Con đường của người đệ tử

Màu nền
Font chữ
Font size
Chiều cao dòng

BÀI TỰA CỦA DỊCH GIẢ H. DEMIRGIAN

Từ Anh Văn ra Pháp văn.

Trong số những bài diễn văn rất nhiều và rất bổ ích mà thế gian đã thọ lãnh của bà Annie Besant nhờ năng lực vô biên và sự tận tâm tuyệt đối của bà trong sự hoàn thành cái nhiệm vụ cao cả mà vì đó bà đã hy sinh đời bà, có lẽ không có những bài nào đáng chú ý và có ích cho người học Đạo hơn là bốn bài thuyết trình tại Adyar năm 1895, nhân dịp lễ kỷ niệm năm thứ 20 của ngày thành lập Hội Thông Thiên Học và được gom lại thành một quyển sách với nhan đề là "CON ĐƯỜNG CỦA NGƯỜI ĐỆ TỬ" (The Path of Discipleship).

        Những bài thuyết pháp cao siêu này đã gây cho chúng tôi một sự xúc cảm sâu xa và lành mạnh khiến chúng tôi đã không ngần ngại dịch ra Pháp văn, hy vọng rằng một ngày kia sẽ in được ra thành sách để những đồng bào không quen đọc Anh văn có thể được hưởng thụ được những kho tàng quý báu vô giá chứa đựng trong những bài này.

        Xin quý vị độc giả nhớ cho rằng những bài này được thuyết trình trước một cử tọa Ấn Độ.

        Như vậy, người ta sẽ không thể ngạc nhiên về quan niệm mà bà Annie Besant tự chọn cũng như về những từ ngữ tiếng Phạn rải rác trong bài diễn văn.

                                                                            H. DEMIRGIAN

___________________

BÀI TỰA

Của dịch giả Cao Thị Lan từ Pháp Văn ra Việt Văn

Cũng vì những lý lẽ mới kể ra trên đây và để giúp ích cho đồng bào, chư thiên tín không quen thuộc với Anh Văn và Pháp Văn, chúng tôi cố dịch quyển này ra Việt Văn. Xin độc giả thứ cho những câu dịch không được suông sẻ, đó chỉ tại Anh Văn và Pháp Văn có những điều và những biệt ngữ dịch ngay ra Việt Văn thì nghe rất chướng tai. Chúng tôi phải cố gắng châm chước thế nào cho:

1-    Không mất ý nghĩa câu văn của diễn giả,

2-    Mà cũng không mất cách hành văn của người Việt.

Cao Thi Lan

Bạn đang đọc truyện trên: Truyen2U.Pro