Chết trong đêm Noel - Chap 5

Màu nền
Font chữ
Font size
Chiều cao dòng

- Tại sao ?

- Vì ... theo thói quen ... Anh vẫn tỏ ra độ lượng! Ít khi anh nói xấu về ai . Em rất buồn khi thấy anh ... Nói như thế nào nhỉ ... Hay nghi ngờ . Anh không hiểu hết sự độc ác của người đời . Thế gian này ....

- Thế gian này là cái mà chúng ta tạo ra, anh cho là như vậy . - Alfred cười nói .

- không! - Lydia giải thích với giọng quả quyết . - Thế gian này rất xấu . Cái xấu không chỉ trong tư tưởng chúng ta . Nó tồn tại trong thực tế . Nếu anh đứng bên trên sự xấu xa và độc ác của những người khác, mà em cảm thấy ... Ngay trong ngôi nhà này ...

Chị bậm môi và quay đi .

- Lydia ...

Chị giơ tay để báo cho chồng biết có sự có mặt của người lạ và quay ra cửa .

Một người mặt mày nhẵn nhụi, vẻ khác thường, đang đứng ở đấy .

- Có gì vậy, Horbury ?- Lydia hỏi .

Người hầu trẻ tuổi Horbury trả lời bằng giọng kính cẩn và nhỏ nhẹ:

- Thưa mợ, ông sai tôi đến để báo tin cho cậu mợ rằng có thêm hai vị khách nữa tới dự lễ Noel với nhà ta và yêu cầu cậu mợ chuẩn bị phòng nghỉ cho họ .

- Hai khách mời nữa ư ? - Lydia hỏi .

- vâng, thưa mợ . Môt. ông và một cô .

Alfred ngạc nhiên nhắc lại:

- Một cô ư ?

- Thưa cậu , vâng . Ông nói như vậy .

Lydia nhanh nhẹn nói:

- Em sẽ lên gặp ông cụ .....

Horbury bước lên một bước đủ để ngăn bà chủ .

- Xin lỗi mợ, nhưng lúc này thì ông đang nghỉ . Ông đã bảo tôi không đươc. để người nào tới quấy rầy ông .

- Rõ . - Alfred nói . - Chúng ta không làm phiền ông cụ nữa .

- Cảm ơn cậu chủ . - Horbury nói và rút lui .

- Em ghét cái thằng này . - Môt. lát sau Lydia noí . - Nó đi vào các phòng mà không gây một tiếng động nào . Chẳng bao giờ người ta nghe thấy tiếng chân của nó .

- Anh cũng không ưa hắn lắm . - Alfred nói - Nhưng hắn biết rõ công việc của mình và rất khó mướn một người chăm sóc người ốm . Cha thích nó, đó là điều cốt yếu .

- Như anh nói, đó là điều cốt yếu , Alfred, nó vừa nói đến một cô . Có thể là ai nhỉ ?

- Anh cũng không rõ .

Người này nhìn người kia . Sau đó Lydia nhăn mặt một vẻ đầy ngụ ý .

- Alfred, anh biết không, em nghĩ đến một việc .

- Việc gì ?

- Thời gian gần đây cha anh tỏ ra buồn bực và nghĩ đến viêc. tiêu khiển nhân dịp lễ Noel .

- Bằng cách cho hai người lạ và cuộc sum họp của gia đình ư ?

- Ồ! Em còn chưa rõ những chi tiết của cuộc tiêu khiển ấy, nhưng em có cảm tưởng rằng ông cụ tìm kiếm một trò giải trí .

- Anh hy vọng rằng cha sẽ hài lòng . - Alfred nói bằng giọng nghiêm chỉnh . - Ông già khốn khổ giam mình trong phòng, không thể đi lại được sau cuộc đời phiêu lưu đây đó của mình, chắc hẳn đã phải than thở nhiều .

Lydia chậm chạp nhắc lại :

- Sau cuộc đời phiêu lưu ... Mà ông cụ đã sống .

Đoạn ngừng lại sau cụm từ cuộc đời phiêu lưu của chị có một ý nghĩa khác thường . Alfred nhận ra cái đó và anh đỏ mặt một cách khổ sở .

Bất chợt Lydia kêu lên:

- Em tự hỏi tại sao ông cụ lại có một người con trai như anh! Anh không giống ông cụ! Ông cụ mê hoặc anh ... Và anh tôn thờ ông cụ ... Đơn giản là như vậy .

Bực mình, Alfred bảo vợ:

- Nào, Lydia, anh thấy em cường điệu vấn đề rồi . Tình cảm của người con trai đối với người cha là rất tự nhiên . Cái ngược lại mới là quái gở .

- Nếu vậy, những thành viên khác trong gia đình này đều là quái vật cả . - Lydia kết luận - Ôi! Tranh cãi thật là vô ích . Em xin lỗi anh . Em đã làm tổn thương đến những tình cảm của anh . Hãy tin em, Alfred, đây không phải là ý định của em . Em khâm phục sự trung thành đối với cha của anh . Sự trung thành ngày nay rất hiếm! Nếu muốn, anh cứ cho là em đã ghen tị . Người ta nói nàng dâu ghen tị với mẹ chồng ... Nhưng tại sao không phải là bố chồng ?

Alfred ôm lấy vợ:

- Này, em yêu, lúc này em không nghĩ đến những điều em nói . Em chẳng có lý do gì để ghen tị cả .

Chị hôn và vuốt má anh:

- Em biết cái đó, Alfred . Hình như em không ghen tị với mẹ anh . Em rất muốn biết bà là người thế nào .

Anh thở dài:

- Đó là một người đàn bà yếu đuối .

Lydia ngạc nhiên hỏi lại:

- Tại sao lại yếu đuối ?

- Anh thấy mẹ luôn yếu đau ... và rất hay khóc lóc . Bà thiếu can đảm .

- Thật là kỳ cục ... - Lydia lẩm bẩm .

Vì anh nhìn vợ bằng cặp mắt dò hỏi, Lydia ngẩng đầu lảng nhanh sang vấn đề khác .

- Vì không thể biết những vị khách bí mật của chúng ta là ai, em đi làm vườn đây .

- Trời lạnh và gió rất buốt .

- Em sẽ mặc thật ấm .

Chị rời khỏi phòng k hách . Ở lại một mình, Alfred đứng lặng, lông mày anh cau lại . Sau đó anh đến bên cửa sổ và nhìn ra vườn . Trên sân chạy dọc theo hàng hiên, anh thấy Lydia mặc một chiếc áo khoác dày bằng len . Chị mang theo một chiếc thúng nhỏ . Ra đến vườn, đặt thúng xuống đất, chị bắt đầu làm việc trong mộ tcái bể cạn hình vuông, xây bằng đá, nổi lên khỏi mặt đất một chút .

Alfred nhìn vợ một lúc . Cuối cùng anh măc. một chiếc áo khoác dày, đeo khẩu trang và xuống vườn bằng ô cửa bên . Còn nhiều bể cạn khác bằng đá mà Lydia đã tạo nên bằng đôi bàn tay nhỏ bé khéo léo của mình .

Một trong những bể cạnh đó thể hiện một vùng sa mạc cát vàng, những cây cọ làm bằng sắt tây sơn xanh, một đàn lạc đà, một vài người A - Rập và những cái chòi nguyên thủy bằng bôt. nặn . Trong bể cạn khác thể hiện một vườn hoa của nước Ý có những luống có hoa bằng sáp . Cũng có mảnh vườn trên Bắc cực có những mảnh kín vụn thể hiện những tảng băng và từng đàn chim cánh cụt . Rồi đến một mảnh vườn Nhật Bản có những cây lùn, những dòng suối làm bằng mảnh kính chảy dưới những cây cầu .

Alfred đến bên vợ . Chị đặt dưới đáy bể một tờ giấy xanh bên trên có một mảnh kính đè lên . Bên bờ chị đặt những hòn núi nhỏ rồi đổ những viên sỏi nhỏ bốn xung quanh . Khoảng giữa những hòn núi chị trồng những cây xương rồng giảI .

Lydia nói một mình:

- Đúng thế ... đây là cái mà ta muốn .

- Công trình cuối cùng này là gì vậy ? - Alfred hỏi .

Chị giật mình vì không biết anh đã tới bên .

- Đây là Biển Chết, Alfred . Anh thấy thế nào ?

- Hơi hoang vắng, hình như vậy . Em nên trồng thêm cây .

Lydia lắc đầu:

- Không được . Đây là Biển Chết kia mà ...

- Bể cạn này hkông đẹp như những bể cạan kia .

- Em vẫn có ý định làm một Biển Chết . ..

Có tiếng chân bước tới . Một ông người hầu già, tóc bạc, lưng gù đang đi tới phía họ .

- Thưa mợ, mợ George gọi điện thoại về . Mợ ấy hỏi là vợ chồng mợ ấy về bằng chuyến tàu năm giờ hai mươi phút thì co trở ngại gì không ?

- Ông trả lời rằng như vậy thì rất tốt .

- Cảm ơn mợ .

- Ông già Tressilian thân thiết! Đây là một người đầy tớ trung thành . Chúng ta không thể làm đươc. gì nếu không có ông ấy .

- Ông ấy là loại người cũ . - Alfred nói - Ông ấy đã giúp việc nhà này bốn chục năm nay và rất tận tâm với gia đình .

- Phải . Ông ấy làm em nhớ lại những người đày tớ trong những cuốn truyện cổ . Ông ấy có thể phản lại lời thề để bảo vệ một người nào đó của gia đình .

- Đúng thế! - Alfred nói . - Anh thừa nhận là như vậy .

Lydia làm tiếp một vài việc cho cái bể cạn .

- Ddấy! - Chị nói - Tất cả đã sẵn sàng .

- Sẵn sàng cho việc gì ? - Alfred ngạc nhiên hỏi .

- Cho lễ Noel ... Cho cái tình cảm sum họp gia đình ....

Bạn đang đọc truyện trên: Truyen2U.Pro