Sơn cư thu minh - Vương Duy

Màu nền
Font chữ
Font size
Chiều cao dòng

Nguyên tác chữ Hán:

山居秋暝

空山新雨後,
天氣晚來秋。
明月松間照,
清泉石上流。
竹喧歸浣女,
蓮動下漁舟。
隨意春芳歇,
王孫自可留。

Phiên âm Hán Việt:

Sơn cư thu minh

Không sơn tân vũ hậu,
Thiên khí vãn lai thu.
Minh nguyệt tùng gian chiếu,
Thanh tuyền thạch thượng lưu.
Trúc huyên quy hoán nữ,
Liên động hạ ngư chu.
Tuỳ ý xuân phương yết,
Vương tôn tự khả lưu.

Dịch thơ:

Đêm thu trên núi

Núi cao vừa tạnh cơn mưa
Hương trời bảng lảng giao mùa thu qua
Đồi thông vằng vặc trăng ngà
Đá cao suối chảy nguồn xa xăm về
Khuất lùm tre tiếng gái quê
Lao xao sóng nước mái ghe khua đều
Cỏ thơm như muốn đùa reo
Thẩn thơ công tử mãi lưu luyến tình.

[Bản dịch của Hải Đà]

Bạn đang đọc truyện trên: Truyen2U.Pro