cả. Nàng ưỡn người về phía chàng, ép ngực nàng vào ngực chàng, cảm nhận những sợi lông xoăn đen trên ngực chàng cọ vào làn da nàng. Chàng vùi đầu vào ngực nàng, và nàng rên rỉ vì sung sướng. thêm một tiếng thổn thức khác nữa, thứ âm thanh của tuyệt vọng, mà nàng không muốn để chàng biết. Mỗi khi chàng chạm vào nàng, mỗi khi cở thể chàng chìm đắm trong nàng, nàng lại cảm thấy tình yêu nàng dành cho chàng càng sâu đậm thêm, và bởi vì nàng đã yêu chàng quá nhiều, nên nàng muốn chàng được sống thật hạnh phúc. Nàng muốn chàng có thể bảo vệ được gia đình của chàng, để hoàng thành nhiệm vụ của chàng đối với họ, một nhiệm vụ có rất nhiều ý nghĩa đối với chàng. Chỉ có một cách để cho điều đó xảy ra, và ngày mai nàng sẽ thực hiện nó. Họ sẽ chỉ còn lại mỗi đêm nay, một khoảnh khắc ngắn ngủi này nữa thôi.và nó sẽ là lần sau cuối trong đời nàng. Uốn cong người để chàng có thể áp sát vào nàng hơn, nàng cảm nhận ngọn lửa bùng lên trong người nàng khi chàng đưa bầu ngực đầy đặn của nàng vào miệng chàng. Chàng dùng đầu gối để mở rộng chân nàng ra và đi vào trong nàng, trong khi chàng hôn nàng, lưỡi chàng tiến sâu vào miệng nàng khi phần nam tính của chàng ở bên trong nàng.


Rafe, tình yêu duy nhất của em. Nàng âm thầm nức nở vì chàng. Nhưng nàng không thể nói gì và sẽ không bao giờ nói ra. Nàng sẽ dành đêm này cho ái ân với chàng lần cuối cùng. Và ngày mai, nàng sẽ ra đi. Nàng quấn tay qua cổ chàng, và kéo chàng vào sâu bên trong nàng. Nàng di chuyển, hòa hợp với chàng, mặt nàng vùi vào cổ chàng khi họ lên đỉnh cùng nhau. Và với mỗi cú thúc, sự vui sướng tràn ngập trong nàng, với một nỗi khát khao ngọt ngào và đau đớn mà nàng chưa bao giờ được biết. Nàng nhắm chặt mắt chống lại sự đau đớn trong trái tim này, nỗi đau mỗi lúc một tăng lên khi cơ thể họ hòa quyệt vào nhau, thay vào đó nàng tập trung tình yêu tha thiết và khó cưỡng lại mà nàng cảm thấy với chàng. Họ lên đỉnh cùng nhau, cơ thể của Rafe căng cứng khi chàng đổ hạt giống của chàng vào trong nàng. Nhưng sẽ chẳng bao giờ có một đứa bé nào, không phải đêm nay, và không phải với họ. Không bao giờ. Dani kêu lên tuyệt vọng khi mắt nàng đong đầy nước. nàng quay đi để Rafe không thể thấy được và nằm lại bên cạnh chàng.





"Ngủ thôi, tình yêu của ta." Chàng hôn lên trán nàng trước khi chàng nằm xuống và vùi đầu vào chiếc gối.

Nhưng Dani không thể ngủ được. Không phải trong tối nay, và cũng không phải trong phần lớn những đêm trống rỗng phía trước. những giọt nước mắt lặng lẽ lăn xuống từ bên dưới lông mi của nàng khi nàng nằm đó trong đêm tối, lắng nghe hơi thở sâu của Rafe, ghi nhớ thứ âm thanh đó cho quãng đời cô độc phía trước của nàng. 


***************

Đó là vào một buổi chiều muộn. Rafe đã không nhìn thấy Danielle kể từ lúc chàng rời khỏi nàng vào buổi sáng trên chiếc giường của chàng. Tối qua, nàng đó ngủ được rất ít, và chàng đã khá lo lắng cho nàng. Thậm chí còn nhiều hơn nữa khi chàng nhận được lời nhắn của nàng yêu cầu chàng gặt nàng vào lúc ba giờ chiều tại căn phòng Trung Hoa. Với những trụ đá cẩm thạch vàng và đen, với những đồ sơn mài màu đen và những tấm thổ cẩm màu vàng, căn phòng hầu như chỉ được sử dụng chủ yếu để tiếp đón khách hoặc trong những sự kiện đặt biệt, tổ chức những nghi thức trang trọng khiến chàng thắc mắc không hiểu tại sao vợ chàng lại muốn gặp chàng ở đó. Chàng bước vào với lời nhắn vẫn còn cầm trên tay và bất ngờ khi thấy mẹ chàng đang ngồi trên một trong những chiếc ghế sô pha băng thổ cẩm, bà đang vận một chiếc váy lụa màu xanh đậm, mái tóc bạc của bà được búi lại hoàn hảo, trông bà cũng đầy vẻ khó hiểu như chàng.

"Mẹ cũng nhận được một lời nhắn từ Danielle." Bà giải thích, đưa ra một lá thư có vẻ giống như cái mà chàng đã nhận được. "con bé muốn mẹ tới gặp nó ở đây vào lúc ba giờ"





"Con cũng nhận được một lá thư tương tự thế."

"Con không biết được tại sao con bé gọi chúng ta tới sao?"

"Không một ý tưởng nào." Và có một vài lý do kỳ quặc nào đó, khiến chàng bắt đầu cảm thấy khó chịu.

"Có lẽ mẹ phải gọi một tách trà." Mẹ chàng đề nghị, liếc về phía cánh cửa đang mở trong khi chàng ngồi xuống chiếc ghế đối diện với bà.

Ngay lúc đó Wooster đã xuất hiện, thông báo rằng nữ công tước đã tới và Rafe đứng bật dậy.

"Con xin lỗi vì đã cắt ngang ngày của mọi người" Danielle nói, đi về phía bên kia của căn phòng. " Con hi vọng rằng đã không gây phiền hà gì cho mọi người."

"Không có gì." Rafe nói. Phía sau họ, Wooster đang đóng cánh cửa trượt lại, để cho họ có được khoảng không gian riêng tư, và Rafe sử dụng chút thời gian ngắn ngủi đó để quan sát vẻ mặt của vợ chàng. Vẻ xanh xao của nàng và những quầng thâm nhạt xuất hiện dưới mắt nàng, làm tăng cảm giác lo lắng trong chàng.

"Con có muốn dùng trà với chúng ta không?" Mẹ chàng hỏi, nhưng Dani chỉ lắc đầu.

"Chuyện này sẽ không mất nhiều thời gian đâu ạ. Con có vài tin tức quan trọng mà con phải nói với cả hai người."

Rafe liếc nhìn mẹ chàng. Và bà bắt đầu có vẻ lo lắng giống như chàng. "Chúng ta đang nghe đây." Chàng nói, và ngồi xuống một lần nữa.

Mắt Dani hướng về phía người phụ nữ trên chiếc ghế sô pha rồi quay trở lại với Rafe. "Em mời mẹ chàng tham gia với chúng ta là bởi vì em nghĩ rằng em có lẽ sẽ không thể khiến cho chàng hiểu được, vì thế có lẽ mẹ chàng sẽ có thể thuyết phục được chàng."

Một thứ gì đó khuấy động bên trong chàng, một âm thanh đầy cảnh báo. Nhịp tim chàng tăng lên, và nhức nhối trong lồng ngực. Danielle cố hướng sự chú ý của nàng về phía mẹ chàng. "Có một vài điều mà bà cần phải biết, Thưa Đức bà, một vài điều mà con đã không nói cho Rafael biết cho đến khi quá muộn."





Và bất thình lình chàng hiểu ra. "Không." Chàng nói khi chàng đứng phắt dậy."Không"

Danielle lờ tịt chàng đi. "Có một tai nạn đã xảy ra vào những năm con và Rafael xa nhau. Một cú ngã ngựa, Con đã bị thương. Bằng một cách nào đó con không biết được rằng con đã không thể có con được nữa. Con bị vô sinh, thưa bà."

"Ngừng lại."Trái tim của Rafe đập dồn dập, như muốn phóng ra khỏi lồng ngực. Chàng bước về phía vợ chàng và giữ chặt lấy vai nàng. "Đó là chuyện riêng của chúng ta – của chúng ta, chỉ của chúng ta, không phải của ai khác."

Nàng không nhìn chàng, chỉ bắt đầu lặp lại một lần nữa. Dưới đôi tay chàng, chàng cảm thấy nàng đang run lên. "Con đã lợi dụng chàng, thưa Đức bà. Con lẽ ra đã phải kể cho chàng nghe sự thật, nhưng con đã không làm. Vào lúc đó, con đã không suy nghĩ thấu đáo, hoặc con đã không... không nhận ra rằng gia đình ta cần một người thừa kế đến thế nào."

Chàng lắc mạnh nàng. Chàng không thể để nàng đi, không thể để nàng tự hạ thấp mình theo cách này. "Ta cấm nàng nói tiếp, Danielle. Nàng là vợ của ta. Mẹ ta không có chỗ trong cuộc thảo luận này."

Nàng xoay qua chàng và chàng bắt gặp những giọt nước mắt trong mắt nàng. Chàng có thể thấy nàng đã phải trả giá như thế nào, cảm nhận được nỗi đau trong đôi mắt nàng, và cảm thấy một thứ cảm xúc mãnh liệt, mạnh mẽ đến nỗi trong giây lát chàng chẳng thể nói gì.

"Mẹ có quyền được biết sự thật." Dani nói nhẹ bẫng. "Quyền được biết rằng nếu em kết hôn với chàng càng lâu, thì tương lai của bà càng nguy hiểm." Nàng quay lại với Nữ công tước quả phụ. "Chỉ có một cách để giải quyết chuyện này, Rafe phải kết hôn với một người phụ nữ có thể sinh cho chàng một đứa con. Để làm được điều đó, chàng phải ly dị với con."

Sự khủng hoảng ghim vào chàng như thể có một bàn tay đang nắm chặt trái tim chàng. Nó đẩy chàng vào một cơn giận dữ thậm chí còn mãnh liệt hơn. "Điên rồ. Sẽ không có một cuộc ly dị nào trong gia đình này hết. Chúng ta đã kết hôn. Trong con mắt của pháp luật và trước Chúa toàn năng. Không có gì thay đổi được điều đó."

Những giọt nước mắt trào ra và rơi xuống má nàng. "Chàng phải làm điều đó, Rafe. Chàng có trách nhiệm..."





"Không. Trách nhiệm trước tiên của ta là đối với nàng, Danielle, với nàng chứ không phải là với ai khác."Chàng kéo nàng vào trong vòng tay mình và nàng càng run rẩy hơn nữa. "Ta đã mất nàng một lần." Chàng thì thầm trong tóc nàng. "Ta sẽ không để mất nàng thêm một lần nào nữa."

Tiếng nức nở đè nén của nàng cắt ngang qua chàng. Ngực của chàng co thắt lại, trái tim chàng đau nhói. Nàng lùi lại và quay nhìn về phía mẹ chàng. Bà đang ngồi trên chiếc ghế sô pha. Vẻ tái nhợt mà Rafe chưa bao giờ nhìn thấy ở bà, và đôi mắt xanh của bà dần dần ngập nước.

"Hãy làm cho chàng hiểu..." Dani van nài. "Làm cho chàng hiểu rằng không còn cách nào khác cả."

Mẹ chàng không nói gì, chỉ ngồi đó nhìn chằm chằm vào Danielle như thể nàng là một sinh vật mà bà chưa bao giờ thấy. Rafe nắm lấy vai của Dani "Mẹ của ta không có tiếng nói trong chuyện này. Ta là chồng nàng và ta không li hôn với nàng. Không bây giờ và sẽ không bao giờ."

Dani nhìn chàng. Nàng chớp mắt và những giọt nước mắt rơi xuống má nàng. "Thế thì em sẽ li hôn với chàng, Rafael."

Giằng thoát khỏi sự kìm kẹp của chàng, nàng bắt đầu chạy, chay qua những cánh cửa và chạy xuống hành lang.

"Danielle" Rafe lao theo sau nàng.

"Rafael!" Âm thanh sắc bén trong giọng nói của mẹ chàng đã ngừng chàng lại.

Rafe xoay về phía bà. "Đừng phí lời nữa, mẹ à. Những gì đã xảy ra không phải là lỗi của Danielle- mà là lỗi của con."

"Nhưng..."

"Con xin lỗi vì không thể làm theo ý mẹ được. Con yêu cô ấy, và con sẽ không để cô ấy đi đâu hết."





Những lời đó đã nảy mầm từ nơi sâu thẳm trong lòng chàng và chàng đã biết ngay cái lúc chàng nói ra rằng chúng là sự thật. Chàng đã cố để không yêu Danielle, thực hiện mọi thứ trong khả năng của chàng để kiểm soát cảm xúc của chàng với nàng, nhưng những tháng qua, nàng đã là tất cả đối với chàng.

Tất cả.

Xoay người, chàng lại bước ra cửa, bước nhanh ra ngoài hành lang, tiến lên cầu thang để về căn phòng trên tầng hai mà họ đã chia sẻ.

Wooster chặn chàng lại đúng lúc chàng định bước lên. "Phu nhân không có ở trên đó đâu, thưa Đức ngài."

"Nàng đâu?"

"Tôi e rằng phu nhân đã rời khỏi nhà rồi."

"Cái gì?"

Trước khi phu nhân đi vào phòng khách đó, người đã yêu cầu chuẩn bị một chiếc xe ngựa. Khi phu nhân đi ra, cô ấy đã túm lấy áo choàng của mình và chạy đến cửa trước. Đó là lần cuối cùng tôi nhìn thấy phu nhân. Thưa ngài."

Đó là tất cả và Rafe không thể tóm lấy vạt áo sơ mi phía trước của ông ta, lắc ông ta chỉ vì ông đã để cho nàng đi mất. có một kẻ giết người đang lẩn khuất ở một nơi nào đó. Và sự sống của Dani có thể đang bị đe dọa.

Nhưng đó không phải là lỗi của người quản gia, mà là lỗi của chính chàng. Nếu chàng nói cho nàng biết rằng chàng yêu nàng, nói rõ với nàng rằng nàng là điều quan trọng nhất trong cuộc đời chàng, trong thế giới của chàng, nàng sẽ hiểu rằng việc có con không còn là điều quan trọng nữa. Tất cả sự quan tâm của chàng đều là dành cho nàng. Chiếc xe ngựa đã đi mất lúc chàng đi ra cửa. Chàng quay lại và chạy về phía chuồng ngưa. Chàng sẽ tìm nàng, mang nàng về và nói cho nàng nghe về cảm xúc của chàng. Chàng chỉ cầu nguyện rằng mọi chuyện sẽ không quá muộn. Rafe gần đến cửa sau khi Robert McKay và Caroline Loon bắt kịp chàng.

"Chuyện quái gì thế này?" Robert hỏi

"Danielle đâu rồi?" Caro hỏi. "Một trong số những người bảo vệ nói là cô ấy đã rời đi trên chiếc xe ngựa. Anh ta nói cô ấy đã khóc. Tại sao cô ấy khóc vậy. Thưa ngài?"





Ngực của Rafe thắt lại. "Đó chỉ là một sự hiểu lầm. Ta sẽ đi tìm nàng, và làm cho nàng hiểu ra." Chàng nhìn sang McKay."Kẻ giết người đang ở đâu đó. Nàng ấy có thể đang gặp nguy hiểm."

"Tôi sẽ đi với ngài." Robert vỗ vai chàng. "Đi thôi, nào!"

Họ chạy về phía chuồng ngựa, và Caro nối gót theo họ, cả hai người đang ông đặt yên lên con ngựa của họ và sẵn sàng phóng đi nhanh nhất có thể.

Khi các chàng trai đã nắm lấy đai ngựa, Rafe nói với Caro. "Cô có bất kỳ ý tưởng nào rằng Danielle có thể đi đâu không?"

"Chỉ có một nơi mà tôi có thể nghĩ đến là Wycombe Park. Cô ấy luôn cảm thấy an toàn khi ở đó, và Quý bà Wycombe thì đang ở đó. Nhưng trong những ngày qua, cô ấy có những biểu hiện rất kỳ lạ, và tôi không thể nói chắc được rằng cô ấy đang nghĩ gì"

"Chúng ta sẽ đi đến Wycombe." Rafe nói "Dừng lại dọc đường và hỏi xem có ai thấy xe ngựa của Nữ công tước Sheffield không. Chiếc xe đó có gắn gia huy. Nếu nàng ấy đi về phía Wycombe, thì chắc chắn là có ai đó có thể thấy chiếc xe ngựa."

Những người đàn ông trèo qua yên ngựa . Rafe cưỡi Thor, con ngựa đen to lớn của chàng, và Robert thì đang cưỡi một con ngựa thiến rất đẹp, cả hai con ngựa đều rất hứng khởi mong muốn được phi trên con đường của nó.





Caro nắm lấy chân của Robert. "Cẩn thận nhé." Cô nhìn về phía Rafe. "Cả hai người."

Robert cúi xuống hôn cô thật nhanh. "Nói chuyện với những người hầu. xem xem có thể tìm ra được Nữ công tước có thể đi đâu không."

Caro gật đầu, những lọn tóc dày uốn xoăn quanh gương mặt cô. "Em sẽ cố tìm ra."

Hai người đàn ông thúc vào sườn của con ngựa và con ngựa nhanh chóng phóng về phía trước. Trong giây lát, chúng phóng qua những con đường trải sỏi, hướng ra con đường dẫn đến ngôi làng Wycombe. 

***************

Nhiều giờ trôi qua. Những con ngựa đã mỏi mệt và cái lạnh đang bao trùm. Họ ngừng lại tại mọi quán trọ và trạm dừng chân dọc theo con đường, hỏi hàng tá người đi đường và nửa ta chủ quán nhưng không một ai từng thấy chiếc xe ngựa của Sheffield. Trời đã tối lúc họ dừng lại nghỉ ngơi trên con đường mòn mà họ đã phải đi qua tới mười lăm lần.

"Nàng ấy không về Wycombe." Rafe mệt mỏi nói. "Đó là những gì chúng ta có thể chắc chắn lúc này."

"Chúng ta phải quay lại thành phố thôi." Robert nói. "Có thể lúc này, Caro đã khám phá ra kế hoạch của Nữ công tước rồi."

Hai người đàn ông quay ngựa lại và tiến đi trong gió. Trời ngày càng trở nên lạnh thêm, và những chiếc áo khoác của họ không đủ chống lại cái lạnh như băng giá này. Rafe thúc con ngựa tiến về phía trước. "Ta đã quá chắc chắn rằng nàng ấy sẽ đi đến nhà dì của nàng."

"Có lẽ cô ấy chỉ đơn giản là đi loanh quanh đâu đó một lát, và sau đó đã quay về nhà lại rồi."





Rafe lắc đầu:"Nàng ấy xác định rằng chúng tôi phải li hôn. Nàng ấy sẽ không đưa ra một quyết định quan trọng như thế mà không có sự chuẩn bị tư tưởng từ trước. Nàng ấy đã quyết định và cương quyết đến cùng, và trừ phi ta có thể thuyết phục nàng thay đổi quyết định, còn không nàng vẫn sẽ làm như thế."


"Cô ấy yêu anh, Rafael. Thế thì tại sao cô ấy lại muốn li hôn?"

Rafe thở dài. "Đó là một câu chuyện dài. Tóm lại là nếu ta trung thực với tình cảm của mình như anh đối với Caro, thì chuyện này có lẽ đã không xảy ra."


Robert mỉm cười. "Sau cùng thì, không cần phải quá lo lắng về điều đó, Anh sẽ sớm tìm được cô ấy thôi, anh sẽ nói cho cô ấy về tình cảm của anh, và mọi thứ sẽ lại tốt đẹp cả."


Rafe cầu mong rằng Robert đã đúng. Nhưng chàng mỗi lúc một lo lắng hơn. Một khi nàng đã suy nghĩ như vậy, Danielle có thể cũng cứng đầu gần như chàng, và nàng thực sự tin rằng nàng đang làm những gì tốt nhất cho chàng. Chúa lòng lành. Mọi thứ đều rối beng lên cả. Chàng chỉ cầu mong là cho dù nàng đang ở đâu đi nữa, thì nàng cũng sẽ được an toàn. 





End c30

+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++





<b style="font-family: 'Times New Roman', serif; font-size: 14pt;">Chương 31



Một lá thư uy hiếp đã chực chờ sẵn khi Rafe quay về dinh thự trong tình trạng mệt mỏi rã rời, quần áo chàng ẩm ướt và lấm lem bùn đất. Với vẻ nghiêm trọng, Wooster đưa cho chàng lá thư được niêm phong bằng sáp, nhưng bằng một cách nào đó, ông ta vẫn cảm nhận được điềm gở trong lá thư ấy. Đứng bên cạnh Robert, Rafe gỡ dấu niêm ra và lướt qua những từ trong thư, chàng đã biết trước cả khi chàng đọc được những gì họ viết.


Chúng ta đang giữ vợ ngươi. Nếu ngươi muốn cô ta còn sống sót mà trở về, ngươi phải làm theo những chỉ dẫn này. Hãy đến Green Park vào lúc nửa đêm, đi lên đỉnh đồi và chờ dưới gốc sồi già. Đến một mình và đừng báo cho ai biết, nếu không vợ ngươi sẽ chết.


Green Park. Chàng biết rõ nơi đó – đó là nơi chàng đã đấu súng với Oliver Randall.

"Nó nói gì vậy?" McKay hỏi, Caro đang bám vào cánh tay anh một cách sợ hãi.

"Chúng đã bắt được Danielle."

"Ai kia?"

"Oliver Randall. Lá thư nói vào lúc nửa đêm ta phải đi đến đỉnh đồi ở Green Park. Đó là nơi mà chúng ta đã đấu súng. Randall đã bị thương rất nghiêm trọng. Rõ ràng là, anh ta là người mà chúng ta đang tìm kiếm." Chàng phân tích những ý tứ trong lá thư. "McPhee được cho là đang theo dõi anh ta trong khi Yarmouth thì đang để ý đến gã em họ của ta. Có gì đó không đúng ở đây."

Robert nhìn chiếc đồng hồ đứng trên tường. "Anh chỉ còn chưa tới một giờ nữa để đi đến ngọn đồi đó. Chúng ta cần phải lên kế hoạch." Robert bắt đầu đi về phía phòng đọc, nhưng Rafe đã chộp lấy tay anh.

"Không có bất cứ kế hoạch nào hết bởi vì anh sẽ không đi cùng ta. Lá thư này đã nói là phải đến một mình và đó cũng là ý định của ta."

"Đừng có ngốc thế. Gã đó đã cố giết cả hai người lúc trước và gần như đã thành công. Chắc chắn là hắn có thuê người để giúp đỡ hắn, và lần này hắn sẽ không thất bại nữa đâu. Nếu anh đi đến đó một mình, anh sẽ bị giết chết."

"Ta không có lựa chọn nào khác. Ta sẽ không mạo hiểm sự sống của Dani. Ta đánh giá cao sự giúp đỡ của anh, nhưng ta không thể chọn cách đó."

"Chết tiệt, cái gã này..."

Rafe gọi người hầu, ra lệnh cho ông ta chuẩn bị một chiếc xe ngựa bốn bánh chờ sẵn ở trước nhà, một chiếc xe để mang họ trở về.

"Ta sẽ không đi tay không đâu." Chàng nói với Robert. "Và ta là một tay súng cừ."

Tuy nhiên, vẫn chẳng có gì được bảo đảm hết. Rafe quay lại nói với Caro "Nếu có chuyện không may xảy ra, thì Dani sẽ cần cô ở đây khi nàng ấy trở về."

"Tôi sẽ ở đây."

"Nói với nàng ấy là ta yêu nàng ấy, được chứ. Nói với nàng là ta đã muốn nói điều đó với nàng nhiều đến thế nào. Cô có thể làm điều đó giúp ta không?"

Đôi mắt xanh của Caro đong đầy nước. "Tôi sẽ nói với cô ấy."





Chàng lại quay về phía McKay. "Anh là một người đàn ông tốt, Robert. Nếu có chuyện gì xảy ra với ta, ta tin anh sẽ chăm nom tốt cho cả hai người ấy."

"Mẹ kiếp. Để tôi đi với anh. Tôi sẽ núp trong bóng tối. Tôi có thể hỗ trợ cho anh và họ sẽ không bao giờ biết là có tôi ở đó."

Rafe chỉ bắt đầu bước đi. Chàng đi dọc theo đại sảnh hướng về phía phòng đọc của chàng, bước vào và mở chiếc ngăn kéo phía dưới chiếc bàn của chàng. Một khẩu súng lục nhỏ nằm ở bên trong. Rafe lấy khẩu súng ra, nhét nó vào túi áo khoác của mình và đi về phía cửa để ra chuồng ngựa. Cho dù có chuyện gì xảy ra với chàng thì nào có quan trọng gì. Bằng cách này hay cách khác, người phụ nữ mà chàng yêu sẽ trở về nhà an toàn. 


***************

Danielle ngồi cứng nhắc trong chiếc xe ngựa bên cạnh gã đàng ông râu quai nón bốc mùi hôi hám, người đang nắm chặt một khẩu súng lục trong bàn tay lông lá dơ dấy của gã. Chiếc xe ngựa của nàng bị bỏ lại trên một con phố nhỏ tối tăm chỉ cách Dinh thự Sheffield chưa đầy mười căn nhà. Chúa ơi, nàng thật quá ngu ngốc khi bỏ đi như thế! Lúc đó, tất cả những gì nàng có thể nghĩ là làm sao để đi càng xa càng tốt, chạy trốn khỏi Rafe. Nàng đã lo lắng rằng nếu nàng còn ở lại nơi đó, chàng sẽ bằng cách nào đấy thuyết phục nàng từ bỏ kế hoạch kia, và khi nàng làm thế, nàng đã phụ bạc chàng. Nàng nhìn xuống đôi tay mình, đang nắm chặt trong lòng nàng. Nàng không nghĩ ràng nàng đang bị nguy hiểm. Đó là kẻ thù của Rafe, không phải của nàng. Nàng chưa từng nghĩ đến chuyện cái người muốn giết chàng lại sử dụng nàng như là một vũ khí để chống lại chàng. Nàng đã nghe chúng nói chuyện, biết rằng chúng đã gửi cho chàng một lá thư, hoặc là một ai đó đã gửi, yêu cầu một cuộc gặp. Nàng run rẩy khi chiếc xe chuyển động về phía trước. Nàng đã yêu chàng rất nhiều. Nàng đã mong muốn sẽ cho chàng điều mà chàng hằng mong mỏi một đứa con trai mang tên họ của chàng. Nhưng thay vào đó, nàng lại đặt chàng vào mối nguy hiểm khủng khiếp.

Lạy Chúa, nàng vô cùng lo lắng, nếu chàng bị giết chết thì sao?

Nàng cố hít thật sâu, giữ cho giọng của nàng thật bình tĩnh. "Chúng ta đang đi đâu đây?" Nàng nhìn chăm chú ra ngoài khung của sổ, nhưng trời quá tối để nàng có thể tìm được bất cứ thứ gì quen thuộc.

"Green Park." Người bắt cóc nàng nói. Một người đàn ông khác ngồi đối diện với anh ta, hai cái răng dưới của anh ta bị rụng mất, chiếc mũi to bè bành trướng trên gương mặt xấu xí của anh ta.

"Đó là nơi diễn ra cuộc hội họp phải không?"

"Chúng ta hầu như chẳng tới đó để tổ chức dã ngoại Chủ nhật, cưng ạ."





Green Park. Đó là nơi Rafe đã đấu súng với Oliver Randall. Chàng đã một lần kể cho nàng nghe về chuyện đó và nàng cũng đã nhìn thấy vết sẹo trên cánh tay chàng. Như vậy Randall chính là người đã muốn giết chết chàng, và đó cũng là điều mà Rafe sẽ nghĩ đến. Nàng liếc quanh chiếc xe ngựa, quan sát chiếc màn nhung đỏ thẫm, những cây đèn bằng đồng sáng bóng bên cửa sổ, chiếc xe này còn hơn cả tốt đối với hai gã bẩn thỉu đang ngồi trên những chiếc ghế nhung sang trọng kia. Nàng tin là chiếc xe này thuộc về Oliver và lo lắng rằng hắn ta đang có kế hoạch để giết nàng cũng như Rafe. Nàng không nói gì khi cặp ngựa kéo được người đánh xe điều khiển đi xuyên qua những con đường tối tăm, nhưng đầu óc nàng thì đang cố vạch kế hoạch, tìm cách trợ giúp cho Rafe. Nàng loại bỏ hết cách này đến cách khác, cuối cùng nàng quyết định sẽ đợi và xem xem tình hình thế nào đã. Bất kể là có chuyện gì xảy ra, nàng cũng sẽ không khoanh tay đứng nhìn những gã đàn ông đó giết chết chồng nàng. Nàng sẽ tìm được cách để cứu chàng. Bất kể đó là cách gì. Chỉ vài phút sau chiếc xe bắt đầu đi chậm và người đánh xe thắng kít nó lại. Anh ta nhảy xuống khỏi vị trí của mình, đó là một người đàn ông lực lưỡng với mái tóc xám thưa thớt và quai hàm cứng nhắc. Dani túm chặt áo choàng quanh thân nàng khi anh ta mở cửa, và một trong số những người bắt cóc nàng đã thúc vào nàng với nòng súng của anh ta.


"Xuống đi. Và đừng có mà đi quá nhanh, nếu không tao sẽ bắn đó."


Nàng ló đầu ra cửa và bước xuống chiếc thang bằng sắt, người đàn ông có râu quai nón đi theo sau nàng. Khẩu súng lục thúc vào xương sườn của nàng và nàng bước đi trên con đường hướng tới ngọn đồi, người đàn ông thứ hai bám theo ngay sau họ. Trên cả đoạn đường đi lên đỉnh đồi, tâm trí của nàng chỉ xoay quanh những cách nào có thể lẻn khỏi họ, cách nào để nàng có thể trốn thoát và cảnh báo cho Rafe. Nhưng nàng lại chẳng biết chàng đang ở đâu và chàng đi lên đồi bằng con đường nào. Nàng không nghi ngờ gì chuyện chàng sẽ đến. Rafe là một người đàn ông trọng danh dự và chàng sẽ đến để giải cứu cho vợ của chàng, bất kể là giữa họ trước đó đã từng có mâu thuẫn gì chăng nữa. Nàng phải đợi cho đến khi chàng đến, phải sẵn sàng giúp đỡ chàng bằng bất cứ giá nào nàng có thể.

"Lên đi." Khẩu súng thọc mạnh vào mạng sườn của nàng và nàng tiến về phía trước, đi về phía đỉnh đồi. Một cây sung dâu già cỗi có những tán cây xòe ra che phủ bãi cỏ nâu im lìm, cơn gió lạnh thổi qua không gian tối tăm. Nàng đứng lại dưới một gốc cây, mắt nàng tìm kiếm trong bóng tối hình bóng người đàn ông mà nàng đã từng có lần coi anh ta là bạn, Oliver Randall. Thay vì thế một người đàn ông khác bước ra từ trong bóng tối, ăn vận bảnh bao với một chiếc áo khoác đẹp và một chiếc mũ bằng da hải ly. Anh ta có lẽ ngoài 30 tuổi, là người đàn ông điển trai mà nàng chưa từng nhìn thấy trước đó. Một người thứ hai bước lên phía trước và nàng nhìn trân trối vào người phụ nữ ấy.




"Ồ, ...cuối cùng thì chúng ta đã ở đây." Bà ta vận trang phục đen từ đầu tới chân, với một tấm mạn che mặt màu đen trên chiếc mũ của bà, nhưng không hoàn toàn che hết gương mặt bà. Bà ta thấp hơn Dani, hơi đẫy đà, nhưng bà ta cũng đầy uy quyền như bất cứ người đàn ông nào.

Danielle biết bà ta là Nữ Hầu tước Caverly, mẹ của Oliver Randall.

"Ra là bà, không phải là con trai bà."

"Nhờ phúc của chồng ngươi , mà con trai ta không bao giờ có thể là người đàn ông như nó lúc trước nữa. Thay mặt cho nó, ta phải làm giúp nó những gì mà nó không thể làm được."

"Bà định giết Rafael ư?"

Đôi môi bà ta cong lên thành một biểu cảm đầy phẫn nộ. "Trước khi đêm nay qua đi, ta sẽ được thấy các người chết."

Một cơn ớn lạnh chạy dọc theo cột sống của Dani. Sự hận thù của người đàn bà này là chắc chắn. Rõ ràng là bà hầu tước này không hề nghĩ đến chuyện để bọn họ sống. Nàng liếc nhìn quanh ngọn đồi, tìm kiếm một thứ gì đó khả dĩ để làm vũ khí, nhưng không có gì có thể giúp cho họ, nàng khẩn cầu rằng Rafe sẽ không bao giờ tới. Mặc dù sâu thẳm bên trong nàng, nàng biết chắc chắn rằng chàng sẽ tới. Trái tim nàng đập vội vã. Nàng chỉ định giải thoát chàng ra khỏi cuộc sống đau khổ vì không thể có con nối dõi, khỏi cuộc hôn nhân với một người phụ nữ cằn cỗi, người chẳng thể mang đến cho chàng một người thừa kế mà chàng rất cần. Ấy thế mà, nàng lại đẩy chàng vào mối nguy hiểm trùng trùng thế này.

Có tiếng bước chân trên con đường, nhưng bước sải dài và quen thuộc, chúng thuộc về Rafael. Nhịp tim nàng tăng tốc, bắt đầu những nhịp đập hỗn độn. Nàng cố gắng tìm kiếm quanh ngọn đồi, nhưng ngọn đồi này cũng trống rỗng như nàng, nàng chẳng thể thấy được con đường nào để trốn cả.

"Quay lại đi, Rafael. Đó là một cái bẫy."

Một cú tát mạnh vào má nàng, khiến nàng văng mạnh vào một thân cây.

"Câm miệng, con quỷ cái. Hoặc là tao sẽ bịt miệng mày bằng miệng tao đấy."

Nàng bị choáng, cố hít thật sâu và cố đứng dậy trên đôi chân mình. Những bước chân vẫn cứ tiếp tục, mặc dù nàng biết là Rafael đã nghe thấy sự cảnh báo của nàng, và chỉ một lát sau, chàng đã xuất hiện trên đỉnh đồi. Trong một thoáng, hình dáng cao lớn của chàng đã sáng lên dưới ánh trăng trước khi chúng chìm vào trong làn mây mù và bầu trời tối lại lần nữa. Trái tim nàng run lên với tình yêu dành cho chàng. Chàng đứng cách đó không đầy năm bước chân nhưng trông như thể xa hàng năm dặm. Nàng muốn vươn tới, chạm vào chàng và cảm nhận nhịp đập của trái tim chàng, sự căng phồng của lồng ngực khi chàng hít thở.


"Ta đã đến đúng như các người muốn." Mắt chàng rời khỏi người đàn ông ăn mặc bảnh bao và tìm kiếm nàng trong bóng tối. "Nàng vẫn ổn chứ, tình yêu của ta?"

Mắt nàng nhòa lệ. "Tất cả là lỗi của em. Em thực sự xin lỗi chàng."

Chàng nói thật mạnh mẽ. "Đây không phải là lỗi của nàng, không có chuyện gì xảy ra là do lỗi của nàng hết." chàng chuyển sự chú ý của chàng sang người đàn ông ăn vận bảnh bao kia. "Ta không tin là chúng ta đã từng gặp nhau."

"Tên anh ta là Phillip Goddard." Giọng nói của bà Hầu tước vang lên trong bóng tối. Bà ta bước ra trước cái cây và Rafe quay lại nhìn bà ta một cách sửng sốt.

"Ồ, Phu nhân Caverly. Ta phải thừa nhận sự tham gia của bà trong những sự kiện này là điều ta chưa bao giờ ngờ tới. Khả năng vấp phải sự trả thù của chồng bà mới là thứ ta đã nghĩ, không phải của bà."

"Đáng thương hại cho những gã đàn ông thường đánh giá thấp về phụ nữ như thế."

Mắt Rafe tìm kiếm mắt Danielle và nàng nhìn thấy một điều mà nàng chưa từng thấy trong đôi mắt chàng trước đây. Nó đong đầy tình yêu khiến cho nàng muốn khóc. "Ồ, đúng thế."

"Mr.Goddard làm việc cho tao. Anh ta là một tài sản vô giá, như ngươi thấy đấy."

Sự khốc liệt trong đôi mắt xanh của Rafe phóng về phía Phillip Goddard. "Anh đã châm lửa."

"Sắp đặt cho nó xảy ra thôi."

"Và cả tai nạn xe ngựa?"

Anh ta nhún vai. "Đó là một kế hoạch tuyệt vời, tôi đã nghĩ thế. Nhưng tôi bất ngờ là nó đã không diễn ra như tôi đã dự tính."

"Thế bây giờ thì sao?" Rafael hỏi

Thân hình to béo của bà Hầu tước di chuyển nhẹ nhàng về phía trước. "Giờ thì ngươi đã hiểu lý do tại sao ngươi ở đây, ngươi sẽ chết. Sau đó, thi thể của ngươi sẽ bị chuyển đến một nơi nào đó xa thật xa và ngươi sẽ hoàn toàn biết mất"

"Bà nghĩ là bà có thể giết Công tước và nữ công tước Sheffield mà không bị ai hay biết hay sao?"

"Ngươi cũng đã không thăm dò được. Ta là một người phụ nữ lớn tuổi, hầu như chẳng có gì đáng ngờ. Không có ai có thể khôn ngoan hơn đâu."

Và Danielle nghĩ rằng có lẽ bà ta đã đúng.

"Giết chúng đi." Quý bà Caverly nói với Phillip Goddard.





Goddard quay đầu về phía người đàn ông có râu quai nón đang cầm một khẩu súng và ông ta chỉa khẩu súng về phía Rafe. Bên cạnh họ, một khẩu súng hiện hữu trên tay gã răng sún, người đang chỉa nó vào mạng sườn của Danielle và mọi thứ diễn ra gần như cùng lúc. Dani lao vào người đàn ông đang nhắm bắn Rafe, đẩy cả hai cùng ngã xuống đất. Khẩu súng của anh ta đã khai hỏa, tiếng súng nổ, và mùi thuốc súng lan tỏa trong không khí. Cũng cùng lúc đó, Rafe nổ súng – khẩu súng mà chàng đã lấy ra từ trong túi áo khoác và người đàn ông ở bên phải chàng ngã xuống. Gã bắn lại khi gã ta quỵ xuống cỏ và Dani thét lên khi một cơn đau xé tan nàng.

"Danielle!"

Những người đàn ông xuất hiện như từ trong không khí. Khi nàng cuộn tròn người lại vì đau đớn, nàng thoáng thấy hình dáng to lớn của Bá tước Brant đang chạy lên đỉnh đồi về phía họ, bên cạnh anh là Hầu tước Belford, Ethan Sharpe. Robert McKay xuất hiện ở phía bên kia của ngọn đồi, một khẩu súng nhắm về phía Phillip Goddard. Sau đó Rafe đã ở đấy, quỳ bên cạnh nàng, ôm nàng trong tay và thì thầm tên nàng.

"Danielle. Chúa ơi, Danielle!"

Mùi thuốc súng làm nhòe mắt nàng và cơn đau tăng lên khiến nàng gần như không thể thở được, mí mắt của nàng trở nên nặng nề và bóng tối dường như một tấm áo choàng bao phủ lấy nàng. Nàng buộc mình phải mở mắt. "Em xin lỗi chàng."

"Ta mới là người phải xin lỗi. Ta yêu nàng, Danielle. Ta yêu nàng vô cùng."

Dani nhìn vào gương mặt thân yêu của chàng và thấy những giọt nước mắt thi nhau chảy tràn trên má chàng. "Em cũng...yêu chàng, Rafe. Em chưa bao giờ...thực sự...ngừng yêu chàng."

Sau đó mắt nàng nhắm chặt khi cơn đau dội lại và bóng tối kéo nàng xuống. Ý nghĩ cuối cùng của nàng là về Rafael và rằng, cuối cùng thì, nàng đã tặng cho chàng sự tự do, và cơ hội để có đứa con trai mà chàng rất xứng đáng được hưởng.





End C31

+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++





<b style="color: rgb(46, 139, 87); font-family: 'Times New Roman', serif; font-size: 14pt;">Chương 32



Neil McCauley đứng bên Rafe trong phòng ngủ của Danielle ở Lâu đài Sheffield. Cơ thể của nàng vẫn bất động và tái nhợt bên dưới lớp chăn, mái tóc đỏ dày của nàng xõa ra quanh gối. Kể từ cái đêm bị bắn ấy, nàng đã không hề tỉnh lại, và mặc dù chàng đã cầu nguyện tình trạng của nàng sẽ có sự chuyển biến, nhưng nó đã không xảy ra. Chàng nhớ lại chuyện đêm đó và ngực chàng thắt lại, đau nhói. Dựa theo sự ráp nối từ những lời kể lộn xộn của bạn chàng, Cord và Ethan đã ghé nhà chàng, vì lo lắng cho chàng và Dani, chỉ vài phút sau khi chàng rời đi. Robert cũng chuẩn bị rời đi, quyết định sẽ bám theo Rafe tới Green Park. Cả ba người đàn ông đã đi cùng nhau, mà hóa ra đó lại là một chuyện rất tốt. Khi tiếng khẩu súng đã ngưng bặt và mùi thuốc súng tan đi, một trong số những tên tay sai của Phillip Goddard đã chết, cùng với Hầu tước phu nhân Caverly, người đã hứng phải một viên đạn lạc từ cuộc chiến ở cự ly gần, mặc dù không ai biết đích xác viên đạn ấy được bắn ra từ đâu. Cord và Ethan đã bắn hạ Goddard và Robert thì đã tóm được gã tay sai còn lại. Với một chút thuyết phục, vị trí của chiếc xe ngựa bị bỏ lại đã được tìm ra và anh Mullens đã được cứu thoát. Cả Oliver Randall và Hầu tước Caverly đều chìm trong không khí tang tóc. Chính ngài hầu tước đã đến Lâu đài Sheffield để nói chuyện với Rafael

"Mọi chuyện đã kết thúc." Ông ta tuyên bố. " Sự trả thù là cái giá phải trả của vợ và con trai tôi. Oliver đã thú nhận về những gì đã xảy ra vào cái đêm của năm năm trước. ngài không cần phải lo ngại về bất cứ ai trong gia đình tôi nữa."

"Tôi rất tiếc về sự mất mát của ngài." Rafe đã nói thế.

"Tôi cầu nguyện cho vợ ngài sẽ nhanh chóng bình phục." Ngài Hầu tước cũng nói.

Nhưng điều đó đã không xảy ra. Thay vào đó, Danielle ngày càng đến gần với cái chết hơn và không ai có thể làm gì được cả. Rafe nhìn xuống người phụ nữ mà chàng yêu và hầu như không nghe thấy những lời vị bác sĩ đã nói.

"Tôi cần nói chuyện với anh ở bên ngoài." McCauley nói

Rafe lơ đãng gật đầu. Suốt năm ngày qua, chàng đã ngồi bên cạnh Danielle, nắm lấy bàn tay nàng, nói với nàng rằng chàng yêu nàng nhiều đến thế nào, rằng chàng không thể sống mà không có nàng, nói tất cả những điều mà chàng đã e ngại phải nói ra trước đây. Nhưng Danielle không hề có một dấu hiệu khả quan nào, dù là một phản ứng nhỏ nhặt nhất. Nàng chỉ đơn giản là nằm im như chết, và chàng cảm thấy như thể trái tim chàng đang bị băm ra thành nhiều mảnh trong ngực. Chàng theo sau Neil ra ngoài và đóng cánh cửa thật nhẹ nhàng sau lưng.

"Tôi rất tiếc, Rafael. Giá mà tôi có thể nói với anh rằng cô ấy đang hồi phục, nhưng cô ấy đã không thế."





Ngực chàng bị nén chặt đến gần như không thể thở được. "Anh đã nói rằng nàng còn trẻ và khỏe mạnh, và rằng cơ hội nàng được chữa lành là rất lớn. Anh đã gắp viên đạn ra. Anh đã nói rằng sau một thời gian nàng nhất định sẽ khá lên mà."

"Tôi đã nói thế, đúng vậy. Tôi đã nhìn thấy những trường hợp còn tồi tệ hơn nhưng vẫn được chữa lành. Tuy nhiên, trong trường hợp này, có lẽ đã sai lầm rồi."

"Cái gì, cái gì sai chứ?"

"Đó là ham muốn sống. Cô vợ bé nhỏ của anh dường như để tuột mất nó. Cô ấy dường như muốn chết. Đó là một điều rất hiếm xảy ra đối với một người còn quá trẻ như thế. Tôi thực sự không thể hiểu nổi."

Những lời đó như châm một ngọn lửa trong dạ dày Rafe. Neil có thể không hiểu được, nhưng chàng thì có. Chàng nhớ lại buổi chiều mà Danielle đã hẹn gặp chàng ở phòng khách và nói với chàng rằng nàng muốn chàng li dị với nàng. Nàng muốn chàng được tự do để chàng có thể kết hôn lần nữa, để chàng có thể có được người thừa kế mà chàng đang mong mỏi. Sẽ không có một cuộc ly dị nào hết, Rafe đã nói với nàng như thế. Giờ đây cái chết sẽ trở thành giải pháp hoàn hảo cho nàng. Chàng cào bàn tay run rẩy vào mái tóc, đẩy những lọn tóc lòa xòa trước trán ra đằng sau. Chàng đã không ngủ trong những ngày qua, cũng không ăn gì, không thể có được dù là chút ít cảm giác muốn ăn.

"Ta không biết phải làm thể nào để giúp nàng. Ta đã nói với nàng rằng ta yêu nàng nhiều đến thế nào, rằng ta cần có nàng đến thế nào. Ta không thể đánh thức được nàng."

"Có lẽ không điều gì anh có thể làm được cả."

Tiếng sột soạt của chiếc váy phụ nữ báo hiệu sự xuất hiện của mẹ chàng trên hành lang. Bà trông cũng kiệt sức giống chàng. "Mẹ không tin đó là sự thật- không dù chỉ trong thoáng chốc."

Rafe xoa xoa đôi mắt mỏi mệt của chàng, xóa đi dấu vết của sự ẩm ướt. "Mẹ đang nói gì thế."

"Con đã làm hết sức mình rồi, Rafael. Con đã làm mọi thứ mà con có thể. Bây giờ đến lượt mẹ. Mẹ sẽ nói chuyện với Danielle."

Chàng thận trọng nhìn bà. "Tại sao?"

"Bởi vì mẹ là phụ nữ và có lẽ là người duy nhất có thể khiến con bé hiểu. Mẹ đã có nhiều thời gian để suy nghĩ về mọi chuyện, và mẹ tin là, nếu có ai đó có thể thức tỉnh được con bé, thì đó phải là mẹ."

Rafe nhìn bà đi qua cánh cửa để mở rồi ngồi xuống chiếc ghế đặt bên cạnh giường của Dani, vươn tới và nắm lấy bàn tay xanh xao rã rượi của nàng. Bà nắm lấy nó thật cẩn thận trong đôi tay mình.

"Mẹ muốn con nghe mẹ, Danielle. Mẹ của Rafe – và giờ cùng là mẹ của con, đang nói với con đây."

Dani vẫn không có một cử động nào. Mẹ của chàng hít vào và chậm rãi thở ra. "Mẹ đến để xin một ân huệ, Danielle, một đặc ân cho cả mẹ và con trai mẹ. Mẹ ở đây để cầu xin con quay về với chúng ta, cho chúng ta được sống thêm một lần nữa."

Rafe nuốt xuống và nhìn ra xa.

"Bây giờ con đã biết là Rafael yêu con." Mẹ chàng vẫn tiếp tục. "Nó đã nói hàng ngàn lần như thế kể từ khi con nằm đây với vết thương nặng nề này."





Bà lấy chiếc khăn tay từ trong túi ra và chấm chấm nó lên mắt bà. "Nhưng có lẽ con không hiểu rằng, nếu mất đi con, nó có thể cũng sẽ chết theo con. Có lẽ con không hiểu rằng nếu con rời bỏ nó, nó sẽ không bao giờ gượng dậy được. Mẹ biết đó là sự thật, bởi vì mẹ đã từng chứng kiến những gì xảy ra với nó khi nó mất con lúc trước. Mất con gần như đã hủy hoại nó. Khi con quay trở về với nó, con đã mang cuộc sống của nó trở lại. Con đã khiến nó trở thành người mà theo một cách nào đó, nó không thể làm được nếu thiếu con."

Bà quả phụ sụt sịt, ấn chiếc khăn vào mũi. "Mẹ biết con tin rằng nếu con chết đi, Rafael sẽ tái hôn, và nó có thể có được đứa con trai mang tên họ của nó. Nhưng mẹ ở đây để nói với con là, điều đó không phải là điều quan trong nhất. Trong những tháng qua kể từ lúc con kết hôn với con trai mẹ, mẹ đã học được vài điều. Mẹ đã học được rằng có một thứ còn quan trọng hơn địa vị và tiền bạc. Đó chính là hạnh phúc. Như khi ta yêu một ai đó bằng cả trái tim và được yêu trở lại."

Bà lau những giọt nước mắt đang chảy tràn ra mỗi lúc một nhiều thêm. "Chúng ta là những người nhà Sheffield và chúng ta còn sống. Chúng ta đã luôn là thế. Chị của mẹ, mẹ và những người em họ của Rafael, nếu có chuyện gì không may xảy ra, và tước hiệu được chuyển cho Artie hay một ai đó khác, chúng ta có thể không có được tất cả mọi thứ mà chúng ta đang có, nhưng chúng ta cũng sẽ không chết đói."

Bà đưa bàn tay lạnh lẽo của Dani lên môi và hôn vào lưng bàn tay đó. "Khi con cưới Rafael, con đã mang con trai mẹ trở về với mẹ. Con đã cho nó cơ hội được trở thành người đàn ông mà nó muốn. Nó cần có con, Danielle. Nó sẽ không còn là người đó nếu thiếu đi con. Làm ơn hãy quay lại với chúng ta, con gái yêu quý. Trở lại với con trai mẹ. Nó yêu con nhiều lắm."

Rafe cố lờ đi cảm giác đặc quánh trong cổ họ khi mẹ chàng đứng dậy rời khỏi giường của Dani. Khi bà đi lướt qua chàng để ra cửa, chàng giữ bà lại, cúi xuống và hôn lên má bà.


"Cảm ơn, mẹ của con."


Bà chỉ gật đầu. "Phải mất một thời gian để mẹ nhận ra điều đó, nhưng giờ thì mẹ thấy nó rất rõ ràng." Bà lau đi những giọt nước mắt ngang ngạnh cuối cùng. "Mẹ chỉ cầu mong sao con bé nghe những gì mẹ nói và quay về với chúng ta."

Rafe chỉ gật đầu. Lướt qua bà để vào phòng, chàng quay về vị trí của chàng bên cạnh giường của Dani, vươn tới nắm lấy tay nàng.

"Trở lại với ta, tình yêu của ta." Chàng nói thật dịu dàng. "Ta không muốn sống mà thiếu vắng nàng."


Cho đến ngày hôm sau, khi Rafe hoàn toàn kiệt sức và hầu như chẳng còn chút hi vọng nào, thì Danielle mở mắt và nhìn lên chàng.

"Rafael..."

"Danielle... ôi chúa ơi, Ta rất yêu nàng, làm ơn đừng rời bỏ ta."

"Chàng...chắc chứ?"

"Chắc, ta rất chắc chắn."


Màu hồng mờ nhạt lan ra trên đôi gò má xanh xao nhợt nhạt của nàng. "Vậy thì em sẽ ở lại bên chàng...mãi mãi." Và khi nàng mỉm cười với chàng, Rafe tin nàng và trái tim chàng đập rộn rã.





<b style="color: rgb(46, 139, 87); font-family: 'Times New Roman', serif; font-size: 14pt;">Đoạn kết


Sáu tháng sau,


Danielle đứng bên cửa sổ phòng ngủ của nàng, nhìn xuống khu vườn bên dưới. Đó là một ngày tháng Tám ấm áp, mặt trời chỉ mới bắt đầu đi xuống đường chân trời. Những đứa trẻ đang ở trong vườn. Dani mỉm cười khi nàng nhìn Maida Ann và Terry bé nhỏ đang chơi trốn tìm dọc theo con đường trải sỏi, cười rạng rỡ khi chúng thoắt ẩn thoắt hiện quanh những bụi hoa nở và những cây xanh trong khu vườn. Bảo mẫu của chúng, Mrs. Higgins, đang trông chừng chúng từ vị trí của bà trên một băng ghế gần đài phun nước. Maida ôm chặt một trong số những con ngựa khắc bằng gỗ của Robert vào khuôn ngực bé nhỏ của bé, một món quà mà cô nhỏ rất thích trong số những món quà mà cô nhận được khi trở thành con gái nuôi của Công tước. Trái tim của Dani thắt lại khi nàng nhìn chúng, những đứa trẻ đang khiến cho ngôi nhà của nàng trở thành một ngôi nhà đúng nghĩa. Rafe đã mang cô bé, cậu bé đến giường bệnh của nàng trong những ngày nàng phục hồi sau khi bị bắn, nói với nàng rằng chàng nhớ nàng đã từng nói về chúng và rằng Caro cho là nàng mong muốn vô cùng được nuôi dưỡng chúng.


"Maida và Terry sẽ là những đứa trẻ đầu tiên của chúng ta, nhưng không phải là những đứa cuối cùng. Chúng ta sẽ có nhiều con như nàng muốn, tình yêu của ta, một ngôi nhà đầy ắp con trẻ, nếu đó là điều mà nàng mong muốn."

Nàng đã khóc khi chàng nói với nàng như thế, và thầm hứa rằng sẽ cố gắng khỏe lại thật nhanh. Và nàng đã rất ổn lúc này, đứng lên với vết thương nhỏ trên cơ thể nàng để nhắc nhở nàng rằng những ngày đen tối đó đã qua. Sau tất cả những chuyện đã xảy ra, nàng hiếm khi nghĩ về quãng thời gian đau khổ trước cái đêm ở Green Park, quãng thời gian mà nàng đã tin rằng chồng nàng sẽ hạnh phúc hơn nếu không có nàng. Mặc dù Dani không thực sự nhớ những lời mà mẹ Rafe đã nói khi nàng hôn mê, nhưng bằng cách nào đó chúng đã thẩm thấu vào trong nàng, kêu gọi nàng quay trở lại thế giới mà nàng đã muốn từ bỏ. Nàng được cần đến, Bà quả phụ đã nói thế, một cách rất chắc chắn.


Và nàng được yêu.




Sáu tháng vừa qua, nàng đã rất hạnh phúc, cực kỳ, cực kỳ hạnh phúc, và đắm say trong tình yêu với chồng nàng, người mà dường như cũng dành cho nàng một tình yêu như thế. Họ tản bộ cùng nhau, lên kế hoạch đi dã ngoại vào mỗi chủ nhật tại nông thôn, dẫn những đứa trẻ đến Wycombe Park để thăm dì Flora trong hàng tuần liền. Họ thường dành thời gian để gặp gỡ Caro và Robert, anh đã hoàn trả khoản nợ theo khế ước làm thuê với Edmund Steigler và trả lại số tiền mà Rafe đã chi ra để mua chiếc vòng. Hiện tại, Bá tước và Nữ Bá tước đang ở nhà của Robert, dinh thự Leight, tận hưởng khoảng thời gian yêu thích của họ ở nông thôn, nhưng họ sẽ sớm quay về thành phố thôi. Cuộc sống của Dani được lấp đầy với những niềm vui vô bờ bến, và trong lúc nàng gọi cô hầu gái của nàng, một cô gái trẻ nhút nhát có tên là Mary Summers người đã ở bên cạnh nàng kể từ đám cưới của Caro, Dani có thể cảm nhận niềm vui sướng trào dâng. Điều đó đã xảy ra, một điều thật tuyệt vời mà nàng đã khám phá ra trong ngày hôm nay, một phép lạ thật khó để tin được... và từ tận sâu thẳm bên trong nàng, sâu thẳm trong cơ thể nữ tính của nàng, nàng biết rằng điều kỳ diệu này là có thật. Nàng nghe thấy tiếng gõ cửa nhẹ nhàng, và cánh cửa nhanh chóng được mở ra, dù vậy, đó không phải là tiếng gõ cửa rụt rè của Mary Summers. Thay vào đó, Rafe bước vào căn phòng sang trọng mới được trang trí lại của nữ công tước, tiếp giáp với phòng của Công tước, nơi mà nàng đã ngủ ở đó mỗi đêm với Công tước của nàng.

"Ta đi ngang qua Mary. Cô ấy nói cô ấy đang tới để giúp nàng mặc váy, nhưng ta nghĩ là ta sẽ làm giúp cho cô ấy."

Nàng đỏ ửng mặt vì sức nóng trong đôi mắt màu xanh của chàng khi chàng nhìn lướt qua cơ thể nàng, nàng đã mặc một chiếc váy lụa màu xanh lục bảo, chiếc váy dành cho buổi tối để đi đến một nhà hát mà họ hẹn gặp với những người bạn thân thiết nhất của họ, Ethan và Grace, Cord và Victoria.


"Ta thấy là nàng gần như gần xong rồi, thật khiến ta thất vọng. Ta đã nghĩ rằng sẽ tìm thấy nàng khỏa thân, nhưng để sau chúng ta sẽ quan tâm đến chuyện đó. Còn lúc này, ta có thể giúp gì cho nàng đây?"

Nàng mỉm cười khi quay lại nhìn chàng, nghĩ rằng dự định của chàng chính xác là điều nàng muốn. "Em chỉ cần chàng cài hộ em cúc áo và đeo giúp em chiếc vòng."


Nàng đợi chàng gài những hạt nút sau áo nàng, sau đó đặt chuỗi ngọc trai vào trong lòng bàn tay chàng. Rafe choàng chuỗi ngọc thanh nhã ấy qua cổ nàng, và móc khóa lại. Trong gương, những viên kim cương lấp lánh xen lẫn giữa những viên ngọc đẹp hoàn hảo trong ánh đèn. Rafe cuối xuống và hôn lên phần cổ gợi cảm của nàng, sau đó xoay nàng lại đối diện với chàng. Nàng đang cười thật rạng rỡ khiến chàng nhướng mày. "Nàng trông vô cùng hạnh phúc. Có chuyện gì thế?"

Nàng đưa tay lên và chạm vào chiếc vòng cổ, cảm thấy sự ấm áp, an ủi quen thuộc, và hít lấy một hơi thở sâu. "Em có một tin mới, Công tước của em. Một tin tức rất thú vị." Nàng chớp mắt, nhưng không thể kiềm được những giọt nước mắt hạnh phúc loang loáng và chảy tràn xuống gò má nàng.

"Nàng khóc rồi."

Nàng gật đầu. " Hôm nay, em đã tới gặp Bác sĩ McCauley."

Sự lo lắng xâm chiếm cơ thể chàng." Nàng không ốm đấy chứ, Không có gì...."

"Không, không phải thế." Nàng mỉm cười thậm chí còn cười rạng rỡ hơn. "Điều kỳ diệu đã xảy ra, Rafael. Em không biết làm thế nào và tại sao lại thế. Em biết nó là không thể, nhưng nó đã diễn ra gần giống thế. Em đang mang đứa con của chàng, chàng yêu quý. Em đang có đứa bé của chàng."

Trong một lúc lâu, Rafe chỉ nhìn trân trối. Sau đó, chàng kéo nàng vào vòng tay chàng và ôm chặt lấy nàng. "Nàng chắc chắn chứ? Bác sĩ chắc chắn chứ?"

"Anh ấy rất chắc chắn. Em đã mang thai hơn bốn tháng rồi. Bác sĩ nói anh ấy không thể hiểu được làm thế nào mà chuyện này có thể xảy ra, nhưng nó đã. Và em biết đó là sự thật. Em có thể cảm thấy đứa bé đang lớn dần lên trong em."

Rafe chỉ đơn giản là ôm lấy nàng và nàng cảm thấy cơ thể to lớn của chàng đang run lên. "Ta chưa bao giờ nghĩ đến... nó không còn quan trọng nữa, nhưng ta...ta là người đàn ông hạnh phúc nhất thế gian."

Nàng mỉm cười dù nước mắt vẫn chảy, và ôm lấy chàng, không có từ nào có thể diễn tả được niềm vui lớn lao đang trào lên trong nàng. Nàng nới lỏng vòng ôm một chút, đưa tay lên chạm vào những hạt ngọc trai trên cổ nàng.

"Đó là do chiếc vòng này," nàng nói. "Em biết thế." Nàng nghĩ về rằng chàng sẽ chế giễu nàng, sẽ nói rằng nàng thật ngốc nghếch, và rằng đó là do những nguyên nhân khác.

Thay vào đó, chàng lại cúi đầu và nhẹ hôn nàng. "Có lẽ. Ta cho là chúng ta sẽ không bao giờ thực sự biết chắc chắn được."

Nhưng Danielle biết. Nàng đã nhận được niềm hạnh phúc to lớn từ phép màu của chiếc vòng. Caro và Robert cũng đã nhận được một món quà tương tự, cả Victoria, Cord, Grace và Ethan đều thế. Dani nghĩ đến Tiểu thư Ariana của Merrick và tình yêu tuyệt vời mà cô ấy đã chia sẻ với Ngài Fallon.

Mặc dù không bao giờ có thể chứng minh được, và hầu hết mọi người đều không tin, nhưng sâu thẳm trong trái tim nàng, Dani biết truyền thuyết về chiếc vòng của Cô dâu là sự thật.



<b style="color: green; font-family: 'Times New Roman', serif; font-size: 14pt;">___HẾT___

Bạn đang đọc truyện trên: Truyen2U.Pro