Đằng tiên bắc ngạo 9-10

Màu nền
Font chữ
Font size
Chiều cao dòng

HỒI THỨ 41

Con gái Lão Nhân

Tích Nhân đi suốt đêm, và suốt ngày hôm sau đến địa phận Tam Thánh cốc. Nếu không dừng chân thì mấy giờ nữa tới nơi, nhưng thấy còn một ngày nữa mới tới tang lễ và bụng đã đói nên Tích Nhân để ý tìm một bờ suối kiếm cá nướng đỡ dạ, tắm rửa cho sạch sẽ, thay y phục. Tích Nhân không muốn về Tam Thánh cốc trong lúc đêm khuya làm bận bịu đệ tử Côn Luân.

Không ngờ xuống gần bờ suối lại nghe mùi thơm thịt nướng, tiếng mắng chửi của người con gái, và tiếng phân trần:

- Ngươi ở đâu lại đâm đầu tới đây? Chẳng phải trời định có lương duyên với ta nên ngươi mới tới đây? Ta có đi tìm hay bắt cóc ngươi đâu? Đêm qua ta cầu nguyện xin trời cho một người vợ, thì chiều nay gặp ngươi, cứu ngươi. Ta chỉ không ngờ trời ban cho ta cô vợ xinh đẹp như ngươi. Sau khi bái lạy mẫu thân và trời đất thành hôn, ngươi muốn mắng chửi thế nào cũng được. Ta cần có vợ, cần có con nối dõi.

Cô gái hét:

- Nếu ta phục hồi công lực, ta sẽ giết ngươi?

- Đã thành hôn ta không nghĩ ngươi giết ta để mang tội sát phu.

- Ngươi không phải là chồng ta! Ngươi là tên cưỡng hiếp. Ta sẽ giết ngươi để trả thù.

Tích Nhân tới gần và giật mình vì người con gái bị trói dưới chân căn nhà sàn nhỏ là Hà Tuyết Trinh, mặt mày lấm lem, áo quần lếch thếch, còn kẻ ăn nói ngây ngô là một thanh niên lực lưỡng trông không có vẻ tà ác đang lui cui nướng thịt.

Đã từng vì hoàn cảnh chữa trị dâm dược cho Hà Tuyết Trinh nên Tích Nhân thấy nàng bị nạn vội lắc mình lướt ra, bứt đứt giây trói cho nàng.

Gã thanh niên quát to, phóng tới gầm lên:

- Ngươi muốn đoạt vợ ta!

Gã thanh niên có sức khỏe trời ban, nhưng không võ công bị Tích Nhân nắm chặt, không nhúc nhích được, nhưng vẫn la:

- Nàng được ta bắt được trước? Nàng là vợ ta. Nếu ngươi giành giật, ta làm ma cũng không tha ngươi.

Biết thanh niên là gã thợ săn ngô nghê, Tích Nhân thấy không cần cãi vã, nắm tay Tuyết Trinh vút mình lên không.

Gã thợ săn thấy Tích Nhân và Tuyết Trinh bay cao lên đọt cây như sao xẹt và biến mất lấy làm kỳ dị trố mắt nhìn, rồi ôm mặt khóc:

- Hu hu... Mẫu thân ơi! Mao Minh này khi nào có thể có vợ có con? Trời ban cô ta cho Mao nhi, nhưng trời đã lấy lại rồi.

Không muốn bị gã thợ săn tìm ra quấy rầy, và thấy chân khí xuống chân Tuyết Trinh bế tắc, Tích Nhân cặp lấy hông nàng, đi khỏi một ngọn núi cao tới một con suối khá to, trên chỗ thượng lưu thác nước chảy cuồn cuộn thấy có chỗ trống trải bèn dừng chân.

Đặt nàng xuống đất, Tích Nhân xin lỗi:

- Cô nương bị thương hai chân khá nặng, nên tại hạ chỉ còn cách duy nhất để đưa cô nương đi như vừa rồi, thật có chút mạo phạm. Xin tha lỗi.

Hà Tuyết Trinh cúi đầu:

- Đa tạ thiếu hiệp cứu mạng. Tiện thiếp hiểu điều này.

Biết Tuyết Trinh nặng lòng với Ninh Vương nhưng gặp nàng trong hoàn cảnh này, Tích Nhân không thể không săn sóc:

- Cô nương tìm nơi ngồi nghỉ. Tại hạ đi hái ít lá thuốc cô nương đắp lên cho mau lưu thông máu huyết ở hai chân.

Tích Nhân đi một lúc trở lại thấy Tuyết Trinh ngồi khóc, nhưng nàng vội lau nước mắt. Tích Nhân cố tình như không biết, lấy một chiếc áo trong bao, xé thành những mảnh vải. Lấy ba loại lá cây mang về vò trong bàn tay, nói:

- Cô nương là nữ nhân, vết thương lại ở chân nên tại hạ không tiện có mặt. Cô nương cứ lấy đủ số lượng ba thứ là bằng nhau xoa nhuyễn, càng nhuyễn càng tốt rồi thoa và rịt lên vết thương, ngày mai tại hạ tin chắc sẽ đỡ nhiều. Có thể đi đứng được. Tại hạ nướng cá, khi nào cô nương làm xong lại chỗ tại hạ.

Tích Nhân tìm chỗ khuất tắm rửa thay quần áo và bắt mấy con cá to ướp gia vị, đốt lửa nướng vừa chín thì Tuyết Trinh chống gậy lê chân tới nơi. Tích Nhân thăm hỏi:

- Cô nương cảm thấy thế nào?

- Đa tạ ân công. Tiện thiếp đỡ nhiều, những lá thuốc thật hữu hiệu.

Tích Nhân nhấc viên đá to:

- Cô nương ngồi lên viên đá, xuôi hai chân cho thoải mái.

- Cảm tạ ân công. Xin cho thiếp biết quý danh để ghi nhớ.

- Tại là Lê Tích Nhân, cô nương gọi tại hạ là gì cũng được, nhưng bỏ hai tiếng ân công dùm cho, vì nghe to lớn quá.

Tuyết Trinh mở to mắt kêu lên:

- Lê Tích Nhân đại hiệp là đại trưởng lão Côn Luân.

Tích Nhân cười:

- Tại hạ đúng là trưởng lão Côn Luân!

Tuyết Trinh lại nhìn chăm chú làm Tích Nhân chột dạ, nhưng rồi nàng nói:

- Tiểu muội đã hiểu sao Mộc Nhi công chúa tỷ tỷ không lúc nào không nhắc đến trưởng lão.

Tích Nhân làm như không biết Tuyết Trinh là ai, hỏi:

- Cô nương là hiền muội của Mộc nhi sao lại một thân một mình trong rừng vắng? Cô nương cũng là công chúa hay quận chúa mới phải.

Tích Nhân đưa con cá nướng chín cho Tuyết Trinh vui vẻ:

- Dù công chúa hay quận chúa khi đói ăn cá nướng cũng ngon miệng. Xin mời cô nương.

Tuyết Trinh đón lấy cá, nói:

- Cảm ơn đại ca?

Và nàng cho biết vì sao:

- Trưởng lão danh vang giang hồ, nhưng còn trẻ và là người yêu của Mộc Nhi tỷ tỷ, nên Tuyết Trinh gọi người là đại ca vậy.

- Gọi vậy nghe thân luật hơn! Vì sao hiền muội lại ở nơi này?

Tuyết Trinh bỏ con cá xuống, mắt đỏ hoe:

- Tiểu muội bỏ trốn về Kim Lăng, nhưng khi tránh một đoàn người ngựa lại lạc vô rừng, bị một con mãnh xà quấn phải. Nhờ gã thợ săn bắn mấy mũi tên mới giúp tiểu muội thoát chết. Không ngờ gã lại muốn cưỡng ép tiểu muội.

- Gã cũng thật tội nghiệp! Đêm nay chắc gã khóc than vì mất một cô vợ hoa nhường nguyệt thẹn!

- Đại ca còn chọc ghẹo tiểu muội.

- Tiểu huynh cũng chỉ nói cho vui. Dù sao hiền muội cũng đang an toàn.

Và hỏi:

- Sao hiền muội lại trốn về Kim Lăng?

Tuyết Trinh ôm mặt khóc:

- Tiểu muội phải đi tìm gã... Tiểu muội không phải với gã...

Tích Nhân ôn tồn:

- Nếu hiền muội đã yêu ai, tiểu huynh sẽ nói với Mộc Nhi lo lắng cho hiền muội.

- Mộc Nhi tỷ tỷ muốn gả tiểu muội cho Ngũ hoàng tử. Tỷ tỷ nghe lời gia gia cho rằng tiểu muội yêu Ninh vương nên càng muốn gả nhanh tiểu muội bởi Mông Cổ và Minh Triều là hai nước thù nghịch nhau.

- Nếu hiền muội yêu Ninh vương, tiểu huynh sẽ thuyết phục Mộc Nhi đưa hiền muội về Kim Lăng. Khuya nay tạm thời theo tiểu huynh về Côn Luân trước đã. Hiền muội đang bị thương, tiểu huynh không thể không về Côn Luân để chuẩn bị tham dự tang lễ trong ngày mốt. Hiền muội lại bị thương không thể đi một mình được.

Tuyết Trinh lau nước mắt đau khổ:

- Hoàn cảnh tiểu muội thật khốn khổ vô cùng. Nhiều lúc tiểu muội muốn quyên sinh cho bỏ kiếp hồng nhan bạc mệnh.

Tích Nhân an ủi:

- Hoàn cảnh nào rồi cũng có lối thoát. Hiền muội yên trí đi. Nếu giúp được gì thì tiểu huynh nhất định giúp nàng.

Tuyết Trinh lại khóc:

- Tiểu muội... tiểu muội... không còn mẫu thân, không biết phải tâm sự với ai.

- Tâm sự của hiền muội đã khó nói... thì hiền muội cứ bình tĩnh sẽ tìm ra cách giải quyết. Không nên có hành động cực đoan.

- Tiểu muội đã có quyết định, phải tìm gã cho bằng được. Nếu không thì tiểu muội xuống tóc qui y. Chính vì đã quyết định như vậy nên tiểu muội trốn Mộc Nhi tỷ tỷ tìm về Kim Lăng. Hy vọng... hy vọng gã còn ở đó.

Tích Nhân nghĩ Tuyết Trinh đã yêu Ninh vương đến độ đau khổ tội nghiệp như vậy, hứa lòng sẽ giúp nàng toại nguyện, khẳng khái:

- Tiểu huynh sẽ hết lòng giúp hiền muội.

Tuyết Trinh mừng rỡ:

- Được đại ca giúp đỡ, tiểu muội hy vọng rất nhiều sẽ tìm ra gã... Gã cũng là một thanh niên anh hùng... Hai người nhất định sẽ thân nhau.

- Hiền muội ăn cá đi. Nghỉ ngơi giây lát rồi về lại Côn Luân, tiểu huynh sẽ nói với Mộc Nhi, nàng thế nào cũng thông cảm hoàn cảnh của hiền muội.

Tuyết Trinh chống tay rời hòn đá, hình như nàng muốn quỳ gối cảm ơn lời hứa hẹn của Tích Nhân, những đôi chân đau là nàng ngã nhào. Tích Nhân vội đứng lên chụp lại, đưa nàng ngồi trở lại:

- Hiền muội muốn đi đâu? Tiểu huynh giúp cho?

- Tiểu muội... chỉ muốn lạy đại ca để cảm tạ, không ngờ đôi chân đau quá.

- Hiền muội không nên khách sáo.

Bụng đói Tích Nhân đã ăn hai con cá, nhưng Tuyết Trinh chưa đụng miếng nào, xiên cá cũng đã rớt xuống đất, Tích Nhân đưa con cuối cùng cho nàng:

- Hiền muội không thể ăn cá?

- Tiểu muội đói lắm... chỉ nãy giờ... chưa ăn được.

- Hiền muội ăn đi. Nghỉ ngơi giây lát rồi chúng ta lên đường.

Tích Nhân ra suối rửa tay, trở lại ngồi dựa gốc cây dưỡng thần. Định khuya mới lên đường để lên tới Tam Thánh cốc khi trời sáng, nhưng gặp Tuyết Trinh, Tích Nhân thấy cần phải đi sớm hơn để giao nàng cho Mộc Nhi.

Tuyết Trinh ăn xong cá, chống gậy ra bờ suối, không ngờ đôi chân đau yếu ớt, khi cúi xuống sẩy chân, ngã nhào xuống nước. Tích Nhân nghe tiếng la thất thanh phóng mình ra, thấy giòng suối chảy như đang cuốn trôi Tuyết Trinh băng băng vội phóng theo. Nước chảy quá mạnh, đêm tối, Tích Nhân chụp được áo nàng, chiếc áo đứt tung. Tích Nhân nhoài theo mấy lần mới chụp được nàng thì cả hai bị nước cuốn xuống thác.

Tích Nhân phải ôm chặt Tuyết Trinh để nước đẩy đi một lúc, mới có thể phóng lên bờ. Tuyết Trinh bị bất tỉnh, và gần như lõa lồ. Tích Nhân đưa nàng trở lại chỗ cũ trục nước, thúc chân khí cứu nàng dậy, Tuyết Trinh run cầm cập:

- Tiểu muội lại được đại ca giúp cho lần nữa... tiểu muội thật vô dụng.

Tình xưa làm Tích Nhân muốn ôm nàng vào lòng vận công sưởi ấm, nhưng nghĩ mình không thể làm như vậy nên lấy bộ áo quần và khăn của mình:

- Nước chảy quá mạnh làm áo quần hiền muội bị rách khi tiểu huynh chụp hụt, hiền muội lau khô người và mặc bộ quán áo của tiểu huynh kẻo bị nhiễm lạnh. Ngay cả những miếng vải ướt băng vết thương cũng ném đi.

Tích Nhân đi lấy thêm củi khô, khi trở lại Tuyết Trinh đã ăn mặc kín đáo, nhưng vẫn run rẩy. Tích Nhân thêm củi làm cho ngọn lửa cháy bùng lên:

- Hiền muội sưởi giây lát, sẽ ấm lại. Tiểu huynh cũng cần hong khô cho mình.

Tuyết Trinh ngồi sưởi lửa, thỉnh thoảng liếc nhìn thấy Tích Nhân ngồi yên, nhắm hai mắt hơi nước từ áo quần bốc ra như sương. Mỗi khi nhìn Tích Nhân nàng lại cau mày. Nghĩ lại biết mình gần như hoàn toàn lõa lồ trước mắt Tích Nhân, nàng lại thở dài, nói thầm:

- Hỡi ôi. Sao lại hình như giống quá! Nhưng chắc không phải. Ta lại lõa lồ trước mặt một nam nhân khác. Dù không cố ý ta cũng đã có thêm một lỗi lầm nữa với chàng. Ta biết làm sao đây? Trời cao thật trêu ngươi.

Đôi mắt nàng lại ửng đỏ và giòng lệ lại tuôn tràn.

Tích Nhân vận công hong khô quần áo, nghe tiếng nấc của Tuyết Trinh, cảm thấy nàng là cô gái đáng thương, nguyện lòng sẽ hết sức giúp đỡ cho nàng.

Áo quần đã khô, Tích Nhân đứng lên, ôn nhu:

- Ngộ biến phải tùng quyền, nếu không có tà ý thì chẳng có lỗi gì cả. Hiền muội không nên bị lụy tự trách. Tiểu huynh cũng mong hiền muội thông cảm là tiểu huynh chỉ còn một cách duy nhất đưa hiền muội trở về Côn Luân đêm nay.

Tích Nhân mang hành lý lên vai, nắm tay Tuyết Trinh đưa nàng lên bồng lấy, nhấc mình giở khinh công đi vùn vụt. Tích Nhân ra tay nhanh quá, gọn gàng quá, nàng có muốn phản đối cũng không được.

Nàng đã ngồi gọn trên cánh tay Tích Nhân. Liếc nhìn thấy nét mặt nghiêm trang không chút tà ý, Tuyết Trinh ngần ngừ rồi ôm lấy vai Tích Nhân, để giúp thân hình của mình thêm vững chắc, khỏi lo bị rớt.

Giây lát sau sức gió phần phật do tốc độ gây ra làm nàng phải gục vào người Tích Nhân để tránh né.

Tích Nhân đi được hơn giờ, bỗng nghe Tuyết Trinh hét lên:

- Để tiểu muội xuống! để tiểu muội xuống!

Tích Nhân không hiểu vì sao Tuyết Trinh la hét, vội tìm chỗ trống dừng chân. Tuyết Minh đứng xuống đất, mắt mở to nhìn Tích Nhân chăm chăm, run run, xúc động:

- Người... người trong rừng buổi chiều hôm ấy là đại ca? Sao không thừa nhận?

Tích Nhân không hiểu tại sao đến bây giờ Tuyết Trinh lại nhớ ra mình, không giấu giếm, thở dài:

- Vâng, tiểu huynh đã cứu hiền muội thoát tay tên dâm tặc, hiền muội đồng ý cho tiểu huynh giải độc, nhưng sau đó hiền muội cũng đã muốn tiểu huynh phải quên đi.

Nghe Tích Nhân nói, Tuyết Trinh ngã ra bất tỉnh. Tích Nhân vội bồng nàng đến chỗ bằng phẳng làm phép cứu tỉnh. Tỉnh dậy, nằm im giây lát, Tuyết Trinh chống tay ngồi lên nhìn Tích Nhân u oán, nước mắt chảy dài:

- Nếu không nghe mùi hương trên người... đại ca, để có thể khẳng quyết thì cả đời này tiểu muội cũng không thể tìm ra.

- Hiền muội tìm tiểu huynh?

Tuyết Trinh ôm mặt nức nở:

- Tiểu muội làm sao biết... gã... gã là đại ca. Khi nhìn đại ca thấy có nét quen thuộc nào đó, nhưng uy danh đại ca lớn quá, và đại ca cũng làm như không biết tiểu muội nên tiểu muội không dám nghĩ tới, khi ở trong tay đại ca thì tiểu muội mới nhất quyết không lầm được!

Tích Nhân kêu lên:

- Không phải hiền muội đang đi tìm Ninh vương?

Tuyết Trinh xót xa:

- Trước khi bị chuyện hôm ấy, đúng là tiểu muội cũng có hoài vọng và hứa hẹn đối với Ninh vương, trong lúc nhất thời không dám nhìn sự thật nên đã làm... đại ca bỏ đi. Giây lát sau bình tĩnh lại tiểu muội mới thấy đời con gái chỉ có thể trao gởi cho một người, không thể lừa gạt Ninh vương. Hỡi ôi! Càng nghĩ tới tình cảnh hôm đó tiểu muội càng kính phục đại ca, và hình ảnh Ninh vương không còn chút gì trong lòng tiểu muội, tiểu muội quyết tìm được gã cho bằng được tiểu muội cũng không ngờ... người tiểu muội đi tìm là đại ca.

Tích Nhân hiểu được tâm tình của Tuyết Trinh, ôm vai vỗ về:

- Mặt đất bao la, hôm đó tên họ Đường sắp làm hại nàng, tiểu huynh lại xuất hiện, hôm nay hiền muội sắp bị ép thành hôn với gã thợ săn thì trời xui đất khiến tiểu huynh lại đến nơi. Như vậy chúng ta hẳn có lương duyên tiền định. Hiền muội không nên suy nghĩ gì nữa.

Tuyết Trinh cúi đầu:

- Nhân ca có lấy làm khó chịu... việc khi trước? Việc tiểu muội từng có lòng với Ninh vương?

- Hiền muội là một thiếu nữ xinh đẹp phi thường, con gái đến tuổi yêu đương có người theo đuổi và có lòng với một nam nhân xứng đáng là chuyện bình thường. Nhưng hiền muội lại có duyên với tiểu huynh, có lòng đi tìm, tiểu huynh cảm kích không hết, thì có đâu lại nhỏ nhen những việc trước đó?

Tuyết Trinh dựa vào Tích Nhân, e thẹn:

- Nếu không được đại ca bồng, nghe mùi mồ hôi của Nhân ca, tiểu muội hẳn phải xuống tóc quy y mất!

Nàng ngước nhìn Tích Nhân, rồi cúi xuống:

- Đại ca gặp tiểu muội không có cảm giác gì sao? Sao đại ca... hững hờ coi tiểu muội như xa lạ?

- Hiền muội chắc cũng tự biết mình rất đẹp. Tiểu huynh cũng có nhiều người yêu, nhưng không có ai trẻ đẹp như hiền muội. Gặp hiền muội tiểu huynh cũng ngẩn ngơ... nhưng yên trí hiền muội hết lòng chung thủy với Ninh vương, nên không dám hé môi. Biết mấy vết thương trên bắp chân, bắp vế hiền muội rất đau, tiểu huynh rất lo lắng cũng không dám chữa trị. Bây giờ để tiểu huynh chữa cho hiền muội nhé?

Tuyết Trinh nhắm mắt:

- Tiểu muội đã là người của Nhân ca? Thân thể đã là của đại ca!

Tích Nhân lấy tấm khăn rộng trải trên cỏ cho Tuyết Trinh nằm, đặt hai chân nàng lên đùi mình vận công xoa bóp, vuốt ve. Chân khí trên hai tay Tích Nhân làm những bớt máu bầm trên đôi chân nuột nà của Tuyết Minh mới tan được phần nào... thì nàng cong người lên ôm Tích Nhân:

- Đại ca!

Hơi thở phập phòng của nàng làm Tích Nhân đang tự chế bùng dậy, đưa nhau ngã xuống chiếc khăn. Chỉ giây lát sau, Tuyết Trinh ngây ngất với mùi mồ hôi nàng mãi nhớ. Mùi hương cũ có sức mạnh làm nàng như không còn thấy đau ở bấp chân, cổ chân... nàng không mạnh bạo như trong khu rừng tối tăm hôm nọ bị kích thích bởi dâm dược, nhưng nàng cũng đã dâng hiến cùng tận, và đón nhận tận cùng. Khi những cánh tay bấu víu nhau lơi ra nàng thở dốc. Tích Nhân biết nàng rất mệt, nhẹ vận chân khí truyền vào thân thể nàng. Có lẽ suốt ngày quá mệt mỏi, giây lát nàng nhắm mắt, rồi hơi thở nhẹ dần. Tích Nhân để nàng xuống chăn, Tuyết Trinh ú ớ:

- Đừng bỏ tiểu muội...

Trời sinh cũng có người giống người, Tuyết Trinh rất đẹp, tuy khuôn mặt không giống Oanh Oanh, những thân hình của hai người Tích Nhân tưởng chừng không khác nhau chút nào. Nhớ lại hôm đó khi ngắm nàng ngủ trong rừng liền có cảm giác nàng không khác Oanh Oanh nhưng lại có sự khác biệt nào đó không thể nói ra, nên nhân lúc này Tích Nhân lại chăm chú chiêm ngưỡng và tìm cái gì khác nhau khó nói đó. Giây lâu, Tích Nhân bóp trán, lẩm bẩm:

- Nàng nhất định đúng là giáo chủ Bạch Liên giáo như Phương Bình đã nói. Trong sắc đẹp của nàng có sự ma quái, có luồng ma khí, chỉ vì ta mê đắm ngụp lặn trong ân ái nên không nhìn thấy. Còn Tuyết Trinh nàng đúng là hóa thân của Oanh Oanh nhưng ở nàng toát ra vẻ lương thiện, nhu hòa. Hỡi ơi ta thật ngu muội! Làm gì có cô gái chỉ biết thi thư nhưng suốt đêm cùng ta ân ái liên miên lại không mệt nhọc?

Tìm hiểu được điều này, Tích Nhân cảm thấy thương yêu Tuyết Trinh, ngả lưng nằm xuống, nhẹ đưa cánh tay cho nàng gối đầu, kéo chăn và áo quần che sương cho nàng, rồi cũng nhắm mắt.

Ánh sáng ban mai, tiếng chim ríu rít làm Tuyết Trinh thức giấc, nhìn thấy Tích Nhân đang nằm bên, nàng không xua đuổi sợ hãi như trước mà ôm lấy, Tích Nhân cũng nhẹ ôm nàng âu yếm:

- Hiền muội thấy khỏe hơn không?

Nàng rúc vào Tích Nhân:

- Tiểu muội khoan khoái vô cùng, là người hạnh phúc nhất trên đời. Tiểu muội đã tìm lại những gì tưởng mất đi không bao giờ tìm được nữa.

Nàng hỏi:

- Hôm đó sao Nhân ca có mặt trong rừng?

- Ông tơ bà nguyệt cho biết Giang Nam Tây Thi là người có duyên nợ với tiểu huynh sắp bị nạn, nên đến đó để chờ cứu viện.

- Lại đùa với tiểu muội.

Tích Nhân thuật sơ việc giả dạng Chu Doãn Văn khi tới bờ sông Tần Hoài chia tay với Thiên Địa nhị tướng, thấy còn sớm để trở lại khách sạn nên ngủ trong rừng cho Tuyết Minh nghe, nhưng nói:

- Nhưng dù lý do gì tiểu huynh có mặt ở đó cũng là duyên nợ của chúng ta.

- Hôm đó việc xảy ra nhanh quá, bóng râm lại nhiều, đại ca ăn mặc như gã nông phu nên tiểu muội chỉ nhớ mang máng. Khi nhìn Nhân ca trong ánh lửa thấy quen, nhưng phải xua đuổi ý nghĩ. Hừ! Nhân ca thật nhẫn tâm.

- Tiểu huynh xin lỗi hiền muội, và hôm nay làm thân trâu ngựa cho hiền muội để chuộc tội!

- Cái gì gọi là làm thân trâu ngựa?

- Tiểu huynh cõng, bồng hiền muội tìm bờ suối, tắm rửa và phục hồi công lực, chữa trị vết thương cho hiền muội, nâng niu như hạt ngọc trên tay.

- Nghe Nhân ca nói, tiểu muội cũng đã cảm thấy ngọt ngào.

Nàng ôm chặt Tích Nhân:

- Tiểu muội hạnh phúc quá! Tiểu muội chẳng thấy có chút đau đớn nào nữa. ở bên Nhân ca tiểu muội cảm thấy bình an và ngọt ngào vô biên.

Mái tóc óng ả trên thân thể như ngọc của Tuyết Trinh và đụng chạm lên cái căng cứng rất nhọn của nàng lại làm Tích Nhân như cảm thấy khô cổ. Cảm nhận được sự rung động của Tích Nhân, Tuyết Trinh lại bấu chặt:

- Nhân ca!

- Trinh muội!

Tích Nhân cúi xuống nàng những nụ hôn tham lam làm Tuyết Trinh cũng vùng lên cắn xé, bấu víu người tình.

Ánh sáng, tiếng chim kêu vang, tiếng chim vỗ cánh là năng lực của ban mai, hai thân thể ôm nhau cũng như có cái năng lực của ban mai và cái năng lực ban mai ấy hình như làm mặt trời phải thẹn thùng, giấu mặt sau đám mây đen.

Ngày hôm đó họ xuống suối tắm, Tích Nhân truyền chân khí cho Tuyết Trinh, xoa bóp cho nàng, cả hai như đôi chim ríu rít, không rời nhau nửa bước. Hạnh phúc hình như đã làm cho Tuyết Trinh đẹp thêm và càng làm cho Tích Nhân thêm ngây ngất. Hoàng cung có biết bao người đẹp, nhưng hoàng đế rồi cũng chỉ say mê một vài người, hay chỉ một người. Tích Nhân có bao nhiêu người đẹp, bao nhiêu người say mê, mỗi người mỗi vẻ nhưng bên Tuyết Trinh không còn nhớ ai, không muốn xa rời.

Mãi tới gần chiều Tuyết Trinh nhắc nhở mới thấy rằng không không thể lên đường lên Tam Thánh cốc. ở đó quần hào đang chờ đợi, có thể có Vô Dung, có Thiều Hoa lại có cả Mộc Nhi.

Tam Thánh cốc nằm giữa ba ngọn núi cao, trời sập tối đèn đuốc giăng giăng, như một thôn làng đông đúc trong ngày lễ hội. Trên cao nhìn xuống nhà cửa san sát Tích Nhân cũng khen thầm đệ tử Côn Luân đã có thể xây cất một nơi cheo leo, hẻo lánh nhà to cửa rộng, đông đúc như vậy. Tích Nhân xuống đến gần cổng tam quan mới dừng chân, đặt Tuyết Trinh xuống đi bộ tới. Bốn đệ tử gác cổng thấy có người tới bước ra cung kính chào đón:

- Côn Luân cung nghinh đại giá viếng tang. Xin cho biết quý tính, môn hộ để tiện thông báo.

Tích Nhân nhẹ nhàng:

- Không cần phải thông báo phiền phức. Ta là Lê Tích Nhân.

Bốn tên đệ tử vội quỳ gối:

- Mã Trọng, Tiền Bình, Quan Anh, Lưu Khôi tham kiến trưởng lão.

Biết là lễ không thể bỏ, Tích Nhân dùng kình lực đưa mấy gã đệ tử Côn Luân lên.

- Miễn lễ! Ta vì có công việc về trễ các ngươi cho người đưa ta đi gặp chưởng môn. Còn người khác đưa Tuyết Trinh hiền muội tới chỗ dành cho Mộc Nhi công chúa của Mông Cổ, các ngươi có thể giúp không?

Mã Trọng liền thưa:

- Mộc Nhi công chúa cho người bái thiệp sẽ lên ngày mai. Hiện chưa có mặt.

Tuyết Trinh hỏi:

- Thiên Sơn Thần Ni đã tới chưa?

- Thần Ni và đệ tử Thiên Sơn đã tới mấy ngày.

- Nếu không nơi nào ta có thể ở tạm. Đưa giùm tới chỗ Thần Ni cũng được.

- Xin cô nương chờ giây lát.

Một trong bốn gã đệ tử trở lại sau cổng đánh bảy tiếng chuông. Giây lát có hai thiếu nữ phi ra, Mã Trọng lại nói to:

- Đồng muội, Âu Dương muội ra mắt trưởng lão. Nghe người dạy việc?

Hai cô gái nhìn Tích Nhân hiểu ngay ai là trưởng lão vội quỳ gối:

- Đệ tử Đồng Thư tham kiến trưởng lão!

- Đệ tử Âu Dương Hoa tham kiến trưởng lão!

Tích Nhân lại dùng chân khí đỡ hai nữ đệ tử lên, chỉ Tuyết Trinh nói:

- Trinh muội là hiền muội của ta, nàng là quận chúa Mông Cổ đi lạc đường bị nạn lại gặp được ta. Mong các ngươi tìm chỗ xứng đáng cho nàng ở tạm trong những ngày nàng lưu lại ở đây.

Côn Luân tu đạo, nhưng đạo sĩ có vợ có con, việc liên hệ nam nữ cũng không câu chấp như người Trung Nguyên nên Đồng Thư mau mắn:

- Chưởng môn đã dành riêng cho trưởng lão một căn rộng, có ba phòng ngủ, hay là để đệ tử đưa quận chúa đến đó.

- Nếu được vậy thì rất tốt? Trinh muội cần gì xin ngươi chiếu cố.

- Tuân lệnh trưởng lão.

- Hành lý trưởng lão đệ tử cũng có thể mang đi trước.

Tích Nhân giao ngay gói hành lý gồm quần áo cho Âu Dương Hoa. Đồng Thư và Âu Dương Hoa đưa Tuyết Trinh đi, Tích Nhân cũng theo chân Mã Trọng đến đại sảnh, nơi đây Tử Hư Tử, anh em Tứ Kiếm, Thất Hiệp, Tứ Nga đang tiếp đãi chưởng môn và anh hùng các phái.

Trong đại sảnh có hơn trăm người đang uống trà chuyện vãn. Tích Nhân bước vào đại sảnh, vòng tay:

- Tại hạ về Côn Luân trễ xin chư vị chưởng môn, bang hội và chư vị anh hùng tha lỗi.

Đã căn dặn trước nên sự xuất hiện của Tích Nhân là một sư bất ngờ. Tử Hư Tử và bốn anh em Tôn Tiền Khởi vội đứng lên bước ra nghinh tiếp. Sử bang chủ, Tửu Cái cũng vội chạy ra nghênh đón sư phụ.

Tích Nhân xin lỗi Tử Hư Tử:

- Ở Thiếu Lâm không dịp hàn huyên, hôm nay lại về trễ mong chưởng môn lượng thứ.

- Trưởng lão quá lời. Trước hết xin mời trưởng lão đi chào mừng Thần Kiếm trang chủ, Lục trang chủ, chư vị chưởng môn.

Thông thường, trưởng lão của một bang phái là sư thúc của chưởng môn, những địa vị tôn quý điều khiển môn phái là chưởng môn, trưởng lão cũng phải tuân lệnh chưởng môn, chỉ có quyết định của hội đồng trưởng lão mới có thể buộc chưởng môn nghe theo, hay cũng có thể cách chức chưởng môn. Nhưng Côn Luân tới đời Côn Luân Lão Nhân Tư Mã Hao Nhiên, sư huynh đệ của ông ta đều mất sớm, với huấn dụ để lại chỉ có một trưởng lão duy nhất, nên địa vị trưởng lão trở nên cao quý tột đỉnh.

Tích Nhân còn trẻ nhưng lại có địa vị đặc biệt này, hơn nữa, lại là sư phụ của Sử bang chủ một đại phái của Trung Nguyên, mọi người cũng mới nghe Trương Tam Phong một kỳ nhân giang hồ, như rồng thiêng, thấy đầu không thấy đuôi cũng nhận Tích Nhân làm nghĩa đệ, như vậy cũng hàng sư thúc Võ Đang chân nhân nên càng cao quý khôn cùng.

Thần Kiếm Từ Mộ Hoa, Giang Nam thế gia Lục Thừa Phong ngoài võ công cao, thế lực lớn được triều đình sắc phong lại đã già nên ngồi cùng bàn với các chưởng môn nhân, ở vị trí chủ tọa cao quý. Tích Nhân được hướng dẫn đi chào, chưa tới mọi người đều đứng lên. Tích Nhân hết lời khiêm nhượng, nói rõ mình tuy được lão nhân thương mến, nhưng vẫn còn trẻ, mong mọi người hướng dẫn, tha thứ cho lỗi tới trễ vì gặp công việc giữa đường làm mọi người đều cảm tình.

Thần Kiếm trang chủ Từ Mộ Hoa đã trên tám chục, tóc râu bạc trắng, nhưng thân thể vẫn cao to khang kiện, mắt lấp loáng thần quang.

Lục Thừa Phong nổi tiếng giang hồ với tám mươi mốt chiêu Ngọc Tiêu kiếm pháp, ba mươi sáu đường Ngọc Nữ Hồi Phong chưởng và môn Đàn Chỉ thần công trạc độ bảy mươi, uy phong lẫm lẫm đã được con dâu con rể, Từ Mộ Lâm và Lục Ninh cho biết kết nghĩa kim bằng với Tích Nhân. Nhất là Từ Mộ Hoa rất kính phục khi biết Từ Mộ Lâm đã nhờ Tích Nhân mà làm cho bộ kiếm pháp gia truyền đạt tới mức tối cao mấy chục năm cha con không nghiên cứu ra, nên cùng cầm tay Tích Nhân, hết lời khen tặng.

Từ Mộ Hoa hắng giọng:

- Chúng ta là người học võ, ai cũng quý trọng võ công. Địa vị tuổi tác chỉ là thế tục tầm thường, tất cả chúng ta ai cũng hâm mộ võ công, người có võ đạo, võ đức. Lão phu hết lòng hâm mộ trưởng lão.

Lục Thừa Phong nói lớn:

- Lê trưởng lão đang nổi tiếng như cồn, thì cũng đang gặp nhiều bài bác nói rằng trưởng lão không phải người Trung Nguyên thì không nên quá coi trọng làm suy giảm danh dự võ lâm Trung Nguyên. Những bài bác như vậy là sai lầm. Võ học không biên giới, không phân biệt dân tộc, giới tính. Chúng ta là người Trung Nguyên nhưng võ công của Đạt Ma tổ sư mấy trăm năm nay đã trở nên rường cột của Trung Nguyên. Mấy trăm năm nay võ công Đại Lý, Đại Việt, Thổ Phồn, Thiên Trúc cũng đã giao lưu phối hợp với võ công Trung Thổ, giúp nhau bồi bổ, giúp nhau xây dựng cho nền võ học chung. Côn Luân, Thiên Sơn nằm ngoài lãnh thổ Trung Nguyên nhưng nói tới Côn Luân, Thiên Sơn chúng ta cũng không phân biệt Trung Nguyên, Tây Vực, thì đối với Lê trưởng lão chúng ta cũng coi là trụ cột của võ học. Lão phu vô cùng kính trọng Trương Chân Nhân, Côn Luân Tư Mã huynh... và việc hai kỳ nhân này đã coi Lê trưởng lão như huynh đệ càng làm cho lão phu thêm vô cùng kính phục. Lão phu cũng nghe biết Lê trưởng lão nhận Sử bang chủ, Tửu Cái Hồng huynh làm đồ đệ, địa vị như vậy là trên cao đối với Lục mỗ, nhưng Lục mỗ không áy náy. Lục mỗ cũng nghe nghĩa tế và ái nữ cho biết đã được Lê trưởng lão nhận làm nghĩa huynh, nghĩa tỷ, Lục mỗ cũng không vì điều này mà cho rằng mình là người trên trước. Hà! Lục mỗ thành thật kính trọng võ công Lê trưởng lão, coi trưởng lão như đàn em theo tuổi tác, nhưng trên võ công thì sẵn sàng học hỏi Lê trưởng lão, coi như bạn hữu, coi như bậc thầy cùng nhau góp phần xây dựng, bồi bổ nền võ học chung.

Lục bang chủ dứt lời tiếng vỗ tay vang lên như sấm. Có người la to:

- Lục bang chủ nói phải lắm! Võ công không biên giới. Võ công không phân biệt quốc gia, lãnh thổ, chỉ có phân biệt chính tà?

Sau khi chào Thần Kiếm đại trang chủ, Giang Nam thế gia các chưởng môn, Tích Nhân cùng bốn anh em Tôn Tiền Khởi đi chào quần hùng. Từ Mộ Lâm, Lục Ninh, Điểm Thương song lão vui mừng khôn xiết gặp lại Tích Nhân. Hứa hẹn ở lại Côn Luân một thời gian để anh em hàn huyên, tâm sự. Lục Ninh giới thiệu con trai con gái với Tích Nhân. Từ Mộ Hoàng thì Tích Nhân đã gặp, còn cô gái tên Từ Mộ Anh, Tích Nhân thấy trạc mười lăm, mười sáu giống Lục Ninh như đúc, nhưng đôi mất to đen lay láy, Tích Nhân khen ngợi:

- Đại ca và tỷ tỷ có Mộ Hoàng và Mộ Anh thì tinh hoa hai người càng được phát huy quang đại.

Lục Ninh:

- Ta đem chúng tới đây để Lê đệ và Vương muội dạy dỗ thêm cho.

- Đại ca và tỷ tỷ đã có lời, tiểu đệ và sư tỷ sẽ cố sức.

Thân mật vỗ vai Từ Mộ Hoàng:

- Khi gặp ngươi đang chơi cờ trên tửu lầu ta đã muốn kết làm anh em, hà... nhưng nay ngươi đã bị thiệt hại vì phải coi ta là thúc thúc. Nhưng ta sẽ không để ngươi thiệt hại.

Từ Mộ Hoàng chân thành:

- Nghe thân phụ và mẫu thân ca tụng thúc thúc Hoàng nhi ao ước có cánh để lên Côn Luân yết kiến.

Từ Mộ Anh cắn môi:

- Thúc thúc đã ưu đãi Hoàng ca, bất công với Anh nhi rồi!

Tích Nhân cười:

- Nhìn Anh nhi, thúc thúc biết cũng thông minh tài trí không thua mẫu thân, chỉ sợ tiểu thúc sẽ bị ngươi móc hết hầu bao quá sớm.

Lời khen ngợi làm cô gái cảm thấy như mở cờ trong lòng.

Cũng mất hơn giờ lâu Tích Nhân mới chào hết quần hào, khi trở lại chỗ ngồi hàn huyên với Từ Mộ Hoa, Lục Thừa Phong và các chưởng môn giây lát, thì Tôn Tiền Khởi tuyên bố:

- Côn Luân vô cùng cảm kích sự hiện diện của quý chưởng môn, anh hùng các phái, coi Côn Luân như người nhà, đã đến sớm trước mấy ngày giúp đỡ, an ủi đệ tử Côn Luân trước ngày phát tang sư phụ lão nhân gia. Ngày mai số người đến phân ưu, nêu cao uy đức của sư phụ ngoài ngự bút của Thánh tổ bệ hạ, lại cũng có phái đoàn của vương triều Mông Cổ, Thổ Phồn, Đại Uyển, Thiên Trúc. Đặc biệt vì là người võ lâm, khi một nhân vật có võ công như sư phụ tạ thế những bang hội mà Côn Luân chưa bao giờ liên lạc, hay kẻ thù của Côn Luân tới ai điếu, khiêu khích trả thù, Côn Luân cũng không thể cự tuyệt. Chính vì tình trạng phức tạp này nên Côn Luân cần có phiên họp khẩn trong đêm nay để chuẩn bị đối phó. Xin chư vị chưởng môn, anh hùng tha lỗi sự vắng mặt của trưởng lão, chưởng môn và anh em chúng tôi. Chư vị có thể tiếp tục hàn huyên ở đây hay trở về nơi an nghỉ, xin tha thứ không thể tận tình thù tiếp và đưa tiễn.

Lục Thừa Phong đưa mắt hỏi ý kiến Từ Mộ Hoa, ông ta đứng lên:

- Rất có thể tang lễ sẽ bị Bạch Liên giáo, Di Lặc giáo hay bọn tà ma ngoại đạo tới phá rối. Chúng ta không thể xen vào chuyện nội bộ Côn Luân, nhưng chúng ta cũng không thể xuôi tay khi Côn Luân bị khiêu khích, vì vậy lão phu đề nghị chúng ta về phòng tịnh dưỡng, hành công để ngày mai có thể sẵn sàng đối phó bất trắc.

Chiêu Đức niệm Phật hiệu:

- Từ Mộ đại trang chủ dạy rất phải, lão nạp tuân lời đi trước.

Tử Hư Tử, Tích Nhân và anh em Tôn Tiền Khởi đưa tiễn các vị chưởng môn rồi đi tới một đại điện nguy nga, trên đề ba chữ lớn Tam Thánh Điện, xoay mặt ra một cái sân rộng bao la, chu vi được lát đá chừng vài mẫu, đang được đệ tử Côn Luân mặc áo trắng canh gác cẩn thận.

Trước cửa đại điện dựng một bàn thờ cao rộng, đèn hương thơm ngát trên bày linh vị và di ảnh Côn Luân lão nhân. Chung quanh bàn thờ trải thảm, hai bên bàn thờ là những dãy ghế dài, mỗi bên vài trăm chiếc. Hàng ghế gần bàn thờ nhất cũng cách khoảng mươi trượng.

Sau khi cùng Tử Hư Tử, Tứ kiếm, Thất hiệp, Tứ nga thắp hương cho Côn Luân Luân lão nhân, họ cùng vào điện thắp hương cho Liệt tổ Côn Luân.

Tích Nhân thấy tất cả có mười ba linh vị, trên linh vị có treo tranh hình tượng đứng đầu là Tam Thánh tổ sư, một trung niên tướng mạo rất phương phi, những người về sau đều là những đạo sĩ lớn tuổi.

Bái hết liệt tổ họ đi vào gian phòng bên trái. Anh em Côn Luân dành ghế chủ tọa cho Tích Nhân và Tử Hư Tử. Tích Nhân nghiêm nghị:

- Chưởng môn lúc nào cũng là người đứng đầu một môn phái. Tại hạ được Lão Nhân thương tình dành cho biệt nhãn, sẽ hết sức mình đền ơn tri kỷ. Coi mình là một phần tử Côn Luân, hết lòng vì Côn Luân ra sức. Như lời Lão Nhân căn dặn, chỉ khi nào trong anh em chư vị, mười sáu người trong chư vị bất đồng ý kiến không thể dung hòa hay đa số chống lại ý kiến của chưởng môn, bấy giờ tại hạ mới thay mặt lão nhân đưa ra quyết định. Tất cả chúng ta phải tuân theo luật lệ thông thường, cũng như tuân theo những gì mà lão nhân đã dạy.

Lời nói chính đáng, không nhân cơ hội để tạo uy tín danh dự riêng cho mình của Tích Nhân làm anh em Côn Luân kính phục và Tử Hư Tử trong lòng có chút không thoải mái nhưng không dám để lộ cũng vui vẻ khôn cùng.

Tôn Tiền Khởi nghe vậy lên tiếng:

- Lời trưởng lão dạy chí phải. Thời giờ không còn nhiều, trưởng lão ngồi cạnh chưởng môn nhân, trước chúng ta một ghế là đủ nghi lễ tôn ti.

Sau khi an tọa, Tư Mã Minh giới thiệu cho biết anh em Thất hiệp gồm Chung Trấn, Trương Kinh Đức, Tiền Quân Vũ đã đi rước Tích Nhân nhưng phải về trước, còn có Hồ Đại Hải, Lý Khảm, Tào Luân, Âu Dương Vũ. Chị em Tứ Nga là Ngô Thục Nhàn, Hoa Thi Thi, Lâm Kha Kha, Trương Hân Hân. Tích Nhân xin lỗi ở Thiếu Lâm đã không có dịp tiếp xúc nhiều với chị em Thục Nhàn. Trương Hân chỉ trên ba mươi, còn trẻ và cũng có lẽ là em út được cưng chiều nên bạo dạn, cười:

- Trưởng lão phải đền bù, trong thời gian ở Côn Luân phải đặc biệt chỉ dẫn võ công cho bốn chị em chúng tôi.

Tích Nhân hứa hẹn:

- Nếu không có việc gì khẩn cấp xảy ra, tại hạ sẽ ở Côn Luân một vài tháng nghiên cứu ba chiêu kiếm pháp của Lão Nhân với chưởng môn và góp phần bồi bổ võ công bản phái.

Hàn huyên giây lát cho Tích Nhân biết hết moi người, Tư Mã Minh trình bày tình hình, cho biết Minh Thành tổ phái Đoàn Mộc Vô Nhai đến ban tặng Côn Luân Lão Nhân bốn chữ vàng ngự bút "Hoa Hạ Thánh Kiếm", vua Mông Cổ do Mộc Nhi phó binh mã nguyên soái Mông Cổ đến ban tặng năm chữ vàng "Thiên Hạ Đệ Nhất Kiếm". Bạch Liên giáo mới có thư thông báo phái đoàn do Tứ Cơ đại diện thay thế cho Tứ Thánh, phía Di Lặc giáo có phái đoàn của Triệu hậu, lại cũng có thư bái sơn của Vạn Thú thánh quân, và Đông Hải kiếm chủ do Đông Hải thập nhị sứ giả lãnh đạo, Ma Y thần giáo do Ma Y thánh tăng hướng dẫn, Cự Kình bang do phó bang chủ Bối Kinh lãnh đạo. Bốn nơi này chúng ta chưa từng quen biết. Các phái đoàn Thổ Phồn, Thiên Trúc, Đại Uyển, các tiêu cục như Kim Lăng tiêu cục, Lạc Dương tiêu cục... chúng ta biết sự phụ từng đi lại, tạo nhiều công đức nên võ lâm những phái đoàn này có thể coi như thân thiện. Những khó khăn là có nên nhận ban khen cả Đại Mông và Minh triều hay không? Vạn Thú thánh quân là ai? Đông Hải kiếm chủ là ai? Ma Y giáo là giáo phái gì có nên cự tuyệt hay không?

Trương Hân Hân:

- Thiên Sơn Thần Ni đưa bốn đệ tử tới Côn Luân mấy ngày, xin ở trên căn nhà bỏ hoang trên đỉnh núi, không chịu gặp ai chỉ cho biết sẽ có mặt ngày mai, và nói muốn gặp Lê trưởng lão trước tang lễ, chúng ta cũng không thể không bàn đến thái độ của Thần Ni.

Tư Mã Minh:

- Ta thấy Thần Ni không ác ý, và bà cũng chỉ có năm người nên không phải quan tâm.

Tích Nhân nhớ lại lời Mộc Nhi nên nói:

- Nếu Thần Ni đã muốn gặp ta trước tang lễ, thì sau khi họp xong ta tới đó ngay. Theo ta biết võ công Thần Ni tới mức lư hỏa thuần thanh, không hơn thì cũng không thua bất cử cao thủ nào hiện nay. Bà tuyệt đối không có ác ý với Côn Luân.

Tư Hư Tử vui mừng:

- Nếu trưởng lão đã xác nhận như vậy thì hay quá, chúng ta bớt đi được một mối lo canh cánh. Anh em chúng ta cũng cần điều công, chuẩn bị đầy đủ sức khỏe cho ngày mai, trưởng lão ở xa về cũng chưa cơm nước. Anh em chúng ta quyết định như thế nào đối với Đại Mông và Minh triều? Anh em cũng đã bàn, nhưng chưa quyết xin trưởng lão cho ý kiến.

Tích Nhân:

- Chúng ta là một võ phái, tôn chỉ là học võ, dùng võ công tế khốn phò nguy. Nếu Minh Triều hay Mông Cổ coi ta là kẻ thù thì sức ta đều khó chống, có thể bị diệt mà cũng không có triều đình nào giúp ta được cả. Chúng ta đều là những người giang hồ tiêu dao thế ngoại không nằm trong lãnh thổ nhà Minh, cũng không ở trong cương vực Mông Cổ. Chúng ta đứng ngoài sự tranh chấp, ai tỏ lòng kính trọng với Lão Nhân, với Côn Luân chúng ta đều hoan nghênh. Tuyên bố rõ rệt tôn chỉ của Côn Luân, triều đình nào làm hại ta sẽ bị giang hồ lên án. Bạn hữu chúng ta là giang hồ không phải triều đình.

Anh em Côn Luân nghe xong đều vỗ tay, cả Tử Hư Tử, Chung Trấn cả cười:

- Anh em đều cùng ý như Trưởng lão, chỉ lòng không nói ra ai cũng lo lắng. Anh em cũng sợ trưởng lão thân với Thiều Hoa công chúa chủ trương nhất lòng với Minh triều. Trưởng lão đã cùng ý thì chúng ta không còn ngại gì nữa.

Tôn Tiền Khởi:

- Đối với Bạch Liên giáo, Di Lặc giáo có mặt sẽ làm Minh triều bất mãn, có thể làm chính phái không ưa. Anh em một nửa muốn cự tuyệt, một nửa cho rằng theo luật giang hồ chúng ta không thể cự tuyệt ai, trưởng lão nghĩ sao?

- Ta cho rằng chúng ta theo luật giang hồ thì không ai có thể công kích chúng ta được. Không chỉ với Bạch Liên giáo, Di Lặc giáo mà dù là kẻ thù của chúng ta tới bái tang chúng ta cũng mở rộng cửa không cự tuyệt ai. Ai gây hấn thì chúng ta cũng sẵn sàng đối phó.

Tử Hư Tử vui vẻ:

- Anh em cũng đồng ý như vậy, Thần Kiếm trang chủ, Giang Nam trang chủ và các phái cũng đã chia xẻ như vậy. Như vậy thì đại lược chúng ta cũng đã bàn cách ứng phó hết mọi điều.

Chung Trấn hỏi:

- Trang chủ đã tìm được tên thổi tiêu điều khiển ác thú?

- Đã tìm gã, bầy ác thú của gã rất khủng khiếp, hàng mấy trăm con. Gã là xưng là Vạn Thú thánh quân. Ta đã đuổi gã bỏ chạy, nhưng gã không biết ta là người Côn Luân.

Tích Nhân cũng thuật sơ việc gặp thế lực của Di Lặc giáo và Triệu hậu, ngỏ lời xin lỗi Tử Hư Tử vì gặp biến phải tùng quyền, do Thiên Cơ là người quen biết, cũng từng góp công giúp đối phó với Tiêu Bân bị Di Lặc giáo và Vạn thú thánh quân đánh cho thuộc hạ bị thương nên có ra tay cứu giúp và đã dùng căn nhà trong mục trường cho họ nghỉ dưỡng ít ngày.

Tử Hư Tử nói:

- Mục trường là những nơi kinh doanh, không nhân danh Côn Luân phái, trưởng lão không phải áy náy, và cũng không ai có thể trách vì đấy là trách nhiệm của người hành hiệp.

Ngô Thục Nhàn trưởng nhóm Tứ Nga:

- Có lẽ chúng ta cũng không có gì nhiều để bàn thêm. Ngày mai theo tiểu muội nghĩ chương trình cũng hoàn tất, chỉ tiếc không nên phiền trưởng lão. Hãy để cho trưởng lão dùng cơm và đi gặp Thần ni.

Tích Nhân:

- Vấn đề chi tiết, nghi thức một buổi lễ thật tình ta chưa biết gì nhiều. Việc đi gặp Thần Ni rất cần. Nếu ngày mai có tên Vạn Thú thánh quân thì ta cũng cần một thời gian ngắn để học một phương pháp khống chế dã thú nếu gã làm hỗn. Bầy ác thú của gã không thể làm hại những người có võ công như chúng ta, nhưng có thể làm tan hoang Tam Thánh cốc, giết hại rất nhiều đệ tử. Bầy thú của gã rất khủng khiếp, có bảy tám dội, mỗi đội hàng trăm con thú.

Nghe Tích Nhân nói Tử Hư Tử và anh em Côn Luân giật mình đánh thót. Họ hiểu ngay với bầy thú như vậy họ có thể giữ mạng, nhưng không thể nào cứu giúp đệ tử, lo lắng cho người nhà.

Tư Mã Minh:

- Nếu vậy thì giờ của trưởng lão rất quí báu. Tứ Nga các muội đã dành phần săn sóc cho trưởng lão, thì có thể đưa người đi. Những việc còn lại chưởng môn và anh em lo tiếp.

Tích Nhân đứng lên theo chân chị em Ngô Thục Nhàn ra khỏi điện, thì bọn Thi Thi, Kha Kha và Hân Hân:

- Thục Nhàn tỷ tỷ đưa trưởng lão về nhà. Chị em đi lấy cơm giây lát!

Tích Nhân theo chân Thục Nhàn đến căn nhà phía Tây đại điện. Căn nhà cũng khá rộng, trước cửa trồng nhiều hoa rất đẹp. Thấy trong nhà có người, Thục Nhàn dừng chân ngạc nhiên:

- Xin phiền trưởng lão chờ giây lát, không biết bọn nữ đệ tử nào lại dám tới nơi dành riêng cho trưởng lão?

Tích Nhân vội nói:

- Khi ta lên Côn Luân cũng đã gặp Hà Tuyết Trinh là người quen cũ ở Kim Lăng, nàng là quận chúa Mông Cổ và đưa lên đây. Khi tới cổng nhờ Đồng Thư và Âu Dương Hoa tìm chỗ cho nàng ở tạm. Đồng Thư đề nghị để ở chung với ta, và ta nhận lời.

- Đệ tử không biết việc này.

- Ta cũng đã nói nhiều lần với anh em Tôn Tiền Khởi, ta không phải là ông cụ nên các người có thể gọi ta là trưởng lão, nhưng xưng tên hay tại hạ là đủ rồi, không nên dùng hai chữ đệ tử. Đã mang chữ trưởng lão, lại còn bị những người lớn tuổi hơn xưng là đệ tử làm ta có cảm tưởng như mình đã bảy tám mươi, rất áy náy.

Thục Nhàn cũng đã nghe việc này nên mau mắn:

- Chị em Thục Nhàn sẽ xưng tên với trưởng lão.

Thục Nhàn đưa Tích Nhân vào nhà thấy Tuyết Trinh cũng cúi chào, nói ngay:

- Bọn Đổng Thư đưa quận chúa lại không ở lại hầu hạ thất đáng trách. Xin lỗi quận chúa.

Tuyết Trinh cũng là người từng theo nội tổ lăn lộn giang hồ, hiểu rõ thế sự nên xin lỗi:

- Tiểu muội xin lỗi đạo cô. Tiểu muội gặp nạn được trưởng lão cứu giúp đưa về Côn Luân để gặp Mộc Nhi công chúa, không ngờ công chúa chưa tới, tiểu muội nhờ đưa gặp Thần Ni, nhưng Đổng thư thư lại đưa đến đây. Có gì trở ngại xin tỷ tỷ dạy bảo.

- Nếu quận chúa không thấy bất tiện thì ở đây với trưởng lão. Hiện giờ đúng ra Tam Thánh cốc cũng không còn nơi nào trống. Côn Luân chúng tôi cũng như Mông Cổ không câu chấp như phong tục Trung Nguyên.

- Đa tạ tỷ tỷ.

Thục Nhàn đưa Tích Nhân đi giới thiệu căn nhà ngoài phòng dành cho Tích Nhân còn có hai phòng trống phòng khi tiếp khách.

Căn phòng giữa khá rộng, có bàn uống trà, phía bên trái là nhà ăn, phía sau có nơi tắm che chắn ván gỗ kín đáo. Giây lát bọn Thi Thi đem thức ăn tới bày dọn ra bàn. Không phải đồ chạy mà là đồ mặn, nào gà, nào thịt, canh rau, đủ thứ.

Thấy không có nhiều thì giờ, Tích Nhân và chị em Thục Nhàn mời Tuyết Trinh, hai người ăn cơm, chị em Thục Nhàn ngồi bên săn sóc và chuyện vãn. Chị em Thục Nhàn có từ hơn ba mươi đến trên bốn mươi tuy mặc quần áo đạo cô, và không phải hạng hoa nhường nguyệt thẹn, nhưng dung nghi đều đoạn hậu, xinh đẹp, ăn nói vui vẻ không lạnh lùng như nữ ni Nga Mi, Hằng Sơn.

Ăn vừa no Tích Nhân nói cho Tuyết Trinh biết mình cần phải đi gặp Thiên Sơn Thần Ni và cần phải luyện gấp một môn âm công, không biết bao giờ về chúc nàng ngủ ngon. Tuy làm ra vẻ khách sáo để giữ gìn cho danh tiếng Tuyết Trinh, khi cùng với Thục Nhàn và Hân Hân ra đi, Tích Nhân cũng truyền âm âu yếm mong nàng đừng buồn.

Căn nhà Thần Ni chọn ở nằm gần đỉnh Bắc Sơn, nhìn theo hướng Tây Bắc. Còn cách căn nhà hàng trăm trượng đã nghe tiếng quát:

- Ai đó?

Tích Nhân:

- Lê trưởng lão Côn Luân xin tham kiến Thần Ni.

Giây lát sau từ trên căn nhà mới có tiếng nói:

- Thần Ni chỉ tiếp kiến một mình trưởng lão. Đệ tử Côn Luân dù là chưởng môn cũng xin miễn tiếp.

Chị em Thục Nhàn lè lưỡi tỏ vẻ bất mãn, nhưng Tích Nhân nói ngay:

- Tại hạ chỉ nhờ người đưa đường.

Tiếng nói già nua đưa xuống:

- Trên đỉnh Bắc Sơn có tảng phong kiều, lão ni mời trưởng lão lên đó diện kiến.

Trương Hân Hân lo lắng:

- Sao lại phải lên nơi nguy hiểm ấy?

Tích Nhân:

- Thần Ni đã dạy thì ta cứ lên đó gặp người.

Thục Nhàn:

- Trưởng lão chưa biết nơi đó nguy hiểm vô cùng, ít ai dám lên. Trên đỉnh gió từ sa mạc thổi qua lạnh như cắt da, đôi lúc cuồng mạnh khôn cùng. Thạch kiều là tảng đá nhô dài ra sườn núi sâu thăm thẳm. Nếu đấu nhau trên đó nhất định có kẻ sống người chết.

- Các người yên tâm trở về. Ta và Thần Ni sẽ không phải so tài với nhau đâu. Ta tin như vậy.

Nói xong Tích Nhân phóng người vùn vụt lên đỉnh. Vượt qua làn mây mờ mịt, thấy trời trong xanh, trăng lưỡi liềm nhưng bầu trời sáng vằng vặc, gió réo vi vút và khi lên đỉnh thấy đỉnh núi chỉ toàn đá, như cái cột to đâm thẳng lên trời, và trên cột to cao mấy trượng ấy có một khoảnh đá nhô ra ngoài, dài khoảng vài trượng. Tích Nhân lên tới nơi đã thấy Thiên Sơn Thần Ni có mặt trên thạch kiều giống như lơ lửng giữa trời, bà mặc đạo bào màu đen, che nửa mặt bằng khăn lụa đen, gió núi rần rật không làm đạo bào rung động. Tích Nhân tới thạch kiều cũng phải vận chân khí dưới chân trụ bộ mới không bị gió mạnh xô ngã và vòng tay tham kiến:

Mạt học Lê Tích Nhân tham kiến tiền bối.

Ánh mắt Thiên Sơn Thần Ni ngời ngời tinh quang nhìn Tích Nhân từ đầu xuống chân, rồi khen:

- Quả nhiên trưởng lão nghi biểu khác thường. Võ công đã tới mức đăng phong tạo cực. Bọn già chúng tôi hiện nay không ai bằng.

- Tiền bối dạy quá lời. Chắc chắn được gặp tiền bối hôm nay sẽ được chỉ dẫn rất nhiều.

- Ta mong gặp trưởng lão để làm phiền, nhờ trưởng lão giúp cho vài việc hậu sự của Thiên Sơn, cũng như tâm nguyện mà Tư Mã huynh, tức Côn Luân lão nhân chưa hoàn thành.

- Vẫn bối xin lắng tai nghe và ráng hết sức mình.

- Ta xin đa tạ trưởng lão.

Thiên Sơn Thần Ni thở dài:

- Đệ tử Côn Luân và Thiên Sơn không ai biết vì sao ta đã xin được ở trên căn nhà hoang phế kia. Bởi vì đó là căn nhà mà trước đây Tư Mã huynh đã tự cất để hàng ngày có thể hướng mắt lên Thiên Sơn. Ta muốn ở đó ít ngày để tường nhớ đến ông ta.

Đã từng nghe Mộc Nhi nói về mối tình của Thần Ni và Lão Nhân nên Tích Nhân cũng thở dài:

- Đã mang chữ tình thì thời gian, hoàn cảnh nào cũng khó có thể quên. Chắc rằng những ngày còn trẻ Lão Nhân đã hết lòng mơ tưởng đến Thiên Sơn và bóng hình đó là Thần Ni.

- Ngoài ta và Lão Nhân là người trong cuộc, trưởng lão là người thứ ba biết đến sự liên quan giữa ta và người. Tư Mã huynh đã ra đi, ta cũng chuẩn bị theo chân nên mong trưởng lão giúp chúng ta một chút tâm nguyện chưa hoàn thành.

- Xin Thần Nì chỉ dạy.

Thần Ni nhìn trăng thở dài:

- Thấm thoát đã năm sáu mươi năm trôi qua. Lúc đó chúng ta nguyện như chim liền cánh bay khắp Côn Luân, Thiên Sơn, lúc đỉnh núi tuyết khi đồng cỏ hoang vu giữa sa mạc Tháp Lý Mộc, Sài Đạt Mộc. Hỡi ôi vì hoàn cảnh ta đã không thể tiếp tục nuôi dưỡng hạnh phúc này, cũng nhờ thế chúng ta đều đạt được nhiều thành tựu trên võ học. Tình yêu trai gái biến thành tình yêu võ công và trao đổi võ công với nhau, khuyến khích nhau.

- Mối tình của hai vị thật lý tưởng, vãn bối xin tỏ lời kính phục.

Thần Ni não nuột:

- Ta vẫn là một nữ ni, nhưng Tư Mã huynh lúc trên sáu mươi tuổi lại mang thêm một mối nợ tình. Ông đã đánh chết Sa Mạc Nhất Ưng, tên này được Vua Mông sử dụng làm cận vệ nhưng lại si mê Tây Phi, và liều lĩnh bắt cóc bà ta tìm nơi giở trò tồi bại. Lúc tên này bị Tư Mã huynh hạ sát, Tây Phi đã bị dâm dược hành hạ, và giữa sa mạc hoang vu xa lánh không còn cách nào khác hơn phải dùng cách bắt buộc. Tây Phi là một mỹ nhân của Ba Tư, nhan sắc làm Sa Mạc Nhất Ưng liều lĩnh, nhưng bà không còn được vua Mông chiếu cố cho lắm vì đã lớn tuổi. Sau khi giải, độc bà ta đã yêu Tư Mã huynh, nhưng bấy giờ ông ta tóc đã bạc, tên tuổi vang dậy giang hồ, ông ta cũng thương hoàn cảnh Tây phi nhưng nếu đưa bà về Côn Luân thì không khác gì thủ phạm bắt cóc, không chỉ tên tuổi cả đời hoen ố, hàm oan khôn rửa mà môn phái cũng bị tận diệt, nên đành an ủi Tây Phi và đưa bà trở lại hành cung vua Mông sau nửa tháng chẳng nỡ chia tay. Vua Mông đã biết nàng bị bắt cóc, danh tiếng và tuổi tác lão nhân cũng làm cho vua Mông không chút nghi ngờ, mà nhà vua còn thương hại vỗ về quý phi, sau đó Tư Mã huynh không bao giờ gặp lại Tây Phi, nhưng vẫn âm thầm quan tâm và một hôm ẩn mình lắng nghe sự than thở của bà. Tư Mã huynh biết đứa con trong bụng là con mình, và đã nhờ ta chiếu cố cho.

- Thì ra mẫu thân nàng bảo nàng tìm kiếm Côn Luân lão nhân là vì muốn ông ta biết đó là con gái của mình. Bà là một người đàn bà đáng thương.

- Ồ! Mộc Nhi đã được mẫu thân nàng dặn đi tìm Lão Nhân?

Tích Nhân lấy miếng ngọc bội giữ trong áo đưa cho Thần Ni:

- Nàng nhờ vãn bối tìm hiểu đệ tử Côn Luân có ai biết miếng ngọc bội này có liên quan gì tới Lão Nhân hay không? Mẫu thân nàng khi lâm chung chỉ dặn cầm miếng ngọc bội đi tìm lão nhân, nhưng không cho biết lý do vì sao?

- Không ai biết được đâu. Miếng ngọc bội này Tư Mã huynh đã tặng ta năm xưa, và chính ta đã tặng lại Tây Phi, bảo nàng đó là của Tư Mã huynh nhờ ta chuyển lại. Khi nào cần việc gì cứ cho người cầm nó đi tìm Tư Mã huynh, người sẽ chiếu cố cho bà và con.

Thần Ni cầm ngọc bội thẫn thờ giây lát rồi giao lại cho Tích Nhân:

- Mộc Nhi đã quen với trưởng lão, thì việc nhờ cậy của ta cũng dễ dàng. Nàng là con của Tư Mã huynh và ta cũng xem nàng như con đẻ. Chúng ta không muốn nó lăn lộn trong chỗ triều đình, nhất là do thông minh tài trí, nên nắm trong tay trăm vạn hùng binh. Nhất tướng công thành vạn cốt khô! Vì tự hào con cháu Thành Cát Tư Hãn, Hốt Tất Liệt, Khuếch Khoát Thiết Mộc Nhi, nó đang muốn phục hồi Nguyên triều khi trước. Tạo ra chiến tranh với nhà Minh sẽ không biết bao nhiêu sinh linh đồ thán. Ta chưa có dịp để thố lộ thân phận cho nó biết và khuyên can. Ta xin nhờ trưởng lão vì chúng ta, cũng vì sinh linh mà khuyên can nó, tìm cách cho nó biết thân phận thực sự. Chưởng môn Thiên Sơn không nhất thiết là phải đi tu. Ta sẽ di ngôn truyền ngôi chưởng môn cho nó, mong nó sống cuộc đời tiêu dao, hành nghiệp trượng nghĩa.

- Nếu tiền bối đã có lời, vãn bối xin hết sức mình.

- Thiên Sơn của ta không giống tình trạng Côn Luân, trong hàng đệ tử không có ai lãnh ngộ được tuyệt học của sư phụ. Ta có Mộc Nhi, nhưng nó còn trẻ và dành nhiều thì giờ cho việc điều binh khiển tướng nên chẳng chú tâm với võ học. Vì vậy ta nhờ trưởng lão tận tình chỉ vẽ cho nó sau này. Côn Luân Tư Mã huynh đã nhờ trưởng lão chiếu cố cho Côn Luân và gởi gắm ba chiêu tuyệt kiếm. Ta nhờ trưởng lão chiếu cố cho Mộc Nhi và Thiên Sơn, trưởng lão là người ân của chúng ta, nên không gì hơn ta muốn chia sẻ vài điều khám phá hy vọng có thể giúp được chút gì cho trưởng lão sau này.

- Xin tiền bối chỉ dạy, vãn bối xin ghi nhớ.

Thần Ni rút trong người hai miếng da thú, dài hai ba thước, một đầu có tay cầm, ném một cái cho Tích Nhân:

- Trưởng lão và ta so một chiêu kiếm. Chúng ta dùng hết công lực, không nhân nhượng. Kiếm này có đụng vào người cũng không làm ai thiệt mạng. Chúng ta không làm hại ai, nhưng phải coi là một trận chiến tháng bại rõ rệt.

Tích Nhân cầm kiếm da, và cũng giống như thần ni vận công giới bị. Thần ni đứng yên, mũi kiếm chống xuống chân. Tư thế kỳ lạ, Tích Nhân chưa bao giờ thấy có pho kiếm pháp nào kỳ lạ như vậy. Tư thế ấy cả người để hết mọi sơ hở, dù thân thủ thần ni nhanh cách nào khi bị một cao thủ như mình tấn công, bà ta cũng phải chậm đi một bước.

Tuy vậy không dám khinh thường Tích Nhân dùng thử một chiêu của Trương Tam Phong tấn công, vì là người nhỏ tuổi hơn, để tôn trọng bậc tiền bối Tích Nhân phải tấn công trước. Chiêu kiếm của Trương Tam Phong đơn giản ám tàng Thái Cực, đánh ra uy lực trùm đời, buộc cao thủ đối diện với thế kiếm chỉ còn đường tránh né.

Tích Nhân nhích mũi kiếm, bước chân tới, Thần Ni cũng nhanh như chớp giật ngã sấp xuống Thạch kiều, như mũi tên bắn tới, mũi kiếm từ dưới đưa lên. Tích Nhân tấn công từ trên xuống, chiêu thức uy hiếp địch thủ, vừa che chở toàn thân, kín như thành đồng vách sắt, nhưng không thể nào ngờ trên đời có chiêu kiếm kỳ dị như chiêu kiếm của Thần Ni, công thủ của Tích Nhân đều hụt mục tiêu nên chỉ còn cách phải nhảy lùi lại. Cao thủ tuyệt đỉnh chỉ mất tiên cơ không thể thoát chết. Lưỡi kiếm của Thần Ni đã điểm vào khí huyệt.

Tích Nhân cảm khái:

- Kiếm pháp Thần Ni bí hiểm khôn lường.

- Từ chiêu kiếm này ta chỉ muốn tham luận với trưởng lão đôi điều. Lão ni muốn hỏi nếu trưởng lão phải đấu sống chết với một người công lực tương đương với trưởng lão, kiếm khí có thể hạ chim bay trên trời, giết người xa vài trượng thì trưởng lão có thể có thời gian nghĩ cách hòa nhau không? Hay thế bấy giờ buộc phải có người tử vong?

Lời hỏi của Thần Ni làm Tích Nhân ngẩn ngơ.

Thần Ni nói:

- Những kẻ sáng chế ra những chiêu kiếm tinh kỳ ai cũng là những kiếm sĩ lừng danh, hiểu hết kiếm pháp trong thiên hạ, làm chiêu kiếm của mình tiến lên một mức. Công nguy hiểm hơn, thủ chặt chẽ hơn. Cao hơn nữa khống chế được kiếm pháp trong thiên hạ, rồi đạt đến mức vô chiêu thắng hữu chiêu. Tuy nhiên hai kiếm thủ tuyệt đỉnh đấu với nhau không thể có việc vô chiêu thắng hữu chiêu. Không thể chờ đối phương ra chiêu, xem sở hở công kích. Bởi kiếm sĩ đến mức này khi tỷ đấu chỉ còn sống chết, một cái nháy mắt là quyết định sống chết. Kiếm cuối cùng cũng chỉ là hung khí, người cầm kiếm trở thành người bất bại cũng phải trông vào một chiêu kiếm, một chiêu kiếm phải gồm cả sức mạnh toàn thân, ý chí toàn thân, mau như điện chớp cũng chưa đủ mà phải có kiếm trí, kiếm mưu. Ta thắng được trưởng lão vừa rồi là kiếm mưu. Trưởng lão không quen gió mạnh vùng sa mạc, lo sợ gió mạnh phải vận dụng một phần công lực để đứng vững trên thạch kiều còn ta đã quen với điều này. Nếu ta và trưởng lão thật sự quyết đấu ta không thể thắng. Nhưng ta đã thắng, đã có thể giết chết trưởng lão bởi vì ta có dụng tâm từ trước. Những điều ta nghĩ đúng sai thế nào, cũng là những suy nghĩ cuối cùng của ta và ta muốn chia xẻ điều này với trưởng lão.

Thần Ni hạ mình rời khỏi thạch kiều, tiếng nói vọng lại:

- Ta mong những chia xẻ của ta sẽ giúp được chút gì đó cho trưởng lão phải đối phó với quần ma sắp tới. Nhắn Mộc Nhi sau tang lễ phải về Thiên Sơn gấp. Ta chỉ có thể chờ nó ở đó trong ba ngày. Chưa nên cho biết thân thế của nó lúc này. Việc liên quan giữa ta và lão nhân hoàn toàn sáng như trăng sao. nhưng giang hồ không ai biết, thì trưởng lão cũng không nói ra với ai làm gì? Phái Côn Luân và quần hùng có nghi vấn vì sao ta đến rồi đi thì cũng chỉ nói ta gởi gắm hậu sự Thiên Sơn cho trưởng lão như Trương Tam Phong nhờ chỉ Võ Đang đạo trưởng tuyệt chiêu, như Tư Mã huynh gởi gấm Côn Luân cho trưởng lão. Ta không thể dự tang lễ vì tử kỳ cũng sắp tới ngày, không lưu lại được.

Thần Ni đi rất nhanh, nhưng tiếng nói vẫn như ở gần. Tích Nhân cung tay:

- Đa tạ Thần Ni điểm hóa. Vãn bối hứa sẽ làm theo lời căn dặn.

Tích Nhân đang đứng trên thạch kiều cao trên làn mây, ngước nhìn trăng thấy trên đầu mình vẫn có những đám mây trắng. Không khỏi cảm khái thở dài:

- Thiên ngoại hữu thiên.

Ngẩn ngơ giây lát, Tích Nhân thấy mình không còn nhiều thì giờ, bèn ngồi xuống thạch kiều lấy ống lân tiêu ra tập thổi. Lần lần chính mình cũng hòa nhập vào tiếng tiêu.

Khi Tích Nhân thành thạo bản lân tiêu trời vừa rạng sáng và nghe từ xa có tiếng kêu cót cót rất lớn vọng tới. Giây lát con bàng điều xuất hiện và đáp chân xuống thạch kiều. Sức gió đôi cánh con chim quá lớn gây ra làm Tích Nhân phải bấu tay xuống thạch kiều để khỏi bị quạt ngã. Tích Nhân không hiểu sao con bàng điều bị hàn độc lại có thể bay xa tới đây. Nhưng mừng rỡ la lên:

- Điểu huynh!

Con chim nghe biết tiếng người, gật đầu mấy cái. Tích Nhân thấy con bàng điều đi quá xa thượng nguồn Mân giang lại lo sợ:

- Tạ tiền bối cho biết nếu tìm được Hỏa Vân thiềm thừ có thể giải độc cho điểu huynh nhưng tại hạ chưa thể đi tìm được. Điểu huynh đã tới đây để tại hạ xem hàn độc này có thể dùng công lực của tại hạ chữa trị được hay không?

Bàng điều để Tích Nhân tìm hiểu, không phản kháng, phải giây lát Tích Nhân mới tìm ra kinh mạch của bàng điều, và thấy rằng trong thân thể của nó hoàn toàn không có hàn độc gì cả. Lấy làm ngạc nhiên, nhưng vui mừng:

- Điểu huynh hoàn toàn mạnh khỏe. Không có hàn độc gì cả.

Nghĩ tới cảnh Tạ Tuyết Minh ngự điều, Tích Nhân ao ước được làm bạn với con chim to thông tính này và cưỡi nó đi đây đi đó. Không biết nó có bằng lòng không nên nói:

- Nếu điểu huynh chịu làm bạn cùng ta. Ta nhờ điểu huynh đi đây đi đó. Nếu điểu huynh đồng ý thì gật đầu cho ta biết, còn không thì ta cũng không dám ép, điểu huynh cứ bay đi.

Bàng điều không thể lên tiếng, nhưng hiểu ý người không khác Thiên vũ và Địa vũ, nhìn Tích Nhân gật đầu ba cái.

Tích Nhân mừng rỡ ôm cổ bàng điều, vui mừng:

- Điểu huynh đồng ý làm ta vui mừng khôn xiết. Từ nay chúng ta sẽ mãi mãi bên nhau. Hôm nay ta phải trở về Tam thánh cốc. Sáng ngày mai ta sẽ lên đây thổi tiêu nếu điểu huynh vẫn hết lòng chờ thì chúng ta bay đi một vòng.

Tích Nhân ôm cổ, vuốt lông bàng điều giây lát rồi sa mình xuống thạch kiều. Bước vô nhà, Tuyết Trinh và Tứ Nga mặt đang lo âu cùng đồng lên mừng rỡ, dồn dập hỏi thăm. Tứ Nga đề nghị cùng tới đại sảnh tiếp đón quần hùng, cùng ăn sáng với quần hùng chuẩn bị tang lễ.

***

Hồi 42

Giải Cứu Quần Hùng

Khu sân rộng trước Tam Thánh Điện buổi sáng đã nhộn nhịp. Đệ tử Côn Luân già trẻ qua lại lui tới sửa đổi sắp đặt ghế ngồi trang trí, trải thảm. Có lẽ họ đã làm suốt đêm, trên mặt sân rộng của Tam Thánh điện bây giờ đã dựng hai hàng lều vải mỗi bên dài mấy trăm thước rộng mấy chục thước. Trong mỗi dãy lều là hai dãy bàn dài xây ghế ngồi đối diện ra khoảng trống rộng lớn ở giữa, nhưng gần bàn thờ là hai dãy lều cao rộng hơn, ghế ngồi đều hướng về bàn thờ.

Chị em Tứ Nga đưa Tích Nhân đến đại sảnh, tiền cùng anh em tử kiếm, thất hiệp trở lại sân Tam thánh.

Tích Nhân chào hỏi Từ Mộ Hoa, Lục Thừa Phong, chưởng môn các phái rồi đến bàn Từ Mộ Lâm và Điểm Thương song lão ăn sáng với các vị nghĩa huynh và nghĩa tỷ của mình.

Từ Mộ Lâm và Lục Ninh biết song lão Hứa Hoành và Nhạc Bình cũng kết nghĩa anh em với Tích Nhân nên đã làm quen, và cũng kết nghĩa với nhau. Biết được điều này Tích Nhân vô cùng vui vẻ, cùng nhau dùng trà thay rượu chúc mừng.

Các phái một phần xa xôi vạn dặm, một phần thân tình với Côn Luân nên tới sớm. Nhiều phái đã có mặt ở Tam thánh cốc nhiều ngày trước, nhưng dù sao vẫn là khách phải được đón tiếp đủ lễ nghi ở nơi cử hành lễ nên ăn sáng vừa xong, Tử Hư Tử truyền âm cho Tích Nhân rồi đứng lên xin phép quần hào để đi tới sân Tam thánh điện, mọi người cũng lần lượt rời đại sảnh về phái mình để chuẩn bị.

Ra cửa Tích Nhân được một tiểu đồng đang đứng chờ dâng lên một chiếc áo tang, bây giờ Tích Nhân mới thấy tất cả đệ tử Côn Luân và Tử Hư Tử đều khoát áo tang, riêng mình thì vẫn còn mặc võ phục, vội mở ra khoác lên.

Tích Nhân tới nơi thấy gia đình đệ tử Côn Luân hàng mấy trăm người, nam phụ lão ấu, có nhiều chú bé để chỏm bốn năm tuổi, có lẽ hầu hết nhân số trên Tam thánh cốc đều có mặt. Đệ tử Côn Luân ngoài những người có nhiệm vụ phải đi qua lại, chia nhau đứng hai bên bàn thờ. Những chú bé bốn năm tuổi cũng đứng rất nghiêm chỉnh. Tích Nhân và Tử Hư Tử đi gần tới nơi nghe tiếng thông báo lớn chưởng môn và trưởng lão tới.

Sau tiếng hô này mọi người có mặt nhất loạt quỳ xuống một chân. Anh em Tứ kiếm đang đứng hai bên bàn thờ với đội tế tự bước ra đón chưởng môn và Tích Nhân. Tử Hư Tử tới hàn thờ thắp hương quỳ lạy, thực hiện nghi lễ tế tự một lúc lâu, lại cùng đệ tử Côn Luân quỳ lạy.

Tích Nhân nhìn Tử Hư Tử, anh em Tứ kiếm mà làm theo. Khi bái lạy xong, Tử Hư Tử và Tích Nhân được đưa trở ra ngồi bàn gần nhất bàn thờ trong dãy lều phía tây. Tử Hư Tử ngồi xuống nói sơ cho Tích Nhân biết ông ta và Tích Nhân sẽ rất bận rộn khi một bang phái nào đích thân chưởng môn, bang chủ, hội chủ, hay các vương triều tới họ sẽ đứng lên ra tận cổng tam thánh điện chào đón, và sau khi đại diện bang phái này thắp hương bái lạy xong họ lại phải đứng lên đại diện Côn Luân tỏ lời cảm tạ, đưa đến chỗ ngồi.

Tử Hư Tử cho biết những gì mình và Tích Nhân sẽ phải làm, hỏi sơ Tích Nhân về việc gặp Thiên Sơn thần ni, thì nghe có tiếng thông báo chuyền từ cổng Tam quan lên:

- Phương trượng Thiếu Lâm giá lâm.

Nghe tiếng thông báo Tích Nhân lấy làm ngạc nhiên, Tử Hư Tử vội giải thích:

- Mặc dầu đã tới Côn Luân từ trước, nhưng là phong tục nghi lễ và danh dự môn phái nên mọi phái đoàn bái lễ sẽ đều đi theo đường chính, từ cổng lên Tam thánh điện.

Con đường tam cấp từ cổng tam quan lên Tam thánh điện khá xa đệ tử Côn Luân rải dọc đường đón tiếp, nên Tử Hư Tử chờ cho đến khi có tiếng thông báo của thất hiệp Âu Dương Vũ mới đứng lên cùng Tích Nhân ra ngoài đón tiếp.

Phái đoàn Thiếu Lâm gồm phương trượng Chiêu Đức, hai sư đệ Chiêu Minh, Chiêu Ẩn và mười nhà sư trẻ khoảng ba chục tuổi trở xuống có lẽ là đệ tử của Chiêu Đức hay anh em Chiêu Minh, Chiêu Ẩn. Cũng đã hàn huyên với Chiêu Đức trước đó nên Tích Nhân biết Chiêu Hòa đã phải ở lại Thiếu Lâm để chủ trì Thiếu Lâm tự khi phương trượng vắng mặt.

Phái đoàn Thiếu Lâm được chưởng môn Côn Luân và Tích Nhân đưa tới bài vị Côn Luân Lão Nhân, đội tế tự rung chuông đánh trống ba hồi, anh em Tứ kiếm đưa hương, Chiêu Đức niệm hương giây lát, cùng sư đệ và đệ tử bái vạy bài vị, anh em Tôn Tiền Khởi và gia quyến đệ tử Côn Luân cùng lạy trả lễ.

Khi đưa phái đoàn Thiếu Lâm về chỗ ngồi, Tử Hư Tử và Tích Nhân lần lượt đón tiếp phái đoàn Võ Đang, Thần kiếm sơn trang, Giang nam thế gia, Cái Bang Nga Mi, Hằng Sơn, Hoa Sơn, Điểm Thương. Các phái đoàn cứ lần lượt theo tả hữu mà ngồi, nhưng riêng chưởng môn trưởng lão thì mời ngồi ở hai căn phía trước.

Phái đoàn Điểm Thương vừa ngồi xuống ghế, thì từ cổng đã nghe thông báo phái đoàn Bạch Liên giáo tới. Đã biết phái đoàn Bạch Liên giáo sẽ do Tứ Cơ hướng dẫn nên Tích Nhân cảm thấy hồi hộp.

Trong bốn người đàn bà đẹp này, Ma Cơ Hoa Như Hồng và Thiên Cơ Tạ Phương Bình đã trở thành người tình của Tích Nhân. Tạ Phương Bình còn cho biết Địa cơ và Nhân cơ cũng đã thâm yêu trộm nhớ, muốn Tích Nhân lấy hết cả bốn người để họ có thể đoàn kết nhau đối phó với giáo chủ Lưu Oanh Oanh.

Phái đoàn Bạch Liên giáo do Tứ Cơ đại diện nên việc tiếp đón đưa đi niệm hương do chị em Tứ Nga đảm trách.

Bạch Liên giáo hoạt động rất bí mật, số nữ nhân của Tứ Cơ mỗi khi xuất hiện ở đâu đều ăn mặc hở hang khêu gợi, nhưng hôm nay gần bốn mươi nữ nhân theo Tứ Cơ đều mặc võ phục đen kín đáo. Chị em Tứ Cơ cũng vậy. Những bộ võ phục đen thích hợp để đi đám tang thì cũng làm nổi bậc nhan sắc khuynh thành của họ. Việc Bạch Liên giáo tiếp tay giúp đỡ để quần hùng không bị Tiêu Bân hạ sát cũng đã làm các môn phái giảm bớt phần nào ác cảm, nhưng khi họ xuất hiện cũng không tránh khỏi những lời mỉa mai trêu cợt.

Tứ Cơ niệm hương bái lạy xong đưa xuống chỗ ngồi, quần hào không ai đứng lên tỏ sự đón chào như đối với các môn phái trước đó. Tuy nhiên chị em Tứ Cơ không ngồi vào ghế quan khách, Tứ Cơ vòng tay, Thiên Cơ nói lời cáo lui:

- Giáo chủ bản giáo rất có lòng tôn kính lão nhân nên phái bọn tiện thiếp thay mặt đến đốt nén hương tưởng niệm, chia buồn cùng chưởng môn và đệ tử Côn Luân. Công tác đã hoàn tất chị em chúng tôi xin được cáo từ.

Chị em Tứ Cơ hướng tới Tử Hư Tử tỏ lời cáo thoái, ông ta đành phải đứng lên:

- Côn Luân xin cảm tạ giáo chủ và chư vị. Chư vị không thể ở lại để Côn Luân dùng chén rượu tạ ân, xin tùy tiện.

Thiên Cơ mỉm cười, nói móc:

- Chúng tôi là ma quỷ... triều đình truy lùng, ở lại chỉ gây phiền toái cho quý phái.

Tuy nói móc Tử Hư Tử nhưng chị em Tứ Cơ cũng cung kính chào ông ta lần nữa mới ra đi. Thiên Cơ và Ma Cơ khi đi ngang qua Tích Nhân cũng chỉ kín đáo liếc mắt, và Tích Nhân cũng dùng mắt tỏ vui mừng gặp lại họ mà thôi. Tuy nhiên khi Tứ Cơ đi khỏi, Tích Nhân rời chỗ ngồi bước lên bàn thờ nói nhỏ vào tai Tư Mã Minh rồi đứng thế chỗ của ông ta. Phái đoàn Bạch Liên giáo ra đi được giây lát, thì thông báo tới tấp liên tiếp phái đoàn Đông Hải kiếm chủ, Ma Y thần giáo, Cự Kình bang. Những phái đoàn này do anh em Thất hiệp đón tiếp. Khi những người này lên tới nơi, Tích Nhân thấy phái đoàn Đông Hải kiếm chủ chỉ có mười hai người ở tuổi khoảng bốn mươi, năm mươi. Tất cả đều mặc bạch y, những cách ăn mặc không giống người Trung Nguyên, cả mười hai người đều to con nhưng lùn thấp, những cây kiếm họ mang theo rất dài gần như kéo lê xuống chân.

Mười hai người này đều mang những đôi giày kỳ lạ, là một miếng gỗ dày dùng dây cột vào chân. Tuy mang giày gỗ nhưng đi trên mặt đá không gây ra tiếng động, cho thấy tất cả đều có khinh công thượng thừa.

Người dẫn đầu mang trên lưng một chiếc bao dài. Phái đoàn Ma Y thần giáo chỉ có năm người dẫn đầu là một tăng nhân cao lớn, nước da đen đúa, mặt có vết sẹo dài từ tai xuống cằm, da thịt đầy đặn không một vết nhăn nhưng râu tóc lông mi lông mày bạc trắng khó đoán tuổi tác, bốn người đi theo độ sáu mươi, những chiếc áo choàng họ đang mặc không hiểu dệt bằng tơ tằm gì, sáng lấp lánh dưới ánh sáng mặt trời. Có lẽ vì chiếc áo quái lạ nên lấy tên là Ma Y thần giáo.

Phái đoàn của Cự Kình bang chín người, dẫn đầu là một cụ già to lớn, quắc thước, hai huyệt Thái Dương mở to như hai trứng gà chắp số người đi theo tuổi ba mươi đến bốn mươi. Ai đến trước lễ trước nên lục hiệp Tào Luân mời phái đoàn Ma Y giáo và Cự Kình bang phải tạm ngồi phía sau chờ đợi.

Phái đoàn Cự Kình bang vào chỗ ngồi, nhưng phía Ma Y thì không nói một lời, đứng yên tại chỗ. Mười hai sứ giả Đông Hải tới trước bàn thờ cũng nhận hương, cung kính vái lạy, nhưng khi quay mặt lại, một người hỏi lớn:

- Vị nào là chưởng môn Côn Luân phái?

Tử Hư Tử nghe hỏi, liền đứng lên đáp:

- Bần đạo là Tử Hư Tử chẳng hay sứ giả có điều gì chỉ bảo cho Côn Luân?

Người sứ giả này mở chiếc bao mang trên lưng lấy một chiếc hộp đen dài, nâng lên hai tay:

- Thập nhị sứ giả chúng tôi thừa lệnh Kiếm chủ đến Côn Luân thắp hương bày tỏ lòng kính mộ của kiếm chủ đối với một kiếm khách thành danh Trung Nguyên như Côn Luân lão nhân. Trong dịp đông đảo chưởng môn, đại diện võ lâm Trung Nguyên có mặt, kiếm chủ có một món quà và một lá thư gởi cho toàn thể quý vị.

Tử Hư Tử dè dặt:

- Nếu là thư gởi cho võ lâm Trung Nguyên bần đạo không có tư cách để nhận.

Người sứ giả nói:

- Đây chỉ là một bức thư, chưởng môn nhận lấy chuyển tới hay phổ biến cho võ lâm Trung Nguyên mà thôi.

Tử Hư Tử đưa mắt hỏi Thần Kiếm Từ Mộ Hoa đang ngồi bên, Thần Kiếm nói:

- Chưởng môn cứ nhận.

Chưởng môn phái Côn Luân bước ra cẩn thận vận công phòng bị đưa tay nhận, người sử giả hai tay nâng chiếc hộp dài đưa cho Tử Hư Tử. Đụng tay tới chiếc hộp ông ta không thấy gã dùng công lực ngầm tỷ thí hay ám toán như lo sợ. Trao xong chiếc hộp, người sứ giả nói:

- Đông Hải đường xa ngàn dặm, anh em chúng tôi không thể ở lâu xin phép cáo từ.

Cả mười hai người đều cung tay xá chào, ra khỏi sân Tam thánh chúng hét lên một tiếng lớn phóng mình lên không.

Kế theo, Tư Mã Minh mời Ma Y thần giáo lên niệm hương. Lão hòa thượng Ma Y từ lúc lên sân Tam thánh điện, đôi mắt nhắm chặt như nhập định, đi tới bàn thờ lão mới mở mắt, đôi mắt loang loáng thần quang của lão nhìn chân dung và bài vị Côn Luân lão nhân giây lát rồi bật lên cười lớn, tiếng cười với nội lực thâm hậu làm ù tai mọi người, Tích Nhân nghe tiếng cười biết công lực quái tăng có cả hàng bảy tám chục năm tu vi, có thể làm vợ con Côn Luân đệ tử bị thương vội vận công quát:

- Ma Y thần giáo tới điếu tang hay gây sự?

Lão quái hòa thượng ngưng cười rồi khóc to:

- Tư Mã Hạo Nhiện! Tư Mã Hạo Nhiên! Ngươi đã sớm mất thì thù oán giữa hai ta làm sao kết thúc đây? Ngươi đã dạy những đứa học trò chẳng ra chi, chẳng biết kính trọng kẻ bách tuế, vậy có nên để chúng đi lại trên giang hồ hay không? Ngươi làm nhục Côn Luân mất rồi! Ta chẳng thể tọa thị điềm nhiên. Ta đến đây để nói cho vong linh ngươi biết!

Nói xong lão lại cười gằn:

- Mối thù sâu giữa ta và Tư Mã Hạo Nhiên ngươi, dù có chết cũng phải kết thúc thôi. Ha... ha...

Tích Nhân nói lớn:

- Đại sư tự xung tuổi đã bách tuế, ái nộ thù hận vẫn còn đầy như dám xưng là Thánh tăng sao? Đại sư đến đây để phá tang lễ?

- Hừ! Nếu phá tang lễ ta chẳng đem theo có bấy nhiêu người. Ta đến đây để cho các ngươi biết ngày tàn của Côn Luân đã tới!

Lão nói xong quay lưng. Dù lão buông lời ngông cuồng nhưng không dùng võ lực, đệ tử Côn Luân dù tức giận, phải đành nhẫn nhịn. Trong ngày tang lễ không thể dùng võ lực với ai, dù kẻ đó là kẻ thù.

Lão quái tăng và bốn người tháp tùng khi quay lưng chầm chậm rời sân tam thánh điện. Chúng không thèm chào hỏi hay nói với ai lời nào. Đi tới cuối hai dãy lều cả năm người tà tà bay lên ngọn cây, rồi sau đó trong chớp mắt không còn thấy hình bóng.

Lúc ngũ hiệp Lý Khảm mời và đưa phái đoàn Cự Kình bang lên thắp hương, ra giữa sân bước đi hai bước bị hụt chân loạng choạng suýt té nhào. Nếu không phải là người có khinh công không thể gượng đứng được. Lý Khảm suýt té đỏ mặt, nhưng biết ngay vì sao, ngũ hiệp xin lỗi phái đoàn Cự Kình bang, rồi dùng công lực làm tụ phong quét xuống mặt sân tức thì bụi đá bay lên, Lý Khảm dần theo phất tay liên tiếp thấy rõ những viên đá trên sân lão Ma Y bước qua trên mặt không thấy sự thay đổi nào, nhưng hàng trăm viên đã biến thành bột.

Nội công của lão Ma Y làm cho mọi người hiện diện đều há hốc, kinh sợ.

Tích Nhân nhìn thấy công lực của Ma Y thánh tăng cũng phải thở dài tự biết mình không thể bì kịp. Với những mấy trăm lỗ hổng to lưu lại trên sân, không biết phải làm sao. Lý Khảm đành xin lỗi phái đoàn Cự Kình bang chịu khó tránh né.

Phó bang chủ Cự Kình bang Bốc Kinh khoáng đạt:

- Ngũ hiệp không phải áy náy việc này. Chúng tôi sẽ để ý tránh những cái hố do lão quái tăng lưu lại.

Cự Kình bang là một bang hội tên tuổi từ lâu, hoạt động bí mật ở vùng duyên hải, không có nhiều tai tiếng gian ác, địa vị phó bang chủ cũng không phải nhỏ nên Bốc Kinh niệm hương xong, Tử Hư Tử đứng lên đón tiếp, mời ngồi vào hàng khách danh dự.

Tích Nhân được Ma Cơ truyền âm cho biết đề phòng Ma Y thánh tăng phá bàn thờ, thấy lão đã đi định trở về chỗ ngồi, nhưng nghe tiếng thông báo Vạn Thú thánh quân điếu tang, liền đổi ý đứng lại, vì biết gã này võ công không phải tầm thường.

Gã thánh quân đi lên núi với khoảng bốn chục cô gái, hôm nay gã mặc võ phục xanh, khoác áo choàng đỏ. Số người đi theo cũng không ở trần như Tích Nhân từng thấy trong rừng, cũng không mang theo cọp beo, nhưng mỗi cô đều có con rắn rằn ri to bằng bắp tay quấn từ cổ xuống xuống bụng. Trên vai của chúng là một con khỉ hay con chim ưng.

Biết gã Vạn Thú thánh quân tới có thể gây hấn tầm thù, nhưng ỷ có Tích Nhân hộ vệ bàn thờ nên đệ tử Côn Luân không ngăn chặn việc gã đem dã thú theo.

Gã Vạn Thú thánh quân tới bàn thờ nhận hương, vái to:

- Hỡi ôi! Tư Mã thúc thúc đã sớm qui tiên để tiểu điệt không có cơ hội được nghe lời dạy bảo! Nhớ xưa được hầu thúc thúc và sư phụ đánh cờ, đàm đạo. Thời gian như bóng câu qua cửa sổ, sư phụ sớm qui tiên thì nay thúc thúc cũng đã ra người thiên cổ. Hôm nay tiểu điệt đến đây thắp cho thúc thúc nén hương và trước anh linh xin khấn rằng tiểu điệt sẽ không để phụ lòng sư phụ và thúc thúc dạy bảo, sẽ làm Vạn Thú thánh cung rạng rỡ tên tuổi với võ lâm. Giang hồ ân oán phân minh, Hồng Đại Thông này cũng nhất quyết sẽ chứng tỏ cho thúc thúc thấy Vạn Thú thánh cung vô cùng phân minh ân oan.

Gã Thánh Quân khi nói tới câu ân oán phân minh gằn tiếng lại, anh em Côn Luân biết hắn gởi lời cho biết sẽ đòi lại cái oán bị Côn Luân lão nhân đả thương, nhưng gã văn hoa không thể bắt bẻ được. Hơn nữa ở trong thế chủ nhà không thể phát tác.

Gã Thánh Quân sau khi khấn xong quỳ gối bái lạy đủ lễ trong vai cháu dành cho bậc tôn trưởng. Bọn người đi theo đều quỳ lạy theo chủ nhân, những con rắn, khỉ và chim ưng trên vai không làm trở ngại cho cử động bái lạy của chúng. Khi gã đang lên quay lưng bọn thuộc hạ rẽ làm hai, chờ gã đi qua chúng trở đầu thành đuôi theo sau, răm rắp, kỹ luật vô cùng.

Cũng giống như lão Ma Y thánh tăng đoàn người của gã thắp hương xong đi ngay xuống núi. Không thèm chào hỏi ai một lời. Sau khi nhóm Vạn Thú thánh quân đi khỏi, phái đoàn các tiêu cục Lạc Dương, Kim Lăng, Thành Đô, Đường Môn Tứ Xuyên... lũ lượt tới nơi.

Các tiêu cục đều do chủ nhân đích thân phúng điếu. Tới trưa mới có phái đoàn Thiên Trúc do Bạt Trí thiền sư, giám tự chùa Tây Thiên cùng ba sư đệ tới nơi. Thiên Trúc đường xa vạn dặm tới điếu tang là vinh dự lớn cho Côn Luân. Võ thuật Thiếu Lâm cũng xuất phát từ Thiên Trúc nên Chiêu Đức và hai sư đệ cũng cùng với Tử Hư Tử và Tích Nhân ra tận cổng đón tiếp. Tích Nhân thấy năm nhà sư Thiên Trúc người nào cũng cầm gậy ô mộc khoảng sáu bảy chục, thân thể khôi vĩ, da đen, mũi cao, mắt to, phảng phất như hình ảnh Đạt ma tổ sư mà Tích Nhân nhìn thấy ở chùa Thiếu Lâm.

Nhìn bước chân đi lên núi của họ từ xa, Tích Nhân thấy rõ khinh công của họ rất cao, nội công trầm hậu khôn cùng. Thấy Tử Hư Tử và Chiêu Đức vài dài đón tiếp, Tích Nhân cũng làm theo. Bạt Trí thiền sư tỏ lời khách sáo chào hỏi mọi người, nhìn Tích Nhân khen ngợi:

- Tư Mã đạo huynh đã có người kế nghiệp.

Tích Nhân không ngờ vị thiền sư Thiên Trúc có thể nói tiếng Trung Nguyên thành thạo. Khiêm nhượng:

- Đệ tử chẳng dám bì với lão nhân.

Bạt Trí hiền hòa:

- Lão nạp cũng có gặp Địa Tạng thần tăng. Ngài có nhắc đến thí chủ. Nay gặp quả nhiên như lời. Lão tăng còn lưu lại Trung Nguyên để đến Thiếu Lâm chiêm bái tượng Đạt ma tổ sư và nghiên cứu thêm Phật học nên sẽ còn thời gian đàm đạo.

Bạt Trí giới thiệu những vị đi cùng với những cái tên lạ, khó nhớ như Xà Đề, Ca La Mật, Nàn Đề, Bạt Đà. Ngoài Bạt Trí những người đi cùng đều nói tiếng Thiên Trúc, chỉ có Chiêu Đức hiểu, dịch lại cho mọi người nghe là họ đã gặp Côn Luân lão nhân. Dù Lão, Phật khác nhau họ rất mến chuộng Côn Luân lão nhân.

Đưa đến bàn thờ, năm vị lão tăng Thiên Trúc không quỳ bái chỉ đứng đọc kinh tụng niệm bằng tiếng Thiên Trúc trong thời gian tàn nén hương trên tay. Tiếng tụng niệm của họ không ai hiểu nhưng âm thanh làm cho mọi người như cảm thấy nhẹ nhàng, thoải mái trong lòng như làn gió nhẹ thoảng qua trong buổi trưa nắng gió.

Phái đoàn Bạt Trí được đưa ngồi bên cạnh cao tăng Thiếu Lâm.

Giây lát sau có thông báo Di Lặc giáo điếu táng. Phái đoàn được chị em Tứ Nga tiếp đón. Triệu hậu mặc võ phục đen, khoác áo choàng đen, bộ đồ đen cũng làm nổi bật nhan sắc khuynh quốc khuynh thành. Theo sau chỉ bốn người là hai lão bà hộ pháp và hai cô gái. Tất cả cũng mặc đồ đen. Đến trước bàn thờ Triệu hậu tỏ ra rất cung kính, lễ bái quỳ lạy đầu chấm đất.

Khi bước xuống nhìn thấy Tích Nhân ngồi hàng ghế với các chưởng môn, bên chính Tử Hư Tử và Lục Thừa Phong, Triệu hậu thoáng giật mình. Bà ta là phó giáo chủ Di Lặc giáo, nên được mời ngồi trong lều danh dự, dãy bàn thứ ba, chưa có ai ngồi. Những kẻ tháp tùng ngồi phía sau lưng. Họ nhất quyết không muốn rời xa chủ nhân. Triệu hậu ngồi xuống truyền âm ngay cho Tích Nhân:

- Thì ra Lê thiếu hiệp là Côn Luân đại trưởng lão danh tiếng như cồn trong võ lâm hiện nay!

Tích Nhân cũng truyền âm lại:

- Nương nương đã quá lời! Mong nương nương lượng thứ việc thất lễ vừa qua.

- Chúng ta đã nói không đánh nhau không quen. Tỷ tỷ trưởng lão đã bình phục?

- Nàng không việc gì.

Triệu hậu qua tiếng cười nhẹ:

- Nếu biết nàng là tỷ tỷ yêu quý của trưởng lão ta đã chẳng dám mạo phạm. Nhưng hy vọng trưởng lão không đứng về phía Bạch Liên giáo chống lại Di Lặc giáo.

- Tại hạ là... trưởng lão Côn Luân không liên hệ gì tới Bạch Liên.

- Ta rất mong có dịp được chuyện trò nhiều hơn với trường lão. Chẳng hay trưởng lão có vui lòng?

- Tại hạ rất sẵn lòng được tiếp xúc với một kiệt nữ võ lâm như nương nương. Nhưng những ngày này tại hạ rất bận rộn.

Triệu hậu nói nhanh:

- Đêm nay ta chờ trưởng lão trên đỉnh Thạch Sơn là ngọn núi nằm cách đỉnh Tây Sơn hai ngọn núi, độ mươi lăm dặm. Nếu quá giờ tý không thấy trưởng lão xuất hiện thì đành coi như mình không đáng để làm quen với trưởng lão.

- Đêm nay chắc rất bận rộn, nhưng tại hạ sẽ cố gắng. Nếu không đến được thì cũng vì có việc khẩn cấp nào đó, chứ chẳng phải có ý tránh mặt. Xin nương nương thông cảm.

- Mong trưởng lão nhớ có ta đang đợi.

- Tại hạ sẽ nhớ!

Tích Nhân thấy mình không thể nói lời từ chối khi Triệu hậu thẳng thắn mong gặp, nhưng trong lòng cũng cảm thấy lo âu vì Thiên Cơ cũng đã truyền âm sẽ phải gặp Tứ Cơ trong đêm mai.

Lúc này đã quá trưa nhưng chưa thấy phái đoàn Minh triều và Mông Cổ tới. Nếu họ không tới thì Tử Hư Tử phải lên cảm tạ quần hùng, rước di ảnh vào Tam thánh điện để sau đó còn mời quần hùng vào tiệc rượu tỏ lòng đất khách.

Nhất hiệp Chung Trấn có lẽ cũng cảm thấy sự chậm trễ hay có thể hủy bỏ của phái đoàn hai vương triều nên trao đổi với anh em Tứ hiệp rồi đến thỉnh ý Tử Hư Tử.

Trong lúc Tử Hư Tử đứng lên thì lại nghe thông báo truyền tới:

- Phái đoàn đại Mông do Mộc Nhi công chúa hướng dẫn đã tới.

Mông Cổ là nước thù địch với nhà Minh, đa số quần hùng Trung Nguyên đều chẳng ưa, thông cảm hoàn cảnh không thể khước từ của Côn Luân, nhưng khi phái đoàn Mộc Nhi lên tới nơi, có nhiều tiếng xầm xì, có người lớn tiếng:

- Côn Luân để cho bọn rợ Hồ điếu tang làm mất mặt võ lâm!

Dù nghe những lời phỉ báng, Mộc Nhi và cả trăm cao thủ tháp tùng không ai lên tiếng. Phái đoàn Mộc Nhi đại diện cho một vương triều nên Tử Hư Tử và Tích Nhân ra cửa đón tiếp đưa đến nơi hành lễ.

Thấy những người tháp tùng Mộc Nhi mang theo vai những bao lớn, nhưng là khách nên cũng không hỏi và khám xét là những bao gì. Khi đến gần bàn thờ Mộc Nhi dừng chân thì mấy chục thuộc hạ phân làm hai hàng đứng đối mặt với quần hùng. Mộc Nhi cũng xoay người lại. Trong hàng cao thủ hộ vệ ngoài Thiên Trì song quái, còn có một đầu đà khoảng bảy tám chục tuổi, một lão già tóc trắng ốm tong khô đét, hai lão bà sáu bảy chục tuổi. Nhưng đứng kế bên Mộc Nhi là hai người mặc áo trắng, da cũng trắng bạch độ bảy mươi tuổi. Số người đi theo khác ai cũng thái dương lộ cao, mắt ngời hàn quang.

Tích Nhân trở lại chỗ ngồi nghe Lục Thừa Phong nói nhỏ:

- Cả Trường Bạch song tiên ngoài quan ngoại, Tây Vực đầu đà và Kỳ Liên lão ma cũng đều trở thành cận vệ cho cô ta. Bọn dũng sĩ đều có võ công không vừa.

Mộc Nhi thắp hương nhưng không lạy. Sau khi cắm hương nàng quay lại dõng dạc, chứng tỏ uy phong của đại diện một vương triều:

- Đại Nguyên hoàng đế rất hiếu võ, tôn trọng kẻ có võ công cao. Hoàng đế cảm phục võ học của lão nhân nên đặc ân ban tặng năm chữ "Thiên hạ đệ nhất kiếm". Chưởng môn Côn Luân tiếp nhận.

Hai vệ sĩ mang theo bức hoành bọc vải đỏ vội mang lại trước mặt Mộc Nhi. Tử Hư Tử bước lên, bên dưới càng có tiếng xầm xì. Nhiều tiếng la to:

- Nhận ban khen của rợ Hồ làm gì. Chưởng môn không nên làm mất mặt võ lâm!

Chưởng môn các môn phái đều biết hoàn cảnh không thể chối từ của Côn Luân, nhưng bọn hào khách không tên tuổi đến tham dự với tư cách cá nhân, hay hàng đệ tử các môn phái không được chưởng môn căn dặn nên đã rõ rệt bộc lộ lòng yêu nước và tự ái dân tộc của mình, có kẻ lớn tiếng:

- Nên đuổi bọn chúng rời khỏi Côn Luân?

Trong lúc Tử Hư Tử nhận tấm bảng vàng ban khen, Từ Mộ Hoa đứng lên nghiêm nghị:

- Chư vị không nên thất lễ với Côn Luân, hãy giữ địa vị khách dự tang. Minh triều và Mông Cổ là hai nước thù địch, lão phu cũng từng là người cầm kiếm xông pha giúp Thái Tổ đánh đuổi quân Nguyên Mông ra khỏi bờ cõi. Nhưng hôm nay chúng ta đến đây với tư cách ngưỡng mộ một vị kiếm khách, thì ai, nước nào dù là thù địch nhưng họ tỏ lòng ngưỡng mộ với lão nhân Côn Luân cũng cũng không thể từ chối. Quý vị đã thấy Côn Luân cũng đã từng tiếp những kẻ thù đã tới đây như lão Ma Y và gã Vạn Thú, thì cũng không thể thất lễ với Nguyên Mông.

Nghe lời giải thích của một vị tiền bối như Từ Mộ Hoa, quần hào mới im tiếng.

Tuy nhiên, sau khi trao bảng khen tặng cho Tử Hư Tử, Mộc Nhi cười gằn:

- Tổ tiên chúng ta đã từng làm vua hàng trăm năm ở Trung Nguyên cũng chưa từng bạc đãi các môn phái, mà còn khuyến khích hoằng dương võ học, mở rộng cương thổ cho Trung Nguyên. Các ngươi mở miệng một rợ Hồ hai rợ Hồ không biết tự thẹn hay sao? Trong ngày tang lễ và nể mặt Lê trưởng lão của Côn Luân, nếu không các ngươi bị giết ngay tại chỗ hay đi đến góc biển chân trời cũng không giữ được mạng sống.

Lời nói đe dọa của Mộc Nhi làm quần hào lại phẫn nộ. Sử bà bà không hiểu Mộc Nhi đã quen với Tích Nhân nên thóa mạ:

- Con nhãi ngươi đe dọa ai đây? Tổ bà nó? Tức chết được?

Mộc Nhi quát:

- Ra lệnh bao vây Côn Luân, phong tỏa hết các con đường, ghi tên những người hỗn láo và xử tử khi chúng rời khỏi Côn Luân. Tại hiện trường ai tỏ vẻ vô lễ bất kính Đại Mông giết ngay tại chỗ. Nếu chúng muốn lấy đông hiếp yếu dùng hỏa khí.

Bọn dũng sĩ đi theo nhất tề rút trong người ra những trái hỏa lôi to bằng eo chân, và hai người phóng lên cao hai chiếc pháo bông. Kẻ phóng pháo chỉ là võ sĩ vô danh, nhưng ném chiếc pháo lên cao bảy tám trượng. Chung quanh Tam Thánh cốc tức thì có những chiếc hỏa pháo khác phóng lên trời.

Giây lát nhất hiệp Chung Trấn hấp tấp chạy lên báo:

- Khải bẩm chưởng môn sư huynh, hàng ngàn quân cung nỏ từ ba hướng đang đổ tới Thánh cốc.

Thấy Mộc Nhi sẵn sàng sử dụng võ lực, quần hào trở nên im lặng, không biết phải đối phó như thế nào. Cả trăm trái hỏa đạn bung ra khó ai thoát chết. Tử Hư Tử bối rối:

- Công chúa muốn biến Côn Luân thành biển máu?

Mộc Nhi gằn tiếng:

- Ta đến viếng tang tức không muốn làm thiệt hại cho Côn Luân, nhưng với bọn võ lâm mù quáng vô lễ không thể không trừng trị.

Và nàng quát:

- Cho chúng thấy bọn tù nhân.

Thủ hạ của nàng dạ ran trút những chiếc bao mang theo, quần hào thấy đó là Đoan Mộc Vô Nhai, một lão thái giám, ba anh em Đoan Mộc Bình, mười tên cao thủ đại nội và một cô gái giả nam trang. Ai cũng áo quần rách nát, bị thương nhiều chỗ máu me loang lổ. Bọn tù nhân có lẽ đều bị thương nặng, Tích Nhân nhận ra cô gái giả nam là Trương Niệm Hoa.

Những người từ trong bao được trút ra đều bị điểm huyệt nên không ai cử động. Thấy kẻ bị bắt là Đoan Mộc Vô Nhai, mọi người không ai bảo ai đều kêu lên kinh ngạc.

Đã nhận Niệm Hoa làm nghĩa muội, Tích Nhân thấy nàng trong cảnh thiểu não, nóng lòng đứng lên định nói vài lời với Mộc Nhi, thì hai lão già áo trắng và Thiên Trì song quái cùng phóng ra tấn công. Tích Nhàn vung tay phản kích, nhưng trong lúc chưa kịp vận công, một không thể địch lại bốn tay cao thủ tuyệt đỉnh võ lâm bị đẩy lùi ra sau, luồng kình lực quá mạnh làm tâm mạch chấn động phải phun ra một búng máu.

Hà Tuyết Trinh cũng có mặt trong tang lễ, đứng xen trong đám

phụ nhân Côn Luân, thấy Tích Nhân bị thương vội phóng ra la to:

- Tại sao công chúa lại để chúng thất lễ với đại ca?

Thấy Tuyết Trinh xuất hiện Mộc Nhi cau mày:

- Thì ra ngươi đã có mặt ở đây. Hãy bước ra phía sau ngay!

Tuyết Trinh la to:

- Tiểu muội không thể để công chúa xâm phạm tới Nhân ca?

Mộc Nhi quát:

- Cổ bà! Bắt lấy Hà quận chúa cho ta?

Lão bà trong đoàn phóng ra và nhanh nhẹn tóm lấy Tuyết Trinh, kéo ra phía sau. Mộc Nhi rực ánh mắt nhằm Tích Nhân, rồi mỉm cười, ra lệnh:

- Hữu hộ pháp giải huyệt cho cô gái kia. Hành lý và thư của hai cô công chúa họ Chư họ Đoan Mộc ai giữ cũng trả lại để cô ta giao cho Côn Luân trưởng lão.

Không ngờ Mộc Nhi tuyệt tình như vậy, và biết nếu mình có ra tay thì sẽ làm cho Côn Luân nhuộm máu nên Tích Nhân dùng thời gian trị thương và chờ xem diễn biến.

Niệm Hoa được giải huyệt, mang xách hành lý nặng nề thất thểu đi xuống. Tích Nhân cầm tay đón đỡ, lo lắng:

- Hiền muội bị thương nặng không?

Thấy chỉ bàn Triệu hậu ngồi còn trống, Tích Nhân xin phép rồi đưa Niệm Hoa ngồi xuống để hỏi han.

- Mỹ Dung và Thiều Hoa đều bị nạn?

Niệm Hoa thở dài, nói nhỏ:

- Mỹ Dung tỷ được hoàng thượng nhận làm nghĩa tử đã trở thành công chúa. Cả hai vị công chúa đều bị cấm xuất ngoại, không được ra khỏi hoàng cung.

Nàng lấy hai phong thư đưa cho Tích Nhân:

- Mỹ Dung công chúa can thiệp với phụ thân để tiểu muội cải trang theo phái đoàn, mang hành lý đã tạm giữ ở Thiếu Lâm, cùng với áo quần nàng may thêm cho đại ca và tiền bạc để đại ca chi dùng. Thư của công chúa Thiều Hoa và Mỹ Dung bị tiện tỳ đọc hết và tỏ ra rất tức giận, nhưng không xé như đã xé chiếu chỉ mời đại ca về kinh của hoàng thượng. Số người đi trong đoàn là năm mươi cao thủ chọn lọc nhưng đã bị giết hết. Đoan Mộc bá bá muốn dùng kiếm tự vẫn, nhưng không kịp ra tay nên cũng bị bắt và chịu nhục.

Tích Nhân cất thư vào áo. Đàn bà rất tinh tế, Triệu hậu ngồi bên nghe thấy cười nhẹ, rồi truyền âm:

- Hình như trưởng lão đã làm Mộc Nhi công chúa nổi ghen. Với sự ghen tuông của đàn bà chỉ trưởng lão mới mở được. Không khéo Côn Luân máu đổ thành sông. Có phải trưởng lão đã quen với nàng?

Tích Nhân đành gật đầu thừa nhận.

Triệu hậu tại cười khẽ rồi nói:

- Ta có thể giúp trưởng lão giải mối nguy này. Nhưng ta là người đàn bà thủ đoạn nên phải có điều kiện. Trưởng lão phải đáp ứng lại hai đòi hỏi của ta.

- Miễn không trái với lương tâm và đạo hiệp nghĩa, tại hạ xin đáp ứng.

Triệu hậu thoáng đỏ mặt, nhưng nói:

- Ta sẽ không đòi trưởng lão tiếp tay cho Di Lặc giáo, hay làm bất cứ điều gì trái với đạo nghĩa giang hồ. Nếu trưởng lão đồng ý thì đêm nay phải gặp ta và ta sẽ nói đòi hỏi của mình.

- Tại hạ nói trước nếu điều kiện trái với lương tâm tại hạ sẽ không chấp nhận.

- Ta đồng ý như vậy. Nếu trưởng lão đồng ý có sự phụ trợ của ta giải quyết vấn đề êm thắm thì đọc hai bức thư xem hai công chúa nhà Minh viết gì, ta biết nội dung mới gỡ rối nổi.

Tích Nhân lấy thơ ra đọc, cố ý để cho Triệu hậu liếc mắt nhìn thấy. Nội dung cả hai đều nói lên nỗi nhớ thương, thư Mỹ Dung cho biết Minh Thành Tổ có hứa nếu Tích Nhân xuống Kim Lăng cầu hôn, nhận làm phò mã thì sẽ vui lòng gả Mỹ Dung cho. Nàng mong Tích Nhân chấp nhận. Còn thư Thiều Hoa lại nói đến nỗi cô đơn trong hoàng cung, tỏ lời từ biệt từ nay không thể gặp lại. Chúc Tích Nhân luôn luôn an toàn vui vẻ trên giang hồ.

Tích Nhân thở dài. Triệu hậu lại hỏi:

- Trưởng lão muốn làm phò mã nhà Minh hay Mông Cổ?

- Tại hạ là người giang hồ, là người Đại Việt dĩ nhiên sẽ không làm phò mã cho nước nào cả.

- Nếu vậy ta đi dàn xếp cho nàng gặp trưởng lão. Nàng đồng ý nói chuyện với trưởng lão, thì việc về sau là trách nhiệm của trưởng lão chứ không phải của ta.

Trong lúc Tích Nhân và Triệu hậu đàm thoại, Mộc Nhi dùng bọn tù nhân dằn mặt quần hùng. Lục Ninh nhìn thấy tình trạng khó giải quyết nên cũng đã cảnh cáo Tửu Cái, Sử Bà Bà không nên gây thêm thịnh nộ. Chờ đợi phản ứng của Tích Nhân.

Triệu hậu rời chỗ ngồi, bước lên tươi cười, chào hỏi Mộc Nhi:

- Bản thân là Triệu nương Di Lặc giáo. Hân hạnh được gặp công chúa ở đây. Chẳng hay công chúa có thể cho bản thân được hầu chuyện trong giây lát.

- Ta đã mời Di Lặc giáo hợp tác, nhưng ngươi từ chối thì còn nói chuyện gì ở đây?

- Tại hạ muốn nói vài lời có lợi cho công chúa, và mọi người ở đây.

Hình như sau đó Triệu hậu dùng truyền âm nói chuyện với Mộc Nhi nên nàng bằng lòng. Triệu hậu được gật đầu phóng mình lên không với thân pháp rất đẹp bay tới khoảng đất trồng hoa phía tây sân Tam thánh điện. Mộc nhi cũng lắc mình theo. Không hiểu Triệu hậu trình bày thế nào, giây lát trở vào:

- Công chúa muốn nói chuyện với Lê trưởng lão để giải vòng vây, phóng thích tù nhân. Xin mời trưởng lão đi gặp công chúa. Trong lúc công chúa và trưởng lão nói chuyện, không ai được theo, công chúa chỉ thị Trường Bạch và Thiên Trì song tiên chủ trì đại cuộc, không ai được vọng động gây hại cho mọi người, nếu không bị tấn công trước. Đây là lệnh phù của công chúa.

Triệu hậu giao lệnh phù cho Trường Bạch song tiên. Bước xuống dặn nhỏ Tích Nhân. Trước khi đi Tích Nhân cũng vòng tay xin quần hùng không được gây thêm hiềm khích để tránh đổ máu. Rồi nhấc mình tới chỗ Mộc Nhi.

Nàng nghe Tích Nhân tới liền phóng lên núi. Tích Nhân phi thân theo. Tới căn nhà của Côn Luân lão nhân Mộc Nhi mới đứng lại.

Tích Nhân hạ chân thở dài:

- Hiền muội!

Mộc Nhi quay lại, Tích Nhân thấy nàng nước mắt lưng tròng trong lòng cảm thấy rất thương hại, vô cùng cảm động nhưng Mộc Nhi vung tay tát mạnh:

- Ngươi không tới Kim Lăng xin làm phò mã còn theo ta làm gì?

Tích Nhân có thể tránh, nhưng biết không nên tránh nên chịu đựng cái tát của Mộc Nhi. Cái tát cũng làm cho Tích Nhân không dám vận công chống đỡ cũng nghe long cả óc. Mộc Nhi tát xong, vừa đấm vừa khóc:

- Ngươi làm cho ta muốn giết hết mọi người, động binh tới Kim Lăng ngay.

Tích Nhân nắm tay ôm chặt Mộc Nhi. Cái ôm của Tích Nhân làm cho cô gái nhũn lại. Tích Nhân vuốt ve làm cho Mộc Nhi không còn phản kháng, rồi thở dài:

- Mỹ Dung và Thiếu Hoa gặp gỡ và yêu mến tiểu huynh, nhưng tiểu huynh là người giang hồ, lại là người Đại Việt. Thành Tổ đang muốn xâm lăng Đại Việt thì tiểu huynh làm sao có thể muối mặt làm phò mã Minh triều được? Hiền muội đừng nghĩ quấy.

- Tiểu mươi tuy chưa hiến thân, nhưng thân thể của tiểu muội cũng đã phơi bày trước mắt Nhân ca. Trong lòng tiểu muội cũng ngày đêm mong nhớ. Nhân ca có chịu làm phò mã Đại Mông?

- Tiểu ca không làm phò mã nước nào cả. Tiểu huynh đúng ra là người không môn phái chính thức, nhưng hiện giờ là chưởng môn Bách Độc môn có chủ trương mặc áo sô gai, đi khắp nhân gian cứu nhân độ thế. Tiểu huynh cảm thấy tôn chỉ rất thích hợp với mình, nên có lẽ phú quý và danh giá không lôi cuốn tiểu huynh.

Tích Nhân thở dài khổ sở:

- Trời bắt tiểu huynh có số đào hoa, có nhiều hồng nhan tri kỷ, nhưng ai thương tiểu huynh thì phải chấp nhận cùng tiểu huynh sống đời đạm bạc, không màng danh, không lợi, hiến thân cứu kẻ ốm đau, nghèo khó. Còn ai muốn sống đời xe ngựa, cao sang chức vị, hay mang hùng tâm tranh bá đồ vương sẽ không có tiểu huynh. Dù tiểu huynh thương yêu đến đâu cũng không thể làm tiểu huynh thay đổi.

Mộc Nhi thở dài.

- Mỗi người sinh ra đời đã có một vị trí, làm sao có thể thay đổi được? Tiểu muội là con cháu Đại Mông, không thể để Đại Mông bị nhà Minh chà đạp, ức chế. Nhân ca đâu biết hàng ngày có biết bao người Mông bị quân Minh và cao thủ nhà Minh tàn hại!

- Hiện tại tiểu huynh đang là bạn bè, là người có ơn với các võ phái Trung Nguyên, nhưng thời gian tới biết đâu tiểu huynh cũng sẽ trở thành kẻ thù của họ như đối với hiền muội hiện nay. Tiểu huynh chỉ mong mối thân tình của mình với các võ phái, để sau này số cao thủ chính phái sang Đại Việt bớt đi, hay nếu có, họ cũng không quá hận thù, dã man chém giết.

- Hiền muội không có lòng như Nhân ca. Tiểu muội và họ ở thế tranh đấu mạnh được yếu thua, nhưng việc hôm nay tiểu muội cũng một phần vì hận Nhân ca mà nên. Nhân ca phải hứa không bao giờ có liên hệ nào với bọn họ Chu, làm tay sai cho chúng.

- Trên có trời, dưới có đất tiểu huynh không bao giờ giúp cho Minh triều, nhưng đối với giang hồ võ lâm, nhất là những người chính phái, biết tôn trọng lẽ phải, công lý, thì tiểu huynh sẵn sàng giúp họ trong cơn nguy cấp. Mong hiền muội làm cho việc bữa nay thoát khỏi bế tắc.

- Nhân ca đã nói, tiểu muội đâu dám không vâng lời.

Nàng vùng lên cắn mạnh Tích Nhân rít:

- Tiểu muội muốn phanh thây Nhân ca, nhưng khi gặp mặt thì trong lòng nhũn lại. Bị tứ quái đả thương có nặng không?

- Với nội lực của bốn người, tiểu huynh không thể chống nổi, nhưng chỉ bị thương sơ mà thôi.

Mộc Nhi lấy trong người chiếc hộp:

- Đây là cây tuyết sâm trăm năm rất quý của Trường Bạch song tiên. Nhân ca tối nay dùng nó chữa thương coi như tiểu muội chuộc tội. Nhất định phải dùng nếu không tiểu muội giận đấy!

Tích Nhân đón lấy cất vào áo, cười:

- Tiểu huynh sẽ dùng vì sợ bị lãnh một cái tát bưng cả đầu lần nữa.

- Sao Nhân ca không vận công chống lại?

- Nếu vận công sức phản chấn sẽ làm hiền muội bị thương.

- Tội nghiệp không! Để tiểu muội đền bù cho.

Mộc Nhi ôm má Tích Nhân đặt lên nụ hôn dài. Nụ hôn của nàng làm Tích Nhân khép vòng tay và tham lam cúi xuống. Mộc Nhi rên rỉ đón nhận, nói trong hơi thở:

- Đưa tiểu muội vào căn nhà kia đi. Nếu không lấy được Nhân ca làm trượng phu, tiểu muội cũng suốt đời không lấy ai, tiểu muội thấy không cần phải giữ gìn.

Hình ảnh Mộc Nhi khi lau rửa cho nàng, những lớp lông măng mịn màng trên làn da trắng nuột săn cứng của nàng trong khách điếm làm Tích Nhân cảm thấy như khô cổ, bồng nàng đứng lên. Căn nhà hoang được đệ tử Thiên Sơn thần ni lau chùi không còn hạt bụi. Chiếc giương gỗ láng bóng lần lần phơi bày đường mây nét ngọc của Mộc Nhi, cả hai chỉ còn biết ôm ấp nhau, vuốt ve trong sự đê mê, ham hố. Tuy nhiên lúc sắp biến Mộc Nhi thành đàn bà, một ngọn gió thổi mạnh, căn nhà lâu đời rung rinh răng rắc làm Tích Nhân bừng tỉnh, nhớ lại Mộc Nhi là con gái Côn Luân lão nhân, không thể để nàng thành người bất hiếu trong lúc đang cử tang cha, nên nằm vật xuống, lấy áo che đậy cho nàng.

Mộc Nhi hụt hẫng ngồi lên mở to mắt nhìn Tích Nhân mặt tái đi. Đã được Thiên Sơn Thần Ni dặn bảo không được nói sớm cho Mộc Nhi biết nàng là con gái Côn Luân lão nhân, nhưng Tích Nhân thấy không thể không nói cho nàng biết lúc này. Vội kéo nàng xuống ôm lấy:

- Tiểu huynh say mê nên quên mất, hôm nay không thể... hiền muội sau này biết ra sẽ trách tiểu huynh. Hiền muội hãy nghe ta nói.

Mộc Nhi vùng dậy mặc lại áo quần, đay nghiến, mặt lạnh như sương.

- Hừ! Ngươi sợ hối hận? Ngươi sợ trách nhiệm? Hay ngươi cho rằng ta không xứng đáng, không đẹp bằng những cô gái khác, không bằng công chúa nhà Minh. Chỉ chừng đó mà thôi! Đi đi đừng nhiều lời.

Tích Nhân ngồi lên khoác áo quần cúi đầu:

- Hôm nay là ngày cừ tang cho lão nhân, mà hiền muội là con gái của người. Tiếng động mạnh của căn nhà làm Tiểu huynh bừng tỉnh và ngưng lại kịp thời. Nếu sau này biết ra nàng là con của Lão Nhân, tiểu huynh đã biết nhưng không nói lại ân ái với nàng trong lúc cử tang nàng không khỏi trách ta.

- Ngươi nói gì?

Tích Nhân lấy chiếc ngọc bội đưa cho Mộc Nhi:

- Hiền muội bình tĩnh, đừng trách giận, để tiểu huynh nói hết mọi việc rồi hiền muội trách mắng thế nào tiểu huynh cũng cam nhận.

Thấy vẻ chí tình của Tích Nhân, Mộc Nhi ngồi xuống, Tích Nhân chậm rãi thuật lại việc mình mới gặp Thiên Sơn thần ni như thế nào, bà căn dặn ra sao nói lại cho Mộc Nhi nghe. Cô công chúa Mông Cổ lần lần để rơi hai giọt lệ trên gò má mỹ miều.

Tích Nhân nhẹ ôm nàng:

- Thần Ni về tới Thiên Sơn chờ hiền muội, trong ba ngày sẽ tới tử kỳ, tiểu huynh hy vọng hiền muội sẽ về kịp để nhận lời ký thác lúc lâm chung, và cũng hiểu rõ thân thế của mình do chính ngài nói ra. Ngoài Thần Ni và tiểu huynh không ai biết việc này. Cuộc đời hiền muội vẫn do hiền muội quyết định.

Mộc Nhi tựa vào Tích Nhân khóc:

- Đa tạ Nhân ca đã giúp tiểu muội khỏi mang tội bất hiếu. Tiểu muội không ngờ thân thế của mình phức tạp như vậy, tiểu muội phải về Thiên Sơn ngay trong hôm nay.

- Tiểu huynh đang quá bận rộn không thể đi cùng với hiền muội, nếu tạm yên công việc tiểu huynh sẽ tới Thiên Sơn.

Tích Nhân âu yếm vỗ về, nâng niu lau lệ, khuyên nàng đừng để trở lại quần hùng với đôi mắt đỏ. Là một nữ trung hào kiệt nên giây lát sau Mộc Nhi nén đau đớn vào lòng, nắm tay Tích Nhân phi xuống núi. Khi xuống tới có thể có người nhìn thấy, mới cùng song song phi lại Tam thánh điện.

Cả hai xuất hiện, mọi đôi mắt đều đổ dồn vào họ. Tích Nhân đưa Mộc Nhi tới bàn thờ lão nhân đốt hương cho nàng.

Lúc này sau khi khấn thầm giây lát và cắm hương lên bàn thờ, Mộc Nhi quỳ lạy dập đầu sát đất với lễ bái dành cho bậc tôn trưởng.

Đảnh lễ xong đứng lên nàng quay lại dõng dạc ra lệnh:

- Giải huyệt cho tất cả tù nhân.

Hai lão Trường Bạch song tiên không chút chần chờ bước ra giải khai huyệt đạo cho bọn Đoan Mộc Vô Nhai. Mộc Nhi nhìn quần hùng:

- Đại vương triều Mông Cổ và triều đình nhà Minh trong thế lưỡng lập. Tương lai chinh chiến còn dài, chiêu mộ nhân tài là chủ trương của Đại Mông. Hôm nay bản soái đến đây, ngoài tỏ lòng ngưỡng mộ một kiếm khách lừng danh, còn muốn uy hiếp Côn Luân để buộc Lê trưởng lão phải qui nhập Đại Mông nhận chức Nam Bình vương cùng bản soái khởi binh vượt trường thành. Nhưng trưởng lão đã cho biết chỉ có chí tiêu dao thế ngoại, đem tâm huyết nghiên cứu võ công, tránh xa danh lợi, thề cũng sẽ không bao giờ làm chức vụ gì hay sẽ làm phò mã nhà Minh. Với sự thề hẹn này của Lê trưởng lão, bản soái thấy không thể ép buộc được, nên ra lệnh bãi binh. Đáng lẽ bản soái đem những tên cẩu quan nhà Minh về Định Kinh xử trảm, gởi đầu chúng về cho Chu Đệ, nhưng Lê trưởng lão không muốn trong ngày tang lễ của lão nhân mà bản soái bắt người, giết người, vì thế bản soái phóng thích bọn chúng. Bản soái đã nói hết lời, trả lại bình an cho Côn Luân tiếp tục tang lễ.

Mộc Nhi quét mắt nhìn quần hùng rồi bước chân ra đi. Những cao thủ thượng thặng bước theo nàng, số võ sĩ còn lại lục lục theo sau, tay vẫn nắm hỏa lôi đạn.

Hùng hào thở dài nhẹ nhõm, không ai dám nói tiếng nào. Hà Tuyết Trinh trong thế không biết phải đi hay ở, thì Tích Nhân truyền âm:

- Mọi người đã biết hiền muội là quận chúa Mông Cổ ở lại không tiện, theo Mộc Nhi về Thiên Sơn rồi vài ngày nữa gặp nhau.

Nghe lời Tích Nhân, Tuyết Trinh cởi áo tang để lại, đi theo Mộc Nhi.

Đợi Thủ hạ Mộc Nhi đi hết, Tử Hư Tử lên tiếng tỏ lời xin lỗi việc để quần hào phải lâm vào tình trạng bất an. Côn Luân đã không thể bảo vệ được.

Lục Thừa Phong cả cười:

- Tất cả chúng ta đều bó tay ngồi trơ mà nhìn. Nếu mấy ngàn giáp sĩ của chúng kéo lên, với lôi hỏa đạn và công lực của bọn bảo vệ, đánh nhau chúng ta ít người toàn mạng. Không phải chỉ Côn Luân phái gặp trường hợp này đành thúc thủ, mà bang hội nào lớn tới đâu ngay cả Thiếu Lâm gặp trường hợp này cũng đành chịu thua, hay phải đều chết, ngọc đá ra tro. Tình trạng như vậy nhưng Lê trưởng lão chưa đầy một giờ đã đuổi hết bọn chúng xuống núi, rút lui, không hại đến một cọng rau ngọn cỏ, đây là kỳ công kim cổ hiếm có. Lão phu rất phục Lê trưởng lão.

Chiêu Đức niệm Phật hiệu:

- Lão nhân và Trương chân chân đã có biệt nhãn với Lê trưởng lão. Nghe nói như vừa rồi thì cả triều đình và Mông Cổ đều cũng có lòng muốn Trưởng lão làm quan to, nhưng trưởng lão chỉ nhất quyết làm người giang hồ, đây là điều làm cho tất cả người giang hồ áo vải chúng ta hãnh diện.

Trong lúc mọi người ca tụng thì Tích Nhân tới hỏi han thăm mạch cho Đoan Mộc Vô Nhai và anh em Đoan Mộc Bình, tạm thời ra tay cứu chữa. Số cao thủ đại nội ngoài bị điểm huyệt còn bị nội thương, ngoại thương trầm trọng, Tích Nhân nhờ thất hiệp Âu Dương Vũ cho người đưa họ đi tịnh dưỡng, chữa thương.

Bọn anh em Đoan Mộc Bình được cứu tử và gặp lại Tích Nhân vui mừng khôn xiết dù nội thương nặng cũng không ngớt lời hỏi han. Trương Niệm Hoa cũng được Tích Nhân bảo một nữ đệ tử đưa tới nhà mình để nàng nghỉ ngơi.

Việc Mộc Nhi uy hiếp quần hùng đã làm thời gian kéo dài nên bấy giờ, một mặt anh em Côn Luân đưa những hiệp khách đi điếu tang với tư cách cá nhân tiếp tục thắp hương cho lão nhân, một mặt bày tiệc chạy khoản đãi quần hùng.

Trong lúc chờ đợi đệ tử Côn Luân dọn tiệc, Tử Hư Tử, thần kiếm Từ Mộ Hoa mở chiếc hộp của bọn Đông Hải sứ giả ra xem, thấy trong hộp có một khúc thông bằng cánh tay bị chặt thành mười tám nhát kiếm, nhát nào cũng sâu dài đều nhau và phong thư Đông Hải kiếm chủ muốn được so kiếm với cao thủ Trung Nguyên. Ngày rằm tháng tám năm tới Đông Hải kiếm chủ sẽ tới Trung Nguyên và hẹn địa điểm thi đấu. Trung Nguyên có thời gian một năm để tìm chọn người đại diện. Cuộc so tài giữa Đông Hải kiếm chủ và đại diện võ lâm Trung Nguyên sẽ chứng tỏ kiếm thuật của Đông Doanh hay Trung Nguyên cao cường. Nếu Đông Hải kiếm chủ thắng, các võ phái, bang hội Trung Nguyên phải tôn Đông Hải kiếm chủ làm minh chủ. Mỗi môn phái phải dâng cho kiếm chủ một quyển bí kíp trấn sơn. Ngược lại người thắng, hạ được kiếm chủ sẽ trở thành Đông Hải kiếm chủ, hưởng tất cả tài sản gồm thuyền bè ba ngàn chiếc, bốn chục hải đảo, hai vạn thuộc hạ.

Là danh gia kiếm thuật Từ Mộ Hoa nhìn khúc thông ngồi im bất động. Ông biết rõ kiếm thuật của ông không thể nào trong một chiêu kiếm chém liền mười tám nhát mà lực đạo trước sau cũng như một. Vừa rồi chứng kiến nội công phi thường của Ma Y thánh tăng, rồi nhát kiếm của Đông Hải kiếm chủ, vị thần kiếm Trung Nguyên thấy rằng võ lâm sắp đối diện với trận phong ba khủng khiếp. Khúc gỗ thông và phong thư của Đông Hải kiếm chủ được chuyển tới chưởng môn các môn phái và cao thủ có mặt.

Lúc Tích Nhân tạm cứu chữa cho số người triều đình trở lại, thì khúc gỗ được chuyển tới Nga Mi sư thái. Nhìn khúc gỗ, bà ta cũng ngẩn ngơ bất động. Một lúc sau thở dài:

- Đông Hải kiếm chủ kiếm thuật đã tới mức tuyệt đỉnh trong kiếm thuật và kiếm đạo, nhưng âm mưu cũng rất to lớn. Trong thời gian ước hẹn một năm, kiếm khách Trung Nguyên cũng sẽ so tài, tàn hại nhau để dành vinh dự tỷ đấu với Đông Hải kiếm chủ, hưởng được gia tài đồ sộ không khác một vương triều trên mặt biển. Hôm nay sẵn dịp có Từ Mộ tiền bối, Lục trang chủ, chưởng môn các phái chúng ta nên sớm chỉ định một người đại diện, tránh đồng đạo võ lâm tàn hại lẫn nhau.

Chiêu Đức niệm Phận hiệu, tán thành:

- Lời Nga Mi chưởng môn nói rất hợp ý bần tăng. Phong vân trên giang hồ sắp dậy, chúng ta nên sớm có kế sách. Từ Mộ lão trang chủ là người đức cao trọng vọng nhất giang hồ hiện nay xin chủ trì đại cuộc cho.

Các chưởng môn, và nhiều hào khách giang hồ lên tiếng theo:

- Từ Mộ lão trang chủ đứng ra chủ trì đại cuộc.

Thần kiếm lão trang chủ đứng lên:

- Lão phu đã được đồng đạo tín nhiệm, tạm thời chấp nhận, đêm nay chúng ta dùng đại sảnh Côn Luân cùng nhau bàn kế sách và suy cử người đại điện cho võ lâm Trung Nguyên. Lão phu đã quá già yếu, không biết lúc nào theo chân Tư Mã huynh, nên sau đêm nay sẽ phong kiếm, không hỏi tới chuyện giang hồ, mọi công việc kiếm trang sẽ giao cho khuyến tử.

Triệu hậu lên tiếng hỏi:

- Chẳng hay người đại diện võ lâm Trung Nguyên phải là người của các môn phái hiện nay?

Từ Mộ Hoa buồn rầu:

- Võ công Trung Nguyên phức tạp, có nhiều nguồn gốc, có nhiều đường lối. Các môn phái thành lập từ nhiều trăm năm như Thiếu Lâm thủ đắc không biết bao nhiêu loại võ công tuyệt thế, nhưng sức người có hạn, không phải đệ tử đời nào cũng có thể theo kịp các tổ sư đời trước. Hắc đạo bạch đạo tạm theo hành động mà phân biệt, nhưng võ công của phe chính cũng không hẳn hơn được phe tà, kẻ thiện cũng không phái lúc nào cũng hơn kẻ ác. Việc đại diện võ học Trung Nguyên là của chung. Lão phu nghĩ ai có thực tài chúng ta nên chọn người đó. Ví dầu chỉ chọn người chính phái, nhưng người này chưa tỷ đấu với Đông Hải kiếm chủ lại bị một cao thủ hắc đạo đả bại, thì chúng ta phải làm sao? Lão phu tạm cho mình là người bạch đạo, không dám tự hào so trong kiếm thuật cũng không thua sút Tư Mã Hạo Nhiên lão huynh bao nhiêu, nhưng vừa rồi nhìn thấy nội lực của lão Ma Y, một người chưa biết tên tuổi, mới thấy ngoài trời có trời. Đêm nay lão phu xin phép Côn Luân chưởng môn mời hết mọi người cùng góp ý bình chọn, tỷ chọn, hay sắp đặt ngày tỷ chọn, không phân biệt môn phái.

Triệu hậu bái dài:

- Từ lâu nghe đại danh của lão trang chủ. Hôm nạy nghe lời nhận định càng thêm bái phục.

Chiêu Đức:

- Việc lo cho giang hồ đêm nay chúng ta có thể bàn. Hiện giờ nên để Côn Luân tiếp tục nghi lễ đưa di ảnh vào điện thờ. Đệ tử Côn Luân đã nhiều ngày mệt nhọc.

Tử Hư Tử cảm tạ quần hùng, làm lễ rước di ảnh, tụng niệm chuông trống một thời gian. Sau đó Tử Hư Tử thân mang di ảnh, Tôn Tiền Khởi mang bài vị đi trước, Tích Nhân cùng với đệ tử Côn Luân theo sau đưa di ảnh và bài vị vào bàn thờ Côn Luân liệt tổ.

Côn Luân nằm hẻo lánh xa xôi, chung quanh mấy trăm dặm không có thị tứ, phòng quán nên khách điếu tang đều được mời ở lại để sáng ngày sau mới lên đường. Lúc Côn Luân rước di ảnh vào Tam Thánh điện quần hùng đã lần lượt giải tán. Tam thánh điện là nơi tôn kính nhất của Côn Luân, người ngoài và ngay cả đệ tử không thuộc hàng sư đệ chưởng môn không được vào, và cũng chỉ mở cửa trong những dịp lễ kính tế quan trọng.

Khi mọi người trở ra quần hùng đã về các nơi tạm trú gần hết, chỉ còn vợ chồng Từ Mộ Lâm với hai con và Điểm Thương song lão, Sử bà bà và Tửu Cái ở lại chờ Tích Nhân. Họ cùng đưa nhau tới căn biệt cư của Tích Nhân đàm đạo.

Trương Niệm Hoa được đưa về trước, nàng không bị thương nên sau khi tắm rửa, thay y phục cũng đã ra chào đón mọi người. Lục Ninh cũng biết nàng là nghĩa muội của Tích Nhân nên thân mật ngay.

Điểm Thương song lão tuổi cũng xấp xỉ với Tửu Cái và Sử bà bà, thấy họ trở thành hai đệ tử của Tích Nhân trong lòng cũng áy náy, nhưng Lục Ninh đã đánh tan không khí xa lạ:

- Sử bang chủ và Tần thúc thúc thuộc hàng sư thúc của Từ Mộ ca và tiểu muội. Vai vế song phương của ai nấy giữ, chúng ta gặp nhau hôm nay cùng vui với Lê hiền đệ. Lê đệ là sư phụ của Sử bang chủ và Tần thúc thúc, nhưng ngược lại cũng tôn trọng hai người đồ đệ của mình là kẻ tuổi cao đáng hàng tôn trưởng, không đối xử bằng lễ nghĩa sư đồ bình thường. Nếu theo khuôn khổ thứ bậc, thì việc Trương chân nhân nhận Lê đệ làm nghĩa đệ, Lê đệ đã có địa vị cao tột trong giang hồ, chẳng thể làm bạn với ai, ngồi chung với ai, trở thành ông cụ non. Tất cả chúng ta đều là người thân của Lê đệ. Cùng bỏ qua những lỉnh kỉnh khuôn sáo để cùng vui với nhau. Lục Ninh và ái nữ cùng Trương hiền muội coi nhà Lê đệ cũng như nhà của mình đi làm ít món đưa cay để mọi người uống rượu.

Hứa Hoành cười:

- Hay là Sử bang chủ và Tần huynh nhận anh em chúng tôi làm nghĩa đệ để dây liên hệ của chúng ta càng thêm phức tạp và kỳ lạ.

Sử bà bà cũng cười:

- Ta nghe núi Điểm Thương cũng là nơi sơn thanh cẩm tú nhưng chưa từng đến. Vân Nam cũng nhiều món ngon vật lạ. Trở thành tỷ tỷ của hai lão ta thấy có lợi rất nhiều.

Tửu Cái:

- Điểm Thương song lão cũng là hai tay nát rượu. Nghe nói biết cất rượu hoa, rượu ngô rất ngon. Ta sẵn sàng chia xẻ những tĩnh rượu mà hai người đang chôn dấu.

Hai mẹ con Lục Ninh và Niệm Hoa đi vào nhà bếp lục tìm, thấy không có gì cả trở ra:

- Nhà Lê đệ không giống như các căn nhà khách dành cho chúng ta có đầy đủ rượu trà và thực phẩm khô, tươi. Lục Ninh và tiểu nữ về nhà giây lát trở lại.

Tuy nhiên chỉ bước ra khỏi sân hai người trở lại, ríu rít với chị em Ngô Thục Nhàn. Bọn tứ nga mang tới không chỉ rượu mà còn nhiều thức nhắm chay.

Trong lúc mẹ con Lục Ninh ra ngoài, anh em Hứa Hoành, Nhạc Minh vỗ tay kết nghĩa anh em với Sử bà bà và Tửu Cái. Không khí trở nên vô cùng vui vẻ. Từ Mộ Lâm là người nghiêm trang, nhưng trong bữa tiệc không để ý đến thứ bậc cũng không câu nệ cho phép anh em Từ Mộ Hoàng và Từ Mộ Anh cùng ngồi để chuyện vãn với mọi người.

Từ Mộ Lâm, anh em Hứa Hoành, Nhạc Bình, Tửu Cái và Sử bà bà nói đến võ công của Ma Y thánh tăng vừa ngưỡng mộ vừa khiếp phục. Họ cũng chủ trương Tích Nhân phải đứng ra đại diện cho võ lâm Trung Nguyên đấu kiếm với Đông Hải kiếm chủ, nhưng Lục Ninh thở dài:

- Hôm nay chúng ta cũng thấy giang hồ không biết bao nhiêu kẻ tài ba, võ công rất cao siêu. Nếu Nhân đệ được suy cử thì cá nhân sẽ không ngày nào được an ổn. Sẽ không biết bao nhiêu người tìm kiếm để khiêu chiến so tài. Đó là chưa kể nhiều người cho Nhân đệ là người man di, phát động mạnh phong trào chống đối tẩy chay.

Trương Niệm Hoa cũng ảo não:

- Với những lời tuyên bố của Mộc Nhi công chúa, nếu đại ca không lai kinh cũng có thể gặp phiền phức rất lớn. Thiều Hoa công chúa đã tỏ ra lo âu, vì hoàng thượng đã suy đoán đại ca giả dạng Kiến Văn hoàng đế xuất hiện trong trận bao vây Tử Kim sơn và cũng chỉ đại ca là người đang biết Kiến Văn đế đang ở đâu. Chiếu chỉ đòi đại ca lai kinh bị Mộc Nhi xé hết, nhưng thế nào hoàng thượng cũng ra lệnh cho cao thủ đại nội truy tìm đại ca. Muốn tránh triều đình Nhân ca cũng chỉ còn cách như Trương chân nhân làm người hạt nội mây ngàn, hành tung bất định. Hoàng thượng mặt ngoài nhân nghĩa, nhưng bên trong không muốn để Kiến Văn đế còn sống. Tin tức từ cao thủ và quan quân miền duyên hải và Giang Nam cho biết họ không thấy chút manh mối nào về Kiến Văn đế. Bạch Liên giáo, Di Lặc giáo, Cự Kình bang cũng dùng hết nhân sự, đem hết cao thủ thượng thặng và phương tiện truy tung nhà vua, nhưng đến nay cũng không phát hiện được. Hoàng thượng cho rằng Kiến Văn đang ẩn tránh trên một hải đảo nào đó nên cũng ra lệnh đưa một đội chiến thuyền hàng trăm chiếc do Trịnh công công chỉ huy đi tìm.

Sử bà bà:

- Ta nghe Trịnh công công võ công rất cao. So với Tiêu Bân như thế nào?

- Trịnh Hòa công công võ công cũng thuộc hàng đại cao thủ, nhưng không giống Tiêu Bân, ông là một người chính trực và có tài đại tướng. Nhất là kỹ thuật đóng tàu thuyền và chỉ huy hải quân. Hoàng thượng muốn ông cầm quân sang Đại Việt, nhưng đã thay đổi ý định phái ông đưa thuyền ra biển tìm kiếm vua Huệ đế.

Tích Nhân không lấy làm lo lắng:

- Việc Chu Doãn Văn đại ca ở đâu, thật ra ta cũng không biết, nhưng ngoại tổ lúc sắp mất cũng có khả năng biết việc vị lai, nói rằng đại ca không có số làm vua, nhưng sẽ trở thành một vị cao tăng đắc đạo. Hiện nay công lực của đại ca không cao, nhưng thừa hưởng võ học của ngoại tổ và Thiên Địa nhị tướng, thì việc giữ mình cũng không đáng ngại. Còn việc đối phó với quần ma sắp tới, Tích Nhân sẽ hết sức âm thầm giúp võ lâm Trung Nguyên, nhưng không thể nào đứng ra làm người đại diện. Lục tỷ tỷ nói rất đúng, nếu đứng ra thì sẽ trở thành cái đích để mọi người tẩy chay. Lục tỷ là người mưu lược nên góp ý với lão bá giúp người giải quyết vụ tỷ đấu này vừa có thể tránh gây đổ máu trong võ lâm Trung Nguyên, vừa có thể tuyển chọn một tay kiếm thủ tài ba.

Từ Mộ Anh rụt rè:

- Người phải đấu với Đông Hải kiếm chủ không thể đề cử trong ngày hôm nay. Ai lãnh trách nhiệm sẽ phải cần thời gian để trau dồi kiếm pháp, nhưng người này sẽ bị quấy nhiễu không còn một chút thời gian nào để nghiên cứu, trau dồi kiếm pháp của mình. Cuối cùng sẽ thua Đông Hải kiếm chủ mà thôi.

Tích Nhân cười, khuyến khích:

- Anh hùng xuất tự thiếu niên. Mới gặp, thúc thúc đã thấy Anh nhi thông minh tài trí không thua mẫu thân. Theo ý Anh nhi, giang hồ Trung Nguyên nên làm thế nào, cứ nói cho các vị thúc bá biết.

Từ Mộ Anh e thẹn:

- Thúc thúc chỉ khen Anh nhi mà thôi. Anh nhi không thông minh bằng đại ca đâu.

Lục Ninh cũng khuyến khích con:

- Đây là người trong nhà, Hoàng nhi và Anh nhi có ý kiến gì không phải ngại để trình bày.

Từ Mộ Hoàng chững chạc:

- Theo ý hài nhi thì chúng ta không thể suy cử ai trong lúc này. Nhưng cũng không thể để giang hồ đẫm máu vì tranh giành địa vị đại diện kiếm pháp Trung Nguyên. Đêm nay chúng ta thành lập một hội đồng tuyển chọn. Sẽ mở đại hội kiếm thuật trong năm tới, khoảng một tháng trước ngày tỷ đấu. Trong thời gian này kiếm khách Trung Nguyên có thể thách đấu và tỷ đấu với nhau. Nhưng nếu ai giết người tỷ đấu với mình, thì sẽ không được hội đồng tuyển chọn cho vào danh sách tỷ đấu cuối cùng. Làm như vậy vừa có thể ngăn chặn đổ máu quá nhiều, vừa có thể chọn được cao thủ ứng chiến với Đông Hải kiếm chủ.

Tích Nhân vỗ vai Từ Mộ Hoàng tán thưởng:

- Ý kiến thật là tuyệt. Tương lai võ lâm Trung Nguyên sẽ không thể thiếu Mộ Hoàng được!

Mọi người cũng cùng khen ngợi Từ Mộ Hoàng. Lúc sau Lục Ninh nói nàng và Từ Mộ Lâm thấy cần về sớm để góp ý trước với Từ Mộ Hoa.

Biết Tích Nhân và Tứ Nga đã bận rộn suất đêm ngày, Trương Niệm Hoa cũng còn mệt nhọc, nên Sử bà bà, Tửu Cái và Điểm Thương song lão cũng về nơi tạm nghỉ của mình.

Tích Nhân hỏi han, chuyện vãn thêm với Trương Niệm Hoa giây lát rồi vào phòng ngơi nghỉ.

Ngủ một giấc cho tới chiều tối. Sau khi tắm rửa, thay y phục, ăn thêm ít miếng cơm chay, cùng Trương Niệm Hoa đi thăm Đoan Mộc Vô Nhai và anh em Đoan Mộc Bình giây lát rồi tới đại khách sảnh Côn Luân.

Số quần hào tham dự tang lễ có tới mấy trăm người, ai cũng muốn biết ai có thể1à người đại diện cho kiếm thuật Trung Nguyên, một danh dự vô cùng to lớn. Đả bại được Đông Hải kiếm chủ ngoài vinh dự tột đỉnh cũng sẽ được những tài sản vô cùng to lớn nữa nên ai cũng đều có mặt. Số người quá đông không thể kê bàn để khách có thể dùng rượu hay trà nước mà chỉ sắp ghế để mọi người ngồi mà thôi.

Khi Tích Nhân và Niệm Hoa tới nơi cũng phải chen chân mới tới nơi dành cho cao thủ Côn Luân. Bọn anh em Tứ kiếm và sư đệ sư muội chỉ dành riêng một ghế cho Tích Nhân, nên Trương Niệm Hoa không có ghế ngồi. Trương Hân Hân nhường ghế cho nàng, một lúc mới mang thêm ghế lại Tử Hư Tử bấy giờ trong địa vị chủ nhà tỏ lời xin lỗi quần hùng về sự chật chội của đại khách sảnh, rồi mời thần kiếm Từ Mộ Hoa lên bàn chủ tọa.

Thần kiếm trang chủ tỏ lời cảm ơn quần hùng đã tín nhiệm, nhưng nói mình cũng đã quá lớn tuổi, trách nhiệm cũng rất nặng nề nên đề cử chưởng môn Thiếu Lâm, Nga Mi Tuyệt Trần, Võ Đang đạo trưởng và Côn Luân chưởng môn cùng giúp mình nghe ý kiến quần hùng và cùng quyết định. Ý kiến của Thần kiếm liền được tán đồng.

Đệ tử Côn Luân thấy đa số hùng quần đã tán thành nên kê thêm bàn, mang thêm ghế cho bốn vị chưởng môn. Khi các vị chưởng môn đã an tọa, chưởng môn phái Thanh Thành là Phong Kiếm Lộ Kỳ trầm trầm cất tiếng:

- Nhìn khúc gỗ thông, nếu đúng là một chiêu kiếm mà Đông Hải kiếm chủ có thể liền tay chém thành hai mươi nhát, lực đạo đều đặn thì quả là kiếm thuật vô song. Nhưng biết đâu khúc gỗ này do lão ngụy tạo để chúng ta lấy làm lo sợ mà thôi?

Thanh Thành là một phái võ ở Tứ Xuyên có oai danh không kém gì Nga Mi, nhưng ít được võ lâm kính trọng vì đệ tử có nhiều người không có hành vi đứng đắn, nhưng phái này lại rất bênh đệ tử và rất tự cao tự đại.

Từ Mộ Hoa nghe nói đáp ngay:

- Lão phu gần đây có nghe Đông Hải Ma Hầu đã qui phục làm thuộc hạ cho Đông Hải kiếm chủ vì bị thua kiếm chủ chỉ trong một chiêu kiếm. Cách đây mười lăm năm, lão phu có so kiếm với Ma Hầu, trong gần nửa ngày tỷ thí chỉ thắng gã được nửa chiêu. Do lão phu thắng nên gã Ma Hầu không vào Trung Nguyên tác oai tác phúc. Thân pháp của thập nhị sứ giả ngày hôm qua cũng cho thấy chúng không thua cao thủ thượng thừa nào ở Trung Nguyên. Nhìn khúc cây đưa tới, lão phu còn nhận ra Đông Hải kiếm chủ phi thân lên chặt cành thông, trong khi nó rơi xuống đã thi triển những nhát kiếm trên khúc cây, rồi chặt đứt bằng nhát kiếm cuối cùng. Kiếm thuật đến mức độ này lão phu không nghĩ ai ở Trung Nguyên, ngoài Trương chân nhân có thể làm nổi. Đã đám khiêu chiến với võ lâm Trung Nguyên và đem hết tài sản ra đặt cuộc, thì không có lý do gì gã lại làm việc ngụy tạo.

Thần kiếm được coi là đệ nhất kiếm thủ, danh tiếng vang dậy không thua Côn Luân lão nhân, nên nhận định của ông ta, quần hùng không ai lên tiếng bài bác.

Nga Mi Tuyệt Trần sư thái cũng nói thêm:

- Bần ni nhìn khúc cây cũng phải ngẩn ngơ, vì từ nó cũng hình dung được cách thi triển chiêu kiếm của Đông Hải kiếm chủ. Nếu các phái và võ lâm không muốn bị Đông Hải kiếm chủ thu tóm, dâng bí quyết võ công, thì nên nghĩ cách đối phó hơn là tự cao tự đại.

Thanh Thành chưởng môn hừ mũi khi nghe Tuyệt Trần sư thái nói, nhưng không nói gì. Phó bang chủ Cự Kình bang Bốc Kinh. nói:

- Cự Kình bang lâu nay chỉ lo kinh doanh để tự nuôi sống. Đời sống của anh em Cự Kình bang là đời sống trên mặt biển, dính liền với cá muối. Cách đây một năm bang chủ bị Đông Hải Ma Hầu khiêu chiến, hai bên cầm đồng sau ba trăm chiêu nên Cự Kình bang mới tránh khỏi phải đóng thuế mỗi năm mười ngàn lượng hoàng kim. Tuy nhiên sau trận chiến bang chủ cũng bị nội thương vẫn còn phải tịnh dưỡng. Lão phu đường xa vạn dặm đến Côn Luân ngoài tỏ lòng tôn kính với lão nhân còn muốn thông báo cho các phái và giang hồ là chúng ta đang bị người Đông Doanh uy hiếp, cao thủ của chúng rất đông, rất nhiều, rất cao cường. Phải có sự đoàn kết chúng ta mới đối phó nổi.

Trần Kỳ Anh đã kể cho Tích Nhân nghe về các tổ chức được thành lập để chống lại nhà Minh, và Cự Kình bang là một trong các tổ chức này, cùng thành lập song song với Bạch Liên giáo, Di Lặc giáo và Phượng Hoàng bang. Như vậy võ công của những người lãnh đạo bang hội này không thể tầm thường, nhưng giang hồ Trung Nguyên ít người biết, coi như những nhóm thủy khấu tầm thường. Vì thế khi nghe Bốc Kinh nói, nhiều tiếng xầm xì.

Thanh Thành chưởng môn mỉa mai:

- Thần kiếm trang chủ chỉ thắng Ma Hầu nửa chiêu, Cự Kình bang chủ lại có thể đấu cầm đồng với Ma Hầu... Ha... Ha... Như vậy võ lâm Trung Nguyên chúng ta có cả hàng trăm hàng ngàn người có kiếm thuật phi thường, không thua Từ Mộ trang chủ.

Nghe mỉa mai Bốc Kinh cười ha hả:

- Lão phu đem tình thật trình bày để võ lâm đề phòng, hợp lực đối phó, không phải đến để khoe khoang. Cự Kình bang tuy chỉ chú tâm kinh doanh, võ công không dám so bì với các đại phái, nhưng với Thanh Thành sơn chủ thì không đáng xem vào mắt.

Bốc Kinh vận nội lực qua tiếng cười nói, nên làm cho mái ngói trên đại sảnh rung răng rắc. Sau khi cười nói xong ông ta xách chiếc ghế của mình tung lên cáo, rút kiếm phi theo. Khi ông ta đứng chân xuống đất, chiếc ghế rơi nhẹ nhàng xuống theo ngã ra thành bảy mảnh. Động tác ném ghế, rút kiếm, thi triển chiêu thức Bốc Kinh làm trong nháy mắt. Chỉ những cao thủ thượng thừa mới nhìn được thân ảnh của ông ta.

Bốc Kinh thi triển võ công xong, vòng tay:

- Lão phu thành thật xin lỗi, Từ Mộ trang chủ, chư vị chưởng môn, quần hùng là đã phải lộ chút thô thiển của mình để chứng tỏ những gì đã nói là vì thiện chí chứ không phải khoa ngôn xảo ngữ.

Trang chủ Lục Thừa Phong ca ngợi:

- Thất Tinh kiếm pháp quả danh bất hư truyền? Nội lực, khinh công và kiếm thuật của Bốc phó bang chủ tưởng trong giang hồ cũng chẳng bao nhiêu người đạt được.

Bị Bốc Kinh coi thường, chưởng môn Thanh Thành định làm dữ, dùng võ công dạy cho Bốc Kinh một bài học. Nhưng khi nhận rõ võ công của mình còn thua kém hơn, lão đành hậm hực:

- Kẻ nào đã coi thường Thanh Thành sẽ hối hận. Hôm nay nể mặt Côn Luân ta sẽ chờ dịp khác để cho ngươi thấy kiếm pháp Thanh Thành không thể coi thường.

Bốc Kinh cười ha hả:

- Hôm nay nên để bàn chuyện đối phó với Đông Hải kiếm chủ. Ngày mai hay lúc nào ta cũng sẵn sàng xem Truy Phong kiếm pháp của Thanh Thành nhanh như thế nào?

Từ Mộ Hoa và các vị chưởng môn không muốn sự xung đột giữa Thanh Thành và Cự Kình bang kéo dài, nên nói:

- Đông Hải kiếm chủ là đe dọa chung, chúng ta nên tập trung góp ý kiến để tìm người đại diện có đủ khả năng bảo vệ võ lâm.

Thanh Vân sư thái:

- Lê trưởng lão đã được lão nhân và Trương chân chân truyền cho kiếm pháp cao siêu, tưởng không ai có thể hơn Lê trưởng lão. Bần ni đề nghị để Lê trưởng lão đại diện cho chúng ta.

Thanh Thành chưởng môn cực lực bác bỏ:

- Trung Nguyên đất rộng người đông, nhân tài không biết bao nhiêu, đã là đại diện Trung Nguyên thì không thể để cho người nước khác. Lê trưởng lão không phải là người Trung Nguyên, đưa làm đại diện cho chúng ta không chỉ võ lâm bất phục mà còn làm cho Đông Hải kiếm chủ coi thường.

Mọi người không ưa Thanh Thành chưởng môn, nhưng thấy lời nói của ông ta hợp lý nên không ai lên tiếng phản đối.

Tích Nhân quyết định không để dính líu:

- Tại hạ có chút duyên phận với lão nhân nên vô tình trở thành trưởng lão Côn Luân. Sau khi thay mặt lão nhân chuyển những chiêu kiếm mà lão nhân mới sáng tạo cho chưởng môn xong thì trở về Đại Việt ngay. Tại hạ là người Đại Việt quyết không có tư cách để đại diện võ lâm Trung Nguyên tỷ đấu với Đông Hải kiếm chủ. Lộ chưởng môn nói rất đúng, đưa tại hạ đi đại diện võ lâm Trung Nguyên sẽ chỉ làm cho Đông Hải kiếm chủ coi thường, cho là Trung Nguyên không có người. Lỡ tại hạ có thắng thì ông ta cũng có thể dựa vào lý do tại hạ không phải người Trung Nguyên mà bác bỏ không chấp nhận thực hành lời hứa hẹn.

Hứa Hoành bênh vực nghĩa đệ:

- Chuyện của võ lâm Trung Nguyên không nên buộc Lê trưởng lão phải hy sinh đi vào chỗ chết trong lúc vì tự ái dân tộc sẽ có rất đông người phản kháng việc này.

Nhạc Minh phái Hoa Sơn phản đối:

- Lê trưởng lão là trưởng lão phái Côn Luân, là một môn phái của võ lâm Trung Nguyên chúng ta. Với tư cách trưởng lão Côn Luân đi ứng chiến thì Đông Hải kiếm chủ không thể bài bác được. Kẻ bài bác chỉ là những kẻ ganh tỵ hay có lòng dân tộc hẹp hòi. Tại hạ thấy nếu không có Lê trưởng lão gánh vác trách nhiệm này, thì võ lâm chúng ta sẽ khó thoát qua cơn kiếp nạn.

Thái Bình đạo trưởng của Võ Đang cũng cực lực đề cử Tích Nhân:

- Trước đây các môn phái và giang hồ nghe nói đến Tiêu công công, không ai không ngưỡng mộ võ công của ông ta. Ai trong chúng ta có thể tự cho mình có thể đánh bại Tiêu Bân? Bần đạo không hiểu Từ Mộ lão trang chủ, Lục trang chủ hay Nga Mi sư thái có thể đánh bại Tiêu Bân hay không chứ riêng chưởng môn sư huynh bản phái cũng đã biết mình không thể kình địch với Tiêu Bân nổi. Thế nhưng, Lê trưởng lão đã đánh lão tơi tả. Nhờ Lê trưởng lão mà anh em bần đạo, Cái Bang, Hoa Sơn mới còn sống được tới ngày nay. Bần đạo tin rằng chỉ có Lê trưởng lão mới có công lực đánh bại được Đông Hải kiếm chủ.

Một người trong phái Thanh Thành mỉa mai:

- Nói như vậy chỉ vì ơn nghĩa mà Võ Đang và Hoa Sơn mới đề cử Lê trưởng lão.

Người khác trong nhóm Đường môn, xưng là Đường Đệ nói:

- Võ lâm Trung Nguyên đông đảo nhân tài, không biết bao nhiêu kỳ nhân dị sĩ. Nhiều người không xuất hiện qua lại giang hồ nhưng võ công còn hơn các phái rất xa. Ma Y thánh tăng là người trước nay không ai biết nhưng khi xuất hiện chứng tỏ cho thấy công lực vô cùng thâm hậu. Còn một năm mới tới ngày tỷ đấu, cần phải dành cơ hội cho những người có tài còn đang ẩn cư trong lều tranh, nơi sơn dã... hay võ lâm thế gia xuất hiện. Đã nói là người đại diện cho võ công Trung Nguyên, thì hắc bạch ai có võ công cao nhất sẽ là người đại diện chính đáng trong cuộc tỷ thí. Tại hạ biết võ công của cao thủ Bạch Liên giáo, Di Lặc giáo cũng không phải tầm thường. Nếu họ có tài có thể thắng được Đông Hải kiếm chủ thì chúng ta nên sẵn sàng chấp nhận.

Người này bàn ra, kẻ kia bàn lại. Có người yêu cầu Từ Mộ Hoa đảm nhiệm việc đại diện... Tích Nhân thấy thời gian hẹn với Triệu hậu đã tới, truyền âm dặn dò Trương Niệm Hoa ít lời, ra khỏi hội trường phi tới đỉnh Tây sơn.

HỒI THỨ 43

Nỗi lòng Triệu Hậu.

Tích Nhân rời phòng dùng khinh công lướt lên ngọn núi phía tây Tam Thánh cốc, nhắm hướng Triệu hậu đã chỉ, cũng vừa sang giờ tý thì tới đỉnh thạch sơn... có lẽ có tên Thạch sơn vì đỉnh núi toàn đá tảng.

Bây giờ mùa thu, đỉnh núi sương mù mịt mờ, nếu không có khinh công cao siêu, mắt nhìn rõ trong đêm tối thì không thể nào vượt tới đỉnh núi được. Triệu hậu đang đứng trên tảng đá cao nhất, lên tiếng vui mừng:

- Trưởng lão đã tới?

Tích Nhân ngỏ lời xin lỗi:

- Đêm nay quần hùng đang họp nên không thể đến sớm hơn xin nương nương lượng thứ.

Triệu hậu:

- Trưởng lão y hẹn là một vui mừng lớn lao cho Triệu Nga này.

Tích Nhân phóng lên hòn đá thấy nó như một mái nhà nhỏ, tròn trịa. Sương mù làm hòn đá ướt nhẹp, nếu không có khinh công bước đi không thể tránh bị trượt chân vì không có chỗ nào bám víu, địa thế rất hiểm trở.

Triệu hậu mặc chiếc áo hồ cừu màu trắng, trên ngực mang miếng ngọc dạ quang, ánh sáng đủ cho Tích Nhân nhìn thấy khuôn mặt vô cùng diễm lệ và đôi mắt vui mừng.

Tích Nhân hỏi:

- Nương nương hẹn tại hạ tới đây nhất định có điều gì vô cùng quan trọng?

Triệu hậu bỗng rưng rưng nước mắt:

- Đó là lẽ sống của Triệu Nga này và cả đời chưa dám thổ lộ với ai.

- Nương nương chỉ gặp tại hạ một lần sao lại dám tin tưởng?

- Người đàn bà ngoài lý trí còn có cảm nhận từ con tim. Nếu trưởng lão không giúp ta thì trên đời này không ai có thể giúp được.

- Không ngờ nương nương tin tưởng tại hạ đến như vậy. Tại hạ xin nghe điều yêu cầu của nương nương!

- Đỉnh núi này là nơi dễ tìm nên ta hẹn trưởng lão ở đây, cách đây hai mươi dặm có một thạch động, trong động có một bí mật mà ta muốn mời trưởng lão đến xem, chẳng hay trưởng lão có sẵn lòng?

- Tại hạ không nghĩ nương nương sẽ nhốt tại hạ trong bí động, nên sẵn sàng theo nương nương.

Triệu hậu cười:

- Biết đâu ta cũng dùng cơ quan để nhốt trưởng lão lại. Nếu trưởng lão không e ngại, xin mời.

Triệu hậu dùng khinh công phi xuống núi, Tích Nhân theo sát một bên. Thấy tốc độ khinh công của bà ta, Tích Nhân cũng không khỏi khen thầm.

Môn khinh công Truy Phong Lược Ảnh rất thần kỳ và Triệu hậu đã sử dụng được hết khả năng thần diệu của nó.

Độ nửa giờ sau hai người đi vào một khu núi cao chót vót, khi lên lưng chừng một ngọn núi, tới một triền đá cao hàng trăm trượng, Triệu hậu dừng chân dưới một gốc cây cổ thụ, thân cây to hàng năm bảy người ôm, thân chính chỉ cao độ hai trượng, bên trên đâm ra ba nhánh, mọc thẳng lên cao, mỗi nhánh cũng to cỡ hai người ôm, tàng lá bên trên che phủ một vùng hàng chục trượng vuông.

Triệu hậu nói:

- Cửa vào bí động là thân cây cổ thụ này, nó đủ rộng để cho ta tụt xuống, nhưng với trưởng lão xin chịu phiền dùng Xúc Cốt công.

- Tại hạ theo nương nương.

Triệu hậu phi thân lên nhánh ba, móc ra hết lá khô, gỡ nắp đậy bằng đồng, nói:

- Khi qua hết bọng cây, sẽ bị rơi xuống khoảng hai trượng. Trưởng lão nhớ cho.

Trong động tối đen như mực, mùi ẩm mốc rất khó chịu. Triệu hậu lấy bùi nhùi đánh lửa, mồi cây đèn nhỏ bằng sáp ong:

- Đi hết khúc đường tối này độ hai mươi trượng sẽ đến bí động, ở đó sạch sẽ và sáng sủa. Trưởng lão chịu phiền giây lát.

Đúng như Triệu hậu cho biết trước, khi qua hết con đường ẩm thấp, từng bậc đá đi dần lên cao. Triệu hậu đẩy cánh cửa đá, đưa Tích Nhân vào một căn phòng khá rộng, không khí thoáng mát. Vì không có người ở nên vẫn lành lạnh, ánh sáng ngọn đèn sáp của Triệu hậu cho thấy trong căn phòng ngoài một chiếc thạch sàn, ở giữa không có gì cả. Triệu hậu bưng ngọn đèn sáp đi mồi lửa thêm bốn cây sáp ong gắn trên tường đá để cho căn phòng đủ ánh sáng. Cất tiếng u buồn:

- Nơi đây không có ghế ngồi, và cũng... không có gì để đãi trưởng lão. Mong trưởng lão tha thứ cho. Ta cũng ít khi tới nơi này, tình cờ lại gặp trưởng ở Côn Luân nên đánh liều mặt dạn mày dày để mong trưởng lão giúp cho mình. Trên đời này chẳng ai có thể giúp được ta và ta cũng không mong muốn được ai giúp ngoài trưởng lão.

- Có gì nương nương cứ nói, tại hạ đã bằng lòng đáp ứng điều kiện của nương nương.

- Cứ coi như bỏ qua điều kiện ấy đi, trưởng lão sau khi nghe ta bày hoàn cảnh và khổ tâm của mình. Nếu trưởng lão thấy khó có thể đáp ứng thì chúng ta không nói tới điều đó nữa. Nếu trưởng lão không tị hiềm, chúng ta tạm ngồi xuống thạch sàn. Chuyện của ta khá dài...

Tích Nhân ngồi xuống thạch sàn, Triệu hậu cũng ngồi xuống theo, buồn bã giới thiệu thân thế và hoàn cảnh của mình:

- Tổ tiên của ta vốn là con cháu của vua Cung đế nhà Tống năm xưa. Khi Cung đế bị Hốt Tất Liệt bắt vẫn đối đãi rất tử tế, cung cấp nhà cửa và người hầu hạ. Ngài cũng lấy vợ sinh con, lúc đã có người nối dõi mới xuất gia đầu Phân. Từ Cung đế đến gia gia ta là năm đời. Gia phụ là Triệu Thừa Văn làm nghề buôn châu ngọc, gia tài cự vạn, rất nhiều thê thiếp nhưng chỉ sinh được hai người con trai, nhị ca chết bệnh lúc lên hai mươi, sau khi nhị ca mất người nạp thêm thiếp và sinh ra ta. Đại ca Triệu Việt là người hiếu võ, ngoài luyện thuần thục Thái Tổ trường quyền của Tống Thái Tổ, còn mời rất nhiều gia sư về chỉ điểm. Gia huynh giao du với rất nhiều hào khách giang hồ. Trong số bạn thân có một người tên Minh Ngọc Minh. Người này mặt mày sáng láng, ăn nói dịu dàng, võ công rất cao, văn hay chữ tốt, lớn tuổi hơn nên gia huynh tôn gã làm đại ca, kết nghĩa kim bằng thề cùng sống chết. Có khi Minh Ngọc Minh đến ăn ở trong nhà luôn mấy tháng.

- Ồ! Lại là lão?

- Trưởng lão biết lão ta?

- Không! Chỉ nghe một vị tiền bối kể lại việc bà ta đã kết hôn với người này, sau khi sắp có con thì bị đoạt bí kíp võ công, còn bất ngờ ra tay đánh bà trọng thương, không quan tâm tới cả đứa con trong bụng.

Triệu hậu cười lạnh:

- Kẻ tàn nhẫn đến như vậy chỉ có lão mà thôi.

- Chuyện của nương nương thế nào?

- Mười lăm năm trước, trong một đêm kia, tất cả cơ sở làm ăn buôn bán của gia phụ từ Thành đô, Tương Dương, Kim Lăng, Bắc Bình, Tô Châu, Hàng Châu đều bị cướp. Bọn cướp cũng đến viếng Triệu gia trang ở ngoại ô Thành đô. Phụ thân và gia huynh đều bị chúng giết. Số cao thủ gìn giữ gia trạng lớp bị chết lớp bị thương. Trong lúc chúng tràn vào hậu viên tra hỏi nơi cất dấu tiền bạc, lần lượt giết đại nương, nhị nương các vị di nương khác và mẫu thân ta, thì Minh Ngọc Minh cùng bốn cao thủ anh em của gia huynh đến kịp, đánh đuổi bọn chúng, Minh Ngọc Minh thấy đại ca và gia phụ bị giết khóc lóc thảm thiết, thề sẽ báo thù. Sau khi lo lắng tang lễ, Minh Ngọc Minh hết lời an ủi, cho biết tất cả các chi nhánh buôn bán của gia phụ đều bị Bạch Liên giáo quét sạch, thế lực của chúng rất lớn, quan quân cũng không làm gì được. Muốn trả thù bọn chúng phải cần thời gian rất lâu, và cũng phải trốn tránh đi nơi khác không thể tiếp tục ở lại Triệu gia trang. Lúc bấy giờ ta mới mười lăm tuổi, không còn một người má má nào, không có thúc bá, anh em, nên coi nghĩa huynh của đại ca là người thân duy nhất, và là nơi nương tựa duy nhất, nên nghe theo. Gia phụ nhiều vợ, nhưng không để ai dính líu tới việc buôn bán làm ăn và quản trị tài sản. Đại ca mê võ lúc nào cũng nhiều bạn bè, tiêu tiền như nước, vì thế gia phụ không tin tưởng. Nơi vào thật thất chứa đựng vốn liếng chỉ có ông và ta biết. Ta được gia phụ thương yêu một phần là nhờ ta tính toán rất nhanh. Chuyên gì nghe qua một lần, nhìn qua một lần thì biết. Định giá châu ngọc, đồ cổ đôi khi còn chính xác hơn gia phụ. Ta nghe Minh Ngọc Minh nói kẻ cướp là Bạch Liên giáo thì biết nguy hiểm vô cùng, nên mở mật thất lấy tiền phân phát cho người ăn kẻ ở cho họ về quê, còn hơn trăm vạn lượng Đại Ninh thông bảo, ngân phiếu và số châu ngọc cũng khoảng vài trăm vạn lượng vàng, cùng bốn con tỳ nữ và lão bà gù câm điếc là những người nhất định không chịu về quê hay không biết quê quán, người thân ở đâu, hay không muốn xa ta, cùng theo Minh Ngọc Minh lánh nạn. Bao ngày run rủi, từ Thành đô tới Tuyết Sơn, thuộc hạ Minh Ngọc Minh đêm ngày bảo vệ. Bấy giờ lão mới cho biết mình là con trai Di Lặc giáo giáo chủ. Gia huynh cũng là người Di Lặc giáo, kẻ thù Bạch Liên giáo. Nhưng Di Lặc giáo tài lực, thế lực còn kém, không thể cạnh tranh với Bạch Liên giáo lúc này, phải ẩn nhẫn tập luyện võ công phát triển nhân sự, thề trước sau gì cũng trả cái thù Bạch Liên giáo đã giết nghĩa đệ là gia huynh. Khi tới tổng đàn Di Lặc giáo, ta thấy chỉ một sơn trang cũ kỹ trong vùng núi non hiểm trở, càng tin tưởng Di Lặc giáo không có thực lực, nhất là phụ thân Minh Ngọc Minh, Bôn Lôi Thánh Thủ Minh Quang, cũng đã bị giáo chủ Bạch Liên giáo đả thương trở thành một cụ già ho hen, ốm yếu, mọi việc của Di Lặc giáo đều do Minh Ngọc Minh điều động, quyết đoán. Ta nóng lòng trả thù Bạch Liên giáo nên đem số tài sản giao cho Minh Ngọc Minh để lão có tiền phát triển thế lực. Ta cũng nhờ Minh Ngọc Minh chỉ cho mình võ công. Lúc bấy giờ ta mới mười lăm mười sáu Minh Ngọc Minh đã trên bốn chục, nhưng nội công thâm hậu nên trông chỉ khoảng ba mươi. Minh Ngọc Minh thường đi xa, đôi khi cả tháng hay vài tháng mới về. Khi về thì quà biếu, quấn quít bên ta, chỉ dẫn thêm võ công từ những bí kíp đưa cho ta học và luyện võ. Càng gần gũi ta càng cảm mến Minh Ngọc Minh. Hai năm sau, một ngày kia Minh Ngọc Minh tỏ lời cầu hôn, nói rằng từ ngày gặp gỡ ta, lòng lão luôn luôn tơ tưởng, không còn sáng suốt, hình bóng của ta quấn quít suốt ngày làm lão không thể luyện võ, không thể lo lắng cho giáo hữu, suốt ngày lão bị hình ảnh của ta ngự trị trong tim trong óc. Dĩ nhiên ta nhận lời, bởi ta cũng thầm yêu người đàn ông dịu dàng, nhiều mỵ lực, đẹp trai và võ công rất cao cường, có thể phi thân bắt chim bay trên trời, phóng tay đành ngã thân cây cách xa hàng trượng. Tuy nhiên, trong lúc Minh Ngọc Minh muốn cử hành hôn lễ, và ta cũng u mê đến nỗi không nghĩ tới chưa hết tang cha, sẵn sàng thành hôn, thì phụ thân lão chết. Hôn lễ phải bãi bỏ, dời lại ba năm. Minh Ngọc Minh sau khi phụ thân chết thì ít khi về nhà. Những lúc thương nhớ gã ta chỉ tâm sự với bà cụ gù điếc. Tuy thương nhớ Minh Ngọc Minh ta cũng tập trung thời gian luyện công. Trông mau tới ngày thành tài trả thù cho gia phụ. Ngoài những bí kíp mà Minh Ngọc Minh giao cho, ta còn có thêm một quyển bí kíp mới được viết ra nhưng không biết từ đâu đưa tới. Quyển bí kíp này chỉ dạy tập luyện Lục Hợp thần công, Lục Hợp tam thập chưởng còn dạy cả chỉ pháp, kiếm pháp Lục Hợp tuyệt kiếm cùng khinh công Lục Hợp Truy Phong là những môn võ công siêu thượng nên ta vui mừng vô cùng, tập trung tâm chí luyện tập bí kíp này. Ta cũng đã cho xây một gian mật thất riêng để luyện công. Nhưng một hôm khi luyện nội công ta thấy một con chuột bò vào mật thất. Ta rất sợ chuột nên hoảng hốt làm cho chân khí chạy lạc đường. Ngã ra bất tỉnh. Lúc tỉnh dậy nghe thân thể khí huyết vô cùng sung mãn và bà cụ tâm điếc ngồi yên bên cạnh. Bà ta lên tiếng hơi ngọng ngọng, nhưng rõ rệt và nghiêm trang làm ta phải nghe theo, ngồi xuống theo tâm pháp luyện công đưa chân khí lưu chuyển khắp châu thân. Dĩ nhiên sau đó ta phải hỏi bà cụ câm điếc là ai. Bấy giờ bà mới cho biết bà là một cao thủ năm xưa có danh hiệu là Ác Quỷ Đà Cô. Bà nói bà đã giết rất nhiều người vì bọn võ lâm vô lại thường lấy cái lưng gù của bà ra diễu cợt. Bị ai diễu cợt bà giết không tha. Một hôm bà ra tay giết mấy tên vô lại thì gặp Địa Tạng thiền sư. Dĩ nhiên võ công của bà không thể nào bằng một kỳ nhân trên giang hồ. Sau khi kiềm chế bà, Địa Tạng đã phong tỏa công lực của bà bằng một thủ pháp đặc biệt, chỉ dẫn cách giải trừ để phục hồi công lực, nhưng cũng phải tốn mười năm. Trong mười năm này thiền sư khuyên bà nên nghĩ đến điều thiện, đến cuộc sống vô thường, chỉ tâm hướng thiện, thì thuật phục công của ông mới hiệu quả. Ông khuyên bà cố gắng để sau này truyền lại Lục Hợp thần công cho hậu thế, bởi đây là một môn thần công tối thượng. Bà rất oán hận Địa Tạng nhưng không biết sao hơn, đành cắn răng chấp nhận hoàn cảnh. Biết mình có rất nhiều kẻ thù nên bà tự hủy dung, giả thành người câm điếc. Trong hoàn cảnh không có công lực bà không còn cách gì để sống nên đi ăn xin. Tuy đã làm kẻ ăn xin nhưng bà cũng không sống đời bình yên được. Không phải là người Cái Bang, bà thường bị đệ tử Cái Bang xua đuổi. Ngày kia trước sân chùa Phổ Độ, lúc bà ta bị một nhóm Cái Bang đánh đuổi, đại nương gặp thấy gạn hỏi đầu đuôi, biết ra bà chỉ đi xin ở khu vực Cái Bang nên họ tức giận đuổi đi chứ bà ta không có làm điều gì gian ác không hiểu sao đại nương động lòng thương hại, ra dấu hỏi bà ta muốn theo về gia trang làm gia nhân hay không? Bà ta đã vui mừng theo về Triệu gia trang. Ở trong hậu viên Triệu gia trang, ai cũng tỏ ra thương mến bà, không ỷ quyền thế hà hiếp, nên bà cũng dần dần có cảm tình với mọi người. Lúc còn bé ta còn thường đòi bà bồng ẵm nên bà thương ta như con cháu. Bà ở Triệu gia âm thầm chữa thương, nhưng khi công lực phục hồi phần nào, có thể rời đi lại cảm thấy trời đất mênh mông không biết đi về đâu. Theo phép tự giải huyệt mà Địa Tạng truyền cho, khi bà giải hết huyệt đạo phong tỏa, phục hồi nội công, cũng đã làm cho bà nhận được ý nghĩa cuộc đời, lòng trở nên tĩnh lặng, thanh thản nên quyết tâm ở trong Triệu gia trang cho đến chết, không xuất hiện lại giang hồ. Hôm bọn cướp tấn công không, may bà lại đang luyện nội công tầng thứ tám đến lúc khẩn yếu, bị xúc động bất ngờ nên chân khí đi lạc, trở thành bất lực không cứu được mọi người. Bà đã coi mình là người Triệu gia, thọ ân Triệu gia nên đã đi quyết đi theo để bảo vệ ta. Bà không những cứu ta mà còn truyền hết bảy chục năm công lực của bà cho ta nữa, vì bà biết mình cũng sắp tới tử kỳ. Sau khi giải thích cho ta biết vì sao bà có mặt ở Triệu gia, bà cho biết chỉ còn sống được trong vài giờ, trước khi chết bà mong ta nhận bà làm sư phụ. Dĩ nhiên ta cảm kích vô cùng đối với bà nên liền quỳ lạy làm lễ bái sư. Sau khi nhận lễ của ta, bà mới nói bà đã âm thầm theo dõi Minh Ngọc Minh, gã là một tay đại ma đầu cùng hung cực ác. Thân phụ của gã là Bôn Lôi Ma Thủ đã bị chính gã hạ sát vì, ông không chịu giao một bí cấp võ công gì đó cho gã và chấp nhận gã lên làm giáo chủ.

Việc tàn sát Triệu gia trang có thể do chính gã làm ra chứ không phải Bạch Liên giáo. Ta rất bất ngờ với những tin tức trên, tưởng chừng rơi từ chín tầng mây xuống đất! Sư phụ trước khi chết cũng căn dặn ta phải vô cùng cẩn thận vì tình trạng hiện giờ của ta không khác gì ở trong hổ huyệt, phải tuyệt đối ẩn nhẫn điều tra cho rõ chân tướng. Thế lực Di Lặc giáo rất lớn, võ công của Minh Ngọc Minh hiện tại theo bà nghĩ trong giang hồ ít người xứng tay đối thủ. Hơn nữa hình như gã đang luyện một môn công phu tà cổ nào đó vô cùng nguy hiểm. Sư phụ cũng cho biết bà chưa luyện hoàn thành Lục Hợp thần công, chỉ ta đến động này để luyện tầng công phu cuối cùng. Ta đã tìm tới đây, nhưng gần mười năm qua chưa thể bắt đầu luyện tầng thứ chín, hoàn thành tầng lớp cuối cùng Lục Hợp thần công.

- Phải chăng nương nương muốn tại hạ giúp trong việc luyện công này?

Triệu hậu thở dài:

- Có lẽ chỉ có trưởng lão mới có thể giúp ta. Nhưng trưởng lão cần xem qua tâm pháp và nếu sẵn lòng tự nguyện thì ta cảm kích khôn cùng. Ngược lại, thì ta cũng không lấy lời hứa hôm nay mà ước thúc.

- Tâm pháp thế nào tại hạ xem thử?

Triệu hậu đứng lên:

- Tâm pháp nằm trên vách động phía sau. Ta đưa trưởng lão vào đó. Hy vọng trưởng lão tin tưởng không buộc ta phải vào theo để đề phòng bất trắc.

- Ngay từ đầu tại hạ có trực cảm rất an toàn với nương nương.

Triệu hậu đưa tay đẩy mạnh vào tường đá phía trên đầu thạch sàng. Dặn dò khi muốn ra cũng đẩy vào tường đá như thế nào rồi đứng bên ngoài.

Cửa phía sau đóng lại, căn phòng tối đen như mực Tích Nhân thấy trên bốn bức vách hình vẽ và chữ viết nổi bật hiện ra. Hình vẽ là đôi trai gái luyện công và các đường hướng dẫn chân khí trên thân thể của họ. Dưới các hình vẽ ghi khẩu quyết.

Tích Nhân lướt qua thấy môn thần công Lục Hợp đúng là môn công phu huyền môn tối thượng, từ lớp thứ nhất tới thứ tám nam nữ có thể luyện riêng, nhưng khi đi vào tầng thứ chín hai người nam nữ phải lõa thể ngồi trên ngọc sàn trong động áp tay vào nhau cùng tập luyện để bổ túc âm dương cho nhau. Không có âm dương giao thái, không thể hoàn thành Lục Hợp thần công, cưỡng cầu sẽ bị hàn khí làm khô cứng hay ma hỏa đốt cháy thân thể. Kẻ lưu lại thần công trên vách ký tên là Lục Hợp song tiên, nhưng Tích Nhân chưa từng nghe nhắc đến tên, có lẽ là đôi vợ chồng thần tiên hiệp lữ tâm đầu ý hợp.

Hiểu ra Triệu hậu muốn nhờ mình việc gì, Tích Nhân lấy làm khó xử, bởi thấy mình đã có quá nhiều nữ nhân. Giúp Triệu hậu tức là chấp nhận bà ta.

Tuy nhiên, Tích Nhân lại thấy mình từ chối cũng không được, bởi đã hứa. Hơn nữa, bấy giờ cũng thấy rõ tình ý của Triệu hậu. So tuổi tác bà cũng không lớn hơn chị em Tứ Cơ. So nhan sắc cũng không thua bất kỳ mỹ nhân nào, mỗi người mỗi vẻ.

Tích Nhân thở dài nghĩ mình có quá nhiều diễm phúc. Không biết diễm phúc sẽ đưa mình về đâu, đến đâu? Tuy nhiên nhớ lời Địa Tạng đã từng căn dặn vạn sự tùy duyên, tùy theo lương tâm mà làm, lại cũng căn dặn không nên cải trang hẳn cũng biết mình phải cần có nhiều nữ nhân giúp đỡ hay có thể dùng tình yêu hoán cải đưa họ vào chính đạo. Nghĩ đến sự thay đổi hoàn toàn của Vương Tố Thư, Tích Nhân quyết định không để Triệu hậu thất vọng.

Tích Nhân đẩy cửa đá bước ra thấy Triệu hậu ngồi cúi mặt, cũng không ngẩng đầu lên. Khi bước tới gần, đôi vai bà lại run nhè nhẹ. Tích Nhân biết bà ta đang e thẹn hay xúc động, xấu hổ và trong lòng cũng nôn nao chờ đợi câu trả lời của mình. Tích Nhân nhẹ đặt tay lên vai gọi:

- Triệu tỷ tỷ!

Triệu hậu rùng mình, và Tích Nhân không ngờ bà ta bỗng khóc:

- Nhân đệ? Ta biết nói gì bây giờ? Ta nghĩ nếu Nhân đệ cự tuyệt thì chỉ còn nước đập đầu vào đá tự vẫn để khỏi thấy xấu hổ, chán chường, tuyệt vọng!

Tích Nhân ngồi xuống thạch sàng, ôm vai vỗ về:

- Tỷ tỷ thuộc hạng khuynh thành. Tiểu đệ không ngờ lại lọt mắt xanh của tỷ tỷ, những tiểu đệ nói trước là tiểu đệ đã lỡ đa mang, có nhiều hồng nhan tri kỷ. Sợ tỷ tỷ sẽ đau khổ và oán trách sau này!

Triệu Nga nghiêm chỉnh:

- Tỷ tỷ xuất thân từ một đại gia, hiểu rõ thi thư. Mẫu thân là thiếp thứ chín của gia phụ. Tỷ tỷ tin mình hiểu bổn phận, và cũng không có tư tưởng hờn ghen tầm thường. Chỉ sợ kẻ khác không dung nạp hay hà hiếp mà thôi. Dù sao, Nhân đệ là người mà ta ngưỡng mộ ước ao. Nhân đệ giúp ta hoàn thành công phu để mạnh dạn hơn lo trả thù nhà. Thân này sẵn sàng phó thác cho Nhân đệ, không phải là đổi chác mà... ta cũng đã yêu Nhân đệ, tương tư Nhân đệ. Được Nhân đệ không chê bỏ là hạnh phúc lớn của ta. Sau này tình duyên thế nào cũng chỉ nghĩ mình mệnh bạc mà thôi!

Tích Nhân cười nhẹ:

- Người đẹp như tỷ tỷ, lại có Lục Hợp thần công thì ai dám hà hiếp? Chỉ sợ tiểu đệ sẽ quá si mê tỷ tỷ làm người khác tức giận xoay qua hà hiếp tiểu đệ mà thôi!

Triệu Nga cười:

- Nếu không công bằng, thì chính thiếp cũng cùng phản đối?

- Nếu có ngày chúng ta có thể định cư, thoát đời tục lụy thì cuộc sống của ta sẽ để cho các nàng hợp quần điều động. Còn hôm nay, chúng ta nay xa mai cách... Luyện tầng cuối Lục Hợp thần công có lẽ cũng mất nhiều ngày. Tiểu đệ đang có nhiều việc nên mấy ngày sắp tới không thể rời Côn Luân. Sau đó còn phải lên Thiên Sơn bái táng Thiên Sơn thần ni. Có lẽ khi trở về mới an tâm cùng tỷ tỷ tìm nơi luyện công được.

- Nếu Nhân đệ đi Thiên Sơn thì cũng phải ít nhất cũng gần cả tháng mới gặp lại! Hỡi ôi, ta không thể xa rời bọn thuộc hạ quá lâu làm chúng nghi ngờ, báo cáo với lão. Nếu không... cùng Nhân đệ sải ngựa hay nắm tay phi hành trên sa mạc, lên những đỉnh núi tuyết phủ quanh năm thì hay biết mấy! Hạnh phúc nào hơn!

- Tỷ tỷ đã là Triệu hậu, còn bị nghi ngờ hay sao Lão có nghi ngờ gì việc tỷ tỷ đã biết lão là kẻ thù?

- Giáo đồ Di Lặc giáo coi lão là thánh sống, nhưng tổ chức Di Lặc giáo rất chặt chẽ, đường sở nào cũng có thuộc hạ trung tín, và người của mật xưởng, phỏng theo cẩm y vệ của Minh triều trà trộn để báo cáo trực tiếp lên lão và bốn lão đại hộ pháp thân tín. Ngay cả hành tung của ta cũng không thoát khỏi bị loại thuộc hạ bí mật trực tiếp làm việc giáo chủ này theo dõi. Có lẽ lão chưa có ý gì nghi ngờ ta phát hiện việc lão tàn sát gia đình ta. Nhưng lão cũng rất đề phòng vì ta và lão cũng chỉ có danh nghĩa vợ chồng.

Triệu Nga nép vào ngực Tích Nhân:

- Ta không phải là đứa tàn hoa bại liễu... Ta... Ta...

Tích Nhân siết nhẹ bờ vai của Triệu Nga:

- Ồ!

Thân thể mềm mại, vẻ e ấp của Triệu Nga như luồng điện, gợi cho Tích Nhân nhớ lại hoàn cảnh ban trưa cùng Mộc Nhi, tự động siết nhẹ vòng tay, cúi xuống. Triệu hậu rùng mình, nhắm mắt đón nhận những nụ hôn của Tích Nhân và vòng tay vươn lên ôm lấy đầu người yêu, rên rỉ:

- Ta sẵn sàng làm vợ... Làm thê thiếp Nhân đệ...

Hơi thở thơm tho nóng bỏng và những lời nói xác nhận của Triệu Nga càng làm cho Tích Nhân mạnh dạn hơn để khám phá thân thể của nàng. Dù sao muốn luyện Lục Hợp thần công nàng cũng không thể giữ thân trong trắng cho đến lúc có thể làm đám cưới, bái đường thành thân. Đêm hoa chúc của họ có bốn ngọn đèn sáp soi đủ ánh sáng để thấy rõ những đường nét thiên nhiên tuyệt mỹ của cô dâu, cử chỉ vừa hưởng ứng mong đợi nhưng lại cũng vừa che đậy theo bản năng hình như càng làm cho chàng rể cảm thấy kích thích hơn. Cuối cùng chàng ta cũng bẻ khóa động đào, và biết được cô dâu, dù là gái có chồng, vẫn còn là một trinh nữ. Ôm nhau chuyện trò sau đó, Tích Nhân được Triệu Nga cho biết, qua lời thỏ thẻ có khi đau buồn, khi tức giận hay chua chát:

- Sau khi Bôn Lôi Ma Thủ chết thì Minh Ngọc Minh tìm nơi luyện công và điều thành Di Lặc giáo ở nơi khác, không còn dùng sơn trang trong dãy Tuyết Sơn nữa nên ít khi trở về. Trong thời gian đó tỷ tỷ chuyên tâm luyện các môn võ công trong Lục Hợp bí phổ, cũng như các môn võ công từ các bí kíp mà Ngọc Minh giao cho. Khi về, thấy võ công tỷ tỷ tinh tiến, lão có tra hỏi, tỷ đem ngay quyển bí kíp Lục Hợp đưa ra, nói gia gia có mua được cây Thiên Niên Hà Thủ Ô, và một nhánh Tuyết Sâm, tỷ tỷ đã dùng nó nên tập luyện nội công rất tăng tiến. Tỷ tỷ cũng cho lão biết Lục Hợp thần công cũng do gia gia mua được từ một lão già vô danh. Nếu lão có muốn luyện hay muốn cho thủ hạ luyện tập thì có thể giữ lấy bí kíp. Ngọc Minh đã xem qua bí kíp, nhưng không cất giữ. Trước đây vì đã tuyên bố sẽ cử hành hôn lễ sau ba năm để tang lão giáo chủ, vì thế càng gần đến ngày thì tỷ tỷ càng khổ sở, không biết phải làm sao. Những người theo tỷ tỷ đều có nghĩa tình không thể bỏ họ lại để thoát đi một mình, tỷ cũng bắt bọn chúng tập võ, nhưng chúng không tiến bộ là bao. Trong lòng tỷ tỷ vừa khổ sở vừa phân vân. Dù sư phụ đã nói có thể Minh Ngọc Minh là thủ phạm tàn hại gia đình, nhưng trong thời gian bốn năm năm, tỷ tỷ cũng không thể đi đâu để điều tra. Chung quanh tổng đàn, cao thủ canh giữ lớp lớp, không có lệnh bài không thể ta ngoài. Tỷ tỷ cũng tự hỏi nếu sư phụ nghi lầm thì phải chăng mình sẽ trở thành người lấy oán làm oán. Còn nếu đúng như sư phụ nói mà tỷ tỷ thành thân với lão sẽ trở thành người lấy kẻ giết cha làm chồng. Sau ba năm, Minh Ngọc Minh đã giữ đúng lời hứa, tuyên bố hôn lễ và đưa tỷ tỷ về một sơn trại trong núi Mân Sơn. Tỷ tỷ ngoài mặt vẫn tỏ ra vui tươi, nhưng trong lòng âu lo không xiết, vẫn không biết phải làm sao.

May thay, trước hôn lễ mấy ngày, Minh Ngọc Minh đã ngỏ lời nói trước rằng trong bốn năm qua, thấy ta vẫn luôn luôn chung thủy, không ra sơn trang nửa bước, lòng lão rất cảm động nên quyết thành hôn, giữ đúng lời hứa. Tuy nhiên, vì luyện một môn thần công chí âm nên phải kiêng dục và mong tỷ tỷ thông cảm cho. Lão nói muốn tỷ tỷ trở thành người có danh nghĩa để có thể đứng ra điều động Di Lặc giáo. Theo lão nhận xét võ công của tỷ tỷ rất cao, không thua cao thủ nào của Di Lặc giáo hiện nay và là người mà lão tin tưởng nhất. Tỷ tỷ nghe nói, trong lòng vui mừng khôn cùng, nhưng cũng tỏ ra âu sầu lo lắng và quan tâm tới lão, khuyên lão nên giữ gìn, không nên luyện công quá độ. Từ đó tỷ tỷ trở thành giáo chủ phu nhân, hay Triệu hậu. Minh Ngọc Minh lo luyện công, mọi việc bên ngoài của Di Lặc giáo đều do tỷ tỷ điều động. Một mặt tỷ tỷ tỏ ra rất thù hận Bạch Liên giáo, nhưng một mặt âm thầm điều tra và biết Bạch Liên giáo không bao giờ chủ trương cướp bóc, giết người bừa bãi. Tài sản của Bạch Liên giáo do giáo chúng bí mật kinh doanh làm ăn đóng góp, khai thác mỏ vàng hay cướp của quan lại tham tàn mà thôi. Ngược lại, tỷ tỷ lại biết được bọn Di Lặc giáo lại thường làm ăn bằng cách cướp của giết người.

Một hôm tỷ tỷ tình cờ tìm thấy một tượng phật bạch ngọc trong nhà một đường chủ. Tượng ngọc này chính là đồ vật trước đây của Triệu gia. Tượng này có mấy vết đen nên chính tỷ tỷ đã không đưa ra bán, để lại trưng bày trong nhà. Tuy nghi ngờ, nhưng tỷ tỷ cũng chờ hơn tháng sau mới quay trở lại khống chế người lão đường chủ này, dụng Nhiếp Hồn thuật tra hỏi. Lão khai đã cướp và dấu khi tấn công Triệu gia trang. Tỷ tỷ nghe xong liền giết và hủy xác tên đường chủ. đến nay không ai biết gã ở đâu. Chính tỷ tỷ cũng đến nhà gã tiếp tay điều tra, gạn hỏi vợ con gã đường chủ này về hành tung và sự mất tích của gã để tránh nghi ngờ.

Từ gã đường chủ này, tỷ tỷ đã rõ, không còn nghi ngờ gì về hung thủ tàn hại gia đình, phá hủy cơ nghiệp của Triệu gia là ai. Tuy nhiên tỷ tỷ vẫn tiếp tục ẩn nhẫn, vì Minh Ngọc Minh vẫn không đòi hỏi chuyện vợ chồng, võ công của tỷ tỷ còn kém lão quá xa, hầu hết đại cao thủ hộ pháp trong Di Lặc giáo chỉ tuân lệnh giáo chủ. Thuộc hạ do tỷ tỷ chiêu mộ và thành lập còn quá ít, chưa thể đối diện hỏi tội Minh Ngọc Minh.

Tích Nhân hỏi:

- Lão luyện môn công phụ gì? Đến nay vẫn chưa thành công?

- Lão luyện môn Hàn Huyết ma công. Từ ngày luyện môn công này, lão trẻ thêm ra nhưng da mặt tái mét như xác chết. Người ngồi một bên cũng nghe lạnh lẽo. Nghe nói khi hoàn thành mức cuối cùng, người mới ấm áp và bình thường trở lại. Lúc bấy giờ không ai có thể đả thương được. Da thịt sẽ cứng rắn như thiết thạch. Những ngày gần đây lão và một số hộ pháp đi Giang Nam vì vụ phế đế. Nghe nói vì đụng độ với giáo chủ Bạch Liên giáo, hai bên cùng bị thương nên lão phải dưỡng thương chưa thể trở về tổng đàn được. Tin tức cả hai bị thương đều giữ kín. Ta đã vặn hỏi tên hộ pháp mang lệnh của lão về bảo ta đề phòng Bạch Liên giáo và lấy một số thuốc mang đi, lão này mới chịu tiết lộ.

- Ôi !

Triệu Nga không để ý đến sự ngạc nhiên của Tích Nhân, ôm người yêu:

- Thời gian này là thời gian tỷ tỷ có tự do nhiều nhất. Nhưng Nhân đệ lại bận rộn. Không hiểu gần tháng sau tỷ tỷ có còn tự do nhiều nữa hay không?

Tích Nhân nghĩ đến Lưu Oanh Oanh, lòng cũng có chút âu lo, trong lòng thầm mong nàng bình an. Dù nàng lừa dối, nhưng cả hai cũng trải qua những ngày ân ái mặn nồng. Tích Nhân nghĩ đến cái hẹn với Tứ Cơ đêm mai, không hiểu bốn nàng có nhân việc giáo chủ bị thương, ứng phó với Di Lặc giáo dành nhiều thì giờ hơn với mình hay không? Nhưng nghĩ đại bàng điểu có thể giúp mình rút ngắn lộ trình lên Thiên Sơn nên nói:

- Tiểu đệ chưa biết thì giờ thế nào. Ba ngày sau hẹn tỷ tỷ ở đây Tiểu đệ muốn giúp tỷ tỷ hoàn thành công lực trước khi đi Thiên sơn.

Triệu Nga sung sướng:

- Cảm ơn Nhân đệ! Tỷ tỷ thật cũng nóng lòng, vì gần một tháng sau không biết có thể có những thay đổi ngoài ý muốn hay không?

Nàng nói thêm:

- Chắc Nhân đệ cũng cần về sớm! Chúng ta ra ngoài!

- Tiểu đệ không thể vắng mặt ở Côn Luân lâu... Nhưng lúc này chưa muốn... rời tỷ tỷ...

Tích Nhân lại âu yếm ôm lấy Triệu Nga. Khi hai người ra ngoài trời chưa sáng tỏ. Sau khi ôm hôn từ giã, Tích Nhân dùng hết khả năng khinh công phi tới đỉnh Bắc Sơn.

Lúc mặt trời lên vài cây sào, đệ tử Côn Luân nôn nóng không biết Tích Nhân đi đâu, trông chờ để trưởng lão có mặt tiễn đưa quần hào, thì Tích nhân ngự điểu trở về giống như thiên thần.

Đại bàng điểu để Tích Nhân xuống sân đại khách sảnh, rồi bay đi ngay, ngoài Tích Nhân không ai có thể biết bàng điểu đi đâu. Mọi người nhìn thấy con chim to lớn, có thể mang một người, nghĩ ngay thần vật chỉ dành riêng thần nhân. Hết sức ngưỡng mộ Tích Nhân.

***

Cuộc họp của võ lâm trong đêm cuối cùng đã quyết định sẽ tổ chức bảy ngày luận kiếm giành chức võ lâm đệ nhất kiếm với một ban tổ chức và trọng tài gồm phương trượng Thiếu Lâm, chưởng môn các phái Nga Mi, Võ Đang, Côn Luân và bang chủ Cái Bang. Thời gian là tháng tám, nơi tổ chức là Thái Hồ do Giang Nam thế gia chọn lựa và làm Mạnh Thường Quân lo nơi ăn chốn ở, tiếp đãi quần hùng.

Những người được đề cử cũng đã họp nhau suốt đêm, ra thông tư gửi tới các nơi. Kêu gọi những người tìm nhau tỷ thí không được sát hại lẫn nhau, biến võ lâm Trung Nguyên thành cảnh đầu rơi máu chảy.

Điểm Thương song lão và vợ chồng Từ Mộ Lâm trước đây muốn ở lại Côn Luân vài ngày đàm đạo với Tích Nhân, nhưng việc tỷ thí với Đông Hải kiếm chủ làm các môn phái ai cũng nóng lòng muốn tập luyện, nghiên cứu thêm kiếm pháp và đề phòng có người tới khiêu chiến. Điểm Thương song lão vì thế cũng phải ra đi với chưởng môn La Sĩ Kiệt. Thần Kiếm sơn trang hiện là bắc đẩu kiếm thuật võ lâm, rất có thể có nhiều người tìm tới khiêu chiến, nên vợ chồng Từ Mộ Lâm cũng phải về ngay không thể ở lại đến trưa, mấy trăm khách đều rời khỏi Tam Thánh cốc. Trong lúc đưa tiễn, Tích Nhân hứa hẹn sau khi nghiên cứu kiếm pháp do Côn Luân lão nhân truyền lại với Tử Hư Tử sẽ lên Võ Đang và tới Thần Kiếm sơn trang.

Bao nhiêu ngày mệt nhọc, Tử Hư Tử cho phép các sư đệ, sư muội nghỉ ngơi, đến bữa cơm tối sẽ cùng nhau gặp lại và đàm đạo, thảo luận để quyết định phải làm gì trước việc Côn Luân bị kẻ thù đe dọa, và việc so kiếm với Đông Hải kiếm chủ sang năm.

Tích Nhân cũng đã một đêm không ngủ nên về nhà. Sau khi đàm đạo giây lát với Trương Niệm Hoa, hỏi thăm thăm tình trạng anh em Đoan Mộc, rồi vào phòng chìm ngay vào giấc ngủ.

Dù Trương Niệm Hoa là nghĩa muội của Tích Nhân, nhưng nàng không phải là đệ tử Côn Luân nên chiều hôm đó, Ngô Thục Nhàn mang đồ ăn tới cho nàng. Xin lỗi vì Thượng Thanh cung là nơi ở của chưởng môn và cũng là nơi cấm địa của Côn Luân, nên không thể mời nàng đến đó, mong nàng thông cảm. Tích Nhân cũng an ủi ít lời, hứa hẹn ngày mai sẽ dành nhiều thì giờ để anh em hàn huyên, đưa nàng đi ngoạn cảnh.

Qua khỏi khu đền điện và nhà cửa, Ngô Thục Nhàn dùng khinh công đưa Tích Nhân đi theo con đường sơn đạo, dọc theo một vực đá sâu. Trên đường đệ tử Côn Luân đều là đệ tử của Tử Hư Tử canh gác.

Ngô Thục Nhàn cho biết Thượng Thanh cung là nơi ở của chưởng môn, nhưng cũng là nơi bảo tàng võ công bí kíp của Côn Luân phái, nên người ngoài không thể bước chân tới. Lúc nào trên Thượng Thanh cung cũng phải có hai cao thủ hàng sư đệ chưởng môn thay phiên nhau canh gác.

Qua khỏi sườn núi đá độ hơn trăm trượng là tới Thượng Thanh cung, nằm trên một vùng thạch bình bằng phẳng như chiếc sân rộng vài mẫu. Địa thế ngoài hiểm trở còn là nơi kỳ tú, mây bay là là mặt đất, ba mặt che chở bởi vách đá cao thẳng tắp, nơi thấp nhất cũng trên mười trượng. Trên thạch bình, sơn tùng xanh mướt.

Thượng Thanh cung là căn nhà gỗ khá to, mái uốn cong lợp bằng ngói lưu ly, lưng dựa vách núi, mặt xoay ra bờ vực sâu, vân vụ mờ mờ. Trên chiếc sân khá rộng của Thượng Thanh cung đã sắp bày tiệc chay, Tử Hư Tử và anh em đều đủ mặt bước ra tiếp đón Tích Nhân.

Tử Hư Tử đưa Tích Nhân vào Thượng Thanh cung chiêm bái di tượng bằng đồng tổ sư Côn Luân, người thành lập phái Côn Luân trên một trăm năm trước. Sau đó giới thiệu phòng kinh sách, lưu giữ bí cấp, kiếm quý các đời chưởng môn đã dùng. Sau đó mới đưa ra sân cùng dùng cơm tối và đàm đạo, thưởng thức ánh trăng rằm.

Ba điểm lớn mà anh em Tử Hư Tử đang rất quan tâm tới là lời đe dọa từ Ma Y thánh tăng, Vạn Thú thánh quân, cũng như cao thủ Côn Luân, một kiếm phái từng đanh võ lâm có nên tham gia vào cuộc luận kiếm Thái Hồ sắp tới hay không? Trước sự đe dọa của Ma Y thánh tăng và Vạn Thú thánh quân, dĩ nhiên anh em Tử Hư Tử đều trông chờ vào sự bảo vệ của trưởng lão Tích Nhân. Anh em họ không ai đủ sức gánh vác, Tích Nhân cũng lấy làm khó nghĩ vì không thể giam chân ở Côn Luân lâu đài bảo vệ cho Tam Thánh cốc. Sau khi suy nghĩ nói:

- Đối với Vạn Thú thánh quân, đe dọa của gã là bầy dã thú. Ta sẽ đi tìm gã, khuất phục bầy dã thú của gã trước, đuổi gã đi xa thì không còn đe dọa nữa. Đối với lão Ma Y thì thật khó xử, không biết lúc nào lão xuất hiện khiêu chiến hay đưa người tới tấn công bất ngờ, mà ta thì chỉ có thể ở Côn Luân một hai tháng để truyền lại ba chiêu tuyệt kiếm cho chưởng môn. Đã nhận lời bảo vệ cho Côn Luân của lão nhân, trong thời gian ở đây ta cũng sẽ cùng nghiên cứu thêm kiếm pháp và võ công với chư vị mà thôi...

Tử Hư Tử thở dài:

- Với công lực của Ma Y thánh tăng mà lão đưa người tới tấn công Côn Luân thì thật hung đa kiết thiểu. Võ công của lão ngoài trưởng lão không ai đối phó nổi. Xin trưởng lão nghĩ cách chu toàn.

Tư Mã Minh:

- Trưởng lão cũng rất có nhiều việc riêng, không thể ép người ở đây lâu dài chờ đợi kẻ địch. Trong thời gian người có mặt giúp cho anh em chúng ta tăng tiến võ công. Trước đây bốn anh em tiểu đệ được trưởng lão chỉ cho một kiếm trận làm cho kiếm pháp tăng tiến vượt bậc và khả năng chống địch cũng tăng cao phi thường. Trưởng lão có lòng hỗ trợ, thì anh em ta cố gắng học hỏi để tự bảo vệ lấy mình.

Trương Hân Hân:

- Côn Luân ở vùng quan ngoại xa xôi, nhưng cũng là nơi rất nhiều danh thắng, núi cao, rừng rậm, thác bạc, suối trong, tiểu muội mong trưởng lão định cư ở Côn Luân để mấy trăm sinh mệnh đệ tử Côn Luân có nơi trông cậy và chỉ dẫn.

Hoa Thi Thi góp thêm:

- Anh em Côn Luân, nhất là chị em Tứ Nga chúng tôi hết lòng phụng sự trưởng lão và quý tương lai trưởng lão phu nhân.

Tích Nhân cười buồn:

- Tấm lòng chư vị làm ta cảm động, nhưng ta không thể rời xa quê hương quá lâu. Từ ngày học được võ công đến nay, công việc giang hồ đưa đẩy, hết việc này sang việc khác, từ Đại Việt đi sang Trung Nguyên, từ cực nam tới cực bắc. Nghĩ tới nấm mồ chôn sơ sài của mẫu thân chưa thể cải táng tới nơi mong muốn, chưa tìm ra kẻ thù tàn sát phụ thân là ai, lòng lúc nào cũng tự thẹn. Giải quyết những bổn phận, những điều đã hứa hẹn với lão nhân và Trương Tam Phong đại ca, ta không thể tiếp tục ở Trung Nguyên thêm nữa. Dù sao trong thời gian ở đây. Nếu Ma Y tấn công ta cũng không để lão tự tung tự tác.

Tử Hư Tử nói:

- Trưởng lão ở đây càng lâu càng đem thêm công đức và sở cậy cho Côn Luân, nhưng anh em Côn Luân chúng ta cũng không thể dựa mãi vào trưởng lão, trông chờ ở trưởng lão suốt đời. Trong thời gian người ở đây, anh em chúng ta cố gắng trau dồi võ công để bảo vệ mình. Đó là nhiệm vụ của chúng ta. Ta đã nghĩ kỹ, ta được nhập môn trước các sư đệ sư muội, nhưng trí óc chậm chạp. Mười sáu anh em chúng ta tình như thủ túc, ai cũng là người quang minh chính đại, thương sư phụ như cha, hết lòng nghĩ đến Côn Luân, giữa anh em xưa nay không có bất hòa, cũng không có cạnh tranh. Tình thế giang hồ hiện nay vô cùng hiểm ác, nên ta muốn yêu cầu trưởng lão truyền ba chiêu tuyệt kiếm của sư phụ cho tất cả anh em chúng ta. Các sư đệ, sư muội nghĩ sao?

Đề nghị bất ngờ của Tử Hư Tử làm cho anh em Côn Luân xúc động và khó trả lời. Ai cũng muốn được học ba chiêu tuyệt kiếm, nhưng xưa nay phái võ nào cũng để dành những phần tinh túy nhất của võ công cho chưởng môn. Sau một lúc im lặng khá lâu, Tôn Tiền Khởi nói:

- Tiểu đệ rất cảm kích và đa tạ sư huynh chưởng môn, nhưng ba chiêu kiếm của sư phụ đã dặn trưởng lão truyền cho chưởng môn. Không thể làm trưởng lão khó xử. Hơn nữa xưa nay tinh túy nhất trong phái không thể truyền cho quá nhiều người. Tạo tiền lệ ngày sau có thể làm cho bản phái có sự rối loạn, không gì có thể kiềm chế ai. Tiểu đệ chống lại ý kiến này.

Nhạc Bằng Phi nói:

- Trưởng lão võ công siêu phàm nhập thánh. Người đã hứa đào tạo cho anh em chúng ta, hẳn cũng đã nghĩ cách giúp anh em như thế nào, sư huynh chưởng môn không nên quá lo lắng trước đe dọa nhất thời tạo tiền lệ có thể đưa bản phái đến nguy hiểm mai sau.

Tử Hư Tử thở dài:

- Võ công trấn sơn đúng là xưa nay không thể truyền hai. Nhưng tiểu huynh tài sơ trí mỏng, không thể phát huy được tuyệt học sư phụ. Trong khi chúng ta sắp đối diện với kẻ thù quá lớn.

Âu Dương Vũ:

- Tiểu đệ tin tưởng trưởng lão đã có sắp đặt, xin người chỉ dạy.

Tích Nhân:

- Ta sẽ truyền riêng ba chiêu tuyệt kiếm cho chưởng môn. Và ba chiêu kiếm này sẽ là ba chiêu trấn sơn của Côn Luân. Đối với Tứ Kiếm, Thất Hiệp, Tứ Nga ta sẽ nghiên cứu hai loại kiếm trận để anh em có thể phối hợp thành một lực lượng mạnh, có đối phó với kẻ thù cao cường hơn.

Tích Nhân thấy anh em Côn Luân đều tỏ ra vui mừng, nhưng nói tiếp:

- Đối phó với kẻ thù mạnh cũng không thể chỉ ỷ lại vào võ công cao thấp, mà còn phải nghĩ đến kế hoạch phòng thủ an toàn, vững chắc. Anh em đã nghĩ đến nơi nào cho vợ con, những người không có võ công, hay võ công còn yếu kém trong Tam Thánh cốc có thể tạm lánh an toàn? Không có những đề phòng chuẩn bị này, dù có một số cao thủ võ công cao tới đâu cũng khó tránh cho Tam Thánh cốc thiệt hại lớn lao khi bị tấn công. Khi chống địch phải phân tâm lo lắng cho người thân, cho đệ tử, thì võ công có cao tới đâu cũng khó thể phát huy khả năng.

Câu hỏi của Tích Nhân làm anh em Tử Hư Tử đưa mắt nhìn nhau. Công Tôn Thuật thở dài:

- Nếu trưởng lão không nhắc nhở thì anh em ta không ai nghĩ tới điều này.

Chùng Trấn:

- Rõ là anh em ta chỉ là những kẻ võ biền, chỉ biết võ công.

Hồ Đại Hải:

- Côn Luân thành lập trên trăm. năm nay, oai chấn Tây Vực, chưa bao giờ nghĩ tới việc đề phòng an toàn nào khác cho đệ tử ngoài ỷ lại. vào võ công. Chúng ta đã có truyền thống này, nên không ai nghĩ tới điều phòng thủ nào khác. Tình thế hiện nay không thể không nghĩ tới cách bố phòng, nghĩ cách an toàn tiến thoái như trưởng lão nhắc nhở. Chuyện điều binh bố trận này chắc cũng mong trưởng lão chỉ dạy cho. Anh em thật hoàn toàn không có kinh nghiệm.

Tích Nhân cười:

- Ta cũng chẳng có kinh nghiệm nào. Nhưng nghĩ rằng xem xét địa hình địa thế, nghĩ nơi nào một người đứng giữ trăm người không thể qua. Ví dụ như Thanh cung này có vài cao thủ trấn giữ sơn đạo, bố trí cung nỏ, thì khó ai vượt lên nổi. Trong số anh em ai là người tinh minh, cử một vài người lo vấn đề này, xem xét địa thế thánh cốc, đưa ra kế hoạch, rồi mọi người đóng góp thêm ý kiến, thì việc có thể giải quyết dễ dàng.

Tôn Tiên Khởi:

- Việc này nên giao cho ngũ đệ, thập đệ và thập bát muội cùng lo.

Tử Hư Tử:

- Tứ đệ đề nghị rất đúng, tiểu huynh chỉ định Công Tôn sư đệ lo việc này với sự trợ giúp của Tư Mã đệ và Trương sư muội. Trong ba ngày phải xong công việc hoạch định. Sau đó huy động đệ tử bắt đầu làm việc.

Tích Nhân:

- Ngày mốt ta muốn bắt đầu nghiên cứu kiếm pháp với chưởng môn. Lúc chưởng môn tự tập luyện ta sẽ dùng thần điểu đi quan sát chung quanh Thánh cốc vài trăm dặm, hay vi hành ban đêm để xem Vạn Thú thánh quân có điều khiển bầy dã thú đến gần hay không, đánh đuổi và thu phục số dã thú của gã. Thiên Sơn thần ni là người ta đã gặp, bà ta cũng đã nhờ ta giúp đỡ cho Thiên sơn sau này. Ta không biết từ đây tới Thiên Sơn với khinh công của Thần ni và đệ tử mất bao nhiêu ngày. Nhưng Thần ni có nói về tới Thiên Sơn sau ba ngày bà sẽ tạo hóa, ta muốn có mặt ở Thiên Sơn trong thời gian tang lễ vài ngày.

Công Tôn Thuật:

- Đi lên Thiên Sơn từ Côn Luân dù Thần ni khinh công cao, nhưng đệ tử đi cùng cũng không thể nào đi cả ngày đêm. Đi đường dài cũng không thể vận dụng hết công lực, dùng thuật Thảo Thượng Phi nên ít nhất cũng năm bảy ngày.

Tích Nhân nghe nói quyết định:

- Ta có thần điểu, có lẽ chỉ một hai ngày là tới nơi. Sau ba ngày truyền lại chiêu tuyệt kiếm cho chưởng môn. Ta sẽ đi Thiên Sơn. Lúc trở về sẽ nghiên cứu kiếm trận với chư vị. Ta sẽ ở Côn Luân trong vòng một hai tháng, khi thấy không còn gì có thể nghiên cứu thêm được nữa ta sẽ đến Võ Đang đi thăm Thần Kiếm sơn trang, rồi trở về nam.

Chị em Tứ Nga bỗng buồn bã, Trương Hân Hân:

- Thời gian một hai tháng sẽ qua rất nhanh, Hân Hân tưởng chừng như sắp tới ngày! Chẳng hay sau này chúng tôi có còn gặp trưởng lão nữa không?

- Đời người là tan tan hợp hợp. Khi nào có duyên sẽ gặp lại. Lúc nào cần tới ta, cũng có thể sang Đại Việt lên Công Mẫu sơn tìm ta.

Tử Hư Tử cũng lộ vẻ buồn, nhưng an ủi sư đệ, sư muội:

- Trưởng lão sẽ không bỏ anh em chúng ta đâu. Người thế nào cũng sẽ có lúc về thăm. Hơn nữa ngày luận kiếm Thái Hồ và cuộc tỷ đấu với Đông Hải kiếm chủ, ta cũng hy vọng trưởng lão không bỏ qua. Đây là hai thời điểm sống chết của toàn võ lâm Trung Nguyên. Trong đó có Côn Luân.

Tích Nhân gật đầu cười:

- Lúc tan lúc hợp bây giờ chưa tan, nhưng ta cũng hy vọng có ngày hợp lại. Bây giờ chư vị nghe ta thay mặt lão nhân chuyển lại lời căn dặn cho chưởng môn và chư vị.

Tử Hư Tử:

- Đã là lời dặn của sư phụ lão nhân gia, xin trưởng lão để anh em nhận lãnh theo nghi lễ.

Tử Hư Tử nói xong, ra quỳ gối trên sân. Anh em Tứ Kiếm, Thất Hiệp, Tứ Nga cũng đứng lên cùng quỳ sau lưng chưởng môn.

Tích Nhân thấy anh em Côn Luân trịnh trọng, bèn lấy kiếm cầm hai tay bước ra. Để anh em Côn Luân lạy ba lạy, Tích Nhân nói:

- Điều thứ nhất, lão nhân căn dặn là Tử Hư Tử chưởng môn nhận lãnh ba chiêu tuyệt kiếm do lão nhân mới sáng tác để phát huy quang đại kiếm pháp Côn Luân. Điều thứ hai là Côn Luân phái không được đem tên tuổi và võ công phục vụ cho bất cứ triều đình nào. Giữ đúng tôn chỉ Côn Luân là một võ phái giang hồ, lấy việc nghiên cứu võ công, tế khốn phụ nguy làm cứu cánh. Điều thứ ba lão nhân nhờ ta mang cây kiếm này giao lại cho chưởng môn. Khi nhận kiếm từ lão nhân, ta không biết người đã tuyên bố trong võ lâm ai mang cây kiếm này là trưởng lão Côn Luân phái. Ta cảm thấy rất vinh dự được nhận làm trưởng lão. Tuy nhiên ta không thể ở lâu dài trên Côn Luân, và võ công của ta cũng không sở trường kiếm pháp nên chưởng môn tiếp nhận thanh bảo kiếm này, bảo quản hay dung nó phát huy kiếm pháp Côn Luân làm rạng rỡ bản môn.

Tích Nhân trao kiếm, Tử Hư Tử muốn từ chối, để Tích Nhân giữ kiếm nhưng chẳng biết nói sao đành lạy ba lạy:

- Đệ tử và các sư đệ, sư muội quyết tâm không để nhục mạng sư phụ và trưởng lão.

Tử Hư Tử nhận kiếm rưng rưng nước mắt. Anh em Tứ Kiếm, Thất Hiệp, Tứ Nga ai cũng tưởng chừng như anh linh sư phụ phảng phất, bất giác cũng cùng sa lệ.

Tích Nhân nghĩ không biết đêm nay gặp một lúc bốn chị em Thiên Cơ, không biết tốn bao nhiêu thời gian, nên nói để Tử Hư Tử nghỉ ngơi một ngày, sau đó mỗi mờ sáng sẽ lên Thượng Thanh cung truyền kiếm pháp. Tích Nhân cũng viện cớ mỗi đêm còn cần tìm một nơi thanh vắng để luyện tập âm nhạc khắc thú dữ cho thuần thục nên rời Thượng Thanh cung sớm.

Tích Nhân dùng khinh công tối thượng vượt ngọn Bắc sơn hay Tọa Vọng phong, qua sườn phía bắc. Hơn giờ sau tại một vực sâu, theo lời chỉ dẫn của Thiên Cơ. Vận nhãn lực tìm kiếm một lúc rồi theo những gộp đá phóng mình xuống vực. Qua khỏi vực này là một sườn núi khô cằn toàn đất đá và lùm bụi, cỏ khô. Dưới khu vực sườn núi này là một vực sâu thứ hai, nhưng không thẳng đứng nên có thể dùng khinh công xuống bên dưới được.

Dưới vực là một thung lũng độ mươi mẫu, cây cỏ xanh um, giữa cốc khẩu là một hồ nước trong lấp lánh như gương. Tích Nhân tới nơi thấy trên tảng đá lớn một nữ nhân đang đứng, tung người về phía mình với tiếng kêu mừng rỡ:

- Nhân đệ!

Nghe tiếng và biết ngay là ai, Tích Nhân dang tay đón lấy nữ nhân bay tới. Nữ nhân ôm chặt và ôm ngay đầu Tích Nhân kéo xuống hôn tới tấp, rít lên:

- Tỷ tỷ nhớ Nhân đệ chết được!

Tích Nhân ôm chặt nữ nhân nhưng ngại ngùng:

- Tạ tỷ tỷ... và?

Nữ nhân mà Tích Nhân đang ôm là Ma Cơ đáp nhanh:

- Không ai có thể tới được! Tất cả phải đi gấp xuống Vũ Di sơn. Ta nhờ mấy chị nhường cho em út nên tới đây gặp Nhân đệ báo cho biết rồi cũng phải đi ngay.

Tích Nhân muốn hỏi chuyện gì, nhưng cũng biết không thể phung phí thì giờ, nên cũng nóng nảy bày tỏ sự thương nhớ của mình đối với Ma Cơ, cô gái có thân hình bốc lửa cũng không muốn mất thì giờ vàng ngọc:

- Ta chờ Nhân đệ khá lâu, đã có sửa chỗ ngủ dưới gốc cây to.

Thời gian khá lâu sau, từ dưới gốc cây có tiếng cười của Ma Cơ:

- Tạ đại tỷ không biết ta đã chiếm được Nhân đệ trước, và khinh công của ta cao hơn mọi người nên sai ta đến đây để báo tin cho Nhân đệ. Chúng ta có lệnh đi ngày đêm tới Vũ Di.

Tích Nhân đã nghe Triệu hậu nói sơ việc Bạch Liên giáo và Di Lặc giáo đụng độ ở Giang Nam, nhưng cũng hỏi:

- Có việc gì mà gấp vậy?

Ma Cơ thở dài:

- Ta cũng không hiểu rõ, trong thư do Bạch Điêu mang tới chỉ đòi đi gấp xuống Vũ Di và tới địa phận Vũ Di, Bạch Điêu sẽ hướng dẫn đi tới địa điểm. Gần đây ta có nghe Bạch Liên giáo và Di Lặc giáo đã đụng độ nhiều trận lớn, bất phân thắng bại.

Tích Nhân lo lắng:

- Tạ tỷ tỷ và nàng đi vào nơi nguy hiểm, nhưng ta lại chưa thể rời Côn Luân để theo âm thầm trợ giúp.

Ma cơ véo Tích Nhân một cái rất đau:

- Nhân đệ đi theo biết đâu chuyện sớm đổ bể làm cho bốn chị em chúng ta mau chết? Từ lúc này Vưu tỷ tỷ và Mộ Dung tỷ tỷ cũng coi mình là người của Nhân đệ. Nhân đệ phải quan tâm tới các nàng. Hừ! Mộ Dung tỷ tỷ ban đêm thường mơ luôn tới Nhân đệ cũng làm ta sợ hãi. Chúng ta đã phải dặn nếu ở gần giáo chủ, tỷ tỷ chỉ hành công điều tức mà không được ngủ.

Tích Nhân chép miệng:

- Các nàng đều là những mỹ nhân hiếm có ở nhân gian. Ta lại được các nàng cùng thương yêu thật là diễm phúc tề thiên. Nhưng chính ta lại không biết làm sao lo lắng cho các nàng lúc này. Trước sau gì ta cũng phải có lời dứt khoát với Lưu Oanh Oanh.

Ma Cơ ôm Tích Nhân, cất giọng buồn buồn:

- Tình trạng chúng ta rất éo le. Chúng ta rất yêu Nhân đệ, nhưng nếu phải đối đầu với giáo chủ cũng là việc rất đau lòng. Chị em chúng ta đều do giáo chủ dạy dỗ, công ơn rất lớn. Giáo chủ đúng là bậc cân quắc anh thư xưa nay hiếm có. Bà không phải là người độc ác, nhưng làm giáo chủ của một giáo phái có cả vạn người, trước bị triều đình truy bức, sau bị bọn tự cho mình là chính phái giang hồ, các tổ chức cạnh tranh tìm giết ai ở trong hoàn cảnh này cũng không thể có những biện pháp và thủ đoạn cứng rắn. Thật ra chúng ta cũng có lỗi với giáo chủ. Biết Nhân đệ là người yêu của giáo chủ thì không nên yêu Nhân đệ. Nhưng...

Ma Cơ cắn yêu Tích Nhân, rít nhẹ:

- Nhưng Nhân đệ là gã tình ma làm cho chúng ta đều mắc bệnh tương tư.

Nghĩ tới hoàn cảnh chị em Thiên Cơ, Tích Nhận vừa cảm động vừa thương xót, ôm Ma Cơ an ủi:

- Dù sao rồi một ngày chúng ta cũng phải giải quyết cho trọn vẹn. Nếu Lưu Oanh Oanh thật lòng thương yêu ta, thì ta nghĩ cũng không đến nổi khó khăn.

Ma Cơ:

- Tỷ tỷ nghĩ bà rất yêu Nhân đệ. Bà không dám nói rõ thân phận vì trông không khác gì một thiếu nữ đôi mươi, nhưng bà lớn tuổi hơn Nhân đệ quá nhiều và tên tuổi Bạch Liên giáo cũng có thể làm Nhân đệ kinh sợ. Tỷ tỷ nghĩ bà cũng rất khổ tâm. Nhân đệ nên thông cảm và từ từ giải quyết không nên hấp tấp. Nếu giáo chủ chịu dẹp bỏ hùng tâm lật đổ họ Chu, chúng ta cùng tìm một danh sơn, một hải đảo ẩn cư, thì thật là hạnh phúc. Mộ Dung tam tỷ nói hàng ngày chỉ được nhìn Nhân đệ cũng đã vui lòng. Không cần phải ân ái vợ chồng!

Tích Nhân trêu:

- Tỷ tỷ cũng vậy?

Ma cơ cười:

- Ta là dâm nữ... nhất định tranh đấu cho lẽ công bằng!

Tích Nhận cả cười. Rồi sau đó từ gốc cây không còn nghe tiếng cười mà chỉ những âm thanh chứng tỏ sự hạnh phúc của Ma Cơ. Sáng ngày hôm sau, Tích Nhân cùng Ma Cơ tắm rửa, ăn lương khô với nhau rồi mới đưa nàng lên triền núi. Tích Nhân lấy ống lân tiêu ra thổi, giây lát con hoàng điểu bay tới, Tích Nhân vuốt ve căn dặn, đưa Ma Cơ lên lưng chim:

- Bàng huynh sẽ đưa tỷ tỷ tới Thanh Hải đúng giờ hẹn. Tốc độ của bàng huynh rất cao và đi theo đường thẳng nên nhanh chóng vô cùng.

Ma Cơ vui mừng:

- Ta không muốn rời Nhân đệ, nhưng theo lời ở lại cả đêm cũng làm ta bồn chồn khôn cùng. Bây giờ thì không lo không đến kịp Thanh Hải trong chiều nay.

Tích Nhân âu yếm dặn dò thêm, rồi ra lệnh cho bàng điểu cất cánh. Nhìn theo bóng Ma Cơ, Tích Nhân cảm thấy thương cho nàng, cho chị em Thiên cơ với kiểu sống võ lâm giang hồ, luôn rập rình nguy hiểm, thân gái bôn ba vạn dặm. Tích Nhân cũng mong, cho Lưu Oanh Oanh bình an. Tự hỏi mình không theo giúp đỡ Oanh Oanh và chị em Tứ Cơ có phải là quá vô tình? Nghĩ đến Lưu Oanh Oanh, Tích Nhân lại, nhớ tới Vương Tố Thư không biết lúc này nàng làm gì? Từ Tố Thư lan man nghĩ đến chị em Hồng Lan, Kiều Minh, Mộc Nhi, Mỹ Dung, Tuyết Trinh, Triệu Nga, Thu Hà, Vân Thao... lòng bỗng thấy nặng nề như đeo những tảng đá ngàn cân!

Tích Nhân cũng cảm thấy mình giống như kẻ vô lương tâm, đối với những nữ nhân yêu mình đã không thể lo lắng cho ai. Tất cả những nữ nhân ngoài Thu Hà là người mình đã thật sự tương tư, biết yêu và mong được yêu, tình yêu đã cùng đến từ hai phía để gắn bó nhau, còn đối với những nữ nhân khác, tình yêu chỉ đến sau những hoàn cảnh éo le, không thể cưỡng lại hoàn cảnh. Tuy nhiên, dù vận mệnh đưa đẩy, Tích Nhân thấy mình như con bướm vờn hoa, sau khi hút nhụy lại chập chờn đến với đóa hoa thơm khác. Tích Nhân ngồi lặng, tự trách hàng giờ.

Khi nhớ lời Địa Tàng, vạn sự tùy duyên, liền cũng thấy nhẹ nhàng. An ủi tất cả là số mạng, Tích Nhân cũng trở nên phân vân tự hỏi có nên vượt hàng ngàn dặm lên Thiên Sơn hay không? Nghĩ mình không có giao tình nhiều với võ phái này. Mộc Nhi cũng không có đe dọa nào nguy hiểm. Dù sao nếu chị em Thiên Cơ và Oanh Oanh trong trận chiến với Di Lặc giáo nếu không biết thì thôi. Đã biết nhưng để họ bị chết hay bị thương cũng không khỏi cảm thấy lương tâm cắn rứt. Quyết định xong, Tích Nhân phóng lên không về Tam Thánh cốc.

Về nhà không thấy Niệm Hoa, Tích Nhân vào phòng ngủ một giấc cho đến khi nghe tiếng Niệm Hoa và anh em Đoan Mộc Bình, vội ngồi lên ra ngoài tiếp nước khoản đãi. Đoan Mộc Vô Nhai bị nội thương quá nặng nên tiếp tục vận công chữa trị, anh em Đoan Mộc Bình đã có thể đi đứng bình thường, nhưng các vết ngoại thương buộc phải cữ rượu, không được uống quá nhiều.

Đoan Mộc Bình trong tình anh em đã nói cho Tích Nhân biết về ý định của Thành tổ, xin Tích Nhân nghĩ đến hoàn cảnh và tình yêu của Mỹ Dung để xuống Kim Lăng:

- Hoàng thượng biết hết những gì diễn ra ở Thiếu Lâm, nên đã ra lệnh Thiều Hoa công chúa không được ra khỏi hoàng cung. Mỹ Dung được nhận làm nghĩa nữ, nhưng cũng bị cấm như Thiều Hoa. Ngài nói với gia phụ chỉ có thể gả một trong hai công chúa cho hiền đệ. Nhưng hiền đệ phải đến Kim Lăng cho người xem mặt. Mỹ Dung, ngày đêm nhớ nhung hiền đệ.

Tích Nhân thấy không thể từ chối thẳng với mong muốn của Đoan Mộc Bình, nói:

- Tiểu đệ sẽ không làm cho Mỹ Dung thất vọng. Nhưng hiện nay không thể rời Côn Luân. Sau khi công việc ở đây xong, trong vài tháng tới thế nào cũng có mặt ở Kim Lăng.

Nghe Tích Nhân nói, anh em Đoan Mộc Bình rất vui vẻ. Hy vọng họ sẽ được cùng Tích Nhân phục vụ Minh Thành tổ làm nên nhiều công nghiệp vĩ đại. Đoan Mộc Vô Nhai là người tin cẩn của Thành tổ, nên ý định của Thành tổ đối với Đại Việt thế nào, anh em Đoan Mộc Bình cũng cho biết sơ.

Đoan Mộc Vĩ nói:

- Hoàng thượng đang muốn hưng binh đi hỏi tội họ Hồ cướp ngôi thoán nghịch, nếu Nhân đệ trở thành phò mã, thế nào Hoàng thượng cũng để cho Nhân đệ cầm binh, và sau này để Đại Việt cho Nhân đệ cai trị. Hiện tại hoàng thượng đã sai Thành quốc công Chu Năng và Tán Thành hầu Trương Phụ nghiên cứu kế hoạch hưng binh để trình hoàng thượng.

Tích Nhân nghiêm nghị:

- Họ Hồ có thể là kẻ gia thù của tiểu đệ. Nhưng tiểu đệ không bao giờ trở thành người bạc hãnh với dân tộc. Người ta có thể khen Ngũ Tử Tư là một trung thần của nước Ngô. Nhưng hậu thế không ai khen Ngô Tử Tư trong việc đem quân Ngô về tiêu diệt nước Sở.

Tích Nhân lại cười lớn:

- Hơn nữa tiểu đệ không có chí làm vua, làm vương. Chỉ mong làm kẻ tiêu dao phong nguyệt, uống rượu ngâm thơ, đùa trăng ghẹo nguyệt. Nhân sinh quý thích chí! Việc làm vua, làm vương chư vị đại ca không nên nhắc tới.

Sau khi uống dăm ba ly rượu, Tích Nhân và Trương Niệm Hoa cùng anh em Đoan Mộc Bình đi dạo xem phong cảnh Tam Thánh cốc cho đến chiều.

Sau khi cùng dùng cơm tối do Niệm Hoa tự tay nấu nướng, anh em Đoan Mộc Bình mới chia tay. Những ngày sau đó, từ mờ sáng Tích Nhân lên Thượng Thanh cung truyền ba chiêu kiếm cho Tử Hư Tử. Thấy ông cần cù và lãnh ngộ cũng không đến nỗi quá chậm chạp, Tích Nhân lấy làm mừng.

Trong hai ngày liên tiếp, ngoài thì giờ buổi sáng dành cho Tử Hư Tử, Tích Nhân thăm Đoan Mộc Vô Nhai, đi chơi với anh em Đoan Mộc Bình, Trương Niệm Hoa. Trong những lần đi dạo ấy, Tích Nhân thấy rõ Đoan Mộc Bình đã nặng lòng với Trương Niệm Hoa và nàng cũng tỏ ra không thờ ơ. Biết vậy Tích Nhân cũng rất mừng cho nghĩa muội.

Tới đêm thứ ba, nửa khuya Tích Nhân dạ hành tới bí động gặp Triệu Nga. Nàng rất mừng khi biết Tích Nhân quyết định không đi Thiên Sơn, và mỗi đêm sẽ luyện Lục Hợp thần công với nàng.

Sau khi dưỡng thương ba ngày, Đoan Mộc Vô Nhai cũng chưa bình phục hẳn, nhưng nôn nóng về triều nên từ giã. Khi ra đi ông ta hết lời cảm ơn Tích Nhân, và cũng tỏ lòng mong được gặp lại ở kinh đô. Ông tặng cho Tích Nhân một lệnh bài của Đoan Mộc hầu phủ. Nếu cần có thể nhờ sự giúp đỡ của quan chức địa phương.

Trương Niệm Hoa dĩ nhiên cũng không ở lại. Sau khi cùng Tử Hư Tử và anh em Côn Luân đưa tiễn Đoan Mộc Vô Nhai và phái đoàn Minh triều xuống núi, Tích Nhân rộng rãi thì giờ, một mặt tiếp tục truyền kiếm pháp cho Tử Hư Tử, bồi bổ Tuyết kiếm trận cho Thất Hiệp, Tứ Tượng kiếm trận cho Tứ Kiếm, Tứ Nga còn giúp anh em Côn Luân thiết lập thạch trận ở những nơi hiểm yếu trên Côn Luân. Hiệu quả của trận pháp làm cho Tử Hư Tử và anh em Côn Luân rất vui mừng, cảm thấy tự tin có thể sẵn sàng bảo vệ được môn phái.

Mỗi đêm phải luyện công với Triệu Nga, nhưng cũng qua nàng, Tích Nhân biết Vạn Thú Thánh Quân đang lo xây dựng căn cứ trong dãy núi Ba Nhan Cách nên rất yên tâm. Đối với Ma Y giáo, Triệu Nga cũng không biết họ từ đâu đến. Nàng đã cho thuộc hạ theo dõi, nghe ngóng, nhưng vẫn hoàn toàn bí mật, chưa nhận tin tức gì, chung quanh mấy trăm dặm quanh Côn Luân không có hoạt động của Ma Y giáo.

Chỉ luyện công với Triệu Nga trong chín đêm liền Tích Nhân đã giúp nàng hoàn thành tầng cuối của Lục Hợp thần công mà di thư trên vách lưu lại cho biết phải tốn ít nhất trong một năm.

Sau khi hoàn thành công phu, nội lực của nàng so ra còn cao hơn Vương Tố Thư. Với võ công của hai nữ nhân này, Tích Nhân biết họ không thua bất cứ đại cao thủ nào hiện nay. Tập luyện Lục Hợp thần công với Triệu Nga, Tích Nhân thấy công lực Đồng Cổ thần công của mình tăng tiến hơn, nội lực sung mãn hơn. Ngược lại, nhờ Lục Hợp chân khí có Đồng Cổ công hỗ trợ, Triệu Nga không chỉ hoàn thành tầng thứ chín Lục Hợp một cách nhanh chóng kỷ lục, mà sự thành tựu cũng không thua gì nàng phải tập luyện trong nhiều năm.

Sau khi hoàn thành công lực, Triệu Nga vẫn mỗi đêm chờ đợi người yêu, lúc cuộc vui ân ái, khi ngâm vịnh đề thơ. Những ngày bên Triệu Nga, Tích Nhân thuần thục thêm về âm nhạc, có thể dùng ngọc tiêu hòa tấu với nàng. Càng gần Triệu Nga, Tích Nhân cũng thấy nàng rất đáng yêu, vừa xinh đẹp, vừa thông minh hòa ái dịu dàng, kiến thức vô cùng quảng bác. Gần tháng sau, Triệu Nga cho biết nàng phải đưa cao thủ đi tới vùng Vũ Di tiếp ứng cho Di Lặc giáo. Minh Ngọc Minh có thể cầm cự ngang ngửa với Bạch Liên giáo chủ, Hàn công của lão làm cho Lưu Oanh Oanh cũng không thể tới gần, nhưng hộ pháp của Di Lặc giáo đã không chống đối nổi với Nhị thần, Tứ thánh và Tứ cơ, bị chết nhiều người nên phải định rút về hướng Trường Sa, Động Đình hồ, tới căn cứ Đại Ba sơn, thượng nguồn sông Phù giang.

Sau khi bàn luận, Tích Nhân và Triệu Nga cùng đồng ý nàng phải đi tiếp ứng, nhưng cũng bàn với nhau phương cách để Tích Nhân giúp nàng trả thù Minh Ngọc Minh. Tích Nhân đồng ý, hy vọng nàng lên nắm quyền Di Lặc giáo sẽ đưa tổ chức tà quái này vào con đường chính đạo.

Thời gian này, Tích Nhân thấy Tử Hư tử và anh em Côn Luân chỉ còn cần thời gian để tập luyện kiếm pháp thêm thuần thục, nên cũng quyết định rời Côn Luân.

Tử Hư tử và anh em Tôn Tiền Khởi, nhất là chị em Ngô Thục Nhàn tỏ ra rất bịn rịn, nhưng biết là họ không thể cầm giữ nên đặt tiệc tiễn đưa người thanh niên chỉ đáng hàng con cháu, em út nhưng họ hết lòng kính phục, chân thành coi như sư thúc của mình. Trong gần một tháng ở Côn Luân, Tích Nhân đã làm cho võ công Tứ kiếm, Thất hiệp, Tứ Nga tăng tiến một bước rất dài.

Lên lưng Hoàng Điểu, Tích Nhân về Bách Độc sơn cốc, thấy thư của Tố Thư bên ngoài cửa động. Theo thư nàng cho biết chìa khóa cửa động được giấu nơi họ thường ra ngoài ngồi xem trăng, hóng gió mát. Nàng đã không đi Côn Luân với Tích Nhân, vì nhớ lời căn dặn của Địa Tạng, sau khi thoát chết phải về gặp ông, nên đi Vân Nam để xem thánh tăng chỉ dạy điều gì.

Theo sách độc kinh của Bách Độc môn, chị em Hồng Lan đã uống ngọc cốt của Tình Long, giải được độc. Nhưng nếu không được sự hỗ trợ của ngọc xá lợi sẽ làm cho tâm linh trở nên hung ác. Nàng đi gặp Địa Tạng vì lời dặn dò, còn muốn nhờ Thánh tăng giúp đỡ để tìm chị em Hồng Lan và cứu trị cho họ, giải tỏa thù hận để sau này có thể sống hòa thuận với nhau. Tố Thư căn dặn, nếu không tình cờ gặp nhau, thì đầu xuân sang năm nàng sẽ về Bách Độc cốc. Trong thư Tố Thư cũng căn dặn Tích Nhân phải vào động để lấy một số thuốc cứu thương, trị bệnh, trị độc xà, trùng độc nàng đã bào chế mang theo để giúp người và để lại một số cho Tích Nhân.

Đọc thư của Tố Thư, Tích Nhân rất cảm khái, hiểu rằng, nàng biết dù giận Hồng Lan và Tử Lan đã giết Thiên Vũ, Địa Vũ, nhưng nếu nghe hai nàng đang nguy hiểm thì Tích Nhân không thể bỏ mặc. Tích Nhân hiểu ngay Tố Thư đã tình cờ đọc được quyển độc kinh, và giấu đi không san sẻ, chỉ vì sợ mình lo lắng, không thể an tâm đi Côn Luân. Biết được lo toan của Tố Thư, Tích Nhân cảm thấy thương yêu và nhớ nhung nàng khôn cùng.

Tích Nhân lấy chìa khóa vào động ngơi nghỉ, dùng lương khô, sáng hôm sau giấu chìa khóa bí động vào chỗ cũ rồi lên lưng Hoàng Điểu. Chiều hôm đó tới khu vực Đại Ba sơn. Để Hoàng Điểu bay đi tìm mồi. Thức ăn của nó là rắn, những con rắn độc.

Khi ở với Hoàng Điểu vài ngày, Tích Nhân đoán biết Hoàng Điểu không hề bị độc hành hạ như Tạ Tuyết Minh đã nghĩ. Hơi độc con mãng xà hôm ấy cũng làm nó bị hàn độc như Tạ Tuyết Minh, nhưng là loài vật cơ thể khác với con người, nó còn có cách chữa trị còn thông linh hơn người. Hoàng Điểu cũng ăn loại cá Hỏa Hồng ngư trên thượng nguồn sông Mân Giang, vì loại cá này thích hợp khẩu vị của nó, có thể thay rắn độc, nhưng nó không bỏ đi không phải vì không thể xa rời vùng nước có Hỏa Hồng ngư mà vì không muốn xa người chủ mới. Tạ Tuyết Minh vì không biết y học hay dùng độc nên không biết lòng trung thành của Hoàng Điểu. Sau khi bà mất, có lẽ nó bay đi tìm rắn độc, tình cờ nghe được tiếng lân tiêu nên tìm tới với Tích Nhân.

Hoàng Điểu bay rất nhanh, lại không lên đèo xuống dốc như ngựa phi hay phi hành trên mặt đất vì thế vượt đường dài vô cùng nhanh chóng. Ngày bay cả ngàn dặm. Hoàng Điểu ăn rắn và còn biết những con nào có túi mật quý giá, vì thế Tích Nhân cũng thỉnh thoảng đã nuốt vài mật rắn mà nó mang về. Mỗi khi Tích Nhân nuốt mật rắn, Hoàng Điểu tỏ ý rất bằng lòng.

Nghỉ đêm trong rừng sâu, núi cao, Tích Nhân cũng đã quen với việc tự kiếm thực phẩm cho mình.

Sáng hôm sau Tích Nhân lên lưng Hoàng Điểu bay đi chung quanh khu vực núi cao vùng thượng nguồn sông Gia Lăng tìm kiếm, và tới trưa đã phát hiện được một cốc khẩu nằm giữa hai ngọn núi vách đá lởm chởm. Trong cốc xây nhiều nhà cửa.

Nhà ngói, nhà tranh nằm san sát nhau. Trong cốc khẩu nhiều người qua lại. Trời mùa thu lá cây rơi đã rụng nhiều nên Tích Nhân cũng quan sát mọi nơi rất rõ rệt dù cho Hoàng Điểu bay thật cao để tránh người bên dưới phát hiện. Sau khi tìm được cốc khẩu, Tích Nhân cho Hoàng Điểu đáp xuống một bờ suối bên kia ngọn núi, nướng vài con cá ăn trưa, lên một nhánh cây to nằm ngủ.

Tới tối, Tích Nhân vượt núi, tới cốc khẩu. Dù cốc khẩu nằm ở địa thế hiểm trở, trên đầu vách đá cũng có nhiều trạm canh, nhưng với khinh công của mình, Tích Nhân cũng đã dễ dàng kiềm chế bọn canh gác, bám vào thành đá hạ thân xuống cốc, nhắm căn nhà to lớn nhất, hình thức giống như một ngôi chùa lớn, xây bằng đá lợp ngói lướt tới.

Chung quanh căn nhà to lớn này, hoa kiểng tốt tươi, Tích Nhân ẩn hình kín đáo, gặp người thì phóng chỉ kình điểm huyệt, bọn canh gác cũng đều cao thủ nhưng mỗi khi chúng phát hiện, thì Tích Nhân đã nhanh tay hơn, điểm huyệt trước khi chúng phản ứng.

Khi lọt vào căn phòng to, có tượng Phật Di Lặc cao to bằng người thật, Tích Nhân mân mê tìm kiếm một hồi, bức tường sau lưng tượng Phật Di Lặc nhích động, để hở một khung cửa đen ngòm phía sau.

Tích Nhân lướt mình vào trong và giây lát sau trở ra với một cái túi trên vai trông khá nặng. Khi ra ngoài, Tích Nhân phóng tới những khu nhà tranh bắt đầu phóng hỏa. Khi lửa chung quanh bùng lên, cả hàng trăm người chạy ra nhốn nháo, tới tấp chữa lửa, trong căn nhà to lớn cũng vang ra tiếng nổ rất lớn và bùng cháy. Ngọn lửa phút chốc bốc cao làm sáng rực cốc khẩu.

Tích Nhân lên tới đầu cốc nhìn xuống thấy trong biển lửa thỉnh thoảng có những tiếng nổ thật to như sấm bùng lên bắn lửa bay khi khắp nơi.

Đầu tiên, số cao thủ trong cốc còn lạ hét chữa cháy, xôn xao chạy qua chạy lại thi nhau cứu hỏa, nhưng khi lửa cháy khắp nơi, trong cốc như chiếc lò nung, bọn người trong cốc phải chạy ra cửa khẩu tìm sống.

Tích Nhân phi thân về con suối đã nghỉ trước đây, đổ trong bao ra nào vàng nào bạc, trân châu ngân phiếu, Đại Minh thông bảo. Tích Nhân lấy hết số tiền giấy và ngân phiếu. Còn số vàng ngọc, thì vận công đào một hố sâu trong vách núi chôn giấu. Tích Nhân tính số tiền Mỹ Dung gửi cho với số tiền thông bảo, ngân phiếu lấy được thì cả cười, biết mình trở thành một người đại phú. Tiền tiêu cả đời không hết.

Sáng hôm sau Tích Nhân lại lên lưng Hoàng Điểu bay theo hướng nam, tới khu vực núi non Đại Lư sơn và Ngô giang. Địa thế mỗi nơi mỗi khác, ở căn cứ Ngô giang này, Tích Nhân phải khống chế nhiều cao thủ, dùng thuật Mê Hồn đại pháp tra hỏi chúng về nơi cất giữ tiền bạc châu báu.

Sau khi thu cất, Tích Nhân cũng nổi lửa đốt các khu tích chứa lương thảo, thiêu hủy nhà cửa trong sơn trại. Trong bảy ngày liên tiếp, từ Đại Ba sơn tới Tương giang, Tích Nhân đã đốt liên tiếp bảy căn cứ bí mật của Di Lặc giáo.

Từ nơi này tới nơi, kia bọn Di Lặc giáo không thể thông tin cho nhau kịp. Vàng bạc lấy được, Tích Nhân cũng chôn và ghi dấu địa điểm. Số ngân phiếu và bạc giấy từ Ngô giang trở đi, Tích Nhân gói vào vải dầu, chôn theo vàng bạc. Không mang theo được nữa vì quá nặng.

Vài hôm sau tại thành Tràng Sa có mặt một công tử khôi ngô tuấn tú, không khác Phan An, Tống Ngọc phục sinh, trú ngụ trong khách sạn Tây Hoa, hai ngày liên tiếp đã la cà uống rượu nơi các tửu lâu sang trọng. Công tử quý phái này mặc nho phục đội nho cân, tay cầm ngọc tiêu, không mang theo vũ khí. Có lẽ chỉ khi nào có ai quá chú ý, mới thấy thắt lưng của nho sinh là không phải bằng vải mà bằng một sợi mây bằng ngón tay đen bóng.

Trong lúc ở trà lầu, tửu quán vị công tử đã chứng tỏ rất hào sảng với tiểu nhị, không quan tâm tới tiền bạc, nhưng ngoài rượu ngon ăn uống chỉ kêu những món ăn đạm bạc. Mỗi khi ra đường vị công tử này cũng lại sẵn sàng bố thí cho những kẻ ăn xin, hay cảm thấy họ quá nghèo khó.

Vị công tử này không ai khác hơn là Tích Nhân. Những lúc tới tửu lâu, Tích Nhân nghe nhân vật võ lâm bàn tán rất nhiều về Thái Hồ luận kiếm, thư khiêu chiến của Đông Hải kiếm chủ, đa số ai cũng cho rằng chỉ Thần Kiếm sơn trang, Giang Nam thế gia hay Võ Đang mới có thể đại diện cho kiếm thuật Trung Nguyên. Không nghe ai đền cập gì tới việc Bạch Liên giáo và Di Lặc giáo đang đánh nhau. Họ đang xuất hiện ở đâu. Hào khách giang hồ không ai chú ý tới một nho sinh như Tích Nhân, và Tích Nhân cũng không bị ai quấy rầy.

Tràng Sa nằm trên sông Tương giang, chung quanh núi non bao bọc, quang cảnh kỳ tú. Rặng Thiều sơn ở tây nam núi non xinh đẹp. Dãy Hằng Sơn ở phía nam như rồng uốn mình, đổ tới là một trong Ngũ Nhạc của Trung Nguyên. Tuy rằng võ phái Hằng Sơn ở Hằng Sơn bắc, hay Bắc Nhạc, nhưng nam Hằng Sơn với bảy mươi hai ngọn núi danh thắng ở nam Trường Sa cũng đã được gọi là Nan Nhạc và cũng là nơi có nhiều kỳ nhân dị sĩ ẩn tu.

Tích Nhân đã nhận lời giúp cho Triệu Nga và theo kế hoạch đã giúp nàng cướp lấy vàng bạc, cũng như thiêu hủy các căn cứ bí mật của Di Lặc giáo. Tích Nhân đi bằng cánh chim thần, còn Triệu Nga đưa một số cao thủ đi theo đường Tây bình quan vào Đại Ba sơn, sau đó dùng đường thủy theo sông Phù giang xuống Trường giang, theo giòng Trường giang tới Động Đình hồ xuống Tràng Sa, nên Tích Nhân còn phái đợi nàng rất lâu. Những ngày chờ đợi, ngoài tới tửu lâu uống rượu, Tích Nhân nhờ Hoàng Điểu đưa di thưởng thức cảnh sơn thanh thủy tú chung quanh khu vực Tràng Sa.

Hồi Thứ Bốn Mươi Tư

Sơn Cung Chọn Rể

Hôm ấy ở Tràng sa được năm ngày, Tích Nhân đang cùng Hoàng Điểu bay dạo trong khu Hằng sơn, phát hiện dưới chân núi, bốn cao thủ có khinh công Thảo Thượng phi rất cao, đang chạy về hướng tây bắc. Trên đầu mấy cao thủ này một đoàn chim ưng cũng mười mấy con bay theo. Bốn cao thủ đang chạy, thỉnh thoảng dừng chân ném đá xua đuổi bầy ưng. Tài phóng đá của họ rất cao, công lực hùng hậu, làm cho bầy ưng phải liên tiếp tránh né.

Bầy ưng có lẽ đã được huấn luyện thuần thục, khi bị tấn công chúng bay lên cao, nhưng không bỏ mục tiêu, giây lát cũng tiếp tục bay theo.

Khi bốn người này chạy khuất qua bên kia ngọn núi, Tích Nhân thấy một nhóm sáu người đuổi theo. Nhóm người này đều là nữ nhân, thuật phi hành cũng hàng tuyệt đại võ lâm. Nhìn khinh công của số người chạy đuổi nhau bên dưới, Tích Nhân lại lần nữa thấy rằng kỳ nhân dị sĩ trên giang hồ rất nhiều, những kẻ có tên có tuổi, coi là thần tượng võ lâm Trung Nguyên hiện nay cũng chưa hẳn hơn được khinh công của họ.

Tò mò, Tích Nhân cho Hoàng Điểu bay theo. Khinh công số người đuổi theo cũng không nhanh hơn ba người đi trước, nhưng nhờ trên trời có chim ưng theo dõi, nhắm theo hướng chim bay mà chạy, còn bốn người trốn chạy thỉnh thoảng dừng chân xua đuổi bầy ưng nên khoảng cách kẻ chạy người đuổi cũng rút dần lại.

Có lẽ biết rằng nếu chạy mãi sẽ không thoát được sự theo dõi của bầy ưng, bốn người đang chạy đã tìm chỗ ẩn trốn nên khi tới một vùng loạn thạch có một cái hồ rất rộng, bầy ưng cứ vần vũ bên trên không bay đi nữa. Nhóm người đuổi tới nơi này chia nhau lục soát, quanh quẩn tìm mãi nhưng không thấy tung tích bốn người trốn chạy.

Tích Nhân thấy mình cưỡi Hoàng Điểu bay trên cao, nhưng có thể cũng sẽ làm cho bọn cao thủ bên dưới phát hiện, gây nghi ngờ, dính líu vào những chuyện không liên quan, bèn cho Hoàng Điểu bay đi nơi khác.

Qua bên kia ngọn núi, Tích Nhân xuống đất, dùng khinh công, trở lại nơi bọn cao thủ đang đuổi bắt nhau. Biết rằng dù khinh công cao tơi đâu cũng không qua mắt được số chim ưng trên trời, nên Tích Nhân không tới gần. Ẩn mình trên đầu núi quan sát.

Có lẽ tìm mãi không thấy tung tích bốn người chạy trốn, và thấy trời đã chiều, bọn cao thủ truy đuổi dùng tiếng tiêu ra lệnh bầy ưng rút lui, và phi thân về hường nam.

Tích Nhân đã nhìn rõ nơi bốn cao thủ mất tích, nên khi bầy ưng và bọn cao thủ truy đuổi bỏ đi, nhanh như làn khói bay tới bờ hồ, tìm một nhánh cây to kín đáo ẩn thân.

Đúng như Tích Nhân dự đoán, khi trời thật tối bốn người đang trốn hiện thân.

Cả bốn đều già, mập ốm khác nhau, ai cũng râu tóc bạc trắng nhưng da mặt không có vết nhăn, khó đoán tuổi tác. Bốn người đều có quấn một chiếc khăn cổ, áo cụt tay, quần cao tới đầu gối, đều là vải thô nhuộm đã cũ kỹ và đặc biệt không ai mang giày, dép. Vũ khí, một người cầm cần câu, một người cầm búa, một người cầm cây chĩa bay và một người dùng một cây nhuyễn tiên.

Người chĩa ba lầm bầm:

- Mấy ngày bị đuổi mãi, không ăn uống, ta đói muốn chết được!

Một người khác:

- May mà tứ đệ đã biết rành nơi này. Nếu không có cái hang động cho chúng ta tạm lánh, thì bị bọn chúng đuổi không biết bao giờ dừng chân được! Bây giờ phải kiếm mấy con cá nướng!

Người này nói xong quăng sợi dây câu xuống hồ. Trong khi người này câu cá bằng sợi giây không lưỡi, một người đi lượm củi khô nhóm lửa. Người nhóm lửa cũng không dùng đá lửa, chỉ cầm một nhánh cây khô, vài giây sau cành cây bốc lửa. Trong lúc hai người chia nhau câu cá và nhóm lửa, người cầm chĩa ba đi quanh hồ hái rau, hái lá, còn người cầm nhuyễn tiên thì mở bọc trên vai lấy một cái nồi nhỏ, trút gạo trong túi ra nồi đất đem đi vo. Người quăng dây chỉ giây lát kéo lên mấy con cá to một lúc, và ông ta làm cá một cách nhanh nhẹn khôn cùng.

Thấy bốn ông lão đều có vẻ kỳ lạ, nhưng không có vẻ tà ác, Tích Nhân muốn làm quen tìm hiểu, hạ chân xuống đất chậm rãi bước lại:

- Tại hạ đang đói bụng, chẳng hay chư vị tiền bối cho thể cho dùng cơm với được không?

Bốn ông lão đang lui cui nướng cá nấu cơm, nghe tiếng người cùng lúc như bốn luồng điện xẹt, phóng ra bốn hướng và ẩn trốn trong lùm bụi. Từ chỗ trốn có người nói:

- Chúng ta là hồ ly tinh ngươi hãy đi nơi khác nếu không bị hớp hồn?

Có tiếng nói khác:

- Chạy đi cho mau nếu không sẽ chết?

Tích Nhân cả cười:

- Chư vị tiền bối võ công siêu phàm, nhưng cũng khéo đùa dai. Vãn bối biết bốn vị đang ở chỗ nào?

Có lẽ từ chỗ ẩn nấp bốn lão già bấy giờ mới nhìn thấy Tích Nhân, có tiếng từ hướng đông:

- Ồ! Gã là một thanh niên.

Tiếng nói từ hướng bắc:

- Một thanh niên đẹp trai!

Tiếng nói từ hướng Tây:

- Bắt lấy gã!

Sau tiếng nói của người ở hướng Tây, bốn lão già quái dị từ bốn hướng phóng tới như chớp giật, vung trảo ra chụp Tích Nhân.

Công lực của cả bốn cực kỳ nhanh nhẹn, bảo pháp cầm nã kỳ bí khôn lường. Tích Nhân nghĩ, nếu không luyện Thanh Nê Thần Bộ từ trước, cũng khó tránh thoát sự tấn công bất ngờ và nguy hiểm này.

Bốn ông lão chụp mãi không nắm được Tích Nhân, lại cùng nhảy ra ngoài, rút hết vũ khí cầm tay. Nhưng người cầm cần câu khoát tay nói:

- Không thể giết gã? Hay làm gã bị thương. Chúng ta không được làm ai đau khổ.

Người cầm búa:

- Nhưng chúng ta không bắt được gã, thì phải làm sao?

Người cầm nhuyễn tiên:

- Không bắt được gã... Vì gã có võ công rất giỏi... Chúng ta chỉ dùng vũ khí hàng phục ác thú, hay là làm bạn với gã.

- Vũ khí có thể dùng để đối phó với người khi bị người tấn công. Gã không tấn công mà xin làm bạn với chúng ta!

- Phải lắm! Chỉ có cách xin làm bạn với gã.

Bốn lão già thi nhau bàn luận coi như không có mặt Tích Nhân. Sau khi nghĩ tới làm bạn với Tích Nhân, bốn lão lại đi quanh nhìn Tích Nhân từ chân lên đầu, từ đầu xuống chân, giống như đánh giá một con vật, liên tiếp gật đầu. Nhìn một lúc cả bốn cùng cười, cùng nói, hết người này tới người khác:

- Thật là tuyệt? Thật là oai phong lẫm lẫm, tướng mạo đường đường! Đáng cho chúng ta ngưỡng mộ.

- Đúng như cây ngọc trước gió.

- Đúng là Phan An, Tống Ngọc phục sinh. Nhan Hồi tái thế!

- Đúng là võ công tuyệt thế, tướng mạo bất phàm?

Ca tụng, tỏ sự vừa ý xong, bốn ông lão cất vũ khí vòng tay:

- Chẳng hay công tử quý danh hà tính? Chừng bao niên kỷ xin cho bọn sơn nhân chúng tôi được biết? Chúng tôi mong được làm bạn cùng công tử.

Thấy bốn ông lão kỳ lạ, buồn cười, nhưng không có vẻ độc ác, nên Tích Nhân vòng tay, xưng tên xưng tuổi.

Nghe xong một trong bốn ông lão hớn hở:

- Hữu duyên thiên lý năng tương hội! Được gặp công tử quả là vạn hạnh, xin công tử không chê bữa cơm đạm bạc với bọn sơn nhân chúng tôi. Xin mời! Xin mời!

Cả ba còn lại đều cùng lập lại:

- Xin mời! Xin mời!

Tích Nhân vui vẻ:

- Tại hạ thật cũng không đói bụng, nhưng nhận thấy chư vị tiền bối võ công cái thế... muốn được làm quen. Chẳng hay chư vị là ai?

Ông lão mang cần câu trúc:

- Anh em chúng tôi cả đời chưa bao giờ bước chân ra khỏi phạm vi Hằng Sơn, trong sơn cốc người ta gọi chúng tôi là lão Ngư, lão Tiều, lão Canh, lão Mục. Tất cả đều ở họ Chúc Dung, sống gần Chúc Dung phong.

Tích Nhân không biết ngọn Chúc Dung phong là ngọn núi cao nhất trong dãy Nam Nhạc Hằng Sơn. Tên của ngọn Chúc Dung được đặt tên để tưởng nhớ và tôn vinh một nữ thần đất Nam Man trong đời Tam Quốc là Chúc Dung phu nhân, vợ man vương Mạnh Hoạch. Thời bấy giờ khi Thục chúa Lưu Bị tạ thế, Ngụy chúa Tào Phi theo kế Tư Mã Ý muốn dùng năm đạo kỳ binh để chiếm đất Thục, sai người đem lễ vật, phong quan tước xui Mạnh Hoạch khởi binh đánh phá bốn quận Ích Châu, Vĩnh Xương, Tường Khả, Việt Huấn của Thục. Nhờ vua Tiên Ti là Khả Tỉ Năng đánh phía Tây nước Thục. Nhờ Đông Ngô hưng binh đánh Giáp Khẩu, Phù Thành còn Ngụy sẽ chia binh hai đường, một đường do Mạnh Đạt đưa binh Thượng Dung đánh Hán Trung, một đường do đại tướng Tào Chân theo đường Dương Bình đánh lấy Tây Xuyên. Năm đạo binh nói trên của Ngụy đã bị Gia Cát Lượng dùng các tướng giỏi chia nhau trấn giữ ba mặt, đẩy lui được ba. Phía Đông Ngô thì cầu hòa, chỉ còn phía Nam thì phải hưng binh bình định.

Trong chiến tranh giữa Thục và Nam Man, có một nữ tướng làm quân Thục nể sợ. Nữ tướng này có tài phóng phi đao bách phát bách trúng. Đã có thể bắt hai đại tướng Thục là Trương Ngực, Mã Trung. Có thể làm cho những đại tướng lừng danh của Thục như Triệu Vân, Ngụy Diễn, Mã Đại cũng không thể cầm cự. Tuy Chúc Dung phu nhân bị Gia Cát Lượng dùng mưu bắt được, và Mạnh Hoạch sau cùng cảm ân nghĩa bảy lần bắt bảy lần thả của Gia Cát Lượng hàng Thục, nhưng võ công của Chúc Dung phu nhân được mọi người đất Nam Man lớn nhỏ đều ngưỡng mộ.

Trong thời gian giúp chồng cai trị vùng đất phía Nam đất Thục sau này. Phu nhân đã cũng đã giúp chồng giữ yên bờ cõi, những tù trưởng nổi loạn đều bị bà dẹp yên, đem lại đời sống thanh bình cho dân chúng, vì thế trở thành một người được hết sức ngưỡng mộ và lấy ngọn núi cao nhất trong bảy mươi hai đỉnh núi Hằng Sơn đặt tên là Chúc Dung phong.

Không hiểu họ Chúc Dung có liên hệ mật thiết với Chúc Dung phong, Tích Nhân cũng chỉ khách sáo:

- Hân hạnh gặp được những ẩn sĩ như chư vị.

Bốn ông lão họ Chúc ra tay tấn công rất nhanh, nhưng sau đó tốn nhiều thì giờ bàn luận nhìn ngắm Tích Nhân nên khi trở lại thì cá đều cháy, cơm đã khê, lại không còn gạo nên một lão nói:

- Sơn thôn chúng ta cách đây vài giờ, công tử võ công cao cường hay là mời công tử về sơn thôn để bọn lão phu tiếp đãi được chu đáo hơn.

Tích Nhân gợi chuyện:

- Chẳng hay chư vị tiền bối đắc tội như thế nào với những vị nữ tiền bối ban chiều?

Lão Ngư trả lời:

- Tội lớn lắm! Tội lớn nhất là không chu toàn trách nhiệm? Nếu để bắt được sẽ bí nhốt chung thân.

- Ồ! Phải chăng họ cũng cùng trong một bang hội bí mật của các tiền bối?

Bốn lão nghe Tích Nhân hỏi không dấu ngạc nhiên, lão Ngư hỏi:

- Bang hội là cái gì?

Tích Nhân giải thích việc tổ chức của các bang hội giang hồ như thế nào cho bốn ông lão nghe. Mấy ông lão này có vẻ ngạc nhiên, hứng thú, lão Ngư nói:

- Chúng tôi không ở bang hội nào. Chỉ là người trong một sơn thôn. Quanh năm chỉ biết lo làm rẫy, câu cá, chăn nuôi. Sơn thôn của chúng ta ai cũng sống thọ trên trăm tuổi nên gọi là Bách Tuế thôn. Ta năm nay được một trăm lẻ ba tuổi, còn các hiền đệ của ta thua nhau mỗi người hai tuổi. Chúng ta muốn mời công tử đến thăm sơn thôn, chẳng hay công tử vui lòng?

Thấy bốn ông lão không ai có vẻ tà ác, võ công cao cường gợi óc tò mò, và nghĩ còn phải chờ Triệu Nga vài ngày nữa, nên Tích Nhân vui vẻ:

- Vãn bối sẵn lòng.

Bốn ông lão nghe nói cùng đứng dậy, lão Mục:

- Từ đây về tới sơn thôn chỉ mấy giờ, vậy xin mời công tử.

Tích Nhân ngạc nhiên:

- Đi ngay bây giờ hay sao?

Lão Ngư vội vã:

- Công tử thấy đấy, cơm đã cháy đâu còn gì để ăn. Về nhà kiếm vài hột, ở lâu càng thêm đói bụng.

Lão khác:

- Nếu bụng đói không đi nổi phải nằm ở đây, phải ngủ trên đất! Lão rất sợ ngủ trên đất và đêm khuya sương rơi lạnh lẽo.

Lão Tiều tiếp lời:

- Công tử thấy đấy, chúng ta không có ai mang theo chăn chiếu!

Lão Mục:

- Công tử về thôn chúng tôi sẽ thấy mọi người hiếu khách như thế nào.

Lão Ngư nắm tay Tích Nhân:

- Chúng ta đi thôi! Công tử đã nhận lời, chần chờ chỉ mất thì giờ.

Ông ta nói xong phóng chân, Tích Nhân đành nhích chân phóng theo. Theo chân lão Ngư phía trước, Tích Nhân lần đầu tiên phải dùng đến bảy tám phần khả năng khinh công. Cảm thấy trên đời kỳ nhân dị sĩ rất nhiều. Vượt họ hết núi này tới núi khác, đi về hướng nam khoảng hơn canh giờ tới một vùng sương khói mờ mịt, lão Tiều dừng chân nói:

- Sơn thôn cách biệt với thế gian vì khu vực vân vụ này. Nếu không quen đường đi thì sẽ lạc lối. Công tử chịu phiền để ta đưa đường.

Tích Nhân để ông lão nắm tay đưa đi, chú tâm ghi nhớ bộ pháp. Phải tốn một khoảng thời gian khá lâu mới đi qua khỏi vùng vân vụ đen tối như mực. Nhãn quang của người có công lực thâm hậu như Tích Nhân cũng thấy, đất đá không đầy ba thước. Sau khi ra khỏi vùng vân vụ, dù ban đêm nhưng nhờ ánh trăng sáng, Tích Nhân cũng thấy sơn thôn nằm trong một thung lũng khá rộng.

Theo chân bốn ông lão xuống sườn núi, rồi theo con đường nhỏ, hai bên trồng ngô khoai, không khác gì những con đường thôn quê ở quê hương Đại Việt mà lúc trẻ Tích Nhân đã từng đi qua.

Con đường nhỏ, lão Ngư đi trước không dùng khinh công thượng thừa, nên Tích Nhân cũng chậm rãi theo. Từ cánh đồng ngô khoai nhìn vào thôn chỉ thấy một căn nhà duy nhất còn đèn sáng. Khi tới gần, tiếng chó bắt đầu sủa ran và nhà cửa lần lượt lên đèn. Lúc tới đầu thôn, bên trong mấy chục người đi ra và họ gặp nhau tại một khoảng đất trống khá lớn.

Dưới ánh sáng trăng, Tích nhân nhìn thấy số người đi ra đa số là nữ nhân, những nữ nhân lớn tuổi nhưng đều mặc váy ngắn, phía trên chỉ có một miếng vải che ngực, để lộ cả phần bụng.

Những phụ nữ trẻ nhất cũng khoảng năm sáu chục. Tích Nhân nhìn số người trước mặt, biết họ là người sơn cước, ăn mặc theo truyền thống chứ không phải dụng tâm khêu gợi, nên cũng không lấy làm khó chịu. Trong số người có năm sáu người đàn ông, nhưng không giống như số phụ nữ, mấy người đàn ông này trông có vẻ ốm yếu, tay chân gầy kheo, bụng ỏng không có ai trông khỏe mạnh như bốn lão xưng là Ngư, Tiều, Canh, Mục và số phụ nữ. Bốn lão hướng tới ba bà lão tóc trắng như bông đi đầu:

- Tam đại tỷ! Anh em chúng tôi đã có thể phục mạng với sơn chủ.

Ba bà lão nhìn Tích Nhân chăm chú, một người gật đầu:

- Các ngươi đã làm việc được lắm! Sơn chủ không phạt mà sẽ còn tận thưởng. Bốn ngươi đem khánh về nhà tiếp đãi. Ngủ nghỉ. Ngày mai sẽ cử hành đại lễ đón mừng.

Trong lúc bà lão lớn tuổi nhất nói, Tích Nhân cảm thấy nhột nhạt vì tất cả những cặp mắt của những người trong thôn đều nhìn mình chăm chú, tưởng như đánh giá một con vật. Có người giống như bốn lão Ngư Tiều Canh Mục trước đây, đi vòng nhìn Tích Nhân liên tiếp gật đầu.

Lão Ngư nằn nỉ:

- Đại tỷ làm món ăn ngon, có mấy vò rượu ngon, xin thưởng cho đệ đãi khách.

Bà lão:

- Ta sai bọn Hồng, Đào làm cơm và sẽ đào rượu đem đến.

Bà lão trước khi đi ngọt ngào nói với Tích Nhân:

- Công tử quá bộ sơn thôn trong lúc nửa đêm, việc đón tiếp không được chu đáo, xin niệm tình tha thứ. Chúc công tử ngủ ngon.

Những bà lão, ông lão trong thôn giống như những con vẹt lập lại:

- Xin niệm tình tha thứ. Chúc công tử ngủ ngon.

Tích Nhân cung tay, cúi đầu:

- Đa tạ chư vị tiền bối tha thứ quấy rầy trong lúc đêm khuya.

Tích Nhân không ngờ bà lão cũng cung tay cúi đầu:

- Công tử tới đây là hạnh phúc của sơn thôn chúng tôi.

Những người đi theo bà lão lại cũng cung tay, cúi đầu:

- Công tử tới đây là hạnh phúc của chúng tôi.

Theo đoàn người đi vào thôn, bốn lão Ngư, Tiều, Canh, Mục đưa Tích Nhân tới một khu có bốn căn nhà. Bốn lão cũng phải tranh luận một lúc sau đó mới quyết định đưa Tích Nhân tới căn nhà thứ hai. Sau khi bỏ vũ khí bên ngoài, vào nhà lên đèn dầu, lão Tiều mời Tích Nhân vào, tự hào:

- Căn nhà của lão phu dù không to lớn bằng nhà đại ca và hai hiền đệ, nhưng chắc chắn là sạch sẽ, không có mùi hôi cá, hơi phân. Xứng đáng để công tử ngủ ngon đêm nay! Lão phu cũng có thịt khô ướp mật rất ngon, và còn nửa vò rượu, để lão phu nướng chúng ta dùng tạm trước.

Tích Nhân nhìn thấy căn nhà sàn cũng khá rộng, cây gỗ lên nước đen bóng, trần nhà cũng làm bằng gỗ, đúng là rất sạch sẽ, nhưng trong căn nhà to lớn này, ở giữa chỉ đặt một cái bếp, không có bàn ghế, chiếu giường gì cả. Lão Ngư khi vào nhà mời Tích Nhân ngồi:

- Chúng tôi sống đạm bạc tự do từ bao đời, trong nhà chỗ nào cũng có thể nằm ngồi. Mời công tử ngồi xuống để lão Tiều được vinh dự đón khách.

Lão vừa nói vừa chỉ Tích Nhân ngồi xuống cạnh bếp. Bếp lửa được đặt trên một giá gỗ đổ đất sét dày vài phân, bên trong có sẵn than.

Nhập gia tùy tục Tích Nhân ngồi xuống, thì lão Mục cũng ngồi xuống vận công lên hai tay đặt lên lớp than. Chỉ giây lát sau than bốc khói, và ba lão phù hơi ra thổi.

Giây lát sau, lão Tiền mang lên một số thịt khô đặt trên mốt chiếc mâm gõ và một vò sành đựng rượu. Ba lão nhường bếp than cho lão Tiều, quay ra ngồi xếp bằng quanh chiếc mâm. Chiếc mâm gỗ không mấy lớn nên phải ngồi xa khỏi tầm tay một chút. Trên mâm ngoài thịt khô không có gì khác. Lão Tiều ngồi xuống quay lưng ra sau bếp lửa than và dùng tay bốc mấy miếng thịt đặt lên than nướng.

Vừa ăn thịt khô vừa vận công đẩy rượu thành vòi bay ra ngoài luân phiên uống được mấy bận, thì ba người phụ nữ mang cơm, hai con gà luộc và vài món dưa muối tới. Ba người phụ nữ độ trên năm mươi, đều có thân hình cân đối, nước da trắng hồng. Ba người để cơm nước xuống sàn, nhưng sáu cặp mắt cùng nhìn Tích Nhân như quan sát cho thật kỹ, làm Tích Nhân cảm thấy nhột nhạt.

Ba người phụ nữ đặt cơm nước xong lễ phép vòng tay:

- Chúc công tử ăn ngon ngủ ngon.

- Cảm ơn ba vị tiền bối.

Một phụ nữ hỏi ngay:

- Tiền bối là gì?

Lão Ngư giải thích:

- Người ở bên ngoài hay gọi người lớn tuổi hơn mình là tiền bối. Tức là bậc bề trên.

Một phụ nữ hỏi:

- Công tử năm nay bao nhiêu tuổi?

Tích Nhân nói số tuổi của mình. Một người thở dài:

- Nếu thằng con của ta không mất sớm thì cũng bằng tuổi công tử.

Hình như ba nữ nhân hỏi han làm lão Tiều khó chịu, nói:

- Các ngươi đã mang cơm tới, nên về sớm để chuẩn bị cho sơn chủ ngày mai đến mừng công tử.

Nghe lời nhắc nhở, ba nữ nhân đi ngay.

Tích Nhân nhận thấy người trong sơn thôn, nam cũng như nữ không ai có vẻ tà ác, nhưng chung quanh có sự kỳ bí nào đó, phải hỏi ngay:

- Vãn bối thấy lành như mọi người trong sơn thôn đều có vẻ bất thường. Bốn vị đưa vãn bối tới đây hình như cũng có dụng ý xin cho biết rõ ràng.

Bốn lão già họ Chúc Dung đưa mắt nhìn nhau, lão Ngư tu một hớp rượu rồi nói:

- Không nói sớm thì ngày mai cũng phải nói cho công tử biết. Chúng tôi mời công tử về đây để làm trượng phu của sơn chủ, và giúp cho họ Chúc Dung tránh khỏi tuyệt tự. Năm nay chúng ta đã đưa về đây ba người tiều phu còn trẻ, nhưng đem về tới sơn cốc thì chúng đều bệnh rồi chết. Chúng ta không muốn bắt người về nữa, nhưng lệnh của Hội đồng trưởng lão không thể không tuân, phải miễn cưỡng ra ngoài. Đầu tiên chúng ta cũng không muốn bắt công tử, đuổi công tử đi nơi khác, nhưng tướng mạo của công tử làm chúng ta biết nếu đem về được sơn thôn thì có công rất lớn, nên mời về đây. May mắn là công tử vẫn còn khỏe mạnh.

Tích Nhân nghe nói dở khóc dở cười, chưa biết nói sao, thì lão Mục

nói:

- Sơn chủ vô cùng trẻ đẹp, rất xứng đôi vừa lứa với công tử. Ông vua ngày xưa có nhiều thê thiếp. Sơn thôn còn có hai mươi người còn sinh nở được sẽ đều là thê thiếp của công tử.

Tích Nhân tức giận, nhưng phải cả cười:

- Tại hạ không bằng lòng thì làm sao có thể giúp cho họ Chúc Dung khỏi tuyệt tự. Tại hạ không phải là người có thể ép buộc.

- Công tử đã gặp anh em chúng ta là số trời đã định. Sơn thôn này chỉ những người trên trăm tuổi mới được chỉ dạy cách ra ngoài thôn. Những người trên trăm tuổi trong thôn chỉ có mười ba người, võ công tương đương hay kém hơn chúng ta chút ít, công tử tuy có võ công cao cường nhưng không thể cự lại với tất cả chúng ta, và có giết hết chúng ta thì cũng không thể ra khỏi vòng sương mù được.

Lão Canh:

- Nhưng võ công có cao tới đâu cũng không thể đánh bại sơn chủ.

Tích Nhân tức giận quát:

- Vậy thì ta bắt các lão trước rồi đọ sức với sơn chủ các người sau!

Tích Nhân vung tay cầm lấy mạch môn hai lão Ngư, Tiều. Võ công của Tích Nhân đến mức độ tâm hành hợp nhất, mau lẹ khôn cùng nên hai lão Ngư Tiều liền bị khống chế, nhưng khi kiềm chế hai lão này thì hai lão Canh Mục cũng nhanh như chớp chụp tới mạch môn Tích Nhân, làm Tích Nhân phải thả hai lão Ngư Tiều để đối phó với Canh, Mục.

Giải nguy được Ngư, Tiều. Bốn ông lão mau lẹ nhảy ra xa. Tích Nhân cũng đứng lên:

- Tại hạ đi đây. Nếu bốn vị cản trở thì tại hạ không nương tay.

Tích Nhân không ngờ bốn lão cùng quỳ gối, lão Ngư nghẹn ngào:

- Xin công tử lưu bước cứu lấy sơn thôn chúng tôi. Chúng tôi cam tâm để công tử giết để tạ tội lừa dối công tử.

- Nếu không bị cản trở thì tại hạ cũng không đối địch với chư vị.

- Hiện giờ trời cũng gần sáng. Xin công tử để sáng ngày gặp sơn chủ. Sau khi gặp sơn chủ công tử quyết lòng ra đi thì anh em chúng tôi cũng khỏi bị tội. Công tử ra đi lúc này chúng tôi bị tội làm khách phật lòng. Dùng võ công cản trở được đi nữa thì cũng sẽ bị tội cưỡng bức. Cả hai đều bị tội cách chức trưởng lão, cấm cố trong hang đá suốt đời.

Lão Mục rưng rưng nước mắt:

- Lão phu thương yêu số lừa ngựa, trâu bò của mình khôn cùng, nếu không được săn sóc và nhìn chúng thì... thà chết còn hơn.

Lão Tiều:

- Sau khi gặp sơn chủ mà công tử cũng không muốn giúp cho sơn thôn chúng tôi, thì quyết định phải làm thế nào đều ở sơn chủ... không còn liên hệ tới chúng tôi nữa.

Thấy bốn lão đều có vẻ chí tình, Tích Nhân nhủ thầm thôi thì đợi sáng gặp sơn chủ thẳng thắn cho bà ta biết mình không thể làm người gây giống cho sơn thôn của bà ta. Lúc đó nếu người trong sơn thôn muốn bức bách thì ra tay cũng không muộn, thở dài:

- Tại hạ chờ ngày mai vậy! Nhưng tại hạ không còn muốn ăn uống với quý vị nữa. Quý vị lừa dối, tại hạ ra ngoài tìm chỗ ngủ.

Tích Nhân nói dứt tiếng phóng ngay ra cửa, bốn lão già cùng vung trào ra chụp nhưng không trúng Tích Nhân.

Băng mình ra khỏi sơn thôn, tới chân núi không biết đi dâu, Tích Nhân nghe tiếng thác reo, và thấy một dòng thác bạc từ trên núi đổ xuống rất đẹp, vội phóng tới đó. Khi tới gần ngọn thác, Tích Nhân bỗng cảm thấy mọi vật chung quanh trở nên mờ mịt, tẩu thạch phi sa; biết ngay sa chân vào một trận đồ.

Đây là trận đồ gì dĩ nhiên không thể biết được, nhưng là người hiểu rành trận pháp Tích Nhân vội hạ chân xuống đất, nhắm mắt, vận thính lực lắng nghe tiếng thác dò dẫm bước đi. Nhưng một lúc lâu tai nghe vẫn tiếng thác vẫn như gần, như xa không thay đổi. Biết trận thế quái lạ vô cùng, Tích Nhân bên dùng công lực tung ra mấy chưởng. Hy vọng chưởng lực làm thay đổi vị trí một hòn đá hay một thân cây có thể phá được trận.

Trong lúc phát chưởng đánh ra, Tích Nhân bỗng nghe áp lực rất mạnh, mắt nhìn rõ có hai điểm sáng như lửa phóng tới tấn công vội lách mình tránh né và nghe một luồng hơi lạnh hôi hám phóng ngang qua người. Luồng hơi lạnh là thân một con rắn rất to chứ không phải ảo ảnh. Trận thế không ngăn cản được loài thú vật, nhất là loài rắn, Tích Nhân vội chụp lấy đuôi rắn, con mãng xà bị Tích Nhân chụp đuôi không quay lại tấn công mà trườn nhanh hơn. Chỉ trong giây lát Tích Nhân thấy ngay bầu trời đổi khác, thả đuôi rắn dừng chân đứng lại. Con mãnh xà to bằng người ôm phóng mình xuống hồ nước.

Ra khỏi trận Tích Nhân thấy hồ nước rộng vài mẫu, chung quanh hồ cây cối xanh um, ven hồ nhiều nơi đá trắng chồng chất, cách chỗ đứng mấy trương, dòng thác từ sườn núi đá rào rạt chảy xuống hồ, cảnh sắc thật đẹp. Tích Nhân tìm một một hòn đá bằng phẳng ngồi dựa lưng điều tức.

Khi tiếng gà gáy sáng từ trong thôn vọng tới Tích Nhân nghe tiếng phi hành, tốc độ phi hành của người tới thật nhanh, thính lực như Tích Nhân nhưng vừa nghe hơi gió thì người này đã hiện thân. Người đến là một phụ nữ. Nội công Tích Nhân thâm hậu, hơi thở rất nhẹ và có lẽ người phụ nữ này không ngờ nơi bờ hồ có người nên cởi bỏ y phục. Nàng chỉ mặc một chiếc áo khoác, chiếc áo khoác rớt xuống làm Tích Nhân tưởng như ngưng thở.

Người phụ nữ có những đường nét phía sau tuyệt mỹ đứng quay lưng về hướng Tích Nhân, tuy không nghe được hơi thở và tiếng động để biết chung quanh có người. Nàng cũng như bất cứ người phụ nữ nào đều có một thứ giác quan đặc biệt, giác quan bị một cặp mất nhìn thấy thân thể của mình nên quay lại và thấy rõ Tích Nhân đang ngồi trên tảng đá. Nàng quay lại thành thế đối diện làm Tích Nhân đã nhìn hết vẻ đẹp từ phía sau, thì cũng được dịp nhìn tòa thiên nhiên tuyệt vời ở phía trước. Tích Nhân đã nhìn bao người đẹp, thì cô gái trước mặt đúng là tuyệt đẹp. Tòa thiên nhiên tuyệt đẹp làm Tích Nhân phải nhắm mắt.

Theo phản ứng tự nhiên cô gái chụp lấy áo khoác lên che người, quát:

- Ngươi là ai?

Tích Nhân quay người để tránh đối diện với cô gái:

- Tại hạ là Tích Nhân. Tại hạ xin lỗi đã tình cờ ngồi đây từ trước.

Cô gái thấy Tích Nhân quay mặt vội choàng áo trở lại, và lên tiếng hỏi:

- Ngươi là người theo tứ trưởng lão tới sơn thôn trong đêm phải không? Làm sao họ để ngươi tới chỗ này?

- Họ đã lừa dối, tại hạ không muốn nhìn mặt nên chạy tới nơi này!

- Ngươi có thể đứng lên ra đây nói chuyện với ta.

Tích Nhân đứng lên bước lại. Cô gái nhìn Tích Nhân gật đầu:

- Chúng nói ngươi rất đẹp trai. Trông cũng không tệ.

- Cô nương là ai?

- Ta là người ở sơn thôn, nơi này là chỗ luyện công của ta.

Tích Nhân bấy giờ mới nhìn rõ cô gái độ hai mươi lăm hai sáu, nàng chỉ mặc chiếc áo choàng bằng vải bông màu trắng, có thêu hoa văn. Tóc cột thả hai bên. Nhìn khuôn mặt cô gái Tích Nhân thấy nàng có một vẻ đẹp kỳ lạ. Trán nàng hơi gồ, miệng nàng hơi rộng, đôi môi hơi mỏng, sóng mũi và cằm hơi nhọn, gò má hơi cao, lông mày hơi dài... nhưng những cái hơi cao, hơi gồ, hơi mỏng, hơi ốm lại làm cho nàng rất đẹp. Cái đẹp phân biệt ngay với những khuôn mặt có cái đẹp cân đối của những người yêu của mình.

Tích Nhân vòng tay:

- Tại hạ tình cờ xin cô nương rộng thứ.

Cô gái cau đôi mày liễu:

- Đây là cấm khu, người trong thôn ai tự tiện tiến vào phải bị xử tử. Nhưng ngươi là người ngoài không hiểu quy luật nên có thể lượng thứ.

Tích Nhân muốn mong cô gái tha tội đã nhìn thấy thân thể cô ta, nhưng câu trả lời lại chứng tỏ cô ta đã hiểu một nghĩa khác, nên cũng đưa đà theo:

- Tại hạ nếu biết đây là cấm khu thì chẳng tự tiện tiến vào.

Cô gái đang nói chuyện với Tích Nhân lại cau mày tự nói với mình, coi như không có Tích Nhân trước mặt:

- Sao gã lại có thể tới đây! Chẳng lẽ mẫu thân lại đưa đường cho gã! Không muốn ta chống lại quyết định hội đồng trưởng lão.

Lẩm bẩm xong cô gái bắn cặp mắt sáng như điện vào mắt Tích Nhân:

- Ngươi có thể nói cho ta biết bốn trướng lão Ngư, Tiều, Canh, Mục đã nói gì với ngươi?

Tích Nhân chép miệng lấc đầu:

- Thật là hoang đường! Bốn lão bảo rằng đưa tại hạ về đây để làm trượng phu của sơn chủ và mấy chục người phụ nữ còn sinh đẻ được, giúp cho sơn thôn khỏi tuyệt tự.

- Ngươi không đồng ý sao lại theo lão về đây?

- Tại hạ tới đây mới nghe như vậy. Trước đó chỉ mời tại hạ về sơn thôn viếng thăm cho biết.

- Đúng là họ đã lừa ngươi! Nhưng với mấy chục người đẹp sẵn sàng hầu hạ ngươi không thích hay sao?

- Nam nữ kết hợp phải có tình yêu, nếu không thì không khác gì làm dụng cụ gây giống! Tại hạ không thể chấp nhận.

Cô gái cau thêm đôi mày:

- Tình yêu! Ngươi nói tình yêu là thứ gì!

Tích Nhân cũng không khỏi cau mày:

- Tình yêu là... hai người nam nữ thương yêu nhau, quyến luyến nhau trước khi quyết định thành vợ chồng!

- Trong sơn thôn ta từ xưa tới nay hai người nam nữ do người trong thôn mai mối, cha mẹ hay hội đồng trưởng lão quyết định thì thành hôn với nhau. Sau khi thành hôn, trở thành vợ chồng họ cũng rất quyến luyến thương yêu nhau. Như vậy họ không có tình yêu hay sao?

Câu hỏi của cô gái làm Tích Nhân ngẩn ngơ. Phong tục tập quán xưa nay đúng là hôn nhân đều do bề trên quyết định. Nam nữ tới ngày thành hôn mới biết mặt nhau. Tích Nhân cũng nghĩ tới hoàn cảnh của mình... những người mà Tích Nhân yêu thương hiện nay... cũng rất nhiều người sự quyến luyến thương nhớ chỉ xảy ra sau khi đã kết hợp ái ân vì hoàn cảnh không thể tránh, hay rung động bất ngờ. Phải chăng tình yêu của họ cũng chỉ xảy ra sau khi đã thuộc về nhau?

Chẳng có cách trả lời nào khác, Tích Nhân mỉm cười:

- Đúng là phong tục xưa nay, không chỉ ở sơn thôn của cô nương mà ở Đại Việt hay Trung Nguyên đều giống nhau. Nhưng nếu một phía bị bức bách... chẳng hạn như cô nương bị bức bách phải lấy một người làm chồng mà cô nương không thích, thì chắc chắn cô nương không thể đồng ý. Tại hạ không muốn bị ai bức bách.

Cô gái gật đầu:

- Ngươi cũng hữu lý. Nhưng trong sơn thôn hiện nay người già thì nhiều, người trẻ thì ít, con trai và thanh niên không có ai. Đàn bà cần sinh con đẻ cái, cần một người đàn ông, một thanh niên, họ sẽ hết lòng thương yêu ngươi, thì ngươi chẳng có thể thương yêu họ lại hay sao?

- Tại hạ không thể thành hôn hay gần gũi một nữ nhân khi chưa biết gì về người đó.

- Ta chưa từng đặt chân ra bên ngoài, nhưng theo sách vở thì người đàn ông là loại háo sắc, tham dâm. Nhìn ai đẹp thì thích ngay. Ngươi thật sự xưa nay chưa đụng chạm tới nữ nhân xinh đẹp nào mà ngươi chưa từng biết trước, thương yêu từ trước?

Nghĩ đến tình cảnh phải giải độc cho Hà Tuyết Trinh, Vân Thao, chị em Hồng Lan, Tích Nhân cảm thấy bối rối. Nếu thẳng thắn trả lời không, không thể tự thẹn chính mình, nên nói:

- Có, nhưng lúc đó các nàng bị dâm độc hành hạ, nếu không giải độc thì mất mạng! Tại hạ vì cứu mạng... nên...

- Sau khi cứu mạng thì ngươi thương yêu nàng ta phải không?

- Dĩ nhiên tại hạ phải có trách nhiệm.

Cô gái cười nhẹ:

- Ngươi đã đến đây... thành hôn với những người cần chồng ở đây ta chắc chắn ngươi cũng sẽ thương yêu họ.

Nàng lại quả quyết:

- Ngươi đã tới đây... không còn trở ra được nữa. Nơi đây là thế giới riêng biệt với loài người bên ngoài. Có vào nhưng không ra được.

Tích Nhân cười mỉa:

- Tại hạ là người ngoại lệ. Tại hạ chỉ lo bốn lão Ngư, Tiều, Canh, Mục bị sơn chủ trừng phạt nên lưu lại đây để gặp sơn chủ trong giây lát.

- Vậy ta chỉ còn chờ xem ngươi sẽ ra bằng cách nào. Ta đến đây luyện công, nhưng ngươi có mặt ở đây thì ta đi vậy. Ngươi đã vào được cấm khu thì ngươi có thể tự ra được.

Cô gái nói xong tà tà thân ảnh phóng lên ngọn cây, đi mất. Khinh công làm Tích Nhân phải nể phục.

Cô ta đi, Tích Nhân chờ trời thật sáng mới tìm cách quan sát rừng cây, nhưng quan sát rất lâu cũng không hiểu là trận gì, bèn nhắm mắt dùng tay mò theo dấu vết con mãng xà lưu lại trườn mình theo. Khi ra khỏi trận tai nghe tiếng cồng, tiếng phách, âm nhạc từ trong thôn vang lại.

Đã hứa với Ngư Tiều Canh Mục sẽ gặp sơn chủ nên Tích Nhân thong thả trở lại sơn thôn. Nhìn quang cảnh của vùng thung lũng, chung quanh núi non bao bọc, đồng cỏ trải dài, cây cối xanh tươi, trâu bò khoan thai gặm cỏ, chim liệng từng bầy thật là cảnh thanh bình an lạc. Chưa tới đầu thôn, có sáu người, gồm bốn lão Ngư Tiều Canh Mục và hai bà cụ đi ra đón tiếp.

Hôm nay cả sáu người đều mặc áo quần mới. Trên áo có thêu hoa văn, chân mang giày cỏ. Hai người đàn bà đều đội mũ lông công. Bà lão đi đầu vòng tay:

- Xin mời công tử đến dự lễ tiếp khách của sơn thôn chúng tôi. Đêm qua anh em Ngư Tiều Canh Mục làm công tử phật lòng, sơn chủ sẽ có lời trách phạt.

Tích Nhân vòng tay, cúi đầu:

- Tại hạ tạm hiểu hoàn cảnh sơn thôn. Bốn vị tiền bối cũng vì tương lai của sơn thôn mà dối lòng. Tại hạ không chấp trách.

Bốn lão Ngư Tiều Canh Mục cảm động:

- Công tử không bỏ đi trước khi gặp sơn chủ chúng tôi vô cùng cảm ơn.

Tích Nhân theo chân sáu ông bà lão đến một ngôi đình xây bằng gỗ rất to lớn nằm dưới bóng những hàng cây cổ thụ, tàng lá che phủ không thấy ánh mặt trời.

Trên sân đình lót đá bằng phẳng có khoảng trên trăm người tụ họp. Họ đều mặc áo quần mới. Áo quần cùng một kiểu với hai lão bà và anh em Ngư Tiều Canh Mục. Áo quần ngày hôm qua thì thật hở hang, nhưng lúc này thì thật là kín đáo.

Trong số trên trăm người đã bảy tám chục là nữ nhân. Số nữ nhân da mồi tóc bạc nhiều hơn số còn mặn mà da thịt, nhưng niên kỷ cũng không dưới năm sáu chục. Số đàn ông có mặt đều sáu bảy mươi trông mặt bủng da chì, không có ai có vẻ khỏe mạnh như bốn anh em Ngư Tiều Canh Mục.

Tích Nhân bước chân vào sân đình, trống liền nổi lên đồn dập. Số người có mặt chia ra nam nữ hai bên cùng cúi đầu hô lớn:

- Chào công tử! Công tử đến đây mang hạnh phúc cho con cháu chúng tôi.

Tích Nhân vòng tay:

- Tạ ơn chư tiền bối.

Trống lại nổi lên mấy tràng liên tiếp. Từ phía xa cũng có tiếng trống đánh. Giây lát sau có tiếng hô lớn:

- Sơn chủ giá lâm.

Sau tiếng hô là tiếng nhạc. Âm điệu của nhạc rất tươi vui, như tiếng chim kêu buổi sáng. Một lúc sau trước sân đình xuất hiện hơn hai chục nữ nhân, lớn nhất trên bốn mươi, nhỏ nhất mười tám mười chín hộ vệ một nữ nhân bước khoan thai vào sân đình. Thấy nữ nhân đi giữa Tích Nhân phải giật mình bởi nàng là cô gái đã gặp ban sáng.

Đội nữ nhân theo sơn chủ lớn nhỏ đều xinh đẹp, da trắng môi hồng, mập ốm, cao thấp khác nhau nhưng đều là những đóa hoa đồng nội, mỗi người một vẻ. Các cô gái này đều ăn mặc hoa hoè, áo nhuộm quần hoa, trên cổ đeo nhiều dây chuyền xỏ ngọc lấp lánh.

Bọn nữ nhân tới nơi ngoài sơn chủ, các cô gái đều nhìn chăm chú Tích Nhân, không ai tỏ ra ngại ngùng e thẹn. Có cô cặp mắt như bị gắn lên khuôn mặt Tích Nhân.

Sơn chủ vòng tay chào Tích Nhân:

- Mừng công tử lạc bước tới sơn cốc. Tiếp đón có điều gì sơ xuất xin niệm tình lượng thứ.

Tích Nhân đành vòng tay đáp:

- Đa tạ thịnh tình.

Sơn chủ quay lại nói với người trong thôn:

- Công tử đã tới, quyết định của công tử thế nào chưa rõ. Nhưng ai lọt chân tới chốn này đều có duyên với chúng ta. Mời công tử vào tiệc đón khách.

Nàng mời Tích Nhân:

- Xin mà công tử theo bổn sơn nhân.

Tích Nhân không thể chối từ, cùng nàng song song bước vào trong đình. Bên trong một bàn tiệc dọn sẵn có mười lăm ghế ngồi. Sơn chủ mời Tích Nhân ngồi song song với nàng. Kế đến là bốn bà lão tóc bạc trắng, anh em Ngư Tiều Canh Mục rồi những bà lão khác. Khi họ ngồi yên vào bàn tiệc bên ngoài trống đánh, kèn thổi, chất cây đốt lửa, ca múa nhảy hát. Tích Nhân thấy họ có phong tục giống như một số dân tộc sơn cước ở Đại Việt.Tự nhiên làm cho Tích Nhân cảm thấy thân thiện.

Hai bà lão ngồi bên cạnh rót rượu cho Tích Nhân và Sơn chủ. Cốc rượu đều làm bằng sừng. Sơn chủ nâng cốc mời:

- Xin mời công tử.

Những người trong bàn cũng rập theo:

- Xin mời công tử.

Tích Nhân cũng nâng cốc:

- Mời chư vị !

Thức ăn trên bàn có nhiều nhưng chỉ thịt nướng và xôi. Mời rượu nhau ba lần, sau đó sơn chủ dùng tay bốc một miếng thịt mời.

Tích Nhân đưa tay đón miếng thịt. Vốn là người giản dị, từng sống một mình trong sơn cốc, không lấy việc ăn bốc làm phiền. Tích Nhân ăn ngon lành. Rượu thịt trong sơn cốc không ngon, cả hai đều nhạt, nhưng đói bụng nên Tích Nhân ăn thật tình không khách sáo. Ngoài ăn xôi thịt do bàn tay rất đẹp của sơn chủ trao cho, Tích Nhân còn bốc trao cho nàng.

Cử chỉ của Tích Nhân làm cho thấy ông già, bà lão đều lộ vẻ mừng. Nhưng Tích Nhân không chú ý được.

Hồi Thứ Bốn Mươi Lăm

Cứu Lưu Oanh Oanh

Hơn ngày sau Tích Nhân tới khu vực Vũ Di sơn. Dãy núi này chỉ là một dãy núi thấp không được liệt hàng danh sơn như Ngũ nhạc, tứ đại Phật sơn, không được võ lâm ngưỡng mộ như Thiếu Lâm, Võ Đang, nhưng tên tuổi của Vũ Di sơn không ai không biết vì nơi đây sản xuất những loại trà ngon nổi tiếng. Nói đến những loại trà hiếm quý như Ô Long trà, Đại Hồng bào... thì những người thưởng thức trà đều biết rằng những loại trà này chỉ sản xuất từ núi Vũ Di.

Vũ Di sơn ngoài trà còn nổi tiếng là nơi có nhiều giống rắn kỳ lạ. Muốn tìm rắn độc không cần phải lặn lội tới vùng Miêu Cương thâm u mà vào núi Vũ Di cũng có thể tìm được hàng mấy chục loại khác nhau.

Tuy nhiên, núi này không phải là nơi âm u hiểm trở, trái lại là nơi non nước kỳ tú, lôi cuốn nhiều tao nhân mặc khách. Những thi sĩ nổi tiếng như Tân Khí Tất, Lục Du... là những người thường đến đây ngắm cảnh đề thơ.

Nói đến Vũ Di sơn là nhớ đến câu: "Vũ Di sơn thủy thiên hạ kỳ". Vũ Di sơn nổi tiếng với ba mươi sáu đỉnh núi, chín mươi chín hang động, nói đến dòng suối uốn lượn chín khúc trong xanh chảy vòng quanh những ngọn núi đá như thiên công đẽo gọt nhưng cây cối xanh tươi mọc nhiều hoa thơn cỏ lạ.

Lần đầu tiên đến đây nên khi biết vùng núi dưới chân là Vũ Di sơn, Tích Nhân cùng Hoàng Điểu đáp xuống một sơn thôn để hỏi cho biết Đại Vương phong và Thiên Du phong ở nơi nào. Đây là những nơi Triệu Nga hẹn gặp lại hay lưu ký hiệu.

Để tránh làm người dân sơn cước ngạc nhiên, sợ hãi, Tích Nhân đã cho Hoàng Điểu đáp xuống một nơi rất xa rồi đi bộ vào thôn. Khi tới gần sơn thôn, Tích Nhân đã cảm nhận sự kỳ lạ là không có một tiếng chó sủa, gà gáy. Nhà nào cũng then cài cửa đóng. Tích Nhân lắng tai nghe nhận ra căn nhà to lớn nhất trong thôn có người, không phải một mà nhiều người liền tới gõ cửa:

- Tại hạ muốn hỏi thăm vài việc mong chư vị giúp cho.

Tích Nhân cảm nhận có nhiều cặp mắt từ trong khe vách nhìn ra và một ông già run run mở cửa, nhưng không mở hẳn.

Tích Nhân lễ phép vòng tay bái chào, nói:

- Tại hạ không phải người địa phương muốn ngắm cảnh Vũ Di, đi bè trên Cửu Khúc giang chẳng hay lão trượng có thể chỉ dẫn cho không?

Ông lão vừa lạnh nhạt, vừa lo âu:

- Chúng tôi đã già yếu không còn biết được điều gì. Xin công tử đi hỏi nơi khác.

Tích Nhân lưỡng lự nhìn quanh rồi hỏi:

- Sơn thôn hình như không được bình thường. Gà chó, heo, bò đều không có. Nhà nào cũng cửa đóng then cài chắc có tai nạn gì? Nếu lão trượng tin tưởng cho biết, vãn bối giúp được gì sẽ không ngại khó.

Ông lão lạnh nhạt:

- Chúng tôi chẳng có khó khăn gì. Công tử nên sớm đi đi thì tốt hơn.

Tích Nhân không muốn ép người nên vòng tay từ biệt:

- Vậy vãn bối đành bái biệt.

Tích Nhân đi được mấy bước, có tiếng bà già gọi theo:

- Công tử quay trở lại

Tích Nhân quay lại thấy cửa mở rộng, trong cửa có mấy ông già, bà già và một đám trẻ nít từ trong nhà nhìn ra. Bà già mở cửa ra kêu chỉ nói rất nhanh:

- Công tử là người văn nhược nên đi khỏi nơi này càng sớm càng tốt ở lại có khi mất mạng.

Bà già nói xong đóng ngay cửa lại.

Biết sơn thôn đang bị nguy hiểm, Tích Nhân trở lại đứng trước cửa:

- Tiền bối đã có lòng lo cho an nguy của vãn bối, thì vãn bối không muốn bỏ đi. Phải nghe hết mọi việc rồi mới ra đi được. Phải chăng quý vị và con cháu đang bị kẻ cướp đe dọa?

Tích Nhân đứng yên giây lát thì ông lão mở cửa:

- Công tử vào nhà ngay trước đã.

Tích Nhân vào nhà, bà lão kéo ghế mời ngồi. Tích Nhân thấy trong nhà có ba cặp lão ông lão bà và mười hai đứa nhỏ, từ mười tuổi trở xuống. Ai cũng có nét mặt lo sợ và khổ sở, ông lão chỉ ghế cho Tích Nhân ngồi nói nhỏ, mặt đầy lo sợ:

- Chúng tôi không biết đi đâu, con cháu bị chúng bắt cả nên phải ở đây cố gắng chịu đói chờ đợi, còn công tử mới tới phải đi ngay kẻo chúng bắt gặp thì không bị bắt làm công phục dịch, cũng bị giết chết.

- Vãn bối khi vào thôn đã biết chư vị đang gặp nạn. Phải chăng gà chó gia súc đều bị bọn chúng bắt đem đi cả.

Một bà lão mếu máo:

- Chúng không chỉ bắt hết gia súc, mà con cháu chúng tôi từ mười ba trở lên đều bắt đi cả. Chúng bảo chỉ lo làm công nấu nướng một thời gian rồi thả ra. Không biết chúng từ đâu tới, và hiện giờ chúng ở đâu.

Tích Nhân hỏi:

- Chư vị đã nhịn đói bao lâu?

- Chúng tôi nhờ những củ khoai trong vườn, trong rừng nên sống được bảy ngày qua. Gạo muối cũng đều bị chúng lấy đi hết.

Tích Nhân đứng lên:

- Thị trấn gần đây nhất cách bao xa?

- Cách rất xa. Chúng tôi ở đây làm nghề săn bắn và bắt rắn đem ra thị trấn bán. Mỗi lần đi như vậy phải mất hơn nửa ngày đường.

Tích Nhân hỏi phương hướng rồi nói:

- Đêm nay tại hạ sẽ đem một ít gạo muối về cho quý vị.

Tích Nhân bước ra cửa phóng mình đi ngay, người trong nhà tưởng như thần tiên hóa phép. Cùng nhau quỳ xuống tạ ân Bồ tát.

Tích Nhân theo hướng chỉ dẫn tới một thị trấn nhỏ. Bấy giờ đã vào chiều tối, nhưng cả thị trấn không nơi nào lên đèn. Tích Nhân từ một cây cổ thụ rất cao dõi mắt nhìn quanh thì thấy một sơn trang rộng nằm ngoài thị trấn có cao thủ qua lại, và lên đèn sáng rực. Tích Nhân liền phi thân tới và nép vào một cành cây to.

Sơn trang này khá rộng, nhà cao mấy dãy, có vườn lãm thủy, có hòn non bộ, chứng tỏ là tư gia của một viên ngoại giàu có. Khắp nơi trong ngoài sơn trang cao thủ qua lại canh gác. Ngay cả trên các mái nhà. Nhìn bước chân đi lại biết ngay chúng đều là những người có võ công thượng thừa.

Tích Nhân đang định tìm cách bắt một người thẩm vấn, thì trong trang có hai người, một nam một nữ ra cổng phi thân đi về hướng đông nam. Tích Nhân vội phóng theo sau, tới một góc núi lướt nhanh tới và điểm huyệt cả hai. Võ công Tích Nhân đã đến hàng tột đỉnh giang hồ, nên hai cao thủ đang đi võ công thuộc hạng thượng thừa cũng chỉ nghe hơi gió từ sau tạt tới chưa kịp phản ứng đã bị điểm huyệt. Hai người bị điểm huyệt bất ngờ nhưng không phải té ngã vì Tích Nhân đã nhanh tay kéo đứng lại. Người nam độ ba mươi, người nữ độ trên hai chục. Với tuổi tác của họ mà đã có khinh công thượng thừa chứng tỏ được cao nhân chỉ điểm.

Tích Nhân vòng qua trước mặt hai người, thì người thanh niên giận dữ hỏi:

- Các hạ là ai? Ở phe phái nào?

Tích Nhân chỉ nhếch mép cười nhẹ:

- Tại hạ không phe phái nào. Chỉ muốn biết số người trong sơn trang là ai?

Cô gái dung nhan khá đẹp, nhưng có vẻ lẳng lơ không lộ vẻ tức giận như nam nhân, mà cười khiêu gợi:

- Đối đầu với chúng ta ở đây chỉ có Bạch Liên giáo. Các hạ là người của chúng lại không biết chúng ta là ai?

Tích Nhân lắc đầu:

- Tại hạ không phải là người Bạch Liên giáo.

Cô gái:

- Sư phụ chúng ta mới khai môn lập giáo cần nhân tài như khát nước. Nếu các hạ chưa ở trong giáo phái nào. Ta tình nguyện tiến cử lên sư phụ.

- Phải chăng hai người là đồ đệ của thái giám Tiêu Bân?

Thanh niên gầm lên:

- Ngươi dám kêu tên tục của sư phụ ta?

Tích Nhân cũng thầm khen ý chí quật cường của người thanh niên, nhưng liền phất tay và gã ngả ngay xuống đất.

Cô gái bấy giờ mới run run:

- Ngươi đã giết Thập Tam ca chúng ta?

Tích Nhân nghiêm nghị:

- Ta không giết gã, nhưng tại hạ muốn gã ngủ một giấc để có thể chuyện trò tự do với cô nương.

Cô gái cau đôi mày liễu:

- Ngươi định hiếp dâm ta? Muốn hiếp dâm không cần phải giết người.

Tích Nhân cười:

- Tại hạ không phải là tên dâm tặc. Nhưng hiểu rằng khi cô nương tiết lộ những điều tại hạ muốn hỏi trước mặt gã, cô nương sẽ gặp rắc rối nên tạm thời điểm mê huyệt của gã. Bây giờ tại hạ muốn biết cô nương đang đi đâu. Định làm gì và tình hình liên tay với Di Lặc giáo chống lại Bạch Liên giáo đã đi tới đâu?

- Thì ra ngươi là người Bạch Liên giáo.

- Tại hạ không phải là người Bạch Liên giáo.

- Ngươi phải hay không phải thì dù giết ta cũng không trả lời.

- Tại hạ sẽ dùng phân cân thố cốt để buộc cô nương nói. Ta nghĩ cô nương không cần phải chịu đau đớn.

Cô gái lộ vẻ cương quyết, nhưng khi định dùng sự khổ sở để buộc cô ta trả lời, Tích Nhân nhớ tới thuật di hồn đại pháp của Lưu Oanh Oanh truyền thụ, nhìn vào mắt cô gái. Bắt gặp ánh mắt Tích Nhân cô ta rùng mình, rồi ngẩn ngơ trả lời Tích Nhân như cái máy. Chỉ giây lát sau Tích Nhân biết cả hai là đệ tử trong số ba mươi sáu đệ tử của Tiêu Bân đang tới trại Di Lặc giáo để đưa thư. Tích Nhân lấy thư trong người tên đệ tử nam ra đọc biết Tiêu Bân hẹn đêm mai sau khi Ma Y phó giáo chủ Thiên Thủ Thần Tăng lãnh ba mươi sáu Thiên Cương tới nơi thì cùng tập trung tấn công Bạch Liên giáo.

Sự dằng co cả tháng trong khu núi Vũ Di đã tới tai triều đình, và triều đình đang huy động cao thủ Cẩm Y vệ, các môn phái cùng quan binh Phúc Kiến tới bao vây khu vực Vũ Di. Nếu không giải quyết sớm sẽ phải đụng độ với quan binh. Theo lời cô gái, U Minh giáo đang kiểm soát chiếm giữ vùng phía nam, Di Lặc giáo chiếm giữ khu Tây bắc, đối diện với Bạch Liên giáo đang cố thủ ở Đông bắc qua con sông Cửu Khúc giang.

Tích Nhân đọc xong, hỏi xem phương hướng điểm huyệt mê cô gái, để hai người nằm bên nhau rồi lắc mình đi. Qua tới vùng Bạch Liên giáo đang cố thủ, Tích Nhân lên một đỉnh núi ngồi lấy ngọc tiêu ra thổi.

Ống ngọc tiêu này do Lưu Oanh Oanh tặng, và trong thời gian ân ái mãn nồng ở Quân Sơn trong Động Đình hồ nàng đã chỉ dẫn cho Tích Nhân thổi khúc nhạc này. Tích Nhân thổi xong, ngồi nhìn cảnh sắc vân vụ mờ nhạt, bao phủ chập chờn trên những đỉnh núi đá giây lát thì nghe tiếng phi hành và một nữ nhân che mặt phi thân tới nơi. Đáp chân dừng lại nàng tháo khăn the che mặt và không ai khác là Lưu Oanh Oanh, trước bà đã nói rằng mình chỉ học thi thơ, không biết võ công.

Tích Nhân gặp lại Oanh Oanh cũng cảm xúc, nhưng trách:

- Nàng có phải là Oanh tỷ tỷ không biết võ công của ta?

Oanh Oanh thở dài:

- Thanh danh ta trong võ lâm Trung Nguyên là một ác ma cùng hung cực ác. Hơn nữa, ta lại quá lớn tuổi hơn Nhân đệ nên khi tình yêu đến bất ngờ ta đã tiếp tục dối trá Nhân đệ. Nhân đệ trách phạt thì ta xin chấp nhận.

- Phải chăng hôm đó lừa tiểu đệ lên thuyền là muốn diệt trừ tiểu đệ?

- Đúng vậy! Khi nghe Thiên cơ cho biết võ công của Nhân đệ quá cao cường. Không biết là người trong bang phái nào chống lại Bạch Liên giáo nên ta muốn đích thân ra tay. Hỡi ơi! Nhưng khi gặp nhau giây lát ta đã bị tiếng sét ái tình và sau đó mang tội dối trá với Nhân đệ. Nhân đệ không tha thứ thì chúng ta đành vĩnh biệt nhau. Ta nghĩ Nhân đệ không đến nỗi căm thù muốn giết ta cho hả giận.

Nghĩ đến những ngày ân ái, ý hợp tâm đầu với Lưu Oanh Oanh, nàng dối trá nhưng dù sao nàng cũng chân thành yêu mình. Tích Nhân cũng nghĩ dù nàng lớn tuổi thì cũng không lớn tuổi bằng Vương Tố Thư nên thấy cũng không phải khe khắt với nàng nên thở dài:

- Một đêm ân ái tình nghĩa trăm năm. Tiểu đệ dù sao cũng đã gần gũi tỷ tỷ với những kỷ niệm không thể quên.

Lưu Oanh Oanh ngồi xuống đá, ôm mặt khóc:

- Nhân đệ đã biết ta là ai, ta không có quyền đeo đuổi Nhân đệ nữa. Hãy cứ để những giây phút hạnh phúc trong cuộc đời ta như một giấc mơ, lần lần chìm vào dĩ vãng. Nhân đệ hãy đi đi và cứ coi như ta không có trong cuộc đời Nhân đệ.

Lưu Oanh Oanh khóc làm Tích Nhân cảm thấy bối rối và cảm thương nên ngồi xuống nhẹ ôm vai:

- Tiểu đệ dùng tiếng tiêu gặp tỷ tỷ là muốn giúp nàng thoát khỏi cảnh nguy khốn hiện nay.

Oanh Oanh ngã vào lòng Tích Nhân sụt sùi:

- Ta chưa bao giờ biết khóc, nhưng hôm nay đã khóc. Ai biết rằng một nữ đại ma đầu như ta lúc này chỉ ước ao được làm một cô gái bình thường.

Đã từng mặn nồng bên nhau, nên khi ôm ấp vuốt ve giấy lát thì những nụ hôn làm họ ôm nhập lấy nhau và Oanh Oanh rên rỉ:

- Bên dưới núi này có một động Đá, Nhân đệ đưa ta xuống đó.

Tích Nhân bồng nàng lên và trong lúc cùng nàng ân ái, Tích Nhân nhận rõ Oanh Oanh hết lòng hiến dâng. Có lẽ trước đây sự dối trá cũng đã làm cho nàng có tâm lý bất an, còn lúc này nàng hoàn toàn an tâm, những ngăn cách mà nàng lo lắng trong đầu không còn hiện diện. nàng biết Tích Nhân đã có thể tha thứ cho nàng và cũng si mê nàng như khi tưởng nàng chỉ là cô gái trên hai mươi tuổi.

Tích Nhân vẫn nhớ lời hứa mang gạo muối về cho sơn thôn ban chiều, nên sau đó nói cho Oanh Oanh biết về lá thư của Tiêu Bân gởi cho Minh Ngọc Minh của Di Lặc giáo và muốn đem thơ tới trại Minh Ngọc Minh. Tích Nhân khuyên nàng nên sớm đưa Bạch Liên giáo rút lui.

Oanh Oanh cay mày suy nghĩ giây lát rồi nói:

- Việc bỏ chạy là điều xưa nay Bạch Liên giáo không bao giờ làm. Nhưng lực lượng của ta chỉ có thể đối phó với Di Lặc giáo. Khi chúng bắt tay với U Minh giáo thì ta lép vế, chỉ tin tưởng trận pháp của ta có thể ngăn cản được chúng. Nay tình hình đã khác thì chỉ còn cách rút lui để bảo toàn thực lực. Ta chỉ lo là khi rút lui bị đuổi đánh lại nguy hiểm hơn nhiều.

Tích Nhân góp ý:

- Tỷ tỷ lấy tiến làm lùi. Tiểu đệ sẽ tìm cách ngăn chặn không cho Di Lặc giáo tiếp viện. Tỷ tỷ đưa hết lực lượng tấn công U Minh giáo trước khi bọn Ma Y giáo tới nơi thì có thể ra đi an toàn được.

Oanh Oanh khen ngợi:

- Nhân đệ không chỉ võ công trác tuyệt mà cũng rành binh thư. Đúng là đã giúp cho ta giải toả được khó khăn, bế tắc hơn mười ngày qua.

Nàng u buồn:

- Sau đêm nay ta còn cơ hội gặp lại Nhân đệ?

- Tỷ tỷ định rút lui theo hướng nào?

- Ta nghĩ quân đội Phúc Kiến sẽ đưa từ Phúc Châu tới, nên sẽ đi về phía tây, theo đường sông Nguyên đến bờ Bá Dương từ đó tản mát đi khắp nơi.

Tích Nhân cầm tay tha thiết:

- Tỷ tỷ có thể từ bỏ giang hồ để cùng tiểu đệ tiêu dao tuế nguyệt?

Oanh Oanh ngã vào lòng Tích Nhân khóc lớn:

- Nhân đệ không chê bỏ tuổi tác của ta, tha thứ sự dối trá, được yêu thương và cùng Nhân đệ dong ruổi giang hồ thì không hạnh phúc nào hơn. Những năm gần đây ta cũng không còn ham danh lợi, nhưng ta đã thề trước anh linh nghĩa phụ suốt đời phải lo cho Bạch Liên giáo, bảo vệ Bạch Liên giáo cho đến hơi thở cuối cùng, mà Nhân đệ thì không thể nào gia nhập, chịu sống dưới trướng Bạch Liên giáo nên tình yêu của Nhân đệ chỉ xin kết cỏ ngậm vành, kiếp sau đền đáp.

Võ công của Oanh Oanh tới mức đang phong tạo cực, võ công và thuật trụ nhan làm nàng không khác cô gái đôi mươi, giòng lệ và khuôn mắt ảo não của nàng làm nàng xinh đẹp tuyệt vời. Tích Nhân ôm chặt cúi xuống khuôn mặt nhạt nhòa nước mắt:

- Dù hoàn cảnh không cho phép chúng ta mãi gần gũi nhau, tỷ tỷ vẫn là người yêu xinh đẹp nhất mà tiểu đệ có trong đời. Tỷ tỷ đừng buồn, chúng ta sẽ tìm những cơ hội gặp nhau.

Oanh Oanh ôm cổ Tích Nhân:

- Ta muốn bí mật có một đứa con với Nhân đệ, nhưng hỡi ôi, ta đã lớn tuổi nên không tìm được hạnh phúc này. Sau khi chia tay hôm đó ta khắc khoải trông chờ biến ứng của thân thể, nhưng.. hỡi ơi...

Kẻ luyện trụ nhan có con sẽ làm mình già đi rất nhiều, sau khi học y thuật, Tích Nhân đã nghĩ đến những món ăn, món thuốc mà Oanh Oanh dùng đãi mình ở Quân Sơn, biết nàng muốn có con cũng lấy làm lạ, nhưng chưa xác định bấy giờ hỏi:

- Tỷ tỷ muốn có con lúc chúng ta ở Quân Sơn.

Oanh Oanh nghẹn ngào:

- Lúc đó ta đã nghĩ ta và Nhân đệ không thể nào như chim liền cánh. Có một đứa con sẽ là kỷ niệm suốt đời. Ta sẽ sống với hình ảnh Nhân đệ qua đứa con. Nhưng ta đành thất vọng.

Tích Nhân biết nàng không nói dối và biết nàng không thể thụ thai vì mình là người mắc tuyệt chứng nên cảm thương nàng vô hạn, siết chặt nàng:

- Tiểu đệ sẽ thương yêu tỷ tỷ suốt đời. Dù không như chim liền cánh đi nữa cũng sẽ không lúc nào không nhớ tới tỷ tỷ.

Oanh Oanh rên rỉ:

- Những che dấu của ta đã rõ, nhưng Nhân đệ không oán trách làm ta cảm kích khôn cùng. Tình yêu chân thành của ta được thông cảm, ta đang cảm thấy hạnh phúc vô cùng.

- Tiểu đệ cũng đã nghe biết xưa nay tỷ tỷ dù mang tiếng dâm nữ, tàn ác nhưng chưa bao giờ để một nam nhân nào vào mắt. Tiểu đệ cảm thấy rất vinh dự ... tỷ tỷ sẽ vẫn là tiên nữ đỉnh Vu Sơn trong lòng tiểu đệ.

Cả hai lại cúi xuống nhau trong hạnh phúc ái ân và nửa khuya Oanh Oanh mặc vội áo quần, vì trong lúc nằm bên nhau họ nghe tiếng phi hành lên đỉnh núi. Oanh Oanh mặc vội áo quần, căn dặn bảo Tích Nhân tạm lánh trong động không nên xuất hiện, thì trên đỉnh núi tiếng lo âu của Thiên cơ vọng xuống.

- Tiếng tiêu xuất phát nhất định khoảng nơi này. Khi nghe tiếng tiêu, giáo chủ vội vã ra đi không ai biết hướng nào, nhưng sự vắng mặt quá lâu của giáo chủ có thể liên quan tới tiếng tiêu.

Địa cơ:

- Giáo chủ võ công đến hàng đăng phong tạo cực không ai dễ gì làm hại. Chỉ vì người ra đi quá lâu làm ai nấy cũng phải lo âu mà thôi. Chúng ta đi tìm khi không có lệnh ta chỉ sợ sẽ bị giáo chủ trách phạt.

Nhân cơ thở đài:

- Chúng ta ít khi được sát cánh bên mình giáo chủ. Bữa kia khi an táng anh em, ta thấy giáo chủ xoay mình lau giòng lệ ta mới biết người rất có tình cảm nồng nàn đối với anh em. Chúng ta đi tìm vì lo lắng cho người thì không đến nỗi làm người phải dùng kỷ luật.

Ma cơ nói:

- Nơi đây không có dấu vết đánh nhau. Ta nghĩ giáo chủ đi tiếp xúc với ai nhưng không cần phải hộ vệ. Chắc chắn người không có việc gì xảy ra đâu. Chúng ta nên trở về lo tuần phòng là tốt nhất.

Bốn cô gái quần trên đỉnh núi rồi phi thân đi. Oanh Oanh nắm tay Tích Nhân nửa muốn ở nửa muốn rời. Cuối cùng nàng nói:

- Ta phải trở về trại kẻo mọi người lo lắng.

Tích Nhân ôm hôn giã từ:

- Tiểu đệ đi tìm gạo muối tiếp tế cho sơn thôn. Hẹn tỷ tỷ gặp lại ngày mai ở đây.

Tuy nhiên, Oanh Oanh nói:

- Hai tên liên lạc của Tiêu Bân bị Nhân đệ khống chế, thời gian này chúng có thể phát hiện thư bị mất nên không ra tay ngay thì chúng sẽ có kế hoạch mới. Tỷ tỷ về tới trại huy động nhân mã đi tấn công bọn chúng ngay rồi rút lui. Trời đất bao lạ hy vọng sẽ còn gặp lại Nhân đệ. Ống tiêu là tín vật của ta, Nhân đệ muốn gặp cứ tìm giáo chúng Bạch Liên giáo bảo chúng thông tin. Chúng ta ra đi sẽ để lại một số gạo muối cho Nhân đệ.

Tích Nhân đã có tình thương yêu với Oanh Oanh và cũng nghĩ hai người yêu khác là Thiên cơ, Ma cơ đang sắp đối đầu với kẻ thù nên nói:

- Vậy tiểu đệ sẽ theo sau tùy cơ giúp sức cho tỷ tỷ.

- Nếu có Nhân đệ tiếp viện thì ta thật an lòng. Ta sẽ tấn công Tiêu Bân vào khoảng giữa giờ dần. Ta đã biết chúng ở nơi nào.

- Tiểu đệ sẽ quấy rối Di Lặc giáo để chúng không dám cho người đi tiếp viện, rồi sẽ tới sau.

- Hay lắm! Ta trông cậy vào Nhân đệ.

Oanh Oanh phi thân đi Tích Nhân thấy còn nhiều thời gian nên phi thân tới Thiên Du phong. Không ngờ đang tìm kiếm ký hiệu thì nghe tiếng phi hành lên núi, biết là Triệu Nga nên vội nhảy ra đón. Triệu Nga thấy Tích Nhân mừng rỡ phóng tới ôm chầm lấy, trách:

- Ta chờ đợi Nhân đệ tới mỏi mòn con mắt.

Tích Nhân ôm hôn nàng rồi hỏi:

- Tỷ tỷ định đối phó với Minh Ngọc Minh như thế nào?

Triệu Nga lộ vẻ buồn:

- Tình hình thật là bất lợi, lão ta đã được Tiêu Bân chữa lành thương thế. Hai lão đều luyện hàn công nên có thể dễ dàng tiếp trợ chân khí cho nhau. Tiền bạc cũng đã được Tiêu Bân ứng cho mấy chục vạn lượng, nên giáo chúng không ai bỏ đi như ta nghĩ .

Tích Nhân hỏi:

- Tỷ tỷ tính mãi nằm bên cạnh chờ đợi thời cơ?

- Ta nghĩ dù ta có vạch mặt thật của lão ra thì cũng không bao nhiêu người theo về với ta chống lại lão. Vì thế ta trông mong gặp Nhân đệ để tính phải làm gì. Ta muốn liên kết với Bạch Liên giáo nhưng không biết điều này có nên hay không?

Tích Nhân nghiêm nghị:

- Tỷ tỷ chỉ muốn trả thù nhà hay sau khi trả thù nhà xong lại muốn giương danh bành trướng thế lực trên giang hồ?

Triệu Nga nhìn trời:

- Ta đã chán ngán cảnh gió tanh mưa máu trên giang hồ. Trả thù nhà xong, tìm một nơi hương khói cho cha mẹ ta sẽ theo Nhân đệ du hiệp giang hồ hay tìm nơi ẩn cư cho qua ngày tháng.

- Hay lám! Vậy thì đêm nay tiểu đệ giúp tỷ tỷ một phen. Không giết được Minh Ngọc Minh thì sau này sẽ tìm lão trả thù. Từ đêm nay tỷ tỷ sẽ theo tiểu đệ.

- Nhân đệ!

- Hãy cho tiểu đệ biết tình hình nơi Di Lặc giáo đóng quân. Tỷ tỷ trở về tập hợp những người thân tín khi tiểu đệ ra tay sẽ cùng đứng dậy.

Triệu Nga nói sơ tình hình, Tích Nhân nói:

- Bọn chúng đã canh phòng lớp lớp, dưới đất chôn hỏa pháo, địa lôi, trên cây giăng tên độc. Chỗ ở của lão ngay tỷ tỷ cũng không biết thì tiểu đệ và tỷ tỷ cũng khó mà tìm ra lão đang ở đâu để bất ngờ tấn công. Có tìm ra cũng phải giết nhiều người. Tỷ tỷ đưa tiểu đệ về chỗ tỷ tỷ đang ở, tiểu đệ có cách dụ lão tới để trả thù.

Triệu Nga không hỏi gì thêm phóng chân đi ngay. Qua mấy lần nói mật khẩu, nàng đưa Tích Nhân ngọn núi đá nhỏ, và cho biết chỉ cách khu vực giáo chủ Di Lặc giáo ở hơn nửa dặm. Tới đây Triệu Nga lại nói:

- Nhân đệ võ công thuộc hàng tuyệt thế giang hồ, nhưng không thể một mình trảm tướng trong chỗ muôn quân. Nếu ta ra mặt chống lão hôm nay với Nhân đệ mà thất bại ta sẽ khó còn cơ hội gần gũi để trả thù, mà bộ hạ của ta cũng có thể bị tiêu diệt. Hay là chúng ta tính kế khác?

Tích Nhân nghĩ lại thấy Triệu Nga có lý nên nói:

- Tiểu đệ nhất thời hồ đồ. Thôi thì tỷ về đi! Giây lát sau tiểu đệ sẽ quấy rối một lúc rồi bỏ đi.

Triệu Nga phi thân đi khỏi một lúc, Tích Nhân lấy ống lân tiêu ra thổi. Giây lát cả khu vực núi rừng nhốn nháo bọn cao thủ ẩn mình trong hốc đá, nhánh cây phải chạy ra, dùng chưởng hay vũ khí vung múa chống lại rắn rít. Vũ Di sơn là nơi hang ổ của hàng trăm giống rắn độc và mãng xà, với cao thủ võ lâm thì bình thường chúng tìm cách ẩn trốn, nhưng tiếng lân tiêu đã thúc giục chúng khắp nơi từ hang ổ bò ra và tấn công số cao thủ đang có mặt trong khu vực. Tiếng tiêu quái dị hấp dẫn rắn độc thì cũng không thể qua mặt bọn đầu não Di Lặc giáo nên chỉ giây lát Minh Ngọc Minh, Triệu Nga và bọn đại cao thủ Di Lặc như đàn dơi phi thân tới. Tích Nhân tức thời dùng khinh công phóng đi và dùng một phần công lực để tiếp tục duy trì tiếng tiêu. Nếu không luyện được công phu vô thượng được Hằng Sơn cốc chủ lưu lại, Tích Nhân khó thể vừa thổi tiêu vừa làm cho bọn cao thủ thượng đẳng giang hồ không thể đuổi theo kịp.

Khinh công của Di Lặc giáo chủ Minh Ngọc Minh còn cao hơn Vương Tố Thư và Triệu Nga một bậc vừa đuổi theo vừa gầm vang rừng núi:

- Vạn Thú Thánh Quân! Ngươi đã đầu nhập Bạch Liên giáo tới quấy rối ta phải không? Tính mạng của ngươi đã tới ngày tàn.

Biết lão tưởng mình là Vạn Thú Thánh Quân, Tích Nhân động tính trêu chọc, chậm tốc độ lại và làm cho Minh Ngọc Minh đôi lần tưởng như bắt kịp nhưng rồi lão thấy ngay cao thủ trước mặt vụt biến mất như bóng ma, tốc độ vọt đi tưởng như tên bắn. Biết là gặp cao thủ tuyệt đỉnh, Minh Ngọc Minh dừng chân lớn tiếng:

- Tôn giá là ai có thù oán vì với bản giáo? Cao thủ như tôn giá tưởng không cần phải dấu tên, dấu mặt?

Tích Nhân chạy đuổi một lúc nghe lão nói vậy dừng chân trên một cây thông trên chóp núi. Minh Ngọc Minh cũng phi tới nơi đứng trên ngọn cây đối điện. Nhìn thấy Tích Nhân, lão lấy làm kinh ngạc, không tin một người còn trẻ lại có công lực như vậy. Lão đinh ninh Tích Nhân đã luyện nội công tới mức cải lão hoàn đồng, trở nên úy kỵ, từ tốn hỏi:

- Chẳng hay tôn giá là ai? Có thù oán gì với Di Lặc giáo?

Triệu Nga và một số cao thủ cũng tới nơi. Nàng không để Tích Nhân trả lời, cung tay:

- Trưởng lão hí lộng Di Lặc giáo chúng tôi. Chẳng hay chúng tôi có làm điều gì thất lễ với Côn Luân và trưởng lão?

Nghe Triệu Nga hỏi, Mình Ngọc Minh nghiêng mình chào:

- Tên tuổi trưởng lão vang như cồn trong võ lâm. Hân hạnh gặp mặt! Xin cho biết chúng tôi có điều gì thất lễ với trưởng lão?

Tích Nhân chậm rãi:

- Ta và Di Lặc giáo không có ân oán nào. Trong tang lễ Côn Luân lão nhân, Triệu nương nương còn giúp cho Côn Luân giải nguy. Ta đến đây chỉ vì giáo chủ.

- Lão phu bế quan luyện công cả mười năm nay, lúc ấy trưởng lão chỉ là một cậu bé thì làm sao có ân oán với lão phu?

- Cá nhân ta không có ân oán gì với giáo chủ. Ta đã được Tạ tiền bối trước khi mất nhờ tìm giáo chủ lấy lại công đạo cho người. Hùm dữ không ăn thịt con, nhưng ngươi chẳng những giết vợ mà còn giết cả đứa con trong bụng chỉ vì những bí kíp võ công mà Tạ tiền bối cất giữ.

Minh Ngọc Minh biến sắc mặt, giây lát cả cười:

- Ta không biết Tạ tiền bối mà ngươi nói tới là ai? Ngươi muốn chống đối với lão phu và Di Lặc giáo thì có thể bịa ra bao nhiêu chuyện, đổ mọi thứ tội cho ta nhưng với khả năng của một mình ngươi hôm nay ngươi khó lòng thoát chết!

Tích Nhân cười lạnh:

- Nghe nói ngươi luyện được loại âm công kỳ cổ độc ác vô cùng. Ta muốn xem cho biết.

Minh Ngọc Minh chưa nói gì, thì hai lão trưởng lão mới tới với Triệu Nga gầm lên:

- Giết gà đâu cần đao mổ trâu. Xin giáo chủ để anh em tại hạ phát lạc gã.

Hai lão này không chờ Minh Ngọc Minh đồng ý hay không, cùng phóng tới Tích Nhân. Thân thủ của hai người này so ra không khác gì Thiên Địa nhị tướng. Công lực cả trăm năm, chưởng pháp tấn công kỳ bí, kín đáo và mãnh liệt phi thường.

Tích Nhân muốn dằn mặt Minh Ngọc Minh nên cũng nhấc thân ảnh dùng hết công lực phá chiêu. Sau chục tiếng nổ vang rền, cây cỏ chung quanh xao động như gặp gió dữ. Hai lão này rơi xuống đất như bao cát, phun máu, vội xếp bằng điều hòa chân khí.

Hai lão hộ pháp này một người tên Tăng Hổ, một người tên Trình Hạo vốn là tả hữu hộ pháp của Minh Ngọc Minh là cao thủ số một của Di Lặc giáo. Hai người này vốn hàng sư thúc của Minh Ngọc Minh, vì đã cùng phụ thân gã thành lập Di Lặc giáo.

Thấy hai cao thủ thượng thặng của mình bị Tích Nhân hạ bệ dễ dàng, Minh Ngọc Minh hơi chột dạ. Trong lúc lão ngần ngừ thì mấy chục cao thủ lên tới nơi. Bọn chúng chỉ những ống đồng sáng loáng vào Tích Nhân đang đứng trên cây.

Tích Nhân nghe Triệu Nga truyền âm cho biết đây là đội hỏa khí, bắn ra kim độc kiến huyết phong hầu có khả năng xuyên qua cương khí hộ thân.

Minh Ngọc Minh khôn ngoan vô cùng, khi chưa tin tưởng thắng được đối thủ thì không dễ gì chịu ra tay và khuyên Tích Nhân nên rút lui.

Minh Ngọc Minh thấy đội độc châm tới nơi khoát tay:

- Đứng để gã trốn thoát!

Tích Nhân nghe lời nhắc của Triệu Nga, bẻ một cành thông nhỏ, bấm gãy thành nhiều đoạn, sau khi Minh Ngọc Minh khoát tay thì cũng tức thì vung tay.

Lần nữa Minh Ngọc Minh lại khiếp hãi trước tài phóng ám phí của Tích Nhân, kim độc chưa kịp bắn khỏi miệng ống đồng, thì đã bị các đoạn thông trên tay tích Nhân phóng ra bịt kín. Dư lực làm số cao thủ dùng ống đồng phải lùi liên tiếp mấy bước mới gượng đứng vững.

Triệu Nga quát to:

- Trướng lão khi người quá đáng. Bản nương nương không thể ngồi yên.

Triệu Nga đã truyền âm cho Tích Nhân nên nàng phóng ra tấn công thì Tích Nhân cũng phóng mình bỏ đi, tiếng nói vọng lại:

- Tại hạ nhớ ơn nương nương đã giúp giải vây ở Côn Luân nên nhượng bộ một phen. Nương nương chưa phải là đối thủ của tại hạ.

Triệu Nga thấy Tích Nhân bỏ đi không rượt theo. Minh Ngọc Minh thấy tốc lực khinh công của Tích Nhân biết mình chưa phải là đối thủ nên thở dài:

- Công lực của gã may ra chỉ có Ma Y thánh tăng mới kiềm chế nổi.

Triệu Nga làm bộ lo lắng:

- Gã đối đầu với chúng ta thật là bất lợi. Gã đã đi hãy trở về xem thuộc hạ bị rắn độc tấn công bị thương nhiều ít thế nào.

Minh Ngọc Minh hỏi:

- Nàng biết gã có liên hệ gì với Bạch Liên giáo hay không?

- Không biết gã có liên lạc gì với Bạch Liên giáo hay không, nhưng gã rất quan tâm tới Tạ Phương Bình tức Thiên cơ của Bạch Liên giáo.

Nàng tóm lược việc Tích Nhân cứu Thiên cơ như thế nào khi nàng gặp Vạn Thú thần quân cho Minh Ngọc Mình nghe.

** *

Tích Nhân phi hành hết tốc lực, khi tới sơn trang đã quá giờ dần. Từ xa đã nghe tiếng chưởng kình, gươm giao sát phạt. Hạ chân xuống đất Tích Nhân thấy ngay cục điện bất lợi của Bạch Liên giáo, không ngờ bọn Ma Y đã tới sớm hơn lá thư của Tiêu Bân gởi cho Minh Ngọc Minh. Cao thủ của Bạch Liên giáo đã chết khá nhiều.

Trong trận bốn lão tứ thánh bị bốn lão Ma Y đánh bị thương cố sức cầm cự trong tuyệt vọng, không thể cứu trợ cho thuộc hạ dưới quyền đang bị địch thủ vây đánh. Hai ông già mặc áo đỏ bịt mặt có lẽ hai người liệt vào hạng tứ thần của Bạch Liên giáo cũng bị bốn lão Ma Y đánh cho không kịp thở. Chị em Tứ Cơ mấy chục người đang đâu lưng chống địch tóc tai rũ rợi chống đánh với hơn ba chục thanh niên nam nữ đệ tử Tiêu Bân.

Ông già có tên lão Bốc cận vệ thân tín của Oanh Oanh nằm bất động trên đất như đã chết còn Oanh Oanh thì phải chống với Tiêu Bân và một lão Ma Y. Tích Nhân không chút chần chừ hú lên một tiếng thánh thoát rồi như con đại bàng nhào xuống trận chiến.

Tiếng hú của Tích Nhân làm chị em Thiên cơ như tăng thêm sức lực. Tích Nhân như thiên lôi xuất hiện, nhưng không giúp Oanh Oanh tránh được một chường âm hàn của Tiêu Bân.

Nàng bị một chưởng đẩy bắn ra ngoài trận chiến và Tích Nhân vừa tới kịp để chụp giữ nàng lại. Oanh Oanh bị một chướng âm hàn nhận ra Tích Nhân ánh mắt mừng rỡ nhưng run rẩy:

- Chúng ta mắc kế!

Thấy không còn ai có thể bảo vệ cho Oanh Oanh lúc này. Tích Nhân đưa nàng lên lưng nói:

- Tỷ tỷ ôm lấy cổ tiểu đệ.

Mặc dù bảo nàng ôm cổ nhưng biết nàng bị chưởng âm độc không còn sức lực nên một tay quàng ra sau đỡ nàng, còn một tay tung chưởng chống với Tiêu Bân và lão Ma Y tăng. Tích Nhân nhận ra công lực Tiêu Bân cao hơn trước và lão Ma Y tăng độ sáu mươi công lực cũng không kém Tiêu Bân nên. không nương nay dùng hết cả công lực.

Trước chưởng lực khủng khiếp của Tích Nhân, hai lão không dám tiếp chưởng, nhảy ra tránh né. Tích Nhân bèn lướt tới mấy lão đang đánh với hai lão áo đỏ bịt mặt, vung chưởng đánh dạt bốn tên Ma Y ra ngoài, làm hai tên bị thương ngã ngồi xuống đất Tích Nhân bảo họ:

- Hai vị hộ vệ cho tứ thánh! Tiêu thánh, Cổ thánh bị thương nặng.

Hai lão này thấy Tích Nhân đang cõng Oanh Oanh. Võ công không khác thiên thần xuống thế không cần phải biết là ai, nghe lời ngay, nhảy tới tấn công bọn bao vây Tứ Thánh.

Có hai lão áo đỏ tấn công bọn Ma Y, áp lực nhẹ đi, cả bọn Tứ thánh thừa cơ nhảy ra ngoài vòng chiến. Hai lão áo đỏ thay tứ thánh chống lại bốn tên Ma Y, nhưng Tích Nhân cũng không bỏ qua cơ hội, tung chưởng tấn công làm hai tên Ma Y nữa bị thương. Sau đó như hồ điệp xuyên hoa, như cái bóng mờ lướt tới đâu người ngã tới đó, chỉ giây lát sau thì người của Bạch Liên giáo thoát khỏi bao vây của kẻ thù, dồn về một góc mà còn có thể đưa những người bị thương về theo với mình.

Tiêu Bân và lão Ma Y phóng tới đứng trước bọn đệ tử và số mặc Ma Y. Tiêu Bân gầm lên:

- Gã Đằng Tiên kia, ngươi đúng là oan hồn bất tử. Ta không giết được ngươi thì không ngày nào được yên ổn.

Tích Nhân:

- Thù lão giết ngoại tổ ta chưa tính. Hôm nay ta đưa người Bạch Liên giáo ra đi, nếu ai cản thì chết ngay. Ta không nương tay.

Một tên Ma Y gầm to:

- Ta phải giết ngươi!

Tên này phóng tới như nhanh mạnh khôn cùng, chưởng lực tung ra cuồn cuộn. Tích Nhân không muốn giết người nhưng tình thế nếu không tỏ uy lực thì sẽ làm nhiều người phải chết nên phóng chưởng vào tên nọ. Cái phất tay nhẹ nhàng của Tích Nhân làm sao có thể đẩy lui tên này, nhưng tên nọ phóng hết công lực tưởng đè bẹp đối thủ đã gặp ngay luồng sức mạnh không khác như chiếc dùi sắt nặng ngàn cân đập tới, la lên một tiếng thất thanh thì bị bắn ra ngoài hơn trượng, rớt xuống đất dãy dụa mấy cái rồi tắt thở. Bọn Ma Y thấy đồng bọn chết tức giận, cùng xông lên, nhưng lão Ma Y đang đứng với Tiêu Bân quát:

- Đưa tất cả nhưng người bị thương rút lui. Đem xác Đặng sư đệ theo.

Bọn này nghe lệnh với nâng mấy người bị thương và tên bị chết theo tên Ma Y đầu đàn bỏ đi. Tiêu Bân thấy bọn Ma Y rút lui thì cũng phóng nhanh, bảo đệ tử:

- Rút hết về căn cứ thứ ba.

Tiêu Bân đã đi, bọn cao thủ của gã cũng bỏ chạy. Tích Nhân bảo bọn Tứ thánh, Tứ cơ:

- Di Lặc giáo cũng đã bị tại hạ quấy nhiễu không thể nhanh chóng xuất quân, nhưng khu vực này sắp bị quân triều đình và cẩm y vệ tới càn quét, nên các vị phải nhanh chân rời khỏi Vũ Di sơn. Tránh phải giết người. Tại hạ cứu trị giáo chủ trong vài ngày sẽ đưa tới Ba Dương hồ.

Nhị Thần không biết Tích Nhân là ai đưa mắt hỏi ý Tứ thánh, Tứ Cơ. Tiêu Thánh nói:

- Có Lê trưởng lão chiếu cố thì an nguy của giáo chủ không bề gì. Có lẽ trên giang hồ hiện nay chỉ có Lê trưởng lão mới có khả năng thúc hàn độc ra ngoài thân thể giáo chủ được.

Nhị thần nghiêng mình thi lễ:

- Thanh danh trưởng lão vang rền vũ nội. Thật hân hạnh được gặp.

Tích Nhân đã lùi xa lên ngọn cây chắp tay:

- Sẽ tham kiến hai vị sau. Tai hạ phải cứu gấp Lưu giáo chủ.

Tích Ngân phóng khỏi cục trường, đưa Oanh Oanh ra phía trước bồng trên hai tay, phóng vùn vụt. Tích Nhân định đưa nàng trở lại hang động mà trong đầu hôm hai người đã ở bên nhau vì thấy cũng kín đáo, nhưng Oanh Oanh nằm trong tay nói:

- Ngọn Hổ phong địa thế hiểm trở, độc xà thú dữ rất nhiều, ít người lai vãng. Bên trên có một thạch động rất kín đáo, cây cỏ che phủ, có thể làm nơi trị thương an toàn được.

Theo hướng Oanh Oanh chỉ dẫn, Tích Nhân phi thân tới ngọn núi này, tìm ra thạch động. Hàn khí của Tiêu Bân độc hại vô cùng. Ai bị thương mất hết sức lực không thể vận dụng chân khí bản thân đẩy lui hàn độc ra ngoài. Đằng Tiên lão nhân bị hàn độc của lão, dù có Thiên Địa nhị tướng là hai cao thủ thượng thặng của Trung Nguyên bên cạnh cũng không thể xua hết hàn độc ra ngoài, mất hết công lực.

Tích Nhân và Oanh Oanh cùng hiểu điểm này nên khi vào hang động, Tích Nhân bắt tay trị thương cho nàng ngay. Công lực Tích Nhân thuộc hàng thượng thặng, cũng phải mất mấy giờ mới giúp Oanh Oanh đề khí vận dụng công lực bản thân. Sau khi nàng có thể vận công thì mấy giờ sau độc khí hoàn toàn xua tan khỏi thân thể.

Khi để Oanh Oanh trong động tiếp tục hành công để phục hồi hoàn toàn công lực, Tích Nhân ra ngoài thấy trời đã quá ngọ, tìm bắt được hai con gà rừng nhóm lửa nướng. Trong lúc nướng gà, Tích Nhân thấy một cái bóng đen lớn bay qua, nhìn lên thấy một con chim điêu to lớn trắng như bông bay qua biết là con thần điêu của Oanh Oanh lòng cũng khen thầm, nhưng thấy nó nhỏ hơn Hoàng Điểu của mình.

Thịt nướng vừa chín thì Oanh Oanh ra khỏi động. Cất tiếng:

- Nhân đệ làm ta thấy bụng đói cồn cào!

Đợi nàng ngồi xuống, Tích Nhân đưa con gà cho nàng cười:

- Vật dù không ngon, đói bụng cũng trở thành cao lương mỹ vị.

Oanh Oanh xé đùi gà đưa cho Tích Nhân:

- Nhân đệ đã nướng thì ăn trước ta mới dám ăn.

Tích Nhân không khách sáo nhận đùi gà từ tay nàng. Khi ăn hết nửa con gà của mình, Oanh Oanh xuống suối rửa tay.

-------

Hồi Thứ Bốn Mươi Sáu

Tham Vọng Triệu Nga

Tích Nhân và Oanh Oanh nôn nóng đuổi theo giáo chúng Bạch Liên giáo, không muốn chờ đợi Minh Ngọc Minh trở lại xem kết quả đốt núi giết người ra tay trả thù, nhưng khi hai con chim bay qua khu vực lại thấy một số cao thủ đang phi hành lên núi, bèn đổi ý cho Hoàng Điều và Bạch Điêu đáp xuống phía sau ngọn núi đối diện, dùng khinh công quay trở lại.

Oanh Oanh không khỏi ngạc nhiên khi lên tới đỉnh núi nhìn xuống thấy người Di Lặc giáo lại chia thành hai phe đánh nhau dữ dội, Tích Nhân thấy Triệu Nga đứng nhìn trận đánh và hai cao thủ theo hộ vệ nàng đang đấu với lão hộ pháp họ Tăng của Minh Ngọc Minh chiếm nhiều tiện nghi, biết là nàng đang hạ sát thủ với số người không trung thành với mình, thở dài bảo danh Oanh:

- Chúng ta không cần xem làm gì, đi đi thôi.

Oanh Oanh cau mày liễu:

- Nhân đệ hiểu vì sao chúng đánh nhau?

- Hiểu một phần, Triệu Nga tỷ tỷ biết kẻ thù sát hại toàn gia của nàng nên phát động chiến dịch trả thù.

- Nhân đệ quen bà ta?

Tích Nhân không dấu giếm:

- Nàng đã đại diện Di Lặc giáo tham dự tang lễ ở Côn Luân gặp tiểu đệ. Sau đó tiểu đệ giúp nàng luyện thành Lục Hợp thần công, và hứa âm thầm giúp nàng.

Oanh Oanh nghe nói biến hẳn sắc mặt:

- Nàng với Nhân đệ đã... đã là của nhau?

Tích Nhân thở dài:

- Tiểu đệ vốn nhiều duyên nghiệp, mong tỷ tỷ thông cảm cho...

Oanh Oanh nghe nói sắc mặt biến thành xanh mét, như có một lớp sương bao phủ, Tích Nhân không dám nhìn vào ánh mắt của nàng, giọng nhỏ hẳn đi:

- Tỷ tỷ không thông cảm?

Oanh Oanh bưng tai, hai chân thụt lùi ra sau, đôi mắt u oán, nửa phần tức giận, nửa phần oán trách, rồi nàng phóng chạy như bay. Tích Nhân ngần ngừ giây lát rồi phóng theo. Khi theo kịp nàng, Tích Nhân hạ chân chặn đầu thì bị nàng vung chưởng đánh ra. Chưởng lực của Oanh Oanh trông nhẹ nhàng, nhưng sức như triều dâng, Tích Nhân dĩ nhiên không muốn đón đỡ, lách mình tránh ra.

Tích Nhân đã phạm vào một lỗi chết người. Công lực của Oanh Oanh không thua Tích Nhân là bao, nàng đang ở trong trạng thái phẫn uất nên tung chường với gần toàn bộ công lực, chưởng lực của nàng rất nhanh, rất mạnh, vì thế Tích Nhân không thể tránh kịp bị sức chưởng đánh tung cao lên như trái cầu, khi rớt xuống nghe thân thể ê ẩm như dần, và miệng mằn mặn, không đừng được thổ ra một búng máu, vội vàng ngồi xuống đất điều hòa kinh mạch.

Tích Nhân không đến nỗi chết vì gặp nhiều kỳ duyên hãn hữu, công lực tưởng không cao thủ nào sánh bằng, nhưng Oanh Oanh là một kỳ nữ, cũng gặp nhiều kỳ duyên, có thể nói nàng là đệ nhất cao thủ Trung Nguyên, chưởng lực đánh ra với tất cả hờn ghen làm Tích Nhân không chết nhưng bị nội thương không nhẹ. Có lẽ chỉ có cao thủ như nàng mới có thể làm cho Tích Nhân bị thương.

Oanh Oanh sau khi theo phản ứng tự nhiên đánh Tích Nhân một chưởng, tiếp tục phi thân đi như chớp giật. Nhưng khi nàng tới bên kia ngọn núi hú lên một tiếng, con Bạch Điêu bay tới lại thấy Hoàng Điểu của Tích Nhân bay theo. Hình ảnh hai con chim làm nàng rùng mình, ngồi xuống đất ôm đầu, khổ sở.

Oanh Oanh ngồi ôm đầu một lúc rất lâu, những hình ảnh ôn nhu hiện ra, nghĩ tới Tích Nhân không chịu đối chưởng của mình, hứng trọn ngọn chưởng phong không biết tình trạng như thế nào hoảng hốt phóng mình quay trở lại.

Khi gần tới nơi, từ trên cao nhìn thấy Tích Nhân đang ngồi dưới đất thì cũng thấy bên cạnh là Triệu Nga, nàng vội dừng chân, quyết lòng không gặp Tích Nhân nữa. Tuy nhiên, nàng vừa quay lưng thì nghe tiếng hét của Tích Nhân. Tiếng hét rất phẫn uất.

Bạn đang đọc truyện trên: Truyen2U.Pro

#quoctrung