Notes

Màu nền
Font chữ
Font size
Chiều cao dòng

1- Trong Thần đạo - tín ngưỡng Phật giáo, gongen ( tiếng Nhật :権現) được cho là biểu hiện của Đức Phật như một kami bản địa, xuất hiện để hướng dẫn con người hướng tới sự cứu rỗi.

2- Jikininki ( tiếng Nhật :人食い鬼 Hitogui-oni ) là những con quỷ ăn thịt hay oni. Tên tiếng Anh của họ xuất phát từ食人鬼 Jikininki.

3- Tham khảo chiến công của Nasu no Yoichi trong Trận Yashima.

4- Neko ( tiếng Nhật :猫) có nghĩa là "mèo." Trong phiên bản tiếng Nhật của dòng này, Yoichi nói猫ババァ neko-baba , tạm dịch là "Granny Cat", trong đóババァ baba là một cách không trang trọng (và thường mang tính xúc phạm) để chỉ một bà già.

5- "Bake-neko" ( tiếng Nhật :化け猫 bake-neko , nghĩa đen là "changed cat" ) là một yêu quái mèo.

6- Trong phiên bản tiếng Nhật, tanuki tường thuật gọi Osen千婆様 Sen-baba-sama , trong đó婆 baba lại có nghĩa là "bà già". Bởi vì nó được viết bằng chữ kanji thích hợp nên nó không mang ý nghĩa tiêu cực như phiên bản của Yoichi (ババァ), và tanuki còn thêm thêm hậu tố kính ngữ様 -sama để biểu thị sự tôn trọng hơn nữa. Tuy nhiên, Sen nhất quyết yêu cầu tanuki gọi cô ấy là Osen ( tiếng Nhật :お千), thay vào đó hãy sử dụng tiền tố kính trọng lịch sựお O.

7- Tham khảo chiến công của Minamoto no Yoshitsune trong trận Dan-no-Ura.

-Trivia-
Theo lời nhắn để lại trên Bảng tin Hanamizaka của Hiratsuka, bản sao Toki Alley Tales này là bản sao duy nhất còn tồn tại của cuốn sách.

Bạn đang đọc truyện trên: Truyen2U.Pro