Trường tương tư - Bạch Cư Dị

Màu nền
Font chữ
Font size
Chiều cao dòng

Nguyên tác chữ Hán:

長相思

汴水流,
泗水流,
流到瓜州古渡頭。
吳山點點愁。

思悠悠,
恨悠悠,
恨到歸時方始休。
月明人倚樓。

Phiên âm Hán Việt:

Trường tương tư

Biện thuỷ lưu,
Tứ thuỷ lưu,
Lưu đáo Qua Châu cổ độ đầu.
Ngô sơn điểm điểm sầu.

Tứ du du,
Hận du du,
Hận đáo quy thời phương thuỷ hưu.
Nguyệt minh nhân ỷ lâu.

Dịch thơ:

Tương tư dài

Sông Biện trôi,
Sông Tứ trôi,
Về bến Qua Châu nước chảy xuôi.
Non Ngô mấy ngậm ngùi.

Nhớ chơi vơi,
Hận chơi vơi,
Hận đến ngày về mới tạm nguôi.
Tựa lầu, trăng sáng soi.

[Bản dịch của Nguyễn Thị Bích Hải]

----------

Chú thích:

Sông Biện khởi nguồn từ Hà Nam, sông Tứ khởi nguồn ở Sơn Đông, hai con sông hội lưu ở Bành Thành, xuôi dòng về bến Qua Châu (Giang Tô) rồi đổ ra Trường Giang.

Bạn đang đọc truyện trên: Truyen2U.Pro