Đằng tiên bắc ngạo 4

Màu nền
Font chữ
Font size
Chiều cao dòng

TẬP IV

Hồi 16 : Kết Bái Nghĩa Huynh

Chiều hôm đó, ở Cam Đường, một khu phố nhỏ, nằm cách biên giới nước Minh, có bốn người cỡi ngựa từ vùng rừng núi phía Tây Nam tới. Đi đầu là một thanh niên thanh nhã, cỡi ngựa hoa tông. Theo sau là hai cô gái xinh đẹp tuyệt trần, và sau cùng là một thiếu niên vạm vỡ. Thanh niên đi đầu không mang vũ khí, nhưng ba người đi sau đều mang kiếm. Bốn con ngựa nhìn tới ai cũng biết là ngựa quí, và qua cách ăn mặc ai cũng thấy bốn kỵ mã không phải là những người tầm thường. Cam Đường là một phố nhỏ nơi đèo heo hút gió, một trạm biên giới, nơi nghỉ chân của những người buôn bán với hàng hóa thồ bằng ngựa từ nước Minh sang, hay thương buôn từ miền xuôi lên. Cam Đường không có khách điếm để tiếp đãi thương buôn.

Nhóm người ngựa do thanh niên dẫn đầu, lần đi trên con đường lớn duy nhất trong phố và dừng lại trước cửa một dãy nhà gỗ dài rộng và có bảng hiệu "Khách Sạn Nam Yên" rất lớn. Chủ nhân và tiểu nhị nhìn thấy họ dừng ngựa liền chạy ra mừng rỡ đón tiếp. Thanh niên :

- Các ngươi săn sóc bốn con ngựa cho kỹ. Lấy cho chúng ta bốn căn phòng và phải có chiếu chăn thật sạch sẽ. Tiền bạc không cần phải nói trước giá cả.

Biết được mối bở, chủ nhân mừng híp mắt, nhưng ấp úng :

- Khách sạn chúng tôi chỉ có mười sáu căn phòng và đã có người thuê hết mười ba. Xin phiền công tử cho hai người ở chung một căn.

Người thanh niên :

- Đành phải vậy. Ta và hiền đệ ta một phòng. Hai hiền tỷ của ta, mỗi người một căn. Đun nước nóng cho mọi người tắm rửa. Chúng ta đi tìm chút ít lót dạ, kẻo tối không còn hàng quán.

Chủ nhân vội vã :

- Ở đây có lão Triệu, người Minh, lúc nào có khách tới, chúng tôi bảo nấu thì nấu ngay mang lại. Hàng quán che bên đường, bên chợ không thể nào ngon bằng cơm nước của lão Triệu. Khách sạn chúng tôi dù không nấu nướng nhưng có phòng ăn uống sạch sẽ cho khách ở trọ dùng.

Thanh niên :

- Vậy thì cho người bảo nhà họ Triệu mang cơm nước lại. Những món ngon nhất. Chúng ta cũng cần rượu ngon. Tiền bạc cần thanh toán trước hay không?

- Dạ không.. dạ không. Khi nào quí khách lên đường ban cho luôn thể. Dù là nhỏ so với các thị trấn phồn hoa, nhưng ở đây Nam Yến là khách sạn lớn nhất có thể tiếp đãi khách quí từ xa tới. Mời công tử, quí cô nương lên phòng ngơi nghỉ, nửa giờ sau chúng tôi sẵn sàng cơm nước.

Bốn người khách tới Cam Đường không ai khác hơn là Tích Nhân, chị em Hồng Lan và Lý Thời Minh. Tích Nhân đưa chủ nhân một nén bạc :

- Trả tiền phòng, tiền cơm.. còn lại không cần thối. Chúng ta chỉ ở một đêm. Với số tiền này...

Chủ nhân chấp tay :

- Đa tạ! Đa tạ. Với số bạc công tử gia ban cho ăn ở mấy ngày cũng chưa hết. Chúng tôi tận tình phục vụ quí khách.

Chủ nhân vừa vồn vã mời mọi người vào trong, vừa sai bảo tiểu nhị, người lo cho ngựa, người chạy lo cơm nước.

Tích Nhân lên phòng thấy Khách Sạn Nam Yên cũng không tệ. Phòng cũng khá sạch sẽ, ngăn nắp. Giường rộng có thể nằm được hai người. Để hành lý xong, Tích Nhân bảo Thời Minh :

- Hiền đệ có mệt nằm nghỉ đi.

Thời Minh vui thích :

- Tiểu đệ chưa bao giờ thấy một căn phòng thế này. Tiểu đệ nằm dưới đất cũng thấy sạch sẽ vô cùng.

Tích Nhân :

- Là người giang hồ, hôm nay chúng ta có thể ngủ phòng, ngày mai có thể ngủ bờ, ngủ bụi. Minh đệ nên hưởng thú ngủ giường một đêm đi. Ta ngồi điều tức.

Thời Minh :

- Nhân ca bảo tiểu đệ... đêm nào cũng phải luyện công.

- Vậy thì Minh đệ tự nhiên. Chuyên cần sẽ mau thành công.

Và nghiêm nghị :

- Chưa hẳn đêm nay Minh đệ được yên ổn để luyện công. Nếu có gì xảy ra, cứ ở yên trong phòng.

- Đêm nay có gì xảy ra hay sao?

- Trên đường đến đây ta biết có người âm thầm theo dõi, ta không cần tìm hiểu xem chúng là ai? Nhưng nếu chúng khiêu khích thì không thể không ra tay.

Tích Nhân và Thời Minh chuyện trò giây lát thì có tiếng gõ cửa và Hồng Lan hỏi :

- Nhân đệ! Chúng ta có thể vào được không?

Tích Nhân mở cửa và hỏi ngay :

- Phòng của hai tỷ tỷ có điều gì không vừa ý?

- Cũng không tệ lắm. Nằm đống cỏ giữa rừng cũng không sao. Có phòng ở thì còn chê bai nỗi gì? Chúng ta thấy hình như mình bị theo dõi.

- Trên đường đến đây tiểu đệ đã biết có mấy gã lấp ló phía sau. Võ công chúng tầm thường. Không hiểu có phải là bọn người lão họ Đoàn hay không? Chúng ta cứ chờ. Lấy bất biến ứng vạn biến. Trước tiên là chúng ta ăn một bữa cơm cho ngon miệng trước.

Tử Lan :

- Chúng ta đã bị theo dõi thì cơm canh cũng phải cẩn thận. Chúng có thể dùng độc.

Tích Nhân khen ngợi :

- Nhị tỷ mới ra giang hồ mà tinh tế vô cùng.

- Chúng ta chưa có kinh nghiêm bản thân, nhưng giang hồ hiểm ác như thế nào, sư phụ thường chỉ bảo cho chị em chúng ta.

Tích Nhân :

- Hai vị tiền bối thật là hai vị sư phụ xứng đáng. Trên đường đi, đến khách sạn tiệm ăn chúng ta phải luôn luôn cẩn thận. Đáng tiếc là viên Hùng Hoàn Châu của tiểu đệ đã mất.

Hồng Lan :

- Chúng ta có thể biết thức ăn có độc hay không? Chị em chúng ta cũng rất rành cách dùng độc.

Chuyện vãn một lúc, tiểu nhị mời cơm. Tích Nhân và chị em Hồng Lan lại nhà ăn, thấy đó là căn phòng nhỏ, trống trải, chỉ có ba cái bàn. Mỗi bàn bốn năm ghế. Trong nhà ăn thắp đèn sáng sủa. Không có ai trong phòng ăn ngoài họ.

Tích Nhân và mọi người được mời uống trà, giây lát một người đàn bà và một cô gái mang đồ ăn tới. Cả hai cũng rất cục mịch, tiếng chào hỏi ồ ề, cách bày cơm nhanh nhẹn, thành thạo, chẳng có cử chỉ nào đáng để ý. Cơm mang tới có thịt heo nướng, gà quay, cá chiên, nấm xào... không phải sơn hào hải vị, nhưng nhiều ngày ăn uống nhạt nhẽo, mọi người nghe mùi vị thơm ngon vô cùng.

Thời Minh cầm đũa : "Tiểu đệ nghe... đói lắm".

Hồng Lan :

- Khoan đã. Để ta xem mấy món ăn mùi vị như thế nào trước. Sư phụ dặn ta khi ra ngoài luôn luôn phải đề phòng thức ăn ở các khách điếm.

Nàng lấy chiếc trâm trên đầu đưa vào các đĩa thức ăn để thử. Đến bát canh, nàng nhíu mày, và chụp lấy người đàn bà, quát :

- Ngươi bỏ độc gì trong canh? Tại sao hạ độc chúng ta?

Người đàn bà hoàn toàn không biết võ công líu lưỡi :

- Tiểu nhân chỉ mang cơm canh từ nhà lão Triệu đến đây, không biết... không biết... không biết cơm canh có độc.

Cô gái đi theo mặt tái vì sợ nhưng rồi có vẻ tức giận :

- Lão Triệu làm ăn lâu ngày ở đây, mẹ con chúng tôi phục dịch quán này bao nhiêu năm, ai không biết. Chúng tôi hạ độc quý quan gia làm gì? Để bị ở tù hay sao?

Tích Nhân bảo Hồng Lan :

- Đồ ăn có độc không phải do họ, cũng không phải do lão nhà bếp họ Triệu. Chúng hạ độc dọc đường hay ngay trong bếp lão họ Triệu và lão cũng chẳng biết.

Hồng Lan bỏ tay người đàn bà ra. Tích Nhân bảo nàng :

- Tỷ tỷ thử xem còn mấy món ăn có độc?

Hồng Lan tiếp tục thử từng món ăn và nói :

- Chỉ có trong canh và thịt nướng.

Tích Nhân :

- Như vậy chúng ta đổ canh và vất thịt nướng đi. Còn lại chúng ta cứ dùng. Sau đó giả bộ trúng độc xem bọn chúng làm gì?

Lấy đưa cho mụ đem cơm một nén bạc, Tích Nhân bảo :

- Đại tẩu đừng sợ hãi. Chờ chúng tôi ăn xong mang chén đĩa về. Cứ coi như không có gì xảy ra. Nếu đại tẩu và cô nương tỏ ra sợ hãi hay ra đường nói lên việc này, bọn đầu độc chúng tôi sẽ giết mẹ con đại tẩu.

Người đàn bà run run nhận nén bạc :

- Đa tạ công tử.

Nhóm Tích Nhân đang ăn, chủ nhân đưa bốn người vào. Cũng rất xảo hợp, họ cũng hai nam hai nữ. Hai người nữ không thể so bì với chị em Hồng Lan, nhưng cũng hạng cân quắc sắc anh thư, khoảng mười tám hai mươi tuổi. Hai người thanh niên khoảng hai lăm, hai sáu, tướng mạo đường đường. Một người thân thể khôi vĩ, mặt vuông, miệng rộng, tai lớn, mày rộng, mặc áo đen, đeo đao to bản. Một người mặc áo trắng đeo kiếm rất tuấn tú, mặt trắng môi hồng, trán cao, đôi mày lưỡi kiếm, đặc biệt cả hai mắt sáng như điện, hai huyệt thái dương lộ cao chứng tỏ nội công rất cao và rất thông minh linh mẫn. Cả hai đều ăn mặc bình dị, nhưng phong thái thoát ra vẻ uy nghi, khiến người vị nể. Bốn người đều mang hành lý.

Chủ nhân tỏ vẻ rất kính trọng những người này, chắp tay mời ngồi, rối rít :

- Xa đại gia giáng lâm, phòng đã hết nhưng tiểu nhân thế nào cũng sắp xếp được. Bản điếm có hai hũ rượu ngon, và nai khô sẽ đem ra cho Xa đại gia thưởng thức, chờ tiểu nhân điều đình với khách và sai người đi đặt cơm nước.

Ngươi thanh niên đeo đao xua tay :

- Chúng ta có thể tạm dùng lương khô và rượu của chúng ta. Lão cho hai căn phòng rộng chúng ta nghỉ qua đêm là tốt. Không đòi hỏi gì nữa.

Chủ nhân vâng dạ bước ra, bốn người khách mới đến lấy lương khô và rượu mang theo để dùng. Bốn người ăn uống, không chuyện vãn gì với nhau nhiều. Hai người đàn ông thái độ bình thản, nhưng hai cô gái thỉnh thoảng lại lén nhìn qua bàn Tích Nhân, có vẻ tò mò.

Tích Nhân cũng ngầm quan sát bốn người mới tới, trong lòng phân vân không hiểu sao lão họ Đoàn có thể mua chuộc được nhiều nhân tài Đại Việt như vậy. Ăn xong, Tích Nhân bảo người đàn bà mang thức ăn :

- Đại tẩu có thể dọn dẹp được rồi.

Mụ mang đồ ăn và cô gái hối hả dọn dẹp. Hai mẹ con người đưa cơm đi được một lúc, Tích Nhân uống hớp rượu cuối cùng, nói với chị em Hồng Lan :

- Chúng ta về phòng đi thội Đêm nay cần phải ngủ sớm.

Bốn người vừa đứng lên, Tích Nhân giả bộ xiêu xiêu ngã xuống bàn. Và la lên :

- Thức ăn có độc!

Chị em Hồng Lan và Thời Minh cũng ngồi xuống ghế kẻ ôm bụng, người nhăn nhó.

Người thanh niên mày thanh, đeo kiếm chú ý và nói với người bên cạnh :

- Chắc họ ngộ nạn thay chúng ta rồi!

Một trong hai cô gái :

- Họ cũng hai nam, hai nữ như chúng ta. Rất xảo hợp.

Thanh niên này đứng lên nói với Tích Nhân :

- Huynh đệ có thể cho tại hạ xem các vị trúng độc như thế nào và có cách gì giúp đỡ cho được không ?

Tích Nhân làm bộ khổ sở và tức giận :

- Các ngươi là ai? Phải chăng các ngươi đã hạ độc chúng ta?

Người mang đao lộ vẻ tức giận, vỗ bàn, lớn tiếng :

- Huynh đệ tưởng chúng ta là phường vô lại như vậy hay sao?

Tích Nhân :

- Nếu các vị không phải là những người hạ độc, xin thứ lỗi cho. Chẳng hay các vị là ai?

Thanh niên đeo kiếm nhũn nhặn :

- Tại hạ người Cổ Lôi, họ Lý tên Triện, còn huynh đệ của tại hạ, là người có rất danh vọng cả vùng Đà giang, họ Xa tên Khả Tham. Hai tiểu muội đây là bào muội sư muội của Xa đệ, phương danh Xa Minh và Xa nguyệt.

Tích Nhân đứng lên cung tay :

- Tại hạ có chỗ mạo phạm xin quý vị miễn chấp. Thức ăn mang đến cho bọn tại hạ dùng đã bị bỏ độc, chúng tôi sớm phát hiện. Không việc gì. Vừa rồi tưởng các vị là kẻ thù, chỉ là đóng trò để xem thái độ quý vị như thế nào mà thôi.

Thanh niên đeo kiếm sảng khoái :

- Tứ hải giai huynh đệ. Không hiểu Lý mỗ có thể biết tôn tính của huynh đệ và các vị và kẻ thù là ai? Chúng tôi còn rượu ngon mang theo, chẳng hay có thể cùng nhau cạn vài chén làm quen.

Tích Nhân vui vẻ :

- Tiểu đệ họ Lê, tên Tích Nhân, hai vị tỷ tỷ là Hồng Lan, Tử Lan. Nghĩa đệ là Lý Thời Minh. Bọn tiểu đệ mới ra giang hồ, nhưng nhìn phong thái hai vị cũng biết là những bậc anh hùng, nữ kiệt của Đại Việt ta. Được làm quen với quý vị nhân huynh là điều vinh dự và may mắn cho tiểu đệ.

Hai cô gái em của Xa Khả Tham đứng lên lại bên chị em Hồng Lan. Xa Minh thân mật :

- Hai vị tỷ tỷ xinh đẹp phi thường. Bọn tiểu muội xông xáo giang hồ đã lâu, nhưng trong hàng nữ lưu chúng ta chưa thấy ai được như hai tỷ tỷ. Chưa biết tỷ tỷ là người thuộc lộ nào, nhưng tiểu muội nhìn thấy đã mến ngay, rất muốn làm quen.

Hồng Lan và Tử Lan mới ra giang hồ, cách ứng xử vụng về, đứng lên đáp lễ, nhưng không biết phải nói sao, Hồng Lan chỉ có thể ấp úng :

- Thế thì... hay lắm.

Xa Khả Tham kéo thêm chiếc bàn kê lại :

- Mời Lê huynh đệ và các vị...

Tích Nhân bước qua, chờ Lý Triện và Khả Tham ngồi, rồi mới ngồi bên Lý Triện. Chị em Hồng Lan ngồi cạnh chị em Xa Minh, Xa Nguyệt.

Lý Triện rót rượu :

- Mời Lê huynh đệ. Chưa biết nhiều về huynh đệ. Nhưng Lý mỗ tin tưởng ở cặp mắt mình, huynh đệ không phải con cháu trung thần, thì cũng môn đồ của bậc danh sư.

Tích Nhân cười nhẹ :

- Lý huynh quá lời rồi! Tiểu đệ chẳng phải con cháu trung thần nhà Trần, mà cũng không phải cao đồ của môn phái nào. Gia phụ gia mẫu lúc con sinh tiền có chút tiếng tăm. Gia phụ là Ngân bút Lê Trung Lương, và mẫu thân là Đằng tiên Trần Kim Phượng. Các người bị kẻ thù hãm hại, lúc tiểu đệ còn nhỏ.

Lý Triện đập nhẹ tay xuống bàn, giọng ngạc nhiên, cảm xúc :

- Tình cờ mà gặp! Lê thúc là bạn thân của gia phụ. Lúc ta bốn năm tuổi, thúc thúc và thẩm thẩm từng ghé qua gia trang ở chơi một thời gian đánh cờ, dượt võ, bàn luận thế sự cùng gia phụ. Ta cũng được thúc thúc chỉ điểm cho ít đường bút pháp, còn thẩm thẩm chỉ cho một ít bộ pháp tránh né kẻ địch. Thẩm thẩm rất thương ta, hứa sau này giới thiệu cho Chu sư bá bá nào đó nhận làm đệ tử. Hà! nhưng sau này nghe hai người ẩn cư ở Quan Sơn, không biết đích xác nơi nào rồi mất tích, muốn tìm cũng không biết nơi đâu.

Tích Nhân nghe Lý Triện từng gặp cha mẹ, cũng cảm xúc :

- Phụ, mẫu đã bị kẻ thù bịt mặt hãm hại. Tiểu đệ hiện đang dò la tung tích chúng.

Lý Triện nói vài lời phân ưu, tiếc rẻ rồi giới thiệu Tích Nhân và Xa Khả Tham với nhau :

- Chúng ta đều nghe danh một kỳ nhân trong võ thuật Đại Việt là Đằng tiên lão nhân gia. Lê đệ là ngoại tôn của người. Còn Xa hiền đệ, nhỏ hơn ta một tuổi. Chúng ta là bạn chí thân. Nhưng Xa đệ không phải là người cùng đinh lang bạt như ta mà một trại chủ cai quản một vùng giang sơn cẩm tú, rừng núi mênh mông gồm hai mươi ba động. Hai ta thân nhau vì chí hướng tương đồng, đao pháp chẳng ai chịu nhường ai...

Khả Tham cười :

- Lý ca nói ta thân nhau vì đánh nhau cả mấy ngày không phân hơn kém thì được, nhưng nhắc đến chuyện trại chủ của đệ có phải chỉ làm cho Lê hiền đệ tưởng ta cũng là loại quan quyền của nước Đại... Đại... Ngu rồi chán ta hay không?

Xa Minh cười nhẹ :

- Một người có cả hàng mấy trăm mẫu ruộng ở đất Lỗi Dương có thể là một cùng đinh hay không?

Lý Triện cười :

- Ruộng đất là của gia phụ, còn ta bây giờ là người nay đây mai đó. Mấy tháng nay đã chẳng nhờ Xa cô nương cho ăn nhờ ở đậu hay sao?

Xa Minh đỏ mặt :

- Lý ca ở với gia huynh hay tiểu muội?

- Ở với Xa đệ, nhưng cũng nhờ cô nương chiếu cố.

Tích Nhân thăm dò :

- Lý đại ca và Xa đại ca đến chỗ biên giới đèo heo này hẳn có việc gì quan trọng?

Lý Triện :

- Có hai tên dâm tặc đến động Xuân Nha, đầu độc, hiếp dâm phụ nữ. Theo lời người trong động kể lại, Xa đệ đoán biết là đệ tử của lão Phàng Độc Ông, và chúng ta đang tìm chúng để trừ hai cho giang hồ. Ngoài việc nhỏ này, chúng ta cũng muốn có dịp tham quan non sông vùng biên giới.

Xa Minh duyên dáng, thân mật :

- Lý đại ca và ca ca ta đều muốn làm tướng nên đi tham khảo địa hình địa thế, tưởng tượng chỗ này làm đồn, chỗ kia làm lũy, bố trận, mai phục. Còn chị em chúng tôi thì muốn đi thưởng thức các món ăn ngon. Ở khu vực này có một nơi gọi là Mường Hum có một dòng suối kỳ lạ, sản xuất một giống cá không đâu có là cá Thanh ngư, người bản xứ gọi là cá Pia Ngờ, mình xanh, đầu dẹp, nghe nói nướng hay rán mà ăn thơm ngon vô cùng. Hai vị Lan tỷ ngày mai đi với chị em muội được không?

Hồng Lan dè dặt :

- Thời giờ và đi đứng của chị em ta tùy theo Nhân đệ.

Khả Tham la em :

- Lê thiếu hiệp phải đi cứu người. Thời giờ đâu mà đi thưởng thức thanh ngư của ngươi!

Xa Minh xịu mặt xuống :

- Tiểu muội...

Lý Triện hình như không muốn Xa Minh buồn :

- Ta biết Nhân đệ rất gấp, nhưng chúng ta có duyên gặp gỡ, có thể lưu lại một ngày cho thỏa tình tương hội?

- Tiểu đệ cũng có một việc đang lo trong lòng. Được gặp Lý ca cũng là duyên và cũng muốn nhờ Lý ca giúp cho một việc. Nên cũng có thể ở lại một hai ngày.

Lý Triện vui vẻ :

- Nhân đệ ở lại hàn huyên với ta một ngày. Nhân đệ muốn sai phó điều gì ta cũng chẳng nề khó nhọc.

Tích Nhân :

- Chuyến đi sang Vân Nam của đệ phải đối phó với những cao thủ hữu hạng, mà Lý Thời Minh võ công còn thô sơ nên nếu có thể Lý ca đưa dùm đến Vân Trung Cốc. Ở đó tiểu đệ có hai người nghĩa đệ là Nùng Thừa Lân, và Phạm Hổ Hùng để ba anh em có thể chiếu cố nhau, giúp Thời Minh trau dồi võ nghệ.

Lý Triện :

- Ta và Xa hiền đệ đang muốn xuyên rừng Việt Bắc, đi tận tới Lạng Sơn, xem xét động tĩnh Thần Thương trang. Vân Trung cốc, Bách Nhạn động cũng trên đường đi. Đưa Lý hiền đệ đến đó, chúng ta còn có dịp bái kiến Nùng Bản Thanh tiền bối là một vinh dự.

Xa Minh :

- Lý đại ca và Lê đại ca gặp nhau đã mến, sao không kết nghĩa với nhau. Thì Lý thiếu hiệp cũng là nghĩa đệ của Lý đại ca vậy.

Lý Triện nhẹ vỗ tay xuống bàn :

- Ý kiến rất hay. Chỉ sợ Nhân đệ mới gặp ta, chưa hiểu gì nhau có chút e dè.

Tích Nhân khẳng khái :

- Nhìn Lý huynh và Xa huynh, tiểu đệ cũng biết hai người là bậc anh hùng thời này. Chỉ sợ hai người chê bỏ tiểu đệ mà thôi.

Khả Tham đứng rót rượu cho mọi người vui vẻ :

- Đêm nay bọn họ Phàng hạ độc thức ăn của Lê đệ. Chúng sẽ kéo đến đây. Đêm nay chúng ta dạy chúng một bài học. Ngày mai cùng dùng khinh công đến khu rừng núi Mường Hum bắt cá Pia Ngờ hay Thanh ngư uống rượu, cùng núi cao trời rộng kết tình huynh đệ buổi gặp bất ngờ này!

Tích Nhân nâng rượu đứng lên :

- Kính mừng hai vị đại ca!

Lý Triện và chị em Xa Minh đứng lên. Chị em Hồng Lan và Thời Minh cũng làm theo. Lý Triện nói :

- Ngày mai chúng ta cùng nhau kết bái, nhưng ly rượu này coi như chúng ta đã là thủ túc chi giao.

Họ cùng nâng rượu và cạn chén, và ngồi xuống, Tích Nhân đặt chén xuống bàn, cười nhẹ :

- Bọn địch nhân đã tới. Có tất cả chín tên. Có hai tên chân bước nhẹ nhàng như lá rụng. Chúng đang rình quanh khách sạn, hình như còn chờ đợi ai.

Nghe Tích Nhân nói, Lý Triện và Xa Khả Tham lấy làm nghi ngờ trong lòng, nhưng không tiện tỏ ý.

Tích Nhân hỏi :

- Lão Phàng Độc Ông là người ở vùng này?

- Không, căn cứ của lão ở núi Ngư Sơn. Một ngọn núi hiểm trở vùng Để Định, nhưng lão có con cháu và đệ tử ở nhiều nơi làm tay chân. Hai tên dâm tặc, đệ tử hay có thể là con cháu lão, theo dấu vết có lẽ trú ẩn ở vùng này. Chúng ta cũng định trên đường đi ghé Ngư Sơn tìm lão để trừ hại cho giang hồ.

Tích Nhân cười nhẹ :

- Vì truy đuổi hai tên dùng độc nên các vị chỉ dùng lương khô của mình. Còn tiểu đệ tưởng các vị là người theo dõi mình và dùng độc ám toán. Dọc đường đến đây, tiểu đệ bị nhiều kẻ rình mò theo dõi. Bọn rình bên ngoài đã có mười hai tên. Chúng còn kéo tới nữa.

Trong lòng không dám tin vào thính lực của Tích Nhân, Lý Triện hỏi cho qua chuyện :

- Nhân đệ vì sao đến vùng này?

Tích Nhân thở dài :

- Tiểu đệ phải sang Vân Nam, đến tận vùng Đại Lý để cứu người.

- Ồ! Sao lại có việc như vậy?

Tích Nhân kể sơ cho anh em Lý Triện nghe việc lão họ Đoàn, dòng dõi vua Đại Lý trước đây muốn phục nghiệp, nhưng lại chiêu mộ người Đại Việt làm tay sai và cũng luôn luôn cho người đến Đại Việt tìm các bí cấp võ công. Chúng đã bắt Thu Hà đòi mình đem Đằng tiên bí kíp đi chuộc cho họ nghe.

Lý Triện thở dài :

- Ta bôn ba nhiều nơi giao kết anh hùng hào kiệt, nhưng lại hoàn toàn không biết gì về việc hậu duệ nước Đại Lý lại hoành hoành ở nước ta như vậy.

Khả Tham cau mày :

- Anh em chúng tôi có biết việc nhiều gia tộc có võ công bị bọn bí mật tàn sát, nhưng cứ cho đó là tội ác nhóm nha trảo họ Hồ hay bọn bại hoại võ lâm. Hoàn toàn không nghĩ có chuyện hậu duệ Đại Lý làm ra việc này. Nhân huynh đệ đã đối đầu hẳn hiểu nhiều về bọn chúng?

- Tiểu đệ cũng không hiểu nhiều. Chưa biết căn cứ của họ ở đâu. Lúc còn trẻ bị chúng bắt trùm kín trong bao vải mang đi, có nghe tới hai tên người Đại Việt làm tay sai cho chúng là Đèo Căn và Bế Thiệu. Chúng làm việc cho một cô gái xưng là đàn chủ. Mới đây, tiểu đệ có gặp lão vua vong quốc họ Đoàn, nhưng chưa tỷ thí. Những cao thủ hộ vệ cho lão đều thuộc hàng nhất lưu cao thủ.

Lý Triện thở dài :

- Nước ta đang bị mật thám nhà Minh rình rập, mật thám nhà Hồ soi mói, một số không nhỏ hào kiệt võ lâm ráo riết hoạt động để tiếp tay cho Trần Khang, chuẩn bị làm toán tiền phong cho quân Minh, còn có thêm lão hậu duệ họ Đoàn hoành hành nữa. Biết phải làm sao đây?

Xa Nguyệt :

- Lý đại ca được nhiều người tôn xưng là Trại Gia Cát, mà than như vậy, thì còn ai biết phải làm thế nào?

Nguyên Lý Triện là người rất có tên tuổi, có thể coi là người văn võ toàn tài. Lúc trẻ có mộng làm tướng, nên ngoài võ nghệ gia truyền, còn học thêm võ công của nhiều cao thủ lừng danh và tham thấu các sách binh cơ, mưu lược cổ nhân. Khi thấy họ Hồ chuyên quyền, có mưu đồ soán nghiệp, Lý Triện âm thầm làm việc cho Thượng tướng Trần Khát Chân. Mưu cơ ám sát Hồ Quý Ly không thành, ông bôn ba ẩn tránh, hành tung nay đây mai đó, kết giao hào kiệt. Vì võ công rất cao, và họ Hồ cũng không nắm được bằng chứng ông giúp Thượng Tướng Trần Khát Chân nên vẫn có thể ung dung đi đứng. Kiến thức, nhận định của Lý Triện, so với những người chỉ học võ rất chênh lệch nên được võ lâm xưng tôn là Trại Gia Cát.

Lý Triện :

- Việc anh em mến mộ mà khen tặng, thường quá đáng.

Tích Nhân dỏng tai, nói :

- Bọn chúng đã tới. Tám tên nữa, tất cả đều cao thủ!

Lý Triện và Xa Khả Tham khẽ cau mày. Xa Khả Tham trong lòng thầm khó chịu, tưởng Tích Nhân loè bịp, khoác lác. Ngồi trong nhà mà biết bên ngoài có bao nhiêu người kéo tới. Tiếc thầm đã lỡ hứa kết nghĩa đệ huynh với Tích Nhân, nhưng chỉ giây lát là kinh ngạc và bên ngoài có tiếng ngạo mạn vọng vào:

- Mời Xa Trại chủ và Trại Gia Cát tương hội. Lão phu đã đích thân đến đây, hai vị không gặp cũng không được nữa.

Người nói vận công lực vào âm thanh, tiếng nói không lớn, nhưng nếu ai ở trong khách điếm đều nghe rõ nuồn nuột.

Lý Triện thở dài :

- Ta chưa tìm, chúng đã đến cửa khiêu chiến. Kỳ này chúng ta đã bị bao vây.

Xa Khả Tham đứng lên :

- Đêm nay đành đại khai sát giới.

Khả Tham ra cửa, Lý Triện, chị em Xa Minh, và nhóm Tích Nhân cũng ra theo.

Ra ngoài, Khả Tham thấy trước cửa khách điếm có đúng tám người đứng thành hàng ngang. Ở giữa là Phàng Độc Ông và một trung niên. Tích Nhân thấy Phàng Độc Ông khoảng trên sáu mươi, râu lưa thưa, quấn khăn đen, mặc áo dài trắng, thân thể khô đét. Người bên cạnh lão là họ Phàng không ai xa lạ chính là Lý Đại Hùng, người anh rể thứ tư của Thu Hà. Ba người bên tay trái lão họ Phàng là ba anh em Thiên thủ tam kiếm. Còn ba người bên phải Lý Đại Hùng thì chưa từng gặp mặt. Tuổi tác độ bốn mươi, nước da đen đúa nhưng diện mạo trông cũng rất đoan chính. Cả ba cùng cầm thiết trượng. Bọn Khả Tham ra tới sân, còn thấy rõ trên nóc khách điếm đứng giang hàng bốn cao thủ, hai bên khách điếm mỗi bên bốn. Bây giờ Khả Tham và Lý Triện mới thầm phục, biết Tích Nhân võ công hơn họ rất xa và biết vậy nên cũng cảm thấy an tâm, không lo tình trạng quả bất địch chúng. Khả Tham hướng vào lão Phàng, quắc mắc :

- Ta định đến Ngư Sơn tìm ngươi trừ hại cho giang hồ. Không ngờ ngươi lại tự mang đầu đến nạp.

Phàng Độc Ông cười khục khặc :

- Nghe tên không bằng mắt thấy, thì ra Xa Trại chủ cũng chẳng phải là người có cặp mắt nhận biết tình hình chút nào. Ta chỉ sợ đêm nay, nếu trại chủ không ngoan ngoãn theo lời yêu cầu của chúng ta, sẽ khó mà về tới nhà thấy mặt mấy người em.

Lý Đại Hùng, không ngạo mạn như Phàng Độc Ông, tỏ ra rất giữ lễ và không phải là người của Phàng Độc Ông.

- Tại hạ Lý Đại Hùng, đệ tử dưới trướng Thần Thương trang xin chào Xa trại chủ.

Gã hắng giọng :

- Sư phụ tại hạ đã định tìm dịp đến yết kiến Xa trại chủ, nhưng chưa có dịp. Hôm nay tình cờ qua đây, nghe Phàng tiền bối có ước hẹn với Xa trại chủ và Lý đại hiệp nên cũng đến đây, mong hai bên hóa giải những mối hiểu lầm, hóa địch thành bạn.

Xa Khả Tham cười khảy :

- Hoàng Mật mới quật khởi, so với lão độc vật họ Phàng, xú danh trong giang hồ còn kém xa, ngươi chỉ là đệ tử của lão Hoàng Mật thì có khả năng gì bảo ta và lão Phàng nghe lời ngươi?

Và Khả Tham hét lớn :

- Phàng Độc Ông! đệ tử của ngươi đến địa phận của ta hiếp dâm phụ nữ, giết người lương thiện. Ta chưa hỏi tội ngươi, hôm nay ngươi mang người đến bao vây, ngươi muốn gì?

Lão họ Phàng cười the thé :

- Ngươi bảo đệ tử ta hiếp dâm phụ nữ, giết người lương thiện, vậy chúng là ai? Tên gì? Dùng độc trong thiên hạ đâu phải chỉ mình ta? Gần đây có mụ Bế Diều. Ngay vùng ngươi ở lão Xa Tư Vinh nổi tiếng ác độc, ai nghe đến lão mà không ớn lạnh. Họ Xa các ngươi ngoài Độc lão Xa Tư Vinh, còn rất nhiều người chuyên dùng độc nữa, sao ngươi lại không tra xét từ tông tộc của ngươi mà nói rằng dùng độc hiếp dâm là đệ tử của ta. Họ Xa bọn ngươi đời đời nối nghiệp làm phụ đạo, võ nghệ bá chủ một phương, quân lính hàng ngàn, ngay như ta cũng không dám đến chỗ của ngươi hoành hành, huống chi là đệ tử của ta. Hôm nay ta mời nhiều cao thủ đến đây cũng chỉ muốn làm sáng tỏ việc này.

Khả Tham cả cười :

- Ngươi hạ độc vào thức ăn, mời bọn thảo khấu tới đây làm sáng tỏ sự việc với ta hay sao?

Người đàn ông đứng bên cạnh Lý Đại Hùng trầm giọng :

- Xa trại chủ quả mục hạ vô nhân.

Lý Triện hỏi ngay :

- Các hạ có phải là người đến từ Phù Long đảo?

Người nọ cười lớn :

- Quả nhiên danh hiệu Trại Gia Cát cũng có chỗ khác thường.

Lý Triện :

- Phù Long đảo chủ lâu nay không lai vãng giang hồ, sống sung túc với cá dưới biển, mật ong hảo hạng trên rừng. Vốn có danh tiếng hiệp nghĩa, hôm nay lại vì cớ gì lại dính líu với Phàng độc vật?

Phù Long đảo chủ là Vũ Văn Di, hai người em là Vũ Văn Quý và Vũ Văn Tham vốn người Hải Dương, lúc nhỏ học văn, sau được một nhà sư vân du chỉ dạy trượng pháp. Từ đó, không còn chí thi cử mà đến đảo Phù Long cư trú. Với võ công khá cao, mấy lần bọn cướp bể nhà Minh ghé đảo bị ba anh em đánh bại, bảo vệ dân chúng trên đảo, tên tuổi vì thế nức danh cả vùng duyên hải.

Vũ Văn Di cười:

- Nghe đồn Lý đại hiệp văn võ song toàn, nhưng không hiểu rằng, một tiếng thét của thần tăng có thể làm anh đồ tể giác ngộ. Anh hùng thảo mãng, trộm đạo đi nữa khi được gặp minh chủ giương cao ngọn cờ đại nghĩa có thể trở thành tướng giỏi, hiền thần. Phàng tiền bối, có thể không quản thúc đồ đệ chặt chẽ, gây ra một số bất mãn, nhưng cá nhân của Phàng tiền bối đâu đã làm điều gì quá đáng. Anh em tại hạ không phải đến đây bênh vực Phàng tiền bối chống lại Lý đại hiệp và Xa trại chủ mà chỉ muốn mời quý vị đi gặp thượng cấp một chuyến.

Lý Triện :

- Người có thể sai khiến Phù Long tam trượng, Thiên thủ tam kiếm, nhất định không phải là kẻ tầm thường, chẳng hay Lý mỗ có thể biết được đại danh?

Vũ Văn Di :

- Nghe danh sao bằng diện kiến! Tại hạ mong Lý đại hiệp và Xa trại chủ vui lòng theo chúng tôi, tất gặp được người muốn gặp và sau đó tất cả chúng tôi đều xin lỗi hai vị đã xúc phạm lần này.

Khả Tham quắc mắc, tiếng sang sảng :

- Họ Xa ta nếu không mang tội đại nghịch, ngay hoàng đế cũng không phi lễ như các ngươi. Chủ nhân ngươi là ai, ta cũng không thèm gặp. Hôm nay các ngươi không đi, thì ngọn đao trong tay ta đuổi các ngươi đi vậy.

Đinh Hưng, thủ lãnh Thiên thủ tam kiếm cười lạnh :

- Trẻ con không sợ cọp dữ. Chúng ta đã thừa lệnh, các ngươi không tự đi thì trói các ngươi mang đi vậy.

Cả ba rút kiếm xông tới. Tích Nhân đứng đàng xa, quát :

- Thiên thủ tam kiếm! Ta đã tha chết một lần lại không ăn năn hối cải còn hung hăng giúp giặc làm dữ hay sao ?

Tích Nhân ngầm vận nội lực, làm cho bọn cao thủ cảm thấy máu huyết nhộn nhạo. Thiên thủ tam kiếm, sợ hãi dừng chân.

Tích Nhân thong thả bước ra đứng bên Lý Triện và Xa Khả Tham. Hồng Lan và Tử Lan cũng bước ra đứng phía sau.

Thiên thủ tam kiếm từng gặp Tích Nhân, lúc bấy giờ là một cậu bé ốm yếu. Lúc này thấy một thanh niên nói từng tha chết cho mình, nhưng chứng tỏ công lực rất cao, lấy làm ngạc nhiên. Đinh Khai nóng nảy, thấy Tích Nhân chỉ là một thanh niên còn trẻ, trước mặt mọi người nói từng tha chết cho anh em mình thì tức giận :

- Cẩu tạp chủng, ngươi không muốn sống nữa phải không ?

Bằng thân pháp cũ, từng tát Đinh Khai một bạt tay ở nhà Hoàng Thu Hà. Tích Nhân lách mình, một tiếng bốp vang lên. Tích Nhân quay trở lại chỗ cũ, còn Đinh Khai tưởng như búa tạ đạo lên mặt, lảo đảo liên tiếp bốn năm bước mới đứng lại được.

Tích Nhân hỏi :

- Nếu ta dùng thêm chút công lực, thì ngươi có thể sống không? Nhớ lại ta là ai chưa? Biết điều thì đi đi. Ta tha chết cho ba anh em các ngươi lần nữa.

Đinh Hưng nhăn tít đôi mày, rồi cung kính chấp tay :

- Đa tạ thiếu hiệp lưu tình. Đã có thiếu hiệp ở đây, anh em tại hạ đâu dám không vâng lời. Chúng tôi sẽ tìm thiếu hiệp sau này để nghe lời sai bảo.

Như con chim, Đinh Hưng phóng đi ngay. Hai người em cũng vội chạy theo anh. Ba anh em Thiên thủ tam kiếm rất có danh trong giang hồ. Mới gặp Tích Nhân đã bỏ chạy làm bọn cao thủ có mặt đều bàng hoàng. Lý Triện nghe biết Đằng tiên lão nhân là một kỳ nhân, nhưng thấy Tích Nhân còn trẻ cũng tưởng công lực cũng không thể nào cao siêu cho lắm, nhưng Tích Nhân đánh Đinh Khai như thế nào, ngay mắt mình cũng không nhìn thấy, thì kính phục vô cùng. Còn Khả Tham từ lâu vẫn nghĩ võ công như mình và Lý Triện, trong giang hồ cũng không có mấy đối thủ, bây giờ thấy Tích Nhân như vậy mới biết ngoài trời có trời, và cũng cảm thấy vui mừng được kết nghĩa huynh đệ với Tích Nhân.

Tích Nhân đuổi ba anh em Tam kiếm đi rồi, mắt nhìn Lý Đại Hùng :

- Lý đại ca cũng nên về nói với Hoàng tiền bối nên đoạn giao với Hoàng Quảng Thành và không nên đem Thần Thương trang làm nơi tiếp tay cho tham vọng nhà Minh. Cha con Hồ Quý Ly soán nghịch người người đều giận, nhưng tiếp tay cho giặc ngoại xâm, cõng rắn cắn gà nhà còn có tội lớn hơn.

Lý Đại Hùng nhìn Tích Nhân chăm chăm, rồi cười lớn :

- Thì ra ngươi là tên mặt trắng dụ dỗ cả Thu Hà và Vân Thao bỏ nhà, phản cha phản anh đó phải không? Hai đứa nó đâu rồi? Bảo ra đây gặp ta.

- Thu Hà và Vân Thao không đồng ý quan điểm với cha, là hai bông sen trong bùn. Hai nàng đều không có mặt ở đây. Nếu không thì cũng phải khuyên Lý đại ca ít lời.

- Nhạc phụ ra lệnh truy tìm bọn chúng và ngươi, gặp đâu giết đó để bảo toàn gia pháp họ Hoàng. Hôm nay ngươi gặp ta là tới số. Hãy ngửa cổ chịu chết.

Lý Đại Hùng xách thương bước ra nhắm Tích Nhân phóng tới. Cây thương Lý Đại Hùng xử dụng toàn bằng sắt, nặng cũng cả trăm cân và trong tay khác hẳn Tôn Cường một trời một vực. Đại Hùng múa thương xông tới Tích Nhân, bóng thương vùn vụt, thương ảnh chập chùng, nổi thành trận gió, áp lực bao trùm mọi nơi. Xa Khả Tham và Lý Triện thấy uy lực đường thương, cũng phải thầm khen võ công của Lý Đại Hùng, né sang một bên cho Tích Nhân dễ đối phó.

Lý Đại Hùng phóng tới, Tích Nhân vẫn đứng yên, định thương tới nơi dùng trảo công chụp lấy, giựt thương, dằn mặt gã một phen và làm nhụt chí lão Hoàng Mật, chứ không đả thương, hại mạng. Tuy nhiên, Hồng Lan và Tử Lan thấy Đại Hùng vô lễ với Tích Nhân, phía sau nhấc mình lên cao phóng ra, hai lưỡi kiếm cũng tung ra. Một lóe sáng như chớp giăng, mang theo tiếng nổ ầm ì, một nhẹ nhàng như tơ trời.

Đại Hùng thấy áp lực nặng nề đè xuống, vội hét lên một tiếng vận hết nội lực khoa thương lên đón đỡ. Cây thiết thương rất nặng, đúc bằng thép tốt. Đại Hùng đinh ninh hai lưỡi kiếm mỏng manh sẽ bị cây thần thương đánh tạt ra, nhưng gã không thế nào ngờ hai cô gái trước mặt là truyền nhân của bậc kỳ nhân, hàng ngày luyện kiếm trong thác nước, nội lực và kiếm chiêu của họ ngay sư phụ của hắn cũng không phải đối thủ.

Võ công của Đại Hùng, nếu hiểu biết địch nhân thuộc loại nào, cũng có thể rán cầm cự tránh né với song Lan một lúc, không đến nỗi bại ngay, nhưng vì ỷ y sức mạnh của mình và ưu thế của thương so với kiếm, định lấy lực đè người đã làm gã chết không kịp nhắm mắt. Cây thương gã tung lên như gặp một tấm lưới vô hình, không thể đẩy lên cao được. Lưỡi kiếm mong manh nhẹ nhàng của Hồng Lan đè chặt mũi thương của gã, như hút lấy, gã chưa kịp phản ứng, thì nháy mắt ấy kiếm của Tử Lan như mũi tên xuyên vào tim gã.

Hồng Lan và Tử Lan giết xong Đại Hùng, chân không chấm đất, như hai cánh bướm phi thân trở ra sau lưng Tích Nhân, tra kiếm vào vỏ. Còn Đại Hùng hai mắt còn mở to, đứng yên một lúc rồi mới ngã xuống, máu từ ngực bắn ra thành vòi. Tất cả cao thủ hiện diện thấy hai cô gái vô danh trong nháy mắt giết ngay một cao thủ có hạng như Đại Hùng, ai cũng bàng hoàng, thất sắc. Tích Nhân thấy Đại Hùng bị giết có chút ân hận, nhưng Hồng Lan và Tử Lan không kinh nghiệm giang hồ, ra tay thì không nhân nhượng, và việc đã lỡ cũng không còn cách nào hơn. Không thể trách hai nàng trước mặt mọi người.

Phàng Độc Ông chạy ra đỡ Đại Hùng lên, điểm huyệt cầm máu, nhưng thấy tim đã ngừng đập và máu không còn chảy ra nữa. Lão đứng lên vừa phẫn nộ, vừa run sợ, hỏi Tích Nhân :

- Các vị là ai? Xin cho biết tôn tính đại danh, và môn phái.

Tích Nhân chậm rãi, từng tiếng :

- Tại hạ họ Lê, tên Tích Nhân. Hai hiền tỷ họ Vi từ Bách Lan cốc tới đây. Các vị nên rút khỏi nơi này đi. Đừng làm việc ác, toan tính việc bán nước cầu vinh nữa.

Phàng Độc Ông hình như không để ý hết lời Tích Nhân, lão trầm ngâm lẩm bẩm: "Họ Vi... Họ Vi... Bách lan cốc... Họ Vi, Bách Lan Cốc... nhất âm, nhất dương.. xuyên tâm vô huyết..."

Lão tử lẩm bẩm rồi rùng mình, mặt mày sợ hãi, xốc Đại Hùng lên vai cắm đầu chạy. Bọn cao thủ theo lão cũng vội vàng chạy theo, chỉ ba anh em họ Vũ còn đứng lại. Nhưng chỉ giây lát, họ cũng bỏ đi.

Bị bao vây, tưởng phải đối đầu với hai chục cao thủ, võ công ai cũng không vừa, thấy rõ dữ nhiều lành ít, sống chết khó biết, nhưng mình chưa có dịp ra tay mà chỉ giây lát địch nhân phải bỏ chạy cả, làm Xa Khả Tham và Lý Triện cũng phải bàng hoàng. Cả hai không ngờ trận chiến kết thúc nhanh như vậy. Phải một lúc sau Khả Tham mới cười lớn :

- Hay lắm! Lê hiền đệ. Ta không thể nào ngờ võ công của hiền đệ và hai vị hiền tiểu muội siêu thần nhập thánh đến như vậy. Nếu không chứng kiến, ta không thể nào tin được.

Tích Nhân khiêm nhượng :

- Xa đại ca quá khen mà thôi.

Tiếng cười của Khả Tham như làm cho hai cô em bừng tỉnh. Xa Minh vội chạy bên Hồng Lan, Tử Lan nắm tay :

- Hai tỷ tỷ phải nhận tiểu muội và Nguyệt muội làm em, chỉ dạy cho chút kiếm pháp mới được.

Hồng Lan thấy được khen ngợi trong lòng vui vẻ, nhưng ấp úng :

- Ta... ta..

Tích nhân cười :

- Xa huynh và Lý huynh đồng lòng kết nghĩa huynh đệ cùng tại hạ. Chúng ta chẳng phải là người một nhà hay sao ?

Lý Triện vui vẻ :

- Không ngờ! Không ngờ! Ta biết Lê đệ là con nhà danh gia, võ công chẳng phải tầm thường. Nhưng ta không thể nào tưởng đã thuộc loại tuyệt đỉnh như vậy. Đêm nay chúng ta phải cạn ngàn chung mới được.

Tích Nhân cười :

- Đêm nay thức trắng uống ngàn chung rượu, ngày mai Lý đại ca làm sao có thể đưa Xa cô nương đi bắt cá thanh ngư.

Xa Minh có chút nũng nịu :

- Lý đại ca gặp người anh hùng thì quên ngay tiểu muội. Có ngồi một bên cũng như ở tận chân trời.

Khả Tham cười :

- Chứ không phải ngươi mến phục Lý đại ca, vì cũng giống ca ca ngươi, đã có bạn hiền thì không còn quan tâm việc gì khác hay sao? Bây giờ ngươi và Xa Nguyệt hãy chứng tỏ là những phụ nữ tài giỏi, dù đêm hôm cũng có thể làm mấy món nhắm ngon, còn ta nhờ lão chủ nhân, tìm mua hết rượu trong tiểu trấn này đem về đây là việc cần nhất.

Xa Minh cong cớn:

- Đại ca lúc nào cũng bắt nạt tiểu muội..

Nói lời cự nự, nhưng Xa Minh và Xa Nguyệt đi nhanh vào khách điếm.

Đêm đó, Thời Minh ngồi im lắng nghe Tích Nhân, Lý Triện, Tích Nhân uống rượu chuyện trò một lúc, và không hiểu gì nên chưa khuya đã gục xuống bàn ngủ ngáy như sấm. Tích Nhân phải dìu cậu đệ sang một bàn khác. Chị em Hồng Lan, Xa Nguyệt ngồi giây lát nữa rồi vào phòng. Cuối cùng chỉ còn bốn người. Xa Minh là gái, nhưng tửu lượng không thua nam nhi, và nghị luận cũng vô cùng sắc bén. Tích Nhân thấy nàng và Lý Triện xứng đáng là một cặp tri kỷ, tri bỉ. Lý Triện là người vốn có lòng vì nước, Xa Khả Tham dòng dõi nối đời phụ đạo cai quản một phương, dù vẫn làm quan với nhà Hồ, nhưng lòng trung với nhà Trần không thay đổi. Vì thế việc nghị luận của họ cũng chỉ xoay quanh việc thời thế. Tích Nhân chân ướt chân ráo vào giang hồ, nhưng từng nghe Nùng Bản Thanh nói quan điểm của ông về nhà Hồ, về quân Minh và người Đại Việt có nên vì chống nhà Hồ mà giúp quân Minh hay không? Nhưng quan điểm của Nùng Bản Thanh rất hợp ý Tích Nhân. Và dĩ nhiên Tích Nhân cũng đem nó ra trình bày. Những người anh hùng, kiến thức như nhau, luôn có nhận định giống nhau. Lý Triện và Xa Khả Tham nghe ý kiến Tích Nhân rất hợp ý làm cho họ cảm thấy gần gũi nhau hơn.

Lý Triện và Xa Khả Tham đều là những người hằng tâm với dân với nước. Họ không chấp nhận nhà Hồ, nhưng cũng không đồng ý với những người kêu van, xin nhà Minh đem quân sang Đại Việt, thấy Tích Nhân võ công xuất thần nhập hóa, nghĩ trên đời này, tìm khắp cả nước không có ai bằng, và tâm ý giống mình nên cùng khuyên Tích Nhân đứng ra lãnh đạo, chiêu mộ hào kiệt, đối phó với họa nước. Tích Nhân khiêm nhượng cho biết trước đây Thanh hồng kiếm khách Trần Ngải cũng mong mình có chí lớn, xây dựng lực lượng chống lại nhà Hồ, nhưng từ chối vì chí mình chỉ muốn theo gương ngoại tổ, làm người hạc nội mây ngàn, và góp phần xây dựng nền võ thuật Đại Việt hiện đã sa sút nhiều so với một hai trăm năm trước. Thấy Tích Nhân quá quả quyết, Lý Triện và Xa Khả Tham không nài ép thêm.

Không đồng ý mình đứng ra lãnh đạo, nhưng Tích Nhân thấy Lý Triện và Xa Khả Tham đều là bậc anh tài, và cùng có chí vì nước vì dân nên khuyến khích họ mạnh dạn đứng lên. Xa Khả Tham nói mình là người thiểu số khó làm cho người trong nước chấp nhận. Còn Lý Triện nói mình chỉ có một số anh em tương đắc, nhưng không có thuộc hạ, không có căn bản lo việc lớn, và cười :

- Huynh đệ gọi ta là Trại Gia Cát. Ta không thể so bì trong muôn một với Gia Cát Lượng, nhưng cái danh mà anh em tặng cho ta, cũng nói lên ta chỉ thể là người làm kẻ tôi thần, thờ phụng đấng minh quân mà thôi.

Xa Minh bất ngờ hỏi :

- Hai vị đại ca có nhận định gì về anh em họ Lê động Khả Lam?

Lý Triện trầm ngâm :

- Ta chưa từng gặp, nhưng biết Lê Lợi dù còn trẻ tuổi, mà có chí cao xa. Trong số anh hùng hiện nay, ngoài Xa đệ, Lê Lợi có căn bản phất cờ khởi nghĩa, tranh bá đồ vương nhất. Dưới tay Lê Lợi, thuộc hạ, tôi tớ hàng ngàn. Ân nghĩa ông cha ba đời rải khắp vùng Lương như Phạm Vấn, Lê Sát, Lê Ngân, Nguyễn Lí, Lê Văn Linh, Đinh Lễ... đều là những tay võ nghệ cao cường, thông thạo binh thơ.

Lý Triện uống một nhấp rượu rồi kể:

- Một buổi chiều kia ta trú mưa trong một lương đình, nghe có người ngựa chạy tới, tưởng nha trao họ Hồ, ra cửa sợ chúng nhìn thấy bèn lánh mình lên cây xà ngang. Bọn người tới, là ba cụ già và bốn trang thanh niên tráng hán đi buôn về. Sau khi ăn uống, họ cùng nhau ca tụng Lê Lợi anh hùng nghĩa khí, nhân cách phi thường. Người mình rất tin tưởng tướng số và phong thủy. Bọn người này, kẻ thanh niên hỏi, mấy cụ già trả lời. Một ông cụ nói rằng Lê Lợi đi như rồng, bước như hổ, tiếng vang như chuông, vai trái có bảy nốt ruồi đỏ như son theo hình thất tinh, là tướng đế vương, thụ mệnh ở trời. Một người phụ họa nói rằng khi Lê Lợi sinh ra ánh sáng đầy nhà, chỉ có đế vương khi sinh ra mới có ánh sáng như vậy. Một người nói thân phụ của Lê Lợi là Lê Linh, phía trước có nước Long Sơn, bên trong có nước Long Hồ. Bên hữu nước vòng quanh tay Hổ. Bên ngoài núi như hạt trai bao bọc, thế nào Lê Lợi cũng phát đế vương. Một cụ già nói là Trịnh thị Ngọc Thương là người cùng thôn Như Áng có cây quế to, có một con hổ đen, ngày ngày xuất hiện, không làm hại ai, lâu ngày thân quen với dân chúng. Tối đêm ngày mồng sáu, tháng tám, năm Ất Sửu con hổ đen gầm lên một tiếng rung chuyển từng núi rồi biến mất, và lúc ấy là lúc Lê Lợi sinh ra. Khi lọt lòng mẹ Lê Lợi lông tóc đều đen, rất khác với những đứa trẻ khác. Tóm lại, họ rất sùng bái, tin tưởng ở Lê Lợi có chân mạng, cùng nhau tán tụng và kẻ già dặn người trẻ hết lòng trung thành với chủ, dù dầu sôi lửa bỏng cũng không từ nan. Câu chuyện trên cho thấy Lê Lợi rất được dân chúng trong vùng tin tưởng..

Xa Khả Tham hỏi :

- Đại ca có tin tưởng những chuyện huyền hoặc ấy hay không?

- Ta không tin lắm, nhưng cũng không bác bỏ những việc mà lâu nay mọi người tin tưởng. Chính vì không quá tin nên dù ở không xa Lê Lợi mấy mà cho đến nay ta cũng chưa tìm đến Lam Sơn yết kiến.

Xa Minh :

- Sau này chúng ta phải đến Lam Sơn một chuyến, xem Lê Lợi là người thế nào? Có thể Lê Lợi là người có tham vọng, nên tạo ra những chuyện này để lừa gạt dân chúng.

Tích Nhân :

- Tiểu đệ không biết phong thủy, tướng mạo có thể đánh giá con người hay không, nhưng với một người có thuộc hạ trung thành như vậy, đại ca cũng nên tiếp xúc. Không hiểu việc huyền hoặc có đáng tin không, nhưng có nhiều người có thể biết trước họa phúc, vận mệnh con người và vận mệnh cả một nước. Gia Cát Lượng năm xưa theo phò Lưu Bị cũng biết trước nghiệp Hớn không thể trung hưng. Thiền sư Vạn Hạnh biết suy vong tới mấy trăm năm, hết Lý tới Trần, hết Trần lại Lê. Lúc Bùi Mộng Hoa bá bá trú ẩn trong nhà tiểu đệ, người có đọc mấy câu sấm của Thiền sư, tiểu đệ còn nhớ :

Thụ căn liểu liểu

Mộc biểu thanh thanh

Hòa đao mộc lạc

Thập bát tử thành

Đông A nhập địa

Di mộc tái sinh

Chấn cung kiến nhật

Đoài cung ẩn tinh

Lục thất niên gian

Thiên hạ thái bình.

( Rễ cây thăm thẳm

Ngọ cây xanh xanh

Hòa đao mộc ngã

Thập bát tử thành

Đông A vào đất

Cây khác lại xanh

Khoảng sáu bảy năm

Thiên hạ thái bình)

- Mấy câu sấm ý nghĩa thế nào? Vì sao qua nó mà biết hết Lê tới Lý, hết Lý tới Trần...?

Lý Triện giải thích :

- Ba chữ Hòa, Đao, Mộc ghép lại là chữ Lê. Ba chữ Thập, Bát, Tử ghép lại thành chữ Lý. Đông A là họ Trần. Di mộc tái sinh có ý nói cây Lê khác sẽ sống lại.

Tích Nhân :

- Qua mấy câu sấm này, Bùi bá bá nói sau này họ Lê sẽ hưng khỏi. không hiểu hai vị đại ca có biết Nhất Ẩn là sư thúc tổ của tiểu đệ hay không? Ông ta có thể biết việc vị lai. Tiểu đệ nghĩ ông ta không khác gì một vị tiên ông tại thế. Trong thư dặn dò tiểu đệ, có nói "Hồ tận ở Kỳ La, Lê khởi tự Lam Sơn, liệu mà giúp đỡ anh hùng thiên hạ". Như vậy, có thể Lê Lợi là người có chân mạng đế vương.

Lý Triện trầm ngâm giây lát :

- Nếu Nhất Ẩn có lời như vậy, thì Lam Sơn có ai ngoài Lê Lợi? Nhưng biết đâu sau này gặp anh em Lê Lợi và họ cũng giống ta và Xa đệ muốn Lê đệ lãnh đạo quần hùng. Lê khởi tự Lam Sơn không ứng vào Lê Lợi mà Lê đệ.

Tích Nhân cả cười :

- Tiểu đệ nhất định không có mệnh đế vương, cũng không có chí làm bậc đế vương. Đại ca không nên suy nghĩ, để tâm chuyện này.

Bốn người nói hết chuyện này đến chuyện khác, hết thời cuộc đến bản thân. Qua đó, Tích Nhân biết Xa Khả Tham có nhiều anh em. Xa Khát, Xa Bàn, Xa Điểm, Xa Bân... đều là anh hùng hào kiệt, võ nghệ cao siêu. Tiên tổ họ Xa vốn là một hoàng tử nước Ai Lao, khi đến châu Mộc đã dừng chân lập nghiệp. Dòng họ Xa, trai gái ai cũng có tài bắn cung bách phát bách trúng. Ngoài ra, họ còn biết thuần hóa voi rừng, nuôi dưỡng hổ báo. Theo lời Lý Triện, họ Xa còn biết dùng độc rất giỏi, nhưng Xa Khả Tham đã ngăn cấm anh em, tên độc chỉ có thể dùng săn thú mà không được hại mạng người. Với lòng hào hiệp, thích kết giao bạn hữu, từ ngày Xa Khả Tham cai quản châu Mộc, việc buôn bán với người Kinh phát triển, dân trí mở mang, và những căn nhà sàn to lớn của Xa Khả Tham cũng luôn luôn có mặt anh hùng, hào khách giang hồ thăm viếng. Những người trốn tránh nhà Hồ cũng được Xa Khả Tham tận tình giúp đỡ, dấu diếm.

Khi nghe biết chuyến hành trình của Tích Nhân, Lý Triện khuyên nên cải trang để không bị người Đoàn thị biết rõ hành tung và như vậy cũng dễ dàng tìm ra căn cứ của chúng mà cứu Thu Hà.

Qua lời khuyên của Lý Triện, Tích Nhân cũng thấy Lý Triện và Khả Tham có thể chiếu cố cho Thời Minh, thì mình và chị em Hồng Lan dùng khinh công, lúc đi, lúc nghỉ, khi cần ngựa mua ngựa, không cần thì bán tốt hơn là mang theo mấy con tuấn mã, dù giúp ích rất lớn trên đường quan lộ, nhưng khi gặp địch nhân, hay cần băng rừng, vượt suối cũng làm cản trở hành trình. Khả Tham và Lý Triện từ vùng Đà giang vượt núi mà tới, khi gặp đường lộ rộng rãi mới mướn ngựa nên khi Tích Nhân ngỏ lời, vui vẻ chấp nhận.

Xa Minh mong khi Tích Nhân cứu Thu Hà xong thì về Mộc châu để anh em họp mặt và nàng học thêm võ công của chị em Hồng Lan. Biết Lý Triện là người văn võ song toàn, trong hành lý lúc nào cũng có giấy mực để làm thơ, vẽ cảnh, và muốn gián tiếp giúp cho Xa Khả Tham, Lý Triện tăng tiến võ công, Tích Nhân nói Lý Thời Minh không biết chữ nghĩa, khi xa mình khó tiếp tục tập luyện nếu không có người hướng dẫn, nên nhờ Lý Triện chép lại Càn long thần công và Càn Long kiếm pháp.

Xa Minh mài mực, Tích Nhân đọc, Lý Triện chép. Những chỗ ý nghĩa không rõ, Tích Nhân giải thích hay biểu diễn cho họ xem. Là những người thông minh, Khả Tham và Lý Triện cũng hiểu ý Tích Nhân nên hết lòng ghi nhớ.

Trời sáng, khi chị em Hồng Lan và Xa Nguyệt thức giấc trở lại, cuốn bí kíp trấn quốc của họ Đoàn năm xưa đã được ghi chép lại đầy đủ. Dĩ nhiên, Tích Nhân cũng nói Càn long công nữ giới không thể tập luyện, và hứa với Xa Minh sẽ truyền cho nàng môn Huyền âm khí công.

Dù thức suốt đêm, nhưng họ không chút cảm thấy mệt nhọc. Sáng hôm ấy, anh em Xa Khả Tham ra ngoài chợ tìm mua một số vòng vàng, vòng bạc, vải vóc, rồi mới trở lại lữ quán để cùng mọi người lên đường. Khả Tham mua nhiều đến độ mỗi con ngựa đều phải mang theo một gói lớn. Tích Nhân tìm hiểu thì Xa Minh cho biết thổ dân vùng Mường Hum có một đặc sản rất ngon là rượu thóc, tên là rượu San Lùng. Người dân Mường Hùm rất hiếu khách, họ sẵn sàng hậu đãi khách phương xa, nhưng Khả Tham muốn có đồ vật để hậu tặng. Nhất là, người mà họ sẽ thăm viếng là Giềng Tả Xáng, một nhân vật có võ nghệ rất cao, xem cọp beo như mèo, có danh là Nhất quyền đả hổ.

***

Con suối có cá thanh ngư, tiếng thổ dân gọi là suối Mường Hum, nằm trong một thung lũng nhỏ, chung quanh núi cao chớm chở, nhưng người thiểu số cũng dùng ngựa để chuyên chở sản phẩm xuống thị thành buôn bán nên có những con đường mòn, ngựa có thể đi lại. Mặc dù biết ai cũng có võ công, Lý Triện cũng cẩn thận nhắc nhở, đường đi có nơi là vực sâu thăm thẳm, một bên là núi đá trơn trợt, nên phải cẩn thận.

Biết ngựa của anh em Khả Tham là ngựa mướn, nên Tích Nhân và Thời Minh nhường ngựa mình cho Xa Minh, Xa Nguyệt. Xa Khả Tham là tay kỵ mã trèo đèo vượt suối hữu hạn, đi trước dẫn đường. Khúc bình thường vẫn cho ngựa phi nhanh, lúc gặp khúc cheo leo hiểm trở mới cho ngựa đi chậm lại. Thế nhưng mãi đến chiều họ mới tới nơi.

Không biết thứ cá mà anh em Xa Khả Tham và Lý Triện muốn thưởng thức thơm ngon như thế nào, nhưng cảnh sắc trước mắt làm Tích Nhân cảm thấy lâng lâng thoát tục. Dọc theo giòng suối trong xanh thấy đáy, thác chảy rào rạt, thảo nguyên xanh mướt hai bờ, như hai tấm thảm trải dài tận tới chân núi. Đó đây trâu ngựa ung dung gặm cỏ. Giữa thung lũng xanh tươi, ven khu con suối chảy vòng hình cánh cung, một ngôi làng nhỏ bé độ vài chục căn nhà sàn nhấp nhô qua rặng cây xanh, khói lam chiều ấp ủ trông thật bình yên. Tích Nhân có cảm nghĩ, những người sống ở đây suốt đời sẽ luôn luôn vô tư, vô lự. Những ngọn núi cao che chở họ và họ cũng vui sướng sống riêng trong góc trời của mình.

Xuống thung lũng, qua một cây cầu gỗ, đoàn người đã được một số dân làng, trai gái trẻ già đổ ra chào đón bằng những cặp mắt vui mừng. Tích Nhân thấy người sống trong thung lũng trai cũng như gái đều ăn mặc xinh đẹp. Những cô gái, cô nào cũng da trắng nõn nà, mắt đen lay láy. Tích Nhân tưởng mình lọt chân vào chốn thiên thai. Mọi người xuống ngựa, Xa Minh và Khả Tham giới thiệu nhóm người của mình, nói đến mục đích thăm viếng. Từ xa, một ông lão khoảng sáu bảy mươi, râu đốm bạc, mình mặc áo vải xanh màu lá, tay chống gậy trúc vừa đi vừa cười to, vui vẻ :

- Xa trại chủ không quản ngại đường xá xa xôi bất ngờ đến chỗ hẻo lánh này, thật là vạn hạnh cho bản chúng tôi.

Bước chân ông lão nhẹ nhàng, nhanh nhẹn, giây lát tới nơi. Xa Khả Tham vòng tay :

- Nghe danh Giềng lão đã lâu, nay mới hân hạnh gặp mặt.

Cụ già cười :

- Giềng Tả Xáng suốt đời ở nơi hẻo lánh làm gì có danh như Xa động chủ nói.

Xa Minh ngọt ngào :

- Giềng tiến bối sống yên trong cảnh thần tiên, và nơi này bao đời sống được bình an cũng nhờ hai cánh tay như sắt, nhất quyền đả hổ, vang tiếng khắp nơi.

Giềng Tả Xáng cười ha hả, vui vẻ :

- Xa tiểu thư khách sáo mất rồi! Ở giữa rừng núi, trong sự bình an cũng có nhiều nguy hiểm, thú dữ đe dọa, phải có chút công phu phòng vệ thì có gì phải nói. Chúng tôi sống bình an do ở đây ngoài ngô, thóc, một ít trà ngon, thổ sản, chẳng có kho lẫm gì khác. Hắc đạo chẳng muốn đến đây lấy ngô thóc làm gì, còn những người anh hùng như Xa trại chủ, thì lúc nào chúng tôi cũng coi như người trong thôn, trong bản. Tứ hải giai huynh đệ. Có ai xung đột với mình.

Xa Khả Tham chỉ từng người trong nhóm giới thiệu với Giềng Tả Xáng. Đôi mắt ông ta sáng lên nhìn Tích Nhân, mừng rỡ :

- Nùng Bản Thanh lão ca, trước đây nửa tháng có ghé qua thăm lão, hết lời ca tụng thiếu hiệp. Không ngờ lão phu cũng có may mắn hôm nay được gặp.

Tích Nhân chấp tay :

- Thì ra tiền bối là bạn của Nùng tiền bối.

Anh em Xa Khả Tham và mọi người lấy quà cáp trên lưng ngựa xuống, Khả Tham cung kính :

- Chúng vãn bối một phần muốn được biết tôn nhan, và cũng vì muốn thưởng thức đặc sản thanh ngư và rượu thóc đến quấy quả sự yên tĩnh của Giềng tiền bối. Xin tha lỗi. Chút quà mọn xin tiền bối không chê bỏ.

Thấy quà cáp quá nhiều, Giềng Tả Xáng ra hiệu cho mấy cô gái trong thôn nhận quà, trách nhẹ :

- Xa trại chủ khách sáo quá rồi! Không nhận không được, nhưng hậu hĩ quá như thế này thật làm cho lão phu áy náy.

Khả Tham :

- Chỉ chút ít tỏ lòng thành kính.

Giềng Tả Xáng :

- Thôi mời. Mời vào nhà lão phu đàm đạo. Không mấy khi quý khách như quí vị đến viếng, phải ở đây một thời gian cho lão phu có vinh dự tiếp đãi. Hai đứa cháu của lão đang biết khách quý tới nên ở nhà dọn dẹp chút đỉnh. Thứ lỗi cho nó không theo chân lão phu ra ngoài đón tiếp. Lúc này chúng tôi chưa trồng trọt gì, ngựa các vị có thể để chúng tự do.

Mấy cô gái nhỏ giúp Giềng Tả Xáng nhận quà vác chạy đi trước. Anh em Tích Nhân lấy hành lý, Giềng Tả Xáng dẫn đầu, họ theo chân đến nhà ông ta. Là bản trưởng, căn nhà Giềng Tả Xáng to lớn ba bốn những căn nhà khác. Trong một khu vườn khá rộng. Gian chính là bàn thờ, với nhiều tranh ảnh kỳ lạ, Tích Nhân chưa bao giờ thấy.

Giềng Tả Xáng mời mọi người ngồi, và từ trong nhà một nam, một nữ tiến ra chào hỏi. Người trai độ mười chín hai mươi tuổi, diện mạo khôi ngô, dáng dấp thanh nhã. Người con gái độ mười bảy, mười tám, giống như những cô gái trong bản, đội khăn thiêu hoa, áo quần cũng thêu hoa sặc sỡ, nhưng sang trọng hơn.

Cô gái có thể nói cũng là trang quốc sắc. Da trắng môi hồng, mày thanh mắt sáng. Người trai được giới thiệu là cháu nội ông lão họ Giềng, tên là Giềng Văn Thản, cô gái là Giềng Ninh Hồng. Nếu không có chị em Hồng Lan, Ninh Hồng đúng là đóa hoa rực rỡ trong phòng.

Mọi người chào hỏi nhau, Lý Triện khen ngợi :

- Giềng công tử và Giềng tiểu thơ đều có phong tư mỹ mạo khác thường.

Giềng Tả Xáng cười to :

- Chúng vẫn chưa có nơi nào vừa ý. Phải nhờ Lý đại hiệp và Xa trại chủ giới thiệu cho hai cô cậu nào mới được!

Ning Hồng đỏ mặt, trách ông :

- Gia gia...

Khả Tham cũng cười to :

- Sợ Giềng công tử và tiểu thư không ai muốn xa nơi chốn phong nhã này, và cũng sợ không có nơi nào có nam thanh nữ tú như ở đây.

Giềng Văn Thản :

- Xa trại chủ không sợ làm quí tỷ tỷ trách giận sao? Ngoài núi có núi, ngoài trời có trời. Tiểu đệ vẫn tiếc chưa được xem trời đất bao la bên ngoài.

Khả Tham :

- Ta rất muốn mời Giềng tiền bối, Giềng đệ muội đến trại Mộc một phen. Còn muốn đi khắp nước Nam thì theo chân Lý đại ca, muốn sang nhà Minh thì nay mai có thể theo chân Lê hiền đệ.

Giềng Tả Xáng nhìn Tích Nhân :

- Nghe Nùng đại ca hết lời khen ngợi, biết Thừa Lân và Tiên Nhi được kết bạn với Lê thiếu hiệp, Văn Thản và Ninh Hồng rất muốn được gặp. Việc Lê thiếu hiệp đến đây hôm nay vốn cũng duyên trời xui khiến. Mong rằng Lê thiếu hiệp không cho lão phu ngỏ lời đường đột, sau này sẽ chiếu cố cho hai chúng nó.

Tích Nhân cung kính :

- Tiền bối là bạn của Nùng tiền bối thì là bậc bề trên của Tích Nhân. Thừa Lân và Tiên Nhi đã là nghĩa đệ, nghĩa muội, vãn bối cũng mong được kết bạn vời Giềng công tử và Giềng tiểu thư.

Giềng Tả Xáng mừng rỡ :

- Thật là quý hóa, thật là vạn hạnh. Chúng tôi ở đây xưa nay không liên lạc, ân oán với giang hồ, nhưng Văn Thản và Ninh Hồng có nghĩa huynh như Lê thiếu hiệp, Xa trại chủ, Lý đại hiệp thì lão an tâm vô cùng.

Lý Triện :

- Anh em chúng tôi cũng chỉ mới được vinh hạnh gặp Lê hiền đệ, nhưng ý hợp tâm đầu, đồng lòng kết làm sinh tử chi giao. Văn Thản và Ninh Hồng vui lòng thì ngày mai chúng ta có thể cùng nhau đốt hương kết bái. Lý mỗ có được hai nghĩa đệ, nghĩa muội như hai vị cũng thật là vạn hạnh.

Mắt Văn Thản và Ninh Hồng lộ nét hớn hở, nhưng Văn Thản chợt buồn bã :

- Được có những nghĩa huynh, nghĩa tỷ như các vị, Văn Thản thật tam sinh hữu hạnh, nhưng chúng tôi ngu muội, ngay môn võ gia truyền của nội tổ cũng không phát huy được hết uy lực. Sợ các vị lại... chê cười.

Giềng Tả Xáng khỏa lấp :

- Kết bạn với anh hùng là vinh dự cho ngươi. Ngươi có chút võ nghệ ở đây bảo vệ cho bà con, có cần phải lập danh gì trên giang hồ mà tự ti ở võ công?

Và nói :

- Có khách quý, ngươi đi nói cho lão Táu và mấy cô gái giết heo gà làm lễ tiệc kết nghĩa huynh đệ, và ngày mai trong bản ai có cá suối ngon nhất đem đến để đãi các nghĩa huynh nghĩa tỷ.

Văn Thản vâng dạ, chào mọi người rồi vội đi ra ngoài. Tả Xáng đợi cháu đi khỏi, thở dài :

- Bộ hổ quyền của lão phu, phần nội công từ lâu đã mất một nửa, vì thế người không có gân cốt thiên phú khó có thể phát huy hết cái nhanh nhẹn và mạnh bạo của nó. Văn Thản trời sinh văn nhược, rất chăm chỉ nhưng cũng không thể nào bằng lão phu. Cha mẹ bị kẻ thù giết chết nó vẫn canh cánh trong lòng. Lão phu cũng không muốn nó có ý tầm thù, làm sao sống cho yên ổn là được, nó lại nghĩ vì võ công không tiến nên lão phu ngăn cấm, vì thế nhiều lúc nhắc đến võ công thì tự ti.

Tích Nhân :

- Kẻ giết người là ai? Võ công cao siêu lắm hay sao?

- Lão phu cũng không biết là ai. Hôm ấy lão phu đi tìm trà ngon trên núi cao. Khi về thì vợ chồng chúng đã bị giết mấy ngày trước. Quyển bí kíp võ công truyền đời bị cũng bị cướp lấy.

Giềng Tả Xáng ngậm ngùi :

- Nhìn vết kiếm trên người con trai con dâu, Thận nhi và Lan nhi, lão phu biết kẻ ra tay xử dụng kiếm pháp rất thần tốc thâm độc. Nếu hôm ấy lão phu có mặt ở nhà, cũng chưa hẳn chống lại nổi. Lão phu không có chí tầm thù, vì hơn trăm người già trẻ ở đây bao đời sống trong bình yên, lão phu sợ mình có lòng báo cừu sẽ liên lụy đến họ.

Tích Nhân nhíu mày :

- Lại cũng là trường hợp bí kíp bị cướp... tiểu diệt nhất định sẽ tìm ra chúng, lấy lại tất cả những bí cấp của Đại Việt ta trở về.

Giềng Tả Xáng :

- Lão phu cũng nghe Nùng đại ca cho biết việc thiếu hiệp nghi ngờ bọn Đoàn thị ở Đại lý quốc năm xưa. Văn Thản và Ninh Hồng nghe được, muốn đi Đại Lý thăm dò, nhưng lão phu nhất định ngăn cản. Ông ta thở dài...

Tích Nhân nói :

- Theo lời Lý đại ca và Xa nhị ca, tiểu điệt đến đây thưởng thức cá thanh ngư, cùng anh em đàm đạo trong một ngày, rồi mai lên đường qua Vân Nam.

Ninh Hồng nghe nói chợt quỳ ngay xuống :

- Nếu Lê đại hiệp đi Đại Lý, xin cho Ninh Hồng và đại ca tháp tùng. Thù cha mẹ không thể không báo. Ninh Hồng sẽ quỳ mãi nếu đại hiệp không đồng ý.

Tích Nhân vội dùng chân khí nâng Ninh Hồng lên. Đang quì, nàng chợt thấy một sức mạnh vô hình nâng lên, không cưỡng lại được. Nhưng Tích Nhân thu công lực thì Ninh Hồng lại quỳ ngay xuống sàn.

Tích Nhân thở dài :

- Tại hạ đi lần này là cứu người, xông vào hổ huyệt, chỉ sợ cô nương và Thản đệ gặp nhiều nguy hiểm.

Xa Minh bỗng lên tiếng :

- Theo thiển ý của tiểu muội, Lê đại ca và nhị vị tỷ tỷ đi lần này có nhiều người càng tốt.

Từ khi gặp anh em Lý Triện, Tích Nhân thấy rõ Xa Minh và Lý Triện luôn luôn tương đồng ý kiến. Hôm trước Tích Nhân thấy đem Thời Minh theo trở ngại, Lý Triện cũng khuyên nên đi âm thầm, chỉ có mình và chị em Hồng Lan để dễ xoay trở, nhưng bây giờ Xa Minh lại có ý kiến ngược lại. Tích Nhân đưa mắt ngạc nhiên, ngầm hỏi. Xa Minh dõng dạc :

- Theo tiểu muội biết, Lê ca được bọn Đoàn thị hẹn gặp, giao đằng tiên bí kíp sẽ giao người. Đằng tiên bí kíp hiện không còn, và có cũng không thể nào giao cho chúng. Hơn nữa, nếu có mà giao ra thì chúng có thả người hay không? Tiểu muội nghĩ không đời nào. Lê đại ca đã gặp, đã giết cao thủ của chúng. Không trở thành người của chúng, đầu hàng, chúng sẽ không tha. Người xưa có câu mãnh hổ nan địch quần hồ. Với võ công của Lê đại ca. Hồng Lan và Tử Lan tỷ tỷ lui tiến không phải là khó, nhưng Thu Hà tỷ tỷ ai chiếu cố? Theo tiểu muội chúng ta phải có nhiều người theo giúp Lê ca. Chúng ta chia làm nhiều toán, cùng thăm dò căn cứ của chúng, dùng ký hiệu liên lạc nhau. Lê ca đi lần này, nên một mình đường đường chính chính đi gặp bọn họ Đoàn đòi người, làm cho chúng chỉ chú ý hành tung của Lê ca, trong khi những người khác âm thầm làm việc, vừa theo dõi kẻ nghi ngờ, vừa thăm dò tin tức, vừa theo lệnh Lê đại ca hành sự thì mới dễ ứng biến. Lê ca và hai vị tỷ tỷ võ công quán thế, nhưng trong khi chúng có trăm mắt trăm tai, mà Lê ca chỉ có ba người. Đó là sự yếu kém của mình.

Hồng Lan nghe nói gật đầu :

- Ta nghĩ Xa hiền muội nói rất đúng. Chúng ta có nhiều người chia nhau hành sự sẽ dễ hơn, Lê đệ ở chỗ sáng, có người trong bóng tối tiếp ứng, phối hợp nhau mới có thể đối phó với tập đoàn Đoàn thị. Thế lực bọn chúng, ngay nhị vị sư phụ chúng ta và Lý tiền bối cũng không thể đơn độc đối phó được.

Xa Khả Tham cười lớn :

- Lý đại ca phải trao cái danh Trại Gia cát cho Xa muội và Hồng Lan hiền muội mới được. Ta thấy họ có lý hơn là ba đệ muội Lê đệ hơn thân độc mã đi vào hang cọp. Ta cũng còn có ý, chúng ta luôn tiện qua nhà Minh thăm dò động tĩnh của chúng thế nào.

Lý Triện cười :

- Khi mới gặp Lê đệ thấy chỉ có bốn người, mà Lê đệ nói Thời Minh chưa giỏi khinh công và ta cũng đâu biết Xa nữ hiệp có lòng tương trợ, và Xa trại chủ cũng rất có hùng tâm bắc phạt bây giờ! Việc ta khuyên Lê đệ cùng hai vị Hồng Lan, Tử Lan nên cải trang giả dạng, âm thầm làm việc, bất ngờ ra tay là theo tình hình được biết lúc ấy. Nhưng nếu có nhiều người cùng đi, chúng ta là một đội quân thì bao giờ cũng hữu hiệu hơn chỉ có ba mãnh tướng.

Ninh Hồng sáng ngời ánh mắt :

- Mong Lê đại hiệp đồng ý cho.

Tích Nhân thở dài :

- Cô nương đứng lên đi. Nếu vậy, chúng ta sẽ ở đây một thời gian ngắn, nhắn tin Thanh Hồng kiếm khách, anh em Nùng Thừa Lân, Phạm Hổ Hùng đến đây hội tụ rồi chia nhau hành sự.

Ninh Hồng đứng lên, chạy đến nắm tay Xa Minh và Hồng Lan :

- Cảm ơn tỷ tỷ.. cảm ơn tỷ tỷ.. Tiểu muội phải báo tin mừng cho Thản ca...

Ninh Hồng đi rồi, Giềng Tả Xáng thở dài :

- Coi bộ lão già này không còn cách gì ngăn cản hai đứa cháu cứng đầu. Mọi sự nhờ Lê hiền điệt chiếu cố cho.

Tích Nhân đứng lên, khom người :

- Tích Nhân sẽ hết sức mình. Trước khi dấn thân vào nơi nguy hiểm, mong tiền bối cho phép tiểu điệt bổ túc một phần nào công phu võ học cho Văn Thản hiền đệ và Ninh Hồng muội.

Giềng Tả Xáng vui mừng :

- Đấy là phước đức của họ Giềng. Được thiếu hiệp chỉ điểm một lần, chúng hưởng một đời không hết.

Tích Nhân :

- Theo kế hoạch bây giờ, có lẽ anh em vãn bối sẽ ở lại thêm mười bữa, nửa tháng. Một mặt bổ túc thêm võ công cho mọi người, một mặt chờ anh em Thừa Lan tới đây đoàn tụ.

Tả Xáng :

- Lão phu có thể dùng bồ câu mang thư đến Vân trung cốc. Vài ngày sau anh em Thừa Lân có thể tới nơi. Chỉ không biết làm sao liên lạc những anh em khác của thiếu hiệp.

- Vãn bối định nhờ tiền bối đến Vân trung cốc, nhưng đã có cách đưa thư mau chóng thế này thì hay quá. Qua Thừa Lân có thể liên lạc được Thanh hồng kiếm khách.

Tích Nhân hỏi :

- Dân làng ở đây bao đời sống bình an, nếu thấy mọi người múa kiếm đi quyền hẳn cũng nghi ngại. Không biết gần đây có hang động nào có thể vừa làm tránh tai mắt mọi người, vừa có thể thuận tiện cho anh em họ tập luyện?

- Hang động thiên nhiên vùng này, có thể nói là kỳ quan, nhưng nếu chỉ cần nơi yên tịnh luyện võ thì phía sau hòn núi phía tây cách đây vài chục dặm có một hồ nước lớn, chung quanh bằng phẳng, nên lão phu cất trại nuôi ngựa. Trong trại cũng có một căn nhà lớn, chung quanh cây cối mát mẻ, thiếu hiệp và anh em có thể ở tạm nơi này. Lão phu và anh em Văn Thản chỉ đến đó nửa ngày có thể thu xếp chỗ ăn nằm. Nam ở trại, nữ ở nhà.

Tích Nhân :

- Như thế quá tốt, vãn bối rất nóng lòng đi Vân Nam, nên xin viết thư ngay và tiền bối chuyển dùm cho.

Lý Triện nghe nói, lấy giấy mực. Tích Nhân viết thư xong, thì anh em Văn Thản trở về, cả hai vô cùng vui vẻ. Sau đó theo lời Xa Minh, các cô gái theo Ninh Hồng xuống nhà bếp. Giềng Tả Xáng, Văn Thản tiếp đãi bốn anh em Tích Nhân. Lúc này Lý Thời Minh không còn cà lăm nhiều, nhưng không hiểu việc nên cũng chỉ nghe. Tuy nhiên, Giềng Tả Xáng lại chú ý tới Thời Minh và hỏi thăm. Tích Nhân nói tình trạng mình gặp người nghĩa đệ như thế nào. Đề cặp tới việc Thời Minh có cây Thiết huyền kiếm làm cho ông Giềng Tả Xáng lộ vẻ vô cùng xúc động :

- Ồ.. Ồ.. Họ Lý có cặp thiết huyền kiếm là anh em họ.. anh em họ.

Sự xúc động của Giềng Tả Xáng làm Tích Nhân lo lắng :

- Chẳng lẽ có thù oán với tiền bối?

Giềng Tả Xáng xua tay :

- Chẳng phải là thù mà là ân nhân suốt đời trông được gặp lại. Lý cô nương là người không lúc nào lão có thể quên được.

Tích Nhân như trút được gánh nặng, vui mừng :

- Như vậy Lý hiền đệ có thể biết được thân thế của mình.

Giềng Tả Xáng :

- Không hiểu có đúng không, nhưng trên đời không thể có ai họ Lý có cặp thiết huyền kiếm, ngoài anh em ân công của lão.

Ông ta uống một hơi rượu, khà một tiếng, chìm vào ngày xưa cũ :

"Năm ấy lão phu mới mười lăm tuổi. Trời sinh lão phu có sức khỏe, nếu hai con trâu đụng nhau, lão phu có thể hai tay nắm hai sừng đè xuống mà chúng không cựa quậy được. Tự nghĩ có tài thì cũng nổi lòng tranh cường hiếu thắng. Một hôm, lão phu trốn gia phụ xuống núi. Với võ công của mình, lão phu đã đánh bại nhiều trộm cướp, và lần lần xuống tận Thăng Long. Kinh đô thật tráng lệ, lão phu thích thú vui chơi, nhưng một hôm tất cả hành lý vàng bạc mang theo đều bị trộm đạo cuỗm sạch. Lão phu là người ăn to, một ngày không ăn, đói không chịu nổi. Đói quá hóa liều, lão phu đến một tiệm kêu đồ ăn.. ăn cho no và lừa lúc chủ không để ý thì đâm đầu chạy. Lão phu theo cách này, làm nhiều lần như vậy. Không ai đuổi kịp lão phu cả. Thiên bất dung giang, bữa nọ lão phu ăn xong bỏ chạy, thì bị năm người thực khách trong tiệm đuổi theo. Lão phu chạy đến bờ sông cũng không thoát được sự truy đuổi. Dĩ nhiên phải đưa đến đánh nhau. Năm cao thủ đuổi bắt lão phu có khinh công cao, nhưng công lực tầm thường, lão phu đánh cả năm người bị thương cả và lục người họ lấy hết tiền bạc.

"Nếu lão phu không ở Thăng Long nữa thì có lẽ không nỗi gì. Nhưng có tiền, lão phu lại tiếp tục vui chơi không biết mình bị truy tầm. Năm người bị lão phu đánh là cao thủ trong phủ Phiêu kỵ thượng tướng quân Trần Nguyên Phủ. Cái ngô nghê của lão phu đã nhánh chóng bị quan quân phát hiện, và lần này, lão phu bị mấy chục người bao vây, chận bắt. Lão phu như con mãnh hổ xung trận, vừa đánh, vừa chạy. Chạy mãi đến bờ sông, cứ nhắm hướng tây mà chạy. Có lẽ bọn quan binh võ công tầm thường không bắt được lão phu đã được thông báo, và buổi chiều hôm ấy, lão phu bị ba tay kiếm khách bao vây. Kiếm pháp của họ rất cao, nội công thâm hậu, lão phu cũng đã đuối sức nên chỉ một lúc đã bị chúng đả thương nhiều chỗ. Máu chảy đỏ người. Lão phu nghĩ thà chết hơn bị bắt. Trong lúc lão phu định liều mình, thì hai vị ân nhân xuất hiện. Hai cây kiếm của họ, qua vài chục hiệp đã phải làm cho ba tên kia bị thương, hay kiếm trong tay bị đánh gãy."

Giềng Tả Xáng thở dài :

"Đánh bại ba tên cao thủ này, vị nữ hiệp độ trên hai mươi mấy tuổi, điểm huyệt cầm máu và băng bó vết thương cho lão phu. Có lẽ thấy lão phu còn nhỏ tuổi, nàng không tị hiềm nam nữ, nhưng lão phu được bàn tay ngà ngọc chăm sóc, nhìn khuôn mặt xinh đẹp của nàng, lần đầu tiên trong đời cảm thấy đê mê ngây ngất. Nàng hỏi đến đâu, lão phu thành thật trả lời đến đó. Và sau cùng nàng khuyên lão phu nên về nhà. Lão phu không muốn xa rời nàng, nên mong anh em nàng nhận làm nghĩa đệ, đi theo học thêm võ nghệ và kinh nghiệm giang hồ. Thấy lão phu chí tình, nàng có vẻ muốn đồng ý, nhưng người anh thì nói : 'Chúng ta đang có nhiều công việc quan trọng phải làm. Cần giữ hành tung bí mật. Võ công gã cũng rất khá, nhưng khó mà lặn lội khắp nơi với chúng ta.'

"Cô gái thấy người anh không khứng nên khuyên lão phu về nhà. Sau này anh em nàng sẽ có dịp đến thăm. Lão phu hỏi tên họ để ghi nhớ, người nữ là Lý Tiểu Thanh, còn người anh là Lý Bân. Lão phu về nhà bồn chồn trông ngóng, hàng ngày mong họ ghé đến nơi hẻo lánh này. Đợi hơn năm, không thấy họ, lão phu vì tương tư Lý Tiểu Thanh nên lại lên đường ra giang hồ. Lần này có kinh nghiệm hơn, lão phu cũng không có chí sính cường hiếu thắng nên nghe ngóng được nhiều chuyện, biết anh em Lý ân công đã rất nổi danh. Nhiều trại chủ, động chủ đã tôn làm lãnh tụ. Hai anh em Lý đại hiệp, sau này lão phu tìm tòi và có cơ may gặp được một vị tiền bối ẩn danh cho rằng hai anh em họ là con cháu của Lý Thân Hợi năm xưa.

"Vào thời nhà Lý, vua Thần Tông có với người cung nhân một người con trai, nhưng không hiểu vì lý do gì lại không công nhận, nên vị hoàng tử này có lòng muốn cướp ngôi vua của Lý Anh Tông. Ông ta chạy đến Đại Lý trốn tránh, tình cờ lạc vào một hang động, lấy được hai cây thiết huyền kiếm và bí cấp luyện hai cây thiết huyền kiếm. Với hai cây thiết huyền kiếm trong tay, Thân Hợi thu phục nhiều anh hùng hào kiệt, động chủ, trại chủ vùng biên giới và cử cự. Quân của Thân Hợi đánh đâu thắng đó, tiêu diệt mấy vạn quân của tướng Vũ Nhĩ.

"Tháng 5, năm Tân Dậu có thể tiến quấn về uy hiếp kinh sư. Nhờ cố vấn và thần công của quốc sư Minh Không, Thái úy Đỗ Anh Vũ đã có thể đánh bại quân Thân Hợi, ông ta phải chạy về Lạng Sơn. Sau bị ngài Tô Hiến Thành bao vây bắt được, nhưng hai cây thiết huyền kiếm không tìm thấy. Con cháu của Thân Hợi ẩn cư trong rừng núi Tam Thanh. Mãi cho đến đời Lý Bân và Tiểu Thanh. Với tổ huấn, anh em họ đã có tham vọng muốn cử nghiệp lớn. Lần này Nam Nhung là Xa Phần đứng ra cử sự. Nghe tin Lý Tiểu Thanh ở Nam Nhưng, lão phu muốn tìm đến, nhưng chưa đến nơi, thì loạn Xa Phần bị Hưng Hiếu Vương dẹp tan. Từ đó lão phu không còn biết gì về tung tích hai anh em họ."

Tích Nhân :

- Theo lời tiền bối, Lý Tiểu Thanh tiền bối có thể là người đã ẩn cư với sư phụ của Hồng Lan tỷ tỷ ở Bách Lan Cốc.

Và hỏi Hồng Lan :

- Tỷ tỷ có từng nghe sư phụ nói vi sao Mã bà bà được thu nhận vào Bách Lan Cốc.

- Ta không biết gì nhiều về lại lịch của Mã bà bà, chỉ biết sư phụ gặp bà lúc bị thương nặng sắp chết. Hai vị sư phụ tận tình cứu chữa, nhưng gân cốt hai tay bị phế, võ công không thể nào hồi phục như xưa, nên tình nguyện ở lại Bách Lan Cốc.

Tích Nhân hỏi Thời Minh :

- Lúc nhỏ hiền đệ có từng nghe phụ thân mình nói gì về nội tổ hay không?

Thừa Minh cau mày suy nghĩ một thời gian rồi nói :

- Chẳng nghe gia gia... nói gì cả..

Giây lát sau Thời Minh à lên một tiếng :

- Gia gia nói nội tổ luôn luôn bệnh hoạn, tâm trí bất thường mãi đến khi gần mất mới chỉ nơi giấu kiếm, bảo gia gia là mình họ Lý chứ không phải họ Mai, rán dò la và đi tìm bà cô học võ công gia truyền. Lúc ấy gia gia đã có mẫu thân và khi mẫu thân mất, mới đem Thời Minh đi tìm.

Giềng Tả Xáng nhìn Thời Minh một lúc lâu :

- Chắc chắn ngươi là cháu nội của Lý đại hiệp, ân nhân của ta năm xưa. Thân thể ngươi vạn vỡ, thân thể cao to, nhưng khuôn mặt phảng phất giống Lý Bân đại hiệp. Có thể Tiểu Thanh tỷ tỷ dưới suối vàng hiểu lão phu không lúc nào quên được nàng, nên dun rủi ngươi đến đây để ngươi hiểu lai lịch mình. Hà, gặp ngươi, ta nhớ lại thời xa xưa, và không biết phải làm gì để đền ơn hai vị ân công.

Và ông như chợt nghĩ ra :

- Ngươi thấy Ninh Hồng thế nào, ta gả nó cho ngươi nhé? Có thể ngươi không học được kiếm pháp gia truyền của họ Lý vì thái cô cô ngươi đã mất, nhưng với gân cốt của ngươi, ngươi có thể phát huy bộ thần hổ quyền pháp gia truyền của nhà ta tới mức tột đỉnh.

Thời Minh ngớ ra :

- Gả Ninh Hồng tỷ tỷ cho... cho... là sao ?

Thấy Ninh Hồng rất xinh đẹp, Thời Minh có người vợ như vậy thì đúng là phước đức, Tích Nhân vui vẻ :

- Minh đệ sao không mau bái lạy tạ ơn Giềng tiền bối?

Thời Minh chưa hiểu Giềng Tả Xáng gả cháu cho mình làm vợ, nhưng vốn tuân phục Tích Nhân, nghe nói thì liền quỳ gối :

- Tạ ơn tiền bối.

Giềng Tả Xáng bước lại đỡ Thời Minh lên, đôi mắt rơm rớm lệ :

- Hay lắm! Hay lắm! Ngươi có thể nhỏ hơn Ninh Hồng vài tuổi. Nhưng nó là cô gái thông minh, công dung đều đủ. Ngươi không khác gì ta năm xưa, các ngươi sẽ hạnh phúc và ta cũng rất vui lòng. Hà! Tiểu Thanh biết được việc này cũng hiểu được nỗi lòng của ta.

Mọi người vui vẻ chúc mừng Thời Minh và Giềng Tả Xáng. Văn Thản nghe ông nội gả em gái cho Thời Minh liền chuồn ra nhà sau. Ninh Hồng nghe quyết định của ông nội vô cùng sửng sốt, tay đang bưng đĩa thịt để rơi xuống đất. Các cô gái trong bếp cũng không ai ngờ sự việc xảy ra như vậy. Hồng Lan mới ra giang hồ chưa có phản ưng linh hoạt nên không biết phải nói sao. Xa Minh liếng thoắng nhanh nhẹn, kéo Ninh Hồng :

- Chúng ta ra ngoài xem sao lại có chuyện như thế này! Nếu hiền muội thấy bị quá ép buộc ta sẽ đứng ra bênh vực cho hiền muội.

Nhưng Ninh Hồng sau phút sửng sốt lấy lại bình tĩnh :

- Tiểu muội không muốn làm ông nội buồn lòng. Ông nội quyết định như vậy hẳn có nguyên do. Có lẽ số của tiểu muội như vậy.

Văn Thản an ủi em :

- Ông nội quyết định việc này trong xúc động nhất thời. Nhưng ta thấy Thời Minh tuy cà lăm, còn nhỏ tuổi, nhưng tướng mạo đường đường và là người trung hậu, thật thà. Gã có sức mạnh trời sinh giống như ông nội. Có thể môn hổ quyền nhà ta đã có truyền nhân chân chánh.

Ninh Hồng thở dài :

- Gã có xấu xa... thì tiểu muội còn biết làm gì bây giờ? Tiểu muội không muốn ông nội phật ý, nhưng tiểu muội chỉ đồng ý lấy Thời Minh sau khi trả được mối thù của cha mẹ. Chốc nữa tiểu muội sẽ nói như vậy.

Xa Nguyệt khen :

- Hồng muội quyết định như vậy rất lưỡng tiện. Vợ chồng phải thương yêu nhau mới hạnh phúc. Không thương thì không thể lấy được. Sau này Hồng muội thấy không thể thương Thời Minh cứ bảo gã. Ta không nghĩ gã bắt ép hiền muội phải lấy mình.

Văn Thản :

- Tại hạ thấy các cuộc hôn nhân do bề trên sắp đặt thường rất hạnh phúc.

Xa Nguyệt bĩu môi :

- Giềng đại ca hẳn cũng chờ cho Giềng tiền bối chọn lựa cho mình người vợ.

Vẻ mặt coi thường của Xa Nguyệt làm Văn Thản cảm thấy nàng rất đẹp, trong lòng nổi lên cảm giác kỳ lạ, ngớ ngẩn nhìn nàng chẳng biết nói sao. Xa Nguyệt bắt gặp ánh mắt của Văn Thản cũng trở nên bối rối. Xa Minh bất ngờ nhìn thấy thái độ Văn Thản và Xa Nguyệt, cười :

- Không ngờ hôm nay là ngày lành tháng tốt.

Xa Nguyệt hét lên :

- Tỷ tỷ muốn nói gì đây?

Xa Minh cười nắc nẻ :

- Ta chỉ nói hôm nay ngày lành tháng tốt. Có nói gì đâu mà hiền muội gắt gỏng. Có tịch gì hay sao mà làm dữ với ta?

Xa Nguyệt nhảy tới tung quyền đánh chị :

- Tịch gì? Tỷ tỷ...

Xa Minh cả cười tung mình nhảy ra ngoài vườn. Xa Nguyệt cũng nhảy theo.

Văn Thản nhìn hai cô gái như hai cánh bướm trong vườn trong lòng có cảm giác êm ái chưa bao giờ có.

Sau khi các cô gái đã chuẩn bị xong cơm nước, Giềng Tả Xáng bày bàn hương án ngoài sân để mọi người kết nghĩa anh em. Theo tuổi tác, Lý Triện là đại ca, Khả Tham là nhị ca, Hồng Lan và Tử Lan là tam tỷ, tứ tỷ, Tích Nhân là người thứ năm.

Mọi người đều đồng ý những người đã kết bái với Tích Nhân cũng là anh em của mình, nên vị trí thứ sáu là Phạm Hổ Hùng. Kế đến là Giềng Văn Thản, Xa Minh, Xa Nguyệt, Nùng Thừa Lân, Nùng Tiên Nhi, Giềng Ninh Hồng. Lý Thời Minh trở thành em út, Thập tam đệ.

Hồi 17 : Khốn khổ ý tình

Vui mừng được kết bái nhau làm anh em, mọi người ngồi vào bàn ăn cùng nâng chén chúc mừng, chuyện vãn vô cùng thân mật vui vẻ, không còn sự dè dặt khách sáo nữa. Trong lúc mọi người vui say, Thời Minh vẫn im lặng ngồi bên Tích Nhân không biết nói gì. Còn Ninh Hồng sau khi nghe Văn Thản nói tới quyết định của ông nội, nàng trở nên rụt rè. thỉnh thoảng nàng lén nhìn người chồng tương lai. Chú ý tới Thời Minh, nàng thấy gã cũng không phải xấu trai, nghĩ vài năm nữa cũng sẽ trở thành một trang nam tử đường đường nên trong lòng cũng có chút an ủi.

Rượu được vài tuần, Giềng Tả Xáng tuyên bố quyết định của mình. Ninh Hồng e thẹn cúi đầu nhận lời chúc mừng, còn Thời Minh dần dần hiểu ra, vội la lớn :

- Ta... tiểu đệ không... không lấy vợ đâu. Tiểu đệ không.. không lấy vợ. Thập nhị tỷ là thập nhị tỷ. Học Thần hổ quyền thì học nhưng không lấy vợ...

Lời nói thơ ngây bộc trực của Thời Minh làm Ninh Hồng cảm thấy xấu hổ vô cùng. Nàng đứng lên, nước mắt chảy dài :

- Ông nội! Hồng nhi có phải thứ đui què gì mà phải làm như vậy! Hồng nhi còn mặt mũi nào nữa!

Nàng bỏ bàn tiệc phóng mình chạy bay ra ngoài. Giềng Tả Xáng thấy cháu phẫn uất, nhìn Thời Minh lộ vẻ tức giận, nhưng ông thấy nét mặt thơ ngây của Thời Minh, đành thở dài. Tích Nhân lúc này cũng không biết phải làm sao, đành xin lỗi Tả Xáng :

- Minh đệ còn khờ dại, để mai mốt hẳn hiểu việc ra mới thấy hậu ý vun bồi của tiền bối. Tiểu điệt thay mặt hắn xin tiền bối tha thứ.

Trước hoàn cảnh của em, Văn Thản thẩn thờ giây lát, rồi vội xô ghế đứng lên :

- Hồng muội hiền thục, nhưng lại rất quyết liệt. Phải tìm nàng... kẻo..

Văn Thản ra ngoài, các cô gái cũng vội vàng chạy theo. Lý Triện rót rượu :

- Thời Minh còn trẻ vụng về, mong Giềng tiền bối không quá buồn lòng. Đã là anh em, mọi sự sẽ được giải quyết trong vui vẻ.

Tích Nhân bảo Thời Minh :

- Hiền đệ hãy quỳ lạy xin lỗi Giềng tiền bối.

Thời Minh nghe lời Tích Nhân, chưa kịp quỳ thì nghe tiếng quát lớn của Hồng Lan :

- Ác tặc to gan! Thả người xuống.

Sau tiếng quát của Hồng Lan là tiếng hú dài... như ma tru quỷ khóc... vọng lại.

Giềng Tả Xáng mặt tái đi, lắp bắp :

- Yêu nhân...

Tích Nhân chụp cây đằng tiên, phóng ra ngoài. Giềng Tả Xáng cũng không chút chần chờ. Lý Triện và Xa Khả Tham cũng vội vã chạy ra, thấy Xa Minh, Xa Nguyệt, đang hấp tấp đốt đuốc. Văn Thản đánh trống. Sau tiếng trống đồng của Văn Thản, tiếng trống, tiếng phèn từ các nhà trong thôn lần lượt đánh lên inh ỏi. Các nẻo đường nhiều người thắp đuốc chạy tới.

- Việc gì xảy ra? Lý Triện và Xa Khả Tham vội hỏi.

Văn Thản lo lắng :

- Mới đây trong vùng, vào ban đêm, mỗi tháng có một cô gái bị mất tích. Ngựa trâu bị uống máu. Thôn này chưa có việc gì xảy ra. Chỉ mới xảy ra ở hai thôn người Dao ở gần. Mọi người tin tưởng nội tổ có võ công nên yêu nhân không dám héo lánh tới, vì thế vẫn sống vô tư. Không ngờ... nó lại đến đây và người đầu tiên bị bắt là Hồng muội.

Lý Triện hỏi :

- Có biết nó chạy hướng nào?

Xa Minh :

- Bọn tiểu muội ra ngoài, Hồng Lan tỷ tỷ nghe tiếng gió biết Ninh Hồng đang chạy vô núi, nên đuổi theo. Khinh công bọn tiểu muội không bằng nên tụt lại phía sau. Sau đó chỉ nghe tiếng hét của Ninh Hồng, tiếng la của Hồng Lan tỷ tỷ, tiếng hú rùng rợn của yêu nhân.

Văn Thản không chờ đợi, dẫn đầu đoàn người trong thôn, kẻ gậy, người đao thương đưa nhau chạy vào núi. Đến chân núi, Văn Thản thấy Giềng Tả Xáng đứng yên nhìn lên. Chỗ này vách núi gần như đứng thẳng, cây cối um tùm rậm rạp. Không có lấy một lối mòn. Lý Triện và Khả Tham nhìn địa thế nghĩ mình với Khả Tham nhìn địa thế nghĩ mình với đêm tối thế này cũng không thể nào vượt qua nổi, đành khuyên Tả Xáng :

- Nhân đệ và Hồng Lan, Tử Lan thế nào cũng bắt gặp yêu nhân, cứu Ninh Hồng hiền muội. Xin tiền bối đừng quá lo lắng.

Đêm tối và thế núi làm cho mọi người dù nóng lòng cũng không biết làm sao hơn. Tới khuya, Hồng Lan và Tử Lan trở về. Gặp mọi người, Hồng Lan thở dài:

- Ngoài trời có trời! Quái nhân mang theo một người, mà ta và Tử Lan cũng không đuổi kịp. Đêm núi sương mù, tối như bưng. Chỉ còn hy vọng ở Nhân đệ.

Tích Nhân phóng ra ngoài lắng nghe rồi dùng hết khả năng khinh công đuổi theo Hồng Lan, Tử Lan. Khi vượt qua hai nàng, hối hả bảo :

- Hai tỷ tỷ trở về, bảo hộ mọi người. Khinh công yêu nhân cao vô cùng, chờ nhau sẽ lạc mất hắn.

Hồng Lan và Tử Lan nghe bảo, nhưng hai nàng lo lắng cho Tích Nhân nên không vâng lời, rán sức rượt theo. Tuy nhiên, lần lần bị Tích Nhân và quái nhân bỏ xa, không biết họ đuổi nhau về hướng nào nên đành quay về. Quái nhân biết có người rượt theo, hình như thích chí, có lúc cười sằng sặc. Tích Nhân không ngờ giữa chốn núi rừng lại có cao nhân công lực khủng khiếp như vậy. Với công lực của quái nhân, Tích Nhân không hiểu mình có thể thắng nổi không, nhưng nghĩ đến tính mạng Ninh Hồng nên quyết truy đuổi đến cùng.

Vượt qua không biết bao nhiêu đỉnh núi, đến một nơi rất lạnh và đó đây có tuyết đọng, Tích Nhân nghĩ là một đỉnh núi rất cao trong vùng, quái nhân trước mặt sắp bị đuổi kịp thì hú lên một tiếng lồng lộng và thân ảnh mờ mờ của gã trước mắt chợt biến mất. Tới chỗ quái nhân mất dạng, Tích Nhân vận dụng hết nhãn lực quan sát, mới thấy trên đỉnh núi lại có một miệng hố tối đen. Biết quái nhân lăng không xuống hố, nhưng không hiểu hố sâu bao nhiêu, Tích Nhân đành dùng công phu bích hổ du tường, bám thành đá leo xuống.

May mắn, trong lúc mò mẫn tình cờ quơ được sợi giây. Giựt thử sợi giây, Tích Nhân hiểu không phải quái nhân lăng không mà đây là nơi quen thuộc của gã, nên gã đã đu giây xuống bên dưới. Theo sợi dây tuột xuống, Tích Nhân thấy dây có nhiều khúc nối, và cũng không ngờ nơi ẩn của quái nhân sâu đến như vậy. Trong miệng hố tối đen, nhưng khi chân Tích Nhân đặt lên nền đá, lại thấy một cảnh khác thường.

Trước mắt là một lòng động to lớn. Không hiểu ánh sáng lờ mờ từ đâu đưa tới, mà đủ để thấy thạch nhũ đủ hình dạng, chiếu ra muôn sắc. Ngoài những tiếng tí tách của những giọt nước từ thạch nhũ nhỏ xuống trong động không có dấu vết gì quái nhân đang ở đây. Nghĩ quái nhân đang ở trong một bí thất nào đó, Tích Nhân mò mẫm thành đá dò tìm. Trong lúc vừa nóng lòng, vừa tuyệt vọng, Tích Nhân bỗng ngửi thấy mùi hôi thúi từ xa đưa tới. Nghe mùi hôi từ một vùng tối tăm hắt ra, Tích Nhân lần theo và lọt vào một vùng trơn trợt, ẩm ướt. Đi được một lúc thấy xương cốt súc vật vất ngổn ngang. Trong chỗ tối tăm, ánh lân tinh chiếu heo hắt càng làm cho khung cảnh thêm lạnh lẽo, ma quái. Vận dụng công lực phòng thân, Tích Nhân tiếp tục đi tới. Rồi thấy mình đang đứng dưới một hố sâu. Nước từ trên róc rách chảy xuống. Dùng công phu leo lần lên, lại thấy một con đường hầm khác. Con đường này khô ráo, không quá tối tăm như trước. Đi độ khoảng vài chục trượng, Tích Nhân bỗng nghe một luồng áp lực cực mạnh đẩy tới.

Từ khi xuất sơn, Tích Nhân chưa gặp cao thủ nào có công lực mạnh như vậy, vội lắc mình ra sau tránh né. Tránh được luồng chưởng lực cực mạnh, Tích Nhân vừa hít một hơi chân khí, thì luồng chưởng thứ hai như sóng cồn bổ tới. Tích Nhân vung hai chưởng đánh trả. Hai luồng chưởng lực cực kỳ mạnh bạo đụng nhau, trong đường hầm kình lực không nơi phát tiết, dồn nén thành áp lực rất lớn, đẩy Tích Nhân thối lui liên tiếp. Đàng kia, hình như quái nhân cũng không hơn gì, gã hự lên một tiếng lớn. Tránh khỏi đòn tập kích, Tích Nhân vận dụng toàn bộ công lực chuẩn bị ứng chiến, nhưng đường hầm đen tối lại trở nên im lặng.

Vận dụng tất cả thính lực để nghe ngóng động tĩnh, Tích Nhân lần mò đi tới, lại đụng vào thành đá. Mò mẫn chung quanh cũng chỉ vách đá lạnh lẽo. Tích Nhân lấy khăn trên đầu xuống dùng nội lực đốt lên quan sát, mới thấy đường hầm bị một cánh cửa đá đóng lại. Đập tay lên nghe thử, Tích Nhân biết cửa đá rất dày, không dễ dùng công lực phá sập được. Từng ở trong thạch động với Kỳ Anh, và tới Bách lan cốc, Tích Nhân biết những chỗ như thế này, có mấu chốt cơ quan nên mò, ấn chung quanh tìm thử. Có lẽ vận mệnh Ninh Hồng chưa đến nỗi nào, khi Tích Nhân bất ngờ làm cho cánh cửa nhích động, thì cũng vừa nghe tiếng thét của nàng. Tiếng thét đầy sợ hãi, tuyệt vọng. Tích Nhân không kể nguy hiểm phóng như bay về hướng tiếng hét.

Khi lọt vào một căn phòng rộng, có ánh nến soi sáng, dạ quang lấp lánh, Tích Nhân không giấu nổi phẫn nộ. Trên thạch sàn giữa phòng, một quái vật không hiểu người hay thú, khắp người lông trắng như bông đang trong tư thế chuẩn bị hiếp Ninh Hồng.

Quái vật thấy Tích Nhân phóng vào, gầm lên một tiếng tức tối, nhảy tới tấn công. Thế tấn công nhanh như chớp giật. Hai tay quái nhân chụp Tích Nhân, mười đầu ngón tay phóng ra mười luồng chỉ phong như lửa hồng, rít réo rắt trong không khí như mười làn đạn. Tích Nhân chưa từng gặp cường địch như thế này lần nào, đành dùng Thái ất di hình và Mê tung bộ tránh né. Chỉ phong quái nhân đánh hụt Tích Nhân, bắn vào vách đá làm mặt đá thủng mười lỗ đen sì. Tránh được chỉ phong, Tích Nhân cũng vừa dừng chân bên thạch sàn, vội kéo Ninh Hồng và dụng nhu kình đẩy thân thể lõa lồ của nàng vào góc phòng. Tích Nhân hiểu rõ với công lực của quái nhân, hai bên đánh nhau cả ngàn chiêu cũng chưa phân hơn kém. Áp lực quyền chưởng của hai người, có thể ép chết nàng.

Trong lúc Tích Nhân đẩy Ninh Hồng vào góc phòng, quái nhân chụp lấy ngay thời cơ. Gã hú lên một tiếng đẩy ra hai chưởng. Bóng chưởng như bao kín cả căn phòng. Tích Nhân mừng thầm, nếu quái nhân lại phóng cả mười luồng chỉ lực như trước, trong lúc phải đẩy Ninh Hồng khó có cơ tránh đỡ được cả. Không chút trì hoãn, cây đằng tiên của Tích Nhân cũng vung lên. Chưởng ảnh quái nhân không làm mờ mắt, chạm tới Tích Nhân. Ngược lại, cây đằng tiên cũng không thể làm hai cánh tay của quái nhân chậm lại.

Càng đánh với quái nhân, trong lòng Tích Nhân lo ngại. Không hiểu quái nhân là ai công lực cao như vậy? Cả hai lúc xáp lại, lúc gờm nhau... hết hiệp này tới hiệp khác. Ninh Hồng tỉnh lại thấy Tích Nhân đang đánh với quái nhân, lòng mừng thấy mình được cứu, và nhìn thân thể thấy không còn gì, trong lòng lại nổi lên nhiều mối bâng khuâng. Trước áp lực trong phòng, nàng đành phải ngồi trong góc, co ro ôm ngực giương mắt ra nhìn.

Tích Nhân cầm cự với quái nhân, cho đến lúc thấy trong phòng sáng ra, và thấy rõ căn phòng là một hang đá nằm trên bờ vực. Quái nhân không thể hạ Tích Nhân. Ngược lại, Tích Nhân cũng chưa tìm ra đối pháp khống chế. Công lực quái nhân có hơn mà không kém, chưởng pháp liên hoàn kín đáo và nhanh nhẹn vô cùng.

Tích Nhân mới tìm ra chỗ sơ hở, thì quái nhân đã nhanh chóng biến chiêu, chứng tỏ là một cao thủ lão luyện, già dặn kinh nghiệm. Đánh mãi không hạ được Tích Nhân, quái nhân trụ bộ, vận dụng công lực, xương cốt kêu răng rắc, lông tóc trên người dựng đứng cả lên. Tích Nhân biết quái nhân chuẩm bị đánh ra chiêu trí mạng, cũng vội vàng định tâm, vận dụng hết công lực để phản kích.

Tuy nhiên, quái nhân đang trong chu kỳ vận công, chợt thân thể run lên, Tích Nhân không chần chờ, lợi dụng ngay cơ hội, nhấc thân ảnh, ngọn đằng tiên đã điểm ngay vào các huyệt đạo thiên đột, hoa cái, ngọc đường. Quái nhân ngã xuống, miệng phun máu ồng ộc.

Không ngờ cuối cùng lại thủ thắng nhanh như vậy, Tích Nhân chống đằng tiên đứng nhìn, thân hình quái nhân run giãy một lúc rồi nằm im không nhúc nhích.

Tưởng quái nhân đã chết, biết Ninh Hồng đang trần trụi, Tích Nhân quay lưng cởi áo quần của mình ném cho nàng :

- Hiền muội mặc tạm rồi chúng ta rời khỏi nơi đây.

Ninh Hồng chụp lấy bộ đồ Tích Nhân, thì thân mình quái nhân nhúc nhích thạch thất rung lên. Biết quái nhân điều khiển cơ quan, nếu một mình, Tích Nhân đã có thể phóng ra ngoài, nhưng nghĩ tới Ninh Hồng, Tích Nhân phóng tới vừa chụp lấy nàng. Lúc bấy giờ Ninh Hồng chưa kịp mặc bộ đồ của Tích Nhân, thì cả hai bị hất lăn vào một con đường hầm thoai thoải xuống bên dưới. Và bên tai nghe tiếng động ầm ầm như địa chấn.

Tích Nhân gượng người lại được, bỏ tay khỏi người Ninh Hồng, chưa kịp quan sát đang ở đâu, đã nghe tiếng cười đắc ý, và tiếng nói yếu ớt của quái nhân :

- Không ngờ Đại Việt lại có người như ngươi, nhưng nếu ta không bị lúc huyết mạch xung kích, mất công lực thì ngươi cũng không thể hạ được ta. Hà! Nếu ta kịp hấp thu tinh âm của con nhỏ... công lực không mất mấy phần, thì ngươi cũng đã bỏ mạng, không cần phải giết ngươi ở đây để làm ô uế nơi này... ô uế nữ thần của ta.. Hà.. hà..

Tiếng nói của quái nhân nhỏ dần rối tắt hẳn. Tích Nhân bây giờ mới thấy mình và Ninh Hồng đang ở trong một động thất. Ánh sáng dìu dịu do những hạt dạ quang trên trần soi xuống. Giữa thạch thất là một bức tượng bằng ngọc, như người sống. Phải nói bức tượng là một nữ nhân đã vô cùng xinh đẹp, sống động và tư thế cũng vô cùng khêu gợi. Tích Nhân nhìn ngọc tượng cũng thấy bị thu hút. Ngẩn ngơ. Ninh Hồng nhìn thấy ánh mắt Tích Nhân, run lên :

- Ngũ ca...

Tiếng kêu của Ninh Hồng kéo Tích Nhân trở về thực tại. Biết nàng đang lõa lồ, trên người mình cũng chỉ còn chiếc quần ngắn. Tích Nhân không dám nhìn, vội đi quanh, ấn chỗ này, đẩy chỗ kia, nơi nào cũng thấy vách đá liền lặn, cứng rắn.

Ninh Hồng e thẹn lại ngồi một chỗ hai tay ôm ngực. Tích Nhân đi sờ sầm một vòng không có kết quả nào, thở dài não nuột. Ninh Hồng nhìn sự thất vọng của Tích Nhân, bật khóc :

- Tiểu muội làm hại ngũ ca. Chúng ta có lẽ phải chết đói chết khát ở đây mất rồi.

Tích Nhân an ủi :

- Tiểu huynh từng gặp nhiều tao ngộ. Chắc không bị chết nhảm như thế này.

Và muốn làm cho nàng vui :

- Thập tam đệ đang chờ hiền muội. Ta phải uống rượu mừng của hai người. Không thể nào chết ở đây được.

Tích Nhân vô tình nhắc đến Thời Minh lại càng làm cho Ninh Hồng thêm buồn, nàng lại ôm mặt khóc to :

- Nội tổ gia gia chỉ xúc động nhất thời. Tiểu muội bây giờ, dù muốn nghe theo lời ông, cũng làm sao làm được. Thời Minh cũng đâu có ý gì với tiểu muội.

Tích Nhân không hiểu ý, còn nói thêm :

- Chúng ta nhất định có thể ra ngoài. Hiền muội đừng lo. Thời Minh có người vợ như hiền muội là phước đức mấy đời của nó.

Ninh Hồng nổi nóng :

- Tiểu muội không thể! Thân thể tiểu muội gần như chẳng còn gì trước mắt Ngũ ca. Tiểu muội còn có thể làm vợ ai nữa? Ngũ ca có ra ngoài thì ra. Tiểu muội thà chết ở đây...

Tích Nhân nghĩ lại tình cảnh thầm kêu khổ, ngồi xuống bên nàng thở dài :

- Đúng là hoàn cảnh trớ trêu. Hiền muội đã có lời của Giềng tiền bối. Thời Minh là người đáng thương. Nó chưa hiểu gì, nhưng sau này... cũng có thể trách chúng ta. Hơn nữa, tiểu huynh hiện giờ không thể gần gũi với bất cứ nữ nhân nào, là lấy ai làm vợ ngoài Hồng Lan và Tử Lan.

Tích Nhân kể sơ việc họ kịch chiến tình long và cà người tắm máu chúng như thế nào, và có ảnh hưởng gì cho Ninh Hồng nghe. Ninh Hồng lau nước mắt :

- Tiểu muội không được Nhân ca để vào mắt, không thể thờ phụng Nhân ca, chỉ trách mình bạc mệnh. Nhưng suốt đời cũng không nghĩ lấy ai. Nhân ca đừng quan tâm đến tiểu muội làm gì!

Thấy nàng quá quyết liệt, Tích Nhân đánh giấu tiếng thở dài :

- Thôi, chúng ta hãy tìm đường ra ngoài trước đã. Nếu đã có duyên số với nhau, thì tiểu huynh cũng đâu thể từ chối diễm phúc được hiền muội để ý tới.

Tích Nhân khó khắn đứng lên, lòng trĩu nặng phân vân. Bất giác nhìn thấy tượng ngọc, và tâm hỏa bỗng nổi lên, phải hít một hơi chân khí mới dằn xuống. Sự quái lạ của ngọc tượng làm Tích Nhân nghĩ ngay nó có thể chính là nơi mấu chốt. Tích Nhân liền lại sờ mó ngọc tượng để mong tìm mấu chốt cơ quan, không ngờ đến sát bên nghe ngọc tượng như tiết ra mùi thơm nhè nhẹ và khi sờ vào ngọc tượng lần lần tưởng chừng như đang sờ mó vào thân thể mát lạnh của nữ nhân. Thấy cử chỉ của Tích Nhân, Ninh Hồng la lên :

- Ngũ ca!

Tiếng la của Ninh Hồng làm Tích Nhân sực tỉnh. Phát hiện sự bất thường này, làm Tích Nhân nghĩ ngay ngọc tượng là một thứ mê tượng, nếu còn trong động sẽ làm mình khó khống chế hỏa dục, rồi có thể xúc phạm đến Ninh Hồng, nên quát lên một tiếng, tung ngay một chưởng. Dưới chưởng lực thâm hậu của Tích Nhân, tượng ngọc ngã đổ vỡ toang, hương thơm xông ra ngát mũi, tức thời chung quanh rung chuyển. Tích Nhân phóng tới chụp Ninh Hồng lên tay và nàng được dịp ôm lấy, thì cả hai như sao sa rơi xuống bên dưới.

o0o

Trong lúc Tích Nhân và Ninh Hồng không biết mình sống chết thế nào, thì bọn anh em Lý Triện chia nhau tìm kiếm khắp nơi. Họ tìm cả ngày không phát hiện vết tích nào Tích Nhân và yêu nhân đánh nhau, cũng không có vết tích nào của Tích Nhân để lại. Ban đêm mọi người kéo về nhà, chị em Hồng Lan và Thời Minh vẫn tiếp tục đi tìm. Mấy ngày liên tiếp cũng không thấy Tích Nhân trở về, cũng không tìm chút manh mối nào.

Khi Phạm Hổ Hùng, Thừa Lân, Tiên Nhi tới nơi, nghe tin chẳng lành lại cùng nhau sục tìm khắp núi non. Hầu như đầu nguồn, hóc núi đâu đâu họ cũng tìm kiếm. Hồng Lan và Tử Lan tìm mãi không thấy Tích Nhân đâu buồn bỏ cả ăn uống... Còn Thời Minh thì ít nói, càng ngày ít nói hơn. Lý Triện, Khả Tham, Giềng Tả Xáng hết lòng khuyên nhủ, hai nàng cũng như kẻ mất hồn. Có khi vài ngày hai nàng vẫn ở trong rừng núi. Tiên Nhi cũng rất đau khổ nghe tin Tích Nhân mất tích, nhưng thấy Hồng Lan và Tử Lan quá xinh đẹp, võ công lại cao và hết lòng yêu Tích Nhân như vậy, nàng rán nuốt đau khổ vào lòng, không dám để mọi người thấy tấm tình si của mình.

Nửa tháng sau, Trần Ngải nhận thư Thừa Lân về tới. Nghe tin dữ, ông ta cũng thấy lo lắng, nhưng trấn an mọi người :

- Chủ nhân lão phu nhất định không có nguy hiểm nào đâu. Người là kẻ từng bị chứng bệnh bất trị mà vẫn sống, rồi tập thành công phu võ nghệ thượng thừa trên đời hiếm có, thì số mạng không nhỏ. Mọi người hãy an tâm, tập luyện công phu và chờ ngày chúng ta lên đường, tốt hơn là cứ mãi đi tìm và lo lắng.

Lý Triện, Khả Tham trong lòng thầm nghĩ Tích Nhân dữ nhiều, lành ít. Nhưng thấy chỉ có tin tưởng như Trần Ngải mới xua tan không khí bi hoài của mọi người, nên cũng tiếp lời khuyên nhủ. Xa Minh và Hổ Hùng tiên phong hưởng ứng trở lại rèn luyện võ nghệ. Trước đây Giềng Tả Xáng theo lời Tích Nhân muốn để mọi người dùng căn trái trong núi để tập luyện cho kín đáo. Nhưng Tích Nhân, Ninh Hồng mất tích, không hiểu yêu nhân còn tác quái nữa hay không, nên ông yêu cầu mọi người lấy vườn nhà làm nơi thao luyện.

Ngày đâu tiên, Trần Ngải, Lý Triện và Khả Tham chia nhau tỉ thí với bọn Thừa Lân... Nhưng ngày thứ hai, qua sự khuyên nhủ của Trần Ngải, Hồng Lan, Tử Lan bắt đầu chỉ dẫn kiếm pháp cho bọn Xa Minh, Xa Nguyệt và Tiên Nhi.

Giềng Tả Xáng thì truyền bộ quyền pháp của mình cho Thời Minh và thấy rõ Thời Minh học rất nhanh và rất thích hợp. Khác với Phục hổ quyền của Thiếu Lâm, Thần hổ quyền phỏng theo thế thức săn mồi, chiến đấu cũa mãnh hổ chế ra. Bộ quyền lúc uyển như mèo, lúc nhanh chóng, mạnh bạo như chớp giật.

Thời Minh vừa khoẻ mạnh, vừa từng vui đùa với cọp beo nên trong một tháng, Giềng Tả Xáng thấy quyền cước, thân thủ của gã còn hơn cả mình. Hồng Lan và Tử Lan thì truyền kiếm pháp cho Xa Minh, Xa Nguyệt, giúp Tiên Nhi thuần thục hơn bộ kiếm pháp Tích Nhân truyền thụ. Ba cô gái đều tiến bộ thấy rõ. Kẻ học thêm, người luyện tập qua tỷ thí nhau.

Mọi người cố quên việc Tích Nhân mất tích, chú tâm vào võ học, nhưng cả tháng sau, cũng không thấy Tích Nhân trở về, không khí lần lần trơ nên u buồn, lạnh nhạt. Rồi một hôm trời vừa sáng, Tiên Nhi cầm một là thứ hốt hoảng :

- Tam và tứ tỷ đã bỏ đi rồi !

Xa Minh lấy lá thư đọc cho mọi người nghe :

"Ta và Tử Lan không thể chờ đợi thêm được nữa. Ta nghĩ các huynh muội cũng nên ai về nhà nấy. Hai ta và Nhân đệ tuy chưa thành hôn, nhưng đã có nghĩa phu thê. Trước đây, ba chúng ta gặp đôi tình long, đã ra tay giết chúng nhưng thân thể tắm máu của đôi quái vật. Chỉ có âm dương hòa hợp mới giải được tình long độc. Nhân đệ không chỉ là người chúng ta yêu quí, trượng phu xứng đáng của chúng ta, mà tình long độc cũng làm cho ba chúng ta không thể xa cách nhau lâu. Không hiểu Nhân đệ vì sao mà không về, có thể dữ nhiều lành ít. Dù sao, hai tháng nữa không gặp, hai chị em chúng ta và Nhân đệ cũng khó sống với tình long độc. Vì vậy, thời gian của hai chị em ta không còn nhiều. Trước khi bị tình long độc hành hạ và chờ chết, chúng ta muốn làm những gì mà Nhân đệ chưa làm được. Đó tà tìm cách cứu Thu Hà tỷ tỷ khỏi sự giam giữ của bọn Đoàn thị. Các huynh đệ, tuy võ công đều khá, nhưng mười mấy người chúng ta không phải là đối thủ của tập đoàn này. Hãy bảo trọng thân thể, gia công luyện nội công và võ công để còn phục vụ giang sơn Đại Việt như anh em mong muốn. Nếu từ nay không gặp lại.. Coi như đây là lời vĩnh biệt.."

Xa Minh đọc thư rơi nước mắt :

- Không ngờ hai vị tỷ tỷ và ngũ ca có hoàn cảnh như thế này.

Xa Nguyệt :

- Chúng ta phải theo tiếp ứng cho hai tỷ tỷ.

Lý Triện :

- Nhất định không để hai nàng đơn thân vào nơi nguy hiểm.

Khả Tham:

- Đã là anh em sống chết, thì sống chết cùng nhau.

Trần Ngải trầm ngâm giây lát :

- Lão phu tin tưởng chủ nhân không mệnh hệ nào đâu. Lão phu thì không thể điềm nhiên tọa thị, không lo tới hai vị chủ mẫu. Nhưng các vị đều là sanh tử chi giao với chủ nhân.. Chủ nhân truyền lại một phần võ công cũng muốn quí vị giúp ích cho dân cho nước sau này, không thể khinh thường. Theo ý lão phu, quý vị nên rán luyện võ công cho tinh tiến hơn nữa. Trong trường hợp, chủ nhân... của lão phu đã gặp bấc trắc, hai vị chủ mẫu và lão phu cũng không về... thì chúng ta cũng còn tiềm năng đối phó với tập đoàn Đoàn thị. Theo lão phu nghe ngóng, chúng thấy nhà Minh mới khởi, hưng thịnh khó lòng mưu toan, còn Đại Việt thì nhà Hồ không được lòng dân, nên định khống chế, mua chuộc số động chủ, tù trưởng vùng biên cảnh, chiếm một vùng đất làm căn cứ địa. Lý đại hiệp, Xa trại chủ và Vân trung cốc... phải lo phó với âm mưu này. Trách nhiệm không nhỏ. Lão phu từ lâu vâng lời chủ nhân, điều tra biết trước một số tin tức của bọn Đoàn thị nên phải theo hai vị chủ mẫu ngay.

Không đợi mọi người nói thêm, Trần Ngải lại góc nhà lấy hành lý và cây kiếm, bước ra sân nhà sàn. Bọn Lý Triện không ngờ Thanh hồng kiếm khách nói đi là đi ngay như vậy, đổ ra theo. Ra sân, Trần Ngải rút kiếm, cây kiếm hoa lên và ngừng lại, trên cây cột đầu sân đã khắc năm ngôi sao. Trần Ngải chỉ năm ngôi sao bảo :

- Chủ nhân có về, nói lão phu đi đến đâu sẽ lưu ký hiệu này đến đó.

Nói xong Trần Ngải phóng người xuống vườn, bọn Lý Triện nhìn theo thấy ông ta thân ảnh phất phới trên ngọn cây như con chim lớn phi vùn vụt về hướng núi rừng tây bắc. Lý Triện thở dài :

- Chúng ta chưa ai có võ công được một phần của ngũ đệ, của tam, tứ muội mà còn thua kém Trần tiền bối rất xa. Lời nói của ông ta, chúng ta không thể để ngoài tai.

Khả Tham :

- Không đi Trung nguyên, chúng ta phải cùng nhau lo nhiệm vụ của mình. Mộc châu tai mắt họ đông. Tiểu đệ đề nghị đại ca về Vân trung cốc, lấy đó làm tâm điểm theo dõi động tịnh vùng bắc và đông bắc. Tiểu đệ quan tâm vùng tây bắc. Anh em chia nhau hoạt động.

Lý Triện gật đầu :

- Hiền đệ nói rất đúng. Ngũ đệ có như thế nào đi nữa, thì lo giang hồ và đất nước là nhiệm vụ chúng ta.

Hai ngày sau anh em Lý Triện giã từ Giềng Tả Xáng. Văn Thản và Xa Nguyệt có tình cảm với nhau, nên Văn Thản xin ông theo Xa Khả Tham đi Mộc châu.

Lý Triện, và anh em Thừa Lân, Hổ Hùng và Thời Minh về Vân trung cốc. Trong thời gian ở nhà Giềng Tả Xáng, Hổ Hùng và Thời Minh trở nên rất thân và rất thích nhau. Cả hai đều có sức lực trời sinh, ăn to uống lớn. Mọi người lên ngựa, Giềng Tả Xáng tiễn đưa cho đến chân đèo, khi bóng ngựa cuối cùng khuất sau rặng cây mới chống gậy quay về. Ông ta thắp hương cầu trời và thần linh phụ hộ cho Tích Nhân, Ninh Hồng và mọi người.

o0o

Nói về Tích Nhân khi thấy rớt xuống bên dưới, vì ôm Ninh Hồng nên cũng không thể dùng Thiên ưng phi đằng giảm tốc độ. Ninh Hồng nghe bị rơi vùn vụt càng ôm cứng. Tích Nhân biết mình đang rơi vào cõi chết, phía dưới là đất hay đá, mình và Ninh Hồng cũng tan xương nát thịt và nghĩ không ngờ mình chết chung với cô gái chưa từng có chút tình cảm yêu đương nào.

Thế nhưng, Tích Nhân và Ninh Hồng không rơi xuống chỗ đất đá, mà là một vùng nước sâu. Sức rơi và sức cản của nước làm Ninh Hồng chết giấc, tay Tích Nhân cũng không giữ được cây đằng tiên. Nhưng biết sa xuống nước, Tích Nhân nghĩ mình còn may mắn. Một mặt ôm chặt Ninh Hồng, một mặt chờ cho sức mạnh chìm xuống bớt dần, thì tung người lên. Qua sức chìm xuống, Tích Nhân biết mình sa từ trên cao ngàn trượng và nước chung quanh cũng rất sâu.

Càng xuống sâu thấy nước càng thấy nóng. Khi Tích Nhân vượt lên mặt nước và bơi vào bờ đá thì mừng rỡ vô cùng vì thấy mình ở trong một lòng động. Ánh sáng từ những khe đá soi vào như sao lấp lánh, tưởng như lọt vào một vùng trời xa lạ. Ninh Hồng được cứu tỉnh lại, mở mắt nhìn giây lát, yếu ớt hỏi :

- Chúng ta có phải đã chết rồi?

Tích Nhân nhẹ nhàng :

- Nhờ dưới đáy là nước, nước rất sâu nên chúng ta chưa chết. Nhưng không biết có tìm được lối ra hay không?

Ninh Hồng ngồi lên, co người lại :

- Nhân ca không ra được sẽ buồn lắm, nhưng tiểu muội có chết nơi này cũng mãn nguyện. Được chết với Nhân ca.

Thấy nàng tình ý nồng nàn, Tích Nhân cảm động :

- Giềng muội.. nàng..

Ninh Hồng ngã vào lòng Tích Nhân, khóc òa :

- Xin đừng hất hủi tiểu muội. Tiểu muội không đòi hỏi gì, cũng không làm cho tam tỷ, tứ tỷ buồn lòng.

Tích Nhân giấu tiếng thở dài :

- Hiền muội có lòng, là diễm phúc của tiểu huynh. Nhưng hiền muội biết tiểu huynh có độc tình long trong máu, không thể gần gũi ai.. ngoài Hồng Lan và Tử Lan. Việc này khuất tất cho hiền muội và cũng làm tiểu huynh thêm khó xử.

- Tiểu muội không đòi hỏi gì. Nhân ca biết lòng tiểu muội, không coi thường là đủ cho tiểu muội cảm thấy hạnh phúc và đáng sống.

Tích Nhân vô cùng cảm động, cánh tay nhẹ siết nàng vào lòng :

- Hiền muội thật là ngu ngơ! Sau này thấy hiền muội xinh như đóa hoa rừng, mà tiểu huynh bị độc trong người, không gần gũi được thì khổ đến chừng nào?

Ninh Hồng sung sướng cười khẽ :

- Tiểu muội có bị độc mà chết cũng vui lòng.

Và nàng ngập tràn tình ý :

- Được như thế này, được Nhân ca ôm ấp, tiểu muội nhắm mắt ngay cũng mỉm cười.

Ninh Hồng thân thể không mảnh vải, Tích Nhân người cũng chỉ còn chiếc quần ngắn. Sự đụng chạm da thịt một lúc làm cho Tích Nhân cảm thấy mạch máu căng thẳng. Lo sợ, hắn định đẩy Ninh Hồng ra, thì nàng vươn người lên, hơi thở phập phồng :

- Nhân ca... Tiểu muội muốn hiến dâng cho chàng.. Hãy yêu tiểu muội.

Tích Nhân nghe hai tai lùng bùng, đẩy ngay nàng ra :

- Tiểu huynh không thể! Tình long độc sẽ làm hiền muội chết trong đau khổ!

Vừa la, Tích Nhân vừa phóng người ra xa. Ninh Hồng bị đẩy ra ngoài, thân thể run lên quằn quại, rên rỉ :

- Tiểu muội chết mất... Tiểu muội đâu phải... hư đốn.. nhưng...

Nàng lăn xuống hồ, trong cử chỉ muốn quyên sinh. Tích Nhân phóng tới, xốc nàng lên. Ninh Hồng quàng tay ôm Tích Nhân, cơ thể nóng ran :

- Hãy để tiểu muội chết đi... đánh tiểu muội một chưởng chết đi.. tiểu muội... đã phải cắn răng chịu khổ, chịu... hành hạ lâu rồi..

Tích Nhân hiểu ngay, Ninh Hồng đã bị quái nhân cho uống dâm dược. Biết tình trạng của nàng Tích Nhân sa nước mắt :

- Hồng muội! Ta không biết phải làm sao bây giờ!

Ninh Hồng hơi thở đứt đoạn : "Nhân ca... không có lòng thương tiểu muội... để tiểu muội xuống và.. đi đi.. đi ngay đi.."

Làm sao Tích Nhân có thể bỏ nàng? Ảnh hưởng của tình long độc thế nào chưa chính xác, nhưng Ninh Hồng có thể khô kiệt mà chết là việc thấy ngay trước mắt. Tích Nhân cúi xuống nàng, nghẹn ngào :

- Tiểu huynh.. thương Hồng muội lắm... chỉ sợ tình độc trong người mình làm hại Hồng muội..

Ninh Hồng quặn người lên ôm chặt Tích Nhân :

- Tiểu muội... cũng đang sắp chết... Được chết với Nhân ca... chết không hối tiếc.

Tích Nhân cảm thấy thương Ninh Hồng vô cùng, cũng không còn có thể nghĩ gì nữa, khi cảm thấy da thịt của chính mình cũng tự thúc giục khó kềm chế nổi...

Khi Ninh Hồng không còn ảnh hưởng của dâm dược thúc đẩy và Tích Nhân cũng nguội lạnh, trong động trở nên tối tăm. Cả hai lấy lại hơi thở, rồi Tích Nhân khẽ hỏi nàng :

- Hiền muội thấy trong người thế nào?

Ninh Hồng nghiêng người ôm lấy người yêu :

- Tiểu muội đang sung sướng trong hạnh phúc.

Nàng thở dài :

- Nếu dâm dược của quái nhân không giải trừ được, hay tiểu muội bị tình long độc của Nhân ca làm hại, mong Nhân ca đừng hối tiếc gì. Được Nhân ca yêu... tiểu muội.. tiểu muội cảm thấy ngập tràn hạnh phúc..

Tích Nhân cảm động ôm lấy nàng. Và những lúc sau đó họ tìm nhau trong hơi thở, sưởi ấm nhau trong lòng đá lạnh tối tăm không còn chút ngại ngùng, lo lắng nào nữa, cho đến khi đưa nhau vào giấc ngủ.

Tích Nhân đang trong giấc ngủ say, Ninh Hồng lay dậy :

- Nhân ca! Thức dậy... Xem kìa.

Tích Nhân mở mắt, nhìn theo tay nàng, thấy bên kia thành động, cao khoảng hai trượng có một vùng dạ quang. Những điểm sáng này nhiều màu sắc, khác với ánh sáng từ bên ngoài theo lỗ hổng của đá chiếu vào. Dĩ nhiên cả hai không biết bây giờ là lúc nào bên ngoài, trưa hay chiều. Ánh sáng lờ mờ trong động làm Tích Nhân có thể thấy thân thể trắng nuốt của Ninh Hồng, thay vì chú mục vào vùng ánh sáng lạ, lại đắm đuối nhìn nàng :

- Hồng muội! nàng đẹp không khác gì tượng ngọc.

Ninh Hồng nhìn thấy ánh mắt người yêu, e thẹn ngã xuống :

- Có lời này của Nhân ca... tiểu muội vui khôn cùng.. nhưng tiểu muội không ma quái như ngọc tượng.

Tích Nhân ôm lấy nàng :

- Nhưng tiểu huynh đang si mê hiền muội và... không muốn làm gì khác.

Ninh Hồng thì thào :

- Ước gì chúng ta mãi thế này...

- Dù sao chúng ta cũng phải kiếm chút gì ăn. Nếu không... muốn mãi thế này cũng không nổi..

Ninh Hồng kẽ cười, nhổm người dậy :

- Có nước tất có cá.. chúng ta tìm cá.

Tích Nhân chợt vươn tay bế xốc nàng nhảy xuống :

- Vừa tắm vừa tìm cá.

Nhưng phóng xuống nước Tích Nhân thấy nóng như chìm vào nước sôi và Ninh Hồng la lên :

- Ối! Lột da tiểu muội rồi.

Tích Nhân vội vàng phóng lên, bồng Ninh Hồng trong tay, ngạc nhiên :

- Nước hôm qua đâu có nóng như thế này! Hôm qua tiểu huynh chìm xuống thật sâu mới thấy nóng. Tưởng là xuống sâu thì nước nóng, không để ý.

Ninh Hồng :

- Đêm qua chúng ta cũng không thấy trong động nóng chút nào.

Tích Nhân :

- Nếu nước trở nên quá nóng, bốc hơi thì trong động cũng sẽ rất nóng. Chúng ta khó có thể thở.

Ninh Hồng :

- Không có gì ăn, bị sức nóng bao trùm, chúng ta.. chắc không sống được lâu.

Và nàng chỉ tay vào vùng dạ quang :

- Nhân ca lên đó xem thử chỗ ấy như thế nào? Chẳng lẽ ngồi chờ chết?

Nàng dụi đầu lên ngực Tích Nhân nũng nịu :

- Bây giờ tiểu muội chưa muốn chết! Sống được ngày nào... được ngày ấy.

Tích Nhân cả cười, bồng nàng lướt qua mặt hồ. Đặt chân xuống thành đá, Tích Nhân thấy có con đường tam cấp đi đi lên. Đặt Ninh Hồng xuống, dắt nàng lần đi lên, và Tích Nhân nhận rõ ngay đó là những viên ngọc gắn lên thành đá, soi sáng mờ ảo một của động. Tích Nhân vận công lực đề phòng, lần bước vào trong. Qua một đường hầm độ hơn trượng, lọt vào một căn phòng, ánh sáng dìu dịu. Ánh sáng đủ cho Tích Nhân và Ninh Hồng thấy một người đàn bà đang ngồi trên chiếc giường đá giữa phòng. Bà ta độ bốn chục tuổi, mặt hoa mày liễu, tư dung nghiêm chỉnh. Bà ta có tư thế mà người khác thấy kính trọng ngay. Người đàn bà đội chiếc mũ cao, trân châu kết thành tua thả xuống hai bên mặt, áo quần thêu hoa sặc sỡ. Với công lực của mình, Tích Nhân hiểu người đàn bà chỉ là một xác chết chứ không phải người sống. Trong phòng không một hơi thở nhẹ, và rất lạnh lẽo. Cái lạnh lẽo của mộ địa. Không hiểu người đàn bà kia là ai, nhưng phải là một kỳ nhân công lực cao thâm khôn lường mới có thể đã chết mà trông như sống như vậy.

Biết vậy, Tích Nhân quỳ xuống cung kính :

- Vãn bối là Tích Nhân và Ninh Hồng hiền muội vô tình lạc bước vào đây, xin tiền bối tha thứ tội quấy động.

Tích Nhân định lạy ba lạy và lui ra, không ngờ lạy đến lạy thứ hai, Ninh Hồng la lên :

- Quỷ.. quỷ.. Tích Nhân giật mình nhìn lên, thấy người đàn bà đang ngồi trong như sống trước mắt áo quần, da thịt lần lần tan biến.. xương trắng lộ ra. Trong lúc ấy, thạch sàn rung rinh di chuyển. Tích Nhân nắm tay Ninh Hồng cho nàng bớt sợ, vận công phòng bị.

Khi thạch sàn đụng vào vách, vách đá đưa cao lên, cả thạch sàn và hài cốt người đàn bà chìm vào trong, vách đá lại đóng lại. Tích Nhân đang quan sát, đề phòng nghe tiếng chuyển động rè rè... và chỗ thạch sàn nhô một hòm đá vuông vắn, có khảm dạ quang, bên trên có hai quyển sách, một chiếc hộp ngọc nhỏ, một chiếc trống đồng đen và mấy miếng da thú viết đầy chữ.

Nghĩ lại tình trạng gặp Trương Thái Thanh, Tích Nhân hiểu người đàn bà di truyền lại tuyệt học, vội quỳ gối hướng vào vách đá bái lạy :

- Tích Nhân xin tạ ơn tiền bối.

Ninh Hồng ngơ ngác không hiểu Tích Nhân làm gì. Lạy đủ tám lạy, Tích Nhân đứng lên, nói :

- Chúng ta xem lão tiền bối để lại vật gì. Hy vọng có chỉ điểm cho chúng ta ra ngoài.

Ninh Hồng bấy giờ mới chú ý đến hòm đá. Tích Nhân bước lại, trước hết giở mấy tấm da viết chữ và đọc cho Ninh Hồng cùng nghe :

"Hình tượng con yêu nữ họ Vương không làm ngươi say mê, đủ cam đảm hủy diệt nó. Lọt vào đây ngươi quỳ lạy ta, và không vội vã ra tay khi xương cốt ta dời vào vách đá chứng tỏ ngươi là người quân tử không tham sắc, có lòng trung kính và có bình tĩnh. Với những đức tính này ngươi mới thoát chết và xứng đáng nhận lãnh kỳ thư của ta. Ta ở họ Đồng Cổ. Dòng họ ta bao đời lánh mình trong một tuyệt cốc núi Ngọc Long, phân cách với bên ngoài bằng những thạch trận kỳ cổ, và không lai vãng với đời.

"Đến đời phu quân ta, người lại không yên phận trong cảnh thần tiên, ra ngoài du lịch. Giang hồ là chốn nhiễu nhương, phu quân ta đôi khi phải dùng công phu võ học để tự vệ hay giúp người cô thế. Người mới đặt chân tới Thành Đô đã có nhiều cao thủ võ lâm đổ đến làm quen, hay thách đấu, tỷ thí. Ngay cả nhưng cao thủ các phái Thiếu lâm, Nga Mi, Không Động, Võ Đang, Hoa Sơn.. cũng muốn đánh bại phu quân ta.

"Chán ngay cảnh bên ngoài, phu quân ta quay về. Nhưng võ công thần bí của người đã bị võ lâm chú ý tìm kiếm. Một hôm bên ngoài tuyệt cốc có một cô gái bị độc thương nặng, rên rỉ đau đớn. Người trong cốc báo cáo và phu quân ta ra ngoài xem xét. Chúng ta sống riêng biệt với đời, nhưng cũng không phải là những người thấy chết không cứu. Cô gái xinh đẹp phi thường. Khi phu quân ta mang về, chính ta là đàn bà cũng cảm thấy say mê.

"Sau này ta mới biết nó là Giáo chủ Thần Ma giáo Vương Như Huệ. Đệ nhất mỹ nhân cũng là đệ nhất dâm nữ quỷ nữ đóng vai thiếu nữ bị nạn làm cho phu quân ta mê say, và ta cũng đồng ý tác hợp cho họ. Qua cách nói năng nhã nhặn, lễ phép ta đã có cảm tình với nó. Hơn nữa ta cũng đã có lỗi với chồng là đã lấy nhau nhiều năm mà không có con. Trong đêm thành thân, mọi người đều say sưa và bị đầu độc, thì tuyệt cốc của ta bị tấn công. Già trẻ trong cốc bọn chúng đều giết, không chừa ai. Trẻ sơ sinh cũng không ngoại lệ. Người chết, máu chảy khắp nơi.

"Là đàn bà, dù chấp nhận cho chồng nạp thiếp, nhưng ai là người khi biết trượng phu của mình đang sắp ôm ấp người khác lại có thể vui say? Ta cũng có tâm trạng đó. Và vì vậy, ta đã không uống rượu yêu nữ đem dâng, nên cả động chỉ còn ta và hai con a hoàn là ba người không bị rượu độc làm hại. Chúng ta nghe biến, chạy đến phòng tân hôn, phu quân ta đã bị đâm thủng ngực, máu ra lai láng. Thấy ta, ngưởi chỉ có thể nói được : "Đừng để chúng lấy đồng cổ và bí kíp", rồi rắt thở. Ta vuốt mắt người, bảo hai con nha hoàn săn sóc thi thể rồi phóng ngay tới bí động. Con yêu phụ đã mở được cơ quan, nhưng thân thủ của ta dễ dàng cướp được đồng cổ và bí cấp trên tay nó. Mãnh hổ nan địch quần hồ, ta bị con yêu phụ và tám lão hộ pháp của nó vây đánh. Biết nếu còn ham đấu, thế nào cũng nguy hiểm, kỳ thư và đồng cổ sẽ lọt vào tay chúng nên mở đường tháo chạy.

"Sau khi ra khỏi tuyệt cốc, ta không còn dịp trở về xem tình hình thế nào. Thi thể phu quân ta có được an táng không? Sau đó, ta không những chỉ bị cao thủ Thần ma giáo của yêu nữ truy đuổi mà cao thủ Minh giáo của Bành Doanh Ngọc, Trần Hữu Lượng, Minh Ngọc Trân, Chu Nguyên Chương.. Gần như hắc bạch lưỡng đạo Trung Nguyên đều đổ xô truy tầm ta. Chúng muốn cướp bí cấp và đồng cổ nhà ta lại giương cao cờ diệt trừ ma nữ. Vì tự vệ ta cũng đã giết nhiều người... có thể hàng trăm người. Mỗi lần ta đánh lên tiếng trống đồng không cao thủ nào chịu đựng nổi. Nhưng ta cũng không thể sống yên được.. Và phải quyết định đi thật xa trong rừng núi để ẩn cư một thời gian.

"Ta đến đây, tình cờ tìm được động đá này. Có lẽ đây là nơi ẩn cư của một kỳ nhân, một gia tộc kỳ cổ nào đó. Dù động bỏ hoang từ lâu, bên trong có rất nhiều châu ngọc. Các cơ quan không bị hư hao nhiều, ta chỉ cần gia công tu sửa, sắp đặt lại. Võ công của ta lúc bấy giờ chỉ có bốn tầng công lực Đồng cổ công.

"Trượng phu ta cũng chỉ được năm tầng. Xưa nay chưa có ai luyện tới tầng thứ chín. Hai trăm năm trước mới có một người luyện qua tầng thứ tám. Nhưng lúc bấy giờ cũng đã trên trăm tuổi. Công phu chúng ta được gọi là Đồng cổ công, khác hẳn với các tên gọi khác vì tiên tổ lâu đời của chúng ta đã có người phúc chí tâm linh, nghiên cứu được kinh văn và hình vẽ các kinh huyệt vận khí trên một chiếc trống đồng kỳ cổ ở Động đình hồ, rồi sao chép lại. Và cũng do tập luyện công phu này, chúng ta lấy Đồng Cổ làm họ. Vì cần trả thù, ta quyết luyện cho tới tầng thứ bảy bộ môn công phu này. Chỉ nam nhân mới có thể luyện qua tầng thứ tám và chín.

"Không may, khi luyện đến tầng thứ bảy, ta bỉ tẩu hỏa. Âm dương xung kích, kinh mạch chạy ngược, thủ thái âm phế kinh, thủ thiếu âm tâm kinh, và thủ thiếu dương tam tiêu đều rối loạn. Nếu có một cao thủ như phu quân ta đưa chân khí vào huyệt linh đài, giúp ta lần lần đả thông thì không đến nỗi nào. Nhưng ta ở trong động một mình, và lòng đầy lo âu nên chỉ lần hồi khôi phục công lực lúc đầu, còn hai chân bị liệt hẳn. Ta rất đau khổ, biết thù lớn không thể trả được. Ta ẩn trốn nơi xa xôi này, nhưng bọn cao thủ trung nguyên vẫn có thể tìm tới. Ta không dám thường xuyên ra ngoài hái thuốc chế thuốc cho khuây khỏa nữa. Sau đó ta khám phá thêm phía dưới còn có hang động sâu hơn. Ta dùng dây đu xuống, tìm lòng động và mật thất này. Ta bố trí thêm cơ quan để ẩn thân, và trả thù bọn tham lam.

"Sẵn trong động có tảng bạch ngọc lớn, ta tạc hình con yêu nữ, chế Vạn diệu mê hương thoa bên ngoài, giấu bên trong để lúc nào cũng tiết ra. Ngoài mê hương, ta còn trấn yểm bùa pháp lên tượng con yêu nữ. Ta sao chép một phần công phu luyện Đồng Cổ công, nhưng thay đổi thứ tự luyện tập và cách vận khí để ở bên ngoài. Bọn chúng đã đến nơi, đánh giết nhau, hàng chục cao thủ vùi thân xuống vực thẳm. Cuối cùng một tên có võ công rất cao, có lẽ là người của Minh Giáo đoạt được bí kíp... Sau đó ta cũng cố tình làm cho gã nhìn thấy hình tượng con yêu nữ. Hà! Với hai đạo bùa gia tộc của ta, mỗi lần tên cao thủ không kiềm chế được tâm dục... trên hình tượng của nó, con yêu nữ dù ở đâu, làm gì... cũng sẽ điên cuồng lên đến xé áo, xé quần. Ta trả được một phần thù oán. Khi tên cao thủ biến thành vượn người, từ đó ta không ra ngoài nữa.

"Những ngày ta biết ta không còn sống được bao nhiêu lâu nữa, mới thấy võ công Đồng Cổ bị chôn vùi trong lòng núi cũng uổng phí vô cùng, nhưng để lọt vào tay kẻ gian ác càng tội lỗi nên ta thiết kế thêm cơ quan và nhờ đó mới đưa ngươi vào đây. Tất cả thạch động bên trên đã bị lấp. Phía trái căn thạch thất này độ hai mươi trượng. Qua khỏi sẽ tới một hồ nước lạnh, ta gọi chỗ đó là âm động, có nhiều cá tôm. Rong trên vách đá và dưới hồ chẳng những có thể ăn được mà còn có công dụng bồi nguyên bổ khí. Ở đó có thạch thất trống và rộng cho ngươi luyện công. Vách đá phía sau cuả thạch thất ấy dày khoảng vài mươi trượng. Khi luyện thành Đồng Cổ Thần Công qua tầng thứ tám có khả năng ép đá thành bột, không làm đá chung quanh đổ bể mới ra ngoài được. Mạch đá ở đây, thiết thạch không liền lạc, lớp đá vôi bên trên lại cao dày, nếu cưỡng cầu sẽ gặp thảm họa. Ra khỏi thạch thất sẽ gặp một vực sâu, và với Đồng Cổ công, phi thân lên sườn núi không khó.

"Không hiểu ngươi lọt vào đây là họa hay phúc của ngươi. Nếu không hoàn thành Đồng Cổ Công ít nhất tới tầng thứ tám, không cách gì ngươi có thể ra được, phải chết già trong động này như ta. Khi ta gần mất, trong âm động có mọc ra bốn tai thiên niên linh chi, nếu ta dùng có thể sống thêm mười năm, nhưng ta không còn thiết sống, kéo dài sự cô quạnh, nên chế thành hai viên cửu chuyển tiên đơn để lại trong hộp ngọc mong giúp ngươi một phần công lực, sớm hoàn thành Đồng Cổ công và võ học nhà Đồng Cổ. Càng sớm luyện thành Đồng Cổ Công chừng nào tốt chừng ấy, vì theo nhận xét của ta, cả âm và dương động sẽ bị chôn vùi nếu gặp một cơn địa chần dù rất nhẹ. Tuyệt bút, Đồng Cổ Minh."

Nghe thư Ninh Hồng thở dài :

- Vị tiền bối này rất đáng thương. Bà ta dụng tâm âm độc, nhưng không thể trách được. Thản cảnh của bà ta lớn quá.

Tích Nhân :

- Chúng ta vẫn còn sinh lộ, nhưng không biết có thể hoàn thành công phu Đồng Cổ hay không? Võ công của tiểu huynh hiện nay không thể nào phá vách núi được.

Ninh Hồng :

- Tiểu muội tin Nhân ca sớm hoàn thành. Còn tiểu muội thì có ra khỏi nói đây hay không, không quan trọng.

Nàng dựa vào người yêu :

- Được ở bên Nhân ca, tiểu muội thấy mình có tất cả.

Tích Nhân siết nhẹ nàng :

- Bây giờ hiền muội đã là hiền thê của ta. Ta chỉ sợ chất độc tình long làm hại nàng mà thôi. Nếu nàng bình an và không ghen tương với.. Thu Hà, Vân Thao, Hồng Lan, Tử Lan... thì chúng ta cũng suốt đời bên nhau hạnh phúc.

Ninh Hồng thở dài :

- Các tỷ tỷ không trách tiểu muội, thì tiểu muội làm sao lại có thể ghen ngược được. Chỉ sợ tiểu muội xấu xí, không bằng ai, lúc ấy Nhân ca không quan tâm tới nữa.

Tích Nhân cười :

- Chỉ sợ các nàng sẽ... ghen với Hồng muội, vì ta quá mê nàng.

Tích Nhân ghé tai thì thào. Ninh Hồng đỏ mặt :

- Nhân ca thiệt hư đốn.

Tích Nhân lại nghiêm nghị :

- Đồng Cổ tiền bối để lại kỳ thư, chúng ta phải luyện tập, thì người cũng là sư phụ chúng ta. Hai ta quỳ gối làm lễ cho trọn đạo.

Ninh Hồng cau mày :

- Nhân ca lạy sư phụ thì đúng, nhưng tiểu muội ngu ngốc, nhận làm đệ tử, tiền bối có bằng lòng hay không?

- Sao biết tiền bối không bằng lòng? Tiểu huynh tin tưởng sư phụ vui mừng có một cô đệ tử xinh đẹp như hiền muội. Chúng ta quỳ lạy rồi đem kỳ thư ra ngoài, không nên ở đây lâu quấy nhiễu sự thành tịnh của âm linh.

Không để Ninh Hồng nói thêm, Tích Nhân kéo nàng quỳ xuống :

- Duyên phận đưa đẩy Tích Nhân và Ninh Hồng hiền muội lọt vào đây, được tiền bối trao lại kỳ thư. Không hiểu chúng đệ tử sơ trí thiển có hoàn thành công phu hay không, và có ra khỏi hang đá hay không, hai đệ tử xin chân thành đội ơn sư phụ. Nếu nhờ công phu võ học của sư phụ mà ra được bên ngoài, chúng đệ tử sẽ tâm nguyện giúp kẻ yếu, trừ kẻ ác, trượng nghĩa, hành hiệp. Hai đệ tử thoát khỏi nơi đây, cũng sẽ tìm họ Đồng Cổ, nếu có người sống sót là người tốt, hai đệ tử sẽ truyền lại tuyệt học cho họ, để dựng lại cơ nghiệp.

Tích Nhân và Ninh Hồng cùng cung kính lạy tám lạy. Sau khi trọn lễ, Tích Nhân mới lấy mọi thứ trên thạch sàng. Liền sau đó, cả thạch động bỗng rung nhẹ, các hạt dạ quang phụt tắt, cả thạch thất lại nghe mùi hương thơm tho xông ra, nước trên trần phun xuống như sương. Tích Nhân phản ứng, vận công lực thành khí để hộ phân và che chở Ninh Hồng, nhấc chân định phóng ra, nhưng cũng tức thời nghĩ lại sư phụ Đồng Cổ Minh không làm hại mình lúc này làm gì, và lớp chân khí của mình cũng vô phương bảo vệ hoàn toàn cho Ninh Hồng, nên cứ để tự nhiên, kéo nàng đi nhanh ra ngoài. Hai người vừa khỏi cửa, động thất liền đóng lại ngay. Những hạt dạ quang chung quanh cửa trước đây cũng biết mất. Nhìn ra không còn vết tích nào.

Ninh Hồng phải la lên :

- Sư phụ thật trí tuệ phi thường. Làm sao người có thể sắp xếp được những cơ quan kỳ diệu như vậy?

Tích Nhân kéo nàng đi :

- Tài ba thần kỳ của sư phụ hẳn có ghi trong hai quyển sách lưu lại. Chúng ta tìm thứ gi ăn, rồi đọc xem sao.

Theo lời trong thư , Tích Nhân và Ninh Hồng dò dẫm ra tới hồ nước, và rất vui mừng thấy như lọt vào tiên động. Ánh sáng không đủ nhìn thấy toàn vẹn mặt hồ ngầm rộng lớn ra sao, nhưng vòm đá chung quanh nhiều nơi thạch nhũ rõ xuống thành muôn vàn hình dạng, đủ màu sắc. Có chỗ như tượng phật, có chỗ như cô gái khỏa thân. Vách đá có nhiều khe ngách lớn nên không khí mát dịu, và có lẽ cũng vì có ánh sáng bên ngoài len vào được nên bờ hồ có nhiều giống cây lá kỳ lạ, trổ nhiều bông hoa rất đẹp. Tích Nhân chú ý tìm thạch thất, và thấy ngay phía bên trái mình một căn phòng rộng, gắn nhiều dạ ngọc. Do trong động có ánh sáng dìu dịu, ngọc quang càng sáng.

Tích Nhân đến thạch thất, đặt kỳ thư và đồng cổ lên thạch sàng, hỏi Ninh Hồng:

- Hiền muội có thấy trong người có triệu chứng gì khác lạ không?

- Tiểu muội... hình như sau khi hít hơi thơm trong động cảm thấy rất khỏe khoắn.

- Như vậy là tiểu huynh an tâm. Chúng ta kiếm thứ gì ăn rồi xem kỳ thư của sư phụ.

- Sư phụ nói trong hồ nhiều cá tôm, nhưng.. chúng ta làm sao nấu chín?

- Ồ nhỉ! Thôi thì chúng ta cứ ăn sống vậy. Tiểu huynh có thể vận công làm cho nước sôi, đun chín cá, nhưng như vậy cũng hao tổn chân lực rất nhiều. Hơn nữa không có muối mắm, gia vị cũng chỉ tẻ nhạt.

- Như vậy thà đừng ăn chín tốt hơn. Nhân ca ăn được thì tiểu muội ăn được, đâu có thể để Nhân ca hao tổn chân lực.

Tích Nhân cầm tay Ninh Hồng bước lại bờ hồ. Mặt nước như gương, ánh sáng đủ cho Ninh Hồng thấy bóng mình và Tích Nhân giống như hai người tiền sử, cả thẹn thào xuống nước. Nhưng nàng vội vùng lên :

- Lạnh quá!

Tích Nhân cũng thấy nước lạnh như cắt nên bảo :

- Hiền muội tắm một chút, cho nhanh rồi lên bờ, để tiểu huynh tìm cá tôm cho.

Ninh Hồng ngoan ngoãn nghe lời. Khi Tích Nhân lên bờ với hai con cá rất mập, mình đỏ rất kỳ lạ, thì Ninh Hồng đã lên bờ ngồi co ro run rẩy. Tích Nhân thấy tình cảnh vội ném hai con cá, và ôm nàng vào lòng, vận công sưởi ấm. Trong vòng tay Tích Nhân, Ninh Hồng như không còn cảm thấy đói khát, lạnh lẽo nữa, thì Tích Nhân lại thấy khô môi. Khô môi vì thân thể mát lạnh, êm ái và toát ra mùi hương hoa kỳ lạ của Ninh Hồng. Tích Nhân bồng nàng vào thạch sàng, kỳ thư và đồng cổ bị đẩy sang một bên. Rồi trong động dần dần tối lại. Khi Ninh Hồng gối đầu lên cánh tay Tích Nhân, và mấy lần bị gặng hỏi về hương thơm tự nhiên, trong ân ái càng lúc càng nồng của nàng.

Ninh Hồng thủ thỉ:

" Đây là chuyện bí mật, chỉ tiểu muội và Nhân ca biết. Từ nhỏ tiểu muội rất yêu hoa rừng, yêu đến độ không bao giờ nỡ hái một cánh hoa cài lên mái tóc hay lên khăn che đầu. Tiểu muội chỉ ngửi hương hoa, nâng niu hoa nên nhiều chị em trong thôn, gọi hiền muội là Si hoa muội tử hay Si hoa công chúa. Vùng này có nhiều bộ tộc, nhưng nội tổ là người bảo vệ cho mọi người nên được quý trọng, xem như người lãnh đạo, vì thế họ mới gọi tiểu muội là công chúa. Hàng ngày, sau giờ luyện võ hay làm việc nhà tiểu muội vào rừng tìm và ngắm hoa. Năm tiểu muội lên mười ba, lúc xuân về hoa rừng nở rộ, tiểu muội đi sâu lên núi, thấy một cành lan rất đẹp bên bờ vực. Tiểu muội leo lại nhìn cho tận mắt. Không may đá vỡ và trợt chân lăn xuống bên dưới. Tiểu muội đúng là lăn xuống một bụi hoa thiên nhiên giữa bờ vực. Bụi hoa rất rậm, hoa nở, hoa búp dày đặc, cây hoa cao bằng tiểu muội, hoa to bằng miệng chén, ngoài trắng trong hồng, đẹp vô cùng. Cả vùng thơm ngát. Sức thơm của hoa làm cho tiểu muội say đi, hơn giờ sau người ngầy ngật, không thở được và ngất xỉu. Khi tiểu muội tỉnh lại thấy chung quanh tối đen và trời đang mưa. Có lẽ vì nhờ trời đổ mưa nên tiểu muội tỉnh lại. Nội và mọi người chiều đó không thấy tiểu muội trở về, dùng chó đi tìm khắp nơi cũng không tìm được, mấy ngày sau cũng vậy, nên tiểu muội mắc kẹt giữa vực, bên bụi hoa kỳ dị. Sau khi tỉnh, hương hoa không làm tiểu muội say nữa. Quá đói khát tiểu muội đành liều ăn hoa. Hoa nhai trong miệng, mới đầu thấy nhân nhẩn, nhưng nuốt xuống cổ thấy ngọt ngào. Và cứ như thế tiểu muội ăn những bông hoa. Những giống hoa kỳ lạ trong rừng mọc thành khóm, thành bụi thường gọi chung là ngải, có hàng trăm thứ. Không biết thứ hoa mà tiểu muội ăn là loại gì, nhưng ba ngày sau tiểu muội ăn hết hoa thì chúng khô héo. Khô héo rất nhanh. Nhìn sự tàn tạ của bụi hoa thiên nhiên, tiểu muội đau lòng quá nên gào khóc thê thảm. Nhờ tiểu muội khóc, mà người đi tìm nghe được, báo cho Nội, dân làng cho người đu giây xuống kéo tiểu muội lên.

"Người trong thôn chân chất, không ai tò mò, gặng hỏi làm sao tiểu muội sống, ăn gì mà sống...? Thấy tiểu muội còn sống là mừng rỡ, tin có thần núi, thần sông phò trợ. Tiểu muội lúc nhỏ thường đau yếu, nhưng từ hôm đó đến nay chưa lần nào bị bệnh. Rắn rít thấy tiểu muội là chạy trốn. Ngay cả ong muỗi cũng không lại gần tiểu muội. Một điều lạ khác là khi tiểu muội mệt nhọc, hay trời nắng nóng làm đổ mồ hôi, thì người tiết ra hương thơm phảng phất. Tiểu muội sớm mất mẹ, trong nhà ông nội và Văn Thản đại ca là đàn ông.. nên việc người tiểu muội có hương thơm chẳng ai biết, và tiểu muội cũng không thể tâm sự. Các cô gái trong thôn, tiểu muội cũng không nói với ai vì thấy cũng có gì quan trọng. Và cũng sợ họ cho tiểu muội khoe mẻ".

Tích Nhân :

- Sau này hẳn năm nào tiểu muội cũng trở lại chỗ ấy?

- Năm nào tiểu muội cũng trở lại, những chỗ đó chỉ có cỏ tranh và hoa dại. Tiểu muội tìm khắp nơi cũng không thấy giống hoa này. Tiểu muội hỏi các thầy mo cũng không ai biết rừng núi có giống hoa như vậy.

- Có lẽ hiền muội gặp một kỳ duyên ít người gặp được. Vì hiền muội yêu hoa nên thần hoa hiển phép biến hiền muội thành đóa hoa thơm.

Và cười :

- Có lẽ tiểu huynh có phước lớn nên mới có người yêu thơm tho như hiền muội. Và.. từ này về sau, ngày nào cũng hưởng hương thơm của đóa hoa này.

Ninh Hồng chợt buồn :

- Nếu tiểu muội là đóa hoa thơm, thì đời hoa cũng rất ngắn ngủi.. tiểu muội chỉ sợ..

Và nàng hỏi :

- Tình long độc khị bộc phát thì triệu chứng thế nào?

Tích Nhân thở dài :

- Khi tiểu huynh và tam tỷ, tứ tỷ dính máu tình long da dày cứng lên, thúc giục của ước muốn ái ân rất lớn. Theo sách độc kinh nếu bị tình long độc không thuốc chữa. Người bị độc đau khổ không cho đến khi khô kiệt. Nhờ tiểu huynh dính máu con dương, hai tỷ tỷ dính máu con âm, nên ân ái với người thường, lây độc cho ho. Hoàn cảnh của chúng ta.. làm tiểu huynh rất lo âu cho hiền muội. Hỡi ôi! Nếu nàng có bề gì, tiểu huynh suốt đời xót xa, ân hận.

Ninh Hông ôm người yêu :

- Mỗi người đều có số mạng. Dù sao khi bị quái vật cho uống dâm dược, không được Nhân ca cứu cho thì tiểu muội cũng chết. Chết trong tủi nhục. Bây giờ được trong vòng tay Nhân ca, tiểu muội có chết cũng không có gì hối tiếc, mà thấy vô vàn hạnh phúc. Có một điều tiểu muội muốn yêu cầu Nhân ca.

- Việc gì?

- Khi tình long độc phát tác, thì đừng để tiểu muội phải chịu đau khổ quá lâu. Tiểu muội muốn được chết trong vòng tay Nhân ca, và con người tiểu muội cũng chưa có biến đổi nào. Tiểu muội không muốn chết với một hình hài khô kiệt, xấu xí..

Tích Nhân não nuột :

- Cầu trời không việc gì xảy ra cho hiền muội.

Nghĩ đến tình trạng tình long độc làm hại Ninh Hồng, trong hoàn cảnh giữa động vắng thế này sẽ phải lào sao? Tích Nhân cảm thấy khó xử xót xa vô cùng. Nghĩ đến Ninh Hồng, Tích Nhân lại lo lắng cho mình và Hồng Lan, Tử Lan. Nếu trong ba tháng mà họ không gặp nhau thì chẳng phải cả ba cùng chết? Hỡi ôi! Trong ba tháng làm sao có thể ra khỏi động đá? Tích Nhân thở dài não nuột.

Ninh Hồng nghe người yêu buồn rầu, muốn làm vui :

- Tiểu muội.. không biết có phải bị tình long độc làm hại hay không.. mà... mà.. tiểu muội..

Tích Nhân hốt hoảng ngồi bật lên :

- Như thế nào? Tiểu huynh xem thử.

Ninh Hồng cười nắc nẻ, bá cổ :

- Mà.. tiểu muội chỉ muốn nghe Nhân ca cười.. Nhân ca nói chuyện vui vẻ. Không muốn nghe Nhân ca thở dài.

Tích Nhân biết đùa, phát nhẹ mông nàng :

- Cô bé cũng láu lỉnh nhỉ!

- Ôi giời! Đã làm cho người ta biến thành đàn bà... mà còn kêu cô bé!

Tích Nhân không ngờ Ninh Hồng nhí nhảnh, bông đùa dễ yêu như vậy, bật cười và lại cúi xuống nàng . Ninh Hồng nhắm mắt hưởng thụ những nụ hôn thương yêu của Tích Nhân... nhưng rồi thở dài :

- Tình long độc trong người tiểu muội phát tác.. đã bị cái bụng đói hóa giải hết rồi! Bây giờ tiểu muội chỉ muốn ăn, mà không muốn yêu. Được yêu nữa chắc chết...

Ninh Hồng lại làm cho Tích Nhân sặc cười, những cũng thấy đói nên ngồi lên. Định ra hồ bắt cá, nhưng nhớ di thư của Đồng Cổ Minh, Tích Nhân lấy hộp ngọc :

- Hai viên thuốc linh chi của sư phụ nhất định giúp chúng ta đỡ đói.

Tích Nhân mở hộp ngọc, thấy hai viên thuốc màu đen, mỗi viên to bằng ngón chân cái, lấy một viên đưa cho Ninh Hồng.

Ninh Hồng cau mày :

- Hai viên thuốc này sẽ giúp Nhân ca công lực để sớm hoàn thành võ công Đồng cổ. Tiểu muội dùng có phải phung phí lắm hay sao? Không được.

Tích Nhân đã thấy rất thương Ninh Hồng, nói :

- Chúng ta cùng bái sư phụ làm đệ tử, của sư phụ lại phải chia nhau... Đã là anh em kết nghĩa mọi thứ cũng phải chia xẻ. Nhưng trên hết, hai ta cũng đã là nên nghĩa vợ chồng.. phải chia nhau mọi mặn nồng.

- Tiểu muội không để Nhân ca làm việc bồng bột như vậy.

Ninh Hồng đẩy tay Tích Nhân ra, nghiêm nghị :

- Nhân ca dùng đi. Theo lời sư phụ, hai viên thuốc này rất hữu dụng cho Nhân ca trong việc luyện công. Phải tranh thủ mọi cơ hội. Ngày mai Nhân ca phải luyện công ngay, và tiểu muội cũng không để Nhân ca chia tâm trí nữa.

Ninh Hồng cự tuyệt, nhưng Tích Nhân phất nhẹ tay, miệng nàng há ra và bàn tay Tích Nhân cũng nhanh nhẹ bóp viên thuốc vào miệng nàng. Ninh Hồng không muốn nuốt, nhưng bàn tay Tích Nhân vuốt nhẹ cổ nàng làm viên thuốc hoàn toàn trôi xuống bụng. Tích Nhân buông Ninh Hồng ra, mới ăn ngay viên còn lại.

Ninh Hồng dựa vào Tích Nhân trách :

- Sao Nhân ca lại làm như vậy! Nay mai tình long độc trong người tiểu muội phát tác.. có phải uổng phí không? Có phải Nhân ca cũng tự làm hại mình không?

- Hiền muội đừng nghĩ như vậy nữa. Chúng ta được bình an ngày nào thì tận hưởng ngày ấy. Không nhắc đến tình long độc nữa. Sống cùng sống, chết cùng chết.

- Nhân ca có trách nhiệm với anh em, phải cứu Thu Hà tỷ tỷ, không thể để cho tam tỷ, tứ tỷ chịu khổ vì Tình long độc. Nhân ca đừng làm tiểu muội khi mất phải ân hận..

- Hiền muội đã nói đến số mạng. Mọi người có số. Tới đâu hay tới đó. Bây giờ nếu hiền muội có bề nào, tiểu huynh cũng không có lòng dạ nghĩ đến luyện công... đến gì nữa.

Ninh Hồng cảm động đôi mắt đỏ hoe. Nhưng nàng không khóc mà chợt mỉm cười, quay lại ôm Tích Nhân, giọng kéo dài, vừa vui vừa đùa :

- Tiểu muội uống viên thuốc.. thấy no.. thì tình long độc.. lại phát tác... bắt đền Nhân ca.

Vòng tay Tích Nhân tự động khép lại, lòng thấy Ninh Hồng đáng yêu vô cùng. Nàng chưa chút nào mệt nhọc, mà hương thơm trong người lúc này lại xông ra làm Tích Nhân ngất ngây. Tích Nhân cúi xuống thân thể nàng với tất cả ngây say của thể xác và tâm hồn. Không còn chút nào lo âu như trước và Ninh Hồng cũng chìm đắm trong hưởng ứng và dâng hiến. Khi Tích Nhân nới lỏng vòng tay, Ninh Hồng thở dốc. Tích Nhân nghe chung quanh thơm vô cùng, người Ninh Hồng lúc này như một khối hoa thơm, một khối hương thơm đang bốc hơi. Chưa lần nào nàng thơm đến như vậy. Tích Nhân muốn nói lên điều nhận thấy của mình thì Ninh Hồng nhăn mặt, lộ đầy vẻ đau đớn. Nàng cắn răng im lặng, nhưng rồi không thể không rên rỉ, quằn quại.

Tích Nhân ôm nàng, hoảng hốt :

- Hiền muội! nàng...

Ninh Hồng ôm bụng, dựa lên người Tích Nhân hổn hển :

- Bụng tiểu muội đau quá, như có ngàn con rắn cựa quậy cắn xé, chạy khắp nơi. Tình long độc không thuốc giải... đừng để tiểu muội chịu đau khổ lâu.. Tiểu muội đã được chết trong hạnh phúc.. trong toại nguyện.. Tiểu muội.. đã yêu.. yêu ngay Nhân ca khi mới thấy mặt. Yên trí là tình tuyệt vọng. Nhưng trời, và thần linh.. đã giúp cho tiểu muội toại nguyện.. Hãy giết ngay tiểu muội đi... cố luyện công ra và ngoài..

Tích Nhân xót xa, rơi lệ :

- Hiền muội không thể chết được...

- Hãy cam đảm... đánh... tiểu muội một chưởng ngay đi. Tiểu muội không muốn chịu đựng và chết trong hình thù xấu xa.

Tích Nhân không biết phải làm sao cứu nàng, nhưng bảo giết nàng, thì không thể nào làm được, lòng đau đớn như tơ vò. Ninh Hồng vừa rên rỉ, vừa năn nỉ Tích Nhân ra tay. Thấy Tích Nhân không động đậy, nàng nghĩ đến cắn lưỡi, nhưng nàng không thể điều khiển quai hàm, gân cốt nghe theo ý mình. Tích Nhân chẳng biết phải làm gì, chỉ đành ôm nàng, xót xa, quặn thắt trong lòng. Lúc sau thấy thân thể Ninh Hồng trong tay nóng lên, nóng như lửa, và cũng cùng lúc thấy trong bụng mình một luồng nhiệt khí xông lên. Nhớ lại tình trạng, triệu chứng của Hồng Lan, Tử Lan và mình dính máu tình long, Tích Nhân biết ngay Ninh Hồng không phải đang bị tình long độc làm hại, mà linh chi phát sinh hiệu dụng, vui mừng khôn kể, la lên :

- Hiền muội không phải bị tình long độc làm hai, mà linh chi phát sinh hiệu lực. Đừng sợ nữa.

Tích Nhân đỡ nàng ngồi lên, ngồi đối diện, vận công vừa hướng dẫn chân khí của linh chi phát sinh trong người mình, vừa đặt tay lên huyệt khí hải của Ninh Hồng hướng dẫn chân khí từ đan điền nàng đang xông ra. Nhờ Tích Nhân, Ninh Hồng cảm thấy dễ chịu nhiều, nhưng chỉ giây lát thì thấy khắp người đau đớn, mạch máu như muốn vỡ và Tích Nhân cũng thấy ngay trong người nàng âm dương xung kích nhau. Luồng chân âm càng lúc càng mạnh. Thì ra Ninh Hồng từ lúc ăn những đóa hoa lạ, làm cho người thơm tho, độc vật không dám tới gần, mà trong thân thể còn tiềm tàng phát sinh khí chân âm. Nội công của gia đình nàng thuộc loại thuần dương, nàng luyện tập cũng được vài phần hỏa hầu, nhưng chưa thể kích thích khí chân âm tiềm tàng ấy. Bây giờ trong lúc bụng đói, uống viên linh dược bằng linh chi tăng thêm mười năm công lực. Khí chân dương mạnh mẽ phản kháng. Tích Nhân từng gặp hiện tượng này khi luyện huyền âm khí công và ăn con hỏa thiềm thừ, lúc đau đớn quá, phúc chí tâm linh nhớ tới Thái ất thần công và thực hiện nên đã mau chóng thành công, mà người thường phải trải qua mấy chục năm mới luyện được. Trước hiện tượng của Ninh Hồng, Tích Nhân thấy mình dùng nội công trấn áp hai luồng khí lực của nàng cũng chỉ là cách giải quyết nhất thời. Đây là dịp nàng có thể mau chóng luyện thành Thái ất thần công như mình trước đây. Với sự hỗ trợ của mình, nàng sẽ không có nguy hiểm nào.

Nghĩ như vậy, Tích Nhân nghiêm nghị nói, tiếng nói ôn tồn nhưng như ra lệnh, vừa bảo vừa đỡ nàng ngồi đúng tư thế :

- Hồng muội, đang ở hoàn cảnh giống như tiểu huynh trước kia, có thể nhanh chóng hoàn thành Thái ất thần công. Rán chịu đựng, ngồi theo tư thế.. nghe tiểu huynh nói đến đâu, tập trung tinh thần dẫn chân khí đi theo đến đó.

Đã là người từng luyện võ công và nội công, Ninh Hồng đã hiểu cách dẫn khí..

Cả hai ngồi yên trên thạch sàn... và chỉ ba ngày đêm, Ninh Hồng đã luyện thành Thái ất thần công và là người thứ hai trên đời, tự cổ chí kim, sau Tích Nhân, luyện thành môn nội công âm dương kiêm bị này ở lứa tuổi trên dưới hai mươi. Sau khi thành nội công, dù mấy ngày không ăn uống, Ninh Hồng cả người khoan khoái, mắt nhìn mọi vật trong động tỏ tường, khác hẳn trước đây. Nói sao cho xiết sự mừng rỡ, vui sướng của nàng. Nhất là sau đó, cả hai tìm cá, nàng có thể lặn hụp vui đùa trong hồ mà không còn thấy lạnh như trước.

Mấy ngày bên nhau, Tích Nhân vui mừng Ninh Hồng luyện thành công lực, nàng như thay đổi, đẹp thêm ra, và làn da của nàng vẫn ấm mát, thơm tho, mềm mại không có triệu chứng gì cứng dày lên nếu như bị tình long độc phát tác.

Trong lòng vui vẻ, Tích Nhân mới giở bí lục của Đồng Cổ Minh ra xem để bắt đầu luyện công. Khi nhìn tới hai quyển kỳ thư, Tích Nhân thấy một quyển ghi ngoài bìa là Đồng Cổ Võ Công Tâm Pháp, một quyển là Đồng Cổ Diệu Dược Bí Truyền. Lật sách Đồng Cổ Võ Công Tâm Pháp, thấy bên trong đó có thêm một lá thư :

"Đệ tử! Nếu ngươi đọc thư ta rồi chẳng cần phải nghĩ đến ta nữa, ngươi cũng không phải là người trung hậu. Mấy lạy sau cùng của ngươi, mới làm ta quyết định thu ngươi làm đệ tử và vui lòng truyền kỳ thư cho người. Khi ngươi đập bể tượng con yêu nữ, đã hít phải vạn diệu mê hương. Nếu không được giải, ngươi cũng lần lần bị hỏa dục làm cho mê loạn. Không thể nào luyện Đồng cổ công thành công, mà cũng làm người lần lần biến hình biến dạng. Ngươi xứng đáng là đệ tử của ta.

"Dù ta nhà tan cửa mất, oán thù sâu nặng, và ta bị ép vào đường cùng phải ra tay tự vệ, mới giết hại nhiều người. Dù sao hai tay đẫm máu cũng là tội nghiệt mà ta phải gánh chịu. Chiếc đồng cổ có tác dụng khi vận công đánh lên phát ra âm thanh làm cho người thiếu nội lực thất khiếu ra máu mà chết hay trở thành điên loạn. Ta đã phải dùng rất nhiều lần, người chết vì nó rất nhiều. Võ lâm nhìn thấy nó sẽ rất khủng khiếp và có thể vì nó mà có hàng trăm, hàng ngàn người tìm người báo thù. Muốn ra được, ngươi phải hoàn thành Đồng Cổ Nội Công, chân lực đạt đến cảnh giới vô thượng, biến ngươi trở thành kim cương bất hoại, thân thủ phiêu hưởng như thần tiên khó ai địch nổi, nên chiếc Đồng Cổ ngươi không cần mang theo bên người làm gì. Chỉ có hại mà không có lợi. Lãnh hội được công phu Đồng Cổ, người có thể khai môn lập phái, sao chép lại hai cuốn kỳ thư để truyền lại đời sau. Ta chỉ mong ngươi một điều là đem chiếc đồng cổ và hai cuốn kỳ thư nguyên bản đến núi Ngọc Long, Đồng Cổ tiên cốc, chôn sâu xuống đất để linh hồn họ Đồng Cổ được an ủi là thần vật qui hoàn khổ chủ. Và ra giang hồ ngươi cũng không nên tự thị công lực siêu phàm giết hại nhiều người, tăng thêm tội nghiệt cho ta. Phía dưới là sơ đồ địa điểm Đồng Cổ Tiên Cốc."

Tích Nhân đọc xong, cúi lạy :

- Đệ tử sẽ hoàn thành lời dạy của sư phụ.

Có kỳ kinh trong tay, mấy ngày không ngó tới, nhưng Tích Nhân và Ninh Hồng đều hiểu thời gian rất quý báu cho họ. Ninh Hồng không cầu mà luyện thành Thái Ất thần công, và nghe Tích Nhân nói, khi mình và Hồng Lan, Tử Lan dính máu tình long, liền thấy da dẻ dày cứng ngay, như vậy, đã ân ái với Tích Nhân nhiều ngày mà nàng không có triệu chứng gì, thì có thể tình long độc không làm hại được nàng. Những bông hoa lạ nàng ăn phải biến nàng thành người rắn rít không dám lại gần, thì hẳn tình long độc, cũng là thứ độc của độc vật, không làm hại nàng. Vui mừng, Ninh Hồng nghĩ đến ông, đến hoàn cảnh Hồng Lan, Tử Lan không còn mang tâm trạng được chết trong tay Tích Nhân như mấy ngày trước nữa. Nàng cảm thấy thật yêu đời và muốn Tích Nhân hoàn thành công phu Đồng Cổ để sớm được ra ngoài.

Tích Nhân khi đọc qua từng trang yếu quyết nội công, liền thấy vừa kỳ dị, vừa vui mừng và bị thu hút ngay. Thì ra nguyên lý nội công Đồng Cổ cũng không khác Thái Ất, nhưng Thái Ất khởi đầu luyện khí thuần dương, thì Đồng Cổ lại lấy chân âm làm khởi điểm. Tuy hai đường trái nhau, tầng thứ bảy của Đồng Cổ Công là hòa hợp âm dương làm một lại hoàn toàn giống như tầng thứ chín của Thái Ất. Nghĩa là người hoàn thành cả mười tầng công lực Thái Ất, chỉ bằng người tập thành tầng thứ bảy của Đồng Cổ Công. Đọc tới hai tầng tám và chín, Tích Nhân lại thấy yếu quyết hướng dẫn luyện khí vào đường thuần dương và theo hướng đại chu thiên, dẫn khí chạy qua cả gân cốt, các cơ bấp trên người. Qua yếu quyết luyện Đồng Cổ Công, Tích Nhân mừng vì thấy rõ mình chỉ cần luyện hai tầng thứ tám và chín. Nhưng dị biệt giữa hai môn nội công làm Tích Nhân phân vân. Thấy Tích Nhân lộ vẻ suy nghĩ, Ninh Hồng hỏi và Tích Nhân nói những suy nghĩ cho nàng nghe.

Ninh Hồng nghe xong cũng suy nghĩ, và nói :

- Người xưa quan niệm vũ trụ trước đây là khối hỗn mang, một thể duy nhất là Thái cực. Thái cực sinh lưỡng nghi là âm dương. Từ quan niệm âm dương mà con người ứng dụng vào đời sống, từ việc phán đoán thịnh suy đến luyện công, tu đạo. Âm sinh dương, dương sinh âm là lẽ biến hóa, nhưng không ai nói rõ có âm rồi mới có dương, hay có dương rồi có mới có âm, như vậy hai công phu có trái ngược lúc khởi đầu cũng không phải là quan trọng.

Tích Nhân gần gũi với Ninh Hồng mấy ngày, mỗi ngày phát giác thêm chuyện lạ. Từ người nàng có hoa hương, đến việc trong người có khí chân âm và luyện thành công phu Thái Ất, bấy giờ nghe nàng nói về lý âm dương càng ngạc nhiên, không ngờ nàng là người có kiến văn như vậy.

Nhìn thấy ánh mắt của Tích Nhân, Ninh Hồng mỉm cười :

- Tiểu muội và Văn Thản đại ca tuy ở nơi hẻo lánh, nhưng nội tổ cũng có mời thầy về dạy đọc sách. Tiểu muội ngoài mê hoa còn thích đọc sách, ca hát, nhảy múa, và đánh đàn, thổi tiêu. Cái thú đọc sách và mê âm thanh này của muội nội biết, nên có dịp ra ngoài đều mua sách, mua dụng cụ âm nhạc cho muội chơi, mua cho muội đọc. Nội không biết chữ nên mua đủ thứ. Có Ngũ Kinh, có Tứ Thư, có sách Phật, có sách Lão Trang, có sách truyện ký, sách bói toán, văn thư... tạp nhạp, lung tung..

Tích Nhân hỏi ngay :

- Theo nàng, nội công Thái Ất chúng ta đang ở trình độ âm dương hợp nhất, Đồng Cổ Công tầng thứ bảy cũng là âm dương tương hợp. Trong nhu có cương, trong cương có nhu. Đó là cảnh giới cao nhất của nội công. Sao tầng thứ tám và thứ chín lại là đường lối chí dương. Hay là người viết ra nội công tâm pháp này có ý nghĩ sai lạc?

"Thời lời sư phụ, tiên tổ lâu đời của bà phát hiện nội công đồng cổ được ghi trên một chiếc trống đồng. Theo tiểu muội biết, thời xa xưa vùng nam Đại giang là đất Bách việt, trống đồng cũng là sản phẩm của người Bách Việt. Quan niệm âm dương của người thượng cổ mãi đến đời nhà Chu mới được ghi chép và ứng dụng đầu tiên vào bốc phệ, xem lễ thịnh suy. Theo sách, vua Phục Hy tìm được Hà Đồ hình tròn trên mình long mã sông Mạnh Hà, âm số và dương số tổng cộng là 55. Vua Đại Vũ tìm thấy linh quy mang lạc thư hình vuông ở sông Lạc.. các vạch âm dương trên mình cộng lại tổng số là 45. Hà Thư hợp nhất, âm dương có con số 100. Hà đồ hình tròn, lạc thư hình vuông. Tròn tượng trưng cho trời, vuông tượng trưng cho đất. Từ Hà Đồ và Lạc Thư người xưa mới biết xem lẽ biến hóa của âm dương trong trời đất. Nhưng mãi đến đời nhà Chu, khi vua Văn Vương bị giam cầm ở Dữu Lý mới cất công làm ra thoán từ, Chu công sau này giảng giải thêm thành Thoán truyện. Từ đó nguyên lý âm dương, âm dương nhị khí, quan niệm về trời đất mới dần dần dược phát triển, áp dụng trong nhiều mặt.

"Trong đó có luyện tập khí công của đạo gia. Như những gì sách vở ghi chép, chúng ta thấy phát hiện lẽ âm dương đã có từ xa xưa hơn nữa, trước thời Phục Hy, và người Bách Việt cổ đại có thể chính là những người đầu tiên. Hà Đồ và Lạc Thư cũng có thể do người Bách Việt lưu lại. Đồng Cổ công ghi trên trống đồng thì đó hẳn là công phu của một kỳ nhân người Bách Việt. Vị kỳ nhân phát minh ra môn nội công này có thể là người quan niệm từ âm dương hòa hợp đi đến chí dương mới đạt được mức tối cao của nội công. Người xưa có người cho âm dương điều hòa là tốt nhất, như nói nhất âm, nhất dương chi vị đạo. Nhưng con người lại cũng quan niệm dương thịnh thì đời thạnh, âm thịnh thì đời suy. Âm là tĩnh, dương là động và dương mới là hoàn bị.

"Hầu như các môn nội công của Phật gia như Đạt ma thần công, La hán thần công, Cửu dương thần công, Lục dương thần công, Vô tướng thần công... đều theo hướng chí dương. Theo Lạc Thư, Bắc phương thuộc âm, âm cực sinh dương nên số 1 ở phương Bắc. Dương khí mới sinh chuyển từ Bắc sang Đông nên Đông ở số 3... luân chuyển mãi đến 9 là phương Nam, là chí Dương, là khí dương mạnh nhất. Lý lẽ âm dương như vậy là sự biến chuyển không ngừng. Đời sống con người lại hữu hạn, nên người tu đạo, luyện nội công áp dụng lý lẽ biến hóa của âm dương cũng phải dừng ở điểm nào đấy mà mình cho là thích hợp.

"Nghe nói đạo sĩ Trương Tam Phong, một kỳ nhân của Trung Nguyên lúc còn trẻ luyện công phu dương cương của Thiếu Lâm, nhưng sau lại phát minh ra Thái cực quyền, Thái cực kiếm lấy nhu làm căn bản. Hoàn cảnh chúng ta, không luyện Đồng Cổ công không thể ra ngoài, thì Nhân ca cứ chú tâm luyện xem công lực thay đổi như thế nào. Không nên phân vân nghi ngờ làm cho mình không được toàn tâm, toàn chí. Trong khi Nhân ca luyện nội công, tiểu muội đọc phần võ công và tự tập lấy để sau này ra giang hồ còn giúp Nhân ca."

Tích Nhân chú ý nghe Ninh Hồng nói, lòng kính phục vô cùng, bèn kéo nàng vào lòng :

- Tiểu huynh thật không thể ngờ được hiền muội quản bác như vậy.

Ninh Hồng để cho Tích Nhân hôn yêu giây lát rồi đẩy ra, cười :

- Tiểu muội từ bữa nay cũng noi gương các cô gái "anh không thi đỗ, thì không động phòng". Nhân ca chưa luyện thành Đồng Cổ Thần Công, thì... không để cho Nhân ca làm gì nữa...

Nàng cười khúc khích và phóng đi ngay. Sau khi luyện thành Thái Ất thần công, thân thủ của nàng so ra không thua kém Hồng Lan, Tử Lan. Ninh Hồng không còn bên cạnh, Tích Nhân ngồi xuống sàn, định tâm chế chỉ, xua đuổi tạp niệm bắt đầu luyện tầng thứ tám Đồng Cổ thần công.

Hồi 18 : Nhã Lan xuất hiện

Ngày tháng trôi qua, Ninh Hồng ngày lo bắt tôm cá, hái rong rêu làm bữa. Nàng chịu khó làm đồ dùng bằng đá, đi qua dương động lấy nước sẵn nóng rồi vận thêm nội lực làm chín cá tôm. Một mình bên hồ nước nóng nàng chú tâm luyện lấy võ công, chưởng pháp, chỉ pháp ghi trong kỳ thư. Đã có nội công thượng thừa, nàng luyện tập tiến bộ phi thường. Còn Tích Nhân nhờ kỳ duyên ăn được con bạch long và hỏa thiềm thừ, lại vô tình thu lấy chân khí của Trần Kỳ Anh nên nội công đã xông phá tam quan, đến mức tam hoa tụ đỉnh, ngũ khí quy nguyên, nên dù hai tầng công lực của Đồng Cổ công phức tạp phi thường, vẫn tiến bộ rất nhanh chóng. Khi tập luyện Tích Nhân mới thấy những gì mình nghĩ khi mới đọc qua khẩu quyết tầng tám và chín Đồng Cổ công là sai lầm. Qua tập luyện hiểu rằng khi nội công đã vào mức âm dương hợp nhất, thì chân dương tăng chân âm cũng phát sinh theo.

Ninh Hồng hiểu một người đang luyện nội công chí dương gần nữ sắc không tốt, nên những khi Tích Nhân tỏ vẻ muốn được gần gũi thì nhất định cự tuyệt. Tích Nhân càng thấy thương và kính trọng nàng hơn, và thấy cũng không nên để nàng coi thường nên kiên nhẫn tập luyện, có khi vài ngày mới dùng tôm cá. Thời gian trôi qua, trong động khi có ánh sáng nhiều biết là ngày, tối tăm biết là đêm... nhưng không ai đếm xem bao nhiêu ngày đêm trôi qua.

o0o

Nói về Hồng Lan và Tử Lan, sau một tháng cũng không thấy Tích Nhân trở về và tìm không ra vết tích, chỉ sợ dữ nhiều lành ít, vì hai nàng đã thấy quái nhân võ công rất cao cường, ôm một người mà hai nàng không thể nào đuổi kịp. Võ công ấy, ngay sư phụ của nàng cũng không bằng, và thử hỏi Tích Nhân có thể thắng được không? Nếu đã thắng thì sao lại không về? Những suy nghĩ ấy làm hai nàng càng ngày càng lo âu thêm. Nếu Tích Nhân có mệnh hệ nào, hai nàng nghĩ mình cũng không còn sống trong bao nhiêu lâu nữa. Hồng Lan đã bàn với Tử Lan và quyết định không thể chờ đợi. Không muốn làm quấy động mọi người, nghe lời bàn ra tán vào nên nửa đêm hai nàng âm thầm ra đi.

Đã dò hiểu địa hình từ Xa Minh, hai nàng dùng khinh công thượng thừa vượt rừng núi đi về hướng đông bắc. Theo hướng này sẽ vào biên giới, tránh được cửa ải Hà khẩu một đoạn rất xa, từ đó vượt sông Thao tìm đường đi Điền trì. Mới ra giang hồ, kiến thức của hai nàng chỉ có từng những lời chỉ dạy của sư phụ, hai nàng đã gặp lão họ Đoàn và bộ hạ ở Bách lan cốc, nhưng không hiểu căn cứ của chúng ở nơi nào. Từng nghe Tích Nhân nói ước hẹn đổi người ở Điền trì, nên quyết định đến đó để thăm dò. Phi hành cho tới sáng, cảm thấy chân lực hao tổn khá nhiều, lựa một bờ suối, dưới chân một ngọn núi cao, Hồng Lan ra hiệu cho Tử Lan dừng chân nghĩ dưỡng vài giờ rồi mới tiếp tục hành trình.

Buổi sáng trong rừng tinh mơ chim kêu ríu rít khắp nơi, và với tài năng của hai nàng, họ đã bắt hơn chục con, làm lông, thổi lửa để nướng. Ăn xong, điều tức giây lát, cả hai lại nhấc mình. Đi được một lúc, băng qua một sườn núi cao, vách đá thẳng tắp, Hồng Lan và Tử Lan không ai bảo ai, đồng dừng chân. Dưới chân họ, trong một sơn cốc ẩn mình giữa hai bờ đá, hó thấy có bóng kiếm quang phản chiếu ánh mặt trời lấp lánh. Qua tốc độ của làn kiếm quang, cả hai biết người sử dụng kiếm là một tay kiếm thủ hữu hạng. Kiếm cũng là cây bảo kiếm.

Tử Lan hỏi :

- Chúng ta có nên xem kẻ kia là ai?

Hồng Lan suy nghĩ, rồi bảo :

- Cũng nên xem là ai. Biêt đâu có thể là cao thủ của Đoàn thị.

Cả hai lần xuống sơn cốc, thấy rõ đây là nơi ẩn cư rất bí mật. Chung quanh là vách núi cao vây kín, ở giữa, một giòng suối nhỏ lẫn mình trong tàng cây cổ thủ đổ vào một cái hồ rộng vài mẫu, cây cao che phủ chung quanh. Nơi cao thủ luyện kiếm chỉ là môt bãi đá trống giữa hồ. Người múa kiếm, thân pháp phiêu hưởng, kiếm quang dày đặc, mạch lạc liên tận. Tưởng mưa rơi cũng không thể lọt. Nhìn làn kiếm quang, Tử Lan nói nhỏ :

- Kiếm pháp của gã ra so ra cũng không thua chúng ta.

Nhìn trong giây lát, cả hai cùng ngạc nhiên, kêu lên :

- Càn long kiếm pháp! Càn long kiếm pháp là bộ kiếm pháp mà Tích Nhân từng đem ra truyền dạy cho Thừa Minh, cũng đã cùng hai nàng nghiên cứu và Tích Nhân cũng cho biết đây là bộ kiếm pháp mà cao thủ Đoàn thị thường dùng.

Hồng Lan xem giây lát, nói :

- Tên này hẳn là cao thủ số một của bọn Đoàn thị. Chúng ta phải hàng phục gã để tìm manh mối.

Hai chị em tâm lý tương thông, cùng nhau nhấc chân và cùng đáp xuống thạch bình trong cùng một lúc. Mỗi người đứng một phía của người múa kiếm. Dĩ nhiên, khi hai nàng đáp xuống thì kiếm thủ cũng dừng tay. Hồng Lan và Tử Lan bấy giờ mới nhận thấy kiếm thủ là một nữ nhân, trạc tuổi mình, dáng vẻ vô cùng xinh đẹp, nhưng nét mặt lạnh lùng.

Kiếm thủ mỉm cười, nụ cười chua chát :

- Bọn ngươi đúng là oan hồn bất tán. Các ngươi cũng tìm được bổn cô nương, nhưng lần này, các ngươi sẽ làm quỷ không đầu dưới lưỡi kiếm của ta.

Thiếu nữ nói, Hồng Lan và Tử Lan mới nhận thấy cô gái hàm răng hạt huyền rất đều đặn. Cây kiếm trong tay nàng, sáng lóng lánh như gương.

Hồng Lan hỏi :

- Ngươi là gì của lão quái vật họ Đoàn?

Cô gái tức giận :

- Ngươi dám nhục mạ gia gia ta?

Và cô ta phóng chiếu tấn công ngay. Hồng Lan cũng quát to :

- Thì ra ngươi là con gái của lão quái vật.

Hai cây kiếm của Hồng Lan và Tử Lan là bảo kiếm, nhưng cây kiếm trên tay thiếu nữ cũng sắc bén bền dẻo phi thường, kiếm chạm kiếm nẩy lửa cũng không hề hấn gì. Kiếm pháp Hồng Lan, Tử Lan một như một cương, một thuận một nghịch phối hợp liền lạc như thành đồng vách sắt, cây kiếm trong tay thiếu nữ cũng dũng mãnh xông phá, gạt trên đỡ dưới nhanh như sao sa chớp giật.

Khi nguy hiểm nàng liền xử dụng bộ pháp kỳ dị tránh né. Hồng Lan và Tử Lan biết nàng xử dụng mê tông bộ, trong lòng lại tưởng thuật này của Tích Nhân nhưng cao thủ họ Đoàn cũng học lén được nên càng không nương tay. Hai bên kịch chiến từ sáng cho đến mặt trời ngả về tây, qua cả ngàn chiêu. Hồng Lan và Tử Lan nhiều năm tập luyện kiếm pháp trong thác nước, nội lực bền dẻo, tâm ý tương thông, kiếm pháp phối hợp chặt chẽ lần lần đẩy cô gái vào thế thụ động, hơi thở không còn điều hòa, kiếm pháp rời rạc lần.

Cuối cùng, khi lưỡi kiếm của Hồng Lan vận dụng công lực theo bí quyết chữ hấp đè lên lưỡi kiếm, xoắn theo cây kiếm cô gái không cho rời ra. Trong tích tắc ấy, cây kiếm của Tử Lan đã chong vào cổ cô ta. Bằng một thân pháp kỳ diệu, cô gái ngửa người ra sau, thoát chết trong đường tơ kẻ tóc, nhưng cô ta đã không thể tránh ngọn chỉ kình của Hồng Lan đánh vào huyệt huyết hải. Và cây kiếm trong tay cũng theo đã chong vào huyệt trung phủ. Muốn từ cô gái tìm ra hành dinh của bọn Đoàn thị, Hồng Lan không đẩy lưỡi kiếm xuống bụng, mà chỉ búng thêm mấy luồng chỉ phong điểm huyệt cô ta. Bị kiềm chế, nằm ngửa trên đá, cô gái oán hận :

- Ta có chết làm ma cũng không tha các ngươi.

Hồng Lan :

- Nếu ta muốn giết thì giờ đây ngươi đã là cái xác không hồn. Ta có thể để ngươi sống nếu thành thật trả lời cho ta...

Cô gái cười ngạo mạn :

- Các ngươi không giết thì cũng đừng hòng lấy được bí kíp.

Tử Lan bĩu môi :

- Rõ điên! Bí kíp của ngươi là thứ gì thần công mà chúng ta cần lấy kia chứ?

Cô gái phun một miếng nước bọt vào Tử Lan :

- Bọn nha trảo Đoàn Hán Thiên các ngươi đều là bọn mặt người dạ thú. Ta sống không trả được thù nhà, thì cũng làm ma báo oán.

Tử Lan tránh khỏi miếng nước bọt của cô gái, nhấc chân tay định đá vào người cô ta, nhưng ngưng nửa chừng, và ngạc nhiên :

- Ngươi bảo ai là nha trảo Đoàn Hán Thiên? Ngươi thù hận lão?

Cô gái cười khẩy :

- Bọn ngươi giết cả nhà ta lại không thù hận?

Hồng Lan :

- Ngươi chẳng bảo gia gia ngươi họ Đoàn?

Cô gái đầy oán hận, mắng :

- Dĩ nhiên ta họ Đoàn. Gia gia ta cũng là con cháu hoàng gia Đại Lý, nên vì Càn Long bí kíp người cất giữ mà các ngươi giết hết cả nhà. Bọn các ngươi chỉ là bọn mặt người dạ thú. Đoàn Hán Thiên là tên mặt người dạ thú, làm ô danh họ Đoàn nhà ta.

Tử Lan hỏi Hồng Lan :

- Chẳng lẽ chúng ta lầm hay sao?

Hồng Lan hỏi cô gái :

- Ngươi có thù với lão Đoàn Hán Thiên tự nhận làm vua nước Đại Lý?

Cô gái hình như cũng có chút ngạc nhiên :

- Các ngươi không phải là nha trảo của lão?

Hồng Lan bỗng nghe tiếng nói líu lo.

- Nhã Lan... Nhã Lan tỷ tỷ..

Nhìn về hướng tiếng nói, nàng thấy trên nhánh ba một cây cổ thụ cạnh bờ hồ có một túp lều nhỏ, một con két đang đậu gần đấy kêu lảnh lót, liền phóng chỉ khai mở huyệt đạo cô gái :

- Có lẽ chúng ta lầm! Chị em ta thấy ngươi xử dụng Càn long kiếm pháp, tưởng ngươi là người của lão Đoàn Hán Thiên. Nhưng đã là người của lão thì không lý do gì trốn tránh ở đây.

Cô gái hỏi :

- Các ngươi là ai?

- Chúng ta muốn tìm căn cứ của lão để cứu người. Ngươi đã không phải là người của lão, xin lỗi đã xúc phạm.

Nàng đưa mắt ra hiệu cho Tử Lan, cả hai phóng mình đi. Cô gái nhìn theo, rồi gọi :

- Hãy dừng bước.

Hồng Lan dừng chân trên tàng cây :

- Ngươi có điều gì muốn nói?

Cô gái :

- Ta họ Đoàn, tên Nhã Lan. Cùng một họ với lão Hán Thiên, nhưng lão là kẻ thù không đội trời chung. Ta cũng muốn rời khỏi chỗ này đi tìm lão trả thù. Chẳng hay chúng ta có thể cộng tác?

Hồng Lan :

- Càn long kiếm pháp của ngươi thật phi thường. Ngươi là cao thủ thượng thừa đầu tiên chúng ta tỷ đấu. Nếu không phải chị em ta phối hợp thì không thể đả bại ngươi. Tuy nhiên, cả ba chúng ta cùng ra tay cũng không thể đả bại lão Đoàn vương gia nổi. Chúng ta không tìm lão để trả thù, mà chỉ cứu người nên có lẽ không cộng tác với ngươi được.

- Hai ngươi biết rõ lão?

- Chúng ta đã từng gặp và từng chứng kiến võ công của lão.

Hồng Lan vòng tay :

- Xin tha tội hiểu lầm và xúc phạm.

Hồng Lan và Tử Lan đi khuất, Nhã Lan thẫn thờ nhìn theo. Thấy mình đã nhiều ngày tập luyện vẫn bị hai cô gái vô danh đả bại và hai cô gái này đề cập đến võ công rất cao của Đoàn Hán Thiên lại càng buồn thêm. Tuy nhiên, nhìn theo hướng đi của chị em Hồng Lan, Nhã Lan quyết định chủ ý. Nàng mau chóng vào căn lều cỏ và giây lát sau, mang hành lý phóng mình theo. Con két xanh bám chặt trên gói hành lý nàng mang trên vai. Khinh công của nàng cũng không thua chị em Hồng Lan.

o0o

Khi ở thành Tam Giang, Tích Nhân gặp lại Thu Hà, Đoàn Nhã Lan thấy tuyệt vọng với mối tình của mình nên bỏ đi. Tuy ẩn tránh không nỡ rời xa, vì thế việc Tích Nhân đại náo Tam Giang nàng chứng kiến từ đầu đến cuối. Khi Tích Nhân và chị em Thu Hà dùng ngựa phi về hướng Nam, nàng cũng cướp một con ngựa đuổi theo. Dù trong lòng đau khổ vô cùng, muốn bỏ đi, muốn xa lánh người yêu, nhưng nàng vẫn như bị ma ám, cứ theo con đường Tích Nhân đang đi phía trước cho ngựa ruổi dong. Nàng đi được một lúc nghe tiếng ngựa phía sau đuổi theo, vội tránh sang bên đường. Bốn kỵ mã đuổi theo là hai thanh niên tướng mạo xinh đẹp, nàng nhìn ra là chị em Đoàn Trịnh Vân giả trai từng gặp ở Cường Nỗ và hai cao thủ của họ. Thấy bọn người Đoàn thị, những người từng truy tìm mình, đánh lẽ tránh né, Nhã Lan lại âm thầm theo sau, và khi chúng bắt Thu Hà, Nhã Lan biết ý định của chúng đem Thu Hà làm vật trao đổi Đằng tiên bí kíp của Tích Nhân nên nàng lại tiếp tục theo dõi. Biết Trịnh Vân, Nhã Lan không dám mạo hiểm.

Khi theo dõi bọn Trịnh Vân, Nhã Lan có lưu dấu hiệu cho Tích Nhân, nhưng lúc bấy giờ Tích Nhân bận lo cứu Vân Thao nên không để ý, và có để ý cũng khó thấy, những ký hiệu của nàng bị trời mưa, nước chảy che hết dấu vết.

Chín mười ngày liên tiếp theo dõi hành trình của chị em Trịnh Vân. Lúc chúng đi đường sông, thì nàng băng rừng đi dọc theo bờ, lúc chúng dùng ngựa thì nàng dùng khinh công theo sau từ xa. Đến một hôm, vào lúc buổi chiều đang buông xuống, có lẽ đã thấy an toàn, bọn Trịnh Vân chỉ để một người canh chừng Thu Hà, cho một tên đi kiếm thịt rừng, còn hai nàng dắt tay nhau đi dọc bờ sông và tìm chỗ khuất cởi áo quần tắm rửa. Nhã Lan lợi dụng cơ hội lúc hai cô gái đang đùa giỡn với nhau dưới nước, bò lại lấy áo quần và hai cây kiếm. Sau đó nhanh chóng giả dạng Trịnh Vân đến chỗ tên canh giữ.

Trong lúc bất ngờ, tên này bị nàng hạ sát. Nhã Lan giải huyệt cho Thu Hà dắt nàng bỏ chạy, thì cũng vừa lúc tên đi tìm thịt rừng trở về, Nhã Lan phải hối Thu Hà chạy trốn một mình, còn nàng ở lại cự chiến. Tuy là người tùy tòng của chị em Trịnh Vân nhưng võ công gã này rất cao siêu, nội lực rất hùng hậu. Tên cao thủ vừa kịch chiến Nhã Lan vừa la hét báo động. May là chị em Trịnh Vân bị trộm quần áo, không dám lên bờ, nên Nhã Lan có thể tấn công mấy đòn toàn lực rồi phi vào rừng. Tên cao thủ này đuổi theo sát gót. Nhã Lan vừa đánh vừa chạy được một lúc, thì chỉ nhất tâm tìm đường trốn vì hai chị em Trịnh Vân cũng đuổi tới nơi. Một phần nhờ mê tung bộ học được từ Tích Nhân, một phần cây kiếm của chị em Trịnh Vân trong tay nàng là kiếm báu làm cho ba kẻ thù phải e dè. Phần khác, chị em Trịnh Vân cũng nhận ra nàng là người họ phải đi tìm để lấy Càn long bí kíp, không có ý hạ sát, nên Nhã Lan mới có thể thoát bao vây nhiều lần trong đường tơ kẻ tóc. Nàng lúc dùng khinh công, lúc luồn gai góc, chạy mãi, mong đêm tối sẽ làm chị em Trịnh Vân không theo kịp.

Không may nàng đụng một bờ vực thẳm, và tiếng chân đuổi theo đã gang tấc. Nhã Lan cùng đường. Nàng không muốn rơi vào tay bọn Trịnh Vân, quyết ý liều mình, hét lên một tiếng ai oán, tung mình xuống bên dưới. Số nàng chưa chết, may mắn, khoảng vài chục trượng, dưới bờ vực chỗ nàng nhảy xuống lại có một số cây cối, tàng nhô ra ngoài, tàng cây lại có nhiều giây leo, nàng rơi ngay chỗ đó. Ý chí cầu sinh đã giúp Nhã Lan vội bám chặt, giữ mình nằm trên tàng cây ấy. Thân thể chỉ bị thương vì cành gãy đâm vào người, nhưng thương thế không nặng. Chỉ gói hành lý và cây kiếm nàng mang trên vai rớt xuống phía dưới.

Lúc bấy giờ trời đã quá tối, bọn Trịnh Vân không thể thấy rõ tình trạng của Nhã Lan. Trịnh Vân đến bờ vực, cạy một viên đá ném xuống, nghe tiếng vọng, biết vực rất sâu, Nhã Lan có lẽ tan xương nát thịt nên nói với người con gái theo nàng :

- Phụ hoàng phái hai ta đi tìm con nhỏ này để lấy Càn long bí kíp. Vì Đằng tiên bí kíp mà chúng ta thay đổi kế hoạch. Nghĩ là sẽ làm phụ hoàng vui lòng. Bây giờ con nhỏ này nhảy xuống vực, hai cây kiếm chị em ta do phụ hoàng đích thân ban cho lại bị nó cướp mang theo. Nếu để con tin trốn thoát thì cả hai đều bất thành, không khỏi bị trách phạt. Bây giờ Tường muội giúp ta thông tri cho các phân đàn, nỗ lực đi tìm lại con tin, trong vòng trăm dặm nam bắc ải Hà Khẩu nơi nào cũng tìm kiếm, còn ta thì chờ sáng dò dường xuống vực, lấy lại kiếm và xem trên xác con nhỏ kia có Càn long bí kíp hay không?

Nhã Lan nghe cô gái đáp lại :

- Tiểu muội đi ngay. Ngày mai tiểu muội chờ thất tỷ tỷ ở phố Bảo Thắng.

Theo dõi bọn Trịnh Vân nhiều ngày, Nhã Lan biết cô gái đi Trịnh Vân là Tường Vân, nhưng không biết Tường Vân là em ruột nàng, và đều là con Đoàn Hán Thiên. Hai chị em Trịnh Vân cũng giống hoàn cảnh như Thu Hà và Vân Thảo là cùng mẹ sinh ra. Cả hai đều thông minh, nhan sắc và võ công cao cường. Đoàn Hán Thiên rất đắc ý. Hán Thiên tự coi mình là ông vua, nên có rất nhiều thê thiếp. Nhưng chỉ được chín người con, bảy trai ba gái. Trịnh Vân và Tường Vân là con người phi thứ năm, đã mất sớm. Bà vợ ông ta yêu quí bây giờ họ Vương, được gọi là Vương quí phi, võ công rất cao. Vương quí phi là mẹ của cô gái thứ chín, nên cô cửu công chúa rất được ông ta thương yêu, lúc nào cũng giữ bên cạnh. Còn hai chị em Trịnh Vân thì ít được gần gũi. Nhưng hai nàng thường được phái ra ngoài, thực hiện những công tác quan trọng và khó khăn mà bọn thuộc hạ không thể chu toàn. Cửu công chúa, tên Đoàn San San, ngoài nhan sắc, võ công, mưu mẹo còn biết xử dụng chất độc. San San đã từng muốn dùng nhan sắc và thuốc độc để chiêu mộ Tích Nhân làm thuộc hạ cho phụ thân mình.

Nhã Lan nghe Trịnh Vân phân phó nghĩ ngay đến việc tìm cách trốn tránh. Nàng lần mò bò vào thân cây, theo thân cây tụt xuống, vạch gai góc ngồi nghĩ giây lát. Nàng quá mệt nhưng nghĩ hành lý bị rớt xuống đáy vực, ngày mai Trịnh Vân dò xuống sẽ từ đó mà nhận ra mình ở đâu. Nên Nhã Lan liền cắm cúi cắt những dây leo chung quanh, nối lại, rồi cột vào thân cây, lần lần tụt xuống. Sợi giây của nàng cũng dài được vài chục trượng, nhưng cũng quá ngắn để có thể giúp nàng đặt chân xuống đáy, nên sau đó lại phải mò mẫm bám vào đá leo từng bước. Vì quá mệt mỏi, có khi nàng bám không vững, hụt tay rơi xuống, nhưng nàng không kể đau đớn, chụp thành đá bám lại được. Cuối cùng nàng đã nghe tiếng nước chảy phía dưới chân và lúc sau có thể đặt chân xuống chỗ bằng phẳng. Bây giờ không còn sức để ngồi nghỉ mà phải nằm lăn ra. Nằm một lúc thấy khỏe lại, Nhã Lan bò ra bờ suối uống nước. Sau đó điều tức để phục hồi công lực.

Mờ sáng, Nhã Lan thấy gói hành lý và cây kiếm thứ hai cách mình không xa. Nàng thấy không cần phải mang theo hai cây kiếm làm gì nên rút hai cây so sánh, giữ lại một, còn một cây ném xuống suối. Giòng suối tuy nhỏ nhưng nước sâu. cây kiếm chìm xuống, trôi đi, rồi không thấy tăm dạng nữa. Nhã Lan tự biết võ công của mình dù có kiếm báu trong tay cũng không bằng Trịnh Vân, phải trốn mới giữ được mạng sống. Nang quan sát bờ vực và dòng suối, rồi men theo bờ, đi xuôi theo giòng suối. Nang đi nhưng cố ý để lại ít dấu vết được một đoạn, rồi đổi hướng, chạy về hướng thượng nguồn. Bờ suối có chỗ là thềm đá, có chỗ cây cao mọc che kín bên trên, vách đá trơn trợt, Nhã Lan lúc chạy, lúc bò, đi đến trưa, thấy một hồ nước rộng. Nàng ngồi xuống một nhánh rễ cây cúi xuống uống hớp nước thì nghe bên trên có tiếng hỏi líu lo bằng ngôn ngữ Hán, giọng hơi già nua : "ngươi là ai? ngươi là ai?".

Nhã Lan lấy làm kinh sợ, ngẩn đầu lên trên, chỉ thấy cây lá um tùm, không thấy người nào càng kinh sợ, vội đứng lên bỏ chạy. Tiếng nói từ trên không tiếp tục đuổi theo. Chung quanh hồ cây cối um tùm, như một cánh rừng nhỏ bao bọc bởi bờ đá cao, thẳng dốc, nhưng không còn quá cao như khúc trước. Khi Nhã Lan đến bờ đá, nhìn lại tiếng nói trên đầu là con két, vừa bay vừa líu lo, nàng buồn cười thì cũng trở nên tức giận, lấy một hòn đá ném ra và mắng: "Đồ quỷ quái".

Con két bay vụt lên, lập lại những tiếng mắng của nàng :"Đồ quỷ quái", "Đồ quỷ quái".

Biết tiếng nói chỉ là từ một con két nhỏ, Nhã Lan không còn căng thẳng, và cảm nhận cái bụng đang rất đói của mình, nàng trở lại hồ nước bắt được hai con cá, thổi lửa nướng ăn. Nhã Lan ăn xong hai con cá thì con két trở lại, lần này nó lại kêu :

- Ngươi theo ta! Ngươi theo ta!.. gia gia ta muốn gặp ngươi.

Nhã Lan thấy con két nói rành sỏi, vừa ngạc nhiên, vừa buồn cười :

- Tiểu quỷ! Gia gia ngươi sao không bay ra đây gặp ta?

Con két không thể trả lời nàng, mà chỉ lập lại :

- Ngươi theo ta... gia gia ta muốn gặp ngươi..

Nhã Lan đinh ninh gia gia con két.. thì cũng phải là con két.. Gặp một con két làm gì, nên lấy đá ném :

- Cút đi, ta đang cần nghỉ ngơi giây lát.

Ném hòn đá, Nhã Lan không có ý làm hại nó. Con két đúng là đáng yêu, chỉ vì trong lúc tâm tình hoang mang, Nhã Lan chỉ muốn ăn no, rồi tìm cách trốn Trịnh Vân, nên mới xua đuổi. Con két bị ném đá bay đi một lúc rồi trở lại :

- Đừng sợ, gia gia ta bệnh sắp chết, muốn gặp ngươi.

Ăn no và được nghỉ giây lát, Nhã Lan bình tĩnh nghĩ ngay gia gia con két phải là một người nào đó, một người Tàu, mới dạy nó nói một số lời mình muốn nói mà thôi. Con két thông minh nhưng những gì nó nói chưa hẳn nó đã hiểu nói gì, có hỏi gia gia mày là ai, nó cũng không thể trả lời được. Tò mò nàng đứng lên :

- Ta theo ngươi.

Con két luồn cây rừng bay chập choạng phía trước. Nhã Lan rảo gót theo sau. Ra đến gần bờ vực, gần một khe nước chảy róc rách, dưới hai tàng cây lớn, trong vực đá có một hang động nhỏ, và trong đó có một người ốm tong teo, râu tóc bạc phơ đang ngồi. Ông ta mặc áo dệt bằng sớ vỏ cây, che phủ đôi chân.

Mặt mày ông lão không nhìn rõ được vì râu tóc, nhưng nàng cũng thấy hai cặp mắt sáng như hai luồn điện đang nhìn mình. Trước một ông lão già, không hiểu thiện ác thế nào, Nhã Lan cũng cung kính :

- Đoàn Nhã Lan tham kiến tiền bối.

Ông lão nghe xưng tên, cặp mắt lộ vẻ oán độc, nhưng ông ta hỏi ngay :

- Ngươi họ Đoàn, là người gì của Đoàn Hán Thiên?

Nhã Lan biết kẻ thù giết cha mẹ là họ Đoàn, cũng giòng dõi vua Đại Lý, nhưng không biết người cầm đầu là Đoàn Hán Thiên :

- Vãn bối chưa từng nghe qua.

Ông già bất ngờ lăng không chộp ra, lực đạo rất mạnh. Nhưng Nhã Lan đã có ý đề phòng, dùng mê tung bộ né tránh. Chụp hụt, ông chống hai tay bắn mình ra khỏi động, thân thể bay là là bên trên, hai tay vừa điểm vừa chụp mau lẹ phi thường. Nhã Lan thấy võ công ông ta con nguy hiểm hơn chị em Trịnh Vân nhiều lần, vừa vung kiếm hộ thân, vừa dùng mê tung bộ tránh né và bỏ chạy.

Ông lão đánh ra mấy chiêu, Nhã Lan bỏ chạy thì không đuổi theo, mà bay vào động trở lại. Nếu Nhã Lan có võ công cao, đứng lại ứng phó thì thấy ông ta không có hai chân. Ông lão đuổi Nhã Lan chạy, vào động ngồi ôm ngực ho sù sụ.

Nhã Lan len lách cây rừng mà chạy, nàng chạy theo bản năng thoát hiểm chứ không biết đi đâu trong cái thung lũng quá nhỏ này. Khi nghe phía sau không có người đuổi theo, thì phía trước có tiếng cười gằn :

- Ngươi chạy đâu cho thoát!

Nhã Lan nhìn ra, thì Trinh Vân trong y phục nam trang ung dung đứng phía trước không xa. Ánh mắt Trinh Vân nhìn nàng vừa diễu cợt, vừa miệt thị :

- Ta truy lùng ngươi, ngươi lại dám mò theo thả người của ta bắt. Hôm nay ta xem lá gan của ngươi to đến đâu.

Biết không thể nào trốn tránh Trinh Vân, Nhã Lan thủ thế :

- Cây kiếm của ngươi trong tay ta xem ra rất sắc bén.

Trinh Vân cười :

- Cây Ngân linh sắc bén, nhưng trong tay ngươi cũng vô dụng với chủ nhân của nó.

Nhã Lan quyết liều chết. Mong kẻ thù cùng chết với mình, nàng hét lên một tiếng, chiêu Vân long tại thiên của càn long kiếm pháp tức thì tung ra. Đoàn Hán Thiên cho người truy lùng Càn long bí kíp vì trong đó ngoài Càn long công và Càn long kiếm pháp có ẩn dấu một môn võ học thất truyền, chứ Càn long kiếm pháp thì lão cũng đã truyền kiếm pháp này cho nhiều cao thủ dưới trướng, nắm rõ nó như bàn tay, nhất là Nhã Lan chỉ tập luyện mà chưa từng đấu với cao thủ thật sự nào, chưa có kinh nghiệm và xoay trở, biến chiêu nhanh chóng nên Trinh Vân tránh né dễ dàng. Để cho Nhã Lan đánh ra liên tiếp vài chục chiêu, bây giờ nàng mới cười lớn :

- Tội nghiệp cho cây Ngân linh của ta! Cây kiếm của ta bị ngươi xử dụng thật là làm mất giá trị của nó. Ta lấy lại đây!

Nói xong, Trinh Vân xông vào vùng kiếm ảnh. Nhã Lan đang xử dụng nửa chừng chiêu phong vân vũ vũ, một trong những chiêu kiếm trùng điệp của Càn Long kiếm pháp, kiếm quang như tỏa ra tứ bề, liền bị chỉ phong của Trinh Vân bắn tới, trúng ngay thân kiếm, cảm thấy hổ khẩu tê chồn, thanh kiếm vụt khỏi tay, và bằng một thế cầm nã tuyệt diệu, cổ tay cầm kiếm của nàng bị Trinh Vân nắm chặt. Nhã Lan vung tay đánh ra, bàn tay này cũng bị Nhã Lan chớp lấy. Sau khi thúc chân khí kiềm chế huyệt đạo Nhã Lan, Trinh Vân xô nàng ngã xuống đất và điểm huyệt thêm mấy huyệt nữa, làm Nhã Lan không thể cục cựa. Nàng chỉ có thể giương cặp mắt thù hận ra nhìn.

Trinh Vân giựt gói hành lý của nàng đổ tung ra, thấy chỉ có mấy bộ áo quần, một chiếc khăn rộng và ít vàng bạc, không có sách vở gì, thì ngồi xuống lục soát. Nàng sờ vài nơi trên người Nhã Lan thấy cũng không có gì, đứng lên, đe dọa :

- Chúng ta có một thuật điểm huyệt gọi là Phong kinh phá huyệt, làm khí huyết chạy ngược, ba trăm sáu mươi lăm huyệt đạo trên người bị chân khí xung kích, cảm thấy như bị muôn ngàn mũi kim đang đâm vào người. Người bị điểm huyệt sẽ đau khổ như vậy trong bảy ngày bảy đêm mới chết. Ta không phải là người hiếu sát. Nếu ngươi chỉ nơi dấu Càn long bí kiếp và Vân long kiếm. Ta hứa bảo toàn tính mạng của ngươi.

Nhã Lan cười khẩy :

- Ta không thể tiếc mạng sống của ta mà chịu nhục vì ngươi uy hiếp. Hơn nữa, tổ tiên từ ngày thành lập nước Đại Lý đời đời lấy nhân đức mà trị dân, lấy đạo nghĩa giao tiếp với giang hồ. Thế nhưng các ngươi hôm nay nhân danh họ Đoàn để phục quốc mà hành động không khác gì đám tà ma, một bầy ác đạo, cả người trong tông tộc cũng ra tay sát hại, gà chó không tha. Ta không trả được thù nhà, chết đã có tội với cha mẹ. Thì không vì tiếc mạng sống để ngươi có bí kíp gây thêm bạo ngược,trở thành tội nhân của dòng họ, tổ tiên. Ngươi muốn giết, muốn làm gì thì làm, đừng bao giờ mong ta nói nơi cất giữ bí kíp vào bảo kiếm.

Trinh Vân cũng cười khẩy :

- Nói thì dễ, nhưng để ta xem cái gan của ngươi thế nào đã.

Nàng búng tay, nhưng chỉ kình của nàng chưa chạm tới người Nhã Lan, thì mấy tiếng tăng tăng từ sau một gốc cây bắn ra. Tiếng tăng tăng vang ra từ ba viên đá nhỏ xé gió bắn tới nàng bằng một tốc độ rất nhanh. Bị tấn công bất ngờ Trinh Vân ngã người ra sau tránh né. Ba viên đá bay lướt qua người nàng, hơi gió nghe rát cả mặt. Ba viên đá đi qua, từ thế ngã hai chân trụ mặt đất, Trinh Vân búng lên, người lộn ra sau hơn trượng trụ bộ, chuẩn bị ứng chiến, và thấy một ông lão râu tóc che phủ mặt mày, mặc áo gai, ngồi bên gốc cây cách Nhã Lan đang nằm độ hơn trượng. Hai mắt ông ta như hai tia điện chăm chú nhìn nàng.

Biết ông lão võ công không phải tầm thường, Trinh Vân quát :

- Lão quái vật là ai lại xen vào việc của ta?

Ông ta ôm ngực ho mấy tiếng, không đáp lại câu hỏi của nàng mà lại lẩm bẩm:

- Thiên Hương! Giống Thiên Hương như đúc.

Và hỏi giọng xúc động :

- Ngươi là Trinh Vân phải không? Phải ngươi không?

Trinh Vân kinh ngạc :

- Ông là ai lại biết mẫu thân ta và hình như biết cả ta nữa?

- Mẫu thân ngươi còn mạnh khoẻ không?

Ông lão hình như chưa khẳng định cặp mắt mình, lại lẩm bẩm :

- Ngươi là Trinh Vân hay Tường Vân? Ồ! Ngươi ăn mặc giả trai, nhưng ngươi rất giống Thiên Hương. Ngươi là Trinh Vân mới đúng. Nhất định phải là Trinh Vân.

Thấy ông lão giống như người quen biết cũ, Trinh Vân trở nên ôn tồn dè dặt :

- Lão tiền bối là ai? Chẳng hay có liên hệ gì...?

Ông lão nhắm đôi mắt, giọng xa xăm hồi tưởng :

- Lúc bé ngươi chẳng những có khuôn mặt giống Bạch Thiên Hương, và chứng tỏ là cô gái biết thương người, thương cả con thỏ bị thương, con cheo nhỏ bị sa lưới. Vật đổi sao dời, mười mấy năm nay gặp lại, ngươi đã hoàn toàn thay đổi, sẵn sàng dùng cả thủ pháp phong kinh phá huyệt. Xem ra ngươi hấp thụ hết sự ác độc của hắn.

Trinh Vân giọng run lên :

- Tiền bối là ai?

Ông lão giọng nghèn nghẹn, đầy xúc động :

- Lúc các ngươi còn nhỏ, từ lúc biết đi cho đến lên mười, Tường Vân lên tám, một ngày thì hai ngươi đến ta, đòi ta đưa đi chơi. Hai vai ta mỗi bên một đứa, bảo ta dùng khinh công lên núi thả diều, bắt bướm, hái hoa... Mới đó mà bây giờ ngươi đã là một nữ cao thủ trong giang hồ..

Rồi ông ta nhìn nàng :

- Ta là ai? Chắc ngươi nhớ lúc ngươi lên mười tuổi, trong ngày sinh nhật của ngươi, ta tặng ngươi một hạt minh châu, nhưng ngươi không nhận mà đòi ta dạy môn khinh công Phi yến xuyên vân. Ta đã nhận lời, nhưng ngươi đã không bao giờ học được môn công phu này của ta. Và từ đó hôm nay mới gặp lại ngươi.

Trinh Vân đi lùi mấy bước, xúc động la lên :

- Là nhị thúc... Chẳng lẽ người là nhị.. nhị thúc! Nghe nói người bị Đằng tiên lão nhân sát hại. Chẳng lẽ...

Ông lão thở dài, chua chát :

- Đằng tiên lão nhân võ công thông huyền, có thể ta không phải là địch thủ, nhưng ta chưa từng có cơ duyên gặp mặt. Hơn mười mấy năm ta sống lê lết ở chỗ này là do gia gia ngươi ban tặng.

Trinh Vân run lên :

- Sao lại có chuyện này? Nhị thúc có lầm lẫn hay không?

Ông lão cười chua chát :

- Lầm lẫn! Ta đã già, trong mình bị nội thương trị mãi không lành, nhưng không đến nỗi không biết mình đã bị ai đánh, bị ai cầm kiếm chặt cụt hai chân và sau đó ném ta xuống lòng vực thẳm.

- Tại sao? tại sao... điệt nhi càng nghe càng hồ đồ.. Gia gia và thúc thúc, lúc bấy giờ một người là bang chủ, một người là phó bang chủ Thiên long bang lại sao có cơ sự này? Tranh quyền đưa tới tàn sát lẫn nhau?

Ông ta thở dài :

- Ngươi hãy về hỏi mẫu thân ngươi biết lý do vì sao ta rời khỏi Thiên long bang, sẽ hiểu rõ vì sao mà gia gia ngươi hạ thủ đoạn với ta.

Trinh Vân buồn bã :

- Sau khi thúc thúc vắng mặt ở tổng đàn, thì mẫu thân cũng từ trần. Điệt nhi và Tường Vân mồ côi mẹ cũng đã mười ba năm.

Ông lão lộ vẻ xúc động :

- Thì ra nàng đã chết! Chết trước ta mười mấy năm. Nàng chết như thế nào?

- Mẫu thân bị bệnh lạ mà từ trần.

Ông lão lại nhắm mắt thở dài, chua chát :

- Bị bệnh lạ từ trần! Hà! Bị bệnh lạ từ trần!

Rồi ông ta thở dài, xót xa :

- Mẫu thân ngươi là đệ tử Thiên thai môn, võ công đã cao mà còn tinh thông y lý. Lúc bấy giờ bà ta cũng chưa được bốn mươi! Ngươi có tin là mẫu thân ngươi có thể chết vì bệnh?

Trinh Vân thay đổi nét mặt :

- Thúc thúc nói vậy là ý gì?

Ông lão não nuột thở dài, rồi từ từ kể trong giọng đau thương :

"Ta không hiểu ngươi muốn nghe hay không. Gặp ngươi cũng là cơ duyên, thôi để ta kể lại vài việc quá khứ cho ngươi nghe. Khi họ Đại Lý bị diệt, có hai vị hoàng tử bỏ nước ra đi là tam hoàng tử và ngũ hoàng tử. Tam hoàng tử chạy sang Đại Việt, còn ngũ hoàng tử thì lưu lạc giang hồ. Tam hoàng tử không biết võ công, chỉ tinh thông y đạo.

"Còn ngũ hoàng tử lại là người gần như học hết võ công của Đại lý, sau lại được Thái hư thượng nhân của Toàn Chân Giáo truyền thêm công phu võ học đạo gia mới thành lập Thiên thai môn. Ẩn cư trên Thê hà cốc trong dãy Kim Mã. Võ công của Thiên thai môn ngoài con cháu họ Đoàn, chỉ truyền cho những người có căn cơ rất tốt. Chưởng môn Thiên thai môn theo luật thừa kế, cha truyền con nối. Tuy đã mấy đời nhưng con cháu không nhiều vì Thiên thai chưởng môn thường phải tiết dục, học hết võ công mới lấy vợ, và cũng chỉ chọn được một người vợ mà thôi.

"Ta là chưởng môn đời thứ năm. Lúc ta gần ba mươi tuổi, mẫu thân ngươi mới được gia gia ta vân du trở về đưa lên Thê hà cốc, bấy giờ nàng mới mười tuổi. Tuy ta lớn tuổi hơn mẫu thân ngươi quá nhiều, nhưng lúc mẫu thân ngươi lớn lên thì hai ta đều có tình thanh mai trúc mã. Đáng tiếc, ta là người không thể lấy vợ. Lúc còn nhỏ ta trèo cây bị té và bị thương bộ phận đàn ông, trở thành người bất lực. Khi mẫu thân ngươi hiểu rõ sự đau khổ của ta, nàng không trách ta hững hờ và chúng ta đã coi nhau không khác gì anh em ruột thịt.

"Khi Đại lý mất, nhà vua vẫn được quân Mông tôn trọng. Tuy không có quyền lực, nhưng vẫn có thể sống ung dung làm bậc đại phú thiên hạ trong thành Đại Lý. Dòng họ truyền tới đời gia gia ngươi, và lúc nhà Nguyên suy yếu, giang hồ quật khởi, ông ta có lòng muốn khôi phục lại cơ nghiệp, bán hết tài sản lên núi thành lập Thiên Long bang. Gia gia ngươi lúc nhỏ nghe nói có gặp kỳ duyên hãn hữu trong núi Vô Lượng, trở nên một thân võ học ít người sánh kịp. Khi gia gia ngươi thành lập Thiên long bang, tìm đến Thê hà cốc đem công nghiệp tổ tiên khuyết phục, ta thấy họ Đoàn rất khó làm nên đại sự, nhưng thấy phụ thân ngươi là người có lòng, nên đồng ý giúp và nhận làm phó bang chủ. Mẫu thân ngươi cũng theo về Tổng đàn Thiên long bang. Gần mười năm ở Thiên long bang, gia gia ngươi tận tâm chiếu cố đeo đuổi, cuối cùng nàng đã cảm động và sau đó các ngươi ra đời.

"Sau khi sanh Tường Vân, mẫu thân ngươi mới biết không phải gia gia ngươi chỉ có bốn bà vợ đã mất trước khi lấy ông ta, mà ở bên ngoài ông ta có nhiều thê thiếp khác đều phong là vương phi. Ông ta hiện cùng Vương Tố Thư, con gái út của giáo chủ Thần ma giáo Vương Như Huệ ân ái mặn nồng và họ có một người con gái. Mẹ ngươi bấy giờ cũng mới biết gia gia ngươi có biệt danh được giang hồ tặng cho là Tam si lão quái : Mê võ công, mê nữ sắc, và mê được gọi là Đoàn hoàng gia! Mẹ ngươi đã ghen tương, nhưng cuối cùng Vương Tố Thư cũng được đem về Tổng đàn và thành lập Tây cung. Từ khi Vương Tố Thư có mặt ở Thiên Long Bang, mẫu thân ngươi chỉ lo cho các ngươi, không muốn tham gia nhiều công việc trong bang nữa. Từ đó, cách hành xử của gia gia ngươi càng ngày đi xa chính nghĩa, bang chúng hành hiệp trượng nghĩa để thu phục nhân tâm dần dần hung ác, làm nhiều việc táng tận nhân tâm. Công việc trong bang do tên quân sư Ngọc phiến tú sĩ Lã Nhượng và Vương Tố Thư quyết định. Gia gia ngươi dần dần bị tâng bốc và cung cách lần lần không khác gì ông vua có nước có ngôi thật sự. Thuộc hạ gặp quỳ gối hô vạn tuế, đi đâu cũng được tiền hồ hậu ủng nhưng chỉ thị cho thuộc hạ, ứng xử công việc lại cũng chỉ do Tố Thư chấp chưởng, bà ta nói gì gia gia ngươi nghe theo đó.

"Khi ta nghe chi họ Đoàn ở Đại Việt bị giết tận, ta rất tức giận, thẳng thắn chỉ trích, đòi rời bỏ Thiên long bang, gia gia ngươi và Tố Thư năn nỉ, đổ cho thuộc hạ làm điều sai trái, sẽ tìm mọi cách bù trừ cho con cháu còn sống sót. Ta đã nguôi lòng. Nói đúng ra là ta không thể bỏ đi vì sợ mẹ con ngươi bị Tố Thư gia hại."

Ông lão lại thở ra một hơi dài, u oán :

"Bữa sinh nhật hôm đó của ngươi, quà chúc mừng mang tới rất nhiều, nhưng ít người đến. Gia gia ngươi cũng chỉ ghé lại xoa đầu ngươi, tặng ngươi con phượng hoàng bằng ngọc thạch Miến Điện rồi ra về. Lúc nữ tỳ dẫn ngươi và Tường Vân đi ngủ, trong phòng khách Đông cung chỉ còn ta ở lại. Mẫu thân ngươi đã đau khổ khóc lóc với ta, đòi ta đưa nàng và các người về Thê hà cốc. Ta không phải là người đàn ông có thể lấy mẫu thân ngươi làm vợ, nhưng ta yêu nàng vô cùng. Ta hết lời khuyên nhủ, trình bày cho nàng biết nếu về Thê hà cốc, gia gia ngươi sẽ không tha thứ tìm đến tầm thù, còn mang các ngươi đang còn nhỏ ra giang hồ lang bạt đây đó chỉ làm cho ngươi và Tường Vân sẽ chịu nhiều khổ sở. Lúc ta ra về, mẫu thân ngươi bất ngờ ôm lấy ta, đòi ta ở lại. Cử chỉ của nàng bất thường. Ta bắt mạch biết được nàng bị đầu độc bằng thứ dâm dược mãn tính và bây giờ nó mới phát. Ta điểm huyệt, bồng nàng vào phòng, rồi vội vàng về nhà chế thuốc giải.

"Ta không thể dùng quá nhiều công lực khi điểm huyệt mẫu thân ngươi, nên khi trở lại, huyệt đạo nàng được tự giải và áo quần không còn kín đáo nữa. Nàng lại ôm kéo ta. Cảnh này đã lọt vào mắt gia gia ngươi. Hà! Hắn đã có người thông báo cho từ trước, nhưng hắn bỏ đi, không có phản ứng nào cả. Ta đã khó nhọc suốt đêm để giải độc cho mẫu thân ngươi đêm đó. Hai hôm sau, khi nàng hoàn toàn khôi phục, đến chỗ ta ở nói lên sự lo lắng bị hãm hại của mình, muốn chúng ta tìm cách thoát ly. Đoàn Hán Thiên lại xuất hiện, dĩ nhiên điều làm cho ta và cả mẫu thân ngươi đều bối rối. Nhưng Hán Thiên vẫn ngọt ngào, làm như không để ý đến sự hiện diện bất thường của mẫu thân ngươi trong nhà ta. Sau khi vui vẻ chào hỏi rồi nói phải đích thân đến tìm ta là vì cần nhờ ta đi làm thế một công tác quan trọng. Đó là có ước hẹn với Đằng tiên lão nhân núi Công Mẫu bên Đại Việt. Hán Thiên nói đang chuẩn bị lên đường thì chân khí bị xung động, không thể phó hẹn. Ta đi thay thế hạ được Đằng tiên lão nhân, buộc ông ta phải làm hộ pháp cho Thiên long bang thì quá tốt, ngược lại thì Hán Thiên còn cơ hội có thể thách thức Đằng tiên lão nhân tỷ đấu lần nữa. Gia gia ngươi cho biết cuộc ước hẹn chỉ còn ba ngày. Nếu ta có thể giúp được thì lên đường trong ngày mai. Hán Thiên ham hố võ công, luyện nhiều thứ công lực khác nhau, nên thường bị các luồng chân khí nổi lên xung kích, phải khó khăn để trấn áp là việc ta biết thường hay xảy ra.

"Hơn nữa, ta cũng muốn trốn tránh mẫu thân ngươi một thời gian. Ta là người đàn ông đau khổ vô cùng. Ta yêu mẫu thân ngươi, nhưng khi thấy nàng rất quyết liệt đòi ta đưa đi xa lánh Hán Thiên lại lo sợ có tội với Hán Thiên và cũng có lỗi với nàng. Một người đàn bà làm sao có thể hạnh phúc với một người không khác gì thái giám như ta? Ta không thể nào đem lại hạnh phúc cho nàng, mai sau chỉ làm cho nàng đau khổ hơn. Ta đã nhận lời Hán Thiên và sáng hôm đó, ra đi không từ giã. Ta đi, nhưng như người mất hết hồn vía, không chọn đường sá, khi thì đứng thẫn thờ trên núi cao, khi thì dùng khinh công mà đi, trong lòng phân vân không hiểu có nên gặp Đằng tiên lão nhân không? Hay rời bỏ Thiên long bang? Ta có thể để mẹ con các ngươi ở lại? Ta đau khổ không biết phải làm sao! Khi ta đi đến núi này, Hán Thiên xuất hiện, mặt đằng đằng sát khí : 'Ta không muốn có ngày hôm nay! Nhưng không thể để ngươi sống trên đời! Ta không ngờ ngươi là kẻ lòng lang dạ sói, gian dâm cùng Thiên Hương lâu nay mà ta không biết!'. Và Hán Thiên cười chua chát : 'Nhị đệ ơi nhị đệ! Suốt đời ta chỉ ruồng bỏ đàn bà, chứ chưa một người đàn bà nào phụ lòng ta. Hà! Ngươi và Thiên Hương hay lắm! âm mưu thật thâm độc! Đáng tiếc Trịnh Vân và Tường Vân đều là con gái, không phải con trai để sau này phục hưng Đại Lý có thể thừa kế ngôi cửu ngũ của ta!'

"Ta tức giận quát : 'Đại ca nói vậy là ý gì? Đại ca cũng biết khi tiểu đệ ra giúp đại ca, Thiên Hương là sư muội của ta và ta coi nàng không khác gì em ruột của mình'. Hán Thiên cũng nổi giận : 'Ta đã chứng kiến cảnh ngươi và nàng ôm nhau trong phòng, dở trò tồi bại mà còn chối cãi! Hôm nay dù sao ngươi cũng phải chết. Ta đã nghe đồn từ lâu ngươi và Thiên Hương tư tình với nhau, Trinh Vân và Tường Vân chưa hẳn là con ta. Ta không thể nào tin, vì tin ngươi là chính nhân quân tử, ngươi chẳng những là người cùng họ, con cháu vua Đại lý, mà là người nghĩa đệ duy nhất của ta. Hà, ta tin... ngươi nhưng ta cũng không thể không tin cặp mắt của ta. Ta không muốn chuyện xấu này thuộc hạ biết được nên.. hôm nay mới gặp ngươi'.

"Biết Hán Thiên hiểu lầm ta từ tốn : 'Đêm ấy nàng bị dâm dược mãn tính bộc phát. Tiểu đệ phải cứu chữa mà thôi'. Hán Thiên quát : 'Ngươi cho ta là con nít lên ba! Thiên Hương tinh thông y lý, hiểu rành độc tính.'

"Ta chưa biết trả lời sao cho phải, Hán Thiên tung chưởng đánh tới. Ta không chống trả. Hai chưởng của Hán Thiên trúng cả vào người. Có lẽ thấy ta không đánh trả, một chút nhân tính nào đó phát sinh, hay thấy thái độ của ta sợ bị ta lừa, Hán Thiên thu bớt công lực vội nhảy ra sau phòng thủ. Nhờ đó ta chỉ bị nội thương trầm trọng. Khi ta ngã xuống đất, Hán Thiên mới tàn độc : 'Hôm nay ta phải phanh thay mi làm ba đoạn. Và con Thiên Hương, hai đứa con ngoại tình của các ngươi cũng sẽ bị phân thây thành ba đoạn'.

"Hán Thiên đã vung kiếm chặt đứt đôi chân của ta. Ta biết mình sắp chết, nhưng sợ hắn làm hại mẹ con ngươi nên lấy hết hơi sức còn lại hét : 'Tiểu đệ là người cố tật, không khác gì một thái giám từ ngày còn nhỏ. Không thể gần gũi và có con với ai. Đại ca muốn giết ta thì giết, nhưng Thiên Hương không có lỗi gì, và hai đứa nhỏ đều là con của đại ca. Đừng hồ đồ giết hại con mình'.

"Nghe ta la hét, sẵn kiếm báu trong tay Hán Thiên đã vung lên khám xét, Hán Thiên tỏ ra hối hận, ngồi xuống nâng ta lên, điểm huyệt cầm máu đôi chân ta, cho ta uống phục linh hoàn, và định trị thương cho ta, nhưng rồi lại đứng lên : 'Ta có lỗi với hiền đệ. Thật có lỗi. Nhưng việc đã thế này, làm sao giải thích với thuộc hạ và giang hồ? Thôi ta đã lỡ phụ hiền đệ, thì đành... phải phụ luôn vậy. Hiền đệ tha thứ cho đại ca này!' "

Ông lão cười hà hà, chua chát :

- Hán Thiên sau khi nói, thay vì đánh ta một chưởng, hay vung kiếm lấy đầu ta, lại cúi xuống nâng ta lên, dùng sức ném ta xuống vực này. May sao ta rớt lên một tàng cây rậm nên không chết, và sống lê lết ở đây cho tới bây giờ.

Trinh Vân im lặng lắng nghe, sắc mặt càng lúc càng tái. Cuối cùng nàng khóc òa, nhào tới ôm ông lão :

- Thúc thúc.. Trinh Vân và Tường Vân lúc nào cũng nhớ thúc thúc và mẫu thân. Vì muốn tìm Đằng tiên lão nhân trả thù mà không lúc nào không cố gắng học võ công. Không ngờ gặp thúc ở đây và biết nhiều việc đau lòng như vậy.

Ông xoa đầu Trinh Vân, rơi nước mắt :

- Các ngươi còn sống và trở thành cao thủ hiếm có như thế này. Trước khi chết ta biết được cũng vui lòng lắm.

Ông lại hỏi :

- Mẫu thân ngươi mất như thế nào?

Trinh Vân ngồi lên, lau nước mắt :

- Khi thúc thúc ra đi mấy ngày, mẫu thân nghe nói bị bệnh đậu mùa, mọi người ở Đông cung phải dời đi để tránh bị lây. Mười ngày sau mẫu thân mất.

Ông lão nhắm mắt, từ đôi mắt giòng lệ tuôn trào :

- Hán Thiên là gia gia ngươi. Các ngươi không thể trả thù, nhưng với những kẻ khác, dù ai đã làm cho mẫu thân ngươi chết mờ ám, ngươi và Tường Vân trả thù cho nàng.

Trinh Vân cũng sa lệ :

- Thù mẹ tất báo. Điệt nhi nhất định điều tra cái chết của mẫu thân.

Ông lão :

- Các ngươi cẩn thận. Vương Tố Thư và Lã Nhượng tinh tế và tàn độc khôn cùng. Hình như hai đứa tư thông với nhau. Gia gia ngươi.. ta nghĩ là người chỉ sống trong mộng, khoan khoái với tung hô vạn tuế, thần công cái thế, vô địch thiên hạ.. Công việc là tìm và đánh bại những cao thủ danh chấn giang hồ để cảm thấy khoan khoái tự hào mà thôi. Những ngày sau này của gia gia ngươi ta biết, không phải là bang chủ còn biết lo cho tương lai của bang mình. Muốn phục quốc nhưng chẳng có kế hoạch gì phục quốc. Ông ta đúng ra chỉ là Tam si lão quái. Chỉ có vậy thôi, còn thực sự cai trị Thiên long bang, dẫn chúng làm bậy là Vương Tố Thư.

Trinh Vân buồn bã thừa nhận :

- Thúc thúc vắng mặt rất lâu nhưng hiểu rõ hết mọi việc. Hai chị em tiểu nữ nhiều lúc bất bình, nhưng không dám nói với gia gia.

Nhã Lan nằm nghe ông lão và Trinh Vân, biết họ quen nhau, cố vận công giải huyệt cho mình. Lúc này các huyệt đạo đã thông, nàng len lén nhìn, rồi rón rén bò dậy, đứng lên. Nhã Lan chưa kịp bỏ chạy, thì ông lão nói :

- Con nhỏ kia! Còn định chạy đâu nữa? Chúng ta là người đồng tông. Ta đứng hàng thúc bá của ngươi. Sao không tương kiến?

Không biết làm sao, Nhã Lan bước đến cúi đầu :

- Xin tham kiến.. tiền bối.

Ông lão :

- Ta họ Đoàn, tên Tú Phu. Trong dòng họ có lẽ hàng thúc thúc bá của ngươi.

Nhã Lan :

- Tham kiến Đoàn đại bá.

Trinh Vân không để ý tới Nhã Lan, nói với Đoàn Tú Phu :

- Điệt nhi muốn đưa thúc thúc rời khỏi chỗ này và tìm nơi an trí, phụng dưỡng thúc thúc.

Đoàn Tú Phu buồn bã lắc đầu :

- Ngươi cứ coi như không có gặp ta ở đây, hoàn toàn chẳng biết gì hết, mới có thể điều tra về cái chết của mẫu thân ngươi. Không hiểu căn nhà của ta còn không? Đồ vật có thay đổi không? Nếu căn nhà còn, ngươi hãy cố nhớ lại chỗ ta nằm khi xưa. Cứ ấn viên đá trên đầu giường ba cái liên tiếp, dưới sàn sẽ mở ra một lỗ hổng, trong đó có Thiên thai bí kíp và chưởng môn lệnh bài. Chức vụ chưởng môn này ta giao cho ngươi, đừng phụ lòng ta. Phải nhớ kỹ, ngoài phần y dược, yếu quyết nội công và võ công của Thiên thai môn phải đọc từ trái sang phải, cứ hai bỏ một. Ta từ nhỏ có khuyết tật, không lấy gì làm vui nên không cố gắng nhiều. Nếu ta đã luyện hoàn toàn công phu trong Thiên thai bí kíp, gia gia ngươi cũng chưa thể là đối thủ. Sau khi mẫu thân ngươi mất, gia gia ngươi vẫn để cho hai ngươi tiếp tục luyện nội công của Thiên thai môn do ta và mẫu thân ngươi truyền thụ? Có lẽ linh cảm bất thường, nên khi ngươi lên tám chúng ta đã bắt ngươi phải học thuộc lòng toàn bộ nội công tâm pháp.

Trinh Vân :

- Gia gia không những không bảo thay đổi mà còn đích thân chỉ điểm, giảng giải cho hai chị em điệt nhi những chỗ khó hiểu. Khuyến khích cố gắng để an ủi linh hồn mẫu thân. Nhưng võ công của điệt nhi và Vân muội thì do các vị hộ pháp truyền dạy.

- Nếu vậy thì hay lắm. Sẽ không làm các ngươi có trở ngại để luyện võ công Thiên thai môn. Thôi ngươi có thể đi được rồi.

- Thúc thúc hình như bị bệnh nặng, tâm phế hao tổn, điệt nữ nghĩ thúc thúc ra ngoài mới có thể điều trị.

Đoàn Tú Phu :

- Ta biết bệnh của mình. Khi học Thiên thai bí kíp, ngươi sẽ hiểu người Thiên thai môn tinh thông y lý hơn người.

Đoàn Tú Phu lại vui vẻ :

- Ta biết ta sắp gặp lại mẫu thân ngươi.

Trinh Vân quỳ gối :

- Điệt nhi nhất định điều tra cái chết của mẫu thân, trả lại công đạo cho người. Và cũng sẽ không để Thiên thai môn bị mai một. Điệt nhi đi đây, vài hôm sẽ trở lại.

Tú Phu khích lệ :

- Ta biết ngươi làm được. Ngươi có cái tâm lương thiện của Thiên Hương nhưng cũng có cái tính cương quyết của Hán Thiên. Tường Vân có chút lãng mạn, nhưng thông minh cơ trí. Lúc nhỏ ta và mẫu thân ngươi đã có lòng kỳ vọng các ngươi sẽ làm rạng rỡ Thiên thai môn sau này. Ta gặp được ngươi đúng là lòng trời.

Ông ta chỉ Nhã Lan :

- Cô bé kia, cũng là bà con tông tộc. Còn có hoàn cảnh đáng thương hơn các ngươi gấp nhiều lần. Ngươi không nên làm khó dễ cô ta nữa.

Trinh Vân :

- Vì mệnh lệnh phải làm không dám trái, nhưng trong lòng điệt nhi và Tường Vân cũng thật rất miễn cưỡng. Đã có lời dạy của thúc thúc đâu dám không vâng. Điệt nhi sẽ có cách ứng phó.

Nàng quay lại Nhã Lan :

- Ta mong tỷ tỷ tha thứ cho ta. Ta sẽ nói tỷ tỷ mất tích dưới vực sâu để không bị truy lùng nữa. Nếu ta không làm như vậy chị em ta có bị phạt tội, không làm công tác này người khác cũng sẽ thay thế. Còn vị tỷ tỷ kia... ta không thể không tìm bắt. Ta cũng hiểu sự cầm giữ cô ta không làm cho Thiên long bang có thể lấy Đằng tiên bí kíp. Nhưng nếu hai ta không làm như vậy, thì chúng ta không thể trở về tổng đàn được. Hai chị em tuy danh là con bang chủ, là công chúa Thiên long bang nhưng cũng không bảo đảm không bị mất mạng nếu công tác không hoàn thành.

Nhã Lan đã nghe qua hoàn cảnh Trinh Vân, nên thông cảm :

- Cảm ơn tỷ tỷ có lòng che chở. Thu Hà tỷ tỷ... là.. là phu nhân của nghĩa đệ ta, mong tỷ tỷ không hành hạ nàng.

- Tỷ tỷ đã thấy chúng ta có hành hạ gì nàng bao giờ! Ta phải tìm bắt nàng cho bằng được, nhưng khi gã.. gã tới Điền Trì phó ước, ta cũng sẽ âm thầm tìm cách giúp đỡ. Tỷ tỷ có gặp bảo với gã như vậy.

- Tiểu muội ghi nhớ.

- Ta không thể mang thanh Ngân linh kiếm ra ngoài mà không làm lộ hành tung tỷ tỷ được. Ta tặng nó cho tỷ tỷ.

- Nếu tỷ tỷ đã có lòng che chỡ, tiểu muội giữ giùm cho tỷ tỷ một thời gian.

- Được! Chúng ta cứ như vậy.

Đoàn Tú Phu vui vẻ :

- Sau này các ngươi cũng phải chiếu cố giúp đỡ nhau. Thiên thai môn có ba đứa ngươi sẽ làm ta vô cùng hãnh diện.

Trịnh Vân :

- Ồ! thì ra thúc thúc đã có ý. Sư muội! nàng chiếu cố cho sư phụ. Sau này chúng ta gặp lại.

Trinh Vân lạy Tú Phu ba lạy, lăng không đi ngay. Nhã Lan nhìn Tú Phu nghi ngại :

- Đại bá bá.. người..

Tú Phu :

- Thiên thai môn là môn phái duy nhất trong thiên hạ hiện nay có thể ban tặng công lực của mình cho người khác. Ta không còn sống bao lâu nữa, từ nhiều năm cầu mong gặp ai sẽ truyền tặng công lực của ta cho người ấy để giúp ta hoàn thành tâm nguyện chiếu cố mẹ con Bạch Thiên Hương. Ngươi đã có duyên đến đây, hãy giúp ta và ta cũng có thể giúp ngươi có bản lãnh hơn. Đưa tay của ngươi cho ta xem thử.

Nhã Lan ngoan ngoãn đưa tay cho Tú Phu. Ông ta nắm tay giây lát, hiền từ :

- Ngươi rất khổ tâm luyện nên mới có công lực Càn long công đến độ này. Ngươi đang luyện công phu âm khí của đạo gia để mong ngăn chận khí dương cương làm thay đổi nữ tánh. Nhưng điều này sẽ làm cho công lực của ngươi nhiều năm không tiến bộ được. Công phu luyện khí của Thiên thai là công phu đặc biệt. Không thể có luồng chân khí nào khác trong người. Ta phế bỏ võ công của ngươi trước khi tiếp nhận công lực của ta, ngươi có bằng lòng không? Từ khi ta bị nội thương, công lực mất đi mấy phần, ngươi cũng chỉ thừa hưởng hơn nửa phần công lực này cũng phải ba mươi năm rèn luyện.

Nhã Lan vừa lo lắng, nhưng cũng vừa cảm kích :

- Vãn bối... chỉ sợ.. không thể vô công mà thọ hưởng.

Tú Phu :

- Ta biết mình sắp chết. Mang công lực xuống suối vàng cũng chẳng ích chi. Ta không thể đích thân chỉ điểm võ công cho ngươi, nhưng ta có ghi chép công phu thiên thai môn trên mấy chục miếng vỏ cây để trong động. Ngươi theo đó mà luyện tập. Khi chị em Trịnh Vân trở lại cũng bảo chúng ghi nhớ, đề phòng trường hợp bí kíp chính tông không tìm được.

Nghĩ lại lời những lời đối đáp của Tú Phu và Trịnh Vân, Nhã Lan quyết định chủ ý, quỳ gối :

- Đệ tử Đoàn Nhã Lan tham kiến sư phụ.

Để Nhã Lan lạy ba lạy, Tú Phu vui vẻ cười lớn :

- Hay lắm! hay lắm! Tổ tiên họ Đoàn còn thương ta, hôm nay ra đi ta đã có ba đứa đệ tử đều con cháu họ Đoàn và đều là kỳ nữ. Ngươi hãy ngồi xuống theo thế tọa công cho ta. Không được có ý chí phản kháng.

Nhã Lan vâng lời, Đoàn Tú Phu người đang ngồi tà tà bay lên cao hơn thước, quay tròn chung Nhã Lan, đánh điểm liên tiếp lên người nàng. Nhã Lan cảm thấy đau đớn, nhưng cứ rán chịu không dám vận công phản kháng. Sau khi quay quanh người Nhã Lan, mấy vòng, cả người Đoàn Tú Phu quay ngược lên. Hai chân giơ lên trời, đầu đặt lên đầu Nhã Lan, hai tay khuỳnh ra chống xuống vai nàng. Nhã Lan nghe chân khí nhẹ nhàng liên tục truyền qua huyệt bách hội xuống thân thể, dẫn qua kinh mạch của mình. Sau đó, Đoàn Tú Phu lại xoay quanh người nàng đánh điểm, rồi chúc ngược đầu trút ra chân khí. Mấy lần như vậy, Nhã Lan nghe thân thể dần dần dễ chịu và sau đó cảm thấy vô cùng khoan khoái.

Sau lần thứ bảy, khi nàng nghe đầu Tú Phu rời khỏi đầu mình, ông ta cười lớn mấy tiếng vui vẻ mãn nguyện, và thều thào :

- Thiên Hương ta đến với nàng đây! Từ đây chúng ta không còn đâu khổ nữa!

Nhã Lan chờ đợi giây lát không thấy Tú Phu làm gì nữa, nàng mở mắt ra nhìn thấy ông ta nằm dài trên mặt đất và nhắm mắt. Nhã Lan nhổm dậy, trong lúc vội vàng người bỗng bay lên cao, phải hoảng hốt trụ bộ lại. Sau khi đến bên Tú Phu kêu mấy tiếng đại bá, sư phụ... không nghe Đoàn Tú Phu mở miệng, nàng lấy tay sờ mũi biết ông tắt thở, nàng lấy xúc động, ôm lấy ông, giòng lệ bất chợt lăn dài theo má.

Hồi 19 : Tam nữ đồng hành

Mãi cả giờ sau Nhã Lan mới có thể dằn cảm xúc, mang thân xác Đoàn Tú Phu về hốc đá. Khi đặt ông xuống nền đá, nhìn thì thể hai chân bị chặt cụt, chiếc áo khoác bên ngoài được đan thô thiển bằng sớ vỏ cây không đủ che kín da thịt, tóc tai râu ria dơ bẩn che kín mặt mày, Nhã Lan càng thấy thương cảm cho sư phụ của mình.

Lúc này trời đã sắp tối, nàng vào rừng cây quơ một số cây khô mang về đốt lửa, qua ánh sáng của đống lửa nàng xé liền mấy chiếc áo mình mang theo, ráp nối và may một chiếc áo choàng. Nàng cặm cụi suốt đêm mới hoàn tất chiếc áo cho Đoàn Tú Phu. Thức suốt đêm, nhưng được hưởng công lực của Tú Phu, Nhã Lan không cảm thấy có chút mệt nhọc nào. Có cây Ngân linh kiếm sắc bén của Trịnh Vân tặng, cả ngày hôm sau, nàng đốn một thân cây to, gọt đẽo bốn cạnh ngay thẳng rồi khoét một tử cung. Cây ngân linh sắc bén, nhưng cũng chỉ là một cây kiếm, không phải là dụng cụ thổ mộc nên nàng làm suốt ngày mới xong cái hòm cho Tú Phu. Dĩ nhiên là cái hòm rất vụng về. Bây giờ nàng mới thấy đói và mỏi mệt.

Đêm đó, sau khi ăn vài con cá nướng, nàng ngồi dựa chiếc hòm mới đẽo, ngủ một giấc cho tới sáng. Là người lăn lộn giang hồ, nhưng vẫn là một cô gái, chưa bao giờ biết tẩm liệm người chết. Khi sờ vào thân thể lạnh cứng của Tú Phu, Nhã Lan có hơi run sợ, nhưng lòng thương kính dành cho Tú Phu đã xua tan nỗi sợ sệt của nàng. Nhã Lan dùng khăn thấm nước, lau rửa thi thể, mặc áo, cạo râu và quấn tóc cho ông. Bấy giờ nàng mới thấy Đoàn Tú Phu khi còn sống phải là một cụ già quắc thước, tướng mạo phương phi. Bồng thi thể đặt vào hòm còn khó hơn cái hòm mà mình vừa mới làm. Làm chiếc hòm, từ khúc cây to lớn nàng phải dạt từng miếng làm cho tư vuông, số lượng gỗ phải dạt bỏ không nhiều, nhưng làm một miếng ván từ một khúc cây to dày mấy thước còn lại bằng vài lóng tay, sẽ phải tốn rất nhiều công phu. Công lực của nàng chưa thể xả khúc cây bằng cây kiếm mỏng, dù là bảo kiếm. Thấy khó khăn, nhưng không thể không làm. Nhã Lan lại cắm cúi làm việc.

Nàng chỉ làm trong giây lát, thì Trinh Vân trở về. Trinh Vân mang theo một bọc lớn, ngoài áo quần còn có dược liệu, thức ăn và rượu. Trinh Vân những tưởng nàng trở lại để dâng lên lòng hiếu kính của mình với Tú Phu. Người không phải cha nhưng thương yêu nàng và Tường Vân không khác gì con ruột. Khi trở lại thấy Tú Phu đã ra người thiên cổ, Trinh Vân không dằn nổi xót xa, ôm chiếc hòm khóc ngất. Nhã Lan thấy nàng than khóc xót thương như vậy, lại động lòng, nước mắt lại lã chã tuôn rơi.

Khi vơi được giọt lệ, Trinh Vân hỏi đến cái chết của Tú Phu, Nhã Lan nhất nhất thuật lại. Khi giã từ Tú Phu, Trinh Vân biết ông quyết định nhận Nhã Lan làm đồ đệ, chỉ không ngờ ông tặng công lực của ông cho Nhã Lan để phải chết nhanh như vậy. Nhưng rồi nàng hiểu, Tú Phu không còn muốn kéo dài kiếp sống đau khổ nhiều hơn nữa, và càng cảm động khi biết ông khi chết vẫn dặn dò Nhã Lan giúp đỡ mình trả thù cho mẹ.

Đêm đó, bên thi thể Tú Phu, Trinh Vân và Nhã Lan đốt lửa chuyện trò. Trinh Vân cho biết, Tường Vân cũng rất thương kính Tú Phu, nhưng khi mẹ nàng mất Tường Vân còn quá nhỏ, từ lâu lại rất kính trọng phụ thân, nên có thể không tin tưởng những gì Tú Phu nói, và nàng quyết định giấu kín việc này. Trinh Vân cũng biết Nhã Lan có thù bất cộng đái thiên với phụ thân mình, nàng trình bày hoàn cảnh trong nhiều năm qua, công việc Thiên Long Bang đều do mẹ ghẻ của mình quyết định, mong sau này Nhã Lan không giết Hán Thiên để tình chị em không sứt mẻ.

Đã từng nghe Tú Phu nói điều này, nên Nhã Lan khẳng khái :

- Vì thù song thân tiểu muội không thể không trả. Nhưng oan có đầu, nó có chủ. Nếu biết rõ lão bá bá không hề hay biết việc này, thì tiểu muội cũng không thể kết tội lão bá được.

Sáng hôm sau, Trinh Vân lấy áo quần mới mua mặc cho Tú Phu, nhưng chiếc áo choàng Nhã Lan may rất khéo, và Trinh Vân cũng biết nàng tốn rất nhiều công phu mới may được nó, nên vẫn mặc cho ông ta. Có Trinh Vân trở lại, thi thể Tú Phu ngoài ăn mặc tươm tất còn có quần áo sắp xếp thêm vào áo quan. Miếng ván đậy, Nhã Lan nghĩ sẽ tốn cả ngày để có thể thực hiện, thì Trịnh Vân với cây kiếm trong tay, chỉ trong giây lát nàng đã có thể chẻ đôi khúc gỗ và làm được tấm ván đậy.

Nhã Lan hết lời tán dương, Trình Vân thành thật :

- Công lực sư muội hiện cũng không thua gì ta, chỉ vì nội lực sư muội hiện nay là công lực của sư phụ truyền lại, sư muội chưa biết vận dụng nội lực này vào kiếm pháp nên công việc có phần khó khăn mà thôi. Sau khi sư muội luyện thuần thục nội công, cách vận khí lực và võ học của Thiên Thai môn, trên giang hồ tưởng cũng không có mấy người trong lứa tuổi chúng ta hơn được hiền muội.

Ngày hôm ấy, Nhã Lan và Trinh Vân chôn cất Tú Phu. Sau khi chôn cất, Nhã Lan về động lấy mấy chục miếng vỏ cây Tú Phu dùng chỉ lực ghi chép võ công để cùng Trịnh Vân nghiên cứu. Ngoài môn khinh công Phi yến xuyên vân, Trinh Vân cho biết kiếm pháp và nội công của nàng tập từ nhỏ là võ công Thiên Thai môn, và căn nhà mà Tú Phu ở trước kia vẫn còn bảo quản như cũ, nên toàn bộ bí kíp cấp của Thiên Thai môn sẽ không mất mát được. Trinh Vân ở lại với Nhã Lan ba ngày, một mặt muốn ở bên mộ Tú Phu tỏ lòng hiếu kính, một mặt giúp Nhã Lan lãnh hội võ công của Thiên Thai môn. Thiên thai kiếm pháp cũng tương tự như Càn long kiếm pháp về chiêu thức, nhưng được bồi bổ cho thích hợp với nội lực nhu kình. Khi Trinh Vân ra đi, căn dặn Nhã Lan là nàng vẫn là người mà Thiên Long Bang ráo riết truy tầm. Nếu gặp nhau bên ngoài nàng cũng không thể ra mặt che chở. Cao thủ Thiên Long Bang rất nhiều, kỹ thuật sắt thép, đối diện với kẻ thù có thể chết mà không thể rút lui hay nhân nhượng vì thế Nhã Lan phải vô cùng cẩn thận.

Với lời căn dặn của Trinh Vân, sau khi nàng ra đi, Nhã Lan tiếp tục ở trong lòng vực, che một chòi trên ngã ba một thân cây cổ thụ làm chỗ che mưa nắng, miệt mài luyện tập võ công. Nàng cảm thấy mình ngày càng tiến bộ. Không ngờ khi gặp chị em Hồng Lan nàng vẫn không thể chiến thắng. Bị thua, Nhã Lan rất thất vọng, nhưng sau đó nàng cũng tự hiểu, nếu hai chị em Hồng Lan không phải hai người đấu một thì nàng không thể thua họ. Nhìn chị em Hồng Lan bỏ đi, Nhã Lan thấy mình tiếp tục ở lại trong lòng vực không còn ích lợi gì nữa, và nếu lên đường tìm Thiên Long Bang trả thù, không gì hơn là đi với chị em Hồng Lan rồi tùy cơ ứng biến.

Đuổi kịp chị em Hồng Lan, Nhã Lan kêu gọi :

- Mong hai vị tỷ tỷ dừng chân giây lát.

Chị em Hồng Lan đứng lại. Nhã Lan tiến tới thi lễ rồi nói :

- Biết rằng hai tỷ tỷ đi tìm bọn Đoàn thị cứu người, Nhã Lan biết công lực của mình chưa thể đối đầu với Thiên long bang, nhưng cũng rất muốn dò thám hư thực bọn chụng Tiểu muội nghĩ con tin bị cầm giữ mà hai tỷ tỷ muốn cứu ra phải là người Đại Việt chúng ta nên mong hai tỷ tỷ chấp nhận cho tiểu muội đi cùng để chúng ta có thể tương trợ lẫn nhau.

Hồng Lan đã có lòng thầm phục võ công Nhã Lạn Thấy có một tay trợ thủ như nàng cũng rất lợi ích nên không từ chối nữa :

- Có một tay võ công như Nhã Lan cô nương đi cùng sẽ giúp chúng ta rất nhiều

Chỉ sợ làm phiền cô nương mà thôi.

Nhã Lan vui mừng :

- Nhị vị tỷ tỷ xinh đẹp vô cùng lại có võ công trác tuyệt, được đi theo hai vị là hân hạnh cho Nhã Lan rất nhiêu. Chẳng hay có thể cho tiểu muội biết phương danh để tiện xưng hô?

Hồng Lan :

- Ta là Vi Hồng Lan, còn nhị muội tên là Vi Tử Lan.

-Ồ! Chúng ta đều cùng tên Lan. Có lẽ hai vị lớn hơn Nhã Lan này một hai tuổi Mong xem Nhã Lan như em và chỉ bảo chọ Hồng tỷ tỷ! Chẳng hay hai người định đi đâu để cứu người?

Hồng Lan :

- Chúng ta nghe Nhân đệ có hẹn ước ở Điền Trì nên quyết định đến đó để lần ra manh mối.

Nghe Hồng Lan nói đến chữ Nhân đệ rồi Điền Trì, Nhã Lan phân vân không hiểu sao có sự trùng hợp như vây. Trinh Vân đã để thư hẹn ước với Tích Nhân ở Điền Trì. Chẳng lẽ hai cô gái này quen với Tích Nhân? Nàng buột miệng :

- Nhân đệ của hai tỷ tỷ có phải là Lê Tích Nhân ?

Hồng Lan và Tử Lan cùng ngạc nhiên. Tử Lan hỏi ngay :

- Cô nương quen biết Nhân đệ ?

Nhã Lan không hiểu hai cô gái trước mặt có liên hệ gì với Tích Nhân nên thăm dò :

- Nếu Nhân đệ của hai tỷ tỷ là Lê Tích Nhân, cháu ngoại của Đằng tiên lão nhân gia, thì năm sáu năm trước gã có ở nhà tiểu muội một thời gian. Chúng tôi coi nhau như chị em. Nhưng lâu lắm rồi chưa gặp lại. Ba tháng trước tiểu muội có cứu một nữ nhân tên là Hoàng Thu Hà trong tay bọn Đoàn thị, và Thu Hà tỷ tỷ nói có tình tri kỷ với Tích Nhân. Không hiểu có phải vậy không?

Tử Lan kêu lên :

- Người chúng ta muốn đi cứu là Hoàng Thu Hà.

Nhã Lan cũng không giấu ngạc nhiên :

- Hai tỷ là người thân của Thu Hà tỷ tỷ?

Hồng Lan thở dài :

- Chúng ta chưa biết Hoàng Thu Hà, nhưng nàng là người mà Nhân đệ định đi Điền Trì giải cứu. Nhân đệ mất tích, không biết lành dữ thế nào nên chúng ta muốn giúp chàng hoàn thành tâm nguyện này.

Nhã Lan :

- Thì ra hai vị tỷ tỷ là.. tri kỷ của Nhân đệ. Như vậy chúng ta không khác gì người... một nhà. Và nàng tỏ ra lo lắng :

- Nhân đệ một thân võ học... sao lại có chuyện mất tích được?

Biết Nhã Lan quen biết Tích Nhân từ năm sáu năm trước, Hồng Lan không chút nghi ngờ hai người có tình ý, mà trong lòng nghĩ người quen thân của Tích Nhân thì cũng là người thân quen của mình nên thở dài, thuật lại việc Tích Nhân đuổi theo quái nhân rồi không trở về nữa thế nào cho Nhã Lan nghe.

Nhã Lan nghe câu chuyện trong lòng cũng lo sợ cho Tích Nhân, nhưng rồi an ủi:

- Nhân đệ lúc nhỏ bị chứng thất âm tuyệt mạch tưởng chết từ lâu, nhưng sau này gặp nhiều kỳ duyên hãn thế và có công phu võ học rất cao. Tưởng trong võ lâm Đại Việt chúng ta khó có đối thủ. Gã không trở về, hẳn là gặp khó khăn nào đó, nhưng tiểu muội tin tưởng gã không thể nào bị quái nhân kia hạ sát. Mạng số của gã rất lớn.

Hồng Lan nghe nhã Lan nói đến mạng số của Tích Nhân, nhớ lại những câu thơ sấm của Nhất Ẩn, trong lòng chợt cảm thấy nhẹ nhàng như trút gánh nặng ngàn cân. Nàng bước lại nắm tay Nhã Lan :

- Hiền muội nói đúng. Ta hồ đồ quên mất, nếu Nhân đệ vắn số thì Nhất Ẩn Lý đại bá và hai vị sư phụ chúng ta đã không đặt nhiều kỳ vọng vào chàng như thế. Cảm ơn hiền muội nhắc nhở ta.

Và nàng quay lại nói với Tử Lan giọng đầy vui tươi :

- Nhị muội! Chị em chúng ta không đến nỗi chết sớm đâu. Lý đại bá thông suốt huyền cơ. Nếu chúng ta vắn mạng thì người đã chẳng nói chàng và hai ta sẽ xông pha phương Bắc, đem bình yên cho phương Nam. Nhớ lời Lý đại bá.. ta không còn lo gì nữa.

Tử Lan cũng nở nụ cười tươi như hoa :

- Tỷ tỷ nhắc đến Lý đại bá và sư phụ tiểu muội cũng đã cảm thấy lạc quan về tương lai.

Nhã Lan không biết Nhất Ẩn là ai, hai vị sư phụ của Hồng Lan và Tử Lan là ai, nhưng thấy hai nàng từ vẻ buồn bã lạnh nhạt trở nên vui vẻ và vui vẻ với mình cũng tự nhiên cảm thấy vui :

- Nếu người hai tỷ tỷ muốn cứu là Hoàng Thu Hà tỷ tỷ, thì chúng ta không cần phải đi Điền Trì. Tiểu muội đã giải thoát Thu Hà tỷ tỷ, nhưng vì võ công thua kém bọn Đoàn thị Thiên Long bang nên phải bỏ chạy thoát thân. Lúc bấy giờ mỗi người chạy một hướng. Thiên long bang tai mắt miền biên giới đông đặc. Thu Hà tỷ tỷ võ công lại rất tầm thường chỉ sợ bị bắt lại. Trước hết chúng ta phải dò xem nàng có bị bắt lại hay không trước đã. Người bắt Thu Hà tỷ tỷ và đòi chuộc bằng Đằng tiên bí kíp biết mặt Tích Nhân hiền đệ và hẹn ước là hẹn ước Nhân đệ, cho nên chúng ta có tới đó cũng có thể chỉ hoài công.

Tử Lan :

- Xem ra chúng ta gặp cô nương cũng là sự may mắn. Chẳng hay cô nương nghĩ chúng ta cần phải làm gì bây giờ?

Nhã Lan nhanh nhẹn :

- Tìm ra tổng đàn bọn chúng và dò thám hư thực. Tổng đàn bọn chúng tiểu muội không biết đích xác nơi nào, nhưng có lẽ ở trong vùng Đại Thiều Sơn và sông Lan Thương. Muốn dò thám căn cứ của chúng, chúng ta phải cải trang che giấu hành tung cho khéo, nếu không thì dễ bị chúng phát giác.

Hồng Lan thành thật :

- Chị em ta mới gặp Nhân đệ và mới ra khỏi núi, kinh nghiệm giang hồ gần như không có gì. Cô nương hẳn đã lăn lộn nhiều, chị em chúng ta sẵn sàng nghe theo lời chỉ bảo.

Nhã Lan :

- Tiểu muội đâu dám như thế.

Và nàng nhìn hai chị em Hồng Lan giây lát như có chút đắn đo, rồi nói :

- Tiểu muội bị hai tỷ tỷ đánh bại trong lòng cũng chẳng thể nói là vui. Tiểu muội thấy hai tỷ tỷ tuy xinh đẹp trên đời hiếm có, nhưng cũng rất lạnh lùng. Tuy nhiên không hiểu sao trong lòng lại cảm thấy tin tưởng và lại hảo cảm... chẳng hay chúng ta có thể kết nghĩa tỷ muội?

Tin tưởng mình không đến nỗi yểu mệnh vì tình long độc, trong lòng đang vui và biết Nhã Lan có quen biết Tích Nhân, Hồng Lan sốt sắng :

- Chị em chúng ta sẽ rất vui có người hiền muội xinh đẹp võ công phi phàm như Nhã Lan hiền muội. Nhưng...

Nàng thở dài... rồi mới tiếp lời :

- Trước đây chúng ta có bốn chị em, tình như ruột thịt. Bốn nhưng không khác gì một. Thanh Lan và Hắc Lan không may bị tình long làm hại, trong lòng chúng ta lúc nào cũng xót xa. Hiền muội cũng có tên Lan, kết nghĩa chị em với hai ta không gì quí bằng. Nhưng chúng ta có kết nghĩa thì gọi nhau bằng tên, hiền muội gọi chúng ta là Hồng Lan tỷ tỷ, Tử Lan tỷ tỷ và chúng ta gọi hiền muội là Nhã Lan hiền muội mà không gọi nhau là đại tỷ, nhị tỷ, tam muội như bình thường. Có được không?

Nhã Lan vui sướng:

- Chúng ta là nữ nhi nhưng là hạng múa kiếm đánh quyền, một lời đã nói câu "tứ mã nan truy" đâu cần nam nhi. Tình nghĩa từ từ hiểu nhau, thương mến nhau thì mới sâu đậm, xưng hô cho đúng mà tình nghĩa lơ là thì cũng chẳng ra chi. Tiểu muội thấy chúng ta bắt tay nhau hứa hẹn là đủ. Không cần phải nhang đèn kết bái như thủ tục thông thường.

Hồng Lan cả cười :

- Chị em chúng ta cũng nhiễm tính sư phụ không ưa thủ tục thông thường. Hiền muội cũng không khác chúng ta chút nào. Một lời đã nói từ nay chúng ta cũng vỗ tay nhau ước tình tỷ muội.

Ba người vỗ tay nhau minh ước. Nhã Lan sung sướng nắm tay Hồng Lan, Tử Lan :

- Tiểu muội từ nhỏ cha mẹ bị kẻ thù hãm hại, trốn tránh khắp nơi cô độc một thân. Hôm nay trở đi có hai tỷ tỷ chiếu cố cho không gì vui bằng. Trời cũng đã về chiều, chúng ta tìm bờ suối nào đó nghỉ qua đêm, tiểu muội làm cơm cho hai tỷ tỷ.

Nàng vỗ bụng :

- Đánh nhau với hai tỷ tỷ suốt ngày rồi mang đồ chạy theo. Bây giờ tiểu muội thật đói.

Tử Lan cười :

- Hiền muội nói vậy thì thành ra chiếu cố cho chúng ta mà không phải chúng ta chiếu cố hiền muội. Ta rất dở nấu nướng nhưng chiều nay để ta làm cơm chiều cho hiền muội thưởng thức.

Nàng chỉ tay qua bờ núi bên kia :

- Có căn nhà thấp thoáng trong rừng cây. Nhưng chiều xuống vẫn không có khói. Có thể là nhà hoang. Chúng ta qua đó xem có thể qua đêm được không?

Tử Lan không chờ hai người đồng ý phóng người đi. Hồng Lan đưa mắt cho Nhã Lan rồi phóng theo. Đến nơi họ thấy dựa bờ suối dưới tàng lá cây rừng có ba căn nhà sàn cao ráo, con đường mòn dọc theo bờ suối cỏ mọc len lối, chung quanh lá khô rải đầy hình như nhiều ngày không có người lai vãng. Cả ba chia nhau vào ba căn nhà thám thính. Hồng Lan vào căn nhà giữa, thấy có khách sảnh và một dãy phòng chạy dài theo căn nhà. Mỗi căn, bên trong ngoài một tấm ván gỗ kê cao rộng mấy thước, dưới chân ván có chiếc tủ không cửa, bên trong dựng vài chiếc chiếu. Không có gì khác. Tử Lan vào căn nhà phòng kế, thấy trống trơn từ trước ra sau. Không có gì ngoài trong góc có một đống chiếu.

Cả hai quan sát xong bước ra, nghe Nhã Lan kêu :

- Ở đây có nồi niêu, chén bát, dự trữ rất nhiều gạo muối. Có cả thịt khô, cá khô, khoai củ và rượu.

Hồng Lan và Tử Lan phóng qua xem xét, thấy trong phòng có nhiều bàn ghế, có thể ngồi hai ba chục người. Trong một góc có cái bếp đất lớn, bên cạnh có đống củi chẻ sẵn sắp ngay ngắn. Góc bên kia là chiếc sạp dài hai tầng gác và để dụng cụ nấu ăn bằng đồng hay sành có cái rất to, chén bát, dao, thớt, nhiều hủ sành rộng miệng cái lớn, cái nhỏ. Nhã Lan đã mở nắp cho thấy đựng đầy gạo, nếp muối, thịt khô, cá khô, tôm khô. Có nhiều thố nhỏ đựng đồ gia vị, mật ong và mỡ heo. Ngoài ra còn còn nhiều chiếc gùi, bao gai đựng khoai hoài sơn, khoai môn, măng khô, nấm khô và có những chum to còn gắn đất hàn, nhìn biết ngay là rượu. Tử Lan nói :

- Của ai mặc họ. Nhất định không phải lương dân vì đây là giữa vùng núi non ít người lai vãng. Sẵn nồi niêu, đồ khô, chúng ta không cần tìm thịt rừng. Ta đi lo làm cơm, còn tỷ tỷ và Lan muội qua căn nhà giữa lau bụi để chúng ta ngủ cho thoải mái.

Nhã Lan không đồng ý :

- Tiểu muội là em út phải có bổn phận này. Hơn nữa lúc nhỏ tiểu muội đã làm công cho một quán ăn nổi tiếng ở Thăng Long là quán Tư Bụng. Chắc rành bếp núc hơn hai tỷ tỷ.

Nàng cười :

- Tiểu muội còn định sau này sẽ mở tửu lầu kinh doanh kiếm tiền. Việc nấu nướng cứ giao tiểu muội là bảo đảm. Nếu hai tỷ tỷ chê thì... sau này sẽ tính.

Hồng Lan :

- Hiền muội muốn chứng tỏ tài năng thì hai ta cũng không giành nữa. Căn nhà giữa chắc chúng dành cho những nhân vật đầu não ở nên có chia phòng. Hai ta sẽ làm sạch sẽ ba phòng cho chúng ta. Việc cơm nước giao cho hiền muội.

- Đa tạ tỷ tỷ. Tiểu muội đi nấu ngay... vì đói quá.

Tử Lan :

- Mấy căn phòng chỉ cần mở cửa sổ cho thoáng, lau sạch bụi trên mấy tấm ván gõ là xong. Thôi để ta giúp cho hiền muội. Hai ta cùng nấu ăn, còn lau phòng thì Hồng tỷ tỷ đảm trách. Ta đi đốt lửa còn hiền muội thì cứ chọn đồ nấu.

Nhã Lan là người kinh nghiệm giang hồ, nghĩ Tử Lan mới gặp mình, có thể trong lòng có chút đề phòng, nên vui vẻ :

- Có tỷ tỷ giúp cơm nước sẽ nhanh hơn.

Nàng nhìn số thực phẩm trong phòng nói :

- Tiểu muội sẽ nấu canh hoài sơn với tôm khô, chiên cá, xào nấm với thịt khô. Tử Lan tỷ tỷ thấy sao?

- Nhiều như vậy có cần hay không? Theo ta nấu nồi cơm, nướng thịt khô là đủ.

Nhã Lan vừa lấy gạo vừa vui vẻ :

- Trong lúc chờ cơm chín làm gì? Mấy tháng nay tiểu muội chỉ ăn cá nướng, thịt rừng nướng, chưa biết bữa cơm ngon. Tiểu muội không để tỷ tỷ phải chờ lâu đâu. Chúng ta có những hai cái bếp.

- Ta chỉ sợ hiền muội mệt nhọc mà thôi. Hiền muội muốn có bữa ăn ngon ta cũng nhờ theo thì cản trở làm gì. Hiền muội muốn ta làm gì bây giờ?

- Chúng ta xuống suối. Tiểu muội vo gạo còn tỷ tỷ màng về hai nồi nước để nấu nóng ngâm sơ đồ khô cho mềm. Trong khi tỷ tỷ nhùm lửa, tiểu muội gọt khoai..

- Ta theo lời hiền muội.

Tử Lan và Nhã Lan cùng xuống suối, sau đó qua bàn tay khéo léo và nhanh nhẹn của Nhã Lan, ba cô gái có được một bữa cơm đạm bạc nhưng rất ngon miệng. Trong bữa ăn kéo dài họ đã tâm sự với nhau thêm, hiểu hơn về hoàn cảnh của nhau. Và trong lúc uống trà họ bàn với nhau phải làm gì trong những ngày tới. Nhã Lan đề nghị họ giả dạng thành ba người hái thuốc.

Vùng núi rừng mênh mông, hiểm trở tây nam Vân Nam - giới Đại Việt - Vân Nam, không chỉ những người Đại Việt có thân thủ võ công mà người Tàu vùng Giang Nam, Tứ Xuyên cũng thường xuyên lặn lội, mạo hiểm để đi tìm hai những món thuốc quý, thu nhặt những loại côn trùng hiếm quý có tính bồi nguyên bổ khí bán rất đắt tiền. Dù mồ côi sớm, nhưng gia đình mấy đời là danh y, Nhã Lan có thể biết và nhận diện được nhiều loại cây làm thuốc, hoa quả làm thuốc. Theo nàng, giả làm người hái thuốc, nếu bị bọn Đoàn thị phát hiện khi tới gần tổng đàn của chúng có cớ để trả lời, tránh bị bao vây hay bứt dây động rừng. Khi biết chúng đích xác ở đâu sẽ tùy cơ hành sự. Chỉ có nam nhân mới hành nghề hái thuốc ở núi cao rừng thẳm, không bước chân người lui tới. Cả ba phải giả dạng thành ba nam nhân, ba người thanh niên Đại Việt.

Ý kiến hợp lý của Nhã Lan liền được chị em Hồng Lan tán thành. Sư phụ Hồng Lan, Tử Lan là Vi Hoàng Lan và Bạch Lan cả đời tự thị võ công cao cường, làm mưa gió giang hồ, ai nghe đến tên song yêu cũng bay hồn vỡ mặt, chưa bao giờ tới thuật dị dung, nên hai nàng thấy ý kiến hay đều đồng ý, nhưng không giấu khỏi phân vân làm sao cải trang cho giống. Nhã Lan hiểu ý, cho biêt trong nhiều năm qua, nàng có tránh né được sự truy lùng của Đoàn thị hay Thiên long bang đều do thuật dị dung và cải trang của mình. Nàng còn cho biết, răng đen của nàng có thể làm cho trắng chỉ trông hơi vàng và dơ bẩn một chút, thuốc của nàng trong một đêm trở thành đen huyền và khi muốn trở lại trắng cũng chỉ cần ngậm thuốc giải trong một đêm. Hồng Lan và Tử Lan ngần ngừ việc này, Nhã Lan cười nói :

- Đại Việt có tục nhuộm răng ăn trầu, tiểu muội đã được nhuộm răng, nhưng chưa có thì giờ ăn trầu. Cũng khó tìm trầu cau mang theo lúc này. Chất thuốc nhuộm răng tuy thô sơ như vỏ thạch lựu, nhưng khi đã làm răng đen không có thước làm cho xương răng trắng lại. Nhuộm răng ăn trầu lại có thể giúp cho hàm răng được giữ gìn lâu dài, có người khi mất sáu bảy mươi tuổi hàm răng vẫn còn đầy đủ, miệng không bị hôi mùi khó chịu. Nhuộm răng ăn trầu là phong tục tốt của Đại Việt, nhưng chỉ người Kinh là áp dụng triệt để mà nhiều sắc tộc trong nước không áp dụng, cho nên hai tỷ tỷ cứ để răng trắng cũng không sao. Chỉ có điều là chúng ta phải cần ba bộ áo quần nam nhân. Đêm nay tiểu muội sẽ sửa lại hai bộ đồ cho hai tỷ tỷ.

Tử Lan lắc đầu :

- Chúng ta có thể dùng áo quần Nhân đệ. Khi Nhân đệ mất tích, chúng ta ra đi cũng mang cả áo quần theo.

Nghe Tử Lan nói, Nhã Lan hiểu hai người tỷ tỷ kết nghĩa của mình đã có tình thâm nghĩa trọng với Tích Nhân, lòng như nhói đau, nhưng dằn ngay xúc cảm :

- Như vậy quá tốt. Nhưng hẳn áo quần Nhân đệ đều may bằng lụa hay gấm phải không? Người đi hai thuốc không thể ăn mặc sang trọng. Tiểu muội phải làm cho người ngoài nhìn thấy không biết là gấm lụa mới được. Tiểu muội phải dành vài giờ làm điều này.

Hồng Lan :

- Vậy chúng ta đem hai bộ giao cho hiền muội. Đêm nay hiền muội làm gì thì làm. Chúng ta nghỉ sớm ngày mai sẽ nấu đồ ăn sáng và mang theo.

- Vậy hai tỷ tỷ đi lấy đi. Tiểu muội cần nấu một nồi nước nhuộm. Có hai cái bếp tiểu muội bắt thêm nồi xôi. Và để lửa hong khô áo quần. Sáng mai hai tỷ tỷ muốn nấu gì nữa thì nấu.

Nhã Lan đứng lên lấy nếp và chị em Hồng Lan về căn nhà giữa lấy quần áo cần hóa trang. Đêm đó, Hồng Lan và Tử Lan nằm trong phòng mình, thỉnh thoảng nắn xem thân thể, biết làn da của mình đang dày lên, lòng thổn thức nhớ Tích Nhân. Còn Nhã Lan với hai bộ quần áo của Tích Nhân trong tay, dù phải tận tụy để làm chúng cho trông như vải nhuộm phai màu, nhưng lòng xốn xang đau khổ. Nàng muốn quên, nhưng những hình ảnh, những kỷ niệm lúc sánh vai, lúc gối đầu, lúc cùng chung lưng ngựa, lúc vai kề má tựa với Tích Nhân cứ sống dậy, nổi lên dày vò nàng. Tuy nàng vẫn con là cô gái, chưa thất thân, chưa giao trinh tiết, nhưng thân thể, con tim của nàng gần như đã giao hết cho Tích Nhân.

Thế nhưng, người yêu của nàng chỉ trong một thời gian ngắn xa cách đã thêm hai người yêu mới. Nàng muốn bỏ ra đi, xa rời Hồng Lan, Tử Lan, nhưng nàng nghĩ lại chính mình đề nghị kết nghĩa tỷ muội và hai chị em Hồng, Tử đều là hai cô gái chân thật. Âm thầm ra đi, xa lánh, chính mình là người có lỗi. Cặm cụi cho đến hết canh tư, ngoài nhuộm bộ đồ, nàng còn chuẩn bị ba chiếc gùi, chiếc thì bỏ bao gạo, chiếc thì bỏ nếp, chiếc thì đồ gia vị và chiếc nồi đồng nhỏ mới ngồi xuống điều tức, nhưng chỉ được trong giây lát, nàng nghe tiếng chân người ngựa từ phía Nam đi tới. Cả vài chục người.

Những bọn buôn lậu, hay tập đoàn làm việc mờ ám luôn luôn lấy ngàn làm đêm.

Đi ban đêm, làm ban đêm, ngủ nghỉ ban ngày. Nhã Lan biết chắc họ đến ba căn nhà này. Đây là nơi dừng chân của họ, vội thu vén dụng cụ của mình vào túi hành lý, lấy hai bộ quần áo mới nhuộm chỗ đà, chỗ móc đang hong xuống và định phóng qua chỗ Hồng Lan, Tử Lan, thì hai nàng cũng đã nghe tiếng chân vọng tới, cùng phóng qua, hành lý đã mang trên vai. Nhã Lan vội nói :

- Hay lắm! Hai tỷ tỷ lấy bỏ hành lý vô gùi. Chúng ta mỗi người một chiếc. Chúng ta rời khỏi đây.

Hồng Lan và Tử Lan không nói gì, lấy hai chiếc gùi mang lên vai. Nhã Lan đeo gùi của mình, cả ba phóng vào rừng sâu. Nhưng chỉ đi được một lát, Nhã Lan lại dừng chân :

- Chúng ta xem bọn họ là ai mới được. Nếu chúng là người Đoàn thị, mang tài vật Đại Việt dâng hiến cho họ Đoàn thì chúng ta âm thầm theo dõi có phải là lưỡng tiện?

Hồng Lan gật đầu :

- Hiền muội có lý. Chỉ tốn công chút đỉnh biết đâu lại có lợi lớn.

Ba người không ai bảo ai, cùng phi thân đặt ba gùi trên vai trên nhánh ba một thân cây lớn, rồi dùng khinh công thượng thừa quay trở lại. Gần tới nơi, họ thấy chung quanh ba căn nhà đuốc thắp sáng, và sau đó tản mác vào trong rừng. Nhã Lan truyền âm cho Hồng Lan :

- Chúng sục tìm chúng ta.

Hồng Lan :

- Bọn đi tìm võ công tầm thường, bước chân nặng nề. Chỉ có mấy tên võ công thuộc hạng khá.

- Chúng ta đến gần ba căn nhà nghe ngóng thử. Nhã Lan nói.

Hồng Lan trả lời và căn dặn :

- Cẩn thận đừng để phát giác. Chờ bọn cầm đuốc đi xa, chúng ta tìm chỗ nghe ngóng. Chú ý nhất là căn nhà giữa.

Khi thấy chỗ ba căn nhà trở nên tối trở lại, những ánh đuốc bập bùng đã đi xa, ba chị em Hồng Lan như ba con chim lướt đến ngọn cây đến bên căn nhà giữa. Chung quanh căn nhà không có ai. Bên trong nghe tiếng một bà già :

- Bọn đến đây chỉ có ba tên. Trong nhà ăn chén bát dơ để lại chỉ có ba đôi đũa. Ở đây chúng cũng chỉ lau sạch ba căn phòng. Và hơi hám trong phòng cho biết chúng là nữ nhân.

Tiếng một nữ nhân còn trẻ :

- A! chúng là nữ nhân không uống rượu, chỉ dùng thực phẩm nên mới không bị độc phát tác. Không ngờ nơi này lại có nữ nhân phát hiện. Là nữ nhân mà đến đây hẳn võ công rất cao cường. Không nên coi thường. Khi mọi người trở về, phải ra lệnh canh gác cho nghiêm nhặt.

Chị em Hồng Lan nghe nói bất chợt nhìn nhau. Nhã Lan vì đời sống trôi nổi, lúc no lúc đói ít khi dùng rượu nên rượu làm nàng khó chịu. Hồng Lan và Tử Lan nhiều năm khắc khổ luyện công, có thể uống rượu nhưng uống rượu khai vị cũng không trở thành thói quen, vì thế bữa cơm của họ chiều hôm qua khi Nhã Lan không khui rượu thì không ai đòi hỏi. Và nhờ thế họ mới không bị độc.

Nhưng họ lại nghe tiếng cười khẩy nham hiểm của bà già trong phòng vang ra :

- Thực phẩm của chúng ta để đây không cần người canh giữ vẫn không bị kiến mối làm hư vì bôi và rắc chất độc vô thinh sắc của già này chung quanh. Chất độc này rất dễ giải trừ, thực phẩm trước khi nấu chỉ xông khói mấy cây ngải là chất độc bay hết. Nhưng không biết ăn vào thì nằm mãi trong bụng, không có triệu chứng trúng độc và không có gì hiện ra bên ngoài để biết trúng độc. Khi gặp chất men trong rượu sẽ phát tác. Làm sao bọn chúng sẽ không uống chút rượu sau này? Bấy giờ mới chết mà không biết tại sao bị chết.

Bọn Hồng Lan nghe mụ già trong phòng nói lấy làm tức giận. Cả ba đưa mắt nhìn nhau ngầm nói khó có thể tha thứ. Họ không vì trừ hại cho giang hồ, thì cũng vì mình mà đoạt thuốc giải.

Tiếng cô gái trong phòng :

- Thuật dụng thuốc của Bế bà bà quả thật tinh vi. Ta nhờ Bế bà bà và gia đình họ Bế giúp đỡ mà công tác nào ở Đại Việt, hay Quảng Tây cũng hoàn thành, được vương hậu hết sức khen ngợi. Nay ta được điều về Tứ Xuyên, trông coi một phân đàn lớn, còn bà bà thì làm đại hộ pháp cho Cửu công chúa tiến hành công tác thu phục Ngũ độc giáo, tuong lai vô cùng rạng rỡ. Trên đường về lần này nhất định không được có sai sót, Không hiểu sao ta lại có cảm giác không an khi tới đây. Ta biết bọn Ngũ độc giáo đang tập trung cao thủ xuống Đại Việt để tìm tên tiểu tử Tích Nhân. Bảo vật trấn giáo của họ đã có tin xuất hiện trên mình gã. Chính Cửu công chúa đã tung tin này ra, nhằm mượn tay Tích Nhân trừ khử bớt cao thủ của chúng, và cũng mượn tay Ngũ độc giáo để hại Tích Nhân. Nhưng ta cũng nghe tin giáo chủ Ngũ độc giáo là Trương Phi Yến thông minh phi thường, cô ta một mặt cho người đi tìm Tích Nhân, nhưng cũng một mặt do thám cơ sở và nhân sự chúng ta. Chúng rất chú ý đến gia định họ Bế và bà bà. Nếu chúng biết bà bà và đệ tử đang cùng ta về tổng đàn có thể sẽ ngăn chận. Vì sự hiện diện của Trương Phi Yên ở Đại Việt mà ta phải lưu lai tất cả cao thủ ở Đại Việt và Quảng Tây cho tân đàn chủ cai quản.

Tiếng bà lão họ Bế đầy đắc ý :

- Hoàng hậu và Cửu công chúa đã có lệnh cho già nghiên cứu thuốc độc của Ngũ độc giáo từ lâu. Phần lớn thuốc độc của chúng già có thể giải. Nhưng thuốc độc của già xử dụng thì khó ai biết. Khi phát tác thì không còn cứu trị được. Hà! Làm sao ai biết khi thuốc độc của già tiềm ẩn trong bụng chỉ cần nuốt sống tròng trắng ba cái trứng gà là sẽ theo phân đi ra ngoài. Làm sao ai có thể biết, bị độc của già dính trên da thịt chỉ cần thoa mật ong khắp người rồi tắm thì mất hết. Làm sao ai có thể biết mình bị trúng những loại độc của già cứ tiềm ẩn mãi để khi gặp rượu, hay ăn thịt heo, thịt bò, thịt chó thì mới bị phát tác chết trong nháy mắt! Ngay già này muốn cứu cũng phải bó tay. Già cam đoan, ngoài Đàn chủ là ân nhân cứu mạng và ân nhân nâng đỡ thằng Bế Thiệu tình coi như gia đình, ngoài ba chúng ta ra không ai nghĩ và biết cách dùng độc như già. Nếu không có lệnh về tổng đàn, già đã phải giết hai lão Phàm Độc ông, Độc vật Xa Tư Vinh để trở thành Độc gia ở Đại Việt.

Tiếng cô gái :

- Cách dùng độc của Bà bà tinh vi vô cùng. Không ai ngờ được. Ở Tổng đàn sau này bà bà sẽ có tương lai vô cùng. Còn ta, nhờ bà bà chỉ điểm lâu nay cũng sẽ hữu ích rất nhiều. Đàn chủ Thiên long bang, ngoài hoàng gia, vương hậu không được nhận ai làm sư phụ. Nếu không ta đã bái bà bà làm sư phụ lâu rồi. Bà bà lo nghỉ ngơi. Ta gọi người mình trở về, bố trí canh gát rồi cũng nghỉ ngơi một chút. Chúng ta đã đi suốt đêm.

Khi cô đàn chủ Thiên long bang ra ngoài cất cao tiếng hú thanh thoát lồng lộng gọi người trở về, Nhã Lan đưa mắt ra hiệu, ba chị em cùng tung mình bay biến vào làn sương sớm. Ba cô gái yên trí Cô đàn chủ và mụ Bế Diều không thể nào ngờ trong khi họ nói chuyện với nhau, những bí mật của họ đã nghe hết và biết cách phải trị độc cho mình. Khi dừng chân dưới gốc cây tạm để hành lý, Nhã Lan nói ngay :

- Thật may mắn! Nếu không tình cờ nghe lời khoa trương của mụ Bế Diều, chúng ta chết cũng không hiểu tại sao. Trước hết chúng ta tìm chín cái trứng gà. Nhất định trứng gà rừng cũng dùng được.

Tử Lan :

- Cũng phải đoạt thứ ngải hun khói xua tan chất độc nữa. Theo lời mụ, chất độc cũng đã dính trên da thịt chúng ta và gạo muối, đồ dùng chúng ta mang theo. Không trừ hết chúng lại vào miệng chúng ta nữa. Phải giải độc bên ngoài trước.

Hồng Lan tán thành :

- Bọn người tìm kiếm chúng ta trở về, thế nào cũng phải nấu cơm nước và phải xông khói ngải của mụ xua tan chất độc trước khi nấu. Chúng ta phải đi cướp nó. Ta và Tử Lan làm việc này. Nhã Lan hiền muội đi tìm trứng gà.

Tử Lan cản lại nói :

- Ba chúng ta cùng trở lại. Mụ Bế Diều nói chất độc trong bụng chúng ta nếu không uống rượu thì không phát tác. Đây không phải là việc gấp. Nếu số là ngải của chúng có giới hạn và đang đốt thì chúng ta lấy đâu ra mang về cho Nhã Lan muội xông? Ba ta chỉ mang theo hành lý, không cần mấy cái gùi và thực phẩm. Bọn lo cơm nước chắc chỉ vài đứa và võ công tầm thường. Chúng ta trở lại, nếu chúng đã đốt xông ngải trong căn nhà, chúng ta ra tay điểm huyệt chúng, xông khói ngay trong căn nhà của chúng. Nếu chúng chưa đốt, chúng ta mới đoạt lấy lá ngải mới là tính vẹn toàn. Sau đó, ta nghĩ chúng ta phải càn quét bọn chúng một mẻ. Không để bọn họ Bế sang giúp bọn Thiên long bang hại người. Trừ khử một mụ như Độc bà Bế Diều cũng là công đức của người hành hiệp.

Hồng Lan cau mày :

- Chẳng lẽ chúng ta giết gần hai chục người? Sau đó làm sao lần ra tổng đàn Thiên long bang?

Tử Lan :

- Không cần giết, chỉ phế công lực hay làm chúng tàn phế không còn khả năng làm ác nữa là được. Trạm dừng chân của chúng, chúng ta phát hiện được hôm nay sẽ giúp chúng ta theo dấu lần mò tới tổng đàn. Lối món dọc suối ven rừng chúng qua lại chúng ta chú ý sẽ tìm thấy.

Hồng Lan :

- Chúng ta mau trở lại. Nếu việc xông khói hay lấy lá ngải dễ dàng thì chúng ta không cần ra tay làm gì. Cứ theo dõi đến tổng đàn của chúng. Bọn họ Bế đáng chết, nhưng Ngũ Độc giáo cũng đang nhắm vào Nhân đệ. Chúng ta để chúng và Ngũ độc giáo tranh đấu với nhau tưởng có lợi hơn cho chúng ta.

Nhã Lan tỏ ngay sự kính phục :

- Hồng tỷ tỷ xứng đáng là người trông xa thấy rộng. Tỷ tỷ nói làm cho tiểu muội sáng ra.

Hồng Lan không nói thêm, dùng khinh công quay mình trở lại. Tử Lan và Nhã Lan nhanh nhẹn theo sau. Ẩn thân trên tàng cây, ba cô gái nhận thấy chung quanh ba căn nhà có nhiều người canh gác, đao kiếm tuốt trần. Nhưng họ đứng lẩn lút, cách ba căn nhà khá xa. Hai căn nhà kia đều tối đen chỉ căn nhà nấu ăn đèn thắp sáng. Nhã Lan với khinh công Phi yến xuyên vân của mình, như làn khói đến ngay cửa sổ, một tay bám lên vách, một tay đục nhẹ giấy bồi nhìn vào.

Nàng thấy trong nhà chỉ có hai người. Một mụ đàn bà mập mạp và một trung niên. Trung niên đang nhanh nhẹn lóc thịt một con nai, mụ đàn bà mập mạp đang xắc rau. Nàng cũng thấy ở một chiếc bếp trong phòng đang có khói bốc lên nghi ngút. Nhã Lan phi thân trở lại tàng cây nói cho Hồng Lan biết tình hình. Hồng Lan nói :

- Vậy thì chúng ta xông cả vào. Kiềm chế chúng, xông khói một lúc rồi đi ngay.

Ba cô gái lại như làn khói bay tới căn nhà bếp và Hồng Lan chỉ một đường kiếm đã tiện đứt cửa sổ đặt chân vào phòng. Khi Tử Lan và Nhã Lan vào phòng, nghe mùi khói hăng hắc, mụ đàn bà mập mạp và trung niên mặt lộ vẻ sợ hải lùi dần vào một góc nhà. Hồng Lan bước tới, gằn giọng :

- Chúng bay la hét lên thì ta giết ngay. Có phải chúng bay đã đốt lá ngải khử độc trong phòng?

Mụ đàn bà sồn sồn ấp úng :

- Sao.. sao nữ hiệp lại biết? Đúng.. đúng là vậy. Ở đây chỉ còn một ít. Bọn tiểu nhân đã đốt cả.

- Vậy thì các ngươi ngồi im. Chúng ta ở đây một lúc rồi đi ngay.

Làn khói trong bếp xông lên chưa loan dày cả căn phòng. Hông Lan búng chỉ điểm huyệt mụ đàn bà và tên trung niên trong phòng, bước lại gần phía bếp. Tử lan và Nhã Lan hiểu ý không ai bảo ai cũng bước theo nàng.

Cả ba rán chịu mùi khói hắng hắc giây lát tưởng đang giải độc, nhưng liền phát hiện khí huyết nhộn nhạo và cũng lúc trên tính nhà có tiếng cười đắc ý, sau lưng hai người nhẹ nhàng như lá rụng rơi xuống. Cả ba quay lại thấy một cô gái độ hai bảy hai tám, võ phục màu xanh, thân hình cân đối, da trắng môi hồng, kể cũng thuộc hạng xinh đẹp, ánh mắt cô gái nhìn họ đầy chế diễu và môt bà già mặc quần áo nâu, tóc bạc trắng nhưng khuôn mặt đầy đặn trông chỉ giống thiếu phụ năm mươi. Mụ già cười nắc nẻ :

- Đúng là nai tơ tự dẫn thân nộp mạng.

Cô gái lại góc nhà giải huyệt cho mụ đàn bà và gã trung niên. Mụ đàn bà tâng bốc cô gái:

- Đàn chủ thần cơ diệu toán không thua Gia Cát Lượng.

Chị em Hồng Lan biết mình mắc bẫy muốn ra tay nhưng gân cốt không còn theo ý muốn mình nữa. Cô gái nhìn ba cây kiếm trong tay ba chị em Hồng Lan, cặp mắt dừng ở cây kiếm Nhã Lan giây lâu rồi cưới khoái trá :

- Ngân linh kiếm! Ha ha! Ngân linh kiếm. Thì ra ngươi là Đoàn Nhã Lan. Bao năm ta truy lùng ngươi vẫn có thể thoát. Thất và bát công chúa cũng bị ngươi làm cho điên đảo, mất cả báu kiếm. Bị trừng phạt kỷ luật giam cầm ba năm. Bây giờ ngươi tự đến cho ta lập công to. Không biết nói gì để cảm ơn ngươi.

Bấy giờ ba chị em Hồng Lan cảm thấy tay chân mềm nhũn, cùng ngã xuống sàn nhà. Thứ thuốc độc họ hít phải làm tay chân bủn rủn không thể vận công chống cự.

Cô gái đàn chủ Thiên long bang lấy hai cây kiếm của Hồng Lan, Tử Lan lên quan sát, và không khỏi buột miệng :

- Báu kiếm, báu kiếm...

Và nàng ra lệnh :

- Bế đại ca chuẩn bị ba chiếc võng và sắp xếp người để khiêng chúng đi đường.

Bế tam nương dùng giây gân bò cột tay chân chúng lại đề phòng thuốc mất hiệu dụng bất ngờ nhưng phải săn sóc không được xúc phạm như tù nhân bình thường. Sau khi cột chúng, bảo quản ba cây kiếm cho ta. Đoàn Nhã Lan có bí mật lớn cần phải được Vương hậu thẩm vấn. Hai cô gái áo hồng áo tím này cũng là người có lý lịch phi thường, võ lâm Đại Việt ít có người có võ công như họ, khi chưa biết là ai không được mạo phạm. Bế bà bà hàng ngày giúp ta xem xét, duy trì trình trạng của họ như thế này cho đến khi về tổng đàn. Gọi người chuẩn bị cơm nước, chiều nay chúng ta lên đường.

Ba người trong phòng cúi đầu vâng dạ, cô gái đàn chủ thủng thỉnh bước ra ngoài với nét mặt vô cùng vui vẻ. Mụ Bế Diều cũng cười rất vui :

- Chúng hít cho đầy phổi nhuyễn cân hương, ba ngày sau cũng không cử động nổi, nhưng già cũng sẽ không tiếc để chúng mỗi ngày mỗi hít thêm một ít. Đúng là của trời ban cho đàn chủ.

Tiếng cô gái đàn chủ vọng lại :

- Ta tưởng lập kế này cũng chỉ bắt được mấy đứa bộ hạ của Trương Phi Yến là cùng. Không ngờ lại bắt được ba con cá quá lớn. Hà hà. Đoàn Hương Bình ta lúc rời Đại Việt lại có thể lập công rất lớn.

Đang bị Mụ đàn bà mập ú tên là Bế tam nương dùng gân bò trói tay chân, ba chị em Hồng Lan nghe lời vui thích của Đoàn Hương Bình trong lòng càng cảm thấy chua chát. Mụ Tam Nương vừa trói vừa đay nghiến đủ họ nghe :

- Các ngươi làm cho ta thêm khó khăn rồi! Hừ săn sóc các ngươi! Các ngươi nằm một chỗ ăn ị ta cũng phải lo cho sao? Đừng hòng!

Trói xong, Bế Tam Nương kéo xềnh xệch, đem họ bỏ vào góc phòng, mở tung các cánh cửa sổ rồi ôm ba cây kiếm ra ngoài. Mấy giờ sau, đã trưa, gió thoáng đã thổi bay hết thứ khói hăng hắc trong phòng, mụ Tam Nương trở lại với ba tên đại hán ngái ngủ, bọn chúng bắt tay lấy gạo đi vo, lóc thịt nai, làm rau nấu nướng. Nhã Lan nằm nghĩ lại thấy mình bị Đoàn Hương Bình và mụ Bế Diều lừa phỉnh rất đau đớn. Tại sao không nghĩ một trạm dừng chân, người lên kẻ xuống, dọc đường không phải chỉ một cái thì thứ là ngải khử độc ở đâu mà cung cấp cho đủ? Hơn nữa, nếu có người tình cờ khám phá lấy thức ăn rồi bị độc phát tác mà chết ngày thì có phải chăng làm cho mấy căn nhà làm trạm bị ma khí, không thể ở. Có ai vì một ít thức ăn mà phải cất ba căn nhà khác cho mất công phu rất nhiều? Nàng nghĩ lại không giấu nổi tiếng thở dài.

Mụ Bế Tam Nương và mấy tên đầu bếp nấu nướng xong thì bới múc ra bàn. Khi bà ta mang một khay to ra khỏi phòng, có lẽ mang cho co đàn chủ Đoàn Hương Bình và mụ Bế Diều, thì bọn người ở ngoài kéo vào. Bọn chúng chia nhau ngồi xuống bàn ăn uống, có nhiều cặp mắt soi mói nhìn ba chị em nằm trong góc phòng, nhưng không tên nào lên tiếng chọc ghẹo, hay dè bĩu. Chúng ăn xong, lấy chén múc nước trà uống rồi lần lượt đi ra. Bốn tên còn sau cùng bắt đầu dọn dẹp, nhưng chúng chỉ làm được một lát cùng ôm bụng quằn quại đau đớn. Phía bên ngoài cũng vang vào phòng tiếng người té ngã và la hét. Rồi tiếng Đoàn Hương Bình bối rối :

- Bế bà bà.. việc gì xảy ra? Sao người của ta lại trúng độc?

Tiếng mụ Bế Diều cũng hoảng hốt :

- Đây là vô hương đoạn trường phấn của Ngũ độc giáo! Không phải là già không thể giải. Nhưng làm sao có thể giải độc hết cho mấy chục người một lúc?

Nhất là lúc này!

Bà ta lại la lớn :

- Ai ở đâu nằm đó, không được vận khí hay cử động.

Sau tiếng hốt hoảng của mụ Bế Diều, có tiếng cười thánh thót, êm ả vang lên :

- Đoàn Hương Bình! Ngươi không có phúc làm đàn chủ Tứ Xuyên rồi. Hôm nay, một là ngươi uống thiên tâm đơn gia nhập Ngũ độc giáo, hai là ngươi phải chôn xác nơi đây. Bế bà bà! Ta biết bà có thể giải vô hương đoạn trường của ta, nhưng cũng phải mất cả ngày để chế thuốc. Bà bà không có dược liệu mang theo đã đành mà cũng đang bị độc. Bà bà phải tính cho kỹ để làm sao lũ con cháu, dòng họ không bị chết hết bữa nay.

Đoàn Hương Bình giận dữ :

- Trương Phi Yến! Không ngờ chính ngươi đích thân làm việc này? Chúng ta và các ngươi có thù oán gì sau nặng mà các ngươi ra tay ác độc?

Tiếng cô gái gọi là Trương Phi Yến cười gằn :

- Lâu nay Thiên long bang các ngươi cho người nằm vùng Ngũ độc giáo. Đoàn

San San và mụ Bế Diều nghiên cứu thuốc độc Ngũ độc giáo thế nào, kế hoạch chinh phục chúng ta ra sao, ngươi tưởng che mắt được ta hay sao? Ngươi tưởng Đoàn San San thông minh lắm hay sao? Ta xuống Đại Việt lâu nay không phải đi truy tầm tam bảo mà do la động tịnh của các ngươi và bọn họ Bế.

Đoàn Hương Bình uất ức :

- Ta đã sa cơ thì chỉ còn cái chết. Ngươi đừng hòng ta gia nhập Ngũ độc giáo các ngươi.

Tiếng Trương Phi yến lại êm ả :

- Ta biết ngươi là một nữ trung hào kiệt. Ngươi thông minh quyền biến hơn ta tưởng. Qua võ công tài trí của ngươi ta cũng gờm Thiên long bang mấy phần. Có lẽ trong số đàn chủ, ngươi là người xuất sắc nhất.

Trương Phi Yến sau tiếng thở dài :

- Ta rất phục ngươi, nhưng ta chưa sẵn sàng chính thức tuyên chiến với Thiên long bang. Võ công của ta tự biết chưa có thể đối đầu với Tam si lão quái. Ý ta thế nào ngươi đã hiểu. Ngươi chỉ có hai đường chọn lựa. Ta không muốn ra tay với ngươi. Dù ta giải độc để cùng ngươi tỷ đấu, số mạng của ngươi cũng vậy

Sau phút giây im lặng, ba cô gái nghe Đoàn Hương Bình thét lên một tiếng đầy đau xót. Và một lúc sau nghe Trương Phi Yến qua giọng bùi ngùi :

- Đúng là nữ trung hào kiệt. Biết mình biết người. Thật đáng kính và cũng đáng tiếc. Tần Mai! Ngươi cho người chôn cất Đoàn đàn chủ tử tế. Coi trong ba căn nhà có ván, có gỗ có thể dùng đao kiếm xẻ cắt được đóng cho đàn chủ một chiếc hòm. Tốn bao lâu cũng phải làm cho được. Nơi chôn phải khó có ai phát hiện, nhưng ghi nhớ để sau này lập mộ bia cho đàn chủ.

Sau khi phân phó Tần Mai lo chôn cất Đoàn Hương Bình, Trương Phi Yến lại hỏi Bế Diều :

- Bế bà bà chẳng lẽ cũng muốn ta đóng cho bà một chiếc hòm? Không! Dù bà có tự vẫn như Hương Bình ta cũng không cho là bà trung trinh mà nghĩ là bà ngu dại. Bà phải biết nếu không có Hương Bình che chở, Thiên long bang đã giết bà từ lâu. Bà phải biết bọn chúng chỉ muốn mọi sở học trong thiên hạ đều nằm trong tay chúng, nằm trong tay thân thuộc họ Đoàn họ Vương mà thôi.

Mụ Bế Diều run run :

- Lão phụ.. có biết, nhưng không còn cách gì khác là phải theo họ. Nếu không theo thì chết, chết cả tôn tộc.

Trương Phi Yến thở dài :

- Ta tha cho Bế bà bà hôm nay, thì Bế bà bà dù trong lòng không muốn cũng phải giúp cho Thiên long bang. Điều này thật tai hại cho ta. Bà bà thấy ta phải làm gì cho phải với Bế bà bà?

Bế bà bà :

- Vì đám con cháu, lão phụ xin đầu nhập Ngũ độc giáo. Nhưng ai che chở cho bọn nữ nhi và con nít hiện còn ở Bế môn?

Trương Phi Yến không trả lời mà cất tiếng hú thánh thót lồng lộng trong ba lần liên tiếp. Sau đó nàng sai thuộc hạ :

- Đi giải độc cho mọi người.

Thuộc hạ của nàng chia nhau đi giải độc cho anh em Bế môn. Hai cô gái lên căn nhà bếp phát hiện ba chị em Hồng Lan đang bị trói chân tay, đưa thuốc giải đều không chịu uống liền xuống thông báo. Trương Phi Yến sai sáu cô gái lên khiên xuống. Khi đặt nằm trước mặt thầm khen nhan sắc khuynh thành của nàng, còn Trương Phi Yến hình như cũng không ngờ ba cô gái bí trói đều là trang quốc sắc như vậy. Phi Yến cúi xuống bức dây gân bò đang trói họ. Chỉ lực của Phi Yến cho chị em Hồng Lan thấy công lực của nàng cũng không thua gì mình, trong lòng càng thêm thầm phục.

Phi Yến bức giây trói xong hỏi :

- Các cô nương là ai?

Nhã Lan nhẹ nhàng :

- Tù nhân của Đoàn thị. Tiểu muội là Nhã Lan, còn hai tỷ tỷ là Hồng Lan và Tử Lan. Chúng tôi đều trúng phải nhuyễn cân hương của mụ Bế Diều.

Phi Yến hỏi Bế bà bà :

- Có thể giải độc cho họ?

- Thuốc trong mình lão phụ, nhưng lão phụ đi lại chỉ sợ thuốc đoạn trường trong người phát tác mạnh hơn.

Phi Yến cười nhẹ, bước đến đưa cho mụ một hoàn thuốc màu đỏ và hỏi :

- Chẳng hay ta có thể giúp Bà bà giải độc cho họ?

Bế Diều lấy trong người một hộp nhỏ đưa ra nói :

- Bôi lên mũi chúng. Hơn giờ sau chân tay sẽ cử động được. Sau có thể vận công hồi phục công lực.

Phi Yến không sai thuộc hạ mà tự mình bôi thuốc cho chị em Hồng Lan. Thứ thước bôi lên mũi nhờn nhờn, có mùi thơm hăng hăng và cũng cảm thấy cay cay. Bôi thuốc xong nàng bảo thuộc hạ :

- Đưa ba vị tỷ tỷ lên nhà tịnh dưỡng.

Sáu cô gái, hai người khiên một đưa chị em Hồng Lan lên căn nhà giữa. Chúng lấy chiếu trải và đặt cả ba cùng nằm trong phòng lớn.

Ba người nằm được trong giây lát thì nghe tiếng reo mừng của đàn bà con nít, người gọi chồng con gọi cha rối rít bên dưới. Đợi cho mọi người vui mừng gặp nhau một lúc. Phi Yến lớn tiếng:

- Việc gì xảy ra ở Bế môn sau khi Bế bà bà và mọi người ra đi. Các ngươi nói lại cho Bà bà và chồng cha các ngươi biết.

Sau lời Phi Yến, tiếng đàn bà, con nít đua nhau kể lể. Qua lời kể, nếu không có bọn Phi Yến mà họ gọi là nữ hiệp đến vừa đúng lúc thì cả làng họ Bế bị giết hết.

Bọn hung thủ không cần bịt mặt. Họ nhận diện là những người từng theo hầu Đoàn đàn chủ thường đến Bế môn vân... và vân vân... Chúng chỉ giết được mấy người trong Bế môn thì được chư vị nữ hiệp đến cứu, nếu không chết hết.

Mụ Bế Diều sững sờ, như vẫn không thể tin được. Mấy cô gái theo Phi Yến đưa hai cái đầu người đến trước mặt bà ta. Một cô nói :

- Bà bà có thể hỏi con cháu đây có phải là đầu hung thủ hay không?

Tiếng đàn bà con nít đua nhau :

- Bọn chúng những tám tên, bị chị em nữ hiệp giết hết, nhưng chỉ lấy đầu hai tên đầu sỏ. Bà bà ơi chính là bọn chúng.

Mụ Bế Diều đã được giải độc, và không còn nghi ngờ gì nữa trước việc xảy ra, đứng lên tức giận đá vào hai cái đầu :

- Chúng bay thật là đồ chó ngựa. Cơm của ta, ăn còn dính kẽ răng mà ra tay giết hại con cháu ta. Chúng bay họ Mao. Mao ác quỷ, Mao ác tặc..

Sau khi đá hai cái đầu lâu và thóa mạ, Bế Diều quỳ gối trước Trương Phi Yến.

- Lão phụ trăm lạy ta ơn Trương giáo chủ và Ngũ độc thần giáo đã cứu mạng đám con cháu.

Phi Yến đưa tay đỡ Bế Diều lên :

- Bà bà đừng làm ta tổn thọ. Đáng tiếc chúng ta đến chậm một chút làm hai mẹ con bà Bế Trung và hai thiếu niên quả cảm rút đao chống lại đã bị chúng giết. Chúng tôi đã an táng trước khi dời đi.

Tiếng than khóc của mấy người nghe tin vợ con chết vang lên nhưng cũng nghe bà Bế Diều hỏi Phi Yến :

- Vì sao mà chúng tàn ác như vậy?

- Chúng muốn bà bà và anh em họ Bế căm thù, sống chết với Ngũ độc giáo. Chúng định giết hết già trẻ Bế môn rồi nói chúng tôi làm điều này. Thiên bất dung gian! Trong khi gã tân đàn chủ nói chuyện với thuộc hạ bảo Vương hậu và Cửu công chúa ra lệnh này, thủ hạ ta tình cờ nghe được.

Mụ Bế Diều căm hận :

- Thật là tàn độc. Nếu công chúa không biết việc này thì đám con cháu chúng tôi bị chúng giết còn chúng tôi thì làm vật hy sinh cho chúng.

Phi Yến hỏi :

- Bây giờ bà bà định làm gì? Ta không muốn ép buộc bà bà làm điều gì cả. Bà muốn đưa con cháu về nhà thì cứ đưa đi. Mong sau này bà không chống Ngũ độc giáo là ta mãn nguyện.

Mụ Bế Diều :

- Giáo chủ đã cứu chúng tôi thì xin cứu cho trót. Cách dùng độc của chúng tôi bọn chúng đã biết tám phần. Võ công của chúng lại cao cường. Chúng muốn tiêu diệt chúng tôi thì chỉ có nước bế tay thúc thủ, ngửa đầu chịu chém.

Phi Yến chân thành :

- Bế môn tuy chưa có tên tuổi và uy danh, người đông thế mạnh như Ngũ độc giáo chúng tôi nhưng cũng là độc môn bá chủ một cõi biên cương, có cách dùng độc và giải độc đặc thù. Ta nghĩ bà bà quy đầu Ngũ độc môn cũng sẽ có tội với tiên nhân họ Bế. Nhưng nếu bà bà đưa mọi người về Bế môn lúc này thì cũng khó tránh độc thủ Thiên long bang. Ta đề nghị bà bà tạm thời về Ngũ độc môn tạm lánh. Ta sẽ dành cho họ Bế một ngọn núi, một thung lũng bằng chỗ ở của bà bà trước đây. Mọi người canh tác làm ăn, nghiên cứu thuốc men tùy ý. Khi nào Thiên long bang bị tiêu diệt hay không còn khả năng tác oai tác quái, bà bà mới qui hồi cố hương. Bà bà thấy sao?

Mụ Bế Diều không còn đường đi, nếu bị Phi Yến bức bách gia nhập Ngũ độc giáo cũng đâu dám từ chối, nên nghe nàng đối xử chí tình như vậy, cảm động đến nước mắt rưng rưng:

- Họ Bế hôm nay sống chết, vinh nhục xin tùy giáo chủ quyết định cho.

Phi Yến vui vẻ:

- Vậy mọi người chuẩn bị để lên đường. Đường núi đã khó đi mà còn xa hàng ngàn dặm. Trên đường đi đội nữ tỳ của ta làm an ninh, bảo vệ, săn bắt tìm kiếm thực phẩm cho mọi người. Còn người họ Bế chồng lo dìu vợ, trái tráng cõng trẻ thơ, người mạnh cõng kẻ yếu. Chúng ta đi đêm bữa nay. Sau khi qua khỏi sông Hồng sẽ thay đổi giờ giấc ngày đi đêm nghỉ.

Nàng lại đầy uy quyền phân phó :

- Tần Mai! Đội Bạch ưng tiên phong mở đường về hướng đông cho mọi người theo sau. Tần Muội Tử! Đội hắc ưng của ngươi dò xét cánh tả trong vòng năm dặm và tiếp ứng hậu đội. Tần Hương Lan, đội thanh ưng thám thính cánh hữu trong vòng năm dặm, và tiếp ứng tiền đội. Tần Thúy Cúc, Tần Hoài Thư, hai đội thay phiên vận tải lương thực theo sau và che lấp tất cả dấu vết trên đường đi để lại. Mọi người chuẩn bị trong một giờ bắt đầu khởi trình. Thực phẩm ở chỗ này còn bao nhiêu cứ gom góp mang theo, chỉ che lấp mọi dấu vết cho thấy đã có nhiều người tới đây hôm nay. Anh em Bế huynh đệ hành trang có gì thu gom hết không lưu lại vật gì. Những gì của ba vị tỷ tỷ bị trúng nhuyễn cân hương phải giao lại đầy đủ cho họ.

Bọn thị tỳ của Phi Yến cất tiếng dạ rang và thi nhau đi chuẩn bị. Nghe bước chân nhẹ nhàng của chúng, chị em Hồng Lan biết võ công của những tên nô tỳ này đều thuộc hàng cao thủ. Cả ba không ngờ bị nạn dọc đường họ gặp một nữ nhân chẳng những nhan sắc tuyệt vời, võ công xuất chúng mà hành sự cũng chứng tỏ không khác gì một tướng lãnh tài ba lỗi lạc, trong đầu chợt nhận ra đúng là ngoài trời có trời. Bế tam nương khi nghe Phi Yến ra lệnh đã vội đi tìm hành lý của ba chị em Hồng Lan và mang ba cây kiếm đến giao lại, tỏ lời ăn năn xin lỗi. Chị em Hồng Lan cũng mỉm cười tỏ sự thông cảm. Tay chân đã cử động được, đáng lẽ điều tức phục hồi công lực, ba chị em Hồng Lan vì chú tâm theo dõi việc làm của Phi Yến nên chưa thực hiện thì Phi Yến đã nhẹ nhàng phi thân lên, vui vẻ :

- Ba vị điều tức phục hồi công lực đi. Phi Yến và ngũ nữ sẽ canh giữ cho ba vị cho đến khi hoàn toàn bình phục. Chúng ta gặp nhau là có duyên, xin đừng ái ngại.

Hồng Lan không khác sáo :

-Chúng tôi cảm kích vô cùng, không dám làm cho cô nương chậm bước khởi hành theo thuộc hạ.

Ba chị em mỗi người ngồi ra xa nhau một chút, rồi chú tâm điều dẫn chân khí. Phi Yến thấy ba cây báu kiếm đã biết chị em Hồng Lan không phải nhân vật tầm thường và hơn giờ sau nhìn vào thấy trên đầu ba cô gái chân khí xung ra chập chờn cả thước, biết họ võ công không thua gì mình, trong lòng càng thêm ái mộ và bỗng thấy ao ước được quen nhau lâu dài.

Hiện nay Phi Yến là người có đầy quyền uy, một dãy đất Vân Quý, Quảng Tây, Tứ Xuyên hàng ngàn dặm đâu đâu cũng có thuộc hạ. Từ ngày ra mặt điều khiển Ngũ Độc Thần Giáo nàng chưa thua ai một chiêu một thức. Ngoài những cao thủ lừng danh, người giang hồ không sợ võ công thì cũng ngại đối đầu với tài dùng độc của nàng ngạo nghễ giang hồ, nhưng trong lòng luôn luôn cảm thấy nỗi cô đơn tịch mịch. Trong khi chờ đợi, Phi Yến bâng khuâng nhìn trời đang bước vào chiều, trong cánh rừng hoang vắng bỗng cảm thấy nỗi cô đơn của mình, ước ao có bạn bè tri kỷ và ba cô gái đang quên ngoại cảnh sau lưng sẽ trở thành là bạn bè thân thương của mình. Quá khứ vui buồn chợt hiện về, và nàng chìm đắm vào ký ức.

Từ lúc chào đời nàng không biết cha là ai. Càng ngày càng lớn lên nàng nhận ra ánh mắt ác cảm của người thúc thúc là độc kiếm Lam Thiên Hòa, phó giáo chủ, cánh tay phải của mẹ nàng. Mẹ nàng, Tần Giáng Tiên, giáo chủ Ngũ độc thần giáo là người tham vọng, khắt khe với mọi người. Nhưng nàng là người con duy nhất của bà nên vẫn được tận tình thương yêu. Tuy vậy, vì bận rộn bà ít khi gặp con hay có thì giờ với con gái của mình.

Càng lớn lên, càng hiểu biết, nhận ra sự liên hệ bất chánh giữa mẹ và người thúc thúc nên Phi Yến rất buồn phiền, thường dong chơi một mình trong rừng núi. Một hôm nàng tình cờ phát hiện một hang động. Bên trong có bộ xương khô và bên cạnh bộ xương một cây kiếm đã hen rỉ và bảy tấm bài đồng vuông vức to bằng bàn tay xâu lại với nhau. Ngũ độc giáo vì không có môn công phu chính đạo tuyệt thế nào, nổi danh vì dùng độc hơn là công phu võ học, để bổ khuyết điểm họ có thể nuôi giống rắn Ngọc Long và đặc chế nhiều bí dược giúp người luyện võ tăng tiến nội lực.

Là người con duy nhất, dù không thường được gần gũi mẫu thân, Phi Yến cũng đã được mẫu thân của nàng dành hết mọi ưu đãi để con trở thành một người xuất sắc, nên lúc lượm được cuốn bí cấp, chỉ mười hai tuổi Phi Yến đã có căn bản nội lực rất khá.

Bộ xương trong động nàng không biết là ai. Không một di chúc nào lưu lại, nhưng chữ và hình vẽ trên bảy tấm thẻ đồng lại là nội công tâm pháp lưỡng nghi đã thất truyền từ lâu. Thấy mẹ nàng không có điều vui buồn nào mà không chia xẻ với Lam Thiên Hòa, nhưng Phi Yến lại biết ông ta là người có tâm cơ thâm độc nên việc lượm được bí kíp nàng giấu đi, không nói ra, một mình âm thầm tập luyện. Ngoài võ công được Tần Giáng Tiên truyền dạy, Phi Yến đã tự nghiên cứu các môn võ công kiếm pháp quyền chưởng của Ngũ độc môn, rồi từ nguyên lý nội công lưỡng nghi nàng sáng chế một bộ kiếm pháp riêng cho mình. Luyện nội công lưỡng nghi được hai năm, một hôm đang tập kiếm trên đỉnh núi, lúc dừng lại nàng thấy một ông lão thân thể to lớn, mặc áo vải sô, chân mang giày cỏ, tay cầm nón lá, râu tóc bạc trắng như bông, nhưng da mặt hồng hào tưởng chừng chỉ năm sáu mươi tuổi, hai mắt sáng như điện đang chăm chú nhìn mình. Nhìn ông lão Phi Yến chợt cảm thấy kính trọng, lại cũng tưởng như gần gũi thân quen, vái chào và hỏi một cách ngây thơ :

- Phải chăng lão trượng là tiên ông?

Ông lão vuốt hàm râu bạc tung bay trước ngực cười khà :

- Bé con thấy ta giống tiên ông lắm hay sao?

- Có chỗ giống, có chỗ không.

- Hà! Thế là sao? Sao lại có chỗ giống, có chỗ không?

Phi Yến nhìn lại ông lão rồi nói :

- Râu, tóc, tai mắt, hình dáng của lão trượng là tiên ông. Nhưng tiên ông trong tranh mặc áo lụa thêu hoa còn lão trượng mặc áo vải. Tiên ông tay cầm trượng đầu rồng hay phất trần còn lão trượng tay cầm nón lá.

Ông lão nghe Phi Yến nói cười lên khà khà ra chiều vui thích, hiền từ hỏi nàng :

- Con là ai? Tập kiếm pháp gì vậy?

- Con là Trương Phi Yến. Kiếm pháp.. kiếm pháp do con sáng chế ra tập cho vui mà chưa đặt tên.

- Trương Thái Thanh là gì của con?

- Là gia phụ, nhưng từ ngày sanh ra đến giờ chưa biết mặt phụ thân.

- Là công chúa Ngũ độc giáo, chắc con rất thích dùng độc hại người phải không?

Phi Yến nghe ông lão hỏi hơi khó chịu, nhưng rồi chỉ chu môi, và lắc đầu :

- Con chẳng thích tí nào. Dùng độc hại người không phải chính nhân quân tử. Nhưng là người Ngũ độc giáo con không thể không học dùng thuốc độc và giải độc.

- Sau này nếu con trở thành giáo chủ con muốn làm gì?

Phi Yến ngẫm nghĩ rồi thưa :

- Con sẽ bắt chước phụ thân nghiêm cấm dùng độc hại người bừa bãi mà đệ tử còn phải hành hiệp trượng nghĩa, giúp giải độc trị thương cho những người bị độc vật cắn phải, hay bị nhiễm độc. Con chưa từng gặp gia gia nhưng rất ngưỡng mộ người. Gia gia từng nói chất độc hay võ công chính phái hay tà môn không thiện không ác, chỉ cách dùng mới có thiện có ác.

Ông lão gật gù ra chiều vui thích, vuốt râu lẩm nhẩm lại câu nói sau cùng của nàng, khen :

- Hay quá! Đúng quá!

Rồi hỏi :

- Võ công của con do ai truyền thụ? Con sáng chế kiếm pháp vừa rồi nhưng cũng phải có ảnh hưởng nào đó từ kiếm pháp hay nội công tâm pháp của ai nữa chứ? Có phải vậy không?

Ông lão thật tò mò, nhưng không hiểu từ đâu Phi Yến cảm thấy thật bình an với ông ta và nàng không giấu diếm ông điều gì. Nàng chạy tới hòn đá giấu bảy tấm thẻ đồng đem khoe với ông :

- Con học nội công trong mấy tấm thẻ đồng này và cũng qua nguyên lý trong đó, con sáng chế ra kiếm pháp của mình.

Ông lão đọc sơ qua thẻ đồng giây lát, rồi trả lại cho nàng, khen ngợi :

- Con thật thông minh đĩnh ngộ. Nhưng con đã lĩnh hội hết tất cả những gì viết và vẽ trong này chưa?

Phi Yến thở dài:

- Con giấu mẫu thân và mọi người nên có chỗ không hiểu cũng không biết hỏi ai.

- Ồ! Sao giấu cả mẹ mà với ta con lại không giấu?

Phi Yến chợt buồn, cúi đầu :

- Mẫu thân.. không có lòng như phụ thân và những trưởng lão tốt trong giáo. Còn với ông... với ông thì tại sao con không biết!

Ông lão cười nhẹ, vuốt râu :

- Ta gặp con là có duyên, con thành thật với ta như vậy càng chứng tỏ con và ta đã có duyên. Ta sẽ giúp con lĩnh hội hết những gì ghi chép trong bảy tấm thẻ đồng và cùng con nghiên cứu kiếm pháp của con vài ngày, con có thích không?

Phi Yến reo lên :

- Con gặp ông đã thấy thích thì được cùng ông nghiên cứu võ công mấy ngày sao lại không thích chứ?

Nàng nói đến đây thì dưới chân núi mấy con nô tỳ của nàng xuất hiện. Và nàng vội vàng :

- Bọn chúng hay mách lẻo lắm. Con phải đi đây. Ồ! Lão trượng ăn cơm chiều ở đâu? Hay tôi con lén mang bánh lên cho lão trượng?

Ông lão xua tay đôi mắt vui vẻ :

- Ta không cần ăn đâu. Sáng mai ta sẽ tới gặp con. Ta là ông tiên không cần ăn, nhưng cũng không muốn gặp người trần tục. Có ai biết ta gặp con ta sẽ biến mất.

Ông lão nói xong, trước mắt Phi Yến không còn thấy hình bóng nữa. Nàng tin tưởng ông lão phải là tiên xuống trần mới có phép tàng hình như vậy, trong lòng vừa hồi hợp vừa vui mừng. Nàng giấu mấy tấm thẻ đồng rồi chạy xuống núi.

Sáng hôm sau nang mang theo trà bánh và lên núi rất sớm. Năm ngày liên tiếp ông lão giảng giải nội công tâm pháp trong bảy tấm thẻ đồng cho nàng, vui vẻ cùng nàng sửa đổi biến chế lại bộ kiếm pháp của nàng. Ông ta cũng còn chỉ dẫn cách vận khí xuống đôi chân như thế nào để có thể đi nhanh chóng, lướt trên cành cây, ngọn cỏ lúc có công lực thâm hậu và một vài thế cầm nã rất kỳ diệu.

Nàng cung kính nhưng cảm thấy thân thiết với ông lão khôn cùng. Ông lão bảo gì nàng cũng dụng tậm ghi nhớ. Sự thông minh và nhớ dai của nàng cũng làm ông vui vẽ luôn luôn vuốt râu cười khà khà tỏ ra rất khoan khoái. Nàng thích ông lão đến nỗi tối về lại nôn nóng trông cho trời mau sáng để được gặp ông ta.

Nhưng qua ngày thứ sáu ông lão không đến nữa và từ đó nàng không còn có dịp gặp lại. Sau này hiểu biết nhiều chuyện giang hồ, hiểu biết thêm về võ công trong thiên hạ, nàng biết bộ kiếm pháp của nàng được ông lão chỉ điểm, chế biến lại đã trở thành một bộ kiếm pháp tuyệt luân, có chiêu tựa kiếm pháp Côn Luân, có chiêu giống Thái cực kiếm của Võ Đang, có chiêu mường tượng như Hoa Sơn, nhưng lại không giống bộ kiếm pháp nào. Toàn bộ bảy mươi hai chiêu phối hợp kín đáo, liên hoàn bất tận và còn thích hợp với vận dụng nội lực của nàng nữa. Để nhớ ơn ông lão nàng lại đặt tên cho bộ kiếm pháp là Lão Tiên Kiếm Pháp.

Sau này ra giang hồ, nàng nghe kỳ nhân Trương Tam Phong đã một trăm mấy chục tuổi vẫn còn ngao du sơn thủy. Minh Thành Tổ đang cho người đi khắp nơi tìm kiếm để mong được chiêm ngưỡng một lần làm nàng hồ nghi tự hỏi có phải ông lão mà nàng gặp là Trương Tam Phong hay không? Dĩ nhiên nàng cũng không thể quả quyết được.

Nhờ năm ngày bên ông lão vô danh võ công của nàng tinh tiến nhanh chóng mà không ai biết. Nghe lời ông lão nàng còn mạnh dạn nhìn võ công của người khác rồi tự tạo quyền pháp, chưởng chỉ cho riêng mình. Nghe lời ông lão nàng cũng không cho ai biết nàng lượm được bảy tấm thẻ đồng, vì nó có thể là báu vật của Côn Luân hay Hoa Sơn và điều này có thể gây nên tranh chấp, giành giựt trong giang hồ gây ra cảnh máu đổ đầu rơi. Nàng đã đem bảy tấm thẻ đồng vào hang động có bộ xương khô, cung kính vái lạy tạ ân rồi phong bế huyệt động lại. Ở mấy ngày với ông lão, có lẽ qua những gì nàng chân thành cho ông biết tình hình Ngũ độc giáo, ông lão khuyên nàng đừng để ai biết nàng có võ công nên việc nàng tập luyện võ công cũng hoàn toàn giấu kín.

Tần Giáng Tiên có tham vọng cao xa, muốn Ngũ độc giáo lừng danh khắp trung nguyên, uy chấn giang hồ nên khi Phi Yến lên mười lăm, bà ta giao hết công việc Ngũ độc giáo cho Lam Thiên Hòa, và hai hộ giáo là Độc chưởng Triệu Tân, Tồi tâm chưởng Phương Hùng rồi nhập thất để luyện một thứ công phu độc môn là Vạn xà công. Môn công phu này, người luyện hấp thụ nọc độc của rắn vào thân thể, khi sử dụng địch nhân đụng phải chưởng kình sẽ bị độc chết ngay. Hít phải hơi độc trong chưởng cũng ngã quỵ. Trong võ lâm ngoài kẻ luyện công đến độ vạn độc bất xâm, kim cương bất hoại mới chống cự lại Vạn xà công này.

Từ lâu Lam Thiên Hòa rất muốn Tần Giáng Tiên chính thức lấy mình và nhường ngôi giáo chủ cho. Tần Giáng Tiên dĩ nhiên không bao giờ thỏa mãn mong muốn của lão. Lam Thiên Hòa âm thầm hận bà, nhưng sắc đẹp và võ công của bà vẫn làm lão mê đắm và nể sợ không dám làm bà phật lòng. Khi Tần Giáng Tiên bế quan, Lam Thiên Hòa vừa lấy ân dụ dỗ vừa lấy uy đe dọa đã ân ái với nhiều nhữ nhân trong Ngũ độc giáo, sự say mê đối với Tần Giáng Tiên lần lần phai lạt, và mong muốn được làm giáo chủ càng bùng lên mãnh liệt. Lão thấy rõ chỉ có thể lên làm giáo chủ Ngũ độc giáo nếu Tần Giáng Tiên không còn nữa.

Tần Giáng Tiên bế quan chỉ được hơn năm đã bị ám toán. Có lẽ khi ra tay Thiên Hòa cũng phập phồng lo sợ, trong lòng không an và Tần Giáng Tiên trong lúc phản xạ chụp lấy lưỡi kiếm giữ lại, mấy ngón tay bị đứt nhưng làm cho nhát kiếm đi chệch con tim bà một chút. Không chết vì nhát kiếm trí mạng, nhưng Tần Giáng Tiên bị hại đang lúc hành công nên chân khí phát tán, nọc rắn hấp thụ cũng lan khắp thân thể, không chỉ trở thành người bất lực, mà hàng ngày còn phải dùng thuốc kiềm chế chất độc trong người. Sau khi Tần Giáng Tiên trở thành một người bệnh trong Ngũ độc giáo, Lam Thiên Hòa bắt đầu âm thầm tạo thế lực khuynh đảo và hai hộ giáo là Triệu Tân và Phương Hùng cũng chỉ hơn một năm sau cùng mất tích, cả hai lưu thư để lại phải ra đi vì muốn xa lánh giáng hồ, qui ẩn sơn lâm.

Phi Yến từ nhỏ đã lưu tâm đến lão thúc thúc Lam Thiên Hòa nay nên âm thầm để ý việc làm của lão, âm thầm hộ vệ mẫu thân. Còn Lam Thiên Hòa lại cho Phi Yến còn trẻ, võ công tầm thường chẳng lưu tâm đã đành mà vốn là con quỷ háo sắc, trước cô gái càng ngày nẩy nở, cành xinh đẹp tuyệt trần lão còn tỏ ra chiều chuộng nữa. Nàng muốn học kiếm pháp của lão, lão cũng hí hửng truyền thụ. Lão rắp tâm chờ đợi khi làm giáo chủ sẽ nghĩ cách chiếm đoạt đóa hoa thơm ngát núi rừng này. Giáo chủ Ngũ độc giáo là ông vua cả giáo. Giáo hậu, giáo phi tùy ý chọn lựa. Không phải là con cháu ruột thịt thì ai cũng được.

Sau khi bị ám hại, Tần Giáng Tiên được bố trí hộ vệ chặt chẽ, Lam Thiên Hòa mấy lần nữa định ám hại đều không thể thực hiện, lão bèn thẳng thắn ép Tần Giáng Tiên nhường ngôi, bà vẫn nhất quyết cự tuyệt. Lam Thiên Hòa lại thấy đã đủ vây cánh bèn lấy tư cách phó giáo chủ triệu tập các cấp lãnh đạo, từ hương chủ trở lên hộ giáo, trưởng lão về tổng đàn để bàn và quyết định về tình trạng bất lực của giáo chủ và sự mất tích của hai hộ giáo. Dĩ nhiên đa số cho rằng phải có người thay thế Tần Giáng Tiên và không ai xứng đáng hơn là Phó giáo chủ. Trong lúc đa số công kênh là Lam Thiên Hòa, và ông ta cũng yên trí sẽ lên làm giáo chủ thì Phi Yến bước ra, tiếng nói đủ dõng dạc và hùng hồn để mọi người phải lắng nghe :

- Ngũ độc giáo chuyên dùng độc, nhưng phải chẳng xưa nay giáo chủ là người phải có võ công cao nhất trong bản giáo? Trong lúc suy tôn giáo chủ mà có người không phục thì phải làm sao?

Trả lời nàng, hết tiếng la này đến tiếng la khác :

- Không ai có võ công bằng Phó giáo chủ!

- Tỷ thí? Ai dám tỷ thí với Phó giáo chủ?

- Kiếm pháp của Phó giáo chủ hiện nay thiên hạ vô song...

Có kẻ còn nịnh bợ hơn :

- Tần giáo chủ không bị tẩu hỏa nằm một chỗ cũng chưa chắc thắng Độc kiếm thần quân Phó giáo chủ!

- Thái cực kiếm pháp của Võ Đang cũng không thể thắng Lam giáo chủ.

- Đạt ma kiếm pháp gặp vạn độc kiếm của giáo chủ cũng chẳng dám tranh phong!

Trong lúc nhiều người là hét, nịnh bợ, tiếng nói của Phi Yến nhỏ, nhưng mọi người nghe rất rõ và cũng làm họ phải lùng bùng lỗ tai :

- Ta muốn tỷ thí. Trong vòng trăm chiêu nếu ta bị hại, thì Lam Thiên Hòa mới có thể trở thành giáo chủ.

Đã dám thách đấu với Lam Thiên Hòa mà còn hạn định chiêu số, phải chăng nàng như một quái vật. Dù sao nàng cũng là công chúa chứ không phải cô gái hèn kém. Nàng đã khiêu chiến.

Lam Thiên Hòa và những người ủng hộ lão cũng không biết phải đối phó thế nào! Theo họ, Lam Thiên Hòa sẽ thắng Phi Yến dễ dàng, nhưng ông có thắng cũng đã phải hạ thể để đấu với một cô gái còn quá trẻ. Người không thích Lam Thiên Hòa thì họ lại lo sợ cho Phi Yến. Trong cuộc tỷ thí giành ngôi giáo chủ, hai đối thủ có thể sống chết với nhau.

Trong lúc mọi người phân vân, Phi Yến lại thúc giục một cách ngạo mạn :

- Lam Thiên Hòa! Hãy đem kiếm ra. Nhà ngươi võ công chưa đủ để thay thế mẫu thân ta. Các vị trưởng lão! Phải chăng theo giáo quy của bản giáo, khi cần phải chọn giáo chủ mới, mà không có sự nhất trí của đương kim giáo chủ, người này phải đánh bại được tất cả cao thủ trong bản giáo muốn tỷ thí, so tài?

Nhóm trưởng lão của Ngũ độc giáo, chín người, có một cụ già, đa số là người từng theo chân Trương Thái Thanh năm xưa. Họ trung thành với Ngũ độc giáo, tận tụy cho đến tuổi bảy mươi mới được tấn phong trưởng lão. Khi Trương Thái Thanh mất tích họ còn ở tuổi năm sáu mươi, họ phải suy tôn Tần Giáng Tiên lên ngôi vì không ai là đối thủ của bà, nhưng trong lòng không mấy phục. Với Lam Thiên Hòa họ càng không ưa. Nếu Trương Phi Yến có thể đoạt ngôi giáo chủ thì không gì vui cho họ bằng. Lòng họ lo lắng cho nàng, nhưng câu hỏi của nàng họ đành phải theo qui tắc.

Tiền trưởng lão, luc bấy giờ đã tám mươi ba tuổi gật đầu :

- Đúng vậy! Bất cứ ai khiêu chiến cũng phải tỷ thí không phân lớn nhỏ, thứ bậc.

Lam Thiên Hòa thấy không thể không tỷ đấu. Lão cười khà :

- Lão phu xưa nay xem Trương giáo chủ như anh ruột, và đối Tần Giáo chủ một lòng tôn kính, xem Phi Yến như con cháu. Bấy giờ chú cháu dượt với nhau vài đường kiếm không phải ngại gì. Tuyệt đối không làm hại Yến nhi.

Hai đối thủ sắp đấu nhau dù thế nào cũng làm cho buổi chọn lựa thêm phần hào hứng, và hai kiếm thủ đấu nhau cần phải có chỗ trống. Mọi người tự động kéo nhau ra sân. Là người từng trải, Lam Thiên Hòa không phải khỏi tự hỏi tại sao Phi Yến có thể dám thách đấu với mình. Chỉ cách mấy tháng, những chiêu kiếm của lão, Phi Yến muốn học đã xử dụng rất vụng về, hơi sức nông cạn làm ông không khỏi cười thầm. Phải chăng tự cho là đã biết qua kiếm pháp của lão nên Phi Yến mới tin thắng được? Dù ngoài miệng làm ra vẻ kẻ cả muốn nương tay, nhưng Lam Thiên Hòa cũng tính phải hạ Phi Yến thật nhanh. Lão biết Phi Yến hiểu kiếm chiêu của mình, nhưng nắm chắc nội lực nàng không thể nào bằng mình. Lão cũng nghĩ nàng ngô nghê nên mới thách đấu. Nàng không biết thuộc kiếm pháp, nhưng chưa luyện thuần thục và không biết biến chiêu, chiết chiêu thì cũng vô dụng. Phi Yến đã lớn gan làm kho ông ta, thì ông ta cũng phải làm cho nàng biết xấu hổ.

Ra sân, Lam Thiên Hòa chong kiếm :

- Yến nhi ra tay đi. Ta nhường cho ba chiêu.

Phi Yến không khách sáo, vụng về đánh ra ba chiêu kiếm trong bộ kiếm pháp độc kiếm của Lam Thiên Hòa. Thấy nàng ra tay như vậy, những người ủng hộ Lam Thiên Hòa cười rộ. Có kẻ la to :

- Đúng là múa riều qua mắt thợ.

Đợi nàng tấn công ba chiêu xong, Lam Thiên Hòa phóng chiêu Hoa chướng hạ xung trong bộ kiếm pháp của mình tấn công nàng. Chiêu kiếm này tuy không phải là tuyệt chiêu của bộ kiếm pháp nhưng làn kiếm dày đặc, kiếm ảnh đen mịt, ví như chưởng khí mùa hè xông lên, tưởng bao trùm đối thủ nhưng đường kiếm tấn công thực sự là lưỡi kiếm chênh chếch đi ngược từ dưới lên trên đâm vào yết hầu địch thủ. Đánh hụt, rùn chân lại và kiếm lại chém tới. Khi Thiên Hòa phóng chiêu này, Phi Yến một là phải nháy tránh ra xa, hai là nhảy lên cao phóng kiếm xuống đầu địch thủ, buột địch thủ phải xoay kiếm đón đỡ. Ông ta đã chỉ nàng như vậy, nhất định nàng phải làm như vậy và mỉm cười đắc ý khi thấy nàng bốc người lên cao. Thiên Hòa vận nội lực vào cây kiếm mỉm cười. Nhưng không như ông ta đắc ý chờ đợi, cây kiếm của ông ta tung lên không chạm mạnh vào kiếm Phi Yến phóng xuống. Cánh tay với tất cả sức lực của ông đánh lên hụt hẫng thì cây kiếm của Phi Yến đã đâm vào cổ tay. Tả chưởng của nàng còn đánh xuống ngực ông áp lực như núi đổ. Lam Thiên Hòa hoảng hốt tung tả chưởng lên chống đỡ, hai chưởng đụng nhau nổ bùng, sức chấn động giúp Phi Yến đưa người lên cao nhẹ nhàng đáp xuống, còn Lam Thiên Hòa phải liên tiếp thối lui mới đứng vững.

Mới đánh một chiêu, kiếm bị rơi khỏi tay, người bị đẩy lui, Lam Thiên Hòa xấu hổ nổi giận không còn kể gì nữa, cổ tay bị thương cũng quên cả đau đớn, giựt cây kiếm của một người đứng gần, gầm lên một tiếng phóng tới. Hai người mở trường kịch đấu. Mọi người bấy giờ mới thấy thân thủ và kiếm pháp thần kỳ của Phi Yến, nội lực của nàng cũng không kém Lam Thiên Hòa. Nàng nhẹ nhàng tránh né thế tấn công hung hãn của lão, còn khi nàng tấn công thì Lam Thiên Hòa bối rối tránh né, có khi phải lăn người đi. Khi hai cây kiếm chạm nhau, Lam Thiên Hòa người phải loạng choạng mới vững bộ pháp, còn Phi Yến thì không hề gì.

Cổ tay bị thương không thể cầm máu, ra sức kịch chiến máu càng đổ nhiều, và cuối cùng cây kiếm trong tay lão bị hất lên không, còn lão thì ngã quỵ xuống đất. Phi Yến chong kiếm vào cổ và điểm huyệt lão.

Toàn trường sau một lúc im lặng trước tình hình biển chuyển ngoài dự liệu, rồi một người la to :

- Công chúa võ công cao cường lên làm giáo chủ. Lam phó giáo chủ vẫn làm phó, thì Ngũ độc giáo chúng ta tương lai sáng lạn. Bá chủ giang hồ. Uy danh không thua lúc Tần giáo chủ làm giáo chủ.

Nhiều người liền nói theo :

- Phải! Phải! Lời Lục đàn chủ nói phải lắm. Trương giáo chủ cùng Lam phó giáo chủ lãnh đạo chúng ta.

Trương Phi Yến tra kiếm vào vỏ, hướng vào các vị trưởng lão :

- Giáo chủ bị ám toán đang bình phục dần, nhưng Lam Thiên Hòa âm mưu tạo phản, giết hại nhiều người, ám toán hai vị Hộ giáo, đe dọa và dụ dỗ giáo chúng. Tội không thể tha. Yêu cầu chư vị trưởng lão ra lệnh cho mọi người vào đại sảnh. Không ai được rời đi. Thỉnh giáo chủ giá lâm cùng hội đồng trưởng lão phán xử.

Tiền trưởng lão :

- Có việc này hay sao? Thật là không thể ngờ được.

Một trưởng lão, tên là Lâm Hưng tỏ vẻ thận trọng :

- Công chúa có bằng chứng? Việc vu oan hạ nhục không thể coi thường.

Phi Yến dõng dạc :

- Nếu không trưng đủ bằng chứng tiểu nữ sẽ chịu hình phạt ném xuống hang rắn.

Và nàng quét mắt chung quanh :

- Tất cả tội trạng hôm nay, tự Lam Thiên Hòa gây ra. Trong khi giáo chủ không thể hoạt động, với chức vụ Phó giáo chủ Lam Thiên Hòa ra lệnh ai dám không tuân? Ai lỡ theo lão không tội gì, nhưng nếu bấy giờ làm việc ngu xuẩn ta không tha thứ.

Sau khi Phi Yến dứt lời, từ trên nóc đại sảnh năm cô gái cùng trạc tuổi mười chín, hai mươi hạ thân đáp xuống đứng sau lưng Phi Yến, thân pháp như lá rụng, kiếm tuốt trần gờm nhìn mọi người. Nhìn thấy thân thủ của năm cô gái, bọn đàn chủ, hương chủ ủng hộ Lam Thiên Hòa đã nhụt chí, hơn nữa chúng không thể bàn luận gì với nhau nên im thin thít.

Qua lời quả quyết của Phi Yến, chín vị trưởng lão đưa mắt nhìn nhau, kéo ra một góc hội ý rồi Tiền trưởng lão trở lại tuyên bố :

- Tất cả vào đại sảnh, theo tôn ty, chỗ ngồi của ai ngồi vào đó. Ai bất tuân sẽ bị toàn gia trụ lục. Mời Lục trưởng lão, đại diện Hội Đồng Trưởng Lão chúng ta vào cung, cung nghinh giáo chủ giá lâm.

- Cảm ơn trưởng lão cho già này lập thêm chút công lao cho bản giáo.

Tần Giáng Tiên tuy là người đàn bà dâm ác, nhưng thông minh và cũng là người biết cách dùng người nên số nữ cao thủ hầu cận cũng rất trung thành với bà. Nhờ họ hết lòng hộ vệ nên Lam Thiên Hòa không thể ám toán được nữa. Người đàn bà dù dâm ác đến đâu, lòng thương con vẫn chiếm trọn quả tim của họ. Khi bị bất lực, thời giờ gặp Phi Yến nhiều hơn, tình mẫu tử khăng khít hơn, dù không thể săn sóc nhưng bà thúc giục Phi Yến tìm chỗ ẩn trốn để khỏi bị hại.

Bấy giờ Phi Yến mới thố lộ cho mẫu thân biết, nàng đã biết tham vọng của Lam Thiên Hòa và nàng cũng đã được một vị kỳ nhân vô danh chỉ điểm võ công. Nàng không để ai biết võ công của mình làm Lam Thiên Hòa chú ý đề phòng, nhưng quyết đấu nàng không thể thua lão. Khi nhận ra nội lực của Phi Yến còn hơn mình khi xưa rất nhiều và những chiêu thức võ công thần kỳ của nàng trong Ngũ độc giáo không cao thủ nào qua nổi, Tần Giáng Tiên hết sức vui mừng, từ đó đặt hết hy vọng vào con. Dù đã có thể đi đứng vững vàng và phục hồi một phần công lực bà cũng làm như còn đang liệt giường và những lúc hai mẹ con gặp nhau bà cùng Phi Yến bàn mưu, định kế, để cho nàng điều động những hầu cận trung thành của mình âm thầm đối phó với Lam Thiên Hòa.

Lục trưởng lão đi được một lúc bốn người khiêng một chiếc kiệu to đến cửa đại sảnh, theo sau là Lục trưởng lão và năm người đàn bà khoẳng bốn mươi, đó là ngũ nữ, hầu cận giáo chủ, thuộc hàng cao thủ nhất đẳng của Ngũ độc giáo.

Trong đại sảnh lúc này mọi người ai đã đâu vào đó. Lam Thiên Hòa để ngồi dưới đất. Phi Yến đã điểm huyệt, dù lão có muốn cắn răng tự vẫn cũng không làm được. Bên ngoài Lục trưởng lão hô lớn, tiếng hô còn đầy nội lực :

- Giáo chủ giá lâm!

Trong sảnh đường mọi người hồi hộp đứng lên và họ càng hồi hộp hơn khi Tần Giáng Tiên chậm rãi nhưng oai nghi bước vào sảnh đường lên ngồi vào ghế thủ tọa, ngũ nữ đứng hầu sau lưng.

Sau khi Tần Giáng Tiên an tọa trên ghế giáo chủ, mọi người, kể cả trưởng lão cũng cùng quỳ xuống :

- Tham bái giáo chủ. Giáo chủ muôn năm trường trị, thống lãnh giáo chúng, phước như đông hải.

Tần Giáng Tiên khoát tay. Một trong ngũ nữ hô lớn :

- Giáo chủ ban ân, mọi người bình thân.

Tần Giáng Tiên nhìn toàn trường giây lát rồi lên tiếng :

- Các ngươi biết ta bị ám toán lâm tình trạng có thể bị bất lực vĩnh viễn, vì tương lai của bản giáo muốn tôn xưng giáo chủ mới là điều không có gì đáng trách. Một giáo chủ khi tự biết công lực của mình không thể phục hồi, cũng phải có bổn phận tìm người thay thế để phát huy bản giáo. Các ngươi có biết vì sao ta đã không làm điều này không?

Toàn trường im lặng, rồi có người lên tiếng :

- Giáo chủ anh minh, thần công cái thế. Giáo chủ biết rõ mình sẽ phục hồi công lực.

Tần Giáng Tiên cau mày :

- Đừng nói những lời nịnh bợ này nữa. Ta không thể nghĩ đến ai thay thế mình vì bản giáo chứa có ai công lực hàng phục Lam Thiên Hòa và bản giáo đang bị lão thao túng. Người ám sát ta là lão. Triệu hộ giáo và Phương hộ giáo cũng bị lão ám toán thủ tiêu. Lão đã giết Lý đàn chủ của phân đàn Trường Sa, giết cả nhà Tần đàn chủ phân đàn Côn Minh vì không đồng ý hạ bệ ta trong lúc ta còn bị thương và chưa biết phục hồi hay không và sợ họ đầu cáo với ta... Lão cũng đã gian dâm và giết ba cô gái, hai quả phụ vì đi lại với lão mà mang thai nhưng chúng ngu dại đòi lão phải chính thức lấy họ để đứa con sinh ra được hưởng danh dự của lão. Tội nặng hơn nữa của lão là qua lại với Thiên long bang và đồng ý đem Ngũ độc giáo phù trợ chúng chống lại Minh Triều, phục hưng Đại Lý. Phi Yến, giải huyệt cho Lam Thiên Hòa để lão có thể hiện bạch tội lỗi trước bản giáo.

Lam Thiên Hòa được giải huyệt, chống tay đứng lên, cười khằng khặc :

- Sao ngươi không nói thêm tôi gian dâm với ngươi?

Nghe Thiên Hòa nói, Tần Giáng Tiên mặt hoa tái mét, giận run lên. Một trong ngũ nữ quát :

- Ngươi dám vô lẽ? Ngậm máu phun người?

Lam Thiên Hòa cười khinh bỉ :

- Mụ đổ lên đầu ta hàng trăm tội. Tội nào cũng tội chết. Ta có những tội ấy không hay mụ cũng ngậm máu phun người?

Và lão trở lại vẻ bình thản, tha thiết :

- Chư vị trưởng lão! Quý huynh đệ! Lam Thiên Hòa ta từ năm mười tám đến nay năm mươi sáu, trong mấy chục năm sống chết, xung tên đột pháo dày dạn công lao với bản giáo thế nào hẳn mọi người đều biết. Tần Giấng Tiên bị người ngoài ám toán, chúng ta đã tích cực điều tra. Ta còn khuyến khích treo giải thưởng phong ba cấp, vàng năm trăm lượng cho những ai có thể tìm được dấu vết sát thủ. Gần năm năm liên tiếp Tần Giáng Tiên nằm một chỗ ta phải một mặt chống với những môn phái cho chúng ta là tà môn tả đạo muốn tiêu diệt, một mặt bảo vệ vùng ảnh hưởng không để cho Thiên long bang uy hiếp. Có phải chúng ta đã đụng độ với Thiên long bang mấy trận và có lần ta cũng bị thương? Trước áp lực càng ngày càng mạnh của Thiên long bang mà giáo chủ vẫn cứ bất lực, không có giáo chủ, tương lai bản giáo mù mịt vô cùng. Đa số đại đàn chủ, phân đàn chủ, hương đàn chủ có phải đã cùng có cái nhìn của ta. Ta triệu tập chư vị về đây cùng giải quyết vần đề. Ta đâu có áp lực nào với các vị phải không? Ta thất thủ với con Phi Yến giảo hoạt, ta phụ lòng quý vị. Ta nhận tài năng chưa đủ, không thể làm giáo chủ bản giáo nhưng đổ lên đầu ta trăm tội ta không thể nào chấp nhận và các vị phải soi sáng công lý cho ta.

Mọi người thấy Lam Thiên Hòa quá vô lễ với Tần Giáng Tiên, làm mất mặt Ngũ độc giáo cũng khó chịu, nhưng nghe những lời nói hợp tình của lão lại phân vân, nhiều người chợt cúi đầu không biết phải nên làm gì. Tiền trưởng lão hỏi Phi Yến :

- Công chúa có chứng cớ gì về tội trạng của Lam Thiên Hòa hay không?

- Tiểu nữ sẽ theo thứ tự, lần lượt trình ran nhân chứng, vật chứng.

Và nàng nói vọng ra ngoài :

- Mời Phương thúc thúc.

Sau lời nói của nàng một ông già quắc thước, nhưng hai tay chống hai chiếc nạng bước vào và vừa đi vừa quát, tiếng rổn rảng :

- Tặc nhân kia! Ngươi cũng còn gian hoạt lừa người nữa hay sao?

Mọi ánh mắt đều đổ dồn về Phương Hùng rồi lại nhìn trở lại Thiên Hòa. Lam Thiên Hòa khi thấy Phương Hùng xuất hiện có chút biến sắc, nhưng làm bộ ngạc nhiên, mừng rỡ :

- Phương hiền đệ! Hiền đệ trở về đúng là phước của bản giáo. Vì đâu hiền đệ mạt sát ta?

- Ngươi còn hỏi ư? Chính ngươi đã hại ta, chặt cụt hai chân, đá ta xuống vực sâu. Ngươi đã hại Triệu đại ca như thế nào, hôm nay cũng phải hỏi ngươi cho rõ.

Lam Thiên Hòa cười ha hả:

- Phương Hùng! Ta biết ngươi từ lâu để lòng si mê giáo chủ. Với ngươi, Tần Giáng Tiên là tiên giáng trần, nói gì bảo gì ngươi cũng nghe theo... không ngờ ngươi si mê đến độ tự chặt chân mình, ẩn trốn bấy lâu rồi hôm nay xuất hiện làm nhân chứng cho mụ để hại ta như vậy !

Phương Hùng không ngờ Lam Thiên Hòa lại buộc tội trở lại mình, mặt đỏ gấc, tức giận đên độ run rẩy :

- Ngươi... ngươi...

Lam Thiên Hòa cười khẩy :

- Ai ở đây mà không biết so về mặt võ công ngươi còn hơn ta nhiều. Ta làm sao có thể đả bại ngươi và chặt chân ngươi chứ? Có phải vì si mê Tần GIáng Tiên mà người để cho bà sắp xếp hại ta?

Phương Hùng tuy võ công cao cường nhưng là một hán tử lổ mãng không lanh lợi. Việc ông ta si mê Tần Giáng Tiên cũng nhiều người biết, nên Lam Thiên Hòa nói ra làm cho nhiều người bán tín bán nghi.

Phi Yến hỏi :

- Hai lá thư của Phương thúc thúc và Triệu thúc thúc để lại giã từ ra đi vì muốn qui ẩn do đâu mà có?

Lam Thiên Hòa không ngần ngừ :

- Do ta giả mạo. Trong lúc giáo chủ nằm trên giường, hai vị hộ giáo lại mất tích, nếu không giải thích được vì sao một cách hữu lý mọi người sẽ hoang mang. Trong lúc chúng ta chông lại Thiên Long bang, nếu không làm cho thuộc hạ nghĩ hai người họ vẫn còn sống, chỉ vì tình nhân hay lý do gì đó mà trốn tránh bản giáo, anh em sẽ trách họ nhưng tinh thần anh em không suy sụp, không nghĩ Thiên Long bang đã hại hai cao thủ như Phương Hùng, Triêu Tấn. Ta lo sợ tinh thần anh em suy sụp bất lợi, để đối phó với Thiêng long bang nên ngụy tạo ra hai lá thư đó.

Phi Yến cươi nhẹ :

- Lam phó giáo chủ chúng ta vì lo lắng cho an nguy bản bang bày ra diệu kế thật đáng phục.

Rồi nàng vặn hỏi :

- Lam Thien Hòa, trong bản giáo ngoài ngươi ra ít người thông tinh văn tự, có nét bút sắc sảo có phải vậy không? Có ai trong tổng đàn bản giáo có thể giả mạo bút tự người khác như ngươi nữa không?

Lam Thiên Hòa :

- Ta làm sao biết được? Cũng như ta làm sao biết được ngươi có võ công có thể đánh bại được ta?

Phi Yến :

- Thưa giáo chủ, chư vị trưởng lão.. bản giáo người đông thế mạnh, nhưng nhân số trong tổng đàn cũng không nhiều, già trẻ trai gái chỉ bảy trăm người. Ai có tài năng gì hầu như mọi người đều biết. Về mặt văn tự, chỉ có giáo chủ, Lưu trưởng lão và Lam phó giáo chủ là sắc sảo, bay lượn nhất, so với người thi cử có hơn không kém có phải vậy không?

Các vị trưởng lão đều gật đầu công nhận lời nói của nàng. Phi Yến bấy giờ mới gọi :

- Đem gã vào đây.

Mọi người nhìn ra, thấy hai cô gái đưa mộ thanh niên độ 25 vào sảnh đường. Gã không ai khác hơn là đại đệ tử của Lam Thiên Hòa, tên là Lưu Phong. Phi Yến cũng bước lên trình ba lá thư cho Tần Giáng Tiên. Bà lướt qua rồi giao xuống cho chín người trưởng lão. Mọi người thấy các trưởng lão đọc thư đều động dung. Bấy giờ Phi yến mới hỏi Lưu Phong :

- Lưu đại ca! Ngươi đã liên lạc với Thien Long bang như thế nào, trình cho mọi người biết.

Lưu Phong cúi đầu, nghẹn ngào :

"Cách đây hai năm, Hàn sư đệ và đệ tử có theo hầu sư phụ đi găp Vương phi Thiên long bang trong rừng trúc Cửu chỉ sơn một lần. Không hiểu hai người nói gì với nhau. Nhưng sư phụ sau đó rất vui mừng, nói Vương Tố Thư đồng ý cộng tác với ông ta để sau này lật đổ Thiên Long bang. Tiểu nhân và Hàn sư đệ cũng rất mừng cho sư phụ. Từ đó vài ba tháng, theo lệnh sư phụ hai chúng tôi thường ra ngoài đưa thư cho Thiên Long bang rồi nhận thư mang về. Hai chúng tôi không dám để ý đến việc làm của sư phụ.

"Một năm trước đây, khi Hàn tỷ tỷ không bệnh mà chết, Hàn bá mẫu biết con gái khi chết đã mang thai, vừa đau khổ, vùa nghi ngờ và muốn làm sáng tỏ cái chết này. Hàn sư đệ đã xin phép sư phụ để điều tra. Sư phụ cũng tỏ ra giận dữ, bảo sư đệ phải tìm ra hung thủ. Nhưng sau đó Hàn sư đệ đột nhiên không thấy đâu. Hỏi thì sư phụ bảo là phải đi công tác khẩn. Đệ tử nghe vậy không còn lo lắng nữa. Nhưng đêm đến công chúa đã tìm gặp và dẫn đệ tử đi gặp Hàn sư đệ. Sư đệ lúc gặp đệ tử chỉ còn thoi thóp thở , nhưng cũng đủ thì giờ để nói cho biết ai là hung thủ. Đó chính là sư phụ. Biết sư phụ làm ra như vậy, đệ tử đau khổ chỉ muốn chết đi cho rảnh và không còn tha thiết gì nữa. Nhưng mẫu thân của đệ tử thương mến công chúa vô cùng. Mẫu thân nói gia đình đệ tử mang ơn Trương giáo chủ rất lớn. Trương giáo chủ đã cứu vớt hai mẹ con, đưa từ Côn Minh về, lo lắng cho mọi thứ. Mẫu thân cũng cho biết Thiên long bang là tử thù của đệ tử, vì người giết phụ thân chính là Vương Tố Thư, lúc bấy giờ còn là công chúa Thần Ma Giáo. Mẫu thân của đệ tử cũng biết nỗi khổ tâm của đệ tử nên dạy dù phải phụ lòng sư phụ đi nữa cũng không thể phụ Trương giáo chủ, Ngũ độc giáo và huynh đệ bản giáo, tiếp tay cho kẻ giết cha.

"Từ đó đệ tử nghe theo lời dạy của mẫu thân cộng tác với công chúa, không dám lộ hình tích nào để làm sư phụ nghi ngờ. Hàn sư đệ đã chết, đệ tử là người duy nhất đem thơ cho Thiên Long bang và cũng đưa người của Thiên long bang vào đầu nhập Ngũ độc giáo để tiếp tay cho sư phụ. Chỉ có điều ông không thể nào biết được là thư đệ tử mang đi lại giao cho công chúa, rồi công chúa theo đó viết thư trả lời cho sư phụ. Người mà đệ tử mang về cũng là người của công chúa sắp xếp. Nếu không...nếu không hôm nay tất cả chúng ta đều bị Thiên long bang thôn tính..."

Chín người trưởng lão đã đọc thư, thấy rõ đó là thư do Lam Thiên Hòa viết, nghe lời Lưu Phong trình bày không giấu nỗi phẫn nộ. Tiền trưởng lão run giọng :

- Lam Thiên Hòa! Ngươi... ngươi thật là...

Lam Thiên Hòa cười lớn :

- Hay lắm! Lưu Phong! Ngươi hay lắm!

Nghe Lam Thiên Hòa cười, mọi người yên trí lão sẽ mồm năm miệng mười phản bác lại. Cho Lưu Phong đặt chuyện, mọi người đang muốn lắng nghe lão sẽ ăn nói thế nào, không ngờ lão phóng như chớp tới Tần Giáng Tiên. Phi Yến thì đứng dưới bệ, trên bệ đại sảnh chín người trưởng lão ngồi hai bên, năm người hầu cận đứng phía sau Tần Giáng Tiên cũng bất ngờ. Dù bất ngờ họ vẫn ra tay nhanh như chớp, họ phóng tay đánh ra đều đánh trúng người Lam Thiên Hòa nhưng lão chết thì hai tay như hai lưỡi đao cũng đã đâm vào ngực Tần Giáng Tiên. Phi Yến nhảy lên bệ, nàng ra tay điểm huyệt cầm máu cho mẫu thân, thì Tần Giáng Tiên chỉ có thể rơi lệ nhìn Phi Yến rồi nhắm mắt. Hai cái chết diễn ra trong nháy mắt.

Sau khi an táng cho mẫu thân, Phi Yến trở thành giáo chủ Ngũ độc giáo. Vương Tố Thư nghe nàng có thể đánh bại Lam Thiên Hòa dễ dàng không tự tin mình có thể hạ nàng và cũng ngại ngùng tài dùng độc của Ngũ Độc Giáo, không dám kéo thủ hạ tới tấn công. Đoàn Hán Thiên tự thị võ công cao cường, cho nàng là hậu bối không xứng ra tay, vì thế hai bên chỉ âm thầm canh chừng nhau. Trong năm năm qua, Ngũ độc giáo trên dưới đều kính phục nàng. Nàng chỉnh đốn lại nhân sự, cất nhắc kẻ tài năng. Nghiêm cấm dùng độc bừa bãi. Huấn luyện và đạo tạo một toán nữ binh năm chục người, chia làm năm đội. Vì biết Trương Thái Thanh rất thích chim ưng nên nàng gọi bọn chúng là Thiên ưng ngũ đội, ai cũng có võ công và khinh công thuộc hàng cao thủ. Một đội dũng sĩ năm chục người tuổi từ hai mươi đến ba mươi do Lưu Phong chỉ huy.

Khi nhận tin Tích Nhân có tam bảo của Ngũ độc giáo, Phi Yến rất xúc động, vì từ đó nàng có thể tìm ra tin tức của phụ thân mình. Nàng đã cùng ngũ nữ, năm người đàn bà hộ vệ Tần Giáng Tiên trước đây trở thành hộ vệ nàng cấp tốc sang Đại Việt, nhưng khi biết Đằng tiên lão nhân là một kỳ nhân ở Đại Việt như thần long thấy đầu không thấy đuôi, còn Tích Nhân cũng không ai biết ở đâu, nàng nghĩ chỉ chờ đợi nhân duyên đưa lại, rồi chú ý đến hoạt động của Thiên long bang. Khi hiểu âm mưu mượn đao giết người của Đoàn San San và toan tính của Thiên long bang, nàng bất ngờ huy động nhân sự của mình xuống Đại Việt phá tan âm mưu dùng Bế môn để đối kháng lại Ngũ Độc Giáo. Nàng đã thành công và cũng nhờ thế mà gặp gỡ chị em Hồng Lan, thấy ai cũng cốt cách phi thường, võ công nhất định cũng chẳng thua kém gì mình, ước ao được kết tình tri giao.

Hồi 19 : Tứ nữ thụ địch

Phi Yến đang đứng nhìn trời nhớ lại dĩ vãng, ba chị em Hồng Lan xả công, bước ra. Hồng Lan vòng tay :

- Đa tạ ân cứu mạng của giáo chủ.

Phi Yến tươi cười :

- Chúng ta gặp nhau cũng là hữu duyên mà thôi. Khi đến đây, tiểu muội đâu biết các tỷ tỷ bị chúng hạ độc. Đây là sự tình cờ của tiểu muội và mạng số lớn của các tỷ tỷ mà thôi.

Hồng Lan :

- Dù sao cũng nhờ giáo chủ giải độc, chiếu cố cho.

Phi Yến :

- Phi Yến tôi lăn lộn giang hồ nhiều năm, cũng gặp không biết bao nhiêu người, nhưng khi gặp ba vị chợt có lòng mến mộ. Chắc ba vị cả ngày không ăn uống cũng đã đói. Tiểu muội có cho người chuẩn bị mấy món ăn. Xin mời ăn cùng tiểu muội dùng bữa cơm chiều.

Ba cô gái đang đói thật. Nhã Lan cười :

- Giáo chủ thật là chu đáo.

Phi Yến cười nhẹ :

- Vậy tiểu muội xin dẫn đường.

Nói xong Phi Yến phi thân, bay tà tà sang căn nhà ăn. Ba chị em Hồng Lan lấy hành lý và kiếm rồi theo sau. Trông họ không khác những con bướm đang bay nhẹ giữa trời. Vào phòng, chị em Hồng Lan thấy trên chiếc bàn có sẵn đũa chén cho bốn người. Chung quanh chum rượu lớn là canh, xào, gà luộc còn bốc hơi nóng. Bữa ăn trông rất thịnh soạn. Phi Yến mời chị em Hồng Lan ngồi xuống bàn rồi rót rượu ra bát :

- Xin mừng tiểu muội được gặp ba vị anh thư Đại Việt.

Nàng ngồi xuống bàn và ngửa cổ uống cạn bát. Chị em Hồng Lan không dám khước từ nhã ý, cùng nâng chén uống cạn. Vừa gặp thức ăn vào chén mọi người, Phi Yến vui vẻ :

- Mong ba vị không khách sáo với tiểu muội.

Nhã Lan vừa ăn vừa hỏi :

- Ai nấu nướng thật khéo. Nhất định là không phải giáo chủ rồi!

- Ngũ a di của tiểu muội. Trong lúc tiểu muội và bốn bà dì khác canh gác, Ngũ a di lo cơm nước. Và khi ba vị xả công, họ phải đuổi theo đoàn người ngựa.

Nhã Lan :

- Bình thủy tương phùng, giáo chủ chẳng những giải độc mà còn đích thân canh gác, lo lắng sự an toàn cho chị em chúng tôi, cho ăn uống nữa. Tình cảm này thật quá trân quí. Biết sao báo đáp?

- Được chung bàn với ba bậc anh thư như ba vị, tiểu muội cảm thấy vạn hạnh. Ba vị mãi khách sáo tiểu muội chỉ lấy làm buồn. Nếu ba vị không gọi Phi Yến là giáo chủ nữa, mà xưng chị em trong lúc chúng ta chuyện vãn thì hay biết mấy.

Nhã Lan :

- Từ trưa đến giờ, tiểu muội không nhìn được hết, nhưng tai nghe những gì trải qua vừa kính phục, vừa ái mộ giáo chủ... tỷ tỷ khôn cùng. Nếu tỷ tỷ không chê... chúng ta... Chúng ta kết nghĩa tỷ muội được không? Chỉ sợ ba tỷ tỷ cho tiểu muội không phải là người chính phái, là phường tà môn, dùng độc...

Vốn biết sư phụ mình bị võ lâm Đại Việt đặt cho hỗn danh là Song yêu, không coi là chính phái nên Tử Lan hừ nhẹ :

- Cái gì là chính là tà? Mang danh chính phái mà hành động tàn độc, ám muội, còn bị gán danh tà phái mà hành hiệp trượng nghĩa, quang minh lỗi lạc, thì ta muốn được coi là tà phái hơn.

Phi Yến vỗ tay reo lên :

- Phi Yến đã gặp người tri kỷ. Trực giác thật không lầm. Được kết nghĩa chị em với tam vị tỷ tỷ thật đúng tam sinh hữu hạnh.

Thấy rõ Nhã Lan và Tử Lan đều có cảm tình với Phi Yến. Hồng Lan cười nhẹ :

- Ta và Tử Lan mới vừa kết nghĩa chị em với Nhã Lan hiền muội, hôm nay lại có một người hiền muội nữa, cũng thật là... hữu hạnh tam sanh. Bốn cô gái nghe Tử lan nói cùng cười nắc nẻ, cảm thấy đã rất thân mật với nhau.

Nhã Lan còn trong nụ cười :

- Hôm qua được kết nghĩa với Hồng và Tử Lan tỷ tỷ, chúng tôi chỉ vỗ tay nhau, nhất ngôn cử đỉnh không cần bày đặt nhang đèn bái lạy lễ nghi theo thói thông thường. Gọi nhau bằng tên, không là nhị, tam tứ... Hôm nay chúng ta cũng vậy. Phi Yến tỷ tỷ thấy có được không?

Phi Yến : "Thật là sảng khoái. Nghi lễ có ích gì khi tình không chặt, nghĩa không bền? Chị em chúng ta cùng vỗ tay đi nào".

Bốn cô gái cùng vỗ tay nhau. So nhau tuổi tác, Phi Yến nhỏ hơn Hồng Lan, Tử Lan, nhưng lớn hơn Nhã Lan nên Nhã Lan vẫn là em út.

Nhã Lan vui thích :

- Có ba người tỷ tỷ thế này. Tử nay tiểu muội không sợ Thiên long bang ức hiếp nữa.

Phi Yến :

- Đã là chị em, việc của Nhã Lan muội muội cũng là việc chúng ta. Được trời ban có hai vị tỷ tỷ và một người hiền muội thế này. Phi Yến cũng không sợ đối đầu với Thiên long bang nữa.

Và nàng nói :

- Không hiểu có chuyện gì gấp không? Tiểu muội muốn mời hai tỷ tỷ và Nhã Lan muội tử quá bước Ngũ độc cung chơi vài ngày để chúng ta tâm sự.

Hồng Lan :

- Ta và Tử Lan muốn đến tổng đàn Thiên long bang cứu người. Chúng ta phải làm gấp việc này.

Phi Yến kêu lên :

- Ồ! Không thể mạo hiểm được được. Ngũ độc giáo và Thiên long bang kình chống lâu ngày, tiểu muội dĩ nhiên phải do thám tình hình bọn chúng. Nơi giam cầm tù nhân quan trọng của Thiên long bang là một địa ngục nằm sâu trong lòng núi. Phải đi qua chín tầng cửa. Mỗi tầng cửa ngoài bố trí cơ quan, chúng có hai người canh đều là cao thủ thượng thừa. Nhưng giết hai cao thủ này cũng không mở được, vì chúng không giữ chìa khóa. Chìa khóa mở mỗi cánh cửa địa ngục có tời ba chiếc, đều do ba cao thủ dưới quyền Ngọc phiến tú sĩ Lã Nhượng bảo quản. Cách vặn chìa khóa lại khác nhau. Ngoài ba tên này và lão Lã Nhượng không ai biết cách mở. Nếu vặn không trúng cơ quan liền phát động, khói độc, tên độc cùng lúc phóng ra, tảng đá trên trần ép xuống. Võ công cao cách nào cũng không chống nổi. Tiểu muội nghĩ có tới tổng đàn Thiên long bang, hai tỷ tỷ dù võ công cao siêu đến đâu, dù cao đến mức có thể đánh bại Đoàn Hán Thiên cũng không thể cứu người được. Hãy nghĩ cách khác.

Phi Yến thở dài nói tiếp :

- Năm năm qua tiểu muội được bình yên cũng là phước của mình. Phần lớn nhờ vận dụng mưu kế và khoa trương thực lực mà giữ được sự sinh tồn. Nếu chúng huy động cao thủ của chúng đến tấn công Ngũ độc cung, tiểu muội cũng không thể nào chu toàn cho thuộc hạ và giữ được mạng. Lão Đoàn Hán Thiên hiện có tất cả chín lão hộ pháp, mỗi hộ pháp là một cao thủ lừng danh thuộc hạng nhất đại tôn sư, công lực tu vi sáu bảy chục năm. Số hầu tướng mấy chục người, ai cũng có ba bốn chục năm công lực, xử dụng võ công đủ cả chánh tà, đều thuộc hàng nhất lưu cao thủ. Số cao thủ Thần ma giáo năm xưa do Vương Tố Thư và Lã Nhượng mang tới đầu nhập cả trăm, võ công đã cao, dùng độc cũng giỏi, gian ác khôn cùng. Dưới chân Đại Thiều Sơn, Thiên long bang xây thành đắp lũy, thiết lập cung vi, nhân số phân chia cách giữ cả trăm dặm, núi rừng chung quanh đâu đâu cũng có hầm bẩy, lưới giăng. Nhân số canh gác vào ra đến hàng trăm. Chúng ta không điều nghiên cho kỹ, đến đó thật vô cùng hung hiểm.

Hồng Lan thở dài, u buồn :

- Chính hai vị sư phụ của ta cũng tự biết không thể đối phó với Đoàn Hán Thiên. Võ công của lão ngoài Nhân đệ ra, có lẽ võ lâm Đại Việt không ai có thể đương cự nổi. Chúng ta cũng tự biết mình, nghĩ rằng bất ngờ đột nhập và ra tay có thể cứu Thu Hà tỷ tỷ. Nhưng nghe tình hình thế này.. thật chẳng biết phải làm sao bây giờ. Tuy nhiên, dù khó khăn đến đâu, chúng ta cũng phải hoàn thành tâm nguyện này cho Nhân đệ.

Nàng nhìn Nhã Lan cứng rắn :

- Trước đây do không hiểu tình hình Thiên long bang nên hiền muội muốn đi hai ta cũng không từ chối. Nhưng bây giờ.. hiền muội không được đi nữa.

- Tỷ tỷ nói gì vậy? Một lời đã kết sống chết có nhau. Sao tỷ tỷ lại bảo tiểu muội như vậy? Chết sống thế nào, hễ hai tỷ tỷ bước đi thì tiểu muội cũng không ở lại.

Tử Lan nắm tay nàng :

- Hiền muội phải nghe lời Hồng tỷ. Mạng sống của Hồng tỷ và ta đang phó thác cho trời. Nếu Nhân đệ có bất trắc nào, hay... nửa tháng nữa chúng ta không gặp Nhân đệ, thì chúng ta không còn sống được. Hiền muội thì khác.

Nhã Lan:

- Từ lúc chúng ta kết nghĩa nhau, tiểu muội biết hai tỷ tỷ có tình nghĩa sâu đậm với Tích Nhân, tiểu muội cũng rất quan tâm tới hắn. Nhưng cũng tin số mạng hắn rất lớn và hai tỷ tỷ cũng đã an lòng. Bây giờ nghe tỷ tỷ nói hình như còn nhiều việc tiểu muội chưa biết. Việc gì? Đã là chị em không được giấu nhau.

Nhã Lan nắm tay Tử Lan tha thiết thúc giục. Phi Yến cũng nói :

- Đã là tỷ tỷ, hai chị không thể giấu hai em chuyện gì. Nếu không thì chúng ta đâu có coi nhau là sinh tử chi giao.

Tử Lan đưa mắt nhìn Hồng Lan rồi thở dài :

- Hơn hai tháng trước Nhân đệ và chị em ta đã giết một đôi địa long khổng lồ. Nhân đệ giết một và chị em ta giết một. Không ngờ chúng là giống tình long gần như tuyệt chủng từ lâu. Sau khi da của chúng ta dày cứng lên và cảm thấy bị bức xúc tình dục, lật sách độc kinh ra xem mới biết là giống tình long. Chúng ta và Nhân đệ phải giải độc cho nhau. Cho nên có thể nói Nhân đệ đã là trượng phu của hai ta. Theo sách cho biết nếu chúng ta không gặp nhau trong ba tháng thì độc phát tác trở lại, mà tình long độc không có thuốc nào giải đặng.

Nhã Lan nghe Hồng Lan và Tử Lan nói trong lòng đau đớn. Nhưng là người phóng khoáng, biết trong tình trạng như vậy Tích Nhân dù không yêu Hồng Lan và Tử Lan đi nữa cũng không còn cách gì khác. Đấy là duyên số, cũng như duyên số đã đưa đẩy để Tích Nhân gặp lại Thu Hà làm nàng phải bỏ đi trong xót xa trước đây. Dù vì Thu Hà mà nàng phải xa cách người yêu, Nhã Lan cũng đã liều chết cứu Thu Hà, tấm lòng nàng không chật hẹp, rộng rãi như vậy nên chỉ đau đớn nhất thời rồi nàng lo âu cho hai người chị mới kết nghĩa. Tuy lo âu, nhưng chẳng biết phải làm thế nào. Nàng xoay sang cầu cứu Phi Yến đang trầm ngâm một bên :

- Phi Yến tỷ tỷ.

Phi Yến trầm ngâm một lúc, rồi nói, mạch lạc, nghiêm chỉnh :

- Tình long độc cả mấy trăm năm nay chưa nghe có ai gặp phải. Sách vở của Ngũ độc giáo cũng chỉ đề cập qua loa mà thôi. Tuy nhiên có thể trong những sách cũ ít người lưu ý có chỉ dẫn nhiều hơn về việc này. Tình long độc có thể giải hay không hiện giờ tiểu muội là vua độc cũng người dám quả quyết. Tuy nhiên, là người dùng độc tiểu muội nắm chắc nguyên lý là không có chất độc nào mà không thể giải. Người ta chưa tìm ra được mà thôi. Hai tỷ tỷ không thể đi Thiên long bang. Tuyệt đối không thể. Thứ nhất. Tiểu muội không biết Nhân đệ của hai tỷ tỷ là người thế nào. Nhưng nếu vì đi Thiên long bang cứu người thân của gã mà hai tỷ tỷ bỏ mạng, hay gặp khó khăn, thì gã sẽ đau khổ vô cùng. Gã sẽ tự trách, ân hận vì gã mà hai tỷ tỷ hy sinh. Thứ hai, như hai tỷ tỷ đã biết, hai tỷ tỷ có thể chết vì tình long độc nếu nửa tháng nữa không gặp gã, thì gã cũng vậy, trong nửa tháng nữa không gặp hai tỷ tỷ gã cũng phải chết, thì tại sao không chờ đợi, không tìm kiếm để gặp nhau, đem sự sống cho nhau mà lại đem thân vào Thiên long bang? Tỷ tỷ có nghĩ trường hợp Tích Nhân đang đi tìm tỷ tỷ mà hai tỷ tỷ bị chết hay bị giam trong địa ngục Thiên long bang rồi cả ba cùng phải chết có phải là đáng ân hận không?

Nghe Phi Yến nói, Hồng Lan và Tử Lan biến sắc sững sờ, hiểu là mình đã tính làm chuyện không đúng. Nhã Lan đứng lên ôm vai Phi Yến :

- Tỷ tỷ.. quả là Gia cát lượng của tiểu muội.

Và nàng còn nói :

- Còn lý do thứ ba nữa, là Thu Hà tỷ tỷ bị chúng bắt trước đây tiểu muội đã giải thoát. Chưa chắc nàng đã bị bắt lại. Chúng bắt Thu Hà tỷ tỷ là muốn Tích Nhân đem Đằng tiên bí kíp đi chuộc, như vậy an nguy của Thu Hà tỷ tỷ không có gì cấp bách để phải đi liều chết.

Hồng Lan hiểu ngay Phi Yến và Nhã Lan nói đúng, nhưng buồn rầu :

- Chẳng lẽ hai ta chỉ ngồi một chỗ chờ chết hay sao?

Phi Yến :

- Ngũ độc giáo là nơi hiểu biết hơn ai hết chất độc trong thiên hạ xưa nay. Tiểu muội quá bận rộn chưa lúc nào có thì giờ nghiên cứu nên cần về Ngũ độc giáo lục hết sách vở coi xem có sách nào nói chi tiết về tình long độc và cách chữa trị hay không? Nếu không có, một mặt chúng ta đi tìm Tích Nhân, một mặt trở lại nơi hai con tình long sinh sống trước đây tự tìm ra thuốc chữa, vì tiểu muội nắm vững một nguyên lý là vùng đất phát sinh ra chất độc thì gần đó lại có thuốc giải, cây lá ở đó có tính giải độc. Vì thế, người dân bình thường đi rừng, đi núi gặp rắn hay độc vật cắn phải họ cứ hái lá cây chỗ ấy đắp lên, lại có khi giải được độc, thoát chết.

Nhã Lan :

- Tiểu muội thấy hai tỷ tỷ phải nghe lời khuyên của Phi Yến tỷ tỷ. Không phải sư phụ tỷ tỷ nói hai người không có số đoản mệnh hay sao? Bị trúng độc mà tình cờ gặp Phi Yến là chúa độc thì chẳng phải hữu duyên hay sao?

Phi Yến lườm mắt :

- Ngươi dám nói ta là chúa độc? Ta độc lắm phải không?

Nhã Lan le lưỡi, cười :

- Tiểu muội muốn nói chúa giải độc. Lỡ lời! Tha cho tiểu muội. Hảo tỷ tỷ!

Phi Yến cười khanh khách, không để cho Hồng Lan và Tử Lan tỏ rõ quyết định có theo lời mình hay không, đứng lên, nắm tay hai người :

- Hảo tỷ tỷ, chúng ta đi thôi. Giúp tiểu muội bảo vệ đoàn người tới ranh giới Quảng Tây mất một đêm, một ngày. Khi đã vào vùng ảnh hưởng tai mắt Ngũ độc giáo tiểu muội không còn lo lắng gì nữa, chúng ta dùng khinh công thượng thừa về tổng đàn chỉ mất một đêm. Nếu sách vở có chỉ cách trị, tiểu muội sẽ bằng mọi cách giải trừ cho hai tỷ tỷ. Nhược bằng không, tiểu muội và Nhã Lan muội sẽ lật tung sông núi Đại Việt tìm cho ra Tích Nhân, hay lại chỗ tình long ở tìm ra thuốc. Hảo tỷ tỷ chúng ta không thể nào chết được, phải không Nhã Lan hảo muội tử?

- Hảo tỷ tỷ! Đúng vậy!

Hồng Lan và Tử Lan đứng lên, ngoan ngoãn theo Phi Yến ra cửa và cùng nghe tiếng kêu gọi lạ lùng vang lên :

- Nhã Lan, Nhã Lan!

Nhã Lan vội kêu :

- Ngươi đi đâu cả ngày nay?

Anh vũ : Có nhớ ta đâu?

Nhã Lan biết một ngày một đêm con anh vũ theo mình bỗng mất tăm mà không để ý, vội nói :

- Nhớ lắm! Nhớ lắm! Theo ta đừng bay lung tung nữa.

Con anh vũ xuyên qua cửa sổ đậu lên vai Nhã Lan la trách :

- Có bạn quên ta! Có bạn quên ta!

Chị em Hồng Lan và Phi Yến thấy con anh vũ của Nhã Lan to lớn hơn những con két thường gấp bội và thông minh như vậy lấy làm vui thích. Phi Yến nói :

- Ngươi cũng là bạn chúng ta.

Con anh vũ khạc khác :

- Hảo tỷ tỷ! Hảo tỷ tỷ!

- Theo hảo tỷ tỷ đến Ngũ độc cung chơi một chuyến. Tỷ tỷ sẽ tặng ngươi một quả tiên đào.

Phi Yến phóng mình đi, ba chị em Hồng Lan cũng phóng theo. Một phần nóng lòng muốn coi đoàn người có bị trở ngại gì không, một phần muốn xem rõ công lực của bọn Hồng Lan, Phi Yến lướt như bay biến trên ngọn cây, giờ sau vẫn thấy ba người sau lưng giữ đều khoảng cách, trong lòng lấy làm vui sướng. Khi trời sụp tối một lúc đã thấy một dãy đèn đuốc ẩn hiện trên sườn núi. Phi Yến dừng chân trên bờ đá, thổi còi trúc te te mấy tiếng liền nghe tiếng còi tre đáp lại. Nàng vui vẻ :

- Mọi sự đều bình yên. Chúng ta lướt qua họ, quan sát phía trước rồi tìm chỗ nghỉ ngơi và chờ đợi. Nhưng chờ tiểu muội phân phó một chút.

Nàng thổi còi tre lần nữa, giây lát có người phóng tới, thân pháp nhanh lẹ. Nhã Lan nghĩ nếu không gặp được Đoàn Tú Phu thì nàng cũng không thể thắng nổi thiếu phụ này. Nữ nhân vòng tay, cúi đầu :

- Giáo chủ có lời chỉ dạy?

- Ta sẽ đi tới phía trước. Đoạn hậu hoàn toàn giao cho năm vị.

- Giáo chủ tới trước là hay lắm. Mười chị em trong đội Tần Mai quá mệt nhọc với cây rừng, cỏ dại, không thể tới bờ sông xem thuyền bè như thế nào. Giáo chủ quan tâm cho.

- Ta đi ngay.

Bốn cô gái lại dùng khinh công thượng thừa lướt đi. Khi qua chỗ mười chị em trong đội Tần Mai thấy chúng vừa đi vừa chặt cây, dọn cỏ, mồ hôi ướt cả áo Phi Yến dừng chân và nói :

- Các ngươi chia nhau nghỉ ngơi giây lát đi. Tần Mai! Khoảng giờ sau ngươi gọi Tần Muội Tử và Tần Hương Lan đến cho ta sai phó.

Các cô gái đang mệt được cho nghỉ liền dừng tay. Nhưng chúng dừng tay thì mọi người đang đi trên đường cũng sẽ bị chậm lại nên Phi Yến rút kiếm. Bọn chúng thấy vậy cùng la lên hốt hoảng :

- Giáo chủ!

Phi Yến :

- Các ngươi nghỉ tay đi. Lệnh của ta. Ta chỉ giúp các ngươi giây lát.

Bọn Hồng Lan thấy Phi Yến vung kiếm dọn đường, thì cùng xông vào làm. Công lực thâm hậu, bảo kiếm sắc bén, bốn cây kiếm vung phạt rào rào, còn đường mở ra lớn hơn, và nhanh đến nỗi bọn nữ binh trong đội Tần Mai phải lúc đi, lúc chạy mới theo kịp. Xông cây, chém cỏ trong gần một giờ, con đường xuyên núi hoang sơ của bốn chị em xa tắp, đoàn người ngựa rơi lại phía sau cả mấy dặm.

Bấy giờ Phi Yến mới dừng tay, tỏ lời cảm ơn ba chị em Hồng Lan, rồi nói :

- Nhị tỷ và hiền muội phải giúp Phi Yến thêm ít giờ nữa. Mong tha thứ cho tội vô lễ này cho.

- Chuyện của muội cũng là chuyện chúng ta. Cần gì hiền muội cứ bảo. Hồng lan trả lời.

- Đa tạ Hồng Lan tỷ tỷ.

Và nàng sai phái :

- Tần Mai! Đội hoàng ưng của ngươi tiếp tục làm việc. Không chậm trể giây phút nào. Tần Hương Lan! Đội bạch ưng của ngươi tới tiếp tay cho đội hoàng ưng cùng dọn đường. Tần Muội Tử, đội hắc ưng đi tới bờ sông xem thuyền bè Lưu Phong chuẩn bị có chu đáo không và tiếp ứng. Quan sát hai bên sẽ do ta và các tỷ muội của ta lo liệu.

Nghe Phi Yến phân phó, bọn Hồng Lan mới để ý võ phục của bọn thiếu nữ giống nhau, cùng màu lụa xanh, nhưng trên ngực thêu con chim ưng màu sắc khác nhau. Thuộc hạ của Phi Yến nhân lệnh dạ vang, vội vã ra đi, Phi Yến mới nói với chị em Hồng Lan :

- Tiểu muội vẫn còn lo trong lòng sau khi biết già trẻ trong Bế môn được dời đi, tên Tần đàn chủ của Thiên long bang tìm ra dấu vết sẽ đuổi theo. Đánh với chúng tiểu muội không lo nhưng sợ đàn bà, trẻ con Bế môn bị hại theo nên mong tỷ tỷ và Lan muội giúp cho. Sau khi qua sông sẽ không còn lo lắng nữa.

Nhã Lan :

- Tỷ tỷ bảo làm gì, thì nói mau đi sao lại cứ khách sáo vậy. Đã là chị em sống chết có nhau mà chút việc chúng cứ ngần ngừ!

- Xin Hồng Lan và Tử Lan tỷ tỷ quan sát bên tả, tiểu muội và Nhã Lan hiền muội quan sát bên hữu, đề phòng bất trắc dùm cho.

Hồng Lan :

- Chúng ta sẵn sàng giúp hiền muội rồi. Nhưng ta nghi trong núi cao rừng rậm thế này, tả hữu có địch thì cũng chỉ những cao thủ có khinh công thuộc hạng đi trên ngọn cỏ mới tới đây được, số cao thủ như thế này không có nhiều. Nếu có, chúng cũng có nhiệm vụ đi do thám hơn là tấn công. Ta lo cho hiền muội là chúng sẽ tập trung nhân số đuổi theo từ phía sau hay chặn đầu mai phục phía trước. Hiền muội nên nghĩ lại xem.

Phi Yến vỗ đầu :

- Tỷ tỷ nói làm tiểu muội tỉnh ra. Vậy mong tỷ tỷ và Tử Lan tỷ tỷ hộ vệ tả hữu tiếp ứng phía sau nếu hữu sự, còn tiểu muội và Nhã Lan muội, đi ngay tới bờ sông, nới rộng tầm quan sát. Pháo đỏ được phóng lên là có biến.

Phi Yến nói xong phóng đi ngay. Cả hai đạp đầu cây đi theo đường thẳng chứ phải không quanh theo sườn núi, nên chỉ xuống hết hòn núi và vượt qua một hòn núi nữa là đến bờ sông. Phi Yến lấy còi tre thổi mấy tiếng nghe như chim hót, một lúc sau trong bờ bụi có vài tiếng chim cú rúc lên đáp lại và giây lâu sau có một người chạy nhanh tới khom lưng :

- Tham kiến giáo chủ.

Phi Yến hỏi :

- Có gì đáng nghi ngờ! Thuyền bè chuẩn bị ra sao?

- Mười chiếc bè có thể chở trăm người qua sông trong một lần. Nhưng trên đường này đêm nay lại có nhiều đội kỵ mã đi qua coi bộ rất gấp. Trong đêm tối và đường rừng nhỏ hẹp vẫn cho ngựa phi nhanh. Thuộc hạ chưa biết làm sao để có thể bẩm báo lên giáo chủ.

Phi Yến nghe xong khoát tay :

- Cho mọi người neo cột bè lại. Khi Tần Muội Tử tới các ngươi phối hợp lẩn theo cây cỏ đi về phía nam gặp bọn kỵ mã hay cao thủ đi rời rạc vài năm ba người thì bắt lấy. Làm gọn ghẽ. Nếu là người Thiên long bang thì không để sống.

Người thuộc hạ vội vàng đi khỏi, nàng cảm khái nói với Nhã Lan :

- Hồng Lan tỷ tỷ chưa có kinh nghiệm giang hồ, vì đau khổ trong lòng nên có chút hồ đồ nhưng cái gì đã thấy qua thì nhận định rất sâu sắc, sau này chúng ta không thể nào bì kịp.

Nhã Lan hỏi :

- Nếu chúng chận đường, thì tỷ tỷ đã có kế gì chưa?

- Tiên hạ thủ vi cường. Chịu phiền hiền muội cầm lệnh bài của ta, trở lại ra lệnh cho Thiên ưng tứ đội đưa mọi người tới bờ suối thì tìm chỗ nghỉ ngơi, tắt hết đèn đuốc, gài độc chung quanh và bảo vệ mọi người. Tuy nhiên, mọi người phải luôn luôn trong thế chuẩn bị lên đường trở lại. Mời hai tỷ tỷ và ngũ di của ta tới đây. Họ sẽ biết ta ở chỗ nào. Ta cần phải thổi một bài nhạc trước khi hiền muội trở lại.

Nhã Lan cầm lệnh bài phóng đi, Phi Yến cũng tung mình về hướng bắc, một lúc tiếng tiêu vang lên trong rừng vắng. Tiếng tiêu có âm điệu kỳ lạ, không vui không buồn, không ai không oán, nhưng lúc du dương êm dịu, lúc thúc bách dồn dập và khi tiếng tiêu vang lên, trong các bụi bờ lần lần vang lên tiếng lạo xạo, rồi rắn rít lớn nhỏ theo hướng tiếng tiêu chạy tới. Tiếng tiêu đi dần lên phía thượng nguồn, một vùng mấy dặm cỏ cây rung động xào xạc như gió dậy. Khi ba chị em Hồng Lan theo chân ngũ nữ tới bên Phi Yến thấy cả rắn rít bò lỏm ngỏm chung quanh. Phi Yến mỉm cười nhìn họ, thay đổi âm điệu, rắn rít lại chui vào hai bên đường. Phi Yến dứt tiếng tiêu thâm mật cầm tay Hồng Lan :

- Tiểu muội chủ quan cho rằng tên Thiết phiến Vương Thành, tân đàn chủ Việt Tây của Thiên Long Bang tâm cơ không bằng Đoàn Hương Bình, khi phát hiện ra việc thủ hạ bị hại có lẽ gã phái một hai cao thủ đuổi theo Bế Diều trước. Khi không tìm được tung tích Đoàn Hương Bình và Bế Môn mới báo cáo cho Vương Tố Thư. Bấy giờ chúng ta đã qua sông và tới vùng đất của mình. Không ngờ, gã đã nhanh nhẹn phi vũ truyền thư về tổng đàn và hai bên cùng huy động nhân mã chận đầu chúng ta. Nếu không được Hồng Lan tỷ tỷ cảnh giác, tiểu muội đã làm hư đại sự.

Hồng Lan :

- Hiền muội bầy giờ đang nghĩ chắc chúng không biết nổi hiền muội đã huy động một lực lượng rất lớn hộ vệ Bế môn. Số người chúng huy động chận đầu đêm nay nhiều lắm cũng chỉ có vài cao thủ cở Đoàn Hương Bình và một số thuộc hạ. Nhưng phải tiêu diệt hết bọn chúng, rồi đưa người sang sông cho nhanh mới có thể tránh một trận chiến lớn, vì sáng mai chúng sẽ cấp tốc đuổi theo với một đội ngũ vô cùng hùng hậu có phải không?

- Tỷ tỷ như nằm trong lòng tiểu muội. Có điều gì không đúng xin tỷ tỷ chỉ dạy.

Hồng Lan :

- Ta chỉ ngại chúng huy động một lực lượng rất lớn đến đây trong đêm nay. Vì khi đưa cả già trẻ của Bế môn ra đi, với hàng trăm người yếu đuối, hiền muội khó đi rất nhanh, mà không để lại dấu vết nào.

Phi Yến nghe Hồng Lan nói lại sững sờ. Giây lâu mới khó khăn nói ra lời :

- Tiểu muội phải làm sao bây giờ?

Hồng Lan bình thản :

- Đem hết lực lượng ra mai phục. Chúng ta có lợi chuẩn bị sớm hơn. Ngoài xà trận của hiền muội, nay trời mới vào xuân cây cỏ sum sê nhưng liên tiếp nắng ráo, lá khô còn nhiều, chúng ta cũng có thể dùng hỏa công và chất độc tiêu diệt chúng một phần. Qua trận hỏa công ta sẽ dùng trận ngũ hành cản trở. Sau đó thì phải sống chết một trận. Tùy cơ ứng biến.

Phi Yến cảm kích :

- Trời giúp cho tiểu muội và Ngũ độc giáo nên mới được gặp tỷ tỷ thế này.

Hồng Lan :

- Hiền muội lại vẫn thế! Chuẩn bị nhanh lên. Ta và Tử Lan trở lại thiết lập trận ngũ hành giúp cho Bế môn bảo vệ họ. Hiền muội và Nhã Lan điều động nhân sự bố trí khắp con đường nhỏ này.

Nửa khuya chị em Hồng Lan trở lại chỗ Phi Yến và xà trận của nàng, hạ chân xuống đất khen ngợi :

- Hiền muội chuẩn bị chu đáo lắm. Sẽ làm cho chúng ta ít tổn thương binh mã. Chờ cho chúng bị rắn rít tiêu diệt một số, bốn chị em chúng ta vừa đánh, vừa dẫn dụ chúng qua mấy chặng hiểm nguy cũng sẽ diệt được một số lớn.

Phi Yến nắm chặt tay Hồng Lan, Tử Lan. Nàng không nói ra lời, nhưng cả hai hiểu nàng muốn nói gì, và lúc ấy họ cũng nghe vó ngựa hàng trăm con từ xa đổ tới. Phi Yến rút ống ngọc tiêu cầm tay, còn Hồng Lan, Tử Lan, Nhã Lan sẵn sàng đốc kiếm.

Khi thấy nửa đoàn người ngựa đã đi vào vùng mai phục xà trận, Phi Yến đưa ngọc tiêu lên đôi môi hồng. Đoàn người ngựa Thiên long bang đang chạy nhanh, nhưng khi người đi trước dừng gấp lại, cả trăm con ngựa răm rắp dừng theo. Nhiều con dở hai chân trước hí vang vì bị dừng lại quá gấp. Đang chạy nhanh phải dừng lại trong bất ngờ người ngựa không đến nổi dồn đạp lên nhau, chứng tỏ họ là những kỵ mã lành nghề, võ công hữu hạng. Nhưng tiếp theo thì liền hoảng hốt, vì phát giác ra vô số rắn rít, đang khắp nơi đổ ra, và vun vút phóng tới. Bầy ngựa trở nên hỗn loạn. Chúng la hí xé màn đêm, bỏ chạy hỗn loạn. Nhiều con phóng xuống sông, cuốn theo dòng nước, nhiều con quay đầu, nhiều con đâm chạy tới trước, băng lên sườn núi.. Cả trăm con ngựa bị rắn cắn khó biết số mạng thế nào, nhưng số người cởi ngựa, thay vì đánh địch họ phải rút vũ khí chống cự với rắn. Trong đoàn người ngựa, hơn mười mấy cao thủ, sau giây phút hoảng loạn, nhấc thân ảnh rời thân ngựa, dùng dùng khinh công thượng thừa phóng nhanh về phía tiếng tiêu. Tiếng tiêu của Phi Yến trở nên dồn dập hơn.

Hồng Lan, Tử Lan và Nhã Lan, không để cho số cao thủ đang phóng lên sườn núi có thể tới Phi Yến. Ba cô gái nhấc thân phóng ra chận đường. Hai cây kiếm của Hồng Lan và Nhã Lan tấn công ngay người trung niên dẫn đầu và cây kiếm của Nhã Lan tấn công ngay cô gái theo sau. Trong đêm tối, vũ khí chạm nhau toé lửa, họ không cần biết mình đang kịch đấu với ai. Người trung niên ăn mặc theo kiểu nho sĩ, vũ khí sử dụng là cây quạt sắt, linh hoạt đón đỡ hai cây kiếm của Hồng Lan, Tử Lan. Quạt kiếm chạm nhau hai cô gái biết ngay mình gặp cao thủ hữu hạng, vận dụng hết khả năng, hai cây hoàng kim và bạch ngân phối hợp nhịp nhàng làm cho gã nho sinh nhiều lúc phải hoảng hốt. Nhã Lan thấy cô gái đang đánh với mình chỉ khoảng trên hai mươi, nhưng nội công và kiếm chiêu lợi hại phi thường. Có thể nói về mặt nội lực còn trên Đoàn Trinh Vân một chút, đoán ngay là ai, vừa nỗ lực ra chiêu vừa cười trêu :

- Đoàn San San, hôm nay là ngày chết của ngươi.

Đoàn San San thấy cô gái biết mình là ai, cười ngạo mạn :

- Không ngờ Trương Phi Yến cũng có cao thủ như ngươi. Nhưng hôm nay, người chết là bọn các ngươi.

Nhã Lan :

- Chờ một lúc mới biết ai chết sống. Hà hà.. toàn bộ cao thủ của ngươi từ phía Nam lên đã bị chúng ta giết sạch rồi.

Sau khi bố trí đoạn đường xong, Phi Yến dùng tất cả năm đội Thiên ưng phục kích phía Nam. Phân Đàn Đại Việt- Quảng Tây của thiên long bang là một phân đàn lớn, nhân số đông đảo nhưng phân tán khắp nơi do đó con số được huy động tới cũng chỉ vài chục người, lúc bấy giờ đang bị năm chục cô gái vừa dùng độc loại trừ khỏi vòng chiến, vừa bao vây đón đánh, chúng cũng đã chết rất nhiều, trận chiến cũng sôi động, nhưng Nhã Lan nói ra chỉ nhằm làm cho San San khủng hoảng tinh thần. Tuy nhiên, San San là cô gái thông minh, chỉ bối rối giây lát cười nhạt :

- Bọn họ Bế đã bị chúng ta giết hết rồi! Ngũ độc giáo các ngươi tay không rồi cũng phải về không.

Nhã Lan có chút phân vân nghe San San nhắc tới Bế Môn, nhưng hiểu ngay cười lớn :

- Bế môn chết sống không liên quan đến chúng ta. Còn ngươi! Cửu công chúa ơi! Trận này ngươi hy sinh thủ hạ quá nhiều.

Hai cô gái như hai con đại bàng, vừa phóng từ ngọn cây này sang ngọn cây khác, có khi hai kiếm giao nhau trên không, không ai nao núng, xứng đáng là kỳ phùng địch thủ. Hồng Lan và Tử Lan đấu với trung niên cầm thiết phiến với kiếm pháp liên hoàn đã đẩy gã vào thế thủ, nhưng hai nàng cũng chưa thể hạ nổi, công lực gã rất thâm hậu. Gã chống trên đỡ dưới, cây thiết phiến đôi khi tung ra luồng cuồng phong rất mạnh làm cho hai cây kiếm của hai nàng phải chậm lại.

Phía Phi Yến, hàng chục cao thủ đuổi theo nàng, với thân pháp thần kỳ nàng xuyên đông, tránh tây, dụ chúng chạy đuổi về hướng bắc, cây ngọc tiêu cũng không rời khỏi đôi môi. Rồi khi tiếng ngọc tiêu sau lưng, nàng vụt chạy nhanh lên sườn núi và ngoặc về phía Nam, bọn cao thủ đuổi theo nàng sau đó hốt hoảng dừng lại, và ngừng bế hô hấp vì nghe đầu óc choáng váng, vội la bảo nhau và dừng chân lại.

Phi Yến chạy tới chỗ chị em Hồng Lan, quát lớn :

- Lữ Phương, Đoàn San San, hôm nay là ngày tàn của các ngươi.

Thấy Phi Yến xuất hiện, Lữ Phương và Đoàn San San động dung. Họ chưa thể đánh bại được ba chị em Hồng Lan, trong lòng đinh ninh là thuộc hạ của Phi Yến, sự có mặt của nàng sẽ thay đổi ngay cục diện, nhưng San San cười lớn :

- Mẫu hậu của ta quyết phen này phải diệt trừ ngươi. Ngươi và ba tên thuộc hạ của ngươi cũng phải cả giờ lâu mới có thể làm cho ta và Lữ tổng quản nao núng. Mẫu hậu ta có chậm cũng sẽ tới nơi rồi.

Nàng vừa đón đỡ chiêu thức của Nhã Lan, vừa phóng lên không một chiếc pháo bông màu đỏ.

Phi Yến cười đắc ý :

- Ngươi tưởng ta sợ mẫu thân ngươi hay sao? Ta cũng đang chờ đợi để cho bà ta bài học. Tỷ tỷ, hiền muội! Không cần phải ra tay với hai người đã trúng vô ảnh phi độc của ta sắp chết. Chúng ta đi thôi.

Ba chị em Hồng Lan liền đánh ra mấy chiêu trí mạng rồi phóng lại đứng phía sau Phi Yến. Cành cây to bốn người đang đứng nhún nhảy lên xuống, trong ánh trăng mờ nhạt, trông không khác gì bốn cô tiên nữ hạ phàm.

Lữ Phương là phó tổng quản Thiên long bang, sư đệ Ngọc phiến tú sĩ Lã Nhượng, võ công cao cường, ít khi gặp địch thủ, hôm nay bị chị em Hồng Lan làm cho tay chân bối rối rất kinh ngạc trước khả năng của Ngũ độc giáo. Nghe mình bị trúng độc, nhất là tên thứ độc chưa từng nghe qua, lấy làm sợ hãi. Qua võ công của Nhã Lan cũng làm Đoàn San San trong lòng nao núng, nên khi bốn cô gái phóng mình đi, chúng không dám đuổi theo.

Bốn chị em Hồng Lan chỉ đi một lúc rồi Phi Yến lại quay lại, âm thầm theo dõi.

Ngũ độc giáo chuyên dùng độc. Có nhiều loại độc vô hương vô sắc, rất tinh chế, sức độc khủng khiếp, nhưng đánh độc phải bỏ vào thức ăn, thức uống, làm cho người sờ mó tới, hay ở trong phòng hít phải, không có loại độc nào chỉ tung một ít trong gió mà có thể giữ nổi liều lượng độc tính giết người. Tuy nhiên trước sự đe dọa của nàng, Lữ Phương và Đoàn San San cũng vội vàng tìm chỗ điều tức, kiểm soát thân thể.

Số cao thủ đuổi theo Phi Yến có nhiều người hít phải một ít hơi độc nàng cố ý tung ra phía sau, nhưng loãng trong không khí, liều lượng rất nhẹ. Chúng ngừng chân giấy lát cảm thấy máu huyết trở lại bình thường vội đi tìm chủ. Lữ Phương và Đoàn San San một lúc thấy không có triệu chứng trúng độc an tâm trở lại.

Khi số cao thủ tới nơi, Đoàn San San định đuổi theo nhưng Lữ Phương ngăn lại:

- Với ba cô gái vừa rồi, cho thấy thực lực của chúng mạnh hơn chúng ta tưởng rất nhiều. Võ công thuộc hạ đã vậy, thì Phi Yến thật khó lường. Hơn nữa, phía trước hẳn có cao thủ hộ giáo của chúng nữa. Hiện giờ cần quay lại cứu cấp những người bị rắn cắn. Coi xét lại thực lực, vương hậu tới nơi sẽ mở lại trận chiến.

San San nghe lời Lữ Phương, họ cùng phi thân xuống bờ sông. Quang cảnh làm chúng phải chau mày, xác và rắn máu làm tanh tưởi một vùng. Thủ hạ có trên mười người chết, còn lại đang ôm tay chân rên rỉ. Ngoại trừ San San và Lữ Phương, bọn cao thủ chia nhau đi cứu cấp những người còn sống. Đi chiến đấu với Ngũ độc giáo, nên bọn chúng cũng đem theo thuốc giải độc rắn rất nhiều.

Tuy mạng sống không còn bị đe dọa, nhưng thuốc giải độc rắn không thể phát sinh hiệu dụng ngay tức khắc, cũng một hai ngày mới làm người bị cắn hết đâu nhức, phục hồi được. Lữ Phương vô cùng tức bực. Mang theo cả trăm thủ hạ, chỉ tiếng tiêu của Phi Yến đã loại bỏ gần bảy phần mười nhân lực của mình.

Khi mấy chục thuộc hạ bị độc thương được dìu tới nơi sạch sẽ không có máu rắn vung vãi tanh hôi, thì phía tây bắc một chiếc pháo bông màu vàng nổ trên bầu trời. Lữ Phương bảo thuộc hạ :

- Tất cả chuẩn bị cung nghinh vương hậu.

Một lúc sau từ xa hiện ra một chiếc kiệu có bốn người khiêng chạy như bay tới nơi. Theo sau ba chục cao thủ cỡi ngựa, có bốn người đàn bà, ai cũng khoảng bốn năm chục tuổi, thái dương lộ cao, chứng tỏ đều là cao thủ hữu hạng.

Bọn Lữ Phương quỳ mọp bên đường hô to :

- Vương hậu vạn tuế. Nô tài bất lực xin tha tội.

Tiếng nói êm ả từ trong kiệu đưa ra :

- Binh thân! Lữ phó tổng quản, sự việc xảy ra vừa qua.

...

Người trong kiệu im lặng một lúc rồi nói :

- Chúng đã chuẩn bị. Con đường phía trước có nhiều cạm bẫy. Để người chúng ta bị hại vì cạm bẫy độc dược của chúng thật không đáng. Dùng ngựa đem người bị độc thương về tổng đàn cho họ tịnh dưỡng. Tất cả sang bờ sông và ẩn nhẫn chờ đợi. Chúng không thấy chúng ta động tịnh, yên trí chúng ta bị thiệt hại nặng nề nên rút lui, chờ khi chúng qua sông bấy giờ mới cùng ra tay.

Lữ Phương khom mình ca tụng :

- Vương hậu thật thần cơ diệu toán.

Phi Yến nghe được toan tính của Vương Tố Thư, trong lòng cũng thầm phục mụ, và cũng thầm than nếu mình không lén lút trở lại theo dõi thì thiệt hại xảy ra không thể nào ước lượng được. Chờ cho người Thiên long bang bận rộn khiên vác những người bị thương lên ngựa, nàng len lén đi xa vào rừng rồi dùng khinh công trở lại gặp chị em Hồng Lan đang chờ đợi trong vùng bố trí hỏa công và độc dược. Số thuốc độc dùng để đốt, ngoại trừ những chất độc của Ngũ độc giáo mang theo, còn có độc của Bế môn.

Nghe Phi Yến thuật lại quyết định của Vương Tố Thư. Nhã Lan góp ý :

- Chỉ vài người trong bọn chúng mới có thể dùng khúc cây nhỏ đạp nước qua sông. Chúng không dùng thuyền bè, chỉ còn cách đu giây mà qua. Bốn chị em chúng ta qua sông, chận đánh trước là thượng sách.

Hồng Lan gật đầu :

- Đúng vậy, nhưng ở đây cũng không thể không có người chủ trì. Vậy thì Phi Yến muội muội ở đây chỉ huy, còn ta và Tử Lan, Nhã Lan qua sông.

Phi Yến nói :

- Năm vị a di của tiểu muội có thể tạm thời điều động hỏa trận đề phòng chúng tràn xuống. Bốn chị em chúng ta qua sông là hay nhất. Võ công mụ Vương Tố Thư không phải tầm thường. Nếu làm mụ bị thương, chúng sẽ không còn lòng dạ nào tiến hành việc vây chận chúng ta nữa.

- Hiền muội đã có y như vậy, chúng ta sắp xếp rồi đi ngay.

Phi Yến phóng lên không một chiếc pháo bông màu vàng. Giây lát sau năm người đàn bà phi thân tới khom lưng :

- Giáo chủ có lệnh.

- Tình hình phía nam thế nào?

- Đã tiêu diệt khoảng ba chục tên. Số còn lại bỏ chạy. Thiết phiến Vương Thành đã bị Tứ Hoa đả thương rất nặng.

Phi Yến vui mừng :

- Năm vị thay thế chúng ta trấn thủ nơi này. Ra lệnh cho Thiên ưng ngũ đội rút về. Trong trường hợp ta phóng ra hồng lệnh, lập tức xuất lãnh nhân mã tấn công bọn Thiên long bang đang ở trên bờ sông. Thông tri cho dũng sĩ đội dùng bè qua sông và khi thấy hồng lệnh lấp tức tiếp ứng chúng ta.

Năm người đàn bà phụ tá Phi Yến là những người từng là tỳ nữ thân cận của Tần Giáng Tiên, mẫu thân nàng. Khi Phi Yến làm giáo chủ họ vẫn cương quyết theo làm hầu cận cho nàng. Võ công họ đã cao, được Phi Yến truyền thêm tâm pháp võ học chính tông của mình, và trở thành năm cao thủ hạng nhất của Ngũ độc môn, nên Phi Yến rất tin tưởng họ. Năm người này đều được Tần Giáng Tiên ban chọ họ Tần, có tên theo thứ tự, Tần Nhất Hoa, Nhị Hoa, Tam Hoa, Tứ Hoa và Ngũ Hoa. Sau khi căn dặn năm chị em Tần Hoa, bốn cô gái xuống bờ sông.

Nhã Lan lại góp ý :

- Chúng ta phải dùng thân phận khác, giả thành bốn người đàn ông. Dù gấp, thuật dị dung của tiểu muội cũng làm cho chúng trong đêm tối không thể nào phát hiện được.

Phi Yến vỗ tay :

- Ý kiến tuyệt hảo. Chúng thấy có thêm bốn cao thủ với thân phận khác sẽ làm cho chúng tưởng Ngũ độc môn cao thủ trùng trùng. Nhưng... nhưng làm sao có trang phục nam nhân lúc này?

- Tiểu muội có hai bộ, Hồng và Tử Lan tỷ cũng có sẵn. Tỷ tỷ và tiểu muội làm hai ông già, còn Hồng và Tử Lan tỷ làm trung niên. Các vị hẳn giả tiếng không được. Đối đáp với chúng nó hãy để cho tiểu muội.

- Sao cũng được. Chúng ta thay áo quần ngay, và hiền muội cũng phải nhanh nhẹn chuẩn bị đồ hóa trang.

Nhã Lan cười :

- Nhanh chóng lắm. Tiểu muội hóa trang cho Phi Yến tỷ tỷ trước, thay áo quần sau. Còn hai tỷ tỷ thì ngược lại.

Nhã Lan mở túi hành lý lấy đồ nghề, nàng dùng một thứ phấn màu nâu bôi lên mặt Phi Yến, sau đó mang râu cho nàng. Bộ râu gắn sẳn trong miếng da dê thực mỏng, gắn vào miệng, cột lại sau ót, khăn đội đầu hơi trễ xuống phe phủ những chỗ cần che, và sau đó nàng nhanh nhẹn bôi thêm thuốc che giấu, khuôn mặt đẹp như hoa xuân của Phi Yến tức thì thành cụ già có ba chòm râu ngay.

Trong khi Phi Yến vào trong bụi thay bộ đồ nhàu nát nàng đưa cho, Nhã Lan hóa trang cho mình, rồi kế đến cho chị em Hồng Lan. Cả bốn người ai cũng có khinh công thuộc hạng thảo thượng phi, lướt trên đầu cỏ, nhưng muốn qua sông, họ cũng phải cột dưới chân hai mảnh gỗ lớn. Sau khi qua sông tức thì phi thân về hướng thượng nguồn. Họ chưa đến chỗ bọn người Thiên long bang đang đu giây qua sông đã nghe tiếng quát của Vương Tố Thư :

- Ai đấy?

Nhã Lan cười khà khà, cất tiếng không khác ông già :

- Con mụ Vương kia! Giáo chủ chúng ta đã sắp đặt để chờ ngươi ở đây lâu rồi.

Bốn chị em Hồng Lan để mất một ít thì giờ lo hóa trang, nhưng phía Thiên long bang trong lúc thay đổi kế hoạch cũng phải tốn nhiều thời gian để kết dây qua một con sông lớn như sông Hồng nên khi bốn chị em tới nơi, trên bờ chỉ có hai người là Vương Tố Thư và Lữ Phương. Còn bọn cao thủ đu dây lội qua sông chỉ mới nửa chừng. Có lẽ Đoàn San San ở bên kia bờ đề phòng Ngũ độc giáo tới tấn công. Phi Yến thấy tình hình vui mừng khôn tả, phóng ngay hồng tiễn lên không trung Hồng Lan, và Tử Lan không chần chờ giây phút, tức thì phóng kiếm tấn công Vương Tố Thư, còn Phi Yến cũng không để Lữ Phương phải chờ đợi.

Trong lúc hai bên mở màn trận đấu, Nhã Lan phóng ngay xuống bờ sông. Sợi giây trên thân cây bên bờ sông, đang căng thẳng như giây cung liền bị nàng chặt đứt. Hàng chục người đang đu vào sợi giây, nước sông ở khúc này chảy xiết như thác. Sức đàn hồi của sợi giây bị đứt làm nhiều tên buông tay, tức thì bị nước cuốn trôi. Nhiều tên hốt hoảng thả tay cũng cùng chung số phận. Số còn lại ráng chịu đựng sự nhồi dập của nước, khi tấp được qua bờ bên kia, lóp ngóp bò lên, thì rừng núi cháy lên đỏ rực.

Gặp Đoàn Tú Phu và Trinh Vân, Nhã Lan hiểu mụ Vương Tố Thư mới là thù nhân chân chính của mình, quát to một tiếng, cây kiếm trong tay tức thì như cầu vồng réo rắt từ trên không bủa xuống. Kiếm quang dày đặc. Đây là chiêu Kiếm lộng thiên thai, một trong những tuyệt chiêu của Thiên thai kiếm pháp. Vương Tố Thư tuy võ công cao cường, nhưng kiếm pháp của chị em Hồng Lan phối hợp liên tục nhịp nhàng chủ công hơn thủ, mà mụ chưa thể tìm chỗ sơ hở pháp cặp song kiếm này chỉ lo chống đỡ tránh né. Cây kiếm của Nhã Lan phóng ra tấn công cũng chứng tỏ công lực rất cao làm mụ động dung, tự biết không thể nào chiến thắng được ba tay kiếm đang hợp công bao vây mình. Mụ là con người tàn ác và cơ mưu, không bao giờ muốn mạo hiểm khi biết khó thắng, nhất là khi thấy Phi Yến phóng lên không chiếc pháo hồng, rồi phía bên kia bờ sông ánh lửa bốc dậy, và phía hạ lưu bên này sông cũng sáng lên ánh đuốc. Mụ nghĩ ngay, nếu không thoát thân sớm sẽ bị tới bao vây.

Trong lòng đã định, mụ chống đỡ với ba cô gái thêm mấy chiêu, rồi quát lên một tiếng lớn, dùng cả công lực vung kiếm đón đỡ cây kiếm của Nhã Lan. Công lực của mụ cao hơn Nhã Lan gấp bội, hai cây kiếm đụng nhau nàng thấy tay mình bị chấn động, kiếm suýt vuột khỏi tay, loạng choạng bộ pháp. Trong lúc đó, thân hình Vương Tố Thư lướt tới, Nhã Lan phóng ra sau thì mụ liền thừa cơ phóng chạy. Hai cây kiếm của Hồng Lan và Tử Lan tung ra cứu ứng cho Nhã Lan chỉ hụt lưng mụ trong gang tấc.

Nếu hai bên thực sự chiến đấu, ba cô gái cũng phải tốn nhiều trăm chiêu mới có thể hạ Vương Tố Thư nổi, vì công lực của mụ so với họ cao hơn nhiều. Họ không ngờ bà ta vội vã thoát thân như vậy. Phi Yến đang đẩy Thiết Phiến Lữ Phương vào thể thủ. Ba chị em Hồng Lan nhìn thấy kiếm pháp của Phi Yến cũng không khỏi thầm khen. Kiếm pháp của nàng so với kiếm pháp của Nhã Lan có phần kín đáo hơn, công lực có phần cao hơn. Thầm so sánh, Hồng Lan nghĩ nếu hai chị em nàng, vì lý do gì song kiếm hợp bích không thể thi thố, thì họ không thể nào bằng Phi Yến được.

Thấy Vương hậu bỏ chạy, Lữ Phương hoảng hốt, cây kiếm Phi Yến thừa thế tấn công tới tấp. Tuy nhiêu là cao thủ, hắn lấy ngay bình tĩnh, sau khi đón đỡ chiêu kiếm của nàng, từ cây thiết phiến của hắn một làn ám khí rít gió phóng ra. Dĩ nhiên Phi Yến phải vung kiếm chận lại ám khí. Lữ Phương thừa cơ phóng chạy.

Tuy nhiên hắn quên một điều là chị em Hồng Lan và Nhã Lan đang giám sát trận chiến và họ cùng nghĩ là phải diệt trừ Lữ Phương trong lúc này. Hắn vừa nhấc mình lên, hai chị em Hồng Lan cũng liền nhấc mình lên chận lại, hai cây kiếm từ hai bên phóng ra, buộc hắn phải vung thiết phiến đón đỡ. Trong lúc hắn chống đỡ hai chiêu trí mạng của chị em Hồng Lan, hắn đã không thể đớn đỡ một lúc hai chiêu kiếm của Phi Yến và Nhã Lan từ phía sau phóng tới và từ trên chém xuống. Thân thể hắn rơi xuống đất, dãy dụa mấy cái rồi nằm im.

Nếu đơn thủ song đấu, một trong các cô gái không thể hạ Lữ Phương dễ dàng. Hắn đã bị hạ nhanh vì Vương Tố Thư bỏ chạy làm cho hắn hoảng sợ, và một mình hắn không thể nào chống cự nổi bồn người võ công cùng tầm cở với hắn.

Hồi 20 : Cứu nguy tứ nữ

Chị em Hồng Lan hạ xong Lữ Phương, liền chặt mỗi người hai khúc cây cột vào chân, đạp nước băng qua sông trở lại.

Khi sợi giây bị đứt, Đoàn San San và số cao thủ nhất lưu còn lại muốn đạp nước qua sông tiếp ứng, nhưng lại sợ Ngũ độc giáo đã chuẩn bị, họ qua sông nửa chừng nếu bị tên hay ám khí bắn ra sẽ nguy hiểm vô cùng. Trong lúc chúng lưỡng tự thì rừng bốc cháy, trong ánh sáng của lửa, chúng thấy mấy chục cô gái phi thân tới. Trên tay mỗi cô gái đều cầm một cây ná nhỏ. Số cao thủ của Thiên long bang lần này đều là cao thủ, chúng chuẩn bị đối phó với Ngũ độc giáo, một môn phái dùng độc nên liền lấy thuốc ngậm vào miệng, dùng khăn ướt bịt mũi và cũng đồng phi thân tới chận đoàn người Ngũ độc giáo.

Hai bên cách nhau khoảng vài trượng, những cây ná trên tay các cô gái đồng loạt phóng ra những mũi tên, tên ra khỏi ná bốc cháy. Cao thủ Thiên long bang đều gạt được tên bay xuống đất, nhưng khi tên rơi xuống đất lại nổ lốp bốp, và khói trắng bốc ra. Biết là khói độc, cao thủ Thiên long bang chạy lùi ra phía sau, mấy chục cô gái lại tràn tới và lần này lại ném ra những viên đạn bằng trứng gà, những viên đạn bị đỡ gạt, hay rớt xuống đất lại bể ra và mùi thơm lại bốc lên.

Đoàn San San tức giận, phi thân lên cao cây kiếm nhắm vào hai thiếu nữ gần nhất phóng tới. Hai cô gái không chống cự thế kiếm của nàng mà cùng nhau nhảy lùi lại. Từ phía sau chúng bốn người đàn bà xuất hiện và bủa ra bao vây San San vào giữa. Bốn người đàn bà trong đoàn người San San cũng liền nhất tề phi tới. Và họ chia ngay thành năm cặp kịch chiến sống chết. Tất cả bọn thiếu nữ bấy giờ mới rút kiếm phóng tới nhóm cao thủ Thiên long bang, cứ hai ba cô tấn công một. Võ công của nhóm cao thủ Thiên long bang này võ công cao cường hơn bọn thiếu nữ Ngũ độc giáo rất nhiều, nhưng lại ở trong thế một chọi với hai, thành ra trận chiến rất hung hãn, Đoàn San San, so võ công cũng cao hơn Nhất Hoa, người đang đấu với mình, nhưng cũng không thể hạ địch thủ nhanh chóng được.

Đánh nhau giây lát, bọn cao thủ Thiên long bang lại thấy thân thể bắt đầu ngứa ngáy, vùng che mặt bằng khăn ướt tẩm thuốc giải độc lại càng ngứa hơn. Biết mình bị trúng độc bọn chúng trở nên lo âu, sức chiến đấu giảm thấy rõ. Trong lúc chiến đấu với Tần Nhất Hoa, San San để ý đến chiến trận và cũng nhận thấy da dẻ mình bắt đầu ngứa, nàng dùng hết tất cả công lực tung ra một chiêu trí mạng buộc Nhất Hoa phải tránh né, tung mình lên cao thoát ra ngoài, phóng chạy nhanh như làn khói. Trong lúc phóng chạy nàng hú lên ba tiếng, âm thanh lồng lộng vang cả rừng núi. Cao thủ Thiên long bang nhận được lệnh rút lui của nàng, nỗ lực đánh dạt địch thủ và thi nhau bỏ chạy. Bốn chị em Hồng Lan từ bên sông qua, cùng quát lớn và cùng tung kiếm đuổi theo rượt giết.

Tổng kết trận chiến, phía Ngũ độc giáo chỉ có năm người bị thương nhẹ, Thiên long bang bị giết gần năm chục, bị bắt năm người. Và cao thủ hạng nhất của Thiên long bang, Thiết phiến Lữ Phương, phó tổng quản cũng đã giã từ bang hội tàn ác này. Thiết phiến Vương Thành, tân đàn chủ Việt Tây bị thương. Phi Yến vui mừng ôm vai Hồng Lan và Nhã Lan :

- Nếu tiểu muội không nhờ trời thương gặp hai tỷ tỷ và Nhã Lan muội, đêm nay Ngũ độc giáo là nạn nhân chứ không phải kẻ chiến thắng.

Nhã Lan cười :

- Biết người biết ta trăm trận trăm thắng. Chúng ta thắng nhờ công thám thính của tỷ tỷ đó chứ.

Hồng Lan :

- Thôi cứ cho chúng ta có chút công lao với Phi Yến. Đừng để đêm dài lắm mộng, chúng ta đưa người Bế môn đến đây và qua sông. Ta nghĩ có đi thâm qua ban ngày cũng không sao.

- Tỷ tỷ nói đúng. Nhân sự của tiểu muội đang lo bổn phận. Họ Bế chỉ còn cách đây một sườn núi, và đường đi không cần mở lối nữa. Số bè chuẩn bị cũng nhiều, mờ sáng mai chúng ta đã toàn bộ qua sông. Số ngựa đem tới cũng trên trăm con. Suốt ngày mai, dù chưa tới ranh giới, nhưng đã thuộc vào vùng an toàn của bản giáo. Tối mai chị em ta có thể về Ngũ độc cung.

Đúng như Phi Yến dự tính, buổi sáng hôm sau, tất cả người Bế môn và thuộc hạ của nàng đều được đưa qua sông Hồng. Mọi người ăn uống chút đỉnh rồi sẵn sàng cho cuộc hành trình kế tiếp. Lúc này họ dùng cả trăm con ngựa, có những con ngựa thuộc giống ngựa lùn rất nhỏ, trẻ em mười tuổi có thể cỡi được, trẻ em nhỏ hơn được ngồi chung ngựa với cha mẹ. Phụ nữ Bế môn võ công không cao, nhưng vốn là người miền núi ai cũng biết cỡi ngựa. Khi còn bận bịu cõng con, cõng mẹ nữa, họ tiếp tay với nhóm dũng sĩ Thiên ưng đội của Phi Yến chia nhau chiếu cố, săn sóc cho mọi người. Trong đường rừng núi nhưng đoàn người ngựa đi với tốc độ rất nhanh. Bốn chị em Phi Yến cỡi ngựa theo sau, chuyện trò vô cùng tương đắc.

Chiều hôm đó sau khi băng qua cầu treo bắt ngang qua một con sông, họ đến một nông trại rộng lớn, nuôi rất nhiều ngựa, trâu bò, gà vịt, trại láng nhà cửa bốn năm cái. Tất cả đều cất bằng gỗ và lợp tranh. Số người trong trại già trẻ gần hai chục người vội vàng ra đón tiếp.

Trên đương đi Phi Yến đã nói cho chị em Hồng Lan biết đây là một trong những hương đàn chủ của mình. Mỗi hương đàn có bốn năm xóm dân cư hay bốn năm trang trại. Hương đàn này trực thuộc Phân đàn Điền châu, tuy chưa vào biên giới tỉnh Quảng Tây nhưng đã vào vùng an toàn. Từ Hương đàn này tất cả mọi đường sơn đạo đều nằm trong vùng tai mắt của Ngũ độc giáo.

Có lẽ đã nhận tin từ trước, khi đoàn người vao trại, nước nóng đun cho mọi người lau rửa đã chuẩn bị sẵn. Bên các đống lửa cháy sáng trong sân đất rộng nắm bảy tráng hán đang nấu nướng nào gà vịt, bò nướng, bê thui... mùi thơm xông ngạt mũi.

Người trong trại ra đón rước giáo chủ của mình không phải quỳ lạy như chị em Hồng Lan nghĩ, họ chỉ cung kính vái chào. Chị em Hồng Lan thấy người hương đàn chủ khoảng lục tuần, trời lạnh vẫn mặc áo ngắn tay. Hai tay bắp thịt nổi vồng chứng tỏ là một cao thủ ngoại công rất khá, xưng tên Hạ Diễn. Sau khi bái kiến Phi Yến, Hạ Diễn cung kính mời nàng và chị em Hồng Lan vào căn nhà giữa. Phi Yến cũng đon đả kính cẩn mời Bế Diều và con bà là Bế Thiệu vào chung với mình.

Bữa cơm trong căn nhà chính đêm đó, ngoài Phi Yến ngồi ghế chủ tọa, chị em Hồng Lan, Bế Diều và Nhã Lan ngôi hai bên, sau đó là Hạ Diễn, Bế Thiệu, năm chị em Tần Nhất Hoa, nói sao cho hết những lời vui mừng của Phi Yến dành cho ba chị em kết nghĩa, và những lời cảm kích của Bế Diều và Bế Thiệu dành cho nàng. Bên ngoài sân, các cô gái Thiên ưng đội, dũng sĩ đội vừa ăn uống vừa kể lại những nguy hiểm, hồi hộp và khoan khoái trong đêm qua. Cơm nước xong, Phi Yến được Tần Mai vào trình báo là họ đã nhận được phi vũ truyền thư của người gài lại dọc đường cho biết Thiên long bang không có động tịnh nào.

Phi Yến lấy làm an lòng và ngỏ lời muốn cùng chị em Hồng Lan và Nhã Lan cùng mình đi đêm về Ngũ độc cung.

Hồng Lan và Tử Lan hiểu Phi Yến nôn nóng là muốn mau tìm ra thuốc giải độc cho mình. Hai nàng nghĩ lại trước đây vị sợ Nhã Lan và Phi Yến cản trở đi Thiên long bang, Hồng Lan đã tự làm cho thời gian tình long độc phát sinh trong người có tính cấp bách, chứ thật tính ra nàng và Tử Lan cũng phải gần hai tháng nữa mới có thể nguy hiểm. Hơn nữa, cho dù sự sống chết của hai nàng có cấp bách, việc về Ngũ độc cung sớm hơn một đêm cũng người Ngũ độc giáo nghỉ ngơi, Thiên long bang lại đuổi theo truy sát sẽ làm mình ân hận khôn cùng và cũng rất có lỗi với Phi Yến nên nhất quyết từ chối, khuyên nàng phải cùng đi với đoàn người.

Thấy Phi Yến cũng vẫn nôn nóng, Hồng Lan kéo nàng ra ngoài thú thật cho biết thời gian phát độc của mình còn lâu để nàng an tâm. Nhưng Phi Yến bấy giờ lại nghĩ Hồng Lan vì không muốn ra đi trong lúc nguy hiểm của Ngũ độc môn còn đe dọa nên lại khăng khăng hơn. Nhã Lan không biết rõ Hồng Lan nói gì với Phi Yến, nhưng cũng lo Thiên long bang đuổi theo thì Ngũ độc môn sẽ hiểm nguy nên cũng khuyên Phi Yến để họ cùng đi với đoàn người cho đến nơi đến chốn. Phi Yến cho biết nếu họ dùng kinh công thượng thừa đi trong một đêm sẽ về tới Tổng đàn của mình, nhưng đi theo tốc độ của đoàn người ngựa theo đường sơn đạo quanh co thì phải ba ngày nữa.

Nhã Lan cho ý kiến dung hòa :

- Chúng ta nghỉ đêm nay, ngày mai hộ vệ cho đoàn người ngựa một ngày nữa. Trong ngày mai vẫn nhận tin Thiên long bang chưa có ý phục thù, chúng ta sẽ về tổng đàn của Yến tỷ.

Phi Yến :

- Ta rất lo cho an nguy của thuộc hạ. Nhưng không cần thiết ngày mai phải đi theo thêm một ngày nữa. Có hai điều có thể tin chúng tạm án binh, thứ nhất chúng bị thiệt hại nặng nề, thứ hai chúng sợ ta mai phục lại thiệt hại thêm. Chắc chắn muốn tấn công chúng ta chúng phải chuẩn bị thêm một thời gian nữa, lựa lúc bất ngờ. Tuy nhiên, cẩn tắc vô ưu. Chúng ta chậm một đêm, ngày mai chị em ta về tổng đàn. Mong nhị tỷ và Lan muội không còn e ngại nữa và bác bỏ ý kiến ta nữa.

Hồng Lan và Tử Lan thấy Phi Yến đã quyết, gật đầu ưng thuận. Nhưng bà cụ Bế Diều lại lắc đầu quầy quậy :

- Con mụ Vương gian hoạt khôn cùng. Mụ là con hồ ly sống. Có thể trong lúc chúng ta yên trí như vậy thì mụ sẽ ra tay. Già này biết từ lâu chúng đã muốn tiêu diệt Ngũ độc giáo, nhưng sợ kéo quân tới tổng đàn, độc giăng khắp nơi, cơ quan trùng trùng không chắc gì chắc thắng nên ngần ngại. Bây giờ biết giáo chủ xuất cung, mụ sẽ nghĩ không khác gì cọp đã lìa rừng, giao long lên cạn nên có thể sẽ huy động cao thủ thượng thừa đuổi theo. Nếu số cao thủ có khả năng vượt rừng núi theo đường thẳng mà đi với tốc độ phi hành, dù xuất phát hai ngày sau cũng có thể theo kịp, nếu chúng có khoảng hai mươi người cộng với mụ Vương và Lã Nhượng dẫn đầu, giáo chủ khó bề đối phó.

Nghe mụ Bế Diều nói, Hồng Lan gật đầu khen ngợi :

- Đúng là gừng càng già càng cay. Yến muội không thể coi thường nhận định của Bế tiền bối.

Phi Yến bấy giờ mới thấy mình vụng tính thêm lần nữa, hỏi Bế Diều :

- Theo tiền bối chúng ta phải làm gì?

- Cẩn tắc vô ưu! Đúng như giáo chủ đã nói. Theo già, mụ họ Vương sẽ không đuổi tới đây trong đêm nay. Mụ muốn chúng ta yên trí không còn lo đề phòng nữa mụ mới ra tay. Có thể đêm mai, hay ngày mốt. Dù vậy, đêm nay chúng ta cũng phải sẵn sàng. Khinh địch sẽ bị hại. Chuẩn bị đề phòng tuy có mất công nhưng tốt hơn là không. Theo lão, để cho bọn phu nhân và trẻ em Bế môn chúng tôi nghỉ ngơi giây lát, rồi giáo chủ cho vài người hướng dẫn bọn chúng lên đường. Ngày mai bọn chúng cũng phải cũng phải đi gấp, còn chủ lực chúng ta thì ở đây đêm nay. Đêm mai đến nơi tạm trú khác chúng ta cũng vẫn ngủ lại và chờ đợi. Đêm qua vì bọn chúng mà Bế môn không thể góp tay. Lần này, lão và mấy chục cao thủ Bế môn xin cùng giáo chủ ra sức, bố trí độc trận chờ đợi. Hầu hết các loại độc Bế môn xử dụng chúng đều có thuốc giải. Nhưng lão phụ nhân này đâu đã hết tâm hết dạ với chúng.

Mụ thở dài :

- Số bách độc phi sa lão mang theo lần này định lập công với mụ. Nhưng mụ đã thâm độc quá với Bế môn, thì Bế môn cũng sẽ dâng lên cho mụ khi mụ đến đây.

- Vãn bối xin đa tạ tiền bối. Vậy thì xin phiền Bế huynh sắp xếp Bế môn cho. Tiểu muội sẽ cho mười anh em trong đội dũng sĩ hướng dẫn và hộ vệ mọi người lên đường trong đêm. Khuya nay khỏi hành. Trong khi Bế huynh sắp xếp cho Bế môn, vãn bối xin mời tiền bối cùng chị em chúng tôi quan sát địa thế chung quanh.

Bế Diều đứng dậy quả quyết :

- Đêm nay phải chuẩn bị, nhưng già tin tưởng đêm mai mới là đêm chúng tới. Nếu giáo chủ tin tưởng, việc canh gát đêm nay giao cho bọn tục tử Bế môn và già này đảm nhiệm. Giáo chủ không phải nhọc lòng.

- Vãn bối tuyệt đối tin tưởng tiền bối. Nhưng làm sao không khỏi áy náy khi tiền bối lo canh phòng còn chúng cháu lại nghỉ ngơi kia chứ? Thôi thế này! Vãn bỗi giao một đội Thiên ưng, một đội dũng sĩ và nhân sự của Hạ đường chủ cho tiền bối và Bế huynh toàn quyền điều động. Xong việc mời tiền bối về nhà ngơi nghỉ hay điều tức.

Mụ Bế Diều gật đầu :

- Già xin vâng lệnh giáo chủ.

Hạ Diễn sốt sắng :

- Thuộc hạ và anh em hương đàn xin nghe theo phân phó của Bế tiền bối.

Phi Yến nắm tay bà ta thân mật :

- Tiền bối không phải là người trong bản giáo. Từ nay xin coi Phi Yến như con cháu. Không nên khách sáo làm Phi Yến tổn thọ. Nói gì với vãn bối thay vì giáo chủ tiền bối cứ gọi tiếng cô nương là được.

Bế Diều cảm động, giọng nghẹn đi :

- Giáo chủ... cô nương, già... già sẽ làm theo những gì cô nương nói. Đêm nay những người không phân sự cô nương cứ cho họ ngủ ngon, chỉ không cởi giày, vũ khí không rời thân, có động sẵn sàng ứng chiến là được.

- Vãn bối xin vâng.

Phi Yến ra lệnh cho Tần Nhất Hoa giao đội thiên ưng do Tần Muội Tử lãnh đạo, đội dũng sĩ do một thanh niên có tên là Sầm Thanh chỉ huy cho Bế Diều. Được sự đồng ý của Phi Yến, Bế Diều nhờ Hạ Diễn dẫn đi quan sát chung quanh trại.

Đêm hôm đó, dù chuẩn bị, Thiên long bang không xuất hiện. Quen với nguy hiểm, số người của Ngũ độc cung, ai có nhiệm vụ canh gác thì canh gác, ai không có nhiệm vụ thì ngủ lấy sức. Sáng hôm sau ai nấy cũng chứng tỏ tinh thần sung mãn và sau khi ăn sáng, mang theo lương thực, lại tiệp tục hành trình.

Trước khi đi Phi Yến căn dặn Hạ Diễn nếu người Thiên long bang đuổi tới, không được chống cự và dù chúng tra gạn thế nào cũng không thừa nhận là người của Ngũ độc giáo. Đừng để thuộc hạ bị chết oan uổng.

Số người họ Bế được hướng dẫn đi trước đã đi với tốc độ khá nhanh, còn hôm nay, dù không phải hộ vệ phụ nhân và trẻ em, đoàn người ngựa Ngũ độc giáo lúc này lại đi với tốc độ chậm rãi. Buổi trưa họ nghỉ trưa ăn uống hơn giờ trong rừng. Khi chiều vừa xuống vừa đến một khu đất trống ven sơn đạo. Trong khu đất trống rộng vài mẫu có dựng sẵn mấy tấm lều vải. Có nhiều người lo nấu nướng và làm việc. Chung quanh khu đất trống chị em Hồng Lan thấy vài vòng đai chất đầy rơm khô, cỏ khô và cây khô. Phi Yến sau khi nhận định Thiên long bang sẽ đuổi theo, không muốn ghé vào những hương đàn của mình. Người ở hương đàn có vợ con, võ công tầm thường. Nàng không muốn họ bị chết oan uổng.

Đoàn người tới trại, có hơn hai mươi người tuổi khoảng từ hai mươi trở lên ra chào đón. Dẫn đầu là một ông già khoảng sáu mươi, tướng mạo quắc thước, khỏe mạnh. Ông ta xưng tên là Thiệu Hùng và trình cho Phi Yến biết, ông đã tăng cường cho đoàn người Bế môn hai con voi. Những người quá yếu đuối, mệt mỏi được cỡi trên bành voi. Họ có thể vừa đi vừa ngủ. Cụ Thiệu Hùng cũng trình cho Phi Yến, ông ta đã bố phòng khu vực theo thư chỉ thị của nàng. Mang tới đủ số lượng cung ná và chung quanh cũng gài đủ vật liệu dẫn hỏa.

Phi Yến an ủi Thiệu Hùng, giới thiệu ông ta với chị em Hồng Lan và Bế Diều. Cơm nước số người Thiệu Hùng chuẩn bị đón rước họ cũng thịnh soạn không khác gì lúc ở hương đàn của Hạ Diễn, nhưng bàn ăn của giáo chủ và khách chỉ là hai tấm ván mỏng kê trên bốn trụ cây, ghế ngồi cũng bằng cây đóng sơ sài và tất cả đều ăn uống ngoài trời.

Sau khi ăn uống, Phi Yến ra lệnh cho Thiệu Hùng đưa người của ông ta rời khỏi chỗ dừng chân, nhưng Thiệu Hùng quỳ gối :

- Giáo chủ đã không muốn ghé hương đàn vì sợ địch nhân làm hại thê tử chúng tôi, ơn đức này Thiệu mỗ xin thụ nhân. Nhưng khi giáo chủ và huynh đệ chuẩn bị chống địch, Thiệu mỗ và anh em, lại an thân về nhà sẽ cảm thấy xấu hổ vô cùng, khó lòng nhìn mặt anh em bản giáo. Xin giáo chủ cho chúng tôi góp sức. Dù chết cũng mãn nguyện. Số người theo Thiệu Hùng cũng lần lượt quỳ gối sau lưng ông ta.

Phi Yến đỡ Thiệu Hùng lên :

- Bọn địch nhân đến đây võ công cao cường khôn cùng. Số đông không phải là cách thủ thắng. Hương chủ xin hãy vì nguyên khí của bản giáo mà đưa anh em rời khỏi nơi đây

Thiệu Hùng lại khom lưng :

- Thuộc hạ của bản giáo vì giáo chủ mà sức là vinh dự một đời. Xin giáo chủ không để cho tấm thân già của thuộc hạ cảm thấy quá vô dụng.

Số hảo hán sau lưng ông ta đồng thanh :

- Quyết vì giáo chủ ra sức. Thà chết vinh hơn sống nhục.

Bà Tần Nhất Hoa khuyên Phi Yến :

- Anh em Thiệu hương đàn đã có lòng xin giáo chủ cho họ góp công. Số cung nỏ đem tới giao cho hương đàn xử dụng. Mấy chục mũi tên tẩm độc chỉ huyết ngưng hầu cùng hướng về một mục tiêu phải làm cho cao thủ cỡ nào cũng phải úy kỵ.

Thiệu Hùng vội vã :

- Anh em trong hương đàn ai cũng là tay thiện xạ.

Phi Yến thấy khó làm cho Thiệu Hùng về nhà mà vui lòng nên đành chặc lưỡi :

- Thiệu hương chủ đã quyết tâm chống địch ta cũng không dám từ chối nữa. Nhưng số anh em hương đàn chỉ dùng cung nỏ và thuốc độc chống địch, bảo vệ tính mạng. Không nên ỷ vào võ công.

Thiệu Hùng khom lưng vui vẻ :

- Đa tạ giáo chủ ban ân.

Ông ta đưa thuộc hạ của mình đi lấy cung nỏ, chuẩn bị tên đạn. Thiệu Hùng đi lo công việc, Phi Yến đưa bọn Hồng Lan và Bế Diều đi quanh khu vực cho biết trong vùng đất rơm khô có đồ dẫn hỏa. Khi lửa cháy thuốc độc sẽ bốc lên. Người không nhét thuốc giải sẽ bị choáng váng, tay chân không còn gân sức. Có tác dụng như nhuyễn cân hương của Bế môn. Ngoài vùng lửa cháy, Ngũ độc môn có bố trí nhiều tổ ong. Khi nghe còi lệnh, dù ban đêm, giống hắc phong to bằng ngón tay út sẽ bay ra tấn công địch thủ. Nếu không ở dưới nước, thì ở đâu chúng cũng đánh hơi bu tới. Những địch nhân có thể qua khỏi vùng lửa độc, sẽ đối phó với đội cung nỏ, và bách độc phi sa.

Bà Bế Diều đầy tự tin :

- Bách độc phi sa, không phải là cát tẩm độc, mà là những viên thuốc độc nhỏ như cát. Khi tung mạnh trong gió và gặp kình khí ngăn cản liền bốc cháy. Ai hít phải khói độc này, choáng váng đầu óc ngất xỉu ngay. Dù võ công cao đến đâu trong vòng nửa giờ không có thuốc giải thất khiếu sẽ ra máu mà chết.

Hồng Lan hỏi :

- Chúng ta ở trong chờ chúng đến mới ra tay?

- Ngũ nữ ra ngoài. Khi phát hiện bọn chúng tới phát động hắc phong trận trước.

- Hiền muội bố trí chu đáo thế này. dù Đoàn Hán Thiên đích thân tới nơi, số người của chúng ta an toàn rời khỏi cũng không mấy người.

Phi Yến thở dài :

- Nếu chúng tới, tiểu muội mong đây là trận cuối cùng. So trên mặt dùng võ công đối địch, Ngũ độc giáo không phải là đối thủ của Thiên long bang.

Đêm hôm đó người Ngũ độc giáo hồi hộp chờ đợi. Mãi đến quá canh tư nghe tiếng còi tre đồn dập, rồi tiếng la hét phá màn đêm vang lên. Tức thì chị em Phi Yến phóng ra khỏi lều vải. Với nhãn lực của mình cùng thấy trên các ngọn cây cao chung quanh, hàng chục cao thủ như cánh chim bằng phóng qua lại. Chúng cùng xử dụng thiết phiến quạt giết và chống đỡ với ong độc của nàng. Với trận hắc phong, Phi Yến biết khó ngăn cản được những cao thủ trước mắt. Tuy nhiên, chỉ trong giây lát, một tiếng hú có công lực rất cao thâm lồng lộng xé vỡ màn đêm vang lên, số cao thủ này lại vội vàng dùng khinh công bỏ chạy, không còn thấy tăm dạng.

Nhiều tiếng cười vui mừng của người Ngũ độc giáo và Bế môn vang lên :

- Chúng bỏ chạy!

- Biết chúng ta chuẩn bị, chúng nhất định không dám tới nữa.

Nhưng họ liền bị Phi Yến quát :

- Im miệng! Thiên ưng đội thiết lập ngũ hành trận bảo vệ cung thủ. Dũng sĩ đội, Thiệu hương đàn và Bế môn sẳn sàng ứng chiến. Tất cả phải ngậm và che mũi bằng thuốc giải độc.

Ngoài bọn Hồng Lan và Bế Diều, không ai biết tại sao Phi Yến lại khẩn trương, nhưng giáo chủ ra lệnh chúng răm rắp chấp hành. Và chúng liền thấy ngay tại sao giáo chủ của mình đã khẩn trương như vậy. Khi ngũ nữ vừa về tới, chung quanh khu vực trú đóng đều có lửa dậy.

Đối phó với ong là lửa khói. Thiên long bang đang dùng lửa để đối pho với ong trận. Phi Yến biết cao thủ Thiên long bang trở lại, nhưng cũng không ngờ chúng dùng hỏa công. Khi chúng chờ cho lửa tắt mới phát động tấn công, thì vòng đai hỏa độc của nàng cũng sẽ không còn hiệu dụng. Nàng đã dùng phi vũ truyền thư ra lệnh cho Thiệu Hùng chọn địa điểm có nhiều cỏ khô để giúp nàng có thể bố trí vòng đai mà Thiên long bang có thể dùng lửa dễ dàng.

Bây giờ biết ra thì đã muộn. Phi Yến ra lệnh cho mọi người xong, đưa ngọc tiêu lên môi. Giây lát sau hàng ngàn con ong bay về, chúng đậu lên trên mấy tấm lều vải dày đặt, đen kịt.

Nơi dừng chân của Ngũ độc giáo rộng mấy mẫu, nhưng trong trận lửa của Thiên long bang mọi người đều thấy sức nóng hầm hập táp vào mặt. Mãi cho đến khi trời sáng ngọn lửa mới tàn, trên người của ai cũng đầy tro bụi. Trong không còn ai ra hình dạng. Vùng bố trí hỏa độc của Ngũ độc giáo cũng bị ngọn lửa đốt sạch. Dĩ nhiên họ không bị độc của mình làm hại chính mình.

Mặt trời vẫn nhô lên cao từ phương đông, ánh sáng tỏa ra chan hòa, nhưng không phải là một ngày đẹp trời của Ngũ độc giáo. Cả một vùng rộng lớn trở nên tiêu điều. Không nghe một tiếng chim kêu. Đó đây khói còn nghi ngút bốc lên. Cả một khu vực rộng lớn trước mắt chỉ toàn màu đen, chốc chốc trên những thân cây to còn vương lên lại có ánh lửa bùng cháy lại. Người của Thiên long bang vẫn chưa chịu xuất hiện, nhưng Ngũ độc giáo không thể không sẵn sàng ứng chiến. May mắn là số rượu và số nước uống Thiệu hương đàn mang tới hôm qua cũng còn chút ít. Nếu không thì cái khát còn làm họ thêm điêu đứng.

Dù vậy, Phi Yến, chị em Hồng Lan, Nhã Lan và Bế Diều cũng có thể được các cô gái thiên ưng đội dâng lên khăn ướt để lau sạch mặt mũi của mình.

Sự chờ đợi cuối cùng cũng đã tới. Và nhìn số người nhanh nhẹn từ bốn bên tiến lại, trong lòng Phi Yến thầm kêu khổ. Ít nhất cũng ba bốn chục cao thủ. Số cao thủ này, già có, trung niên có. Chân chúng bước thoăn thoắt trên tro tàn, nhưng tro bụi không dính nổi lên quần áo. Dù sao cũng phải sống chết. Đội cung thủ của Phi Yên nỏ ná đều lên giây. Thiên ưng ngũ đội tay kiếm tuốt trần và người của Bế môn, đều mang da tay và cho tay vào túi da mang ngang thắt lưng.

Số cao thủ Thiên long bang đến vùng đất trống thì dừng chân và từ phía sơn đạo ba người lướt như bay tới nơi. Đó là một thiếu phụ cung trang đi đầu, theo sau là Đoàn San San và một người nho sinh. Ba người này đi sâu vào vùng đất trống mới đứng lại. Từ lâu nghe tiếng Vương Tố Thư, và đã kịch chiến một lần trong đêm, nhưng Phi Yến không ngờ bà ta quá đẹp và trông còn quá trẻ đến như vậy. So với Đoàn San San bên cạnh, bà ta trông giống người chị hơn là mẫu thân.

Phía hữu Vương Tố Thư là một trung niên, mặc áo nho sinh màu lục hạp, tay cầm cây quạt trắng ngần lóng lánh. Phi Yến biết ngay hắn là ai. Người đàn ông mặt trắng, môi hồng, chân mày lưỡi kiếm. Râu đen cắt tỉa như hai con tằm tằm hai bên môi. Thoáng nhìn xứng đáng danh hiệu Ngọc phiến tú sĩ. Chỉ đôi mắt hơi nhỏ so với khuôn mặt, và đôi mắt cũng rất sắc lạnh. Ánh mắt không đen mà xanh biếc. Trông ông ta có mấy phần đẹp tướng thì cũng có mấy phần tà quái.

Vương Tố Thư dừng chân, nhìn Phi Yến cười thánh thót, tiếng cười trong như ngọc vỡ :

- Trương giáo chủ thật đáng là một nhân tài làm cho bản nương kính phục. Hôm nay, bản nương muốn giáo chủ cùng Thiên long bang bỏ hết oán thù hóa địch thành bạn. Chẳng hay giáo chủ nghĩ sao?

Phi Yến biết mình đang lâm nguy, nhưng vẫn bình tĩnh, cười đáp lại :

- Đoàn phu nhân có lời khen xin cảm tạ. Ngũ độc môn mấy trăm năm nay chỉ mong được sống yên ổn. Không muốn xâm phạm tới ai. Nếu Đoàn bang chủ và phu nhân có lòng chung sống hòa bình, bản giáo chủ rất hoan nghênh.

Dù chưa khôi phục Đại Lý, Đoàn Hán Thiên được thuộc hạ xương hô là Hoàng gia, Vương Tố Thư được tôn xưng là hoàng hậu, gọi là Vương Hậu. Nghe Phi Yến gọi mình là Đoàn phu nhân và gọi Hàn Thiên là Đoàn bang chủ bà rất ghét, nhưng lại cười nhạt :

- Lâu nay Hoàng gia và bản hậu để Ngũ độc giáo các ngươi còn tồn tại là cũng vì đức hiếu sinh. Hôm nay, ngươi chỉ có hai đường, một là đầu thuận. Ngũ độc giáo sẽ vẫn còn. Ngươi vẫn là giáo chủ. Nhược bằng ngoan cố sẽ không còn ai sống sót. Thù giết Lữ phó tổng quản, Đoàn đàn chủ và mấy chục nhân mạng sẽ tính lời gắp chục lần. Ta tin tưởng ngươi đủ thông minh nhận định.

Phi Yến lạnh nhạt :

- Người Ngũ độc giáo không biết chữ đầu thuận. Nhất là đầu thuận Thiên long bang. Ta chỉ sợ hôm nay ngươi cũng chạy tháo thân.

Vương Tố Thư nghe Phi Yến nhắc lại việc bỏ chạy, mặt hoa ửng đỏ, quát :

- Ngươi đã muốn chết, thì bản hậu cho ngươi chết sớm.

Bà ta khoát tay. Bọn cao thủ Thiên long bang tức thì quạt sắt cầm tay mở rộng ra, có kẻ dùng chiếc dù che thân cùng tràn tới. Cung thủ Ngũ độc giáo liền phát xạ. Những chiếc quạt vung lên, tên rơi xuống đất. Dù số cung thủ làm việc rất nhịp nhàng, tên bay không có chút đứt đoạn. Thế nhưng tên không làm cho số cao thủ Thiên long bang dừng bước tiến. Sau lưng bọn cung thủ và người Bế môn, Thiên ưng đội đứng thành năm hàng thẳng, châu vào trung tâm. Phía trung tâm, ngũ nữ kiếm tuốt trần. Theo kế hoạch của Phi Yến, sau khi tên độc, thuốc độc không làm cao thủ Thiên long bang chồn chân, họ sẽ rút về trong trận. Ngũ nữ cung Thiên ưng liền phát động trận ngũ hành ngăn địch. Bấy giờ ngũ nữ và Thiên ưng đội vẫn chưa nhích động.

Phía Phi Yến, khi trận chiến mở màn, Ngọc phiến tú sĩ nhấc thân pháp. Chị em Hồng Lan tức thì ra tay chận lại. Trao đổi mấy chiêu với Ngọc phiến tú sĩ, chị em Hồng Lan thấy công lực ông ta cao hơn Lữ Phương rất xa. Cây quạt ông ta cầm tay giống như ngọc, nhưng lại là thứ kim loại đặc biệt, chiêu thức vừa hung hiểm, công lực rất trầm trọng. Hồng Lan và Tử Lan cùng suy nghĩ với song kiếm hợp bích của mình, Ngọc phiến tú sĩ không thể đánh bại hai nàng, nhưng hai nàng cũng khó thể thắng ông ta nổi.

Đoàn San San thì đang được Nhã Lan cự chiến. Hai cô gái này đúng là kỳ phùng địch thủ, hai kiếm choang choang chạm nhau không ai làm ai lùi bước.

Phía Phi Yến đang chận Vương Tố Thư, đường kiếm nhẹ nhàng, nhưng kín đáo của nàng không làm cho Vương Tố Thư tìm ra chỗ sơ hở. Tuy vậy Phi Yến cũng không dám để kiếm mình chạm vào cây kiếm trong tay bà ta. Thứ nhất, cây kiếm của Vương Tố Thư là bảo kiếm, cây Thanh long kiếm nổi tiếng giang hồ, chém sắt như chém bùn. Thứ hai, công lực của nàng so với Vương Tố Thư còn kém xa. Phi Yến đã yếu hơn so với Vương Tố Thư, nàng lại nhìn chung quanh và bắt đầu lo lắng cho thuộc hạ, nên liền bị Vương Tố Thư áp đảo.

Bấy giờ cao thủ Thiên long bang đã xông tên áp sát lại phía Thiên ưng đội. Tên độc không cản trở nổi. Tuy nhiên, khi chúng quạt nhằm bách độc sa tung ra, nhiều hạt dính trê quạt bốc cháy, rơi xuống đất nhằm bách độc sa tung ra, nhiều hát dính trên quát bốc cháy, rơi xuống đất cũng bốc cháy, một vài tên hít phải khói liền ngã ngay đã làm cho bọn cao thủ đang hãm tới phải lùi lại phía sau.

Sau đó nhưng cây quạt của chúng cùng xử dụng công lực phong ra những luồng cuồng phong đẩy hơi độc bay về phía Ngũ độc giáo rồi tiến tới nữa. Địch thủ đã tiến quá gần, bọn cung thủ rút vào trong ngũ hành trận. Trận ngũ hành phát động. Phi Yến biết rõ, trận pháp của mình chỉ có thể cản trở vài cao thủ thuộc hạng nhất lưu như Ngọc phiến tú sĩ, Vương Tố Thư, nhưng lại không thể nào chống cự cùng một lúc với mấy chục người đang hãm trận. Dù chúng so với hai người này công lực còn kém xa.

Trong lòng lo lắng, hơi chậm tay một chút cây kiếm trong tay Phi Yến liền bị chặt đứt làm hai đoạn. Bế Diều thấy Phi Yến nguy cấp tung ra một làn độc sa. Vương Tố Thư hừ nhẹ, phất tay, bao nhiêu độc sa lại bắn về phía mụ Bế Diều, Phi Yến rút tiêu ra chống đỡ. Cây tiêu của nàng cũng trông giống như ngọc, nhưng được làm bằng thứ hợp kim rất rắn chắc. Dù sao, không có kiếm trong tay, cây ngọc tiêu của nàng không thể chống cự lại kiếm trong tay Vương Tố Thư. Nhiều lần nàng thoát chết trong đường tơ kẽ tóc.

Trong lúc Phi Yến đang bối rối, một tiếng hú dài như rồng ngâm vang lên. Tiếng hú và tốc độ của nó, làm mọi người trong trận chợt dừng tay. Và những cặp mắt của họ đang thấy một người đạp các đầu ngọn cây còn bốc khói, lướt trên không như con đại bàng, mỗi cái phóng mình xa hàng chục trượng, thân pháp ngoạn mục vô cùng phi tới, rồi đến nơi lại từ trên không rơi nhẹ như lá rụng xuống đất. Theo sau người này xa xa còn một người khác, thân pháp cũng thuộc hàng nhất lưu, nhưng so với người đi trước thua kém rất xa. Người đi trước vừa đáp xuống đất, chị em Hồng Lan và Nhã Lan đều cùng la lên mừng rỡ:

- Nhân đệ!

- Ồ! Nhân đệ!

Người vừa tới là Tích Nhân, vui vẻ :

- Tiểu đệ cũng không đến quá chậm. Tất cả đều ở đây!

Thấy Hồng Lan và Tử Lan mừng đến rơi lệ, Tích Nhân bước lại :

- Tiểu đệ đã làm cho hai tỷ tỷ lo lắng. Mong tha thứ. Việc còn dài tiểu đệ sẽ cho biết vì sao.

Người theo sau Tích Nhân bấy giờ cũng tới nơi, đáp chân xuống đất, liền bái chị em Hồng Lan :

- Trần mỗ xin tham kiến nhị vị chủ mẫu.

Ông ta không ai khác hơn là Thanh Hồng kiếm khách Trần Ngải. Trong khi Trần Ngải bái kiến chị em Hồng Lan, Tích Nhân quay lại Nhã Lan ánh mắt mừng vui, cảm động :

- Nhã Lan tỷ tỷ! Chị em ta lại gặp nhau rồi.

Nhã Lan đang buồn trong lòng thấy Tích Nhân lo lắng cho Hồng Lan, Tử Lan hơn mình, giờ nghe Tích Nhân nói chợt vui vẻ :

- Nhân đệ đến thật đúng lúc.

Đoàn San San từng gặp và từng để ý tới Tích Nhân, có thể nói là thầm yêu trộm nhớ, thấy Tích Nhân bất ngờ xuất hiện, thân mật với ba cô gái xinh đẹp cùng một lúc, trong lòng tức tối, quát :

- Đồ mặt dày kia! Nơi đây là chỗ nào? Tích Nhân! Ngươi hãy lại đây ta quyết cùng ngươi sống chết.

Trương Phi Yến thấy khinh công tuyệt vời của Tích Nhân trong lòng mừng rỡ. Nghe San San tức tối, cười :

- Ta nghe nói gia gia ngươi cũng không đối địch nổi với gã. Vậy liệu ngươi có thắng không? Hình như ngươi đang uất hận điều gì thì phải.

San San không quan tâm tới lời châm biếm của Phi Yến, nàng và kiếm cùng phóng tới Tích Nhân đang quay lưng nói chuyện với Nhã Lan. Phi Yến hốt hoảng la lên :

- Ngươi!

Và tức thì phóng theo. Cây tiêu của nàng chỉa vào lưng San San. Nếu San San đâm được Tích Nhân với đường kiếm bất ngờ của nàng, cây tiêu của Phi Yến cũng sẽ làm nàng mất mạng.

Tích Nhân đang quay lưng lại, nhưng như sau lưng có mắt, cây kiếm của San San gần chạm lưng, thì Tích Nhân quơ tay ra sau. Bàn tay đưa ra trông nhẹ nhàng, rất chậm mà cây kiếm thần tốc của San San đang sắp đâm vào lưng liền bị năm ngón tay giữ chặt. Một luồng lực đạo từ bàn tay Tích Nhân xông ra trên thân kiếm làm nàng chấn động toàn thân, như bị điện giật, ngợp thở. Cây tiêu của Phi Yến bấy giờ đã đâm vào huyệt đốc du trên lưng nàng, lại thấy từ huyệt đạo San San một luồng kình lực xông ra, tê chồn bàn tay, phải thối lui lại. Công lực quá thâm hậu của Tích Nhân đã làm San San suýt chết, nhưng cũng đã cứu mạng nàng. Sự việc diễn ra nhanh chóng trong nháy mắt.

Khi Tích Nhân lấy cây kiếm khỏi tay San San, nàng liền ngã ra bất tỉnh. Vương Tố Thư thét :

- Gã kia, ngươi là ai? Làm gì con gái ta? Tích Nhân quay lại đối diện với bà ta, chợt động dung, nhìn chăm chăm vào khuôn mặt bà ta.

Thấy Tích Nhân trong bộ áo quần cũ kỹ, bạc thếch nhưng mi thanh mục tú, quả là một thanh niên muôn người có một. Trong sự xinh đẹp lại có đầy nét oai hùng, và thanh tao khó tả. Ánh mắt của chàng thanh niên như Phan An tái thế này lại nhìn mình chăm chú, làm Vương Tố Thư chợt cảm giác khác lạ bỗng ùa đến với bà ta, tiếng nói bà bỗng trở nên ngập ngừng :

- Ngươi.. ngươi là ai?

Tích Nhân bấy giờ lại hỏi :

- Bà... bà là gì của Trung nguyên đệ nhất mỹ nhân Vương Như Huệ?

Vương Như Huệ, giáo chủ Thần ma giáo năm xưa chính là mẹ ruột của Vương Tố Thư. Vương Tố Thư cũng có thể nói là một giai nhân, bà ta có thuật trụ nhan, trông như thiếu phụ chưa quá ba mươi, nhưng thật sự cũng đã trên bốn chục. Bà có đôi phần giống mẹ, nhưng tự biết không thể xinh bằng mẹ mình năm xưa. Vương Như Huệ mất tích lúc bà ta chưa đầy mười tuổi. Dung nhan, mặt mũi cũng không nhớ được, và trên giang hồ cũng không mấy người biết bà ta là con gái Vương Như Huệ, nên khi Tích Nhân nhắc hỏi đến mẹ mình bà lại càng ngẩn ngơ. Làm sao một thanh niên lại có thể biết mặt mẹ mình? Gã thanh niên trước mặt là thanh niên hay là đại cao thủ của mấy chục năm về trước, cùng thời với mẫu thân mình, nhưng trông còn như thanh niên vì luyện thuật trụ nhan đến mức cải lão hoàn đồng? Bao câu hỏi dồn dập trong đầu. Nên thay vì trả lời câu hỏi Tích Nhân, bà ta không giấu vẻ không khuâng và lại ú ớ :

- Ngươi.. ngươi.. làm sao biết ta giống...

Những cặp mắt bấy giờ đang nhìn Tích Nhân và Vương Tố Thư không khỏi mở lớn ngạc nhiên, không hiểu giữa hai người có sự quen biết thế nào? Giữa họ có gì với nhau? Tại sao một người đàn bà như Vương Tố Thư lại trở nên rụt rè, ngơ ngác như vậy.

San San ngất đi, bọn Nhã Lan đang để ý tới Vương Tố Thư và Tích Nhân nên nàng tỉnh dậy, không ai để ý, vì thế nàng phóng lại bên mẹ. Và nàng lại không nhìn được thần sắc ngẩn ngơ của Vương Tố Thư, nên la hét :

- Mẫu thân! Phải giết gã cho con!

Tiếng hét của San San như luồng điện làm Vương Tố Thư bừng tỉnh. Bà lấy lại phong độ :

- Xin cho biết tôn giá là ai? Tôn giá đã gặp qua... đệ nhất mỹ nhân?

San San hét :

- Gã là Lê Tích Nhân. Gã là truyền nhân lão Đằng Tiên. Gã.. gã... là tên đáng chết.

Không để ý đến sự giận dữ của con gái, đôi mắt Vương Tố Thư nói lên sự chờ đợi câu trả lời thỏa đáng.

Tích Nhân bấy giờ gật đầu :

- Vâng, tại hạ là Lê Tích Nhân. Tại hạ... chưa gặp, nhưng coi như cũng biết qua chân dung Vương Như Huệ và nhận thấy phu nhân có đôi phần giống.

- Tốn giá thấy chân dung ở đâu?

- Điều này không thể thưa cùng.

Và Tích Nhân hỏi :

- Bà ta hiện nay còn sống hay không? Đang ở đâu?

- Tôn giá muốn gặp để làm gì?

- Có chút ân oán cần giải quyết.

- Ân oán với cá nhân tôn giá?

- Không, với người khác.

- Người ấy là ai? Tại sao không tự đi tìm kẻ thù?

- Nạn nhân của sự tàn ác này cũng đã mất. Người mất có ân nặng với tại hạ.

Vương Tố Thư chợt cười, tiếng cười trào lộng :

- Khi Đệ nhất mỹ nhân trung nguyên mất, ngươi chưa sinh ra đời thì phải. Ta cứ tưởng ngươi là cao thủ của mấy chục trước luyện thuật trụ nhan đến độ trẻ mãi không già, hay cải lão hoàn đồng. Làm ta có phần úy kỵ. Ta thật đã quá coi trọng ngươi rồi.

Sau khi cười, bà ta lại hỏi :

- Ngươi muốn can thiệp vào chuyện Thiên long bang?

- Thật không muốn chút nào! Nếu phu nhân đồng ý trả người bị bắt làm con tin cho tại hạ, hứa không xâm phạm vào vùng trời Đại Việt, thì tại hạ chẳng quan tâm tới Thiên long bang làm gì nữa.

Vương Tố Thư cười lớn :

- Ngươi bằng vào gì mà lớn lối như vậy?

- Bằng vào đôi tay tại hạ.

- Ta muốn xem thử đôi tay của ngươi như thế nào!

Vương Tố Thư đưa cây kiếm cho San San, hai bàn tay đưa lên ngực, chưởng tâm hướng ra ngoài. Đôi tay trắng đẹp của mụ lần lần phát ra một luồng ánh sáng tưởng như đôi tay làm bằng ngọc thật, và chung quanh người mụ cũng tưởng chừng bao phủ một làn sương mỏng. Hồng Lan la nhẹ :

- Phật thủ thần công.

Phật thủ thần công không phải là công phu thiền môn, nhưng cũng không phải là công phu tà đạo. Môn công phu này mấy trăm năm trước, vào đời nhà Đường do một nữ ni tiềm tu ở Nga Mi lĩnh ngộ.

Dãy Nga Mi là một danh sơn ở Tứ Xuyên, xưa nay thu hút rất nhiều đạo sĩ đến ẩn cư, tu đạo, luyện công và nữ ni nọ là một. Sau khi đến Thiếu Lâm ấn chứng. May mắn, trong Thiếu Lâm bấy giờ có một lão tăng tên là Trùng Quang đã luyện thành môn La hán thần công mới đánh bại bà ta.

Nữ ni không để lại đời danh tánh, sau trận ấn chứng ở Thiếu Lâm, giang hồ đặt tên cho bà là Phật thủ thần ni. Sau đó Phật thủ thần công biệt tích, rồi Phật thủ lại xuất hiện vào cuối đời nhà Tống. Lần này lại ở trong tay một đại ma đầu tên là Đinh Tích Nhưỡng, tự xưng là Phật thủ thần quân, giáo chủ U linh giáo. U linh giáo tiếp tay với quân Mông nên giang hồ Trung nguyên coi như kẻ thù và U linh giáo chủ bị quần hùng vây đánh ở núi Chung Nam thọ thương bỏ chạy. U linh giáo bị tiêu diệt, từ đó, trên trăm năm nay không còn thấy ai xử dụng Phật thủ thần công.

Vương Tố Thư luyện tập Phật thủ thần công cũng đã giữ gìn rất bí mật. Ngay người gần gũi, thân cận như Lã Nhượng, Đoàn San San cũng không biết được. Bà ta tuy làm vợ Đoàn Hán Thiên, nhưng cuộc kết hợp không phải vì tình yêu. Bà ta đến với Hán Thiên chỉ vì nhắm vào võ công và khối nhân sự của họ Đoàn. Bà ta cũng lén lút tư tình với Lã Nhượng, chưởng môn phái Thiết phiến để bù đắp nỗi cô đơn bên cạnh người chồng già lại si mê võ công và có nhiều người đàn bà khác. Cuộc tình tay ba này đã làm bà không biết San San thực sự là con Lã Nhượng hay Hán Thiên.

Nhưng với Hán Thiên cũng như Lã Nhượng, hai người đều là người bà ta lợi dụng. Lã Nhượng si mê bà, giống như con chó trung thành, bà gần gũi lão không khác gì một thứ ân điển bà ban cho sự trung thành này. Bà ta chưa bao giờ biết cái cảm giác bồi hồi, xao xuyến của một phụ nữ trước một nam nhân.

Lúc này bà cũng chưa thấy rõ bà muốn gì ở Tích Nhân, nhưng bà muốn hạ và bắt cho bằng được.

Hồng Lan từng nghe sư phụ nhắc đến võ công trong thiên hạ, nên nhận ra Vương Tố Thư dùng Phật thủ thần công, không hiểu Tích Nhân có thể đối phó nổi không nên la nhắc :

- Nhân đệ! Ra tay mau đi. Đừng để mụ vận hết công lực.

Khi đối thủ đang lúc vận công mà ra tay là thượng sách. Đây là cách chiếm tiên cơ. Nhưng Tích Nhân chỉ ném cây gậy đang cầm trong tay cho Trần Ngải, nhìn nàng mỉm cười rồi bình thản chờ đợi.

Vương Tố Thư vận dụng đầy đủ công lực, lắc mình phóng tới. Hai cánh tay của bà như trở thành trăm cánh tay, những làn chưởng lực tung ra tạo thành một cơn gió như vũ bảo, xoay cuồng. Cả người của Tích Nhân như bị quyện lại, cuốn hút vào vùng ảnh quang phất phới dày đặc của Phật thủ. Trong quang ảnh chỉ còn thấy Tính Nhân như một bóng xám quay cuồng theo, những tiếng bình bình phát ra không ngớt. Họ ra tay quá nhanh, thân pháp quá nhanh. Không ai nhìn ra hai bên giao đấu như thế nào. Chỉ thấy bóng chưởng quang che kín cả thân thể hai người, họ như quyện vào nhau. Khi họ di chuyển, trên mặt đất đã để lại những chiếc hố có hình bàn tay to rộng cả thước. Hình dạng bàn tay là bàn tay nữ nhân, của phật thủ. Làm cho ai cũng lo lắng cho Tích Nhân, nhưng chỉ nửa giờ sau, trong bóng chưởng rợp trời của Phật thủ, tiếng cười của Tích Nhân vang lên :

- Thật mở rộng tầm mắt!

Sau tiếng cười, hai tiếng bình bình vang lên như sét nổ, và vùng ảnh quang chợt tắt, Vương Tố Thư miệng ứa máu, liên tiếp thụt lùi ra sau và ngồi bệt xuống đất, còn Tích Nhân đứng yên, trông rất nhàn hạ, như chưa từng đấu qua một trận sinh tử nào.

Ngọc phiến tú sĩ, thấy Tố Thư bị thương vội nhảy ra che chở cho bà. Còn San San thì chạy lại đỡ lấy bà. Số cao thủ của Thiên long bang cũng phóng tới làm thành một hàng sẵn sàng tử chiến. Lúc bấy giờ từ phía đầu sơn đạo, lại có mấy chục cao thủ, do bốn người đàn bà dẫn đầu phóng như bay tới. Vương Tố Thư ra đi lần này, quyết đánh tới tận sào huyệt Ngũ độc giáo. Bà định tiêu diệt được một phần nhân sự của Phi Yến ở dọc đường, rồi thừa thế tiến tới Ngũ độc cung.

Số có khinh công cao đi trước, số có khinh công thấp kém đi sau và họ đang gặp nhau. Phi Yến thấy Thiên long bang có thêm người tới, biết cho dù mình có thêm Tích Nhân hỗ trợ đi nữa, cũng sẽ bị thiệt hại không thể lường. Nàng liền chuẩn bị đối địch.

Vương Tố Thư được San San đỡ lên, bà liền vận công điều trị thương thế và thấy tâm mạch không bị tắc nghẽn chỗ nào, liền đứng dậy. Sử dụng Phật thủ thần công, môn công phu đắc ý của mình, hy vọng dựa vào nó sẽ giương uy trên giang hồ sau này. Nhưng mới sử dụng lần đầu đã bị đánh bại, và hơn ai hết bà biết Tích Nhân khi đối địch với mình chỉ tránh né, chiết chiêu, chưa sử dụng hết công lực. Nếu Tích Nhân ra tay mạnh hơn, có lẽ bà không chết cũng đứt kinh mạch. Biết vậy lòng bà nguội lạnh. Thay vì thấy có thêm người, bà có thể cho nhiều người hợp công cầm chân Tích Nhân, mở lại trận đấu sống chết với Ngũ độc giáo. Bà lại khoát tay :

- Chúng ta đi đi thôi!

Bà ta hít hơi chân khí, rồi quay lưng phi như bay xuống núi. Bọn Lã Nhượng thấy chủ nhân đã đi vội đuổi theo. Phi Yến nhìn đoàn người Thiên long bang rút lui, thở ra nhẹ nhõm. Nàng tiến tới Tích Nhân cung kính :

- Đa tạ Lê đại hiệp đã giải nguy cho Ngũ độc giáo.

Nhã Lan la lên :

- Gã là nghĩa đệ của tiểu muội, của Hồng, Tử Lan tỷ tỷ. Yến tỷ tỷ cứ coi hắn là nghĩa đệ của mình có được không?

Phi Yến mỉm cười, nhẹ nhàng :

- Ta đâu dám vô lễ như vậy! Thôi thay vì gọi Lê đại hiệp có thể cho đại hiệp không vui ta gọi là Lê huynh vậy.

Tích Nhân nhìn nàng, thở dài :

- Tiểu đệ đúng ra là người có lỗi với... tỷ tỷ. Đáng lẽ phải tìm gặp tỷ tỷ sớm hơn để hoàn thành tâm nguyện của Trương tiền bối.

Phi Yến nhìn trời, buồn bã :

- Người đã mất?

- Tiểu đệ chỉ gặp thánh thể trong một căn nhà trên núi. Đọc di thư, và sau đó theo tâm nguyện của người đã hỏa táng lão tiền bối.

Phi Yến rơi nước mắt :

- Ta.. ta không thể biết mặt phụ thân mình!

Tích Nhân thở dài :

- Trương tiền bối nhờ giao lại tam bảo cho tỷ tỷ. Có điều tiểu đệ chỉ còn có một. Áo thiên ty trong lúc tùng quyền đã cho Thu Hà tỷ tỷ mặc đỡ, nàng đang bị Thiên long bang bắt, tiểu đệ sẽ thu hồi. Hùng hoàn châu... đã chôn vùi trong lòng đất... chắc tìm không được. Mong tỷ tỷ tha tội. Hiện chỉ còn thanh Ngũ độc thần trủy, xin tỷ tỷ thu nhận cho.

Tích Nhân, cúi xuống chân giày, lấy cây thần trủy, hai tay giao cho Phi Yến.

Phi Yến cũng trân trọng hai tay đón nhận, nàng quỳ gối, rút lưỡi thần trủy dơ cao, vận công lực truyền chân khí vào thần trủy, tức thì luống ánh sáng năm sắc xông lên chói lọi. Điều này Tích Nhân chưa bao giờ biết. Người Ngũ Độc giáo thấy cây thần trủy và luồng ánh sáng xông lên vội vàng quỳ cả xuống, đồng thanh hô to :

"Thiên ưng ngũ hành

Ngũ độc bất tranh

Độc vô tâm độc

Dĩ cứu chúng sanh."

Tích Nhân và chị em Hồng Lan nghe những lời hô to như đọc kinh của Ngũ độc giáo cũng rất cảm khái. Thấy rõ họ dùng độc nhưng có mục đích hướng thiện, dùng độc cứu người. Và có lẽ vì có mục đích cao cả như vậy cho nên mới xưng là Ngũ độc giáo.

Phi Yến quỳ và giơ cao thần trủy cho đến khi giáo chúng ngưng đọc và quỳ bái chín lần mới đứng dậy. Giáo chúng của nàng sau đó cùng đứng lên, nét mặt ai nấy cũng đầy cảm xúc. Phi Yến tra thần trủy vào bao, đưa cho Tần Nhất Hoa, bà này hai tay nâng nó trước ngực rất cung kính. Phi Yến rưng nước mắt, nói với Tích Nhân và chị em Hồng Lan :

- Cũng là tam bảo, nhưng thần trủy là thánh vật của bản giáo, đại diện cho quyền uy của Ngũ độc giáo và quyền uy của giáo chủ. Đây là công đức rất lớn mà Lê huynh đệ đã đem lại cho chúng tôi. Phi Yến không biết sao có thể đền đáp công ơn này.

Nghe nàng nói, Tích Nhân không khỏi buâng khuâng, không ngờ thánh vật của Ngũ độc giáo mà mình cất giữ lâu nay lại không biết, chỉ cột dưới ống giày, chỉ dùng để làm cá, cắt thịt. Thật là xúc phạm.

Hồng Lan cầm tay Phi Yến :

- Nhân đệ không phải người xa lạ. Hiền muội cứ coi như người nhà. Hãy coi như hiền đệ của mình. Đừng khách sáo quá. Ta cũng chẳng thấy vui.

Tích Nhân liền nói theo :

- Tỷ tỷ đã là nghĩa muội của Hồng, Tử Lan tỷ tỷ, tỷ tỷ của Nhã Lan tỷ tỷ, xin coi Tích Nhân như nghĩa đệ của mình.

Phi Yến cảm động :

- Phi Yến rất cảm ơn. Đa tạ Lê huynh đệ.

Và nàng cười trong giòng nước mắt còn đang chảy :

- Cảm ơn Lê huynh đệ đã mang thánh vật về cho bản giáo. Đã có cây thần trủy, sẽ có cách tìm ra Hùng hoàn châu.

- Tiểu đệ sẽ không để tam bảo bị thiếu sót cái nào, cô phụ di mệnh Trương tiền bối.

- Lê huynh đệ không phải quan tâm nhiều đến việc này. Chỉ mong nay mai Lê huynh đệ có thể đưa ta đến nơi phụ thân tạ thế để bái lạy làm tròn hiếu đạo.

- Dĩ nhiên, và tiểu đệ cũng còn phải theo di mệnh Trương tiền bối truyền lại tất cả công phu võ học người đã nghiên cứu, sáng chế cho tỷ tỷ.

- Ồ! Phụ thân ta còn có võ công truyền lại nữa sao?

- Thiên ưng phi đằng, Thiên ưng thần trảo của người là những môn võ học tuyệt thế. Có thể nói Trương tiền bối là một kỳ nhân võ học.

Phi Yến nghe Tích Nhân ca tụng phụ thân trong lòng rất an ủi. Từ lúc sinh ra cho đến lớn khôn, nàng chưa biết mặt phụ thân. Mẹ nàng không mấy có lòng tôn kính đối với cha nàng, nhưng không hiểu sao trong tâm tư của nàng luôn hướng đến ông, ngưỡng mộ ông. Từ những mẩu truyện nhỏ, mà một vài người trong Ngũ độc giáo lén kể cho nàng nghe, trong tâm tư nàng, người cha của mình là một vị anh hùng, một đại hiệp, rồi hôm nay được Tích Nhân cho biết người cha ấy rất quan tâm đến mình nên lại rưng rưng khóc.

Ba chị em Hồng Lan lại phải hết lời an ủi, vỗ về. Khi cầm được nước mắt, Phi Yến ra lệnh cho thuộc hạ đến Thiệu hương đàn nghỉ ngơi một đêm, truyền lệnh về tổng đàn, các phân đàn, hương đàn chuẩn bị cung nghinh thánh vật về cung.

Trên đường về Thiệu hương đàn, Tích Nhân thuật sơ lại cho Hồng Lan và Tử Lan biết vì sao sau khi đuổi theo quái nhân mình không về được. Tích Nhân chỉ ngậm ngùi và sa lệ cho Hồng Lan và Tử Lan biết Ninh Hồng đã chết. Chết chôn đau thương trong lòng núi. Dĩ nhiên, Tích Nhân không kể Ninh Hồng đã trở thành người yêu của mình. Tình yêu dành cho Ninh Hồng thế nào, Tích Nhân tin tưởng linh hồn nàng cũng biết. Khi nàng không còn, thấy không nói ra chỉ gây thêm hiểu lầm. Nghe Ninh Hồng chết, chị em Hồng Lan không khỏi ngậm ngùi thương tiếc.

Tích Nhân sao lại có thể đến kịp giải nguy Ngũ độc giáo? Sự việc diễn ra như sau :

Khi được bí kíp Đồng Cổ Thần Công, nhờ đã có công lực rất cao, nội công Thái Ất và Đồng Cổ cũng có cách vận công tương đồng nên việc luyện hai tầng thứ tám và chín của Đồng Cổ công của Tích Nhân mau lẹ dị thường. Những ngày Tích Nhân luyện công, Ninh Hồng không muốn ở bên cạnh sợ làm ảnh hưởng, và cũng không biết làm gì nên nàng thường xuyên qua bên dương động để tập luyện võ công Đồng Cổ. Những tầng đất đá cấu kết bên trên lòng động như Đồng Cổ Minh cảnh cáo sẽ đổ xuống bất cứ lúc nào nếu bị chấn động mạnh, vì thế bà đã căn dặn Tích Nhân phải luyện thành tầng tám và chín Đồng cổ công, có sức hóa thạch thành phấn, mới đào đường ra ngoài. Nếu dùng chưởng lực mạnh, đất đá có thể sẽ sụp đổ xuống và bị chôn sống.

Ninh Hồng cũng biết điều ấy, nhưng nàng nghĩ đó là dùng chưởng lực đánh vào đất đá mới có thể xảy ra. Còn tập luyện võ công trong dương động, một lòng động vừa cao, vừa rộng không khác gì một đại sảnh đường to lớn thì không hề gì. Hơn nữa nàng cũng nghĩ công lực của nàng cũng không là bao. Nàng đã lầm.

Sau khi luyện thành Thái Ất Thần Công, công lực của nàng lúc bấy giờ ngoài Tích Nhân không ai bì kịp, vì trong người nàng sau khi ăn những đóa hoa lạ đã có công lực tiềm ẩn bằng người luyện nội công nhiều chục năm. Mỗi ngày chưởng lực của nàng đã làm chấn động không khí trong lòng động, và cũng làm chấn động đến các tầng đất đá bên trên.

Sau khi luyện hết chưởng pháp, chỉ pháp của võ công Đồng cổ, nàng lại tập thử Đồng cổ thiên âm. Sau khi đọc khẩu quyết nàng vận công và đánh lên chiếc trống đồng. Nàng đánh vào chiếc đồng cổ liên tục theo khẩu quyết chỉ dạy. Nàng thích âm nhạc. Âm thanh làm nàng khoan khoái. Tai nàng nghe âm thanh mình đánh ra không thấy tác dụng mạnh bạo nào với chính mình. Nàng không biết nó có sức như sét giật sóng cồn, có sức làm người nghe nát gan, bể mật, thất khiếu ra máu mà chết. Nàng tập đánh trống chỉ giây lát thì đất đá ầm ầm đổ xuống. Đất đá đổ giây chuyền, cả hòn núi bên trên như ập xuống. Ninh Hồng tối tăm mặt mũi, không còn phải biết làm sao, nàng nhào lại thu mình trong một cái hang nhỏ phía vách động, rồi chẳng còn thấy gì nữa.

Tích Nhân hôm ấy lại vừa luyện xong tầng thứ chín Đồng Cổ Công. Khi vừa xả công, thì bên tai nghe âm thanh ầm ầm như thiên băng, địa chấn đổ tới, vội chụp cây đằng tiên mà Ninh Hồng đã tìm thấy trong hồ nước nóng đem về, chạy đi tìm nàng. Tới con đường hang qua dương động, con đường đang bị đất đá đổ xuống, thì đá từng tảng to rơi xuống bịt kín phía trước. Đá lớn đá nhỏ cũng rầm rầm rơi xuống đầu, chỉ còn cách dùng hai tay quơ lên chống đỡ và chạy lùi lại.

Trong lòng đống bấy giờ cũng không khác trời long đất lở. Tích Nhân biết dù công lực cao đến mức nào, những tảng đá to rớt xuống không tránh kịp cũng đè mình dẹp lép, không còn xương cốt, bèn phóng về chỗ luyện công. Cả động chỉ còn chỗ này yên tĩnh. Trước sức mạnh thiên nhiên, Tích Nhân không còn cách gì khác hơn, chỉ đành trơ mắt nhìn.

Chỗ luyện công cũng lần lần bị thu hẹp lại, đất đá nhanh chóng chài tới và Tích Nhân cảm thấy nghẹt thở, không khí ít dần, bụi bặm còn làm mờ cả mắt, nghẹt cả mũi. Để thoát nguy, Tích Nhân dùng công lực đánh vào vách đá. Phải bảy tám lần ra tay với cả công lực, Tích Nhân mới khai thông con đường ra ngoài và khi ánh sáng ùa vào, Tích Nhân lại kịp thời thấy cây trủy thủ đang còn trên chiếc bàn đá, bèn chụp lấy phóng ra ngoài.

Chỗ ra ngoài, đúng như Đồng Cổ Minh nói, là một đáy vực, hai bên vách đá cao vút mắt, và một phía vách đá cũng đang đổ xuống. Không dám chần chờ giây phút, Tích Nhân vội cột cây trủy thủ vô chân, rồi cầm đằng tiên lăng không phóng lên như bay. Tích Nhân vừa lên khỏi lòng vực, cả hòn núi trước mắt sụt mạnh xuống, tiếng động rung chuyển núi non, bụi đất bay mờ mịt không gian.

Khi đất bụi lắng xuống, không còn thấy con vực ngăn cách hai ngọn núi nữa.

Thoát chết trong đường tơ kẻ tóc, chỉ trong giây phút, làm Tích Nhân không khỏi bần thần, nhưng biết mình sống liền nghĩ ngay tới Ninh Hồng, vội vã chạy đi tìm. Tích Nhân hy vọng một sự may mắn nào đó, Ninh Hồng cũng thoát nạn như mình. Từ khi gần gũi Ninh Hồng, Tích Nhân thấy nàng là một đóa hoa kỳ lạ. Nàng không những đẹp, mà còn hiền thục và thông minh vô cùng. Trong những người con gái mà Tích Nhân đã gần gũi, Ninh Hồng đã làm cho những hình bóng khác trở nên lu mờ dần. Nhưng hạnh phúc đã quá ngắn. Trong khi những êm ấm, mùi hương da thịt nàng, tiếng cười, tiếng nói của nàng như vẫn còn hiện diện với Tích Nhân, nàng đã vắng bặt, núi rừng im hơi lặng tiếng.

Tích Nhân thẫn thờ, thất thiểu tìm kiếm, réo gọi tên nàng liên tiếp ba ngày đêm, vẫn không thấy một dấu vết nào còn trên mặt đất. Cuối cùng Tích Nhân đành quỳ gối :

- Nếu hiền muội đã không may, thì nơi linh hiển đã hiểu lòng tiểu huynh đối với hiền muội như thế nào. Tiểu huynh hy vọng hiền muội đã từng gặp kỳ duyên, thì cũng không thể vắn số. Nhưng tiểu huynh đã tuyệt vọng. Tiểu huynh đành rời xa hiền muội, và từ đây, mỗi năm trong ngày này sẽ đến đây bái tế hiền muội. Tiểu huynh không thể biết nơi nào có thể lập mộ bia cho hiền muội, nên xem cả hòn núi này là mộ của hiền muội. Hiền muội mất, nhưng hình bóng của hiền muội sẽ sống mãi trong lòng tiểu huynh.

Sau khi thầm bái, Tích Nhân không thể cầm giòng nước mắt. Ngồi mãi tới chiều tối mới đứng lên thẫn thờ bước đi. Lúc bầy giờ trên người Tích Nhân chỉ có nửa chiếc quần ngắn che phía trước. Khi qua khỏi vùng núi cao, thấy một bản nhỏ với vài căn nhà dưới chân một ngọn núi, bèn phi thân xuống trộm lấy một cái váy đang phơi che tạm rồi phi nhanh về nhà Giềng Tả Xáng. Về tới nơi, thấy cả căn nhà to lớn không một bóng người. Vào trong nhà, Tích Nhân lại thấy Giềng Tả Xáng còn để lá thư của Hồng Lan trên bàn, đọc xong, lại nghĩ mọi người đã đuổi theo chị em Hồng Lan đi Điền Trì, nên lấy một bộ quần áo củ của Văn Thản còn để lại mặc tạm, ăn vội mấy miếng cơm nếp còn trong nồi dưới nhà bếp, rồi phi thân đi ngay.

Tích Nhân tới bờ sông Hồng vào buổi sáng và vội ẩn mình vào rừng cây. Trước mắt, mấy chục cao thủ đang dung khinh công vượt qua sông. Dòng sông rộng vài chục trượng nước chảy như thác, nhưng số cao thủ này với hai mảnh gỗ dưới chân đã phóng qua nhanh nhẹn không khác chim bay. Có người phóng bảy tám lần, có người chỉ phóng hai ba cái là sang bờ bên kia. Với một số cao thủ thượng thừa tập trung đông đảo như vậy không khỏi làm Tích Nhân không chú ý. Biết rõ phải có trận phong ba lớn diễn ra nhưng không nghĩ phải đuổi theo họ để làm gì, Tích Nhân muốn đi ngay tới Điền Trì. Tuy nhiên, khi Tích Nhân vừa rời chỗ núp để qua sông, thì nghe tiếng phi hành của một người chạy đến, nên ẩn mình trở lại. Tích Nhân lại nhận ra người tới là Trần Ngải liền gọi ông ta và hiện thân ra.

Trần Ngải gặp Tích Nhân mừng không kể xiết, gần như la lên:

- Chủ nhân đã về thì nhị vị chủ mẫu sẽ không còn nguy hiểm nữa. Chúng ta phải đuổi theo bọn Thiên long bang ngay.

- Thúc thúc cho biết việc gì đã xảy ra?

Trần Ngải bình tĩnh lại, kể cho Tích Nhân biết, khi ông ta đuổi theo chị em Hồng Lan, trên đường đi ông ta lại nghĩ hai nàng có đến Điền Trì cũng không thể gặp người Thiên long bang, và Thiên long bang cũng sẽ không giao người nếu Tích Nhân không xuất hiện và giao đằng tiên bí kíp cho chúng. Hồng Lan và Tử Lan cũng không dễ gặp nguy hiểm vì hai nàng đều có võ công rất cao. Vì suy nghĩ như vậy, ông ta lại bỏ ý định chạy theo hộ vệ, mà đổi hướng đi Thiên long bang dò thám, xem cho biết Hoàng Thu Hà bị giam ở đâu rồi tìm chị em Hồng Lan sau.

Trên đường đi, ông đã bắt vài bang chúng Thiên long bang vặn hỏi, nhưng chúng hoàn toàn không biết gì về Hoàng Thu Hà, chỉ biết Thiên long bang đang tập trung lực lượng để đánh Ngũ độc giáo. Trần Ngải không quan tâm tới việc này, nhưng sau đó ông đã lén nghe được mấy cao thủ Thiên long bang đang chuyện vãn với nhau. Theo chúng, Ngũ độc giáo đã thắng là nhờ có sự hiện diện của ba cô gái. Hai trong số ba cô gái này, công chúa của chúng cho biết là đồ đệ của Bách Lan Cốc. Nhờ nghe bọn chúng chuyện trò, Trần Ngải mới biết chị em Hồng Lan đang ở Ngũ độc giáo, ông an tâm tiếp tục dò thám.

Khi biết Thiên long bang lại huy động một số cao thủ rất lớn đuổi theo để truy sát và san bằng Ngũ độc giáo, ông theo dõi thấy lực lượng của họ quá lớn, công lực của ông không thấm vào đâu. Tuy nhiên, khi đã biết hai chị em Hồng Lan sắp gặp nguy, ông không thể điềm nhiên và vì thế đã đuổi theo để tùy cơ ứng biến.

Không hiểu vì sao hai chị em Hồng Lan và Tử Lan ở Ngũ độc giáo? Có phải tin tức mà Trần Ngải nghe được có đúng hay không? Tuy nhiên, nghe giáo chủ của Ngũ độc giáo là cô gái trẻ, Tích Nhân nghĩ ngay nàng phải là con gái Trương Thái Thanh. Và Tích Nhân tự thấy có bổn phận giúp nàng liền cùng Trần Ngải đuổi theo. Khinh công của Trần Ngải cũng hàng nhất lưu, nhưng so với những cao thủ thượng thặng của Thiên long bang có thể nói là còn kém hơn nhiều. Võ công ông ta rất tiến bộ sau khi gặp Tích Nhân, nhưng thời gian tập luyện chưa được lâu dài, nhất là thì giờ ông ta dành để bôn ba cũng không phải là ít. Vừa đi vừa chờ đợi Trần Ngải, nên khi Thiên long bang và Ngũ độc giáo đã xáp đánh nhau tới hồi quyết liệt Tích Nhân mới tới kịp.

Dù sao, Tích Nhân cũng đã về, đã thoát nạn và cùng mình sánh vai, chị em Hồng Lan thấy không còn chút lo lắng nào, hớn hở khôn cùng. Gặp lại Tích Nhân trong hoàn cảnh này, Nhã Lan có chút buồn tủi, nhưng nàng là người khoáng đạt, thấy chị em Hồng Lan rất vô tư, lúc nào cũng vui vẻ với mình và Phi Yến. Tích Nhân cũng tế nhị, đôi khi đi thụt lại để chuyện trò, nhắc nhở những kỷ niệm của hai người, hỏi han những việc đã qua của nàng, nghe nàng kể lại kỳ duyên của mình. Thì giờ ở bên nàng của Tích Nhân hầu như kéo dài gần nửa cuộc hành trình nên nàng cũng không còn ngoài mặt làm vui mà trong lòng xót xa nữa. Tích Nhân khi biết Hoàng Thu Hà không biết đi đâu, hiện nay như thế nào, trong lòng lại phân vân hơn.

o0o

Thiệu hương đàn không phải là nông trại, mà có thể nói là một sơn thôn. Căn nhà của Thiệu Hùng cất dựa lưng núi. Nhà không chạm trổ nhiều như nhà cửa của những gia phú, nhưng khang trang, rộng rãi. Tuy vậy cũng không thể chứa hết số nhân mã. Năm đoàn thiên ưng của Phi Yến phải tạm trú trong những nhà chung quanh. Khi về tới Thiệu hương đàn, trời cũng đã quá trưa. Người trong hương đàn đã không có đủ thời gian chuẩn bị nên mọi người tới nơi chỉ được dâng nước trà, bánh trái. Trai tráng trong hương đàn lúc này mới bắt đầu giết bò, mổ heo.

Qua một đêm chịu đựng trong vòng lửa đỏ, việc ăn uống không cần thiết lắm so với việc tắm rửa và thay quần áo. Chị em Hồng Lan và Phi Yến sau khi dùng chút bánh liền rủ nhau ra suối. Khi bốn cô gái đã đi, Thiệu Hùng cũng xin được đi xem xét công việc, Tích Nhân và Trần Ngải bèn cùng nhau ra ngoài. Trên con suối chảy ngang qua sơn thôn, trai gái Ngũ độc giáo reo đùa với nước, giăng mành thay áo quần. Trong đoàn nam nữ. Có cô gái cất lên tiếng hát, có chàng trai đưa đẩy tiếng hò. Trong sơn thôn mấy chục căn nhà nghe như chỗ nào cũng nhộn nhịp. Chỗ nọ đốt lửa, nơi kia giết thịt. Rộn rã không khác gì ngày tết.

Tích Nhân nhìn sự vui nhộn của sơn thôn, sự đau thương giấu kín trong lòng như suối rào rạt chảy, Tích Nhân bấy giờ mới nhớ đã lâu mình chưa tắm rửa, chải gỡ. Biết Tích Nhân muốn đi tắm, và mấy ngày theo Tích Nhân, không thấy Tích Nhân có hành lý, Trần Ngải vội nói :

- Thiếu chủ chờ lão nô giây lát.

Ông ta vào nhà rồi trở ra với bộ áo quần áo trắng và giày vớ :

- Khi tới Tam Giang lão nô có gặp một người buôn gấm lụa Tô châu rất tốt, đã mua và đặt may cho chủ nhân hai bộ làm quà. Khi tới nhà Giềng tiền bối không gặp vẫn mang theo. Có lẽ chủ nhân phải thay bộ đồ đã gần rách này.

Tích Nhân nói mấy lời tạ ân, rồi phân vân :

- Chúng ta đi đâu tắm bây giờ? Lỡ gặp... họ cũng đang tắm thì ...

- Để lão nô đi hỏi thử.

Trần Ngải hỏi một cô gái trong thôn, biết chị em Hồng Lan đã đi bên kia thượng nguồn. Và cũng biết phía bên kia ngọn núi cũng có một cái hồ lớn, nước rất trong, vì thế hai người liền phi thân đi ngay. Đúng như lời chỉ dẫn, qua ngọn núi, họ tới một cái hồ lớn khá rộng, bao bọc chung quanh là vách đá cao cả trượng và thẳng đứng. Có lẽ do vách đá cao, mà Thiệu hương đàn đã không xây cất nhà cửa ven hồ. Tắm rửa xong, Tích Nhân thay áo quần, Trần Ngải cũng phải buột miệng :

- Với phong tư nghi biểu của chủ nhân, chắc sau này lão nô sẽ có rất nhiều chủ mẫu.

Tích Nhân thở dài :

- Tình trường cũng lắm hạnh phúc, thì cũng lắm đau thương, khó xử. Ta cũng chỉ mong có một đời sống như thân phụ mẫu. Nhưng hình như mọi người đều có số mạng của mình.

- Lão nô đã từng tuổi này chưa biết hạnh phúc gia đình là gì. Nhưng cũng thấy những người có nhiều phòng thường bị khó xử. Tuy nhiên, cũng không lắm người trong ấm ngoài êm. Lão nô tin tưởng những chủ mẫu tương lai của mình đều là những kỳ nữ và sẽ sống cùng nhau rất vui vẻ.

Ông ta trở nên lo âu :

- Việc chủ nhân bị tình long độc chẳng lẽ không cách gì chữa trị?

- Ta và Hồng, Tử lan tỷ đều bị nhiễm tình long độc, và có thể chữa trị cho nhau. Đó cũng là duyên phước của ta.

- Nhưng cuộc đời thay đổi bất ngờ, ly hợp không chừng. Nếu không gặp nhau trong ba tháng độc tính sẽ phát tác thì không khác gì cái kim cô trên đầu. Không chữa, không phải là cách vẹn toàn cho cả chủ nhân và hai vị chủ mẫu. Lão nô, nghĩ lại cảnh chủ nhân bị cầm chân trong lòng núi.. nếu kéo dài hơn nữa, thì phải chăng cả ba đều bị hại. Nghĩ tới, lão nô không khỏi giật mình.

- Biết làm sao hơn bây giờ! Thôi thì cứ để việc tới đâu hay tới đó. Người có mệnh ở trời.

Hai chủ tớ Tích Nhân vừa đi vừa chuyện vãn một lúc, rồi dùng khinh công trở về. Tới nhà thấy mọi người đang chờ đợi. Tuy nhiên trên bàn cơm nước vẫn còn bốc khói. Tích Nhân trong bộ quần áo bạc thếch, phong tư cũng làm nữ nhân như Vương Tố Thư phải ngẩn ngơ. Bây giờ, trong bộ võ phục trắng tinh, càng rỡ ràng dung mạo, không khác ngọc thụ cành dao, không ai trong phòng không khỏi khem thầm.

Phi Yến, Thiệu Hùng mời mọi người vào bàn. Với địa vị giáo chủ, nàng ngồi chủ tọa. Bên trái sắp cho Tích Nhân, chị em Hồng Lan, bên phải Bế Diều, Nhã Lan, Trần Ngải, Bế Thiệu. Sau đó là Thiệu Hùng, năm chị em Ngũ nũ. Sau khi nâng ly rượu chúc mừng nhau, họ bắt đầu ăn uống và chuyện trò vô cùng vui vẻ. Tích Nhân luôn luôn khiêm nhượng với những lời ca ngọi của Bế Diều, Thiệu Hùng, Phi Yến. Trong bữa tiệc để ý thấy Nhã Lan rất tự nhiên, không có chút gì có vẻ gượng gạo làm Tích Nhân không còn chút áy náy nào, cả tháng lại chưa bao giờ được ăn ngon. Vì thế, Tích Nhân rất tự nhiên, vừa ăn vừa khen. Sự tự nhiên đó làm cho Phi Yến cảm thấy rất vui trong dạ. Mọi người đã no, trời chỉ mới về chiều, người nhà Thiệu Hùng dâng trà bánh. Phi Yến bấy giờ mới ngỏ ý mời Tích Nhân về Ngũ độc cung để được tiếp đãi một thời gian.

Tích Nhân vui vẻ :

- Tiểu đệ đã gặp ba người nghĩa tỷ ở đây, không có việc gì gấp gáp nên có thể đến Ngũ độc cung một thời gian. Tuy nhiên, không phải đến để làm khách, để được tiếp đãi, mà muốn hoàn toàn thành tâm nguyện Trương tiền bối, truyền lại võ công của người cho tỷ tỷ. Có lẽ với tài trí của tỷ tỷ, một thời gian mười ngày nửa tháng là lãnh ngộ hết.

Nhã Lan lại nhắc :

- Bốn chị em chúng ta đã kết nghĩa sinh tử chi giao. Hồng, Tử Lan tỷ tỷ và ta đều là nghĩa tỷ của Nhân đệ. Ta đã bàn với hai tỷ tỷ, muốn Nhân đệ cũng cùng Phi Yến tỷ tỷ cũng kết nghĩa với nhau. Bốn chị em ta đều là nghĩa tỷ của Nhân đệ.

Hồng Lan gật đầu :

- Ba chị em ta và Yến muội đã một lời thì coi như không khác gì ruột thịt. Nhân đệ không thể cho Yến muội của ta thấy có sự ngăn cách, khác với ba chúng ta.

Ba cô gái, trên danh nghĩa là nghĩa tỷ của Tích Nhân, nhưng cả ba đều đã là người yêu, người tình. Bấy giờ họ lại muốn Phi Yến trở thành nghĩa tỷ của mình, xem cả bốn như nhau làm Tích Nhân không thể không bối rối. Phi Yến chỉ biết Hồng Lan, Tử Lan vì bị tình long độc nên đã không khác gì hai người vợ chưa cưới của Tích Nhân, hoàn toàn không biết Nhã Lan cũng là người từng đầu ấp tay gối, ước hẹn bạc đầu với gã, thấy Tích Nhân lộ vẻ lưỡng tự liền cười nhẹ :

- Phi Yến không có phước lớn được làm nghĩa tỷ của Lê huynh đệ được đâu. Mong hai tỷ tỷ và Lan muội đừng đề cập tới nữa.

Nghe Phi Yến nói, Tích Nhân biết nếu từ chối sẽ làm nàng buồn tủi, và hiểu lầm bị mình coi thường, vội vã nghiêm chỉnh sắc mặt :

- Bất ngờ lại có thêm một người nghĩa tỷ như Yến tỷ tỷ, làm tiểu đệ cảm thấy phước trạch quá lớn nên chẳng biết nói sao mà thôi. Xin tỷ tỷ chớ hiểu lầm.

Nhã Lan vui thích :

- Vậy thì năm người chúng ta cùng nắm tay nhau lần nữa. Lần này phải cùng nói nguyện sinh không cùng năm cùng tháng, chết cùng ngày cùng giờ. Có phước cùng hưởng, có họa cùng chia.

Hồng Lan ngồi bên Tích Nhân nắm tay hắn đưa lên, Tử Lan, Nhã Lan và Phi Yến lần lượt đặt tay lên, nắm chặt lại. Không đợi Nhã Lan nhắc, Hồng Lan nói trước :

- Năm chúng tôi nguyện sinh không cùng năm cùng tháng, chết cùng ngày cùng giờ, có phước cùng hưởng, có họa cùng chia. Xin trời đất quỷ thần chứng giám.

Theo sau nàng, Tử Lan, Tích Nhân, Nhã Lan, Phi Yến tiếp tục nói lên lời thề nguyền của mình. Mọi người thấy họ thủ tục đơn giản nhưng đầy dẫy chân tình ai cũng rất cảm động.

Thiệu Hùng lại đi rót rượu :

- Thuộc hạ xin chúc mừng cho giáo chủ và chư vị nghĩa tỷ đệ của giáo chủ.

Sau khi uống cạn chung rượu, Bế Diều cảm khái :

- Già này suốt đời cô độc, lúc gần đất xa trời mới thấy chân tình đáng ngưỡng mộ như thế nào. Già xin chúc mừng cho quý cô nương và Lê thiếu hiệp một chung.

Sau khi uống chung rượu chúc mừng của Bế Diều, bà ta lại nói :

- Lê thiếu hiệp không khác gì rồng trong loài người. Bốn tỷ muội Trương giáo chủ ngoài nét anh thư ai cũng xinh đẹp tuyệt trần, không khác phượng hoàng. Năm người nếu xưng danh hiệu nhất long tứ phượng thì rất xứng đáng.

Nhã Lan cười :

- Tại sao gã là long, chị em tôi là phượng? Nếu rồng chỉ có giống nam làm sao sinh đẻ. Nhà có năm cô gái gọi là Ngũ long. Như vậy con gái cũng có thể ví với long được. Năm chúng tôi là đều cùng ở phía Nam đất trung nguyên, thì có thể gọi là Thiên Nam ngũ long. Bà bà thấy sao?

Bế Diều gãi đầu :

- Già thấy một nam, bốn nữ không hiểu xưng là ngũ long có hợp không? Chữ nghĩa già cũng không rành lắm. Hay là... hay là Thiên Nam Long Phụng?

Phi Yến cười ngất :

- Cám ơn tiền bối mến khen chị em chúng tôi. Danh hiệu là do giang hồ khen tặng chứ không thể tự xưng mà được. Sau này ai gọi chị em chúng tôi như thế nào, chúng tôi cũng vui vẽ nhận. Phải không Nhân đệ?

Tích Nhân vui vẻ :

- Họ gọi tiểu đệ là cọp là beo gì cũng được. Nhưng nếu họ vô lễ với bốn người nghĩa tỷ của mình, ban cho danh hiệu không hạp tai, tiểu đệ nhất định phải hỏi tội họ.

Mọi người vui vẻ cả cười. Theo sau Thiệu Hùng, Bế Diều... tiệc trà trở thành tiệc rượu lần nữa, hết Bế Thiệu, tới Trần Ngãi, ngũ nữ... rồi các đội trưởng năm đội thiên ưng, hai đội dũng sĩ nghe tin tới chúc mừng. Không thể từ chối, phụ lòng, bốn cô gái cô nào cũng hây hây đôi má. Tuy nhiên, ai cũng nội công rất cao, bảy tám chung rượu không làm cho họ say được, sau đó vẫn cùng nhau tâm tình, chuyện vãn cho đến gần khuya, ăn thêm cháo gà mới ai về phòng nấy.

Sáng hôm sau họ giã từ Thiệu hương đàn lên đường. Tin thánh vật Ngũ độc giáo qui hồi đã làm cho đoàn người kéo tới mỗi ngày mỗi đông, dừng chân một đêm hôm sau có thêm hàng trăm người mới. Phi Yến bận rộn tới tấp, dành thì giờ để cho giáo chúng, hương chủ, đàn chủ của nàng ra mắt. Ba ngày sau đoàn người xe ngựa mấy trăm người, cờ giương trống thúc về tới Ngũ độc cung.

Ngũ độc cung hay tổng đàn Ngũ độc nằm trong thung lũng, giữa ba dãy núi cao, như hình tam giác. Nhiều ngọn núi mây che tấp đỉnh. Nhà cửa, lâu đài Ngũ độc cung xây cất trong thung lũng nhấp nhô chen lẫn với cây cao, bóng cả. Đường vào cung tùng liễu xanh um, tre trúc soi mình bên suối, chim kêu, yến liệng bầy, cảnh sắc thật vừa thanh u, vừa tao nhã. Lạc bước đến đây, nếu không biết trước, khó ai có thể ngờ một nơi không khác đào nguyên thể ngoại này lại là Ngũ độc cung, một nơi dùng độc nổi tiếng trong thiên hạ.

Đích thân Phi Yến đưa Tích Nhân và Trần Ngải đến nhà khách, chỉ phòng nghỉ cho năm người rồi mời ba chị em Hồng Lan về hậu cung với mình. Căn nhà rộng rãi, cả dãy phòng ngủ, cái nào cũng rất rộng. Phòng khách của căn nhà có thể thiết tiệc mấy chục người. Người hầu trong nhà, Tích Nhân thấy có năm sáu cô bé gái khoảng mười ba, mười bốn và ba bốn người đàn bà khoảng bốn mươi. Họ túc trực pha nước tắm, pha trà và sẵn sàng làm những gì mà khách sai bảo.

Bế môn khi về tới tổng đàn Ngũ độc đã được dành riêng cho một khu nhà cạnh bờ suối. Bế Diều và Bế Thiệu được đón tiếp vào một căn nhà rộng trong khu vực dành cho Bế môn.

Họ về tới tổng đàn Ngũ độc vào lúc xế chiều. Sau khi uống nước, ăn bánh và tắm rửa, chủ tớ Tích Nhân vào phòng nghỉ ngơi. Tích Nhân thấy không có việc gì làm nên nhắm mắt ngủ. Với những cao thủ như Tích Nhân không ngủ nhiều ngày cũng không sao, nhưng trời sinh giấc ngủ làm cho con người thoải mái. Lâu ngày không ngủ, giấc ngủ mê còn lợi cho thân thể hơn điều khí.

Tiếng động làm Tích Nhân thức giấc, thấy trong phòng tối đen, nghe bên ngoài tiếng cười nói của ba đóa hoa Lan và Phi Yến. Tích Nhân vội rửa và lau mặt, mở cửa bước ra, thấy Trần Ngải và bốn cô nghĩa tỷ đang trò chuyện phía trước sân. Trong nhà đèn đuốc sáng rỡ.

- Tiểu đệ ngủ mê phải chăng đã làm cho quý tỷ tỷ phải chờ?

Phi Yến :

- Cũng chỉ mới đến thôi. Muốn cho Nhân đệ ngủ thêm giây lát, không ngờ đã làm kinh động.

Nhã Lan ôm bụng :

- Ta đói lắm rồi, nhưng ai cũng muốn cho ngươi thêm. chúng ta chỉ rầm rì với nhau mà ngươi cũng nghe được. May cho ta quá!

Tích Nhân cười lớn :

- Xin lỗi tỷ tỷ vậy! Chút nữa có ăn cơm tiểu đệ nhịn hết cho tỷ tỷ để chuộc tội làm tỷ tỷ chờ đợi.

- Hừ! Tưởng ta tham ăn lắm!

- Không đâu! Tỷ tỷ không tham ăn. Chỉ cô gái ở Cường Nỗ năm xưa là tham ăn thôi!

Nhã Lan quát to :

- Ngươi dám!

Nàng tung quyền đánh tới. Tích Nhân không tránh, thoi quyền đập lên vai Tích Nhân, sức phản chần làm bàn tay nàng đau nhức. Nhã Lan xoa bàn tay đau nhăn mặt.

- Ngươi luyện thứ tà pháp gì thế này?

- Không phải ta pháp đâu mà là nội công chân chính. Biết tỷ tỷ đánh không nặng, tiểu đệ cũng không vận công, chứ nếu không tỷ tỷ đau đớn hơn nhiều. Từ rày đừng ăn hiếp tiểu đệ nữa.

- Hừ! Ai ăn hiếp ngươi .. ngươi .. ngươi ăn hiếp ta thì có!

Thấy Nhã Lan có vẻ buồn, Tích Nhân làm bộ cung bái :

- Tỷ tỷ đã gặp minh sư, Càn long thần công không luyện, Thái Ất cũng chê... thôi để nay mai tiểu đệ tặng cho tỷ tỷ một ít công phu, võ công tăng tiến hơn nhiều làm cho Đoàn San San không còn là đối thủ xứng tay với tỷ tỷ nữa để làm quà. Mong tỷ tỷ nhận cho và vui lòng tha thứ cho đệ.

Nhã Lan bật cười :

- Cái này thì bản tỷ tỷ nhất định nhận rồi! Hảo hiền đệ đừng ái ngại. Ta tha thứ cho đó!

Cái cười vui vẻ, giọng nói đùa cợt của Nhã Lan làm tất cả cùng cười. Phi Yến đưa mắt ra hiệu cho cô bé gái hầu đang đứng gần. Cô ta chạy đi. Giây lát sau bốn năm người, mỗi người mang một mâm lớn vào nhà, dọn lên bàn. Sau đó một người ra cung kính :

- Đã sẵn sàng cơm nước, xin mời giáo chủ và quý thượng khách.

Phi Yến mời mọi người vào nhà. Lúc này không phân chủ khách. Sáu người quay quần bên chiếc bàn tròn. Tích Nhân ngồi giữa Hồng Lan và Trần Ngãi. Mặc dù ông ta coi Tích Nhân như chủ, nhưng các cô gái đều biết Tích Nhân lại xem ông ta như bậc thúc thúc của mình. Bữa cơm sáu người, nhưng rượu rất thơm, thứ rượu chôn lâu ngày, nước rượu đỏ au. Còn món ăn thì quả thật sơn hào hải vị, nào chân gấu hầm thuốc, vịt hầm, gà hấp, cá chưng... món nào cũng làm rất khéo, thơm ngon khôn cùng. Chén vàng, đũa ngọc. Trong đời Tích Nhân chưa có bữa cơm sang trọng như thế này lần nào. Dĩ nhiên, Nhã Lan và Trần Ngải cũng vậy. Hồng Lan và Tử Lan từ nhỏ sống với hai vị sư phụ. Song Yêu có thể muốn gì được nấy, nhưng hai bà tuy mang tiếng dữ mà thật ra là người thanh cao, thích tinh khiết và đạm bạc, không ăn uống cầu kỳ nên hai nàng cũng chưa bao giờ có những bữa tiệc như thế này.

Phi Yến rót rượu, gắp thức ăn hết người này đến người khác. Đã xem Phi Yến như em, như chị, không ai khách sáo nên ai cũng chóng no.

Nhã Lan buông đũa nheo mắt :

- Này Hồng, Tử Lan tỷ tỷ, chúng ta ở mãi với Phi Yến tỷ tỷ quách. Ngày ba bữa như thế này tiểu muội không muốn gì hơn nữa.

Tử Lan cười khì :

- Ở mãi ta không lo Yến muội không thể cung cấp những bữa ăn như thế này, chỉ lo chị em ta trở thành mập phị bà bà cả.

Sau tiếng cười của mọi người, Phi Yến nghiêm trang :

- Tiểu muội dù ước ao, mong muốn cũng biết không có phước lớn để giữ ba tỷ muội và Nhân đệ ở lâu ở đây. Tuy nhiên, tiểu muội hy vọng cũng không bị giã từ quá sớm.

Chị em Hồng Lan và Nhã Lan không hẹn đều đưa mắt nhìn Tích Nhân.

- Tiểu đệ có nhiều việc phải làm. Phải tìm tung tích của Thu Hà tỷ tỷ. Phải đi tìm bang chúng Phượng hoàng bang thực hiện di chúc của Trần đại tỷ. Trở về Công Mẫu sơn xem thử ngoại tổ đã về chưa. Tiểu đệ nghĩ chỉ có thể lưu lại Ngũ độc cung nhiều lắm là nửa tháng.

- Ồ! Nhân đệ có liên quan với Phượng hoàng bang?

Tích Nhân thở dài :

- Có thể nói tiểu đệ hiện là bang chủ. Nhưng tiểu đệ đã làm mất ngọc bài. Hiện cũng không biết phải làm sao để liên lạc bang chúng. Trần đại tỷ năm xưa nếu có ân oán với Ngũ độc giáo, mong tỷ tỷ niệm tình tiểu đệ bỏ qua cho.

- Giữa Ngũ độc giáo và Phượng hoàng bang đời trước đúng là có chút tranh chấp, vì hai bang hội đều có tổng đàn ở Quảng Tây. Nhưng cũng chưa có oán thù nào nặng. Khi ta làm giáo chủ, Phượng hoàng bang đã không còn hoạt động nữa. Địch thủ chính của Phượng hoàng bang là Bạch Liên Giáo và Di Lặc Hội. Bạch Liên Giáo, Di lặc hội và Phượng hoàng bang đều là người Minh giáo năm xưa. Họ người đông thế lớn, nhưng cạnh tranh nhau gay gắt. Thiên long bang so với Bạch liên giáo và Di lặc hội còn thua kém rất nhiều. Ngay triều đình cũng e dè với hai tổ chức này.

- Sau khi Trần đại tỷ luyện công bị tẩu hỏa, đã ra lệnh cho bang chúng ẩn náu, không hoạt động để tránh bị Bạch liên giáo và Di lặc hội tiêu diệt. Bây giờ không hiểu có cách gì tiếp xúc với họ. Tỷ tỷ đã có địa bàn hoạt động rộng lớn ở đây có biết người nào từng là bang chúng Phượng hoàng bang?

- Họ đã cố ẩn náu, nếu không lưu tâm đi tìm thì cũng khó phát hiện. Từ lâu, chúng ta không để ý tới Phượng hoàng bang nữa. Ta có thể chỉ thị các phân đàn lưu tâm và tìm những cao thủ năm xưa của Phượng hoàng bang cho Nhân đệ. Nhưng Nhân đệ không có ngọc lệnh bài, thì cũng khó làm cho họ tin tưởng được.

Tích Nhân thở dài :

- Tiểu đệ thật tình không muốn làm bang chủ bang hội này chút nào. Nhưng không thể phụ lòng ủy thác của Trần đại tỷ. Không biết phải làm sao bầy giờ?

Phi Yến :

- Ta nghĩ Nhân đệ phải đi tìm lại lệnh bài này. Có thể nó vẫn còn nằm trong lòng hồ.

Hồng Lan :

- Sau khi Nhân đệ mất Hùng hoàng châu và ngọc lệnh bài trong hồ, khu vực ấy đã bị mưa gió làm đổ sập cả núi. Chỉ sợ cái hồ cũng đã bị lấp mất.

- Tiểu muội cũng rất muốn tìm lại Hùng hoàng châu. Cây thần trủy phát ra phát sinh cảm ứng, làm thần trủy rung động. Do đó chúng ta có thể dò ra nó đang ở chỗ nào. Hùng hoàng châu và ngọc bài đều nặng có thể nước không cuốn trôi chúng. Nhất là dưới đáy một hồ nước sâu. Phi Yến nói.

Tích Nhân :

- Tiểu đệ chưa nói cho tỷ tỷ biết, Trương tiền bối đã dụng công trừ hết chất độc trên lưỡi trủy thủ.

Phi Yên :

- Không phải chất độc trên thân trủy thủ phát ra làm hùng hoàng châu cảm ứng, mà trong thần trủy có một linh vật. Ta cũng không hiểu là gì nhưng có tính thu hút hùng hoàng châu.

Hồng Lan :

- Nếu vậy thì nên đi tìm lại. Hùng hoàng châu là vật quý vô giá. Tìm được hùng hoàng châu thì cũng có hy vọng tìm ra ngọc lệnh.

Phi Yến :

- Đúng vậy, tiểu muội muốn tìm không phải là vì một trong tam bảo mà nghĩ tới công dụng có thể giải độc bách độc. Nó có thể giải những chất độc mà chúng ta chưa tìm ra thuốc giải hay nhận biết là chất độc gì. Biết đâu tình long độc cũng có thể giải trừ được.

Và nàng nói tiếp :

- Khi biết tình trạng của hai tỷ tỷ, tiểu muội rất nôn nóng làm sao về tới Ngũ độc cung cho chóng, tìm cách giải độc cho hai tỷ tỷ. Tuy nhiên, khi Nhân đệ xuất hiện, tiểu muội thấy không còn gấp nữa mới cho tổ chức đại lễ cung nghinh thánh vật. Ngũ độc giáo có nhiều phân đàn ở Quý Châu, Tứ Xuyên đường xa vạn dặm. Nên đại lễ còn ba ngày nữa mới có thể cử hành. Trong ngày đại lễ, đã là tỷ muội của tiểu muội không ai có thể vắng mặt. Sau đại lễ, nghiên cứu cách trừ độc là việc làm trước tiên của tiểu muội. Trong ba ngày tới, tiểu muội rất bận rộn. Mong hai hiền tỷ, Lan muội và Nhân đệ tha thứ cho ta không thể thường xuyên bên cạnh. Mỗi ngày, tiểu muội chỉ có thể đến đây để chúng ta cùng dùng chung một bữa cơm tối mà thôi.

Nhã Lan kề tai nàng hỏi nhỏ, nhưng ai cũng nghe :

- Ăn sáng, ăn trưa không có tỷ tỷ có thịnh soạn như đêm nay không?

Phi Yến cười, nhưng lại rất nghiêm chỉnh :

- Không thể được. Bắt đầu ngày mai, tất cả giáo chúng đều phải ăn chay. Không ai được sát sanh, hay dính máu. Cả khu vực Ngũ độc cung cũng không để cho thần linh quở trách. Sau đại lễ, ta sẽ trưa tiểu yến, tối đại yến bù lại cho Lan muội.

- Nam mô ai di đà Phật! Nhã Lan nguyện ăn chay cầu phước cho Yến tỷ tỷ của mình. Nhất định không ăn mặn trong ba ngày.

Nhã Lan chắp tay cầu nguyện, làm ai cũng phải cười. Nhưng nàng lại chợt buồn:

- Tuy tiểu muội muốn ở lại mãi, nhưng sau đại lễ của tỷ tỷ tiểu muội phải ra đi. Ngoài tìm cách trả thù toàn gia bị Thiên long bang hạ sát, tiểu muội còn phải trả thù cho sư phụ và giúp sư tỷ chưởng môn trùng hưng lại Thiên thai môn. Sư phụ vì truyền tặng hết công lực cho tiểu muội mà mất. Tiểu muội không thể lơ là với tâm nguyện của người.

- Không ngờ hiền muội là truyền nhân của Thiên thai môn, một môn phái có tiếng là thần bí, không ai biết ở nơi nào. Tuy nhiên võ công làm cho giang hồ ai cũng nể phục.

Tích Nhân biết Nhã Lan rất cởi mở, khoáng đạt, nhưng nàng rất cương quyết. Nàng không thể nào thoải mái khi bên cạnh mình có hai người yêu mới, và đưa đẩy ra trở thành nghĩa tỷ của nàng. Tích Nhân nói :

- Võ công của tỷ tỷ hiện nay cộng với thuật dịch dung thần kỳ lăn lộn giang hồ sẽ không còn phải sợ nguy hiểm nữa. Tiểu đệ rất an tâm. Tiểu đệ cũng có nhiều việc phải làm. Nhưng trước khi đi cũng phải hoàn toàn thành tâm nguyện của Trương tiền bối, truyền lại Thiên ưng phi đằng, thiên ưng thần trảo cho Yến tỷ tỷ, khoảng năm mười ngày. Chúng ta đã kết nghĩa sinh tử chi giao, phụ thân của Yến tỷ không khác gì phụ thân chúng ta. Tiểu đệ nghĩ, sau đó chúng ta cùng Yến tỷ đến nơi Trương bá phụ tạ thế bái mộ của người rồi chia tay nhau cũng không muộn.

Tích Nhân nhìn nàng bằng ánh mắt tha thiết. Ánh mắt làm Nhã Lan phải cúi đầu. Phi Yến nắm tay nàng :

- Ta thật không muốn xa rời hiền muội chút nào. Nhưng cũng không thể cưỡng cầu. Chỉ mong hiền muội ở lại với chúng ta mười ngày, nửa tháng nữa. Thù nhà của hiền muội cũng là thù của chị em chúng ta. Ta nghĩ chúng ta sẽ có những kế hoạch chín chắn hơn là để hiền muội đơn thân ra vào nơi hổ huyệt.

Hồng Lan cũng nói :

- Ba chị em ta khi kết nghĩa là cùng đi đến Thiên long bang dò thám. Nay hiền muội đòi đi một mình thì ta không thể nào chấp nhận. Hiền muội có đi, thì ta và Tử Lan sẽ cùng đi với hiền muội.

Tử Lan :

- Ta cũng chưa học được nghề nấu ăn rất nhanh nhẹn và rất ngon miệng của hiền muội. Khi nào ta học được hết nghệ thuật nấu nướng của hiền muội, lúc đó.. ta mới để hiền muội ra đi. Không thì đi đâu ta nắm áo giữ lại.

- Hiền muội có thể nấu ăn? Phi Yến ngạc nhiên hỏi.

Tích Nhân nghĩ ba cô gái kết nghĩa với Nhã Lan, nhưng chưa hiểu lý lịch của nàng nên kể việc nàng từ sống trong gia đình giàu sang, dòng dõi vua Đại lý, rồi gia đình bị họ Đoàn vì Càn long bí cấp và Vân long kiếm giết hại ra sao. Nàng và Nhũ mẫu thoát chết, sau đó phải cải dạng làm công nhân quán Tư Bụng, một quán ăn nổi tiếng ở Thăng Long như thế nào cho mọi người nghe.

Biết cô gái thanh nhã, trào lộng, vui vẻ như Nhã Lan lại là một cô gái đã từng phải trải qua bao nhiêu hiểm nguy mới bảo tồn được mạng sống, từng chịu đói khát trong nhiều năm qua, làm ba cô chị kết nghĩa càng thấy thương yêu nàng hơn. Tử Lan ngồi bên cũng nắm chặt tay nàng :

- Hiền muội không thể ra đi một mình được. Chị em đã thề sống chết có nhau, thì phải mãi mãi bên nhau, nguy biến có nhau.

Trước tình cảm nồng nàn của người nghĩa tỷ. Nhã Lan vừa cảm động, vừa tủi thân gục đầu lên vai Tử Lan bật khóc. Ba cô gái cũng bổng dưng rơm rớm nước mắt. Khóc giây lát, Nhã Lan ôm vai Tử Lan, nắm chặt tay Phi Yến, cười trong giòng nước mắt còn chảy :

- Tiểu muội phải đi bái mộ Trương đại bá. Đuổi cũng không đi nữa.

Phi Yến lấy khăn lau nước mắt cho nàng, cũng bật cười :

- Thế mới là hảo muội muội...

Mọi người lại vui vẻ trở lại. Trước khi đi Phi Yến cho biết đã dặn người trong cung, trong lúc không có mặt nàng, bốn chị em Tích Nhân có thể rong chơi bất cứ nơi nào trong khu vực tổng đàn Ngũ độc giáo. Tích Nhân hỏi nơi nào có thể luyện võ tốt nhất, Phi Yến nói :

-Trong cung có mấy võ sảnh lớn có thể dùng được. Nếu muốn yên tĩnh hơn có thể vào trong núi, hay lên ngọn đồi phía sau căn nhà này chỉ hơn dặm. Đây là chỗ ta thường dùng làm nơi luyện võ.

Ở đến khuya Phi Yến mới từ giã. Ai về phóng nấy nghỉ ngơi. Với đôi tai có thể nghe từng hơi thở trong nhà, khi thấy mọi người đã ngủ, Tích Nhân bước qua phòng Hồng Lan. Cái chết bi thảm của Ninh Hồng vẫn đè nặng xót xa trong tâm Tích Nhân, nhưng hắn cũng thấy có bổn phận cần phải an ủi hai cô gái đã bao ngày lo sợ, lo lắng cho mình. Hơn nữa cũng cần làm cho thời gian bị đe dọa do tình long độc trong người được kéo dài ra. Nói sao cho hết sự nồng nàn của đôi tình nhân xa cách.

Sáng hôm sau, sau khi ăn sáng, đúng như Phi Yến báo trước chỉ toàn đồ chay, Tích Nhân nói với Nhã Lan :

- Hôm nay tiểu đệ và tỷ tỷ lên đồi luyện võ.

- Sao Hồng tỷ, Lan tỷ không cùng đi?

Hồng Lan :

- Võ công của hiền muội là võ công phái Thiên Thai. Dù là chị em với nhau, chúng ta đã có sư môn không thể xem hiền muội tập luyện võ công của phái mình được. Nhân đệ nghĩ sau khi được thụ hưởng công lực của Đoàn tiền bối, hiền muội tự tập một mình, chưa khai triển được sự tuyệt diệu của võ công phái này nên muốn cùng hiền muội nghiên cứu thêm. Sau khi gặp cao thủ Thiên long bang, ta và Tử Lan cũng thấy mình còn kém lắm. Chúng ta chia nhau thì giờ để nhờ Nhân đệ giúp tăng lên khả năng của mình. Chúng ta có ba ngày rảnh, một ngày cho hiền muội, một ngày cho hai chị em ta, và một ngày Nhân đệ dạy cho Trần thúc thúc một bộ khinh công. Hôm nay ta và Tử Lan muội tử cần tìm một nơi thật thanh tĩnh để tập cách xử dụng kiềm bằng cả hai tay một lúc. Nếu âm dương song kiếm chúng ta có thể trở thành âm dương tứ kiếm, dù tay trái có yếu đi một chút, uy lực cũng sẽ tăng gấp bội. Chúng ta không thắng, thì cũng không thể thua bất cứ tay kiếm thuật nào.

- Ồ! Nếu tỷ tỷ cho biết như vậy thì tiểu muội cung kính bất như phụng mệnh. Nhất là có lợi cho tiểu muội.

Bốn người ra khỏi nhà, chị em Hồng Lan nhắm ngọn núi mây che sơn đỉnh phóng mình đi. Tích Nhân và Nhã Lan cũng phóng về phía ngọn đồi. Tới nơi, Nhã Lan buồn bã nói ngay :

- Nhân đệ còn muốn nói gì với ta mà sắp xếp riêng tư thế này? Những gì đã qua, coi như đã qua. Duyên số chúng ta đã như vậy thì cứ coi nhau như.. tỷ đệ, chị em thật sự có hơn không?

Tích Nhân thở dài :

- Tiểu đệ đâu dám nói gì hơn. Cũng không thể biện giải điều gì để xin tỷ tỷ tha thứ cho. Tất cả như duyên số sắp xếp. Ngoài Thu Hà xuất hiện bất ngờ, làm cho tỷ tỷ bỏ đi. Gặp lại tỷ tỷ, tiểu đệ lại có Hồng và Tử Lan tỷ tỷ vì cùng bị nhiễm tình long độc, không còn cách gì để giữ mạng sống ngoài việc phải trở thành người của nhau. Tỷ tỷ không giận hờn, vì cũng hiểu hoàn cảnh của tiểu đệ.

Nhã Lan ngồi ôm mặt khóc :

- Ta biết, ta không giận gì Nhân đệ. Nhưng lòng ta muốn quên, lại chẳng thể nào quên được. Thấy Nhân đệ âu yếm với Hồng Lan, Tử Lan tỷ tỷ, ta không ghen ghét, nhưng ta lại xót xa cho chính mình... Ta muốn ra rời Nhân đệ, nhưng lại cũng chẳng thể rời xa. Chình vì đi theo Nhân đệ như một oan hồn vất tưởng mà sau đó ta mới theo dõi Trinh Vân tỷ tỷ, cứu Thu Hà. Ta không hiểu ta làm sao nữa!

Nhã Lan khóc làm Tích Nhân rất xót xa, ôm lấy nàng, tiếng nói bỗng nghèn nghẹn :

- Tỷ tỷ! Tỷ tỷ cho phép tiểu đệ sẽ công bố rõ rệt tình cảm của chúng ta với Hồng Lan và Tử Lan tỷ tỷ. Nếu tỷ tỷ ra đi lần nữa tiểu đệ xót xa vô cùng, nhưng... giữ tỷ tỷ lại, tiểu đệ, mong tỷ tỷ chấp nhận hoàn cảnh của tiểu đệ chúng ta vẫn như xưa, tiểu đệ lại thấy mình không xứng đáng. Tiểu đệ cũng thất là khốn khổ.

Nghe Tích Nhân nói, Nhã Lan chỉ khóc mà không nói gì. Lúc lâu nín khóc, nàng ngước mắt lên thấy đôi mắt Tích Nhân cũng đỏ au, nàng lại ôm chặt người yêu và vùi đầu vào ngực, nghẹn ngào :

- Ta sẽ không đi nữa. Nhưng cũng không nói cho Hồng, Tử Lan tỷ tỷ biết làm gì. Sau này sẽ tính. Hãy để cho cuộc đời đưa đẩy. Vạn sự tùy duyên.

Tích Nhân ôm chặt nàng :

- Tỷ tỷ...

Và cúi xuống nàng những nụ hôn say đắm. Giây lát Nhã Lan đẩy ra :

- Đây là cách nghiên cứu võ công Thiên thai môn hay sao?

- Không phải võ công Thiên thai môn, nhưng tiểu đệ tưởng chừng lạc bước Thiên thai.

- Hừ! Lúc nào ngươi cũng có thể bây nhây, trơ tráo! Hôm nay ta không có chút tiến bộ nào, ta sẽ phải ăn nói là sao với Hồng, Tử Lan tỷ tỷ?

- Vậy thì chúng ta bắt đầu. Tiểu đệ trong thời gian xa tỷ tỷ, đã nghĩ ra ba chiêu kiếm pháp. Ba chiêu này có thể phối hợp thêm vào Càn long kiếm pháp của tỷ tỷ. Nay tỷ tỷ xử dụng Thiên thai kiếm pháp, tiểu đệ nghĩ chỉ cần thay đổi chút ít. Tỷ tỷ hãy cho tiểu đệ xem bộ kiếm pháp của nàng.

Nhã Lan vâng lời, nàng rút kiếm thi triển từ đầu đến cuối. Tích Nhân vui mừng :

- Đây chỉ là Càn long kiếm pháp được bổ sung cho thích hợp với công lực luyện theo đường lối âm dương tương hòa, cùng nguyên lý với Thái Ất. Ba chiêu kiếm của tiểu đệ sẽ phối hợp nhịp nhàng ngay với bộ kiếm pháp này. Chiêu thứ nhất tiểu đệ đặt tên là Loạn phong nhiễu thủy, gió xoáy mặt nước. Chiêu thứ hai là Phong động lục tần, gió động cỏ xanh, và chiêu thứ ba là Phong thanh minh nguyệt, gió làm trăng sáng. Tiểu đệ đều lấy gió đặt tên vừa nói lên phong cách của ba chiêu kiếm, nhưng cũng để nhớ đến tỷ tỷ.

Nhã Lan cau mày :

- Cái gì có thể nhớ đến ta?

- Tên của tỷ tỷ là Lan. Tên của một loại hoa thì làm sao có thể đặt tên cho một chiêu kiếm. Phong Lan, là những loài hoa Lan đẹp nhất. Chữ Phong dùng để nói lên cái tên Lan của tỷ tỷ.

Nhã Lan rất cảm động, nhưng cắn môi :

- Ai mà biết ngươi giở trò gì?

Tích Nhân mỉm cười, lấy cây kiếm trong tay nàng, và bắt đầu thi triển chậm rãi ba chiêu kiếm của mình. Đã trở thành cao thủ kiếm thuật, Nhã Lan biết ba chiêu kiếm tuy nhẹ nhàng, nhưng kín đáo, phức tạp khôn cùng. Hai chiêu đầu có thể từ nguy biến sang an, trong thủ có thể khởi thế công và chiêu cuối cùng là những chiêu thức đơn giản nhưng có thể làm cho địch nhân gặp nguy. Chính nàng khi nhìn chiêu kiếm cũng không biết làm sao để có thể chống đỡ. Đỡ thế này, thì sẽ nguy ngay vì thế khác.

Nhã Lan vui mừng khôn cùng :

- Hảo kiếm pháp. Đệ tử nhất định phải thuần thục ba chiêu cứu mạng này của sư phụ.

- Đa tạ đệ tử. Sư phụ này không dám. Vài ngày sau khi đệ tử thuần thục chúng ta cùng chiết chiêu với nhau.

Ba ngày trôi qua nhanh. Chị em Hồng Lan có tiến bộ chút ít, nhưng cũng phải một thời gian dài nữa mới có thể xử dụng hai tay kiếm một lúc được thuần thục.

Trần Ngải được truyền bộ khinh công Vân long tam hiện, dĩ nhiên ông ta cũng phải tốn nhiều thời gian hơn nữa mới có thể phát huy hết khả năng. Chỉ có Nhã Lan trong ba ngày liên tiếp đã miệt mài tập luyện thuần thục ba chiêu kiếm của mình. Nàng cũng nắm rõ chữ biến trong kiếm pháp, làm kiếm thuật của nàng thay đổi thấy rõ.

o0o

Đại hội cung nghinh thánh vật của Ngũ độc giáo được tổ chức vô cùng trang trọng. Tích Nhân và ba chị em Hồng Lan đã được Phi Yến trân trọng giới thiệu thuộc hạ Ngũ độc cung, và khó có thể nối hết được sự ngưỡng mộ của họ.

Bà Bế Diều và con là Bế Thiệu cũng đã được chào đón như thượng khách. Sau thánh lễ, Ngũ độc cung tưng bừng với buổi tiệc rượu mừng. Nhờ nội công cao, Tích Nhân mới có thể uống cạn những chén rượu chúc tụng và vui mừng được quen biết Tích Nhân của các trưởng lão, đàn chủ và hương chủ của Phi Yến.

Tích Nhân cũng rất vui mừng, thấy người Ngũ độc cung tuy mang tiếng tà ác, nhưng ai cũng có vẻ anh hùng hào khí. Nhiều đàn chủ như Đàn chủ Điền Châu Độc thủ Lý Khánh, Đàn Chủ Thành Đô Bán độc Tăng Biên, Đàn Chủ Nam Ninh Tam độc Lý Tảo, Liễu Châu Nhất Độc Hà Túc Ông.. đều là những người có võ công thượng thừa, thái dương lộ cao, tiếng nói rổn rảng, tướng mạo rất là uy võ. Nếu họ không có chữ độc trên danh hiệu, thì cũng khó có ai biết họ là cao thủ Ngũ độc giáo.

Sau tiệc rượu tưng bừng, Tích Nhân và ba chị em Hồng Lan còn tham gia nhảy múa. Trong tiếng trống, tiếng phèn và tiếng kèn, mọi người cùng quây quần vừa vỗ tay vừa nhảy nhót trong ánh lửa hồng từ một đống củi gỗ chất cao như ngọn đồi nhỏ, ánh lửa soi sáng một vùng rộng lớn. Họ vui chơi gần suốt đêm.

=========

Bạn đang đọc truyện trên: Truyen2U.Pro

#quoctrung