After night

Màu nền
Font chữ
Font size
Chiều cao dòng

Chương 1

Đó là một ngày đẹp như mơ. Giờ đã là chiều muộn, ánh mặt trời xuyên qua những cây gỗ dày tạo ra vô số chiếc bóng dài cùng với tia sáng vàng mờ mờ nhảy nhót trên ngọn làm nên nét huyền bí, kì ảo cho cả khu rừng. Không khí mùa hè nóng ẩm, thơm nồng hương vị ngọt ngào của mật hoa kim ngân trộn với mùi nâu của đất, mùi thực vật thối rữa cũng như mùi hương xanh giòn của lá. Đối với Faith Devlin thì hương thơm cũng có màu sắc, và vì mới chỉ là một bé gái nên cô tự giải trí bằng việc hưởng thụ các mùi vị xung quanh.

Hầu hết màu sắc đều có cách để nhìn ra rõ ràng. Tất nhiên, đất có hương vị của màu nâu và những chiếc lá giòn tươi, mơn mởn có mùi xanh lá. Bưởi thì thơm màu vàng nhạt; cô chưa bao giờ ăn nhưng có lần từng bê một quả ở cửa hàng lên, do dự trước khi đưa lên cảm nhận và hít đầy cùng lúc hương thơm của chồi non với mùi tươi mới ngọt ngào của nó.

Đối với cô mùi vị của mọi thứ đều có màu sắc dễ xác định, chỉ có của con người là khó hơn vì con người không bao giờ có một mà là rất nhiều màu trộn lẫn. Màu sắc đó không phải ở mùi người họ mà ở việc họ làm có mùi gì. Mẹ cô, Renee, có gia vị đỏ và tối với một chút vàng và đen nhưng đỏ chiếm đa số hơn. Màu vàng rất tuyệt trong mọi thứ trừ con người, cả màu xanh với các sắc thái của nó nữa. Bố cô, Amos, là một sự kết hợp ghê tởm giữa màu xanh, tím và đen. Đó là sự thật dễ thấy vì từ khi còn rất nhỏ cô đã quen với những trận nôn mửa của ông. Uống và nôn, uống và nôn, đó là tất cả những gì Bố làm. À, còn đi tiểu nữa. Ông đi tiểu rất nhiều.

Mùi tuyệt nhất thế giới này, Faith thầm nghĩ khi đi thơ thẩn qua những hàng cây, ngắm tia nắng tỏa ra khắp nơi và hít sâu để giữ chặt niềm hạnh phúc bí mật của mình vào ngực, là Gray Rouillard. Faith sống dựa vào các lần nhìn thoáng thấy anh khi cô vào thị trấn, và nếu đến đủ gần để có thể nghe thấy giọng nói trầm, sâu lắng của anh thì người cô luôn run lên vì sung sướng. Hôm nay, cô đã đến gần và ngửi được anh, anh còn thật sự chạm vào cô nữa. Đến giờ cô vẫn hơi choáng váng vì điều đó.

Khi đấy, cô đang đi vào hiệu thuốc ở Prescott với Jodie, chị mình. Jodie đã lấy trộm hai đô la từ ví Renee và muốn mua vài lọ sơn móng tay. Jodie có mùi vàng và cam, một sự mô phỏng nhợt nhạt từ Renee. Họ đi ra ngoài hiệu, lọ sơn móng hồng đậm được giấu trong nịt vú để Renee không thấy. Jodie đã mặc cái nịt vú này gần ba năm nay dù cô ta chỉ mới 13 tuổi. Thực tế cô ta luôn chế giễu Faith bất cứ khi nào nghĩ về chuyện này vì Faith chỉ 11 tuổi và lại không phải kẻ khờ dại. Gần đây, hai vú bé nhỏ, phẳng tẹt của Faith đã bắt đầu căng lên, và cô cực kì xấu hổ mỗi khi có ai chú ý đến chúng. Cô luôn biết chúng lộ rõ ràng dưới chiếc áo thun LSU mỏng màu tím đang mặc, nhưng lúc họ chạm mặt Gray trên đường đi ra trong khi anh lại đi vào hiệu thì cô quên bẵng sự mỏng manh của nó.

"Áo đẹp đó!" Gray nói, tia thích thú nhảy múa trong đáy mắt rồi anh vỗ nhẹ vào vai cô. Gray đã về nhà vào mùa hè này. Anh ấy chơi bóng đá cho LSU* và là sinh viên năm nhất của một trường đại học. Anh 19 tuổi, cao 1m88, vẫn còn đang phát triển và nặng hơn 60 kilôgam. Faith biết điều đó vì cô đã đọc chúng từ tờ báo thể thao của địa phương. Cô biết anh chạy 4.6 số bốn mươi, và có tốc độ về hướng tuyệt vời, dù nó là cái gì đi nữa. Cô cũng biết anh đẹp, không phải theo cách xinh đẹp thông thường, mà là hoang dã, đầy sức mạnh giống như con ngựa giống đã đoạt giải của Bố ảnh, con Maximillian. Anh giống tổ tiên Creole** của mình ở màu tối tăm và ở xương mặt rõ nét, mạnh mẽ. Mái tóc dày đen rủ xuống vai làm anh trông như một chiến binh thời trung cổ tình cờ lạc vào thế giới hiện đại. Faith đã đọc rất nhiều câu chuyện lãng mạn về chàng hiệp sĩ ánh sáng với các nàng công chúa nên cô biết rõ ai là hiệp sĩ khi nhìn thấy anh ta.

Chỗ Gray chạm vào nóng ran lên, ngực đập thình thịch, mặt đỏ bừng, cô vội cúi đầu xuống. Các giác quan quay cuồng với mùi hương của anh, một sự pha trộn khó tả, ấm áp, có mùi xạ hương cùng màu đỏ còn đậm hơn của Renee, đầy màu sắc như trêu ngươi cô.

Jodie ưỡn bộ ngực đầy đặn được che bởi chiếc áo choàng cộc tay hồng đậm của mình. Cô ta đã tháo hai cúc trên cùng ra. "Còn áo em thì sao?" Cô ta hỏi, hơi bĩu môi như Renee thường làm cả trăm lần.

"Sai màu rồi." Gray đáp, giọng trở nên khô khốc và khinh miệt. Faith biết tại sao. Đó là vì Renee đang ngủ với bố anh, Guy. Cô đã nghe thấy cách mà mọi người nói về Renee, biết từ "gái điếm" nghĩa là sao.

Anh vượt qua họ sau đó, đẩy cửa và biến mất vào hiệu thuốc. Jodie nhìn chằm chằm theo anh ấy một lúc rồi quay lại chiếu con mắt thèm muốn vào Faith. "Đưa tao cái áo của mày." Cô lên mặt.

"Nó quá bé với chị." Faith đáp, vui sướng vô cùng vì điều đó. Gray đã thích áo của cô, đã chạm vào nó. Cô thề sẽ không bao giờ vứt bỏ nó.

Jodie quắc mắt vì sự thật rõ ràng là vậy. Faith nhỏ và mảnh mai dù hai vai đã căng ra hết đường viền áo.

"Tao sẽ lấy cái của mình." Cô ta tuyên bố.

Chị ta sẽ làm vậy, lúc này Faith thầm nghĩ trong khi nhìn chằm chặp vào cái bóng cây đu đưa trên mặt đất. Nhưng Jodie sẽ không có chiếc áo mà Gray đã chạm vào; Faith đã cởi nó ra ngay khi về đến nhà, cẩn thận gấp nó lại và giấu dưới nệm. Cách duy nhất có thể tìm ra nó là phải lột giường ra để giặt ga trải giường, và vì Faith là người duy nhất làm việc này nên chiếc áo sẽ an toàn còn cô có thể ngủ trên nó mọi tối.

Gray. Cảm xúc mạnh mẽ đó làm cô sợ hãi nhưng cô không thể dừng được. Tất cả những gì cô phải làm là nhìn anh và thế là tim đập mạnh đến nỗi làm đau cả xương sườn còn cơ thể thì nóng bừng, run rẩy. Gray như một vị thần trong thị trấn nhỏ ở Prescott, Louisiana; anh hoang dã như hươu đực, cô nghe thấy mọi người bảo vậy, nhưng anh được ủng hộ bởi tiền bạc nhà Rouillard, và thậm chí khi còn là một chàng trai trẻ anh đã có vẻ duyên dáng, nguyên sơ, liều lĩnh khiến cho trái tim các cô gái rung động. Người nhà Rouillard sinh ra toàn những đứa trẻ ngỗ nghịch với kẻ phản bội, và Gray ngay từ nhỏ đã sớm biểu lộ sức mạnh dữ dội nhất. Nhưng anh là một người Rouillard, và thậm chí dù lớn lên từ địa ngục anh vẫn thể hiện nó theo phong cách riêng.

Vì tất cả điều trên nên anh chưa bao giờ đối xử tệ với Faith như cách mà vài người trong thị trấn vẫn hay làm. Em gái anh, Monica, đã từng nhổ nước bọt ngay trước mặt Faith và Jodie khi gặp trên đường. Faith rất mừng vì Monica đang ở trường nữ tại New Orleans, đi thăm bạn bè nên không thường về nhà thậm chí trong suốt mùa hè. Tuy nhiên, trái tim Faith đã ứa máu trong nhiều tháng trời khi Gray đi đến LSU; Baton Rouge không cách đây quá xa nhưng suốt mùa bóng anh không có thời gian rảnh nên chỉ có thể về nhà vào các kì nghỉ. Bất cứ khi nào biết anh ở nhà, Faith đều cố lang thang khắp nơi để có thể nhìn thấy anh ấy trong lúc đi dạo với dáng vẻ uể oải của một con mèo lớn, cao to và thú vị một cách nguy hiểm.

Giờ đang là mùa hè và anh ấy dành rất nhiều thời gian ở hồ. Đây là một trong nhiều lý do cho cuộc thám hiểm buổi chiều của Faith băng qua rừng. Chiếc hồ này rộng đến hơn hai nghìn mẫu, hoàn toàn nằm trên đất nhà Rouillard. Nó trải dài, có hình dáng không đều với nhiều khúc quanh, chỗ thì rộng và hơi nông, nhưng chỗ lại hẹp và sâu. Tòa nhà to lớn màu trắng Rouillard nằm về phía đông của nó còn căn lều nhà Devlin nằm về phía tây, nhưng cả hai đều không thực sự nằm trên mảnh đất quanh hồ. Căn nhà duy nhất trên hồ là nhà hóng mát Rouillard, một ngôi nhà kiểu cổ màu trắng với hai phòng ngủ, một nhà bếp, phòng khách và cổng lớn bao quanh toàn bộ nó. Đằng sau là nhà bè, bến tàu và một cái hố gạch để nướng thịt. Thỉnh thoảng, suốt mùa hè, Gray cùng bạn bè lại ra đó bơi lội, chèo thuyền om sòm và Faith hay lén đi dọc theo bìa rừng để có thể nhìn thấy anh.

Có thể hôm nay anh ấy đang ở đó, cô thầm nghĩ, lòng đau nhói với nỗi khao khát ngọt ngào như mọi khi. Thật tuyệt vời nếu được thấy anh hai lần trong một ngày.

Cô đi chân trần, chiếc quần cộc ngắn khiến chân không được bảo vệ khỏi các vết xước và rắn, nhưng Faith không thèm lo lắng. Mái tóc dài đỏ sậm lòa xòa trước mặt làm cô khó chịu, vì vậy cô vén chúng ra sau và buộc lại. Cô rón rén như một hồn ma qua đám cây cối, đôi mắt mèo to mơ màng với hình ảnh Gray trong tâm trí. Có thể anh đang ở đó, có thể một ngày nào đó anh sẽ thấy cô đang trốn trong bụi rậm hoặc đang liếc nhìn từ sau thân cây và đưa tay ra nói: "Sao em không ra khỏi đây và đến chơi với bọn anh?" Cô lạc vào trong mơ tưởng ngọt ngào khi được là một phần của tiếng cười, trò nô đùa ầm ĩ, là một trong các cô gái tuyệt vời với bộ bikini.

Thậm chí trước cả khi đến sát rìa khoảng đất trống của căn nhà hóng mát cô đã có thể nhìn thấy chiếc Corvette màu bạc của Gray đỗ phía trước nhà và tim lại đập rộn lên những nhịp quen thuộc. Anh ấy ở đây! Cô lén đến sau một thân cây lớn nhưng rồi lát sau cô nhận ra mình chẳng nghe thấy được gì cả. Không có tiếng cười đùa, tiếng la hét hay các trận cười khúc khích.

Có thể anh ấy đang câu cá hoặc bơi thuyền. Faith tiến lại gần hơn, nhìn xiên về phía bến tàu. Anh ấy không có ở đấy. Sự thất vọng tràn ngập trong lòng. Nếu anh đi bơi thuyền thì khó mà nói được là bao lâu mà cô thì không thể ngồi đợi mãi. Cô còn phải về nhà nấu cơm và trông Scottie.

Cô định quay đi thì bỗng một âm thanh mơ hồ vang lên khiến cô khựng lại, nghiêng đầu ra các phía để định vị nó. Cô rời khỏi bìa rừng và tiến vài bước lại gần căn nhà hơn. Lúc này cô có thể nghe rõ tiếng nói lẩm bẩm nhưng quá trầm, không thể hiểu được. Đột nhiên, tim cô đập nhanh lại, sau tất cả, anh ấy đang ở đây. Nhưng anh lại ở trong nhà nên rất khó có thể nhìn thấy từ ngoài bìa rừng. Vì vậy cần phải đến gần hơn thì cô mới có thể nghe thấy anh và đó là tất cả những gì cô cần.

Faith có sở trường của một con mèo hoang bé nhỏ về việc giữ im lặng. Bàn chân trần không gây ra bất cứ tiếng động nào khi cô đến gần ngôi nhà, cố gắng không để lọt vào tầm nhìn từ các khung cửa sổ. Tiếng nói rì rầm hình như phát ra từ phía sau, chỗ phòng ngủ.

Cô tiến đến cổng và ngồi xổm xuống, đầu ngẩng lên lần nữa cố xác định rõ các từ ngữ nhưng vô ích. Dù thế, đó là giọng của Gray, giọng nói trầm sâu không thể nhầm được, ít nhất là đối với cô. Rồi cô nghe thấy tiếng thở hổn hển gần giống như rên rỉ nhưng nhỏ hơn rất nhiều.

Không cưỡng lại được sự tò mò cùng giọng nói như nam châm của Gray, Faith nhẹ nhàng rời khỏi vị trí, nắm lấy núm cửa và kéo ra. Nó không khóa. Cô dễ dàng mở nó đủ rộng để một con mèo có thể lọt qua rồi lách thân mình mảnh mai, uyển chuyển vào trong và đóng cửa lại. Đi bằng tay với đầu gối, cô bò đến cánh cửa sổ để mở của một trong hai phòng ngủ, nơi mà có tiếng nói phát ra.

Cô nghe thấy một hơi thở hổn hển khác. "Gray." Một giọng nữ, căng thẳng và kích động.

"Shhh, shhh," Gray rì rầm, âm thanh thấp và rõ ràng bay đến tai Faith. Anh nói gì đó, nhưng nó không quen thuộc với cô chút nào. Những từ ngữ lướt qua đầu cô một cách vô ích. Rồi anh lại nói, "Mon chère,"*** và bên trong tiếng vài con lật đật va vào nhau vang lên. Anh đang nói tiếng Pháp. Ngay sau khi cô nhận ra thì chúng bắt đầu trở nên rõ ràng hơn. Mặc dù nhà Devlin không phải người Cajun**** cũng không phải Creole nhưng Faith vẫn hiểu hầu hết những gì anh đang nói. Phần lớn người ở thị trấn này đều hiểu và nói tiếng Pháp, chỉ khác nhau về trình độ thôi.

Chúng nghe có vẻ như anh đang cố gắng vỗ về một con chó đang sợ hãi vậy, Faith thầm nghĩ. Giọng anh ấm áp, ngân nga, các từ ngữ trải dài với sự đảm bảo và âu yếm. Khi cô gái đáp lại, giọng vẫn còn căng thẳng nhưng đã dịu ngọt hơn.

Hiếu kì, Faith cẩn thận dựa vào một bên và ngẩng đầu lên làm sao cho một mắt có thể nhìn thấy toàn cảnh qua chiếc cửa sổ. Và cái cô nhìn thấy khiến cô cứng người lại.

Gray và cô gái, cả hai đang ở trên giường, nằm ngay dưới cái cửa sổ ở vách tường cạnh đó. Họ không thấy cô. Thật là may mắn vì chắc chắn Faith không thể động đậy được nữa ngay cả khi họ nhìn thẳng vào mình.

Gray đang nằm quay lưng lại với cô, cánh tay trái để dưới mái tóc vàng rối bù của cô gái. Anh nghiêng người về phía trước theo cái cách khiến Faith muốn hụt hơi. Có cái gì đó thể hiện sự che chở và thèm khát trong anh. Anh đang hôn cô ta, một nụ hôn dài làm cả căn phòng chìm trong im lặng ngoại trừ hơi thở sâu của họ, còn tay phải - trông như thể - anh đang - anh di chuyển vị trí và Faith có thể thấy rõ hơn rằng tay phải của anh ở giữa hai bắp đùi trần của cô gái, ngay phía trên chiếc quần con.

Faith choáng váng cả người. Rồi cô nhận ra ngực mình đau nhói vì hít quá mạnh. Cẩn thận, cô điều hòa lại hơi thở và tựa má vào thân gỗ trắng bên cạnh. Cô biết họ đang làm gì. Cô đã 11 tuổi và không còn là cô gái bé bỏng nữa, ngay cả khi nếu ngực cô không bắt đầu phát triển. Vài năm trước, khi cô nghe Renee và Bố làm gì đó trong phòng họ, anh trai cô, Russ, đã giải thích một cách tỉ mỉ và sinh động chuyện gì đang diễn ra. Cô cũng đã thấy mấy con chó làm như vậy và nghe thấy tiếng kêu của đám mèo khi làm thế.

Cô gái kêu lên và Faith liếc nhìn lại. Gray giờ đang ở phía trên cô ta, vẫn thì thầm dịu dàng bằng tiếng Pháp, vỗ về, xoa dịu. Anh nói cô ta đẹp như thế nào, anh muốn cô ta ra sao, cô nóng bỏng và ngon thế nào. Trong khi nói, anh lại di chuyển vị trí, bàn tay phải đặt giữa cơ thể họ trong khi chống cánh tay trái lên. Vì góc khuất nên Faith không thể thấy anh đang làm gì nhưng cô vẫn biết. Và rồi cô kinh ngạc khi nhận ra cô gái đó. Lindsey Partain, bố là luật sư ở Prescott.

"Gray!" Lindsey kêu lên, giọng nghẹn lại vì căng thẳng. "Chúa ơi! Em không thể - "

Bộ mông rắn chắc của Gray siết chặt lại còn cô gái cong người lên dưới anh ta kêu thét lên lần nữa. Nhưng cô ta lại bám chắc vào người anh và tiếng kêu trở thành một phần của lạc thú. Cặp chân dài của cô ta nhấc lên, một cái vòng qua mông, một cái móc vào chân anh.

Anh bắt đầu di chuyển chậm rãi, cơ thể trẻ trung đầy cơ bắp tỏa ra luồng sức mạnh. Cảnh tượng còn chưa tinh tế và đầy dao động nhưng cũng rất đẹp đến nỗi Faith lặng đứng nhìn. Gray thật to lớn và cường tráng, làn da rám nắng và nam tính mãnh liệt trong khi Lindsey mảnh mai cân đối, rất dịu dàng trong vòng tay anh. Anh dường như đang vuốt ve cô ta và cô ta rất thích điều đó, hai bàn tay nhỏ nhắn vuốt dọc lưng anh, đầu ngửa ra sau trong khi mông đưa lên nhịp nhàng, hòa hợp cùng vũ điệu của anh.

Faith nhìn chằm chằm vào họ, mắt bỏng rát. Cô không ghen tị. Gray cách cô quá xa, mà cô cũng còn quá trẻ. Cô chưa bao giờ nghĩ về anh với ý thức muốn chiếm hữu lãng mạn cả. Ngày hôm nay, khi anh thật sự nói chuyện với cô, chạm vào áo cô, đã là cả thiên đường rồi. Cô không thể tưởng tượng nổi cảnh mình thế chỗ Lindsey, nằm trong vòng tay anh, hay thậm chí cảm giác lúc ấy như thế nào.

Gray chuyển động nhanh hơn và cô gái lại kêu lên trong khi cong người lên theo anh, răng cắn chặt vào nhau như thể đau đớn lắm, dù Faith biết chắc là không phải. Lúc này, Gray đâm mạnh vào cô ta, mái tóc đen, dài rủ xuống thái dương, đôi vai đẫm mồ hôi. Anh căng thẳng và rùng mình, một tiếng rên nhỏ đầy khoái cảm khẽ thoát ra từ cuống họng.

Tim Faith đập thình thịch, đôi mắt mèo xanh lục mở lớn trong khi cúi nhanh xuống khỏi cửa sổ, lẻn qua cửa ra ngoài cổng lặng lẽ như khi đến. Vậy ra đó là điều phải làm. Cô đã thật sự nhìn thấy Gray làm nó. Không có quần áo, anh còn đẹp hơn cô tưởng. Anh không tạo ra những tiếng khụt khịt như cách Bố làm với Renee trong phòng bất cứ khi nào không say rượu, điều mà rất ít khi xảy ra kể từ hai năm trước.

Nếu bố Gray, Guy, cũng làm nó tuyệt vời như Gray thì, Faith thầm nghĩ, cô không thể trách Renee vì đã chọn ông ta.

Cô an toàn ra đến khu rừng và nhẹ nhàng đi qua đám cây cối. Trời đã muộn, chắc chắn cô sẽ bị ăn roi khi về nhà vì dám đi chơi không nấu bữa tối và trông Scottie, nhưng điều đó cũng đáng giá. Cô đã thấy Gray.

Kiệt sức và sung sướng, rùng mình rồi hít một hơi mạnh vì cực khoái, Gray nhấc đầu khỏi người Lindsey. Cô ta vẫn còn thở hổn hển, mắt nhắm nghiền. Anh đã dành gần cả buổi chiều để quyến rũ cô ta và đó đúng là nỗ lực đáng giá. Sự tích lũy lâu, từ từ làm cuộc ái ân tuyệt hơn cả mong đợi.

Một chuyển động nhỏ vụt trượt qua tầm nhìn thu hút sự chú ý khiến anh quay đầu về phía cánh cửa sổ để mở với cánh rừng ở phía bên kia cổng vào. Anh chỉ nhìn lướt thấy hình dáng bé nhỏ, mỏng manh của mái tóc đỏ sậm, nhưng thế cũng đủ để biết rằng đó là cô gái bé nhất nhà Devlin.

Con bé làm cái gì khi đi thơ thẩn quanh khu rừng cách xa căn lều của họ vậy kìa? Gray không nói gì với Lindsey vì cô ta sẽ kinh hoàng nếu biết có ai đó có thể thấy cổ trốn vào trong căn nhà hóng mát này với anh, dù cho đó chỉ là một trong những bọn Devlin rác rưởi. Cô ta đã đính hôn với Dewayne Mouton và sẽ không để bất cứ cái gì làm hỏng nó. Nhà Mouton không giàu như nhà Rouillard - không ai ở Louisiana giàu bằng cả - nhưng Lindsey biết cô ta có thể nắm lấy Dewayne theo cách mà đừng hi vọng gì làm được ở Gray.

Gray sẽ không phải là một người chồng tử tế, và Lindsey đủ khôn ngoan để biết mình không có cơ hội nào với anh.

"Sao thế anh?" Cô ta lẩm bẩm, vuốt ve vai anh.

"Không có gì." Anh cúi đầu xuống hôn cô ta, thèm khát, rồi tách hai cơ thể ra và ngồi lên mép giường. "Anh chỉ thấy là giờ đã muộn rồi thôi."

Lindsey nhìn qua cửa sổ và bật dậy hoảng hốt. "Chúa ơi, em phải ăn tối với nhà Mouton hôm nay! Em sẽ không thể đến đúng giờ mất!" Cô trườn khỏi giường và bắt đầu lần tìm các mảnh áo quần của mình.

Gray mặc quần áo một cách thoải mái nhưng tâm trí vẫn hướng về đứa trẻ nhà Devlin. Con bé thấy họ không, và nếu có, liệu nó có nói gì không đây? Đó chỉ là cô gái bé nhỏ xa lạ, thường hay xấu hổ hơn cô chị, người mà đang biểu lộ những dấu hiệu của một người đàn bà lăng loàn như mẹ họ. Nhưng cô gái trẻ hơn này lại có đôi mắt già dặn, thông minh trên khuôn mặt trẻ con. Đôi mắt ấy làm anh liên tưởng đến cặp mắt mèo, mang màu xanh hạt phỉ điểm chút sắc vàng. Anh có cảm giác con bé không bỏ lỡ nhiều thứ. Nó biết mẹ mình ngủ với bố anh, biết nhà Devlin sống miễn phí trong căn lều đó để Renee có thể sẵn sàng đến mỗi khi Guy Rouillard muốn. Đứa trẻ này sẽ không liều lĩnh làm gì có hại đối với bất kì người Rouillard nào.

Cô gái nhỏ tội nghiệp với đôi mắt bí ẩn. Cô sinh ra trong đống rác rưởi và sẽ không có cơ hội thoát khỏi đó dù muốn hay không. Amos Devlin là một gã đàn ông say rượu, với hai người con trai lớn, Russ và Nicky, lười biếng, khoác lác hay ăn trộm, bủn xỉn giống ông bố với những biểu hiện sẽ chìm đắm trong men rượu. Mẹ cô, Renee, cũng say xỉn nhưng vẫn giữ được kiểm soát không như Amos. Bà ta đầy đặn và xinh đẹp dù đã sinh đến năm con, với mái tóc đỏ đậm mà chỉ duy đứa con gái bé nhất là được thừa hưởng, cũng như đôi mắt xanh và làn da mịn màng, tinh tế. Renee không keo kiệt như Amos nhưng bà ta cũng không phải là một người mẹ. Tất cả những gì Renee quan tâm là kiếm đàn ông. Bà ta ưa sex, sex một cách tục tĩu, lôi kéo đàn ông đến với mình như chó đực đến với con cái trong mùa động đực.

Jodie, cô con gái lớn nhất, vẫn dưới tuổi thành niên, nhưng đã để ý đến bất kì con trống cứng cáp nào cô ta có thể có. Cô ta có mục đích duy nhất giống Renee là tình dục và anh hết sức nghi ngờ việc ả vẫn còn trinh mặc dù chỉ đang học trung học cơ sở. Ả đã liên tục đề nghị nó với anh nhưng Gray không hề bị quyến rũ dù chỉ một chút. Anh thà quan hệ với một con rắn còn hơn với Jodie Devlin.

Cậu con trai Devlin bé nhất bị chậm phát triển. Gray chỉ nhìn thấy nó một hoặc hai lần, và lần nào nó cũng bám chặt vào chân cô gái nhỏ nhất - tên con bé là gì nhỉ, chết tiệt? Điều gì đó anh vừa nghĩ một phút trước đã gợi anh nhớ ra nó. Fay*? Fay với đôi mắt bí ẩn? Không, là cái khác, nhưng giống như - Faith**. Đúng rồi. Cái tên thú vị đối với một người Devlin vì cả Amos lẫn Renee đều không theo đạo.

Với một gia đình như vậy, con bé thật bất hạnh. Chỉ vài năm nữa nó sẽ theo bước mẹ và chị mình vì nó không hiểu cái gì tốt hơn. Mà dù biết đi chăng nữa thì tất cả bọn con trai sẽ đến bu quanh chỉ bởi vì tên nó là Devlin, và rồi nó cũng sẽ không giữ được lâu.

Cả thị trấn đều biết bố anh đang quan hệ với Renee nhiều năm rồi. Dù rất yêu mẹ, nhưng anh cũng không thể trách Guy vì đã đi lang thang; Chúa biết chỉ mẹ anh là không. Ở tuổi ba chín, Noelle vẫn lãnh đạm và đáng yêu như Madonna, chưa bao giờ mất bình tĩnh và sống xa cách. Bà không thích bị ai đó chạm vào, thậm chí là con mình. Thật khó hiểu khi bà lại có con được. Dĩ nhiên Guy không chung thủy, nhưng ông không bao giờ làm tổn thương Noelle quá nhiều. Guy Rouillard có dòng máu nóng và cường tráng, ông đã ở trên rất nhiều chiếc giường trước khi ổn định. Nhưng Guy luôn luôn lịch sự, dịu dàng và che chở Noelle. Gray biết chắc ông sẽ không đời nào bỏ bà, lại càng không nếu chỉ vì con điếm rẻ tiền như Renee.

Người duy nhất buồn vì chuyện này hiển nhiên là em gái anh, Monica. Thiếu tình thương bởi sự xa cách của Noelle, Monica rất tôn thờ bố mình và cực ghen tị với Renee vì mẹ và cũng vì Guy dành quá nhiều thời gian với Renee. Căn nhà giờ yên bình hơn khi Monica ở trường với các bạn.

"Gray, nhanh lên," Lindsey năn nỉ.

Anh cho tay vào tay áo nhưng khinh khỉnh không chịu cài cúc vào. "Được rồi." Anh hôn cô và vỗ nhẹ vào mông. "Đừng cuống lên thế, chérie***. Tất cả những gì em phải làm là thay quần áo. Ngoài ra chỉ cần để thế này là đẹp lắm rồi."

Cô ta mỉm cười, hài lòng bởi lời khen ngợi và bình tĩnh lại. "Khi nào ta làm lại điều này thế?" Cô hỏi khi họ rời khỏi căn nhà.

Gray bật cười lớn. Anh đã mất gần mùa hè để theo đuổi cô ta nên không muốn bỏ lỡ bất cứ lần nào. Tuy nhiên, khi đã có cô rồi thì sự khao khát lại phai đi ít nhiều. "Anh không biết," Gray lười biếng đáp. "Anh phải quay lại trường sớm để luyện tập bóng đá."

Vì hình ảnh của mình, cô không bĩu môi. Thay vào đó cô ta lúc lắc cái đầu để gió thổi tung mái tóc lên khi chiếc Corvette lao xuống đường cao tốc, rồi mỉm cười với anh. "Bao giờ cũng được." Cô ta hơn anh một tuổi và có sự tự tin vào bản thân mình.

Chiếc Corvette trượt trên đường và Lindsey cười khi Gray điều khiển với sự nhàn hạ thoải mái. "Anh sẽ đưa em về nhà trong năm phút." Anh hứa, không muốn bất kì điều gì ảnh hưởng đến việc đính hôn của cô với Dewayne.

Rồi anh lại nghĩ về cô bé Faith Devlin gầy gò, tự hỏi liệu nó có về nhà an toàn không. Con bé không nên lang thang một mình trong rừng như thế. Nó có thể bị thương hay bị lạc. Tệ hơn dù đấy là đất tư nhưng cái hồ lôi cuốn mấy chàng trai trung học địa phương như nam châm. Nếu chúng chạy qua Faith, chúng có thể không thèm nghĩ xem nó còn bé như thế nào chỉ vì con bé là Devlin. Cô bé quàng khăn đỏ sẽ không có cơ hội nào chống lại cả bầy sói.

Ai đó cần phải để mắt tới đứa trẻ này.

Chú thích:

1. Fay: Nàng tiên.

2. Faith: Sự trung thành, niềm tin.

3. Chérie: Cưng

__________________

Chào dantrigiaitri82, trước khi post bài trong box truyện dịch hãy ghé thăm topic Nội quy của box để tránh việc có mặt trên bảng tên vi phạm và bị xử lý nhé!

Reply With Quote Multi-Quote This Message Quick reply to this message Cảm ơn

Mặc định

Chương 2

Ba năm sau

"Faith." Renee kêu lên. "Ra dỗ Scottie đi. Nó làm mẹ phát điên lên vì những tiếng than vãn rồi."

Faith vội đặt mấy củ khoai tây đang thái sang một bên, lau tay rồi chạy về phía cánh cửa nơi Scottie đang đập tay vào tấm kính, miệng kêu lên nho nhỏ tỏ ý muốn ra ngoài. Nó không được phép tự ra ngoài vì chắc chắn sẽ bị lạc đường do không thể hiểu cụm từ "ở ngoài sân" nghĩa là gì. Có một cái chốt ở phía trên, ngoài tầm với, ngăn không cho nó ra được. Faith đang bận làm bữa tối, dù rằng chỉ có cô với Scottie là ngồi đây ăn, thành ra chẳng thể đưa nó ra ngoài lúc này.

Cô kéo tay nó khỏi cánh cửa và nói: "Em có muốn chơi bóng không, Scottie? Quả bóng ở đâu nhỉ?" Lập tức thằng bé bị sao lãng mà chạy đi tìm quả bóng đỏ của mình nhưng Faith biết rằng điều đó cũng không giữ được lâu. Thở dài, cô quay lại với đống khoai tây.

Renee bước ra khỏi phòng ngủ. Faith nhận thấy bà đã ăn mặc rất hợp với cuộc sát phạt tối nay. Chiếc váy ngắn màu đỏ bó sát để lộ đôi chân dài, đẹp đẽ. Renee có đôi chân thật tuyệt; mọi thứ ở bà đều tuyệt và bà biết rõ điều đó. Mái tóc dày đổ xuống vai như một dòng suối đỏ rực, mùi nước hoa tỏa ra thơm ngát. "Trông mẹ thế nào?" Bà hỏi.

"Đẹp lắm ạ." Faith đáp, biết rằng đó chính là điều Renee mong đợi mà dù sao cũng chẳng sai sự thật là mấy. Renee là một con mèo vô luân nhưng cũng là một phụ nữ đẹp sửng sốt với thân hình và khuôn mặt hoàn hảo.

"Vậy mẹ đi đây." Bà cúi xuống hôn lướt qua đỉnh đầu Faith.

"Chúc mẹ vui vẻ."

"Um." Bà cười khàn khàn. "Chắc chắn rồi." Bà mở chốt cửa và bước ra ngoài, cặp mông đung đưa, ngúng ngẩy.

Faith ngồi dậy, ra khóa cửa lại rồi đứng yên nhìn Renee vào trong chiếc xe thể thao và phóng đi. Mẹ cô rất thích cái xe đó. Bà luôn lái nó cả ngày mà không có một lời giải thích. Dĩ nhiên chẳng có gì phải nghi ngờ cả, Guy Rouillard đã mua nó cho bà.

Thấy cô đứng ở cửa, Scottie liền quay ra và bắt đầu tạo nên những tiếng ồn đòi "đi ra ngoài" lần nữa. "Chị không thể đưa em ra ngoài được." Cô kiên nhẫn giải thích dù nó không hiểu được nhiều. "Chị phải làm cơm. Em thích ăn khoai chiên hay nhừ?" Đó là một câu hỏi tu từ vì rõ ràng thằng bé ăn nhừ dễ hơn. Cô vuốt nhẹ mái tóc đen dày của nó rồi quay lại bàn với hai bát khoai tây trên đó.

Cách đây không lâu, Scottie đột nhiên không khỏe mạnh như thường nữa, môi ngày càng thâm lên khi ngồi chơi. Bác sĩ nhận xét rằng tim nó đang yếu dần đi. Dù nhà Devlin có đủ khả năng thì vẫn không có một quả tim kì diệu nào cấy ghép cho nó được. Vài quả tim có thể dùng thì lại quá quý giá để lãng phí cho một đứa trẻ không có khả năng tự mặc quần áo, hay đọc hoặc phát âm rõ ràng dù có sống lâu thế nào đi nữa. Nó được xếp vào loại "chậm phát triển trí não". Mặc dù sự khó chịu đang dấy lên trong ngực Faith trước ý nghĩ Scottie sẽ chết, nhưng cô không đau khổ vì chẳng thể làm gì cho sức khỏe đang suy giảm của nó. Một quả tim mới không giúp gì cho Scottie cả. Các bác sĩ cho rằng nó khó sống lâu được nên Faith luôn cố chăm sóc thằng bé thật tốt trong khoảng thời gian còn lại.

Trong một lúc, Faith băn khoăn liệu Scottie có phải là con trai của Guy Rouillard không. Cô bỗng tức giận thay thằng bé khi nó không được sống trong tòa nhà to lớn màu trắng để được chăm sóc tốt nhất và thấy hạnh phúc trong vài năm ngắn ngủi. Vì Scottie chậm phát triển, Faith thầm nghĩ, nên Guy có lẽ mừng khi không phải thấy nó.

Sự thật là Scottie rất có thể là con của Bố. Điều này khó có thể nói được. Scottie không giống ai trong hai người đàn ông cả. Nó đơn giản là giống chính mình thôi. Nó đã sáu tuổi, là một đứa trẻ nhỏ điềm tĩnh luôn hài lòng với mọi thứ nhỏ nhất với sự an toàn phụ thuộc ở người chị gái mười-bốn-tuổi. Faith đã chăm sóc nó kể từ ngày Renee ở bệnh viện đem về nhà, bảo vệ nó khỏi cơn thịnh nộ vì rượu của Bố, không cho Russ với Nicky trêu chọc nó một cách tàn nhẫn. Renee và Jodie thì hầu như phớt lờ nó, việc này quả thật là tốt cho Scottie.

Jodie đã rủ Faith đi "hẹn hò đôi" một tối và nhún vai khi cô từ chối vì phải ở nhà trông Scottie. Hơn nữa, cô cũng sẽ không đời nào đi; quan điểm của họ về vui chơi căn bản là khác nhau. Jodie nghĩ vui chơi là lén uống rượu, vì cô ta mới mười sáu, say xỉn và quan hệ với một hoặc cả nhóm con trai đi cùng.

Tất cả những thứ đó khiến Faith rùng mình. Cô đã thấy Jodie đi về nhà, người nồng nặc mùi rượu và sex, quần áo bị xé rách, cười khúc khích trước "những thú vui" vừa qua. Dường như cô ta không bận tâm rằng chính bọn con trai đó sẽ không thèm nói chuyện với cổ nếu gặp ngoài đường.

Nhưng Faith quan tâm. Người cô nóng bừng lên vì nhục nhã trước ánh mắt khinh miệt của mọi người khi họ nhìn vào cô và các thành viên khác trong nhà. Lũ rác rưởi Devlin, đó là từ mà họ bị gọi. Bọn say rượu với mấy con điếm.

Nhưng tôi không phải vậy! Thỉnh thoảng tiếng kêu câm lặng đó lại thét lên trong Faith nhưng cô luôn giữ kín nó trong lòng. Sao mấy người không nhìn gì khác ngoài cái tên chứ? Cô không trang điểm và mặc quần áo quá ngắn, quá chật như Renee hay Jodie. Cô cũng không uống rượu, không đi quanh quẩn để tìm kiếm thứ gì đó trong quần. Áo quần cô tuy rẻ tiền và xấu nhưng luôn sạch sẽ. Cô chưa bao giờ trốn học và nếu có thể còn đạt điểm tốt ở trường nữa. Cô thèm được tôn trọng, muốn được bước vào cửa hàng mà không bị người bán hàng theo dõi sít sao chỉ vì cô là bọn nhà Devlin rác rưởi và tất cả đều biết chúng thường ăn trộm đồ. Cô không muốn bị nói này nọ sau lưng mỗi khi ai đó nhìn thấy mình.

Tệ nhất là cô lại quá giống Renee. Faith cũng có mái tóc dày đỏ thẫm như lửa, làn da màu kem mỏng manh, xương gò má cao với đôi mắt xanh kì lạ. Khuôn mặt cô không cân xứng một cách hoàn hảo như Renee mà mỏng hơn, quai hàm vuông vức hơn, chiếc miệng rộng nhưng không đầy đặn bằng. Renee khêu gợi còn Faith cao và gầy hơn, cơ thể cũng uyển chuyển hơn. Ngực cô cuối cùng đã phát triển, rắn chắc và hơi sỗ sàng nhưng Jodie lúc bằng tuổi cô đã mặc áo nịt lớn hơn hai cỡ liền. Bởi vì trông giống Renee nên ai cũng nghĩ Faith sẽ hành động giống bà. Cô thấy nhục nhã khi mọi người dùng cùng một cây bút lông vẽ cả nhà mình.

"Rồi ngày nào đó chị sẽ thoát ra khỏi đây, Scottie à." Cô nhẹ nhàng nói.

Thằng bé vẫn mải vỗ tay vào cửa, không phản ứng gì trước lời nói đó.

Như thường lệ, khi cần động viên bản thân, cô lại nghĩ đến Gray. Cảm xúc đau đớn về anh không hề giảm đi mà còn tăng dần lên trong ba năm rồi kể từ khi cô chứng kiến anh làm tình với Lindsey Partain. Cùng với nó, niềm vui sướng đáng sợ khi được thấy anh ấy lúc mười một tuổi cũng lớn lên và thay đổi như cô đã lớn lên và thay đổi. Giờ khi mơ về anh, những cảm xúc về thể xác lẫn lãng mạn của cô rõ nét và chi tiết hơn bất cứ cô gái mười-bốn-tuổi nào có thể có.

Các giấc mơ không chỉ có màu sắc ở quanh cô nữa; buổi hôm đó, ở ngôi nhà hóng mát khi nhìn thấy Gray cùng Lindsey Partain - giờ là Lindsey Mouton - đã cho cô biết rất nhiều về cơ thể anh. Dù chưa thực sự nhìn thấy bộ phận sinh dục của anh vì lúc đầu anh quay lưng lại với cô rồi sau đó khi chuyển động lên trên, chân họ che khuất tầm nhìn nhưng đó cũng không thành vấn đề vì cô biết nó trông ra sao. Không những cô đã chăm sóc Scottie cả đời nó mà Bố, Russ với Nicky lúc say vẫn thường để nó ra qua khóa quần mà đi tiểu ngay xuống bậc thang đầu tiên khi họ định dùng nhà vệ sinh.

Nói chung Faith biết khá chi tiết về cơ thể anh, đủ để đốt nóng giấc mơ của mình. Cô biết chân anh dài, đầy lông đen và cơ bắp ra sao. Cô biết hông anh nhỏ, thon và rắn chắc với hai vết lõm nhỏ đáng yêu phía trên. Cô biết vai anh rộng và đầy sức mạnh còn lưng thì dài, bắp thịt nổi lên cuồn cuộn. Có một nhúm lông màu đen mỏng trên ngực.

Cô cũng biết rằng anh làm tình bằng tiếng Pháp, giọng nói trầm sâu và ngân nga.

Cô đã theo dõi việc học của anh ở LSU với niềm tự hào bí mật. Anh vừa tốt nghiệp với hai bằng quản trị kinh doanh và tài chính cùng con mắt hướng đến việc sẽ tiếp quản tài sản nhà Rouillard trong nay mai. Anh chơi bóng đá rất cừ nhưng không muốn một công việc dễ dàng quá nên thay vào đó anh về nhà và bắt đầu giúp Guy. Vậy là giờ cô có thể nhìn thấy anh quanh năm chứ không chỉ vào mùa hè và các kì nghỉ.

Không may, Monica cũng ở nhà và tỏ ra hằn học như mọi khi. Người khác chỉ khinh bỉ còn Monica thật sự căm ghét bất cứ ai mang họ Devlin. Dù vậy Faith không thể trách cô ta được, thậm chí có lúc còn thông cảm với cô ta nữa. Không ai có thể nói rằng Guy Rouillard là người bố tệ; ông ta yêu thương con mình và họ cũng yêu ông. Monica cảm thấy sao khi nghe mọi người nói về mối quan hệ lâu dài với Renee và biết rằng ông không chung thủy "công khai" với mẹ mình?

Khi còn nhỏ, Faith đã mơ ước Guy cũng là bố mình; Amos chưa bao giờ có trong các bức tranh của cô cả. Guy cao ráo, ngăm đen và hài hước. Khuôn mặt ông gầy rất giống Gray. Dù gì đi nữa cô vẫn không thể ghét ông ta được. Ông luôn tử tế với cô và các đứa con của Renee. Thỉnh thoảng ông ta còn đến nói chuyện với Faith và một, hai lần còn đãi cô món gì đó. Có thể là vì mình giống Renee, Faith thầm nghĩ. Nếu Guy là bố vậy Gray sẽ là anh cô và cô có thể được sống gần anh ấy trong cùng một mái nhà. Những giấc mơ này luôn làm cô thấy có lỗi với Bố và rồi cô phải cố tử tế hơn với ông để chuộc lại. Tuy nhiên, gần đây cô mừng vì Guy không phải bố mình vì giờ cô không muốn Gray là anh cô.

Cô muốn cưới anh ấy.

Điều này khiến cô đôi lúc giật mình kinh ngạc. Không ngờ cô dám mơ cao đến vậy. Một Rouillard, cưới một Devlin? Một Devlin đến sống trong tòa lâu đài trăm tuổi? Dám chắc tổ tiên Rouillard sẽ đội mồ lên mà hất cẳng kẻ xâm phạm ra. Cả thị trấn này sẽ sững sờ kinh ngạc.

Nhưng cô vẫn ước mơ. Cô mơ thấy mình trong bộ váy trắng bước dọc lối đi giữa hai dãy ghế trong nhà thờ đến bên Gray đang đợi cạnh vị cha sứ, nhìn cô qua cặp mắt đen trùm trụp biểu lộ sự thèm muốn khao khát, chỉ với mình cô. Cô mơ thấy mình quàng tay anh bước qua ngưỡng cửa - không phải ở tòa nhà Rouillard, cô không thể tưởng tượng nổi điều đó, mà ở nơi khác dành cho hai người, có thể là một căn nhà nhỏ trăng mật - với chiếc giường lớn đợi họ. Cô mường tượng nằm dưới anh, chân vòng qua người anh như cách Lindsey làm, rồi anh chuyển động, giọng khàn khàn thì thầm những lời yêu đương bằng tiếng Pháp vào tai cô. Cô biết đàn ông và đàn bà làm gì với nhau, biết nơi anh ta đặt cái của mình vào, tuy nhiên cô không thể tưởng tượng nổi cảm giác ra làm sao. Jodie nói nó rất tuyệt vời, là điều tuyệt nhất trên thế giới.

Scottie đột nhiên khóc ré lên, kéo Faith ra khỏi mơ mộng. Cô đánh rơi củ khoai tây đang thái xuống và giật bắn lên. Scottie không khóc trừ phi bị thương. Thằng bé vẫn đứng ở cửa nắm ngón tay lại. Faith bế nó lên mang đến bàn và đặt ngồi xuống để kiểm tra tay nó. Có một vết xước nhỏ nhưng sâu trên đầu ngón trỏ; có lẽ nó đã thò tay qua lỗ hổng trên cửa và bị sợi dây thép xượt vào da. Một giọt máu chảy ra từ vết thương tí hon.

"Đây rồi, đây rồi. Sẽ ổn cả thôi." Cô dỗ dành, ôm thằng bé vào lòng và lau nước mắt cho nó. "Chị sẽ dán băng vào và nó sẽ tốt thôi. Em thích những cái băng dán mà."

Nó rất thích. Cứ khi nào bị trầy xước cần băng lại cô luôn phải băng mọi thứ trên tay và chân nó vì thằng bé sẽ liên tục thúc khuỷu tay vào cô chừng nào hết sạch băng thì thôi. Thế nên cô thường lấy gần hết chúng ra khỏi hộp và giấu đi, chỉ cho nó nhìn thấy hai hoặc ba cái.

Cô rửa sạch tay nó, lấy cái hộp trên giá xuống. Khuôn mặt nhỏ bầu bĩnh bừng lên vui sướng và như dự đoán nó đưa ngón tay mũm mĩm ra cho Faith băng vết thương lại.

Rồi thằng bé nghiêng người về phía trước nhìn chằm chằm vào chiếc hộp để mở và càu nhàu trong khi chìa bàn tay kia cho cô.

"Còn nữa cơ à? Ôi, bàn tay tội nghiệp!" Cô hôn lên bàn tay nhỏ dính bẩn đó rồi băng lại.

Nó lại nghiêng qua nhìn vào hộp lần nữa và toét miệng cười trong khi giơ chân phải lên.

"Trời đất! Em bị thương khắp nơi cơ à!" Cô kêu lên và băng ngón chân đó lại.

Nó xem lại hộp lần nữa nhưng giờ trong đấy trống rỗng. Hài lòng, nó quay lại cánh cửa còn Faith trở về với bữa tối.

Vào những ngày hè thì lúc tám rưỡi hoàng hôn mới buông xuống, nhưng Scottie đã mệt và gà gật từ tám giờ tối nay. Faith tắm cho nó và đặt nó xuống giường, tim cô nhói đau khi vuốt tóc thằng bé. Nó là cậu bé ngoan, tiếc rằng không thể sống đến tuổi trưởng thành vì vấn đề sức khỏe.

Khoảng 9 giờ 30, cô nghe thấy Amos lái xe về, chiếc xe tải cũ kĩ kêu lạch cạch và động cơ thì tóe lửa ở xi lanh. Cô ra mở cửa cho ông vào. Từ người ông bốc mùi hôi nồng nặc của rượu whisky.

Ông loạng choạng vấp phải bậc cửa rồi cố đứng thẳng người lại.

"Mẹ mày đâu?" Ông gầm gừ, giọng đầy đe dọa như mỗi lần đang say.

"Mẹ ra ngoài được vài tiếng rồi."

Ông lảo đảo bước lại phía bàn, sàn nhà gồ ghề khiến bước chân ông trở nên khá nguy hiểm. "Chó chết," ông càu nhàu. "Chưa bao giờ ở đây cả. Luôn luôn ra ngoài nhấc mông đít lên cho mấy thằng bạn trai giàu có. Nó chưa bao giờ ở đây chuẩn bị bữa tối cho tao hết. Một thằng đàn ông thì biết gì nấu nướng chứ?" Ông đột ngột gầm lên, đấm mạnh xuống mặt bàn.

"Bữa tối đã sẵn sàng, Bố à." Faith điềm tĩnh nói, hi vọng tiếng gào vừa rồi không làm Scottie dậy. "Con sẽ sắp đĩa ra cho Bố."

"Tao không muốn ăn," ông đáp như cô đã nghĩ. Khi đang say ông không muốn ăn gì cả, chỉ muốn say túy lúy hơn thôi.

"Có cái gì trong ngôi nhà chết tiệt này để uống không?" Ông bước đi loạng choạng và bắt đầu mở các ngăn tủ rồi sập mạnh lại khi thấy không có thứ ông muốn.

Faith di chuyển thật nhanh. "Có một chai trong phòng ngủ của các anh. Con sẽ đi lấy nó." Cô không muốn Amos đi khắp nơi, chửi bới, có thể nôn mửa và đánh thức Scottie. Lao vào căn phòng nhỏ tối om cô tìm kiếm dưới gầm giường con của Nick cho đến khi tay chạm vào cái chai lạnh. Cô lôi nó ra ngoài và mang vào trong bếp. Chỉ còn một phần tư nhưng chừng đó cũng sẽ làm nguôi cơn giận của Bố. Cô mở nắp rồi đưa cho Amos.

"Đây, Bố."

"Con gái ngoan." Ông nói, tươi tỉnh lên trong khi dốc chai rượu vào mồm. "Con là cô gái tốt, Faith, không phải đồ đĩ điếm như mẹ và chị con."

"Đừng nói về họ như thế, Bố." Cô phản đối. Biết là một chuyện, còn nói lại là chuyện khác.

"Tao sẽ nói cái gì mà tao thích!" Amos nổi nóng. "Đừng có hỗn với tao, không tao sẽ cho mày một trận đó."

"Con không hỗn với bố, Bố à." Faith giữ giọng bình tĩnh, nhưng thận trọng lùi ra xa. Nếu ông không thể với tới thì sẽ không đánh cô được. Ông có thể ném gì đó vào cô nhưng cô luôn nhanh hơn nên vật đó hiếm khi đánh trúng mục tiêu của mình.

"Toàn lũ con tốt mà mụ ta cho tao." Ông cười nhạo báng. "Russ và Nick là hai đứa tao phải cam chịu. Jodie thì đĩ điếm chả khác gì mẹ, mày là con bé tinh ranh, khó tính còn đứa cuối là một thằng ngốc chết tiệt."

Quay đầu ra sau để ông không thể thấy được những giọt nước mắt cháy bỏng trong mắt mình, Faith ngồi xuống trường kỉ rách nát và bắt đầu gấp chỗ quần áo cô đã là phẳng trước đó. Sẽ không bao giờ cô để Amos thấy rằng ông ta đã làm tổn thương cô. Nếu ngửi thấy mùi máu, ông ta sẽ tiến đến để giết chóc, và càng say bao nhiêu ông càng bạo lực bấy nhiêu. Cách tốt nhất là phớt lờ ông. Như mọi kẻ say rượu, ông rất dễ bị xao lãng, và sẽ sớm bị bất tỉnh thôi.

Cô không biết sao lại đau đớn nữa. Cô quá quen với mọi trạng thái của Amos thành ra đã không còn thấy sợ rồi. Chắc chắn chẳng có gì để mà yêu thương, người đàn ông này từ lâu đã bị những chai rượu whisky hủy hoại. Nếu ông từng biểu lộ một sự hứa hẹn nào đó, thì nó đã không còn từ khi cô chào đời, nhưng không biết sao cô lại nghĩ trông ông luôn được mắt. Ông chỉ đơn giản là loại người luôn đổ lỗi cho người khác về các rắc rối của mình hơn là làm gì đó để sửa chữa chúng.

Thỉnh thoảng, khi ông tỉnh táo, Faith nghĩ cô có thể hiểu tại sao Renee từng bị hấp dẫn bởi ông. Amos có chiều cao trung bình, cơ thể dẻo dai chưa bao giờ trở nên béo cả. Tóc vẫn đen, nếu cắt tỉa bớt thì thậm chí có thể gọi là đẹp trai - khi ông tỉnh táo. Say sưa, như lúc này, râu không cạo và mái tóc thì rối bù bẩn thỉu, đôi mắt đỏ ngầu vì rượu, khuôn mặt sưng phồng lên, ông trông không hề hấp dẫn một chút nào. Quần áo bẩn và biến màu, người bốc mùi khủng khiếp. Từ cái mùi chua loét đó có thể thấy ông đã nôn ít nhất một lần, và những vết ố đằng trước đũng quần cho biết ông không bao giờ cẩn thận khi đi tiểu.

Ông tu nốt cái chai trong im lặng, rồi ợ to. "Phải đi tiểu thôi." Ông thông báo, lảo đảo đi về phía cửa trước.

Những hoạt động của Faith được liệu sẵn, hai tay cô chưa bao giờ dao động trong khi nghe tiếng nước tiểu bắn tung tóe đối diện bậc cầu thang. Cô sẽ lau sàn đầu tiên vào sáng mai.

Amos quay vào trong nhà. Cô nhận thấy ông không kéo khóa quần, nhưng ít nhất cái đó không bị phô ra.

"Đi ngủ," ông nói và đi ra phía sau phòng. Faith thấy ông vấp ngã và tự đứng thẳng lại bằng cách bám tay vào khung cửa. Ông không thay quần áo mà đổ xuống giường ngay. Khi Renee về nhà và thấy Amos nằm trên giường trong bộ quần áo bẩn thỉu đó, bà sẽ hét lên và đánh thức tất cả mọi người trong nhà dậy.

Trong vòng vài phút, tiếng ngáy rõ to của Amos vang dội lên khắp căn lều chật hẹp.

Faith lập tức đứng dậy và bước vào căn phòng sau lều của mình với Jodie. Chỉ Amos và Renee có giường đàng hoàng còn lại tất cả phải ngủ trên giường con. Cô bật đèn, ánh sáng từ bóng đèn trần tỏa ra, và nhanh chóng thay áo ngủ. Rồi cô lấy quyển sách của mình dưới nệm ra. Bây giờ Scottie đã ngủ và Amos say đến bất tỉnh, cô sẽ có vài giờ yên bình trước khi những người khác về. Amos luôn về nhà trước tiên, nhưng cũng là người đầu tiên bắt đầu đi.

Cô biết không được do dự khi có cơ hội thoải mái cho chính mình. Rất ít thứ trong cuộc sống mà cô được hưởng. Cô yêu sách và đọc bất cứ cái gì có trong tay. Có gì đó thật kì diệu trong cách những câu chữ dính với nhau và cả một thế giới mới được vẽ ra từ đó. Trong khi đọc, cô có thể bỏ căn lều đông đúc này lại đằng sau mà bước vào thế giới đầy sôi nổi, đẹp đẽ và tràn ngập tình yêu. Khi đang đọc, cô biến thành người khác, một người có giá trị hơn là một trong lũ Devlin rác rưởi.

Cô đã ngộ ra một điều là không được đọc trước mặt Bố hoặc các anh mình. Ít nhất là họ sẽ trêu chọc cô. Bằng không một trong bọn họ sẽ giật quyển sách rồi ném vào đống lửa, hay bồn cầu, và phá lên cười như thể nỗ lực điên cuồng cứu thoát nó của cô là trò thú vị nhất họ từng thấy. Renee hay càu nhàu rằng cô lãng phí thời gian đọc thay vì làm việc nhà nhưng bà không làm gì với nó cả. Jodie thỉnh thoảng chế nhạo cô, nhưng theo cách cẩu thả và mất kiên nhẫn. Cô ta không thể hiểu tại sao Faith lại thích dí mũi vào một quyển sách hơn đi ra ngoài vui chơi.

Những giây phút đáng giá được một mình, khi cô có thể đọc sách yên ổn, là ánh sáng trong ngày của Faith, trừ lúc cô tình cờ thấy Gray. Đôi lúc cô nghĩ nếu không thể đọc dù chỉ vài phút, cô sẽ điên lên và bắt đầu kêu gào mà không thể dừng lại được. Nhưng dù Bố, Russ và Nicky có làm gì, dù cô có nghe thấy ai đó nói gì về nhà mình hay Scottie yếu thế nào đi nữa, thì chỉ cần mở một quyển sách ra, cô sẽ lạc mất bản thân trong những trang giấy.

Tối nay cô có nhiều hơn vài phút tự do để đọc, để lạc mình vào những trang sách của Rebecca. Cô ngồi lên giường, lôi cây nến dưới gầm ra. Cô thắp nến, đặt nó cân bằng trên góc bên phải giường và di chuyển tư thế để tựa lưng vào tường. Ánh sáng từ cây nến tuy nhỏ nhưng đủ sáng, bù vào ánh sáng yếu ớt của bóng đèn và cho phép cô không cần căng mắt ra mà đọc. Một ngày nào đó, cô tự hứa với lòng mình, cô sẽ có một cây đèn. Cô tưởng tượng nó, một cây đèn để đọc thật sự tỏa sáng rực rỡ. Và cô sẽ có một trong những chiếc gối lông hình chữ V để dựa.

Một ngày nào đó.

Đã gần nửa đêm khi cô từ bỏ nỗ lực chống lại mí mặt nặng trĩu. Cô ghét phải dừng lại, không muốn để phí khoảng thời gian này chút nào, nhưng cô quá buồn ngủ, không thể cảm nhận được ngôn từ thêm nữa mà bỏ lỡ nó thì còn tệ hơn lãng phí thời gian nhiều. Thở dài, cô ngồi dậy, gấp quyển sách và cất đi, rồi tắt đèn. Cô trườn vào giữa những cái ga trải giường cũ rích, khung giường kêu lên cọt kẹt dưới sức nặng của cô, và thổi nến.

Thế nhưng, trong bóng tối đột ngột, giấc ngủ lại ngoan cố không chịu đến. Cô xoay người, tâm trí trôi dạt đến giấc mơ nửa chừng ban ngày. Cô biết chính xác khi Russ và Nicky lái xe về, gần một giờ đêm. Họ loạng choạng bước vào nhà, không hề nỗ lực giữ im lặng, ngược lại còn cười ầm ĩ về điều gì đó thằng bạn say rượu của họ đã làm tối nay. Cả hai vẫn dưới tuổi cho phép nhưng luật lệ không bao giờ cản được một Devlin hết. Bọn họ không thể vào quán rượu nhưng còn vô vàn cách khác để có thể uống say bí tỉ và họ biết tất. Khi thì họ lấy trộm rượu, lúc thì họ đưa tiền cho người khác để mua trong trường hợp ăn cắp được tiền. Cả hai không có việc làm vì chả ai muốn thuê. Ai mà không biết mấy thằng con trai Devlin là đồ ăn trộm.

"Của Poss," Nicky đang cười khúc khích. "Bùmmmm!"

Thế cũng đủ để Russ la lớn hưởng ứng. Theo mấy từ rời rạc cô nghe được, rõ ràng "hoặc Poss," là một ai đó bị dọa cho te tua bởi tiếng nổ lớn của cái gì đấy. Đám con trai dường như nghĩ nó rất vui nhộn, nhưng có lẽ họ sẽ chẳng nhớ ra chuyện đó được vào sáng mai.

Họ làm Scottie thức giấc và cô nghe thấy nó càu nhàu nhưng không khóc, vì thế cô vẫn ở lại giường. Cô không thích vào phòng ngủ của bọn con trai trong cái áo ngủ này - thực tế, cô cứng người lại vì sợ hãi - nhưng cô sẽ làm nếu họ dọa Scottie và làm nó khóc. Nhưng Nicky nói, "Đứng dậy và đi ngủ thôi," còn Scottie lại im lặng như cũ. Vài phút sau, tất cả đều ngủ thiếp đi, tiếng ngáy vang lên và chìm vào trong bóng tối.

Nửa giờ sau Jodie về. Cô ta đi im lặng, hoặc ít nhất cũng cố làm vậy, nhón chân đi qua lán với đôi giày trên tay. Mùi hôi thối của rượu với tình dục đi theo cổ, màu vàng, đỏ và nâu cuộn vào nhau trong thứ gió xoáy độc hại. Cô ta không thèm cởi quần áo mà ngồi phịch xuống giường mình, thở dài nặng nề, gần như là tiếng rừ rừ.

"Mày còn thức à, Faith?" Cô ta hỏi sau một lúc, giọng líu ríu.

"Ừm."

"Mày lẽ ra nên đi với tao. Vui lắm, rất vui." Câu cuối trầm xuống đầy nhục dục. "Mày không biết mình đang để lỡ gì đâu, Faithie."

"Rồi em đâu để lỡ, đúng không?" Faith thì thào và Jodie cười khúc khích.

Faith lơ mơ ngủ, lắng nghe xem có tiếng ô tô của Renee không để biết chắc là mọi người đã ở nhà an toàn. Hai lần cô tỉnh giấc đột ngột, băn khoăn tự hỏi liệu có phải Renee đã cố xoay sở vào nhà mà tránh làm cô thức dậy. Rồi cô nhỏm dậy nhìn qua cửa sổ xem có xe bà ở ngoài không. Không có ở đó.

Renee không về nhà cả đêm.

__________________

Chào dantrigiaitri82, trước khi post bài trong box truyện dịch hãy ghé thăm topic Nội quy của box để tránh việc có mặt trên bảng tên vi phạm và bị xử lý nhé!

Reply With Quote Multi-Quote This Message Quick reply to this message Cảm ơn

Mặc định

Chương 3

"Bố đã không về nhà đêm qua."

Mặt Monica căng thẳng vì lo lắng trong khi đứng bên cửa sổ nhà bếp. Gray vẫn tiếp tục ăn sáng; không gì có thể làm anh bớt ngon miệng hết. Ra đó là lý do Monica dậy sớm vậy, vì thường mười giờ hoặc muộn hơn cô mới bò ra khỏi giường. Cô sẽ làm gì, ngồi đợi đến khi Guy về chắc? Anh thở dài tự hỏi Monica nghĩ anh có thể được làm gì về giờ giấc của cha họ đây; bảo ông ấy đi ngủ mà không ăn tối à? Anh chẳng thể nhớ được khi nào ông ấy lại không có đàn bà trên giường, mặc dù chắc chắn Renee Devlin có nhiều sức mạnh giữ ông lại hơn mấy người khác.

Mẹ anh, Noelle, không quan tâm ông qua đêm với ai, miễn là đừng với bà. Bởi Noelle đâu quan tâm nên Gray cũng vậy. Nếu Noelle đau buồn thì lại khác, có điều trường hợp này còn lâu mới có. Không phải bà không yêu Guy; Gray đoán là có, nhưng theo cách riêng của mình. Chẳng qua bà thực sự không ưa tình dục, ghét bị chạm vào dù chỉ ngẫu nhiên. Đối với Guy, có tình nhân là biện pháp tốt nhất. Ông chưa bao giờ ngược đãi Noelle, và mặc dù không thèm che giấu các cuộc tình của mình nhưng vị trí làm vợ của bà luôn an toàn. Đây là cách sắp xếp rất xưa và Gray biết anh sẽ không làm vậy khi quyết định kết hôn, tuy nhiên nó lại tốt cho bố mẹ.

Ngược lại, Monica không thể hiểu điều đó. Cô cật lực bảo vệ Noelle, gắn bó với bà theo cách mà Gray chưa bao giờ có thể, tưởng tượng rằng Noelle bị tổn thương và nhục nhã về các cuộc tình của bố. Đồng thời, Monica rất tôn thờ Guy. Cô cực kì sung sướng khi được ông chú ý đến. Cô đã vẽ lên trong đầu mình hình ảnh những gia đình đoàn kết, gắn bó, yêu thương với bố mẹ dành trọn cho nhau và luôn cố gắng cả đời để làm gia đình mình giống vậy.

"Mẹ có biết không?" Anh điềm tĩnh hỏi, cố ngăn không bồi thêm rằng liệu Monica thực sự nghĩ Noelle sẽ quan tâm nếu bà biết sao. Thỉnh thoảng, anh thấy tội nghiệp Monica, ngoài ra anh cũng yêu cô và không muốn làm cô tổn thương.

Monica lắc đầu. "Không."

"Vậy thì sao phải lo chứ? Khi bà ngủ dậy cùng lúc bố về, bà sẽ chỉ nghĩ rằng ông đã đi đâu đấy vào sáng nay thôi."

"Nhưng ông đã ở ngoài với bà ta!" Monica lao đến đối mặt với anh, đôi mắt đen đẫm nước. "Mụ Devlin đó."

"Sao em biết? Ông ấy có thể đã chơi bài poker cả đêm thì sao?" Guy rất thích chơi poker, nhưng Gray ngờ rằng những lá bài đó không phải lí do cho sự vắng mặt của ông. Theo như anh hiểu, Guy rất có thể đã ở cả đêm với Renee Devlin, hoặc người đàn bà nào khác lọt vào mắt ông. Renee là đồ ngu nếu cho rằng Guy chung thủy với bà ta hơn vợ mình.

"Anh nghĩ thế à?" Monica hỏi, háo hức với bất kì lời bào chữa nào khác ngoài cái có thể xảy ra nhất.

Gray nhún vai. "Có thể." Cũng như có thể một ngôi sao băng sẽ rơi xuống nhà hôm nay. Anh uống nốt cốc cà phê rồi đẩy ghế ra và đứng dậy. "Khi nào bố về, bảo ông là anh đi Baton Rouge để xem xét chỗ bất động sản đã bàn trước đó nhé. Anh sẽ về muộn nhất là ba giờ." Trông cô vẫn còn buồn bã nên anh choàng tay qua vai, ôm cô vào lòng. Không biết tại sao Monica sinh ra không có được tính kiêu ngạo, tự tin và kiên quyết của gia đình. Đến Noelle dù xa cách nhưng vẫn luôn biết chính xác mình cần gì và làm thế nào để đạt được nó. Còn Monica dường như luôn bất lực trước cá tính mạnh mẽ của những người khác trong nhà.

Cô gục đầu lên vai anh một lúc như hồi nhỏ vẫn thường chạy đến với người anh trai to lớn bất cứ khi nào Guy không thể đặt mọi thứ lại cho đúng. Dù chỉ hơn có hai tuổi, anh vẫn hay bảo vệ cô. Anh hiểu rằng cô không có sự can đảm giống mình.

"Em phải làm gì đây nếu bố đã ở ngoài với mụ đàn bà đó?" Cô hỏi, giọng tắc nghẹn lại trên vai anh.

Gray mất bình tĩnh. "Không làm gì cả. Đó không phải việc của em."

Cô giật ra sau như bị ong chích, nhìn anh chằm chằm. "Sao anh có thể nói thế chứ? Em lo cho bố!"

"Anh biết." Anh cố đáp bằng giọng nhẹ nhàng. "Nhưng chỉ phí thời gian thôi. Mà ông ấy sẽ không cảm ơn em vì điều đó đâu."

"Anh luôn bênh bố vì anh và ông ấy giống hệt nhau!" Những giọt nước mắt lăn dài xuống đôi gò má và cô quay đi. "Em cá rằng cái bất động sản ở Baton Rouge tình cờ có hai chân với một bộ ngực lớn. Tốt thôi, chúc vui vẻ!"

"Tất nhiên." Anh mỉa mai. Thực sự anh phải đi xem xét vài chỗ bất động sản; còn sau đó thì lại là chuyện khác. Anh là một người đàn ông trẻ tuổi, khỏe mạnh với ham muốn tình dục mãnh liệt ngay từ khi còn thuộc độ tuổi vị thành niên. Nó luôn dai dẳng, thiêu đốt ruột gan anh, một nỗi đau đớn thèm khát cứ âm ỉ trong người. Dù sao, anh thừa may mắn để có một người đàn bà làm thỏa mãn và cũng đủ thông minh để hiểu rằng tiền bạc từ gia đình đóng góp phần không nhỏ cho thành công đó.

Anh không quan tâm lý do của họ là gì. Cô ta đến với anh vì thích anh hay cơ thể anh hay là để mắt tới tài khoản ngân hàng nhà Rouillard đều không quan trọng. Tất cả những gì anh muốn là một cơ thể ấm áp, mềm mại ở dưới anh, làm dâng trào ham muốn trong anh và cho anh sự thỏa mãn tạm thời. Anh chưa từng yêu một ai cả, nhưng anh thật sự thích tình dục, thích tất cả về nó: mùi vị, khoái cảm, âm thanh. Anh thường mê đi bởi khoảnh khắc đấy, sự xâm nhập chốc lát khi anh cảm thấy sự chống cự của cơ thể đàn bà trước sức ép của mình, rồi đón nhận, cảm giác được ở bên trong, sau tăng dần lên, nóng bỏng, căng thẳng, da thịt ẩm ướt. Chúa ơi, điều đó thật tuyệt! Anh luôn luôn đeo bao để tránh chuyện có thai ngoài ý muốn dù cô ta có nói uống thuốc rồi. Đàn bà rất biết cách nói dối về những chuyện thế này và với một người đàn ông khôn ngoan thì sẽ không có cơ hội nào.

Anh không biết chắc chắn, nhưng có thể Monica vẫn còn trong trắng. Mặc dù cô giàu cảm xúc hơn Noelle nhưng cô vẫn giống mẹ ở vài điểm. Sự xa cách ẩn sâu trong cô không cho phép người đàn ông nào đến quá gần. Cô là một sự pha trộn vụng về giữa bố mẹ, có chút gì đó lãnh đạm của Noelle nhưng lại không tự tin như bà, có sự đa cảm của Guy tuy nhiên không có ham muốn tình dục mãnh liệt như ông. Còn Gray trái lại, có niềm ham muốn tình dục của bố hòa với tính biết kiềm chế của Noelle. Anh rất muốn quan hệ nhưng không phải là nô lệ cho nó như Guy. Anh biết khi nào và làm sao để nói không. Ơn Chúa, anh dường như cũng có mắt quan sát đàn bà hơn Guy.

Anh kéo bím tóc đen nhánh của Monica. "Anh sẽ gọi cho Alex để hỏi coi liệu ông ta có biết Bố ở đâu không." Alexander Chelette, một luật sư ở Prescott, là bạn thân nhất của Guy.

Môi cô run run rồi nở nụ cười qua hàng nước mắt. "Anh sẽ tìm thấy Bố và bảo ông về nhà."

Gray khịt mũi. Đúng là kì diệu khi Monica đã hai mươi tuổi rồi mà vẫn không biết tí gì về đàn ông hết. "Anh không cá điều đó, nhưng sẽ cố gắng." Anh dự định sẽ bảo Monica rằng Guy ở một hội chơi bài poker ngay cả nếu Alex biết số phòng quán trọ Guy ở chăng nữa.

Anh tham gia vào phòng làm việc nơi Guy xử lý vô số tình huống tài chính nhà Rouillard và học cách xử lý chúng. Gray bị cuốn hút bởi sự phức tạp trong kinh doanh và tài chính rất nhiều. Anh sẵn sàng bỏ qua cơ hội chơi bóng đá chuyên nghiệp để liều lĩnh tiến sâu vào thế giới kinh doanh. Đó cũng không phải sự hy sinh lớn lao gì; anh biết mình đủ giỏi để chơi chuyên nghiệp nhưng anh cũng biết mình không phải là một siêu sao. Nếu dành cuộc đời cho bóng đá, anh sẽ chỉ chơi được khoảng tám, chín năm là cùng, đấy là trong trường hợp may mắn không bị thương, và có được số tiền lương tốt nhưng không quá lớn. Nói chung, tuy yêu bóng đá nhưng anh vẫn thích kinh doanh hơn. Đây là trò chơi anh có thể chơi lâu hơn bóng đá, kiếm ra vô vàn tiền của, và cũng là một cuộc ganh đua chí tử.

Mặc dù Guy sẽ vỗ ngực tự hào nếu con trai ông tham dự bóng đá nhà nghề, nhưng Gray nghĩ ông đã nhẹ nhõm rất nhiều khi Gray chọn về nhà thay vào đó. Trong vài tháng kể từ khi Gray lấy bằng tốt nghiệp, Guy đã sung sướng nhồi nhét vào đầu anh tất cả kiến thức kinh doanh không có trong sách vở.

Gray nhịp nhịp ngón tay lên mặt bàn lớn. Một bức ảnh tám nhân mười của Noelle nằm bên góc bàn, xung quanh là mấy tấm nhỏ hơn của anh với Monica từ bé tới lớn. Trông bà như một nữ hoàng được vây quanh bởi thần dân của mình vậy. Hầu hết mọi người sẽ nghĩ về một người mẹ với những đứa con bên cạnh, nhưng Noelle không như một người mẹ chút nào. Ánh mặt trời buổi sáng chiếu qua bức hình, làm vài chi tiết bình thường không ai chú ý lắm rõ nét hơn và Gray chăm chú nhìn vào gương mặt mẹ mình trong ảnh.

Bà là một phụ nữ xinh đẹp, khác hoàn toàn vẻ đẹp của Renee Devlin. Renee như mặt trời, rực rỡ, nóng bỏng và tỏa sáng trong khi Noelle như mặt trăng, lãnh đạm và xa cách. Bà có mái tóc đen dày, óng mượt được búi lại gọn gàng, và đôi mắt xanh đáng yêu mà không ai trong hai đứa con thừa hưởng hết. Bà không phải người Creole Pháp, cũng chẳng phải người Mĩ hoàn toàn; một vài câu chuyện trong thị trấn thể hiện mối băn khoăn liệu chăng Guy Rouillard không cưới người dưới mình. Nhưng bà giống một bà hoàng hơn bất kì người Creole nào, và những nghi ngờ đó dần bị lãng quên. Thứ làm gợi lại duy nhất là tên của anh, Grayson, đó là tên gia đình bà, thường được gọi tắt là Gray và hầu như ai cũng nghĩ nó được chọn chỉ vì gần giống tên bố.

Quyển sổ hẹn của Guy để mở trên bàn. Khi Gray dựa một bên hông vào bàn và với tay lấy máy điện thoại, mắt anh liếc dọc theo danh sách các cuộc hẹn trong ngày. Guy có một cuộc gặp với William Grady, chủ ngân hàng, lúc mười giờ. Lần đầu tiên Gray cảm thấy lo lắng. Dù thế nào đi nữa Guy không bao giờ để đàn bà xen vào công việc, ông cũng chẳng bao giờ đi họp mà chưa cạo râu, thay quần áo sạch sẽ.

Anh nhanh chóng quay số của Alex Chelette và người thư kí trả lời ngay đợt kêu đầu. "Chelette và Anderson, văn phòng luật sư đây."

"Chào buổi sáng, Andrea. Alex có đó không?"

"Dĩ nhiên là có," Bà ta đáp lại vui vẻ, lập tức nhận ra giọng nói trầm, quyến rũ của Gray. "Cậu biết ông ta mà. Chỉ có động đất mới đẩy ổng ra khỏi cửa trước chín giờ. Giữ máy nhé, tôi sẽ đi gọi."

Anh nghe thấy tiếng click trong khi vẫn cầm máy, nhưng anh biết Andrea quá rõ là bà ta không gọi Alex qua hệ thống liên lạc nội bộ. Anh từng đến đó khá thường xuyên và lần duy nhất anh thấy bà dùng máy liên lạc là khi có một người khách lạ ở đó. Ngoài ra bà đơn giản chỉ quay ra sau mà gọi vọng qua cánh cửa để mở ở phòng Alex ngay sau bà.

Gray mỉm cười khi nhớ lại Guy đã cười lớn trong khi kể lại là Alex có lần thử bảo Andrea cư xử lịch sự hơn cho phù hợp với một công ty luật. Và Alex tội nghiệp không còn một cơ hội nào với thư kí của mình nữa. Bị mất thể diện, bà ta trở nên cực kì lạnh lùng, văn phòng như bị phủ sương giá vậy. Thay vì gọi "Alex" như thường, bà bắt đầu gọi là "Ông Chelette" bất cứ khi nào phải xưng hô, máy liên lạc được sử dụng luôn và tình bạn thân thiết giữa họ thì bị ném bay qua cửa sổ. Khi ông ta dừng lại cố thử bắt chuyện, bà ta liền đứng dậy và bước về phòng nghỉ. Tất cả chi tiết nhỏ bà ta thường giải quyết lấy trước đây giờ đều dồn một đống trên bàn Alex cho ông làm. Không hề có yêu cầu nào đòi thay thế bà ta cả; những thư kí hợp pháp không dễ gì kiếm được ở Prescott.

Trong vòng hai tuần, Alex đã đầu hàng vô điều kiện và Andrea lại hét gọi qua cửa phòng như cũ.

Tiếng click vang lên khi Alex nhấc máy. "Chào buổi sáng, Gray. Cậu ra ngoài sớm vậy cơ à?"

"Không còn sớm đâu." Anh luôn đến sớm hơn Guy vài giờ, nhưng mọi người thường cho rằng bố con hay giống nhau. "Tôi đang định đến Baton Rouge để xem xét vài bất động sản. Alex, ông có biết Bố tôi ở đâu không?"

Một sự im lặng ở đầu dây kia. "Không. Tôi không biết." Ông ngập ngừng rồi hỏi. "Có chuyện gì à?"

"Ông ấy không về nhà đêm qua, mà hôm nay sẽ có cuộc hẹn với Will Grady lúc mười giờ."

"Chết tiệt," Alex nói nhỏ, nhưng Gray có thể thấy hồi chuông cảnh báo trong đấy. "Ôi, Chúa. Tôi không nghĩ ông ấy lại - mẹ kiếp!"

"Alex." Giọng Gray trở nên sắc lạnh và mạnh mẽ. "Chuyện gì thế?"

"Tôi chửi thề, Gray. Tôi không nghĩ ông ấy sẽ làm điều đó." Alex đáp một cách khó nhọc. "Có thể không. Có thể ông ấy chỉ ngủ quá giấc."

"Làm gì?"

"Ông ấy thỉnh thoảng có đề cập đến nó, nhưng chỉ khi đang say thôi. Tôi thề, tôi chưa bao giờ nghĩ ổng nghiêm túc cả. Chúa, ông ấy có thể vậy ư?"

Dây nối ống nghe điện thoại kêu lên dưới nắm đấm của Gray. "Nghiêm túc về chuyện gì?"

"Về chuyện bỏ mẹ cậu." Alex nuốt nước bọt đáp. "Và bỏ đi với Renee Devlin."

Rất điềm tĩnh, Gray đặt ống nghe xuống. Anh đứng như trời trồng trong vài phút, nhìn chằm chằm xuống đống văn kiện. Không thể - Guy sẽ không làm vậy. Sao ông lại làm chứ? Sao phải bỏ chạy với Renee trong khi có thể đến với bà ta bất cứ lúc nào. Alex đã nhầm. Guy không đời nào bỏ lại con cái hay công việc - nhưng ông đã rất an tâm khi Gray chọn về nhà thay vì chơi bóng đá và còn dạy Gray điều hành mọi thứ nữa.

Anh lặng đi không tin vào điều này. Rồi một cơn thịnh nộ hoàn toàn bùng nổ lấp đầy sự trống rỗng trong người. Anh di chuyển như một con rắn, giật đứt máy điện thoại ra khỏi bàn, ném qua cửa sổ rồi bước nhanh xuống đại sảnh đến phòng làm việc.

(cont)

__________________

Chào dantrigiaitri82, trước khi post bài trong box truyện dịch hãy ghé thăm topic Nội quy của box để tránh việc có mặt trên bảng tên vi phạm và bị xử lý nhé!

Reply With Quote Multi-Quote This Message Quick reply to this message Cảm ơn

Mặc định

Chương 3 (cont)

Mọi người đều ngủ dậy muộn trừ Faith và Scottie. Ngay sau khi cho Scottie ăn sáng xong, cô đưa thằng bé xuống con mương nhỏ để chơi té nước ở chỗ nông và thử bắt mấy con tôm gần đấy. Nó chưa bao giờ bắt được nhưng lại rất thích thử. Đó là một buổi sáng tuyệt đẹp. Ông mặt trời chiếu những tia nắng vàng chói lọi qua đám cây làm nên các vệt lốm đốm trên mặt nước. Hương vị thật tươi mát và ngọt ngào với đầy màu sắc làm tan đi cái thứ khí độc hại của mùi rượu cồn cô đã hít phải cả đêm qua trong khi ngủ.

Trừ phi mặt trời mọc đằng tây thì mới mong Scottie giữ được quần áo cho khô ráo. Khi ra đến mương, cô cởi quần áo nó ra chỉ để lại mỗi tã lót trên người trước khi nó nhảy tùm xuống. Cô có mang theo một cái khô cho nó mặc lúc họ ra về. Cẩn thận, cô treo bộ quần áo cũ lên cành cây rồi bước xuống theo để lội qua và trông thằng bé. Nếu một con rắn trườn đến gần thì nó sẽ không biết mà kêu cứu. Tuy cô không lo chuyện đấy sẽ xảy ra nhưng thận trọng vẫn hơn.

Cô cho nó chơi vài tiếng rồi đến bế lên, mang vào bờ. Thằng bé ra sức vùng vẫy kháng cự lại. "Em không thể ở dưới nước mãi được." Cô nhẹ nhàng giải thích. "Nhìn xem, ngón chân em nhăn nheo như một trái mận chín vậy." Cô ngồi xuống rìa mương và thay tã cho nó. Đây là một việc thật khó khăn vì nó vẫn vùng vằng cố thoát ra.

"Chúng ta đi kiếm những con sóc đi." Cô gợi ý. "Em chưa được thấy chúng bao giờ đúng không?"

Lập tức thằng bé bị sao lãng ngước nhìn lên, đôi mắt liếc quanh để tìm một con sóc trong sự phấn khích. Faith nắm tay nó, chậm rãi dẫn đi qua khu rừng theo con đường quay lại căn lều. Có thể khi họ quay về thì sẽ thấy Renee ở nhà.

Mặc dù mẹ thường đi qua đêm trước đó nhưng điều đó vẫn luôn làm Faith lo lắng. Cô sống với nỗi lo sợ mơ hồ là Renee sẽ bỏ đi vào một tối nào đó và không bao giờ quay lại. Faith biết, với sự thật cay đắng là nếu Renee gặp được ai đó có tiền và hứa với bà ta những điều tốt đẹp thì bà sẽ theo ngay. Có lẽ thứ duy nhất giữ bà ở lại Prescott này chính là Guy Rouillard và cái mà ông ta cho. Nếu Guy bỏ bà ta, Renee sẽ đóng gói đồ đạc mà rời đi luôn.

Scottie cố theo dấu hai con sóc, một con ở trên cành cây còn con kia thì đang trèo lên cây. Nó rất sung sướng và bước theo Faith. Nhưng khi thoáng thấy bóng của căn lều, thằng bé nhận ra họ đang về nhà nên bắt đầu càu nhàu phản đối, cố kéo mạnh tay ra khỏi nắm tay cô.

"Scottie, đủ rồi." Faith nói trong khi kéo nó ra khỏi khu rừng theo con đường mòn bẩn thỉu dẫn về lều. "Chị không thể chơi với em được nữa. Chị phải giặt quần áo. Nhưng chị hứa sẽ chơi ô tô với em khi chị - "

Cô nghe thấy tiếng động cơ ô tô đằng sau, mỗi lúc một lớn dần, và ý nghĩ đầu tiên trong đầu là Mẹ đang về. Nhưng đó không phải chiếc xe đỏ lòe loẹt của Renee. Đó là một chiếc Corvette đen bỏ mui được, cái mà được mua thay chiếc màu bạc Gray lái khi học trung học. Faith dừng lại giữa đường, quên phắt mọi thứ về Scottie và Renee. Tim cô như ngừng đập và rồi thình lình dội liên hồi trong lồng ngực làm cô muốn ốm. Gray đang đến đây!

Cô quá choáng váng vì hạnh phúc tới nỗi không nhớ ra phải đưa Scottie ra khỏi lòng đường. Gray, tim cô như cất tiếng hát. Một sự rung động mạnh mẽ truyền từ chân lan ra khắp cơ thể mảnh mai của cô trước ý nghĩ được thực sự nói chuyện với anh lần nữa, dù cho đó chỉ là một câu chào.

Faith nhìn chằm chằm vào anh trong khi Gray lái xe đến gần. Mặc dù anh ngồi sau tay lái nhưng cô thấy anh dường như gầy hơn hồi chơi bóng đá, tóc cũng dài hơn chút đỉnh. Tuy nhiên đôi mắt vẫn vậy, tối đen đầy lôi cuốn và có chút nguy hiểm. Chúng lướt qua tâm trí cô khi chiếc Corvette vọt qua chỗ cô với Scottie đang đứng và anh gật đầu chào.

Scottie bị cuốn hút hoàn toàn vào chiếc xe đẹp liền vặn vẹo, giằng tay ra. Nó rất thích ô tô của Renee và Faith phải luôn để mắt giữ thằng bé tránh xa. Renee sẽ nổi điên lên nếu nó vỗ vỗ tay lên, làm bẩn xe.

"Được rồi," Faith thì thào, vẫn còn sửng sốt bởi sự kiện này. "Chúng ta sẽ đi xem chiếc xe đẹp đó." Họ bước theo sau chiếc Corvette giờ đang dừng lại trước căn lều. Gray ra khỏi xe và sải hai bước dài đến trước cửa chớp, giật mạnh rồi đi vào trong.

Anh không gõ cửa, Faith thầm nghĩ. Có chuyện rồi. Anh ấy không gõ cửa.

Cô vội tăng tốc, kéo theo Scottie. Đôi chân ngắn của nó không theo kịp nổi và thằng bé kêu lên phản đối. Cô bỗng nhớ ra bệnh tim của nó mà sợ cứng người. Faith dừng lại, nhanh chóng cúi xuống bế nó lên. "Ôi, cưng, chị xin lỗi. Chị không định bắt em phải chạy." Lưng nhức nhối khi cõng thằng bé nhưng cô lờ đi và vội vã bước tiếp. Do không chú ý, gót chân trần của cô dẫm phải vài hòn đá nhỏ rải rác dưới đường, đau nhói. Sức nặng của Scottie càng làm chậm bước chân cô. Máu dồn lên hai tai và một cảm giác lo sợ tràn ngập lồng ngực làm cô muốn nghẹt thở.

Cô nghe thấy vài tiếng gầm gừ và nhận ra giọng của Bố dưới tiếng nói trầm vang như sấm của Gray. Đau đớn, cô cố lê đôi chân gầy về tới lều. Cánh cửa chớp kêu cọt kẹt khi cô mở ra và bước vào. Faith chớp chớp mắt để quen với sự lờ mờ bên trong. Những tiếng quát tháo, nguyền rủa khó hiểu bủa vây lấy cô, khiến cô thấy như mình đang ở trong một cơn ác mộng tồi tệ vậy.

Cô hít một hơi dài trong khi cùng Scottie vào phòng. Hoảng sợ trước tiếng la hét, thằng bé bám chặt lấy chân cô rồi giấu mặt ra đằng sau.

Gray đã lôi mạnh Amos ra khỏi giường, giờ đang kéo ông vào bếp. Amos liên tục chửi bới và gào thét, nỗ lực chụp lấy cái khung cửa bám lại. Tuy nhiên ông không thể chống lại nổi sức mạnh của một người đàn ông trẻ tuổi đang nổi khùng nên chỉ còn biết cố giữ thăng bằng khi Gray đẩy ông ra chính giữa phòng.

"Renee đâu?" Gray quát.

Đôi mắt vẫn còn ướt của Amos lướt khắp phòng như để tìm vợ mình. "Không có ở đây." Ông lầm bầm.

"Tao có thể thấy mụ ta không có ở đây, đồ con hoang đần độn! Tao muốn biết mụ ta ở chỗ quái nào!"

Amos lảo đảo quay lại, bước về phía trước với đôi chân trần và thình lình ợ lên một tiếng. Ông để ngực trần, khóa quần vẫn còn mở. Mái tóc không chải chĩa ra lủa tủa, râu chưa cạo, đôi mắt đỏ ngầu còn hơi thở đầy mùi rượu. Ngược lại, Gray cao khoảng mét chín, cơ thể gầy nhưng rắn chắc, mái tóc đen chải gọn ra sau, chiếc áo trắng không hề có vết nhàu với cái quần được cắt may bằng tay rất vừa vặn với anh.

"Mày không được xô đẩy tao đi đâu hết, tao cóc cần biết bố mày là ai." Amos kêu ca. Mặc dù quát tháo nhưng ông vẫn co rúm lại mỗi lần Gray tiến đến.

Russ và Nicky đã ra khỏi phòng ngủ nhưng không dám đến gần bố. Đối đầu với cơn giận của Gray Rouillard không phải phong cách của chúng; đánh nhau với kẻ có thể làm chúng gặp rắc rối không phải phong cách của chúng.

"Mày có biết Renee ở đâu không?" Gray hỏi lại, giọng lạnh băng.

Amos nhún vai. "Chắc ra ngoài rồi." Ông lầm bầm, mặt sưng sỉa.

"Khi nào?"

"Ý mày là gì, khi nào? Tao ở trên giường. Làm thế quái nào tao biết được mụ ta đi lúc nào?"

"Mụ ta có về nhà đêm qua không?"

"Dĩ nhiên là có! Mẹ kiếp, mày đang nói cái gì thế?"

Amos la lên, những từ ngữ líu lại chứng tỏ lượng cồn vẫn còn trong máu.

"Tao đang nói con điếm vợ mày đã trốn đi!" Gray hét trả, mặt tối sầm vì giận dữ.

Sự sợ hãi xuyên qua Faith và hình ảnh trước mặt cô lại mờ đi. "Không." Cô há hốc mồm.

Gray nghe thấy liền quay sang. Cặp mắt đen nảy lửa khi chúng lướt dọc người cô. "Ít nhất trông cô không say xỉn. Cô có biết Renee ở đâu không? Bà ta có về nhà đêm qua không?"

Một cách lãnh đạm, Faith lắc đầu. Tai họa bất hạnh đang lờ mờ hiện ra trước mắt và mũi cô ngộp bởi mùi vị chát, vàng của sự sợ hãi... của chính mình.

Môi trên của anh cong lên để lộ hàm răng trắng qua tiếng gầm gừ. "Tôi không nghĩ vậy. Mụ ta đã bỏ chạy với bố tôi."

Faith lại lắc đầu lần nữa, lần nữa dường như cô không thể dừng lắc đầu được. Không. Chúa ơi, làm ơn, đừng.

"Mày nói dối!" Amos hét lên, lảo đảo bước đến cái bàn ọp ẹp rồi ngồi phịch xuống ghế. "Renee sẽ không bỏ rơi tao và con chúng tao. Bà ta yêu tao. Thằng bố đàng điếm của mày chạy theo con đàn bà khác mà hắn ta tìm - "

Gray lao tới trước như một con rắn, đấm mạnh vào quai hàm của Amos, các khớp tay như nghiền nát xương ông ta và cả Amos lẫn cái ghế đổ kềnh xuống sàn. Chiếc ghế nát vụn dưới sức nặng của ông ta.

Với một tiếng thét kinh hoàng, Scottie úp chặt mặt mình sau hông Faith. Cô cũng sợ điếng người, chỉ biết đứng nhìn chằm chằm và thằng bé bắt đầu khóc.

Amos loạng choạng đứng dậy và vòng qua bàn để nó chắn giữa ông ta với Gray. "Sao mày lại đánh tao?" Ông rên rỉ, tay nắn bóp quai hàm. "Tao chẳng làm gì mày hết. Dù Renee và bố mày có làm gì thì đó không phải lỗi của tao!"

"Tất cả những tiếng la hét này là sao?" Giọng nói khêu gợi của Jodie vang lên. Cô ta luôn dùng nó mỗi khi muốn dụ dỗ đàn ông. Faith nhìn ra lối vào ở chái nhà và đôi mắt cô mở lớn vì kinh ngạc. Jodie đang dựa vào khung cửa, mái tóc đỏ vàng chưa chải xõa xuống bờ vai trần. Trên người chỉ có một chiếc quần con bằng ren đỏ với cái áo con che trước ngực. Cô ta chớp mắt một cách ngây thơ với Gray.

Nét mặt Gray biểu lộ sự ghê tởm khi liếc nhìn cô ta; miệng anh cong lên và thận trọng quay lưng đi. "Tôi muốn các người phải đi khỏi đây trong đêm nay." Anh nói với Amos, giọng sắt đá. "Các người bốc mùi hôi thối khắp đất nhà tôi và tôi mệt mỏi vì phải ngửi thấy lắm rồi."

"Rời khỏi?" Amos kêu lên ồm ộp. "Đồ con hoang, mày không thể bắt bọn tao rời khỏi. Luật - "

"Các người không trả tiền thuê nhà." Gray nói, một nụ cười lạnh lùng chết người nở trên môi. "Luật không áp dụng cho những kẻ vi phạm. Đi khỏi đây." Anh quay ra và bắt đầu bước về phía cửa.

"Đợi đã!" Amos kêu lên, hoảng sợ nhìn khắp phòng như thể tìm kiếm sự đồng cảm. Ông ta mấp máy môi. "Đừng nóng nảy như thế. Có lẽ... có lẽ họ chỉ đi chơi thôi. Họ sẽ quay lại. Đúng vậy. Renee sẽ quay lại, bà ta không có lý do nào phải bỏ đi cả."

Gray bật lên tràng cười chua chát, đôi mắt đảo quanh căn phòng. Ai đó, có lẽ là cô gái nhỏ nhất, đã nỗ lực giữ cho nó được sạch sẽ nhưng điều đó chẳng khác gì muốn ngăn cản lại thủy triều cả. Amos với hai thằng con trai, là hai bản sao thời trẻ của ông bố, đang ủ rũ nhìn anh. Cô con gái lớn vẫn đứng uể oải bên khung cửa cố gắng phô bày đôi núm vú của ả cho anh thấy mà không cần phải tháo hẳn áo lót. Cậu con trai nhỏ bị bệnh Đao đang bám chặt lấy chân cô con gái út mà khóc thút thít. Còn cô gái đứng như chôn chân dưới đất, nhìn anh chằm chằm với đôi mắt xanh mở lớn trống rỗng. Mái tóc màu đỏ thẫm đổ xuống vai còn đôi chân trần dính đầy bẩn.

Đứng ngay cạnh, Faith có thể đọc thấy thái độ của anh và cô run rẩy khi ánh mắt anh lướt khắp căn lều và mọi người, cuối cùng dừng lại ở chỗ cô. Anh quan sát cuộc đời cô, gia đình cô, bản thân cô và nhận thấy tất cả đều vô giá trị.

"Không có lý do gì bỏ đi ư?" Anh cười nhạo. "Chúa tôi, tôi có thể nói, bà ta chẳng có một lý do nào để quay lại!"

Im lặng kéo dài sau đó, anh bước qua Faith rồi đẩy mạnh cửa chớp mở ra. Nó kêu đánh sầm vào cạnh lều rồi đóng lại. Động cơ chiếc Corvette nổ lên và lát sau Gray đi khỏi. Faith đứng như trời trồng ở giữa phòng với Scottie vẫn bám vào chân đang khóc nức nở. Tâm trí cô tê liệt. Cô biết mình phải làm gì đó, nhưng làm gì? Gray đã nói họ phải rời đi, và sự tàn ác trong đó làm cô choáng váng. Rời đi? Họ sẽ đi đâu? Cô không thể nào suy nghĩ được. Tất cả những gì cô có thể làm là nhấc bàn tay nặng như chì lên xoa đầu Scottie và nói, "Ổn rồi. Mọi chuyện ổn rồi." dù biết đó là lời nói dối. Mẹ đã bỏ đi và nó sẽ chẳng bao giờ ổn nữa.

__________________

Chào dantrigiaitri82, trước khi post bài trong box truyện dịch hãy ghé thăm topic Nội quy của box để tránh việc có mặt trên bảng tên vi phạm và bị xử lý nhé!

Reply With Quote Multi-Quote This Message Quick reply to this message Cảm ơn

Mặc định

Chương 4

Gray cố đi được nửa dặm trước khi không chịu nổi phải dừng xe lại. Anh gục đầu xuống vô lăng, hai mắt nhắm nghiền, gắng xua tan sự hoang mang trong lòng. Chúa ơi, anh phải làm gì đây? Chưa bao giờ trong đời anh sợ hãi như lúc này.

Sự bối rối, đau đớn ngập tràn làm anh thấy mình như một đứa trẻ chỉ muốn chạy về giấu mặt sau áo mẹ giống như thằng bé Devlin núp sau đôi chân nhỏ nhắn của chị mình vậy. Nhưng anh không thể đến bên Noelle; kể cả khi còn bé. Bà luôn tránh xa đôi bàn tay nhỏ xíu đang giơ ra muốn được bám vào và mỗi lần như vậy, anh thường đến bên bố tìm sự đảm bảo. Với lại dù Noelle có trìu mến hơn thì anh vẫn không thể trông chờ ở bà sự ủng hộ vì, chính bà sẽ tìm ở anh điều đó. Chăm sóc mẹ cùng em gái là trách nhiệm của anh hiện giờ.

Tại sao Guy lại làm vậy chứ? Sao ông có thể bỏ đi như thế? Sự biến mất của bố, sự phản bội đó làm tim anh như tan nát. Bất cứ lúc nào Guy cũng có Renee mà; bà ta đã nói gì khiến ông từ bỏ hết con cái, công việc, tài sản? Gray rất gần gũi với bố mình. Lớn lên trong vòng tay yêu thương của ông, anh luôn cảm thấy sự ủng hộ từ ông như một bức tường thành vững chắc, nhưng bây giờ, tình yêu đó, sự đảm bảo đó đã đi rồi, và cùng với nó là nền móng của cuộc đời anh.

Anh kinh hãi. Anh chỉ mới hai mươi hai tuổi, và bao rắc rối bỗng lờ mờ hiện ra trước mắt như những ngọn núi trùng điệp. Noelle và Monica vẫn chưa biết; anh cần vận dụng mọi sức mạnh để nói cho họ. Anh phải trở thành chỗ dựa cho họ, phải gạt nỗi đau của mình sang một bên để tập trung vào việc kinh doanh. Nếu không, họ sẽ mất mọi thứ. Nó không giống như chuyện nếu Guy chết, Gray sẽ thừa kế cổ phần, tiền bạc và quyền hành. Guy vẫn đang làm chủ tất cả và ông đã bỏ đi. Vận mạng nhà Rouillard có thể sụp đổ, những nhà đầu tư thận trọng sẽ nhảy khỏi con tàu còn đám giám đốc trong ủy ban sẽ thâu tóm quyền lực. Gray sẽ phải chiến đấu như điên nếu muốn giữ lại thậm chí chỉ một nửa những gì họ đang có.

Anh, Monica và Noelle đều có tài sản mang chính tên họ nhưng thế chưa đủ. Guy có hướng dẫn Gray quản lý tất cả nhưng không cho anh quyền hành, trừ phi ông để lại giấy ủy nhiệm. Một tia hi vọng dữ dội vụt lên trong đầu. Một bức thư, nếu nó tồn tại, thì sẽ ở trên bàn, trong phòng làm việc.

Còn nữa, anh phải gọi cho Alex yêu cầu sự giúp đỡ qua thảm họa này. Alex là một người đàn ông khôn ngoan như quỷ và là một luật sư giỏi; ông ta có thể có việc làm tốt hơn ở chỗ khác nhưng vẫn quyết định ở lại, vì tiền bạc của chính gia đình và cũng vì thấy không cần thiết phải rời Prescott. Ông ta tham gia tất cả các công việc của Guy và cũng là bạn tốt nhất của Guy nữa. Vì vậy ổng chắc chắn biết nhiều hơn Gray về những việc làm hợp pháp.

Có Chúa mới biết, Gray thầm nghĩ một cách u ám, anh cần giúp đỡ như thế nào. Nếu không có giấy ủy nhiệm, anh sẽ phải rất may mắn để có thể giữ lại được một mái nhà cho họ.

Khi ngẩng đầu lên, anh đã bình tĩnh hơn một chút, nỗi đau đớn qua đi nhường chỗ cho một quyết định sắt đá. Vì Chúa, mẹ với em gái anh sẽ có khoảng thời gian cực kì khó khăn để đối mặt với chuyện này; anh sẽ thật khốn kiếp nếu để họ mất cả nhà nữa.

Anh sang số và phóng xe đi, để lại đằng sau những dấu vết cuối cùng của một thời niên thiếu.

Gray đến văn phòng của Alex trước nhất. Anh sẽ phải xoay sở thật nhanh để cứu thoát bất cứ thứ gì. Andrea nở nụ cười tươi khi anh bước vào, phụ nữ luôn làm như vậy khi có mặt anh. Bà ta đã bốn mươi lăm, đủ già để làm mẹ anh, nhưng tuổi tác không là gì với phản ứng tự nhiên của đàn bà trước dáng vẻ cơ bắp, lực lưỡng của anh cả.

Gray tự động mỉm cười đáp lại, nhưng tâm trí thì hướng về các kế hoạch. "Alex có ngồi với ai không? Tôi cần gặp ông ấy."

"Không, ông ấy ở một mình. Cứ vào đi cưng."

Gray đi qua bàn bà ta, bước vào văn phòng Alex rồi đóng cửa lại sau lưng. Alex nhìn ra từ đống tài liệu chất cao như núi trên bàn và đứng dậy, gương mặt ưa nhìn cau có vì lo lắng. "Cậu có tìm thấy ông ấy không?"

Gray lắc đầu. "Renee Devlin cũng đi rồi."

"Ôi, Chúa." Alex ngồi phịch xuống ghế, nhắm mắt lại, tay đưa lên sống mũi. "Không thể tin được. Ta không nghĩ ông ấy nghiêm túc. Chúa tôi, sao ông ấy lại làm thế? Ông ấy - " Ông ta dừng lại và mở mắt ra, mặt hơi ửng đỏ.

"dù sao vẫn luôn quan hệ với bà ta." Gray nói nốt. Anh bước đến bên cửa sổ, cho hai tay vào túi quần, nhìn xuống đường cái. Prescott là một thị trấn nhỏ, chỉ khoảng mười lăm nghìn người, nhưng hôm nay, giao thông tập trung hết quanh quảng trường tòa hành chính của hạt. Sớm muộn gì tất cả sẽ biết chuyện Guy Rouillard đã bỏ vợ con để chạy theo con điếm Devlin.

"Mẹ cậu có biết không?" Giọng Alex vang lên căng thẳng.

Gray lắc đầu. "Chưa biết. Tôi sẽ nói với bà và Monica khi về." Sự đau đớn và bàng hoàng đã qua đi để lại đằng sau một ý chí tàn nhẫn và một sự xa cách lạnh lùng, như thể anh đang đứng ở một nơi xa xôi nào đó theo dõi chính mình trải qua mọi cảm xúc. "Bố tôi có để lại một tờ giấy ủy nhiệm nào cho ông không?"

Cho đến lúc này thứ Alex nghĩ đến duy nhất là sự đào ngũ của Guy. Giờ những khía cạnh pháp lý đột ngột hiện ra trước mặt khiến mắt ông mở lớn vì kinh hoàng. "Chết tiệt," Ông ta nói. "Không. Nếu ông ấy để lại, ta đã biết ổng nghiêm túc mà ngăn chặn rồi."

"Có thể có một bức thư trên bàn ở nhà. Ông ấy có thể gọi về vào hôm nay. Nếu vậy, sẽ không có vấn đề gì về tài chính hết. Nhưng nếu không có thư và ông ấy cũng không gọi... tôi không thể đợi được. Tôi sẽ phải thanh toán mọi thứ có thể trước khi tin tức bị lọt ra ngoài làm giá cổ phiếu giảm chóng mặt."

"Ông ấy sẽ gọi," Alex đáp một cách bất lực. "Ổng phải gọi. Ổng không thể bỏ hết mọi nghĩa vụ về tài chính được. Vận mạng sẽ bị liên lụy!"

Gray nhún vai, khuôn mặt trống rỗng. "Ông ấy đã bỏ rơi gia đình mình. Tôi không nghĩ rằng kinh doanh có ý nghĩa hơn đối với ổng." Anh dừng lại. "Tôi không nghĩ ông ấy sẽ quay lại hoặc gọi điện. Ông ấy đã bỏ mọi thứ và sẽ chẳng bao giờ quay về nữa. Ông ấy đã dạy tôi tất cả những gì có thể dạy và giờ tôi biết tại sao. Nếu ông ấy muốn ở lại đảm trách mọi thứ, ông sẽ không làm như thế."

"Rồi sẽ có một lá thư ủy nhiệm thôi." Alex kiên nhẫn nói. "Guy là một nhà kinh doanh sắc sảo nên chắc chắn sẽ để ý đến việc này."

"Có thể, nhưng tôi, Mẹ và Monica cần nghĩ về việc này. Tôi không thể đợi được. Phải hành động ngay, lấy hết số tiền có thể lấy và tôi sẽ làm việc để xây dựng lại từ đầu. Nếu không, chúng tôi sẽ chẳng còn gì hết."

Alex định nói gì đó nhưng lại thôi và gật đầu. "Được rồi. Ta sẽ bắt đầu làm gì đó để chống đỡ vị trí pháp lý cho cậu nhưng ta phải nói, trừ phi Guy trở về hoặc để lại giấy ủy nhiệm bằng không nó sẽ là một đống hỗn độn đấy. Mọi thứ bị trói chặt với nhau trừ trường hợp Noelle li dị và tòa án trao cho bà một nửa tài sản của ổng, nhưng nó sẽ rất mất thời gian."

"Tôi phải lập kế hoạch cho điều tồi tệ nhất." Gray đáp. "Tôi sẽ về nhà và tìm lá thư, nhưng đừng đợi tôi liên lạc mới bắt đầu. Nếu không có thư, tôi sẽ gọi cho người môi giới ngay để bắt đầu bán, rồi mới cho ông biết. Giữ yên lặng cho đến khi tôi gọi lại."

Alex đứng dậy. "Cả Andrea ta cũng không cho biết đâu." Ông ta đưa tay lên vò mái tóc đen, dấu hiệu của sự lo lắng. Đôi mắt xám tối đen vì buồn bã. "Ta xin lỗi, Gray. Ta cảm thấy như đây là lỗi của mình. Lẽ ra ta nên làm cái gì đó."

Gray lắc đầu. "Đừng đổ lỗi cho bản thân. Như ông nói, ai mà nghĩ rằng ông ấy nghiêm túc chứ? Không, chỉ có hai người tôi đổ lỗi là Bố và Renee Devlin." Anh mỉm cười lạnh nhạt. "Tôi không thể tưởng tượng nổi bà ta có gì tốt khiến ông ấy phải bỏ cả gia đình, nhưng thôi." Anh ngừng lại, lạc vào những suy nghĩ u ám mất một lúc rồi lắc đầu, đi về phía cửa. "Tôi sẽ gọi cho ông khi tìm thấy gì đó."

Sau khi anh đi khỏi, Alex ngồi xuống ghế, uể oải và cứng nhắc. Ông cố xoay sở điều khiển lại cảm xúc khi Andrea thình lình hỏi vọng vào, giọng tò mò. "Có chuyện gì với Gray vậy?"

"Không có gì nhiều. Chỉ là vấn đề cá nhân ấy mà."

Bà ta thất vọng khi ông không tin tưởng bà. "Tôi có thể giúp gì không?"

"Không, mọi chuyện sẽ ổn thôi." Ông thở dài, đưa tay lên xoa mắt. "Sao bà không đi ăn trưa và mua cho tôi một cái bánh sandwich hay thứ gì đó. Tôi đang đợi một cuộc điện thoại nên không thể ra ngoài."

"Được thôi. Ông muốn gì?"

Ông phẩy tay. "Gì cũng được. Bà biết tôi thích gì mà."

Bà ta đi vòng quanh khu ngoài văn phòng vài phút, tắt máy tính, cất các loại đĩa mềm đi và lấy ví. Sau khi bà ta đi khỏi, Alex đợi thêm một lúc nữa trước khi bước ra khỏi phòng. Ông ngồi xuống ghế bà và bật máy tính lên, nhanh nhẹn đánh máy. "Mẹ kiếp, Guy," Ông lẩm bẩm. "Đồ chết tiệt."

Gray đỗ chiếc Corvette trước cửa nhà, dù Noelle hay cau mày trước hành động này. Bà thích các xe ô tô của nhà được an toàn, khuất ngoài tầm nhìn trong ga ra phía sau. Đỗ xe trước cửa là dành cho khách, những người không nên đoán được có ai ở nhà qua việc xe cộ để ở đó hay không. Bằng cách này, họ sẽ tránh phải buộc gặp mấy vị khách không mong muốn. Một vài ý tưởng của Noelle khá là hay; anh luôn chiều theo bà, nhưng hôm nay anh có việc quan trọng hơn trong đầu và đang rất vội.

Anh bước hai bậc một rồi đẩy cửa bước vào. Monica có lẽ đã thấy anh từ cửa sổ phòng ngủ vì cô đang vội vã chạy xuống cầu thang, khuôn mặt đầy vẻ lo lắng. "Bố vẫn chưa về nhà!" Cô kêu lên, liếc nhìn phòng ăn sáng, nơi Noelle đang ăn bữa sáng muộn của mình. "Sao anh lại đập vỡ cửa sổ phòng làm việc rồi chạy ra khỏi đó như một con mèo va phải lửa vậy? Mà sao anh đỗ xe ở trước cửa? Mẹ sẽ không thích thế đâu."

Gray không trả lời mà lao nhanh qua sảnh đến phòng làm việc. Monica chạy theo sau, bước vào phòng khi anh bắt đầu kiểm tra đống giấy tờ trên bàn Guy, từng cái một.

"Em không tin Alex nói thật về mấy trò chơi bài poker." Cô bảo, môi run run. "Gọi lại cho ông ấy đi, Gray. Hỏi lại coi Bố đang ở đâu."

"Một chút nữa." Gray lầm bầm, không hề liếc nhìn cô. Chẳng có giấy tờ gì ở trên là thư ủy nhiệm cả. Anh bắt đầu mở các ngăn kéo.

"Gray!" Giọng cô cao lên. "Chắc chắn tìm Bố quan trọng hơn lục bàn làm việc của ông nhiều!"

Anh dừng lại, hít một hơi sâu và đứng thẳng lên. "Monica, em yêu, ngồi xuống và đừng nói nữa," Anh nói dịu dàng nhưng kiên quyết. "Anh phải tìm một thứ rất quan trọng Bố có thể để đây. Anh sẽ nói với em trong một phút nữa."

Cô mở mồm định nói gì đấy nhưng anh ném cho cô một tia nhìn cảnh cáo làm cô đổi ý. Im lặng, cô ngồi xuống, nét mặt thoáng kinh ngạc và Gray quay lại với cuộc tìm kiếm của mình.

Năm phút sau, anh ngồi phịch xuống, miệng đắng ngắt vì thất bại. Không có thư. Thật vô lý. Sao Guy lại dạy anh mọi thứ rồi bỏ đi mà không để lại giấy ủy nhiệm chứ? Như Alex đã nói, Guy rất thông minh nên không thể quên được. Nếu ông dự định cho bản thân được nghỉ ngơi, sao ông lại buồn phiền khi đưa cho Gray sự chỉ dẫn cặn kẽ đến vậy? Có lẽ ông đã định giao quyền kiểm soát cho Gray, rồi lại thay đổi ý định. Đây chỉ là lời giải thích khác cho việc này. Trong trường hợp đó, họ sẽ phải nghe thấy tin tức từ ông trong vòng vài ngày tới, vì các dự án tài chính của ông rất phức tạp nên không thể bỏ dở quá lâu được.

Nhưng, như đã nói với Alex, anh không cho rằng mọi thứ đều được quan tâm. Anh đã chẳng thể tưởng tượng nổi Guy lại không quan tâm đến công việc, nhưng không phải, đến tận sáng nay anh cũng chưa bao giờ nghĩ rằng Guy lại bỏ rơi họ vì Renee Devlin đấy ư. Điều không thể đã xảy ra, vậy anh sao có thể mù quáng tin vào những thứ khác? Giờ trách nhiệm về mẹ và em gái đè nặng trên vai, anh không thể liều lĩnh được.

Gray với lấy điện thoại nhưng nó không có ở đấy. Mơ hồ, anh nhớ trước đó mình đã ném nó đi rồi. Liếc nhìn cửa sổ vỡ toang đang chờ thay ô kính mới, anh đứng dậy, bước ra ngoài sảnh, dùng điện thoại trên bàn dưới chân cầu thang. Monica lẽo đẽo theo sau, vẫn im lặng nhưng rõ ràng đang bực bội.

Anh gọi cho Alex trước nhất. Alex trả lời ngay hồi chuông đầu tiên. "Không có bức thư," Gray nói vắn tắt. "Xem coi ông có thể làm gì để lấy quyền ủy nhiệm cho tôi hoặc củng cố vị trí của tôi." Quyền ủy nhiệm là một phát súng dài nhưng có lẽ có thể làm được.

"Ta đang làm đây." Alex đáp.

Sau đó Gray gọi cho người môi giới của mình. Những chỉ dẫn anh đưa ra ngắn gọn và dứt khoát. Nếu điều tồi tệ nhất đến anh sẽ cần càng nhiều tiền mặt càng tốt.

Giờ là phần khó khăn nhất. Monica đang nhìn anh chằm chằm, đôi mắt to đen đầy cảnh giác. "Có chuyện gì phải không?" Cô hỏi.

Anh cố lấy can đảm rồi nắm tay Monica. "Nào, chúng ta đi nói chuyện với Mẹ." Anh bảo.

Cô bắt đầu hỏi nhưng anh lắc đầu. "Anh chỉ có thể nói một lần thôi." Anh cộc cằn đáp.

Noelle đang uống nốt cốc trà cuối cùng trong khi đọc chuyên mục xã hội trên báo New Orleans. Prescott có một tờ báo nhỏ ra hàng tuần, trong đó bà hay được nhắc đến nhưng xuất hiện trên tờ New Orleans mới thật sự đáng kể. Tên bà có trên đó khá nhiều lần đủ để mọi người trong thị trấn phát ghen lên vì thèm muốn. Bà mặc bộ quần áo trắng ưa thích, mái tóc đen, bóng mượt được buộc gọn lên theo kiểu Pháp. Bà trang điểm ít nhưng rất hoàn hảo, đồ trang sức đắt mà không quá phô trương. Không có gì ở Noelle là cầu kì hay phù phiếm cả. Thậm chí bà chưa bao giờ đánh móng tay mà chỉ giữ cho sạch bóng thôi.

Bà nhìn lên khi Gray với Monica bước vào rồi đến đôi bàn tay nắm chặt của họ và không bình luận gì về nó. "Chào buổi sáng, Gray." Bà điềm tĩnh nói như mọi khi. Noelle có thể cực ghét một ai đó nhưng người đó sẽ không thể biết được qua giọng nói; chẳng bao giờ ấm áp, tức giận hay xúc cảm nào khác. Noelle không để điều gì ở mình dưới tiêu chuẩn hết. "Con có muốn một tách trà không?"

"Không, cảm ơn mẹ. Con cần nói chuyện với mẹ và Monica; chuyện rất nghiêm trọng đã xảy ra." Anh cảm thấy tay Monica run lên và anh nắm chặt lại để làm cô yên lòng.

Noelle đặt tờ báo qua một bên. "Chúng ta có nên đến chỗ kín đáo hơn không?" Bà hỏi, lo rằng một trong những người giúp việc sẽ nghe lén được họ thảo luận một vấn đề cá nhân.

"Không cần." Gray kéo ghế cho Monica ngồi rồi đứng sau lưng, một tay đặt lên vai cô. Noelle sẽ đau buồn và xấu hổ vì điều này nhưng Monica chắc chắn sẽ đau đớn hơn nhiều. "Con không biết làm sao để làm chuyện này dễ dàng hơn. Ông không để lại lời nhắn hay bất cứ cái gì tương tự, nhưng Bố hình như đã rời khỏi thị trấn với Renee Devlin. Cả hai đã bỏ đi rồi."

Bàn tay mảnh mai của Noelle run lên còn Monica thì bất động, gần như không thở được.

"Mẹ chắc chắn ông ấy không mang một người đàn bà như vậy đi công tác đâu," Noelle bình tĩnh nói. "Nghĩ coi nó trông thế nào chứ."

"Mẹ - " Gray mất kiên nhẫn. "Ông ấy không đi công tác. Bố và Renee Devlin bỏ trốn cùng nhau. Ông ấy sẽ không quay lại."

Monica khóc tấm tức, hai tay bịt chặt mồm để khỏi thốt lên tiếng. Mặt Noelle trắng bệch, nhưng các cử chỉ vẫn chính xác khi đặt tách trà vào chính giữa đĩa. "Mẹ chắc chắn con đã nhầm, con yêu. Bố con sẽ không liều lĩnh đánh đổi địa vị xã hội của mình vì - "

"Vì Chúa, Mẹ!" Gray ngắt lời. "Bố không để ý gì đến địa vị xã hội hết. Mẹ là người coi trọng nó, không phải ông!"

"Grayson, không cần thiết phải thô tục đến vậy."

Anh nghiến răng. Nét đặc trưng ở bà là phớt lờ mọi thứ mà bà không vừa ý và tập trung vào cái không quan trọng. "Bố đã đi rồi." Anh nói, nhấn mạnh từng từ một. "Ông ấy đã bỏ mẹ vì Renee. Họ đã chạy trốn cùng nhau, và ông sẽ không quay lại. Không ai khác biết chuyện này nhưng rồi sáng mai nó sẽ bị lan ra khắp thị trấn cho mà coi."

Mắt bà mở lớn về câu nói cuối cùng, và sự khiếp đảm dâng đầy khi bà nhận ra sự bẽ bàng ở vị trí của mình. "Không," Bà thì thào. "Ông ấy không thể làm vậy với mẹ."

"Ông ấy có thể. Và đã làm rồi."

Bà đứng dậy, lắc đầu. "Ông ấy - ông ấy thực sự đã đi rồi?" Bà hỏi lại, giọng đau đớn. "Ông ấy bỏ mẹ vì... vì - " Không thể nói hết câu, bà bước nhanh ra khỏi phòng như đang chạy trốn.

Ngay khi Noelle đi khỏi, Monica rũ xuống bàn, giấu mặt xuống cánh tay. Tiếng khóc thổn thức thoát ra khỏi cổ họng và cơ thể mảnh mai của cô run lên. Gần như giận dữ với Noelle như là với Guy, Gray đến bên em mình, vòng tay qua vai cô.

"Hãy cứng rắn lên," Anh nói, "rồi chúng ta sẽ vượt qua thôi. Anh rất bận vào mấy ngày tới để đưa tài chính của chúng ta vào tầm kiểm soát, nhưng bất cứ khi nào em cần anh sẽ ở đây." Anh không thể nói cho cô biết về thảm họa tài chính đang lờ mờ hiện ra. "Anh biết giờ em rất đau, nhưng chúng ta sẽ ổn thôi."

"Em ghét ông ấy." Monica thổn thức, giọng thì thào. "Ông ấy bỏ chúng ta vì... mụ điếm đó! Em hi vọng ông ấy không quay lại. Em ghét ổng, em không bao giờ muốn thấy ổng nữa!" Đột nhiên, cô đứng bật dậy, làm đổ kềnh cái ghế khi đẩy nó ra khỏi bàn. Cô vẫn còn khóc tấm tức trong khi chạy ra khỏi phòng, và anh vẫn còn nghe thấy những tiếng nghẹn ngào, chua chát suốt dọc cầu thang. Một lát sau, tiếng cửa phòng cô đóng sầm lại vang lên khắp nhà.

Gray muốn úp mặt mình vào hai tay. Anh muốn đấm cái gì đó, mũi bố anh chẳng hạn. Anh muốn trút hết cơn bực tức, giận dữ của mình. Tình huống đã đủ tồi tệ lắm rồi; sao Noelle phải làm nó tệ hơn bằng việc chỉ quan tâm bạn bè bà sẽ nói gì? Chỉ một lần thôi, sao bà không thể an ủi con gái mình một chút? Bà không thấy giờ Monica cần mình thế nào ư? Mà bà có bao giờ ở đây vì họ đâu, vậy sao phải thay đổi chứ? Không như Guy, Noelle ít ra vẫn kiên định.

Anh cần rượu, một cốc rượu mạnh. Gray ra khỏi phòng ăn sáng sang phòng làm việc để lấy chai rượu Scot Guy luôn cất trong tủ rượu sau bàn. Oriane, người giúp việc lâu năm, đang lên cầu thang với một chồng khăn tắm trên tay liếc nhìn anh tò mò. Dĩ nhiên bà ta không điếc đến nỗi chẳng nghe thấy tiếng náo động vừa rồi. Thế nào sự suy đoán cũng sẽ lan ra giữa Oriane, chồng bà ta, Garron, người làm vườn và Delfina, bà đầu bếp. Tất nhiên họ phải được cho biết, nhưng không phải bây giờ. Có thể là sau khi anh uống xong đã.

Anh mở cửa tủ lấy ra chai rượu và rót một lượng chất lỏng màu hổ phách vào ly. Vị cay cay, nồng nồng thấm vào lưỡi khi anh nhấp ngụm đầu tiên rồi sau đó uống cạn trong một cử động dứt khoát, mạnh mẽ của cổ tay. Anh cần một liều giảm đau về tinh thần, không phải vị giác. Vừa mới rót ly thứ hai anh bỗng nghe thấy một tiếng hét thất thanh vọng từ trên tầng xuống, theo sau là tiếng rít liên tục gọi tên anh của Oriane.

Monica. Ngay khi nghe Oriane thét, Gray biết chắc là vậy. Nỗi hoảng sợ ngập tràn trong lồng ngực khi anh lao vội ra khỏi phòng, bước ba bậc một lên cầu thang, cặp chân dài, mạnh mẽ cứ đẩy anh tới trước. Oriane đang chạy vội xuống tiền sảnh, đôi mắt mở lớn vì kinh hoàng. "Cô ấy tự cắt tay mình! Ôi Chúa ơi, ôi Chúa ơi, máu ở khắp nơi - "

Gray vượt qua bà ta và chạy vào phòng ngủ của Monica. Cô không có ở đó nhưng cửa nhà tắm để mở và anh vội đi đến rồi đột ngột dừng lại, cứng người trên bậc cửa.

Monica đã tự mình trang trí phòng ngủ và nhà tắm. Khắp nơi đều có màu hồng phấn cùng màu trắng như ngọc. Nó trông như nơi ở của một cô gái nhỏ vậy. Bình thường Gray sẽ liên tưởng ngay đến chiếc kẹo bông gòn, nhưng lúc này, trên nền gạch hồng đã bị dây bẩn bởi những giọt máu đỏ thẫm. Monica ngồi lãnh đạm trên nắp bồn cầu hồng nhạt, cặp mắt to, đen, trống rỗng nhìn chằm chằm ra ngoài cửa sổ. Tay để yên vị trên đùi. Máu chảy không ngừng từ các vết cắt sâu ở cả hai cổ tay, ướt đẫm đùi rồi xuống hai chân đọng lại thành vũng trên sàn.

"Em xin lỗi vì sự chấn động này." Cô nói với giọng xa xôi kì lạ. "Em không nghĩ Oriane sẽ mang khăn tắm sạch lên."

"Jesus," Anh rên rỉ, nhặt những chiếc khăn Oriane làm rơi lên. Bước đến cạnh Monica, Gray chụp lấy cổ tay trái của cô. "Chết tiệt, Monica, anh phải đánh mông em mới được!" Anh cuốn một cái khăn quanh cổ tay và buộc chặt lại.

"Để em yên." Cô thì thào, cố giằng tay ra một cách yếu ớt. "Im đi!" Anh quát, cầm lấy cổ tay phải của cô và lặp lại thao tác vừa rồi. "Chết tiệt, sao em lại có thể làm một việc ngu ngốc thế hả?" Điều này, trên tất cả những gì anh đã trải qua hôm nay, thật quá sức chịu đựng. Nỗi sợ hãi và giận giữ lẫn lộn trong lồng ngực và căng phồng lên làm anh muốn nghẹt thở. "Bao giờ em mới chịu dừng việc chỉ nghĩ tới bản thân đây? Em có nghĩ anh có thể cần em giúp không? Có nghĩ là ai cũng đau đớn không kém gì em không?" Anh nghiến răng nói trong khi bồng cô lên và chạy, qua Noelle đang đứng trong hành lang với sự sửng sốt trên khuôn mặt tái nhợt, xuống cầu thang và qua cả Oriane với Delfina đang ôm chặt lấy nhau trong phòng giải lao.

"Gọi đến bệnh xá và báo cho bác sĩ Bogarde biết chúng tôi đang trên đường tới." Anh ra lệnh trong khi mang Monica ra cửa trước, lao xuống bậc đến bên chiếc Corvette đỗ ở đấy. "Em sẽ làm dây máu trên xe anh mất." Monica chống cự yếu ớt. "Anh đã bảo im đi mà." Anh nạt. "Đừng có nói trừ phi thấy cần thiết." Có lẽ với người khác anh sẽ nhẹ nhàng hơn nhưng đây là em gái anh và anh đúng là đồ chết dẫm nếu để cổ tự lo cho cuộc sống của chính mình. Gray đang cực kì tức giận và sắp không chịu nổi nữa. Dường như cuộc đời anh đang lao xuống địa ngục chỉ trong vài giờ ngắn ngủi vậy. Anh thật thất vọng khi những người mình yêu quý cứ làm những điều dại dột.

Anh không buồn mở cửa xe mà chỉ đơn giản nghiêng người về phía trước đặt cô lên ghế rồi trườn qua cô vào chỗ lái. Anh bắt đầu khởi động, nhấn ga và lái vào đường cho xe chạy trong khi cố giữ tốc độ ở mức giới hạn. Monica đổ hẳn xuống ghế, hai mắt nhắm nghiền. Anh liếc nhìn cô hoảng sợ nhưng không dám dừng lại. Cô đang cận kề cái chết, có một vệt xanh xanh mờ nhạt hiện lên quanh miệng. Máu đang thấm ướt qua khăn, màu đỏ tươi trên nền vải bông trắng. Anh đã nhìn thấy các vết cắt; chúng không nông như những cái chỉ làm điệu bộ để gây chú ý chứ thực ra chẳng nguy hiểm gì. Không, Monica đã rất nghiêm túc khi làm điều này. Em gái anh có thể chết vì bố anh đã không thể cưỡng lại được con điếm tóc đỏ Devlin.

Anh phóng đến bệnh xá cách nhà mười lăm dặm chưa đến mười phút. Bãi đỗ xe đã chật kín nhưng anh đập mạnh cửa sau của tòa nhà lát gạch một tầng và nhấn còi, sau đó nhảy ra khỏi xe nhấc Monica trên hai tay. Cô đã hoàn toàn lả đi, đầu ngả lên vai anh, từng giọt nước mắt nóng bỏng trào ra trên mi.

Cửa sau bật mở, bác sĩ Bogarde vội vã chạy ra ngoài theo sau là hai y tá. "Đặt cô ấy ở phòng đầu tiên bên phải." Ông ta nói và Gray vòng sang bên cạnh mang cô qua cửa. Sadie Lee Fanchier, y tá thâm niên, giữ cửa phòng kiểm tra cho anh bồng Monica vào, rồi nhẹ nhàng đặt cô lên chiếc giường hẹp.

Sadie Lee bọc một mảnh vải của máy đo lượng máu quanh cánh tay Monica trong khi bác sĩ Bogarde cởi dây nút khăn sơ cứu tạm thời của Gray. Bà ta nhanh chóng bơm máy và lắng nghe qua ống nghe được ép chặt vào khuỷu tay Monica. "Bảy mươi lăm trên bốn mươi."

"Truyền một liều vào tĩnh mạch," Bác sĩ Bogarde ra lệnh. "Glucoza*." Người y tá kia, Kitty, mau mắn làm theo chỉ dẫn của ông ta.

Bác sĩ Bogarde liên tục để mắt đến cổ tay Monica trong khi làm việc. "Cô ấy cần tiếp máu." Ông ta nói. "Nhanh lên. Chúng ta phải chuyển cô ấy đến bệnh viện ở Baton Rouge. Tôi không thể làm được ở đây. Cổ cũng cần một chuyên gia hệ mạch máu để chữa tĩnh mạch. Tôi có thể làm cho cổ ổn định, Gray, nhưng tôi không thể làm gì hơn được nữa."

Kitty treo túi glucoza lên giá và khéo léo kẹp mũi tiêm vào tĩnh mạch ở cánh tay Monica. "Chúng ta không có thời gian gọi xe cứu thương ở đây đâu," Ông bác sĩ tiếp tục. "Ta phải tự đưa cổ đến bằng xe của tôi thôi. Cậu lái được chứ?" Ông ta hỏi Gray, nhìn anh sắc sảo.

"Được." Câu trả lời rõ ràng, chắc nịch.

Bác sĩ Bogarde băng chặt hai cổ tay Monica lại. "Tốt. Máu đã ngừng chảy rồi. Kitty, tôi cần vài tấm mền phủ. Đặt một cái trên ghế sau của xe tôi và choàng cái kia lên Monica. Gray, nhấc cô ấy lên, cẩn thận đường truyền máu đấy. Sadie Lee, gọi cho bệnh viện thông báo bọn tôi đang đến, rồi gọi cho sở cảnh sát bảo họ thông đường."

Gray từ từ nhấc em gái lên. Bác sĩ Bogarde cầm túi Glucoza trong một tay, túi y tế ở tay kia, và chạy lon ton cạnh Gray khi anh đưa Monica ra ngoài đến bên chiếc Chrysler của ông ta. Ông bác sĩ trèo vào trước rồi giúp Gray cẩn thận đặt Monica xuống ghế sau, sau đó treo túi lên móc ngoài cạnh cửa sổ và đặt chân lên vị trí trên sàn.

"Đừng tăng hay giảm tốc đột ngột." Ông ta hướng dẫn khi Gray ép tầm vóc dài ngoằng của mình dưới vô lăng. Bác sĩ Bogarde chỉ cao 1m60 nên ghế ngồi quá gần vô lăng khiến ngực Gray gần như chạm vào nó. Mặc dù vậy, anh không thể ra ghế sau với bác sĩ Bogarde được. "Hãy giữ tốc độ đều. Và bật đèn hiệu lên."

Gray bực bội về mấy người ở ghế sau chẳng có trách nhiệm mà cứ thích ra lệnh, nhưng không nói gì. Làm theo những yêu cầu đó, anh rời bệnh xá một cách bình tĩnh hơn lúc đến dù bản năng đang kêu gào đòi anh đẩy mạnh bàn đạp xăng ra đằng sau và để nguyên ở đó. Kiến thức về loại xe hơi nhỏ nhưng rộng rãi sẽ giúp việc đi qua khúc quanh tốt hơn nếu anh làm giống như với chiếc Corvette để giữ tốc độ vừa phải.

"Sao chuyện này lại xảy ra vậy?" Bác sĩ Bogarde hỏi.

Gray liếc nhìn ông ta trong kính chiếu hậu. Ông bác sĩ là một người đàn ông thấp, bảnh bao với cặp mắt xanh sắc sảo. Ông ta không phải người Creole lẫn Cajun; khoảng chừng năm lăm, tóc hung vàng đang chuyển sang màu xám. Gray biết ông từ nhỏ. Noelle chưa bao giờ đến gặp ông. Bà thích các vị bác sĩ lịch sự ở New Orleans hơn. Nhưng mọi người khác trong nhà đều đến gặp ông từ những vết xước bình thường, bệnh cảm cúm đến việc bị gãy tay của Gray trong lúc luyện tập khi anh mười lăm tuổi.

Gray không muốn nói với ông ta mọi chuyện. Anh muốn giữ bí mật cho đến khi người môi giới của mình có đủ thời gian bán hết và Alex làm xong các biện pháp thích hợp. Tuy nhiên không thể nào hoàn toàn giữ kín tin này được. Anh nói cho bác sĩ Bogarde chi tiết chính quan trọng. "Bố và Mẹ tôi chia tay. Monica..." Anh do dự.

Bác sĩ Bogarde thở dài. "Tôi hiểu." Ai trong thị trấn cũng biết Monica yêu quý Guy thế nào.

Gray tập trung lái xe. Chiếc Chrysler hơi nảy lên lúc ra khỏi đoạn đường gập ghềnh và các vệt lốp xe in xuống mặt đường. Cảm giác không thực anh từng có lại quay về. Mặt trời đổ cái nóng như lửa dậy qua cửa sổ, đốt cháy chân anh dưới chiếc quần jean. Bầu trời trên cao xanh trong sâu thẳm. Đó là ngày giữa hè, và mọi thứ đều quen thuộc như chính gương mặt anh. Thật kỳ lạ. Sao tất cả đều không thay đổi trong khi hôm nay thế giới của anh đã tan nát?

Đằng sau, bác sĩ Bogarde kiểm tra lại mạch và lượng máu lần nữa. "Gray," Ông lặng lẽ nói. "Cậu nên chạy nhanh hơn đi."

Chú thích:

1. Glucoza: Đường, là nguồn năng lượng chính của cơ thể đồng thời cũng là nguồn nhiên liệu cực kỳ quan trọng và cần thiết cho hệ thần kinh và tổ chức não bộ

__________________

Chào dantrigiaitri82, trước khi post bài trong box truyện dịch hãy ghé thăm topic Nội quy của box để tránh việc có mặt trên bảng tên vi phạm và bị xử lý nhé!

Reply With Quote Multi-Quote This Message Quick reply to this message Cảm ơn

Mặc định

Chương 5

Khi Gray cùng bác sĩ Bogarde rời khỏi bệnh viện ở Baton Rouge thì đã mười giờ rưỡi. Mắt Gray bỏng rát, cơ thể rã rời sau cả ngày dài đầy biến động. Monica cuối cùng cũng qua cơn nguy hiểm và đang ngủ yên bình sau khi uống thuốc giảm đau. Lúc đến đây, cô gần như ngừng thở rồi, tuy nhiên đội cấp cứu đã làm nhịp tim cô đập lại ngay sau đó. Cô phải tiếp đến bốn đơn vị máu trước khi phẫu thuật và hai đơn vị trong khi giải phẫu. Vị bác sĩ chính cho rằng không có gì tổn hại ở cổ tay phải, nhưng do cô đã cắt đứt vài sợi gân ở cổ tay trái nên có lẽ chỗ đấy không thể cử động như cũ được nữa.

Dù sao, tất cả những gì Gray quan tâm là cô ấy sẽ sống. Cô đã tỉnh lại một lát khi được đưa về phòng riêng và thì thầm yếu ớt, "Em xin lỗi, Gray," khi thấy anh. Anh không chắc cô xin lỗi vì đã cố tự sát, vì đã không thành công hay vì đã gây cho anh quá nhiều lo lắng. Anh chọn khả năng đầu, không thể chịu nổi ý nghĩ rằng cô có thể thử lại lần nữa.

"Để tôi lái cho." Bác sĩ Bogarde bảo, đến vỗ nhẹ lên vai anh. "Trông cậu như vừa từ địa ngục lên vậy."

"Tôi cảm thấy tệ quá," Gray đồng ý. "Tôi cần một tách cà phê." Anh vui lòng để bác sĩ lái. Với tình trạng đầu óc trống rỗng hiện giờ, thật không an toàn nếu lái xe, trong khi nó còn là xe của ông nữa. Đầu gối vẫn co lại chống dưới cằm, nhưng ít nhất anh đã có không gian để thở.

"Được thôi. Có một nhà hàng McDonald ở cách đây vài tòa nhà đấy."

Gray vòng tay quanh người, thầm tạ ơn Chúa vì chiếc Chrysler có bảng điều khiển lót đệm. Nếu không, ống chân anh sẽ thâm tím mất.

Mười lăm phút sau, với cốc cà phê nóng trong tay, anh chăm chú ngắm ánh đèn đường của Baton Rouge trượt qua. Một vài năm hạnh phúc nhất trong đời anh là ở đây, ở LSU. Anh đã đi bạt khắp thành phố này. Một cậu thanh niên mạnh mẽ, liều mạng trên con đường tìm kiếm thách thức. Không ai biết làm thế nào để vui vẻ hơn một người Cajun, và Baton Rouge lại đầy tên da đen ngu ngốc. Bốn năm ở đây thật tuyệt vời.

Nhưng nó không còn như vậy nữa khi anh quay về nhà vĩnh viễn, chỉ mới vài tháng mà tưởng như cả cuộc đời. Cơn ác mộng này, cái ngày kinh khủng này đã lấy cắp mãi mãi chút trẻ con trong anh, bỏ lại ranh giới quan trọng giữa hai phần đời. Như hầu hết mọi người, Gray cũng đã trưởng thành từ từ cho đến hôm nay. Sức nặng về trách nhiệm người lớn rớt bịch xuống vai anh. Chúng là một gánh nặng mà anh buộc mình phải can đảm đối mặt và làm những việc phải làm. Nếu người đàn ông bước ra từ đống đổ nát này dữ tợn và nhẫn tâm hơn người chui ra khỏi giường sáng này - ồ, nếu đó là cái giá để tồn tại thì anh đành vui lòng trả.

Vẫn còn nhiều vấn đề đang đợi anh ở nhà. Trong những trường hợp này, hầu hết các bà mẹ đều ở bên con mình để an ủi, nhưng Noelle thì không. Anh thậm chí còn không gặp được bà qua điện thoại. Thay vào đó anh nói chuyện với Oriane. Bà ta bảo là Bà Noelle đã tự khóa mình trong phòng ngủ và không chịu ra ngoài. Theo chỉ dẫn của anh, Oriane đã hét to tin Monica ổn rồi qua cánh cửa. Ít nhất anh cũng không sợ rằng Noelle sẽ làm giống Monica. Gray hiểu mẹ mình quá rõ; bà rất yêu quý bản thân nên không đời nào làm hại chính mình.

Mặc dù đã uống cà phê nhưng anh vẫn thiếp đi trên đường và chỉ tỉnh dậy khi bác sĩ Bogarde dừng xe gần bệnh xá. Lúc mới đến đây, anh đã hạ mui chiếc Corvette xuống nên giờ sương giăng đầy lên ghế. Trên đường về nhà, mông anh sẽ ẩm ướt hết và anh thực sự thấy khoan khoái. Bởi có lẽ điều này sẽ giúp anh tỉnh táo.

"Cậu có thể ngủ đêm nay chứ?" Bác sĩ Bogarde hỏi han. "Tôi có thể lấy thuốc cho cậu nếu cậu cần."

Gray bật ra một tiếng cười ngắn. "Vấn đề của tôi là phải cố tỉnh táo cho đến khi về tới nhà."

"Trong trường hợp đó, có lẽ cậu nên ngủ lại đây thì hơn."

"Cảm ơn bác sĩ. Nhưng nếu bệnh viện cần tôi, họ sẽ gọi cho tôi ở nhà."

"Được rồi. Vậy cẩn thận nhé."

"Vâng." Gray trượt vào ghế ngồi trong chiếc Corvette. Tuyệt. Mông anh đang bị ướt dần. Hơi ẩm lành lạnh này làm anh rùng mình.

Anh vẫn để mui xuống, cho không khí mát lạnh phả vào mặt. Hương vị đêm tối thật trong lành và ngọt ngào, không như buổi sáng. Trong khi bỏ lại Prescott đằng sau, bóng tối thôn quê vây khắp anh, xoa dịu và che chở.

Bỗng một vùng sáng đột ngột hiện ra phá tan cái tĩnh lặng đó. Quán rượu bên đường của Jimmy Jo vẫn còn mở. Khu đỗ xe rải sỏi đông nghịt ô tô với xe tải nhỏ. Ánh đèn nê ông trong quán chập chờn liên tục hòng dụ dỗ khách, kèm theo tiếng nhạc xập xình vang vọng khắp nơi. Gray đến gần đúng lúc một chiếc xe tải mui trần kì dị lao ra khỏi bãi đỗ, bánh xe rít mạnh, chồm lên vì sức kéo.

Gray đạp vội phanh dừng lại. Chiếc xe tải trượt sang một bên, gần như bị lật nhào rồi cũng lấy lại thăng bằng như cũ. Ánh đèn pha đằng trước rọi vào khuôn mặt của mấy kẻ đó. Chúng bật cười rũ rượi và gã ngồi ghế bên còn vẫy vẫy chai rượu trong tay thò đầu ra, hét to với Gray cái gì đó.

Gray đông cứng người. Anh không thể hiểu gã nói gì nhưng nó không quan trọng. Quan trọng là hai gã đấy chính là Russ và Nicky Devlin, và chúng đang đi về cùng hướng với anh, đến khu đất nhà Rouillard.

Bọn rác rưởi ấy chưa rời đi. Chúng vẫn còn ở đây.

Cơn giận dữ dần hình thành. Âm ỉ nhưng đầy sức mạnh. Anh có thể cảm thấy nó xuất phát từ chân rồi lan đến từng tế bào trong người. Nó dấy lên ở bụng, siết chặt ở các bắp thịt và ngập tràn lồng ngực trước khi nổ bùng trong đầu. Nó gần như là một niềm tin, xua tan lớp sương mù mỏi mệt trong tâm trí, thậm chí khiến suy nghĩ của anh trở nên điềm tĩnh và chính xác lại dù rằng toàn bộ cơ thể anh đang kiệt sức.

Anh quay xe lại Prescott. Cảnh sát trưởng Deese sẽ không thích bị đánh thức vào giờ này, nhưng Gray là một Rouillard, và ông ta sẽ làm theo như anh yêu cầu. Chết tiệt, anh thậm chí còn thích điều đấy. Đuổi bọn Devlin đi, số lượng các vi phạm trong thị trấn sẽ giảm một nửa.

Cả ngày, Faith không có lúc nào thư giãn. Cô gần như phát ốm với cảm giác về tai họa và sự mất mát, đến nỗi không ăn nổi hạt cơm nào. Scottie, như cảm thấy tâm trạng đó, cũng khóc lóc và sợ hãi suốt. Nó bám chặt lấy chân cô và lẽo đẽo theo sau mỗi khi cô máy móc làm việc nhà.

Sau khi Gray đi khỏi sáng hôm qua, Faith đã bắt đầu gói đồ một cách lãnh đạm, nhưng Amos lại đẩy ra và la mắng sự ngu ngốc của cô. Renee có lẽ chỉ đi vài ngày thôi, nhưng bà sẽ quay lại, và lão già Rouillard sẽ không để thằng con chó đẻ đấy đuổi họ ra khỏi nhà.

Thậm chí trong lúc rối loạn, Faith còn thắc mắc tại sao Bố lại gọi Guy là một lão già, trong khi ông ấy rõ ràng trẻ hơn Bố một tuổi.

Sau đó một lát, Amos lên xe và lái đi tìm rượu. Ngay khi ông vừa khuất bóng, Jodie lao vào phòng ngủ, bắt đầu lục lọi tủ của Renee.

Faith đi theo sau, hoang mang theo dõi cô ta ném bừa bãi quần áo lên giường. "Chị đang làm gì vậy?"

"Mẹ sẽ không cần chúng nữa." Jodie sung sướng đáp."Guy sẽ mua cho mẹ những món mới. Em thử nghĩ coi tại sao mẹ lại không mang theo đống này nào? Dù sao, tao chắc chắn có thể sử dụng chúng. Mẹ chưa bao giờ cho tao mượn bất kì bộ nào của bà hết." Cô ta kết thúc với chút hậm hực rồi giơ một chiếc váy màu vàng bó sát với nhiều đồng xu bằng kim khí viền quanh cổ lên ngắm. Nó nổi bật một cách kì lạ trên người Renee với mái tóc đỏ sậm, nhưng lại tương phản đáng sợ với những lọn tóc đỏ hoe của Jodie. "Hôm có cuộc hẹn hò nóng bỏng với Lane Foster tuần trước, tao đã muốn mặc nó rồi, nhưng mẹ không cho." Cô ta bực bội kể lể. "Tao đã phải mặc cái váy cũ màu xanh của mình, mà anh ấy thì lại nhìn thấy nó trước đó rồi."

"Đừng có lấy quần áo của Mẹ," Faith phản đối, đôi mắt ngập nước.

Jodie liếc nhìn cô giận dữ. "Sao không? Mẹ không cần đến chúng nữa."

"Bố nói mẹ sẽ quay lại."

Jodie bật cười. "Bố thì biết cái gì. Gray nói đúng. Sao mẹ phải quay về chứ? Không, dù Guy có tỉnh lại và chạy về nhà với tảng băng di động mà ông ta đã lấy thì Mẹ cũng sẽ đòi ổng tiền để sống sung sướng một thời gian dài cho mà xem."

"Rồi chúng ta sẽ phải rời đi." Faith nói, một giọt nước mặn chát lăn dài xuống khóe miệng. "Chúng ta nên gói ghém đồ thôi."

Jodie vỗ vai cô. "Em gái, em quá ngây thơ rồi. Lúc đó Gray đang quá tức giận, khi không còn nữa, anh ta sẽ chẳng làm gì đâu. Anh ta chỉ nói cho sướng mồm thôi. Tao nghĩ tao sẽ đi gặp ảnh. Biết đâu lại đạt được thỏa thuận giống bố ảnh với Mẹ không chừng." Cô ta liếm môi, vẻ thèm muốn lướt nhanh qua mặt. "Tao luôn muốn biết xem có đúng cái trong đũng quần ảnh to như lời đồn không."

Faith giật lùi lại, sự ghen tị chạy dọc cơ thể. Jodie không hề nhận thức được rằng, một quả bóng tuyết còn có cơ may sống sót vào ngày mùng bốn tháng bảy ở xích đạo hơn việc cô ta sẽ quyến rũ được Gray nhiều. Nhưng ôi, Faith lại thèm ý chí dám nghĩ dám làm đó biết bao. Cô tưởng tượng mình mạnh mẽ tự tin bước đến trước mặt một người đàn ông và chắc chắn anh ta thấy cô thật hấp dẫn. Thậm chí dù Gray làm Jodie thất vọng thì nó cũng chẳng làm sứt mẻ gì đến cái tôi của cổ hết. Còn quá nhiều người khác khao khát cổ. Nó chỉ càng làm cho Gray trở nên thách thức hơn mà thôi.

Nhưng Faith đã thấy rõ sự khinh miệt lạnh lùng trong ánh mắt anh sáng hôm đó khi quan sát căn lều cùng những người cư trú, và nỗi xấu hổ làm tâm hồn cô héo hon lại. Cô muốn kêu lên, "Tôi không giống thế," muốn anh nhìn cô với sự ngưỡng mộ. Nhưng, cô sống trong nơi bẩn thỉu này, và, đối với anh, cô chính là vậy.

Ngân nga một cách vui vẻ, Jodie lôi cái áo con lòe loẹt của Renee trong hốc tủ ra mặc thử, rồi phải lót thêm ở bên dưới cho vừa vì ngực Renee lớn hơn cổ.

Cố nén những tiếng thổn thức, Faith bế Scottie lên, đưa nó ra ngoài chơi. Cô ngồi xuống một gốc cây, úp mặt vào hai tay trong khi thằng bé đùa nghịch với mấy chiếc ô tô đồ chơi của nó. Bình thường nó sẽ chơi suốt cả ngày, nhưng hôm nay, chỉ sau khoảng một giờ, nó đã chạy đến, gối đầu lên chân cô và nhanh chóng thiếp đi. Cô dịu dàng vuốt tóc nó, hoảng sợ bởi màu thâm tím trên môi thằng bé.

Cô đung đưa nhẹ nhàng trên gốc cây, đôi mắt u buồn nhìn đăm đăm vào hư không. Mẹ đã bỏ đi còn Scottie thì sắp chết. Không thể nói được rằng nó có thể sống thêm bao lâu, nhưng cô không nghĩ là chỉ được hơn năm nữa. Mọi chuyện trước vốn đã tồi tệ, tuy nhiên ít ra còn có một cách bảo vệ. Vì tình trạng đấy ngày nào cũng thế nên cô biết rõ cần phải làm gì. Vậy mà bây giờ, tất cả đều bung bét hết và cô thực sự kinh hãi về điều đó. Cô đã học được cách sống sao cho hòa hoãn với Bố và anh trai, nhưng trong tình cảnh này, cô không thể làm bất kì cái gì được. Cô thật vô dụng. Cô ghét cảm giác này, căm ghét nó với cường độ dữ dội khiến dạ dày cô thót lại.

Mẹ đáng ghét, cô nghĩ một cách nổi loạn. Và Guy Rouillard đáng nguyền rủa. Họ chỉ biết đến mình chứ chẳng thèm nghĩ đến gia đình và các rắc rối họ sẽ gây ra.

Từ lâu, cô đã không còn cảm thấy mình như một đứa trẻ nữa. Trách nhiệm đã đè nặng lên đôi vai mỏng manh của cô từ rất sớm. Sự trưởng thành trong đôi mắt đối chọi gay gắt với tuổi thiếu niên của cô. Lúc này, cô thấy cay đắng vì không có những năm tháng đó. Cô quá trẻ để làm bất cứ việc gì. Cô không thể đưa Scottie đi vì vẫn quá trẻ để đi làm và chăm sóc nó. Thậm chí cô còn quá trẻ để sống tự lập trước pháp luật. Cô thực sự bất lực. Cuộc đời cô hoàn toàn bị điều khiển theo ý thích của những người lớn xung quanh.

Cô cũng không thể bỏ chạy, không thể bỏ Scottie lại được. Ai sẽ chăm sóc nó đây? Nó vô dụng như một đứa trẻ mới chào đời vậy. Cô phải ở lại.

Vì vậy, trong lúc buổi chiều trôi qua, cô vẫn ngồi yên, đau đớn đến nỗi không thể đi vào trong nhà làm việc. Cô cảm thấy như đang ở trên đoạn đầu đài, đợi lưỡi đao chém xuống. Và buổi tối dần bước đến, sự căng thẳng càng lớn lên, lan rộng ra cho đến khi mọi dây thần kinh đều đau buốt, cho đến khi cô cảm thấy như muốn hét to lên xua đi cảnh chờ đợi tĩnh lặng này. Scottie đã thức dậy và đang chơi đùa ngay cạnh, như thể sợ đi quá xa khỏi cô vậy.

Thế rồi trời cũng tối hẳn và lưỡi đao không chém xuống. Vì đói nên Scottie cứ kéo tay cô đòi vào nhà. Faith đành miễn cưỡng đứng dậy, đưa nó vào trong đúng lúc Russ và Nicky bỏ đi cho cuộc chè chén thâu đêm của họ. Jodie trong chiếc váy vàng mơ ước cũng đi ngay sau đó.

Có thể Jodie nói đúng, Faith thầm nghĩ. Gray chỉ quá tức giận nên mới nói vậy thôi. Có lẽ Guy đã liên lạc về với gia đình và bằng cách nào đó tháo gỡ tình cảnh này rồi. Ông ta có thể đã đổi ý và phủ nhận việc Renee đi cùng ổng. Mọi chuyện đều có thể.

Nhưng chắc chắn cô không nghĩ Renee sẽ quay về. Mà không có Renee, thì dù Guy có quay lại cũng chẳng có lí do nào để ông ta cho họ ở tiếp căn lều này nữa. Dù rằng nó chẳng to lớn gì nhưng ít ra họ cũng có một mái nhà che đầu, vả lại còn miễn phí chứ. Không, thật vô ích khi hi vọng; cô phải sử dụng đầu óc. Cách này hay cách khác, có lẽ không phải bây giờ nhưng sớm thôi, họ phải ra đi. Chỉ có điều, cô biết rõ, Bố sẽ không chịu trừ phi bị bắt buộc. Ông sẽ tranh thủ từng giờ tự do một từ nhà Rouillard.

Cô cho Scottie ăn cơm và đi tắm rồi đưa nó vào giường. Đây là đêm thứ hai cô có được sự riêng tư cho mình, vậy nên Faith nhanh chóng tắm rửa và thay áo ngủ. Tuy nhiên khi giở quyển sách đang đọc dở ra, Faith lại không thể tập trung được. Cảnh tượng sáng hôm đó với Gray cứ lởn vởn trong tâm trí, như một thước phim tua đi tua lại không dứt. Lần nào nhớ đến ánh mắt khinh miệt của anh là nỗi đau đớn lại ào lên khiến cô như nghẹt thở. Cô xoay qua, úp mặt vào gối, nước mắt tuôn trào. Cô yêu anh, còn anh coi thường cô vì cô là một Devlin.

Cô lơ mơ ngủ, kiệt sức sau cả một ngày dài mệt mỏi, lo lắng. Với sự nhạy bén của loài mèo, mỗi lần một thành viên trong gia đình về, cô lại thức giấc. Bố về trước tiên. Ông đã say, tất nhiên. Faith lắng nghe tiếng bước chân vấp váp, lảo đảo của ông hướng vào phòng ngủ. Vài phút sau, tiếng ngáy quen thuộc đều đều vang lên.

Jodie vào nhà tầm mười một giờ, sưng sỉa và hờn dỗi. Buổi tối của chị ấy chắc không được như ý, Faith thầm nghĩ, tuy vẫn nằm yên trên giường không hỏi han gì. Jodie cởi váy ra và ném vào một góc. Rồi cô ta nằm lên giường của mình và xoay lưng lại.

Hôm nay là một đêm sớm đối với tất cả. Hai người anh cũng về nhà không lâu sau đó, cười nói và tranh cãi, đánh thức Scottie như thường lệ. Faith không ngồi dậy, và căn nhà mau chóng trở nên yên ắng như cũ.

Tất cả đều ở nhà. Tất cả. Trừ Mẹ. Faith thầm khóc thút thít, vỏ gối đẫm nước, rồi nhanh chóng thiếp đi.

Một tiếng động lớn làm cô giật nảy người, bối rối và kinh hoàng. Ánh đèn chói lóa rọi vào mắt cô, rồi một cánh tay rắn chắc lôi cô xuống giường. Faith thét lên, cố gắng giật cánh tay ra để đứng dậy nhưng ai đó đã nhấc bổng cô lên như thể cô nặng không hơn một đứa trẻ, và lôi cô ra ngoài lều. Ngoài tiếng thét hoảng sợ của chính mình, cô còn nghe thấy tiếng kêu la của Scottie, tiếng chửi bới của Bố và các anh lẫn tiếng thổn thức của Jodie.

Một ánh sáng trắng hình bán nguyệt rọi xuống nền sân bẩn thỉu, và Faith có ấn tượng mập mờ về sự hiện diện của rất nhiều người. Người đàn ông đang giữ cô đá cánh cửa chớp bật mở và đẩy cô ra ngoài. Cô ngã sõng soài xuống bùn, mặt lấm lem, chiếc váy ngủ tốc lên cao quá chân. Đầu gối, lòng bàn tay và trán trầy xước khắp vì sỏi đá quanh đó.

"Đây này," Ai đó lên tiếng. "Giữ lấy đứa trẻ này." Scottie bị xô xuống cạnh cô. Nó kêu lên một cách cuồng loạn, đôi mắt xanh thẳm trống rỗng lẫn khiếp sợ. Faith bò đến chỗ Scottie đang ngồi, vuốt lại váy ngủ, và ôm lấy thằng bé vào lòng.

Mọi thứ bay lượn trong không khí, rơi vỡ đánh uỵch và loảng xoảng xuống xung quanh. Cô nhìn thấy Amos bám chặt lấy khung cửa trong khi hai người đàn ông mặc đồng phục màu nâu cố kéo ông ra. Những viên cảnh vệ, cô thầm nghĩ, sửng sốt. Cảnh vệ đang làm cái gì ở đây vậy, trừ phi Bố với hai anh đã ăn cắp thứ gì đấy? Trong khi cô theo dõi, một người cảnh vệ đập bốp cây đèn pin của ông ta vào ngón tay Amos. Amos kêu thét lên, lập tức thả khung cửa ra và họ hất ông nhào xuống sân. Một chiếc ghế đẩu bay vụt qua cửa và Faith vội né sang một bên. Nó rơi mạnh vào ngay chỗ cô vừa ở, rồi vỡ ra từng mảnh. Với cánh tay Scottie vòng quanh cổ kéo cô xuống, Faith gần như phải bò để đến chỗ trú của chiếc xe tải cũ kĩ của Bố và rúc vào lốp xe trước.

Choáng váng, cô nhìn chằm chằm cảnh tượng ác mộng này, cố tìm hiểu chuyện gì đang xảy ra. Mọi thứ bị ném ra ngoài cửa sổ; quần áo, bát đĩa, xô chậu bay tứ tung. Đống bát đĩa kêu lên loảng xoảng khi hạ cánh. Một tủ đựng thìa dĩa rỗng không lao ra, dao nĩa bằng thép không gỉ rẻ tiền ánh lên dưới ánh sáng đèn xe đi tuần.

"Dọn sạch đi," Cô bỗng nghe thấy một giọng sâu, gầm gừ cất lên. "Tôi không muốn để lại bất kì cái gì ở trỏng."

Gray! Việc nhận ra giọng nói thân thương đó làm cô đông cứng lại, càng thu mình vào hơn với Scottie vẫn bám chặt bên cạnh. Faith tìm ra anh gần như ngay lập tức, vóc dáng cao ráo, mạnh mẽ của anh đang đứng với hai tay khoanh trước ngực, bên cạnh ngài cảnh sát trưởng.

"Mày không thể làm điều này với bọn tao!" Amos hét toáng lên, cố chụp lấy cánh tay Gray. Nhưng Gray gạt ông ra mà không cần chút nỗ lực nào, như thể ông chỉ là một con chó con phiền phức. "Mày không thể ném bọn tao ra ngoài giữa đêm hôm thế này! Còn con tao, thằng con bé bỏng tội nghiệp của tao? Mày không còn chút lương tâm nào khi đối xử như vậy với một đứa trẻ vô dụng hay sao?"

"Tôi đã nói các người phải đi lúc chập tối. Tôi đã nói rất rõ điều đó." Gray độp lại. "Giờ, lấy hết những gì các người muốn đi. Nửa giờ nữa tôi sẽ thiêu rụi bất cứ cái gì còn lại."

"Quần áo của tôi!" Jodie kêu lên ăng ẳng, nhảy ra khỏi khu vực an toàn giữa hai chiếc xe ô tô. Cô ta bắt đầu xông vào đống đổ nát, vồ lấy chỗ quần áo rồi khoác những bộ của mình lên vai còn ném những cái của người khác đi.

Faith lao đến một cách khó nhọc với Scottie vẫn đeo bám ở chân. Sự tuyệt vọng bỗng tiếp cho cô thêm sức mạnh kì lạ. Tài sản của họ có thể là rác rưởi với Gray, nhưng đó là tất cả họ có. Cô xoay sở cố nới lỏng tay Scottie ra đủ để cúi xuống thu lượm một ôm đầy quần áo rồi quẳng hết ra sau xe tải của Amos. Cô không rõ chúng là của ai với ai, nhưng chẳng quan trọng. Cô phải cứu thoát càng nhiều càng tốt.

Scottie bám chặt chân cô như một con bọ, nhất quyết không buông. Bị vướng bởi thằng bé, Faith liền chụp lấy cánh tay Amos mà lắc. "Đừng có đứng ở đó nữa bố!" Cô la lên. "Mau giúp con lấy đồ đạc của chúng ta trong lều đi!"

Ông hất cô ngã ngửa ra đất. "Đừng có mà bảo ta làm gì, đồ khốn kiếp ngu ngốc!"

Cô vội đứng dậy, không hề bận tâm đến những vết trầy xước, bầm tím mới. Sự khẩn cấp đã gây tê cô. Hai người anh thậm chí còn say hơn cả Amos nên chỉ biết đi loanh quanh mà chửi rủa. Những viên cảnh vệ đã dọn trống căn lều, giờ đang đứng ngoài mà theo dõi.

"Jodie, giúp em với!" Cô giật lấy tay Jodie đúng lúc chị cô lao qua, miệng kêu gào vì không tìm thấy quần áo của ả. "Lấy hết những gì có thể. Càng nhanh càng tốt. Chúng ta sẽ phân loại chúng sau. Cứ thu nhặt tất cả quần áo lại. Như vậy chị sẽ biết chắc là đồ của mình cũng ở trong đấy." Đó là lí lẽ duy nhất cô có thể nghĩ ra để có được sự hợp tác của Jodie.

Hai cô gái bắt đầu chạy vòng quanh sân, thu gom mọi thứ họ thấy trên đường. Faith làm việc cật lực hơn bất cứ khi nào trong đời. Cơ thể mảnh mai của cô cúi xuống và lắc lư, di chuyển nhanh đến nỗi Scottie không thể bắt kịp. Thằng bé chỉ biết lẽo đẽo chạy theo bước chân cô, khóc thổn thức khản cả họng, đôi tay bé nhỏ bụ bẫm chộp lấy cô bất cứ khi nào có thể với tới được.

Tâm trí Faith hoàn toàn bị tê liệt. Cô không cho phép mình nghĩ ngợi và cũng chẳng thể nghĩ được. Cô tự động di chuyển, bàn tay vô tình sượt qua một chiếc bát vỡ mà chẳng nhận ra. Tuy nhiên, một viên cảnh vệ đã để ý thấy và nói một cách thô lỗ, "Này, cô bé, cô đang chảy máu đấy," rồi buộc chặt khăn tay của ông quanh tay cô. Cô máy móc cảm ơn ông ta dù chẳng biết mình đang nói gì.

Cô quá ngây thơ và mụ mẫm đến nỗi không nhận ra ánh đèn ô tô đã chiếu xuyên qua chiếc váy ngủ mỏng manh của mình ra sao, in bóng lên cơ thể trẻ trung, cặp đùi thon dài và bộ ngực đầy đặn, hấp dẫn của cô như thế nào. Sự thay đổi vị trí, cúi xuống rồi ngẩng lên của cơ thể, khiến chiếc váy bó sát vào ngực để lộ hai núm vú nhỏ, hồng hồng và lần tiếp theo thì lộ rõ đường cong khêu gợi của hông cô. Cô chỉ mới mười bốn tuổi, nhưng trong ánh sáng nhân tạo hoàn toàn này, với mái tóc dày chảy xuống vai như dòng suối lửa, với những chiếc bóng bắt lấy đôi gò má cao và làm đôi mắt tối sầm lại, tuổi tác của cô dường như không hiện hữu.

Điều hiện hữu rõ nhất là sự giống nhau kì lạ của cô với Renee Devlin, một mụ đàn bà chỉ biết lượn lờ đến phòng ngủ để đem lại khoái lạc cho đàn ông. Lòng ham muốn của Renee rất mạnh mẽ. Nó như một ánh đèn nê ông mời gọi những con thiêu thân lao vào. Khi đám đàn ông nhìn Faith, họ không thấy cô mà là thấy mẹ cô.

Gray đứng im lặng, chăm chú theo dõi tiến trình. Cơn giận dữ vẫn còn, vẫn lạnh băng và mãnh liệt. Một sự ghê tởm tràn ngập khi anh chứng kiến bọn Devlin, thằng bố với lũ con trai, bước đi loạng choạng quanh đó, vừa chửi bới vừa đe dọa. Tuy nhiên, có ông cảnh sát trưởng cùng đội cảnh vệ ở đây chúng không dám làm gì ngoài việc chửi rủa, nên Gray phớt lờ chúng. Amos đã quát lên trong khi đẩy ngã cô con gái út xuống đất; tay Gray siết chặt lại thành nắm đấm nhưng cô bé đã nhổm dậy ngay, rõ ràng không đau đớn gì, vì vậy anh cố kiềm chế lại.

Hai cô gái đổ xô ra xung quanh một cách dũng cảm, cố thu nhặt lấy những gì cần thiết nhất. Bọn đàn ông Devlin, trong khi đó, lại làm những việc ngu ngốc xấu xa nhằm cản trở các cô. Chúng giật các món trong tay họ ra và ném đi, tuyên bố ầm ĩ là không một thằng khốn nào được quyền ném họ ra khỏi nhà, không phải phí thời gian nhặt nhạnh làm gì hết, vì họ sẽ chẳng đi đâu cả, chết tiệt. Cô con gái lớn, Jodie, cầu xin chúng giúp đỡ, nhưng vô ích.

Còn cô con gái út thì không thèm mất thời gian giải thích mà chỉ im lặng di chuyển qua lại, cố vơ lấy mọi thứ, mặc kệ cánh tay đeo dính của cậu con trai út. Trái với mong muốn, Gray nhận thấy anh đang liên tục tìm kiếm hình bóng cô, bị hấp dẫn bởi những đường nét quyến rũ trên cơ thể cô dưới làn váy ngủ gần như trong suốt. Sự im lặng kì lạ của cô đã thu hút sự chú ý, và khi liếc nhìn quanh, anh nhận thấy hầu hết viên cảnh vệ cũng đều đang quan sát cô bé.

Nét trưởng thành trên khuôn mặt cô kết hợp với những tia sáng quỷ quái khiến Gray thấy như đang nhìn vào Renee hơn là nhìn vào cô con gái mụ ta. Con đĩ đó đã kéo bố anh đi, khiến mẹ anh thu mình lại và gần như làm em anh đánh mất cả cuộc đời. Thế mà giờ đây mụ ta lại xuất hiện, cám dỗ đàn ông qua thân xác con gái mụ.

Tuy Jodie trông khêu gợi hơn nhưng cô ả lại thật lòe loẹt và rẻ tiền. Mái tóc dài đỏ sẫm của Faith xõa xuống đôi bờ vai trần. Trông cô già hơn là anh biết, mờ ảo không thực. Sự hiện diện của mẹ cô cứ trôi nổi trong màn đêm, mọi cử chỉ của cô như một vũ điệu khêu gợi tình dục vậy.

Bực bội, Gray tự ghê tởm chính mình khi bỗng cảm thấy bị kích thích và cương lên đột ngột. Liếc nhìn những người quanh đó, anh thấy rõ sự hưởng ứng giống anh trong mắt họ. Và cơn giận bùng lên. Lẽ ra họ nên xấu hổ vì đã nghĩ như thế về cô gái nhỏ đó mới đúng.

Chúa ơi, anh chẳng hơn gì bố mình cả. Anh cứ như một con hươu đực trong mùa động đực vậy. Monica đã suýt chết vì Renee Devlin, thế mà giờ anh lại đang nhìn theo cô con gái của Renee với cái con vật cương lên dưới đũng quần.

Cô bước về phía anh với chồng quần áo trên tay. Không, không phải về phía anh, mà về phía chiếc xe tải đằng sau anh. Cặp mắt mèo nhìn anh một cách khó hiểu. Mạch đập của anh bỗng nhanh hơn, và cái nhìn của cô đã phá vỡ chút lý trí còn sót lại. Tất cả các sự kiện ngày hôm nay dồn cả lại và anh bị kích thích mãnh liệt mong muốn đám người Devlin phải chịu đựng như anh đã phải chịu.

"Đồ rác rưởi," Anh nói, giọng gay gắt khi cô gái bước đến gần. Cô ngừng lại, chết điếng người, đứa trẻ vẫn bám ở chân. Cô không nhìn Gray, chỉ nhìn thẳng về phía trước, gương mặt vô cảm càng làm anh điên tiết hơn. "Cả gia đình cô đều là rác rưởi. Mẹ cô là một con đĩ còn bố cô là một thằng nát rượu trộm cắp. Ra khỏi thị trấn này và đừng bao giờ quay lại nữa."

__________________

Chào dantrigiaitri82, trước khi post bài trong box truyện dịch hãy ghé thăm topic Nội quy của box để tránh việc có mặt trên bảng tên vi phạm và bị xử lý nhé!

Reply With Quote Multi-Quote This Message Quick reply to this message Cảm ơn

Mặc định

Chương 6

Mười hai năm sau, Faith Devlin Hardy quay lại Prescott, Louisiana.

Sự tò mò là bạn đồng hành của cô trên suốt chặng đường từ Baton Rouge, và cô không nghĩ nhiều đến việc gì khác ngoài lý do trở về. Đường phố chẳng có chút quen thuộc nào hết. Hồi còn ở Prescott, cô hiếm khi dám đi quá xa nhà. Thế nên không hề có một kỉ niệm nào trỗi dậy kết nối quá khứ với hiện tại, cô gái nhỏ trước kia với người đàn bà lúc này.

Nhưng sau khi vượt qua bảng giới hạn thành phố Prescott, những ngôi nhà trở nên san sát nhau hơn tạo nên các dãy phố và vùng lân cận hiện thời, và khi qua khu rừng thông xen lẫn cây tán rộng dẫn tới một số trạm salon ô tô cùng nhiều cửa hàng tiện ích, thì sự căng thẳng bắt đầu lớn dần trong cô. Nó tăng lên dữ dội lúc cô vào đến quảng trường thị trấn, với tòa thị chính được thành lập từ cuối thế kỉ 19 vẫn y như hồi đó. Ô tô vẫn đỗ đầy các góc quanh, những chiếc ghế đá vẫn nằm dọc trên vỉa hè cho các ông già tụ tập vào ngày hè nóng bức, dưới bóng râm mát của hàng sồi.

Dĩ nhiên, một số thứ đã thay đổi. Nhiều ngôi nhà mới mọc lên trong khi vài cái cũ không còn nữa. Có kha khá luống hoa được trồng thêm ở mỗi góc quảng trường, không nghi ngờ gì là nhờ công của câu lạc bộ dành cho các quý bà táo bạo. Mấy khóm cây hoa bướm khẽ nghiêng khuôn mặt tím lam ngồ ngộ của mình chào khách qua đường.

Nói chung, hầu hết mọi thứ đều như cũ. Vài sự khác biệt nho nhỏ này chỉ càng làm nổi bật lên sự thân quen của nó. Cơn đau trong lồng ngực cô sưng phồng lên cho đến khi Faith gần như không thể thở nổi, các ngón tay bấu chặt vô lăng. Một cảm giác ngọt ngào mà đau đớn lướt qua tâm trí cô. Nhà.

Nó mãnh liệt đến nỗi cô phải dừng xe tấp vào một chỗ trống đối diện quảng trường. Tim cô đập liên hồi và cô liền hít một hơi sâu để lấy bình tĩnh. Cô đã không mong đợi điều này, không hề mong đợi đến nỗi xúc động đột ngột mà Faith ngỡ rằng sẽ không thể xảy ra này. Nó làm cô lay động, khiến cô thấy hồ hởi. Cô đã bị điều khiển bởi không gì khác ngoài sự hiếu kì, mong muốn biết chính xác điều gì đã xảy ra sau khi nhà Devlin rời khỏi thị trấn. Nhưng giờ, nó bỗng bị đẩy lui, nhường chỗ cho cảm giác như mình thuộc về nơi này đâm chồi nảy nở trong cô.

Nhưng cô không thuộc về đây, Faith tự nói với chính mình. Kể cả khi sống ở đây, cô cũng chưa bao giờ thực sự thuộc về cả. Chỉ sống nhờ thôi. Bất cứ lúc nào bước vào một cửa hàng là cô lại bị theo dõi rất sát sao. Bởi mọi người đều biết một Devlin sẽ ăn trộm ngay thứ gì đó nếu được. Không có sự chấp nhận.

Tuy vậy, lúc này nó lại chẳng quan trọng nữa. Bản năng cùng các giác quan đã công nhận nơi đây là nhà. Từ những hương vị phong phú, đầy màu sắc không giống bất cứ đâu trên trái đất, tới các khung cảnh đã khắc ghi trong tâm trí cô từ lúc mới chào đời, đến từng ảnh hưởng tinh tế của kinh độ và vĩ độ mà mọi tế bào trên cơ thể cô nhận ra, đều nói lên rằng: đây là nhà. Cô sinh ra và lớn lên ở đây. Kí ức về Prescott thật cay đắng, nhưng vẫn lôi kéo cô bằng một sợi dây vô hình nào đó mà thậm chí cô còn không biết nó tồn tại. Cô đã không mong muốn điều này. Cô đã chỉ muốn làm thỏa mãn trí tò mò, đạt được sự kết thúc và có thể hoàn toàn quên đi quá khứ để xây dựng tương lai.

Quay trở lại, thật chẳng dễ dàng gì. Những từ Gray Rouillard nói luôn hiện ra trong tâm trí cô như thể chỉ vừa mới ngày hôm qua chứ không phải mười hai năm trước. Thi thoảng mấy ngày liền cô không hề nghĩ tới anh, nhưng nỗi đau vẫn luôn luôn tồn tại - tuy đã được nén lại. Một người bạn đồng hành vĩnh viễn. Việc quay trở về làm những kí ức trở nên gần gũi hơn, và cô như nghe văng vẳng bên tai giọng nói của anh: Đồ rác rưởi.

Cô thở một hơi dài rồi hít đầy lồng ngực hương thơm ngọt ngào xanh tươi của tán lá, đầu óc miên man nghĩ về các kỉ niệm thời thơ ấu. Sau khi đã bình tĩnh lại, cô thong thả nhìn quanh quảng trường, một lần nữa ngắm lại những thứ từng biết rõ như lòng bàn tay.

Nhiều khu thương mại cũ đã được tân trang lại; cửa hàng đồ gia dụng giờ dùng cửa đôi và đặt một phiến đá to với cây tuyết tùng ở mặt tiền. Một nhà hàng McDonald mở ngay chỗ từng là cửa hàng bơ sữa. Một ngân hàng mới được xây dựng lên và cô cược nó thuộc về nhà Rouillard.

Người đi đường liếc nhìn cô tò mò như dân thị xã nhỏ thường làm với các vị khách xa lạ. Không ai nhận ra cô. Cô cũng chẳng nghĩ là họ sẽ nhận ra; mười hai năm đã biến cô từ một đứa trẻ thành một người đàn bà, và cô cũng đã tự biến mình từ kẻ vô dụng sang hữu dụng, từ nghèo đói sang thành đạt. Trong bộ quần áo công sở đơn giản với mái tóc đỏ lửa búi gọn sau đầu và cặp kính mát trên mắt, chẳng có gì về cô gợi cho họ nhớ đến Renee Devlin hết.

Thật mỉa mai, Faith thầm nghĩ; Renee có tội đúng như hầu hết mọi lời cáo buộc về bà, nhưng bà lại hoàn toàn vô tội với lời cáo buộc mà cuối cùng đã khiến cả gia đình Devlin phải rời bỏ thị trấn. Bà không chạy trốn với Guy Rouillard.

Nỗi tò mò về việc chính xác Guy đã làm là lý do Faith quay trở về Prescott sau từng ấy năm. Ông ta đã sống cùng một người đàn bà khác rồi xuất hiện trở lại vào một ngày sau đó, kinh ngạc trước sự rối loạn mình đã gây ra? Hay là ổng đã nhậu nhẹt thâu đêm, ngồi lì trong phòng chơi bài poker? Faith muốn biết. Cô muốn mặt đối mặt với ông ta, nhìn vào mắt ổng và nói cho biết sự vô trách nhiệm của ổng đã khiến cô phải trả giá đến mức nào.

Cô nhìn một cách hờ hững vào quảng trường thị chính, những kí ức ào ạt đổ về. Gia đình cô đã tan vỡ hoàn toàn sau cái đêm đáng sợ đó. Họ đi một đoạn đường khá xa đến Baton Rouge trước khi dừng lại, ngủ qua đêm trong xe. Amos ở một mình trong xe tải của ông, Russ và Nicky ở trong chiếc của họ với Jodie theo sau trong cái xe cà tàng cũ của cô ta.

Faith và Scottie ngồi cùng xe với Jodie, Scottie thiếp đi trên đùi Faith.

Nhìn lại thì hầu hết những gì cô nhớ là sự kinh hãi và nhục nhã. Các kí ức như đóng băng, trong suốt trong đầu cô: ánh sáng mập mờ của xe đi tuần, giây phút kinh hoàng khi bị lôi ra khỏi giường, bị xô qua cửa ngã xuống đất, tiếng kêu gào của Scottie. Đôi lúc cô thậm chí còn như cảm thấy hai bàn tay của thằng bé bám lấy cô, cảm thấy cơ thể đang khiếp sợ của nó ép lên chân cô. Tuy nhiên, kí ức rõ nét nhất dội lên trong cô nỗi đau đớn tái tê là Gray nhìn cô với thái độ khinh miệt chán ghét.

Cô nhớ mình đã cố gắng thu lượm một cách liều mạng tất cả tài sản nhỏ mọn của họ, nhớ đoạn đường dài dằng dặc qua màn đêm đó. Thực ra thì không dài lắm, nhưng với cô, nó tưởng chừng như dài vô tận, mỗi tích tắc lại nới rộng thêm, một phút mà như một giờ. Cô không nhớ mình đã ngủ, thậm chí kể cả sau khi họ đến Baton Rouge; cô chỉ ngồi im, nhìn chằm chằm vào hư vô với cặp mắt nóng bỏng, thỉnh thoảng ru Scottie ngủ trên đùi. Ngay sau khi bình minh ló rạng, một viên cảnh sát đã đuổi họ ra khỏi công viên thành phố và đoàn xe tải nhỏ mòn vẹt lại phải rời đi. Họ đến Beaumont, Texas, trước khi dừng lại lần nữa. Amos thuê một phòng khách sạn ven đường trong khu tệ hại nhất thị trấn, và sáu người chen chúc nhau ở đó. Ít nhất đó cũng là một mái nhà che đầu.

Một tuần sau, vào một buổi sáng khi thức dậy, họ nhận ra Amos đã bỏ đi. Như Renee, mặc dù ít nhất Amos cũng mang theo quần áo của mình. Nicky và Russ giải quyết cơn khủng hoảng này bằng việc tiêu hết số tiền ít ỏi còn lại vào bia rượu và gào thét om sòm khi say. Không lâu sau đó, Russ cũng bỏ đi.

Nicky cũng thử. Trong thâm tâm, anh ta đã định thử. Tuy chỉ mới mười tám tuổi, nhưng khi bất ngờ phải đối mặt với việc chăm sóc ba đứa em ruột thì anh ta đành tìm một công việc để làm. Jodie phụ giúp bằng việc làm cho một cửa hàng ăn nhanh. Nhưng như thế vẫn không đủ. Một thời gian ngắn sau, nhân viên xã hội đến giao Jodie, Faith và Scottie cho nhà chức trách của bang. Nicky có phản đối nhưng Faith có thể nói rằng anh ta hầu như nhẹ nhõm hẳn. Cô chưa bao giờ gặp lại anh lần nữa. Không có việc nhận làm con nuôi; Jodie và Faith quá lớn, và chẳng ai muốn Scottie cả. Điều tốt nhất họ có thể hi vọng là được ở trong nhà trẻ mồ côi, nơi Faith có thể chăm sóc được Scottie. Và điều tốt nhất đó tuy không giống như họ mong lắm, nhưng cũng khá ổn, ít ra là với Faith. Jodie bị gửi vào một nhà mồ côi trong khi Faith với Scottie lại bị đưa vào nhà khác. Tất cả việc chăm sóc Scottie đều đổ dồn lên vai cô, nhưng vì cô đã chăm sóc thằng bé ngay từ khi nó mới chào đời nên điều này cũng không phải là một gánh nặng. Chẳng những thế đây còn là điều kiện cho họ có thể sống cùng nhau, vì vậy cô làm việc chăm chỉ để hoàn thành sứ mạng.

Jodie không ở lâu trong bất cứ một nhà trẻ mồ côi nào. Cô ta phải di chuyển hai lần. Faith thấy mình thật may mắn vì ở đây; nhà Gresham không giàu, nhưng mọi người đều sẵn sàng chia sẻ thứ họ có. Lần đầu tiên trong đời, Faith được sống trong môi trường tôn trọng lẫn nhau, và cô ngập chìm như bọt biển trong cuộc sống đó. Nó là một niềm hân hoan không bao giờ cạn khi đi học về thấy nhà cửa sạch sẽ cùng mùi thơm thức ăn xộc vào cánh mũi. Quần áo tuy rẻ tiền nhưng gọn gàng và phong cách, vừa với số tiền gia đình Gresham được trả cho sự chăm sóc. Ở trường, chẳng có ai gọi cô là "đồ rác rưởi Devlin." Cô học cách sống trong một ngôi nhà mà người lớn yêu thương, tôn trọng nhau, và con tim thèm khát của cô say sưa với điều kì diệu đó.

Scottie rất được yêu quý. Mọi người hay mua đồ chơi mới cho nó, mặc dù không được lâu trước khi thằng bé bắt đầu trở nên nguy kịch. Đối với Faith, sự tử tế của họ với Scottie trong thời gian ngắn còn lại là điều quý giá nhất. Thằng bé đã được hạnh phúc, dù chỉ một lúc. Giáng sinh đầu tiên sau khi Renee bỏ đi đã khiến nó mê đi vì sung sướng. Nó ngồi hàng giờ liền, quá mệt để có thể chơi tiếp nhưng vẫn rất thỏa mãn khi ngó chăm chăm ánh đèn nhấp nháy trên cây thông Nô-en. Nó chết vào tháng Một, ra đi trong giấc ngủ. Faith đã linh cảm rằng thời gian đang đến và bắt đầu dành mọi tối trên chiếc ghế cạnh giường thằng bé. Một cái gì đó, có lẽ là sự thay đổi trong hơi thở của nó, đã đánh thức cô. Cô liền nắm lấy đôi bàn tay mũm mĩm, bé nhỏ của nó, và giữ chặt trong khi hơi thở nó dần nhẹ hơn, nhẹ hơn nữa rồi cuối cùng ngừng hẳn. Cô vẫn tiếp tục nắm tay nó cho đến khi cảm thấy chúng lạnh dần lên. Chỉ khi đó cô mới đánh thức nhà Gresham dậy.

Cô sống bốn năm tròn với gia đình Gresham tốt bụng. Jodie tốt nghiệp cấp ba, lấy chồng luôn và dời đến Houston. Faith hoàn toàn cô độc. Cô tập trung vào việc học, phớt lờ bọn con trai hay xoắn xít lấy cô để được hẹn hò. Cô bị tổn thương, bị tê liệt quá đỗi bởi sự thay đổi đột ngột trong đời, nên không để ý gì đến hoạt động quay cuồng của lứa tuổi học sinh dại dột. Nhà Gresham tôn trọng và chăm sóc cô rất chu đáo. Thật ngọt ngào. Đó là điều cô muốn. Để chấm dứt quá khứ, cô tập trung toàn bộ năng lượng vào việc xây dựng lên một cuộc sống mới thay cho trước kia. Sau hàng tháng trời liên tục học, cô đã được là đại biểu học sinh đọc diễn văn tốt nghiệp và giành học bổng vào một trường đại học nhỏ. Rời khỏi gia đình Gresham thật khó. Nhưng chính quyền không còn trả tiền nuôi dưỡng cho cô nữa nên cô phải đi. Cô làm hai công việc ngoài giờ để chu cấp cho mình trong khi học đại học, tuy nhiên Faith không thấy mệt chút nào. Cô biết đây chỉ là việc khác nữa trong cuộc đời.

Vào năm cuối đại học, cô yêu một sinh viên đã tốt nghiệp là Kyle Hardy. Họ hẹn hò sáu tháng và cưới nhau ngay sau khi Faith tốt nghiệp. Một thời gian ngắn, cô gần như choáng váng vì hạnh phúc và chắc chắn rằng sau tất cả, những giấc mơ đã thành hiện thực. Nhưng giấc mơ không kéo dài, thậm chí, còn ngắn hơn cô tưởng. Faith đã mường tượng được định cư yên ổn trong một căn hộ nhỏ, đáng yêu và tiết kiệm vì tương lai với những đứa con, một ngôi nhà xinh xắn và hai chiếc xe. Tuy nhiên, thực tế không diễn ra như vậy. Mặc các trách nhiệm với công việc mới của mình, Kyle vẫn tiếp tục thích cuộc sống tự do phè phỡn như hồi còn đi học hơn. Rồi vào một tối, khi từ quán bar về nhà, chiếc ô tô của anh đã phát nổ trên cầu. Không xe nào bị liên lụy cả; khi người ta tiến hành mổ xác, họ phát hiện ra lượng cồn trong máu của anh cao gấp hai quy định.

Thế là ở tuổi hai mươi hai, một lần nữa Faith lại cô đơn. Cô đau khổ, nhưng vẫn gan lì đứng dậy làm lại cuộc đời. Cô có một bằng quản trị kinh doanh và tiền từ thẻ bảo hiểm xã hội của Kyle cũng như từ công việc của anh. Cô chuyển đến Dallas, làm việc cho một công ty du lịch nhỏ; hai năm sau, công ty này thuộc về cô. Sau đó cô mở một chi nhánh nữa ở Houston rồi dùng tiền vốn lập thêm chi nhánh khác ở New Orleans. Trước sự sung sướng của cô, công việc đang phát triển một cách vững chắc.

Cô đã đạt được nguồn tài chính ổn định, và nó thật tuyệt diệu y như cô từng tưởng tượng. Tuy nhiên, sâu thẳm tâm hồn, cô vẫn nhận thức rõ sự trống trải đớn đau trong cuộc đời mình. Cô cũng cần một nền tảng tình cảm vững chắn. Faith không muốn những mối quan hệ lãng mạn, phức tạp với bất kì ai khác. Hai người đàn ông cô dám yêu, Gray Rouillard và Kyle Hardy, đã dạy cô biết điều đó nguy hiểm đến thế nào. Với cả cô vẫn còn có gia đình ngoài kia, ở một nơi nào đó, và cô muốn tìm lại họ.

Cô mơ hồ nhớ là bà ngoại mình từng sống gần Shreveport; Faith đã gặp bà một lần, một lần duy nhất trong đời. Nhưng khi bên công tác xã hội thử liên lạc với bà cô thì lại không thể tìm được. Và do bị bắt làm việc quá sức cộng thêm thiếu nhân công nên họ đã bỏ cuộc sau một cuộc tìm kiếm rời rạc. Dù vậy Faith càng quyết tâm hơn. Cô bắt đầu gọi đi khắp nơi, biết được rằng không còn người Armstead nào ở vùng Shreveport nữa. Cuối cùng cô cũng tìm ra một người, một anh em họ đằng ông ngoại Armstead của cô. Anh ta cho biết Jeanette Armstead đã chuyển đến Jackson, Mississippi, khoảng mười, mười hai năm trước, ngay sau khi cô con gái lớn nhất của bà xuất hiện trở lại.

Faith thực sự choáng váng. Mẹ cô, Renee, là con gái cả. Nhưng Renee đã bỏ trốn với Guy Rouillard; chuyện gì sẽ xảy ra nếu cô tìm ra mẹ mình? Liệu Guy có còn sống với bà hay đã quay lại với gia đình ông ta? Rất nhiều năm đã trôi qua giữa hiện tại với cái đêm kinh hoàng ở Prescott đó. Theo cô nghĩ, Guy có lẽ đã sống hạnh phúc trong những năm ấy với gia đình ông ta, trong khi gia đình của chính cô thì bị tan đàn sẻ nghé, bị phá hủy.

Faith gọi cho bưu điện lấy số của bà ngoại để liên lạc. Trước sự ngạc nhiên của cô, Renee là người nhấc máy khi cô gọi đến. Thậm chí sau từng ấy năm, cô vẫn còn nhận ra giọng bà. Sự kinh ngạc lẫn phấn khích dâng đầy trong cô. Cuộc nói chuyện của họ lúc đầu khá lúng túng, nhưng cuối cùng Faith cũng mạnh bạo hỏi Renee chuyện gì đã xảy ra với Guy Rouillard.

"Chuyện gì là sao?" Renee trả lời, giọng buồn bực. "Jodie đã kể cho mẹ nghe câu chuyện điên khùng rằng mẹ và ông ta bỏ trốn cùng nhau, nhưng thực tế không phải vậy. Mẹ đã chán ngấy việc phải làm cái bao cát cho Amos đánh đấm và cuộc sống vô giá trị đó, và Chúa biết Guy Rouillard chẳng định làm bất cứ cái gì về chuyện này hết, nên mẹ bỏ đi đến Shreveport rồi chuyển về sống với Bà. Cô Wilma của con sống ở đây, Jackson, vì vậy khoảng một tháng sau mẹ cũng chuyển về đây. Mẹ không hề gặp Guy Rouillard."

Mới đầu Faith gặp khó khăn trong việc hấp thụ mọi thứ, có quá nhiều thứ bay lượn trong đầu cô. Jodie rõ ràng đã tìm ra mẹ vậy mà cả hai không ai thèm liên lạc với Faith. Lẽ ra Renee có thể đón hai đứa con nhỏ nhất của bà từ cô nhi viện nhưng bà đã không làm vậy. Faith nhận thấy, bà thậm chí còn không thèm hỏi về Scottie.

Rồi còn bí ẩn về Guy Rouillard. Có thể ông ta không đi với Renee, nhưng ông đã bỏ đi, ít nhất là tạm thời, và sự ra đi đó đã gây ra những biến cố ảnh hưởng sâu sắc làm thay đổi cuộc đời cô. Bối rối cộng thêm bị kích thích bởi trí tò mò, Faith quyết định sẽ tìm ra đích xác chuyện gì đã xảy ra. Năm mười bốn tuổi, cô đúng là đã bị quẳng ra khỏi nhà trong đêm như một mẩu rác, và từ lúc đó cô luôn sống với nỗi đau này. Cô cần biết đoạn kết của câu chuyện. Cô muốn khép lại quá khứ để hướng tới tương lai.

Chính vì vậy mà cô ngồi đây, bên cạnh quảng trường thị chính ở Prescott, sa lầy vào đống kí ức và lãng phí thời gian. Có lẽ không khó để biết Guy Rouillard ở đâu vào cái ngày đó, cái ngày định mệnh làm thay đổi hoàn toàn cuộc đời cô.

Việc đầu tiên là cần tìm một chỗ nghỉ qua đêm, cô tự bảo. Sáng nay cô đã bay đến Baton Rouge, chỉ đạo một số công việc nên làm rồi thuê một chiếc ô tô để lái đến Prescott. Giờ đã là chiều muộn, cô cảm thấy khá mệt mỏi. Sẽ không mất nhiều thì giờ để tìm ra cái cô muốn biết, nhưng cô chẳng muốn lại phải quay lại Baton Rouge trong khi có thể dễ dàng thuê một phòng nghỉ ở Prescott này.

Có một nhà nghỉ mười hai năm trước, nhưng hơi tồi tàn và chưa chắc đã còn nữa. Nó nằm ở khu đông của thị trấn, trên đường 1-55.

Cô hạ cửa kính xuống và hỏi một người phụ nữ đang bước xuống đường biên. "Xin lỗi, cho tôi hỏi có nhà nghỉ nào gần đây không ạ?"

Người phụ nữ dừng lại, vòng qua bên xe. Bà ta khoảng bốn mươi lăm, trông hơi quen quen, nhưng Faith chịu không thể nhớ ra là ai. "Ồ có," Bà ta trả lời, đưa tay lên chỉ. "Cô cứ đi đến góc quảng trường rồi rẽ phải. Khoảng một dặm rưỡi là đến."

Nghe như chính là nhà nghỉ đó. Faith mỉm cười. "Cảm ơn."

"Có gì đâu." Người phụ nữ cười đáp lại, gật đầu, rồi quay xuống đường.

Faith lùi chiếc ô tô nhỏ thuê tạm khỏi chỗ đỗ và lái xuống đường. Giao thông thật thông thoáng, Prescott không ồn ào tấp nập hơn mười hai năm trước là mấy. Chỉ trong hai phút cô đã đến nhà nghỉ. Địa điểm vẫn như cũ, nhưng căn nhà nghỉ trước thì không còn nữa. Ngôi nhà này hãy còn mới, không quá vài năm tuổi, và kiên cố hơn nhiều. Nó cũng chỉ có một tầng, tuy nhiên được xây theo hình chữ U quanh một cái sân trung tâm nhỏ có vòi phun nước nổi tăm và hoa trồng khắp nơi. Nó thiếu bể bơi, dù vậy cô chẳng bận tâm. Vòi phun nước đẹp quyến rũ hơn.

Tiếp tân là một người đàn ông khoảng năm mươi tuổi, tên đuôi đọc là "Reuben." Kí ức lại bị khuấy động và một cái họ hiện ra đi liền sau tên đầu. Reuben Odell. Một trong mấy cô con gái của ông ta từng là bạn cùng lớp với Faith. Ông ta tán gẫu khi cầm thẻ tín dụng của cô để quét, rồi liếc nhìn tò mò vào cái tên trên đó. Nhưng chẳng có gì về "Faith D. Hardy" rung lên một hồi chuông trong óc ông ta cả. Faith không phải là cái tên phổ biến, tuy nhiên có lẽ trước kia ổng thậm chí còn không biết tên đầu của cô là gì nữa. Vì vậy, lẽ dĩ nhiên, ổng sẽ không nhận ra.

"Cô sẽ dùng phòng mười hai," Ông ta bảo, lấy chìa khóa từ trong ngăn ra. "Nó nằm ở mặt đằng sau sân trong, cách xa đường sá nên khá yên tĩnh."

"Cảm ơn." Faith mỉm cười, tháo kính râm ra để kí tên. Ông ta chớp mắt nhìn nụ cười của cô, khuôn mặt thoáng kinh ngạc.

Cô đỗ xe ở đằng cuối sân trong đối diện với phòng mười hai. Khi mở khóa cửa bước vào, cô cảm thấy kinh ngạc lẫn dễ chịu. Căn phòng lớn hơn tất cả các phòng nhà nghỉ cô biết, với một cái ghế đáng yêu và bàn uống cà phê gần cửa ra vào, phía bên kia là một chiếc giường cỡ lớn. Bàn trang điểm dài, đoạn cuối có đặt ti vi, và bàn giấy thì kê ở cuối lối vào nhà tắm. Giá treo đồ rất nhiều móc, sự xa hoa của khu thay quần áo được phô bày bởi hai bồn rửa mặt lớn và nó đủ rộng cho cả hai người dùng mà không bị vướng víu chút nào. Cô ngó vào nhà tắm, hi vọng có bồn tắm đạt tiêu chuẩn, nhưng thay vào đó lại là vòi hoa sen với cửa trượt. Vì cũng chưa bao giờ tắm bồn hết nên cô khá hài lòng trước căn phòng tắm quá cỡ này. Nói chung, nhà nghỉ nhỏ này tiện nghi trên mức bình thường.

Faith mở túi mĩ phẩm của mình lấy bộ quần áo khác ra thay, rồi ngồi xuống vạch lên trong đầu đường lối hành động. Sẽ không quá rắc rối để tìm ra điều muốn biết miễn là không ai nhận ra cô là Devlin. Dân vùng nhỏ có thể có trí nhớ rất dai với cả từ trái tim, linh hồn đến từng viên gạch của nơi này lại đều thuộc về nhà Rouillard.

Cách dễ nhất mà vẫn giấu được mình, có lẽ, là đi đến thư viện tra trong đống báo cũ. Nhà Rouillard thường xuyên được lên báo, vì vậy nếu Guy Rouillard có quay trở lại sau cuộc vui thú nho nhỏ của mình và điều hành công việc như bình thường thì cô sẽ không phải kiểm tra nhiều số trước khi tên ông ta xuất hiện.

Cô nhìn đồng hồ và nhận thấy không có nhiều thời gian để làm việc định làm. Theo như cô nhớ thì cái thư viện nhỏ đó luôn đóng cửa lúc sáu giờ chiều trong suốt mùa hè, và ở một thị trấn nhỏ như Prescott, thói quen đấy hiếm khi thay đổi. Giờ cô đang đói, nhưng việc cần ưu tiên thì phải ưu tiên; thức ăn có thể đợi còn thư viện thì không.

Đôi lúc trí nhớ con người thật kì lạ; hồi sống ở đây, cô chưa bao giờ đến nhà nghỉ mà hay đến thư viện mỗi khi có cơ hội, vậy mà cô lại có thể nhớ vị trí của nhà nghỉ trong khi tắc tịt về cái kia. Faith cầm quyển danh bạ nhỏ trên bàn trang điểm lên rà địa chỉ, và một lát sau cô đã nhớ ra. Vớ lấy ví cùng chùm chìa khóa, cô chạy ra xe và quay lại khu buôn bán Prescott. Trước kia, thư viện nằm ở sau cục bưu điện, nhưng lúc đến nơi cô thảng thốt khi thấy một tòa nhà lớn thay vào đó.

Cô nhìn quanh rồi thở ra nhẹ nhõm. Một tấm bảng lớn nổi bật trước cửa đề tên là Thư viện Prescott. Mấy ông chủ thầu chắc phải coi thường kiểu kiến trúc hiện đại lắm nên mới dùng phong cách trước chiến tranh thay vào đó. Một tòa nhà hai tầng bằng gạch đỏ với bốn cột trụ trắng ngoài tiền sảnh, và những cánh cửa chớp trên các khung cửa sổ cao mét tám. Bãi đỗ xe có rất nhiều chỗ trống, có lẽ nhiều hơn cần thiết. Lúc này chỉ có ba chiếc ô tô đỗ ở đó. Faith đỗ xe ở đằng trước, nâng tổng số lên bốn cái, rồi vội vã lao qua cánh cửa đôi. Tấm biển treo lủng lẳng trên nắm trái cho cô biết là mình đã đúng về giờ giấc mở cửa của nơi đây: chín giờ sáng đến sáu giờ chiều.

Người quản thủ thư viện là một phụ nữ thấp đậm, ưa tán ngẫu. Bà ta trông hoàn toàn xa lạ với Faith. Cô bước tới bàn lên tiếng hỏi nơi để sách báo cũ.

"Đi về phía bên phải ý." Người phụ nữ bảo, ló đầu ra từ đằng sau máy tính. "Dĩ nhiên, giờ mọi thứ đều được cho vào trong phiếu vi phim cả. Cô có tìm một ngày tháng đặc biệt nào không? Tôi sẽ chỉ cô các phiếu vi phim được sắp xếp như thế nào và cách dùng máy scan."

"Cảm ơn bà, bà tốt quá." Faith đáp. "Tôi muốn bắt đầu từ khoảng mười năm về trước, nhưng có lẽ cần phải xa hơn chút nữa."

"Không vấn đề gì. Thực ra vài năm trước mới dùng thứ này nhưng ông Rouillard cứ khăng khăng cho mọi thứ lên phiếu vi phim khi chúng tôi chuyển sang đây. Tôi có thể nói rằng hệ thống trước kia rất lỗi thời; tuy nhiên giờ nó đã dễ dàng hơn."

"Ông Rouillard ư?" Faith hỏi, cố giữ giọng như bình thường dù tim đang nhảy loạn lên. Vậy là Guy đã quay trở về.

"Gray Rouillard," Bà thủ thư đáp. "Gia đình đấy làm chủ thị trấn - chính xác hơn là cả xã này - nhưng ông ấy thường khá tốt." Bà ta dừng lại. "Cô sống ở quanh đây à?"

"Một thời gian trước." Faith trả lời. "Gia đình tôi chuyển đi khi tôi còn nhỏ. Giờ tôi muốn xem lại sơ lược tiểu sử của các cô các bác mình. Chúng tôi mất liên lạc với họ nhiều năm rồi, nhưng tôi đang bắt đầu làm một cây thông gia đình và rất tò mò muốn biết về họ." Đối với hoàn cảnh này thì lời giải thích đó thật chẳng tệ. Mọi người luôn lấy thông tin trong máy chiếu vi phim mỗi khi muốn lập cây gia đình, ít nhất là theo kinh nghiệm của cô khi nghe họ nói chuyện, bới móc mấy câu chuyện trinh thám phóng đại rồi qua bà cô già Ruby của mẹ.

Cô đã điểm trúng huyệt, vì bà thủ thư thốt lên hớn hở. "Chúc may mắn, cô gái, tôi hi vọng cô sẽ tìm được. Tôi là Carlene DuBois. Cứ gọi tôi nếu thấy cần. Dù vậy, chúng tôi đóng cửa lúc sáu giờ nên chỉ còn chưa đầy một tiếng nữa thôi."

"Việc này không lâu lắm đâu," Faith đáp trong khi lục lọi trong đầu về một gia đình DuBois ở xã. Chẳng có gì hết. Có lẽ họ đã chuyển đến sau khi nhà Devlin rời đi.

Còn lại một mình, cô nhanh chóng bắt tay vào kiểm tra các file dữ liệu, quét hết trang này đến trang khác của tờ Prescott Hàng tuần, bắt đầu từ ngày họ bị buộc phải bỏ đi. Cô tìm thấy rất nhiều bài về Gray, và dù cố gắng phớt lờ chúng, nhưng cuối cùng cô nhận ra mình không thể. Tuy cái đêm dài đó đã kéo cô khỏi sự mê đắm cuồng dại anh, nhưng cô chưa bao giờ có thể quên anh; hình ảnh anh luôn tồn tại trong tâm trí cô như một cái răng sâu, đôi khi còn quấy rầy dữ dội.

Bất lực trong việc cố giữ cho suy nghĩ được thấu đáo, cô quay trở lại những chỗ vừa thấy tên Gray. Tờ Hàng tuần không bao giờ cho in bất cứ điều gì xúc phạm hay bới móc đến nhà Rouillard - trừ báo chí ở Baton Rouge và New Orleans - nhưng các tin tức thông thường xảy đến với họ thì luôn được cập nhật đầy đủ nhằm thỏa mãn trí tò mò của hầu hết người đọc ở xã. Hai bài đầu đề cập đến việc Gray tham gia vào công việc nào đó. Còn bài thứ ba là về lĩnh vực kinh doanh, và, choáng váng, Faith đọc đi đọc lại đến hai lần trước khi các từ ngữ thật sự ngấm vào đầu.

Không một ai khác có thể thấy bất cứ điều gì báo động hay thậm chí là bất bình thường trong câu. "... Grayson Rouillard, người đã lên nắm quyền điều hành tài chính của tập đoàn kinh doanh gia đình, bỏ phiếu chống lại chính sách ..."

Nắm quyền điều hành tập đoàn kinh doanh gia đình. Sao có thể thế được? Trên tất cả Guy vẫn còn đang giữ chức, mọi thứ đều thuộc về ông ta. Faith liếc nhìn ngày ghi trên tờ báo. Ngày mười lăm tháng tám, không đầy ba tuần sau khi Renee bỏ đi. Chuyện gì đã xảy ra?

Cô tắt máy và ngồi phịch xuống ghế, nhìn chằm chặp vào màn hình trống trơn. Cô quay lại Prescott chỉ để cởi những nút thắt cuối cùng trong cuộc đời mình, để biết coi chuyện gì đã diễn ra trước đây. Không ai là nhớ nhà Devlin cả, sự vắng mặt của họ được ghi chú lại và bị lãng quên luôn, nhưng Faith không đời nào có thể quên được. Cô đã nghĩ rằng, khi mà thấy lại Prescott lần nữa, biết được việc không ai còn nghĩ đến hay nhớ đến họ nữa thì cô sẽ có thể đáp lại bằng cách tương tự vậy. Và càng tốt hơn nếu cô tình cờ gặp Guy Rouillard. Chưa bao giờ cô trách Gray về việc đã làm; cô đã nhìn thấy nỗi đau trên mặt anh, nghe thấy nó trong giọng nói của anh. Còn Guy... đúng vậy, cô trách cứ ông ta, và Renee. Ngay cả dù họ không bỏ chạy cùng nhau thì việc Renee bỏ rơi các con cùng sự vô trách nhiệm của Guy đã gây ra rất nhiều sự đau khổ.

Nhưng Gray điều hành kinh doanh. Thay vì liên kết tất cả những mất mát trước kia lại, cô nhận thấy một điều khác là: Làm sao Gray có thể đảm nhiệm được chức vụ này?

Faith đứng dậy đi tìm Carlene DuBois. Bàn trước trống trơn và mấy chỗ khác cũng vậy. "Bà DuBois?" Cô gọi, âm thanh vang lên bị giảm đi bởi các kệ sách. Carlene nghe thấy cô, tuy nhiên là nhờ tiếng cọt kẹt của đôi giày đế cao su nện xuống mặt sàn.

"Ở đây," Carlene hồ hởi đáp lại, hiện ra từ đằng sau khu vực sách tham khảo. "Cô đã tìm thấy thứ cần tìm chưa?"

"Rồi, cảm ơn bà. Ngoài ra tôi còn nhận thấy vài chuyện khá bất ngờ khác. Có một bài báo nhỏ nói rằng Gray Rouillard đã nắm toàn quyền kinh doanh của gia đình mình. Điều này xảy ra vào mười hai năm trước. Thật lạ. Bởi khi đó Gray chỉ mới khoảng hai mươi - "

"Ôi, đúng vậy. Cô chắc là đã rời đi trước vụ xì xăng đan lớn đó, hoặc có lẽ cô còn quá nhỏ nên không để ý lắm chuyện này. Chúng tôi chuyển đến thị trấn này, ồ, mười một năm trước, và thời điểm đó nó vẫn còn là một đề tài nóng hổi."

"Có chuyện gì thế?" Faith tò mò, sự choáng váng chuyển sang cảnh giác. Có gì đó không đúng.

"À, đó là Guy Rouillard đã bỏ đi với tình nhân của ông ta. Tôi không biết bà ta là ai, nhưng ai cũng bảo đó chỉ là đồ rác rưởi chứ chả là gì cả. Ông ta chắc bị điên, đó là tất cả những gì tôi có thể nói, khi từ bỏ gia đình, công danh của mình."

"Ông ấy chưa bao giờ quay lại sao?" Faith không thể giấu nổi sự bàng hoàng, nhưng Carlene thấy điều đó cùng dễ hiểu.

"Không ai trông thấy dù chỉ là một sợi tóc của ổng kể từ đó. Vài người nói vợ ổng đủ làm bất kì người đàn ông nào cũng phải chán ngán, nhưng tôi không nói chắc được. Tôi chưa gặp bà ta lần nào. Nghe kể là bà ta không hề ra khỏi nhà kể từ ngày đấy. Ông ta thậm chí còn không thèm liên lạc với con mình dù chỉ một lần."

Faith kinh ngạc. Guy Rouillard rất yêu quý hai con mình; ngoài tình cảm đối với vợ ra thì chẳng ai nghi ngờ gì về tình yêu của ông dành cho Gray với Monica hết.

"Vậy chắc là bà Rouillard đã li dị ổng rồi?" Cô hỏi nhưng Carlene lắc đầu.

"Không đâu. Tôi đoán bà ta không muốn ông ấy có thể tái hôn dù có muốn đến đâu đi nữa. Dù sao, ông Gray tuy còn trẻ nhưng đã nối nghiệp cha và điều hành mọi thứ rất tốt như thể ông Rouillard vẫn còn ở đây vậy. Mà có người bảo có lẽ còn tốt hơn cơ."

"Tôi không nhớ gì lắm về anh ta." Faith nói dối. "Tôi chỉ nhớ ảnh từng là người hùng ở đây, chơi bóng đá ở LSU, đại loại thế."

"Ồ, cưng, để tôi kể cho, điều đấy không thay đổi mấy đâu." Carlene nói trong khi đưa tay lên phe phẩy quạt cho mát. "Chúa biết, người đàn ông này đạt điểm mười theo thang điểm của tôi đấy. Anh ta làm tim tôi lỗi nhịp dù tôi hơn ảnh đến mười tuổi và còn là họ hàng bên ngoại nữa!" Bà ta đỏ mặt rồi bỗng bật cười trơ trẽn. "Có lẽ là do đôi mắt gợi tình, hoặc là mái tóc. Hay có thể là bởi chiếc mông thon săn chắc cũng nên!" Thở dài mơ mộng, bà ta tiếp. "Anh ta là một kẻ phóng đãng, đúng vậy, nhưng ai quan tâm chứ?"

"Anh ta có biết bà thích ảnh không?" Faith trêu chọc.

"Cưng ơi, mọi đàn bà ở thị trấn đều phải lòng ảnh ý chứ. Và dĩ nhiên, anh ta biết điều đó. Quỷ mà." Carlene lại cười khúc khích. "Chồng tôi hay châm chọc tôi về cái khuyên tai của anh ta để có thể cạnh tranh lại."

Gray đeo khuyên tai? Faith thử hình dung ra hình ảnh đó và lắc đầu không tin tưởng. Những điều vừa biết thật quá bất ngờ và kinh ngạc vì vậy cô cần ở một mình để có thể tiêu hóa được hết chúng.

Liếc nhìn đồng hồ cô nói. "Có lẽ tôi nên đi thôi, sắp đến giờ đóng cửa rồi. Cảm ơn bà nhiều lắm, bà DuBois. Rất vui được gặp bà."

"Tôi cùng vậy." Carlene ngập ngừng. "Xin lỗi, tôi không tin là mình đã quên tên cô rồi."

Vì cô đã nói đâu, nhưng Faith thấy không có lí do nào để không nói cho bà ta hết. "Tôi là Faith Hardy,"

"Rất vui được gặp cô, Faith. Đó là một cái tên cổ, đáng yêu. Tôi không hay nghe thấy tên này lắm."

"Tôi cũng đoán vậy." Faith lại nhìn đồng hồ. "Tạm biệt. Một lần nữa cảm ơn sự giúp đỡ của bà."

"Có gì đâu."

(cont)

@all: chúc mọi người có 1 lễ Valentine ngập tràn yêu thương nha Click to view full size

__________________

Chào dantrigiaitri82, trước khi post bài trong box truyện dịch hãy ghé thăm topic Nội quy của box để tránh việc có mặt trên bảng tên vi phạm và bị xử lý nhé!

Reply With Quote Multi-Quote This Message Quick reply to this message Cảm ơn

Mặc định

Chương 6 (cont)

Faith lái xe về nhà nghỉ, trước đó dừng lại ở nhà hàng McDonald để mua một chiếc bánh sandwich. Dù không thích thức ăn nhanh cô vẫn phải làm vậy. Nếu đến nhà hàng, chắc chắn cô sẽ bị người ta nhận ra. Tuy nhiên mới ăn được một nửa cô đã phải vứt vào sọt rác. Người bồn chồn, lo lắng khiến cô không thấy ngon miệng chút nào.

Guy Rouillard đã biến mất. Nhưng nếu ông ta không bỏ đi với Renee, thì chuyện gì đã xảy ra với ổng?

Faith nằm xuống giường, nhìn chằm chằm lên trần, cố suy nghĩ. Guy sẽ không bỏ gia đình, nhà cửa, tiền bạc của mình mà không có lí do. Ai cũng nghĩ Renee là lí do, nhưng Faith biết là không phải. Và thậm chí nếu ông ta đơn giản đã chán ngấy cuộc hôn nhân của mình, thì tại sao ổng không li dị? Nhà Rouillard là người theo đạo, nhưng li dị không là vấn đề trừ phi ông ta muốn tái hôn. Nhưng ổng chưa bao giờ không hạnh phúc cả; mà sao có thể chứ? Cả thế giới của ổng đều theo như ý muốn. Cô không thể nghĩ ra một lí do nào về sự ra đi đột ngột, không lời nào và chẳng chút liên lạc nào với gia đình này.

Trừ khi, ông ta đã chết.

Khả năng - không, trường hợp này - làm cô choáng váng. Faith gần như phát ốm lên trước ý kiến đó trong khi xem xét và gạt bỏ. Ông ta đơn giản chỉ bỏ đi vài ngày rồi thình lình bị bệnh, hay có thể đã gặp tai nạn. Nhưng nếu vậy, ổng sẽ được tìm thấy, nhận dạng và báo tin về cho gia đình chứ. Mà nó lại không thế. Guy Rouillard đã biến mất, vào cùng đêm mẹ bỏ đi.

Chúa ơi, hay là Renee đã giết ổng? Faith bật dậy và lơ đãng đưa tay lên đầu. Cô không thể xua đuổi ý nghĩ này dù không tin là mẹ có thể làm một việc như thế. Renee có phẩm hạnh của một con mèo hoang, nhưng bà không, chưa bao giờ là một kẻ bạo lực cả.

Vậy thì, Amos? Faith dễ hình dung ra điều này hơn. Amos có thể làm mọi việc nếu muốn. Nhưng cô nhớ đêm hôm đó rất rõ; Amos đã lết về nhà quãng chín giờ, say khướt và chửi bới vì Renee không ở nhà. Cả Russ với Nicky cũng say và về nhà ngay sau đó. Có thể một trong bọn họ đã giết Guy Rouillard, hay có lẽ cả hai? Tuy nhiên dường như chẳng có gì là bất thường hết, và Faith thề là họ cũng ngạc nhiên như cô khi thấy Renee không về nhà. Hơn nữa, họ đơn giản không quan tâm chuyện mẹ mình ngủ với Guy; Amos cũng thế.

Ai khác có thể đây? Có lẽ là bà Rouillard. Có lẽ Noelle đã giết chồng mình vì quá mệt mỏi về sự phản bội của ông ta. Mà không đúng. Theo như mọi người kể thì ông ta đã đi ngủ lang ngay từ thời gian đầu của cuộc hôn nhân rồi và bà ta dường như chưa bao giờ quan tâm, thậm chí còn vui mừng nữa. Quan hệ của ổng với Renee có từ nhiều năm liền; vậy thì tại sao bà ta nên đột ngột chống đối lại chứ? Không, Faith ngờ rằng thậm chí Noelle còn không thèm la rầy ông nữa là, thế nên càng ít có nguyên do để làm việc đấy.

Chỉ còn lại một người: Gray.

Cô gạt ngay ý nghĩ đó. Không, không thể là Gray. Cô nhớ rõ nét mặt anh khi đến căn lều sáng hôm đó, và vào cái đêm kinh hoàng đó. Cô nhớ sự tức giận, lòng căm thù khôn nguôi của anh. Gray đã cho rằng bố anh bỏ chạy với mẹ cô, và anh giận điên người vì thế.

Nhưng Gray là người được lợi nhất từ cái chết của bố mình. Với việc Guy bỏ đi, anh đã nắm được toàn bộ tài sản của nhà Rouillard, và thậm chí còn làm cho mình giàu hơn nữa, theo như lời bà quản thủ thư viện. Anh đã chuẩn bị từ ngày mới chào đời từng ngày một nối tiếp con đường của bố mình; anh đã mệt mỏi vì phải chờ đợi và muốn loại bỏ Guy chăng?

Các ý nghĩ của Faith cứ luẩn quẩn, xoay tròn như một con sóc đang giận dữ, lao vào ngõ cụt. Cánh cửa bỗng kêu lạch cạnh dưới sự tác động của rất nhiều cú đập làm cô nhảy dựng lên, hoảng hốt nhưng không chút sợ hãi. Sao có người ở ngoài cửa phòng cô được nhỉ? Đâu ai biết cô ở đây vì vậy không thể có thư từ công ty được. Cô đứng dậy và bước tới cửa nhưng không mở. Cô nhận thấy không có khe hở bên trên. "Ai đấy?"

"Gray Rouillard."

Tim cô như ngừng đập. Đã mười hai năm kể từ lần cuối cùng nghe giọng nói trầm như khói ấy, vậy mà cô vẫn thấy mình yếu đi trước nó, phấn khích lẫn sợ hãi. Anh đã làm tổn thương cô nhiều hơn bất cứ ai khác có thể làm, thế mà, anh vẫn có sức mạnh kích thích mọi tế bào trong cô chỉ cần bằng giọng nói. Chỉ cần nghe tiếng anh thôi cũng đủ khiến cô thấy mình như cô bé con mười bốn tuổi năm nào, hay bối rối và run rẩy mỗi khi ở gần anh. Và luôn luôn, luôn luôn đối tượng xấu xí đó đẩy cô vào vị trí trực diện, kí ức về câu anh nói. Đồ rác rưởi. Cô chưa bao giờ có thể tìm ra một vị trí cân xứng nào ở nơi anh đến, chưa bao giờ có thể quên anh, giấc mơ và ác mộng giờ đã liên hợp với nhau.

Sự xuất hiện của anh làm da cô như bị ong chích. Hay là cô đã gọi anh lên từ tâm tưởng nhỉ? Cô cứ đứng đờ ra một lúc lâu cho đến khi cánh cửa lại rung lên lần nữa.

"Mở ra." Anh nói dứt khoát, mạnh mẽ, giọng nói của một người đang ra lệnh và cần được tuân theo ngay lập tức.

Thận trọng, cô tháo xích, mở cửa ra và nhìn người đàn ông đã mười hai năm rồi chưa gặp. Thời gian không thành vấn đề. Dù có bao lâu đi chăng nữa cô vẫn sẽ nhận ra anh. Anh đứng đó, trên hành lang, khinh khỉnh bước vào và tác động của vóc dáng anh làm cô muốn hụt hơi.

Anh trông to cao hơn cô nhớ. Mông và hông vẫn thon gọn nhưng ngực và vai đã phát triển hơn, đạt đến sự săn chắc cứng cáp của một người đàn ông thực thụ. Và anh quả thật rất đàn ông, không còn vết tích nào của thời niên thiếu nữa. Khuôn mặt xương hơn, sắc nét, thô ráp hơn với khía miệng sâu và các nếp nhăn li ti nơi khóe mắt. Cô nhìn chằm chặp vào khuôn mặt của một tên cướp biển, hiểu vì sao Carlene DuBois lại rùng mình khi nhắc đến tên anh. Mái tóc đen dài của anh chải ngược ra sau gáy và buộc chặt vào. Một viên kim cương nhỏ lấp lánh trên khuyên tai trái. Ở tuổi hai mươi hai, anh rất gợi cảm và ấn tượng. Ở tuổi ba mươi tư, anh nguy hiểm như một tên cướp biển cả về bản tính lẫn ngoại hình. Cô cảm thấy người nóng bừng và run lên khi nhìn anh, tim đột nhiên đập thình thịch đến nỗi cô tự hỏi anh có nghe thấy không. Cô nhận ra các triệu chứng và căm ghét chúng. Chúa ơi, sao cô lại không thể thoát khỏi phản ứng thuở nhỏ kia chứ?

Bên trên sống mũi gầy gầy, đôi mắt đen đầy tội lỗi của anh vẫn lạnh lùng và khắc nghiệt.

Khóe miệng gợi cảm của anh nhếch lên khi nhìn xuống cô. "Faith Devlin," Anh lên tiếng. "Reuben đã đúng; cô rất giống mẹ mình."

Nhưng nếu anh đã thay đổi thì cô cũng vậy. Cố giữ vẻ bình thản, Faith mỉm cười lãnh đạm và nói, "Cảm ơn."

"Đó không phải lời khen. Tôi không biết tại sao cô lại ở đây, và cũng chẳng cần biết. Nhà nghỉ này là của tôi và cô không được chào đón. Cô có nửa giờ để thu dọn đồ đạc và ra khỏi đây." Rồi anh mỉm cười độc địa. "Hay là tôi phải gọi cho cảnh sát trưởng lần nữa để làm việc này?"

Kí ức đêm hôm đó ùa về giữa họ, rõ ràng đến mức gần như có thể sờ thấy. Trong một thoáng, cô như thấy lại những ánh đèn, cảm thấy sự kinh hoàng lẫn lộn. Không chịu để anh làm mình hoảng sợ, cô nhún vai một cách duyên dáng và quay đi, bước thong thả đến khu để đồ, xếp lại cẩn thận vài món mỹ phẩm vào túi và lấy bộ quần áo treo trên móc xuống. Nhận thức rõ cặp mắt đen đó vẫn đang chiếu vào mình không rời, Faith vắt quần áo lên cánh tay, đi giầy, cầm ví lên và bình thản bước qua anh như không có chuyện gì.

Trong khi cô lái xe ra khỏi nhà nghỉ lên đường quay lại Baton Rouge thì anh vẫn đứng nguyên ở cửa nhìn chằm chặp theo sau.

Faith Devlin! Như một luồng gió từ quá khứ xa xưa vọng về. Gray dõi theo ánh đèn chiếu hậu sau xe cho đến khi nó khuất hẳn. Lúc Reuben gọi báo cho anh rằng có người phụ nữ rất giống Renee Devlin đến thuê phòng và đăng kí là Faith D. Hardy, anh đã không nghi ngờ chút nào về nhân dạng của cô. Vậy là một trong lũ tép riu Devlin cuối cùng cũng có can đảm quay lại! Anh chẳng ngạc nhiên khi đó là Faith. Cô luôn luôn có nhiều nhiều nghị lực hơn tất cả bọn kia cộng vào. Nhưng nó không có nghĩa là anh sẽ để cô ở lại.

Anh quay vào trong phòng với sự bối rối. Mẹ kiếp, không có đến một chút lộn xộn nào ở trỏng. Cô không hề cưỡng lại nếu anh muốn một cuộc chiến. Cô thậm chí còn không thèm yêu cầu trả lại tiền trong thẻ tín dụng nữa. Với hàng lông mày khẽ nhướn lên, cô lặng lẽ thu dọn đồ đạc và bỏ đi. Hành động này mất chưa đầy một phút; chết tiệt, anh ngờ chỉ ba mươi giây là cùng.

Cô đã đi và ngoại trừ cái ga trải giường hơi nhàu ra thì căn phòng trông vẫn y như thể cô chưa từng ở đây vậy. Nhưng sự hiện hữu của cô vẫn còn vương lại. Một mùi thơm ngọt ngào thoang thoảng khắp không gian, lấn áp cái không khí đặc hữu vốn có của tất cả các phòng nhà nghỉ, và máu anh nóng lên theo bản năng. Mùi vị đàn bà của cô thật đặc biệt. Anh dấn sâu vào phòng, ngập trong hương thơm tuyệt diệu đó, lỗ mũi nở ra như của một con ngựa đựa.

Faith Devlin. Chỉ mới nhắc đến tên thôi là cái đêm hôm đó lại ùa về và anh như nhìn thấy bóng dáng cô trong tâm trí, lặng lẽ và thướt tha, với suối tóc lửa chảy qua đôi bờ vai xuống cơ thể mảnh mai đang in bóng dưới làn váy ngủ mỏng. Cô đứng đó, tỏa ra sức quyến rũ đến mê hồn với những viên ủy quyền và với chính anh. Vì Chúa, khi đó cô ta mới chỉ là một cô bé vậy mà đã có đầy đủ nét khêu gợi của mẹ mình rồi.

Vừa nãy, lúc nhìn thấy cô anh đã choáng váng cả người. Cô trông quá giống Renee đến nỗi anh chỉ muốn lao đến bóp cổ. Tuy nhiên, ngay khi đấy anh cũng nhận ra không hề có sự nhầm lẫn nào giữa mẹ con cô cả. Trong mười hai năm qua, cô đã thay đổi một cách tinh tế. Cao hơn và mảnh mai hơn là khêu gợi. Nhìn bề ngoài thì cô giống hệt Renee: tóc đỏ sậm, cặp mắt xanh đốm vàng, làn da trong mờ. Mặc dù vậy cái làm anh tức điên chính là vẻ quyến rũ tình dục của cô và sự hưởng ứng không ngờ của anh. Cô không nói hay làm bất cứ hành động nào chống lại hết. Còn bộ vét công sở mà cô mặc nữa chứ. Chúa ơi, một Devlin mặc vét! Không, còn có một thứ trong cô mà Renee cũng có. Cô con gái lớn - anh chẳng thể nhớ nổi tên - không có nét hấp dẫn mạnh mẽ đấy. Ả ta dễ dãi, rẻ tiền và không gợi tình. Faith mới gợi tình. Anh đã nhìn vào cặp mắt mèo đó mà nghĩ đến chiếc giường ngay sau cô, nghĩ đến cái ga giường nhàu nhĩ, mùi vị xác thịt nóng bỏng của cô bên dưới anh và cái cảm giác khi bắp vế cô ghì chặt hông anh trong lúc anh khám phá lối vào mịn màng giữa hai chân cô rồi dấn thật sâu vào trong...

Gray bứt ra khỏi cảnh tượng ngọt ngào đó và chửi thề. Mẹ kiếp, anh chả khác gì bố mình hết! Chỉ cần một sự khuyến khích, mời gọi là anh sẽ sẵn sàng quên hết tất thảy mà lao đến siết chặt lấy một người đàn bà Devlin. Không, không phải mụ Devlin nào cũng thế, anh thầm chữa lại. Ít ra cũng cảm ơn Chúa vì điều đó. Gray có thấy Renee rất hấp dẫn nhưng có thể cưỡng lại được. Với cả chỉ nghĩ đến việc cùng chia sẻ một người đàn bà với bố là anh đã ớn lạnh rồi. Còn cô con gái lớn thì chẳng có gì lôi cuốn anh hết. Nhưng với Faith thì... Nếu cô là ai khác chứ không phải một Devlin, anh sẽ chẳng ngần ngại đưa cô lên giường và ở đó cho đến khi hoàn toàn thỏa mãn.

Nhưng cô là một Devlin, chỉ nghĩ đến cái tên đó thôi anh lại giận điên lên. Gia đình anh đã bị hủy hoại bởi Renee, và Gray chưa bao giờ có thể tha thứ hay quên điều này. Quên đi là không thể, vì anh phải sống từng ngày với những kết quả từ sự bỏ trốn của Guy. Mẹ anh gầy rọp đi chỉ còn da bọc xương, giấu mình trong phòng suốt hai năm liền và đến giờ vẫn không dám bước chân ra ngoài trừ khi phải đến gặp bác sĩ ở New Orleans mỗi lần hiếm hoi bị ốm. Gray đã mất cha và theo mọi khía cạnh thì cũng gần như mất cả mẹ.

Noelle như một bóng ma ủ dột và lặng lẽ, dành hầu hết thời gian ở trong phòng bà. Chỉ Alex Chelette là có thể vỗ về làm bà mỉm cười, mang lại chút sự sống trong đôi mắt xanh thẳm đó. Gray nhận ra rằng Alex đã yêu mẹ anh, nhưng điều đó thật vô vọng. Noelle không hề để ý gì tới tấm lòng của ông ta. Mà dù có biết thì bà cũng sẽ chẳng làm gì với điều đấy. Bà là vợ Guy Rouillard, đó là tất cả. Việc li dị chưa bao giờ được nghĩ đến. Đôi lúc, Gray tự hỏi phải chăng Noelle vẫn bám vào hi vọng rằng Guy sẽ quay về. Bản thân anh từ lâu đã chấp nhận sự thật mình sẽ không còn gặp lại ông nữa. Nếu Guy có ý định trở lại, ông sẽ không gửi lá thư ủy nhiệm mà Gray nhận được vào hai ngày sau khi biến mất. Nó được viết ở Baton Rouge vào ngày ông đi; lời văn ngắn gọn, rõ ràng, không có chút riêng tư nào trong đấy. Ông thậm chí còn không kí tên là "Thương yêu, Bố," mà chỉ ghi là "Chân thành, Guy A. Rouillard." Khi đọc nó, Gray biết rằng Guy đã rời khỏi cuộc đời anh mãi mãi, và lần đầu tiên cũng là duy nhất đôi mắt anh tràn ngập nước.

Không có Alex, anh không biết mình sẽ làm được gì trong mấy tháng đầu khi phải tranh giành để củng cố địa vị của mình với các cổ đông và ban giám đốc ở những bộ phận khác nhau. Alex đã hướng dẫn anh vượt qua bọn người đá ấy, chiến đấu cùng anh để giành mọi lợi ích, làm bất cứ việc gì có thể với Noelle và Monica. Tất nhiên, Alex cũng đau khổ vì mất đi người bạn thân thiết nhất của mình. Guy và Alex đã lớn lên cùng nhau, gần nhau như hai anh em vậy. Ông ta đã choáng váng khi biết Guy thực sự bỏ lại sau lưng tất cả vì Renee Devlin, và ra đi mà thậm chí không một lời từ biệt.

Ở một vài góc độ thì Monica có vẻ mạnh mẽ hơn trước nhiều. Cô đã thật sự thấy có lỗi với Gray về hành động ngu ngốc khi cố gắng tự tử của mình và đảm bảo chắc chắn sẽ không bao giờ lập lại lần nữa. Nhưng nếu mạnh mẽ hơn thì đồng thời cô cũng trở nên xa cách hơn, như thể nỗi đau đớn cùng cực đấy đã làm kiệt quệ mọi cảm xúc trong cô, chỉ để lại thái độ lãnh đạm cũng như lạnh nhạt. Cô tập trung hoàn toàn vào công việc và dần trở thành một nhân viên xuất sắc. Anh tin tưởng tuyệt đối vào ý kiến lẫn khả năng của cô. Có điều, cô gần như sống ẩn dật theo Noelle. Monica thi thoảng có đi ra ngoài; cô đặc biệt chăm chút đến bề ngoài, thay đổi kiểu tóc thường xuyên và cố gắng ăn mặc đẹp mặc dù không hẹn hò với ai hết. Mới đầu, Gray nghĩ cô xấu hổ bởi hành động cố tự tử của mình và muốn nghỉ ngơi trong khi đợi các vết sẹo mờ dần. Tuy nhiên, rồi sau, anh nhận ra không phải vậy. Monica đơn giản không muốn giao thiệp với bất kì ai. Cô sẵn sàng làm điều đó nếu do yêu cầu công việc còn trên phương diện cá nhân thì cô từ chối tất cả lời mời, kiên quyết không nghe anh là nên hẹn hò với ai đó. Những gì anh có thể làm để vực dậy sự tự tin của cô là thể hiện thái độ tin tưởng cô trong công việc và trả một mức lương cao như bằng chứng về giá trị và sự độc lập của cô.

Tuy nhiên, năm ngoái, cảnh sát trưởng mới, Michael McFane, bằng cách nào đó đã thuyết phục được cô đi chơi với anh ta. Và kể từ đó Monica đã nhìn anh ta một cách công bằng hơn. Gray mừng suýt khóc. Có thể, chỉ có thể thôi, Monica sẽ có lại cuộc sống bình thường, sau tất cả.

Không, anh sẽ không bao giờ quên những gì bọn Devlin đã làm với gia đình anh. Và may mắn thay, anh sẽ chẳng phải gặp lại Faith Devlin lần nữa.

Cảm ơn. Đó là hai từ duy nhất cô thốt ra, ngoài câu hỏi ai ở ngoài trước đó. Cô lãnh đạm và khó hiểu, nhìn Gray như thể tức cười lắm, không hề bị lung lay trước lời đe dọa của anh. Không, nó không phải lời đe dọa mà là lời cảnh báo. Anh sẽ gọi người tống cô khỏi xã lần thứ hai nếu cô không tự mình rời đi. Và anh sẽ phải gọi cảnh sát trưởng, bởi vì, anh biết nếu chạm vào cô, anh sẽ không còn là mình nữa.

Cô đã là một người đàn bà, khác xa với lũ Devlin kia, một tạo vật đầy bí ẩn và quyến rũ vô cùng. Một tên ngu ngốc đáng thương nào đó rõ ràng nghĩ như vậy, vì thực tế tên cuối của cô giờ là Hardy nghĩa là cô đã kết hôn, dù không đeo nhẫn cưới. Anh đã chú ý bàn tay cô, mảnh mai, được chăm sóc tốt, và không có nhẫn. Renee cũng không đeo; nó sẽ ảnh hưởng đến phong cách của bà ta. Rõ ràng cô con gái bả cũng cảm thấy y vậy, ít nhất là khi đi du lịch mà không có ông Hardy đi cùng.

Cô trông thành đạt, cũng phải, như một con mèo, cô đã vồ lấy cơ hội để thoát khỏi tình cảnh khó khăn. Gray không ngạc nhiên. Bọn đàn bà Devlin luôn có khả năng đặc biệt trong việc tìm ra một người chu cấp cho họ. Chồng cô ta chắc là một tên cung ứng tốt, một gã khù khờ tội nghiệp. Anh tự hỏi đã bao lần cô để chồng ở nhà trong khi bản thân thì đi ngao du rồi.

Và, tại sao cô lại quay lại Prescott? Chẳng có gì dành cho cô ở đây cả, không gia đình, không bè bạn. Nhà Devlin không có bạn, chỉ có các nạn nhân. Cô phải biết mình sẽ không được chào đón với hai cánh tay rộng mở chứ. Có lẽ cô đã nghĩ không ai có thể nhận ra cô, nhưng dân quanh đây có trí nhớ rất dai, và sự giống nhau giữa cô với mẹ là dấu hiệu quá rõ. Reuben đã nhận ra cô ngay khi cô tháo kính râm ra.

Dù sao, cũng chẳng có gì khác. Anh lại lần thứ hai giải thoát cho thị trấn này khỏi con sâu hại Devlin đó mà chẳng cần mất phiền phức như mười hai năm trước. Anh chỉ ước gì cô đã không quay trở lại, không khơi gợi lại phản ứng mạnh mẽ bất ngờ trong anh về cô, không làm thay đổi hình ảnh cô gái nhỏ trước kia bằng hình ảnh hiện giờ, một người đàn bà. Anh ước gì chưa từng nghe thấy âm điệu nhẹ nhàng bình thản đó của cô khi nói, "Cảm ơn."

***

Faith lái xe dọc con đường tối om, nhất quyết không chịu để mình ngưng lại dù trái tim như vỡ ra từng mảnh. Cô không được để phản ứng của mình chiếm ưu thế. Cô đã học được, một cách khó khăn, việc chấp nhận những gì Gray Rouillard nghĩ về cô và vượt qua nỗi đau đớn nhiều năm qua. Không thể để anh làm tổn thương cô hay chiếm lĩnh cô lần nữa. Khi nhìn vào đôi mắt cương quyết không khoan nhượng của anh, cô đành phải rời khỏi nhà nghỉ vì biết chắc chắn anh sẽ cho người đuổi nếu cô ngang bướng ở lại. Nói chung, sao anh phải do dự khi làm việc đó chứ? Anh đã chẳng hề do dự ném cả nhà cô ra ngoài đường còn gì. Tuy thế, thái độ chấp nhận lạnh nhạt của cô chẳng có nghĩa gì hết, anh đã thắng.

Lời đe dọa gọi cảnh sát trưởng đến không làm cô sợ. Cái làm cô sợ hãi lẫn tức giận là phản ứng mạnh mẽ của cô với Gray. Sau từng ấy năm, sau tất cả những gì anh đã làm với gia đình cô, cô vẫn bất lực như một con chó Pavlovian không tài nào ngăn hưởng ứng lại anh. Thật đáng căm giận. Cô không định xây dựng lại cuộc đời rồi để anh hạ xuống thân phận rác rưởi như cũ, để lại bị loại bỏ.

Đứa bé trầm lặng, dễ bị tổn thương đã chết vào cái đêm hè nóng nực mười hai năm trước. Có thể bây giờ vẫn còn trầm tính nhưng Faith đã học được cách để tồn tại, cách sử dụng ý chí nghị lực nhằm giành lấy cái mình muốn. Thậm chí, đôi lúc cô còn có thể kìm lại tính cách nóng nảy của mình khi cần thiết. Nếu Gray nghĩ đã loại bỏ được cô thì đúng là sai lầm. Anh ta sẽ sớm biết rằng cái mà trông như một sự rút lui đó thực chất là cô đang điều chỉnh lại vị trí tấn công từ một phía khác mà thôi.

Cô không thể để anh đuổi đi một lần nữa. Đó không chỉ là vấn đề danh dự mà còn vì cô vẫn chưa tìm ra chuyện gì đã xảy đến với Guy. Cô không thể quên điều này được. Không thể.

Một kế hoạch dần hình thành trong đầu và một nụ cười tươi tắn nở trên môi trong khi lái xe. Gray sẽ nhận ra mình đã bị đâm lén sau lưng trước khi biết. Cô sẽ chuyển đến Prescott, và anh không thể làm gì để ngăn cản được, bởi vì cô sẽ náu mình đi trước khi anh khám phá ra. Đây là lúc cô đối mặt với các bóng ma cũ, lấy lại lòng tự trọng. Cô sẽ chứng minh bản thân với thị xã này, những kẻ trước kia hay lên mặt với cô, và rồi có thể quên đi quá khứ đó.

Và cô còn muốn chứng minh với Gray là ngay từ đầu anh đã nhầm về cô. Cô mong muốn dữ dội đến mức có thể nếm được nó, mùi vị chiến thắng trong miệng. Bởi cô đã yêu anh điên cuồng khi còn nhỏ, bởi anh là vị quan tòa, là viên đao phủ tàn nhẫn lạnh lùng, ấy là nói vậy, vào đêm đó khi đuổi họ khỏi thị trấn. Anh đã chiếm giữ một phần rất quan trọng trong tâm trí cô. Lẽ ra không nên như vậy, lẽ ra cô nên quên anh đi. Nhưng thực tế là: cô sẽ chẳng là gì ngoài đồ rác rưởi cho đến khi Gray buộc phải thừa nhận rằng cô là một người có nhân cách, đoan trang và thành đạt.

Cô không chỉ muốn tìm hiểu chuyện gì xảy ra với Guy. Có lẽ lúc đầu là vậy, hoặc cũng có thể cô đã trốn tránh sự thật, nhưng giờ thì cô biết.

Cô muốn về nhà.

__________________

Chào dantrigiaitri82, trước khi post bài trong box truyện dịch hãy ghé thăm topic Nội quy của box để tránh việc có mặt trên bảng tên vi phạm và bị xử lý nhé!

Last edited by cherry_nguyen; March 9th, 2009 at 03:15 PM.

Reply With Quote Multi-Quote This Message Quick reply to this message Cảm ơn

Mặc định

Chương 7

"Vâng, đúng vậy. Tôi muốn mọi thứ được làm thông qua tên người môi giới. Cảm ơn ông, Bible. Tôi biết là có thể tin cậy vào ông được mà." Faith mỉm cười ngọt ngào. Dường như ông Bible đã cảm thấy sự nồng nhiệt của cô vì câu đáp lại của ổng làm cô cười lớn. "Ông nên cẩn thận đấy." Cô trêu chọc. "Nhớ là tôi biết vợ ông đó."

Cô gác máy và người phụ tá, Margot Stanley, liếc nhìn tư lự. "Lão già dê đó lại tán tỉnh cô đấy à?"

"Ừm," Faith thản nhiên đáp. "Ông ấy luôn vậy mà. Nhưng ổng thật sự là một người đàn ông đáng yêu."

Margot khịt mũi. "Đáng yêu ư? Harley Bible đáng yêu như một con rắn chuông. Xem nào, chúng ta đều biết, cô luôn có cách với đàn ông mà."

Faith phải cố ngăn không khịt mũi, một hành động khiếm nhã. Nếu Margot chứng kiến cảnh Gray đuổi cô khỏi thị trấn - lại một lần nữa - cổ sẽ không cho rằng Faith có "cách" với đàn ông đâu. "Tôi chỉ tử tế với ông ấy thôi, đó là tất cả. Chẳng có gì đặc biệt. Và ổng không thể tệ như cô nói hay vẫn quyết định không kinh doanh nữa."

"Ông ta vẫn sẽ làm vì lão già tẻ nhạt đó là một tên tư bản sắc sảo," Margot độp lại. "Lão ta có khả năng quỷ quái trong việc đánh hơi ra khu bất động sản tốt trước khi nó trở nên quan trọng và mua trọn. Quỷ tha ma bắt lão ta đi, thế là những ai muốn khu đất đó đành phải đi đến gặp ổng mà thương lượng."

Faith cười toe toét. "Như cô nói đó, một nhà tư bản sắc sảo. Ông ấy luôn luôn tử tế với tôi bất cứ lúc nào có thể."

Margot có thể ngăn không khịt mũi nhưng cô ta chẳng thèm làm vậy. "Tôi chưa bao giờ thấy một người đàn ông nào không tốt với cô hết. Đã bao nhiêu lần cô bị bắt dừng lại vì vượt quá tốc độ rồi?"

"Tổng cộng tất cả á?"

"Chỉ trong năm vừa rồi thôi."

"Ừmmm... tôi nghĩ là bốn. Nhưng chỉ vì năm qua tôi phải đi công chuyện nhiều hơn bình thường thôi."

"À há. Và bao lần cô bị nhận phiếu phạt nào?"

"Không lần nào hết," Faith thừa nhận, đôi mắt hấp háy. "Đó chỉ là sự trùng hợp ngẫu nhiên thôi. Chưa lần nào tôi cố thử xin cả."

"Cô không phải làm vậy, đó là điều tôi muốn chỉ ra đấy. Gã cảnh sát bước tới, cô đưa bằng của mình rồi bảo, 'Tôi xin lỗi, tôi biết là mình đã đi quá nhanh,' và gã ta ngăn lại bằng việc đưa trả bằng với lời khuyên nên đi chậm lại vì gã ghét nhìn thấy gương mặt xinh đẹp của cô bị xây xước do tai nạn."

Faith bật cười. Bởi, khi bị gọi vào lần đó Margot cũng có mặt trong xe với cô. Viên cảnh sát bang Texas được nói đến đó là một người đàn ông vạm vỡ, thuộc trường phái cổ điển có bộ ria mép xám dày và giọng nói lè nhè chậm như rùa. "Đó là lần duy nhất một cảnh sát nói về 'gương mặt xinh xắn' của tôi."

"Nhưng tất cả bọn họ đều nghĩ như thế. Thừa nhận đi. Cô đã bao giờ phải nhận giấy phạt chưa?"

"Ồ, chưa." Cô nén một tràng cười tiếp theo. Margot đã nhận hai vé phạt trong vòng sáu tháng, và giờ phải luôn cố giữ tốc độ vừa phải để không thêm một cái nữa đồng nghĩa với việc bị tước bằng lái.

"Cô có thể đánh cuộc là chẳng ai trong bọn chúng nói với tôi nên đi chậm lại trước khi gương mặt xinh xắn của mình bị nát bét cả." Margot cấm cảu. "Không đâu, họ là những người liêm khiết mà. 'Cho xem bằng nào thưa bà. Bà đã đi sáu mươi lăm km/h trên đoạn đường giới hạn là năm mươi lăm. Thời hạn phạt là thế này thế này, bà có thể gửi tiền phạt vào ngày này ngày này. Và đừng có vi phạm nữa.' " Cô ta nói với giọng điệu chán ghét đến nỗi Faith phải quay đi để cười. Margot thì chẳng thấy có gì tức cười về hai vé phạt đó cả.

"Tôi chưa từng có một cái nào trước đó hết," Margot tiếp tục, cau có vì giận dữ. Faith đã nghe bài này quá nhiều lần đến nỗi gần như thuộc lòng. "Tôi đã lái xe nửa đời người mà không hề có một vé phạt đỗ xe nào ý chứ, thế mà giờ xem đấy, đảo lộn hoàn toàn. Thật không tin nổi."

"Cô nói như thể sẽ xây một bức tường thành bao vây họ vậy."

"Đừng có cười. Hai là cực nghiêm trọng rồi đấy, và cái thứ ba thì đúng là thảm họa. Tôi phải đi với tốc độ năm mươi lăm hai năm liền. Cô có biết nó đã làm thay đổi thời gian biểu của tôi ra sao không? Tôi phải dậy sớm và đi sớm hơn bởi tôi luôn mất một khoảng thời gian dài để đến nơi cần!" Cô ta nghe thật khổ sở và Faith đành từ bỏ nỗ lực mà bật cười khúc khích không dứt.

Margot đúng là một niềm vui. Cô ta ba mươi sáu tuổi, đã li dị, và hoàn toàn không có ý định sống độc thân. Faith không biết mình sẽ làm gì nếu không có cô ấy. Khi cuối cùng cũng kiếm đủ tiền để mua lại công ty, cô đã biết cách phải làm việc với bên khách hàng như thế nào. Nhưng dù có bằng đại học về quản lí thì vẫn có sự khác biệt rất lớn giữa sách vở với đời thực. Margot từng là trợ lí của J. B. Holladay, người chủ trước của hãng Du lịch Holladay, và rất vui mừng làm tiếp vị trí ấy cho Faith. Kinh nghiệm của cổ là vô giá. Cổ đã giúp Faith không mắc phải những sai lầm nghiêm trọng trong vấn đề tài chính.

Hơn nữa, Margot dần trở thành một người bạn tốt. Cô ta cao, mảnh khảnh với mái tóc vàng nhạt, có tài ăn mặc rất hợp. Cổ không do dự trong việc tìm một người chồng mới - "Đàn ông là lắm rắc rối, cưng à, nhưng họ thật sự có vài điểm tốt, từng cái một nói riêng" - và tính tình niềm nở luôn giúp cô ta dễ dàng hẹn hò với bất cứ ai. Theo cô ta, Faith có cách với đàn ông nhưng thực tế Faith hiếm khi ra ngoài với ai trong khi bản thân cổ lại hiếm khi ở nhà.

"Đừng có cười," Margot cảnh cáo. "Rồi sẽ có ngày cô bị bắt bởi một nữ cảnh sát cho mà coi. Và đó là lúc mà vận may của cô biến mất."

"Đó là tất cả, may mắn."

"Chắc chắn thế." Margot bỏ đề tài này và quay qua nhìn cô tò mò. "Giờ, ngôi nhà ở vùng Louisiana khỉ ho cò gáy thế nào rồi?"

"Prescott chứ," Faith chỉnh lại, mỉm cười. "Nó là một thị trấn nhỏ phía bắc Baton Rouge, gần như nằm trên đường biên bang Mississippi."

Margot khịt mũi lần nữa. "Đó chính là điều tôi muốn nói. Nơi khỉ gió."

"Đó là quê hương của tôi. Tôi sinh ra ở đó đấy."

"Cô không nói vậy. Và, cô thực sự thừa nhận điều đó ư?" Margot hỏi với sự ngờ vực của một người dân Dallas thứ thiệt.

"Tôi sẽ về nhà," Faith nhẹ nhàng đáp. "Tôi muốn sống ở đó." Đó chẳng phải bước đi dễ dàng gì; cô biết rõ nhà Rouillard sẽ làm mọi thứ để gây khó khăn cho mình. Cô đang chủ tâm đặt mình đến gần Gray và sự nguy hiểm của nó khiến cô thao thức hàng đêm. Với cả, cô phải tìm ra chuyện xảy đến với bố anh. Qua bao nhiêu năm, cô có quá nhiều bóng ma cần đối mặt và Gray là cái lớn nhất. Anh đã làm cô đau khổ, bằng cách này hay cách khác. Khi nhìn thấy anh hôm đó, cô vẫn còn bị cuốn vào cái cảm giác của đứa bé vô dụng trước kia. Trong tâm trí cô, anh có quyền lực vô hạn có thể phá hủy hoặc đề cao cô. Lần gặp gần đây nhất giữa họ chẳng đạt được gì để làm giảm cảm tưởng đó cả. Cô cần phải xem anh như một người đàn ông bình thường, gặp anh với tư thế một người trưởng thành chứ không phải một cô gái nhỏ sợ sệt, dễ bị tổn thương. Cô không muốn anh lấn áp cô; cô muốn vượt qua, một lần và mãi mãi.

"Chuyến đi Baton Rouge vừa rồi là để làm nó phải không? Cô đã đến đó và không thể chịu đựng được." Margot không biết gì về chuyện mười hai năm trước, không biết chút nào về tuổi thơ của Faith ngoài việc cô đã được nuôi dưỡng ở nhà trẻ mồ côi và rất tự hào về bố mẹ nuôi của mình. Faith chưa bao giờ kể về quá khứ hay gia đình cô hết.

"Tôi nghĩ là vậy."

Margot ngả người ra ghế. "Cô định bán công ty à?"

Giật nảy người, Faith ngó cô ta trân trối. "Dĩ nhiên là không!"

Nét mặt Margot giãn ra nhẹ nhõm, và Faith đột nhiên hiểu ra quyết định của cô đã ảnh hưởng đến các nhân viên của mình. "Mọi thứ vẫn sẽ hoạt động như cũ, ngoại trừ hai điểm nho nhỏ," Cô bảo.

"Là sao?" Margot dò hỏi.

"Ồ, tôi sẽ chuyển về Prescott. Khi ông Bible tìm ra cho tôi một căn nhà, tôi sẽ lắp đặt máy fax, vi tính, máy photo, vì vậy tôi sẽ liên lạc và nói chuyện qua máy như hiện giờ."

"Được rồi, đấy là một. Còn cái kia?"

"Cô sẽ phải phụ trách tất cả các chi nhánh. Một quản lý khu vực, có thể nói vậy, ngoại trừ là chỉ có một khu vực và cô chỉ là quản lý. Cô không bận tâm việc đi lại nhiều chứ?" Faith hỏi, bỗng thấy lo lắng. Cô đã quên không xem xét đến điều đó khi lên kế hoạch.

Chân mày Margot nhướn lên ngờ vực. "Tôi, phản đối đi lại ư? Cưng ơi, cô đùa à? Tôi thích đi du lịch. Có thể nói nó mở rộng khu vực đi săn của tôi ra đó, và Chúa biết tôi đã thực sự cho hầu hết những con hươu đực tốt nhất quanh đây cơ hội trải nghiệm một cuộc sống kích thích đấy. Sẽ là vận may cho họ nếu có ai đó ở nơi khác đem tôi đi. Bên cạnh đó, đi đến New Orleans chưa bao giờ là một chuyến đi tệ cả."

"Và Houston với Baton Rouge nữa."

"Những chàng cao bồi ở Houston, người Cajuns ở Baton Rouge. Ừm, ừm," Margot liếm môi. "Tôi sẽ phải quay về Dallas để nghỉ ngơi mới được."

Kế hoạch của cô có vẻ diễn tiến trôi chảy. Faith thấy hài lòng với nỗ lực của mình; cô từng vô dụng ở tuổi mười bốn, nhưng bây giờ cô đã có tiềm lực kinh tế riêng và bốn năm kinh doanh đã cho cô rất nhiều mối quan hệ.

Với sự giúp đỡ của ông Bible, cô nhanh chóng tìm được một căn nhà nhỏ đang rao bán. Nó không ở Prescott mà nằm cách thị trấn vài dặm, trên rìa đất nhà Rouillard. Mua nó sẽ làm số tiền tiết kiệm của cô bị mẻ đi nhiều, nhưng cô vẫn trả, vì như vậy Gray sẽ không thể cản trở được. Cô đủ thông minh để có thể đoán ra và chống lại các bước anh sẽ làm với mình nếu phát hiện. Sự thích thú dâng lên trong lòng khi biết cô đang lấn sân anh còn anh lại chẳng biết chút nào cho đến khi quá trễ mà ngăn lại.

Mọi thứ đều được giải quyết qua người môi giới vì vậy tên cô không xuất hiện ở bất cứ đâu. Cô cũng gọi dịch vụ đến sửa sang lắp đặt các trang thiết bị cho ngôi nhà mới của mình. Một tháng sau khi Gray đuổi cô khỏi thị trấn lần thứ hai, Faith cho xe vào gara và nhìn căn nhà của mình với sự thỏa mãn tuyệt đối.

Cô đã không mua trâu vẽ bóng. Ông Bible đã sắp xếp cho cô nhìn các bức ảnh của căn nhà, cả bên trong lẫn bên ngoài. Ngôi nhà nhỏ, chỉ có năm phòng, xây vào những năm năm mươi, nhưng trước đó được tu sửa và canh tân lại để bán. Người chủ trước đã làm rất tốt; cổng trước mới dẫn ngang qua mặt tiền và có một hành lang nhỏ đằng sau lôi cuốn người ta ra ngoài thưởng thức cảnh đẹp. Quạt trần mắc mỗi hành lang đảm bảo không khí luôn mát mẻ. Phòng nào bên trong cũng có gắn một cái.

Hai buồng ngủ có kích cỡ giống nhau, vì vậy cô chọn cái đằng sau cho mình còn cái kia dùng là nơi làm việc. Chỉ có một nhà tắm, nhưng chỉ có một người ở nên cô chẳng bận tâm. Phòng khách và phòng ăn rất dễ chịu, tuy nhiên nơi tuyệt nhất phải là nhà bếp. Rõ ràng nó đã được tu sửa lại từ nhiều năm trước, vì cô không thể tưởng tượng nổi là có ai lại bỏ tiền ra làm theo ý khách hàng trong khi một cuộc thương lượng hơn tiêu chuẩn sẽ khiến căn nhà trở nên rẻ đi nhiều để có thể bán được. Một ai đó yêu nấu nướng. Có một lò vi sóng gắn vào tường và các lò hấp bánh bài bản. Dãy tủ búp phê cao tận trần nhà dọc bên tường đủ rộng để chứa đồ ăn cả một năm nếu muốn. Chiếc bàn lớn sáu chân đặt chính giữa phòng đủ chỗ cho bất kì màn trình diễn xào nấu nào. Faith không hẳn thích tự nấu ăn nhưng cô thích căn phòng này. Cô thực sự xúc động về toàn bộ căn nhà. Nó là nơi đầu tiên thuộc về cô; những căn hộ không tính, cô chỉ thuê chúng thôi. Đây là nhà của cô. Một căn nhà thực sự.

Cô vẫn còn vui sướng trong lòng suốt đoạn đường vào Prescott để mua thực phẩm dự trữ và làm hai việc vặt cần thiết. Cô dừng lại ở tòa thị chính, mua một thanh giảm xóc cho xe và đổi bằng lái ở Louisiana. Tiếp đó là cửa hàng tạp phẩm. Thật là dễ chịu khi đi mua sắm mà không phải nghĩ về giá cả trong đúng cửa hàng này với chủ tiệm luôn đi theo sau bất cứ khi nào cô vào, mắt dõi theo từng cử động để biết chắc cô không lén đút thứ gì vào túi rồi đi ra mà không trả tiền. Morgan là tên ông ta, Ed Morgan. Con trai bé nhất của ổng là bạn cùng lớp với Jodie.

Thư thả, cô lựa rau quả và đồ dùng, đặt mỗi thứ mình chọn vào túi nhựa lớn, buộc đầu nút lại. Một người đàn ông tóc hoa râm trong cái tạp dề bạc bước ra từ kho với thùng chuối trên tay, bắt đầu xếp lên các chỗ còn trống trên giá. Ông ta liếc nhìn cô, rồi lại nhìn lại, đôi mắt mở lớn không tin nổi.

Mặc dù tóc ông ta có vẻ mỏng hơn và đang đổi màu, Faith vẫn nhận ra người đàn ông cô vừa mới nghĩ tới. "Xin chào, ông Morgan," Cô lên tiếng vui vẻ trong khi đẩy xe đồ qua. "Ông khỏe chứ?"

"R-Renee," Ông ta lắp bắp, và có điều gì đó trong cách ông ta gọi tên mẹ cô làm Faith cứng người lại, nhìn ổng bằng con mắt mới. Chúa ơi, không phải ổng nữa chứ! Ồ, mà sao lại không nhỉ? Guy Rouillard đâu phải luôn rảnh rang và Renee chẳng phải loại đàn bà quên mình.

Nụ cười của cô nhạt đi, giọng lãnh đạm. "Không, không phải Renee. Tôi là Faith, cô con gái út." Cô tức giận thay cho tuổi thơ của chính mình, luôn luôn cảm thấy nhục nhã bởi việc bị đối xử như một tên ăn trộm, trong khi chính gã đàn ông hay đi theo sát cô ở cửa hàng lại là thuộc đoàn con chó săn chạy theo mẹ.

Cô đẩy xe đồ xuống lối đi. Cửa hàng này không lớn nên cô có thể nghe thấy sự xáo động trong giọng nói khi ổng vội vã chạy ra kể cho vợ ổng cô là ai. Không lâu sau đấy, Faith dần nhận ra là mình đã để lại dấu vết. Cô không nhận ra cậu trai cũng mặc tạp dề dài bạc màu đỏ mặt bối rối khi thấy cô liếc nhìn, nhưng rõ ràng cậu ta được lệnh kiểm tra chắc chắn là mọi thứ có ở trong xe đẩy chứ không ở trong túi cô.

Cơn giận lại bùng lên, nhưng cô cố kiềm chế không để lộ. Một cách bình tĩnh, cô đẩy xe ra bàn thanh toán và bắt đầu đặt từng món đồ lên.

Lúc Faith bước vào cửa hàng thì bà Morgan đang chạy máy thu tiền, nhưng giờ thì ông Morgan làm tiếp việc đấy còn vợ ổng thì tập trung theo dõi từ một căn phòng nhỏ. Ông ta gắn chặt mắt vào các thứ cô dỡ ra. "Cô tốt hơn nên có đủ tiền để trả cho tất cả," Ông ta thô lỗ nói. "Tôi sẽ rất cẩn thận với người mà tôi nhận hóa đơn đó."

"Tôi luôn trả bằng tiền mặt," Faith mát mẻ đáp trả. "Tôi sẽ cẩn thận với người tôi để xem con số hóa đơn thanh toán của tôi đó."

Phải một lát sau ông ta mới nhận ra mình đã bị sỉ nhục lại và mặt ổng đỏ bừng cay cú. "Cẩn thận mồm miệng đấy. Tôi không muốn có kiểu mồm mép ấy trong cửa hàng này, đặc biệt là từ loại người như cô."

"Thật sao?" Cô mỉm cười, hạ thấp giọng xuống. "Ông không như thế, đặc biệt khi nó đến từ mẹ tôi, đúng không?"

Cơn giận biến mất đột ngột như lúc đến, mặt trắng bệch, mồ hôi vã ra, ông ta liếc nhanh về phía vợ mình. "Tôi không hiểu cô đang nói gì."

"Tốt thôi. Coi như chuyện này chưa bao giờ được nhắc đến." Cô mở ví và đứng đợi. Ông ta bắt đầu cho từng món xuống quầy thu tiền, bấm giá trong khi làm. Faith xem từng giá một và thình lình lên tiếng. "Đống táo này một đô la hai mươi chín một pao, không phải một đô la sáu mươi chín."

Ông ta lại đỏ mặt lên, giận dữ khi cô tìm thấy lỗi sai của ổng. Ít nhất, cô cũng cho là nhầm lẫn hơn là cố tình. Cô sẽ phải kiểm soát chặt giá từng món một trên hóa đơn trước khi rời cửa hàng. Cho ông ta nếm mùi vị của việc bị coi là không thành thực. Cô đã từng phải thối lui, bị làm nhục đến tận cùng, nhưng những ngày đó qua lâu rồi.

Khi ổng tổng kết xong, cô mở ví lôi ra sáu tờ hai mươi đô. Bình thường hóa đơn mua hàng của cô chỉ bằng một nửa thế này. Cô để ý thấy ông ta nhìn theo mấy tờ tiền đó, biết chắc câu chuyện Faith Devlin quay trở lại và thò ra khoe một tập tiền sẽ bay khắp vùng. Không ai sẽ nghĩ là cô kiếm được nó một cách ngay thẳng.

Cô không thể nói là mình không quan tâm dân thị trấn nghĩ gì; cô luôn luôn quan tâm. Đó là một trong vô số lí do cô quay lại, để chứng minh với họ, và với chính mình, rằng không phải tất cả mọi Devlin đều là rác rưởi. Về đầu óc, Faith biết mình đáng trọng nhưng còn tâm hồn thì lại không được thế, sẽ không cho đến khi dân quê hương chấp nhận cô. Cô không thể rời xa Prescott; thị trấn này là nơi sinh ra nuôi lớn cô, gốc rễ cô đã ăn sâu vào đây. Nhưng muốn được chấp nhận không có nghĩa là cô sẽ để bất cứ ai lăng mạ cô mà thoát khỏi sự trừng phạt. Khi là một đứa trẻ cô luôn bướng bỉnh im lặng, nhưng mười hai năm qua cô đã trưởng thành và học được cách bảo vệ mình.

Cậu trai vừa theo sát cô ở cửa hàng giúp mang đồ ra xe cho. Faith đoán, cậu ta khoảng mười sáu; xương khớp vẫn còn lòng thòng và chân tay to hơn các chỗ khác. "Cậu có quan hệ với nhà Morgan à?" Cô hỏi khi họ đi qua bãi đỗ xe.

Cậu ta đỏ mặt khi bị nhắc đích danh. "Vâng, đúng vậy. Họ là ông bà tôi."

"Tên cậu là gì?"

"Jason."

"Tôi là Faith Hardy. Tôi từng sống ở đây và vừa mới quay lại." Cô dừng lại ở chỗ xe và mở cốp. Như hầu hết các thanh niên bằng tuổi, cậu ta thích bất cứ cái gì bốn bánh nên nhìn nó một cách hứng thú. Cô mua một chiếc xe hơi nhỏ thay vì một chiếc thể thao; loại xe này tiện hơn cho công việc, và còn có một tư thế vững chắc mà Faith chưa bao giờ có. Nó luôn trông già hơn tuổi, bền, đáng tin cậy. Với cô chúng quan trọng hơn tốc độ lẫn vẻ bề ngoài.

"Xe đẹp đấy," Jason nhận xét khi chuyển đồ từ xe đẩy vào cốp.

"Cảm ơn." Cô đưa tiền boa và cậu ta nhìn tờ tiền ngạc nhiên. Qua đó cô luận ra hoặc tiền boa không phải là quy tắc ở Prescott, hoặc là mọi người luôn luôn tự mang hàng hóa của họ và cậu ta bị ép làm việc này để có thể thấy liệu cô có giữ trong xe được sạch sẽ không, hay một cái gì đại loại thế. Cô ngờ là cái cuối cùng; tính tò mò của dân vùng nhỏ là vô giới hạn.

Một chiếc Cadillac trắng nhỏ tiến vào bãi lúc Faith đang mở cửa xe và bỗng thắng lại đột ngột. Cô liếc qua và nhìn người phụ nữ đang ngó trân trân mình, câm lặng. Một lát sau cô mới nhận ra Monica Rouillard, hay tên gì hiện giờ cũng được. Hai người đối mặt nhau. Faith nhớ Monica luôn cáu kỉnh với nhà Devlin, không như Gray. Anh đối xử với họ khá bình thường cho đến khi Guy biến mất. Tuy thế, Faith vẫn cảm thấy hơi thương hại; nếu giả thuyết về cái chết của cha họ là đúng thì tức là họ đã sống trong những năm qua mà không biết chuyện gì về ông ta hết. Nhà Devlin đã bị tổn hại bởi hành động của Guy, nhưng nhà Rouillard cũng vậy.

Thậm chí dưới bóng của chiếc xe, Faith có thế thấy Monica trông nhợt nhạt và căng thẳng thế nào khi nhìn cô. Sự đối đầu này tốt nhất nên chấm dứt; mặc dù cô định đứng ở vị trí của mình nhưng không cần phải khoe khoang sự hiện diện đó trước mặt nhà Rouillard. Quay đi, cô vào trong xe và khởi động máy. Monica đang ở sau nên cô không thể lùi lại, tuy vậy vẫn còn chỗ trống trước mặt nên không cần thiết. Cô từ từ lái qua, để Monica vẫn ngồi đó mà nhìn theo.

Khi về đến nhà, cô thấy rất nhiều giấy tờ đang đợi mình. Tất cả đều từ Margot. Cô đi cất đống đồ trước khi vào văn phòng xem coi chuyện gì đã xảy ra. Cô thích ngành du lịch; nó không có nhiều vấn đề hắc búa và các cơn khủng hoảng, bởi tính tự nhiên của nó. Các khách hàng đều là người vui vẻ dễ chịu. Công việc của họ là đảm bảo chắc chắn tua du lịch đã được sắp đặt đâu vào đấy, với những điểm đến đáng tin cậy. Họ nhẹ nhàng chỉ dẫn cho khách hàng tránh khỏi các tua trọn gói không thích hợp; ví dụ, một gia đình với con nhỏ sẽ không thích thú gì một chuyến du lịch trên biển chủ yếu dành cho người lớn. Nhân viên của cô biết phải xử lí những việc như vậy ra sao; hầu hết vấn đề đến tay Faith là thuộc việc khác. Số tiền lương, các bản fax, một loạt giấy tờ không dứt. Faith quyết định vẫn sẽ giải quyết chuyện tiền nong, với thông tin thích hợp được fax từ chỗ cô tới bốn công ty vào mỗi sáng thứ hai. Cô sẽ xem xét giấy tờ, chuẩn bị ngân phiếu và gửi mail chúng vào sáng thứ tư. Đó là phương thức dễ dùng. Sự tiện lợi khi làm việc ở nhà khiến cô vui thích.

Điều bất tiện lớn nhất vẫn là tài khoản của cô ở Dallas, cả về công việc lẫn cá nhân, nhưng cô phản đối chuyển quỹ đến Prescott hay thậm chí là Baton Rouge; nhà Rouillard có cánh tay rất dài. Cô không kiểm tra xem nhà đó làm chủ ngân hàng mới ở thị trấn hay không, vì không cần thiết; dù có hay không thì Gray vẫn có nhiều thế lực. Tuy có quy tắc và luật nhà băng, nhưng ở vùng này nhà Rouillard chính là luật pháp. Số tiền còn lại trong tài khoản thậm chí cả các hóa đơn đã thanh toán của cô Gray dễ dàng biết được. Cô chắc chắn anh cũng có thể gây rắc rối cho cô bằng cách hoãn việc nạp tiền vào thẻ cho đến phút cuối cùng có thể, và làm các hóa đơn bị gửi trả về nếu được. Không, tốt nhất là để tài khoản ở Dallas. Tiếng sỏi lạo xạo bên ngoài. Cô nhìn ra, thấy một chiếc Jaguar hợp kim bóng mượt đi đến. Quay đi, cô thả màn xuống và kéo ghế ra. Cô không cần nhìn cũng biết ai đang đến, cũng như biết đây không phải Xe Chào Mừng.

Bước vào phòng khách, cô mở cửa trong khi lắng nghe tiếng bước chân ngoài cổng. "Xin chào, Gray. Mời vào. Tôi thấy là anh đã bỏ chiếc Vettes rồi."

Sự ngạc nhiên hiện lên trong mắt khi anh bước qua ngưỡng cửa, lập tức lấn át cô bằng vóc dáng của mình. Anh không nghĩ cô có thể bình tĩnh mời anh vào trong. Con thỏ thể hiện lòng mến khách trong hang của nó với con sói. "Tôi xem ra chậm hơn trước đây về nhiều thứ rồi," Anh dài giọng.

Cô chực nói, "Và cũng tuyệt hơn nữa," nhưng may mắn kìm lại được. Faith ngờ là Gray Rouillard sẽ làm những nhận xét khiêu khích về cô, nếu cô làm vậy, và anh cũng sẽ nghĩ đó là điều duy nhất anh có thể mong đợi từ một Devlin. Không có chỗ cho màn tán tỉnh thông thường giữa họ.

Thời tiết ngày cuối xuân hơi nóng bức. Gray mặc một chiếc áo sơ mi cô tông trắng rộng, hở cổ với chiếc quần ka ki bạc. Mớ lông ngực đen loăn xoăn lộ rõ qua cổ áo hình chữ V để mở, và Faith buộc mình phải quay sang chỗ khác. Cơn khó thở đột ngột ập đến. Anh đến mang theo mùi mồ hôi tươi mát lẫn với mùi xác thịt của đàn ông. Cô chưa bao giờ có thể quyết định màu của anh, Faith sửng sốt nghĩ, hít vào hương thơm phảng phất giàu có đó. Ảnh hưởng của cơ thể anh làm các giác quan cô quay cuồng. Bao giờ cũng vậy. Chẳng có gì thay đổi hết. Nó không phải sự bất ngờ về việc gặp anh lần trước; những phản ứng này vẫn ở đó, vẫn mạnh mẽ, không bị lu mờ bởi thời gian. Cô nhìn anh với sự tức giận che đậy. Chúa ơi, người đàn ông này có tất cả ngoại trừ đất cho cô ở, và sẽ không do dự làm điều đó lại lần nữa; có chuyện gì với cô thế này? Sao cô không thể nhìn anh ta mà không cảm thấy nóng lẫn phấn khích?

Anh đứng quá gần cô, bên cạnh cửa, nhìn chăm chú cô qua cặp mắt đen nhỏ. Faith dịch ra đằng sau để tìm chỗ thở. Anh quá to lớn, cao hơn mười inch với vóc dáng thể thao thô cứng.

Cô những muốn kiễng chân lên, bập môi vào chỗ hõm nơi cuống họng rắn rỏi rám nắng kia. Ham muốn lầm lạc đấy khiến cô kinh ngạc, xao động và theo bản năng cô giấu kín nó lại. Cô sẽ không đời nào để anh biết mình bị hấp dẫn bởi anh; nó sẽ là vũ khí công phá anh dùng chống lại cô.

"Thật là một sự ngạc nhiên," Cô nói nhẹ nhàng, dù thực chất không được như vậy. "Mời ngồi. Anh muốn uống cà phê hay một cốc trà đá?"

"Bỏ mấy câu đùa ngớ ngẩn đấy đi," Anh bảo, bước đến gần, và Faith nghe thấy rõ sự tức giận lạnh lùng trong giọng nói như khói đó. "Cô làm gì ở đây?"

"Tôi sống ở đây," Cô đáp, nhướn mày tỏ vẻ ngạc nhiên vờ vĩnh. Cô không nghĩ cuộc đối đầu này lại đến sớm vậy; anh có năng lực hơn cô tưởng. Cô lại lùi ra xa, liều lĩnh giữ khoảng cách an toàn giữa hai người. Mắt Gray ánh lên tia thỏa mãn, và cô thấy ớn lạnh vì biết anh đã nhận ra sự gần gũi của mình làm cô lo lắng. Cô dừng lại, quyết không để anh biết mình có thể hăm dọa bằng cách đó, và quay sang đối diện trực tiếp. Faith hếch cằm lên, đôi mắt lãnh đạm bình tĩnh. Điều đó cần rất nhiều nỗ lực, nhưng cô có thể làm được.

"Sẽ không lâu đâu. Cô chỉ phí thời gian và sức lực nhằm quay lại thôi."

Với giọng hài hước nhẹ nhàng cô bảo, "Cho dù anh có thể gặp rắc rối để ném tôi ra khỏi nhà của chính tôi."

Mặt anh đanh lại khi liếc nhìn căn phòng khách gọn gàng lịch sự. "Tôi đã mua nó," Cô tuyên bố. "Không phải thuê, nó là của tôi hoàn toàn."

Gray bỗng bật ra một tràng cười thô lỗ khiến cô giật nảy người. "Cô chắc là đã li dị ông Hardy và lấy trộm hết tiền bạc của ông ta. Cô đã lấy hết mọi thứ ổng có đúng không?"

Faith nói cứng. "Thực tế là đúng vậy. Nhưng tôi không li dị."

"Cô đã làm gì nào, tự bẫy mình vào một lão già lụ khụ và bị đá sau một, hai năm à? Chắc ông ta có vài người thừa kế và cô bị lừa khỏi quyền thừa kế phỏng?"

Mặt Faith trắng bệch. "Không, tôi tự bẫy mình với một người đàn ông trẻ khỏe mạnh hai mươi ba tuổi, người mà đã chết do tai nạn ô tô trước khi kỉ niệm một năm ngày cưới."

Anh mím môi rồi nói một cách bối rối. "Tôi xin lỗi, tôi không nên nói thế."

"Không, anh không nên. Nhưng dẫu sao tôi chưa hề thấy cảm giác của người khác lại làm một người Rouillard bận tâm cả."

Anh khịt mũi nhạo báng. "Một người Devlin nên cẩn thận khi nói năng động chạm đến người khác đó."

"Tôi chưa từng làm hại bất kì ai." Cô nhếch miệng cười cay đắng. "Tôi chỉ bị vướng vào giữa ranh giới khi cuộc chiến xảy ra."

"Hoàn toàn ngây thơ vô tội, hmmm? Cô còn khá nhỏ khi đó nhưng tôi có trí nhớ rất tốt. Cô đã lượn qua lượn lại trước mặt tôi và các viên cảnh vệ với chiếc váy ngủ mỏng dính để chúng tôi có thể nhìn qua nó. Tôi phải nói, mẹ nào con nấy mà."

Mắt Faith mở lớn, máu dồn lên mặt. Cô lao tới trước hai bước, dí ngón trỏ vào ngực anh và quát, người bừng bừng lửa giận. "Sao anh dám nói như thế vào mặt tôi! Tôi đã bị lôi ra khỏi giường vào giữa đêm hôm, bị đẩy xuống đất như một mẩu rác vụn. Đừng có nói," Cô cảnh cáo khi anh mở miệng định trả đũa rằng cô chính xác là vậy, rồi lại dí tay vào ngực anh lần nữa. "Tất cả đồ đạc của chúng tôi bị ném tung tóe, em trai tôi sợ hãi đến mức không dời khỏi tôi một bước. Vậy, tôi còn có thể làm gì, dành thời gian tìm quần áo của mình rồi chạy vào rừng thay chắc? Sao các người, những người gọi là đàn ông đứng đắn không quay lưng đi chứ?"

Gray nhìn xuống gương mặt tức giận của cô, nét mặt thay đổi lạ lùng, cặp mắt bỗng trở nên chăm chú hơn. Anh nắm lấy tay cô, giật ra khỏi ngực, nhưng không thả ra mà giữ chặt lấy trong nắm tay chai cứng của mình. "Chà, một cô gái tóc đỏ nóng tánh, đúng không?" Anh hỏi một cách thích thú.

Sự đụng chạm của anh làm Faith như bị điện giật. Cô cố giằng tay ra nhưng anh càng siết chặt hơn. "Nào, đừng có cố làm gì," Anh nói lười biếng. "Có lẽ cô nghĩ tôi sẽ đứng đây để cô bấu móng tay vào mình, nhưng tôi thì chưa có tâm trạng để hưởng thụ điều đó đâu."

Faith nhìn anh đăm đăm. Cô có thể hoặc tự làm mình thêm nhục nhã nếu cố vùng vẫy một cách vô ích, hoặc là để yên cho đến khi anh quyết định thả. Bản năng thúc giục nên thoát ra khỏi hơi ấm khó chịu từ sự đụng chạm này, nhưng cô buộc mình phải dừng lại. Faith có cảm giác là anh sẽ thích thú khi theo dõi phản ứng đó của mình. Rồi còn giọng nói trầm khàn khàn của anh nữa chứ. Mắt cô mở lớn, một luồng điện chạy dọc cơ thể. Chẳng có gì nghi ngờ về ngụ ý của anh lúc này hết.

"Cô gái khôn ngoan đó," Anh nói, mắt trượt xuống ngực cô, chăm chú qua chiếc áo lụa màu xanh. Cô hụt hơi, tia nhìn của anh như một sự đụng chạm thật sự vậy và ngực cô bắt đầu đau nhói. "Cô đâu muốn bắt đầu một cuộc ẩu đả với tôi khi mà không thể thắng - hay là có? Mẹ cô có lẽ đã dạy cho biết là một người đàn ông sẽ bị kích thích dữ dội khi một người đàn bà ngọ nguậy chống lại ảnh đúng không. Cô quay lại vì muốn theo chân mẹ mình à? Muốn làm điếm cho tôi, như bà ta với bố tôi hả?"

Mắt cô tóe lửa. Cánh tay còn lại được vung lên với tất cả sức lực. Nhanh như cắt, bàn tay kia của anh chụp lấy nó, khóa chặt lại. Anh huýt sáo nho nhỏ trước sức mạnh cô dồn cả vào cú vung đó. "Bình tĩnh, bình tĩnh," Anh quở trách, như thể rất thích thú về cơn giận của cô. "Cô đang định đánh gẫy răng của tôi đấy à?"

"Đúng vậy!" Cô nghiến răng, quên phắt đi quyết định vừa rồi của mình. Cô cố giằng tay ra nhằm thoát khỏi gọng kìm đó, và chỉ thành công trong việc làm hai cổ tay thâm tím. "Cút đi! Ra khỏi nhà tôi ngay."

Anh bật cười lớn, dễ dàng buộc cô ngừng lại khi thô bạo kéo cô vào mình. "Cô định làm gì đây, ném tôi ra ngoài chắc?"

Faith cứng người, kinh hãi nhận ra phản ứng của anh chính xác như anh dự đoán. Không nhầm vào đâu được là cái đó đang cương lên áp vào bụng cô. Cô vận dụng đến vũ khí duy nhất còn lại, miệng lưỡi. "Khi ông thả tôi ra, ông Neanderthal*, điều tôi sẽ làm là chườm đá vào cổ tay để ngăn chúng không tím thâm lại đó!" Cô gằn giọng.

Anh liếc xuống mấy ngón tay dài của mình đang bao quanh cổ tay mảnh dẻ của cô, nới lỏng ra và quắc mắt nhìn những vệt đỏ đang dần hình thành. "Tôi không có ý làm cô đau," Anh bảo, làm cô ngạc nhiên, rồi lập tức thả cô ra. "Cô có làn da như em bé vậy."

Cô lùi lại, xoa xoa cổ tay. "Theo tôi thì anh không quan tâm nếu có làm tôi đau đâu. Giờ, ra khỏi đây."

"Một phút nữa. Tôi có vài điều cần nói."

Cô nhìn anh lạnh lùng. "Vậy thì, vì Chúa, nói ra rồi cút đi."

Tia nguy hiểm lóe lên trong đôi mắt đen đó và trước khi cô nhận ra, anh đã tiến đến trước mặt cô lần nữa, gần như thích thú nâng cằm cô lên. "Một cô gái nhỏ liều lĩnh. Có lẽ quá liều lĩnh đấy. Đừng để tôi phải gây chiến, cưng à, cô sẽ bị thương đó. Hành động tốt nhất là cuốn gói rời khỏi đây ngay, nhanh chóng như khi chuyển đến; tôi sẽ mua căn nhà này, bao nhiêu cũng được, vì vậy cô không trắng tay đâu. Cô đâu được chào đón ở đây, và tôi không muốn mẹ, em gái tôi bị tổn thương bởi phải nhìn cô nghênh ngang chốn này như chẳng có chuyện gì, khơi gợi lại xì căng đan trước kia khiến mọi người khó chịu. Nếu cô ở lại, nếu cô chống lại, tôi có thể làm cô khốn đốn đó. Cô chỉ chuốc lấy đau khổ thôi. Cô sẽ không việc làm, không bè bạn dù chỉ một người."

Cô hất cằm ra. "Anh sẽ làm gì nào, đốt cháy tôi chắc?" Cô thách thức. "Tôi không còn là đứa bé mười bốn tuổi vô dụng nữa. Anh sẽ thấy là chẳng dễ gì áp bức được tôi đâu. Tôi ở đây, và sống."

"Chúng ta sẽ xem coi." Cặp mắt trùm trụp lại hướng xuống ngực cô và anh bỗng cười toe toét. "Cô đúng một điểm: Cô không còn là đứa bé mười bốn tuổi nữa."

Rồi anh bước đi, để Faith ngó trân trối theo sau, nắm tay siết chặt lại giận dữ, bụng quặn thắt. Cô không muốn anh chú ý đến mình như một người đàn bà, không muốn anh chiếu tia nhìn nóng bỏng, trùm trụp đó vào cô, bởi cô không chắc mình có thể cưỡng lại được. Cô muốn bệnh trước ý nghĩ giống như mẹ mình, như anh đã chế giễu, một con điếm cho một người Rouillard.

(cont)

Chú thích:

1. Neanderthal: chỉ một giống người cổ, do W. King đặt năm 1864, dựa vào một sọ người được phát hiện năm 1856 trong hang Feldhofer ở thung lũng sông Neanderthal gần Düsseldorf, nước Đức. Về sau, những di cốt giống sọ Neanderthal đã tìm thấy được nhiều nơi ở Châu Âu và Cận Đông.

P/s: hehe hôm nay cúi cùng đã biết được điểm thi thử. Tốt hơn mình nghĩ Click to view full size Phởn quá Click to view full size

__________________

Chào dantrigiaitri82, trước khi post bài trong box truyện dịch hãy ghé thăm topic Nội quy của box để tránh việc có mặt trên bảng tên vi phạm và bị xử lý nhé!

Last edited by cherry_nguyen; March 23rd, 2009 at 05:51 PM.

Reply With Quote Multi-Quote This Message Quick reply to this message Cảm ơn

Mặc định

Chương 7 (cont)

"Đó là Renee hả anh?" Monica lặng lẽ hỏi, mặc dù khuôn mặt co rúm lại vì căng thẳng rõ rệt. Cô đã bối rối gọi cho Gray từ cửa hàng nhà Morgan. Kể từ ngày anh thông báo cha họ bỏ đi với Renee Devlin, Monica đã tiến một bước dài, nhưng ánh mắt tối sầm của cô lúc này nói cho Gray biết nỗi đau vẫn còn nguyên đó chưa phai.

"Không, nhưng cũng là một Devlin." Anh rót cho mình một ly rượu Scotch, rồi lại rót thêm tiếp, cảm thấy cần nó sau cuộc chạm trán với Faith Devlin. Faith Devlin Hardy. Một góa phụ. Một góa phụ tóc đỏ, trẻ trung, đáng yêu với ngọn lửa rực cháy bên trong đến nỗi anh đã muốn kiểm tra tay coi có vết cháy sém nào không sau khi chạm vào cô. Anh đã có thể làm cô ta bối rối vài lần, nếu không vì cái thái độ tự tin lãnh đạm, phát bực mà cổ đã biểu lộ. Cô ta chẳng hề lo lắng chút nào về những lời hăm dọa, dù thừa biết anh không dọa suông.

Họ ở trong phòng làm việc, thưởng thức chút rượu trước bữa tối, ít nhất là với Gray. Alex đang trên đường đến và Noelle sắp xuống vì vậy Gray với Monica vào phòng làm việc để thảo luận riêng vài phút.

Monica nhìn trống rỗng. "Không phải Renee sao? Trông giống bà ta lắm, như thể bà ta không già đi chút nào vậy. Thậm chí còn trẻ hơn cơ. Ôi - Em hiểu rồi. Đó là một trong mấy cô con gái, đúng không?"

"Đứa nhỏ nhất. Faith. Cô ta luôn trông giống Renee hơn bọn kia."

"Cô ta làm gì ở đây?"

"Cổ nói là quay lại sống."

Mắt Monica hiện rõ nét kinh hoàng. "Cô ta không thể! Mẹ không thể chịu đựng được đâu! Alex mới giúp cho bà thoát khỏi vỏ bọc một chút, nếu bà nghe thấy là một Devlin đang quay lại thị trấn, bà sẽ chết ngất mất. Anh phải đuổi cô ta đi lần nữa, Gray."

Nhăn nhó, anh nhấc ly Scotch lên uống cạn trong một ngụm. Cả thị trấn đều biết câu chuyện anh đuổi gia đình Devlin khỏi xã. Anh chẳng tự hào gì về việc này, nhưng cũng không hối hận. Sự kiện này đã trở thành một giai thoại của địa phương. Monica không ở đó, không chứng kiến sự xấu xa đó; cô chỉ biết kết quả, không biết tiến trình. Cô không phải chịu đựng cảnh tượng đó. Nó luôn ám ảnh anh: sự kinh hoàng của Faith, tiếng kêu thét cuồng loạn của cậu con trai nhỏ với nỗ lực tội nghiệp bám dính lấy cô, cố gắng liều mạng thu lượm tài sản gia đình của cô... và sự thèm muốn mạnh mẽ, khó chịu của anh khi dõi theo cô. Bóng đêm đã đánh cắp tuổi trẻ của cô chỉ để lộ sự giống nhau giữa cô và bà mẹ.

Với một cơn đau nhói, anh nhận ra cái đêm đó là mắt xích giữa họ, anh và Faith, một sợi dây rèn bằng kí ức không thể chặt đứt cho đến lúc chết. Anh chưa bao giờ thực sự hiểu về cô, mười hai năm giữa quá khứ và hiện tại, và còn... anh không nghĩ về cô hay đối xử với cô như một kẻ xa lạ. Như thể là họ có một mối liên hệ bền chặt nào đó. Họ không phải là kẻ xa lạ; có một đêm tồn tại giữa họ.

"Lần này sẽ khó hơn đó," Anh nói. "Cô ta đã mua căn nhà Cleburne, và như cô ta đã chỉ rất rõ, anh không thể đuổi cô ta khỏi đất của cổ."

"Nếu cô ta đang mua nó, sẽ có cách để hủy hợp đồng - "

"Anh không nói cô ta đang mua. Anh nói là đã mua. Hai cái này hoàn toàn khác nhau."

Monica cau mày. "Một Devlin có thể lấy được tiền ở đâu chứ?"

"Có lẽ là tiền bảo hiểm xã hội. Cô ta là một góa phụ. Giờ tên cuối của cổ là Hardy."

"Thật thích hợp làm sao," Monica mỉa mai.

"Không, từ những gì anh thu thập được, thì nó đúng là vậy," Gray đáp, nhớ lại gương mặt tái nhợt của Faith khi anh nói giống thế. Anh nghe tiếng chuông cửa kêu và giọng Alex khi Oriane mở cửa cho ông ta. Thời gian thảo luận đã qua. Anh vỗ nhẹ vai Monica trong khi họ đi ra cửa. "Anh sẽ làm mọi cái có thể để khiến cổ bỏ đi, nhưng chưa chắc đâu. Cô ta không phải là một Devlin điển hình."

Không, không phải dưới bất kì hình thức nào. Thậm chí khi cô còn là một thiếu niên, nhìn cô cũng đủ làm anh căng cứng lên rồi. Điều này chẳng hề thay đổi. Nhưng cô cũng là một đối thủ giỏi hơn bất cứ ai trong nhà mình. Cô thông minh, bí ẩn và dường như đã kéo bản thân, bằng cách nào đó, ra khỏi vũng bùn gia đình luôn luôn sống. Anh tôn trọng cô vì điều đấy, nhưng cũng chẳng có gì khác; cô phải đi. Monica lo sự hiện diện của Faith sẽ ảnh hưởng đến Noelle, và anh cũng lo nó sẽ tác động đến cả Monica nữa.

Họ bước vào phòng giải lao đúng lúc Noelle duyên dáng xuống cầu thang chào đón Alex, chìa má cho ông ta hôn và để ông đặt tay bà lên khuỷu tay. Những đụng chạm nhỏ này bà hiếm khi cho phép chồng mình làm. Sự tận tình của Alex đã có kết quả, xoa dịu một chút nỗi đau, sự phòng thủ bền chặt của bà, nhưng Gray không chắc là tốt cho Alex. Vợ ông ta đã chết mười lăm năm trước và lẽ ra ông nên tái hôn rồi; ông chỉ mới bốn mốt khi đó. Có lẽ ông ta đã làm vậy nếu không vì sau đó Guy lại bỏ đi, và Alex, người bạn thân nhất, đành dành hết tâm trí vào việc giúp nhà Rouillard vượt qua cơn khủng hoảng. Thậm chí sau khi nhận được thư ủy nhiệm thì Gray cũng phải mất hai năm mới củng cố được địa vị của mình. Alex luôn ở bên anh trong suốt các cuộc họp chiến lược hằng đêm, trở thành người cha thứ hai cho Monica, dần kéo Noelle thoát khỏi tình trạng suy sụp. Ông ta đã yêu Noelle say đắm, và rõ ràng bà cũng cảm thấy vậy.

Lẽ ra anh nên nhận ra sớm mới phải, Gray thầm nghĩ, dõi mắt nhìn mẹ. Bà vẫn còn đáng yêu không thể tin được. Mái tóc đen mới điểm vài sợi bạc, làn da mượt mà chưa hề có nếp nhăn, mặc dù chẳng có gì nhầm lẫn về tuổi tác cả. Không có chút sức sống mà chỉ có nỗi buồn u ám ẩn giấu sâu trong cặp mắt xanh thẳm. Nhìn mẹ, Monica với Alex, Gray càng thêm nguyền rủa bố mình thậm tệ về việc ông làm.

Trong khi Alex đưa Noelle vào ghế, ông ta bảo Gray, "Hôm nay, ta nghe được một tin đồn kỳ lạ, về một người trong bọn nhà Devlin." Monica sững người, đôi mắt lo lắng hướng đến Noelle. Alex không để ý thấy tín hiệu cảnh cáo sắc bén của Gray, nói tiếp. "Tôi tình cờ gặp Ed Morgan, hình như là một trong mấy đứa con gái đã quay lại thị trấn."

Alex đứng thẳng lên nhìn vào mắt Gray, và Gray nhận ra Alex đã chọn cách phớt lờ sự cảnh cáo của anh. Ông ta cố ý đưa đề tài này ra, buộc Noelle đối mặt với nó. Ông ta từng làm thế vài lần trước đây, nói về Guy mỗi khi Noelle lùi lại trước bất kì lời đề cập đến chồng bà. Có lẽ ông ta đúng; Chúa biết, Alex có được sự đáp lại từ Noelle hơn Gray và Monica có thể nhiều.

Noelle áp tay lên cổ. "Quay... lại ư?"

"Đó là cô con gái nhỏ nhất, Faith," Gray bảo, cố giữ giọng bình tĩnh. "Cô ta đã mua căn nhà cũ Cleburne và chuyển đến sống ở đó."

"Không." Noelle quay sang nhìn con trai một cách khổ sở. "Mẹ không thể - Mẹ không thể chịu đựng được."

"Dĩ nhiên bà có thể," Alex nói nhẹ nhàng, ngồi xuống ghế của mình. "Bà không đi ra ngoài hay nói chuyện với bất cứ ai, nên sẽ chẳng bao giờ nhìn thấy cô ta hay biết gì về cổ hết. Đâu có lý do nào để lo lắng chứ."

Gray ngả người ra ghế, cố mỉm cười nhẹ. Anh và Monica đã bao bọc Noelle bằng những chiếc găng mềm; anh không thể ngừng được, kể cả khi bà chống lại. Alex thì không thế. Ông chẳng hề nao núng trong nỗ lực kéo bà thoát khỏi vỏ ốc của mình hòa nhập với xã hội. Có lẽ ông đúng khi mang đề tài này ra. Gray với Monica đã bảo vệ quá đà rồi.

Noelle lắc đầu, vẫn nhìn Gray. "Mẹ không muốn cô ta ở đây," Bà nài nỉ. "Mọi người sẽ nói... nó sẽ lại được khơi lên lần nữa. Mẹ không thể chịu được."

"Bà sẽ không biết gì về nó đâu," Alex bảo.

Bà rùng mình. "Tôi không cần phải nghe mới biết chuyện gì đang diễn ra."

Không, bà chẳng cần. Bất kì ai từng sống ở một thị trấn nhỏ đều biết những lời đàm tếu lan nhanh thế nào, và không gì có thể được quên đi cả.

"Đi mà," Bà nói với Gray, đôi mắt xanh tối sầm lại. "Bắt cô ta đi đi."

Gray nhấp một ngụm rượu, cẩn thận che đậy cảm giác của mình. Anh quá mệt mỏi về cách mọi người nghĩ anh có thể vung cây đũa thần làm người khác biến mất. Ngoại trừ việc bắt cóc hay sát nhân, tất cả những gì anh có thể làm là gây khó khăn cho Faith. Anh không thể viện đến luật pháp lần này, không có vụ vi phạm, không có gia đình toàn lũ say rượu kẻ cắp để cảnh sát hào hứng đuổi khỏi thị trấn. Cái anh có chỉ là một người đàn bà trẻ ngoan cố, cương quyết sống ở vùng này.

"Không dễ đâu mẹ ạ," Anh đáp.

"Nhưng con có rất nhiều ảnh hưởng... với cảnh sát trưởng, nhà băng - "

"Cô ta không mở tài khoản ở đây, và cảnh sát đâu thể làm gì trừ phi cô ta phạm luật. Cho đến giờ thì vẫn chưa." Anh nhận thấy rõ cô sẽ chẳng đời nào mở tài khoản ở ngân hàng của anh hết. Cô ta quá khôn ngoan. Cô ta biết chính xác mình sẽ phải đối mặt với những gì khi quay lại Prescott, nếu không cô chẳng cần mua cả căn nhà Cleburne. Faith đã từng bước phá rối các hành động anh có thể làm để chống lại, buộc anh phải chú ý đến cô như một đối thủ. Cô đã thành công trong việc làm khó anh. Có lẽ anh nên kiểm tra lại coi có đúng cô đã mua căn nhà đó hay không, nhưng anh ngờ là cô đã nói sự thật.

"Nhất định phải có gì đó để làm," Noelle nói liều lĩnh.

Gray nhướn lông mày. "Con ngừng lại ở ranh giới sát nhân đó," Anh dài giọng.

"Gray!" Bà choáng váng nhìn anh đăm đăm. "Mẹ không hề gợi ý một việc gì như thế!"

"Rồi có lẽ chúng ta phải quen với ý nghĩ cô ta sống ở đây thôi. Con có thể gây cản trở cho cổ, nhưng chỉ có thế. Và con không muốn bất kì ai có ý nghĩ sáng sủa nào về việc gây thương tổn cho cổ hết," Anh nói, chiếu tia nhìn nghiêm khắc vào cả Monica và Noelle. Anh không chắc là họ có nghĩ tới không, nhưng dù sao vẫn phải cảnh cáo. "Nếu chúng ta có thể đuổi được, thì tốt thôi, nhưng con sẽ không làm cô ta bị tổn thương." Thật khó tin là anh đang bảo vệ cho một Devlin. Faith đã có quá đủ nỗi đau đớn và sợ hãi rồi, anh nhủ thầm, nhớ lại cô gái nhỏ kinh hoàng dưới ánh đèn pha bán nguyệt.

"Cứ như chúng ta đã làm gì rồi ý," Monica bảo, cảm thấy bị sỉ nhục.

"Anh không nghĩ em sẽ làm, nhưng anh không muốn để vấn đề này dang dở."

Delfina mang món khai vị, một bát súp dưa chuột phết kem ra và cuộc nói chuyện bị bỏ ngang trước sự thỏa mãn của Gray. Chẳng có gì trong nhà mà Oriane với Delfina lại không biết, nhưng cả Noelle lẫn Monica đều trung thành với nguyên tắc cũ là không nói chuyện riêng tư trước mặt gia nhân. Và anh ngờ là ai làm việc cho họ cũng tự coi mình là một "gia nhân," nhất là Delfina. Bà ta đã làm ở đây từ rất lâu rồi. Trước kia, mỗi lần bắt gặp anh định nhón gì đó từ khay thức ăn trưa cho Noelle, bà ta luôn dùng cây đũa gỗ đánh mạnh vào tay anh.

Monica bắt đầu kể với Alex về một bộ phim tài liệu thú vị trên ti vi. Và khi Gray liếc nhìn Noelle để làm một lời nhận xét, anh tê cứng người vì bắt gặp những giọt nước mắt lăn dài xuống đôi gò má bà. Bà ăn súp một cách điềm tĩnh, múc từng thìa một lên, và khóc.

***

Alex cùng Gray vào phòng làm việc sau bữa tối. Sau nửa tiếng thảo luận công việc, Gray bỗng nói khô khốc, "Monica và tôi đã quyết định không kể cho Mẹ nghe về Faith."

Alex nhăn mặt. "Ta đã nghĩ rất nhiều. Ta biết mình không nên xen vào - " Gray khịt mũi và Alex đành cười xòa nói tiếp. "Nhưng bà ấy không thể cứ lẩn trốn thế giới mãi được."

"Không thể ư? Bà đã làm điều đó rất tốt trong suốt mười hai năm qua."

"Nếu bà ấy không định đến với thế giới thì tôi sẽ mang thế giới đến với bà. Có thể bà ấy sẽ hiểu ra, nếu không thể trốn khỏi thì tốt hơn là nên hòa vào."

"Chúc ông may mắn," Gray nói.

Alex nhìn anh tò mò. "Cậu thật sự sẽ buộc Faith phải đi à?"

Gray ngả người ra ghế, gác chân lên bàn, uể oải như một con báo đang thư giãn nhưng vẫn nguy hiểm. "Tôi chắc chắn sẽ cố hết sức nhưng tôi đã nói với Mẹ sự thật. Không có nhiều cách thức hợp pháp mà tôi có thể làm về chuyện này."

"Sao không để cô ta yên nhỉ?" Alex thở dài. "Ta muốn nói, cổ đã có quá đủ khó khăn, đau đớn trong đời rồi."

"Ông đã nhìn thấy cô ta chưa?"

"Chưa, sao thế?"

"Cô ta trông giống Renee như sinh đôi vậy," Gray đáp. "Riêng việc là một Devlin đã đủ tệ rồi, đằng này..." Anh lắc đầu. "Cô ta sẽ khơi gợi lại mọi chuyện quá khứ, không chỉ riêng trong gia đình tôi. Renee Devlin đi lại khắp nơi."

"Tôi vẫn nói là nên cho cổ một cơ hội," Alex tranh cãi. "Nếu cô ta đang cố để sống tốt hơn thì thật mất mặt khi cản đường cổ."

Gray lại lắc đầu. "Tôi phải nghĩ cho Mẹ với Monica. Họ quan trọng hơn một mẩu rác đang cố làm lại cuộc đời nhiều."

Alex nhìn anh thất vọng. Gray là một người đàn ông cứng rắn và là một đối thủ nguy hiểm, nhưng anh từng luôn luôn công bằng. Sự biến mất của Guy đã đẩy anh đâm đầu vào tình thế gánh vác tất cả trách nhiệm về tài chính, phúc lợi lẫn tình cảm trong nhà lên vai. Trước kia, Gray luôn vô tư lự và vui vẻ. Nhưng qua một đêm, anh đã biến thành một người khắc nghiệt, nhẫn tâm hơn rất nhiều. Gray biết rõ sức mạnh của mình và chưa bao giờ lưỡng lự khi sử dụng nó. Nếu Guy được kính trọng trong giới tài chính thì Gray lại được xem như một kẻ cướp đáng gờm.

"Cậu quá lo lắng rồi," Alex cuối cùng lên tiếng. "Noelle với Monica sẽ không suy sụp nếu Faith Devlin sống ở Prescott. Họ sẽ không thích nhưng sẽ học cách quen với điều đó."

Gray nhún vai. Có thể - chết tiệt, có lẽ - anh đã quá bảo vệ, nhưng Alex không phải là người chứng kiến cảnh Monica gần chết vì mất máu hay là thấy sự suy sụp hoàn toàn của Noelle. Cho đến tận khi Alex lôi kéo tán tỉnh Noelle rời khỏi phòng thì bà mới bắt đầu nói chuyện và ăn uống trở lại.

"Ta bỏ cuộc," Alex lắc đầu. "Cậu cứ làm điều gì tùy thích. Nhưng hãy nghĩ về nó và có lẽ nên nới tay một chút."

***

Tối muộn hôm đó, ngồi một mình trong phòng làm việc với chân vẫn gác trên bàn như thường lệ, Gray nhận thấy mình khó tập trung vào bản báo cáo thu chi của mấy cổ phần vừa mua. Không phải do rượu Scotch; anh đã rót cho mình một ly khi mới bắt đầu làm việc, tầm hai giờ trước, và nó gần như vẫn còn nguyên. Thực tế là, anh không tài nào loại bỏ suy nghĩ về Faith Devlin khỏi tâm trí. Những giọt nước mắt lặng lẽ của Noelle tác động đến anh theo cách mà không lời nào bà nói có thể. Nếu Faith không đáng bị làm tổn thương lần nữa thì mẹ và em gái anh cũng vậy. Họ đều là nạn nhân vô tội, và Monica đã suýt chết. Anh không thể quên điều đó, không thể nhìn họ buồn phiền mà chẳng làm gì cả.

Với cả, nếu Faith Hardy ở lại Prescott, Noelle và Monica sẽ còn bị tổn thương lẫn đau đớn hơn lúc này nhiều.

Gray nhìn đăm đăm vào ly rượu Scotch trên mặt bàn. Có lẽ nếu anh uống nó, anh sẽ quên được hơi ấm tỏa ra từ Faith, hương thơm ngọt ngào thoang thoảng của cô xộc thẳng vào đầu làm anh choáng váng vì thèm muốn. Có lẽ nếu anh uống toàn bộ cốc rượu chết tiệt kia, anh có thể quên đi thôi thúc muốn lùa tay vào mái tóc lửa đó để thấy nó thiêu đốt anh, hay ham muốn thưởng thức đôi môi đầy đặn mời gọi của cô. Anh nghĩ đến da cô, mềm mịn đến nỗi chỉ một động chạm nhẹ cũng in thành dấu trên đó; ngực cô, lớn và tròn trịa, đôi núm cương lên có thể thấy rõ dưới nịt. Faith không khoe khoang về sự quyến rũ của mình như Renee; cô giấu nó dưới những bộ quần áo khá tốt, nhưng điều đó chỉ làm tăng tính tế nhị chứ chẳng hề giảm hiệu quả. Faith Hardy giống như một người đàn bà ưu tú, cuồng nhiệt trên giường, và thật điên khùng nếu anh không đến với cổ.

Nếu cô không đi thì rõ ràng dân Prescott sẽ bị choáng váng hoàn toàn còn Noelle sẽ buồn khổ gấp mười lần bởi viễn cảnh một người đàn ông Rouillard nữa có quan hệ nóng bỏng với một con đàn bà Devlin.

__________________

Chào dantrigiaitri82, trước khi post bài trong box truyện dịch hãy ghé thăm topic Nội quy của box để tránh việc có mặt trên bảng tên vi phạm và bị xử lý nhé!

Reply With Quote Multi-Quote This Message Quick reply to this message Cảm ơn

Mặc định

Chương 8

Ed Morgan chặn Faith lại khi cô vừa bước vào cửa hàng. "Xin lỗi." Ông ta nói, trông chẳng hề hối tiếc chút nào. "Tôi không có thứ cô cần đâu."

Faith dừng lại, lạnh lùng nhìn ông ta. "Ông còn chưa biết tôi cần gì mà."

"Chẳng thành vấn đề." Ổng khoanh tay, mỉm cười điệu đàng. "Cô hãy đến nơi khác đi."

Faith cố nén giận. Chắc chắn là có bàn tay của Gray Rouillard nhúng vào. Tranh luận với ông Morgan chẳng được lợi lộc gì ngoài việc bị bắt vì tội gây rối nơi công cộng. Thế thì chỉ càng làm Gray thỏa mãn.

Anh ta đã giữ đúng lời về việc sẽ gây khó khăn cho cô - ở xã. Chưa đầy mười phút trước, nhân viên ở trạm xăng đã hớn hở ra mặt khi nói rằng họ hết xăng rồi và cô phải đi chỗ khác. Trong khi đó người đàn ông ở máy bên cạnh đang được bơm đầy vào ô tô của ổng.

Nếu Gray nghĩ điều này sẽ làm cô phải bỏ đi thì anh ta đúng là đã đánh giá quá thấp đối thủ của mình. Cô có thể kiện những người kia vì từ chối phục vụ, nhưng như thế chỉ càng làm mất lòng thị trấn. Cô định sống ở đây, vì vậy phải từ bỏ quyền đó. Với cả, cuộc chiến thực sự là giữa cô với Gray; mọi người khác chỉ là thứ yếu.

Cô nhún vai quay đi. "Tốt thôi. Nếu ông có thể sống mà không cần tiền của tôi, tôi cũng có thể sống mà không cần thực phẩm của ông."

"Tất cả cửa hàng khác trong thị trấn đều ở tình trạng tương tự." Ông ta gọi với theo, hả hê. "Đều hết thứ cô muốn."

Faith rất muốn quay lại trỏ tay vào mặt ổng nhưng cưỡng lại được; ông ta có lẽ sẽ chỉ nhận nó như một lời mời mà thôi. Cô bình tĩnh bước ra xe. Rõ ràng cần phải mua đồ và ga ở nơi khác. Thật bất tiện nhưng không phải là không giải quyết được.

Đó chỉ là sự bất tiện trong thời gian ngắn; về lâu dài, cần phải làm gì đó. Và trong thời gian rất ngắn này, cô tức phát khùng lên.

Faith hiên ngang đi qua xe xuống buồng điện thoại ở góc đường. Dây điện thoại treo lủng lẳng với quyển danh bạ đặt bên trên. Rất có khả năng số nhà Rouillard không có trong danh sách. Cô cáu kỉnh mở quyển sách mỏng ra, lật qua các trang tới chữ Rs. Nhưng không, nó có trong này. Cô lục ví lấy ra hai mươi lăm xu đút vào khe rồi quay số.

Một giọng nữ trả lời sau hồi chuông thứ hai. "Biệt thự nhà Rouillard xin nghe."

"Làm ơn cho gặp Gray Rouillard," Faith nói giọng nghiêm túc.

"Ai đấy ạ?"

"Bà Hardy."

"Xin chờ một chút."

Chưa đầy mười giây sau, có tiếng đầu dây lạch cạch và giọng nhẹ nhàng của Gray vang lên, "Bà Hardy phải không?"

Cô có thể nghe rõ sự thích thú trong giọng nói của anh, và tay bấu chặt ống nghe đến mức đúng là phép lạ khi nó không bị vỡ. "Tôi đây."

"Ồ, ồ. Tôi cá là cô không nghĩ mình sẽ phải yêu cầu sự giúp đỡ của tôi sớm thế này đâu, đúng không, cưng? Tôi có thể làm gì cho cô hôm nay nào?" Anh thậm chí không thèm che giấu sự tự mãn của mình.

"Chẳng cái quỷ gì hết," Cô nói lạnh băng. "Tôi chỉ muốn cho anh biết mấy cái trò trẻ con đó chẳng được việc đâu. Đồ dùng của tôi sẽ được chuyển đến từ Dallas trước khi anh được mãn nguyện thấy tôi bỏ đi đó!" Cô dập máy trước khi anh có thể trả lời và ra xe. Cô không thật sự đạt được cái gì ngoài việc nổi điên lên báo cho anh ta biết cô nhận ra ai đứng đằng sau chuyện này, và nó cũng không hẳn được tích sự gì. Nhưng dẫu sao, ít ra nó cũng làm cô hả hê.

Ở biệt thự Rouillard, Gray ngả người ra ghế cười khúc khích. Anh đã đúng về tính khí nóng như lửa của cô và rất muốn thấy mặt cô lúc này, với cặp mắt xanh bừng cháy. Có thể thủ đoạn của anh chỉ càng làm cô quyết tâm dính chặt ở đây, nhưng chắc chắn, nó đã có phản ứng! Bỗng mặt anh đanh lại. Dallas, hử? Có lẽ anh nên làm vài cuộc kiểm tra chỗ đó.

Faith cho bản thân bực bội một phút trước khi gạt cơn giận sang một bên. Cô sẽ không để thị trấn này và Gray Rouillard, áp đảo mình. Cô sẽ thay đổi quan điểm của họ dù phải mất hai mươi năm! Chìa khóa chính là chứng minh Guy Rouillard không bỏ chạy với mẹ cô. Dù vì lí do gì thì cũng không phải do gia đình Devlin. Cân nhắc kĩ lưỡng thì cô có nhiều lí do tháo bỏ mối hận thù này hơn nhà Rouillard hay bất cứ ai khác ở xã.

Tuy nhiên, biết Guy không ở với Renee và chứng minh được nó là hai chuyện hoàn toàn khác. Có thể nếu Renee nói chuyện với Gray, ít nhất anh sẽ nghi ngờ và bắt đầu tìm kiếm cha mình. Mà có lẽ anh ta đã tìm và bà DuBois ở thư viện đơn giản là không biết kết quả. Nếu Guy còn sống chắc chắn phải để lại dấu vết đâu đó.

Faith lái xe ra dãy Đường Mới mua xăng và thực phẩm cần thiết. Nỗ lực muốn làm cô chết đói của Gray đã bị phá sản. Cô sung sướng nghĩ thầm trong khi quay về nhà với túi đồ vừa mua mà chẳng cần phải đi quá xa.

Sau khi cất đồ xong, cô vào phòng làm việc gọi cho bà ngoại Armstead ở Jackson. Như lần trước, Renee trả lời điện thoại.

"Mẹ, con Faith đây."

"Faith! Chào con yêu," Renee đáp lười biếng. "Con khỏe chứ cưng? Mẹ không nghĩ là được gặp con sớm vậy."

"Con khỏe, Mẹ à. Con vừa chuyển về Prescott."

Đầu dây im lặng trong chốc lát. "Sao lại làm vậy chứ? Theo như Jodie kể thì bọn con đã bị họ đối xử không tốt mà."

"Đó là nhà mẹ ạ," Faith nói đơn giản, biết rằng Renee sẽ không hiểu. "Nhưng đó không phải là lí do con gọi. Mẹ à, ở đây ai cũng nghĩ mẹ đã bỏ trốn với Guy Rouillard."

"Ồ, mẹ đã nói với con là không phải chưa nhỉ? Chuyện họ nghĩ sao chẳng ảnh hưởng đến mẹ."

"Nhưng nó gây cho con chút rắc rối. Mẹ à, nếu con bảo Gray Rouillard gọi cho mẹ, mẹ sẽ nói với anh ta là mình không đi với bố ảnh chứ?"

Renee cười khó chịu. "Gray sẽ chẳng tin một lời đâu. Guy dễ nói chuyện hơn, còn Gray... Không, mẹ không muốn nói chuyện với hắn."

"Đi mà Mẹ. Anh ta tin hay không thì tùy, nhưng - "

"Mẹ bảo không," Renee cắt ngang. "Mẹ sẽ không nói chuyện với hắn. Con chỉ tốn hơi thôi. Mẹ không quan tâm bọn rác rưởi ở Prescott nghĩ gì." Bà cúp máy, và Faith nhăn mặt nghe tiếng cạch rõ to bên tai.

Cô đặt máy xuống, chìm vào suy nghĩ. Dù vì lí do gì thì Renee rõ ràng lo sợ phải nói chuyện với Gray, và Faith chẳng có cơ khiến bà đổi ý. Renee chưa hề làm vì ai khác cho dù chỉ là một cú điện thoại đơn giản.

Vậy là, nếu Renee không nói với Gray thì Faith phải tìm cách khác để thuyết phục anh. Cách tốt nhất là tìm ra chính xác chuyện gì đã xảy đến cho Guy.

Bạn sẽ làm thế nào để biết liệu một người biến mất mười hai năm rồi còn sống hay đã chết? Faith băn khoăn. Cô chẳng phải thám tử, cũng không biết làm sao lấy được những giấy tờ ghi chép, cái mà thường được kiểm tra nếu muốn tìm ai đó. Chỉ còn cách thuê thám tử tư, dù rất đắt trong khi cô chẳng còn nhiều tiền do đã chi gần hết để mua căn nhà này.

Tìm thám tử ở đâu? Chẳng có loại sinh vật nào như vậy ở Prescott, nhưng cô đoán sẽ có ở bất kì thị trấn vừa phải nào; Baton Rouge là một thành phố gần một phần tư triệu dân, nhưng nó quá gần tầm ảnh hưởng của Gray. New Orleans có lẽ an toàn hơn. Có thể cô đã quá hoang tưởng về sức mạnh của Gray, nhưng thà thế còn hơn là không biết gì. Một gã đàn ông cố ngăn một người đàn bà mua được thực phẩm thì rõ là độc ác! Miệng cô cong lên giễu cợt ý nghĩ đó, và cô tự cho phép mình khẽ mỉm cười. Nói nghiêm túc hơn, cô thật sự hơi khâm phục khoảng thời gian anh tiến hành những lời cảnh báo.

Cô sẽ tìm một thám tử giỏi, thuê ông ta điều tra thẻ tín dụng và hồ sơ nhà băng, đại loại thế. Nếu Guy còn sống, chắc chắn ông ta sẽ sử dụng nguồn tài chính vô hạn của mình; cô chẳng thể tưởng tượng nổi là ổng phải rửa bát để kiếm sống. Có lẽ là dễ tìm thôi nếu ổng có làm một bản thống kê thu nhập. Chắc chắn một thám tử giỏi nào cũng có thể làm việc này trong thời gian ngắn, ba tuần chẳng hạn, và chi phí sẽ kiểm soát được.

Nhưng giả sử người thám tử thật sự tìm ra một giấy tờ gì đó thì sao? Nếu Guy có dùng thẻ tín dụng, đâu lí nào Gray lại không biết khi nhìn vào hóa đơn hàng tháng. Hay Gray biết cha anh ta ở đâu nhưng không thèm nói? Khả năng này thật hấp dẫn... và đáng phẫn nộ. Nếu Gray đã tìm ra Guy, sao ảnh không liên lạc với ông ta? Và nếu có thì phải biết rằng Guy không đi với Renee. Suy ra dù vì bất cứ lí do gì, Gray chắc chắn chưa hề cố tìm cha anh ta cả, nếu không ảnh chẳng có lí nào phải trả thù cô.

Faith không thể quên khả năng khác là: Guy đã chết. Cô có thể hiểu sao ông ta bỏ đi, dù rằng li dị nghe lô gíc hơn, nhưng cô chẳng thể hiểu sao ông ta không hề liên lạc lại với các con mình, hay là sao lại từ bỏ toàn bộ tài sản. Đó không phải bản tính thông thường. Cô phải cho thám tử một cơ hội tìm Guy, dù không nghĩ ông ta sẽ thành công. Sau đó, cô sẽ bắt đầu hỏi quanh thị trấn; tuy không biết có thể khám khá ra điều gì nhưng lời giải của câu đố là ở đây, chỉ cần cô biết móc nối từng chi tiết lại. Phải có ai đó biết chuyện gì đã xảy ra đêm đó. Sự thật đang ở đây, chờ ai đó tìm ra. Cô lôi một mảnh giấy ra, ngần ngừ một lúc rồi miễn cưỡng viết tên mẹ mình lên. Quá khó tin là Renee lại bỏ đi vào cùng đêm Guy biết mất mà chẳng biết gì được. Có lẽ họ thật sự đã bỏ trốn cùng nhau, và rồi có gì đó xảy ra với Guy sau đó mà Renee không muốn được biết. Dù trường hợp Faith có thể hình dung ra Renee sử dụng bạo lực là chỉ khi bảo vệ mình nhưng cô vẫn cần đặt tên bà đầu danh sách.

Bên cạnh tên Renee, vì anh có động cơ nên cô viết "Gray" vào góc khác. Cô nhìn hai cái tên. Một trong bọn họ, có thể là cả, biết Guy đã gặp chuyện gì. Cô dám cá cả cái bít tất của mình. Cơn buồn nôn dấy lên trong bụng. Giữa hai kẻ tình nghi, cô chọn ai đây: mẹ cô, hay người đàn ông cô luôn yêu?

Cô nhìn đau đáu vào mảnh giấy. Hiểu thấu tâm can mình hiếm khi được ngọt ngào. Cô chắc là đồ ngốc nhất thế giới. Bất kể là Gray đã phá hủy cuộc đời cô, cố làm cô gặp khó khăn, bất kể mối nghi ngờ anh có thể dính dáng đến cái chết của bố ảnh, Faith vẫn chẳng thể chối bỏ, phủ nhận rằng mình bị cuốn hút đến tận xương tủy bởi anh, như kim loại với nam châm. Chỉ bằng một cái nhìn, anh có thể làm cô mềm nhũn ra bên trong, và khi anh chạm vào cô thì như có luồng điện chạy dọc cơ thể vậy. Anh chưa bao giờ chạm vào cô trừ khi tức giận. Sẽ như thế nào nếu anh đến với cô như một người yêu nhỉ? Cô không thể hình dung nổi. Máu cô nóng lên, tim như ngừng đập.

Cô sẽ làm gì đây nếu biết Gray thật sự đã giết hay vô tình gây ra cái chết cho Guy? Ý nghĩ đó làm ngực cô đau nhói khiến cô rên rỉ thành tiếng. Cô sẽ phải làm điều cần làm như đối với người khác. Nếu không, cô chẳng thể thanh thản mà đau khổ suốt phần đời còn lại.

Còn những người tình nghi khác nữa. Cô liệt kê tên họ dưới hai cái đầu. Noelle. Amos. Có thể là Monica. Nghĩ phiến diện thì cả những người đàn ông Renee ngủ cùng cũng như những người đàn bà khác của Guy nữa. Dù hai người họ có say mê nhau thì họ vẫn luôn không chung thủy. Ed Morgan phải được thêm vào và Faith khoái trá viết tên ông ta. Cô đập đập đầu cố nghĩ thêm, nhưng mười hai năm là khoảng thời gian dài, cô hầu như quên gần hết. Có lẽ mấy tin đồn trong thị trấn sẽ giúp ích được. Nhăn nhó, cô bỗng buông bút. Việc lập danh sách này chỉ mất thời gian. Tốt hơn cô nên đi lấy quyển danh bạ và bắt đầu từ vần A's.

(cont)

__________________

Chào dantrigiaitri82, trước khi post bài trong box truyện dịch hãy ghé thăm topic Nội quy của box để tránh việc có mặt trên bảng tên vi phạm và bị xử lý nhé!

Reply With Quote Multi-Quote This Message Quick reply to this message Cảm ơn

Mặc định

Chương 8 (cont)

"Trông ông không giống một thám tử tư lắm."

Bề ngoài Francis P. Pleasant như một nhà kinh doanh giàu có, bảo thủ. Không có gạt tàn trong văn phòng; nó gọn gàng, đồng điệu với bộ com lê xám của ông. Cặp mắt đen buồn bã sáng lên ấm áp khi mỉm cười với cô. "Vậy cô nghĩ tôi sẽ có một chai bourbon trên bàn và mồm ngậm tẩu thuốc à?"

"Gần gần thế." Cô mỉm cười đáp lại. "Hoặc là một cái áo Hawai chẳng hạn."

Ông ta phá lên cười. "Không phải phong cách của tôi. Vợ tôi luôn luôn chọn quần áo - " Ông ta dừng ngang, nét u buồn quay lại trong khi liếc nhìn bức ảnh trên mặt bàn.

Faith nhìn theo. Khung ảnh đặt vuông góc với cô nhưng cô vẫn có thể thấy đó là của một người phụ nữ trung niên xinh xắn, khuôn mặt hiền hậu thân thiện. Bà ta chắc hẳn đã chết, căn cứ vào nỗi buồn sâu thẳm trong mắt ông. "Đó là vợ ông à?" Cô nhẹ nhàng hỏi.

Ông cố nở nụ cười nhưng không nổi. "Vâng. Tôi mất bà ấy vài tháng trước."

"Tôi rất tiếc." Cô đáp thật lòng.

"Nó như một gáo nước lạnh," Ông thổ lộ, giọng hơi nấc. "Tôi bị bệnh tim; cả hai đều nghĩ tôi sẽ đi trước. Chúng tôi đã chuẩn bị cho điều đó. Tiết kiệm tiền càng nhiều càng tốt đến khi tôi không thể làm việc được. Rồi bà ấy bệnh, chúng tôi nghĩ chỉ là cảm lạnh, nhưng bốn tám giờ sau bà ấy chết vì viêm phổi. Khi nhận ra đó không chỉ là cảm thông thường thì đã quá muộn."

Mắt ông ta ngân ngấn nước và Faith bước qua bàn đặt tay lên ông. Ông ta quay qua siết chặt tay trong tay cô rồi chớp chớp mắt bối rối.

"Tôi xin lỗi," Ông ta lúng túng, mặt ửng đỏ và rút khăn tay chấm chấm mắt. "Tôi không biết mình bị sao nữa. Cô là khách hàng, chúng ta chỉ mới gặp vậy mà tôi lại khóc trên vai cô."

"Tôi cũng đã mất những người thân yêu," Cô bảo, nghĩ đến Scottie và Kyle. "Thỉnh thoảng khó có thể kìm lại được mà."

"Vâng, nhưng vẫn thật không nên. Tôi xin lỗi, dường như có gì đó ở cô làm tôi thấy thật ấm áp." Ông bỗng nhận ra mình vừa làm thêm một cử chỉ âu yếm và lại đỏ mặt. "Nào! Có lẽ tốt hơn ta nên trở lại lí do đã đưa cô tới đây."

"Có một người đàn ông mất tích mười hai năm trước," Cô nói. "Tôi muốn ông tìm ra liệu ông ấy còn sống hay không."

Ông ta mở bút ra và nhanh chóng viết nguệch ngoạc lên giấy. "Cha cô à? Hay một người bạn trai cũ?"

"Không. Ông ấy là tình nhân của mẹ tôi." Ông Pleasant liếc nhìn cô nhưng không có vẻ ngạc nhiên. Có lẽ do tính chất công việc, ông ta còn nhận nhiều yêu cầu kì quái hơn của cô nhiều. Nghĩ rằng ông ta sẽ dễ tìm hơn nếu biết tất cả chi tiết và sự kiện chứ không chỉ tên họ, diện mạo của Guy, cô thuật lại mọi chuyện xảy ra mười hai năm trước cùng lí do muốn tìm hiểu liệu Guy còn sống không. "Tôi phải nói với ông," Cô bảo, "Tôi nghĩ là ông ấy đã chết. Có thể tôi quá tưởng tượng nhưng tôi nghĩ ai đấy đã giết ổng."

Ông Pleasant cẩn thận đặt bút xuống giữa các dòng chữ màu xanh. "Cô Hardy, cô nên nhận ra là mẹ cô có khả năng liên quan. Vì bà ta đã bỏ đi cũng vào đêm đó... ồ, cô hiểu nó thế nào đấy."

"Vâng, tôi hiểu. Nhưng tôi không thể nghĩ là bà lại tự giết ông ta. Mẹ tôi," Faith nói với nụ cười yếu ớt, "sẽ không bao giờ giết con gà đẻ trứng vàng đâu."

"Nhưng cô nghĩ bà biết chuyện."

Faith gật đầu. "Tôi đã cố moi móc từ bà ấy, nhưng chẳng được."

"Tôi cho rằng không có bằng chứng nào để làm cảnh sát chú ý?"

"Không. Tôi không muốn ông tìm ra liệu Guy có bị giết hay không, ông Pleasant. Tôi chỉ muốn ông tìm ra, nếu có thể, liệu ông ấy còn sống hay không. Có một khả năng mong manh là ông ấy đơn giản chỉ bỏ đi thôi."

"Rất mong manh," Ông ta đáp khô khan. "Mặc dù tôi phải thừa nhận mấy chuyện lạ vậy vẫn hay xảy ra. Dù sao nếu có một dấu vết nào đó tôi sẽ tìm ra. Nếu ông ta chạy trốn pháp luật, hẳn sẽ phải thay đổi tên họ. Nhưng đâu có lí do nào mà ông ta phải làm vậy. Nói chung sẽ dễ dàng tìm kiếm nếu ông ta xuất đầu lộ diện."

"Cảm ơn ông, ông Pleasant." Cô lấy một tấm card ra đưa cho ông. "Đây là số điện thoại của tôi. Gọi cho tôi nếu ông biết gì đó."

Faith rời văn phòng ông ta, hài lòng vì sự lựa chọn của mình. Cô đã liên lạc với ông ta qua điện thoại, bàn bạc giá cả và sắp xếp một cuộc gặp. Rồi cô kiểm tra lí lịch của ông, hoàn toàn thỏa mãn với các câu trả lời. Ông Pleasant được đánh giá cao bởi bên giao tiếp của hãng, được miêu tả là người trung thực, thạo việc, có thể hoàn toàn tin tưởng. Nếu Guy còn sống, ông Pleasant sẽ tìm ra.

Cô liếc nhìn đồng hồ. Cô đã rời Prescott từ sáng sớm và lái xe xuống New Orleans để gặp ông Pleasant. Nó không lâu như cô tưởng. Margot đang ở thị trấn, và Faith có hẹn ăn trưa với cô ta ở nhà hàng Court of Two Sisters. Còn nhiều thời gian để tới đó, nên cô quay lại khách sạn, xuống xe và đi bộ qua các cửa hàng mua sắm dọc đường.

Trời nóng như đổ lửa khi Faith bước dọc những con phố hẹp trong khu người Pháp, và cô liền bước nhanh tới khu có bóng mát. Cô thường xuyên tới New Orleans, vì văn phòng hãng đặt ở đây, nhưng chẳng có dịp được khám phá địa hạt cổ xưa này. Những cỗ xe ngựa chạy chầm chậm qua, với người lái xe và hướng dẫn viên chỉ trỏ các điểm hấp dẫn với khách du lịch. Nhưng thực tế hầu hết mọi người đều tự đi bộ qua khu này. Sau đó, địa điểm hấp dẫn chính sẽ là quán bar và câu lạc bộ; cái này còn hơi sớm nên mua sắm là mục tiêu của mọi người. Vô số cửa hàng với nhiều lựa chọn cùng cơ hội cho ai muốn ném tiền qua cửa sổ.

Faith bước vào cửa hàng đồ lót mua một chiếc váy ngủ lụa màu đào trông giống của mấy nữ hoàng điện ảnh Hollywood từng mặc những năm bốn mươi, năm mươi. Sau khi đã mặc hầu hết những món chả ra gì suốt mười bốn năm đầu đời, cô cảm thấy hơi phóng túng buông thả về những bộ quần áo mới hiện giờ. Cô chưa hề tự tiện chi tiêu thoải mái chỉ vì có ít tiền trong thẻ nhưng thỉnh thoảng lắm cô vẫn cho mình được xa hoa một chút: quần lót bằng ren, một cái váy ngủ lộng lẫy và đôi giầy tốt. Vài thứ nho nhỏ này làm cô cảm thấy những lần tồi tệ đã thực sự thuộc về quá khứ.

Khi cô bước vào nhà hàng, Margot đang đợi ở đó rồi. Người phụ nữ cao ráo tóc vàng đứng dậy ôm cô thân thiết, dù chỉ mới hơn một tuần kể từ hôm Faith rời Dallas. "Thật tuyệt khi gặp cô! Nào, cô định cư ở thị trấn bé tẹo của mình ổn chứ? Chuyến công tác đầu tiên của tôi là đến New Orleans. Nơi này rất tuyệt phải không? Tôi hi vọng cô không phiền khi ngồi ở ngoài sân thay vì bên trong. Tôi biết trời nóng, nhưng bao nhiêu lần cô ăn trưa ngoài trời ở New Orleans rồi?"

Faith mỉm cười. Phải, Margot thật sự hào hứng với công việc mới của mình. "Ồ, chúng ta hãy xem. Tôi hai mươi sáu tuổi, và đây là lần đầu tiên tôi ăn trưa hay gì đó ở sân trong. Vì vậy tôi sẽ nói nó không xảy ra quá thường xuyên."

"Cưng ơi, tôi có thể cho cô mười năm. Nó thậm chí hơn cô nghĩ đó. Tôi sẽ tận hưởng từng phút một." Họ ngồi xuồng một bàn ở sân trong. Thực ra trời không nóng bức lắm; có nhiều dù và cây cối tạo bóng. Margot liếc mắt vào chiếc túi trong tay Faith. "Tôi thấy là cô vừa đi mua sắm. Cô mua gì vậy?"

"Một cái váy ngủ. Tôi muốn cho cô xem, nhưng tôi chẳng muốn lôi nó ra ở giữa nhà hàng chút nào."

Mắt Margot hấp háy. "Loại váy ngủ đó hả?"

"Có thể nói nó không phải là một chiếc Mother Hubbard*," Faith đáp nhỏ và họ cùng bật cười. Một nhân viên rót nước cho họ, tiếng lạch cạch nhẹ của mấy viên đá hình lập phương làm cô bỗng nhận ra mình khát nước đến mức nào sau cả chặng dài đi bộ. Cô liếc quanh trong khi hớp một ngụm nước lạnh, và nhìn thẳng vào Gray Rouillard.

Tức khắc tim cô lại dội lên những hồi quen thuộc. Anh ngồi đó, với một người đàn ông mà đang xoay lưng lại với cô, cách chỗ cô với Margot hai chiếc bàn. Cặp mắt đen lấp lánh trong khi nâng ly rượu lên mời. Cô nhấc ly nước lên khẽ nghiêng đầu đáp lại lịch sự.

"Cô biết ai đó ở đây à?" Margot hỏi, quay lại nhìn. Gray mỉm cười với cô ta. Margot cười đáp lại rồi quay sang Faith, gương mặt kinh ngạc, phấn khích. "Chàng trai đáng sợ," Cô ta thốt lên sửng sốt.

Faith hoàn toàn hiểu. Sự hào nhoáng của New Orleans thật thích hợp với Gray. Anh đang mặc một bộ com lê kiểu Ý với chiếc áo sơ mi xanh nhạt làm tôn lên nước da ô liu. Mái tóc đen dày chải ngược ra sau buộc thành một cái đuôi ngựa ở cổ. Viên kim cương nhỏ lấp lánh trên tai trái. Với khổ vai rộng và vẻ uyển chuyển như mèo cùng dáng ngồi uể oải ở chiếc bàn nhỏ kia, anh có sức mạnh làm tan chảy tất cả phụ nữ ở cái sân trong này. Anh không đẹp trai ưa nhìn; tổ tiên người Pháp đã để lại cho anh sống mũi cao gầy, quai hàm rắn chắc như đá. Không, chẳng có gì ưa nhìn ở Gray hết. Trông anh nổi bật và hấp dẫn một cách nguy hiểm với cặp mắt đen liều lĩnh và khóe miệng gợi cảm lười biếng. Anh trông giống một người đàn ông tự tin và thích phiêu lưu, cả trên giường lẫn ở ngoài.

"Anh ta là ai vậy?" Margot như nín thở. "Cô biết anh ta hay là đang tán tỉnh một người lạ thế?"

"Tôi không tán tỉnh," Faith giật mình đáp, quay mặt ra chỗ khác, tránh xa Gray.

Margot bật cười. "Ôi cưng, hành động nâng ly nho nhỏ đó của cô với ảnh nói lên là, 'Lại đây và cướp tôi đi, chàng trai, nếu anh nghĩ mình thật sự đủ bản lĩnh.' Cô nghĩ là một tên cướp biển như vậy có thể phớt lờ sự thách thức đó sao?"

Mắt Faith mở lớn. "Không phải! Anh ta nâng ly rượu lên với tôi, nên tôi chỉ đáp lại tương tự thôi. Tại sao anh ta có thể nghĩ thế trong khi chính ảnh là người bắt đầu được?"

"Cô có soi gương mới đây không?" Margot hỏi, liếc trộm qua vai nhìn Gray, và một nụ cười rộng mở trên khuôn mặt.

Faith phác một cử chỉ tùy tiện. "Chẳng có gì để làm thế cả. Anh ta sẽ không - "

"Anh ta đấy," Margot kêu lên thỏa mãn, và Faith giật nảy người khi liếc quanh thấy Gray gần như đến trước mặt họ, "Các quý cô," Anh lè nhè, nhấc tay Faith khỏi bàn và cúi xuống với một hình thức xưa như trái đất, cái mà dường như hoàn toàn tự nhiên đối với anh. Mắt cô thình lình gặp mắt anh, và cô nhìn thấy sự tinh nghịch liều lĩnh cũng như cái gì đó nóng bỏng và nguy hiểm sâu trong đó trước khi anh kịp che đậy lại lúc chạm môi mình vào những ngón tay cô. Môi anh mềm mại và ấm áp, rất ấm. Tim cô đập thình thịch đau nhói và cô cố rút tay lại, nhưng anh nắm quá chặt và cô cảm thấy như đầu lưỡi anh đang lướt nhẹ vào chỗ hõm của hai ngón tay cuối. Cô lại nhảy dựng lên và anh nhận ra phản ứng đấy khi đứng thẳng dậy, buông tay cô ra. Anh quay sang Margot, cúi xuống làm hành động tương tự nhưng Faith nhận thấy là anh không hôn ngón tay Margot. Dù sao cũng không thành vấn đề. Margot trông chẳng thể sửng sốt hơn được nữa cho dù anh có tặng cô ta kim cương. Faith vội cúi mặt xuống để che giấu sự kinh ngạc yếu đuối trên gương mặt nếu có. Nhưng đã quá muộn. Gray thừa kinh nghiệm để không bỏ lỡ bất kì một sắc thái nào. Ngón tay cô nóng ran lên, và làn da nơi lưỡi anh chạm vào thì run bần bật. Cơn nóng và lạnh tập trung tại vết ẩm ướt tí hon đó, và cô nắm chặt tay lại hòng xua đi cảm giác đấy. Mặt cô đỏ bừng. Hành động của anh rõ ràng là một cử chỉ khơi gợi tình dục tinh vi, một sự xâm nhập chế nhạo mà cơ thể cô đã nhận ra và hưởng ứng lại với sức nóng tập trung lại ở bên dưới. Cô có thể cảm thấy hai núm vú của mình cương lên qua bề mặt áo lót. Mẹ kiếp anh ta!

"Gray Rouillard," Anh giới thiệu với Margot. "Faith với tôi là hai người quen cũ."

Ít nhất anh ta cũng không trơ tráo mà nói dối rằng họ là bạn bè, Faith thầm nghĩ, theo dõi một cách căng thẳng khi Margot tự giới thiệu lại, và, trước sự kinh hoàng của cô, mời Gray cùng ngồi với họ. Quá muộn, cô đá chân vào Margot cảnh cáo.

"Cảm ơn," Gray đáp, mỉm cười quyến rũ với Margot đến nỗi cô ta không phản ứng chút nào về cú đá của Faith. "Nhưng tôi đến đây vì công việc và phải quay lại bàn của mình. Tôi chỉ muốn qua và nói chuyện với Faith một lát. Hai người biết nhau lâu chưa?"

"Bốn năm," Margot đáp và hào hứng thêm vào, "Tôi là người quản lí khu vực của cô ấy."

Faith lại đá vào mắt cá chân cô ta lần nữa, lần này mạnh hơn, và khi Margot liếc nhìn ngạc nhiên thì cô lừ mắt cảnh cáo.

"Vậy sao," Gray hỏi, giọng quan tâm. Đôi mắt đanh lại. "Cô làm trong lĩnh vực nào vậy?"

Sau khi nhận được tín hiệu, Margot nhìn Faith dò hỏi.

"Chẳng có gì liên quan đến anh đâu," Faith bảo, mỉm cười lãnh đạm. Anh nhún vai, hiểu rằng mình chẳng thể moi thêm thông tin nào nữa.

Cô vừa thở phào nhẹ nhõm thì lại căng cứng lên vì anh ngồi hẳn xuống bàn, mặt ngang bằng với cô. Giờ thì càng khó giấu kín cảm xúc hơn lúc anh còn đứng. Ở khoảng cách gần thế này, cô có thể thấy rõ đồng tử của anh lóe sáng khi nhìn mình. "Anh ước gì mình biết được em cũng đến New Orleans, cưng. Như vậy chúng ta có thể đi cùng nhau rồi."

Nếu anh ta nghĩ cô sẽ làm ngơ trước mặt Margot, thì rõ là nhầm. Nếu tưởng cử chỉ của mình sẽ làm cô nghĩ đến chuyện lãng mạn thì anh ta cũng sai nốt. Cô rất muốn cười vào mũi ảnh vì thực tế mình là một nữ doanh nhân thành công, nhưng tuần vừa rồi đã làm cô thay đổi ý định, thận trọng khi để lộ thông tin về mình. Sự tôn trọng cũng chẳng làm thay đổi suy nghĩ của anh hay dân thị trấn Prescott; cho đến khi - nếu - cô có thể chứng minh được rằng mẹ cô không bỏ chạy với bố anh ta, bằng không, không gì có thể thay đổi thái độ của ảnh hết. Hếch cằm lên, một hành động biểu lộ sự tức giận, cô đáp, "Tôi thích đi bộ còn hơn là ngồi cùng xe với anh."

Margot cười khúc khích nhưng Faith không thèm quan tâm. Cô vẫn giữ mắt mình khóa chặt vào mắt Gray. Trận chiến bắt đầu. Anh cười toe toét.

"Nhưng chúng ta có thể có nhiều chuyện vui để nói, và chia sẻ... phí tổn."

"Tôi rất tiếc là anh có vấn đề về tiền bạc," Cô ngọt ngào bảo. "Có lẽ đối tác kinh doanh của anh sẽ cho anh ở nhờ nếu anh không thể trả nổi tiền phòng khách sạn đấy."

"Tôi không phải lo về chi phí khách sạn. Tôi làm chủ khách sạn đó."

Mẹ kiếp, cô thầm nghĩ. Cô sẽ phải tìm ra cái anh ta làm chủ và chắc chắn rằng sẽ không đặt phòng cho bất cứ nhóm du lịch nào ở đó.

"Sao chúng ta không ăn tối cùng nhau hôm nay nhỉ?" Anh gợi ý. "Chúng ta có nhiều chuyện cần nói."

"Tôi không thể tưởng tượng nổi điều đó. Cảm ơn anh, nhưng không." Cô sẽ quay lại Prescott chiều nay, nhưng cô thích để anh nghĩ là mình từ chối lời mời đó vì không muốn là bạn đồng hành của anh hơn.

"Nó sẽ có lợi cho cô đấy," Anh nói, tia nguy hiểm lại xuất hiện trong mắt.

"Tôi ngờ là bất cứ điều gì một người Rouillard gợi ý đều có lợi cho tôi."

"Cô chưa bao giờ nghe theo... gợi ý của tôi hết."

"Và cũng không định. Hãy quay lại bàn của anh và để tôi yên."

"Tôi sẽ làm cái đầu." Anh đứng dậy và lướt nhẹ ngón tay dài lên má cô. "Nhưng chẳng có cách nào làm theo cái sau đâu." Anh gật đầu với Margot và quay về bàn mình.

Margot chớp chớp, đôi mắt trở nên nghiêm nghị. "Tôi có nên kiểm tra vết thương cho anh ta không nhỉ? Cô đã thật sự xua đuổi anh ta đó. Đôi mắt đen đó đã làm cái gì khiến cô phải nổi xung với ảnh vậy?"

Faith lại nhìn xuống ly nước lảng tránh, hớp một ngụm cho đến khi lấy lại bình tĩnh. Khi hạ nó xuống, cô kể. "Đó là một câu chuyện dài. Anh ta là một Hatfield còn tôi là một McCoy**."

"Một mối thù gia đình? Tiếp đi."

"Anh ta đang cố đuổi tôi khỏi Prescott," Faith nói thẳng. "Nếu biết về công ty du lịch, anh ta rất có thể gây khó khăn bằng cách phá hỏng vài tour chúng ta sắp đặt. Điều đó sẽ làm tổn hại đến danh tiếng và chúng ta sẽ mất nhiều tiền. Cô nghe rồi đấy: Anh ta làm chủ một khách sạn ở đây. Anh ta giàu kinh khủng, dùng tiền mua chuộc người khác làm theo ý mình. Ngoài ra ảnh còn có nhiều mối liên hệ trong lĩnh vực này. Tôi sẽ không vượt qua được ảnh."

"Wow. Nghe thật nghiêm trọng. Mối thù bắt đầu ra sao vậy? Có đổ máu chưa?"

"Tôi không biết." Faith nói dối, không muốn đề cập đến mối nghi ngờ là Guy đã bị giết. "Mẹ tôi từng là tình nhân của cha ảnh. Chẳng cần nói, gia đình ảnh ghét tất cả những ai có tên Devlin." Đó là một lời giải thích; cô không thể đi quá sâu vào câu chuyện, không muốn đánh thức kí ức đêm đó thậm chí là với một thính giả đáng mến, đồng cảm.

"Cô đã bảo tên thị trấn đấy là gì nhỉ?" Margot hỏi. "Prescott? Cô có chắc nó không phải là Peyton Place*** chứ?"

Cả hai cùng bật cười. Sau đó người phục vụ đến hỏi bữa trưa. Họ ăn tự chọn và bước vào trong chọn món. Faith nhận thức rõ ràng một tia nhìn theo sau từng chuyển động của cô, thầm ước gì Margot đã không gợi ý ăn ở ngoài sân. Sẽ dễ chịu biết bao nếu thoát khỏi tầm mắt của anh. Tuy nhiên, ai có thể đoán được anh sẽ ở New Orleans hôm nay, hay việc họ sẽ tình cờ gặp nhau trong thành phố như thế này chứ? Sự thật thì Court of Two Sisters là một nhà hàng nổi tiếng, nhưng New Orleans có vô số các cửa hàng như vậy.

Gray và người đối tác rời nhà hàng không lâu sau khi Faith với Margot quay lại bàn với đĩa thức ăn trên tay. Anh dừng lại bên cạnh Faith. "Tôi thật sự muốn nói chuyện với cô," Anh lên tiếng. "Hãy đến phòng tôi tối nay lúc sáu giờ. Tôi ở Beauville Courtyard."

Cô cố giấu sự khiếp đảm. Beauville là một khách sạn vừa, đáng yêu với không gian tuyệt vời, xây quanh một sân trong để mở. Cô từng đặt tour du khách ở đó nhiều lần. Nếu Gray làm chủ nó, cô sẽ phải đi tìm một nơi khác tương tự vậy, vì cô không dám dùng tiếp nơi đó lần nữa. Trả lời yêu cầu của anh, cô lắc đầu. "Không. Tôi sẽ không đến đó."

Mắt anh ánh lên. "Hãy nắm lấy cơ hội đi," Anh nói rồi bước đi.

"Nắm lấy cơ hội?" Margot lặp lại đầy phẫn nộ, nhìn chòng chọc vào tấm lưng rộng của anh. "Anh ta có ý gì hả? Ảnh đang đe dọa cô à?"

"Có lẽ," Faith đáp, đưa một miếng salát mì ống lên miệng, rồi mắt lóe lên thích thú. "Mmmm, nếm thử món này đi. Ngon tuyệt."

"Cô không bị sao chứ? Sao cô có thể ăn khi mà Quý ngài Macho vừa mới đe dọa... làm cái gì đó, tôi đoán vậy." Thất vọng, Margot cũng cầm nĩa lên và nếm thử món salát mì ống. Cô ta dừng lại. "Ngon thật. Cô nói đúng, chúng ta hãy ăn đã rồi hẵng lo đến anh ta."

Faith cười khúc khích. "Tôi quen với mấy lời đe dọa của ảnh rồi."

"Và anh ta có làm vậy không?"

"Tất nhiên. Một điều về Gray là, khi anh ta đã nói gì, anh ta sẽ không do dự mà thực hiện điều đó."

Margot đặt nĩa xuống bàn. "Vậy cô định làm gì?"

"Chẳng gì cả. Dù sao, anh ta cũng không làm được gì tổn hại lắm."

"Nghĩa là cô luôn phải bảo vệ mình chống lại mọi thứ."

"Đúng vậy, ở bất cứ đâu anh ta đến." Sự đau đớn hiện rõ trong từng lời và cô mau cúi xuống đĩa của mình để che giấu nó. Sẽ tuyệt vời biết bao nếu cảm thấy an toàn thoải mái bên Gray, cảm thấy có thể tin vào mọi quyết định sắt đá của anh, sức mạnh của anh, cái mà được đưa ra để bảo vệ chứ không phải chống lại cô. Liệu Noelle với Monica có biết họ may mắn lắm mới có được một người như anh sẵn sàng đứng lên chiến đấu vì họ không? Cô yêu anh, nhưng anh là kẻ thù. Cô chưa bao giờ để mình quên điều đó, để ước muốn viễn vông đó lấn áp lí trí.

Thận trọng, cô chuyển đề tài sang chuyện khác, nghĩa là vài vấn đề đã nảy sinh khi cô ở Prescott. Cô nhẹ nhõm khi biết chúng rất ít, chỉ là vài việc nhỏ. Có mấy khó khăn như dự đoán nhưng Margot là một quản lí giỏi và đã liên hệ khá tốt với những người môi giới du lịch ở các công ty khác. Sự thay đổi duy nhất là giờ Margot là người đi lại thường xuyên, thay vì Faith, mặc dù đôi lúc sự có mặt của Faith là cần thiết. Nhìn chung, mọi thứ đều tạm ổn. Họ quyết định vì Faith ở gần Baton Rouge và New Orleans, nên cô sẽ tiếp tục giám sát những chi nhánh ở đây, bởi thật ngớ ngẩn khi để Margot bay hoặc lái đến đây liên tục. Margot hơi thất vọng tí chút vì đã lỡ mê tít New Orleans, nhưng cô ta cũng rất thực tế, và sự thay đổi này là ý kiến của cổ. Dù sao cô ta cũng hài lòng vì thỉnh thoảng nếu Faith không tiện đến một trong hai thành phố thì cổ sẽ đến thay.

Mặc định

Chương 8 (cont)

Sau bữa trưa, họ chia tay nhau ngoài nhà hàng, do khách sạn của Margot ngược hướng với nơi Faith đỗ xe. Bầu trời thậm chí còn nóng hơn lúc trước. Tình trạng nóng ẩm làm không khí dày đặc khó thở. Mùi từ sông bốc lên mạnh hơn, những đám mây đen ùn ùn kéo đến đằng xa, báo hiệu một cơn sấm sét mùa xuân đang đến, làm tan hơi nóng và biến đường phố thành bể nước. Faith rảo bước, muốn về nhà nhanh trước khi cơn bão tới.

Trong khi đẩy cánh cửa dẫn vào một cửa hàng tối tăm, vắng vẻ, một bàn tay mạnh mẽ bỗng chụp lấy cánh tay cô từ đằng sau và lôi cô ra. Cướp! Cô thầm nghĩ, cơn tức giận xoẹt qua, bừng bừng và liều lĩnh. Cô cố vùng vẫy kịch liệt trong khi lẽ ra nên bỏ lại đồ mà không kháng cự theo cách cảnh sát vẫn khuyên. Thay vào đó, cô thúc khuỷu tay thật mạnh ra sau trúng một cái bụng rắn chắc. Một tiếng càu nhàu thỏa mãn vang lên từ kẻ tấn công. Cô quay lại, mở miệng chuẩn bị thét lên kêu cứu. Cô có ấn tượng mơ hồ về chiều cao và đôi vai rộng, rồi bị kéo mạnh vào anh ta và giọng tắc nghẹn bởi bàn tay của bộ com lê đắt tiền, kiểu Ý, màu yến mạch.

"Chúa toàn năng," Gray kêu lên, thích thú thấy rõ. "Con mèo hoang nóng nảy. Nếu cô cũng hoang dã như vậy trên giường ngủ thì hẳn sẽ tuyệt vời lắm."

Tuy sốc về lời nhận xét đó lẫn nhẹ nhõm bởi người đấy là anh, cô vẫn không nguôi giận dữ. Thở khó nhọc, cô đẩy tay vào ngực anh cố thoát ra. "Mẹ kiếp anh! Tôi cứ nghĩ mình bị cướp!"

Anh cau mày. "Và cô dùng cái khuỷu tay nhỏ đó ư?" Anh hỏi ngờ vực, tay xoa bụng. "Sẽ ra sao nếu tôi là một tên cướp và có dao hoặc súng hả? Cô không biết mình nên bỏ lại ví hơn là chống trả ư?"

"Thì chết thôi," Cô bật lại, hất tóc ra khỏi mặt.

Mặt giãn ra và anh bật cười lớn. "Không, tôi đoán cô không đâu." Anh vén một lọn tóc đỏ của cô ra sau tai. "Tấn công trước rồi nghĩ sau hử?"

Cô giật đầu thoát ra khỏi sự đụng chạm đó. "Sao anh lại vồ lấy tôi như thế?"

"Tôi đã theo sau cô từ nhà hàng, và nghĩ xem đâu là nơi tốt cho chúng ta nói chuyện. Cô thực sự nên chú ý hơn đằng sau đấy."

"Giữ lấy bài nói chuyện đó nếu anh không phiền." Cô liếc nhìn bầu trời. "Tôi muốn ra xe trước khi cơn bão tới đây."

"Chúng ta có thể tới khách sạn của tôi - hoặc của cô - nếu cô không muốn nói ở đây."

"Không. Tôi sẽ không đi đâu với anh hết." Đặc biệt là tới khách sạn. Anh vẫn có những cử chỉ tình dục đáng lưu ý. Cô không tin động cơ của anh và cũng không tin là mình có thể cưỡng lại được. Nói chung, tốt nhất nên tránh xa anh ra, càng xa càng tốt.

"Vậy thì ở đây." Gray nhìn xuống cô, đứng quá gần trong không gian chật hẹp của ô cửa đến mức ngực cô hầu như áp vào người anh. Khi anh kéo sát cô vào mình để ngăn tiếng kêu thét, anh đã cảm thấy nó, rắn chắc, tròn lẳn và khêu gợi. Anh muốn nhìn, muốn sờ và nếm nó. Anh cảm nhận cơ thể cô rõ ràng, như thể anh đang đứng giữa một cách động điện, với không khí lạch cạch lộp độp xung quanh, tia lửa bay chằng chịt. Chiến đấu với cô còn sung sướng hơn làm tình với người khác. Có thể khi còn nhỏ, cô hay xấu hổ như một con nai tơ, nhưng giờ cô đã trưởng thành, là một người phụ nữ không e sợ sự tức giận của anh hay của bất kì ai.

"Tôi sẽ mua căn nhà của cô," Anh vội nói, tự nhắc mình nhớ đến lí do thực chất của cuộc nói chuyện này. "Tôi sẽ trả gấp đôi."

Cặp mắt xanh nheo lại càng giống mắt mèo. "Đó chẳng phải quyết định khôn ngoan đâu." Cô nói, giọng nhỏ nhưng cơn giận vẫn sôi sục.

Anh nhún vai. "Tôi có thể trả được. Chẳng phải cô cũng có thể tự trả trước đó sao?"

"Tất nhiên," Cô mỉm cười đáp.

Sự thỏa mãn trong nụ cười đó gần như làm anh bật cười. Vậy là cô đã làm gì đó cho chính mình. Điều này quá rõ ràng; nếu cô có một người quản lí khu vực thì chắc chắn còn có nhiều nhân viên khác, ở nhiều nơi. Anh cảm thấy niềm tự hào bất ngờ về cô dội lên trong lồng ngực. Anh biết chi tiết về những gì cô có trước đây, khi nhà Devlin bị đuổi đi. Anh đã theo dõi cô điên cuồng nhặt mọi thứ dưới đất lên. Hầu hết mọi người đều có một sự hỗ trợ từ bạn bè, người thân còn Faith chẳng có gì. Việc tạo ra những thành tích hiện giờ thật đáng lưu ý. Nếu cô có tài sản của anh, Gray thầm nghĩ, cô có thể làm chủ toàn bang không chừng. Sẽ không dễ đuổi một người phụ nữ táo bạo mạnh mẽ đi chút nào.

Sự thèm khát bỗng cuộn lên. Anh chưa bao giờ bị hấp dẫn bởi những người đàn bà yếu đuối, bất lực cần được bảo vệ; trong nhà đã có đủ rồi. Không hề có sự yếu đuối nào ở Faith.

Anh nghiên cứu khuôn mặt cô, thấy cả những điểm giống và khác với Renee. Miệng cô rộng và sinh động hơn. Môi đỏ mọng, mềm mượt như cánh hồng. Làn da hoàn hảo, mỏng manh dễ bị để lại dấu chỉ bằng một sự đụng chạm, một nụ hôn. Anh nghĩ đến việc để lại dấu trên cô bằng miệng mình, hôn khắp người cô cho đến khi gặp vùng mềm mại giữa hai chân, nơi mà thậm chí còn nhạy cảm hơn nhiều. Hình ảnh đó làm anh căng cứng. Đứng ở khoảng cách gần thế này, anh có thể ngửi thấy mùi hương ngọt ngào của da cô, và tự hỏi nó có tuyệt vời hơn ở giữa chân cô không. Anh luôn luôn thích mùi vị của đàn bà. Và mùi vị của Faith cám dỗ đến mức mọi cơ bắp trên cơ thể anh căng lên đòi hỏi, khiến anh không tài nào nghĩ được gì khác.

Anh biết mình không nên làm vậy, không nên đi theo cô. Điều cuối cùng anh muốn là đi theo vết xe đổ của cha mình; anh vẫn không thể nghĩ đến cha mà không thấy đau đớn, tức giận, phản bội y như mới đầu. Anh không muốn làm tổn thương Noelle với Monica, không muốn làm sống lại xì căng đan đó.

Có hàng triệu lí do ngăn cản anh không nên muốn Faith Devlin trong vòng tay, nhưng lúc này chúng đều chẳng còn ý nghĩa nữa. Tay anh để trên eo cô, cảm thấy cô, ấm áp và mềm mại. Lòng bàn tay ngứa ran lên khi chạm vào, đầu choáng váng, ngây ngất. Anh nhìn đôi mắt với hai đồng tử đen mở lớn chỉ còn một vệt xanh nhỏ. Tay cô đặt trên ngực anh, ngay hai núm vú của chính anh và một cơn rùng mình hưởng ứng rợn khắp người. Cương quyết, anh lướt qua miệng cô, kéo cô gần vào hơn cho đến khi tấm thân mảnh mai ép sát vào. Anh cảm thấy chân cô quấn lấy chân anh, bộ ngực rắn chắc áp vào bụng anh, đôi môi đầy đặn, mềm mại hơi mở ra vì kinh ngạc. Rồi anh nhấc cô lên chân và cúi đầu xuống với cơn thèm khát kinh khủng.

Môi cô như những cánh hồng vậy, thật mềm mượt. Anh nghiêng đầu, tăng áp lực, buộc chúng phải mở ra. Bông hoa nở theo ý muốn của anh. Máu nóng sôi lên và anh ôm cô chặt hơn, vòng tay quanh cô, gắn chặt cô vào anh, để cô cảm thấy cái vật cương cứng của anh áp vào bụng. Anh thấy cô rùng mình, cảm thấy hông cô cong lên theo anh, và niềm hân hoan thuần túy của đàn ông tràn ngập. Tay cô trượt qua vai anh vòng lên cổ, và răng cô tách ra cho phép anh tiến sâu hơn. Một tiếng rên nhỏ thoát ra từ cuống họng và anh cướp lấy miệng cô bằng lưỡi của mình. Miệng cô thật ngọt ngào và nóng bỏng, với chút vị cà phê cô uống vừa rồi. Lưỡi cô cuốn lấy anh chào đón, rồi kéo anh hoàn toàn vào sâu trong.

Anh xoay người cô lại, để cô dựa vào cánh cửa khóa. Mơ hồ anh nghe thấy giọng của mấy người đi qua sau lưng họ, nghe thấy tiếng ầm ì của sấm, nhưng tất cả chẳng có ý nghĩa gì hết. Cô đang trong vòng tay anh, không chống cự nụ hôn của anh, không chỉ chấp nhận mà còn hưởng ứng một cách mãnh liệt. Môi cô run lập cập, níu lấy, mơn trớn. Anh muốn nữa, muốn mọi thứ. Thận trọng, anh khum mông cô nhấc lên để con vật cương cứng của mình ghì chặt vào vùng mềm mại nơi chân cô. Anh cọ xát cô tới lui và rên lên thành tiếng vì khoái lạc.

Mưa rào rào xuống mặt đường, dấu hiệu rõ ràng là cơn bão đến và mọi người vội vã chạy tìm chỗ trú. Một tiếng sấm đinh tai làm anh nhấc đầu lên nhìn quanh, tia bực bội bởi sự đường đột này lóe lên trong đôi mắt tối sầm vì ham muốn, cái mà đang che mờ lí trí.

Không biết có phải do tiếng sấm hay phản ứng của chính anh làm Faith dứt khỏi bùa mê. Cô đông cứng trong vòng tay anh rồi bắt đầu đẩy anh ra. Anh nhìn gương mặt giận dữ của cô và vội đặt cô xuống đất, thả cô ra và bước lùi lại trước khi cô chuẩn bị la lên.

Cô lách qua anh, chạy xuống lòng đường, mưa lập tức làm cô ướt sũng, và quay mặt lại với anh. Cặp mắt hơi vàng rối loạn. "Đừng có chạm vào tôi lần nữa," Cô rít lên, giọng thấp, dữ dội. Rồi cô quay đi và bắt đầu bước nhanh trên con đường hẹp ướt nhẹp. Anh đi theo định kéo cô vào chỗ trú nhưng rồi tự buộc mình dừng lại quay về ô cửa. Cô sẽ chiến đấu với anh như một con mèo hoang nếu anh đi theo cô bây giờ. Anh nhìn theo cô cho đến khi cô rẽ vào khúc quanh hai tòa nhà dưới, biến mất khỏi tầm nhìn. Cô gần như chạy... trốn. Khỏi anh. Khỏi hiện thực.

(end chap 8)

__________________

Chào dantrigiaitri82, trước khi post bài trong box truyện dịch hãy ghé thăm topic Nội quy của box để tránh việc có mặt trên bảng tên vi phạm và bị xử lý nhé!

Reply With Quote Multi-Quote This Message Quick reply to this message Cảm ơn

Mặc định

Chương 9

Faith ướt đẫm và run lập cập vì lạnh lẫn hoang mang khi tới xe mình. Tay cô run dữ dội khi cố tra chìa vào ổ và phải mất một lúc mới mở được. Trườn vào trong, cô đổ gục người lên vô lăng. Ngu! Cô thầm sỉ vả. Đần độn!

Cô chắc điên rồi mới đầu hàng ham muốn hôn anh. Giờ thì anh đã biết; cô không thể che giấu được nữa. Chỉ vì vài phút khoái cảm, cô đã để anh thấy sự yếu đuối của mình. Giờ anh đã biết cô muốn anh. Sự nhục nhã nghẹn ứ trong cuống họng, ăn mòn cô như a xít. Cô biết tính anh quá rõ, có kinh nghiệm tận mắt về sự nhẫn tâm của anh. Anh là một con thú săn mồi, và một dấu hiện nhỏ của sự yếu đuối cũng đủ để anh giết hại dễ dàng.

Anh sẽ không thỏa mãn cho đến khi có được cô; mấy tín hiệu gợi ý trước kia đã chính thức trở thành nỗ lực quyến rũ. Chuyện vừa xảy ra là một minh chứng rõ ràng việc cô không thể cưỡng nổi anh. Nơi nào có anh là cô như mất lí trí vậy. Sự kinh hoàng dội lên trước ý nghĩ mình bị sử dụng và vứt bỏ như một mẩu giấy. Anh nghĩ về cô như phiên bản thứ hai của mẹ cô, một con điếm sẵn sàng dạng chân ra cho bất cứ ai có dương vật - và từ những gì cảm nhận được thì anh có nhiều hơn là vậy - trong khi cô đau đớn vì anh, sự mê đắm non dại đã biến thành khao khát. Cô chẳng muốn gì hơn là được anh yêu, được tự do bộc lộ tình cảm với anh; nhưng anh sẽ biến giấc mơ đó thành cơn ác mộng tồi tệ, sẽ dùng sự yếu đuối của cô như công cụ làm tổn thương, hạ thấp bản thân cô. Và sau tất cả, một con điếm Devlin khác cho một Rouillard.

Cô rất muốn ở lại Prescott, nhưng có lẽ cô nên bỏ đi hơn là sống với sự nhục nhã đó, hơn là thấy sự khinh bỉ trong mắt anh khi nhìn cô như lần trước kia. Những từ anh nói lại vang lên trong tâm trí: Đồ rác rưởi. Chúng đóng đanh vào tiềm thức cô, nhảy múa nhạo báng.

Không. Cô không thể để chuyện vừa rồi xảy ra lần nữa. Chỉ trong vài phút trước, cô đã như ở trên thiên đường vậy. Tay anh ôm lấy cô và cô được tự do sờ anh, luồn tay vào đuôi tóc dài mượt sau gáy. Anh sẽ trông thế nào với mái tóc tung ra thả xuống vai? Hay lúc chuyển động nhịp nhàng trên cô trong khi cúi xuống, mặt căng ra vì ham muốn -

Cô rên rỉ, ngực nhói lên với cơn đau đớn ngọt ngào mà chỉ anh mới có thể làm dịu bớt. Cô chưa từng lang chạ bừa bãi; cô vẫn còn trinh khi cưới Kyle, và anh là người đàn ông duy nhất cô làm tình, cho đến giờ. Cô cảm thấy ghê tởm khi bị cho là giống Renee, một con đĩ của thị trấn, hơn là nực cười. Cô thích làm tình, thích cảm giác một người đàn ông trong cô, yêu mùi vị, âm thanh, cùng sự ngọt ngào của nó. Trong khi nỗi buồn về cái chết của Kyle đã nguôi ngoai thì khao khát yêu đương lại càng mãnh liệt, dữ dội bởi sự kiềm chế của chính cô. Cô đơn giản không thể quan hệ chỉ nhằm thỏa mãn bản thân. Sau cái chết của Kyle, cô cũng chẳng muốn dính sâu vào chuyện tình cảm nữa. Cô đã sống bốn năm không một cái cầm tay, một nụ hôn cho đến khi Gray kéo cô vào và mở ra khoảng thời gian ngắn cánh cửa tới thiên đường.

Sự đam mê nguyên thủy nơi anh đã thổi bùng lên ngọn lửa trong cô. Anh rắn chắc như đá tảng vậy. Anh muốn cô cảm thấy anh, chủ động kéo cô vào lòng, nhấc cô lên để áp dương vật cương cứng của mình vào bụng cô. Họ đang ở ngoài đường, dưới ban ngày ban mặt, nhưng nó chẳng ngăn được anh. Mặc dù đây là New Orleans, chuyện như thế chẳng có gì là lạ cả nhưng cô chưa từng làm thế trước đó bao giờ. Cô luôn luôn tránh xuất hiện khi không thích hợp. Sự tôn trọng, trách nhiệm quá quan trọng với cô nên cô chưa bao giờ cho phép mình được vuốt ve, mơn trớn nơi công cộng hết. Vậy mà, giờ đó chính xác là việc cô đã làm.

Khi anh chạm vào cô, cô đã quên hết tất thảy ngoài cảm giác ngây ngất được ở trong vòng tay anh. Thất vọng, cô tự hỏi liệu mình sẽ ngăn anh lại nếu anh muốn tiến tới hơn nữa hay sẽ buông thả như một con điếm thấp hèn nhất, phớt lờ phép lịch sự, đứng đắn, thậm chí là cả luật pháp. Mặt cô nóng lên trước ý nghĩ bị bắt vì tội quan hệ chốn đông người, hay gì gì đó. Thật là ngu dốt, ngớ ngẩn!

Nó chưa từng xảy ra với ai ngoài Gray. Không ai khác có thể làm cô mất tự chủ hoàn toàn. Cô ngồi lặng trong xe, lắng nghe tiếng mưa lộp độp rơi trên mái tôn bãi đỗ xe và để sự nhận thức đáng sợ ngấm vào trong óc. Có lẽ cô luôn luôn biết rõ sự thật nhưng lại không dám thừa nhận nó. Cô không thể lẩn trốn thêm được nữa. Cô đã yêu Kyle, thích ngủ với anh, nhưng chỉ một nửa tâm hồn mà thôi. Luôn luôn còn một phần khác trong cô, không thể thay đổi, thuộc về Gray. Cô đã lừa dối Kyle; dù anh ta không hề biết. Cuộc hôn nhân của họ gặp vấn đề bởi việc nghiện rượu của anh, nhưng lẽ ra cô không nên kết hôn khi không yêu anh ta hoàn toàn. Lúc trước, cô luôn nghĩ ngày nào đó mình sẽ tái hôn, nhưng giờ cô biết mình không thể; cô không thể lừa dối thêm người đàn ông khác. Chỉ có một người đàn ông cô có thể yêu toàn tâm toàn ý, cả trái tim, linh hồn lẫn thể xác là Gray Rouillard. Và anh cũng chính là người cô không dám đến gần, bởi anh sẽ phá hủy cô.

Mặc định

Khi mưa tạnh, Gray quay về khách sạn, thay bộ đồ khác rồi gọi đến Dallas. "Truman, tìm giúp tôi một thứ. Anh có quyển niên giám thành phố chứ? Coi thử xem có Faith Hardy nào trong đó không."

Anh bắt chéo chân ở mắt cá, đặt lên mặt bàn và đợi người bạn đồng thời cũng là đối tác của mình lật qua các trang quyển sách đồ sộ đó. Một lúc sau, giọng lè nhè miền Texas vang lên bên tai. "Tôi thấy hai Faith Hardy và chừng mười Hardy khác bắt đầu với âm F."

"Có ai là F. D. Hardy không?"

"A... không. Chỉ có F. C. và F. G. nhưng không có F.D."

"Nghề nghiệp là gì?"

"Xem nào. Một là giáo viên, một đã nghỉ hưu..." Truman liệt kê ra hàng loạt nghề nhưng không cái nào khớp với hiểu biết ít ỏi Gray có về Faith. Dallas có lẽ không phải, nhưng chắc Faith không đăng kí vào niên giám thành phố thì đúng hơn.

"Được rồi. Tôi nghĩ thế là đủ. Tra thử Margot Stanley, M-a-r-g-o-t."

Truman khịt mũi. "Cậu có chắc không phải là M-a-r-g-a-u-x không? Đó chẳng phải là cách 'trong' chúng ta đánh vần nó ngày nay sao?"

"Vậy cả hai đi."

Tiếng giấy sột soạt lại vang lên và Truman ậm ừ. "Có hàng tá Stanley."

"Có Margot nào kiểu tên Mĩ hoặc 'theo' kiểu khác không?"

"Ồ, có. Ở đây có một Margot theo tên Mĩ."

"Cô ta làm việc ở đâu?"

"Hãng Du lịch Holladay. Đánh vần với hai I's và một âm a."

"Tuyệt, giờ xem thử nó có ghi tên người chủ không đi."

Thêm nhiều tiếng ậm ừ nữa. "Chính xác," Truman bảo. "Chủ là F.D. Hardy."

"Cảm ơn," Gray nói, thích thú khi thấy mọi chuyện thật dễ dàng.

"Có gì đâu."

Gray gác máy và xem xét lại những điều vừa khám phá. Faith làm chủ một hãng du lịch. Tốt cho cô ấy, anh thầm nghĩ, hài lòng khác thường. Nghĩ một lát, anh lôi quyển danh bạ điện thoại New Orleans ra và lật qua các trang màu vàng. Có một dòng quảng cáo trang nhã về nó: "Hãng Du lịch Holladay - Tận Hưởng Kì Nghỉ của Bạn, và Để Lo lắng cho Chúng Tôi."

Vậy là cô có ít nhất hai chi nhánh, hay có lẽ còn hơn. Thảo nào cô có thể trả bằng tiền mặt cho căn nhà đó. Anh toét miệng cười khi nhớ lại nụ cười thỏa mãn của cô lúc ném đề nghị mua lại căn nhà vào mặt anh. Nếu cô đã thành đạt sao phải giấu điều đó? Sao cô không lan truyền nó khắp Prescott để cho mọi người thấy rằng chẳng phải Devlin nào cũng rác rưởi như nhau? Sao cô phải cắt ngang Margot không cho cô ta tiết lộ quá nhiều thông tin?

Chẳng cần là một nhà khoa học bom nguyên tử cũng hiểu. Faith sợ anh sẽ làm gì đó ngầm phá hoại công việc của cô. Không những anh có nhiều ảnh hưởng ở Louisiana và quanh đó mà anh còn từng bảo với cô mình làm chủ một khách sạn trong một thành phố mà nguồn thu nhập chính là từ khách du lịch. Quá dễ để anh có thể gây trở ngại cho đại lý của cô, và cô thì hiển nhiên nghĩ anh sẽ làm chính xác như vậy. Đánh giá của cô về anh không cao chút nào, anh bực tức nghĩ.

Chết tiệt, mà tại sao lại không chứ? Vào một đêm mùa hạ ẩm ướt cách đây mười hai năm, chính anh đã đẩy cô xuống bùn lầy. Sau đêm đó, cô có lẽ đã coi anh như hiện thân của quỷ dữ.

Chỉ một giờ trước, anh đã khiến cô sợ hãi bằng hành động không khách sáo vồ lấy cô từ đằng sau, mặc dù Cô bé quàng khăn đỏ dường như tức giận hơn kinh hãi; cô đã vùng vẫy dữ dội, cặp mắt xanh nheo lại kiên quyết. Rồi anh đã làm tất cả ngoài việc hành hạ cô giữa đường, ôm chặt mông cô, nhấc cô lên để dương vật cương cứng của mình áp vào bụng cô. Chẳng băn khoăn tại sao cô lại chạy trốn khi anh buông ra.

Ngoại trừ... cô đã không phản kháng. Thay vì vậy, cô trở nên ngọt ngào và nồng nàn đến mức anh vẫn còn choáng váng khi nhớ lại lúc cô ở trong vòng tay, áp sát cơ thể mình vào anh. Cô đã căng ra và run rẩy vì thèm muốn. Sự đáp ứng của cô đã đánh mạnh vào anh, làm anh điên lên đến giờ vẫn chưa bình tĩnh hẳn. Trong một lúc, anh đã mờ mắt vì dục vọng, chỉ muốn được ở thật sâu trong cô. Nếu không có tiếng sét làm anh giật mình, có lẽ anh đã cố có cô ngay tại đó, trên bậc cửa, mặc kệ những người đang đi bộ qua cách đó chưa đầy nửa mét. Anh chẳng thể nhớ đã từng điên dại vì một người đàn bà nào như thế chưa, khó thể tin nổi Faith lại khiến anh như vậy chỉ qua một nụ hôn.

Chỉ một nụ hôn, ngọt ngào và kích thích, nồng nàn đến mức khiến anh bỏng rát. Lưỡi cô xoắn lấy lưỡi anh trong vũ điệu tình yêu. Cảm giác hưng phấn thấy rõ trong cách cô nút lấy lưỡi anh. Sức ép của cơ thể cô hoàn toàn theo bản năng. Cô muốn anh, dữ dội như anh muốn cô vậy.

Nhớ lại độ săn chắc của mông cô khiến lòng bàn tay anh nóng ran lên và anh phải siết chặt chúng lại. Nó còn tệ hơn anh nghĩ, sự khao khát cháy bỏng muốn có cô. Anh không quen từ chối ham muốn của bản thân, nhưng rào cản giữa họ quá lớn và thật đáng nguyền rủa. Mẹ anh hoàn toàn suy sụp khi đối mặt với sự nhục nhã là chồng đã bỏ đi cùng một con điếm. Monica, cổ tay bị rách và máu chảy ròng ròng xuống chân; khuôn mặt trắng nhợt của cô mãi là nỗi ám ảnh trong anh. Cả cảm giác của chính anh, đau đớn và giận dữ khi bị cha mình phản bội. Mà rào cản không chỉ ở phía anh; kí ức về đêm hôm đó luôn đặt giữa anh và Faith, một Bức tường Berlin trong tâm tưởng, hoang vu, rối loạn. Quá nhiều nỗi đau, quá nhiều lý do.

Thân thể họ không thể được thỏa mãn.

Nó như bị bọc kín trong vỏ quả hạch vậy. Anh không phải một gã đàng điếm, dù thực tế việc quan hệ tình dục với anh luôn luôn dễ dàng. Nhưng, chẳng có gì trong kinh nghiệm đáng kể của anh chuẩn bị cho... cơn sốt này. Họ không thể nhìn nhau mà không thấy nóng lên. Và khi chạm vào nhau thì như địa ngục vậy.

Anh bước tới bước lui trên sàn, cố tìm ra cách vượt qua mấy rào cản đó. Cô không thể ở Prescott; nó quá sức chịu đựng của gia đình anh. Nhưng anh không nỡ hành hạ cô nữa. Anh từng gây phiền phức cho cô. Cô không đáng bị thế; cô cũng chỉ là một nạn nhân mà thôi. Cô đã làm việc cật lực và đã thành công. Chết tiệt, nếu không vì gia đình anh sẽ chào đón cô với hai cánh tay rộng mở, anh nhăn nhó nghĩ thầm, cảm thấy nhói đau ở háng.

Nhưng anh không thể gạt bỏ gia đình, không thể thay đổi cách họ cảm thấy, vì vậy Faith phải đi. Có thể không xa. Anh có lẽ sẽ thuyết phục được cô chuyển tới Baton Rouge, hay một thị trấn nhỏ nào đó quanh Prescott. Một nơi ngoài xã, nhưng đủ gần để họ có thể gặp nhau. Cô đã sai lầm trầm trọng khi để anh biết mình muốn anh thế nào, bởi anh có thể dùng nó để thuyết phục cô đi. Chúng ta không thể ở đây. Rời đi và mình sẽ gặp nhau mỗi khi có thể. Cô sẽ không thích điều này; mới đầu có lẽ còn rủa anh xuống địa ngục. Nhưng cơn sốt vẫn còn đó, đốt cháy cô như đang làm với anh. Nếu anh tận dụng mọi cơ hội làm tăng thêm ngọn lửa ấy thì cô sẽ nhìn mọi thứ theo cách anh muốn.

Cô vẫn có thể giữ lại căn nhà ở Prescott, nếu bán nó làm cô cảm thấy mình đang từ bỏ quá nhiều. Anh sẽ mua cho cô căn khác, ở bất cứ đâu cô thích.

Anh phải đối diện với hai thực tế. Cô phải rời Prescott, và anh phải có cô. Bất kể thế nào, anh cũng phải có cô.

Mặc định

"Tôi đồng ý với cô," Ông Pleasant bảo, hớp một ngụm trà đá. "Tôi nghĩ Guy Rouillard đã chết từ mười hai năm trước."

Hôm nay, ông mặc bộ comple vải sọc màu xanh nhạt rất hợp với chiếc áo sơ mi trắng và cái cà vạt. Tia buồn trong đôi mắt đen đã không còn. Thay vào đó, nó lấp lánh sự thích thú.

Họ ngồi trong phòng khách mát lạnh. Faith đã ngạc nhiên khi ông gọi tới; chỉ hai ngày sau hôm cô thuê. Giờ, ông đang ở đây, với một tập giấy trên đùi.

"Không có dấu vết gì của ông ta kể từ đêm biến mất. Không đơn thanh toán thẻ tín dụng, giấy rút tiền ngân hàng, thuế bảo hiểm xã hội. Ông Rouillard không phải là tội phạm cần thay đổi tên họ hay biến mất hoàn toàn. Tóm lại, theo logic thì ông ta đã chết."

Faith hít một hơi dài. "Đó là điều tôi đã nghĩ. Dù vậy, tôi muốn chắc chắn lại trước khi bắt đầu hỏi dò xung quanh."

"Cô phải hiểu rằng, nếu ông ta bị giết thì các câu hỏi của cô có thể làm ai đó rất lo lắng." Ông nhấp tiếp một ngụm trà. "Tình huống này có thể nguy hiểm cho cô, cô gái. Có lẽ tốt hơn cứ để những con chó đang ngủ nằm đó."

"Tôi biết là nguy hiểm," cô thừa nhận. "Nhưng thử nghĩ đến sự dính líu của mẹ tôi với ông ấy và thực tế là mọi người đều nghĩ họ bỏ trốn cùng nhau thì sẽ chẳng ai ngạc nhiên về mối quan tâm của tôi đâu. À, nỗi cay đắng thì đúng hơn."

Ông cười. "Nó còn phụ thuộc vào tính chất câu hỏi nữa. Nếu cô đến và nói cô nghĩ ông Rouillard đã bị giết thì nó sẽ thu hút nhiều sự chú ý đấy." Ông nhã nhặn bảo. "Lời khuyên của tôi là quên nó đi. Vụ án mạng, nếu có, cũng mười hai tuổi rồi. Thời gian xóa mờ các dấu vết và không có bằng chứng nào cho biết nơi bắt đầu là ở đâu. Cô gần như không thể tìm thấy gì ngoài việc tự đặt mình vào nguy hiểm."

"Thậm chí không cố tìm ra chuyện gì đã xảy ra ư?" cô nhẹ nhàng hỏi. "Để tên sát nhân ngoài vòng pháp luật ư?"

"A. Cô đang nghĩ về công lý. Đó là một khái niệm tuyệt vời nếu cô đủ phương tiện để làm nó. Mặc dù vậy, thỉnh thoảng công lý phải được cân nhắc theo những lý do và thực tế nữa. Có thể ông Rouillard đã bị sát hại. Có thể mẹ cô trực tiếp, hoặc gián tiếp dính líu vào. Cô xử lý sao đây? Sẽ thế nào nếu cái chết đó là một tai nạn, trong khi cô lại cho là một vụ án mạng? Gray Rouillard là người có thế lực; cô nghĩ anh ta chịu để cha mình chết oan sao? Dĩ nhiên, viễn cảnh tệ nhất là nếu đó không phải vụ tai nạn. Trong trường hợp đấy, cô thực sự sẽ bị nguy hiểm."

Cô thở dài. "Tôi muốn tìm ra chuyện gì đã xảy đến với ông ấy không hoàn toàn là vì lòng tốt. Thực tế, lý do gần như là ích kỷ. Tôi muốn sống ở đây; đây là quê hương, nơi tôi đã khôn lớn. Nhưng tôi không được chấp nhận, ai cũng nghĩ Guy chạy trốn với mẹ tôi. Nhà Rouillard không muốn tôi ở đây; Gray đang gây khó khăn cho tôi. Tôi chẳng thể mua thực phẩm và xăng ở Prescott. Nếu không chứng minh được mẹ không liên quan đến sự biến mất của Guy, tôi sẽ chẳng có người bạn nào chỗ này hết."

"Và nếu bà đã giết ông ta thì sao?"

Faith cắn môi, xoay xoay ly nước lạnh giữa hai bàn tay. "Cũng có thể. Tôi biết, nếu bà có tội mình sẽ không thể sống ở đây. Nhưng biết chuyện gì đã xảy ra, dù tệ thế nào, còn hơn là không biết gì. Có thể tôi sẽ chẳng tìm thấy gì cả, nhưng tôi sẽ thử."

Ông thở dài. "Tôi đã nghĩ cô sẽ nói vậy. Nếu không phiền, tôi sẽ hỏi thử quanh đây cho. Người dân có thể kể với tôi hơn với cô."

Đó là sự thật. Giờ mọi người đều biết cô ở đây, ai cũng sẽ câm như hến trước mặt cô chứ không dám coi thường Gray. Tuy nhiên, ông Pleasant đã hoàn thành xong công việc. Cô thành thực nói, "Tôi không thể trả nổi cho cuộc điều tra nào nữa."

Ông phẩy tay. "Chỉ là do tôi hiếu kỳ thôi. Tôi luôn yêu thích sự bí ẩn."

Cô nhìn ông ngờ vực. "Điều đó có giúp ông khỏi phải trả chi phí thông thường không?"

"Ồ không," Ông thừa nhận và bật cười. "Nhưng tôi không cần tiền. Mà tôi cũng muốn biết chuyện gì đã xảy ra cho ông Rouillard. Tôi không biết mình có thể làm việc được bao lâu với bệnh tim này nữa. Có thể là không lâu, vì vậy tôi chỉ muốn dành thời gian vào những vụ hấp dẫn. Còn về tiền... ừm, giờ tôi đâu cần chi tiêu nhiều."

Ông ngụ ý về cái chết của vợ, rồi chăm chú xuống đống giấy tờ, và cô biết ông đang cố cầm nước mắt. Cô để ông giữ lòng tự trọng và hỏi ông có muốn thêm trà không.

"Thôi, cảm ơn cô. Nó thật tuyệt vào một ngày nóng nực." Ông đứng dậy, vuốt lại nếp áo. "Tôi sẽ cho cô biết nếu có câu trả lời đáng lưu ý nào. Có nhà nghỉ nào ở thị trấn này không?"

Cô chỉ đường cho ông tới nhà nghỉ trong khi cả hai bước ra hành lang. "Ông tới ăn tối với tôi hôm nay nhé," cô mời, không thích ý nghĩ ông sẽ ăn qua loa một mình với bánh sandwich.

Ông đỏ mặt. "Tôi rất vui lòng." "Chúng ta ăn lúc sáu giờ được chứ? Tôi thường thích ăn sớm." "Tôi cũng vậy, cô Hardy. Vậy, sáu giờ đi." Ông mỉm cười, bước lại ô tô của mình. Faith dõi theo ông một lúc rồi quay lại với đống giấy tờ bỏ dở. Cô rất mong đến bữa tối; cô đã phát triển một mối quan hệ thân thiện với ông Pleasant.

(cont)

__________________

Chào dantrigiaitri82, trước khi post bài trong box truyện dịch hãy ghé thăm topic Nội quy của box để tránh việc có mặt trên bảng tên vi phạm và bị xử lý nhé!

Reply With Quote Multi-Quote This Message Quick reply to this message Cảm ơn

Mặc định

Ông đến đúng sáu giờ, như cô đoán, và họ ngồi ăn một bữa nhẹ với thịt lợn mềm, cơm rang cùng đỗ xanh. Ông liên tục nhìn ngắm xung quanh, từng chi tiết nhỏ - khăn ăn bằng vải gai cứng, bát hoa hồng nhỏ thơm ngát, mùi thức ăn ngon tự làm - và cô hiểu ông không còn được thưởng thức chúng kể từ ngày vợ chết. Họ nấn ná qua bữa tráng miệng, một ly kem tươi vị chanh hơi chua. Nói chuyện với ông thật thoải mái; ông là một người rất lạc hậu, cô thấy điều đó khá thú vị.

Gần tám giờ thì một tiếng gõ cửa khô khốc vang lên. Faith cứng người; cô không cần mở cửa cũng biết ai đang đứng ở cổng.

"Có chuyện gì sao?" Ông Pleasant hỏi, không bỏ qua sự thay đổi trên nét mặt cô.

"Tôi nghĩ ông sắp gặp Gray Rouillard," cô đáp, đứng dậy và đi ra cửa. Như thường lệ, tim cô lại dội thình thịch trước viễn cảnh gặp và nói chuyện với anh. Mười lăm năm qua, nó không hề thay đổi; cô như trở lại là đứa bé mười một tuổi với đôi mắt mở to sùng bái. Giờ đã là chạng vạng. Bóng anh in trên nền trời, một đường nét cao ráo với bờ vai rộng, mờ mờ không rõ. "Hi vọng là không làm phiền cô," anh nói, nhưng âm điệu cộc lốc cho cô biết anh sẽ chẳng quan tâm dù có hay không.

"Nếu có thì tôi đã không mở cửa rồi," cô đáp trong khi để anh vào. Cô không thể giấu sự thách thức trong giọng mình dù đã cố vì ông Pleasant.

Nụ cười của Gray không hơn gì là hoạt động để lộ một hàm răng ra khi quay qua ông Pleasant, người đã lịch sự đứng dậy. Căn phòng dường như bỗng trở nên chật hẹp bởi sự hiện diện của Gray. Anh mặc áo sơ mi trắng, quần Jean đen và đôi ủng thấp, trông giống một gã hải tặc hơn bao giờ hết. Hàm răng trắng bóng như viên kim cương nhỏ ở tai.

"Chúng tôi vừa ăn tối xong," Faith nói nhẹ nhàng, cố kìm chế bản thân. "Ông Pleasant, đây là Gray Rouillard, hàng xóm. Gray, đây là Francis Pleasant, đến từ New Orleans."

Gray giơ tay lên và bàn tay nhỏ hơn của ông Pleasant chịu đựng cái bắt tay rất chặt. "Một người bạn hay đối tác làm ăn vậy?" anh hỏi như thể mình có quyền được biết.

Ông Pleasant chớp mắt, thận trọng trả lời khi rút tay lại. "À, tôi tin là cả hai. Còn cậu? Một người bạn và cũng là hàng xóm chứ?"

"Không," Faith lên tiếng.

Gray quắc mắt liếc nhanh cô. "Không hẳn," anh đáp.

Mắt ông Pleasant thậm chí còn chớp nhiều hơn. "Tôi hiểu rồi." Ông nắm tay Faith đưa lên môi, rồi chạm má cô. "Tôi phải đi thôi, cô gái; bộ xương già này muốn nghỉ ngơi rồi. Giờ giấc của tôi giờ như của một đứa trẻ vậy. Bữa tối rất đáng yêu. Cảm ơn cô đã mời."

"Có gì đâu," cô nói, vỗ nhẹ tay ông và cũng hôn lại.

"Tôi sẽ gọi sau," ông hứa khi bước ra cửa. Như hồi sáng, Faith đứng đợi ở bậc cửa cho đến khi ông vào trong xe, và vẫy tay khi ông lái vào con đường cho xe chạy.

Trấn áp cơn sợ hãi, cô đóng cửa lại và quay ra đối mặt với Gray. Anh im lặng di chuyển tới gần, mắt tối sầm vì giận dữ. "Gã đàn ông đó là ai? Người thầy ngọt ngào chăng? Cô kết hợp công việc với khoái cảm ở New Orleans, hay đó hoàn toàn là công việc?"

"Không phải việc của anh," cô đáp thẳng, thách thức anh bằng việc lặp lại câu đó. Cô nhìn anh chằm chằm, cố gắng vô ích để không đỏ mặt. Ông Pleasant hơn cô đến bốn mươi tuổi, nhưng dĩ nhiên, ý nghĩ đầu tiên của Gray là cô đang ngủ với ông ấy.

Anh tiến thêm bước nữa, xóa đi khoảng cách nhỏ nhoi giữa họ. "Vì Chúa, đó là việc của tôi, từ hai ngày trước kia."

Má Faith nóng bừng lên trước lời ngụ ý chuyện xảy ra giữa họ ở New Orleans. "Nó chẳng có ý nghĩa gì hết," cô bắt đầu, giọng cộc cằn, bối rối nhưng anh nắm lấy vai cô lắc nhẹ.

"Chết tiệt. Có lẽ em cần nhớ lại ký ức đó đấy." Anh cúi đầu xuống và, quá trễ, cô đưa tay lên cố đẩy ra. Lòng bàn tay cô áp vào ngực anh. Miệng anh phủ lên miệng cô, lập tức làm cô chìm vào hơi nóng. Hơi nóng của anh. Của cô. Tai cô ù lên choáng váng. Môi tách ra hoàn toàn trước sức ép đòi hỏi, chấp nhận sự thâm nhập nóng bỏng của lưỡi anh. Vị rượu vang, màu xanh và vàng bao trùm, ở trong, chiếm hữu cô. Tim anh dội vang, mạnh mẽ và dữ dội, dưới lòng bàn tay phải của cô. Cô cảm thấy dương vật cương cứng của anh áp vào bụng mình và hông cô tự động di chuyển tìm kiếm.

Anh nhấc đầu lên và lùi lại vài bước. Anh thở khó nhọc, mắt sôi sục vì bị khuấy động, môi đỏ mọng và ẩm, hơi sưng lên vì nụ hôn mãnh liệt đó. Ngón tay anh di chuyển trên vai cô, vuốt ve, mơn trớn. "Đừng có chối chuyện đã xảy ra."

"Chẳng có chuyện gì xảy ra hết." Cô liều lĩnh thốt nên lời nói dối để che giấu sự tuyệt vọng. Anh biết đó là nói dối, cô nhìn thấy sự tức giận trên khuôn mặt anh nhưng mặc kệ. Cô biết anh định làm gì. Ở New Orleans, cô đã sai lầm một bước, và giờ anh đang cố tận dụng tất cả lợi thế để đạt thêm một dặm. Có thể anh tới đây tối nay vì nghĩ cô sẽ dễ dãi với anh, đem cô lên giường rồi phỉnh phờ cô rời khỏi thị trấn. Vì anh, anh sẽ nói thế. Họ có thể ở bên nhau mà không làm mẹ anh đau khổ. Cô sẽ không để anh làm điều đó. Vặn mạnh người ra, cô trượt sang bên cạnh. "Đó chỉ là một nụ hôn - "

"Yeah, và Kinh Kong chỉ là một con khỉ. Chết tiệt, đứng yên," anh cáu kỉnh chộp lấy cánh tay cô giữ chặt lại. "Cô làm tôi điên lên với hai bước khốn kiếp đấy. Tôi sẽ không đè cô xuống và chồm lên trên đâu - không phải bây giờ."

Mắt cô ánh lên kinh hãi. "Anh có thể đánh cá đồng đôla thấp nhất của mình là sẽ không có đâu!" cô hét lên, cố giằng tay ra. "Tối nay, hay bất cứ khi nào!"

"Cô có dừng lại không?" anh ngắt lời. "Cô đang tự làm mình bầm tím đấy." Với một động tác nhanh, dứt khoát, anh xoay cô lại, vòng tay qua dưới ngực cô giữ chặt. Ngay lập tức, cô bị chinh phục hoàn toàn. Cơ thể lực lưỡng của anh ấm áp, thô ráp áp vào lưng cô. Hương thơm quyến rũ, mạnh mẽ thôi thúc cô thả lỏng, tựa đầu lên ngực anh, dựa hẳn cơ thể mềm mại vào anh, tận hưởng mùi vị giàu có, phảng phất xạ hương của da thịt anh và trở nên say sưa với nó. Cô rùng mình vì cơn đói khát trong người, biết rằng chỉ cần đưa ra một sự đáp ứng nhỏ nhất bây giờ thì cô sẽ thua cuộc. Anh sẽ mất không đầy năm phút đem cô lên giường.

"Thấy chưa?" anh hỏi, giọng mềm mại đầy chế giễu khi cảm thấy cơn run rẩy của cô. Hơi thở ấm áp phả vào tóc cô. "Tất cả những gì tôi phải làm là chạm vào em. Nó cũng như vậy với tôi, Faith. Tôi không thích điều này chút nào, nhưng vì Chúa, tôi muốn em, và chúng ta rồi sẽ làm điều đó thôi."

Cô nhắm mắt, nỗ lực kháng cự lại và lắc đầu cương quyết. "Không."

"Không gì cơ?" Anh tựa má lên đỉnh đầu cô. "Không, em không muốn anh, hay không, chúng ta không làm gì với nó? Cái nào em đang nói dối hiện giờ?"

"Tôi sẽ không để anh," cô đáp, không cho anh làm mình rối trí. Mở mắt ra, cô nhìn thẳng về phía trước, tập trung vào một cây đèn với nỗ lực phớt lờ cảm giác cánh tay anh đang vòng quanh mình. "Tôi sẽ không để anh đối xử với tôi như rác rưởi lần nữa."

Anh cứng người, thậm chí hơi thở như ngừng lại một lúc, rồi thở dài lặng lẽ. "Nó luôn luôn ở giữa chúng ta phải không?" Không cần nói rõ thêm; kí ức về đêm hôm đó hầu như có thể sờ mó được. Anh dừng lại. "Cô bé, tôi biết về hãng Du Lịch Holladay. Tôi biết em không như mẹ mình."

Ôi Chúa ơi. Anh biết về công ty của cô. Cố không tỏ ra hoảng loạn, cô tập trung vào lời tuyên bố cuối. "Hẳn rồi," cô đáp lại cay đắng. "Anh đánh giá nhân cách tôi cao quá nên mới vừa buộc tội tôi cặp với một lão già hám gái. Lạy Chúa, tôi mời một ông lão cô đơn tới ăn tối, vì vậy tất nhiên tôi sẽ bò vào giường với ổng!" Điên tiết, cô lại cố vặn người để thoát ra.

Vòng ôm của anh siết chặt đến mức cô không thể thở được. "Tôi bảo em dừng lại," anh cảnh báo. "Em sẽ bị bầm tím mất."

"Nếu vậy thì đó là lỗi của anh, không phải tôi! Anh là gã thô bạo khốn kiếp!" Cô đá vào ống quyển của anh. Tiếc thay, cô mang giầy đế mềm trong khi anh đi ủng; anh càu nhàu nhưng cô biết anh không bị đau. Cô lắc người, cố xoay lại để có thể ra đòn mạnh hơn.

"Em... cái con mèo hoang... nhỏ này," anh nói, thở hổn hển vì phải vật lộn kìm chế cô. "Chết tiệt, đứng yên đi! Tôi đã ghen tị," anh thú nhận cộc lốc.

Trong một lúc, cô kinh ngạc quên cả phản ứng. Cô đứng sững trong vòng tay anh, cảnh giác cao độ với niềm hân hoan choáng váng đang tràn ngập. Ghen tuông! Anh không thể ghen trừ khi có quan tâm - không. Cô không được để mình rơi vào cái bẫy này. Cô không dám tin anh. Cô đã chứng kiến kỹ năng cám dỗ của anh rồi; cô vẫn nhớ cái cách anh vuốt ve Lindsey Partain, ca tụng cô ta, nói rằng anh muốn, cần cô ta biết bao. Anh quá thông thạo trong chuyện lấy được thứ mình muốn. Vừa lúc biết chắc rằng anh muốn thể xác cô, qua những bằng cớ rõ ràng, cô cũng hiểu sẽ chẳng có gì khác thay đổi. Anh vẫn muốn cô đi, và sẽ sử dụng sự yếu đuối của cô nhằm thuyết phục điều đó.

"Thật sự anh mong tôi sẽ tin anh à?" cuối cùng cô hỏi, từng từ thốt ra nghe mệt mỏi.

Anh thúc hông về phía trước. "Em phủ nhận cái này à?"

Cô buộc mình nhún vai. "Có gì để mà phủ nhận? Anh đang hưng phấn. Thì sao. Nó chẳng có nghĩa gì hết."

Một tiếng cười trầm thoát ra khỏi lồng ngực anh. "May mà anh có một cái tôi lớn đó, không em sẽ khiến anh thấy tự ti lắm."

Cô ước gì anh đừng cười như vậy. Cô không muốn anh có khiếu hài hước. Cô muốn anh bần tiện và nhỏ nhen để có thể khinh miệt anh. Vậy mà, anh lại trơ tráo, chai mặt với tiếng cười khiến ta phải nguôi giận. Anh tàn nhẫn, nhưng không ti tiện.

Anh cúi đầu xuống, dụi vào tai cô, hơi thở ấm áp mơn trớn. "Chẳng có vấn đề gì cả." anh lầm bầm. "Chúng ta có thể cùng nhau - không phải ở đây, có một giải pháp rất hữu hiệu."

Faith cứng người lại. "Tôi cá là có. Và nó liên quan đến chuyện tôi phải rời thị trấn chứ gì?"

Lưỡi anh uể oải đùa giỡn vành tai cô trước khi anh dùng răng cắn nhẹ. "Em không phải đi xa," anh phỉnh phờ. "Thậm chí em không cần bán nhà cũng được. Anh sẽ mua cho em một căn khác, lớn hơn nếu em muốn - "

Cơn tức giận nhấn chìm cô, bừng bừng và sôi sục. Cô vùng thoát khỏi vòng ôm đang thả lỏng rồi quay lại đối mặt với anh, mặt trắng bệch còn mắt thì tóe lửa. "Im đi! Anh không thể ngừng việc xem tôi như món hàng à? Thay đổi duy nhất là anh nâng giá tôi lên cao hơn! Tôi không muốn căn nhà khốn kiếp của anh, nhưng tôi muốn anh biến khỏi nhà tôi. Ngay lập tức!"

Anh nheo mắt và không nhúc nhích lấy một li. "Tôi không nghĩ đến chuyện mua em. Tôi chỉ đang cố làm mọi thứ dễ dàng hơn cho em thôi."

"Cố gắng tuyệt đấy, nhưng tôi biết quá nhiều về anh. Tôi đã được thấy anh hành động, nhớ chứ?" Kí ức đêm đó đắng nghét trong giọng cô và một tia chớp lạnh lẽo xoẹt qua giữa họ. Cô còn một kí ức khác nữa mà anh không biết: lần cô theo dõi anh với Lindsey Partain. Cô đã được thấy anh hành động, đúng vậy.

Anh im lặng, tia nhìn tối lại lướt qua cô. "Điều đó sẽ không xảy ra nữa," anh nói đơn giản.

"Phải," cô đồng ý, hếch cằm lên. "Tôi sẽ không cho anh đối xử với tôi kiểu đó nữa."

"Em không có nhiều lựa chọn lắm đâu, nếu tôi quyết định hành động," anh nói, tia nguy hiểm hiện rõ trong mắt. Anh day nhẹ cằm cô. "Hãy nhớ đó, bé con. Tôi có thể chơi mạnh hơn đấy." Cô giật đầu ra. "Tôi cũng vậy." Cái nhìn chằm chằm của anh lướt xuống người cô, ánh mắt thay đổi thành một cái gì đó chậm rãi mà thiêu đốt. "Tôi cá là em có thể. Em cứ luôn cám dỗ tôi khám phá xem em cứng rắn thế nào, chỉ để cho vui. Nhưng cuộc thảo luận này đã đi quá xa rồi. Chúng ta không chiến tranh, cưng ạ. Chúng ta có thể có một dàn xếp tốt đẹp, và hưởng thụ nó mà không làm tổn hại đến gia đình tôi, nếu em đồng ý." "Không." Cô đáp.

"Đó hẳn là từ yêu thích của em. Tôi mệt mỏi khi cứ phải nghe nó rồi."

"Vậy thì đi đi." Cô thở dài, rã rời bởi cuộc chiến và lắc đầu. "Tôi không muốn làm tổn thương gia đình anh. Đó không phải lý do tôi trở về. Đây là quê hương tôi; tôi không muốn gây rắc rối gì, mà chỉ muốn sống ở đây. Nếu có phải đấu tranh vì việc này, thì tôi sẽ làm."

"Vậy thì tuyên chiến." Anh nhún vai. "Tùy vào em thôi, em muốn bao nhiêu rắc rối về việc sống ở đây cũng được. Tôi sẽ không chùn tay; em sẽ vẫn không được chào đón ở thị trấn. Dù vậy, nếu em thay đổi ý định, chỉ cần gọi cho tôi. Tôi sẽ lo cho em, không hỏi han lôi thôi hay hả hê gì cả." "Tôi sẽ không gọi."

"Có thể không mà cũng có thể có. Hãy nghĩ về những gì chúng ta có thể có với nhau."

"Cái gì? Làm một cặp nhanh gọn mỗi dịp cuối tuần hả? Nói dối về việc mình đang ở đâu bởi không muốn gia đình anh biết? Cảm ơn, nhưng không." Anh vươn tay ra áp vào má cô, và lần này cô không quay đi. Ngón tay cái của anh nhẹ nhàng chà xát môi dưới, thăm dò từng nếp da mềm mại. "Có nhiều thứ khác hơn là chỉ ngủ với nhau," anh nói. "Dù Chúa biết tôi muốn em đến đau đớn."

Tuy muốn tin tưởng anh đến tuyệt vọng nhưng cô không dám. Cô phải cố ngăn nước mắt chảy ra khi lắc đầu. "Xin anh đi đi."

"Được rồi, tôi sẽ đi. Nhưng hãy nghĩ về nó." Anh quay ra phía cửa rồi dừng lại. "Về công ty của em - "

Cô lập tức căng thẳng. "Nếu anh dám làm điều gì tổn hại tới công việc của tôi - "

Anh liếc nhìn cô thiếu kiên nhẫn. "Im nào. Tôi chẳng định làm gì hết. Tôi chỉ muốn cho em biết tôi tự hào về em, mừng cho em thôi. Thực tế, tôi đã bảo quản lý của mình ở khách sạn quan tâm đặc biệt tới bất kì nhóm du lịch nào được đặt bởi hãng của em đó."

Tự hào về cô ư? Faith lặng người khi anh bỏ đi, nước mắt thi nhau tuôn dài trên gò má. Cô có dám tin anh về điều này không? Cô nhận ra, mình không thể. Cô sẽ vẫn giữ ý định ban đầu là không đặt phòng ở khách sạn của anh.

Nhưng nước mắt vẫn rơi mãi. Anh đã nói anh tự hào về cô.

(end chap 9 ^^!)

P/s: Quên mất. Thanks Midori đã dịch hộ cherry 1 đoạn nhỏ trong phàn này vì cherry ko còn hứng dịch ^^!

__________________

Chào dantrigiaitri82, trước khi post bài trong box truyện dịch hãy ghé thăm topic Nội quy của box để tránh việc có mặt trên bảng tên vi phạm và bị xử lý nhé!

Last edited by cherry_nguyen; June 8th, 2009 at 09:37 PM.

Reply With Quote Multi-Quote This Message Quick reply to this message Cảm ơn

Mặc định

Người dịch: midori

Chương 10

Monica bước vào nhà tắm, cần một khoảng riêng cho bản thân. Cô luôn bị run rẩy, mất tự chủ. Dường như Michael không cảm thấy điều đó; anh luôn thỏa mãn và hơi gà gật lúc rời khỏi mình cô. Chiếc giường kêu cót két khi anh chuyển động, có lẽ là để với lấy điếu thuốc. Anh không hút nhiều vì đang cố bỏ, nhưng vẫn thấy khó cưỡng lại một điếu sau mỗi lần làm tình. Hôm nay, tay anh hơi run khi châm thuốc, làm ngọn lửa nhỏ nhảy nhót.

Hành động đó giúp cô thấy dịu lại trong lòng và ở trong buồng tắm lâu hơn bình thường để anh không nhìn thấy. Việc anh biết cô trở nên hoang dã ra sao khi ở trong cô, rên rỉ, bám chặt lấy anh bằng đôi tay ướt đẫm, hông rung lên, đã đủ tệ rồi. Dù cố gắng thế nào, cô vẫn không thể làm họ giữ bình tĩnh. Và bên dưới cô cũng ướt đẫm; cô lắng nghe những tiếng nhóp nhép đáng xấu hổ khi anh di chuyển vào ra. Cô đã không ngượng lúc đó mà chỉ nghĩ đến cơn sốt đang nóng dần bên trong, nhưng sau khi xong thì cô lại thấy xấu hổ.

Với Alex thì không như thế. Với Alex, cô có thể chế ngự bản thân; ông thích vậy và cô biết tại sao. Ông vờ như cô là Mẹ.

Cô không muốn làm chuyện đó với Alex, tuy nhiên, đó lại chính là điều cô đã làm. Không thể nói là ông ép cô, không thể dù để bản thân thấy khá hơn đi nữa. Cô yêu Alex, nhưng - ông gần như là một người cha với cô. Ông không chiếm chỗ của Cha, không ai có thể, nhưng Alex là bạn thân nhất của Cha, và ông cũng rất đau khổ khi Cha bỏ đi. Ông lẳng lặng làm bờ vai cho họ tựa vào, hoặc khóc, trong vài trường hợp. Những ngày đầu khủng khiếp, đôi khi, cô giả vờ một chút rằng ông là cha mình, rằng chẳng có gì xảy ra hết.

Nhưng nó không được lâu. Cú sốc kinh khủng của ngày đấy đã vĩnh viễn biến đổi một cái gì đó trong cô, và cô chấp nhận rằng chẳng có gì là hoàn hảo mãi. Cha không trở về; ông thích sống với con điếm đó hơn với gia đình mình. Ông không yêu Mẹ, chưa từng yêu.

Nhưng Alex yêu Mẹ. Alex tội nghiệp. Cô không thể nhớ lần đầu tiên nhận ra cảm xúc của ông, nhìn thấy vẻ tận tụy và nỗi buồn trong mắt ông là khi nào; có thể là mấy năm sau khi Cha bỏ đi. Lần ông dỗ dành được Mẹ ăn tối cùng họ. Ông đã làm cho Mẹ nhiều hơn cả cô và Gray cộng lại, đối xử với bà hết sức ân cần. Chúa biết Cha chưa bao giờ đối tốt với bà như vậy. Ông lịch sự, nhẹ nhàng, nhưng bạn có thể biết đó là chỉ máy móc thôi chứ không thực sự quan tâm. Alex thì quan tâm.

Cô nhớ lại đêm xảy ra lần đầu. Gray bận việc ở New Orleans. Mẹ xuống nhà ăn tối, nhưng mặc cho Alex dỗ dành thế nào, bà vẫn phiền muộn hơn bao giờ hết và phải cố gắng lắm mới ngồi ăn với họ. Bà về phòng ngay sau đó dù ông năn nỉ hết mức. Khi quay lại với Monica, cô nhìn thấy nỗi u sầu trong đôi mắt ông và đã bốc đồng vươn ra đặt tay lên cánh tay ông an ủi.

Đó là một đêm mùa đông lạnh giá. Có lò sưởi ở phòng khách, và họ đi vào đó. Cô tự bắt mình làm dịu đi ánh buồn trong mắt ông. Họ ngồi trên ghế sofa đặt trước lò sưởi, nói chuyện về nhiều thứ trong khi ông nhấp một ly brandy sau-bữa-tối, sở thích của ông. Khắp nhà yên ắng, căn phòng tối mờ với chỉ một cây đèn. Ngọn lửa nhảy nhót dìu dịu. Hẳn là trong ánh lửa, nhìn cô rất giống Mẹ. Đêm đó, cô thắt bím mái tóc đen và ăn mặc theo phong cách cổ điển kín đáo mà Mẹ thích. Vì nhiều lý do, rượu brandy, sự tĩnh mịch, căn phòng tối, nỗi thất vọng của ông, sự giống nhau giữa cô và Mẹ - chuyện đó đã xảy ra.

Một nụ hôn, rồi hai, và nhiều hơn nữa. Ông luồn tay vào tóc cô, rên rỉ. Monica nhớ tim cô đã nện như thế nào, trong sự sợ hãi lẫn đồng cảm đau đớn. Ông chạm vào ngực cô, bên ngoài lớp áo, một cách tôn kính. Và ông kéo váy cô lên chỉ vừa đủ lộ phần cần thiết, như thể ông không muốn xâm phạm vào sự e lệ của cô quá mức. Dòng ký ức bị lẫn lộn, làn da thịt trần trụi, không thể nhìn thấy nhưng vẫn cảm nhận được, lúc ông dấn vào cô, rồi cơn đau nhói đột ngột và những dòng tuôn trào nhanh chóng. Ký ức về cái cách giọng ông vỡ ra khi thì thầm bên tai cô, "Noelle," không hề phai nhạt theo thời gian.

Dường như ông không biết mình là người đầu tiên. Trong tâm trí ông, cô là Mẹ.

Và trong tâm trí cô, Chúa thương xót, ông là Cha. Thật bệnh hoạn, cô tự kinh tởm mình. Cô chưa bao giờ có cảm xúc nhục dục nào đối với Cha; không hề cho đến khi gặp Michael. Nhưng trong sự xáo động cảm xúc đêm đó, cô đã nghĩ, Có thể ông sẽ không bỏ đi nếu mình cho ông những gì Mẹ không thể. Vì vậy, cô thế chỗ của Mẹ, dùng bản thân như một thứ hối lộ tình dục để giữ Cha ở lại. Tội nghiệp Alex... đáng thương cho cô. Cả hai đã thay thế cho cái mà không ai trong họ có được. Freud* hẳn là có thể dùng cô để nghiên cứu.

Đó là đêm đầu tiên của nhiều lần sau đó trong suốt bảy năm qua. Mặc dù không quá nhiều như ta tưởng. Trong một năm, Michael còn quan hệ với cô nhiều hơn Alex trong bảy năm. Alex xấu hổ và hối hận. Nhưng vẫn ông đến với cô, trong cơn tuyệt vọng cần phải vờ như Noelle sẽ nằm trong vòng tay ông, và Monica đã xoa dịu mỗi khi ông cần. Ông không bao giờ tiếp cận cô khi Gray ở nhà, chỉ khi anh rời khỏi thị trấn lo công việc.

Lần cuối mới cách đây hai ngày, hôm Gray còn ở New Orleans. Cô đến văn phòng Alex tối đó, như thường lệ, và ông đã làm với cô trên ghế sofa. Chuyện đó không bao giờ kéo dài. Ông không bao giờ cởi quần áo cô, hay của ông. Bảy năm qua, cô chưa từng chứng kiến ông trần truồng mà chỉ nhìn thấy vật đó của ông vài lần. Ông hối tiếc về nhu cầu của mình, như thể cô thực sự là Mẹ và nghĩ tình dục là ghê tởm. Vì vậy, ông hoàn tất thật nhanh có thể được và Monica lau sạch mình rồi về nhà.

Chuyện đó không giống như với Michael. Cô vẫn không biết anh có điểm gì hấp dẫn, hay làm sao cô có thể để sự việc tiến triển xa như vậy. Anh lớn lên ở Prescott, nên cô biết anh, gọi tên anh, nói chuyện cùng trong suốt cả cuộc đời. Anh lớn hơn Gray năm tuổi, và đã là cảnh sát trưởng khi cô học hết trung học. Anh cưới cô người yêu thời trung học và có hai cậu con trai. Họ giống như Ward và June Clever vậy. Thế rồi cô ta bỏ đi, gần như là chạy trốn. Cô ta rời đến Bogalusa và tái hôn vài năm sau đó. Hai đứa con trai bây giờ đã mười bảy và mười tám tuổi, anh giữ mối quan hệ tốt với chúng.

Michael giao thiệp tốt với tất cả mọi người, cô nghĩ, một nụ cười nở trên môi. Điều đó giải thích tại sao anh được bầu làm cảnh sát trưởng khi Desse về hưu ba năm trước. Anh thực sự là một người tốt. Anh cao mét tám, mái tóc muối tiêu, đôi mắt xanh thân thiện, có vài nốt tàn nhang trên mũi.

Một ngày năm trước, cô vào thị trấn và quyết định ăn trưa ở quán thịt nướng gần trụ sở tòa án, nơi làm món hăm-bơ-gơ ngon nhất thị trấn. Mẹ kinh tởm với thứ khẩu vị bình dân như vậy, nhưng Monica lại thích hăm-bơ-gơ và ăn mỗi khi có dịp. Cô đang ngồi ở một cái bàn nhỏ thì Michael bước vào, lấy bánh rồi trên đường quay lại quầy, anh bất ngờ dừng lại bên bàn cô và hỏi có thể ngồi cùng không. Giật mình, cô trả lời được.

Lúc đầu cô không tự nhiên, nhưng Michael rất thân thiện, khéo ăn nói. Họ nhanh chóng cười đùa và trò chuyện như những người bạn tốt. Cô tiếp tục choáng váng khi anh mời đi ăn tối, nhận thức một cách sâu sắc là Mẹ sẽ không bằng lòng. Không có gì thuộc giai cấp thượng lưu ở Michael McFane. Nhưng cô đã đồng ý, và ngạc nhiên khi anh tự nấu bữa tối, nướng thịt ở sân sau nhà anh. Anh sống ở một nông trại nhỏ, với người hàng xóm gần nhất cách xa cả dặm, và Monica thấy thoải mái với cái không khí tĩnh mịch của căn nhà chốn đồng quê này.

Sau khi ăn và nhảy theo điệu nhạc phát trên đài, họ di chuyển chầm chậm quanh phòng khách nhỏ, rồi anh đưa cô vào phòng ngủ. Cô không hề nghĩ rằng anh có ý định làm thế. Nhưng anh bắt đầu hôn cô, chậm rãi và ấm áp, và lần đầu tiên trong đời cô cảm thấy nỗi khao khát cuộn sóng bên trong. Dù hoảng hốt với những gì sắp xảy ra cùng tốc độ của nó, nhưng cô vẫn đứng trong phòng ngủ của anh, để anh kéo váy, cởi móc áo ngực của mình vất đi. Chưa ai từng nhìn thấy khuôn ngực trần của cô. Bất ngờ là Michael không chỉ nhìn thấy mà còn bận bịu ngậm lấy nó. Áp lực từ miệng anh làm cô phát cuồng, sau đó họ ngã lên giường. Nhanh chóng, họ cùng trần truồng, khóa chặt lấy nhau trên tấm chăn, và vòng xoắn khát khao bùng nổ mãnh liệt làm cô sợ hãi.

Không quý cô nào hành xử theo kiểu đó, nhưng Monica luôn biết mình không phải là một quý cô. Mẹ mới là một quý bà; cả đời Monica cố gắng để được giống Mẹ, để Mẹ yêu quý, nhưng luôn thất bại. Mẹ sẽ kinh hoàng và ghê tởm nếu biết được con gái bà trải qua vài giờ mỗi tuần trên giường với Michael McFane - cảnh sát trưởng, của mọi người! - run rẩy như một con thỏ.

Đôi lúc, Monica căm ghét sự chỉ trích cứ gõ vào cô bởi xuất thân. Gray không gặp vấn đề và bị hạn chế với những điều mà các quý cô không nên làm. Dường như Mẹ đã gạch tên Gray ngay từ giây phút anh ra đời; anh là giống đực, vì thế bà kệ anh cư xử sao cũng được. Vì là một quý bà, bà lờ đi những phóng túng tình dục của cả cha lẫn con trai; những việc đó không phải là mối bận tâm của bà, và bà mong đợi con gái mình cũng vậy.

Điều đó là không thể, dù Monica đã cố gắng. Cô luôn thực sự cố trong suốt hai mươi lăm năm đầu đời. Thậm chí sau khi Mẹ rút khỏi họ, sau khi Cha bỏ đi, Monica vẫn cố gắng, hy vọng rằng, nếu cô đủ tốt thì Mẹ sẽ không thấy tệ lắm về việc Cha bỏ đi.

Nhưng cô cứ khao khát mãi. Mẹ luôn kín đáo, lạnh lùng, hoàn hảo và không thể chạm vào. Cha nồng ấm và đáng yêu; ông đã ôm cô, đấu khẩu với cô dù Mẹ không tán thành sự ầm ĩ như vậy với con gái bà. Gray còn mạnh mẽ hơn cả Cha; anh luôn hừng hực ngọn lửa tinh thần mà Monica đã nhận thấy từ khi còn nhỏ.

Cô nhớ một lần khi Gray về nhà từ trường học, họ đang nấn ná bên bàn sau bữa ăn tối, nói chuyện. Gray nằm ườn ra trên ghế với vẻ duyên dáng như một con báo, cười lớn khi tả lại trò chơi khăm của một số cầu thủ bóng đá với một trong những huấn luyện viên, và có... cô không thể miêu tả chính xác... một kiểu hoang dại gợi dục trong cách anh ngiêng đầu, cử động của bàn tay khi nhấc ly nước. Cô liếc nhìn Mẹ và thấy bà nhìn chằm chằm vào Gray với biểu hiện đột ngột thay đổi trên mặt, như thể anh là một con vật kinh tởm. Anh là một con vật, dĩ nhiên, một cậu thiếu niên khỏe mạnh, bướng bỉnh, hừng hực kích thích tố bơm đầy trong cơ thể. Nhưng anh không gớm guốc, và Monica bực bội thay cho anh trước sự chê trách đó.

Gray là một ông anh tuyệt vời, cô không biết làm gì nếu không có anh, trong những ngày tồi tệ đó khi Cha bỏ đi. Cô quá xấu hổ vì đã cố tự tử đến nỗi thề sẽ không bao giờ yếu đuối vậy nữa. Đó sẽ là gánh nặng cho Gray. Nó là một thách thức, nhưng cô tự hứa với bản thân mình sẽ giữ lời. Chỉ cần nhìn vào vết sẹo trắng mờ trên cổ tay là đủ nhắc cô mạnh mẽ về cái giá của sự yếu đuối.

Việc nhìn thấy Faith Devlin ở bãi đỗ xe của tiệm tạp hóa làm cô bị sốc thật sự. Lần đầu tiên trong suốt một thời gian dài, cô rơi vào thói quen cũ là chạy đến bên Gray, hi vọng anh giải quyết những rắc rối của mình. Cô chán ghét bản thân vì lại cư xử như thế, nhưng khi nhìn thấy mái tóc dày đỏ rực như màu rượu đó, tim cô gần như ngừng đập. Trong một khoảnh khắc điên rồ, cô đã nghĩ, Cha đã trở lại! bởi nếu Renee ở đây, thì chắc chắn Cha cũng vậy.

Nhưng không thấy Cha quanh đó. Chỉ có Renee, thậm chí trông còn có vẻ trẻ hơn lúc rời đi, điều mà thật bất công. Một người đồi bại và vô giá trị như Renee Devlin nên mang tội lỗi trên mặt để mọi người có thể biết được. Nhưng gương mặt chăm chú nhìn trả lại Monica có làn da thanh tú hơn bao giờ hết, không hề có một vết nhăn. Cũng đôi mắt màu xanh lá mơ màng, khuôn miệng rộng, mềm mại, gợi cảm - không có gì thay đổi. Trong khoảnh khắc đó, Monica như trở lại là cô bé dễ bị tổn thương, vô ích trước đây, và cô đã chạy đến với Gray.

Chỉ có điều đó không phải Renee; người phụ nữ trong bãi đỗ xe là Faith Devlin, và Gray đã miễn cưỡng một cách kỳ quặc sử dụng những ảnh hưởng của mình để chống lại cô. Monica không thể nhớ nhiều về Faith, chỉ có một ký ức mơ hồ về một cô bé gầy nhom có mái tóc giống mẹ, nhưng đó không phải vấn đề. Điều không mơ hồ là cơn đau quặn thắt khi nhìn thấy cô ta, cảm xúc cũ về sự phản bội và bị bỏ rơi. Từ lúc đó, cô sợ đi vào thị trấn, sợ lại nhìn thấy Faith và cái nhói đau như muối xát vào vết thương hở miệng.

"Monica?" giọng Michael lười biếng vọng vào. "Em ngủ trong đó à, em yêu?"

"Không, em chỉ trang điểm lại thôi," Monica nói, vặn nước bồn rửa mặt để anh tin lời nói dối của mình. Hình cô phản chiếu trong gương. Không tệ, ở tuổi ba mươi hai. Mái tóc đen mượt, không đen như tóc Gray, nhưng cũng không hề có sợi bạc. Khuôn mặt xương xương, như Mẹ, nhưng đôi mắt đen là của dòng họ Rouillard. Không quá đầy đặn, và ngực săn chắc.

Michael vẫn còn nằm trần truồng trên giường lúc cô rời phòng tắm, và một nụ cười sáng lên trên mặt khi anh đưa tay ra với cô. "Nằm dịch vào đây này," anh mời mọc, và tim cô nhảy lên. Cô trườn lên giường, nằm vào trong vòng tay ấm áp của anh. Anh thở dài một hơi đầy mãn nguyện khi chỉnh cô dựa vào mình, bàn tay to lớn di chuyển đến siết chặt một bên ngực của cô. "Anh nghĩ chúng ta nên kết hôn."

Lần này tim cô không nhảy lên, nó như ngừng đập. Cô quay lại nhìn anh đăm đăm, mắt mở to vừa hoảng loạn lẫn kinh ngạc. "Kết-kết hôn?" cô lắp bắp, rồi đưa cả hai tay lên miệng chặn lại tiếng cười khúc khích, cuồng loạn. "Michael và Monica McFane?" Tiếng cười vẫn thoát ra.

Anh cười toe toét. "Nghe như chúng ta là một cặp song sinh vậy. Anh có thể chịu được nếu em có thể." Anh cù núm vú cô, thích cái cách nó dựng lên bởi sự đụng chạm của anh. "Nhưng nếu chúng ta có con, tên của nó sẽ không bắt đầu bằng M đâu."

Đám cưới. Có con. Ôi Chúa ơi. Không hiểu sao, cô chưa bao giờ tiên kiến được là anh sẽ muốn lấy mình. Cô chưa bao giờ nghĩ hôn nhân có liên hệ gì với cô cả. Cuộc đời cô trôi đi như cơn gió thoảng từ mười hai năm trước, và cô không mong thay đổi nó.

Nhưng không có gì bình lặng mãi. Cả núi đá còn thay đổi, sụp đổ theo thời gian nữa là. Alex không phá vỡ nhịp điệu đều đều của đời cô, còn Michael quét qua nó như một ngôi sao chổi.

Alex. Lạy Chúa.

"Anh biết mình không có gì nhiều để cho em," Michael nói. "Căn nhà này không giống cái em đang ở, nhưng anh sẽ sửa sang nó theo cách em muốn; em chỉ cần bảo anh làm gì và anh sẽ làm ngay."

Một cơn choáng khác. Cô đã sống suốt ba mươi hai năm ở Nhà Rouillard. Cô thử tưởng tượng đến việc sống ở đâu đó khác, nhưng không thể. Mười hai năm trước nền móng cuộc đời cô bị sụp đổ và từ đó, cô không đối phó được tốt với bất kỳ thay đổi nào, thậm chí cả một vấn đề vớ vẩn như là đổi một cái xe mới. Cuối cùng, Gray buộc được cô phải bỏ cái xe cũ đã lái từ năm mười chín tuổi, cũng như năm năm trước, anh buộc cô phải làm lại phòng ngủ. Cô thật sự chán ngấy cái kiểu trang trí trẻ con đó hàng năm trời, nhưng ý nghĩ thay đổi nó còn làm cô thấy tệ hơn. Thật là khuây khỏa khi Gray đưa một nhà thiết kế nội thất về trong ngày cô đi hẹn gặp nha sĩ, và trở về thấy giấy dán tường bị lột và tấm thảm bị mang đi. Thế nhưng, cô vẫn khóc ròng ba ngày liền. Rất ít thứ được giữ nguyên như hồi Cha còn ở nhà, và thật đau đớn để từ bỏ bất cứ cái gì khác. Sau khi ngừng khóc, và việc trang trí đã hoàn tất, cô bỗng yêu căn phòng; sự chuyển tiếp đó thật đột ngột.

"Em yêu?" Michael lên tiếng, sự ngập ngừng len lỏi trong giọng. "Anh xin lỗi, anh đoán anh chắc là - "

Cô đưa tay lên miệng anh ngăn lại. "Anh đừng có hạ thấp mình trước em," cô nói, giọng trầm và mãnh liệt, nỗi đau đớn ẩn bên trong khiến anh thoáng nghĩ cô thấy anh không xứng với mình. Trái lại mới đúng; cô không xứng với Michael. Chỉ hai ngày trước, cô đã nằm trên ghế sofa ở văn phòng Alex và để ông đóng cọc vào. Từ ngữ xấu xa. Hành xử tồi tệ. Không có gì giống với cách làm tình của Michael. Cô không cảm thấy gì, trừ tội lỗi và nhẹ nhõm khi làm xong.

Nếu Michael biết về Alex, anh có còn muốn cô không. Sao anh có thể chứ? Suốt một năm qua, anh đã nghĩ cô là của mình anh, trong khi đó, cô lại để cho một người bạn cũ của gia đình làm tình với cô, như đã làm từ sáu năm trước.

Cô không cảm thấy tội lỗi chút nào, thay cho Alex, khi Michael trở thành người tình của cô. Cô không thấy có mối liên kết nào với Alex; sao cô có thể chứ? Thậm chí ông không phải làm chuyện đó với cô, mà là với mẹ. Nhưng cô thấy có lỗi khi đi đến với Alex, vì đó là sự phản bội Michael. Cô lẽ ra nên bảo Alex dừng lại, nhưng nỗi khiếp sợ cũ vẫn còn đó, chôn chặt. Nếu cô không cho ông nữa, liệu ông có bỏ đi không? Có vấn đề gì nếu ông làm vậy? Cô không còn là một cô bé bối rối, đau khổ nữa, cô không cần Cha - hay người đóng thế.

Nhưng Mẹ sẽ ra sao nếu Alex dừng đến nhà? Ông yêu Mẹ, nhưng liệu ông có chịu được việc nhìn thấy bà, thật mất mát cho ông, nếu ông không được giải thoát bằng cách giả vờ như ông đang làm tình với bà?

"Em yêu anh," cô nói với Michael, nước mắt tuôn trào. "Em chỉ - em chưa bao giờ nghĩ là anh muốn cưới em."

"Ngốc nghếch." Anh lau má cô, một nụ cười sáng bừng trên gương mặt già dặn. "Anh mất cả năm để chuẩn bị tinh thần đó."

Cô cố mỉm cười. "Em hy vọng là mình sẽ không phải mất một khoảng thời gian dài như vậy để chuẩn bị tinh thần nói đồng ý."

"Điều đó kinh khủng lắm hả?" anh hỏi và cười lớn.

"Bất cứ... bất cứ thay đổi nào cũng đều khó khăn với em." Cô nuốt nước bọt, kinh hoàng bởi viễn cảnh phải nói với Mẹ về Michael. Gray biết về anh, dĩ nhiên; không có gì bí mật trong việc họ thường gặp nhau, nhưng không ai nghĩ là họ đã ngủ với nhau cả năm trời. Kể từ lúc Mẹ không đi vào thị trấn, và không có bạn bè nào đến thăm, bà không biết gì về mọi chuyện xảy ra hàng ngày. Bà sẽ không thích điều này vì hai lý do. Thứ nhất, bà không thích cái ý tưởng Monica lấy ai đó, bởi nó có nghĩa là cô con gái của bà sẽ là đối tượng cho những cái đụng chạm ghê tởm của một người đàn ông. Thứ hai, bà sẽ đặc biệt không thích nếu đó là Michael McFane. Gia đình Mcfane không là gì ngoại trừ những nông dân nghèo khó, chắc chắn là không cùng tầng lớp với nhà Grayson và nhà Rouillard. Sự thật rằng Michael là cảnh sát trưởng cũng không nâng anh lên chút nào; anh chỉ là một kẻ phục vụ cho cộng đồng, kiếm được mức lương khá chứ không ngon lành.

Và cô phải nói với Alex.

"Rồi mọi chuyện ổn cả thôi," Michael vỗ về. "Anh sẽ bắt đầu sửa nhà. Nó sẽ hoàn tất, để xem, trong vòng sáu tháng. Chừng đó đủ thời gian cho em quen với ý tưởng đó chứ?"

Cô nhìn gương mặt đáng yêu của anh và nói, "Vâng." Vâng cho mọi thứ. Tim cô đập điên cuồng. Cô sẽ xoay sở. Cô sẽ kể với Mẹ và đối mặt với sự không chấp thuận chua cay đó. Cô sẽ nói với Alex là không thể gặp ông nữa. Điều đó làm ông đau, nhưng ông sẽ hiểu. Ông sẽ không bỏ rơi Mẹ; thật là khờ khạo nếu nghĩ vậy. Cô phải nhìn sự việc như một người trưởng thành, không phải như một cô bé hay sợ hãi. Alex không còn là một người bạn vì cô đã cho phép ông gắn cái đó vào trong cô; ông là đại diện của Gray, và là một người bạn trước cả khi cô chào đời. Có lẽ ông chỉ sử dụng cô như một thói quen. Có thể ông sẽ vui lòng trước một lời xin dừng lại, có thể ông cũng cảm thấy tội lỗi về việc đó như cô.

Cô phải làm tốt mọi thứ có thể. Không được có một sai lầm nào dù là nhỏ nhất, hoặc phải gỡ cả cuộn chỉ rối. Một cuộc sống bình thường, hạnh phúc hiện ra lờ mờ trước mắt như cái vòng vàng trong trò chơi ngựa gỗ, và cô có thể chộp lấy nó nếu cô xoay sở để làm mọi thứ đúng đắn. Lần cuối cùng, Renee Devlin đã phá hỏng giấc mơ của cô.

Những ý nghĩ của cô giật nảy. Thậm chí trong khi Michael đang vòng tay ôm cô mãnh liệt, một khuôn mặt vẫn đung đưa trước mắt cô: đôi mắt xanh lá lờ đờ, cái miệng nhục cảm làm đàn ông điên lên. Renee ở đó, trong hình hài cô con gái.

Faith phải đi. Mẹ sẽ hạnh phúc hơn nếu Faith rời thị trấn. Bà có thể sẽ ủng hộ Monica, nếu cô là người làm Faith rời đi. Và nếu Michael có liên quan, cũng vậy...

Tay cô đẩy đôi vai trần của anh. "Có một vấn đề."

Anh thả cô ra, thở dài thất vọng. "Là gì vậy?"

"Mẹ em."

Anh lại thở dài. "Em không nghĩ bà sẽ thích cái ý tưởng em lấy anh?"

"Bà không thích cái ý tưởng em lấy bất cứ ai," Monica nói thẳng. "Anh không biết - bà sẽ thất vọng."

Anh giật mình. "Vì Chúa, tại sao chứ?"

Monica cắn môi, không thoải mái khi phô bày vấn đề gia đình họ. "Bởi điều đó có nghĩa là em sẽ ngủ với anh."

"Thì tất nhiên là em - ồ." Giờ anh có vẻ không thoải mái. Anh nhớ lại tất cả những chuyện tầm phào về sự dàn xếp Cha và Mẹ cô đã đưa ra. "Anh đoán bà ấy không thích những chuyện như vậy."

"Bà rất ghét. Và với việc Faith Devlin quay trở lại thị trấn, bà đã hoàn toàn sụp đổ." Một cách cẩn thận, Monica khích anh theo hướng cô muốn. "Nếu Faith lại bỏ đi, tâm trạng của Mẹ sẽ khá hơn, nhưng em không biết làm sao được. Gray đang cố làm cô ta rời đi, nhưng anh ấy nói không thể làm được gì nhiều, không giống như trước kia."

Trước sự ngạc nhiên của cô, Michael lặng thinh, mặt tối lại.

"Anh hiểu anh ấy cảm thấy thế nào. Anh cũng không muốn làm gì đuổi cô ta ra khỏi nhà cả."

Monica quay lại, thật khó khăn khi anh trả lời trực tiếp theo hướng ngược lại với mong muốn của cô. Cô đã mong đợi anh hiểu ngay lập tức. "Cô ta là một Devlin! Em không thể nhìn cô ta mà không phát bệnh - "

"Cô ấy chẳng làm gì cả," Michael chỉ ra với giọng hợp lý. "Chúng ta có vấn đề với tất cả các Devlin khác, ngoài cô ấy."

"Cô ta trông giống hệt mẹ mình. Mẹ sẽ sụp đổ khi biết được một đứa nhà Devlin trở lại sống ở đây."

"Không có luật nào cấm cô ấy sống ở nơi mình muốn."

Bởi vì anh dường như cứ khư khư không hiểu vấn đề, Monica quyết định nói thẳng. "Dù thế, anh có thể làm gì đó, phải không? Gray không làm gì nhiều, nhưng anh có thể nghĩ ra vài cách làm cho cô ta bỏ đi."

Nhưng Michael lắc đầu, sự thất vọng thắt lấy dạ dày cô. "Anh có mặt ở đó lần trước," anh nói nhẹ nhàng, tia nhìn xa vắng, ảm đạm. "Khi bọn anh kéo họ ra khỏi cái lán đang ở. Với cái đám Devlin còn lại, anh không quan tâm, thật tốt khi rũ bỏ được chúng, nhưng Faith và đứa bé trai đó - họ chịu đựng. Anh không bao giờ quên vẻ mặt cô ấy khi đó, và anh cá là Gray vẫn còn nghĩ về nó. Có lẽ vì vậy lần này anh ấy dễ dãi với cổ. Có Chúa biết là anh không thể làm vậy với cổ lần nữa."

"Nhưng nếu Mẹ - " Monica tự dừng lại. Anh sẽ không làm. Anh không thể hiểu được, không thật sự, bởi anh đâu có sống với Mẹ, không biết được sự từ khước lạnh lẽo đó có thể cắt được xương. Cô chế ngự cơn mất tinh thần, và mỉm cười với anh. "Thôi đừng bận tâm. Em sẽ lo phần Mẹ, bằng cách nào đó."

Nhưng cách nào? Cô chưa bao giờ có khả năng đối phó được Mẹ, rũ bỏ đi những điều đau đớn như Gray. Gray yêu Mẹ, cô biết, nhưng phần lớn thời gian anh lờ bà đi. Monica vẫn cảm giác mình như một bé gái tha thiết, cố gắng đến tuyệt vọng sống và lớn lên theo tiêu chuẩn Mẹ đặt ra, nhưng luôn thất bại.

Cô phải làm điều đó. Cô không thể để mất Michael. Cô sẽ nói với Alex là không thể gặp ông nữa, và làm sao đó - làm sao đó - tống cổ Faith Devlin để giúp Mẹ hạnh phúc, như thế bà sẽ không bận tâm chuyện Monica kết hôn.

Chú thích:

1. Sigmund Freud (tên đầy đủ là Sigmund Schlomo Freud; 6 tháng 5, 1856 - 23 tháng 9, 1939) nguyên là một bác sĩ về thần kinh và tâm lý người Áo. Ông được công nhận là người đặt nền móng và phát triển lĩnh vực nghiên cứu về phân tâm học. Cho đến ngày nay mặc dù lý thuyết về phân tâm học của ông còn gây nhiều tranh cãi và người ta còn đang so sánh hiệu quả của các phương pháp phân tâm học của ông với các phương pháp điều trị khác, nhưng cũng phải thừa nhận rằng ông là một nhà tư tưởng có ảnh hưởng lớn trong thế kỷ 20.

__________________

Chào dantrigiaitri82, trước khi post bài trong box truyện dịch hãy ghé thăm topic Nội quy của box để tránh việc có mặt trên bảng tên vi phạm và bị xử lý nhé!

Last edited by cherry_nguyen; July 29th, 2009 at 06:58 PM.

Reply With Quote Multi-Quote This Message Quick reply to this message Cảm ơn

Mặc định

Chương 11

Faith cúp điện thoại, đôi mày chau lại bối rối. Đây là lần thứ sáu cô gọi cho ông Pleasant mà không thấy trả lời. Ông không có thư kí; Bà Pleasant đảm nhiệm vai trò đó và ông không muốn thuê ai khác khi bà mất. Ông Pleasant đã trả phòng nhà nghỉ; đúng hơn là chìa khóa đã được để lại ở đầu giường còn đồ đạc của ông thì biến mất. Căn phòng được trả trước hạn, chẳng có gì là lạ trong chuyện này. Bản thân cô cũng từng làm thế, hơn một lần.

Lạ ở chỗ ông không gọi cho cô trong khi đã hứa chắc rằng sẽ gọi. Cô không tin ông quên. Ông sẽ gọi nếu có chuyện không ổn. Cô sợ là ông đang ở trong một bệnh viện nào đó vì tình trạng sức khỏe và quá yếu để gọi điện. Ông thậm chí có thể sẽ chết mà cô lại không biết. Ý nghĩ ông sẽ chết trong cô độc làm ngực cô đau nhói. Ít ra nên có ai đó ở bên nắm tay ông như cô đã nắm tay Scottie.

Ngoài việc lo cho ông, cô không biết ông đã tìm ra hoặc hỏi được mọi người điều gì chưa. Rất có thể, cô sẽ phải tự mình tiếp tục mà không có sự trợ giúp từ những câu trả lời ông thu thập được.

Cô không có một ý kiến rõ ràng nào về việc phải làm gì, loại manh mối nào cần tìm, thậm chí cả những câu hỏi nào cần hỏi - đấy là giả dụ có người sẽ nói chuyện với cô. Những người duy nhất có thể trả lời đều là người mới đến. Họ không biết gì hết. Những người sống ở đây lâu năm mới biết, nhưng họ sẽ làm theo lời Gray mà phớt lờ cô.

Một ý tưởng chợt đến và cô cười với chút đề phòng. Có một người ít ra sẽ nói - dù là miễn cưỡng, nhưng ông ta sẽ nói.

Cô nhấc lược lên chải mượt mái tóc rồi búi lại trên đỉnh đầu bằng mấy cái ghim. Những lọn loăn xoăn được thả tự nhiên ở hai bên mặt và sau gáy. Một vài phút sau khi quyết định, cô lên đường vào Prescott, tới Cửa hàng tạp hóa Morgan.

Như đã nghĩ, cô vừa bước vào cửa bà Morgan liền nhận ra ngay. Faith phớt lờ bà ta mà thong thả đi tới khu bán bơ sữa ở cuối cửa hàng để thoát khỏi đôi tai mèo của bà Morgan. Chẳng bao lâu Ed đã chạy vội xuống lối đi giữa các hàng, khuôn mặt to béo đỏ ửng vì phẫn nộ lẫn mệt do ráng sức. "Xem ra cô không hiểu điều gì là tốt," lão phát khùng lên khi dừng lại trước mặt cô. "Ra khỏi cửa hàng của tôi ngay. Cô không mua được gì ở đây đâu."

Faith đứng yên, mỉm cười lãnh đạm. "Tôi không đến để mua hàng. Tôi chỉ muốn hỏi ông vài câu thôi."

"Nếu cô không đi, tôi sẽ gọi cảnh sát trưởng đến," lão nói, nhưng mặt thoáng vẻ không thoải mái.

Việc đề cập đến vị cảnh sát trưởng làm dạ dày cô cuộn lên, phản ứng mà có lẽ lão đã hi vọng thấy. Thần kinh căng ra nhưng cô ép mình phải lờ đi lời đe dọa đó. "Nếu ông trả lời câu hỏi của tôi," cô điềm tĩnh đáp, "tôi sẽ đi ngay trong ít phút nữa. Nếu không, vợ ông có thể sẽ biết được nhiều điều hơn ông muốn bà ấy biết đấy."

Lão tái mặt, liếc trộm về khu trước của cửa hàng. "Tôi không hiểu cô đang nói gì."

"Tốt. Tôi không định hỏi về mẹ mình. Tôi muốn biết về Guy Rouillard."

Lão chớp mắt ngạc nhiên. "Về Guy ư?"

"Ông ấy còn đi lại với ai khác mùa hè đó?" cô hỏi. "Tôi biết mẹ mình không phải là người duy nhất. Ông có nhớ lời ngồi lê đôi mách nào không?"

"Sao cô lại muốn biết những chuyện đó? Ông ấy đi lại với ai khác không thành vấn đề, bởi ổng đã chạy trốn với Renee chứ không phải ai trong số họ."

Cô liếc nhìn đồng hồ. "Tôi báo trước là ông chỉ có hai phút trước khi vợ ông đến đây để coi chuyện gì đang diễn ra."

Lão lườm cô rồi miễn cưỡng nói, "Tôi nghe kể ông ấy có cặp kè với Andrea Wallice, thư kí của Alex Chelette. Alex là bạn thân nhất của Guy. Dù vậy không biết có thật không bởi bà ta dường như chẳng buồn bã gì khi Guy bỏ đi. Có một cô hầu bàn ở quán Jimmy Jo's, tôi không nhớ tên, nhưng Guy có gặp ả vài lần. Ông ấy cũng quan hệ với Yolanda Foster. Guy quan hệ ở khắp nơi. Tôi chẳng thể nhớ được chính xác tên tất cả những tình nhân của ổng hay thời điểm diễn ra."

Yolanda Foster. Đó là vợ của thị trưởng cũ. Con trai họ, Lane, ở trong nhóm hay đi chơi với Jodie khi chúng muốn giải trí nhưng không thèm nói chuyện với chị ấy nếu gặp ở ngoài đường.

"Có nhiều người biết chuyện không?" cô hỏi. "Không có ông chồng hay ghen nào sao?"

Lão nhún vai, liếc nhìn lần nữa về khu trước cửa hàng. "Có thể thị trưởng biết, nhưng Guy đã quyên tặng rất nhiều tiền cho các chiến dịch của ông ấy nên tôi nghi ngờ việc Lowell Foster sẽ làm om sòm lên nếu biết Yolanda đang... uh, sưu tầm chiến tích." Lão cười tự mãn, và Faith thầm nghĩ cô thật sự ghét lão.

"Cảm ơn vì những tin đó," cô nói và quay đi.

"Cô sẽ không đến đây nữa chứ?" lão lo lắng hỏi.

Cô dừng lại, ném cho lão một tia nhìn xét đoán. "Có thể không," cô đáp. "Gọi cho tôi nếu ông nghĩ ra thêm ai khác." Rồi cô quả quyết bước khỏi cửa hàng, chẳng thèm liếc nhìn bà Morgan trên đường ra.

Hai cái tên, cộng thêm cô phục vụ không rõ danh tính. Đây là một sự khởi đầu. Mặc dù vậy, cái kích thích cô là việc đề cập đến bạn thân nhất của Guy, Alex Chelette. Ông ấy có thể sẽ trả lời hầu hết các câu hỏi.

Nhà Chelette là một trong những gia đình lâu đời, giàu có ở xã - tuy không bằng nhà Rouillard, nhưng ai chẳng thế. Cô biết tên nhưng không thể gợi được một kí ức nào về họ. Cô mới mười bốn khi rời đi và luôn tránh né mọi người mỗi khi có thể. Cô chỉ chú ý tới những người có liên quan trực tiếp tới gia đình, và theo cô nhớ thì cô chưa từng gặp bất cứ ai nhà Chelette. Alex có khả năng vẫn ở quanh đây; những con khỉ già thường có xu hướng ở lại một nơi ngoài trường hợp của Guy Rouillard.

Cô đi tới buồng điện thoại ở cuối bãi đậu xe và tìm nhà Chelette. Chủ nhà được ghi là "Alexander Chelette, luật sư." Bên dưới là số của văn phòng "Chelette and Anderson, Attorneys at Law."

Cho rằng giờ là lúc tốt nhất, cô nhét đồng 25 xu vào và quay số. Một giọng êm ái trả lời vào hồi chuông thứ hai.

Faith nói, "Tôi là Faith Hardy. Ông Chelette có thể gặp tôi hôm nay không?"

Bà ta ngừng lại một chút chứng tỏ đã nhận ra tên cô rồi giọng nói du dương lại cất lên, "Ông ấy ở tòa án cả buổi sáng nhưng có thể gặp cô lúc một rưỡi chiều nay nếu thuận tiện."

"Được rồi. Cảm ơn bà." Faith treo máy, tự hỏi giọng nói đó có phải thuộc về Andrea Wallice, thư kí của ông Chelette khi mọi chuyện xảy ra, hay của một người khác.

Cô còn gần ba giờ để giết, trừ khi cô muốn lái xe về nhà và quay lại sau. Bụng cô bỗng réo lên nhắc về miếng thịt quay ăn lúc sáu rưỡi đã tiêu hóa từ lâu. Cô băn khoăn liệu mình có được phục vụ ở bất kì quán ăn nào trong thành phố nếu ảnh hưởng của Gray cũng lan rộng ở đó. Cô nhún vai. Giờ là lúc để tìm ra.

Có một quán cà phê nhỏ trên quảng trường. Cô chưa từng vào đây, Faith thầm nghĩ khi đỗ xe xuống ngay trước cửa. Chưa lần nào cô đi ăn ở ngoài cho đến khi tới sống với gia đình Gresham. Họ đã giới thiệu cho cô thấy sự tuyệt vời của các nhà hàng. Ý nghĩ về họ làm cô mỉm cười bước vào tiệm cà phê tối tăm, lạnh lẽo và tự nhắc mình gọi điện cho họ đêm nay. Cô luôn cố giữ liên lạc, gọi cho họ ít nhất mỗi tháng một lần. Đã lâu rồi họ chưa trò chuyện lại với nhau.

Những khách khác đã lấy hầu hết chỗ nên Faith chọn bàn ngồi gần cửa. Một cô gái trẻ, tươi tắn, thấp mập, đưa menu ra. "Cô dùng gì ạ?"

"Cho một cốc trà ngọt." Nhà hàng luôn phục vụ trà đá trừ khi khách yêu cầu trà nóng. Sự lựa chọn thông thường chỉ là ngọt hay không.

Nữ phục vụ bỏ đi lấy trà và Faith lướt xuống các mục trên tờ menu. Cô vừa quyết định gọi một đĩa salad gà thì có ai đó dừng lại bên bàn. "Faith Devlin phải không?"

Faith căng thẳng, e rằng mình sẽ bị đuổi ra ngoài. Cô ngước nhìn người đàn bà đang đứng cạnh. "Vâng." Cô gái trông hơi quen, mắt nâu, tóc nâu, quai hàm vuông vức với đôi má lúm đồng tiền. Cô ta nhỏ nhắn, khoảng mét năm sáu và có dáng của một thành viên đội cổ vũ.

"Mình biết mà. Đã lâu rồi, nhưng thật khó mà quên được màu tóc đó." Cổ mỉm cười. "Mình là Halley Bruce - giờ là Johnson. Học cùng lớp với cậu hồi trước."

"Ồ đúng rồi!" Ngay khi nghe tên, khuôn mặt đó liền lóe lên trong trí nhớ Faith. "Tôi nhớ rồi. Cậu khỏe chứ?" Halley chưa bao giờ là bạn cô - cô không có bất kì bạn bè nào - nhưng Halley cũng không hề gia nhập vào nhóm trêu-chọc-độc-địa Faith. Ít ra cô ấy luôn lịch sự.

Lúc này, đôi mắt cô ấy bộc lộ thái độ thẳng thắn thân thiện. "Cậu ngồi cùng chứ?" Faith mời.

"Chỉ một phút thôi," Halley đáp, trượt vào ghế đối diện Faith. Người phục vụ quay lại với tách trà của Faith rồi lấy lời yêu cầu đĩa salad gà. Khi chỉ còn họ với nhau, Halley mỉm cười hài hước. "Họ hàng của chồng mình làm chủ chỗ này, và mình điều hành thay họ. Mình đang đợi một bưu kiện để kiểm tra nó."

Vì Gray đã biết về hãng nên Faith không cần phải bí mật giấu nữa, "Mình thì đang trốn việc đi chơi. Mình có một hãng du lịch ở Dallas. Lẽ ra mình nên cho quản lý biết mình đang ở đây nhưng lại quên mất."

Vị trí xã hội và tài chính đã được làm rõ, họ mỉm cười với nhau như những người ngang hàng. Faith cảm thấy một làn sóng ấm áp trào dâng. Ngay cả sau khi tới sống với gia đình Gresham và vào cấp ba, cô vẫn không có người bạn gái nào; cô quá thận trọng, xa cách và bị tổn thương để kết bạn với bất cứ ai. Đến khi vào đại học cô mới có bạn. Sự chấp nhận dễ dàng của những bạn cùng kí túc là một khám phá với cô. Mới đầu còn ngượng ngùng, nhưng rồi cô nhanh chóng hòa đồng, vui vẻ tham gia vào các hoạt động nữ giới: những buổi họp nhiều chuyện thâu đêm, trêu chọc và cười đùa, trao đổi quần áo và trang điểm, điên cuồng sửa soạn cho buổi sáng, dùng chung gương phòng tắm với bạn cùng phòng. Lần đầu tham gia vào buổi phân tích bất tận về sự bí ẩn của con trai - cô đã lắng nghe, mỉm cười trước những nhận xét ngây thơ của họ. Nghĩ đến việc nhiều bạn cùng kí túc đã sex còn Faith vẫn là trinh nữ, cô thật sự cảm thấy mình già hơn, kinh nghiệm hơn. Họ vẫn nhìn đàn ông qua lăng kính lãng mạn, trong khi cô không hề có ảo tưởng đó.

Tuy thế tình bạn nữ giới vẫn là một niềm vui đặc biệt với cô. Cô nhìn Halley Johnson với hi vọng tình bạn đó đang nảy nở trong lòng.

"Cậu đã chuyển đến đâu?" Halley hỏi.

"Beaumont, Texas. Rồi tới Austin khi mình học đại học, sau đó là Dallas."

Halley thở dài. "Mình chưa từng sống ở đâu khác ngoài nơi đây. Mình từng muốn đi du lịch, nhưng rồi Joel và mình kết hôn và những đứa con lần lượt ra đời. Chúng mình có hai đứa," cô bạn kể chuyện. "Một trai, một gái. Thế là đủ rồi. Còn cậu?"

"Mình là quả phụ," Faith đáp, mắt tối lại buồn bã khi nghĩ về Kyle, chết quá trẻ và quá vô ích. "Mình kết hôn ngay khi tốt nghiệp. Anh ấy chết trong một vụ tai nạn xe cùng năm đó. Không con cái."

"Thật kinh khủng." Giọng Halley đượm niềm cảm thông chân thành. "Mình thật sự rất tiếc. Mình có thể tưởng tượng sẽ như thế nào nếu mất Joel. Anh ấy lái xe đôi khi làm mình phát hoảng nhưng ảnh là chỗ dựa lớn nhất của mình, luôn luôn ở bên khi mình cần." Cô ta im lặng một lát rồi nụ cười lại nở trên môi. "Điều gì mang cậu quay lại Prescott thế? Mình có thể hình dung được ai đó rời Prescott đến Dallas, nhưng ngược lại thì thật khó tin."

"Đây là nhà. Mình muốn quay về."

"Ồ, mình không muốn tỏ ra thô lỗ hay tọc mạch nhưng mình cứ nghĩ Prescott là nơi cuối cùng cậu muốn sống. Ý mình là sau những gì đã xảy ra."

Faith liếc nhanh cô bạn, nhưng không thấy một sự ác ý nào trên mặt Halley, chỉ có vẻ thận trọng như thể cô ấy chưa thật sự quyết định gì về Faith.

"Nó không phải dễ dàng," cô trả lời, quyết định nên tỏ ra thẳng thắn. "Mình không biết cậu có nghe nói hay không nhưng Gray Rouillard sẽ không vui đâu nếu anh ta phát hiện ra cậu giao thiệp với mình. Mình đoán ảnh đã nói với mọi người là ảnh không muốn họ nói chuyện với mình."

"À mình có nghe nói vậy," Halley bảo rồi toét miệng cười, vẻ thận trọng đã mờ đi. "Nhưng mình thích tự quyết định về mọi người hơn."

"Mình không muốn cậu bị rắc rối."

"Không cần đâu. Gray không phải người hay trả thù." Cô ta dừng lại. "Mình có thể thấy điểm cậu không đồng ý với mình. Cứ cho là vậy đi, mình không muốn ảnh là kẻ thù nhưng anh ta sẽ không nhỏ mọn chỉ vì cậu đã ăn salad gà ở đây đâu."

"Mọi người khác ở thị trấn dường như đều nghe theo ảnh."

"Anh ta có nhiều ảnh hưởng," Halley đồng ý.

"Nhưng với cậu thì không?"

"Mình không nói vậy. Chỉ là mình nhớ cậu hồi ở trường. Cậu không như những người khác. Nếu là Jodie, giờ - cô ấy sẽ không ngồi đây đợi đĩa salad gà của mình đâu. Tuy nhiên, cậu luôn được chào đón ở đây bất kì lúc nào."

"Cảm ơn, nhưng cho mình biết nếu có chuyện gì nhé."

"Mình không lo về nó." Halley mỉm cười khi cô phục vụ đặt đĩa salad gà lên mặt bàn. "Nếu anh ta định là một con lừa thô lỗ về việc này, anh ta sẽ nói ra. Một điều về Gray, bạn không cần đoán già đoán non về ảnh. Anh ta nói điều mình định làm và dự tính điều mình nói."

Thư kí của Alex Chelette vẫn là Andrea Wallice, theo như tấm bảng tên trên mặt bàn. Người đàn bà ngồi sau bàn tầm năm mươi, khuôn mặt mang dấu vết năm tháng như những người cùng tuổi, mái tóc xám búi gọn sau đầu. Dù cố thử trừ đi mười hai năm nhưng nhìn bà ta Faith vẫn không thể hình dung nổi đó là kiểu đàn bà Guy Rouillard sẽ theo đuổi. Ông ta thích mẫu người rực rỡ, quyến rũ chứ không phải người đàn bà ngăn nắp với cái nhìn tò mò không hề che đậy này.

"Cô giống mẹ mình," Andrea cuối cùng cũng lên tiếng, hơi nghiêng đầu sang một bên khi nghiên cứu mặt Faith. "Chỉ có vài nét khác còn thì hầu hết đều giống, nhất là về màu sắc."

"Bà biết mẹ tôi?" Faith hỏi.

"Chỉ biết mặt thôi." Bà ta chỉ vào chiếc ghế sô pha. "Cô ngồi đi. Alex vẫn chưa ăn trưa về."

Faith vừa ngồi xuống thì cánh cửa bật mở và một người đàn ông ưa nhìn, dong dỏng cao bước vào. Ông ta mặc đồ vét, một sự kì cục ở Prescott, trừ phi đó là vị luật sự đã ở tòa án cả buổi sáng. Ông liếc nhìn Faith và hơi giật mình, rồi thư giãn, một nụ cười nở trên môi. "Cô chắc là Faith. Chúa biết, cô có thể là ai khác chứ, trừ khi Renee khám phá ra Thuật Hồi Xuân."

"Đó là điều tôi đã nghĩ," Andrea nói, quay qua ông ta, và trong một khoảnh khắc biểu cảm đôi mắt bà lộ ra ngoài. Faith nhìn nhanh xuống. Từ điều vừa chứng kiến, cô rất nghi ngờ là Andrea từng dính líu gì tới Guy, bởi bà ta yêu ông chủ mình sâu sắc. Cô tự hỏi ông Chelette có biết không rồi tự rút ra câu trả lời là không. Không có dấu hiệu nào chứng tỏ ông nhận thức được điều đấy.

"Mời vào," ông mời, dẫn Faith vào căn phòng làm việc của mình và đóng cửa lại. "Chúng tôi thật thô lỗ khi nói về cô kiểu đó. Tôi xin lỗi. Chỉ là sự giống nhau quá rõ, phải nhìn lần thứ hai thì mới nhận ra nét khác biệt."

"Mọi người dường như đều có phản ứng đó khi thấy tôi lần đầu," cô thừa nhận, mỉm cười với ông. Rất dễ để mỉm cười với Alex Chelette. Ông là mẫu đàn ông học thức. Mái tóc đen đã chuyển sang màu xám ở hai bên và có những nếp nhăn nơi khóe mắt xám, nhưng ông trông như ở độ tuổi bốn lăm hơn là năm mươi. Ông có hương xanh lá mạ, tươi như cỏ khô mới cắt.

"Mời ngồi," ông nói, yên vị trên ghế mình. "Tôi có thể làm gì cho cô hôm nay?"

Faith ngồi xuống chiếc ghế sô pha nhồi lông. "Thực ra, tôi đến vì lí do cá nhân, lẽ ra tôi không nên đến vào giờ làm việc của ông - "

Ông lắc đầu, mỉm cười. "Không sao. Giờ, cho tôi biết điều gì làm phiền cô. Gray phải không? Tôi đã cố bảo nó để cô yên, nhưng nó rất bảo vệ mẹ và em gái nên không muốn họ buồn."

"Tôi hiểu lập trường của Gray," Faith khô khan đáp. "Đó không phải lí do tôi tới đây."

"Ồ?"

"Tôi muốn hỏi ông về Guy Rouillard. Ông là bạn thân nhất của ông ấy, đúng không?"

Ông ta tặng cô một nụ cười yếu ớt. "Tôi nghĩ vậy. Chúng tôi lớn lên cùng nhau."

Cô có nên nói cho ông ta biết Guy không bỏ trốn với Renee không? Cô cân nhắc ý kiến đó rồi gạt bỏ. Dù ông ấy có vẻ thân thiện nhưng cô không được quên ổng là người bạn thân lâu năm của gia đình Rouillard. Cô phải biết là mọi điều cô nói với ổng sẽ đến thẳng tai Gray.

"Tôi thắc mắc về ông ấy," cuối cùng cô nói. "Đêm hôm đó đã phá hủy gia đình tôi và Gray. Ông ấy là kiểu người thế nào? Tôi biết ông không chung thủy với mẹ tôi còn hơn với vợ kìa, vậy thì làm sao ông có thể ra đi đột ngột với bà, từ bỏ mọi thứ, gia đình, công việc?"

"Tôi không nghĩ cô thật sự muốn tôi trả lời điều đó," ông chua chát đáp. "Renee là một người đàn bà hấp dẫn, ít ra là với đàn ông. Về thể chất bà ta... à, Guy luôn hưởng ứng với sự gợi tình của Renee."

"Nhưng ông ấy vẫn luôn quan hệ với bà. Chẳng có lí do gì để họ phải bỏ đi."

Alex nhún vai. "Tôi không biết."

"Sao ông ấy không chỉ đơn giản là li dị?"

"Một lần nữa, tôi không có câu trả lời. Có thể là do tín ngưỡng; Guy không thường xuyên đi nhà thờ nhưng ông ấy có dự cảm tôn giáo mạnh mẽ hơn cô tưởng. Có thể ông ấy nghĩ Noelle sẽ thoải mái hơn nếu không li dị, nếu ông ấy chỉ trao mọi thứ cho Gray rồi bỏ đi. Tôi chẳng biết."

"Trao mọi thứ cho Gray ư?" Faith nhắc lại. "Ý ông là sao?"

"Tôi xin lỗi," ông nói nhẹ nhàng. "Tôi không thể tiết lộ chi tiết công việc của thân chủ."

"Không, tất nhiên rồi." Cô mau chóng lùi lại. "Ông có nhớ điều gì khác về mùa hè năm ấy không? Guy còn gặp gỡ ai nữa?"

Ông ta giật mình. "Sao cô lại muốn biết?"

"Như đã nói, tôi hiếu kì về ổng. Vì ông ta, tôi đã không được gặp lại mẹ từ ngày đó. Ông ấy có tốt không? Có sở thích nào không hay chỉ là một con mèo đực?"

Ông ta nhìn cô một lúc, nỗi đau đớn ánh lên trong đáy mắt. "Guy là người đàn ông tốt nhất trên thế giới," sau cùng ông đáp. "Tôi yêu ông ấy như anh trai mình. Ổng luôn luôn cười đùa, nhưng nếu tôi cần sự giúp đỡ, ông ấy sẽ đến đây ngay lập tức. Đám cưới với Noelle là một sự thất vọng với Guy, nhưng tôi vẫn ngạc nhiên khi ông ấy bỏ đi bởi ông rất gần gũi với Gray và Monica. Guy là người chồng tồi tệ, nhưng là người cha tuyệt vời." Ông nhìn xuống tay mình. "Đã mười hai năm," ông nói nhỏ. "Và tôi vẫn nhớ ông ấy."

"Ông ấy không gọi hay liên lạc với gia đình ư?"

Ông lắc đầu. "Theo tôi biết thì không."

"Ông ấy còn gặp gỡ ai khác hè đó ngoài Yolanda Foster?"

Một lần nữa, câu hỏi của cô làm ông ta giật mình. Đôi mày nhướn cao và giọng nói ông ta đầy khiển trách. "Không là vấn đề. Như tôi luôn bảo Gray, đó là quá khứ; để nó đi. Có quá nhiều nỗi đau vào mùa hè đó, cứ để nó sống sẽ chẳng tốt cho ai hết."

"Tôi không thể để nó đi khi chẳng ai trong xã làm thế. Dù tôi thành công thế nào, đàng hoàng ra sao thì người ở đây vẫn cho tôi là rác rưởi." Giọng cô hơi run lên ở từ cuối. Cô không định để mình mất tự chủ, và cô xấu hổ lẫn tức giận vì mình đã như thế. Mặc dù đôi lúc, nỗi đau vẫn thoát ra ngoài.

Alex hẳn đã nghe thấy. Nét mặt thay đổi, ông đột nhiên rời khỏi ghế đến ngồi bên cạnh, nắm lấy tay cô. "Tôi biết nó rất khó khăn cho cô," ông nhẹ nhàng bảo. "Họ sẽ thay đổi khi hiểu cô hơn. Gray rồi sẽ bớt giận dữ thôi. Như tôi đã nói, nó làm vậy là vì quá bảo vệ gia đình, nhưng căn bản nó là người công bằng."

"Và tàn nhẫn," Faith thêm vào.

Một nụ cười sầu muộn hiện ra trên mặt ông. "Phải. Nhưng tử tế. Tin tôi đi. Nếu có gì có thể làm để thay đổi suy nghĩ nó, tôi hứa sẽ cố gắng."

"Cảm ơn ông," Faith đáp. Đó không phải lí do cô tới gặp ông, nhưng ông quá cẩn thận để tiết lộ đời sống riêng của thân chủ và bạn mình. Tuy vậy, chuyến viếng thăm này không hoàn toàn vô ích. Cô cảm thấy có thể an toàn gạch Andrea Wallice khỏi danh sách.

Cô rời đi, vừa lái xe về nhà vừa suy nghĩ đến những thông tin thu được hôm nay. Nếu Guy bị giết, Lowell hoặc Yolanda Foster có thể là đối tượng tình nghi lớn nhất. Cô tự hỏi làm sao có thể sắp xếp cuộc gặp với một trong hai. Và cô tự hỏi ông Pleasant hiện đang ở đâu, có khỏe không.

"Hôm nay ta đã gặp Faith," tối đó, Alex kể khi ông cùng Gray đọc báo. Ông nâng ly brandy lên và chăm chú quan sát người đàn ông trẻ hơn qua vành ly. "Mới đầu họ thật giống nhau, nhưng nhìn lại thì không thể nhầm cô ấy với Renee được. Thật kì cục phải không, Renee đẹp hơn nhưng Faith lại hấp dẫn hơn?"

Gray liếc nhìn, ý thức rất rõ khi bắt gặp biểu cảm trong đôi mắt xám của Alex. "Phải, cháu có nhận thấy cô ta hấp dẫn thế nào, nếu đó là điều chú đang hỏi. Chú gặp cổ ở đâu?" Anh lấy ly của mình, rót đầy loại rượu Scotch ưa thích, thưởng thức mùi vị tuyệt vời của nó trên lưỡi.

"Ở văn phòng ta. Cô ấy đến hỏi về Guy."

Gray suýt sặc. Anh đặt ly rượu xuống, thứ chất lỏng trong ly chòng chành nguy hiểm. "Cô ta làm gì? Cô ta muốn biết gì về Cha chứ?" Ý nghĩ Faith đang hỏi về cha mình làm anh giận dữ. Đó là phản ứng tự động; trong khoảnh khắc, cô không còn là Faith, một con người, mà là một Devlin, với đầy đủ ý nghĩa suy ra từ cái tên đó. Bản thân anh muốn cô với sự khao khát dữ dội làm anh phải cảnh giác lẫn ghê tởm. Mặc dù biết mình sẽ làm dịu nỗi thèm khát đó nếu có thể nhưng anh không hề muốn cô chạm vào gia đình. Anh không muốn Monica hay Noelle gặp Faith, và chắc chắn là không muốn cô hỏi về cha. Guy đã bỏ đi. Sự biến mất, phản bội của ông vẫn luôn là một vết thương chưa khép miệng, và chỉ một xây xát nhỏ nhất cũng sẽ làm nó bật máu.

"Cổ muốn biết ông ấy là người thế nào, có từng liên lạc lại không và có gặp gỡ ai khác mùa hè đó."

Điên tiết, Gray hầu như nhổm người dậy, định đến nhà cô ngay để xử lý. Alex đặt tay lên cánh tay anh ngăn lại. "Cô ấy có quyền biết," ông ôn tồn bảo. "Hoặc ít nhất là tò mò."

"Cháu sẽ là thằng chết bầm nếu cô ta như thế!" Gray cắt ngang.

"Cô ấy cũng không được gặp mẹ kể từ đó mà."

Gray cứng người, rồi ngồi sụp xuống ghế. Chết tiệt, Alex đúng. Nó thật khó khăn, nhưng anh phải thừa nhận sự thật. Ít ra anh đã là người trưởng thành, tuy thiếu kinh nghiệm kinh doanh, khi cha bỏ đi; Faith thì mới mười bốn tuổi, một đứa trẻ bất lực và dễ bị tổn thương. Anh không biết bất cứ điều gì về cuộc sống của cô từ đó tới nay, ngoại trừ việc cô là một góa phụ và giờ đang làm chủ một hãng du lịch. Nhưng anh dám cá đồng xu may mắn cuối cùng là nó không hề dễ chịu. Sống với Amos Devlin và hai thằng anh lưu manh, cùng cô chị hư hỏng, không thể nào dễ dàng được. Có thể trước đó cũng không dễ dàng gì, nhưng ít ra Renee còn ở đó.

"Đừng làm khó cô ấy, Gray," Alex nhẹ nhàng khuyên. "Cô ấy xứng đáng nhận được điều tốt đẹp hơn sự đón tiếp phải chịu từ vài người, mà một phần là lỗi của cháu."

Gray đưa ly rượu lên uống một ngụm rồi nhìn xuống dòng chất lỏng màu hổ phách. "Cháu không thể," anh nói cộc cằn. Anh đứng dậy, mang ly rượu đến bên cửa sổ, đứng nhìn chằm chằm vào bóng phản chiếu của mình trong kính và màn đêm bên ngoài. Anh uống một ngụm dài nữa.

"Cô ta phải đi, trước khi cháu gây ra điều gì đó thật sự làm tổn thương Monica và Mẹ."

"Ví dụ như?" Alex bối rối hỏi.

"Có thể nói rằng, Faith đến gần là cháu lại phải đứng giữa hai thứ, một tảng đá và một nơi cương cứng. Tảng đá là gia đình cháu, còn nơi cương cứng - " anh nhìn quanh với chút giận dữ châm biếm trong mắt " - là quần cháu."

Kinh hoàng, Alex nhìn anh chòng chọc. "Chúa tôi."

"Chắc là do di truyền." Đó là lời giải thích duy nhất cho việc này, anh nghĩ dứt khoát. Anh đã thừa hưởng cái đó của cha. Cứ đặt một mụ đàn bà Devlin trước nó, nó sẽ cứng lên. Không, không phải cứ người đàn bà Devlin nào; hai trong số họ làm anh ớn lạnh. Nhưng Faith... Anh không hề ớn lạnh khi cô ở bất kì đâu trong vòng một dặm quanh thị trấn.

"Cháu không thể làm thế với mẹ mình," Alex thì thào. "Sự nhục nhã này sẽ giết bà."

"Chết tiệt, cháu biết! Đó là lí do cháu muốn Faith đi, trước khi cháu là điều gì ngu ngốc." Anh quay lại đối mặt Alex, cơn giận vẫn bập bùng trong mắt. "Điên một nỗi sự hấp dẫn đó không chỉ ở phía cháu. Nếu thế thì đã dễ hơn nhiều. Cháu đã tới nhà cô ta đêm hôm trước để thương lượng. Nếu cô ta không muốn rời khỏi vùng này, cháu sẽ mua một căn nhà cho cổ ở thị trấn nào đó gần đây, miễn là không nằm trong xã. Bằng cách đó, chúng cháu có thể gặp nhau mà không làm tổn thương ai. Có một lão già ở đó ăn tối với cổ, và cháu đã ghen tị, buộc tội cổ với ổng." Anh lắc đầu, tự cười mình. "Chú có tin nổi không? Ông ta trông ẻo lả như một que tăm, ăn mặc chải chuốt như mới ngoài năm mươi và tất cả những gì cháu có thể nghĩ là ổng đang cố đưa cô ta lên giường."

"Một người đàn ông già?" Alex hỏi, tò mò thấy rõ. "Ta có biết người đó không?"

"Ông ta đến từ New Orleans. Họ là Pleasant. Cháu đã quá điên tiết nên chẳng nhớ cô ta có giới thiệu tên không. Ông ta bảo là một đối tác kinh doanh."

"Đúng không?"

Gray nhún vai. "Có thể. Faith làm chủ một hãng du lịch và có một chi nhánh ở New Orleans."

"Cô ấy làm chủ nó ư?"

"Cô ta đã làm rất tốt cho bản thân, phải không?" Một lần nữa, anh không thể ngăn được niềm tự hào dâng lên. "Cô ta bắt đầu ở Dallas. Cháu không biết cổ có bao nhiêu chi nhánh nhưng cháu đã cho người đi thu thập thông tin rồi. Giờ chỉ cần đợi bản báo cáo thôi."

"Cháu định gây hại cho việc kinh doanh của cô ấy nếu cô không chịu rời đi ư?" Alex hỏi, nhưng không nghiêm khắc lắm như Gray đã tưởng.

"Không. Vì một điều, cháu không phải một tên chó đẻ. Điều khác là nếu cháu làm thế, cháu có thể nắm được khả năng cổ sẽ ra đi." Miệng anh nhếch lên một nụ cười giễu cợt. "Chú tự quyết định lý do nào là quan trọng nhất."

Alex không cười lại. "Đây là một tình huống khốn kiếp. Nếu cháu chắc chắn và quyết tâm có được cô ấy - "

"Cháu chắc chắn," Gray đáp, uống nốt chút rượu cuối cùng.

" - vậy thì cô ấy không thể sống ở đây. Noelle sẽ sụp đổ."

"Cháu lại lo cho Monica hơn cho Mẹ."

Alex chớp mắt, như thể ông chưa từng nghĩ đến Monica. Có lẽ ông không; mọi sự tập trung của ông đều dành cho Noelle. Dĩ nhiên ông biết nỗ lực tự tử của Monica; chuyện đó không thể giữ bí mật được bởi sự náo động xảy ra ở phòng khám của bác sĩ Bogarde. Với cả, Monica chưa hề cố che giấu các vết sẹo. Cô quá kiêu hãnh để sa vào con đường hèn nhát là dùng áo dài tay hay những chiếc xuyến rộng.

"Monica giờ mạnh mẽ hơn trước rồi," sau cùng Alex lên tiếng. "Nhưng Noelle thì không. Trước kia và cả bây giờ, ta luôn cho rằng bà ấy nên đối mặt với thực tế và quen dần với nó, nhưng nếu khám phá ra việc cháu quan hệ với Faith - không. Bà sẽ không chịu nổi. Bà có thể sẽ tự tử mất."

Gray lắc đầu, ngạc nhiên là Alex biết Noelle lâu như vậy mà vẫn không nhận ra rằng bà quá lo cho mình để có thể làm hại bản thân. Sự mù quáng của tình yêu khiến ông chỉ nhìn thấy vẻ đẹp lãnh đạm, hoàn hảo, không thể với tới của bà. Đó là sự lãng mạn trong ông, và là một đức tính khác thường với một luật sư.

"Cô ấy phải đi," Alex buồn rầu nói.

(end chap 11 Click to view full size)

__________________

Chào dantrigiaitri82, trước khi post bài trong box truyện dịch hãy ghé thăm topic Nội quy của box để tránh việc có mặt trên bảng tên vi phạm và bị xử lý nhé!

Last edited by cherry_nguyen; August 1st, 2009 at 10:31 PM.

Reply With Quote Multi-Quote This Message Quick reply to this message Cảm ơn

Mặc định

Người dịch: Piky_phương

Chương 12

Chiếc máy fax kêu o o nên Faith không nghe thấy tiếng ô tô phóng vào đường cho xe chạy. Khi tiếng gõ cửa vang lên cộc cộc, cô mới nghiêng người nhìn qua cửa sổ. Cô không thể thấy người đang đứng chỗ cổng vòm nhưng có thể thấy chiếc Jaguar màu xám đỗ sau ô tô của mình. Cô thở dài khi bước vào phòng khách, cầm tách cà phê trên tay, để mở cửa. Mới vừa 8h30, quá sớm để phải giải quyết với Gray Rouillard.

Điều đầu tiên mà cô nhận thấy khi mở cửa là anh đang trong cơn giận dữ khủng khiếp.

Lần duy nhất khác cô từng thấy anh thế này là hôm anh tới căn lều nói với họ rằng Renee đã bỏ đi, và lần nữa là trong đêm đó, lúc anh tống họ ra ngoài. Khi cô ngước nhìn sự tàn nhẫn lạnh lùng trong đôi mắt đen đó, kí ức đêm hôm đấy lại chợt hiện lên, những hình ảnh rõ mồn một thoáng biến cô trở lại là cô bé kinh hãi hồi ấy. Máu cô đông cứng, và cô lùi lại khi anh bước vào trong, để cánh cửa đóng sầm lại sau lưng.

Cô giật bắn mình. Đôi mắt cô, xanh lục và không hề chớp, dán chặt vào gương mặt anh như thể cô không dám nhìn đi chỗ khác.

"Cô nghĩ cô đang làm cái quái gì thế?" anh điềm tĩnh hỏi, giọng mượt mà mà ớn lạnh như lưỡi gươm này cứa vào lưỡi gươm khác. Anh tiến thêm một bước để áp đảo cô, và Faith lại lùi lại. Tách cà phê rung lên trong tay.

Anh tiến một bước, cô lại lùi một bước. Một vũ điệu chậm kết thúc bằng việc cô va phải tường, vai đập vào bức tường thạch cao cứ như có thể xuyên qua nó. Đôi tay anh vươn ra trước khi cô kịp né sang bên, hai lòng bàn tay áp vào tường trên hai bên vai cô, giam cô trong nhà giam của hai cánh tay và cả thân thể anh. Anh hơi nghiêng người xuống; hai nút trên áo sơ mi không cài, để hở ra một khoảng da màu oliu nhạt vương vài sợi tóc xoăn đen. Mạch anh đập nhanh, nổi rõ ở chỗ trũng dưới cuống họng, ngay trước mắt cô. Faith dán mắt vào cái chuyển động nhịp nhàng ấy, cố tìm lại sự bình tĩnh. Cô không còn 14 nữa. Anh không thể ném cô ra khỏi nhà của chính cô.

"Sao?" anh hỏi, vẫn với cái giọng gừ gừ, nguy hiểm.

Hai cổ tay to lớn ép lấy bờ vai trần bởi chiếc áo không tay của cô; làn da nóng bỏng của anh áp vào cô. Đôi vai và khuôn ngực rộng như một bức tường chắn trước mặt, và mùi đàn ông khiến mũi cô ngập trong niềm khoái cảm vô thức. Vẫn nắm chặt tách cà phê, giữ nó như một tấm lá chắn giữa họ, cô nuốt khan và cố gắng thốt lên, "Anh đang nói về cái gì thế?"

Anh nghiêng lại gần, quá gần đến nỗi bụng anh chạm vào những ngón tay cô. "Tôi đang nói về tất cả những câu hỏi mà cô đã đặt ra. Tối qua Alex nói với tôi rằng cô đã tới chỗ làm của ông ấy. Nói chuyện với Alex là một, dù ông tất nhiên sẽ giữ miệng, nhưng đoán xem tôi đã gặp ai sáng nay. Ed Morgan." Tuy giọng anh dường như bình tĩnh, nhưng cô có thể thấy cơn giận lạnh giá bùng lên trong mắt anh. Nếu anh la hét thì cô sẽ không thấy lo lắng chút nào. Nhưng trong tâm trạng này, anh có thể làm bất cứ chuyện gì. Kì cục là cô không sợ anh làm đau cơ thể mình. Không, nếu Gray làm hại cô thì chỉ cảm xúc của cô là bị thương tổn.

"Tôi sẽ chỉ nói với cô một lần thôi." Anh nói từng từ thật chính xác, nghiêng tới gần hơn nữa, mũi gần như chạm mũi cô. "Đừng có ra bất kì câu hỏi nào về cha tôi nữa. Sự tò mò của cô sẽ chỉ khơi ra những cậu chuyện ngồi lê đôi mách, và lại làm tổn thương gia đình tôi. Nó mà xảy ta, Faith, tôi sẽ lại đuổi cô khỏi vùng này, bằng bất cứ cách nào cần thiết. Cô có thể tin chắc thế. Nhớ cho kĩ: tôi thậm chí không muốn cái miệng xinh đẹp của cô thốt ra tên cha tôi."

Đôi mắt xanh mở to nhìn chằm chằm vào cặp mắt đen lạnh lùng, chỉ cách nhau có năm cm. Cằm cô ngẩng cao, và miệng cô, thứ mà anh nghĩ là rất đẹp, mở ra liều lĩnh giật đuôi hổ, thốt lên hai từ: "Guy Rouillard."

Cô nhìn hai con ngươi ở mắt anh mở to ngờ vực, sự giá lạnh trong đôi mắt bị nuốt chửng bởi ngọn lửa bừng bừng. Có lẽ không khôn ngoan lắm khi chọc tức anh, nhưng việc chứng kiến kết quả này thật đáng lôi cuốn. Anh dường như đã đến giới hạn cực điểm, mặt tối sầm lại, và nếu mái tóc dài của anh không được túm ra sau và buộc lại thì chắc sẽ bật tung khỏi đầu mất.

Nhưng cô chỉ hưởng thụ được sự thích thú trong giây lát. Anh di chuyển nhanh chưa từng thấy, đôi tay rời khỏi tường, siết chặt lấy bắp tay cô và lắc mạnh đến mức răng cô va vào nhau lập cập. Nắm tay cô lỏng ra và cô cảm thấy chiếc tách bị bỏ quên trên tay trượt xuống. Với một tiếng kêu, cô cố giữ lấy nó, nhưng anh đang ở quá gần, nên tất cả những gì cô có thể làm là hất chiếc cốc đang rơi về phía mình, hơn là để thứ chất lỏng còn đang bốc hơi đó làm bỏng anh. Cà phê đổ ướt chiếc váy mỏng, dính bết lên đùi phải cô, và bắn tung tóe dưới chân họ. Cô lại kêu lên, lần này là vì đau đớn. Chiếc tách rớt xuống sàn kêu loảng xoảng, long cả tay cầm nhưng vẫn còn nguyên không sứt mẻ. Gray nhảy lùi ra sau, tự động buông cô ra, còn cô thì điên cuồng kéo những thớ vải ướt đẫm ra khỏi bên đùi đau nhức của mình.

Cặp mắt tối của anh nhìn xuống dưới cô, và anh nói, "Khốn kiếp," bằng giọng cộc cằn. Anh chộp lấy cô, kéo về phía mình, đôi tay nhanh chóng ôm lấy sau eo cô. Chiếc váy của cô lỏng ra, rơi xuống chân. Anh nhấc cô khỏi đống vải, bế thốc lên tay còn cô thì choáng váng túm chặt đôi vai anh khi cả căn phòng như đang chao đảo.

"Anh làm gì thế?" cô hoảng hốt kêu lên khi anh nhanh chóng mang cô vào bếp. Cơn đau làm cô trở nên mơ hồ, nhưng anh di chuyển quá nhanh khiến cô không phải chịu lâu. Trong sâu thẳm, cô nhận thức rõ ràng đôi chân trần của mình gác lên tay anh, và cô chỉ mặc mỗi chiếc quần lót với áo khoác.

Anh móc chân vào cái chân ghế, lôi nó ra khỏi bàn rồi cẩn thận đặt cô ngồi lên. Quay về phía bồn rửa, anh lấy vài cái khăn giấy, xếp thành một tập, và xả nước lạnh vào. Khi tập giấy vẫn còn nhỏ giọt, anh áp nó lên bên đùi đang đau nhức, đỏ ửng của cô. Cô giật mình vì lạnh. Những dòng nước chảy xuống đùi cô, thấm vào chỗ ngồi, và làm ướt đẫm chiếc quần lót.

"Tôi quên mất li cà phê," anh lầm bầm. Thật ra, anh thậm chí không hề biết có nó mãi tới khi thấy nó đổ tràn lên chân cô. "Tôi xin lỗi, Faith. Cô còn tí trà nào không?" Trước khi cô kịp trả lời, anh đã mở tủ lạnh, lấy bình trà ra. Trà gần như là bắt buộc phải có trong các căn bếp vùng phía Nam.

Anh mở và đóng hết ngăn tủ này đến ngăn tủ khác rồi cũng thấy những chiếc khăn sạch. Rút một cái nhúng vào bình trà, anh lấy nó ra và cẩn thận vắt sạch phần lớn thứ chất lỏng còn nhỏ xuống. Cô nhìn anh sửng sốt khi anh ném tập giấy ướt vào bồn rửa với một tiếng tõm, thay vào đó là chiếc khăn ướt nước trà. Nếu nước mà còn lạnh thì trà sẽ đông lại. Faith thở ra khi thứ chất lỏng này cũng chảy xuống chân cô tới vũng nước dưới mông.

"Có đau không?" Gray hỏi, quỳ cạnh chiếc ghế để áp khăn vào đùi cô. Giọng anh căng thẳng lẫn lo lắng.

"Không," cô nói cộc lốc. "Lạnh quá, anh làm ướt sũng quần tôi rồi."

Khuôn mặt anh ngang tầm với mặt cô. Trước câu nói đó, cô thấy sự lo lắng trong mắt anh biến mất, và vai anh hơi thõng xuống nhẹ nhõm. Anh quàng tay trái ra sau chiếc ghế, và hỏi với vẻ hài hước gượng gạo, "Tôi đã phản ứng quá mạnh?"

Cô bĩu môi. "Một chút."

"Đùi cô đỏ lên rồi. Tôi biết cô bị bỏng."

"Chỉ chút thôi. Hơi nhức tẹo. Tôi nghĩ nó không phồng giộp lên đâu." Cô nheo mắt nhìn anh, cố giấu tràng cười cứ chực trào dâng trong ngực. "Cảm ơn sự quan tâm của anh, nhưng chắc chắn không gồm việc một nửa quần áo của tôi bị kéo ra."

Anh nhìn xuống đôi chân trần của cô, chiếc quần lót cotton trắng lấp ló phía dưới viền áo. Một cơn run rẩy chạy dọc người anh. Anh đặt tay phải lên bên đùi không bị thương của cô, lướt lòng bàn tay trên làn da tươi mát, rắn chắc, bị mê hoặc bởi độ mịn màng của nó. "Tôi muốn làm quần lót của cô bị ướt thật lâu," anh thì thầm. "Nhưng không phải bằng trà."

Nụ cười của cô tan biến như chưa hề tồn tại. Sự căng thẳng kéo dài giữa hai người, dường như sờ thấy được. Bên trong cô tóm chặt những từ anh nói, hơi nóng tụ lại chỗ thắt lưng, ngực căng lên. Cô cảm thấy ướt đẫm vì khao khát, và lời thú nhận Anh đã làm thế rồi đấy run rẩy trên môi. Cô cắn môi kìm chế, biết rằng nói lên điều đó sẽ phá đi rào cản cô không không dám vượt qua. Ham muốn tỏa ra từ anh nóng bỏng, giục giã. Chỉ cần lời thú nhận ấy, và anh sẽ ở trên cô.

Cô nhức nhối muốn chạm vào anh, nép mình vào thân thể to lớn, cứng rắn đó và mở mình ra với anh. Chỉ có bản năng tự bảo vệ mới giữ cô im lặng, và bình tĩnh.

Anh vô tình nghiêng lại gần hơn, hít lấy mùi hương ngọt ngào, quyến rũ từ cô. Máu xuyên qua huyết quản, đập dồn, căng lên. Họ lặng yên nhìn nhau, giống như hai đối thủ mặt đối mặt trên con đường đầy bụi. Anh muốn kéo phăng quần lót của cô xuống và vùi mặt trên đùi cô. Sự ham muốn quá mạnh đến nỗi anh rùng mình cố kháng cự, và tự hỏi cô sẽ làm gì nếu anh đầu hàng. Liệu cô có sợ hãi, đẩy anh ra... hay đôi chân cô sẽ tách ra, và đôi tay sẽ ghì chặt tóc anh?

Tay anh gập lại trên đùi cô, những ngón tay ấn vào làn da mịn màng đã ấm lên dưới sự đụng chạm của anh. Anh thấy con ngươi mắt cô giãn ra, lông mi nặng nề cụp xuống khi cô thở một hơi chậm, sâu khiến anh nhận thức rõ ngực cô. Anh di chuyển tay một chút, cọ ngón cái tới lui, mỗi lần đều tiến lên cao hơn, dò tìm sâu hơn vào khe đùi đóng chặt của cô. Anh muốn chạm vào cô.

Anh quên Monica, Guy, quên mọi thứ ngoài cử động chậm chạp, nóng bỏng của ngón tay cái, càng lúc càng gần hơn vùng da thịt mềm mịn giữa hai chân chỉ được bảo vệ bởi lớp cotton mỏng của cô. Anh sẽ trượt ngón cái vào dưới lớp vải và tìm đến nếp nhăn trong khe đóng chặt của cô. Rồi anh sẽ di chuyển lên cao hơn, mở cô ra cho anh tiến vào đến khi tìm thấy nụ chồi nhỏ ở đỉnh.

Nếu cô để anh chạm vào, cô sẽ là của anh. Anh sẽ có cô.

Ngón cái anh chạm nhẹ lớp vải. Và cô đưa tay giữ lấy tay anh và đẩy khỏi đùi mình. "Không," cô thì thào.

Nỗi thất vọng bùng lên trong anh như một ngọn lửa. Một âm thanh rất giống tiếng gầm gừ vang lên trong họng khi bản năng cơ thể đấu tranh để vượt qua lí trí. Trí óc anh đã thắng, nhưng chỉ vừa vặn. Anh vã mồ hôi, run lên vì khát khao muốn có cô. Cái đàn ông của anh căng ra đau đớn chống lại sự giới hạn của chiếc quần.

"Không," cô lặp lại, như thể lời khước từ trước đó cần được nhấn mạnh, và có lẽ nên thế.

Anh từ từ để những ngón tay mình đan vào tay cô. "Thế thì hãy cầm tay tôi một lát đi."

Cô làm theo, nắm chặt anh, cảm thấy những ngón tay anh giật giật và uốn cong như thể đang với lấy cái gì đó. Tay kia của anh giữ chặt thanh gỗ mỏng sau lưng ghế, những đốt tay trắng bệch vì sức ép.

Sau một lát mơ hồ, thời gian như ngừng lại khi họ dán mắt nhìn nhau và cơn khao khát đã mờ dần, sự căng thẳng khủng khiếp trong anh bắt đầu nhạt đi. Anh nhăn mặt và đổi tư thế, duỗi thẳng chân ra. Anh thả lỏng tay, chỉnh lại người, nếp nhăn giữa trán giãn ra khi anh tự làm mình thoải mái hơn.

Cô hắng giọng, không biết phải nói gì.

Anh đứng thẳng lên. Vật to lớn trong quần không thể nhầm được, nhưng giờ anh đã kiểm soát lại. Anh giật chiếc khăn tay khỏi giá và đắp qua đùi cô.

Sau một phút, anh nói với giọng trầm tĩnh. "Cô chắc mình không đau chứ?"

"Chắc." Cô nói rất nhẹ, như thể một tiếng ồn quá lớn sẽ phá tan sự tự chủ của họ và khiến họ ngã nhào xuống cái vách mà cô đã cố tránh né. Cơn đói khát ấy không từ một phía. "Chỉ là vết bỏng nhẹ thôi. Có thể ngày mai tôi còn không cảm thấy nó nữa ý." Cái đau nhói đã hoàn toàn biến mất, dịu đi nhờ nước trà ướt và lạnh.

"Được rồi," anh nhìn cô, nhấc tay lên như định vuốt tóc cô, nhưng rồi lại thả xuống. Anh không thể cho phép mình chạm vào cô lúc này. "Giờ thì nói cho tôi biết tại sao cô lại hỏi tất cả những câu hỏi đó về Cha."

Cô ngước nhìn anh, mái tóc rực lửa đổ xuống lưng. Cô muốn nói với anh rằng cô ngờ là cha anh đã chết, nhưng từ ngữ đó tắc nghẹn trong cổ họng. Cô không thể làm thế. Cô phải tin anh không biết tí gì về chuyện đó, không liên quan gì đến cái chết của cha anh, vì cô yêu anh và điều đó sẽ làm tan nát trái tim cô. Cũng vì yêu anh nên cô không thể làm tổn thương anh. Cô đã cố ý đẩy cốc cà phê đang rơi về phía mình để tránh cho anh khỏi bỏng; giờ sao cô có thể nói với anh rằng người cha mà anh yêu có thể đã chết, bị ám sát?

Thế nên cô nói với anh những điều vừa là sự thật vững chắc vừa là một lời nói dối cố ý, "Ông ấy cũng là quá khứ của tôi. Tôi chỉ có thể nhớ được khi ông không có ở đó, nhưng tôi chưa bao giờ thực sự biết ông. Ông luôn tử tế khi thấy tôi, nhưng rồi tôi mất mẹ bởi ông ấy. Anh nghĩ tôi không tò mò về việc ông là người thế nào sao? Rằng tôi không nên cố lấp đầy những chỗ trống, để hiểu được chuyện gì đã xảy ra ư?"

"Chúc may mắn," anh lẩm bẩm. "Tôi đã nghĩ tôi hiểu ông hơn bất kì ai khác trên đời, nhưng cuối cùng tôi vẫn không thể hiểu được." Anh ngừng lại. "Nếu cô có bất kì câu hỏi nào khác về ông ấy, hãy hỏi tôi, bởi tôi giữ bí mật những gì mình nói. Tôi không muốn thô lỗ với cô, Faith, nhưng tôi sẽ làm bất kì điều gì cần thiết để bảo vệ gia đình tôi. Hãy nhớ điều đó."

Vì anh đã đề nghị... Nhưng, không, đây không phải lúc để kéo dài cuộc gặp gỡ này bằng cách đặt câu hỏi cho anh, với cô ngồi đó nửa khỏa thân, và Gray, một thùng thuốc nổ đầy hấp dẫn đã châm lửa và sẵn sàng bùng nổ. Do vậy, cô chỉ nhìn anh yên lặng, và sau giây lát, miệng anh cong lên thành một nụ cười. "Tôi chưa nghe thấy một lời hứa nào, phải không? Nghĩ về nó đi, em yêu. Đừng có ngoan cố quá. Hãy giữ im lặng, và cư xử cho tốt."

"Như một cô gái nhỏ ngoan ngoãn?"

"Như một người phụ nữ thông minh," anh chỉnh. Tay anh lại đưa về phía cô, và lại rút về. Cô có thể cảm nhận được rằng anh muốn ở lại, muốn tiếp tục những gì anh đã bắt đầu, nhưng cô đã khước từ anh và anh đang ép mình chấp nhận quyết định của cô - lúc này. Mỗi lần họ gặp nhau, cuộc chiến sẽ lại bắt đầu, và ham muốn đầu hàng sẽ càng mạnh mẽ hơn sau khi bị từ chối.

"Tôi đi đây," anh bảo.

"Vâng."

Anh không động đậy. Rồi: "Tôi không muốn đi."

"Dù sao anh cũng phải đi thôi."

Anh cười. "Cô là một người phụ nữ cứng đầu, Faith Devlin."

"Hardy."

"Tôi không biết hắn. Hắn không có thực với tôi. Cô có yêu hắn không?"

"Có." Nhưng không phải theo cách em yêu anh. Chưa bao giờ như thế.

Mắt anh lóe sáng, và lần này anh đã chạm vào cô, áp tay lên má cô. "Cô sẽ mãi là một Devlin đối với tôi, với mái tóc đỏ và đôi mắt phù thủy đó." Anh cúi xuống, miệng chạm vào môi cô ấm áp trong một nụ hôn ngắn. Rồi anh đi, và khi cửa đóng lại sau lưng anh, Faith ngả người ra ghế nhẹ nhõm.

Cô thấy như thể một cơn bão đã bước vào căn phòng và cuốn cô quay xung quanh. Tim cô vẫn đập mạnh, và những bắp cơ thì như mì spaghetti. Những giây phút đó là thời điểm tình tứ nhất trong đời cô, dù tất cả những gì anh đã làm là chạm vào chân cô. Nếu anh thực sự làm tình với cô, cô sẽ hoàn toàn mất tự chủ mất. Sự mãnh liệt của cơn khao khát mà anh khuấy động chỉ bởi một cái nhìn, một động chạm ngắn ngủi thậm chí là mùi hương đàn ông nồng nàn khiến cô kinh hãi.

Cô sẽ mãi là một Devlin đối với tôi.

Cô chỉ có thể đoán rằng ý anh là anh sẽ không bao giờ có thể quên lí lịch, tài sản thừa kế của cô, rằng không điều gì cô làm có thể thay đổi suy nghĩ của anh về cô.

Và em sẽ mãi yêu anh, cô thầm nói với anh. Mãi mãi.

Mặc định

Chỉ mới chạm vào chân cô thôi mà anh đã gần như sẵn sàng tiến tới, Gray nhăn nhó nghĩ. Chúa ơi, nếu anh thực sự ở trong cô chắc tim anh sẽ nổ tung vì căng thẳng mất.

Tay anh run lên khi lái xe, một phản ứng thường thấy khi anh ở gần Faith nhiều hơn một phút. Sẽ dễ dàng hơn nếu cô không đáp lại anh theo cách đó; cô có thể giữ im lặng, có thể nói không, nhưng cái nhìn nóng bỏng, yếu đuối đó vẫn ở trong mắt cô. Anh hiểu mọi tín hiệu. Hơi thở cô sâu, ngực căng ra, núm vú dựng đứng. Mặc dù anh chỉ hôn cô một nụ hôn vội, nhẹ nhàng lúc rời đi do không thể cưỡng lại thôi thúc đó thêm nữa, nhưng môi cô vẫn sưng phồng, đỏ mọng. Làn da trong mờ ửng hồng.

Anh muốn cô. Anh phải bắt cô rời đi. Anh muốn cô. Những ước muốn đối chọi nhau khiến anh thấy phát điên.

Cô không chịu thôi hỏi han xung quanh. Cô không tranh cãi với anh nhưng anh bắt đầu nhận ra rằng sự im lặng của cô là để che dấu cái tính bướng bỉnh ghê gớm. Cô có thể không chiến đấu, nhưng chắc chắn sẽ kháng cự. Khi còn là một cô bé, Faith luôn bị cuộc đời đánh ngã bởi không thể tự quyết định cho mình. Giờ đây, cô có thể tự quyết định con đường riêng và rất ít điều có thể khiến cô chệch khỏi nó. Việc theo đuổi mục đích duy nhất ấy có thể là lý do chính lý giải vì sao, mới ở tuổi hai mươi sáu trẻ trung, cô đã có công ty riêng của mình.

Dựa vào điểm đó nên không có vẻ gì là anh sẽ thuyết phục được cô rời đi. Và vì anh chắc như quỷ là không thể tin vào sự khôn ngoan của bản thân để tránh xa khỏi cô, anh có thể thấy trước những ngày tháng khó khăn sắp tới sẽ thế nào.

Tay Monica run rẩy khi cô mở cửa văn phòng Alex và mỉm cười với Andrea. Dù vậy cô vẫn giữ cho giọng mình điềm tĩnh và vui vẻ khi nói, "Tôi hy vọng ông ấy có ở đây. Tôi đang ở trong thị trấn và chợt nhớ đến vài chuyện muốn hỏi ông."

"Cô may lắm," Andrea mỉm cười. Bà biết Monica từ khi cô còn bé. "Ông ấy mới vào chừng năm phút. Ông đang rửa mặt, nhưng sẽ ra trong một phút thôi. Cô cứ vào và ngồi xuống."

Rửa mặt dĩ nhiên là cách nói lịch sự rằng ông đang trong nhà tắm. Mẹ thường nói thế khi muốn ám chỉ đến chỗ đó, Monica thầm nghĩ. Trong ba mươi hai năm, cô không thể nhớ nổi bà biết được chức năng thực sự của cái toilet bằng cách nào. Sự thực về cơ thể phải được giấu đi nếu có thể, và lờ đi nếu không. Dù cố mấy Monica vẫn không hình dung nổi bà từng có quan hệ tình dục, tuy cô và Gray là bằng chứng cho thấy chuyện đó đã xảy ra ít nhất hai lần. Và khi đến khám bác sĩ rồi cảm giác bị sỉ nhục vì có thai - thật đáng kinh ngạc là Mẹ không đẩy Cha khỏi phòng ngủ sau khi sinh Gray, mà lại tiếp tục làm chuyện đó.

Monica tránh chiếc sofa bọc da và đi về phía cửa sổ để nhìn ra khu trụ sở tòa án. Những bông hoa xuân tươi đẹp đang nhanh chóng nhường chỗ cho những tán lá rậm rạp, tươi tốt mùa hè. Thời gian không ngừng trôi, trái đất và cây cỏ đi theo vòng tuần hoàn của nó lãng quên loài người nhỏ bé cứ tin là mình tác động lên tất thảy mọi thứ.

Alex bước vào phòng, mỉm cười khi thấy cô. "Điều gì mang cháu tới đây hôm nay vậy?" Ông đã ăn tối với họ hôm qua, nên mọi chuyện được bàn luận hết rồi mới phải.

Monica ngắm khuôn mặt xương xương, ưa nhìn và đôi mắt xám hiền hậu ấy, cổ họng cô chợt khô khốc. Suốt một tuần cô đã cố tìm đủ can đảm để nói chuyện với ông. Cô thực sự nên làm điều này, nhưng giờ giọng nói lại phản bội cô.

Ông cau mày khi thấy sự khổ sở trong mắt cô. "Có chuyện gì thế cháu?" ông hỏi dịu dàng, đóng cửa lại và bước tới nắm tay cô.

Cô hít một hơi thật sâu. Đôi khi cô nghĩ mình bị điên và thời gian cùng với Alex chỉ là tưởng tượng mà thôi. Không bao giờ có bất cứ một dấu hiệu nào về nó trong mắt ông, trong cách cư xử của ông khi họ ở cạnh nhau lúc bình thường. Ông chỉ là Alex, như luôn là vậy, một bờ vai vững chắc để dựa dẫm, lặng lẽ bước tới đảm nhiệm mọi gánh nặng cho đến khi cô và Gray có thể tự xoay xở được. Những giây phút bí mật của họ như thể tồn tại giữa hai người khác, là Cha và Mẹ, đến với nhau trong thân xác vay mượn.

Đây là Alex, cô nhắc mình. Ông sẽ không bỏ đi. Tình yêu và sự hỗ trợ của ông không hề phụ thuộc vào việc cô có ngủ với ông hay không. Cô đã là một sự thuận tiện cho ông, đó là tất cả, một lối ra cho những cảm xúc bị dồn nén.

Đó là những gì sự logic mách bảo cô. Tuy vậy, về mặt xúc cảm, cô vẫn sợ hãi. Một người cha đã rời bỏ cô, tình yêu dành cho cô không đủ mạnh để giúp ông cưỡng lại sức cám dỗ của Renee Devlin. Cô sẽ không thể chịu nổi nếu cũng mất cả Alex.

Nhưng cô còn có Michael. Michael ngọt ngào, quyến rũ. Nếu cô không nắm lấy cơ hội này, cô có thể mất anh mãi mãi. Và trong việc lựa chọn giữa hai người đàn ông thì chẳng có sự chọn lựa nào hết. Michael là trái tim, là huyết mạch trong cơ thể cô.

"Monica?" Alex thúc giục, đôi mắt xám tối lại vì lo lắng.

Cô nuốt khan. Cô phải nói với ông. Cô nhắm mắt và thốt lên. "Cháu sẽ cưới Michael McFane."

Giây lát yên lặng, và cô nhắm chặt hơn, chờ đợi trong nỗi khiếp sợ. Nhưng vài giây trôi đi, và Alex vẫn không nói gì, cuối cùng sự căng thẳng trở nên rõ rệt tới mức cô không thể chịu nổi đành mở mắt ra.

Ông đang mỉm cười với cô, sự vui mừng hiển hiện trên nét mặt. "Chúc mừng cháu," ông nói, rồi cười nho nhỏ. "Cháu tưởng ta sẽ nói gì vậy?"

Choáng váng, cô ngó ông trân trối. "Cháu - cháu không biết".

"Ta mừng cho cháu, cháu yêu. Ta đã thấy lo khi cháu với Gray đều không hề tỏ thái độ gì về việc lập gia đình. Viên cảnh sát ấy là một người đàn ông tốt, vững vàng."

Cô liếm môi. "Mẹ cháu sẽ không thích chuyện này đâu."

Ông ngừng lại, cân nhắc một chốc. "Có thể là không, nhưng đừng để điều đó ngăn cản cháu. Cháu xứng đáng được hạnh phúc, Monica."

"Cháu không muốn làm bà buồn khổ."

"Có những thứ bà ấy cần phải đối mặt, và những thứ không cần. Trong trường hợp này, hãy cưới Michael và sống hạnh phúc. Tin ta đi, điều này không làm mẹ cháu đau buồn bằng một nửa khi nghe về Faith Devlin đâu."

Faith Devlin? Monica chớp mắt. "Có gì về cô ta ạ?" Vì Mẹ đã biết cổ đã trở về Prescott nên lời tuyên bố của Alex khá vô lý.

"Gray chưa nói với cháu à?" Ông có vẻ ngạc nhiên.

"Rõ ràng là không. Nói gì với cháu cơ?"

Ông thở dài. "Cô ấy đang đi hỏi quanh thị trấn - về Guy. Những câu hỏi riêng tư. Nếu không ngừng lại, cô ấy sẽ khuấy động mọi thứ lên và nó sẽ làm tổn thương Noelle nhiều hơn đám cưới của cháu nhiều."

Monica cảm giác như bị tát vào mặt. Faith Devlin dò hỏi quanh thị trấn về cha cô ư? Ý nghĩ ấy khiến cô thấy bị lăng nhục. Việc bà mẹ bẩn thỉu của cô ta mang cha cô đi mất và cô không bao giờ còn thấy lại ông còn chưa đủ ư? Mặt cô đỏ bừng giận dữ. "Cô ta đã hỏi gì ạ? Chúa ơi, việc gì đến cô ta cơ chứ?"

"Những câu hỏi riêng tư, cha cháu là người thế nào, đại loại thế. Cô ấy đến đây hôm qua vì nghe nói ta là bạn thân nhất của Guy. Nói với ta là một chuyện, nhưng sáng nay Gray phát hiện ra cô ấy cũng quấy rầy Ed Morgan mấy câu hỏi đó."

"Cô ta đã hỏi Ed Morgan về Cha ạ?" Monica kêu lên. "Cái lão ấy nhiều chuyện nhất thị trấn!"

"Gray đã giải quyết rồi," Alex dịu dàng bảo, vỗ nhẹ tay cô. "Cháu biết Gray đấy. Nó đã khiến Ed phải lắp bắp và thụt lùi chỉ trong mười giây."

Gray đang giận giữ là một cảnh đáng sợ, với đôi mắt tối sẫm lạnh lẽo và chết chóc. Cô không nghĩ Ed Morgan chịu nổi anh thậm chí chỉ mười giây. Ý tưởng này làm cô thư giãn trong giây lát, nhưng rồi bị gạt sang một bên bởi cơn phẫn nộ trước sự trơ tráo, láo xược của Faith Devlin.

"Ta hiểu vì sao cô ấy tò mò." Alex bảo, "nhưng như ta đã nói với Gray, điều đó sẽ là thảm họa đối với mẹ cháu khi phát hiện ra".

"Ồ, cháu thì không hiểu!" Monica nấc lên. Chúa ơi, chỉ cần quá ít công sức để mang tất cả trở lại, cảm giác mất mát và bị tước đoạt, nỗi đau nghẹt thở. Sự căm ghét dâng trào trong cô. Cô kéo tay ra và quay đi. "Gray đã khiến Ed Morgan câm miệng, nhưng anh ấy sẽ làm gì với cô ta ạ?"

"Ta không biết." Ông lắc đầu. "Ta biết cháu không đồng ý, nhưng khi cô ấy quay lại lần đầu, ta hoàn toàn mong cô ấy được để yên. Việc đã xảy ra không phải lỗi của cô ấy, và cô ấy đáng được sống ở bất cứ nơi nào mình muốn. Đó là điều Noelle lẽ ra nên đối mặt, và bỏ qua. Chuyện này lại khác. Đây là có chủ ý và phần nào là lỗi của cô ấy."

"Gray sẽ giải quyết cô ta." Monica đáp. "Anh ấy phải làm thế."

"Ta không biết nó có thể không."

"Tất nhiên là anh ấy có thể! Có rất nhiều thứ anh ấy có thể làm."

"Hãy để ta đặt nó theo cách khác. Ta không nghĩ anh cháu có thể kiên quyết với Faith, hãy xem nó cảm thấy thế nào về cô ấy. Tỉnh lại đi, Monica!" ông trách cứ. "Hãy để ý tới anh mình. Nó đang bị cô ấy cuốn hút. Chẳng có gì trong chuyện này dễ dàng với nó đâu."

Monica cảm thấy máu như rút hết khỏi mặt, để lại gương mặt cứng đờ. Gray bị... người đàn bà đó cuốn hút? Không. Chúa không thể tàn nhẫn như vậy. Anh không thể biến cuộc sống của cô thành ác mộng lần nữa.

Không thể thốt lên điều gì, cô vẫy chào Alex, không chịu nổi niềm thông cảm trong mắt ông. Vội vã, cô rời văn phòng, và đến khi ra ngoài phố cô mới nhận ra mình chưa nói với ông rằng cô không thể cùng ông nữa.

Nếu Gray quan hệ với con gái của Renee Devlin, Mẹ sẽ chết mất. Những kẻ đưa chuyện có thể rất độc ác, bà sẽ không bao giờ ngẩng đầu lên được. Monica nhếch miệng cười chua xót khi nhớ cô đã lo Mẹ sẽ nghĩ thế nào về Michael McFane!

(end chap 12)

__________________

Chào dantrigiaitri82, trước khi post bài trong box truyện dịch hãy ghé thăm topic Nội quy của box để tránh việc có mặt trên bảng tên vi phạm và bị xử lý nhé!

Reply With Quote Multi-Quote This Message Quick reply to this message Cảm ơn

Mặc định

Người dịch: kiriku

Chương 13

Văn phòng ông Pleasant đặt ở tầng hai tòa nhà hai tầng. Faith lên cầu thang, hy vọng sẽ thấy ông ở đó, điện thoại của ông chỉ bị hỏng và ông vẫn ổn. Nhưng khả năng đó khó thể xảy ra bởi ông sẽ biết ngay khi không gọi đi được và dùng cái khác là xong. Hơn nữa, ông cũng phải để ý nếu không thấy có cuộc gọi đến nào. Hay, ông đã nhận vụ khác và quên mất cô rồi.

Cô ngờ là Francis P. Pleasant có thể quên bất cứ điều gì.

Văn phòng là cánh cửa đầu tiên bên tay trái. Nửa trên cửa làm bằng kính nhưng tấm rèm bên trong đã bị kéo xuống che khuất tầm nhìn vào. Hôm cô gặp ông, tấm rèm có để mở. Cô thử mở cửa nhưng không được. Cô gõ cửa và áp tai vô kính dù không nghĩ sẽ có ai trả lời. Căn phòng hoàn toàn im lặng.

Có một lá thư nhét dưới khe. Faith đẩy miếng che bé tí đó ra, cúi xuống nhìn vào trong. Tầm nhìn hết sức hạn hẹp nhưng cô có thể thấy nó, cùng rất nhiều bức thư khác rải rác trên sàn.

Ông không có đây, và đống thư rõ ràng cho thấy ông đã không ở đây vài ngày rồi.

Lo lắng mỗi phút một tăng khiến Faith đi sang phòng bên cạnh. Theo những chữ trên cửa thì cô đang ở văn phòng luật của Houston H. Manges. Cô nghe thấy tiếng máy chữ lách cách và nhiều giọng nói bèn mở cửa, bước vào.

Không gian phòng nhỏ và chật chội với dãy tủ đựng hồ sơ nhồi nhét vào bất cứ khoảng trống nào có thể. Cô đang ở khu vực tiếp tân với một phụ nữ tóc bạc nhỏ nhắn cùng ba cây cao su, một cây trong đó có kích cỡ thật khổng lồ. Qua cánh cửa mở, cô thấy những cuốn sách chất đống từ dưới sàn đến tận trần nhà trong căn phòng xa hơn cùng kích cỡ. Một người đàn ông khổ người chắc nịch ngồi sau chiếc bàn mòn vẹt đang nói chuyện với vị khách ngồi trên một trong hai chiếc ghế bành da trước bàn. Cô chỉ nhìn được phía sau đầu người đó.

Người phụ nữ nhỏ nhắn nhìn lên và mỉm cười dò hỏi, nhưng không hề đi đóng cánh cửa lại cho ông chủ của bà với vị khách sự riêng tư. Faith nhún vai, bước tới.

"Tôi là khách hàng của ông Pleasant, phòng bên cạnh," cô nói. "Mấy hôm rồi tôi cố tìm gặp ông nhưng không được. Bà có biết ông ấy ở đâu không?"

"Ồ, không," người phụ nữ đáp. "Ông ấy đi khỏi đây tuần trước để đến một thị trấn nhỏ gần Missisippi. Tôi không nhớ rõ tên. Perkins hay gì gì đó. Tôi đoán ông vẫn đang ở đấy."

"Không, ông đã rời đi ngay ngày hôm sau rồi. Tim ông khá yếu nên tôi thấy lo."

"Ôi, cô gái." Khuôn mặt nhỏ nhắn trở nên buồn bã. "Tôi chưa từng nghĩ đến tim ông ấy. Dĩ nhiên, tôi biết nó thế nào. Vợ ông, Virginia - chúng tôi hay ăn trưa cùng nhau, thật buồn khi bà đã qua đời - đã kể cho tôi bệnh tình của ông. Nó thực sự rất tệ, bà ấy nói thế. Nhưng tôi chưa bao giờ nghĩ nên kiểm tra xem ông thế nào." Bà vội với lấy cuốn danh bạ điện thoại và dò tới chữ Ps. "Tôi sẽ cố tìm số điện nhà ông ấy. Nó không được đăng ký, cô biết đấy. Ông không thích công việc xâm phạm vào đời sống riêng."

Faith biết. Cô đã gọi hỏi thông tin, thử lấy số điện thoại nhưng vô ích nên buộc phải lái xe xuống tận đây để tìm.

Sau một phút, bà ta gác điện thoại. "Không có tiếng trả lời. Ôi, cô gái. Tôi đang lo rồi đây. Chẳng có vẻ gì là Francis không muốn cho ai biết mình ở đâu cả."

"Tôi sẽ gọi đến tất cả các bệnh viện," Faith quả quyết. "Tôi mượn điện thoại của bà được không?"

"Dĩ nhiên. Chúng tôi có hai đường dây nên mọi người vẫn có thể liên lạc được. Dù vậy, nếu có cuộc gọi đến, tôi cần cô gác máy để tôi trả lời."

Cảm ơn Chúa cho lòng hiếu khách của người miền Nam. Faith nhận cuốn niên giám New Orleans và dò theo danh sách các bệnh viện. Có nhiều hơn cô nghĩ. Bắt đầu từ cái trên cùng, cô quay số.

Ba mươi phút sau với ba lần bị ngắt quãng bởi các cuộc gọi đến, cô gác máy thất bại. Ông Pleasant không là bệnh nhân ở bất cứ bệnh viện địa phương nào. Nếu ông bị đau trong khi lái xe từ Prescott về, ông có thể ở một chỗ khác, nhưng ở đâu?

Hay có chuyện gì đã xảy ra với ông. Cô không muốn xem xét khả năng này, nhưng cô buộc phải thừa nhận. Nếu Guy Rouillard đã bị giết và ông Pleasant hỏi những điều khiến ai đó khó chịu... Cô muốn bệnh trước ý nghĩ đó. Nếu có bất cứ điều gì xảy đến với ông già tử tế ấy thì đó là lỗi của cô vì đã làm liên luỵ ông. Cô chẳng có gì để tiếp tục ngoài lời khẳng định của Renee rằng Guy không ở cùng bà, và bà đã không nhìn thấy ông kể từ tối 12 năm trước đó.

Chẳng ai nghi ngờ là sẽ có án mạng. Hầu hết đều không lo sợ ông Pleasant tội nghiệp có thể đâm đầu vào đúng cái kẻ đã giết Guy. Nhưng không ai trong số họ từng bị lôi ra khỏi nhà vào giữa đêm hôm khuya khoắt rồi bị quẳng xuống đất; trước khi Renee và Guy biến mất, cuộc sống của Faith có thể đoán trước được, dù sẽ hơi khắc nghiệt. Nhưng đêm đó, niềm tin vào một cuộc sống bình dị đã bị phá vỡ, và cô không bao giờ còn lấy lại được cảm giác an toàn, thái độ bỏ qua những điều sẽ không xảy đến với người bình thường. Nó như một bức màn đã bị giật sang bên. Sau đêm đó, cô nhận biết rõ mọi mối nguy hiểm cùng những điều có thể. Điều tồi tệ không chỉ có thể xảy ra; với cô, chúng xảy ra với tần suất lớn chết tiệt. Cô đã nắm tay Scottie khi nó qua đời, cô đã nhận dạng thi thể Kyle trong nhà xác... Phải, những điều tồi tệ đã xảy ra.

"Giờ cô định làm gì?" bà thư ký hỏi, mặc nhiên nghĩ rằng Faith sẽ làm gì đó.

"Ra thông báo người mất tích," Faith đáp, bởi đó là cách duy nhất cô có thể nghĩ tới. Ông Pleasant đã biến mất đột ngột và hoàn toàn như Guy Rouillard; ông đang dò hỏi về Guy. Là sự trùng hợp ngẫu nhiên ư? Không phải, nhưng cô chẳng có bằng chứng nào để tiến hành một vụ điều tra tội phạm. Cách tốt nhất là ra một thông báo mất tích. Ít nhất điều đó sẽ dẫn tới một cuộc điều tra nào đó.

Cô hỏi đường tới trụ sở cảnh sát và tìm thấy nó chỉ sau hai lần rẽ sai đường. Một viên trung úy bàn giấy chỉ cô tới văn phòng thích hợp, và cô mau chóng ngồi xuống ghế thuật lại những thông tin cần thiết cho một viên thám tử có dáng vẻ mệt mỏi nhưng dường như khá quan tâm đến câu chuyện.

"Cô gọi tới nhà nghỉ ông ấy ở, và ông ấy đã rời khỏi đó?" Thám tử Ambrose hỏi, đôi mắt chán chường ấm lên đôi chút khi nhìn cô.

"Người tiếp tân thực tế không thấy ông Pleasant. Anh ta nói rằng chìa khoá để trên cái bàn đầu giường và mọi thứ của ông Pleasant thì biến mất."

"Tiền thuê phòng đã được trả trước?"

Faith gật đầu.

"Cái này cũng bình thường thôi. Xem nào. Không ai nhìn thấy ông ấy từ khi ông rời Prescott, thư chất đống trong văn phòng, ở nhà không ai trả lời điện thoại, và ông ấy bị bệnh tim." Viên thám tử lắc đầu. "Tôi sẽ đến nhà ông ấy và xem có thể tìm thấy gì, nhưng... " Anh ta lưỡng lự, mặt lộ vẻ cảm thông.

Nhưng có thể ông đã bị truy tim, là điều anh ta đang nghĩ. Faith so vai đau đớn. Cô ghét việc ông Pleasant đã chết và cô không ở đó để nắm tay ông hay thậm chí tham dự đám tang ông. Cô chỉ kiểm tra các bệnh nhân đang nhập viện, chứ không xem liệu ông có phải là bệnh nhân vào tuần trước không. Nhưng ông biết về bệnh tim của mình, đã chuẩn bị, thậm chí còn mong chờ gặp lại vợ ở thế giới bên kia. Cô sẽ đau lòng, tuy thế cũng nhẹ nhõm nếu ông đã ra đi như vậy. Ác mộng thực sự là nếu viên thám tử không tìm được ông. Cô sợ điều tồi tệ nhất, mà không có cách nào để biết chắc cả.

Cô lấy tấm các trong ví ra. "Hãy gọi cho tôi nếu anh tìm thấy bất cứ điều gì," cô bảo. "Tôi rất mến ông ấy dù không biết rõ về ông lắm. Ông ấy đã thật tử tế." Hoảng hốt, cô nhận ra mình đang nhắc tới ông ở thời quá khứ, và nao núng.

Viên thám tử cầm tấm các, lướt ngón tay dọc theo rìa. "Tôi muốn biết vài điều, bà Hardy. Ông ấy đang điều tra cho bà vụ gì thế?"

Cô biết là anh ta sẽ hỏi, và nói thật. "12 năm trước, mẹ tôi bỏ đi với người tình của bà. Tôi muốn ông Pleasant tìm họ nếu có thể."

"Và ông ấy đã tìm thấy?"

Cô lắc đầu. "Lần cuối tôi nói chuyện với ông ấy thì được biết là vẫn chưa."

"Khi đó là...?"

"Chúng tôi đã ăn tối với nhau, đêm trước khi ông rời nhà nghỉ."

"Có ai thấy ông ấy sau đó không?"

"Tôi không biết." Thật dễ thấy chiều hướng của câu hỏi. Ít nhất thì viên thám tử đang hỏi cô một cách nghiêm túc.

"Ông ấy dường như vẫn ổn khi đi phải không?"

"Có vẻ thế. Tôi có một người khách không mong đợi, và ông Pleasant đi ngay sau bữa tối."

"Vậy cô không phải là người duy nhất gặp ông?"

Cô cười nhạt. "Không."

"Vị khách của cô là ai?"

"Một người hàng xóm, Gray Rouillard. Anh ta đến về việc mua lại căn nhà của tôi." Thật buồn cười khi sự thật tối thiểu lại khác điều thực sự đã xảy ra thế nào. Cô đang trở thành một chuyên gia chỉ để lộ phần mặt trong khi giữ cho phần còn lại của tảng băng sự thật chìm nghỉm.

"Gray Rouillard," Thám tử Ambrose nhắc lại, đôi mắt mệt mỏi ánh lên nhận biết. "Đó có phải là Rouillard đã chơi bóng cho LSU, ồ, chừng mười năm trước đây không?"

"Gần 13 năm trước," cô đáp. "Đúng vậy."

"Nhà Rouillard là gia đình có thế lực trong khu vực này của bang. Ồ, ồ. Thế cô đang bán nhà cho anh ta à?"

"Không. Anh ta hỏi mua nhưng tôi không muốn bán."

"Cô có mối quan hệ tốt với anh ta chứ?"

"Không hẳn."

"Ồ." Anh có vẻ thất vọng. Faith nhìn anh ta một lúc, sau đó môi cô cong lên thành một nụ cười. Sau hết, đây là miền Nam. Chơi bóng chuyên nghiệp có vài thuận lợi, nhưng chơi bóng trong trường vẫn ngự trị cao nhất.

"Không, tôi không có bất kỳ ảnh hưởng nào với ảnh để kiếm vé vào xem đâu," cô bảo.

Anh ta nhún vai, môi nở một nụ cười đáp lại. "Cũng đáng để thử chứ." Anh ta ấn bút và đứng lên, ngụ ý rằng không còn câu hỏi nào nữa. "Tôi sẽ xem có thể tìm kiếm điều gì về ông Pleasant. Cô ở lại thị trấn một lúc nữa hay về nhà ngay?"

"Tôi định về nhà. Lý do duy nhất khiến tôi lái xe xuống đây là để xem có thể tìm được ông ấy không." Cô duyên dáng đứng lên và lấy lại tư thế.

Anh ta đặt tay lên cánh tay cô, một cái chạm nhẹ. "Cô biết đấy, thứ đầu tiên tôi sẽ kiểm tra là những bản cáo phó."

Faith cắn môi và gật đầu.

Tay anh vỗ nhẹ hai cái. "Tôi sẽ cho cô biết sớm."

__________________

Chào dantrigiaitri82, trước khi post bài trong box truyện dịch hãy ghé thăm topic Nội quy của box để tránh việc có mặt trên bảng tên vi phạm và bị xử lý nhé!

Last edited by cherry_nguyen; September 24th, 2009 at 12:01 AM.

Reply With Quote Multi-Quote This Message Quick reply to this message Cảm ơn

Mặc định

Cô khóc suốt trên đường trở về Prescott. Cô đã khóc rất ít trong 12 năm qua, vài giọt cho Kyle và nhiều hơn cho Scottie, nhưng ý nghĩ mất ông Pleasant làm thâm tâm cô đau nhói. Cô không có nhiều chỗ cho sự lạc quan trong cuộc đời và chờ đợi điều xấu nhất.

Thám tử Ambrose là người nhanh nhẹn. Cô kiểm tra máy trả lời tự động ngay khi về đến nhà và đã có một tin nhắn từ anh ta: "Tôi vừa kiểm tra nơi ở của ông Pleasant, không có dấu hiệu nào của ông cả. Thư từ cũng chất đống ở đó. Những người hàng xóm không hề nhìn thấy ông." Ngừng một lát. "Ông cũng không có tên trong danh sách cáo phó. Tôi sẽ tiếp tục kiểm tra và gọi lại cho cô sau."

Ông không ở nhà. Ý nghĩ ấy dội lại, xoay vòng trong đầu cô. Không một ai nhìn thấy ông từ khi ông rời Prescott. Hay là, ông chưa từng rời khỏi đây.

Cơn giận thuần khiết bắt đầu bùng lên lấn át nỗi đau. Chính mẹ cô và Guy đã tạo ra mớ lộn xộn 12 năm trước để rồi đến bây giờ sự huỷ diệt vẫn còn tiếp tục. Faith không trách Renee về sự biến mất của ông Pleasant bởi mẹ cô không biết có người đàn ông này tồn tại, nhưng bà phần nào vẫn là căn nguyên của mọi việc.

Với Faith, suy nghĩ luôn đi đôi cùng hành động. Cô giận dữ nhấc điện thoại và quay số nhà bà ngoại.

Tuy nhiên, cô bị cản trở bởi hồi chuông dài reo mãi không dứt. Chẳng có ai ở nhà.

Cô gọi tới bốn lần mới có người trả lời. Giọng bà ngoại mệt mỏi gọi Renee ra nghe. "Ai thế ạ?" cô nghe Renee hỏi bên ngoài.

"Con gái con, đứa út." "Con không muốn nói chuyện với nó. Nói với nó con không có nhà." Tay Faith nắm chặt điện thoại, mắt nheo lại. Cô nghe tiếng bà ngoại dò dẫm tìm ống nghe và không chờ câu xin lỗi sắp tới. "Bảo với Mẹ cháu là nếu bà không chịu nói chuyện với cháu, cháu sẽ đến gặp cảnh sát." Đó chỉ là lời nói dối, ít ra là vào thời điểm này, nhưng nó bắt nguồn từ suy tính kĩ càng. Phản ứng của Renee sẽ cho cô biết nhiều điều. Nếu mẹ không giấu giếm điều gì thì lời nói dối kia chẳng có ý nghĩa nào hết. Còn nếu bà thế thật -

Một khoảng ngừng khi lời nhắn được chuyển đi. "Con đang nói cái quái gì thế, Faithie? Cảnh sát thì làm cái gì ở đây?" "Con đang nói về Guy Rouillard. Mẹ - " "Con có thôi nhai đi nhai lại về Guy Rouillard không? Mẹ đã nói rồi, mẹ không gặp ông ấy."

Faith kìm nén sự kinh tởm cuộn lên ở dạ dày và buộc giọng mềm mỏng hơn. "Con biết, Mẹ. Con tin mẹ. Nhưng con nghĩ có gì đó đã xảy ra với ông ta tối đó, sau khi mẹ đi." Tốt nhất không nên để Mẹ nghĩ cô nghi ngờ bất cứ điều gì.

"Mẹ chẳng biết gì hết, và nếu con khôn ngoan như mình nghĩ, con gái, con nên dừng việc chõ mũi vào chuyện của người khác."

"Mẹ gặp ông ấy ở đâu tối đó, Mẹ?" Faith hỏi, phớt lờ lời khuyên của bà.

"Mẹ không hiểu sao con cứ lo về ông ấy chứ," Renee rên rỉ. "Nếu ông ấy làm điều lẽ ra nên làm thì mẹ đã được chăm sóc. Các con cũng vậy," bà thêm vào. "Nhưng ổng luôn lần lữa, chờ đến khi Gray tốt nghiệp - well, giờ thì thế cũng chẳng thay đổi được gì."

"Mẹ đã đến nhà nghỉ? Hay gặp ông ấy ở nơi khác?"

Renee hít một hơi mạnh. "Con thật lỳ lợm khi muốn thứ gì đó, con biết chứ? Con luôn là đứa bướng bỉnh nhất trong mấy đứa, cứ khăng khăng làm những gì mình muốn dù biết Bố sẽ tát con vì điều đó. Nếu con muốn biết thì đây, mẹ đã gặp ông ấy ở ngôi nhà hóng mát, nơi bọn mẹ thường đến! Cứ sục sạo khắp chỗ đó đi, và con sẽ thấy ngay là Gray không dễ tính như Guy đâu!"

Faith nhăn mặt khi Renee dập mạnh máy. Cô hít một hơi dài rồi gác điện thoại vào chỗ cũ. Renee biết chuyện gì đã xảy ra đêm đó. Chỉ lợi ích bản thân mới khiến bà làm điều mình không muốn, nên bà có lý do e sợ Faith nói chuyện với cảnh sát. Buộc được bà thú nhận điều này, dù sao, cũng khá có ích.

Dĩ nhiên, đó phải là căn nhà hóng mát, Faith nghĩ đầy cam chịu. Sao Guy và Renee không hẹn hò tại nhà nghỉ theo truyền thống người Mỹ cơ chứ? Ký ức của Faith về ngôi nhà đó thật ngọt ngào và cay đắng, như bất cứ điều gì khác dính tới Gray Rouillard. Cô không muốn nhìn lại nó. Nó nhắc nhở cô một cách quá sống động về đứa trẻ cô từng là, về những giờ dài dằng dặc ẩn nấp ở bìa rừng hy vọng Gray nhìn thấy. Cô đã nằm áp bụng xuống đám lá thông và thoả thích ngắm anh cùng bạn bè bơi trong hồ, lắng nghe tràng cười ầm ĩ của họ và dệt những giấc mộng ngông cuồng về một ngày được tham gia cùng. Những giấc mơ ngốc nghếch. Đứa trẻ ngốc nghếch.

Cũng ở đó, cô đã thấy Gray làm tình với Lindsey Partain. Dạ dày cô quặn lên khi nghĩ về điều này còn đôi tay thì nắm chặt bất lực vì giận dữ lẫn ghen tuông. Khi đấy, cô chỉ nghĩ anh thật đẹp. Tuy nhiên, giờ đã là một người đàn bà với những nhu cầu và ham muốn thông thường, cô thực sự chẳng muốn nghĩ đến việc anh ngủ với ai đó, nữa là chứng kiến cảnh ấy.

Đã mười lăm năm trôi qua nhưng cô vẫn nhớ rõ hình ảnh anh trong tâm trí như thể mới là ngày hôm qua. Cô lắng nghe giọng nói trầm sâu của anh thì thầm từng câu yêu đương bằng tiếng Pháp và khàn khàn trấn an, nhìn ngắm thân thể trẻ trung đầy sức mạnh của anh chuyển động giữa đôi chân dang rộng của Lindsey.

Chết tiệt anh ta. Sao anh ta lại hôn cô hôm đó ở New Orleans chứ? Mơ về nụ hôn của anh là một chuyện, biết chính xác mùi vị anh, đôi môi mềm mại, cảm giác trong vòng tay anh với vật cương cứng ấy liên tục đâm vào bụng mình lại là chuyện khác. Thật không công bằng khi anh đáp ứng nỗi khao khát của cô và rồi cố dùng nó chống lại cô. Nhưng, tất cả mọi thứ về Gray đều thế. Tại sao mái tóc anh không mỏng đi mà vẫn như một cái bờm dày đầy sức sống? Sao anh không béo ra, phệ cái bụng bia và làm toạc cả quần lót bên dưới, mà lại tôi luyện những cơ bắp nở nang rắn chắn đến mức đẹp hơn cả hồi còn chơi bóng? Mà ngay cả nếu anh vẫn vậy thì tại sao cô lại không thay đổi để anh không còn tác động mạnh mẽ tới được, và trái tim cô sẽ đập bình thường trước sự hiện diện của anh?

Tiếc thay, cô vẫn là cô bé si tình, người đã dành hàng giờ, hàng tuần, hàng tháng trong suốt thời thơ ấu nằm sấp bên rừng, mắt căng ra chờ đợi một cái nhìn của vị anh hùng. Nó vẫn không suy chuyển, ngay cả khi biết rằng người hùng ấy có thể là một gã con hoang nhẫn tâm khi muốn.

Cô không muốn trở lại căn nhà hóng mát, trở lại hình ảnh ngu ngốc trẻ dại trước kia. Cô có thể tìm được gì ở đó sau 12 năm đây? Chẳng gì hết.

Nhưng không ai khác nhìn nó bằng con mắt của cô. Không ai nghi ngờ rằng Guy Rouillard đã dành những giờ cuối cùng trong đời ở đó.

Faith bực bội với bản thân. Cô đang mệt và đói rũ sau hành trình dài tới New Orleans rồi quay về, kiệt sức vì lo cho ông Pleasant. Cô không muốn đến căn nhà ấy, nhưng cô lại vừa cho bản thân một lý lẽ thuyết phục vì sao điều đó là cần thiết. Và nếu đi, cô nên đi ngay bây giờ, trong lúc nắng chiều còn rực rỡ.

Cô chộp lấy chìa khoá và ra khỏi nhà.

Đường đến đó ngắn nhất là lối cô đã dùng hồi 11 tuổi. Có một đường từ căn nhà Rouillard tới hồ, nhưng cô không thể đi qua được. Tuy vậy, cô biết về vùng đất Rouillard rõ như khuôn mặt mình nhờ những ngày lang thang và thám hiểm khi trước. Cô lái xe tới một nơi hẻo lánh gần với căn lều cũ, nơi cô đã lớn lên. Nhưng khi tới khúc quanh cuối cùng, trước khi ngôi nhà hiện ra trong tầm mắt, cô dừng xe và ngồi lặng một lúc, tay ôm chặt vô lăng. Cô không thể lái xe vòng qua. Căn lều giờ chắc đã sụp đổ, nhưng nó không làm ký ức thanh thản hơn. Cô không muốn nhìn thấy nó, không muốn làm sống dậy những ký ức đêm đó.

Nỗi đau đớn như một khối u giữa ngực, làm tắc nghẽn hơi thở, làm đôi mắt bỏng rát. Cô không khóc. Cô đã khóc vì ông Pleasant, Scottie, Kyle. Nhưng cô không khóc vì bản thân kể từ đêm Renee bỏ đi.

Dù sao, chần chừ chẳng được ích lợi gì ngoại trừ trì hoãn bữa tối, mà cô thì đang đói muốn chết. Cô ra khỏi xe, khoá cửa và thả chùm chìa khoá vào túi váy. Bụi cây mọc dày đặc dọc hai bên khiến con đường giờ chỉ còn là một lối mòn. Cô phải lần qua mấy bụi mâm xôi, nhưng một khi ở trong rừng thì đi bộ khá là dễ dàng. Cô lấy một cây gậy phòng trường hợp gặp rắn dù chẳng sợ chút nào. Cô đã lớn lên trong khu rừng này, chơi đùa, ẩn náu ở đây khi Amos say xỉn mà tống nắm đấm vào bất cứ ai xuất hiện trước mặt.

Hương thơm thân thuộc tràn qua, tươi mát và nồng nàn, khiến Faith dừng bước tận hưởng trong giây lát. Mắt cô khép lại để tập trung. Hương đất nâu giàu có, vị lá cây xanh ngát, mùi nhựa thông vàng óng đầy kích thích. Cô hít vào lần cuối, hơi run rẩy khi nhận ra. Gray cũng có hương vàng óng kích thích đó. Cô khao khát thân thể trần truồng của anh sẵn sàng cho mình, để cô có thể khám phá tất cả sắc thái nơi anh. Cô sẽ hoàn toàn đắm mình trong anh, thỏa mãn đến ngây ngất -

Mắt cô mở bừng. Sự uể oải rõ rệt của cơ thể cho cô biết trí tưởng tượng của mình đã đi tới đâu. Nó đang trở về nơi nó được bắt đầu; trong tâm trí cô, hương vị khu rừng gắn bó chặt chẽ với Gray: ước vọng nhìn thấy anh, niềm vui ngập tràn khi thấy anh.

Cô kiên quyết bước tiếp. Nếu không gạt anh ra khỏi đầu, cô sẽ lại nằm áp bụng lên đám lá thông ở bìa rừng như xưa mất.

Đoạn đi bộ tới hồ không dài, chỉ chừng 20 phút. Tất nhiên, khu rừng đã thay đổi; thời gian đâu dừng lại với cây cối hay con người. Cô phải đi vòng qua mấy vật cản chưa từng có ở đó trước đây. Cột mốc ranh giới cũ đã không còn, nhưng cô vẫn biết rõ lối đi với sự chính xác của một chú chim bồ câu đang bay về tổ.

Faith tới căn nhà hóng mát từ phía bên phải sau nhà. Cô có thể thấy bến thuyền và một góc nhà thuyền từ chỗ đang đứng. Cô từng cầu mong thấy chiếc Corvette đỗ đằng trước, nhưng giờ cô lấy làm mừng khi không thấy chiếc Jaguar ở đó. Rõ là mỉa mai khi nghĩ Gray sẽ xuất hiện. Ơn Chúa, hiện anh đang bận bịu với công việc kinh doanh nên tất nhiên không còn thú vui xa xỉ là dành nhiều ngày dài, lười biếng, đi bơi lội và câu cá.

Thời gian cũng ghi dấu trên căn nhà. Nó không đổ nát do Gray vẫn giữ gìn, nhưng khung cảnh thật hoang vu. Vẻ rực rỡ trọn vẹn nơi đây đã không còn. Có một sự thay đổi nhỏ mà không tinh ý thì khó nhận ra. Hồi xưa, bãi cỏ luôn được cắt xén cẩn thận. Giờ, cỏ dại tuy không mọc quá cao nhưng lại lởm chởm chứng tỏ đã hơn một tuần rồi bãi cỏ chưa được chăm sóc. Mặt khác, trước đồ đạc luôn bừa bộn linh tinh, nay lại quá ngăn nắp, thiếu các hoạt động để giữ nó xáo trộn, sống động.

Cô bước lên bậc cấp sau nhà nơi cô đã núp nghe Gray làm tình với Lindsey Partain. Cánh cửa kính dẫn tới hàng hiên không bị chốt và nó kêu khẽ khi cô mở ra. Âm thanh ấy khiến cô mỉm cười, những ngày thơ ấu thật đáng nhớ.

Tuy có nhiều khó khăn nhưng nó không tồi tệ. Tuổi thơ cô đa phần gắn với từng giấc mộng phong phú đầy lý thú mà tâm hồn cô thêu dệt nên, nhất là những giờ dài vô tận trong rừng. Cô đã lội qua bao con suối, bắt những chú tôm hùm nhỏ bằng đôi tay trần, ngạc nhiên trước các hoạ tiết thanh nhã của chiếc lá dưới ánh mặt trời. Cô không có xe đạp, nhưng lại có bầu không khí trong lành và những khoảng trời xanh, nỗi hồi hộp lật khúc gỗ mục lên xem bao nhiêu côn trùng lẫn giun trong đó. Cô ăn quả dại hái từ bụi cây, đôi lúc còn tìm thấy một đầu mũi tên và kì cạch làm một chiếc cung cho riêng mình bằng cành cây, dây câu và mấy cái que nhọn. Niềm vui từ chúng đã tiếp thêm sức mạnh cho cô khi mọi thứ trở nên xấu đi.

Cô bước tới cánh cửa sau, ván gỗ kêu cọt kẹt dưới chân. Ngày trước, có vài chiếc ghế bập bênh đặt rải rác trên hiên để mọi người ngồi tận hưởng những đêm mùa hạ đẹp trời. Đồ bơi và dụng cụ đi câu cất ở nhà thuyền, nhưng vẫn còn vài thứ rải rác xung quanh: một cái săm xe cần được vá, một cần câu, mấy loại mồi, lưỡi câu và phao. Lúc này, hàng hiên trống rỗng, không còn là chỗ cho đám trẻ vui đùa và người lớn hẹn hò nữa.

Faith tiến gần cánh cửa sổ cô đã chứng kiến từ đó Gray làm tình với Lindsey; căn phòng trống trơn, sàn nhà bằng gỗ cứng trần phủ một lớp bụi mỏng. Cô đứng yên trong giây lát, nhớ lại ngày hè xa xưa ấy, thật đẹp đẽ trong phép diệu kỳ của tuổi thơ.

Quay qua, cô thử mở cửa hậu và ngạc nhiên khi nắm cửa vặn dễ dàng trong tay. Cô chưa bao giờ vào trong ngôi nhà này. Lần gần nhất là lúc cô đứng trên hiên, và chỉ một lần đó thôi. Cô bước vào bếp, nhìn quanh với sự hào hứng. Đã từng có một cái tủ lạnh và bếp lò ở các chỗ trống, ta có thể nhận biết chỗ chúng qua đường dây điện. Cô mở ngăn tủ bếp rồi ngăn kéo, nhưng tất cả đều trống không. Mỗi âm thanh dội lại xuyên qua căn phòng trơ trụi.

__________________

Chào dantrigiaitri82, trước khi post bài trong box truyện dịch hãy ghé thăm topic Nội quy của box để tránh việc có mặt trên bảng tên vi phạm và bị xử lý nhé!

Last edited by cherry_nguyen; September 24th, 2009 at 12:09 AM.

Reply With Quote Multi-Quote This Message Quick reply to this message Cảm ơn

Mặc định

Mọi thứ vẫn sạch sẽ, không có mùi chuột dù rõ ràng đã vài tuần trôi qua kể từ lần cuối cùng nó được lau chùi cẩn thận. Cô dạo qua các phòng khác, nhận thấy chẳng có thiết bị chiếu sáng hay cái bóng đèn đơn nào. Hai phòng ngủ đều có một cái tủ nhỏ và cô xem xét cả hai. Không có gì, đến một móc treo quần áo cũng không. Ngôi nhà hoàn toàn trống rỗng.

Renee và Guy đã dùng phòng nào nhỉ? Sao cũng được; chẳng thể tìm thấy gì ở đây hết, không một ngóc ngách hay xó xỉnh đáng chú ý nào để giấu cái xác. Ngôi nhà hoàn toàn không có gì khả nghi. Bất cứ bằng chứng nào đi nữa cũng đã được thu dọn sạch sẽ hoặc quét sơn lên lâu rồi. Cô tự hỏi liệu có kẻ lang thang nào vào đây không bởi cửa nhà để mở, nhưng chỗ này nằm trên đất nhà Rouillard, cô không nghĩ là có nhiều khách qua đường dám vào.

Giờ cần phải ra kiểm tra nhà thuyền, dù Faith không thực sự hi vọng sẽ tìm thấy gì. Cô tới chỉ để xác minh rằng cô đã làm hết sức có thể hòng tìm hiểu chuyện gì đã xảy đến với Guy và ông Pleasant. Rời cửa trước, cô bước xuống bến thuyền. Cả bến lẫn nhà thuyền đều nằm chếch sang trái một chút so với ngôi nhà, nương theo vòng cung một bãi lầy nhỏ. Lần cuối khi cô ở đây vào mười hai năm trước, cây cối được để mọc tràn qua bờ. Hàng liễu non dọc mép hồ nay đã trưởng thành rủ bóng mát xuống cả một vùng rộng lớn. Trước đây, tầm nhìn ra hồ hầu như không bị ngăn cản, ngoại trừ nhà thuyền, nhưng giờ cây non với bụi rậm đã tận dụng sự lãng quên mà cắm chìm bộ rễ của mình vào mảnh đất màu mỡ.

Dù thế, bến thuyền vẫn được giữ trong tình trạng tốt. Cô đi bộ tới cuối bến. Thật là một ngày yên bình. Cơn gió nhẹ thoang thoảng làm mặt hồ lăn tăn gợn sóng, vỗ dập dềnh vô bờ, âm thanh nhịp nhàng, ẩm ướt. Một ngày uể oải, nóng nực khiến ta muốn nằm dài trên bến, hướng tầm mắt lên khối mây trắng khổng lồ bồng bềnh trên bầu trời xanh thẳm. Tiếng chim hót trên cây, tiếng cá nhảy lên đâu đó nhỏ tới mức không thể phá hỏng sự tĩnh lặng này. Phía bên phải, một chiếc phao trắng đỏ bập bềnh trên làn sóng lăn tăn - Cô bỗng cứng người, đôi mắt mở to lo sợ khi từ từ nhìn lại. Một chiếc phao nghĩa là ai đó đang câu cá, ai đó đã bị khuất khỏi tầm nhìn bởi hướng của ngôi nhà thuyền. Như một tội nhân bước lên giá treo cổ, cô nhìn chằm chằm theo sợi dây khi nó vẽ một đường vòng cung duyên dáng qua chiếc phao, cắt chéo mặt nước, tới lỗ một chiếc cần câu. Một chiếc cần câu do Gray Rouillard cầm. Anh đang cởi trần đứng trên bờ bên kia nhà thuyền, nhìn cô với đôi mắt đen nheo lại.

Trong một lúc, họ nhìn nhau chằm chặp. Đầu Faith quay cuồng cố nghĩ ra một lý do hợp lý cho sự hiện diện của cô, nhưng bộ não bình thường vẫn hoạt bát giờ đang trơ ra bởi cú sốc. Cô cứ nghĩ chỉ mình mình ở đây, thế mà khi quay lại thì Gray - một Gray đang ở trần đứng đó. Thật không công bằng. Cô cần tỉnh táo khi đối phó với anh; cô không được rối trí bởi bộ ngực trần rộng lớn và mái tóc dài buông xõa vai ấy.

Anh bắt đầu cuốn chiếc phao lại với động tác nhanh, có tính toán. An toàn là trên hết. Faith lao vội lên bến, chân nện thình thịch xuống ván gỗ. Anh ném cần câu, chạy hết tốc lực vòng qua nhà thuyền. Thở hổn hển, cô cố tăng tốc độ; nếu cô tới bìa rừng trước, anh sẽ không tài nào bắt kịp. Cô nhỏ hơn, mảnh dẻ hơn và có thể luồn lách giữa những bụi cây mà anh buộc phải đi vòng. Nhưng dù cô chạy nhanh bao nhiêu, anh vẫn giữ tốc độ của một hậu vệ bám sát nút. Cô thấy anh qua khoé mắt, quá gần, khoảng cách thu hẹp qua mỗi sải chân dài. Anh vượt cô chỉ trong một phần giây, cơ thể to lớn bất thình lình khoá đường rút của cô về bến. Faith cố dừng lại, nhưng quá muộn. Cô đâm bổ vào ngực anh, cú va chạm hút hết hơi thở ra khỏi ngực cô với một tiếng hự. Anh làu bàu, loạng choạng lùi lại mấy bước, cánh tay vươn tới kịp túm lấy cô áp vào ngực mình, ngăn cô khỏi ngã dập mặt.

Anh lấy lại thăng bằng, cười không ra hơi khi cánh tay xiết chặt quanh người cô, giữ cô khỏi ngã. "Cú đánh tốt đó, với một người nhẹ cân. Tốc độ cũng khá. Đi đâu mà vội thế, Tóc Đỏ? Mà trước hết, cô đang làm cái quái gì ở đây hả?"

Cô cố thở đều lại, hít những hơi mạnh nhằm làm đầy lá phổi đang đau đớn. Chúa ơi, anh cứng như đá vậy! Cô có thể làm thâm tím mình khi va vào anh kiểu này. Phải một lát sau, cô mới nói được, "Hồi tưởng," rồi đẩy bờ vai trần của anh với ngụ ý để cô đứng trên chân mình.

Anh khịt mũi, lờ đi cái ngụ ý ấy. "Cô đang xâm phạm đất của tôi. Cô cần nghĩ ra một lý do hợp lý hơn."

"Thóc mách," Faith đáp không ra hơi, vẫn cố hớp oxy trong từng hơi thở ngắn. Vòng tay siết chặt của anh ngăn cản nỗ lực hít thở sâu hơn của cô. Cô ngọ nguậy, rồi ngừng ngay lại. Sự ma sát với làn da trần của anh khiến cô rối trí. Nó quá nguy hiểm.

"Chà, tôi có thể tin điều đó," anh lẩm bẩm. "Giờ cô muốn gì hả?" Anh quyết định thả cô xuống, lỏng vòng tay để cô trượt sát người anh. Má Faith nóng bừng khi cô bước ra xa, và màu sắc đó không phải chỉ vì cô đã hít thở sâu nhiều. Anh mặc độc cái quần jean vải mềm và đi đôi ủng không đế. Cô ngó đăm đăm sức quyến rũ tự nhiên tỏa ra từ thân thể trần trụi của anh. Vai anh rộng tới hơn nửa mét, cơ bắp vạm vỡ, đầy sức mạnh trải dài khắp lồng ngực. Đám lông đen loăn xoăn che hoàn toàn hai đầu ti nhỏ, chạy tới giữa bụng theo hình mũi tên, nơi nó mọc thẳng và phủ đầy lông tơ quanh cái rốn nông lộ ra bởi chiếc quần cạp trễ tội lỗi. Mồ hôi lóng lánh trên da làm anh lấp lánh như một bức tượng có tông màu sẫm với cơ bắp chạm khắc tuyệt đẹp.

"Anh đến đây bằng gì?" cô không trả lời câu hỏi của anh. "Tôi không thấy chiếc xe nào cả."

"Ngựa." Anh hất đầu về cánh đồng bên kia bãi lầy. "Nó ở kia, đang ăn cho đẫy bụng."

"Con Maximillian à?" cô hỏi, nhớ lại tên con ngựa giống đoạt giải mà Guy sở hữu.

"Một trong những con trai của nó." Gray cau mày. "Làm sao cô biết về Maximillian? Còn cô đến đây bằng cách nào?"

"Tôi nghĩ mọi người trong thị trấn đều biết anh có ngựa." Vừa nói, cô vừa nhích ra lề đường.

Anh vươn tới tóm cánh tay cô. "Ở yên đó. Phải, nhiều người biết chúng tôi có ngựa, nhưng không nhiều người biết tên con ngựa giống. Cô lại tiếp tục dò hỏi về chúng tôi phải không?" Tay anh siết chặt. "Tới giờ cô đã nói chuyện với những ai? Cho tôi biết, mẹ kiếp!" Anh nhấn mạnh yêu cầu với cái lắc nhẹ.

"Không ai hết," cô nổi giận. "Tôi nhớ tên con ngựa từ trước."

"Làm thế nào cô biết tên nó trước kia? Renee biết nhiều thứ, nhưng tôi không nghĩ là bà ta có thể trở về nhà và thiết đãi cả gia đình bằng đống chi tiết về cuộc sống của người tình đó."

Faith mím chặt môi. Cô biết tên con ngựa bởi cô từng như một miếng bọt biển, thấm hút mọi thông tin dù nhỏ nhặt nhất liên quan đến Gray trong các cuộc trò chuyện cô nghe lỏm được. Tuy vậy, cô không định thú nhận điều này. "Tôi nhớ tên nó từ trước," cô nhắc lại.

Anh không tin cô và mặt anh tối lại.

"Tôi không nói chuyện với bất kỳ ai!" cô hét lên, cố giật tay ra. "Tôi nhớ tên con ngựa, vậy thôi." Sao cuộc chạm trán nào với anh cũng đều có trò-chiến-tranh-lôi-kéo một hoặc cả hai cánh tay cô thế nhỉ?

Anh nheo mắt thăm dò khuôn mặt hất lên của cô. "Được, cứ cho là vậy đi. Giờ nói tôi biết sao cô lại rình mò quanh ngôi nhà hóng mát của tôi, và cô đến đây bằng cách nào. Tôi biết rõ như quỷ là cô không có ngựa."

Ít ra điều này khá an toàn để nói. "Tôi đi bộ," cô đáp, "xuyên qua rừng."

Anh chĩa cái nhìn sắc nhọn xuống chân cô. "Cô không ăn mặc để cuốc bộ xuyên rừng."

Đúng, cô không có thời gian thay quần áo, nên vẫn mặc chiếc váy dệt kim dài ngang bắp chân, và đi đôi giày bệt vừa dùng tới New Orleans. Cô đã lớn lên trên đôi chân trần lang thang khắp khu rừng này, nên chắc chắn cô chẳng lo lắng gì về việc mang giày bệt. Nhún vai, cô nói, "Tôi không để ý." Cô nhanh chóng thêm vào, "Xin lỗi đã xâm nhập trái phép. Tôi sẽ đi - "

"Chờ đã." Anh kéo cô đứng lại. "Cô sẽ đi khi tôi nói cô được đi, và tôi chưa nói vậy. Tôi vẫn chờ câu trả lời cho những câu hỏi khác đó."

May mắn thay, đầu óc cô đang hoạt động trở lại. "Tôi chỉ tò mò thôi. Họ thường gặp gỡ ở đây, nên... Tôi muốn nhìn qua nó." Không cần phải nói rõ "họ" là ai.

Đôi mắt anh trở nên lạnh băng. "Đừng có nói dối. Hồi trước cô từng đến đây, tôi đã thấy cô."

Choáng váng, cô nhìn anh chòng chọc. "Khi nào cơ?"

"Khi cô còn bé. Cô ẩn núp quanh khu rừng như một bóng ma, nhưng lại quên che đầu." Anh kéo một lọn tóc rồi vén nó ra sau tai cô. "Cứ như là nhìn một ngọn lửa nhảy nhót xuyên qua đám cây vậy."

Anh đã biết cô ở đó. Trong khoảnh khắc một nhịp ngừng đập kinh hoàng, cô tự hỏi liệu anh có đoán mình chính là sức hấp dẫn đã thu hút cô như thiêu thân không. Cay đắng, cô nhớ lại những ảo tưởng hão huyền, khờ dại rằng anh sẽ thấy cô, đến gặp và đề nghị cô cùng tham gia với họ. Anh đã thấy cô, đúng vậy, nhưng chẳng có lời mời nào hết. Sẽ là ngạc nhiên nếu anh có mời cô. Sự khác- biệt- tám- năm giữa hai mươi sáu và ba mươi tư tuổi hầu như không tồn tại, nhưng có một vực thẳm khổng lồ giữa 11 và 19. Thậm chí nếu không quá trẻ thì cô vẫn là một Devlin, vĩnh viễn đứng ngoài vòng.

"Tôi hỏi cô lần nữa," anh lên tiếng khi cô tiếp tục im lặng. Một cơn run rẩy chạy dọc sống lưng cô trước sự lạnh lẽo trong giọng anh. "Cô đang làm gì ở đây?"

"Tôi đã nói với anh rồi." Cô hếch cằm lên và bắt gặp cái nhìn chăm chú của anh. "Tò mò quanh đây thôi."

"Câu hỏi tiếp theo là: Tại sao? Cô đã sục sạo quanh đây khá nhiều từ khi quay trở lại. Cô định làm gì thế, Faith? Tôi đã chẳng cảnh cáo cô về việc khuấy động những chuyện ngồi lê đôi mách cũ rích và làm gia đình tôi tổn thương rồi sao?"

Cô đã cho anh câu trả lời duy nhất có thể nói, và anh không tin. Cô nên nói với anh toàn bộ sự thật, hay nói dối đây. Cuối cùng, cô chẳng chọn cái nào, cứ đứng lặng im trong vòng ôm của anh.

Quai hàm nghiến lại giận dữ, anh bóp chặt cánh tay cô. Faith nhăn mặt và anh nhìn xuống vết thâm nơi ngón tay mình bấm vào làn da mềm mại đó. Anh nguyền rủa rồi thả tay ra. Cô lao khỏi anh như một viên đạn, chạy hết tốc lực đến chỗ an toàn là khu rừng. Chỉ mới hai bước, cô biết ngay mình đã phạm sai lầm, nhưng cảm xúc giờ đã lấn át suy nghĩ logic. Anh phản ứng như động vật săn mồi, nhảy xổ theo sau cô. Cô chạy được nửa đường ngang qua bãi cỏ thì cơ thể nặng nề của anh đẩy cô ngã lăn ra, như một con hổ hạ gục con linh dương. Anh ngã cùng, ôm ghì cô vào ngực và xoay người để hứng trọn sự va đập, với cô nằm bên trên. Tầm nhìn của cô bị lấp đầy bởi sự lộn nhạo của cỏ, cây, bầu trời khi anh lăn tròn, khéo léo đặt cô xuống bên dưới.

Ôi, Chúa ơi. Cảm nhận nguyên sơ dâng lên khiến cô chết lặng, không dám động đậy ở khoảnh khắc ban đầu tan chảy vì khoái cảm. Được trong vòng tay anh là một chuyện, nằm dài bên dưới anh lại cực kỳ khác. Trọng lượng đáng kể của anh ấn cô xuống bãi cỏ, hương xanh ngọt ngào của nó lẫn với mùi đàn ông đậm đặc từ làn da đẫm mồ hôi. Cú ngã làm váy cô kéo lên đến giữa đùi và một chân anh len ngay vào. Cô đã túm lấy anh theo bản năng khi họ ngã. Lúc này, ngón tay cô cắm sâu vào tấm lưng trần ấy, cảm thấy rõ ràng sức nóng tỏa ra từ anh. Tư thế của họ như đang làm tình và cơ thể cô hưởng ứng với xúc cảm mãnh liệt vô thức. Các giác quan mờ đi, quá tải với sự bùng nổ đầu tiên bởi những tín hiệu tình dục.

"Cô ổn chứ?" anh thì thầm, ngẩng đầu lên.

Faith nuốt nước bọt, từ ngữ mắc nghẹn trong họng. Bên trong cô đang siết chặt, thúc giục cô nâng lên áp sát vào anh với nhu cầu mù quáng, nóng bỏng. Cố cưỡng lại thôi thúc ấy, cô quay đầu sang một bên nên không thể thấy nó có phản chiếu trong đôi mắt đen của anh không.

"Faith?" Giọng anh hối thúc, yêu cầu câu trả lời.

"Gì cơ?" cô thì thào.

"Hãy nhìn tôi." Anh chống khuỷu tay, chuyển toàn bộ sức nặng cơ thể lên cánh tay để cô thở dễ hơn, nhưng anh vẫn quá gần, mặt chỉ cách cô vài cm.

Sự cám dỗ loé sáng giữa họ, mạnh mẽ hơn bởi những lần cô đã kháng cự trước đó. Thật cần quá ít để biến khao khát thành một ngọn lửa thực sự, chỉ một nụ hôn, một sự đụng chạm, như tia lửa với ổ rơm khô vậy. Mỗi lúc càng khó cưỡng lại anh hơn, và chỉ có sự ghê tởm việc quan hệ tình dục bất chợt, ghê tởm mình sẽ là bản sao đạo đức của mẹ, mới khiến cô ngăn được anh. Nhưng mỗi khi tiếp xúc với anh, sự tự chủ nơi cô đều bị huỷ hoại, ăn mòn từng chút một thành ra mỗi lần từ chối lại cần nhiều nỗ lực hơn.

Hơi thở của anh quét trên môi cô, đụng chạm tinh tế khiến đôi môi cô hé mở như muốn uống lấy mùi hương đó. Đầu anh hạ xuống, miệng anh tìm đến môi cô.

Tuyệt vọng, cô chen tay vào giữa họ, chống lên ngực anh. Đám lông xoăn cù vào lòng bàn tay và cô cảm thấy núm vú anh cứng lại gần đầu ngón tay mình. Bên dưới áo lót và áo cánh, ngực cô nhức nhối theo.

Anh dừng lại, do dự bên trên cô. Mồ hôi chảy thành dòng xuống thái dương, lượn dọc quai hàm. Đầu ti anh như hai chiếc đinh nhỏ, thiêu đốt hai tay cô. Cô muốn chạm vào, đặt miệng lên để cảm nhận chúng bằng lưỡi, nếm vị muối trên da anh, cảm thấy anh căng cứng rồi rùng mình kích động.

Sự cám dỗ không ngừng giày vò cô. Anh hít vào, ngực trải rộng dưới lòng bàn tay cô, và lâu đài cát chống cự nơi cô sụp đổ tan tành dưới làn sóng khoái cảm. Thở ra một hơi nhẹ, cô xoay tay, ngón cái lướt qua núm vú anh, một lần, hai lần, lần nữa. Niềm thích thú từ nó khiến cô choáng váng.

Đồng tử của anh giãn ra, con ngươi đen bừng sáng gần như che mờ tròng mắt. Đầu anh gục xuống giữa hai cánh tay, mái tóc đen dài đổ xuống mặt họ và hơi thở anh rít lên thành tiếng. Một khi đã bắt đầu, cô không thể ngừng lại. Cô thám hiểm khuôn ngực rắn chắc của anh, nhiều lần quay lại cái đỉnh cứng nhỏ đã cám dỗ cô vào vùng nguy hiểm. Cô không thể chạm vào anh đủ, không thể thoả mãn cơn đói khát cần cảm nhận anh.

Anh đẩy tay cô ra, cặp mắt dữ tợn khi nhìn xuống cô. "Xoay vòng mới là chơi đẹp," anh nói và đặt tay lên ngực cô.

Cô uốn cong bên dưới anh, rên rỉ vì phấn khích. Ngực cô căng ra, quá căng và nhạy cảm. Sẽ là tra tấn nếu nó không còn cảm thấy sức nặng nóng bỏng từ tay anh nữa. Thậm chí qua lớp quần áo, tiếng cọ nhẹ của ngón tay cái cũng đủ làm núm vú cô bùng cháy cả đập rộn ràng.

Anh vừa cúi xuống hôn cô, nụ hôn sâu và dữ dội, vừa kéo áo cô lỏng khỏi thắt lưng. Khi nó tuột ra, anh luồn tay vào bên dưới lớp áo, mò mẫm dưới cái áo ngực để khép quanh bầu ngực trần mượt mà của cô. "Em biết điều anh muốn," anh nói, áp sát vào cô rồi thúc cả đôi chân vạm vỡ len giữa hai chân cô.

Cô biết. Cô cũng muốn điều này mãnh liệt tới mức hầu như xoá sạch mọi mối bận tâm khác. Ngón tay chai sần của anh kéo mạnh núm vú cô, vê tròn nó. Cô muốn miệng anh ở đó, mút thật mạnh. Cô muốn anh chiếm lấy cô, ở đây, trên bãi cỏ với ánh mặt trời đốt cháy thân thể trần trụi của họ. Cô muốn anh, mãi mãi.

"Nói đi," anh nói. "Cho anh biết tại sao." Từ ngữ nghẹt lại trong cổ cô khi anh hôn xuống xương đòn.

Cô chớp mắt, hoang mang nhìn những đám mây. Và rồi ý nghĩa của những từ đó tràn qua cô như gáo nước lạnh. Anh muốn cô - bằng chứng là cái vật cứng ngắc đang ấn vào hông cô - nhưng trong khi cô lạc vào màn sương mù khao khát thì trí óc anh vẫn tỉnh táo, vẫn hoạt động, vẫn cố có được câu trả lời.

Với một tiếng hít mạnh giận dữ, cô đẩy anh ra. Anh lăn khỏi người cô và ngồi dậy, trông như một kẻ hoang dã nửa ở trần, mái tóc rối xõa tung quanh mặt và đôi mắt đen nheo lại đầy dục vọng nguy hiểm.

"Đồ con hoang," cô hét, giận tới mức run bắn người. Cô quỳ lên, tay siết chặt thành nắm đấm, đấu tranh với thôi thúc ném mình vào anh. Giờ không phải là lúc thách thức anh về mặt thể xác, với cái cơ thể to lớn đang căng cứng nhục dục ấy. Sự kìm chế của cô và của anh căng như sợi tóc, chỉ một sức ép nhỏ nhất cũng bẻ gẫy nó. Anh chờ đợi, sẵn sàng đáp trả cú tấn công. Cô nhìn thấy tia khao khát nóng bỏng trong mắt anh. Họ đối mặt một lúc lâu, rồi dần dần, cô buộc mình phải thả lỏng. Sẽ chẳng đạt được gì trong trạng thái đối đầu này.

Cũng chẳng có gì để nói cả. Có lẽ không phải cô khơi lên ngọn lửa, nhưng chắc chắn cô đã thổi bùng nó bằng cách vuốt ve núm vú anh như vừa nãy. Nếu mọi thứ đi quá điều cô muốn, cô chỉ có thể trách bản thân mình.

Rốt cuộc, cô đứng dậy, cử động một cách khó nhọc. Váy cô toạc ra, chiếc quần tất rách rơi xuống một bên chân. Cô quay đi, chỉ để nhận biết mình lại mắc kẹt lần nữa, và lần này là một dúm váy tơi tả. "Tôi sẽ đưa cô về," anh lên tiếng. "Để tôi đi lấy ngựa." "Cảm ơn, nhưng tôi thích đi bộ hơn," cô đáp, từ ngữ cứng nhắc như thân thể.

"Tôi không hỏi cô muốn gì. Tôi nói tôi sẽ đưa cô về. Cô không nên lang thang trong rừng một mình." Không tin là cô sẽ còn ở lại nếu bỏ cô đứng đấy nên anh bắt đầu lôi cô đi cùng.

"Tôi đã lang thang trong rừng một mình hơn nửa cuộc đời rồi," cô làu bàu.

"Có thể vậy, nhưng giờ cô sẽ không làm thế." Anh ném cho cô một cái liếc nhanh, cứng rắn. "Đây là đất của tôi và tôi đặt quy định."

Bàn tay anh xoắn lấy váy cô nên cô buộc phải bắt kịp anh nếu không muốn quần áo mình bị xé rách. Họ đi qua nhà thuyền và vòng qua bãi lầy khoảng 90 mét tới nơi Gray thả con ngựa lại ăn cỏ. Với một tiếng huýt, con ngựa nâu sẫm to lớn bắt đầu đi về phía anh. Cô hoảng hốt khi không thấy dấu hiệu của bộ yên nào.

"Anh cưỡi ngựa không yên à?" cô hỏi khó nhọc.

Cặp mắt đen loé sáng. "Tôi không để cô ngã đâu."

Cô không biết nhiều về ngựa, chưa bao giờ cưỡi, nhưng cô biết rằng ngựa giống là một sinh vật bướng bỉnh, khó điều khiển. Cô cố lùi lại khi con ngựa thong thả đến gần hơn, nhưng Gray kẹp chặt váy cô giữ cô bên cạnh.

"Đừng sợ. Nó là con ngựa giống hiền lành nhất tôi từng thấy, nếu không tôi đâu thể cưỡi nó mà không có yên." Con ngựa tiến vừa tầm với và anh túm lấy dây cương, ngâm nga nho nhỏ mấy lời khen vào đôi tai đang vểnh lên.

"Tôi chưa bao giờ cưỡi ngựa cả," cô thú nhận, nhìn chằm chằm cái đầu to lớn khi nó hạ thấp. Đôi môi mượt như nhung thở phì phì vào cánh tay cô, lỗ mũi hỉnh lên loe ra khi ngửi cô. Do dự, cô vươn tay vỗ nhẹ vào mũi nó.

"Vậy thì lần cưỡi ngựa đầu tiên của cô là trên một con ngựa thuần chủng đấy," Gray bảo, rồi nhấc cô lên lưng ngựa. Cô tóm lấy đám lông bờm dầy, hốt hoảng bởi độ cao, trong khi lưng nó nhúc nhích bên dưới cô không ngừng.

Gray thu gọn dây cương, sau đó túm cả hai tay vào bờm ngựa đu lên sau cô. Con ngựa giống nhảy lên dưới sức nặng bổ sung, làm Faith hụt hơi, nhưng cái vuốt ve của Gray và âm thanh giọng nói anh làm nó dịu ngay tức khắc.

"Cô để xe ở đâu?" anh hỏi.

"Ở khúc quanh cuối cùng trước khi đến căn lều," cô trả lời, và đó là những từ duy nhất trong cả chặng đường. Gray hướng con ngựa đi qua đống cây, tránh những cành thấp, vòng qua các chướng ngại vật. Faith ngồi im, nhận thức rõ bộ ngực trần của Gray áp vào lưng cô cả cái cách mông cô nằm gọn giữa hai chân anh. Cặp đùi rắn chắc ôm lấy hông cô và cô cảm thấy chúng siết chặt rồi lại nới lỏng khi anh điều khiển ngựa. Họ ra tới đường rất nhanh, nhưng trong tâm tưởng, cuộc hành trình như một khoảnh khắc vĩnh hằng.

Anh ghì cương ngựa bên cạnh xe cô rồi nhảy xuống đất, sau đó với lên ôm lấy cô, nhấc xuống. Bất chợt, cô sợ rằng đã mất chìa khoá trong lúc vật lộn, liền vỗ nhẹ vào túi váy và yên lòng khi nghe tiếng lách cách vang lên. Không muốn nhìn anh, cô lấy chìa khoá ra và quay người đi mở xe.

"Faith."

Cô lưỡng lự, sau đó vặn chìa khoá trong ổ và mở cửa. Anh bước tới trước và ánh mắt anh khiến cô thấy mừng vì cửa xe ô tô đã ngăn giữa họ.

"Tránh xa đất nhà tôi ra," anh nói đều đều. "Nếu tôi còn bắt gặp cô trên đất nhà Rouillard lần nữa, tôi sẽ làm tình với cô như cô đòi hỏi đấy."

Chương 14

Sáng hôm sau, Faith thấy một tờ giấy nhỏ nằm trên ghế lái ô tô. Cô nhìn mảnh giấy được gập đôi rồi cầm lên, tự hỏi phải chăng mình đã đánh rơi nó. Cô mở ra và đọc dòng chữ viết hoa:

ĐỪNG CÓ HỎI THÊM GÌ VỀ GUY ROUILLARD NỮA, CÂM MIỆNG LẠI NẾU CÔ BIẾT ĐIỀU GÌ LÀ TỐT CHO MÌNH.

Cô tựa hẳn vào cạnh xe, một cơn gió nhẹ làm rung tờ giấy trong tay. Cô không khóa ô tô khi ở nhà nên khỏi cần thắc mắc sao mẩu giấy này thả được vào. Cô ngó chằm chằm bức thư, đọc lại lần nữa, không biết liệu mình đang bị đe dọa thật, hay người viết chẳng qua chỉ dùng lại một cụm từ thông thường. Câm miệng lại nếu cô biết điều gì là tốt cho mình. Cô đã nghe kiểu nói này hàng trăm lần rồi, chỉ mỗi phần mệnh lệnh chính là thay đổi thôi. Tin nhắn này có thể là một lời đe dọa mà cũng có thể không; nó giống một lời cảnh cáo hơn. Ai đó đang không thích cô hỏi về Guy.

Gray không phải người bỏ lại tờ giấy. Vì một điều, đó không phải phong cách của anh; anh đã trực tiếp đến cảnh cáo và nói thẳng toẹt ra. Cái còn lại mới khiến cô e sợ. Ai sẽ khó chịu bởi những câu hỏi của cô nhỉ? Có hai khả năng: người đấy hoặc có chuyện phải che giấu, hoặc muốn lấy lòng Gray.

Cô đang định lên thị trấn với mục đích gặp Yolanda Foster để tìm hiểu thông tin. Thật trớ trêu khi bức thư lại xuất hiện đúng lúc này. Sau một hồi cân nhắc, cô quyết định rằng vẫn sẽ thử đi. Nếu tên kia muốn cô coi lời đe dọa này là nghiêm túc thì anh hay cô ta cần phải rõ ràng, dứt khoát hơn.

Tuy vậy, cô vẫn đem tờ giấy vào khóa trong ngăn tủ bàn làm việc, cẩn thận không cầm nó nhiều hơn cần thiết. Một mình nó tất nhiên chưa đủ nghiêm trọng để báo cảnh sát, nhưng nếu thêm cái nữa, cô cần nộp cả hai cho ông ta làm chứng cứ. Thực ra thì cô không thích việc đến gặp cảnh sát trưởng lắm. Cô có một kí ức không mấy vui vẻ về cảnh ông ta đứng cạnh chiếc xe tuần tra, hai cánh tay lực lưỡng khoanh lại trong khi quan sát với vẻ đồng tình các cảnh vệ vét sạch căn lều nhà Delvin. Cảnh sát trưởng Deese hoàn toàn nằm trong tay Gray; câu hỏi là liệu ông ta có thèm làm gì không nếu cô nhận được một lời đe dọa đến tính mạng.

Sau khi cất kĩ tờ giấy, cô lái xe vào thị trấn. Đêm qua, cô nằm trên giường mà không tài nào ngủ được. Vì vậy, cô đã vạch lại kế hoạch. Cô sẽ không gọi cho bà Foster; nó sẽ cho bà ta cơ hội từ chối gặp mặt. Tốt nhất là khiến bà ta bất ngờ, mặt đối mặt, rồi đặt ra vài câu hỏi trước khi Yolanda kịp định thần. Nhưng cô không biết nhà Foster sống ở đâu, địa chỉ trong sổ điện thoại chẳng quen thuộc chút nào.

Thế nên cô đến thư viện trước nhất. Trước sự thất vọng của cô, Carlene DuBois lắm mồm không có ở bàn làm việc; thay vào đó là một cô gái tóc xoăn vàng hoe trông như mới tốt nghiệp trung học. Cô ta vừa nhai kẹo cao su vừa đọc một tạp chí về nhạc rock. Chuyện gì đã xảy ra với người quản thủ thư viện đứng đắn có mái tóc búi sau đầu và chiếc kính trên mũi? Cô nàng mê rock đang nhai kẹo này không phải là một sự lựa chọn tuyệt hảo.

Thực tế, Faith biết mình có thể không lớn hơn cô gái này bốn hay năm tuổi. Nhưng kì thực, cô thậm chí chưa hề cùng thế hệ với cô nhóc. Cô không có tuổi trẻ giống như cách cô gái này đang có, và cô cũng không nghĩ nó có gì là tệ. Cô có nhiều trách nhiệm từ lúc còn rất nhỏ; cô nhớ mình đã phải nấu ăn trong khi cái chảo rán sắt quá nặng không thể nhấc nổi, hay phải đứng lên ghế để khuấy một bình đậu. Cô quét nhà với cái chổi cao gần gấp đôi mình. Rồi còn chăm sóc Scottie, đó là trách nhiệm lớn hơn cả. Khi tốt nghiệp trung học, cô đã có chuẩn bị cho cuộc đời, không như những đứa trẻ chưa bao giờ phải bận tậm đến bất cứ thứ gì và chẳng biết phải giải quyết mọi việc ra sao. "Những đứa trẻ" đó vẫn còn chạy tới chỗ cha mẹ chúng xin giúp đỡ ngay cả khi đã hai mươi lăm.

Cô gái ngước lên từ tờ tạp chí, mỉm đôi môi hồng ngậm cao su thành cái có thể coi là một nụ cười chuyên nghiệp. Đôi mắt cô ta kẻ màu đen đậm giống hai quả hạnh trong một hố bụi than. "Em có thể giúp gì cho chị?"

Giọng nói khá thành thạo, Faith nhẹ nhõm nghĩ. Có thể cô gái này chỉ bị mắc kẹt trong ngục tù trang điểm mà thôi. "Em có bản đồ của thị trấn và cả vùng không?"

"Có chứ." Cô ta dẫn Faith đến một chiếc bàn có quả địa cầu lớn ở trên. "Có tất cả bản đồ và bản vẽ. Chúng được cập nhật hàng năm, nên nếu chị cần bản đồ cũ thì phải đến phòng lưu trữ thôi."

"Không, chị cần bản đồ hiện tại."

"Thế thì đây." Cô gái rút ra một cuốn sách khổng lồ, dễ phải cỡ 0,9 x 0,6 mét, nhưng cô ta xoay sở được với nó dễ dàng và đặt lên mặt bàn. "Chúng em phải ép plastic các bản đồ rồi cho vào trong sách," cô ta giải thích. "Nếu không chúng sẽ bị ăn trộm mất."

Faith mỉm cười khi cô gái rời đi. Cách giải quyết đó khá là hay. Thường ta chỉ cần gấp bản đồ lại rồi nhét vào túi; nhưng để cuỗm một tờ giấy lớn đã ép plastic sẽ phải rất tinh vi.

Tuy không biết liệu nhà Foster còn sống trong thị trấn hay đã đi khỏi vùng này, nhưng cô vẫn nhìn vào bản đồ thị trấn trước, rà ngón tay dọc theo danh sách các đường phố in ở đằng sau. Đây rồi. Tìm ra tọa độ, cô búng nhẹ tờ giấy và nhanh chóng định vị được Meadowlark Drive, nằm trên mảnh đất mà hồi cô sống ở đây thì nó chưa có. Với một cái tên như Meadowlark Drive, cô lẽ ra nên biết mới phải. Mấy gã quy hoạch đất đai đúng là lũ thiếu óc tưởng tượng. Sau khi ghi nhớ đường tới đó, cô đặt lại cuốn bản đồ và rời đi. Cô bé thư viện lại tiếp tục mải mê với cuốn tạp chí của mình mà không buồn nhìn lên khi Faith vượt qua.

Prescott bé tin hin thành ra tìm thấy Meadowlark Drive chỉ mất chưa đầy 5 phút. Mảnh đất này gồm cả diện tích chứ không theo lô nên các ngôi nhà thưa hơn và cách xa nhau hơn bình thường. Có lẽ cũng không nhiều người ở Prescott đủ khả năng xây nhà ở đây, vì dãy nhà trông như cùng một loại giá hai trăm ngàn vậy. Ở miền Bắc và dọc Duyên hải miền Tây, chúng sẽ chỉ đáng tròn một triệu đô.

Căn nhà Foster được thiết kế kiểu biệt thự vùng Địa trung hải, nằm thoải mái giữa những cây sồi lớn trải thảm rêu Tây Ban Nha. Faith đỗ xe lại rồi bước dọc con đường lát gạch nâu tới cánh cửa trước. Nút nhấn chuông được ngụy trang giữa hàng hoa văn xoáy ốc, hơi lóe sáng để mọi người có thể tìm thấy. Cô ấn chuống, nghe âm thanh vang vọng khắp ngôi nhà.

Một lát sau, có tiếng chân bước nhanh ra và cánh cửa bên phải hé mở để lộ một phụ nữ trung tuổi xinh đẹp, thời trang trong chiếc quần nâu mỏng và cái áo choàng trắng. Mái tóc nâu ngắn uốn lọn buộc sang một bên. Đôi khuyên tai vòng tròn bằng vàng kêu lủng lẳng. Đôi mắt xanh thẫm ánh lên kinh ngạc khi nhận ra ai.

"Xin chào, cháu là Faith Hardy," Faith nói, vội cải chính sự hiểu lầm đáng sợ của bà ta rằng cô là Renee. "Cô là Bà Foster phải không?"

Yolanda Foster gật đầu, sửng sốt không nói nên lời. Bà ta tiếp tục ngó cô đăm đăm.

"Cháu muốn nói chuyện với cô, nếu tiện." Để nghiêng câu trả lời về phía mình, Faith tiến lên một bước. Yolanda lùi lại, trong một cử chỉ chấp thuận miễn cưỡng.

"Ta thực sự không có nhiều thời gian," Yolanda đáp, giọng có vẻ bối rối hơn là sốt ruột. "Ta có hẹn ăn trưa với một người bạn."

Điều này có thể tin được, trừ phi Yolanda luôn ăn mặc chỉnh tề ở nhà như là phiên bản thứ mười chín của June Cleaver. "Chỉ mười phút thôi ạ," Faith hứa.

Lúng túng, Yolanda dẫn cô vào một phòng khách rộng rãi, rồi họ ngồi xuống. "Ta không định thô lỗ, nhưng cô là con gái Renee Delvin đúng không? Ta nghe kể cô đang ở thị trấn, và sự giống nhau - ồ, ta chắc cô đã được bảo là giống đến kinh ngạc."

Khác những người kia, không có sự chỉ trích nào trong giọng của Yolanda, và Faith bỗng nhận thấy mình khá thích người phụ nữ này. "Vài người đã nói vậy," cô đáp khô khốc. Bà chủ nhà đột nhiên cười khúc khích làm cô càng thích bà hơn. Tuy nhiên, việc thích bà ta không làm Faith chệch khỏi kế hoạch. "Cháu muốn hỏi cô vài câu về Guy Rouillard, nếu có thể."

Đôi má đánh phấn hồng hơi tái đi. "Về Guy ư?" Bà ta đặt hai bàn tay nắm chặt lên đùi. "Sao lại hỏi ta chứ?"

Faith ngập ngừng. "Cô sống một mình à?" cuối cùng cô hỏi, không muốn gây cho người phụ nữ này bất kì rắc rối nào nếu có ai đó nghe lỏm được cuộc nói chuyện của họ. "Gì cơ, phải. Lowell tuần này đang ở New York." Điều này ổn theo một cách và không theo cách kia, bởi nó còn phụ thuộc vào cuộc gặp với Yolanda, có thể cô sẽ muốn nói chuyện với Lowell nữa. Cô thở sâu và đi thẳng vào vấn đề. "Cô đã quan hệ với Guy mùa hè năm đó trước khi ông ấy bỏ đi phải không?"

Cặp mắt xanh tối sầm vì lo lắng và đôi má càng tái hơn. Yolanda nhìn cô chằm chằm, từng giây từng khắc trôi qua trong im lặng. Faith đợi một lời phủ nhận, nhưng thay vào đó Yolanda thở dài. "Làm sao cô biết được?"

"Cháu đã hỏi." Cô không nói rằng nó là chuyện ai cũng biết, vì Ed Morgan biết mà. Nếu Yolanda muốn nghĩ rằng mình đã thận trọng thì cứ để bà ấy yên với sự an ủi mơ hồ đó.

"Đó là lần duy nhất ta không chung thủy với Lowell." Người đàn bà quay đi, những ngón tay bồn chồn giật giật chiếc quần.

"Cháu cũng nghĩ vậy," Faith tiếp lời, bởi Yolanda có vẻ cần được tin tưởng. "Từ những gì cháu nghe về Guy Rouillard thì ông ấy là một chuyên gia trong lĩnh vực quyến rũ."

Một nụ cười mỉm miễn cưỡng, rầu rĩ nở trên môi Yolanda. "Đúng, nhưng ta không thể đổ lỗi cho ông ấy. Ta là người quyết định ngủ với ông ấy trước khi đến gần ổng." Những ngón tay nãy giờ liên tục gõ nhịp đầy lo lắng chuyển sang vuốt ve tay dựa chiếc ghế da. "Ta đã phát giác ra Lowell đang quan hệ với cô thư kí riêng trong nhiều năm liền. Ta vô cùng giận dữ, để ta kể cô nghe. Ta đã dọa anh ấy đủ kiểu nếu không dừng lại, ngay lập tức, và li dị là một trong số đó. Anh ấy cầu xin ta đừng bỏ ảnh, thề rằng cô ta chẳng có ý nghĩa gì hết, nó đơn thuần chỉ là tình dục, và ảnh sẽ không bao giờ tái diễn nữa - cô biết đấy, mấy kiểu thề thốt như thế. Nhưng chưa đến 3 tuần sau, ta lại bắt quả tang. Thật quá ngớ ngẩn, những điều vớ vẩn đã tố giác họ. Một đêm khi anh ấy cởi đồ, quần đùi của ảnh ở sai phía, cái nhãn hiệu lại nằm ra đằng sau. Cách duy nhất mà anh ấy có thể mặc nó sai đó là anh ấy đã cởi nó ra."

Bà ta lắc đầu, dường như không hiểu nổi sao ông ấy lại bất cẩn vậy. Những từ ngữ giờ tràn ra như thể bà đã kìm giữ chúng trong lòng 20 năm nay rồi. "Ta không nói gì với anh ấy hết. Nhưng ngày hôm sau, ta gọi cho Guy và hẹn gặp ở ngôi nhà hóng mát bên hồ. Lowell và ta, cùng vài người bạn khác, đã từng tới đó ăn thịt nướng rồi cắm trại, nên ta biết nơi đó."

Lại căn nhà hóng mát! Faith nhăn nhó. Cả cha lẫn con, ga giường trong hai phòng ngủ chắc luôn được giữ ấm phải biết. "Sao cô lại chọn Guy?" Faith hỏi.

Yolanda nhìn cô ngạc nhiên. "Cô nghĩ ta sẽ chọn một kẻ kinh tởm nào đó chắc?" Bà ta hỏi. "Nếu ta ngoại tình thì ít nhất cũng phải với người biết rõ anh ta sẽ làm gì, và cứ theo sự nổi tiếng của Guy, ta nghĩ ổng sẽ trả hết hóa đơn. Với lại, Guy thì an toàn. Ta đã định nói với Lowell, bởi việc báo thù còn gì là hiệu quả nếu chẳng ai biết về nó, mà Guy đủ mạnh để Lowell không thể làm gì ông ấy, nếu Lowell phát hiện ra. Ít nhất, ta định sẽ giữ bí mật chuyện đó.

"Vậy đấy, ta đến gặp Guy ở nhà hóng mát, nói với ông ta muốn gì. Ông ấy rất ngọt ngào, hiểu biết. Ổng cố ngăn ta, cô tưởng tượng nổi không! Nói về một vết thương với cái ego!" Yolanda mỉm cười, đôi mắt ngập tràn kỉ niệm. "Đó là một con mèo đực nhất vùng, và ông ấy từ chối ta. Ta luôn cho rằng mình hấp dẫn, nhưng ông ấy rõ ràng là không thấy vậy. Ta suýt khóc. Ta hơi sụt sịt một chút, và Guy liền cuống lên. Ông ấy quá ngọt ngào, một người đàn ông thực sự dành cho phụ nữ. Nước mắt khiến ông ấy tan chảy. Ổng bắt đầu vỗ về ta, giải thích rằng ông thực sự nghĩ ta đẹp và muốn đưa ta lên giường, nhưng ta đã đưa ra lí do hoàn toàn sai lầm và Lowell là bạn - ông ấy cứ nói mãi."

"Nhưng cô vẫn thuyết phục được?"

"Ta đã nói 'Nếu không phải là anh thì cũng sẽ là ai đó khác thôi.' Ông ấy chỉ nhìn ta với cặp mắt đen khiến bạn thấy mình như có thể chìm trong chúng, và ta dám chắc rằng ông đang tự hỏi ta sẽ chọn ai thay. Ông ấy lo cho ta, sợ ta sẽ đến Jimmy Jo's tìm trong mấy gã bẩn thỉu ở đó. Sau cùng, ông ấy cầm lấy tay ta, đặt lên đũng quần mình và sẵn sàng. Ông ấy bảo 'Anh sẽ làm,' và đưa ta lên giường." Bà hơi run rẩy, đôi mắt mơ màng. Bà ta rơi vào yên lặng và Faith kiên nhẫn đợi bà vượt qua những hồi ức đó.

Yolanda rồi cũng nói tiếp, giọng mềm mại, "Cô có thể tưởng tượng nổi việc kết hôn hơn 20 năm, yêu chồng và hoàn toàn thỏa mãn khi ở trên giường - rồi bỗng một ngày nhận ra cô chẳng hề biết đam mê có thể là gì không? Guy đã... Chúa ơi, ta không thể kể với cô Guy là một người tình thế nào. Ông ấy khiến ta hét lên, khiến ta cảm nhận và làm những thứ mà ta chưa từng làm - ta chỉ định một lần thôi. Nhưng chúng ta đã ở đó cả buổi chiều, chỉ làm tình.

"Ta không nói với Lowell. Cho anh ấy biết sẽ kết thúc kế hoạch trả thù, mà ta thì không thể, ta không thể ngừng gặp Guy. Bọn ta gặp nhau ít nhất một lần một tuần, nếu ta có thể xoay sở được. Rồi ông ấy bỏ đi." Bà liếc nhìn Faith, như thể ước chừng tầm ảnh hưởng của câu tiếp theo. "Với mẹ cô. Khi nghe tin đó, ta đã khóc suốt một tuần. Và sau đó ta kể với Lowell.

"Đương nhiên là anh ấy nổi điên lên. Anh ấy nguyền rủa, dọa li dị. Ta ngồi đó nhìn ảnh, không tranh cãi hay làm gì hết, khiến ảnh càng tức hơn. Rồi ta nói 'Anh nên luôn luôn chắc rằng quần đùi của mình ở đúng bên trước khi mặc lại,' và ảnh im bặt, nhìn ta chằm chằm. Ảnh hiểu ta đã một lần nữa bắt quả tang mình. Ta đứng dậy, rời khỏi phòng. Anh ấy đi theo ta trong suốt nửa giờ sau đó, và khóc. Cuối cùng, chúng ta làm lành," bà kết lại, giờ đã mạnh mẽ hơn. "Và theo ta biết thì anh ấy không bao giờ phản bội nữa."

"Cô có nghe tin gì về Guy không?"

Yolanda chậm rãi lắc đầu. "Mới đầu ta đã hi vọng có, nhưng... không, ông ấy không bao giờ viết thư hay gọi điện." Môi bà ta run run, khuôn mặt buồn rầu, ảo não. "Chúa biết," bà thì thào, "ta đã yêu ông ấy."

Lại một kết cục chết chóc khác, Faith thầm nghĩ khi lái xe về nhà. Theo lời Yolanda, chồng bà ta không biết về vụ vụng trộm giữa bà với Guy mãi tới khi Guy đã biến mất. Yolanda đã rất cởi mở, thật lòng, không hề nghĩ tới khả năng có thể Guy đã bị giết, hay một lí do nhỏ nhất cho việc không nên bộc lộ, giãi bày với Faith. Thay vào đó, bà ta đã níu lấy tay Faith mà khóc vì người đàn ông bà không gặp lại suốt 12 năm qua, nhưng cũng chính là người đã cùng chia sẻ với bà một mùa hè đầy đam mê.

Cuối cùng, bà cũng lấy lại được bình tĩnh, bối rối lẫn ngượng ngùng. "Chúa ơi, nhìn đồng hồ kìa - ta sẽ muộn mất. Không thể tin nổi - ý ta là, cô là một người lạ - kể tất cả những chuyện đó - ôi, ta." Giờ thì bà ta cũng nhận ra mình vừa nói gì với cô nàng xa lạ này. Bà ta nhìn Faith với vẻ suy sụp kinh hoàng.

Thấy cần phải trấn an Yolanda, Faith chạm vai bà bảo, "Cô cần nói ra hết. Cháu hiểu, và cháu thề sẽ giữ lòng tin của cô."

Sau vài giây căng thẳng, Yolanda đã dịu bớt. "Ta tin cô. Ta không biết tại sao, nhưng ta tin cô."

Lúc này, Faith rời đi mà không hề nghi ngờ hay tò mò, không phải vì cô không có cái gì cụ thể để bắt đầu. Tất cả những gì cô có là những câu hỏi, và chúng đang làm mọi người tức giận. Bằng chứng là tờ giấy cô thấy sáng nay. Nó có phải là biểu hiện của một lương tâm tội lỗi không, cô không biết.

Cô cũng không biết phải làm gì, ngoại trừ việc tiếp tục đặt câu hỏi. Không sớm thì muộn, ai đó sẽ phải phản ứng lại.

Nếu bận rộn, có lẽ cô sẽ không nghĩ đến Gray.

Lý thuyết thì thế, nhưng rõ ràng đặt vào thực tiễn lại không đơn giản vậy. Cô đã tránh nghĩ đến anh, cố gắng đẩy anh ra khỏi tâm trí mình sau khi rời anh chiều hôm trước. Cô đã lờ đi sự nhức nhối không yên của cơ thể, từ chối nghĩ đến cái suýt xảy ra giữa họ. Nhưng mặc cho tất cả quyết tâm ấy, tiềm thức vẫn phản bội cô, cho anh bước vào những giấc mơ để rồi khi bừng tỉnh vào sáng sớm hôm sau, cô thấy mình đang với đến anh. Giấc mơ quá sống động khiến cô hét to, với cả khát khao lẫn thất vọng.

Cô không còn chút sức lực nào để kháng cự lại anh nữa; có lẽ cô nên chấp nhận nó. Giá anh không nói câu đó thì cô đã đầu hàng trên bãi cỏ rồi. Phẩm hạnh với chuẩn mực đều thành vô nghĩa khi anh ôm cô trong vòng tay, con hổ giấy bị chế ngự hẳn trước nụ hôn của anh.

Khi cô loại trừ từng người khỏi danh sách tình nghi của mình, phần nhiều động cơ càng ngày càng nghiêng về Gray. Về lí trí, cô có thể hiểu. Nhưng về cảm xúc thì suy luận này hoàn toàn bị phản đối. Không phải Gray. Không phải Gray! Cô không thể tin; cô sẽ không tin. Người đàn ông mà cô biết ấy mang sức mạnh phi thường để bảo vệ những gì anh yêu thương, nhưng kẻ giết người máu lạnh thì chắc chắn không.

Mẹ biết ai là kẻ giết người. Faith chắc chắn bà biết mọi chuyện. Nhưng khiến Renee thừa nhận điều đó thì phải mất công, vì nó sẽ gây rắc rối cho chính bà. Renee sẽ không chống lại lợi ích của mình, chắc chắn không, vì một cái khái niệm trừu tượng như là công lý. Faith quá hiểu mẹ cô; nếu ép bà quá, bà sẽ chạy trốn, một phần là do sợ hãi, nhưng lý do lớn nhất là để tránh rắc rối cho chính mình. Sau khi gặng hỏi thông tin về ngôi nhà hóng mát từ bà, Faith hiểu cô sẽ phải đợi một thời gian rồi mới có thể gọi lại.

Mặc định

Chiếc hộp được chuyển tới vào ngày hôm sau.

Cô về nhà sau chuyến mua sắm đồ tạp phẩm ở vùng bên cạnh. Sau khi cất đồ, cô ra kiểm tra hòm thư. Các hóa đơn, tạp chí lẫn tờ rơi nằm trong đó như thường lệ, cùng một cái hộp đặt chồng bên trên. Cô tò mò cầm nó lên; cô đâu gọi mua gì. Sức nặng của chiếc hộp thật kích thích. Các bên nắp dán lại bằng băng dính với nhau, còn tên và địa chỉ thì được nguệch ngoạc ở trên.

Cô mang tất cả vào đặt lên mặt bàn ăn. Lấy một con dao trong tủ ra, cô trượt lưỡi dao theo rãnh mép nắp hộp rồi mở hai bên nắp, tháo nút tấm giấy vải gói bên trong. Sau một cái nhìn kinh hãi, cô quay mặt đi, nôn thốc nôn tháo vào bồn rửa.

Con mèo không chỉ chết, mà còn bị xẻo thịt. Nó được bọc cẩn thận bằng giấy nhựa dẻo, có lẽ là để tránh cho mùi bay ra gây chú ý trước khi chiếc hộp được mở.

Faith không nghĩ gì ngoài việc phản ứng theo bản năng. Khi cơn nôn ọe ngừng, cô mò mẫm với lấy chiếc điện thoại.

Cô nhắm nghiền mắt khi giọng nói trầm, sâu vang lên bên tai còn tay bám chặt ống nghe như một sợi dây cứu sinh. "G-Gray," cô lắp bắp, rồi rơi vào im lặng, trí óc thì trống rỗng. Cô có thể nói gì với anh đây? Giúp với, tôi sợ, tôi cần anh ư? Cô đâu có quyền yêu sách anh. Mối quan hệ của họ là sự pha trộn giữa khao khát lẫn thù địch. Sự yếu ớt của cô sẽ chỉ đem đến chiến thắng cho anh mà thôi. Nhưng giờ cô vừa thấy bệnh lại vừa khiếp sợ, và anh là người duy nhất cô có thể nghĩ tới để gọi giúp đỡ.

"Faith?" Một phần nỗi sợ của cô chắc đã toát ra rất rõ qua từ vừa rồi bởi giọng anh đang trở nên cực kì bình tĩnh. "Chuyện gì thế?"

Quay lưng lại cái vật kinh tởm trên bàn, cô cố lấy lại sự tự chủ trong giọng, nhưng nó vẫn không hơn một tiếng thì thầm. "Có một... con mèo ở đây," cô cố gắng nói. "Một con mèo? Cô sợ mèo à?" Cô lắc đầu, sau đó nhận ra rằng anh không thể thấy cô qua điện thoại. Sự im lặng của cô hẳn đã khiến anh đoán câu trả lời là vâng, bởi anh nhẹ nhàng bảo, "Chỉ cần ném gì đó vào, nó sẽ biến đi thôi."

Cô lại lắc đầu, lần này còn dữ dội hơn. "Không," Cô hít một hơi sâu. "Giúp tôi với."

"Được rồi." Rõ là cho rằng cô quá sợ mèo đến nỗi không thể làm gì được, anh nói với giọng nhanh nhẹn và đảm bảo. "Tôi sẽ tới ngay. Cứ ngồi yên ở chỗ nào mà cô không thể thấy nó, rồi tôi sẽ xử lý."

Anh cúp máy, và Faith làm theo lời anh. Không thể chịu nổi việc ở trong nhà với cái thứ ấy, cô đi ra ngoài cổng, ngồi bất động trên chiếc xích đu, lặng lẽ chờ anh đến.

Anh tới nơi trong chưa đầy 15 phút, nhưng 15 phút ấy cứ như dài vô tận vậy. Cơ thể cao lớn của anh chui ra khỏi chiếc Jaguar, và anh tiến tới cổng với dáng vẻ nhanh nhẹn, duyên dáng và một nụ cười hơi nhếch trên môi. Người hùng đã tới cứu cô gái bé nhỏ yếu đuối khỏi con quái vật hung ác. Faith không bận tâm; anh thích nghĩ sao thì tùy, chỉ cần ném cái thứ đó đi là được. Cô nhìn anh đăm đăm, khuôn mặt tái nhợt đến nỗi nụ cười của anh tắt dần.

"Cô sợ thật à?" anh dịu dàng hỏi, ngồi xuống nắm lấy một tay cô trong tay mình. Ngón tay cô lạnh ngắt, trong khi hôm nay là một ngày nóng nực ẩm thấp. "Nó ở đâu?"

"Trong bếp," cô nói, qua đôi môi khô khốc. "Trên bàn."

Anh vỗ nhẹ an ủi lên tay cô rồi đứng lên và mở cửa kính. Faith lắng nghe tiếng chân anh di chuyển qua phòng khách lại nhà bếp.

"Mẹ kiếp!" Cô nghe thấy tiếng chửi thề kéo theo sau một chuỗi các câu chửi khác. Rồi cánh cửa sau đóng sầm lại. Cô đưa hai tay bưng mặt. Ôi, Chúa ơi, đáng lẽ cô nên cảnh báo trước với anh, cô không nên làm anh sốc như cô, nhưng chỉ là cô không thể nói nổi lời nào ra hồn nữa.

Vài phút sau, anh vòng lại mặt trước ngôi nhà, bước từng bước tới cổng. Quai hàm anh đanh lại, cặp mắt tối lạnh hơn bao giờ hết, nhưng lần này cơn thịnh nộ của anh không hướng tới cô.

"Ổn rồi," anh nói, vẫn với giọng dịu dàng. "Tôi vứt nó đi rồi. Vào trong thôi, cô bé." Vòng tay quanh người cô, anh nhẹ nhàng dẫn cô vào nhà. Anh đưa cô về phía bếp; cô khựng lại cố thoái lui, nhưng anh không cho. "Ổn rồi mà," anh đảm bảo rồi ấn cô vào một cái ghế. "Trông cô vẫn còn hơi sốc. Cô có gì để uống không?"

"Có trà và nước cam trong tủ lạnh." cô nói yếu ớt.

"Ý tôi là đồ uống chứa cồn cơ. Cô có chút rượu vang nào không?"

Cô lắc đầu. "Tôi không uống rượu."

Tuy cơn giận còn trong mắt, nhưng anh vẫn mỉm cười với cô.

"Nghiêm túc nhỉ," anh nhẹ nhàng nói. "Thôi được, nước cam vậy." Anh lấy một chiếc cốc từ cabin và rót đầy nước cam vào, sau đó ấn nó vô tay cô. "Uống đi. Uống hết trong lúc tôi đi gọi điện."

Cô ngoan ngoãn nhấp một ngụm, chủ yếu là do nó giúp cô có cái để tập trung vào hơn là vì muốn uống. Gray mở sổ danh bạ, rà tay dọc trang đầu, rồi ấn số. "Xin cho gặp Cảnh sát trưởng McFane."

Faith ngẩng đầu lên, đột nhiên cảnh giác hơn. Gray nhìn xuống cô, vẻ mặt như thách cô dám cự nự. "Mike, Gray đây. Cậu có thể đến nhà Faith Hardy không? Phải, ở nhà Cleburne cũ. Cô ấy vừa nhận được một bất ngờ khủng khiếp trong hòm thư. Một con mèo chết... Đúng vậy, có một trong những cái đó nữa." Anh gác máy, và Faith hắng giọng. "Một trong những cái gì cơ?"

"Một lá thư đe dọa. Cô không thấy nó à?"

Cô lắc đầu. "Không. Tất cả những gì tôi thấy là con mèo." Cơn rùng mình chạy dọc cơ thể khiến chiếc cốc trên tay cô rung lên. Anh bắt đầu mở và đóng các cánh cửa tủ. "Anh đang tìm gì thế?" cô hỏi.

"Cà phê. Sau một chút đường để làm dịu cơn sốc, cô cần ít cafein."

"Tôi để trong tủ lạnh. Ngăn trên cùng."

Anh lấy hộp cà phê ra, và cô chỉ cho anh chỗ máy pha. Anh pha khá thành thạo, đối với một người đàn ông giàu có mà có lẽ chưa từng làm việc này ở nhà bao giờ, cô thoáng nghĩ, cảm thấy hơi thích thú.

Trong lúc chờ cà phê, anh kéo một chiếc ghế khác ra, ngồi xuống trước mặt cô, quá gần đến nỗi chân họ chạm vào nhau, chân anh bên ngoài chân cô. Anh không hỏi cô chuyện gì đã xảy ra vì biết cô sẽ tường trình với cảnh sát trưởng ngay thôi, và cô thấy biết ơn sự tế nhị đó. Anh chỉ ngồi yên, truyền cho cô hơi ấm và sự thoải mái của sự gần gũi, đôi mắt đen dán chặt vào khuôn mặt cô như thể anh đang tính sẽ đổ chỗ nước cam lên người cô, nếu cô không chịu uống nó nhanh như anh mong.

Nhằm chặn trước hành động đó lại, cô làm một hơi dài và thực sự cảm thấy các cơ bắp anh dãn nhẹ đôi chút. "Anh dám không," cô lẩm bẩm. "Tôi đang cố hết sức để không nôn ọe lần nữa đấy."

Vẻ cau có của anh thoáng chuyển sang thích thú. "Sao cô biết tôi đang nghĩ gì?"

"Cái cách anh nhìn chằm chằm chiếc cốc rồi nhìn tôi." Cô uống một ngụm nữa. "Tôi tưởng Deese mới là cảnh sát trưởng."

"Ông ấy nghỉ hưu rồi." Gray chợt có ý nghĩ rằng kí ức của cô về Cảnh sát trưởng Deese không phải là một kỉ niệm vui vẻ gì, và tự hỏi phải chăng nó là lý do khiến cô nhìn anh cảnh giác lúc anh gọi cho cảnh sát trưởng. "Cô sẽ thích Michael McFane. Một cái tên Ai-len khá hay đúng không? Cậu ấy còn trẻ với chức vụ này, nhưng ưa thích việc áp dụng các công nghệ mới." Gray nhớ là Mike cũng ở căn lều đêm hôm đó nhưng Faith không biết và có lẽ sẽ không nhận ra. Trong cơn sốc, đám cảnh sát với cô chắc chỉ là những hình thù mặc đồng phục vô danh. Chỉ anh và cảnh sát trưởng, đứng phía ngoài, là đã được khóa chặt trong tâm trí cô.

__________________

Mặc định

Sự mâu thuẫn rắc rối hình thành trong đầu anh. Cô rõ ràng đã miễn cưỡng khi nghĩ đến việc gặp Cảnh sát trưởng Deese, nhưng lại chưa từng một lần lộ vẻ khó chịu nào như thế khi gặp anh. Cô táo tợn, khiêu khích, cáu tiết, gây cản trở, nhưng chưa hề tỏ ra do dự dù là một chút về việc đến gần anh.

Và anh cũng vậy. Tại sao khi nhận được điện thoại, dù nghĩ nó chỉ là đuổi một con mèo phiền nhiễu ra khỏi ngôi nhà, vậy mà anh vẫn ngay lập tức hủy cuộc họp làm ăn và lái xe đến đây nhanh hết mức có thể, mặc tràng phản đối dữ dội của Monica reo hò bên tai? Faith đã gọi anh cầu xin sự giúp đỡ, và kệ xác vấn đề cỏn con đến đâu, anh vẫn sẽ giúp cô nếu có thể. Rốt cục hóa ra nó chẳng nhỏ tí nào, và mọi bản năng bảo vệ của anh bị xúc phạm trầm trọng. Anh sẽ tìm ra kẻ nào làm điều ghê tởm này, và hắn phải xuống địa ngục vì nó. Hai tay anh siết chặt với nhu cầu được đấm vỡ mặt hắn.

"Sao cô không nghĩ tôi đã làm điều này?" anh dịu dàng hỏi, chăm chú ngắm gương mặt cô nhằm bắt lấy từng biểu hiện. "Tôi đã cố tống cổ cô ra khỏi thị trấn nên theo logic, tôi phải là kẻ cô nghi ngờ đầu tiên chứ." Anh chưa dứt lời thì cô đã lắc đầu khiến túm tóc bóng mượt quét qua mặt.

"Anh sẽ không làm mấy chuyện kiểu này," cô đoan chắc. "Hay là để lại lá thư đầu tiên."

Anh ngừng lại, bị sao lãng khỏi niềm vui rằng cô tin anh. "Thư ư?" Sự nghiêm nghị khít chặt vào từ đó.

"Ngày hôm qua. Khi tôi ra ngoài, có một tờ giấy nằm trên ghế trước của xe."

"Cô không báo cảnh sát sao?"

Cô lại lắc đầu. "Đó không phải là một lời đe dọa rõ ràng."

"Nó viết gì?"

Cô nhìn anh hơi lo lắng khiến anh băn khoăn tại sao. "Thế này: Câm miệng lại nếu cô biết điều gì là tốt cho mình."

Cà phê đã xong. Anh đứng dậy và rót một tách cho cả hai. "Cô uống thế nào?" anh lơ đãng hỏi, suy nghĩ vẫn hướng về bức thư đe dọa với gói hàng, lần này kèm theo một lời đe dọa rõ ràng hơn. Cơn thịnh nộ lạnh lẽo dâng tràn trong anh, hầu như khó kiềm chế nổi.

"Đen."

Anh trao cô cái cốc rồi ngồi lại vị trí ban đầu, đủ gần để đụng chạm được. Cô thạo đọc nét mặt anh hơn bất kì ai, và chắc hẳn có gì đó ở anh khiến cô cảnh giác bởi cô đột nhiên lên tiếng mở đầu một câu chuyện ngoài lề về mình, "trước tôi hay uống cà phê với nhiều đường nhưng Gresham mắc bệnh tiểu đường. Ông nói thà từ bỏ hết đồ ngọt còn hơn là tự lừa phỉnh mình với mấy loại pha ngọt nhân tạo, nên trong nhà không có chút đường nào hết. Họ sẽ mua cho tôi nếu tôi hỏi, nhưng tôi không muốn lạm dụng - "

Nếu cô định làm anh sao lãng, anh cáu kỉnh nghĩ, thì cô đã thành công rồi. Việc nhận ra mánh khóe này chẳng làm sứt mẻ chút hiệu quả nào của nó, bởi cô đã sử dụng một mồi câu tuyệt hảo. "Ông Gresham là ai?" anh hỏi, cắt ngang tràng độc thoại. Anh cảm thấy như bị thiêu đốt bởi cơn ghen tỵ, tự hỏi có phải cô đang kể về gã đàn ông cô sống chung trước khi quay về Prescott.

Cặp mắt xanh lá lơ đãng chớp nhẹ. "Nhà Gresham là cha mẹ nuôi của tôi."

Một nhà trẻ mồ côi. Chúa ơi. Một nắm đấm lạnh lẽo thụi thẳng vào bụng anh. Anh đã tưởng cuộc sống của cô sẽ tiếp diễn như trước đó. Thực tình mà nói, một nhà trẻ mồ côi tốt còn tuyệt hơn nhiều cái cách cô đã sống, nhưng chưa bao giờ là dễ dàng cho bọn trẻ khi mất gia đình, cho dù mấy kẻ đó có mục ruỗng thế nào, và bị trao cho những người xa lạ. Tìm được một ngôi nhà tốt giống như trò gieo xúc xắc vậy. Rất nhiều đứa trẻ đã bị lạm dụng ở các nhà trẻ mồ côi, và với những cô gái trẻ giống như Faith...

Tiếng sỏi lạo xạo cho biết Mike đã tới. "Ở yên đây," Gray lẩm bẩm rồi bước ra ngoài bằng cửa sau. Anh vẫy tay ra hiệu cho Mike khi dáng người gầy, cao lêu đêu của anh ta chui ra khỏi chiếc xe tuần tra, và vòng lại phía sau ngôi nhà nơi anh bỏ chiếc hộp.

Mike tới chỗ anh, khuôn mặt tàn nhang đanh vào kinh tởm khi nhìn xuống xác con vật. "Tôi đã nhìn thấy quá nhiều thứ tởm lợm trong nghề này," anh ta nói, ngồi xổm trước cái hộp, "nhưng có vài thứ vẫn khiến tôi muốn mửa. Sao lại có kẻ nỡ làm điều này với một con vật yếu đuối chứ? Anh chạm vào cái hộp nhiều không?"

"Chỉ để ném nó ra đây thôi. Tôi đã cẩn thận chỉ cầm góc trái phía trên và góc phải phía dưới. Tôi không biết Faith cầm nó thế nào trước khi mở ra. Tôi dùng một cái bút để mở rộng nắp," anh thêm. "Có một lời nhắn ở cạnh nắp."

Mike cũng dùng cách này, lấy bút bi từ trong túi ra. Anh ta mím môi khi đọc lời nhắn được in bằng chữ hoa trên mặt bìa cứng:

BIẾN KHỎI PRESCOTT KHÔNG MÀY SẼ GIỐNG NHƯ CON MÈO NÀY

"Tôi sẽ mang nó về, xem liệu có thể lấy được dấu tay nào không. Miếng nhựa này là cách duy nhất vì nó vẫn chưa bị động vào." Anh ta nhìn về phía ngôi nhà. "Cô ấy ổn chứ?"

"Cô ấy khá run rẩy khi tôi tới đây, nhưng giờ đã ổn định rồi."

"Tốt." Vẫn dùng cái bút đó, Mike đóng nắp hộp lại và nhìn trừng trừng cái hộp một lát, rồi càu nhàu.

Gray cũng nhìn xuống và thấy cái mà anh đã bỏ lỡ trước đó. "Khốn kiếp. Không có dấu bưu điện. Nó được đặt trên đống thư khác của cô ấy nên tôi cứ nghĩ nó cũng được gửi đến."

"Không. Ai đó đã tự bỏ vào. Ta thử hỏi xem cô ấy có nghe thấy gì, hay thấy chiếc xe nào không."

Họ bước vào bếp. Gray nhận thấy Faith vẫn ngồi nguyên chỗ cũ, nhấm nháp cà phê. Cô ngước lên, bề ngoài có vẻ bình tĩnh nhưng anh ngờ rằng sự tự chủ của cô vẫn căng không hơn mấy sợi chỉ mỏng.

Cô vội đứng dậy, nhìn Mike. "Thưa cô." Anh ta chạm mũ chào. "Tôi là Michael McFane, cảnh sát trưởng ở đây. Cô có thể trả lời vài câu hỏi được không?"

"Dĩ nhiên," cô đáp. "Ngài dùng cà phê chứ?"

"Cảm ơn."

"Đường hay sữa ạ?"

"Đường."

Sau cử chỉ lịch sự đó, Faith ngồi lại xuống ghế. Gray đứng bên cạnh cô, dựa vào chiếc bàn lớn. Mike đến tựa gần bồn rửa, bắt chéo mắt cá chân.

"Cô thấy cái hộp ở đâu?" Mike hỏi.

"Trong hòm thư."

"Không có dấu bưu điện bên trên nên tôi cho rằng tên đó đã đặt nó vào trong hòm sau khi thư được chuyển đến. Chẳng ai dùng cái hòm trừ dịch vụ bưu điện, do đó tên ấy hẳn phải mở nắp hòm thư ra. Cô có nghe thấy tiếng thư từ rơi ra hay thấy chiếc xe nào phóng qua không?"

Cô lắc đầu. "Tôi không ở nhà. Tôi đã đi đến hiệu tạp hóa. Tôi trở về nhà, cất hàng, rồi ra ngoài lấy thư."

"Có ai điên tiết với cô không? Ai đó có thể gửi cho cô một con mèo chết để trả thù?"

Lại một cái lắc nữa.

"Cô ấy đã thấy một bức thư trong ô tô hôm qua," Gray xen vô.

"Thư kiểu nào? Nó viết gì?"

"Viết rằng câm miệng lại nếu tôi biết điều gì là tốt cho mình," Faith trả lời.

"Cô còn giữ nó không?"

Cô thở dài, liếc Gray dè chừng và đi lấy tờ nhắn. Cô quay lại, tay cầm một bên góc mảnh giấy. "Để lên bàn đi," Mike bảo. "Tôi không muốn chạm vào nó."

Cô làm theo, và Gray di chuyển lại gần Mike để đọc. Hàng chữ in hoa đậm hơn ở miếng bìa cứng. Đừng có hỏi thêm gì về Guy Rouillard nữa, câm miệng lại nếu cô biết điều gì là tốt cho mình. Gray thoáng nhìn cô bực dọc, giờ thì anh đã hiểu rõ cái nhìn dè chừng của cô vừa nãy.

"Được rồi," anh cấm cẳn. "Cô đã giở những trò gì đến lúc này thế hả?"

"Anh biết quá rõ những việc tôi đã làm còn gì," cô trả lời, với sự mượt mà mà anh bắt đầu nghĩ che giấu nhiều như tiết lộ.

"Chà, bây giờ." Mike gãi quai hàm. "Cha anh có liên quan gì trong vụ này, Gray?"

"Quý Cô Tọc Mạch này đã dò hỏi về ông ấy khắp thị trấn." Anh quắc mắt nhìn cô.

"Tại sao chuyện đó lại chọc giận ai đó đến mức họ phải gửi thư đe dọa, và bỏ một con mèo chết vào trong hòm thư?"

"Nó đã chọc tức cả địa ngục trong tôi." Gray nói thẳng. "Tôi không muốn Monica hay Mẹ buồn phiền bởi đống chuyện tám nhảm bị khuấy động lại."

Viên cảnh sát trưởng im lặng, đôi mắt xanh nhắm lại, suy nghĩ. "Nhìn bề ngoài," cuối cùng anh ta lên tiếng, "anh là người đáng tình nghi nhất, Gray." Faith vừa định cự lại thì anh ta đã ra hiệu cho cô im lặng. "Tôi đoán cô cũng hiểu điều đó, tờ giấy đe dọa và tất cả," anh ta nói. "Thế nên tôi lấy làm lạ tại sao cô lại gọi cho anh ấy, chứ không gọi đến phòng cảnh sát trưởng."

"Tôi biết anh ấy không phải là người để lại tờ đe dọa, hay chiếc hộp."

"Anh không hề giấu diếm việc mình không vui khi cô ấy trở lại," Michael nói, nhìn Gray.

"Không. Và giờ vẫn không." Miệng Gray cong lên thành một nụ cười sáo rỗng. "Nhưng mấy tờ giấy đe dọa và mèo chết không phải phong cách của tôi. Tôi đánh một cách công khai."

"Khỉ thật, tôi biết thế. Tôi chỉ không hiểu tại sao Cô Hardy lại gọi anh giúp đỡ."

Gray khịt mũi. "Suy luận coi."

"Chắc tôi đã đoán ra rồi."

"Thế thì ngừng việc là một con lừa ngu xuẩn đi."

Viên cảnh sát trưởng chả bận tậm, chỉ toét miệng cười. Một khắc sau, anh ta quay lại công việc. "Tôi cần cả hai tới sở cảnh sát để lấy dấu vân tay và kiểm tra lại chiếc hộp với tờ giấy có chi tiết nào không khớp không. Cô cũng cần phải viết một bản tường trình cho chúng tôi, Cô Hardy."

"Được thôi. Để tôi đi lấy chìa khóa." Faith đứng dậy, và Gray giữ lấy tay cô.

"Tôi sẽ đưa cô đi."

"Không cần đâu - "

"Tôi nói tôi sẽ đưa cô đi." Anh kiên quyết nhìn cô, với vẻ trấn át. Cô hơi bực nhưng không phản đối thêm, và viên cảnh sát trưởng lại nhoẻn cười.

Gray đẩy cô ra ngoài, đặt cô xuống chiếc ghế bọc da sang trọng của chiếc Jaguar. "Anh không cần phải đưa tôi đi," cô vừa gắt gỏng vừa cài dây an toàn.

"Chắc chắn tôi phải, nếu muốn nói chuyện với cô."

"Có gì để nói chứ?"

Anh khởi động ô tô và vòng xe khỏi con đường vào nhà, theo chiếc xe tuần tra của Cảnh sát trưởng McFane xuống đường. "Rõ ràng có vài kẻ điên rồ đang nhắm vào cô. Cô sẽ an toàn hơn nhiều ở nơi nào đó ngoài Prescott."

Cô quay mặt đi, lạnh lùng nhìn ra ngoài cửa sổ. "Anh không mất quá nhiều thời gian để nghĩ được như vậy nhỉ," cô trả miếng.

"Đồ phù thủy nhỏ ương bướng, cô không hiểu cái đầu đỏ của cô có thể đang gặp nguy hiểm sao?"

(end chap 14)

Mặc định

Người dịch: kiriku

Chương 15

Faith gần như phát điên khi rời khu trụ sở tòa án dù đã cố gắng kiềm chế hết mức. Gray làm phiền cô suốt đoạn đường đến thị trấn về vụ rời khỏi Prescott. Và trước sự giận dữ của cô, Cảnh sát trưởng McFane cũng cho là thiếu an toàn khi sống một mình mà chẳng có hàng xóm láng giềng gần bên. Faith đã chỉ ra nếu cô đi và vụ quấy rối chấm dứt thì họ sẽ chả bao giờ tìm ra thủ phạm. Hắn sẽ cực khoái chí khi thấy thủ đoạn của mình hiệu quả. Cô không thể để hắn thỏa mãn được.

Cảnh sát trưởng McFane thừa nhận lập luận ấy rất đúng và sự dũng cảm của cô thật đáng khen ngợi, nhưng cô đã bỏ qua một điểm. Cô có thể bị hại.

Cô đồng ý nhưng vẫn bướng bỉnh từ chối nhúc nhích dù một ly. Khi đã vượt qua cơn sốc, cô dần nhận ra nguyên nhân và kết quả. Con mèo chết nghĩa là cô đã đến gần mục tiêu khám phá ra điều gì thực sự xảy đến với Guy. Bỏ đi bây giờ, cô sẽ không bao giờ biết được nữa. Cảnh sát trưởng và Gray nghĩ ai đó đang quấy nhiễu cô; cô biết thực tế còn nghiêm trọng hơn nhiều. Cô phải đấu tranh với khao khát kể cho họ nghe cái cô nghĩ ẩn sau chuyện con mèo và hai lời nhắn. Nếu việc cô đoán Guy đã bị giết lộ ra ngoài, nó sẽ đánh động tên tội phạm, khiến hắn hoặc bà ta càng khó bị bắt giữ. Vì thế cô im lặng và điều này khiến cô cáu kỉnh.

Cô có thể tảng lờ những tranh luận của Cảnh sát trưởng McFane nhưng của Gray lại đánh thẳng vào tim cô. Mớ gợi ý phỉnh phờ, xấu xa của anh kéo dài một hồi lâu rồi chuyển thành những đòi hỏi mạnh mẽ lúc họ ra xe để quay trở về nhà cô.

"Lần cuối cùng đấy, không!" cô hét lên ít nhất là lần thứ năm khi họ vào trong xe. Mỗi người quay đầu về một hướng.

"Chó chết," Gray càu nhàu. Với một người đàn ông luôn muốn tránh xa mấy vụ bàn tán thì hôm nay của anh rõ là khá om xòm. Chiếc Jaguar không phải thứ dễ bỏ qua còn Faith lại là người phụ nữ ai cũng phải ngoái nhìn. Rất nhiều kẻ sẽ ghi nhận việc anh chở cô vào thị trấn, cùng cô vào khu toà án và rồi rời đi với cô mà không đề cập đến thực tế rằng cô toàn la hét anh. Chà, giờ cũng chả thể làm gì về nó được. Thử đặt anh lại tình huống y như hôm nay coi, anh vẫn sẽ làm hệt thế.

Faith thắt đai an toàn. "Tôi biết anh không làm chuyện con mèo hay mẩu tin đe doạ," cô cấm cẳn, cơn giận dữ trào lên. "Nhưng anh không chối việc đang lợi dụng nó, đúng không? Anh muốn tôi đi ngay từ ngày đầu tiên và nó như một cái răng đau khi không thể buộc tôi làm thế."

Anh bắn cho cô một tia nhìn nguy hiểm khi lượn xe qua quảng trường. "Đừng có tin điều đó dù một phút," anh lặng lẽ nói. "Tôi có thể buộc em đi chỉ trong nửa giờ nếu muốn. Có điều tôi đã quyết định thôi."

"Thật sao?" cô dài giọng, từ ngữ nhuộm màu hoài nghi. "Tại sao thế?"

"Vì hai lý do. Thứ nhất, em không đáng phải chịu điều đã xảy ra 12 năm trước. Tôi không muốn đối xử với em kiểu đó lần nào nữa." Anh nhìn chăm chú đường cái một lúc rồi quét mắt xuống cơ thể cô, nấn ná giây lát ở chỗ ngực và đùi. "Em biết lý do thứ hai là gì rồi đấy."

Sự thật âm ỉ cháy giữa họ, chỉ dưới độ sôi một tẹo. Anh muốn cô. Cô biết... hầu như từ lần đầu tiên gặp lại, chắc chắn nhất là từ nụ hôn đầy nhục dục ở New Orleans. Nhưng anh muốn cô kèm vài điều kiện; anh muốn cô sống tại một căn nhà nhỏ cách xa Prescott, hoàn toàn ngoài xã. Như thế là lý tưởng cho anh bởi đạt được cả hai mục tiêu chỉ với một cú đánh.

"Tôi sẽ không để anh giấu tôi đi thật xa như thể là thứ đáng xấu hổ," cô nói, đôi mắt bỏng rát lẫn chua xót khi ngó trân trân ra ngoài kính chắn. "Nếu anh không thể giao tiếp công khai với tôi thì hãy tránh xa tôi ra."

Anh dộng tay xuống bánh lái. "Mẹ kiếp, Faith! Con mèo không phải đến từ Welcome Wagon*. Tôi đang nghĩ đến sự an toàn của em! Phải, tôi sẽ mừng nếu em chuyển tới thị trấn khác. Mẹ khiến tôi phát điên, nhưng nó không có nghĩa là tôi muốn làm bà tổn thương. Tôi phải xin lỗi vì đã yêu bà bất chấp tất cả ư? Em biết cách xử lý những khó khăn, nhưng bà thì không. Tôi là một tên khốn tham lam; tôi muốn làm điều tốt nhất cho bà và cũng muốn có em. Nếu em đi, chúng ta sẽ có một mối quan hệ thỏa mãn chết tiệt, và tôi không phải lo có vài thằng khùng đang săn đuổi em!"

"Vậy thì đừng lo. Để tự tôi giải quyết nó."

Anh tạo ra một âm thanh nghèn nghẹn của giận dữ pha lẫn thất vọng. "Em sẽ không nhúc nhích một ly, phải không?"

Lại lần nữa, cô phải đấu tranh với thôi thúc nói cho anh cô có lý do phải ở lại, những lý do nằm ngoài khúc mắc cá nhân giữa họ. Mà dù sao với tâm trạng hiện giờ, anh sẽ chẳng tin cô.

Họ đang ở ngoài thị trấn và có rất ít xe cộ trên đường. Anh sớm rẽ vào con đường thứ hai dẫn tới nhà cô. Trước đây, Faith chưa hề thực sự để ý ngôi nhà mình biệt lập thế nào, ít nhất là không từ điểm nhìn ở khả năng dễ bị nguy hiểm. Cô đã thích thú hưởng thụ sự yên ổn và thanh bình, cảm xúc về khoảng không. Chết tiệt những kẻ thù giấu mặt khi phá huỷ niềm vui trở về nhà lần này của cô.

Cô không nói gì cho đến khi anh quặt xe vào lối rẽ. Đó là lúc chiều muộn, hoàng hôn như tắm ngôi nhà nhỏ trong ánh vàng rực rỡ. Cô mới chỉ định cư ở đây, được bao quanh bởi những thứ của riêng cô, những bức tường của cô, dưới mái nhà của cô trong một khoảng thời gian ngắn. Rời khỏi đây ư? Cô không thể hình dung nổi điều đó.

"Hãy trả lời tôi," cô nói, một tay đặt trên móc mở cửa xe. "Tôi không muốn một cuộc tình với anh dù ở bất cứ đâu. Điều đó có làm giảm mối quan tâm của anh tới sự an toàn của tôi không?"

Anh dừng cô lại, những ngón tay bao quanh cổ tay cô và giữ cô ở trong xe. Mắt anh đen kịt giận dữ, nhưng anh không trả lời câu hỏi nhục mạ đó mà chỉ đáp lại câu khẳng định. "Tôi có thể thay đổi suy nghĩ của em," anh nhẹ nhàng nói. "Cả hai chúng ta đều biết điều này."

Cô mở cửa và Gray để cô đi, chấp nhận rằng anh đã có lời cuối cùng. Anh hay làm thế, cô nghĩ. Anh có sở trường đẩy cuộc đối thoại đi xa hơn cô mong muốn, nên cách duy nhất của cô là im lặng.

Cô vẫn biết anh đang ngồi ở chỗ rẽ, nhìn theo đến khi cô an toàn ở trong nhà. Anh đã đúng, chết tiệt. Anh có thể thay đổi suy nghĩ của cô, với một chút hoặc chẳng cần nỗ lực nào. Lời khẳng định của cô tuy nhằm cạnh khoáy anh, nhưng không phải là dối trá. Cô không muốn một cuộc tình với anh, nhưng nó không có nghĩa cô có khả năng kháng cự lại anh. Nếu anh dấn bước đi theo cô lúc này thì chỉ sau một nụ hôn thôi, cô sẽ để anh dẫn thẳng vào giường. Sau đó là lúc những hối tiếc bắt đầu.

"Gray, cháu nghĩ cái khỉ gì vậy?" Alex cáu gắt hỏi. "Lái xe quanh thị trấn với cô ta, tranh cãi với cổ ngay trước khu toà án. Chúa tôi, một nửa thị trấn đã thấy cháu và nửa khác sẽ nghe về nó chỉ trong một giờ."

Monica ngẩng lên, hướng đôi mắt đau khổ vào Gray. Anh như muốn bóp cổ Alex vì đã lôi chủ đề này ra trước mặt cô.

"Cháu chỉ đang cố thuyết phục cô ấy rời đi," anh đáp ngắn gọn. Dù không nhìn thẳng vào cô, anh vẫn có thể thấy sự căng thẳng trong Monica đã nới lỏng. "Ai đó chơi xỏ cô ấy một cách bẩn thỉu. Hôm nay một con mèo chết trong hòm thư của cổ."

"Một con mèo chết?" Alex nhăn mặt. "Thật ghê tởm. Nhưng tại sao cô ta lại ở trong xe cháu?"

"Cô ấy gọi cho cháu khi phát hiện ra nó - "

"Tại sao lại gọi cho anh?" Monica hỏi một cách bực tức.

"Bởi," Gray biết câu trả lời của anh thô lỗ và cộc cằn, nhưng anh cóc quan tâm, "anh gọi cho Mike và cậu ta đến nhà cô ấy. Cậu ta muốn hai bọn anh đến khu toà án để lấy dấu tay - " Monica hét lên một tiếng nhỏ " - mà Faith vẫn còn sốc nên anh lái xe đưa cô ấy đến đó."

"Tại sao anh lại phải lấy dấu tay?" Monica hỏi, cáu tiết. "Cô ta buộc tội anh làm điều đó à?"

"Không, nhưng anh đã cầm chiếc hộp. Nếu Mike không biết dấu tay nào là của bọn anh, cậu ấy không thể nói chắc có dấu tay nào của đứa chó chết đã gửi chiếc hộp đó không."

Monica cắn môi. "Anh ấy có phát hiện được gì không?"

"Anh không biết. Khi cô ấy kết thúc bản tường trình, anh đưa cô ấy về."

"Cô ta có định đi không?" Alex hỏi.

"Khốn kiếp, không." Gray thọc tay vào mái tóc. "Cổ đâm bướng bỉnh về chuyện này." Đâm bướng bỉnh ư, chả phải. Cô sinh ra đã ương bướng rồi. Anh đẩy ghế khỏi bàn và đứng dậy. "Anh ra ngoài đây."

"Giờ á?" Monica hỏi, giật mình. "Đi đâu?"

"Chỉ ra ngoài." Anh bồn chồn và quạu quọ y như một con ngựa đực phát hiện ra con cái trong mùa động đực, nhưng lại không thể có được. Máu anh đập rộn ràng trong huyết quản, thúc giục anh hành động, bất kỳ hành động nào. Anh cảm thấy như có một cơn dông bão hung bạo đang kéo tới, nhưng thời tiết lại yên bình và việc không có sấm làm anh thất vọng. "Cháu không biết sẽ trở về lúc nào. Chúng ta sẽ lấy những giấy tờ đó sáng mai, Alex."

Bối rối, lo lắng, Monica nhìn anh ra khỏi phòng. Cô cắn môi thêm mấy lần. Có vẻ Gray đang dính líu sâu hơn vào con đàn bà Devlin ấy. Cô không thể hiểu sao anh có thể làm thế sau tất cả những bất hạnh gia đình ả đã gây ra. Và Michael đã đến nhà ả! Monica không muốn anh ở bất cứ đâu quanh Faith Devlin; bọn đàn bà Devlin như đám nhện chăng mấy cái chân nhỏ dễ dính để bẫy những người đàn ông khinh suất khi vẩn vơ gần chỗ họ.

Alex lắc đầu, mắt cũng lo lắng. "Ta đi chào mẹ cháu," ông nói và lên gác. Noelle đã đi nghỉ tại phòng riêng không lâu sau bữa tối, lấy cớ quá mệt, nhưng sự thật là bà đơn giản thấy thoải mái hơn khi ở trên gác.

Ông ở đó nửa tiếng. Monica vẫn ngồi lặng đi suy tư khi nghe tiếng ông xuống cầu thang, bước chân chậm hơn lúc lên. Ông tới cửa và ngừng lại, nhìn cô. Monica ngẩng lên và nhìn ông chằm chằm, giật thót. Tay ông với tới công tắc đèn. Monica đông cứng sợ hãi, hơi thở tắc nghẹn khi ông nhấn nút tắt.

"Em yêu dấu," ông lên tiếng, và cô biết những từ đó được nói với người đàn bà trên lầu.

Mặc định

Hjx các bạn nào đã đọc bản Eng rồi thì đừng spoil trước chứ, giảm 2/3 độ hấp dẫn, kích thích rồi còn đâu Click to view full size

@Tròn vo: sao ss hapi lại có thể giải đáp cho bạn trong những chap tiếp theo thế Click to view full size

Anyway, post tiếp ^^

-----------------------

Faith đi thơ thẩn quanh nhà, chán ngán cả đọc sách lẫn xem phim. Tuy cương quyết ở lại, cô vẫn bị xáo động hơn là cô muốn thú nhận. Cô phải ép bản thân bước vào bếp bởi ký ức về cái hộp trên mặt bàn còn quá mạnh. Nhìn cái bàn không, sự liên tưởng mờ dần giúp cô vơi nhẹ mà đi làm bữa tối ít ỏi cho mình. Ít hay không, cô cũng chỉ ăn được một nửa.

Rồi cô gọi cho Renee. Cô biết là còn quá sớm nhưng bản năng mờ nhạt chôn vùi bấy lâu chợt thôi thúc cô tìm tới Mẹ, không hẳn để mong sự an ủi mà bởi có một sợi dây liên kết giữa họ nằm ngoài tình máu mủ: những người đàn ông nhà Rouillard.

Trước sự nhẹ nhõm của cô, Renee trả lời điện thoại. Nếu bà ngoại bắt máy, Faith biết Renee sẽ không đời nào chịu gặp.

"Mẹ," cô nói, lúng túng khi thấy giọng mình hơi run. "Con cần mẹ giúp."

Im lặng bên kia đầu dây rồi Renee thận trọng hỏi, "Có chuyện gì thế?" Sự quan tâm giữa mẹ và con không phải một phản ứng tự nhiên của bà.

"Ai đó đã bỏ một con mèo chết vào hòm thư của con. Con còn nhận được vài lá thư đe doạ, yêu cầu con ngừng hỏi han linh tinh không sẽ kết thúc như nó. Con không biết ai làm điều ấy - "

"Loại câu hỏi gì thế?"

Faith lưỡng lự, sợ Renee cúp máy. "Về Guy," cô thú nhận.

"Chết tiệt, Faith!" Renee thét. "Mẹ đã bảo con ngưng chõ mũi vào đó, nhưng con có nghe không? Không, con cứ phải khuấy đống phân đó lên để giờ mùi hôi thối xộc vô quá sức chịu đựng. Con đang tự giết chính mình nếu không câm miệng lại!"

"Ai đó đã giết Guy, đúng không mẹ? Mẹ biết ai làm. Đó là lý do mẹ bỏ đi."

Hơi thở của Renee như vượt khỏi giới hạn, hổn hển và gấp gáp. "Hãy bỏ qua đi," bà nài nỉ. "Mẹ không thể nói, mẹ đã hứa sẽ im lặng. Hắn có cái vòng tay của mẹ. Hắn nói sẽ vu cho mẹ tội giết người nếu mẹ nói ra. Hắn bảo đã đặt nó vào chỗ mà sẽ trông như Guy và mẹ đã vật lộn và mẹ đã giết ổng."

Sau nhiều tuần sống trong nghi ngờ, chọn lọc những tin đồn cũ và tiến dần liên tục đến chỗ chết, việc bất ngờ nghe thấy sự thật khiến cô giật mình. Mất một lát cô mới tỉnh khỏi cơn sốc và hấp thụ được nó.

"Mẹ đã yêu Guy," cô kết luận, sự khẳng định ngân trong giọng nói. "Mẹ không thể giết ông ấy."

Renee bắt đầu khóc. Tiếng nức nở không lớn, chủ ý để gợi sự thương cảm. Giọng bà lè nhè đột ngột vang lên phản lại những giọt nước mắt đó. "Ông ấy là người duy nhất mẹ từng yêu." Và Faith biết dù Renee có thực sự yêu Guy hay không thì bà cũng tin rằng bà đã, và thế là đủ.

"Chuyện gì đã xảy ra, Mẹ?"

"Mẹ không thể nói - "

"Mẹ, làm ơn." Tuyệt vọng, Faith cố lục lọi trong đầu lý do có ý nghĩa với Renee. Nó phải đủ mạnh để đánh bại tính ích kỉ thâm căn cố đế của bà, mà trong trường hợp này, Faith khó thể trách bà chỉ chăm chăm vô mình. Thứ duy nhất lớn hơn tình yêu bản thân Renee là tính tham lam của bà... "Mẹ, với tất cả mọi người thì Guy vẫn còn sống. Mà thế thì tức là di chúc của ông ấy chưa được đọc."

Renee khịt mũi, nhưng từ "di chúc" đã lôi kéo sự chú ý của bà. "Thì sao?"

"Thì nếu ông ấy để lại cho mẹ gì đó, nó sẽ ở trong di chúc. Mẹ có thể có rất nhiều tiền trong những năm tới."

"Ông ấy luôn nói sẽ chăm sóc mẹ." Giọng Renee hơi có vẻ tự thương mình. Bà hít một hơi dài để bình bĩnh lại và Faith hầu như có thể nghe thấy sự quyết định.

"Bọn mẹ gặp nhau ở căn nhà hóng mát như thường lệ," Renee kể. "Bọn ta đã... con biết đấy. Làm chuyện đó. Dù sao thì bọn mẹ đang nằm trong bóng tối nói chuyện khi hắn lái xe tới. Vì không biết là ai nên Guy liền nhổm dậy và lấy quần, sợ rằng có thể là một trong hai đứa con của mình. Ông ấy chẳng lo về bà vợ chút nào bởi ông biết bà ta không quan tâm.

"Họ ra chỗ nhà thuyền nói chuyện. Mẹ nghe thấy tiếng la hét nên mặc quần áo và đi xuống đó. Guy mở cửa và lao ra ngay khi mẹ đến. Ông ấy dừng lại, nhìn ra sau và nói, 'Tôi đã quyết định.' Đó là khi ông ấy bị bắn, ngay vào đầu. Mẹ sẽ không bao giờ quên được. Ông ngã vật trên cỏ, trước mặt nhà thuyền. Mẹ quỳ xuống bên cạnh gào khóc, nhưng ông đã chết khi chạm đất. Người thậm chí còn không co giật."

"Đó là Gray phải không?" Faith hỏi, nỗi thống khổ ngập tràn trong giọng. Không thể. Không phải Gray. Nhưng cô cần hỏi. "Phải Gray đã giết cha anh ấy không?"

"Gray á? Không, không phải Gray. Nó không ở đó."

Không phải Gray. Ơn Chúa. Không phải Gray. Dù cô đã bảo mình bao nhiêu lần chăng nữa rằng anh không làm việc đó thì vẫn còn sự nghi ngờ lẩn quất bởi cô chợt khuây khoả, nhẹ nhõm hẳn.

"Mẹ - mẹ ơi, không ai tin mẹ bắn Guy đâu. Sao mẹ không đến gặp cảnh sát?"

"Con đùa à?" Renee cười ré lên rồi kết thúc trong tiếng nấc. "Mọi người trong thị trấn tin bất kỳ điều về mẹ. Hầu hết sẽ mừng khi thấy mẹ bị bắt thậm chí dù biết rõ mẹ vô tội. Mặt khác, hắn đã tiên liệu tất cả - "

"Nhưng mẹ thậm chí chẳng hề có một khẩu súng."

"Hắn cũng sẽ giết mẹ! Hắn nói sẽ thọc khẩu súng vào mồm mẹ và ép mẹ kéo cò. Tay hắn đè trên tay mẹ, nếu mẹ không hứa bỏ đi mãi mãi và không nói chuyện này với bất kỳ ai. Hắn mạnh, Faithie, mạnh đủ để làm được điều đó. Mẹ cố chống lại và hắn đánh mẹ, mẹ không thể chạy - "

"Tại sao hắn không giết mẹ chứ?" Faith hỏi, cố tìm hiểu vì sao tên giết người lại muốn thả nhân chứng.

Trong một lúc, Renee không trả lời do vẫn khóc nức nở. Cuối cùng bà nuốt vào, cố lấy lại giọng nói. "Hắn - hắn không định giết Guy, hắn bảo do quá điên tiết nên không tự chủ được. Hắn cũng không muốn phải giết mẹ. Hắn buộc mẹ đi xa và l-lấy chiếc vòng của mẹ. Hắn nói nếu mẹ dám trở lại, hắn sẽ biến mọi thứ trông như mẹ đã giết Guy và mẹ sẽ tù mục xương. Hắn có thể làm được, con không biết hắn đâu!" Giọng bà rít lên the thé ở câu cuối rồi lại chìm vào tràng nức nở đau đớn.

Mắt Faith nóng lên. Lần đầu tiên cô thấy thương hại mẹ. Renee tội nghiệp, không học hành, tầm ảnh hưởng hay bạn bè. Với cách sống hoang dại và vô trách nhiệm, bà là mục tiêu đầu tiên cho bất cứ ai muốn biến bà thành tấm bia đỡ đạn. Bà đã chứng kiến người đàn ông duy nhất bà quan tâm, người bà dựa dẫm để có cuộc sống dễ dàng hơn, bị bắn chết, rồi lại bị đe dọa sẽ phải gánh trách nhiệm. Không, tên giết người đã đánh giá bà chính xác; Renee chả thể đi tới cảnh sát được. Bà sẽ tin mọi điều hắn nói, với lý do hợp lý.

"Sẽ ổn thôi, Mẹ ạ," cô nói dịu dàng. "Mọi sự ổn thôi."

"Con - con sẽ không nói chứ? Điều này phải là bí mật giữa chúng ta, không hắn sẽ làm mẹ bị bắt, mẹ biết hắn sẽ - "

"Con không để bất kì ai bắt mẹ đâu, con hứa. Mẹ có biết hắn làm gì với cái xác không?"

Renee ngạc nhiên. "Xác ông ấy ư?" bà hỏi dè chừng. "Mẹ đoán hắn chôn ở đâu đó."

Có thể, nhưng tên giết người liệu dám phí thời gian đào một ngôi mộ mà rất dễ bị phát hiện, trong khi cái hồ ngay ở đó không? Quẳng cái xác đi, và vấn đề phi tang được giải quyết.

"Hắn ta dùng loại súng nào? Mẹ có thấy không?"

"Mẹ đâu biết gì về súng ống. Đó là một khẩu súng lục, mẹ chỉ có thể nói vậy."

"Loại ổ quay như người miền Tây thường dùng với ổ tròn để lắp đạn vào, hay loại nạp đạn ở tay cầm ạ?"

"Nạp đạn ở tay cầm," Renee đáp sau một hồi nghĩ ngợi.

Một khẩu tự động. Tức là vỏ đạn đã văng ra đâu đó bên trong nhà thuyền. Tên giết người có cái xác phải phi tang và một nhân chứng cần dọa dẫm. Liệu hắn có nghĩ ra vỏ đạn để trở lại nhặt nó không?

Có cơ hội nào một vỏ đạn vẫn còn ở đó sau 12 năm? Hầu như không. Nhưng nơi đó đã bị bỏ hoang sau sự mất tích của Guy, chỉ có chi phí tối thiểu dành cho việc bảo quản ngôi nhà. Vỏ đạn có thể nằm trong thuyền, hoặc rơi xuống nước và mất vĩnh viễn.

Hoặc cũng có thể nằm trong một góc hay ở sau vật gì đó. Những chuyện kì lạ vẫn luôn xảy ra.

"Đừng nói gì hết," Renee van xin. "Con đừng nói gì hết. Lẽ ra con không nên quay trở lại, Faithie; giờ hắn cũng đang theo con. Hãy đi đi trước khi bị hại, con không biết hắn - "

"Con có thể. Hắn là ai, Mẹ? Có lẽ con làm được gì đó - "

Renee dập máy, liên lạc bị đứt giữa cơn nức nở. Faith từ từ đặt điện thoại xuống. Cô đã biết khá nhiều tối nay, nhưng vẫn chưa đủ. Điều tối quan trọng là Gray vô tội nhưng thất vọng nhất là cô vẫn không biết kẻ tội đồ là ai.

Kẻ giết người là "hắn." Do đó loại trừ Andrea Wallice và Yolanda Foster. Lowell Foster được cho là đến mãi về sau mới biết chuyện giữa vợ mình và Guy, nhưng cứ xét cái cách mấy tin đồn lan khắp thị trấn như diều gặp gió thì có thể vài kẻ lắm chuyện tự cho mình là đúng đã lấy nó ra mở mắt cho ông chồng hư hỏng một bài rồi. Việc lão chồng đồi bại lăng nhăng với thư ký chả là gì; nó khác. Vậy nên Lowell vẫn phải nằm trong danh sách tình nghi.

Ai đã tranh cãi với Guy tối đó, và tại sao? Một vụ hợp tác làm ăn gặp lộn xộn ở vấn đề quay vòng vốn và giao dịch? Với cách Guy lang chạ khắp nơi, một ông chồng điên tiết có vẻ hợp lý hơn. Ông còn ngủ với ai vào mùa hè đó nữa?

Faith không thể tìm ra câu trả lời cho loạt thắc mắc đó tối nay. Tuy nhiên, cô có thể xem xem vỏ đạn có còn nằm lãng quên ở nhà thuyền hay không.

Cô liếc đồng hồ. Đã chín rưỡi. Nếu cô định làm thì đêm tối là thời điểm tốt nhất bởi rất ít khả năng đâm bổ vào Gray và có nhiều cơ hội tránh xa anh nếu muốn.

Faith không phải người lần lữa một khi đã quyết định, tuy lần này cô có đủ thời gian để chọn một đôi giày chắc chắn. Cô với lấy đèn pin trên đường ra cửa.

Cô bắt đầu lái xe thẳng tới căn nhà hóng mát, trên con đường riêng của họ, rồi thay đổi vào phút chót. Ai đó có thể thấy cô rẽ vào đường này và báo cho nhà Rouillard, điều cô chắc chắn không muốn. Và nếu thần rủi ro cười vô mặt cô lần thứ hai khi để cho có người ở đó, cô không muốn đèn pha ô tô báo trước cho họ.

Vì vậy, thay vào đó, cô lái xe đến nơi đỗ lần trước, dù nó có nghĩa là phải đi bộ một dặm xuyên rừng trong đêm. Chẳng thành vấn đề. Cô chưa bao giờ sợ bóng tối hay rắn và những cư dân khác của khu rừng, tuy vẫn phải nhặt một cây gậy để phòng ngừa nhỡ may giẫm vào một con rắn trước khi sinh vật nhút nhát này kịp trườn ra xa.

Khu rừng trong đêm thật ồn ã, đầy tiếng sột soạt của các con thú ăn đêm đi làm việc. Loài có túi và gấu trúc trèo lên cây, cú kêu, ếch ộp ộp, côn trùng râm ran, chim chóc gọi nhau còn dế rúc inh ỏi. Cơn gió nhẹ chen tiếng vi vu vô bản tạp âm, hàng thông đu đưa cánh lá nhẹ nhàng. Faith tập trung thời gian để chắc chắn không chệch khỏi đường mòn. Lúc tới con lạch, đúng chỗ từng luôn băng qua, cô mỉm cười trước sự chính xác của bản năng mình. Cô ngừng lại, chiếu đèn soi con lạch coi có rắn nước nào đang bơi không, rồi bước lên tảng đá phẳng ở giữa đi sang bờ bên kia. Từ đây, chỉ gần hai trăm mét nữa là đến ngôi nhà hóng mát.

Năm phút sau, cô dừng lại bên mép khoảng trống, tập trung đánh giá trước khi tiến ra. Ngôi nhà tối và im lìm. Cô nghe ngóng, nhưng chỉ thấy những âm thanh thường nhật của màn đêm. Hồ nước rì rào, sóng vỗ đám cọc dưới bến thuyền, mặt nước trong như gương gợn sóng li ti bởi một làn gió nhẹ làm lay động vầng trăng gần tròn trên nó. Đàn cá ăn đêm điểm xuyết tiếng tí tách đớp mồi cùng tiếng toé nước nho nhỏ vô sự ồn ào huyền ảo ấy.

Faith đi xuống con dốc nhỏ tới ngôi nhà, bước chân thật khẽ.

Cô không biết mình sẽ làm gì nếu bến thuyền bị khoá, điều hẳn nhiên là có thể, tuy ngôi nhà để mở hôm cô đến. Nhưng lúc ấy Gray cũng ở đây; có thể anh đã mở cửa căn nhà, đi vào trong để chắc chắn không có gì hư hỏng.

Nếu là người ưa mạo hiểm đúng nghĩa, cô châm biếm nghĩ, cô có thể bơi xuống dưới bức tường của nhà thuyền và trồi lên bến. Chết tiệt những cái cửa khoá.

Không cái quỷ gì tệ hại hơn.

Bơi dưới nước trong đêm không giống như uống một tách trà. Ý tưởng cởi quần áo và trượt xuống mặt nước đen ngòm đủ khiến cô rúm ró. Nếu nhà thuyền đóng cửa trong suốt những năm qua, nó có thể là nơi cư trú của chuột, rắn, sóc, rồi cả một hoặc hai con gấu trúc nữa. Chúng sẽ giật mình khi một vị khách bất thình lình trồi từ dưới nước lên. Không, cô sẽ cảnh báo cho bất kỳ kẻ cư trú nào trong đó để chúng tháo chạy bằng cách xóc nhẹ khoá cửa hoặc đập vô cửa sổ nếu nhà thuyền có. Cô chưa từng để ý điều này.

Nhà thuyền hiện ra lờ mờ trên hồ nước đen lấp lánh, những bức tường trắng ẩn hiện lập lò dưới ánh trăng. Khi Faith băng qua lối rẽ rải sỏi, cô bật đèn pin lia về phía trước cửa và cố nén một tiếng rên thất vọng. Một cái khoá móc to tướng, sáng bóng bằng thép không gỉ móc qua hai bên bản lề giữ chặt cánh cửa. Cô có thể cố mở hay phá khoá mấy cánh cửa thông thường nhưng không thể làm được gì với cái khoá móc to đùng này. Giờ chỉ còn trông cậy vào cửa sổ.

Chẳng có cánh nào bên mặt đối diện bến thuyền, chỉ là một bức tường bằng phẳng trống trơn. Cô vòng ra mặt kia và ngó chăm chăm cái cửa sổ nằm đó như một con mắt đen kịt trên gương mặt tái xanh. Tin tốt nó là cái cửa sổ lắp kính dễ vỡ. Tin xấu là nền đất cứng kết thúc ở ngay mép thẳng dưới nó. Cửa sổ cũng cao đủ khiến cô khó khăn khi trèo qua. Không phải là không thể nếu cô hết sức để tâm, nhưng dứt khoát là khó.

Một bàn tay ấm, rắn chắc nắm lấy cánh tay trần của cô, xoay cô lại áp sát vào một thân thể cứng rắn, lực lưỡng. "Tôi đã nói với em điều tôi sẽ làm nếu tóm được em ở đây lần nữa," Gray nói êm ái.

(end chap 15)

Chưong 16 (Bí em dich)

Anh mang cô vào hàng hiên nơi những tấm bình phong sẽ bảo vệ họ khỏi muỗi dĩn và những côn trùng cắn người khác . Nỗi sợ hãi hầu như rơi khỏi thần trí của cô vì sự xuất hiện đột ngột của anh, sự nhận ra ấy cũng không giải tỏa được cơn đau nhói nhiều lắm. Faith chẳng thế làm gì hơn là níu lấy đôi vai anh khi anh nhấc cô lên trong cánh tay mình và lập tức mang cô băng qua thảm cỏ, tới ngôi nhà .

Cô hầu như ngay lập tức bị ngập chìm trong cơn sóng tăm tối của sự khao khát, vùi cô xuống bên dưới lằn ranh lý lẽ và ý chí. Không một ý nghĩ phản kháng nào; nhu cầu của thân thể cô, bị nén chặt quá lâu, dâng lên trước hết và đẩy bật khả năng suy nghĩ của cô sang một bên. Cô vẫn đang run rẩy khi anh thả chân cô đứng xuống và để cơ thể cô trượt dài, dọc theo phía trước cơ thể anh, sự chà xát ngọt ngào hầu như khuấy động một cách đau đớn. Đã đến lúc rồi . Chúa nhân từ, đã quá cả thời điểm đó rồi. Cô muốn anh với một nhu cầu khẩn thiết và mù quáng không thể trì hoãn thêm được nữa, và cô dính sát vào anh, cơ thể đã mềm lả, sẵn sàng.

Anh đặt lưng cô tựa vào một trong những cột vuông đỡ ở hàng hiên, gim chặt cô vào mặt gỗ. Mặc dù ánh trăng sáng rạng, nhưng chỗ hàng hiên đó tối, tối và ấm áp, tỏa mùi thơm của hương mùa hè và mùi của chính anh, xạ hương, nóng bỏng. Hơi thở của anh nhanh và khẩn thiết khi anh tì chặt vào người cô, đẩy bản thân mình vào vùng êm đềm, mềm mại nơi cơ thể cô. Anh vục những ngón tay mình vào trong tóc cô , giữ khuôn dáng đầu cô trong đôi tay to lớn mạnh mẽ của anh, giữ đầu cô yên cho những cú thọc sâu của lưỡi anh trong miệng cô. Anh đã hoàn toàn bị khuấy động, phần cương lên của anh đã cứng như đá cẩm thạch, đẩy vào bụng cô.

Faith rên rỉ trong miệng anh, đói khát quằn quại tựa sát anh, cố gắng nhấc mình lên để có thể ôm ấp, khuôn nặn cái phần chóp dày thịch đang gờ lên ngay phần chữ V mềm mại giữa hai đùi cô. Cô đang đau đớn và trống rỗng, quá trống rỗng, trở lên ẩm ướt với nhu cầu có anh ở nơi đó.

Áo anh đang để mở. những thớ thịt nơi móng tay cô đâm sâu vào vai anh bị bao phủ bởi lớp vài nhưng ngực anh thì để trần, cô có thể cảm thấy làn da của anh, trơn bóng với mồ hôi và sự thô ráp của những sợi lông ngực xoăn lại. Ngực cô căng lên, hai núm vú dựng cứng chặt khít, nhói lên với nhu cầu cần được chạm vào.

Anh dứt miệng mình khỏi cô, hớp lấy không khí, ngực anh căng lên như kéo bễ với mỗi hơi thở. Faith liếm môi, nếm vị của anh trên đôi môi sưng phồng của mình , và kéo giật từ phía sau đầu để mang anh trở lại với cô. Anh tuân theo ngay lập tức, miệng anh cứng chắc và nhức nhối, sự thúc ép nguyên thủy của nó kích thích cô vượt quá cả những gì cô từng biết trước đó .

Anh khum cả hai bên ngực cô, dữ dội thoa bóp chúng , và cơn nhẹ nhõm quá sắc nét đến mức cô bật ra âm thanh say mê của cả sự thỏa mãn và ham muốn, nhưng chỉ một giây sau nó lại vẫn là chưa đủ. Anh biết nhu cầu khẩn thiết của cô, hay có lẽ là của chính anh, vì anh giật tung phần trước áo blouse của cô, khiến vài cái nút bay tung, vài tiếng rơi lốp bốp nho nhỏ vang lên trong cái bong bóng tĩnh lặng đang căng ra xung quanh họ. Chỉ với một tay anh giải thoát cho cái móc gài đằng trước của chiếc áo ngực và thô bạo xô hai phần bầu ngực của chiếc áo sang hai bên, phơi trần khuôn ngực căng cứng của cô trước cái miệng đói khát và đỏi hỏi của anh. Anh quấn một tay xuống dưới mông cô, nhấc lên, khuôn miệng anh mở ra trượt xuống ngực cô, và cả cú trượt dài ẩm ướt đó đã dẫn môi anh đến nơi nó tìm kiếm. Núm vú căng cứng của cô bật lên trong miệng anh và anh mớm mút nó thật mãnh liệt khiến ngực cô như bị kim châm với cảm giác sắc nhọn rằng cô đang đau đớn tì sát anh như để có thể ném mình vào trong anh. Anh đáp trả bằng cách ôm cô chặt hơn, kẹp chặt mông cô và thúc nghiến phần khuấy động của anh vào vùng khe mềm mại giữa hai chân cô. Tính dục rành rành trong chuyển động của anh đang xé tung cơm bão lửa trong phản ứng nơi cô, và cô cảm thấy bản thân đang trượt vô vọng vào một đường hang tối tăm trơn trượt lên đến đỉnh .

Cô chiến đấu với nó; cô không muốn cơn sốt hoang dại này kết thúc quá sớm. Cô chùn lại tựa vào mặt gỗ, cố gắng kéo hông cô xa khỏi phần chóp cương cứng đó. Cô không thể; cánh tay anh ôm quanh giữ mông cô khuôn nặn vào anh, cho phép cô di chuyển rất ít đến nỗi cô không thể tự khép chân mình lại được. Một cuộn xoắn nặng nề thít chặt nơi thắt lưng cô, sức ép kéo chặt hơn và chặt hơn-

Anh đặt lại chân cô xuống và giật mạnh váy của cô, kéo nó lên đến eo. Faith yếu ớt dựa vào cột, các giác quan của cô thét gào với tốc độ và sự mạnh mẽ của cái điều đang xảy ra. Cô thoáng nghĩ về cái lần đã nhìn thấy anh làm tình, quá chậm rãi và dịu dàng, giọng trầm khan của anh trơn nhả và tán tỉnh, cuộn xoắn những ngôn ngữ yêu đương. Cô đã tưởng nó cũng sẽ thế, nhưng thay vì thế cô bị cuốn vào như Dorothy trong cơn gió lốc , bị ném vào một lãnh địa chưa hề được khai phá một cách choáng váng. Họ đang cùng với nhau như những con thú hoang, không thể chậm lại hay len thêm được bất cứ sự nhẹ nhàng nào vào trong hành động của mình, và cô không quan tâm. Sự thúc ép này quá mạnh mẽ và khẩn thiết.

Anh xoắn bàn tay trái ở bên trong váy cô, giữ nó lên trên và trượt sang bên, trong khi tay phải anh lại lột quần nhóc của cô xuống . Không khí ban đêm vỗ lên cặp mông trần của cô, khiến cô cảm thấy mình như bị bóc trần hết mức, cô run lên trong vòng ôm ghì của anh. Anh ấn quần nhóc của cô xuống đến đầu gối , rồi nhấc một bên chân đi giầy ống , đặt phần mũi chân lên phần căng giữa của mảnh quần, và đẩy nó xuống hết phần còn lại. Cô nghe thấy tiếng vải xé trong gió nhạt , rồi những mảnh quần áo đó đổ xuống quanh chân cô, anh nhấc cô ra khỏi đống quần áo lót hư hại .

Anh giữ cô tựa vào cột, kéo hai đùi cô mở rộng ra và đẩy mình vào giữa. Đầu Faith ngã ra sau, cô nghe thấy hơi thở hổn hển của chính mình khi quằn quại hy vọng chờ đợi một cú đâm sâu sẽ lấp đầy sự trống rỗng trong cô, và xóa đi cơn đau đớn sâu thẳm của khao khát. Bàn tay anh điên cuồng giữa hai cơ thể, lóng ngóng với cái thắt lưng, xé cái khóa móc quần jeans và những khớp ngón tay anh cào xát vào da thịt ẩm ướt mềm mại của cô đã đủ khiến cô thét lên vì mong mỏi. Anh xoay sở để mở khóa quần và phần nam tính căng cứng bật ra , đẩy lên trên những nếp gấp giữa hai chân cô .

"Anh muốn làm tình với em," Anh thầm thì mờ nhạt, thanh âm trầm khàn khi anh nhấc cô lên một chút, điều chỉnh vị trí của cô. " Để anh vào trong em. Ngay bây giờ." Bàn tay anh vẫn ở giữa hai cơ thể, những ngón tay anh chuyển động như hiểu rõ những thớ thịt trơn trượt của cô. Anh tìm thấy lối mở mềm mại ẩm ướt của cô và chìm một ngón tay vào sâu trong cô, mời gọi sự ẩm ướt để chuẩn bị sẵn lối vào cho anh. Faith run bắn lên, cánh tay cô ôm khép chặt quanh đầu anh khi những ngón tay dài cào sướt phần da thịt nhạy cảm thanh nhã của cô, và bắt đầu sự bùng nổ thỏa mãn ngấm ngầm. Các cơ bắp bên trong của cô hăm hở ghì xiết lấy những ngón tay xâm nhập, chặt khít, mơn trớn tinh tế, và Gray xổ ra một tràng chửi thề cáu kỉnh. Chẳng thể đợi lâu hơn nữa, anh rút ngón tay ra và hướng phần đầu to lớn của cái nam tính mình vào chỗ đó.

Faith giữ yên, đông cứng vì áp lực khổng lồ giữa hai chân cô khi anh bắt đầu ấn vào trong cô. Cơn sốt đam mê nhạt dần , những cảnh báo choán chỗ. Kí ức nhá lên rõ ràng, cô nhớ rằng Lindsey Partain đã giật mình, hét lên hoảng sợ khi anh cho vào, và bây giờ cô đã biết lý do. Rồi tất cả những suy nghĩ lẩn mất, tâm trí cô chỉ còn tập trung vào cái vật dày hình trụ lớn lao trong mỗi cú thúc ngắn, mạnh mẽ của hông anh ấn sâu hơn vào cơ thể cô. Anh càu nhàu vì sự xâm nhập khó khăn, toàn bộ phần còn lại của cơ thể anh đã gồng lên căng cứng .

Cô quặn lại trong cánh tay anh như con sâu lỡ mắc vào móc câu , tiếng thút thít sắc nhỏ đau đớn vỡ ra trong họng cô. Gray dừng lại, mồ hôi nhỏ giọt trên khuôn mặt anh chảy thành những đường nhỏ trên dáng nghiêng nghiêng của bầu ngực. Anh liều lĩnh chiến đấu giành kiểm soát, nỗ lực đó cào xé trong bụng anh.

"Shhh, shhh," anh thì thầm, đôi môi anh tì ấn vào đường cong của một bên hàm cô . Âm thanh chỉ là tiếng suỵt trấn an, thoảng lẫn vào trong cơn gió đêm. "Ổn rồi, bé con. Em có thể làm được mà. Bây giờ ở yên nhé, và hãy để anh đặt nó vào trong. Anh sẽ không làm em đau, anh sẽ thật chậm và nhẹ nhàng." Khi anh nói anh bắt đầu lắc nhẹ hông từ trước ra sau, chuyển động nhẹ nhàng đó đã dỗ dành những cơ bắp căng cứng của cô giãn ra, cho phép cái lắc tiến về phía trước của anh trượt sâu hơn vào vùng siết ẩm ướt , nóng bỏng và chặt không thể tin được của cô. Cô rên lên, run bắn trong vòng tay anh. Anh cảm thấy cơ thể cô cong lên dữ dội, với sự nỗ lực bản năng để chấp nhận và thích nghi với cơ thể anh; anh cố gắng kiểm soát chuyển động, nhưng đã quá trễ. Vật nam tính cứng rắn đã chuyển động nhanh vặn xoắn, đâm xiên qua cô, đặt anh vào lút cán, và sự bao bọc nóng bỏng của cơ thể cô khiến cả phần cơ thể còn lại của anh cảm thấy như đang bùng nổ .

Cơn sốc dội xuyên qua cô. Cô lún xuống yếu ớt trong vòng tay anh, đầu cô ngã ra sau như bông cúc dại oằn trên cành gẫy . Sự kiểm soát hiếm hoi chiếm được của anh đã vỡ thành từng mảnh. Hông anh nện xuống, lui ra, tiến vào trong cô. Cô lơ lửng ở đó, chỉ được đỡ bởi cơ thể đang tiến vào của anh và cột gỗ sau lưng. Mất một khoảng thời gian vô tận để cô thu gom các giác quan cảm nhận nhịp tim thình thịch của mình và những cú nện mạnh mẽ từ cơ thể anh vào trong cô, thúc liên tục bạo liệt. Bàn tay cô vặn xoắn áo anh, siết chặt thành nắm vải trong tay khi cô cố kìm lại, ném bản thân mình cho ham muốn bùng lên mạnh mẽ của anh một cách vô vọng .

Rồi anh ngưng lại, một tiếng gầm gừ thô nhám trong họng anh, khi cả đầu óc và cơ thể cô đã ghi nhận rút lui khỏi những đòi hỏi rộn ràng của cơ thể anh. "Không," Anh thất vọng điên tiết. "Anh sẽ không cho phép em kéo lui khỏi anh đâu . Dành hết cho anh, baby. Hãy để anh cảm nhận nó."

Faith cố gắng nói, nói gì cũng được. Em không thế làm được, cô nghĩ , nhưng chẳng một từ nào thành hình được trên môi. Đỉnh điểm, cái ánh sáng lờ mờ phát bực mình ngắn ngủi chốc lát trước kia giờ đây dường như có thể đạt đến. Cô cảm thấy bị kéo căng, đâm xiên qua, vượt quá cả thỏa mãn .

Nhưng anh chỉnh lại vị trí của mình, móc cánh tay bên dưới đùi cô, giữ cho chúng mở tách ra rộng hơn, trọng lượng bán thân của anh đóng gim cô vào cái cột. Cô thấy bản thân mình mở hoàn toàn, không thể kiểm soát cũng như phản ứng lại những cú thúc của anh. Anh giải phóng nhanh cho một bàn tay, với tìm xuống nụ búp nhỏ quyến rũ nằm trên phần nữ tính của cô, dùng tay và ngón cái mở những nếp gấp bảo vệ và khám phá nó. Anh điều chỉnh vị trí của mình một lần nữa, di chuyển sâu vào trong cô để anh có thể ấn hết sức vào cái nụ nhỏ đó, và rồi anh lại bắt đầu lại những cú thúc.

Ánh chớp xiên qua cơ thể cô, gom nhặt giữa hai chân cô. Cô chẳng thể chống lại cảm giác khẩn thiết, sự gia tăng không ngừng nghỉ của mỗi cú thúc sâu vào bên trong . Anh biết chính xác mình đang làm cái gì , quyết tâm buộc cô đạt được cực khoái. Chỉ vài giây cô đã rên rỉ với hoan lạc đáp trả, chưa được đến một phút cả cơn cuồng nhiệt đã đổ ập lên cô, cô hét lên với áp lực bắt buộc giải thoát, cơ thể cô đau đớn,và giật mạnh trong cánh tay kìm giữ của anh. Nó cứ tiếp diễn, tiếp diễn, quá mãnh liệt đến nỗi cô chẳng còn biết gì nữa , buông mình hoàn toàn cho phản ứng cơ thể.

Cơn co thắt của cô hầu như đã chậm lại khi anh bắt đầu, và anh bật cong người nặng nề vì sự kích thích của nó, đầu anh quăng về phía sau, và cổ gân lại khi anh run lên và rúng động. Một tiếng gầm khàn sâu ầm ừ trong ngực anh , lặp lại, và cứ tiếp tục thế trong nhịp điệu phun trào từ hông anh.

Kết quả cuối cùng là im lặng, chỉ để nhấn mạnh sự thô ráp của hơi thở họ và tiếng rên nho nhỏ không chủ định hay tiếng càu nhàu khi những dây thần kinh chậm chạp cuối cùng cũng co rút lại trong in tàn tích của sự thỏa mãn . Faith mê mụ, đầu cô rũ xuống tựa vào vai anh. Anh nặng nề đổ xuống cánh tay cô, cái cột đỡ cả hay người. Nơi da thịt trần trụi chạm giao nhau, mồ hôi đã dán dính họ vào nhau. Quần áo họ đã ẩm ướt và xoắn xuýt. Cô cảm thấy mình bất động như thể vừa mới kinh qua một trận chiến.

Hơi thở anh chậm lại và anh gom nhặt bản thân mình, như thể mỗi chuyển động là một nỗ lực to lớn. Trái tim anh nện thình thịch trên ngực cô, mỗi tiếng đập nặng nề chậm dần. Anh cẩn thận rút mình khỏi cô, giữ chắc khi cơ thể cô căng lên, thậm chí sau cú lên đỉnh đã được bôi trơn để làm cho dễ hơn, phần da thịt sưng phồng của cô giải thoát anh cũng vẫn khó khăn gần như lúc chấp nhận anh vào.

Gray bị choáng váng, rung chuyển đến tận gốc rễ , bởi những xúc cảm mãnh liệt của cái chỉ vừa mới diễn ra. Nó không phải sex. Anh đã từng quan hệ trước kia, nhiều hơn số lần anh có thể đếm. Làm tình là sự dễ chịu, đôi khi nhẹ nhàng, đôi khi là bản năng hoang dã; một sự thèm muốn, dai dẳng, nhưng dễ dàng thỏa mãn. Những gì anh vừa có với Faith mạnh mẽ và không thể ngưng được như tuyết lở, một ngọn lửa đã thiêu rụi anh và lại đã khẩn thiết đòi phải cảm thấy một ngọn lửa khác bùng lên nữa. Anh có thể cảm thấy cơ thể cô mỏng manh , mềm yếu run rẩy trong vòng tay anh, và anh muốn nằm xuống với cô, xoa dịu cô, và rồi thúc mình sâu trong cô lần nữa. Anh muốn nó với sự bạo liệt vặn xoắn trong dạ dày. Bởi vì anh không tin tưởng mình sẽ ngăn được điều đó lại, anh buông thõng tay mình khỏi cô .

Run rẩy, chỉ một ý nghĩ duy nhất xuất hiện trong tâm trí anh. "Lạy chúa tôi ," anh nói, giọng anh vẫn khàn đi từ cái giật mạnh lên đỉnh của mình. " Nếu fucking Renee mà cũng như này, thì anh đã hiểu tại sao Cha lại không thể sống xa bà ta."

Faith đông cứng, hơi nóng ngọt ngào của cuộc phối ngẫu đã biến thành lạnh băng sau những lời nhức nhối của anh . Cô không thể phản ứng lại với sự lăng mạ độc ác nơi anh, dù nó thực có tác dụng. Nếu anh chủ đích làm cho cô cảm thấy rẻ tiền, anh đã thành công tuyệt vời. Sự nhục nhã và khổ sở đào xới trong dạ dày cô, khiến cô phải nghiến chặt răng chống lại một cơn buồn nôn tởm lợm. Cô đã cảm thấy như thế trái tim được nâng ra khỏi cơ thể, nhưng với anh nó là gì - Là gì? Một cách trả thù? Không thể với được Renee, vì thế lấy con gái bà thay thế ?

Cô không nhìn vào anh khi cô lóng ngóng tuần tự thu nhặt quần aó. Áo ngực của cô đã vặn xoắn, nhưng cuối cùng cô cũng xoay sỏ gài được móc. Áo blouse thì đã chẳng còn cái nút nào, vì thế cô buộc vạt thành một cái nút nơi eo. Cô cúi xuống để nhặt quần nhóc, định mặc vào, nhưng nó đã bị xé toạc. Mặt cô cháy bừng lên, nhưng may mắn thay bóng tối đã giúp cô giấu được anh cơn đỏ mặt xấu hổ.

Cô lặng lẽ nhét đồ lót mỏng tang hư hại vào trong túi váy và quay đi, bước đường hoàng nhất có thể, dưới tình huống này. Không nhiều lắm. Làm sao mà một người phụ nữ có thể có bất cứ sự đường hoàng nào khi cô ta chỉ vừa mới bị mang đến , đứng đó với tất cả sự hoa mỹ dịu dàng của một tay thủy thủ xa đất liền 6 tháng đóng đinh vào một con điếm nơi góc hẻm? Chân cô mềm như bún, thắt lưng cô đau đớn từ những cú thúc bạo liệt , và, thậm chí còn tồi tệ hơn, tinh dịch của anh vẫn còn ướt đẫm giữa hai đùi cô.

Cô mở tấm chắn bình phong, run run bước xuống bậc thang. Cái đèn pin vẫn nằm tại nơi cô đánh rơi nó, tia sáng tỏa bóng trên thảm cỏ, và thu hút đám côn trùng lao đến. Cô nhặt lấy nó, va phải anh khi cô thẳng tiến. Anh di chuyển như ma, cô nghĩ, cô đã không nghe thấy tiếng anh rời hàng hiên đó. Cô bước vòng qua anh, và anh tóm lấy tay cô, kéo cô dừng lại.

"Em nghĩ là em đang làm cái quái gì thế hả??"

"Trở lại xe tôi."

Anh khịt mũi. " Nếu anh không cho phép em tự đi bộ quay lại một mình trong ánh sáng ban ngày, thì em có thể chắc chắn như quỷ là mình sẽ ko thể làm thế vào lúc đêm tối này.

Cô có thể cảm nhận cơn căng thẳng giận dữ trong anh, nhưng cô quá kiệt sức và mệt mỏi để lo lắng về nó. Cô giật nhẹ tay mình ra, vẫn không nhìn vào anh. " Tôi lớn lên từ những chuyến lang thang trong cánh rừng này. Tôi không cần một người hộ tống."

"Vào trong xe," anh nói, cái góc cạnh mềm im sắt đá trong giọng nói của anh đã thể hiện rằng anh quyết định xong và sẽ ko gì đổi được. " Anh sẽ đưa em ra đó."

Xe ư? Ngơ ngác, Faith nhìn quanh. Cho tới tận giờ, cô chưa có thời gian để tự hỏi anh đến ngôi nhà mùa hè bằng cách nào. Bây giờ cô đã nhìn thấy chiếc Jaguar , đỗ ở một bên ngôi nhà không phải bên đường xe vào. Thường cô luôn luôn đến từ phía bên kia, nên cô đã không thấy nó. Thần thánh phương nào đã xui khiến anh đỗ xe ở phía đó, thay vì lối vào ? Nếu cô nhìn thấy cái xe trước đó, cô sẽ không bao giờ rời khỏi vòng an toàn của khu rừng.

Anh đang đẩy cô hướng tới xe, và Faith chẳng phí thời gian để tranh cãi. Cô đơn thuần chỉ muốn tránh xa khỏi anh, và cách nhanh nhất là cứ vào, cho nó xong là xong.

Anh mở cửa xe, thúc cô vào trong chỉ với một bàn tay đặt chút ít lên lưng cô. Faith ngồi xuống, thở dài trong sự nhẹ nhõm của bản thân vì đã cho đôi chân run rẩy của mình được nghỉ ngơi. Anh bước vòng quanh và trượt xuống bên dưới tay lái, bàn tay mạnh mẽ của anh chắc chắn và thành thạo khi anh khởi động động cơ và cài sang số. " em vẫn đỗ xe ở chỗ lần trước đúng không?" anh hỏi, cơn giận dữ câm lặng ầm ừ trong tông giọng của anh.

"Ừ," cô lầm bầm rồi chìm vào im lặng. Cứ giữ sự yên lặng này có lẽ là điều an toàn nhất và cũng dễ nhất để làm, vì thế cô tập trung vào nhìn chằm chằm những hàng cây tối đen trượt qua bên cửa sổ xe.

Con đường bao quanh cái hồ, nhập vào đường lớn, và anh phải rẽ một lối khác trên con đường cũ đã từng dẫn đến nhà cô. Đến đó không mất nhiều thời gian hơn so với đi bộ, nhưng với tất cả sự căng thẳng này, cô thấy biết ơn vì không phải để tay chân run rẩy của mình chịu thử thách. Cô có thể dễ dàng vấp lộn nhào ở bất kì cái rễ hay hòn đá nào trên đường đi.

Chiếc Jaguar nổ đều đều rẽ khúc quanh và xe cô hiện ra. Cô cần chìa khóa, và những ngón tay tìm kiếm của cô đập vào cái túi trống rỗng. Nỗi đau vặn xoắn trong bụng. " Tôi làm mất chìa khóa rồi," giọng nói mỏng tang. Tất nhiên là cô đã làm thế. Váy cô thực tế đã bị đưa lên quá đầu . Nếu chìa khóa vẫn còn ở yên trong túi thì mới đúng là phép lạ.

"Đây" Một đống nhỏ lách cách hạ cánh trong lòng cô. "Anh nhặt chúng."

Bàn tay lạnh giá của cô khép lại với những chiếc chìa khóa khi Gray dừng chiếc Jaguar bên cạnh xe cô, và cô đã mở của trước khi anh có thể chộp lấy cô và tắt động cơ. Cô loạng choạng, phớt lờ yêu cầu đợi của anh, tìm kiếm chiếc chìa để mở khóa xe. Thấy nó, cô xoay ổ khóa. Gray ra khỏi xe, bước vòng qua đằng trước để tiến vè phía cô. Cô mở giật cửa và trượt vào trong.

Anh nói, "Faith," nhưng cô tọng chìa khóa vào chỗ đề máy, khởi động động cơ, rồi káo cần sang số và bắt đầu đi với cái cửa vẫn đang mở.Cô với qua và đóng sầm lại, giật mạnh nó ra khỏi tay Gray, để anh đứng đó khi cô quành xe lui xuống theo đà, kiếm được một khoảng rộng đủ để quay đầu.

Gray đứng giữa đường, nhìn ánh đèn trước của cô xoay đảo điên rồ khi cô chuyển động xe , rồi tiếp theo là những chấm đỏ của đèn đuôi xe biến mất. Anh siết những khớp đốt ngón tay thành nắm đấm, thít chặt lại với nỗ lực không nhảy vào trong xe và đuổi theo cô. Cô quá run rẩy, phiền muộn đến mức chỉ bất kì áp lực nhỏ nào nữa thôi cũng có thể khiến cô vỡ tan.Nếu anh đuổi theo cô, cô có thể lái đâm đầu vào gốc cây mất.

Anh quay lại xe, hằn học lẩm nhẩm chửi thề. Nếu anh có thể tự với tới mông mình, anh sẽ đá cho nó phát. Chúa ơi, với tất cả những thứ ngu ngốc, đần độn, rành rành là độc ác có thể nói ra ! Điều mỉa mai về chuyện đó trong anh vẫn chưa mất. Anh đã giỏi tán tỉnh với nhiều phụ nữ hơn anh có thể nhớ, và không ai trong số họ có tí ti ý nghĩa gì với anh như hạt cát bên đường. Nhưng với Faith, người đã vặn xoắn ruột anh thành búi, anh đã xoay sở để nói trúng điều tệ nhất. Cô đã ngay lập tức rút mình lại, và tấ cả những điều tuyệt vời đã bị đốt thành tro bụi, khuôn mặt cô phẳng lặng và trống rỗng như một con búp bê. Anh đã từng thấy những biểu hiện ấy trước đó, trong một đêm khác mà anh không bao giờ quên, và anh đã cầu chúa để không bao giờ nhìn thấy lại nó một lần nữa.

Những sự kiện điên cuồng trong ngày đã khiến bản thân anh còn hơn cả run rẩy chút ít. Đầu tiên là tìm thấy một con mèo chết tiệt nát bấy trên bàn của Faith, rồi đến cơn thất vọng vì cố gắng thuyết phục cô rằng cô có thể bị nguy hiểm, mẹ kiếp, nó là vì lợi ích tốt nhất của chính cô nếu cô chuyển khỏi Prescott. Nói với cô cứ như nói với bức vách, thậm chí ít ra bức vách nó còn không cãi lại. Cô chỉ đưa ra cái nhìn bướng bỉnh, hếch cằm lên, và cắm cái gót nhọn thanh nhã của mình còn sâu hơn cả Grand Canyon ( Bí: nó là dãy núi đá nhé, em đến đây rồi, phê lòi, một trong 10 nơi phải đến trc khi chết ^^ ) . Rồi Alex phát khùng lên về chuyện Faith ở trong xe anh, như thể bằng cách nào đó cô ô uế vì bệnh dịch, mẹ kiếp, và Monica đã nhìn như thể anh đập thẳng một con cá chết vào mặt nó.

Anh lái xe ra hồ hòng tìm kiếm sự tĩnh lặng hoàn toàn, và anh đang ngồi trên hàng hiên lưng tựa vào tường, ngắm ánh trăng trên mặt nước, sắp xếp một lượt những chuyện khó chịu trong ngày, thì Faith luồn qua, lặng lẽ như một bóng ma. Anh mở trừng trừng, không tin vào mắt mình, chiến đấu với cơn giận trào dâng, cô rõ ràng đã đi bộ xuyên cánh rừng ban đêm, bỏi vì chắc như quỷ là cô không lái xe đến đây. Cô hướng thẳng về căn nhà thuyền, ánh đèn pin của cô lia một vòng quanh nó . Cô đang kiếm cái quỷ quái gì thế ? Lần thứ hai anh bắt gặp cô lảng vảng quanh đây rồi.

Và rồi cơn thèm khát đập thẳng vào anh, cuốn sạch mọi thứ khác. Anh đã cảnh báo cô, cái thực tế cô đang ở đây nghĩa là cô sẵn lòng lãnh lấy hậu quả.

Anh muốn tin rằng mình có thể dừng lại nếu cô nói không, nhưng anh vui vì anh đã không bị đặt vào tình huống thử thách đó. Cô đã không nói không . Thay vào đó cô quằn quại ấn vào anh như thể cô đang cố gắng chui vào trong da thịt anh vậy và , khốn kiếp ,đỉnh đầu anh đã gần như bong bật cả ra. Cô đã thật ngọt ngào và nóng bỏng, cơ thể cô đau đớn vì những cái vuốt ve của anh, miệng cô dịu dàng và hoang dại. Vào thời khắc đó, không có gì , không có ai có thể tách anh ra khỏi cô, và anh vẫn còn đang run vì cái kết cục của nó .

Anh đã gọi cô là Thanh nữ , trúng ngay phóc. Anh lắc lắc đầu, vẫn đag cố gắng hiểu thấu những gì mà anh học được về cô tối nay. Faith Devlin Hardy, con gái của một gã say và ả điếm, không uống cồn, không hút thuốc, không ngủ lang chạ. Anh đã trải qua với nhiều cô gái trinh còn không chặt khít bằng cô. Cô có thể vẫn là trinh nữ khi cô kết hôn, và Gray đột ngột chắc chắn rằng anh là người đàn ông duy nhất kể từ khi chồng cô chết .Với tất cả sự khoái lạc đóng dấu chắc chắn với cách cô hưởng ứng lại anh, cô có một chút ngượng ngùng. Không chịu sự đánh giá của người khác, nhưng chắc chắn cô giữ mình với những chuẩn mực nghiêm khắc.

Đấy có thể là vì bố mẹ của cô, tất nhiên. Với cái cách mà cô đã lớn lên, Faith đã quyết tâm để cho bản thân mình không bao giờ giống họ.

Thế cũng ổn đối với anh, miễn là cô đừng cố bó buộc bản thân và giữ mình tránh xa khỏi anh. Anh có cảm giác đó chính xác là những gì cô sẽ làm, và chắc chắn không đời nào anh để cho cô rũ bỏ nó.

Đừng nghĩ về nó. Đừng nghĩ về anh.

Faith tỉnh giấc sớm vì cơn ngủ không yên, mắt cô nặng trĩu, cảm thấy vẫn mệt nguyên như khi cô trèo lên giường . Cô đã khép chặt những suy nghĩ về Gray khỏi tâm trí mình, phớt lờ những cú rộn lên nấn ná từ cách anh làm với cô thể cô, thậm chí tẩy xóa anh hoàn thoàn khi cô tắm gột rửa những bằng chứng hiển nhiên của chuyện làm việc đó. Nhưng mặc cho tất cả những lý lẽ của mình, tiềm thức đã phản bội cô, thừa nhận rằng anh đã ở trong giấc mơ của cô rõ ràng đến mức cô thức dậy thấy bản thân mình đang tìm kiếm anh, những thớ thịt run rẩy trong một nhu cầu đau đáu.

Trong suốt 4 năm, những đòi hỏi của cơ thể cô đã hoàn toàn bị nén hết lại đến mức như không còn tồn tại nữa, nhưng nơi nào có Gray, nơi ấy cô chẳng thể kiểm soát được mình nữa. Cô cũng có thể thừa nhận nó. Tối qua anh đã không ngừng khuấy động cô, bắt buộc cô nhận lấy đầy đủ cái cô đã tránh né và giờ đây cơ thể cô muốn nhiều hơn nữa. Người cô đang đau và co cứng hay cả những từ ngữ đầy tổn thương của anh đã đập nát tinh thần cô cũng chẳng thành vấn đề nữa, về thể chất, cơ thể cô muốn anh. Cô muốn niềm hoan lạc mãnh liệt và kiệt sức ấy hơn nữa. Cô chưa bao giờ biết là nó có thể như thế, và điều khám phá ấy khiến cô choáng váng và nhục nhã.

Anh đã đối xử với cô như một con điếm. Anh đã quyến rũ Lindsey Partain với sự quan tâm dịu dàng kiên nhẫn, và Faith đã thấy điều đó, nên cô biết sự khác biệt là như thế nào. Anh đã thì thầm những câu yêu đương tiếng Pháp cho Lindsey nghe, và phun những ngôn ngữ tình dục Anglo-Saxon sống sượng ra đối với cô. Cũng hiển nhiên với những địa vị xã hội ngang anh thì được sắp xếp quan tâm thôi. Tâm hồn cô quặn đau vì xấu hổ, nhưng cơ thể cô lại đã ao ước thêm nữa sự đối xử thô ráp đó. Có thể anh đã đúng trong cách đối xử với cô . Có thể những gì cô thừa hưởng được đã im ngủ suốt ngần ấy năm trời, và bây giờ nó sống dậy .

Anh sẽ không để cô một mình. Cô biết điều đó rõ như biết chính tên mình vậy. Anh đã cố gắng bắt cô chuyển khỏi Prescott để họ có thể cùng nhau, nhưng có lẽ cái chiến thuật trái ngược này sẽ hiệu quả hơn. Cô sẽ cố, nhưng cô sẽ không thể tránh né anh hoàn toàn, và cô không biết lòng tự trọng của cô có thể chịu đựng được thêm bao nhiêu lần gặp gỡ nữa.

Cô vẫn phải tìm cho ra ai là kẻ giết chết Guy. Bây giờ không còn chỉ cần thiết cho cô, mà còn cho Gray nữa. Gia đình Guy xứng đáng được biết rằng ông đã không chạy trốn khỏi họ. Cô chưa thể vào căn nhà thuyền, nhưng cô cần phải làm điều đó. Cô cần kiểm tra chỗ Thám tử Ambrose và xem xem ông ta có tìm thấy Mr. Pleasant. Cô cần hỏi han nhiều hơn, dụ kẻ giết người phải hành động, chỉ khi hắn có động tĩnh, cô mới có thể tìm thấy hắn .

Chương 17

Cả ngày hôm đó, chuông điện thoại khiến cô phát điên lên. Faith đã nghĩ đến việc rút phắt dây cắm chết tiệt đó ra, nhưng rồi cô tự nhắc mình là vẫn còn một công việc kinh doanh đang đợi cô. Cô không có một đường fax riêng biệt nên điện thoại vẫn là thứ để giao dịch cần thiết. Cô để chế độ trả lời tự động cho các cuộc gọi tới. Thật không may là hầu hết các cuộc gọi đó lại là của Gray.

Giọng nói anh trong cuộc gọi đầu tiên vừa có sự cáu kỉnh pha lẫn sự dịu dàng. "Anh đã muốn gặp em hôm nay nhưng anh phải đi New Orleans trong sáng nay. Giờ anh đang ở đó, và có vẻ là anh sẽ không thể quay về cho tới tận nửa đêm." Ồ, thật là nhẹ nhõm, cô nghĩ. Giờ cô sẽ không phải đứng bên bờ vực, sợ hãi anh sẽ lôi cô ra phía trước cửa bất cứ lúc nào.

Tin nhắn tiếp theo, giọng nói của anh trôi qua một cách trầm hơn, với tông giọng thân mật hơ. "Chúng ta cần nói chuyện, em yêu. Em có muốn anh đến đó tối nay khi anh quay về không? Anh sẽ gọi lại cho em sau."

"Không!" Faith thét về phía chiếc điện thoại khi anh gác máy và hệ thống trả lời vang lên tiếng lách cách.

Phải mất cả nửa giờ sau cô mới tĩnh trí lại. Gray đang ở New Orleans. Cô không hề lo lắng khi quay lại căn nhà nghỉ mùa hè, nhưng ít nhất nếu giờ cô đi, cô biết là cô sẽ được an toàn mà không bị phát giác. Đây có thể là cơ hội tốt nhất mà cô chưa từng có và cô thậm chí sẽ không phải đi bộ qua khu rừng nữa.

Nếu cô phá vỡ cửa sổ, Gray sẽ ngay lập tức nghi ngờ là cô đã làm việc đó, vì anh đã bắt được cô khi đang chui qua nhà thuyền đêm qua. Bên cạnh đó, trwof qua cửa sổ sẽ khó mà thực hiện được nếu không có một cái thang, và cô lại chả có cái nào. Nhưng giờ không phải buổi đêm, và cô là một tay bơi giỏi. Những điều không thể nghĩ cho rõ ràng vào đêm trước giờ lại hoàn toàn có thể dưới ánh nắng rực rõ của mặt trời buổi sáng.

Điện thoại lại kêu khi cô rời khỏi ngôi nhà với những đồ trợ giúp trong tay. Cô thường không được chuẩn bị cho kiểu phiêu lưu này. Cô đã thay lại bộ đồ bơi cũ của mình, và mặc bên ngoài với một chiếc quần và một chiếc blouse. Trong chiếc túi mang theo cô để hai chiếc khăn tắm và chiếc đèn pin của mình, thứ mà cô có thể cần cho việc tìm kiếm những góc tối tăm. Chiếc đèn pin không được chống ẩm, nên cô đã đặt nó vào một chiếc túi nhựa Ziploc. Để an toàn hơn, cô cũng mang theo con dao thái thịt dài nhất trong bếp. Cô không biết sẽ sử dụng nó vào việc gì - cô hy vọng là mình không giận tới mức phải dùng tới nó - nhưng mang nó theo khiến cô cảm thấy yên tâm hơn, nên cô đã làm thế.

Cô hầu như vui mừng khi lái xe ra ngoài tới ngôi nhà nghỉ mùa hè. Hai lần trước cô đã cố gắng tìm kiếm nơi đó, và cả hai lần Gray đều tóm được cô. Lần thứ ba thật tuyệt.

Khi cô đi tới chiếc hồ, cô kiên quyết không nhìn về phía ngôi nhà, nhưng cô không thể hoàn toàn chối bỏ những kí ức về những cái đã diễn ra ở đó ngay trên hành lang. Làm sao mà cô có thể khi mà cô vẫn cảm thấy sự nhức nhối giữa hai hai với mỗi bước mà cô đi? Nhưng cô cũng cảm thấy rộn lên một chút đam mê, và cô ghét bản thân vì điều đó.

Cô nhanh chóng cởi đồ ra, và đập vào cánh cửa nhà thuyền để đánh động bất cứ người nào trong đó. Cô không nghe thấy bất cứ động tĩnh gì hoặc bất cứ tiếng động nào rơi vào trong nước, vậy có lẽ nơi này không có ai. Dù vậy, cô lại đập cửa lần nữa, và kéo sợi xích kêu lách cách để đảm bảo hơn. Hài lòng với tất cả những sự chú ý mà cô có thể gây ra, cô đi bộ trở ra bến tàu cho đến khi cô đi tới cánh cửa gara đóng kín khu nhà thuyền trên bờ hồ.

Gray và Monica và những người bạn của họ thường bơi ở đây suốt mùa hè; Faith len lén đi xuống nước như để bơi lội hơn là bản thân cô có chủ ý trước, phòng trường hợp có bất cứ ai khác xuất hiện. Cô không sợ phải ở trong nước một mình, và cô biết vùng nước này sâu như thế nào. Cầm chặt chiếc túi đựng chiếc đèn pin trong tay, cô rẽ xuống nước ở đoạn nước nông, và hơi thở gấp vì sự lạnh lẽo của nó. Vào tháng 7, tháng 8, nước trở nên ấm áp hơn, nhưng lúc này đang là cuối tháng 5 và nó vẫn còn một chút dư vị lạnh lẽo của mùa đông. Cô bơi tới bơi lui một hồi để vừa quen dần với làn nước và phản xạ, và trong một thoáng, nhiệt độ đã ấm dần lên.

Không gian tối hơn bên dưới nhà thuyền. Dò dẫm qua chiếc túi, cô bật chiếc đèn pin lên, rồi không để thời gian để nghĩ. Hít thở sâu, cô lặn xuống bên dưới gờ cửa.

Tối kinh khủng, thậm chí có ánh đèn pin chiếu vào, và bên dưới nhà thuyền hầu như không có gì. Bên trên cô là một ô sáng, may mắn là không có ai trên thuyền, nếu không việc trèo ra sẽ khó khăn hơn. Faith tắt ánh sáng và đầu cô ngoi lên khỏi mặt nước hầu như trước khi cô nhận ra là mình đã nổi lên. Cô với lên và bám lấy mạn thuyền để giữ thăng bằng, và đặt chiếc đèn pin lên mặt gỗ. Rồi cô vén mái tóc ra khỏi gương mặt để cô có thể nhìn xung quanh một cách rõ ràng hơn.

Bên trong nhà thuyền tối om và hầu như rỗng không. Cô nhấc mình khỏi mặt nước và đứng cho nước nhỏ xuống, nhìn xung quanh và để cho mắt cô quen dần với bóng tối lờ mờ. Dần dần cả khu nhà thuyền được đôn lên với tấm đệm không khí và những đường ống bên trong, với những chiếc áo phao treo trên tường Những tấm ván trượt được dựng sát vào gờ tường, và những hộp dầu được xếp vào một góc. Tất cả đều đã biến mất. Nhà thuyền trống rỗng và sạch sẽ; giờ tất cả còn lại chỉ là một chiếc máy cắt vải gai, của cái mớ hỗn độn, một chiếc bồ cào, và một cái chổi cùn. Không có cơ hội nào để một con thuyền đơn có thể vẫn tồn tại một cách trơ trụi trong suốt 12 năm.

Biết là chả ích gì nhưng cô vẫn nhìn xung quanh. Cô chiếu đèn pin vào từng góc, quì xuống sàn và quơ vào các gậm sàn. Không có gì, well, dù sao thì nó cũng là một sự may rủi, cô tự an ủi. Cô đã cố gắng, và đã có một cuộc bơi lội tuyệt vời vào buổi sáng.

Cô nhảy trở lại làn nước và chui qua bên dưới cửa, trồi lên dưới ánh nắng mặt trời rực rỡ. Lúc này chả có một điều ngạc nhiên nào chờ đợi cô cả. Cô yên tâm trèo lên bến tàu và cởi bộ đồ bơi ẩm ướt ra, rồi lau khô người và mặc đồ trở lại, cũng không lo lắng gì khi mang theo một bộ đồ lót khô ráo. Ngoại trừ mái tóc ướt đẫm thì cô trong hoàn toàn bình thường khi cô lái xe trở về nhà.

Điện thoại của cô lưu lại hai tin nhắn của Gray.

"Em đang ở đâu đấy, bé con? Ngủ dậy muộn và đã gác điện thoại lên hả? Anh sẽ gọi lại."

Cô vuốt mặt. Chiếc máy kêu "bíp" một tiếng và lại chạy một thông điệp kahcs. "Em không thể nào cứ gác máy mãi được. Không sớm thì muộn em cũng sẽ phải nói chuyện với anh thôi. Nhấc máy lên đi bé con."

Cô đi về phía buồng tắm để rũ sạch nước hồ khỏi mái tóc. Cô nghe tiếng điện thoại kêu lên thậm chí trước cả khi nước bắt đầu chảy, và cố gắng lờ đi cái cảm giác bị săn đuổi. Các cuộc gọi cứ tiếp diễn suốt ngày, mỗi tin nhắn ngày càng trở nên cáu kỉnh hơn. Anh đã ngừng việc tán tỉnh, phỉnh phờ và bắt đầu đòi hỏi.

"Faith, mẹ kiếp, nhấc máy đi! Nếu em nghĩ tôi sẽ để em lờ tôi đi - " Anh dập máy mà không kết thúc lời đe dọa.

Giữa những cuộc gọi của Gray, cô đã gọi một cuộc tới New Orleans. Nhưng thám tử Ambrose lại không nghe máy. Cô để lại lời nhắn cho anh ta, và đợi anh ta trả lời cô.

Phải đến chiều muộn hôm đó anh ta mới trả lời cô. Chộp lấy điện thoại ngay khi cô nghe thấy giọng của vị thám tử. "Faith Hardy đây, Thám tử. Ông đã tìm được ông Pleasant chưa?"

"Không có gì cả, bà Hardy. Tôi rất tiếc. Chiếc xe của ông ta cũng chưa được tìm thấy." Giọng anh ta nhẹ nhàng. "Nói thẳng là không khả quan lắm. Ông ta không khớp lắm với cái hồ sơ của người đã biến mất một cách tự nguyện; ông ta không có gì để phải chạy tới chạy lui cả. Ông ta có thể đã mất kiểm soát với chiếc xe, một cơn đột quỵ, ngủ quên....Nếu chiếc xe trật khỏi được và lao xuống sông...." Ông ta bỏ lửng câu nói nhưng Faith không cần nghe hết câu. Ông ta nghĩ một ngư dân nào đó cuối cùng cũng sẽ tìm ra ông Pleasant.

"Ông sẽ cho tôi biết chứ?" cô thì thầm, chớp mắt để ngăn những giọt nước mắt.

"Vâng, thưa cô, ngay khi tôi nghe được điều gì."

Thế nhưng ông sẽ không nghe được bất cứ điều gì. Faith đặt chiếc điện thoại lên giá. Guy Rouillard đã bị giết. Giờ nó không chỉ là giả thuyết nữa, mẹ cô đã chứng kiến. Ông Pleasant đang bị thẩm vấn về sự biến mất của Guy. Có phải tên sát nhân đang ngồi ung dung, tưởng tượng ra không có dấu vết nào được tìm thấy, hay thực tế là ông Pleasant là một nhân viên điều tra đã khiến hắn hoảng sợ? Đủ hoảng sợ để lại dính vào một vụ giết người khác, có lẽ?

Người đàn ông nhỏ bé ngọt ngào đó đã chết và đó là lỗi của cô.

Ngay lập tức cô bác bỏ ngay suy nghĩ đó. Không, đó không phải lỗi của cô, đó là lỗi của tên giết người. Cô sẽ không bao giờ tha thứ cho hắn.

Việc tìm kiếm những chứng cứ về kẻ đã giết Guy sẽ cực kỳ khó khăn, sau cả 12 năm. Ông Pleasant đã mắng mặt ít nhất 2 tuần rồi. Giờ thông minh nhất là tập trung tìm kiếm ông Pleasant. Nhân chứng đó sẽ không bị phá hủy ngay được.

Nếu cô giết được ai đó, cô sẽ giấu cái xác ở đâu? Trong trường hợp của Guy, câu trả lời rõ nhất là cái hồ. Vào lúc diễn ra vụ giết người, con thuyền đang đậu ở đó. Còn gì dễ hơn là đưa cái xác ra chỗ sâu nhất của chiếc hồ, với trọng lượng của cơ thể anh, và đẩy anh qua thuyền? Một cách thuận tiện như vậy sẽ không thực hiện được trong trường hợp của ông Pleasant. Bởi một điểu là ông ấy rõ ràng không có ở hộ, và một lý do nữa là, không có con thuyền nào cả. Vậy tên giết người đang cố giấu cái xác ở đâu nhỉ?

Phải có nơi nào đó mà hắn không có khả năng bị tìm thấy. Có nhiều cây cối xung quanh để che giấu cho việc chôn cất. Mọi thứ có vẻ bình thường, những người thợ săn sẽ bước qua một cái xác đã được chôn trong nhiều tháng, thậm chí là nhiều năm. Nhưng tên sát nhân đã thật sự thành công trong việc che giấu một vụ giết người, vậy không lẽ nào hắn lại sử dụng cùng một cách thức để phi tang cái xác thứ hai? Nếu cô nghĩ thế, và cô làm thế, thì cái hồ Rouillard riêng tư này sẽ là nơi bị tìm kiếm.

Cô không thể nào tự mình làm việc đó được. Cô sẵn sàng làm hầu như bất cứ công việc nào, nhưng cô có đủ nhạy cảm để biết khi nào thì cần sự giúp đỡ. Cái hồ cần phải được đào xới lên. Điều đó cần đến những chiếc thuyền, con người và trang thiết bị. Cảnh sát trưởng có thể ra lệnh làm việc đó, nhưng cô sẽ phải thuyết phục ông ta với nguyên do chính đáng, và rằng cái hồ là nơi cần phải xem xét. Cô không thể làm mà không nói về những điều mà cô biết về Guy.

Và cô không thể nói những điều mà cô biết về Guy mà lại không nói đến Gray trước tiên được. Cô không thể để anh tìm ra từ ai đó khác, không thể để gia đình anh bị kéo vào cái mớ bòng bong này mà không hề được cảnh báo. Dẫu vậy, nỗi đau vẫn cứ nén chặt ngực cô lại, mặc cho cái thực tế là tự bản thân cô quá xấu hổ khi đối mặt với anh, cô phải làm cách nào đó tự mang cô tới để nói với anh về việc cha anh đã bị giết, và cô không biết là cô có thể làm được điều đó không.

Tiếng chuông lại vang lên, điện thoại đang kêu. Faith nhắm mắt lại.

"Chúa ơi, mẹ kiếp, Faith!" Cơn giận dữ âm ỉ trong giọng nói của anh lớn dần và rõ ràng. "Nếu em không nhấc máy lên và nói với anh là em ổn thì anh sẽ gọi ngay cho Mike McFane để tới đó ngay đấy - "

Cô chộp lấy ông nghe. "Em ổn!" cô hét lên, và ném phịch nó trở lại giá đỡ. Tính cố chấp của đàn ông!

Điện thoại lại rung lên, chỉ sau một quãng thời gian đủ để anh bấm lại số. "Được rồi," anh nói khi máy trả lời tự động, giong anh giờ đã được kiểm soát lại, mặc dù cơn giận vẫn còn thấm trong từng lời nói. "Anh không nên nói những lời anh đã nói. Anh đúng là một con lừa ngu ngốc, và anh xin lỗi."

"Em cũng rất tiếc vì anh đúng là một con lừa ngu ngôc," Faith thì thầm trong điện thoại.

"Em có thể đá anh một cái vì sự ngu ngốc này hoặc tát cho anh một phát vào ngày mai, bất cứ thứ gì em muốn," anh tiếp tục. "Nhưng đừng nghĩ là em sẽ tránh được anh mãi mãi, bởi anh sẽ không để điều đó xảy ra đâu."

Đường dây vang lên tiếng lách cách khi anh gác máy, và cô thầm cầu nguyện trong hy vọng là giờ anh sẽ ngừng gọi.

Điện thoại lại vang lên. Cô rên rỉ. Chiếc máy được nhấc lên.

"Anh đã không mặc áo mưa đêm qua," anh bình tĩnh thông báo với cô.

"Em đã chú ý đến điều đó," cô mỉa mai nói.

"Anh cũng cá bằng cả con lừa của anh là em cũng không sử dụng bất cứ loại thuốc tránh thai nào cả," anh nói. "Hãy nghĩ về điều đó đi." Đường dây lại một lần nữa lạch cạch vang lên.

"Đồ trời đánh!" Faith rít lên, gương mặt cô đỏ bừng lên vì giận dữ. Nghĩ về điều đó đi! Làm sao mà cô nghĩ cứ nghĩ về bất cứ cái gì khác được nữa chứ, giờ anh đang tử tế như vậy là để khơi gợi sự chú ý của tôi chứ gì?

Cô đi đi lại lại khắp nhà, điên tiết với cả Gray lẫn bản thân mình. Họ không có lỗi; họ không phải chịu trách nhiệm gì về tuổi vị thành niên, việc họ làm là dựa trên những hoocmon chứ không phải là não bộ - nhưng chính xác là họ đã hành động như thế. Làm thế nào mà họ lại có thể bất cẩn đến vậy? Trước đó, Cô lẽ ra phải nghĩ về khả năng mang thai, nhưng cô quá bối rối và khổ sở để có thể nghĩ tới hậu quả của nó.

Tốt thôi, giờ thì chúng xuất hiện rồi, một sự trả đũa. Giá như cô không thực sự đủ lo lắng về nó!

Cô hoảng sợ đến nỗi phải đến nửa giờ sau cô mới nghĩ nổi đến việc tính toán chu kỳ và đếm ngày. Khi cô làm xong, cô buông vai một cách nhẹ nhõm. Chu kì của cô sẽ bắt đầu trong 1 tuần nữa, và nó thường rất đều đặn. Không có gì chắc chắn cả, nhưng sự chênh lệch vẫn cứ quẩn quanh cô.

Sáng hôm sau lại có vụ việc khác. Faith đã cẩn thẩn khóa chiếc xe của cô từ chiếc đầu tiên, vậy là chiếc này lại bị buộc một miếng giẻ bên dưới kính chắn gió. Cô chú ý đến nó khi cô nhìn ra ngoài cửa sổ, và đi ra để xem xét. Khi cô nhìn thấy nó là cái gì, cô không hề chạm đến nó. Cô không muốn biết nó nói gì. Nó rõ ràng là đã ở đó cả đêm, bởi vì mảnh giấy đã bị sương đêm làm cho ướt hết, mực đã bị nhòe.

Cô không nghe thấy bất cứ thứ gì đêm qua, kể cả khi cô ngủ một cách không tròn giấc trở lại. Ít nhất nó chỉ là một lời cảnh cáo, còn hơn là một cái xác thú vật bị băm vằm khác.

Cô vẫn mặc áo ngủ, bữa sáng vừa kết thúc xong. Bỏ mảnh giấy lại chỗ nó vẫn nằm, cô quay người đi vào nhà. Trong vòng 15 phút, cô đã mặc xong quần áo, trang điểm và chải lại tóc, và lại bước ra cửa.

Cô mở khóa xe và để chiếc túi lên ghế. Cẩn thận không làm rách mảnh giấy sũng nước, cô nâng cái kính chắn gió lên và gỡ mảnh giấy ra, giữ mép tờ giấy bằng ngón cái và ngón trỏ. Rồi cô ngồi vào xe và lái thẳng tới tòa thị chính.

Cô đỗ xe phía trước tòa nhà và, giữ mảnh giấy chính xác theo đúng cách mà cô đã làm trước đó, nhảy ba bước một vào bên trong. Có một bàn tiếp dân đặt ngay bên trong cánh cửa, và cô dừng lại hỏi một người phụ nữ nhỏ bé có mái tóc xanh xem văn phòng cảnh sát trưởng chính xác nằm ở đâu.

"Đi hết sảnh này, cô gái, rồi rẽ trái." Người phụ nữ nhỏ bé chỉ cho cô về bên trái của bà ta, và Fiath ngoan ngoãn đi theo hướng chỉ.

Không khí của tòa thị chính dễ chịu đến ngạc nhiên, khiến thần kinh của cô rung lên một chút. Nó là khu Xử lý giấy in và mực, các hóa chất làm sạch, sự pha trộn luôn thay đổi của con người, và cái không khí mát lạnh của sàn đá hoa cương trên sàn và tường. Tòa thị chính dã được xây từ 50, 60 năm trước, khi mà các tòa nhà đều có những đặc trưng riêng biệt của nó. Tất nhiên, nó phải được "trùng tu" vài lần trong suốt những năm qua, với những đèn huỳnh quanh thay thế cho những chiếc đèn nóng nực ban đầu, những chiếc đen có thể khiến cho các chánh văn phòng mắc phải chứng nhức đầu kinh niên để tính toán làm sao cho chi phí chiếu sáng giảm bớt đi. Các khối điều hòa được đặt dính như sam vào bờ tường, sắp xếp một cách ngẫu nhiên từ các cửa sổ văn phòng. Dù vậy, ở một vài nơi, vẫn còn những hành lang riêng, quạt trần vẫn quét một cách phe phẩy cả ngày, giữ cho không khi luôn chuyển động và trong lành.

Cô đi tới cuối hành lang và rẽ trái, nhìn thấy ngay một hành lang khác trước mặt. Năm cánh cửa trước mặt, cô đi tới một cánh cửa đôi đang mở, có một khuôn mòn vẹt nằm ở nửa bên trái và một hình trạm nổi ở nửa bên phải, trông chúng như thể phát ra những câu như là cửa đang đóng. Bên trong là một căn phòng dài với một bàn máy tính cao chạy dọc theo chiều sâu của nó; đằng sau dãy bàn máy là một số bàn làm việc, một đường máy liên lạc radio và hai văn phòng, một trong hai cái lớn hơn một chút so với cái kia. Văn phòng lớn nhất là của Cảnh sát trường với biển tên McFane trên cánh cửa, nó đang để mở một nửa nhưng Faith không thể nhìn vào bên trong từ chỗ mà cô đang đứng. Các bức ảnh của những vị Cảnh sát trưởng quá cố trên trên tường, cả một kì công khi trang hoàng được nó. Nó không phải là một kết quả đáng chúc mừng gì.

Một phụ nữ trung niên trong bộ đồng phục màu nâu của một nghị sĩ nhìn lên khi Faith tiến về khu bàn máy. "Tôi có thể giúp gì cô?"

"Tôi muốn nói chuyện với Cảnh sát trưởng McFance, làm ơn."

Bà ta nhìn Faith qua cặp kính một cách xét nét, dĩ nhiên là nhận ra cô chính là người đã ghé qua ngày hôm kia. Dù vậy, bà vẫn hỏi "Tên cô là gì?"

"Faith Hardy."

"Để tôi xem."

Bà ta đi vào trong văn phòng của cảnh sát trưởng McFane chỉ sau một tiếng gõ cửa lấy lệ, và Faith nghe thấy những tiếng rì rầm phát ra. Bà nghị sĩ quay trở ra, nói, "Vào đó đi," và chỉ về phía cánh cửa mở ra một nửa ở phía cuối dãy bàn máy. Bà ta bấm một cái nút bên dưới dãy bàn và cánh cửa lịch kịch mở ra.

CẢnh sát trưởng McFane đi tới cánh cửa căn phòng ông và chào cô. "Chào buổi sáng, và Hardy. Cô hôm nay thế nào?"

Để trả lời, Faith giơ mảnh giấy lên. "Tôi lại thấy một cái khác."

Sự hài hước biến mất khỏi gương mặt ông, và ông nói ngay một cách nghiêm trang. "Tôi không thích tất cả chuyện này tí nào," ông thì thầm, rút ra một bao lưu trữ bằng chứng từ chiếc bàn và giữ nó mở để Faith thả mảnh giấy vào đó. Cô buông cái mảnh giấy ra kéo theo nó là cái không khí bốc mùi hôi thối của rác rưởi. "Nó nói gì vậy?"

"Tôi vẫn chưa đọc. Nó nằm trên kính chắn gió vài giờ rồi. Thật ra, chúng ta đã có một vài dấu vết tốt rồi, từ mảnh giấy kia và chiếc hộp. Vấn đề là chúng ta không thể tìm ra một sự liên quan trừ khi kẻ viết mảnh giấy đã để lại dấu vân tay trước đó." Ông dẫn cô đi vào văn phòng ông và ném mảnh giấy lên bàn.

"Vì là cô chưa đọc mảnh giấy đó nên hãy xem nó viết cái gì nào." Ông mở ngăn kéo bàn nhỏ ra và mầy mò trong đó một lúc, cuối cùng ngẩng lên với một cái nhíp nhổ lông mày. Sử dụng chiếc nhíp và đầu một chiếc bút bi, ông cẩn thận mở tờ giấy ẩm ướt ra. Faith ghé đầu cô lại để đọc những chữ cái trên đó:

MÀY KHÔNG MUỐN Ở ĐÂY ĐÂU ĐI ĐI TRưỚC KHI BỊ LÀM ĐAU

"Cùng một người," Cảnh sát trưởng McFane nói. "Không dấu câu."

"Một sự cố tình chăng?"

"Có thể, nhưng cũng có thể đó chỉ là một sự lơ đãng thông thường của hắn, sắp xếp để ngụy tạo." Ông cau mày nhìn cô. "Bà Hardy - Faith - Cả Gray và tôi đã nói với cô rồi, một mình cô sống ngoài đó có thể rất nguy hiểm."

"Tôi sẽ không rời đi," cô nói, lặp lại một câu mà cô đã phải nói tới 20 lần khi cô ở đây để điền vào cái báo cáo về con mèo chết.

"Vậy cô nghĩ sao về việc tự sắm cho mình một con chó? Nó không phải là 1 con chó bảo vệ, chỉ là con vật sẽ báo động nếu nó nghe thấy bất cứ thứ gì từ bên ngoài."

Cô ngạc nhiên nhìn ông chằm chằm. Một con chó. Cô chưa bao giờ có bất kỳ một loại vật nuôi nào, nên lựa chọn đó đơn giản sẽ không nảy ra trong cô. "Tại sao, tôi nghĩ là tôi sẽ. Cám ơn ông, Cảnh sát trưởng. Thật là một ý tưởng hay."

"Tốt. Hãy mua một con ngay khi có thể. Hãy tới một cửa hàng bán thú nuôi và kiếm một con chó nhỏ và khỏe mạnh. Một chú chó đang lớn là tốt nhất, vẫn còn đủ trẻ để bắt tin cho cô thật nhanh nhưng cũng đủ khôn để có thể sủa inh lên, chứ không chỉ là những tiếng ăng ẳng của chó con." Ông nhìn xuống mảnh giấy trên bàn. "Còn tất cả mọi chuyện mà giờ tôi có thể làm là đưa vài người của tôi thay phiên canh gác quanh nhà cô. Chúng tôi chỉ không thể phái đi nhiều người được."

"Và một vài mảnh giấy với một con mèo chết không hẳn là một tội ác tày đình."

Ông trao cho cô một nụ cười thoáng qua, mang đầy đủ nét quyến rũ của một chàng Huckleberry Finn. "Thậm chí còn không thể quy kết là tội ác đối với động vật. Nếu điều này khiến cô cảm thấy khá hơn thì con mèo đã không hề bị tra tấn. Nó bị chết trên đường. Kẻ nào đó chỉ việc bốc nó lên, tất cả chỉ có vậy. Nó khiến tôi cảm thấy khá hơn một chút về mức nguy hiểm của tình huống. Một kẻ tâm thần thực sự sẽ thích thú khi giết một con mèo."

Điều đó khiến cô cảm thấy khá hơn. Kí ức về cái xác nhỏ bị bằm nát khiến cô phát ốm mỗi lần nghĩ tới. Con mèo cuối cùng vẫn là chết nhưng ít nhất nếu nó chết do bị xe đâm thì đó cũng là một cái chết nhanh chóng. Cô không thể chịu đựng nổi việc nghĩ rằng nó đã phải chịu đau đớn.

Cô rời khỏi văn phòng của cảnh vệ và quay trở lại quãng đường cô đã tới. Xuống được một nửa hành lang dài ngoằng, cô trông thấy một người đàn ông cao lớn, khỏe mạnh với mái tóc đen dài đang dừng lại nói chuyện với quý bà tóc xanh nhỏ nhắn.

Trái tim Faith dường như ngừng đập. Không lỡ một bước, cô bước lùi lại rồi quay trở lại hướng tới văn phòng của các cảnh vệ, sợ hãi khi nghĩ tới việc đối mặt với anh khi mà những kí ức về lần gặp cuối của họ vẫn còn sống động đến vậy. Nó hoàn toàn chỉ là phản xạ bản năng; suy nghĩ của cô biết là cô cần phải nói chuyện với anh, nhưng cơ thể cô lại trốn chạy.

Cô nghe thấy giọng nói thô ráp của anh, có thể nhận ra ở bất kì đâu, và bước nhanh hơn. Cô đi tới cuối hành lang và rẽ vào góc, vừa quay nhìn lại phía sau đã thấy anh đang sải những bước dài đuổi theo cô, đôi chân dài của anh đang rút dần khoảng cách giữa họ một cách đáng báo động. Đôi mắt đen của anh ghim chặt lấy cô.

Cô lướt xung quanh góc tường và phòng nghỉ của phụ nữ ở ngay đằng kia, bên trái. Cô nhìn cái biển báo và lao vào bên trong, đóng cánh cửa lại và đứng chặn tay lên ngực để giảm bớt những tiếng tim đang đập thình thịch trong đó. Cô nhìn xung quanh. Cô đang ở một mình trong căn phòng hai ngăn bé tẹo, và căng ra vì đợi nghe tiếng bước chân anh đi qua.

Cánh cửa đột nhiên bị xô bật vào trong, buộc cô phải nhảy lùi lại để tránh bị va vào người. Gray đứng chắn ngang khung cửa, to lớn, cơ bắp và đầy nguy hiểm, gương mặt anh sầm xuống một cách cáu kỉnh. Đôi mắt anh long lên như hai viên đá đen.

Faith cố gắng quay đi, nhưng cô va ngay phải dãy bàn đá để rửa tay. Còn một căn phòng nhỏ tí để giải quyết nhu cầu trong cái phòng chờ bé tẹo này. "Anh không thể vào đây được!"

Anh bước hẳn vào và đóng cánh cửa lại. "Em chắc về điều đó chứ?"

Cô hít một hơi để bình tĩnh lại. "Ai đó sẽ vào đây."

"Có thể." Anh tiến lại gần hơn, gần đến nỗi giờ họ chỉ đứng cách nhau có vài inches và cô phải ngửa đầu ra sau để nhìn anh. "Có thể không. Em là người lựa chọn chỗ này chứ không phải anh."

"Tôi không chọn bất cứ cái gì cả," cô cáu tiết. "Tôi đang cố để tránh khỏi anh - "

"Anh biết," anh nói một cách khô khan. "Em đang làm gì ở đây thế?"

Chả có lí do gì để không nói với anh cả. "Tôi lại tìm thấy một mảnh giấy khác trên xe lúc sáng nay. Tôi đã mang nó tới chỗ Cảnh sát trưởng McFane."

Sự cáu kỉnh của anh trở nên tồi tệ hơn. "Mẹ kiếp, Faith - "

"Ông ấy nói tôi nên kiếm một con chó," cô nói, ngắt ngang lời quở trách. "Tôi đang định tới chỗ bán thú nuôi."

"Ý tưởng đó hay đấy. Dù vậy, đừng có lo lắng về cái cửa hàng bán thú nuôi nữa; anh sẽ mang một con cho em. Tại sao em không trả lời cú điện thoại ngày hôm qua của anh?"

"Tôi không muốn nói chuyện với anh." Cô ngước lên nhìn anh chằm chặp. "Tôi sẽ tự mua cho mình một con, cám ơn anh. Và tôi không có thai."

Hàng Lông mày rậm của anh nhướng lên. "Làm sao em biết được? Em đã bắt đầu chu kỳ rồi à?"

"Chưa, nhưng nó không phải rơi vào đúng thời điểm trong tháng."

Anh khịt mũi. "Em yêu, anh hiểu biết rất nhiều. Anh biết rõ những đứa trẻ bắt đầu được hình thành vào những thời điểm không đúng của tháng."

"Có lẽ anh biết, nhưng anh có thể tin những lời của tôi trong trường hợp này." Cô nói, cố quay đi.

Gray đặt tay lên eo cô, giữ cô lại. "Vì chúa, đứng lại đã," anh cáu gắt nói. "Em lúc nào cũng cố gắng chạy xa khỏi anh. Em nghĩ là anh sẽ làm gì với em chứ?"

"Cùng một cái mà anh đã làm vào lần cuối cùng tôi gặp anh," cô vặn lại rồi đỏ bừng mặt lên. Cô đã sợ đến chết khiếp về việc gặp lại anh, giờ nó đã xảy ra, cô lại cảm thấy sự kích thích như thường lệ. Có gì đâu nhỉ, cô không bao giờ có thể bình-thường khi ở cùng với anh cả, dù là cãi nhau hay bất cứ cái gì khác. Gray không phải là một người đàn ông nhàm chán đối với mọi người quanh anh. Anh quá to lớn, đầy sức sống, cực kỳ nam tính và đầy sức lôi cuốn. Thậm chí khi còn là một đứa trẻ cô cũng đã rất hưởng ứng với sự hiện diện của anh, và giờ cô đã là một người đàn bà trưởng thành, những tác động của anh lên cô thậm chí còn lớn hơn một cách đau đớn. Cô đang cố không để anh biết điều đó, nhưng cô không thể tự lừa dối bản thân. Cơ thể cô căng lên, nóng bừng bừng và ẩm ướt với sự mời gọi. Nó là một thứ bản năng và lý trí của cô hoàn toàn không can thiệp vào được.

Lông mày anh hạ thấp xuống, che phủ đôi mắt đen như màn đêm đang bắt đầu sáng rực lên. "Em thích nó," anh nói một cách nhẹ nhàng nhưng đầy nguy hiểm. "Đừng cố tỏ ra là em không thích. Anh đã cảm nhận được những tiếng róc rách rất nhỏ đấy, em bé."

Faith cảm thấy màu sắc bắt đầu chế ngự trên má cô, và đó không chỉ là sự lúng túng. Giá như anh đừng chạm vào cô, giá như anh không ở gần đến mức mà cô có thể ngửi được cả mùi của anh, nóng bỏng và những mùi vị đầy chất đàn ông của anh. "Không," cô nói như thì thầm. "Tôi không nói thế." Cô dừng lại, cố gắng tập trung để tìm ra một lời biện minh cho chính mình. "Tôi chỉ không muốn nó lại xảy ra nữa. Đó là một sai lầm, và - "

"Em đang nói dối." Tia nhìn của anh dừng lại trên ngực cô. Mắt anh chậm rãi ngước lên, và biểu hiện trên mặt anh lại thay đổi, đanh lại với nỗi thèm khát. "Núm vú của em đã săn cứng lại," anh thì thầm, "và anh thậm chí còn chưa hôn em."

Cô hụt hơi. Cô không cần phải nhìn xuống để xem xem liệu anh nói có đúng không; cô có thể cảm nhận sự co thắt nặng nề trên ngực mình, cảm nhận được những núm vú của mình đang dựng lên chọc vào phần vải ren đang bao phủ chúng. Sự ấm áp lan tỏa khắp người cô, thấm dần xuống vùng trũng ở thắt lưng cô. Cô nhìn anh một cách vô vọng.

Mi mắt anh sụp xuống và hơi thở của anh trở nên sâu hơn. "Faith," anh thì thầm.

Sự căng thẳng cứ như một sợi dây cuốn quanh họ, rung lên với sự nhận biết. Cô cảm thấy như thể sợi dây này cứ cuốn không ngừng, kéo họ lại gần nhau một cách bất lực. Sợ hãi, cô đặt tay lên ngực anh và đẩy ra một cách tuyệt vọng. "Chúng ta không thể," cô yếu ớt nói. "Không phải ở đây, vì Chúa."

Anh không nghe. Mắt anh ghim chặt trên miệng cô. "Cái gì?"Anh nói bằng một giọng lơ mơ khi tay anh siết chặt lấy eo cô và kéo cô sát vào anh. Cô rên lên to hơn khi cảm thấy cái cơ thể cứng rắn, đầy sức sống của anh tựa dọc cơ thể mình. Anh cúi đầu xuống để hôn cô, và cô tự động hé môi ra. Môi anh thật mềm, miệng anh nóng rát. Sự hưởng ứng xuyên qua cô, trào dâng như thủy triều, và tay cô thay vì đẩy anh ra giờ co lại thành một nắm trên áo sơ mi anh. Anh giục cô đến gần hơn, và cúi xuống sâu hơn để hôn cô, lưỡi anh thọc vào miệng cô. Cô phát ra một tiếng "hmmm" nho nhỏ, đầy thích thú và ngậm lấy nó, cong lưỡi lên để đón lấy lưỡi anh.

Anh rùng mình như thể bị đánh và khum lấy mông cô để kéo cô tựa mạnh vào cái bề dài dầy căng của anh. Hơi nóng của niềm đam mê vỡ tan ra thành một chất dẫn lửa thiêu đốt cả hai. Anh dứt môi mình ra và rên lên, "Jesus," khi anh kéo giật váy của cô lên và thô bạo đẩy quần con của cô xuống đùi.

Cái bồn rửa đằng sau tì vào đôi mông trần của cô mát lạnh, và cô chớp mắt kinh ngạc, tỉnh ra một chút từ cơn thủy triều dữ dội. "Đợi đã," cô thốt lên.

"Anh không thể." Giọng anh thô ráp, run rẩy. Anh siết chặt lấy hông cô bằng một tay khi anh nghiêng người kéo phắt chiếc quần con của cô ra. Trước khi cô có thể làm gì, anh đã đứng thẳng dậy và nhấc cô lên phía trên bồn rửa. Kéo hai đùi cô tách ra, anh di chuyển vào giữa chúng, rồi bắt đầu điên cuồng giật các khóa kéo trên vạt áo ra. Anh cáu kỉnh khi đưa tay giải phóng cài bề dày cương cứng của mình, rồi tự hướng dẫn mình tới cô. Móng tay của Faith bấm chặt vào bờ vai nặng nề của anh khi cô cảm thấy cái hơi nóng từ phần da thịt trần trụi của anh ép chặt vào các nếp gấp mềm mại của cô, sục sạo giữa chúng để tìm đường đi vào cơ thể cô. Anh đã tìm thấy nó và cô rên lên vì cái áp lực đó khi cuộc xâm chiếm nặng nề đó bắt đầu. Anh đẩy vào trong cô, kéo căng cô ra một cách không thể chịu đựng được. Cô vẫn còn đau từ cái lần đầu tiên đó, và anh cảm giác còn to nặng hơn cả trước đó.

Rồi anh ở trong cô hoàn toàn, và anh dừng lại, tựa cái trán đẫm mồ hôi của anh vào trán cô. "Chúa ơi, em vẫn chặt như một nắm đấm vậy," anh thở hổn hển. Cô run rẩy dữ dội, và anh kéo cô lại gần hơn, vuốt ve lưng cô và làm cô thư giãn. Sau một lúc anh lại di chuyển, cố kiềm những cú thúc một cách dè dặt khiến cho những cơn co thắt của niềm vui sướng trào lên một cách nhức nhối và làm cho cả hai cùng run bắn lên.

"Chỉ cần đặt nó vào trong em thôi cũng khiến anh gần như lên đỉnh rồi." Giọng anh dầy thịch, hơi thở anh ấm áp phả vào tai cô. Anh đẩy sâu hơn một chút, nhanh hơn một chút. Cô cảm thấy cái chóp nhọn to lớn của anh di chuyển tới lui trong cô, và các cơ bên trong của cô xẹp xuống trong niềm hoan lạc vô bờ. Cô lại rên lên, bấm sâu những móng tay vào anh trong nỗ lực kiểm soát cuộc tấn công hoang dại đó. Anh chửi thề, những từ ngữ trầm và run rẩy một cách thích thú. Đặt tay lên bờ mông trần của cô, anh kéo cô tới mép của chiếc bồn rửa, ghim cô vào cái vị trí đó đến nỗi mỗi cú thúc lại là mỗi đợt anh áp sát vào phần da thịt trần trụi của cô, kéo căng cái nụ nhỏ bé gợi cảm đó ra. Nó là điều mà anh đã làm trước đó, và cô không thể cản phá được nó hơn gì lầm đầu tiên.

Anh bắt đầu thúc mạnh vào trong cô, bị thôi thúc tiến tới đỉnh. Cô cảm thấy như trên lửa, cong người một cách bất lực để đón lấy hông anh, cái tình trạng căng cứng ngất ngây ở vùng thắt lưng của cô cuộn lên một cách dữ dội, không kiểm soát nổi, cơ thể cô đang đấu tranh với nó và đang dần tiến tới cái niềm khoái lạc không kiểm soát nổi đang ngày càng dâng cao này.

Cánh cửa cọt kẹt kêu khi nó bắt đầu được mở ra.

Gray di chuyển như tia chớp, đập lòng bàn tay anh lên đó và đóng sập nó lại trước khi nó mở hé ra. "Hey!" một người phụ nữ quát lên phẫn nộ từ bên ngoài.

"Cái này đang bị sử dụng rồi," anh nói với giọng khàn đặc, không bỏ lỡ một cú thúc xuống của hông anh. "Đi chỗ khác đi." Faith không thể nói được bất cứ thứ gì. Đôi mắt cô mở to cảnh giác, nhưng tất cả những thứ cô có thể làm là nhìn anh một cách bất lực.

Môi Gray cong lên và đầu anh đổ về phía trước khi anh lại bắt đầu đẩy vào nhanh hơn. Gương mặt anh đỏ bừng, sự thỏa mãn chỉ còn cách một khoảnh khắc ngắn ngủi nữa.

Faith rùng mình dữ dội khi cái sức căng đột nhiên được giải phóng và cái luồng cảm xúc dữ dội của nhục cảm trào qua cô. Rùng mình và đổ sập vào anh, cô vùi mặt vào vùng ngực của anh và cắn chặt chiếc áo sơ mi của anh ngăn tiếng thét của mình.

Anh giữ chặt bàn tay trên cánh cửa, ôm chặt lấy mông cô với bàn tay phải để neo chặt chính bản thân anh. Anh xô mạnh vào trong cô, hai lần, ba lần, cứ thế, và rồi được thỏa mãn một cách dữ dội. Đầu anh đổ gục xuống và một tiếng thét hoan lạc, thô ráp xổ ra từ trong ngực anh.

Lại Một tiếng đập mạnh vào cánh cửa vang lên. "Anh đang làm gì trong đó vậy?" người phụ nữ hét lên. "Đó là phòng của nữ mà! Anh không có nhiệm vụ gì trong đó cả!"

Đầu Gray từ từ ngước lên. Biểu hiện trong mắt anh thật không thể diễn tả được, như thể anh không thể tin vào cái vừa mới diễn ra. Anh hít thở sâu, và nổ bùng ra. "Chúa ơi, mẹ kiếp, đàn bà!" Anh gầm lên với cơn giận điên cuồng. "Bà không thể nói là Tôi đang bận được à?"

Faith rũ ra vì tràng cười.

Chương 18

Faith chưa bao giờ xấu hổ đến vậy trong suốt cuộc đời cô. Khi về tới nhà, cô xồng xộc đi vào trong và khóa tất cả mọi cánh cửa lại, như thể đó là việc duy nhất cô phải làm. Cô không có một kí ức rõ ràng nào về tòa nhà nhưng cô lại không thể nào quên được sự nặng nề trong từng bước chân khi cô đi ra khỏi tòa thị chính với gương mặt bừng bừng và hai đùi thì dính chặt vào nhau, và mọi cái nhìn tò mò khiến cô chỉ muốn quỵ xuống. Dù vậy thì cô cũng không làm thế; cô ngẩng cao đầu khi đi ra ngoài và một cái nhìn "Tôi-đố-các-người-dám-nói-bất-cứ-cái-gì-đấy" ngự trên mặt cô. Thản nhiên đi ra, bởi vì chả có ai ngăn cô lại cả.

Cô đã nhảy xuống khỏi cái bồn rửa ngay khi Gray buông cô ra, và nhìn lại mình ở một trong mấy cái ngăn. Những tiếng cười rúc rích không thể kiềm chế được khiến cô cứ run lên trong lúc cố gắng chỉnh trang lại mình. Chiếc quần lót của cô được ném vào trong, bị thảy qua nóc của bức vách, đi kèm với một tràng những tiếng la ó. "Các người có im đi không?" cô nghe thấy Gray lẩm bẩm một cách cáu kỉnh, còn cô thì sụp xuống trong cơn kích động. Anh còn nói cái gì đó nữa, nhưng cô cũng không hiểu được, và một lúc sau, cánh cửa cót két kêu khi anh đi ra. Nó bị đẩy bật ra ngay lập tức và một đôi giày khiêu vũ màu xanh hải quân dừng ngay ở vách bên cạnh Faith. Chủ nhân của đôi giầy cũng chính là người sở hữu cái giọng nói the thé kia, và bà ta đang đang cực kỳ phẫn nộ.

"Tôi sẽ báo với cảnh sát trưởng," bà ta cáu kỉnh nói, đủ lớn để Faith có thể nghe thấy qua những tràng cười rúc rích của cô.

"Mang cả vào trong phòng nghỉ của phụ nữ! Chưa nói đến việc ai có thể tình cờ đi vào, có thể là một bà mẹ với đứa con nhỏ của bà ta, và thử hình dung xem đứa trẻ sẽ nhìn cái gì đó như thế. Thật tội lỗi và đáng khinh, làm sao mà người ta lại không hề xấu hổ một tí nào chứ - "

Tràng chửi rủa cứ thế được tuôn xối xả theo tiếng nước róc rách trong bồn cầu. Sự tức giận không che giấu của người phụ nữ cho thấy cái thực tế là bà ta đã cần giải quyết cái nhu cầu của mình một cách dữ dội thế nào. Cố gắng kiềm chế những tiếng cười lích rích, Faith lợi dụng lúc người phụ nữ đang bận bịu và chuồn ra khỏi cái khoang bé tẹo đó. Khi đã trở lại hành lang, cô cố lấy lại dáng vẻ bình thường, và đi nhanh ra xe của mình. Không thấy bóng dáng của Gray ở bất kỳ đâu, nhưng rồi cũng không thực sự là tìm anh. Có lẽ anh đã chui vào một cái toa lét nam rồi.

Faith thả mình xuống một chiếc ghế trong nhà bếp và ôm lấy mặt, rên lên một cách xấu hổ. Có chuyện gì xảy ra với cô thế này, cô đã không thể nói không với anh thậm chí là ở môt nơi công cộng sao? Toa lét của tòa thị chính! Kể cả Renee cũng chưa từng làm điều đó.

Điện thoại vang lên, nhưng cô cũng chả buồn nhấc máy. Chiếc máy trong văn phòng được nhấc lên, và cô nghe thấy giọng trầm trầm của Gray, nhưng nó quá xa để có thể hiểu anh đang nói cái gì. Anh gác máy, và vài phút sau chuông lại reo. Tuy nhiên, lần này Faith nhận ra ngay giọng của Margot. Cô biết là cô phải nhấc máy nhưng cô đã không nhấc. Cô đơn giản là không thể nói chuyện một cách bình thường được; các dây thần kinh của cô vẫn còn rúng động, và cô vẫn còn run rẩy bởi di chứng của việc bị sốc adrenaline một cách đột ngột. Cô không hiểu bao nhiêu phần trăm rủi ro những gã nghiện bị gây nghiện, bởi những tiếng loảng xoảng giờ đang khiến cô phát ốm.

Khi hai đầu gối đã hồi phục đủ để nâng đỡ được cả cơ thể thì cô đứng lên và hướng tới phòng tắm. Điều mà lúc này cô cần, cần hơn bất kì thứ gì, là một vòi nước.

Gray lắc đầu một cách không thể tin nổi vào bản thân khi anh lái xe hướng về phía nhà Faith. Anh chắc chắn là cô ở đó, bất chấp việc cô không trả lời điện thoại. Anh không thể tin nối điều mà họ vừa làm, hay sức thu hút không thể cưỡng lại đó. Anh chưa bao giờ làm bất cứ điều gì ngu ngốc như thế kể cả khi còn là một cậu nhóc mới lớn, và thề có Chúa là anh vừa trở nên hoang dại như một con hươu đực.

Anh khịt mũi để nén tiếng cười. Mụ đàn bà chết giẫm! Faith đã nhảy dựng lên và trốn vào trong một ô ngăn, cười như điên, và anh bị bỏ lại đó với một bàn tay chống trên cánh cửa để giữ cho nó đóng lại, và quần lót của anh thì rơi xuống tận đầu gối. Anh vội thay đổi vị trí, di chuyển để đứng tựa lưng vào cánh cửa trong lúc kéo lại chiếc quần lót. Quần lót của Faith vẫn đang nằm trên sàn nhà, nên anh đã nhấc nó lên và ném chúng qua nóc bức vách, và cô cười lớn hơn bất chấp cái mệnh lệnh yêu cầu cô im lặng của anh. Con mụ già bên ngoài thì không rời đi; mụ ta vẫn đập thình thịch vào cánh cửa, giọng ngày càng chói tai hơn. Giữa mụ ta và Faith, anh gần như bị hét cho váng hết đầu.

Cuối cùng thì anh cũng nói được với Faith là anh sẽ gặp cô ở phía đằng trước, nhưng anh không chắc là cô có nghe thấy anh nói không trong cái kiểu cười như điên như dại của cô lúc này. Không có gì để làm ngoài việc trơ mặt ra. Sau khi nhìn xuống để chắc là mọi thứ đều đã được khóa chặt trở lại, anh mở cánh cửa và bước ra ngoài, nhìn xuống con mụ mặt mũi đỏ gay, mũm mĩm đang đứng vặn vẹo một cách đầy phẫn nộ. Bà ta phun phì phì vào anh, nhưng Gray đã chặn ngang bà ta lại. "Phòng của nam đầy rồi," anh nạt ngang. "Bà mong chờ tôi làm cái gì chứ, tè ngay trên hành lang à?" Rồi anh hiên ngang đi vào phòng vệ sinh nam, nó là cánh cửa kế, bên phải, và đứng dựa vào tường cho đến tận lúc hai vai anh thôi rung lắc vì tràng cười cố nín, bởi vì mụ già đó đã bắt đầu gầm gừ trở lại, "Vậy anh đã tè vào cái gì vậy, bồn rửa tay à?"

Oh, Jesus. Anh lại bắt đầu cười như điên trở lại. Anh biết mụ già đó, ít nhất là theo quân hàm của mụ. Mụ ta làm việc ở phòng pháp thuế (không biết đúng không, the tax asserror's office). Những câu chuyện mách lẻo về việc anh đã làm trò hề với một ả đàn bà mất nết nào đó trong phòng vệ sinh nữ sẽ lan khắp tòa thị chính chỉ trong giờ ăn trưa, và ngay sáng mai thôi nó sẽ lan khắp thị trấn.

Anh héo hắt cười. Faith sẽ bị bẽ mặt.

Cô chắc chắn chẳng bận tâm. Cô đã không đợi anh ở phía trước, nhưng chắc chắn là đã lái xe về nhà với một tốc độ đáng kể, và nhốt mình trong nhà. Cái chủ nghĩa đạo đức nhỏ bé của anh sẽ sụp đổ vì vụ bê bối này.

Anh thở dài nhẹ nhõm khi nhìn thấy chiếc xe của cô bên ngoài ngôi nhà. Anh tấp vào lề nhưng không dừng lại phía sau xe cô. Thay vì vậy anh vòng xe ra phía sau nhà, và vòng xe ra phía sau của kho chứa dụng cụ nơi mà cô để những chiếc máy cắt vải của mình ở đó. Những dây kim ngân leo khắp khu nhà để dụng cụ và leo cả lên đường dây điện, một màn che hoàn hảo cho chiếc xe. Anh lái chiếc Jaguar tiến lên cho đến khi mui xe chạm vạm đám dây leo, rồi bước ra ngoài, kiểm cả cả hai con đường chính. Con đường không lộ rõ ở cả hai hướng, điều đó có nghĩa là chiếc xe sẽ không bị nhìn thấy từ bên ngoài đường. Anh cảm thấy như một thằng ngốc, nhưng anh hy vọng là Faith hiểu rõ mối quan tâm về danh tiếng của cô.

Anh bước tới cánh cửa nhà bếp và gõ lên đó, chờ đợi một cách sốt ruột. Cô không mở nó ra, và anh gõ lại lần nữa. "Faith, mở cửa ra."

Faith khựng lại ở phía bên trong cánh cửa, dùng tay vén chiếc màn cửa lên. Cô gần như kéo giật nó sang một bên và xem ai là kẻ nện thuỳnh thuỵch vào cánh cửa nhà bếp của cô. Mặt cô cắt không còn một giọt máu với những tiếng xe nghiến trên mặt đường và đằng sau ngôi nhà. Cô thở phào nhẹ nhõm khi biết đó là Gray, nhưng hiện giờ anh là người cuối cùng cô muốn giáp mặt cùng.

"Đi đi," cô nói.

Tiếng gõ cửa lại rầm rầm. "Faith." Tên của cô được thốt lên một cách nhẹ nhàng, bình tĩnh. "Mở cửa đi, em bé."

"Tại sao?"

"Chúng ta có vài điều cần phải nói."

Tắt nhiên rồi, nhưng cô không muốn bàn tới nó. Cô muốn né tránh mọi thứ và trốn đi cho tới khi cô hết còn cảm thấy bẽ bàng. "Có lẽ để mai," cô thoái thác.

"Bây giờ." Nó nằm đó, lời cảnh cáo nhẹ nhàng nhưng rõ ràng cho cô biết là cánh cửa sẽ bị bẩy ra trong vòng 10 giây nữa nếu cô không tự mình mở nó ra. Bất lực và bực bội, cô mở khóa cửa.

Anh bước vào bên trong và ngay lập tức quay lại để khóa nó trở lại, tia mắt anh không rời khỏi cô. Cô vừa bước ra khỏi phòng tắm, và vẫn chưa có thời gian để mặc quần áo trước khi cô nghe thấy tiếng ô tô đi vào. Cô đã vớ vội lấy chiếc váy mỏng manh của cô từ sau cánh cửa phòng tắm, và tròng nó vào người. Chiếc áo chả có gì quyến rũ hết, nó được làm bằng vải cotton trắng đơn giản, có dây buộc ở eo. Nhưng cô nhận thức một cách sâu sắc là bên dưới đó, cô hoàn toàn ướt đẫm và trần trụi. Cô túm lấy hai vạt áo và chùm nó qua ngực. "Anh muốn nói chuyện gì nào?"

Một nụ cười dịu dàng đến khó tin sượt qua gương mặt anh khi anh nhìn xuống cô. "Để sau đi," và anh kéo cô vào vòng tay mình.

Hai giờ sau, cả hai nằm nhễ nhại mồ hôi và kiệt sức giữa mớ lộn xộn của chăn ga trên giường của cô. Mặt trời buổi trưa đang chiếu xiên qua những tấm màn, quăng những tia sáng trắng mỏng manh ngang qua sàn. Một làn gió nhẹ từ chiếc quạt trần thoảng qua phần da thịt để trần của cô, tạo nên những tiếng va chạm khe khẽ. Cơ thể cô quá sức nhạy cảm đến nỗi cô nghĩ là cô có thể cảm nhận được từng sợi tóc tơ lướt qua với cơn rùng mình khe khẽ. Trái tim cô đang đập một cách chậm rãi, nặng nề, các mạch máu và huyết quản của cô cũng nảy lên với cùng một nhịp độ. Gray lăn mình trở xuống, đôi mắt anh nhắm lại và ngực anh nhấp nhô, trong lúc cô uốn người tựa sát vào anh, đầu cô gối lên vai anh.

Cả một khoảng thời gian dài dặc trước khi cô cảm thấy mình có thể di chuyển nổi. Tứ chi cô run rẩy, rã rời, như thể không có mảnh xương nào. Trong hai giờ đó, anh đã làm tới ba lần, càng lúc càng dữ dội hơn như thể cái khoảng thời gian ở tòa thị chính đã không hề tồn tại. Và cũng như sự hăm hở và đòi hỏi của anh, sự đáp ứng của cô hoàn toàn khớp với nó. Cô đã bám lấy anh, những móng tay của cô cắm sâu vào lưng anh, hông cô hăng hái nẩy lên đón từng cú thúc của anh, và như thể là ngọn lửa của cô là thứ duy nhất đáp ứng được với ngọn lửa của chính anh. Cô không biết cô đã được thỏa mãn bao nhiêu lần nữa; lần sau cùng này là cao trào nhất, nó ào ạt dâng lên và không chịu dịu xuống, cuốn trôi hết mọi cảm xúc của cô, và chỉ còn lại niềm hoan lạc.

Khi hơi thở của anh đã chậm trở lại, Gray quay sang bên cô và cố gắng nhấc đầu lên, chỉ để nó lại đổ xuống với một tiếng rên rỉ: "Chúa ơi. Anh không thể di chuyển nổi nữa."

"Vậy thì đừng có di chuyển," cô lầm bẩm, hé mắt ra.

Một vài phút sau, anh lại cố thử lần nữa. Với một sự nỗ lực lớn lao anh cũng nhấc được đầu lên và chậm chạp quan sát cái mớ lộn xộn trên giường bên dưới hai cơ thể lõa lồ của họ. Ánh mắt anh dừng lại ở cái của quí mà hiện giờ đang nằm một cách ngoan ngoãn giữa hai đùi mình. "Mày đúng là một thứ đần độn chết tiệt," anh rống lên. "Lần này thì nằm ngoan ngoãn ở đó đấy." ( :lmao: :lmao: )

Giọng quát bất chợt đó khiến cô giật mình và cô lại bắt đầu rũ ra cười ngặt ngẽo. Cô vùi mặt mình vào vai anh, cả cơ thể cô rung lên vì cười.

Chương 18 (tiếp)

Gray vật đầu anh trở xuống lại chiếc gối và ôm cô lại gần hơn. "Em thật dễ chọc cười," anh làu nhàu. "Cái thứ chết tiệt đó đang cố giết anh. Chưa bao giờ lại có quá nhiều cảm xúc cần bị kiềm chế lại như thế, nhưng lần này thật là nực cười. Anh cứ như một thằng nhóc 16 vậy."

"Không thể nghĩ gì," cô chỉ ra, những tiếng cười rúc rích của cô càng lúc càng nhiều.

"Em sẽ nói với anh. Em có thể nghĩ ra cái gì đó để nghĩ." Những tiếng cười của cô thậm chí còn hăng hơn, và để trả đũa anh quay sang cù vào người cô. "Ngừng cười ngay," anh ra lệnh, mặc dù một nụ cười đang nở trên môi anh. "Em có biết cái phần nào trong cơ thể sẽ không nghe theo cảm giác hoặc các mệnh lệnh không?"

"Ồ, không, nhưng em biết cái nào gần gũi với nó đấy."

Anh cười một cách khoái trá và lười nhác chà xát tay lên ngực. "Em có biết tại sao đàn ông lại đặt tên cho những cái đầu rìu của họ không?"

"Không, sao thế?"cô hỏi, cố gắng để ngăn tiếng cười lại.

"Vì hầu hết những quyết định lớn trong cuộc đời họ sẽ không thể quyết định được với một người hoàn toàn xa lạ."

Họ rung lên vì cười, và Faith đã phải chộp lấy một góc chăn để chặn nước mắt. Cô chưa bao giờ trông thấy cái phần chọc phá, tục tĩu thế này của Gray trước đây, và cô bị mê hoặc đến tận đầu ngón chân rồi.

Anh cố chống tay lên, giữ đầu cô trong cái đường cong của cánh tay anh khi anh mỉm cười cúi xuống cô. "Dù sao thì đó cũng là lỗi của em hoàn toàn," anh nói với cô, vén một lọn tóc đỏ sẫm bù xù khỏi mặt cô. Tay anh tiếp tục quét một đường chậm chạp xuống tới cổ cô, trượt qua xương quai xanh và lướt xuống gần ngực cô.

"Lỗi của em ư?" cô phẫn nộ hỏi.

"Chắc chắn rồi." Anh dịu dàng khum lấy ngực cô, nâng nó lên. Anh dùng ngón tay cái cào một đường lướt qua cái núm màu hồng đang sưng phồng lên của cô, và nhìn một cách thôi miên khi nó ngay lập tức săn lại và đỏ ửng lên. "Những núm của em hệt như những quả mâm xôi," anh kinh ngạc nói và cúi xuống để ngậm lấy quả mâm xôi đặc biệt đó, dùng lưỡi đánh vòng tròn quanh nó, đẩy qua đẩy lại.

Faith run lên trong vòng tay anh, cảnh giác với cái niềm đam mê ngay lập tức dâng cao này. Cô không nghĩ là mình có thể lại chịu thêm được nữa. "Em không thể," cô rên lên, nhưng anh thấy rằng bên vú còn lại của cô cũng đang săn lại.

Anh quay lại và say mê với công việc của mình, cái núm màu đỏ giờ đã long lanh, ẩm ướt. "Tốt," anh lơ đãng nói, "bởi vì anh chắc như quỷ là không thể rồi." Ngực của Faith trắng lờ mờ, lấp lánh như satin và làn da cô trong mờ và mịn đến mức có thể thấy rõ cả những đường gân xanh ở tĩnh mạch ngay bên dưới nó. Chúng săn chắc, đầy đặn và nhô lên, và anh không thể ngăn tay mình đừng chạm vào chúng. Khỉ thật, anh không thể giữ tay mình khỏi cô, kì kinh. "Hãy nghĩ xem những thứ này sẽ tuyệt đến mức nào, khi chúng căng đầy sữa."

Cô đập vào vai anh. "Em đã nói với anh rồi, em không có thai!"

"Em không thể biết được điều đó," anh trêu.

"Phải, em chắc chắn là biết."

" Chu kỳ của em có thể sai."

" Chu kỳ của em không bao giờ sai cả."

"Lần này có thể là thế."

Cô nhìn anh giận dữ, rồi quay lại cái mà anh đã nói trước đó. "Nó là lỗi của em là thế nào?"

"Phải rồi còn gì," anh nói một cách hợp lí. "Mỗi lần gần em, anh đều mất kiểm soát."

"Em không làm bất cứ cái gì cả. Nó phải là lỗi của anh chứ."

"Em thật sinh động. Hiển nhiên thế là đủ." Anh đổ sập xuống giường trở lại và kéo cô nửa nằm lên anh. Bàn tay còn lại của anh vuốt ve bờ lưng thon thả của cô, và lần xuống vuốt ve những đường cong trên mông cô. "Một phần là mùi vị của em, ngọt ngào và có vị quế, tất cả sự ngọt ngào và đậm hương vị cùng một lúc."

Cô ngẩng đầu lên và nhìn anh chăm chú, hoảng sợ. "Em lúc nào cũng yêu mùi vị của anh," cô thú nhận. "Thậm chí từ khi em còn là một đứa trẻ nhỏ. Em nghĩ là anh có mùi vị tuyệt nhất trên đời, nhưng em chưa bao giờ có thể mô tả chính xác nó."

"Vậy là em đã si mê anh từ lúc em còn nhỏ sao?" anh hỏi, cảm thấy hài lòng.

Để giấu đi cảm xúc của mình, cô lại chúi đầu vào hõm trên vai anh, và hít vào cái mùi xạ hương đầy nam tính của anh mà cô vừa nói tới. "Không," cô nhẹ nhàng nói. "Nó không phải là sự si mê."

Anh lằn nhằn và xoay lại để thấy thoải mái hơn, kéo đùi cô vắt qua hông anh. Cô cảm thấy dương vật anh đang co giật một cách đáng ngại tựa vào phần bên trong cái đùi mềm mại của cô, rồi lắng xuống. "Anh đã từng rất lo lắng về em," anh lầm bầm, giọng anh bắt đầu trở nên ngái ngủ. "Đi loanh quanh một mình trong rừng như cách mà em đã làm."

Cô im lặng một lúc. "Anh có thường gặp em không?"

"Một vài lần."

"Em đã nhìn thấy anh," cô thu hết can đảm nói.

"Trong rừng ư?"

"Trong ngôi nhà nghỉ hè. Cùng với Linsey Partin. Em đã nhìn thấy qua cửa sổ."

Mắt anh nheo lại. "Thế sao, em đúng là một kẻ rình mò bé nhỏ!" anh nói và vỗ mạnh lên mông cô. "Anh đoán là em đã nhìn no mắt."

"Em chắc chắn là đã làm thế," cô đồng ý, xoa mông một cách giận dữ. Cô trả đũa bằng cách túm lấy những sợi lông trên ngực anh và kéo.

Anh kêu rống lên và xoa ngực. "Ouch!"

"Sự trả thù ngọt ngào," cô nói. "Và nhanh chóng."

"Anh sẽ nhớ điều đó," anh rầu rĩ nói, nheo mắt nhìn xuống ngực mình. "Chết tiệt, hói cả một nắm ở đó rồi."

"Làm gì có."

Cô ép ngực mình sát vào anh, mắt cô nhắm lại khi cô đắm mình vào cảm xúc của anh, quá ấm áp, vững chắc và đầy sức sống. Cô đã lạc tới tận thiên đường từ cái khoảnh khắc anh đưa cô vào giường. Nằm đây như thế này với anh, hết sức thoải mái, mọi thù địch đều bị cuốn sạch và đam mê chảy tràn một cách thỏa mãn, là những thứ mà cô chưa từng dám hy vọng trong cả đời mình. Không có vướng mắc gì và mọi thù hằn rõ ràng là không quay trở lại, chỉ lúc này đây, cái khoảnh khắc này, cô thật sự thấy hạnh phúc.

Thực tế là quá hạnh phúc, nhưng vẫn có một chút tổn thương pha lẫn với sự tò mò khi cô nói. "Anh đã nói với Linsey bằng tiếng Pháp khi làm tình với cô ta."

Mắt anh khép hờ bống nhiên mở bừng ra lại. "Gì?"

"Em đã nghe thấy anh nói. Anh tán tỉnh cô ta bằng tiếng Pháp. Rất nhiều từ yêu đương và ca tụng."

Một Gray từng trải đã không chú ý tới việc cô cảm thấy thế nào về điều đó, và ngay lập tức thấy ngay lí do. Anh trao cho cô một cái nhìn không thể tin được, rồi lại nằm trở xuống gối và bắt đầu cười. Môi dưới của Faith run lên lo sợ và cô cố gắng quay đi, nhưng cánh tay anh đã xiết chặt lại và giữ nguyên cô ở đó.

"Ôi trời," anh nói, thờ khò khè với nỗ lực cố kiểm soát lại mình. Anh quệt nước mắt bằng mu bàn tay. "Em thật là ngây thơ. Anh nói tiếng Pháp rành rọt, nhưng nó không phải là tiếng mẹ đẻ của anh." Rõ ràng là có một biểu hiện xấu hổ trong đôi mắt màu xanh lá đó mà cô không hiểu, nên anh giải thích. "Em yêu ơi, nếu anh vẫn có thể suy nghĩ một cách tỉnh táo đủ để nói tiếng Pháp thì anh hoàn toàn chả có vấn đề gì với những cái mà anh sẽ làm. Nghe có vẻ hoàn hảo, nhưng lại chẳng có tí ý nghĩa nào. Đàn ông khác đàn bà; càng bị kích thích, thì bọn anh lại càng chả tập trung, chú ý được gì. Anh chỉ có thể nói tiếng Anh với em thôi, chả nói được tí tiếng Pháp nào. Theo như anh nhớ, từ vựng của anh đã bị lãng quên trong một lúc, những từ ngữ thẳng toẹt, 'fuck' là từ điển hình nhất."

Trước sự ngạc nhiên của anh, cô đỏ mặt, và anh mỉm cười với cái bằng chứng rõ ràng về sự đoan trang đầy quyến rũ này của cô. "Ngủ thôi," anh dịu dàng nói. "Linsey thậm chí còn chả cần phải nhắc lại."

Chỉ có Chúa mới biết là tại sao cô lại thấy yên tâm với điều đó, nhưng cô thì biết. Cô dễ dàng trôi vào giấc ngủ như một đứa trẻ, kiệt sức với những sự kiện lúc sáng, và thức dậy chỉ để lại làm tình. Lần này anh làm một cách thong thả hơn, và, với một tia sáng le lói trong đôi mắt thẫm lại của anh, thì thầm những từ ngữ yêu đương bằng tiếng Pháp với cô. Rồi anh đã phải tóm lấy tay cô để bảo vệ cho đám lông ngực của mình, phá lên cười với cơn giận dữ của cô. Đó là việc mà họ đã trải qua hết buổi chiều, lơ mơ ngủ, làm tình, và sau đó uể oải thì thầm đối với kẻ kia. Nếu làm tình là một thú vui hoang dã thì phải nói rằng chiếc đệm quả là một thứ liên kết mật thiết hết sức vững bền, một sự chia sẻ những bí mật và suy nghĩ, một thứ kết nối các quá khứ của họ lại với nhau.

"Hãy kể cho anh nghe về cái trại tế bần mà em đã ở đi," anh lại nói, và cảm thấy đỡ căng thẳng khi thấy cô mỉm cười.

"Nhà Gesshams. Họ đã cho em một mái gia đình thực sự đầu tiên mà em từng biết. Em vẫn giữ liên lạc với họ."

"Em đã lớn lên như thế nào trong một trại tế bần?"

"Pa đã bỏ đi không lâu sau đó.... sau đêm đó," cô nói, với một chút ngập ngừng. "Russ, anh trai lớn nhất của em, cũng theo ông không lâu sau đó. Nicky đã cố kiếm tiền để nuôi được chúng em, em sẽ nói điều đó là vì anh ấy, nhưng anh ấy đã yên tâm khi những người trong tổ chức xã hội tìm thấy bọn em. Lúc đó bọn em đang ở Beaumont . Jodie được đưa vào một trại tế bần, Scottie và em được đưa tới một chỗ khác. Cũng không dễ gì để tìm được ai đó có thể đưa Scottie đi, nhưng nhà Greshams đã đồng ý nếu em chăm sóc nó. Cứ như thể là em sẽ bỏ rơi nó sau đó ý," cô nhẹ nhàng nói.

"Có chuyện gì đã xảy ra với nó thế?"

"Nó đã mất vào tháng 1 năm sau. Dù sao thì nó cũng hạnh phúc, sáu tháng cuối cùng của cuộc đời. Sau khi bọn em chuyển tới, nhà Greshams đã rất tuyệt đối với nó. Họ mua đồ chơi cho nó, chơi cùng với nó. Nó đã rất vui trong dịp Giáng sinh, nhưng sau đó sức khỏe nó suy giảm một cách nhanh chóng. Em phải ở bên nó suốt," cô lặng lẽ nói, đôi mắt không ngăn được nước mắt khi nhớ lại những năm tháng đó. "Em đã cầm tay nó khi nó chết." Cô lấy tay quệt ngang mắt. "Em đã từng băn khoăn không biết Guy có phải là cha của nó không."

Anh chưa bao giờ từng nghĩ về điều đó. Anh chăm chú nhìn cô, cả hai đều cảm thấy bối rối về cái ý tưởng cha anh có thể đã có một đứa con khác, và bởi cái ý nghĩ kinh hoàng là anh có thể quẳng đứa em nhỏ của mình vào cái vũng bùn đó.

Faith dò dẫm tìm tay anh. "Em không nghĩ là ông ấy có thể đâu," cô nói, cố gắng xoa dịu anh. "Cha anh sẽ không bao giờ bỏ rơi một trong những đứa con của mnhf để sống theo cách mà chúng ta nghĩ đâu. Nếu Scottie là con của ông ấy, ông ấy đã chăm sóc nó cẩn thận. Không có gì phải bàn cãi về việc cha của Scottie là ai; em nghi đó chính là Pa. "

Gray chớp mắt, mắt anh lóng lánh với những giọt nước mắt. "Phải," anh nói bằng giọng khàn khàn. "Ông ấy hẳn sẽ chăm sóc nó."

Sau đó, anh hỏi, "Chuyện gì đã xảy ra với những người còn lại trong gia đình em?"

"Em không biết. Em nghĩ cuộc sống của Jodie chắc chỉ quanh quẩn bên Jackson , nhưng em chưa hề gặp lại chị ấy kể từ hồi chị ấy 18. Em không biết bất cứ điều gì về những cái xảy ra với Pa và mấy anh em." Cô cẩn thận không đề cập đến Renee.

Gia đình cô đó, như nó vốn có, đã vỡ tan bởi sự can thiệp của anh. Anh ôm cô thật chặt, như thể anh có thể bù che chắn cô khỏi nỗi đau của quá khứ.

"Anh ghét cha, cả một khoảng thời gian," anh thú nhận. "Chúa ơi, khi anh phát hiện ra ông đã bỏ rơi đi - ông mới là nguồn sống của bọn anh, không phải mẹ. Thật quá đau đớn, anh đã không thể chịu đựng được điều đó."

Faith cắn chặt môi, nghĩ về những điều mà cô phải nói với anh, và nói ngay lập tức.

"Monica đã cố tự giết mình," anh đột nhiên nói. "Bà đã cắt cổ tay phải sau khi anh nói với bà Cha đã đi rồi. Bà gần như mất máu đến chết trước khi anh có thể đưa bà tới một bệnh viện nào đó. Khi anh tới cái lán đêm đó là lúc anh vừa rời khỏi bệnh viện ở Baton Rouge ."

Anh đang cố giải thích cơn giận dữ của anh, cô nhận ra, lý do tại sao anh lại làm những điều mà anh đã làm đó. Cô hôn lên vai anh, sự vị tha ẩn trong từng cử chỉ. Thật ra, cô đã tha thứ cho anh từ cách đây lâu rồi hiểu nỗi đâu và cảm giác bị phải bội mà anh đã phải chịu đựng.

Cô ngước nhìn chiếc quạt trần. "Mẹ đã hoàn toàn bị hủy hoại. Bà ấy không nói năng gì, thậm chí cũng không ăn uống gì. Bà không hề bước chân ra khỏi phòng trong hai năm liền. Bà là một người tự coi mình là trung tâm nhất mà anh biết," anh nói với một cách chân thành, "nhưng anh không bao giờ muốn nhìn lại bà theo cái cách đó nữa."

Và đó là lý do tại sao anh lại cứng rắn đến mức không ai, Monica hay mẹ anh lại khó chịu về bất cứ cái gì mà Faith nói hoặc làm. Bản thân cô đã kinh qua một vài sự che chở của anh rồi. Trong một vài trường hợp, anh giống như một lãnh chúa phong kiến ở Prescott , quyền lực của anh vươn tới mọi mặt của cuộc sống, và giống như một lãnh chúa phong kiến, anh hoàn thành mọi trách nhiệm một cách nghiêm túc.

Anh lăn người lên phía trên cô, đi vào cô một cách nhẹ nhàng nhưng dứt khoát đến mức vẫn khiến cô phải thở gấp, bởi cô vẫn còn đau tê tái từ những lần trước đó. Anh cố giữ mình trên hai khuỷu tay và giữ đầu cô trong tay anh. "Đêm đó là một sự nối kết giữa hai chúng ta," anh thì thầm. "Kinh khủng như nó vốn có, chúng ta chia sẻ những kí ức. Và nó không hoàn toàn là tồi tệ. Anh đã muốn em đêm đó, Faith." Anh bắt đầu di chuyển chậm chạp trong cô, mắt anh sẫn lại với niềm đam mê đang dâng lên từ tốn. "Em chỉ mới 14, nhưng anh đã muốn em rồi. Và khi anh gặp lại em, trong cái nhà nghỉ đó, nó cứ như thể là 20 năm đã qua không hề tồn tại, bởi vì anh vẫn thèm muốn em."

Rồi anh bắt đầu mỉm cười. "Có muốn anh nói nó bằng tiếng Pháp không?" anh hỏi.

Khi cô thức giấc lần nữa, cô nằm im và nhìn anh ngủ. Hàng lông mi rậm đen của anh phủ rợp xuống gương gò má, và hàm râu đen lún phún ở quai hàm anh. Môi anh hé ra một cách mềm mại trong giấc ngủ, cơ thể mạnh mẽ của anh trông thư giãn. Vẻ đẹp của anh khiến cô run lên. Mái tóc dài của anh rối bù đổ xuống vai, anh trong hết sức giống một tên cướp biển đang trong một kỳ nghỉ trong một chiếc giường của một quý bà sau một ngày dài rong ruổi trên thuyền và những trận đấu kiếm. Viên kim cương nhỏ bên trai trái của anh cũng chẳng làm giảm tí giá trị nào của anh cả.

Cô quá đau để có thể lại làm tình nữa, cô nghĩ ngợi, nhưng cơ thể anh vẫn lôi cuốn cô. Anh được tạo ra một cách tuyệt vời, những chiếc xương dài và những cơ bắp rắn chắc. Một cánh tay vắt vẻo bên cạnh giường và cánh tay còn lại đặt một cách thoải mái trên ngực anh. Bàn tay anh thật lớn, những ngón tay gầy và được tắt tỉa gọn gàng, nhưng ngón út của anh dầy như ngón tay cái của cô. Cô nhớ lại cách bàn tay đó trên người cô và rùng mình thích thú.

Cô nghiêng người sang anh, hít vào cái mùi vị ấm áp của làn da anh, kéo ra khỏi anh những đợt sóng nóng bức. Đây là Gray. Nhận thức đó khiến cô choáng váng một lần nữa. Anh đang ở đây. Cô có thể chạm vào anh, hôn anh, làm mọi thứ mà cô đã dành gần cả cuộc đời để mơ về nó.

Da thịt anh hấp dẫn cô cứ như một thỏi nam châm, làm cho hơi thở cỉa cô nhanh hơn một chút, và làn da cô ửng đỏ. Giờ không có một rào cản nào ngăn được những cảm giác của cô, và việc tự do chạm vào anh và được anh chạm vào đúng là một thứ làm say lòng người. Cô đặt tay lên đùi anh, cảm nhận những cơ bắp rắn chắc bên dưới đám lông rậm rạp, rồi lướt những ngón tay, đang hết gợi cảm và mơ màng, xuống tới phần da thịt mịn màng và hoàn toàn trơ trụi đó, những đầu ngón tay cô vạch một đường ngang qua nó. His scrotum hung low, his testicles like two small eggs in their soft sac. Cô xoay tay lại và khum lấy nó, cảm thấy nó mát lạnh và nằng nặng trong lòng bàn tay cô. Anh bị khuấy động không ngừng, hai chân anh đổ về một bên, nhưng anh vẫn chưa tỉnh. Anh đúng là một con đực tuyệt vời, và, ít nhất trong lúc này, hoàn toàn là của cô.

Cô nghiêng người sát vào anh hơn, để những cái đầu chóp của ngực cô vạch một đường qua đám lông ngực loăn xoăn của anh, và hít mạnh vào với cảm giác ngứa râm ran đang kéo đến trên đầu ngực cô.

Mí mắt anh rung rinh và mở ra. "Ummm," anh nói, một tiếng hừm thỏa mãn khe khẽ, và tự động với tay ra ôm choàng lấy cô.

Cô vùi mặt mình vào cổ anh và trượt dài lên trên anh, toàn bộ cơ thể cô cong lên khi cô tự mình ép chặt vào cơ thể anh, gầm gừ một cách thỏa mãn. "Anh cảm giác thật quá tuyệt," cô thì thầm, cắn vào dái tai anh, rồi liếm nó. "Toàn bộ ba nhân tố R." (Chú thích: nguyên bản nó là 3 H factor: hot, hard, hairy nhưng do chuyển sang tiếng việt thì nghĩa tương đương của nó em dịch là Rừng rực, rắn chắc, rậm rạp nên chỗ này để là 3 nhân tố R, :lmao: => Tôi đến chết với cái chap này thôi. Lẽ ra nên để chị Thy thầu nó mới phải, người có nội công thâm hậu bậc nhất của làng, :lmao:. Mình thật là dại dột.)

"Những nhân tố R đó là gì thế?" anh hỏi. "Hay anh có biết về nó không?"

"Rừng rực, Rắn chắc, và Rậm rạp."

Anh cười khoái trá, và uể oải duỗi người bên dưới cô. Đó là một cảm giác thật đáng kinh ngạc, giống như nằm trên một chiếc thuyền lồi lõm lởm chởm đang chòng chành trên đại dương vậy. Cô bám lấy vai anh để giữ cho mình không bị tuột xuống.

Tóc anh quét qua những ngón tay cô, và khi anh đã nằm yên, cô luồn tay vào trong nó. Tóc anh dầy và mượt như lụa, hơi xoăn. Hầu hết mọi phụ nữ sẵn sàng chết để có mái tóc như của anh. "Tại sao anh lại để tóc dài?" cô hỏi, nhấc một lọn tóc lên và cuộn nó lại và dùng phần đuôi của nó cù vào mũi anh. "Và tại sao lại xỏ khuyên tai? Đó là một thứ đồ trang sức hoàn hảo dành cho những gã suốt đời lênh đênh trên thuyền thôi."

Anh quay lại ngay lập tức, rồi bắt đầu cười. "Hứa là không tiết lộ nhé?"

"Hứa - trừ khi anh nói ai đã bị anh dọa với hình ảnh về Sinead O'Corner; không thì em sẽ tiết lộ điều đó."

Hàm răng trắng bóng của anh lóe lên khi anh trao cho cô một nụ cười khiến cô trở nên yếu ớt lạ. "Nó là một điều tệ hại. Anh sợ những gã thợ cắt tóc." Cô ngạc nhiên đến nỗi cô rơi tuột khỏi ngực anh. "Những chiếc máy cắt tóc ư?" cô nhắc lại. Tên cướp biển nặng tới 200 pound, cao 6 foot 4 này lại sợ những chiếc máy cắt tóc sao?

"Anh không thích tiếng ồn," anh giải thích, nằm nghiêng người lại và gập một cánh tay sau đầu. Nụ cười dâng lên trong mắt anh. "Nó khiến anh thấy sợ. Anh có thể nhớ khi anh mới 4 hay 5 tuổi gì đó, anh đã rú lên về cái đầu của anh khi Cha cố gắng giữ anh để cho lão/mụ(chả biết đoạn trước có xh nv này k nên em cứ để tạm là thế, :D) già Herbert Dumas cắt tóc cho anh. Bằng việc giữ chặt anh xuống, rõ ràng nó khiến Cha giống như một kẻ phản bội, nên ông đã bắt đầu cố gắng mua chuộc anh để khá hơn, nhưng chỉ không thể làm điều đó. Anh đã nghe thấy tiếng bzzz đầu tiên đó và gần như cắt không còn giọt máu nào. Lúc anh được 10 tuổi, bọn anh đã thương lượng là chỉ cắt in ít thôi. Càng lớn anh càng tránh xa việc cắt tỉa tóc. Còn về những chiếc khuyên -" Anh cười phá lên. "Đó là một sự ngụy trang. Xỏ khuyên khiến nó trông như thể tóc anh vẫn dài một cách có chủ đích. Một kiểu tóc hơn là một hình ảnh dọa dẫm."

"Ai tỉa tóc của anh thế?" cô hỏi, bị kiềm nén bởi tràng cười. Cô vẫn đang cố với tới cái hình ảnh về một người đàn ông trưởng thành đang cố tránh những cửa hiệu cắt tóc theo cách mà vài người tránh nha sĩ.

"Thỉnh thoảng do anh làm. Thỉnh thoảng anh làm nó khi anh ở New Orleans . Có một salon ở đó với một quy tắc bất di bất dịch là không được để bất cứ một cái máy cắt tóc nào trong lúc anh ở đó. Tại sao ư? Em có muốn bàn về công việc đó không?" Anh đặt một tay lên cần cổ cô, ngón cái của anh vuốt ve dái tai cô. Anh mỉm cười, nhưng cô cảm nhận được là anh đang nghiêm túc.

"Anh tin tưởng để em cắt tóc anh ư?"

"Tất nhiên. Em không tin tưởng anh để cắt tóc cho anh à?"

Cô đáp lại một cách mau mắn. "Dĩ nhiên là không đời nào rồi. Nhưng em muốn để anh cạo lông chân cho em."

"Thỏa thuận thế nhé!" là câu trả lời của anh, cũng mau mắn như khi anh chộp lấy cô.

BầutTrời hầu như đã tối đen khi anh lại bị đánh thức lần nữa, và rên lên khi anh vuốt tay lên mặt. "Anh đang đói muốn chết," anh thông báo với một tiếng sôi sùng sục trong bụng. "Chết tiệt, anh cần gọi điện về nhà và để ai đó biết là anh ở đâu."

Faith lăn người xuống, duỗi ra một cách thận trọng. Mặc dù cô đã ở phần lớn thời trong ngày ở trên giường, nhưng cô vẫn mệt mỏi giống như cô đã thức cả đêm. Nằm trên giường với Gray Rouiliard không phải là để nghỉ ngơi. Nó vui hơn nhiều, cực kỳ thích thú, nhưng nghỉ ngơi thư giãn ư, điều không tưởng.

Giờ thì anh lại là người đề cập đến điều đó, cô nhận ra là cô đói đến mức nào. Cái ý tưởng về bữa trưa chả xuất hiện tí nào trong đầu cả hai, và bữa sáng thì có vẻ như cách cả tỉ năm ánh sáng. Thức ăn là thứ mà cô cần bây giờ.

Anh ngồi lên cạnh giường, mang lại cho cô một cái nhìn hoàn hảo về cặp mông của anh. Cô vươn tay ra và vuốt ve chúng khi anh nhấc phone lên, và anh ném lại một nụ cười nhanh qua vai. "Thoải mái đi," anh mời mọc, rồi bấm phím số anh cần gọi.

Lưng anh cũng tuyệt vời như đằng trước, cô mơ màng nghĩ. Rộng lớn và cơ cuồn cuộn, bị chia đôi bởi cái rãnh sâu do xương sống của anh tạo thành, thuôn dài từ trên hai vai xuống tới cặp hông rắn chắc.

"Hi," anh nói vào trong điện thoại. "Nói với Delfina là tôi sẽ không về ăn tối."

Faith nghe thấy tiếng rì rầm không rõ của một giọng nói, rõ ràng là đang hỏi xem anh ở đâu, bởi vì anh đang trả lời một cách điềm tĩnh, "Anh đang ở nhà của Faith."

Cái giọng nói đó vẫn còn lúc được lúc chăng, nhưng cảm xúc đã rõ rệt hơn rất nhiều. Cô quan sát các múi cơ căng ra phía sau lưng của anh và cảm thấy không thoải mái, giống như là cô đang nghe trộm vậy. Cô phải tránh đi, cô điên cuồng nghĩ. Cô không thể chịu đựng được việc nghe anh hối lối vì đã hiện diện ở chỗ này. Cô ngồi dậy và thả thân xuống khỏi giường, rụt lại với sự căng nhức không mong đợi của vai và chân cô.

"Monie," Gray kiên nhẫn nói, và thở dài. "Bọn anh phải nói chuyện. Anh sẽ về nhà vào buổi sáng - không, không trước lúc đó được. Tới sáng. Nếu có gì quan trọng, hãy gọi cho tới đây cho anh nhé."

Faith chậm rãi ngồi lên, duỗi ra một cách khó khăn. Mọi múi cơ trên người cô dương như đang chống lại việc đó. Chân cô giờ run lẩy bẩy một cách nực cười, các cơ ở đùi thì run lên. Cô chỉ muốn rời khỏi căn phòng, nhưng chả có gì diễn ra theo ý muốn cả. Cô tập tễnh bước đi, run rẩy vì đau, rồi những cái khác nữa.

"Anh đã nói rồi, chúng ta sẽ nói chuyện vào ngày mai." Giọng nói của anh xác nhận lại. Anh nhìn qua vai về phía Faith, bắt đầu hướng cái nhìn tránh đi, rồi sự chú ý của anh tập trung vào cô như một luồng laser. "Tạm biệt," anh đột nhiên nói với Monica, bỏ máy xuống và ngắt ngang sự chống đối nửa vời của cô. Rồi anh đứng lên, đi vòng đến cuối giường nơi Faith đang loạng choạng ở đó.

"Em bé tội nghiệp," anh ngâm nga. "Các cơ đau lắm phải không?"

Cô quắc mắt với anh.

"Anh biết một cách điều đó," anh hứa hẹn, kéo tấm chăn trên giường và giật nó ra.

"Em cũng biết. Một vòi nước ấm."

"Để sau đã." Anh quấn tấm chăn quanh cô và bế cô lên. "Chỉ cần im lặng và thoải mãi."

"Thoải mái cái gì?"

"Im lặng, còn gì khác nữa?" anh nhấm nhẳng đáp lại, và cô thậm chí còn không thể phát cho anh một cái vì tay cô giờ đã bị bó chặt trong chiếc chăn.

Cô biết ngay lập tức. Anh mang cô vào trong nhà bếp và cẩn thận đặt cô nằm trên chiếc bàn, cởi tấm chăn đang chùm lấy cô ra để nó trải ra bên dưới cô. "Anh đã có một vài ý tưởng về cái bàn này ngay từ lần đầu tiên anh thấy nó." Anh nói hết sức thỏa mãn.

Chương 18 ( tiếp)

Cô giật nảy mình hỏi, "Anh định làm gì?" Cô đã khỏa thân trong vòng tay anh hàng giờ rồi, nhưng không hiểu sao, nằm trần trụi trên chiếc bàn trong chính nhà bếp của mình lại khiến cô có cảm giác bị phơi trần đến không thể chịu đựng nổi, giống như cô là vật tế thần đang nằm trên bàn tế lễ vậy.

"Massage," anh nói. "Nằm yên đó." Anh rời khỏi phòng, để cô lại một mình ở đó. Cái mặt bàn cứng thật không thoải mái tí nào, nhưng lời hứa về cái màn xoa bóp đã giữ cô nằm nguyên đó. Anh quay lại nhà bếp với một chai dầu tắm trẻ em và một chiếc khăn tắm trong tay. "Nằm sấp xuống," anh ra lệnh. Anh vặn nước nóng trong chiếc bồn rửa và để nó chảy cho đến khi hơi nước bắt đầu bốc lên, rồi lấy một bát đầy và đổ chai dầu vào trong bát.

Cô miễn cưỡng nghe theo. Anh đã không bật đèn lên và căn bếp chìm sâu trong bóng tối, những tia sáng cuối cùng của ngày đang tắt dần. Nhiệt độ của không khí bắt đầu tăng, và dù cô đã hết sức thoải mái trong phòng ngủ nhưng sự lạnh lẽo của chiếc bàn vẫn cứ thấm qua tấm chăn và khiến cô thấy lạnh. Cô rùng mình, hy vọng là anh sẽ làm nó một cách nhanh .chóng.

"Nhắm mắt lại và thư giãn đi," anh nhẹ nhàng nói. "Cứ ngủ cũng được nếu em muốn."

Những cơ bắp mỏi nhừ của cô được chỉnh lại cho khớp với độ cứng của chiếc bàn, cho phép cô thư giãn phần nào. Cô nhắm mắt lại và tập trung vào những tiếng động do việc mà anh làm đang gây ra. Cô có thể nghe được tiếng nước chảy và thở dài trong cái cảm giác mong đợi chất dầu ấm áp chà xát lên làn da cô.

Giọng nói của anh trầm lắng và dịu dàng, chỉ hơn tiếng thì thầm một chút. "Anh sẽ lau rửa cho em, rồi em sẽ thấy thoải mái hơn," anh nói, ngay trước khi cô cảm giác được một chiếc khăn tắm ẩm ướt, rất ấm áp len vào giữa hai chân. Cái hơi nóng thật là một cảm giác tuyệt với trên những phần da thịt căng phồng lên, đau nhức của cô. Anh nhẹ nhàng một cách đáng kinh ngạc, hết sức tỉ mẩn trong việc lau sạch những dấu vết của cuộc làm tình. Anh lấy chiếc khăn đi, và cô lại nghe thấy tiếng nước róc rách chảy. "Lần này sẽ lạnh đấy," anh cảnh báo, và mảnh khăn lạnh lẽo đã áp ngay vào giữa hai chân cô. Anh lặp lại cái áp lực đó vài lần, làm cơn đau giảm đi rõ rệt. Rồi anh với lấy chai dầu.

Anh bắt đầu từ hai vai cô, những ngón tay mạnh mẽ của anh luồn sâu vào bên trong các bắp cơ của cô. Cô tự động siết chặt lại một cách chống đối, rồi lại thư giãn khi sức lực và sự căng thẳng dường như bị đẩy ra. Chai dầu nóng khiến bàn tay anh trơn trượt trên làn da cô, khiến nó bóng mượt lên và có mùi thơm. Bàn tay anh trượt xuống mỗi cánh tay, thậm chí massa ge cả lòng bàn tay cô, và giữa các ngón tay. Và mỗi nơi bàn tay anh trượt đến, chúng đều khiến cho gân cốt cô giãn ra và hết sức hài lòng. Faith khẽ rên lên thỏa mãn khi anh quay trở về lưng cô, bắt đầu ở ep cô và tay anh bắt đầu di chuyển dọc lên phía trên, chà mạnh khiến xương sườn cô nén chặt xuống mặt bàn và khiến cho tiếng rên rỉ của cô lớn hơn với mỗi lần anh ấn xuống. Anh vần từng bắp cơ cứng đờ một cách không thương tiếc, và một cảm giác thỏa mãn đến kinh ngạc khiến các ngón chân cô cong lên.

"Ôi," cô vô thức rên lên.

"Như thế, phải không?" anh hoi, giọng nói mềm mượt và thì thầm trong cái không khí tối đen của căn phòng. Anh lại làm lại lần nữa, và cô rên lên đáp ứng.

Anh lại di chuyển xuống hai chân cô, tách chúng ra và xoa bóp để kéo giãn những sợi gân đau nhức, căng cứng ra ở phía bên trong của đùi cô. Tiếng rên rỉ lần này của cô vang lên đau đớn, và cô bám chặt lấy mép bàn. Anh thì thầm trấn an, chuyển sự chú ý tới cặp mông cô. Cô lại thư giãn, nhắm mắt lại. Giờ cô cảm thấy ấm áp một cách đầy hài lòng, và không chỉ là bởi tác dụng của dầu; bàn tay xoa bóp của anh đã mang lại một hiệu quả khác. Niềm đam mê đang từ từ cuộn lên, làm máu cô nóng lại, toàn bộ mà không cần nài nỉ.

"Giờ thì nằm ngửa ra nào," anh nói và giúp cô lật người lại. Anh nhìn môt cách thích thú hai núm vú đã dựng đứng lên, và mỉm cười. Bàn tay to lớn, bóng nhẫy dầu của anh nhẹ nhàng xoa lên ngực cô, xoa dầu vào hai núm đang căng tức bởi sự bú, mút và một tiếng thở khò khè phát ra từ khuôn mặt râu ria lởm chởm của anh. "Làn da của em mềm mại như em bé vậy," anh nhận xét. "Anh sẽ cần phải cạo râu hai lần một ngày mất." Faith không trả lời, cô đang thở gấp gáp với cái mà anh đang làm. Vào cái lúc anh kết thúc công việc ở bụng và đùi của cô thì cô lại đang chìm trong một biển mong đợi của khát khao đến nhức nhối, cơ thẻ cô cong lại dưới hai bàn tay anh. Căn phòng giờ hầu như không còn ánh sáng nào, bóng chiều chạng vạng thoang thoảng mùi oải hương đang dần đi vào đêm. Anh dừng lại để bật chiếc đèn phía trên bồn rửa, đưa cả hai vào một cùng sáng nho nhỏ.

Các cơ bắp đau nhức ở bên mặt trong đùi cô được chăm sóc kỹ hơn, và lần này anh không còn nhẹ nhàng nữa cho đến khi tiếng rên rỉ của cô trở thành những tiếng gầm gừ, xuýt xoa. Những ngón tay đầy dầu của anh trượt lên cao hơn, rồi nhẹ nhàng quét và dò dẫm, và cô rùng mình với sự thích thú.

"Gray," giọng nói của cô nhẹ hẫng, thấm đẫm nỗi khát khao. Cô với đến anh. "Làm ơn."

"Không, bé yêu, em quá đau nhức để cho một cuộc vật lộn khác," anh thì thầm. "Anh sẽ chăm sóc em cẩn thận."

Anh kéo cô đến cuối bàn, tấm chăn và tất cả, tấm vải trượt mọt cách dễ dàng trên cái bề mặt trơn nhắn. "Cái gì - ?" Faith bắt đầu, rồi lại đổ xuống với một tiếng rên khi anh kéo đùi cô qua vai anh. Hết sức dịu dàng anh mở những nếp gấp sưng phồng giữa hai chân cô ra, và cô cảm thấy hơi thở ấm áp của anh đang quét qua cô. Cô chỉ có đủ thời gian để hớp lấy không khí trước khi chiếc lưỡi của anh trôi tuột vào trong cái phần da thịt nhạy cảm đang nhức nhối của cô nhanh như chớp khiến cô thét lên. Anh rất dịu dàng, và rất cẩn thận, bắt cô phải run lên, thét lên một cách sung sướng trong có vài phút.

Sau đó, anh mang cô vào phòng tắm. Cô đứng lơ mơ dưới vòi nước với anh, cánh tay cô vòng qua hông anh và đầu cô dựa trên ngực anh. Mọi nỗi đau đớn giờ đã không còn, mà các bắp cơ của cô giờ săn lại.

Khi dòng nước nóng nguôi đi, anh nhấc má mình khỏi đỉnh đầu cô. "Đồ ăn," anh lẩm bẩm.

Cô miễn cưỡng buông anh ra và để anh tắt vòi nước. Cô vuốt mái tóc ẩm ướt khỏi gương mặt, và nhìn anh qua hàng lông mi vẫn còn đọng những giọt nước. Anh trông thật nhẫn tâm và mạnh mẽ, nhưng anh cũng rất con người, với niềm đam mê và nỗi sợ hãi và cả lưỡng lự, và cô yêu anh nhiều hơn bởi những phẩm chất đó. Dù chỉ trong một thoáng thôi, cô cũng muốn anh cứng rắn hơn, bởi cô không thể đừng nói với anh lâu hơn được nữa về cha anh.

Điều Cuối cùng cô có thể làm là cho anh ăn trước tiên đã.

Anh ngốn tới hai cái bánh sandwiches cà chua với giăm bông, rồi làm thêm cái thứ ba trong lúc cô vẫn đang ăn một cái. Sau đó, họ thu dọn chiếc giường và phủ một tấm chăn mới, và anh ngồ xuống với một tiếng thở dài mệt mỏi. Anh duỗi thẳng tay, chân và phủ gần hết căn phòng, còn cô trườn vài một trong mấy cái góc và cô rũ mái tóc còn ẩm của mình vào cái chỗ quen thuộc của nó trên vai anh. Cô vòng tay quanh người anh, ôm chặt lấy anh như thể cô có thể che chắn anh khỏi nỗi đau. "Em phải nói với anh vài chuyện," cô điềm tĩnh nói.

Chương 19

Monica khóc một lúc lâu sau khi Gray gác máy, cánh tay cô đặt trên bàn và đầu cô gục trên chúng. Những giọt nước mắt nóng hổi, mặn chát nhỏ giọt trên mặt bàn bóng loáng và cô dùng tay áo lau chúng, không muốn làm hỏng mặt bàn làm việc của anh. Cô chưa bao giờ cảm thấy lạc lõng và bối rối như thế này, thậm chí khi Bố bỏ đi.

Không có gì xảy ra như ý cả. Cô đã không cố nói với Alex là cô sẽ không để cho ông làm tình với cô nữa ; khi ông xuống từ phòng mẹ cô vào đêm hôm trước và đứng ngay cửa nhìn cô chằm chằm, tim cô như ngừng đập. Cô đã cố nói những lời đó, nhưng cổ họng của cô khô khóc, rồi khi ông cúi xuống người cô thì đã quá muộn. Cô oằn người vì xấu hổ mỗi lần cô nghĩ về chuyện đó. Làm sao cô có thể để cho ông ta chạm vào cô chứ ? Cô sắp kết hôn với Michael. Cô cảm thấy dơ dáy, cảm thấy như thể cô đang làm vấy bẩn anh khi đi vào vòng tay của anh sau khi đã làm chuyện đó với Alex. Và cô vẫn chưa kể cho Gray nghe là Michael đã ngỏ lời cầu hôn với cô, thậm chí chưa nói với Mẹ là cô đang hẹn hò với anh. Cô đã rất cẩn thận để kiểm soát cuộc sống của mình sau màn ngu ngốc với cổ tay của cô, nhưng bây giờ tất cả những chuyện đó dường như đang xoay cuồng một lần nữa.

Gray cặp với Faith Devlin. Một người đàn ông khác mà cô yêu và là chỗ dựa đã bị một trong những con điếm đó cám dỗ. Sao anh lại có thể làm điều đó chứ, Gray, giữa bao nhiều người ? Monica lắc người qua lại, ôm mình và rên rỉ với nỗi đau khi nước mắt chảy ròng ròng trên má cô. Anh đang qua đêm với cô ta, không màng đến chuyện mọi người sẽ nói gì, lời bàn tán cuối cùng sẽ đến tai Mẹ dù là họ có cố gắng hết sức che đậy nó. Gia đình đã không còn quan trọng với Bố khi ông lên giường với Renee Devlin, và bây giờ trông như thể Gray đang noi theo gương của ông với đứa con gái của Renee. Chỉ làm tình với họ, và không quan tâm đến chuyện ai sẽ bị tổn thương.

Monica thổn thức cho đến khi mắt cô nhứt buốt và sưng húp, cho đến khi ngực cô đau nhói khi thở. Sau đó, cuối cùng, sự bình tĩnh khủng khiếp xâm chiếm cô.

Cô mở hộc bàn của Gray và nhìn chằm chằm vào khẩu súng ngắn anh giữ ở đó. Con chó cái Devlin đã không để tâm đến những lời cảnh cáo của Monica, vì thế không cần phải khách sáo nữa. Trong nỗi đau giận dữ, nó không quan trọng là Gray đang cặp với Faith; đã đến lúc phải làm cho anh tỉnh táo lại, cô nghĩ, với lấy cây súng. Lần này, cô đang trừ khử cho xứ đạo một đứa của nhà Devlin.

"Chuyện gì thế ?" Gray hỏi, duỗi tay tắt đèn. Trong bóng tối đột ngột bao trùm, anh ôm Faith sát vào người. "Em có vẻ nghiêm trọng."

"Đúng vậy." Cô chớp mắt nén những giọt nước mắt nóng hổi. "Em đã lảng tránh không kể cho anh nghe điều này vì em - em không thể chịu nỗi khi làm anh tổn thương. Và trước tiên em - em muốn anh biết một chuyện khác trước." Cô thở hổn hển, và thu hết can đảm. "Em yêu anh," cô nói trong giọng thấp, đau đớn và dịu dàng. "Em luôn yêu anh, thậm chí khi em còn bé. Em sống vì những lần thoáng thấy bóng anh, và cơ hội để được nghe giọng nói của anh. Không gì thay đổi được điều đó, chuyện xảy ra đêm đó cũng không, mười hai năm em rời khỏi cũng không."

Cánh tay của anh siết chặt và môi anh tách ra, nhưng cô đặt ngón tay trên miệng anh, ngăn chặn lời nói. "Đừng, đừng nói bất cứ thứ gì," cô cầu xin. "Để cho em nói hết đã." Nếu cô không nhanh chóng nói ra, có lẽ cô sẽ không còn đủ can đảm nữa.

"Gray, cha anh đã không bỏ chạy với mẹ em." Cô cảm thấy cơ thể của anh căng lên, và cô ôm anh chặt hơn. "Em biết Mẹ đang ở đâu, và ông ấy không ở bên bà. Ông ấy đã chưa bao giờ ở bên bà cả. Ông ấy đã chết," cô cố nói một cách nhẹ nhàng. Nước mắt nóng hổi nhỏ giọt khỏi mắt tuôn từ từ xuống má cô. "Ai đó đã giết ông ấy đêm đó. Mẹ nhìn thấy kẻ đã làm chuyện đó, và đã sợ là hắn ta cũng sẽ giết bà, vì thế bà đã bỏ trốn."

"Dừng lại ngay," Gray hét lên. Anh kéo cánh tay của cô khỏi người anh và lắc mạnh cô. "Anh không biết liệu đây là lời nói dối của em hay là của Renee, nhưng anh đã nhận được lá thư từ bố đóng dấu bưu điện vào ngày hôm sau, ở Baton Rouge. Nếu ông đã bị giết vào đêm trước đó, thì một người chết đã viết nó à."

"Lá thư à ?" cô hỏi, sửng sốt. Trong tất cả những thứ cô nghĩ anh có thể nói, đây không phải là một trong những khả năng. "Từ cha anh ư ? Có chắc không ?"

"Dĩ nhiên là anh chắc chắn."

"Ông ấy đã viết tay à ?"

"Nó đã được đánh máy," anh nói, sự bực bội của anh nhanh chóng leo thang thành sự giận dữ. Anh ngồi bật dậy và vung chân rời khỏi giường. "Tuy nhiên chữ ký là của ông ấy."

Faith nhào vào anh, quấn cánh tay quanh vai anh để ôm anh, cho dù cô biết rõ anh có thể đẩy cô ra như thể cô không hơn một con muỗi phiền phức. Một cách tuyệt vọng cô nói, "Lá thư đã viết gì ?"

"Chuyện đó thì có quan trọng gì chứ, mẹ kiếp ?" Anh chụp cổ tay của cô, cố trả tự do cho mình mà không làm cô đau. Cô bám chặt hơn, ấn cơ thể của cô vào người anh.

"Nó rất quan trọng !" bây giờ cô đang khóc, nước mắt nóng hổi và ướt đẫm lưng anh.

Anh lẩm bẩm một lời chửi thề khác, nhưng ngồi yên. Mặc dù anh rất giận dữ với cô vì đã nhắc đến đề tài này, cộng thêm việc cố thuyết phục anh tin một lời nói dối buồn cười như vậy, cô đang khóc, và anh phải cố gắng cưỡng lại sự thôi thúc muốn kéo cô vào lòng để an ủi cô. Một cách thô lỗ anh nói, "Nó là một lá thư ủy quyền. Chỉ như thế, không có lời giải thích nào. Không có nó, chúng tôi có thể đã mất hầu hết mọi thứ chúng tôi sở hữu."

Ngực anh phồng lên khi anh hít thật sâu. "Nếu không có lá thư đó, anh sẽ cố tìm ông ấy. Nhưng ông ấy thậm chí cũng đã không nói lời xin lỗi, không nói lời từ giã. Cứ như thể ông đang quan tâm đến một chi tiết nhỏ mà ông đã quên."

"Có lẽ một người khác đã viết nó," Faith nói, đau với nỗi đau anh chắc đã vừa cảm nhận. "Có lẽ kẻ giết người đã làm điều đó. Gray, em thề đấy, Mẹ đã nói bà thấy ông bị bắn ! Họ đã hẹn nhau ở nhà nghỉ tối đó khi có kẻ nào đó xuất hiện. Bà nói rằng Guy và người đàn ông kia đi vào nhà thuyền và bà nghe họ tranh cãi - "

Anh nhảy khỏi giường, làm vỡ vòng tay ôm ghì của cô. Anh xoay người lại để chụp lấy cánh tay của cô và ghim cô xuống nệm. "Đó là lý do tại sao em đang lén lút gần nơi này à," anh nói một cách hoài nghi, và với tay bật đèn để anh có thể nhìn thấy mặt cô. Anh nhìn chằm chằm vào cô, mắt anh đỏ như than hồng. Anh lắc cô một lần nữa. "Em đúng là mụ phù thủy nhỏ ! Đó là lý do tại sao em đang hỏi lung tung về Cha ! Em nghĩ ông đã bị giết chết và em đang cố gắng tìm cho ra kẻ giết ông ấy !"

Trong đời anh rất có ít khi anh giận dữ hơn thế này ; bàn tay anh run rẩy với nỗ lực kềm chế bản thân. Anh không tin cha anh bị giết chết, nhưng rõ ràng là Faith đã tin, và người phụ nữ điên rồ này đang một mình cố gắng tìm ra kẻ giết người. Nếu thật sự từng có một vụ giết người, cô đã đặt mình vào sự rủi ro lớn. Anh bị giằng xé giữa chuyện kéo mạnh cô vào vòng tay để hôn cô và xoay cô trên đầu gối của anh. Cả hai lựa chọn đều rất hấp dẫn.

Trong khi anh vẫn còn cố quyết định, cô nói, "em biết em có thể sẽ không tìm được bất cứ thứ gì, nhưng em đã lục soát nhà thuyền để tìm vỏ đạn - "

"Đợi một chút." Anh vuốt mặt, cố gắng hiểu tường tận lời thú nhận mới nhất này. "Em đã đến lục soát nhà thuyền khi nào ?"

"Sáng hôm qua."

"Nó đã được khóa. Em đã bổ sung việc nậy cửa vào nhà vào vốn tiết mục của em à ?"

"Em bơi dưới cửa và lên từ dưới cầu gỗ."

Gray nhắm mắt lại và đếm đến mười. Sau đó anh làm điều đó một lần nữa. Bàn tay anh co rúm lại, và anh vo tròn chúng vào hai nắm tay. Cuối cùng anh mở mắt, nhìn chằm chằm vào cô trong sự hoài nghi kinh sợ. Điên rồ không phải là từ dùng để diễn tả cô. Cô quá liều lĩnh cho sự an toàn của riêng cô, cũng như sự minh mẫn của anh. Miếng lưới bên dưới nhà thuyền đã được thiết kế để ngăn chặn những loài vật không được hoan nghênh, đã bị lỏng lẻo sau nhiều năm và anh còn chưa cho người sửa nó, nhưng nó vẫn còn ở đó. Cô có thể rất dễ dàng bị vướng trong đó và bị chết đuối. Anh sẽ mất cô mãi mãi. Mồ hôi tươm ra trên trán anh.

"Em đã không tìm được gì," cô nói, nhìn anh một cách cựa quậy. "Nhưng em đang làm người nào đó lo lắng. Tại sao anh nghĩ em lại nhận được những lá thư đáng sợ đó chứ ?"

Nó giống như bị giáng một cú vào bụng. Anh đứng ở đó, đầu óc quay cuồng. Sau đó đầu gối của anh hạ xuống, và anh ngồi xuống giường. "Chúa ơi " anh nói ngây người, khi một nhận thức kinh khủng bắt đầu hình thành.

"Em đã thuê thám tử tư," cô nói, ôm choàng anh lại, một cách tuyệt vọng cần được chạm vào anh. Cô áp người sát vào anh, và lần này cánh tay của anh ôm quanh cô, kéo mạnh cô tì vào ngực anh. "Ông Pleasant. Ông ta đã kiểm tra hồ sơ thẻ tín dụng, hồ sơ an sinh xã hội, hồ sơ thuế - không có dấu vết gì của Guy sau đêm đó. Gray, không có lý do gì để Guy rời khỏi anh và Monica, hay từ bỏ gia tài đó cả ! Ông ấy đã không rời khỏi anh vì Mẹ ; tại sao ông lại phải làm vậy chứ ? Thật không có lý khi ông biến mất như thế, trừ phi là ông đã chết. Ông Pleasant cũng đã nghĩ thế, và ông sắp dò hỏi trong thị trấn." Tiếng nấc dâng lên trong ngực cô. "Bây giờ ông ấy cũng biến mất, và em sợ là cùng kẻ đó đã giết ông ta !"

"Ôi, Chúa ơi," Gray nói, giọng anh sít lại. "Faith - đừng nói gì nữa cả. Hãy im lặng một phút. Làm ơn."

Cô tì mặt vào ngực anh và làm theo. Mặc dù với mọi chuyện, cánh tay của anh còn đang ôm cô và cô bắt đầu hy vọng. Anh lắc nhẹ cô qua lại, an ủi mình cũng như an ủi cô.

"Alex đã gửi lá thư đó," cuối cùng anh nói, giọng anh chèn ép trong tóc cô. "Anh lẽ ra nên đoán ra. Chỉ có ông ta là người duy nhất biết Cha đã không để lại thư ủy nhiệm, và ông ta biết chúng tôi sẽ ở trong tình trạng hỗn độn như thế nào nếu không có nó, nếu Cha không trở lại, vì thế ông ta đã không để cho cơ hội đó xảy ra. Ông ta cũng bối rối gần như anh, ông ta đã nói cùng chuyện em vừa nói : Có lý do gì mà Cha phải bỏ trốn với Renee chứ ? Ông đã có bà rồi, và Mẹ đã vờ như không thấy chuyện đó, vì thế ông sẽ không ... ông đã chết. Ông ấy đã chết thật rồi." Anh nghẹn lời, và ngực của anh phập phồng dưới má cô.

Faith ôm chặt anh, hướng dẫn anh nằm xuống giường. Anh chộp lấy cô một cách tuyệt vọng. "Tắt ... tắt đèn đi," anh nói, và cô làm theo, hiểu rằng một người đàn ông cần bóng tối để khóc.

Anh run rẩy trong vòng tay của cô, khuôn mặt ướt đẫm của anh vùi vào ngực cô khi tiếng nức nở xé toạc từ ngực anh. Cô khóc với anh, vuốt tóc anh, lưng anh và vai anh, không nói một lời nào nhưng dùng cơ thể của cô để an ủi anh, để anh không bị cô đơn. Nếu không có sự mật thiết mà họ vừa mới trải qua đã ràng buộc họ với nhau, cô nghi ngờ là anh sẽ không để cho cô nhìn thấy anh yếu đuối như thế này. Nhưng họ đã bị ràng buột, như anh đã nói, cuộc sống của họ đã được nối chặt bởi quá khứ, và những tiếng đồng hồ trong khoái lạc điên cuồng.

Anh đã nói một chuyện gì đó rất chấn động, nhưng cô không nghĩ ra được tầm quan trọng của nó. Cô đẩy nó sang một bên, ngay bây giờ cô chỉ muốn ôm anh.

Từ từ anh dịu xuống, nhưng anh vẫn ôm chặt cô một cách tuyệt vọng. Cô dịu dàng vuốt tóc từ khuôn mặt ẩm ướt của anh.

"Trong bao năm nay," anh nói nghẹn ngào. "Anh đã thù ông ấy, và nguyền rủa ông ấy ... và nhớ ông ấy ... và ông đã chết bao năm nay."

Một chuyện khác cần được nói, một chuyện đau đớn. "Hãy vét hồ," cô đề nghị, và cảm thấy anh co rúm người. Anh đã bơi trong hồ đó, câu cá ở đó.

Có những chuyện cần bàn đến, những quyết định cần làm, nhưng đầu của anh nặng trĩu trên ngực cô và cô cảm thấy anh kiệt quệ hoàn toàn. Sự mệt mỏi của riêng cô, tâm lý lẫn thể xác, cũng đang đè nặng cô. "Đi ngủ nào," cô thì thầm, ve vuốt thái dương anh. "Chúng ta sẽ nói chuyện vào sáng mai."

Cô hẳn là đã ngủ lơ mơ, nhưng trong tình trạng mệt mỏi của cô, cái gì đó kéo cô khỏi sự nửa tỉnh nửa mê. Cô cựa quậy không ngừng, cảm giác thân thể của Gray đè lên người cô. Một chuyện gì đó mà anh đã nói chăng ? Chuyện gì đó về lá thư ủy nhiệm ...

Cơ thể của anh giống như lò lửa, đổ sức nóng xuống từng chập. Mồ hôi đọng trên cơ thể cô, mặc dù cây quạt trần đang xoay tít. Cô không mở mắt ra, nhưng trán cô nhăn lại khi cô cố tập trung suy nghĩ. Lá thư ủy nhiệm... Tại sao Alex gửi lá thư ủy nhiệm nhanh đến thế, khi không có người có đầu óc nào sẽ nghĩ Guy sẽ hoàn toàn từ bỏ gia đình và chuyện kinh doanh của ông chứ ? Chắc chắc là ông phải nghĩ Guy sẽ giữ liên lạc chứ ...

Trừ phi ông ta biết rằng điều đó là không thể.

Alex.

Mắt của cô mở bừng, và cô bối rối nhìn ánh sáng đỏ rực đang tràn vào phòng. Sức nóng càng lúc càng dữ dội hơn, và không khí cay xè, thiêu cháy mắt và mũi cô. Một nhận thức bùng nổ trong đầu cô.

"Gray !" cô hét lên tên anh, lay mạnh anh. "Thức dậy mau ! Cháy nhà rồi !"

Monica dừng xe nơi cô đã đậu vào hai lần trước, rời khỏi đường cái chạy lên đồng cỏ, khuất khỏi tầm nhìn từ ngôi nhà. Cô mặc quần áo sậm màu và đi giày mềm, để di chuyển lặng lẽ mà không bị phát hiện. Thật dễ lẻn vào ngồi nhà bằng cách đi bộ, để lại lời nhắn, và rời khỏi mà không bị phát hiện. Để lại gói hàng thì cần phải có kế hoạch kỷ lưỡng hơn, vì nó là vào ban ngày, nhưng việc Faith không có ở nhà đã làm cho mọi chuyện đơn giản hơn. Cô chỉ cần đút gói hàng vào hộp thư và lái đi.

Cô ra khỏi xe, khẩu súng trong tay, và bước vào con đường tối đen. Không có nhiều giao thông trên con đường này thậm chí là vào ban ngày, và nếu có một chiếc xe xuất hiện, cô sẽ có thể nhìn thấy và nghe để có thời gian ẩn nấp. Trong lúc này, con đường rất dễ đi và không để lại dấu chân.

Có một màu đỏ kỳ lạ trong bầu trời đêm, chỉ hiện trên những ngọn cây. Monica nhìn chằm chằm, không hiểu được. Mất vài giây trước khi cô nhận ra nó là gì, và mắt cô mở to với sự báo động. Ngôi nhà đang bốc cháy, và Gray đang ở trong đó ! Họng của cô thét lên tiếng thét kinh hoàng, và cô bắt đầu chạy.

Gray lăn tròn khỏi giường và kéo cô theo với anh, nằm xuống sàn nơi có thể thở được dễ dàng hơn, nhưng dù thế khói cay đã làm cổ họng và phổi của cô rát buốt. Anh chộp áo choàng của cô từ ghế và chìa nó về phía cô. "Bò đến hành lang rồi mặc vào," anh ra lệnh, "và mang giày vào." Anh chụp quần và giày của anh, vội mặc chúng vào trong ba chuyển động nhanh. "Anh sẽ ở ngay sau lưng em."

Cô tuân theo, liếc nhìn lại vài lần để chắc chắn là anh ở đó. Ho dữ dội, cô kéo cái áo choàng quanh người cô.

Một khi ra đến hành lang, họ có thể nhìn thấy ngọn lửa đang liếm bên ngoài cửa sổ phòng tắm. Gray lờ nó, bò vào phòng tắm và giật những cái khăn tắm từ giá. Thần kỳ là nước vẫn còn chảy, và anh nhúng những cái khăn tắm trong bồn rửa mặt. Anh ho sặc sụa khi anh hất một cái khăn sũng nước về phía cô. "Đặt nó lên mặt em mau," anh nói khàn khàn.

Cô làm theo, giữ cái khăn nhỏ giọt trên miệng và mũi bằng một tay và bò hết khả năng của cô. Cái khăn đã giúp rất nhiều, và cô thở được dễ dàng hơn.

Lửa dường như bao quanh họ, những ngọn lửa màu cam kinh khủng nhảy múa ở mọi hướng họ đi. Khói dày đặc tràn vô nhà phản chiếu ánh lửa, vì thế nó có vẻ đến từ mọi hướng. Làm sao nó có thể phát tán quá nhanh, bao trùm cả ngôi nhà thế này ? Tiếng lách cách của lửa cháy đã trở thành tiếng gầm rống khi nó cháy bùng hơn, càng lúc càng xâm chiếm căn nhà nhiều hơn. Sức nóng làm rát da cô, và lửa văng tóe tứ tung trút xuống như hàng ngàn con dao nhỏ sắc bén sáng rực, những chỗ bị nó rơi trúng đau nhói. Những tấm ván dưới bàn tay cô cảm thấy như thể chúng đang thở, càng lúc càng nóng hơn, và cô biết sàn nhà sẽ bị đốt cháy. Nếu họ không ra khỏi nhà trước lúc đó, họ sẽ bị chết.

Gray có thể cũng cảm thấy như thế. Faith không di chuyển đủ nhanh ; áo choàng vướng chân cô, làm cô không đi nhanh được. Anh đẩy mạnh cô qua một bên để anh có thể đi trước cô. Anh kẹp chặt cổ áo choàng của cô và sử dụng nó để kéo cô theo, buộc cô đi nhanh hơn. Anh có thể cảm thấy sàn nhà càng lúc càng trở nên nóng hơn dưới chân họ, và biết họ có chỉ có tối đa một phút để ra ngoài, nếu không thì sẽ quá muộn. Anh căng mắt nhìn qua làn khói cuồn cuộn, và một ít bóng tối ở cửa trước cho anh tia hi vọng yếu ớt. "Cửa trước !" anh thét, cố làm mình nghe được qua lò địa ngục. "Nó còn chưa bị cháy !"

Nhà của cô rất nhỏ, nhưng cửa trước có vẻ rất xa xôi. Phổi của Faith đau và rát buốt, đang hít lấy không khí một cách tuyệt vọng, nhưng lửa đang hút hết tất cả khí oxy quý báu. Tầm nhìn của cô bị giảm sút, và cô cảm thấy trời đất như quay cuồng. Sàn gỗ cào xước đầu gối cô khi Gray kéo lê cô, và sự đau đớn khiến cô cố gắng hơn. Tập trung sức lực, cô buộc mình tiếp tục di chuyển khi cô thầm lặp đi lặp lại chuỗi kinh một cách tuyệt vọng : không được dừng lại, không được dừng lại, nếu mình dừng lại Gray cũng sẽ dừng lại, không được dừng lại. Kinh hoàng về sự an toàn của anh, trên hết tất cả, làm cô tiếp tục di chuyển.

Đột nhiên anh loạng choạng đứng lên và kéo mạnh cô đứng thẳng dậy, ôm cô sát chặt với anh. Cô nhìn một cách mập mờ vào khuôn mặt thân thương, dính đầy khói của anh. "Chuẩn bị nhé !" anh thét, và sử dụng khăn của anh để bọc nắm cửa nóng hổi khi anh giật tung cánh cửa ra.

Anh cúi xuống né khi tiếng lửa rít lên, sau đó lắng xuống. Nhấc bổng Faith lên, anh kẹp cô dưới cánh tay như một quả bóng bầu dục, và phóng qua khung cửa đang cháy rực.

Tốc lực của anh làm họ rớt khỏi mái hiên, và ngã vào không gian đen tối. Gray uốn cong người trong không trung, cố gắng đặt cơ thể của anh ở giữa Faith và mặt đất, nhưng anh chỉ thành công được một phần và họ té mạnh xuống bãi cỏ. Anh nghe cô rên rỉ nhỏ,nhưng họ vẫn còn gần ngôi nhà đến mức nguy hiểm và anh không có thời gian để xem cô có bị thương hay không. Anh kẹp cánh tay của cô và bắt đầu kéo cô đứng dậy. "Di chuyển mau ! Tránh khỏi ngôi nhà ngay !"

"Không," ai đó đã nói một cách khàn đục, với sự kinh hãi trong giọng nói. Tiếng tanh tách và tiếng gào rú của lửa gần như nhấn chìm những lời nói. "Gray, cháu đang làm gì ở đây vậy ?"

Gray từ từ đứng thẳng lên, kéo Faith lên với anh và tự động đẩy cô ra sau lưng anh. Họ bị kẹt giữa hai sự nguy hiểm, lửa cháy ở sau lưng và cây súng trường trong tay người đàn ông đã từng là người bác đáng kính, người bạn thân lâu năm và là người cố vấn.

"Không," Alex rên rỉ, mắt ông trợn trắng vì hoảng sợ. Ông lắc đầu để từ chối sự hiện diện của Gray. "Bác đã nghĩ cô ta ở một mình ! Bác thề đấy, Gray, bác sẽ không bao giờ làm cháu bị nguy hiểm - "

Sức nóng sau tấm lưng trần của Gray thật dữ dội, như thiêu đốt da anh. Một cách cố tình anh tiến lên, không bao giờ rời mắt khỏi Alex nhưng một cách tuyệt vọng muốn đưa Faith tránh khỏi sức nóng. Anh dừng lại khi một cơn ho hành hạ anh. Anh có thể nghe Faith ho và thở hổn hển, và anh giữ chặt cánh tay cô, buộc cô tiếp tục được che chắn sau lưng anh.

Vài sự nghi ngờ xấu xí đang tràn ngập trong tâm trí anh, và nó làm cho anh kinh tởm. Khi anh có thể nói, anh đứng thẳng và dùng bàn tay dơ bẩn lau nước mắt. "Chính ông là người đã gửi những lá thư đó, đúng không?" anh hét the thé, giọng anh khàn đục hầu như không thể hiểu nỗi. "Và con mèo - "

"Không," Alex phủ nhận, giọng ông lấp đầy sụ phẫn nộ lố bịch, dưới tình huống này. "Bác sẽ không làm những chuyện như thế."

"Nhưng ông sẽ đốt nhà và cố giết một người phụ nữ vô tội ư ?" Gray hỏi một cách lạnh lùng, sự gay gắt trong giọng anh làm những lời đó thậm chí càng chói tai hơn.

"Bác đã hi vọng là cô ta sẽ rời khỏi," Alex trả lời trong giọng biện hộ một cách hoảng sợ. "Nhưng không gì cháu làm khiến cô ta rời khỏi, và những lá thư cũng không. Bác không biết phải làm chuyện gì nữa. Bác không thể để cho cô ta cứ đặt câu hỏi lung tung, và làm Noelle khó chịu."

Gray phát một tràn cười khàn khàn. "Ông không quan tâm đến chuyện Mẹ có khó chịu hay không," anh hét. "Ông sợ cô ấy sẽ tìm hiểu được chuyện gì đã xảy ra với Cha !"

"Điều đó không đúng !" Alex nói một cách giận dữ. "Bác đã luôn yêu bà ấy ! Cháu biết thế !"

"Ông yêu Mẹ nhiều đến nỗi ông bắn cha tôi để có thể có bà ư ?"

Gray rống lên lời buộc tội, quá giận dữ bởi sự nguy hiểm đối với Faith và nhận thức Alex đã giết cha anh đến nỗi anh không thể đè nén việc nhào vào người Alex và bóp cổ ông ta bằng tay không. Điều duy nhất ngăn anh lại là biết rằng, nếu anh thất bại, Faith sẽ chết.

Họ vẫn còn trong nguy hiểm vì quá gần căn nhà đang cháy phừng phực, ánh lửa địa ngục bao trùm họ trong một vòng tròn đỏ mà ở phía bên kia không còn gì khác tồn tại. Khuôn mặt của Alex oằn với nỗi đau. "Bác đã không có ý đó !" ông rú lên. "Bác chỉ muốn chặn ông ấy - ông ấy sắp ly dị Noelle ! Sự nhục nhã sẽ giết chết bà ấy ! Bác đã cố làm cho ông ấy hiểu ra, nhưng ông ấy đã quyết tâm. Chúa ơi, sao lại có một người đàn ông thích con điếm đó hơn mẹ cháu chứ ? Bác nghĩ ông ấy chắc là đã bị điên, chắc chắn là vậy."

Điều phi lý của Alex gọi Guy là một kẻ điên đã không đánh lạc hướng được Gray. Rồi trong sự hãi hùng của anh, Faith giật mạnh khỏi vòng tay của anh và bước ra từ sau lưng anh. "Vì thế ông đã bắn ông ấy," cô nói, giọng nói của cô cũng rất khàn, khó có thể nghe được qua tiếng gầm rú của những ngọn lửa hung hãn. "Và bảo mẹ tôi là ông sẽ nói bà đã làm chuyện đó nếu bà ấy dám nói gì. Không có bất cứ nghi ngờ nào là dân trong thị trấn này sẽ tin ai, đúng không ?"

Alex nhìn cô trừng trừng với vẻ hận thù và cuồng nộ đến nỗi cây súng trường run rẩy trong tay ông, và Gray với tay kéo cô lại gần. Anh không sợ cho mình ; sự hãi hùng của Alex khi gây nguy hiểm cho anh là thật. Nhưng Faith - ôi, Chúa ơi, thậm chí ngay bây giờ, Alex vẫn còn có ý định giết cô. Gray có thể nhìn thấy điều đó viết một cách rõ ràng trong mắt ông ta.

"Tao không cảm thấy phiền khi mày quay về đây" Alex nói với cô. "Mày đã không liên can đến những đã xảy ra. Nhưng mày không chịu im miệng, mày cứ đặt câu hỏi này nọ, và mày thuê lão già khốn khiếp đó chõ mũi vào mọi chuyện - "

"Ông đã giết ông ấy luôn chứ gì ?" cô cắt ngang, mặt cô giận dữ. "Ông đã làm thế, đúng không ?"

"Tao phải làm chuyện đó, đồ chó cái ngu ngốc !" Alex gào lên, giận dữ đến mức không thể kiểm soát. "Hắn đã đến quá gần ... hắn đã hỏi tao liệu Noelle có bất cứ cuộc tình vụng trộm nào ... bà ấy không giống như con - "

"Ông đã quăng cơ thể của ông ấy xuống hồ, như cách ông đã làm với cơ thể của Guy chứ gì ?" Faith hét, toàn thân cô run rẩy. Nhưng không phải là sự lo sợ mà Gray cảm thấy đang đi qua người cô, nó là sự giận dữ tột độ, giống như của anh, và anh đột ngột có cơn hãi hùng là cô sẽ nhào vào Alex. Không có nhiều chuyện mà Faith không dám làm khi cô đã quyết định làm chuyện đó. Cô đã cố tình khích động kẻ giết người và làm hắn khai ra hết mọi chuyện, mặc dù cô biết là cô đang đặt mình vào sự rủi ro.

Kế hoạch của cô đã thành công như mơ ước, anh nghĩ một cách khắc nghiệt. Bây giờ anh chỉ cần làm cô không bị giết chết. Ôm chặt cô, anh kéo mạnh cô ra sau lưng anh lại, tin rằng Alex sẽ không bắn qua người anh để giết cô.

Cô lập tức vặn người, cố tránh khỏi người anh.

Alex nhìn họ chằm chằm khi họ chống chọi nhau, Faith cố tránh Gray để anh không bị thương, và Gray một cách tuyệt vọng cố ôm chặt lấy cô ta cũng vì lý do đó. Khuôn mặt đẹp trai của Alex co giật. "Thả nó ra ! Nó không đáng đâu, Gray. Bác sẽ giải quyết nó, và mọi thứ sẽ trở lại như cũ. Nó chỉ là con Devlin ; sẽ không có ai quan tâm đến. Nó đã phá hỏng mọi thứ ! Guy là bạn thân nhất của bác, thật khốn kiếp ! Bác yêu quí anh ấy ! Nhưng anh ấy đã chết ...bác phải làm chuyện gì đó."

"Bác có thể ra đầu thú," Gray chỉ ra, cố giữ giọng mình hợp lý khi anh cuối cùng ôm chặt được Faith. Nếu anh có thể dụ Alex, sau đó đến đủ gần để đánh bật cây súng trường ... Anh mạnh hơn người đàn ông lớn tuổi kia, anh có thể đánh bại ông ta. "Nếu đó là một tai nạn, bác sẽ không bị - "

"Ồ, làm ơn đi. Bác là luật sư đấy, Gray. Mức phạt sẽ là tội ngộ sát, không phải là giết người, nhưng bác vẫn sẽ bị ngồi tù một thời gian." Alex lắc đầu. "Noelle sẽ không bao giờ nói chuyện với bác lại ....bà ấy sẽ không muốn kết giao với một người từng ngồi tù. Bác xin lỗi, nhưng phải là cách này thôi." Alex nâng súng lên nhắm, và Gray biết ông sẽ nổ súng.

Anh đẩy Faith ra, và nhào vào Alex. Anh nhìn thấy cây súng trượt qua một bên, nhắm theo Faith, và anh nhào vào Alex với một sức lực mạnh hơn anh từng sử dụng để chơi bóng. Một tiếng súng vang dội trong đêm, và vỏ đạn nóng hổi đập vào má anh khi nó bật ra. Anh chụp lấy cây súng trường, đẩy nó lên khi họ ngã xuống đất, nhưng cú ngã làm hai người văng ra xa. Với một tốc độ không ngờ Alex lăn đi, đứng bật dậy và chộp cây súng lại. Gray đứng bật dậy và bắt đầu tiến về Alex. Anh không dám nhìn nơi Faith đang nằm, không thể chịu nỗi để nhìn thấy ...Ý nghĩ bị mất cô phá hủy bên trong anh với nỗi đau đớn đến mức không chịu đựng nỗi. Nỗi kinh hoàng và sự tức giận kết hợp lại trong ngực anh, và cái chết của Alex được viết trên nét mặt anh khi anh tiến tới.

"Đừng," ông khẩn khoản, lùi lại một vài bước. "Gray, đừng làm bác bắn luôn cháu - "

"Đồ khốn khiếp !"

Một tiếng thét đột ngột vang lên. Bị loà mắt bởi ánh lửa dữ dội, lúc đầu Gray không thể nhìn thấy cô. Rồi Monica hiện ra trong màn đêm, ăn mặc đồ tối thui từ đầu đến chân đến mức khó nhìn thấy được cô. Khuôn mặt của em gái anh trắng bệch, đôi mắt sẫm màu của cô hoang dã.

"Ngươi là đồ khốn kiếp !" cô rít lên một lẫn nữa, tiến về Alex như một nữ thần được đưa lên từ địa ngục để trừng trị tội ác. Ánh lửa toả sáng trên cây súng ngắn trong tay cô. "Bao năm nay ... ông làm tình với tôi ...giả vờ tôi là Mẹ ... và ông đã giết cha tôi !"

Có lẽ Alex thấy ý định nổ súng trong mắt Monica. Có lẽ ông chỉ bị giật mình bởi sự xuất hiện của cô, tiếng la hét công kích của cô. Vì bất cứ lý do nào đó, ông chĩa súng về phía cô. Gray nhào vào người ông ta một lần nữa, tiếng gầm rống phản kháng thoát khỏi môi anh, biết rằng anh không thể nhào vào ông ta đúng kịp lúc như lúc nãy.

Monica nhắm mắt lại và nổ súng.

Chapter 20

"Đồ khốn khiếp," Monica tiếp tục lảm nhảm trong giọng vô hồn. "Đồ khốn khiếp."

Faith ngồi trong xe tuần tra với Monica, ôm cô ta khi cô ta khóc, để cho cô ta nói những gì cô ta muốn nói. Cánh cửa xe bên phía cô được để mở, trong khi cửa bên Monica được đóng lại ; một vết nứt tinh tế của việc thực thi pháp luật ở xứ đạo. Monica dường như không quan tâm đến cánh cửa bên cạnh cô ta không có tay cầm từ bên trong. Cô ta bị sốc, thỉnh thoảng rùng mình mặc dù với sức nóng của đêm, cộng thêm sức nóng từ ngọn lửa, và Cảnh sát trưởng Mcfane đã cẩn thận khoác một tấm mền lên người cô ta.

Faith nhìn ra cánh cửa mở, bản thân cô cũng cảm thấy hơi chết lặng. Mọi chuyện xảy qua quá nhanh ..., căn nhà đã bị thiêu hủy hoàn toàn. Alex đã đổ xăng xung quanh nhà và phóng lửa, với ý định làm cô bị mắt kẹt bên trong không có lối ra. Nếu bằng cách nào đó cô thoát được ra ngoài, ông ta sẽ chờ sẵn với cây súng trường. Nó sẽ được cho là cô đã bị giết bởi người nào đó đã từng gởi cho cô những lá thư, và vì ông ta không dính líu gì đến chuyện đó, ông ta cảm thấy rất chắc ăn. Nhưng Gray đã giấu xe của anh sau lưng nhà chứa đồ, và trong bóng tối Alex đã không nhìn thấy nó. Khi Gray loạng choạng ra khỏi ngôi nhà đang cháy, kế hoạch tỉ mỉ của Alex bị tan vỡ. Ông ta đã bị sốc bởi sự hiện diện của Gray - Gray, người mà ông ta yêu như con trai. Tất cả họ có thể làm giờ đây là đoán xem Alex sẽ làm gì, đối mặt với tình thế khó xử.

Xe của cô, đậu sát nhà, cũng bị phá hủy toàn diện. Không có chìa khoá để đề máy xe và kéo nó đi, cô nhìn khi một phần của bức tường ngã đè trên nó và đốt cháy nó. Chiếc Jaguar của Gray đã được kéo ra khỏi nhà chứa đồ và bây giờ đang đậu một cách an toàn trên lề đường. Tuy nhiên, nhà chứa đồ thì không bị gì. Cô nhìn nó qua làn khói. Có lẽ cô có thể ngủ ở đó, cô nghĩ với sự hài hước tởm lợm.

Khoảng sân nhỏ của cô có rất đông người. Cảnh sát trưởng và đại diện cảnh sát, những người cứu hoả tình nguyện, những người cứu thương, điều tra viên, những người đến xem. Có trời biết có nhiều người như thế đã và đang làm gì trong đêm, nhưng có nhiều người trong bọn họ rõ ràng là đã đi theo những ánh đèn xoay cuồng.

Cô nhìn cơ thể cao lớn của Gray, bóng anh trên ngọn lửa đang tàn rụi. Anh đang nói chuyện với Cảnh sát trưởng Mcfane, cách cơ thể được phủ kín của Alex Chellet một vài mét. Anh không mặc áo, mái tóc dài của anh rũ xuống đôi vai trần, và thậm chí từ nơi này cô có thể nghe anh ho.

Cổ họng của cô cũng cảm thấy như bốc cháy, và cô cảm thấy đau nhức nhối ở vài chỗ bị phỏng, trên tay và cánh tay, sau lưng và chân cô. Cô đau đớn mỗi khi ho, điều mà đã không ngăn khi phổi của cô cố bơm không khí, nhưng nhìn chung cô cảm thấy may mắn được sống sót và sức khoẻ tương đối tốt.

"Tôi xin lỗi," Monica đột ngột nói. Cô ta đang nhìn thẳng về phía trước. "Tôi đã gửi những lá thư ...Tôi chỉ muốn làm cô sợ và rời khỏi. Tôi sẽ không bao giờ làm - tôi xin lỗi."

Sửng sốt, Faith ngồi tựa ra ghế, sau đó ngay lập tức kéo cái lưng bị đau ra khỏi lưng ghế. Cô định mở miệng, "Không sao đâu," sau đó đổi ý. Nó không phải là không sao. Cô đã sợ hãi, và cảm thấy ghê tởm. Cô biết có kẻ giết người ở ngoài kia. Monica không biết, nhưng điều đó cũng không bào chữa được cho cô ấy. Cô ấy đã không giết con mèo, điều đó cũng không bào chữa được cho cô ấy. Vì thế Faith không nói gì, để Monica tìm lời xá tội cho riêng mình.

Faith quan sát một người cứu thương đến gần Gray và cố làm anh ngồi xuống, cố đặt mặt nạ oxy trên mặt anh.

Gray hất tay gạt anh ta một cách giận dữ, và chỉ về phía Faith.

"Tôi sẽ nói với họ," Monica nói, vẫn còn trong giọng điệu vô hồn đó. "Gray và Michael. Về những lá thư, và con mèo. Tôi sẽ không bị bắt vì tội bắn Alex ,,,nhưng tôi không xứng đáng để không bị trừng phạt."

Faith không có thời gian để đáp lại. Người cứu thương mang thiết bị của anh ta đến xe tuần tra, và ngồi xổm trong cánh cửa mở. Ngọn đèn điện nhỏ của anh loé trong mắt cô, làm cô chớp mắt. Anh bắt mạch cho cô, kiểm tra những chỗ phỏng trên tay và cánh tay của cô, cố đặt mặt nạ oxy trên mặt cô. Cô né người. "Nói với anh ấy," cô nói, nói về Gray, "tôi sẽ đeo khi anh ấy chịu đeo."

Người cứu thương nhìn cô chằm chằm, sau đó hơi cười. "Vâng, thưa cô," anh nói, và một cách vui vẻ quay trở lại người bệnh nhân miễn cưỡng đầu tiên của anh.

Faith nhìn khi anh lặp lại những gì cô đã nói đến Gray. Gray quay ngoắt lại để nhìn cô trừng trừng. Cô nhún vai. Bực bội và nản lòng, anh chộp mặt nạ oxy và với cử chỉ bực bội kéo nó qua mũi và miệng anh. Ngay lật tức anh bắt đầu ho lại.

Bởi vì cô đã hứa, cô phải tiếp nhận điều trị khi đến phiên cô. Người cứu thương đồng ý rằng chức năng phổi của cô rất tốt, nghĩa là việc bị hít khói của cô không bị nghiêm trọng. Vết phỏng của cô hầu hết là cấp một, với một vài chỗ giộp da cấp hai trên lưng cô, và họ muốn cô gặp bác sĩ Bogarde. Gray cũng ở trong tình trạng như thế. Cả hai người họ vô cùng may mắn.

Ngoại trừ anh bị mất một người bạn, và cô bị mất mọi thứ cô sở hữu ngoại trừ cái áo choàng trên lưng và đôi giày trên chân cô. Và một nhà chứa đồ không có cánh cửa, môt cái máy cắt cỏ, và hai cây chổi, cô nhắc nhở mình. Cô có bảo hiểm cho nhà và xe, nhưng nó sẽ mất nhiều thời gian để thay thế mọi thứ. Đầu óc mệt mỏi của cô bắt đầu thành lập một danh sách cho tất cả những thứ cô sẽ phải làm : đổi thẻ tín dụng, lấy chi phiếu mới, mua quần áo mới, mua một chiếc xe, tìm một nơi để sống, cho thư của cô gởi đến một nơi nào đó.

Có quá nhiều chuyện cần làm, và cô quá mệt đến nỗi cô cảm thấy không có khả năng để làm được chuyện nào. Ít ra thì không có gì là không thể thay thế được, ngoại trừ vài tấm ảnh cô chụp với Kyle. Không có vật kỷ niệm gia đình nào khác.

Cơ thể của Alex cuối cùng được khiêng đi. Monica nhìn chằm chằm khi nó được khiêng vào xe tang, để chở đến nhà nhà xác của xứ đạo. Bởi vì ông đã chết do bạo lực, sẽ có một cuộc khám nghiệm tử thi. "Ông ta đã sử dụng tôi bảy năm ròng," cô thì thầm. "Xem tôi là Mẹ." Cô rùng mình. "Làm sao tôi nói với Michael chứ ?" cô hỏi một cách chán chường.

"Michael là ai vậy ?"

Monica bối rối nhìn cô. "Cảnh sát trưởng. Michael McFane. Anh ấy đã ngỏ lời cầu hôn với tôi."

Faith thở dài. Tình trạng lộn xộn càng lúc càng tệ hơn. "Đừng nói gì," cô nói, và chạm vào cánh tay của Monica. "Hãy quên nó đi. Đừng làm Michael bị tổn thương bằng cách nói với anh ấy. Nó sẽ không làm cô ít đau hơn, và nó sẽ cho Alex thêm một nạn nhận nữa. Hãy tiếp tục sống từ điểm này."

Monica không trả lời, không tán thành cũng không phản đối, nhưng Faith hy vọng cô ta nghe theo lời khuyên của cô. Bản thân cô cũng đã tiếp tục sống từ nhiều điểm để đủ hiểu biết giá trị của nó.

Cuối cùng cô và Gray đã được đưa đến phòng khám của bác sĩ Bogarde và được đưa vào phòng kiểm tra riêng biệt. Vị bác sĩ lanh lợi kiểm tra Gray trước ; Faith có thể nghe tiếng họ nói chuyện qua bức tường mỏng. Sau đó ông vội vã đi vào căn phòng nhỏ xíu mà cô đang ngồi một cách không thoải mái trên bàn khám. Ông ta rửa và băng bó những chỗ bị phỏng rồi kiểm tra hơi thở của cô, sau đó nhìn chằm chằm vào cô với cái nhìn cảm thông.

"Cô có chỗ để ngủ không ?"

Faith mang lại cho ông nụ cười tiếc nuối và lắc đầu.

"Vậy sao cô không ở lại ở đây chứ ? Cô trông như sắp quỵ đến nơi. Có một cái giường có bánh xe mà chúng tôi thỉnh thoảng mới sử dụng, và xin cô cứ tự nhiên. Tôi có thể mang lại cho cô một bộ đồ để mặc - đừng nói ra ngoài nhé, nhưng tôi đã lén lấy chúng từ bệnh viện ở Baton Rouge" Ông nháy mắt với cô. "Ngủ được một vài giờ sẽ làm được những điều kỳ diệu cho cô. Y tá của tôi sẽ đến đây lúc tám giờ ba mươi, và rồi cô có thể gọi nhân viên bảo hiểm, mua quần áo, giải quyết mọi chuyện. Tin tôi đi, cô sẽ cảm thấy có nhiều năng lượng hơn sau khi cô ngủ được vài giờ."

"Cảm ơn ông," cô nói một cách chân thật, chấp nhận lời đề nghị của ông. Sự khó khăn trong việc gần như bị trần trụi, không có xe, tiền, hoặc thẻ tín dụng, nhiều hơn cô có thể đối phó vào lúc này. Vào sáng mai cô có thể bảo Margot chuyển cho cô một ít tiền, và cô sẽ bắt đầu quá trình chỉnh chu lại bản thân, nhưng cho tối nay thì cô không thể làm gì được cả.

Bác sĩ Bogarde rời khỏi, và vài phút sau Gray đi vào. Thân mình và khuôn mặt của anh vẫn còn dính khói đen, nhưng bác sĩ đã làm sạch vài chỗ và dán băng, làm cho anh trông giống như một con mèo chấm bông lớn. Cho là cô trông cũng như thế, và không muốn nhìn vào gương để kiểm tra nó, cô mỉm cười với anh.

Khuôn mặt mệt mỏi của anh chuyển thành nụ cười đáp ứng. "Bác sĩ Bogarde nói em không sao, nhưng anh muốn chính mắt nhìn thấy."

"Em khoẻ, chỉ là mệt thôi."

Anh gật đầu, sau đó ôm choàng cô và áp cô vào người anh, hít thở sâu khi anh cảm nhận được sự gần gũi của cô. Cho đến tận lúc nhìn thấy cô không sao, đơn thuần chỉ bị choáng váng từ cú ngã khi anh đẩy cô, anh như sống trong địa ngục của nỗi sợ hãi. Anh vẫn còn đang choáng váng với những sự kiện của tối nay ; một phần trong anh cảm thấy tê liệt, trong khi một phần khác vẫn còn đau với nỗi đau không thể tả. Việc cha anh đã chết 12 năm không quan trọng; anh vừa mới biết ông đã chết, vì thế nỗi đau vẫn còn mới mẻ. Nếu như có bất cứ chuyện gì xảy ra với Faith -

"Về nhà với anh nhé," anh nói, áp môi đến thái dương cô và ngửi thấy mùi khói trong tóc cô. Anh không quan tâm.

Sửng sốt, cô ngửa đầu nhìn anh chằm chằm. "Em không thể làm điều đó," cô buột miệng nói ra.

"Tại sao lại không chứ ?"

"Mẹ anh ... Không."

"Hãy để Mẹ cho anh lo," anh nói. "Bà sẽ không thích điều đó - "

"Đó là nói quá nhẹ rồi !" Faith lắc đầu. "Anh không thể đưa em đến trước mặt bà vào lúc này. Mọi chuyện xảy ra đêm nay cũng đủ kinh hoàng rồi. Bác sĩ Bogarde đề nghị để cho em ngủ lại đây tôi nay, và em đã chấp nhận."

"Quên nó đi," anh gầm gừ. Anh ghét phải thừa nhận là cô đúng, nhưng anh có thể thấy rằng cô sẽ không chịu nhượng bộ. "Nếu em không chịu về nhà với anh, vậy thì anh sẽ đưa em đến phòng trọ."

"Em không có tiền hay thẻ tín dụng - "

Anh đẩy cô ra khỏi người anh, và sự giận dữ bùng nổ trong đôi mắt sẫm màu của anh. "Mẹ kiếp, Faith, em nghĩ anh sẽ tính tiền em à ?"

"Em xin lỗi," cô nói đầy hối lỗi. "Em đã quen với việc tự thanh toán theo cách của em, vì vậy em tuyệt nhiên đã không suy nghĩ." Một phòng trọ sẽ thoải mái hơn, và riêng tư hơn.

Anh thở dài, và ôm lấy mặt cô. Sự tức giận biến mất trong mắt anh. Thật đáng ngạc nhiên là làm sao những nụ hoa có thể mọc được ở những chỗ đáng ghét, nhưng trong đám cỏ dại của nhà Devlin đã đâm chồi một bông hoa dại là Faith. "Đi nào," anh nói, giúp cô leo xuống từ bàn khám. "Chúng ta hãy đi nói với bác sĩ Bogarde là em sẽ đi với anh."

Mười phút sau, anh lái xe đến văn phòng của nhà trọ và mệt mỏi leo ra khỏi chiếc Jaguar. Vẫn còn có nhiều chuyện cần được thực hiện trong cái đêm khủng khiếp này. Không quan tâm đến chuyện anh trông ra sao, anh đi vào trong và lấy chìa khoá, trở về chưa đầy một phút để đưa cô đến phòng số mười một. Anh mở khoá cửa, bật đèn, và bước qua một bên để cho cho cô đi vào. Faith mệt mỏi đi qua người anh, và nhìn một cách khao khát vào chiếc giường. Cô sẽ rất thích đi nằm và nghỉ ngơi, nhưng không thể chịu nỗi ý nghĩ làm dơ những tấm khăn trải giường với bồ hóng.

Gray đi theo cô vào bên trong, đóng cửa lại, và kéo cô vào người anh. Cô tựa đầu mình vào ngực anh, nhắm mắt lại để cảm nhận anh, cứng cáp, mạnh mẽ và đầy nghị lực. Cái chết đã quá gần ...

Ngón tay của anh nhẹ nhàng nắm cổ tay của cô, và anh nâng những ngón tay dính đầy khói đen của cô lên môi anh, sau đó phủ kín bàn tay anh quanh tay cô. "Bọn anh sẽ bắt đầu vét hồ vào ngày mai," anh đột nhiên nói.

Cô dụi má mình vào bàn tay anh, đau khổ cho anh. "Em xin lỗi," cô nói nhẹ nhàng.

Anh hít một hơi thở sâu. "Có rất nhiều chuyện cần được thực hiện. Anh không biết khi nào anh mới có được một phút thảnh thơi."

"Em hiểu. Em cũng có nhiều chuyện cần làm. Phải đòi tiền bảo hiểm, những thứ đại loại như thế." Nó lẽ ra sẽ rất tốt nếu họ có thể dựa vào nhau trong những thử thách sắp tới, nhưng hoàn cảnh buộc họ đi theo hướng khác nhau. Bởi việc vét hồ sẽ được thực hiện theo trình tự pháp luật, những người can dự sẽ bị giới hạn ; cô biết mà không cần được giải thích.

Gray cũng sẽ ở đó, nhưng không có một người nào không trực tiếp tham dự vào quá trình vét hồ được phép đến đó.

"Anh không muốn rời khỏi em," anh thì thầm, và quả thực anh dường như không thể làm cho mình di chuyển, mặc dù có nhiều chuyện khác phải làm trước khi đêm nay kết thúc.

"Anh phải làm. Vấn đề của em hầu hết là công việc văn thư và mua sắm ; em có thể xử lý chúng. Anh có nhiều vấn đề nghiêm trọng hơn."

Anh dùng ngón tay nâng đầu cô lên, đôi mắt sẫm màu nhìn vào mắt cô. "Chúng ta sẽ nói chuyện khi chuyện này kết thúc," anh nói, lời hứa ít nhiều nghe có vẻ đáng ngại. Anh hôn cô, nồng nhiệt và dữ dội. "Hãy gọi cho anh nếu em cần anh."

"Được rồi."

Anh lại hôn cô, và cô cảm thấy sự do dự của anh. Cô vuốt tóc anh dỗ dành. "Anh không muốn đi," anh thú nhận, tựa trán vào trán cô. "Cách đây mười hai năm anh đã phải báo với Mẹ là Cha đã bỏ rơi bà ấy bởi một người phụ nữ khác. Bây giờ anh phải nói với bà rằng ông ấy đã bị giết chết. Điều chết tiệt là, anh biết tin tức này sẽ không làm bà khó chịu nhiều như tin tức trước kia."

"Anh không phải chịu trách nhiệm cho những gì bà cảm thấy hay không cảm thấy," Faith trả lời, chạm ngón tay lên môi anh. "Anh và Monica yêu ông, vì vậy ông sẽ không thể không có ai khóc thương."

"Monica." Miệng của Gray siết chặt, và mắt anh trở nên cứng rắn. "Nó đã thú nhận những chuyện nó làm, về những lá thư và con mèo. Michael đang bị giằng xé bởi chuyện đó. Nó đã phạm vài luật với hành vi dại dột đó."

"Hãy để mọi thứ ổn định trước khi anh làm bất cứ thứ gì," Faith khuyên. "Dù sao thì gia đình vẫn cứ là gia đình. Anh không nên làm bất cứ chuyện gì một cách hấp tấp để sẽ phải hối hận. Nên nhớ cô ấy cũng đã trải qua rất nhiều chuyện." Gia đình của cô đã bị phân tán khắp nơi, và cuộc sống của cô đầy mất mát, vì vậy cô biết cô đang nói gì. Cô nhìn thấy sự xác nhận nhanh chóng phản ánh trong mắt Gray.

Cô ngáp dài, và ngả đầu xuống vai anh. "Đó là lời khuyên cuối cùng của em cho đêm nay," cô vừa ngáp vừa nói.

Anh hôn trán cô và đẩy nhẹ cô khỏi anh. Anh buộc bản thân mình rời khỏi cô, nhưng anh biết nếu anh không làm chuyện đó bây giờ, anh sẽ lại ngã lăn ra trên giường với cô. "Ngủ một chút đi, bé con. Gọi anh nếu em cần anh."

Cô có một người bạn trong thị trấn, Faith sẽ biết được trong vài ngày sắp tới. Dù Halley Johnson đã tìm tòi được từ câu chuyện ngồi lê đôi mách trong thị trấn để biết nơi Faith đang ở và tình nguyện phục vụ cô, hay là Gray đã gọi và yêu cầu cô ta giúp, Faith không biết và không hỏi. Halley gõ cửa phòng trọ của cô vào lúc mười giờ sáng hôm sau, để phục vụ cho Faith.

Faith đã gọi Margot và sắp xếp việc chuyển tiền cho cô, nhưng cô vẫn cần phương tiện để đến ngân hàng lấy tiền. Cô cũng cần, một cách tuyệt vọng, phải đi mua sắm, và cô không biết liệu có bất cứ cửa hàng nào trong thị trấn sẽ chịu bán bất cứ thứ gì cho cô hay không. Tình huống giữa cô và Gray đã thay đổi một cách trầm trọng, nhưng không ai trong thị trấn biết nó.

"Cái gì cần thì làm trước," Halley công bố, khi Faith nói cô phải đến ngân hàng. Cô nhìn Faith bằng một con mắt phê phán khi cô cẩn thận đi ra ngoài để vào xe của Halley. Những vết phỏng không phải là khó chịu lắm, nhưng Faith cảm thấy như thể cô đã bị xe tải đụng trúng, có lẽ là vì sau hai cú ngã mạnh. "Tôi sẽ đưa cô về nhà tôi," Halley nói. "Đừng ngại sử dụng đồ trang điểm của tôi, làm tóc, chưng diện một chút. Và trong khi cô làm chuyện đó, nếu cô nói cho tôi biết kích cỡ của cô, tôi sẽ đi mua sắm nhanh cho cô. Không phải là đồ cầu kỳ gì," cô nói, giơ tay lên khi Faith mở miệng để phản đối. "Chỉ là quần áo lót, một cái quần và áo sơ mi, để cô có thể cởi cái áo choàng đó. Cô có thể trả tiền lại cho tôi khi cô lấy được tiền của cô."

Vì cô ta nói như thế, Faith không thể từ chối. "Cám ơn," cô nói,mỉm cười với Halley. "Tôi đang tự hỏi liệu tôi sẽ có thể mua được quần áo trong thị trấn hay không."

"Cô có thể mà," Halley nói với vẻ bảo đảm tuyệt đối, "nếu không thì đích thân tôi sẽ gọi Gray Rouillard, và bảo anh ta nên xử lý mớ hỗn độn này của anh ta. Hơn nữa, cả thị trán đang xì xầm với cái tin bố anh ấy đã không phải thật sự bỏ đi với mẹ cô, rằng cô đã nghĩ là ông ấy đã bị giết và đã quay về đây để cố chứng minh nó. Tất cả chúng tôi đều sửng sốt về ông Chelette. Tưởng tượng xem tranh cãi với người bạn thân nhất và vô tình giết ông ta, và cố gắng che giấu trong bao năm nay ! Nó chắc đã làm ông ta phát điên lên, khiến ông ta đốt cháy nhà cô như thế. Có đúng là ông ta cũng đã cố bắn cô, nhưng Monica Rouillard đã bắn trước ?"

"Đại khái là vậy," Faith nói một cách lập lờ, thắc mắc không biết phiên bản của nhà chức trách là gì. Cô không muốn phủ nhận với những gì đã được kể. Theo tất cả những gì mà cô biết, chỉ có cô, Gray, và Monica biết về cuộc tình bảy năm bất đắc dĩ của Monica với Alex.

Halley để cô ở nhà cô ta, và Faith tận hưởng mình trong nhà tắm, gội đầu hai lần với dầu gội hương dâu cho hết mùi hôi khói. Cô làm theo lời Halley và đắm mình trong kem dưỡng da từ đầu đến chân, sau đó cô bắt đầu cảm thấy như một con người lại. Cô trang điểm nhẹ, chỉ đủ để đặt một ít màu sắc trên mặt cô, và sấy tóc. Vào lúc cô làm xong, Halley trở lại với những gói hàng, thật may mắn là nó bao gồm một bàn chải đánh răng mới.

Quần áo rất đơn giản,quần lót vải bông và áo ngực, và một bộ đồ len nhẹ với áo dài thắt ngang lưng. Cảm giác được mặc lại quần áo lót thật tuyệt vời. Cô đã có ý thức sâu sắc là mình trần trụi bên dưới cái áo choàng. Halley có thẩm mỹ về màu sắc; bộ đồ len cô chọn là màu hồng nhạt. Một người với mái tóc đỏ cam sẽ không thể mặc màu đó, nhưng tóc của Faith là đỏ sậm, gần như là màu đỏ của rượu vang, và với ý thức cô trông có vẻ xinh trong màu hồng nâng cao tâm hồn cô.

Halley ở với cô suốt ngày, chở cô đến những nơi cô cần đi : trước tiên là đến ngân hàng. Có một ngàn đô la tiền mặt cho cô cảm giác an toàn một cách kỳ lạ, và điều đầu tiên cô làm là hoàn trả cho Halley số tiền mà cô ta dùng đẻ mua quần áo cho cô. Chuyến đi kế tiếp là đến văn phòng bảo hiểm, điều rất may mắn là bảo hiểm cho nhà lẫn xe của cô ở cùng một công ty. Faith đã khôi phục lại đủ để thấy thích thú vì được cảm thông, hầu như là được đối xử kính trọng trong văn phòng bảo hiểm ; ranh giới giữa người nổi tiếng và tai tiếng là một đường ranh rất mỏng, nhưng rõ ràng là bây giờ cô đang ở bên phía nổi tiếng.

Như buổi sáng trôi qua, cô thích thú với địa vị mới của mình. Bởi vì cô hoàn toàn không có chứng minh thư, nhân viên bảo hiểm đã phải đứng ra và xác nhận mọi thứ trước khi cô có thể làm thẻ tín dụng mới, công ty thẻ tín dụng ít khi sẵn sàng gởi thẻ đến cho bất cứ ai gọi vào. Những thẻ tín dụng mới đã được gởi cấp tốc đến cho đại lý bảo hiểm của cô, và sẽ đến vào ngày mai. Công ty bảo hiểm cũng đã giải quyết việc thuê xe cho cô, và cô sẽ có một chiếc xe vào chiều hôm đó.

Tiếp theo là đi mua sắm, và Faith cần nhiều đến nỗi tâm trí của cô chùn lại ở tầm cỡ của nó. Thậm chí khi cô bị đuổi khỏi xứ đạo, cô đã không mất tất cả mọi thứ cô sở hữu, tuy là nghèo nàn như họ. Lúc này cô đang bắt đầu từ con số không, nhưng lúc này cô còn có tài chính.

Halley đề nghị họ lập một danh sách để giúp Faith sắp xếp suy nghĩ của cô. Va li, túi xách tay, ví ; dầu gội đầu, xà phòng, chất khử mùi, kem đánh răng, băng vệ sinh ; đồ trang điểm và nước hoa ; dao cạo, bàn chải, lược, máy sấy tóc, bàn ủi nhỏ ; quần áo lót, vớ, giày, quần áo. "Chúa tôi," Faith nói, nhìn chằm chằm vào danh sách đang càng lúc càng dài. "Những thứ này sẽ tốn rất nhiều tiền."

"Chỉ vì cô đang mua tất cả cùng một lúc. Mọi thứ trên đó là những thứ mà rốt cuộc cô cũng phải mua thôi. Cô sẽ gạt bỏ món gì đây chứ ? Đồ trang điểm à ?"

"Thôi hãy thực tế đi," Faith nói, và họ cười. Đó là tràng cười đầu tiên của cô trong ngày, và nó thật sảng khoái.

Họ xuất phát đến chợ Walmart, và chất đầy hai xe. Thậm chí hạn chế việc mua sắm của cô đến chỉ mua những thứ cần thiết, cô cũng đang mua những món đồ chính. Tuy nhiên không có một đôi giày nào vừa với cô cả, nghĩa là phải ghé qua một chỗ khác. Tuy nhiên Halley đã rất vui vẻ trong suốt toàn bộ cuộc hành trình, Faith thấy mình tận hưởng một sự thư thái. Cô đã chưa bao giờ tham gia vào các nghi thức của thời con gái, đi mua sắm với bạn bè, và đây là kinh nghiệm mới mẻ đối với cô.

Halley vô tình nói lên suy nghĩ của cô. "Ôi, vui thật ! Tôi đã không làm chuyện này lâu rồi. Chúng ta cần phải làm nó lại - dĩ nhiên là trong một hoàn cảnh khác."

Tổng cộng hóa đơn làm thủng một lỗ lớn trong cái quỹ tiền mặt của cô. Hoàn thành xong chuyện đó, Faith nhận ra là cô bị kiệt sức, và Halley tinh ý lái xe đưa cô trở lại phòng trọ.

Gray gọi cô đêm đó, và anh nghe cũng kiệt sức như cô vẫn còn đang cảm thấy. "Em thế nào rồi, bé con ?" anh hỏi. "Hôm nay em có hoàn thành xong mọi thứ không ?"

"Em khoẻ," cô nói. "Ít ra là làm được rất nhiều việc." Cô đã ngủ trưa được hai tiếng, nhưng nó cũng đã không giúp gì được nhiều. "Công ty bảo hiểm đang xử lý những chi tiết với việc thuê xe và các công ty phát hành thẻ tín dụng, vì vậy mọi thứ tiến triển khá tốt. Halley đã đưa em đi mua sắm, vì vậy bây giờ em đã có quần áo."

"Chết tiệt."

Cô lờ lời bình luận đó, nhưng một nụ cười hiện lên môi cô. "Anh cảm thấy thế nào ?"

"Anh cảm thấy như thể mình già cõi."

Cô do dự, không chắc nếu cô có muốn nghe câu trả lời cho câu hỏi kế tiếp của cô hay không. "Anh có tìm được gì chưa ?"

"Chưa." Giọng anh đầy căng thẳng.

"Monica sao rồi ?"

Anh thở dài. "Anh không biết. Nó chỉ ngồi gục đầu. Nó và Mike sẽ phải tự giải quyết với nhau ; anh không thể can thiệp cho nó trong chuyện đó."

"Anh hãy bảo vệ sức khỏe đấy," cô nói, sự âu yếm dâng đầy trong giọng cô.

"Em cũng vậy nhé," anh nói nhẹ nhàng.

Ngay sau khi anh gác máy, Faith gọi cho Renee. Cô cảm thấy mình có lỗi vì đã không nghĩ về nó sớm hơn, khi biết rõ Renee đã rất khổ sở.

Bà cô trả lời điện thoại. Khi Faith đòi gặp Renee, bà cụ bực bội nói, "Chắc là nó đã biến mất. Ôm lấy quần áo và biến mất vào tối hôm kia. Bà chưa nhận được tin gì từ nó cả."

Tim Faith chùn xuống. Renee có lẽ đã hoảng sợ sau khi thú nhận chuyện xảy ra ở nhà nghỉ mát, và bây giờ bà lại trốn chạy, một cách vô cớ.

"Nếu bà nhận được tin gì từ mẹ, thưa Bà, có một chuyện cháu muốn bà nói với mẹ. Nó rất quan trọng. Người đàn ông giết Guy Rouillard đã chết. Mẹ không cần phải sợ nữa."

Bà của cô im lặng một lát. "Thì ra đó là lý do tại sao nó hay thay đổi thất thường," cuối cùng thì bà nói. "Ừm, có lẽ nó sẽ gọi về. Nó đã bỏ lại một ít đồ, vì thế nó có thể quay lại để lấy. bà sẽ nói với nó, nếu nó làm thế."

Xe của ông Pleasant được kéo lên từ hồ vào chiều hôm sau. Ông Pleasant ngồi trong đó.

Có lẽ theo mệnh lệnh của Gray, đại diện cảnh sát đến nhà trọ để báo với Faith. Chàng trai trẻ lúng túng và cung kính, vặn cái mũ trong tay. Anh ta không thể nói ông Pleasant đã chết như thế nào, nhưng cơ thể đã được đưa đến nhà xác của xứ đạo, nơi ông sẽ nằm cùng phòng với kẻ đã giết ông. Faith phải nén lại sự kháng cự theo bản năng, vì biết rằng sẽ vô dụng thôi.

Sau khi người cảnh sát rời khỏi, cô ngồi xuống giường và khóc nức nở, sau đó gọi cho Thanh tra Ambrose. Ông Pleasant tội nghiệp không có bất cứ người thân nào còn sống, nhưng viên thanh tra hứa sẽ tìm hiểu những gì anh có thể về bất cứ sự sắp xếp nào mà ông Pheasant có thể đã làm cho tang lễ của ông, căn cứ vào tình trạng sức khoẻ của ông. Có nhiều thủ tục rườm rà phải đi qua, dĩ nhiên, từ khi cái chết của ông là một vụ mưu sát, nhưng với kẻ giết người cũng đã chết, việc tập hợp kết quả giám định pháp y để xét xử không còn là một vấn đề.

Chiếc Cadillac của Guy Rouillard được tìm thấy vào sáng hôm sau, cách không xa chỗ tìm được xe của ông Pheasant. Bộ xương dài trong ghế sau là những gì còn lại của cha của Gray. Phương pháp thanh lý của Alex Chelette đã rất đơn giản : đặt họ vào trong xe, dựng một cục gạch trên bộ gia tốc, và cài số xe. Cảnh sát trưởng Mcfane là người đã nghĩ đến chuyện tìm những chiếc xe, và chỉ có ba chỗ trong hồ nước đủ sâu để giấu xe, và có thể đẩy một chiếc xe xuống đó. Với vị trí tìm kiếm được hạn chế, họ đã không mất nhiều thời gian để tìm thấy thi thể.

Faith không có cơ hội nói chuyện với Gray, nhưng thông tin bay quanh thị trấn, và cô biết anh không ngừng sử dụng ảnh hưởng của anh để có được thi thể của Guy càng sớm càng tốt, cho tang lễ đã bị trì hoãn mười hai năm. Noelle Rouillard xuất hiện trong thị trấn lần đầu tiên kể từ khi chồng bà biến mất, trông có vẻ bi thảm và đẹp đến không tin nổi trong bộ đầm đen. Sự giám định hoài nghi của Gray đối với phản ứng của mẹ anh đã rất đúng ; bà thích làm một quả phụ hơn bị bỏ rơi. Vì bây giờ mọi người biết chồng bà đã không rời khỏi bà vì con điếm của thị trấn, bà có thể ngẩng cao đầu của bà.

Tang lễ được tổ chức bốn ngày sau khi thi thể còn lại của Guy được tìm thấy. Cho dù cô biết mọi người sẽ thì thầm về sự hiện diện của cô, Faith mua một cái áo đầm đen và đến dự tang lễ, ngồi trên băng ghế trong nhà thờ bên cạnh Halley và gia đình cô ấy. Gray không nhìn thấy cô ở nhà thờ, nhưng là sau đó, sau khi đám tang vận chuyển linh cửu của Guy đến nơi chôn cất, ánh mắt sẫm màu của anh bị thu hút bởi ánh nắng chiếu trên mái tóc rực lửa của cô.

Anh đang đứng với một cánh tay đỡ lấy Monica. Cảnh sát trưởng Mcfane ở phía bên kia của cô ấy, vì vậy Faith cho là họ vẫn còn đính hôn. Noelle đang nhận được nhiều sự cảm thông từ tất cả bạn bè cũ của bà, những người mà bà đã không chịu gặp hơn mười năm nay. Faith đứng cách họ khoảng mười mét, tách biệt với anh bởi một nhóm người, nhưng mắt họ gặp nhau và cô biết anh đang nghĩ về những gì cô đã nói. Guy đã được chân thành thương tiếc bởi con của ông; chuyện mà Noelle cảm thấy là không quan trọng.

Cô nhìn anh chằm chằm, uống anh bằng mắt cô. Anh trông mệt mỏi, nhưng điềm tĩnh. Mái tóc dài của anh đã được kéo ra phía sau và giữ lại ở sau cổ, và anh mặc một bộ com lê Ý cài chéo rất đẹp. Mồ hôi lóng lánh trên trán anh trong buổi trưa nóng bức.

Cô không đến gần anh, và anh không ra dấu cho cô lại gần. Những gì giữa họ là riêng tư, không phải là một màn biểu diễn ở nơi công cộng trong đám tang của cha anh. Anh biết anh có sự hỗ trợ của cô, vì anh đã khóc đau đớn trong vòng tay của cô. Chuyện cô có mặt ở đó cũng đã đủ.

Khi họ rời khỏi nơi chôn cất Faith nhìn thấy Yolanda Foster, đứng một mình ; không thấy Lowell đâu cả. Yolanda đã khóc, nhưng bây giờ mắt bà khô ráo khi bà nhìn chằm chằm vào ngôi mộ, nỗi đau khổ cùng cực hiện trên khuôn mặt bà. Sau đó bà trấn tĩnh lại và quay lưng, và Faith cảm thấy những mảnh của câu đố được lắp vào đúng chỗ.

Nó đã không bao giờ có lý rằng Guy sẽ bỏ mọi thứ vì Renee, không phải sau bao nhiêu năm có mối quan hệ với bà. Alex đã nói rằng Guy đã dự định ly hôn Noelle, và nó đã làm rõ hơn, nhưng đột ngột Faith biết rằng không phải là Renee mà Guy đã dự định kết hôn. Sau nhiều năm quan hệ lăng nhăng, Guy Rouillard đã yêu vào mùa hè năm đó, với vợ của thị trưởng. Ông đã bảo vệ danh tiếng của Yolanda, thậm chí không nói cho người bạn thân nhất của ông biết về bà. Lời đồn về họ đã bị tiết lộ, nếu không thì Ed Morgan đã không biết, nhưng chuyện của họ không phải ai cũng biết. Rất có thể là Renee đã kể cho Ed nghe là Guy đang lén lút với vợ của thị trưởng.

Yolanda và Guy đã làm những kế hoạch bí mật. Và bây giờ, sau bao năm nay, bà biết là người yêu của bà đã không bỏ rơi bà. Rốt cuộc Guy đã được chân thành thương tiếc bởi một người khác ngoài con ông.

Đến tối khuya, những người đến chia buồn đã hết lý do để ở lại lâu hơn, và Gray có khoảnh khắc riêng tư với gia đình anh. Anh nhấp rượu khi anh nghiên cứu Noelle, người bây giờ vui vẻ gấp bội hơn trong mười hai năm sau khi chôn cất chồng bà. Anh cần Faith, anh nghĩ. Anh muốn ở bên cô. Nhìn thấy cô ở nghĩa trang đã làm cơn đói thậm chí thấm thía hơn. Đói tình dục, đói cảm xúc, đói tâm lý. Anh chỉ muốn cô, trong mọi cách có thể. Anh nhớ cách tim anh căng phồng trong lồng ngực khi cô nói cô yêu anh, nhớ khoảnh khắc vui vẻ đó. Như một kẻ ngu ngốc, anh chưa nói với cô rằng anh cũng yêu cô, nhưng đó là sự sơ suất mà anh dự định chỉnh sửa ngay khi họ có thể ở một mình.

Ngay bây giờ, anh có một chuyện để nói với mẹ và em gái anh.

"Tôi sắp kết hôn," anh nói bình tĩnh.

Hai cặp mắt sửng sốt ngoái lại nhìn anh. Anh thấy sự hoảng hốt của Monica, thấy nó nhanh chóng thay đổi thành sự chấp nhận, và cô khẽ gật đầu với anh.

"Thật à, con yêu ?" Noelle thì thầm. "Mẹ xin lỗi, mẹ đã không biết những mối quan hệ của con hiện nay. Có phải là ai đó từ New Orleans không ?"

"Không, là Faith Devlin."

Một cách bình tĩnh Noelle đặt ly rượu của bà xuống. "Lời đùa của con vô cùng tệ đấy, Grayson."

"Nó không phải là lời đùa. Con sẽ kết hôn với cô ấy ngay khi có thể thu xếp được."

"Mẹ cấm đấy !" bà quát.

"Mẹ không thể ngăn cấm được điều gì cả, thưa Mẹ."

Cho dù anh đã nói nó một cách bình tĩnh, Noelle phản ứng như thể anh vừa tát vào mặt bà. Bà đứng bật dậy, giữ lưng mình đứng thẳng như một nữ hoàng. "Còn phải tính lại đã. Cha con có thể quan hệ với đồ rác rưởi đó, nhưng ít ra thì ông ấy đã không bao giờ đưa nó về nhà và mong mẹ kết giao với nó !"

"Đủ rồi," anh nói, giọng nói của anh mềm mỏng và đáng sợ.

"Trái lại, nếu con tự hạ mình để kết hôn với một con điếm, con sẽ thấy đó chỉ là một mở đầu. Mẹ sẽ làm cuộc sống của nó ở đây rất khốn khổ - "

"Không, mẹ sẽ không làm thế," anh cắt ngang, đặt mạnh ly xuống đến nỗi làm rượu bắn lên thành ly. "Để con nói rõ vị trí của mẹ nhé, thưa Mẹ. Con biết những thứ trong di chúc của Cha. Ông đã để lại cho mẹ đủ tiền để có một cuộc sống khá giả, nhưng ông đã để lại tất cả những thứ khác cho Monica và con. Nếu mẹ cư xử cho đàng hoàng, và đối xử với vợ con lịch sự, mẹ có thể tiếp tục sống ở đây. Nhưng chắc chắn là, ngay lần đầu mẹ làm cho cô ấy khó chịu, con sẽ đích thân hộ tống mẹ ra cửa. Rõ rồi chứ ?"

Noelle thụt người lại, mặt bà nhợt nhạt, mắt xám xanh khi bà nhìn chằm chằm vào con trai bà. "Monica," bà nói, giọng bà bỗng dưng yếu ớt. "Giúp mẹ về phòng, con yêu. Đàn ông thật là quá man rợ ... "

"Đừng làm ồn, thưa Mẹ," Monica nói một cách mệt mỏi.

"Con vừa nói gì." Những lời nói như đông cứng.

Monica rõ ràng đã chuẩn bị tinh thần. Cô trông nhợt nhạt như Noelle, nhưng cô không chịu lùi bước. "Con xin lỗi, lẽ ra con không nên nói như vậy. Nhưng Gray xứng đáng có được hạnh phúc. Nếu mẹ không muốn đến dự đám cưới của anh ấy, tốt thôi, nhưng con sẽ đến đó đúng giờ, vui sướng và đầy háo hức. Và trong khi chúng ta đang nói đến đề tài này, con cũng sắp kết hôn. Với Michael McFane."

"Ai cơ ?" Noelle hỏi, khuôn mặt của bà trống rỗng.

"Cảnh sát trưởng."

Sự khinh thị hiện lên môi Noelle. "Cảnh sát trưởng ! Thật à, con yêu, cậu ta - "

"Hoàn hảo cho con," Monica kết thúc một cách chặt chẽ. Cô trông vừa sợ vừa hồ hởi khi cuối cùng cũng đối đầu với Noelle. "Nếu mẹ muốn đến dự đám cưới của con, con sẽ rất vui, nhưng mẹ không thể ngăn cản con kết hôn với anh ấy. Và, thưa Mẹ - con nghĩ mẹ sẽ được vui hơn nếu mẹ đến sống ở New Orleans."

"Một ý tưởng hay," Gray nói, và nháy mắt với em gái anh.

Sáng hôm sau, Faith lái xe xuống New Orleans để dự tang lễ của ông Pleasant. Cô đã hy vọng Gray sẽ gọi cô, nhưng cô hiểu được là tại sao anh đã không gọi. Cô đã làm phiền Cảnh sát trưởng McFane một cách không thương tiếc trong việc làm những gì anh có thể để phóng thích thi thể của ông Pleasant, anh đã nói với cô là Gray đã bị cuốn vào việc xử lý di chúc của Guy, sử dụng ảnh hưởng của anh để thúc ép quá trình. Những rắc rối về mặt luật pháp trong lá thư ủy nhiệm giả mạo , điều mà đã khiến anh chi phối tài chính của họ trong bao năm nay, đã hầu hết bị vô hiệu hóa vì dù sao chăng nữa thì Guy cũng đã để lại mọi thứ cho Gray và Monica, nhưng vẫn còn những vấn đề để xử lý.

Margot bay xuống New Orleans để ở gần Faith vì lo lắng qua điện thoại rằng cô khó chịu về ông Pleasant hơn là cô đã cho thấy. Tang lễ ngắn chỉ có vài người tham dự : một vài người hàng xóm, cô và Margot, một phụ nữ tóc xanh từ văn phòng luật của Houston H.. Manges. Cô không ngờ là Thanh tra Ambrose cũng đến dự, mặc một bộ đồ trông giống như đã mặc mấy ngày. Anh vỗ nhẹ tay Faith, như thể cô là người nhà của ông Pleasant, và trong lúc đó đôi mắt hoài nghi của cảnh sát của anh không bao giờ rời khỏi khuôn mặt của Margot.

Quá mệt mỏi để lái xe về nhà, Faith mướn phòng khách sạn qua đêm. Margot cũng quyết định ở lại nghỉ đêm - không có gì là bất ngờ cả - và hẹn hò với Thanh tra Ambrose.

"Tôi không ngủ với đàn ông ở cuộc hẹn đầu tiên," Margot nói vào sáng hôm sau, huyên thuyên một cách lo âu. "Ý tôi là, tôi tuyệt nhiên không thể. Nó quá nguy hiểm, ngoài ra quá vớ vẩn." Cô không thể ngồi yên khi họ ăn bữa điểm tâm trong phòng của Faith ; cô bồn chồn với cái khăn ăn, với muỗng nĩa, với quần áo của cô. Ánh mắt của cô láo liên quanh phòng ; phòng của cô nối với phòng này, và rất giống nhau, nhưng cô dường như tìm thấy mọi thứ rất có hứng thú. "Tôi có thể là cổ hủ, nhưng tôi nghĩ tình dục nên chờ ít nhất cho đến khi có sự cam kết, và chờ cho đến khi hôn nhân thì sẽ còn được tốt hơn. Phụ nữ liều quá nhiều khi ngủ với đàn ông không phải là chồng họ - "

"Anh ta có được không ?" Faith cắt ngang, nhấm nháp cà phê.

Margot vỗ tay lên ngực và trợn tròn mắt. "Ôi Chúa tôi, anh ta !" cô đứng bật dậy và bắt đầu đi tới lui trong phòng. "Tôi không thể tin nổi những gì đang xảy ra, Tôi tuyệt nhiên không thể làm chuyện đó, nhưng người đàn ông đó đã quyết định và dường như đang ở trên con tàu lượn siêu tốc, không có cách nào để dừng lại. À, đó không phải chính xác là những gì tôi muốn nói. Về việc dừng lại đấy, đó là, vì tôi đã làm - " cô dừng lại và mặt đỏ gấc. Faith hầu như mắc nghẹn với cà phê của cô, cô đang cười rũ rượi.

"Anh ấy muốn gặp tôi đêm nay, nhưng tôi nói với anh ấy là tôi có chuyến bay trở về Dallas, và anh ta nên gọi tôi ở nhà nếu anh ta muốn gặp lại tôi." Margot trông có vẻ lo lắng. "Cô nghĩ có cách nào để tôi có thể làm chậm chuyện này lại và quay về đúng hướng không ?"

"Có lẽ," Faith nói, nhưng cô đã từng nhìn thấy Margot yêu trước đây, và nghi ngờ bất cứ thứ gì có thể làm chậm bước của cô ta.

Họ sử dụng buổi sáng đi mua sắm, bổ sung tủ quần áo của Faith từ những cửa tiệm thời trang ở New Orleans. Cô rời khỏi thành phố khoảng hai giờ, để cho Margot có cả hai - sự riêng tư và thời gian cho một cuộc hẹn khác với Thanh tra Ambrose.

Cô về lại phòng trọ, ngôi nhà tạm thời của cô, vào lúc bốn giờ. Reuben vẫy tay chào cô, và đi ra để giúp mang những túi xách mà cô đã mua sắm. Sau đó, quá đói cô lái xe đến trung tâm thị trấn để đến quán ăn của Halley.

Cô tán gẫu với Halley một lúc, sau đó gọi bánh xăng-uých gà trộn salad, đã trở thành bữa ăn tối mà cô luôn có. Cô đang ngồi ở bàn với lưng quay về phía cửa, và cái bánh mì vừa mới được đặt trước mặt cô, khi cô nghe tiếng cửa mở sau lưng cô, và rồi sự im lặng đột ngột bao trùm quán ăn.

Bị giật mình, cô nhìn lên và thấy Gray Rouillard Gray đang hầm hầm đứng kế bên cô. Reuben chắc đã gọi anh, cô nghĩ một cách lơ đãng. Mái tóc sẫm màu của anh rối tung, lộn xộn quanh vai anh. "Em đã đi," anh quát tháo, "đến chỗ quái nào vậy hả?"

"New Orleans," cô trả lời trong giọng nói nhẹ nhàng, mặc dù cô nhận thức sâu sắc về sự quan tâm không kịp thở của những người trong quán.

"Sẽ là đòi hỏi quá nhiều nếu bảo em nói cho anh biết là em đi đâu hả ?" anh cáu kỉnh.

"Em đến dự đám tang của ông Pleasant," cô nói.

Anh trượt người vào ghế đối diện với cô, một ít giận dữ giảm bớt từ mặt anh. Dưới bàn, đôi chân dài của anh kẹp chân cô, và anh vươn tay qua bàn nắm lấy cả hai bàn tay cô trong anh. "Anh đã sợ đến vãi - ," anh thú nhận. "Em đã không trả phòng, nhưng Reuben thấy em đặt va li vào trong xe. Anh thậm chí đã bảo ông ta mở phòng của em để xem liệu có bất cứ món đồ nào của em còn ở đó hay không."

"Em sẽ không rời khỏi thị trấn mà không báo với anh," cô nói, thầm thích thú là anh đã nghĩ cô có thể đã rời khỏi thị trấn.

"Tốt nhất là em không nên," anh lẩm bẩm. Bàn tay anh siết chặt trên tay cô. "Này," anh bắt đầu, và dừng lại. "A, chết tiệt, anh biết đây không phải là nơi tốt nhất để làm nó, nhưng anh vẫn còn có hàng tấn công việc văn thư phải nghiền ngẫm và anh không biết là mất bao lâu anh mới có thể nhìn thấy ánh sáng mặt trời. Em có đồng ý lấy anh không?"

Anh đã thành công trong việc làm cô bất ngờ. Anh đã vượt ngoài sự bất ngờ của cô. Cô ngồi tựa lưng ra ghế, sửng sốt không nói nên lời. Gray muốn kết hôn với cô ư ? Cô thậm chí đã không dám để mình nghĩ đến chuyện đó. Với quá khứ hỗn độn của họ ...tình trạng gay cấn với mẹ và em gái anh..., nó dường như không thể là một lựa chọn.

Rõ ràng anh nhận lấy phản ứng của cô là từ chối, và đôi mày đen của anh chau lại với nhau. Vì là Gray, anh ngay lập tức lấy biện pháp tàn bạo để có được những gì anh muốn. "Em phải kết hôn với anh," anh nói, đủ lớn để mọi người trong quán có thể nghe. "Em đang mang thai con của anh. Đứa bé sẽ cần một người cha, và em cần một người chồng."

Faith há hốc miệng, mắt cô trợn tròn kinh hãi. "Anh là đồ quỷ sứ," cô rít lên, nhào người ra khỏi bàn. Cô không có thai và cô biết rõ điều đó, chu kỳ của cô đã đến đúng ngày, vào ba ngày trước. Cô có một ấn tượng bối rối, choáng váng của căn phòng đầy những khuôn mặt háo hức, nhìn cô chằm chằm, và Gray có cái nhìn hài lòng đắc thắng trên mặt anh khi anh mỉm cười với cô, tận hưởng sự lắp bắp, lảm nhảm giận dữ của cô. Có lẽ anh thấy cái gì đó trong mắt cô, một sự cảnh báo tích tắc, nhưng nó không đủ. Bàn tay cô chụp lấy cốc trà đá và cô hất nó vào mặt anh. "Em không có thai !" cô thét.

Gray leo ra khỏi bàn, lau trà từ mắt anh bằng khăn ăn của Faith. "Có lẽ bây giờ thì không có, nhưng nếu em muốn có, chúng ta nên kết hôn ngay."

"Kết hôn với anh ấy đi," Halley khuyên, chồm người qua quầy. Cô đang cười toe toét. "Và làm cho anh ấy điêu đứng. Anh ấy xứng đáng có nó, sau màn trình diễn này."

"Đúng," anh nói một cách quả quyết. "Anh đáng bị vậy."

Faith nhìn anh chằm chằm. "Nhưng - thế còn mẹ anh thì sao?" cô hỏi một cách bất lực.

Anh nhún vai. "Bà ấy thì sao chứ ?" Faith mở miệng để la hét anh lại, và anh giơ tay lên cười. "Anh đã nói cho bà và Monica nghe là anh dự định kết hôn với em. Mẹ đi vào hội chứng không chấp thuận của bà, nhưng Monica nói với bà, theo nghĩa đen, hãy im mồm. Điều vui nhộn nhất mà anh từng thấy. À, ngoại trừ một chuyện." Mắt của anh lấp lánh ở cô, một cách kỳ quặc làm cô nhớ đến chuyện ở toà án. "Monica mang lại cho chúng ta những lời chúc tốt đẹp nhất của nó ; nó và Michael sẽ kết hôn vào tuần tới. Nó đã mạnh mẽ đề nghị Mẹ chuyển đến New Orleans, nơi mà dù sao cũng là nơi bà luôn thích hơn Prescott. Vì thế, bé con, anh sẽ chỉ có một mình trong căn nhà rộng lớn đó, và anh cần cô gái tóc đỏ để bầu bạn với anh."

Anh thật có ý đó. Faith nuốt nước bọt, một lần nữa không thể mở miệng. Đầu Gray nghiêng khi anh mỉm cười xuống với cô, đôi mắt sẫm màu đầy khao khát và âu yếm. "Còn một chuyện nữa mà anh đang có ý định nói cho em biết " anh thì thầm. "Anh yêu em, bé con. Anh lẽ ra nên nói cho em biết sớm hơn, nhưng mọi chuyện bắt đầu xảy ra."

Cô nghĩ đến chuyện đánh anh. Cô nghĩ đến chuyện giật ly trà đá của người nào đó hất vào mặt anh. Thay vào đó cô nói, "Vâng." Anh giơ tay ra, và cô đi vào chúng, kèm theo tiếng vỗ tay tán thưởng của thực khách trong quán.

HẾT

Bạn đang đọc truyện trên: Truyen2U.Pro