Du Gia Dai Phap 2

Màu nền
Font chữ
Font size
Chiều cao dòng

Hồi 5

Thư Sinh Phục Hận Thi Gian Kế

Thương Tâm Công Tử Hộ Hoàng Hoa

Giữa tháng mười một, Bàng Tổng Tiêu Đầu đem thiếp của tuần phủ Hồ Nam đến cho Lý Gia Trang. Bàng lão nói thêm rằng tuần phủ tha thiết muốn gặp chàng vì một chuyện hệ trọng. Tống Thu không thích giao thiệp với giới quan trường, nhưng nể họ Bàng nên nhận lời. Lúc trở về, gương mặt chàng đầy vẻ nghiêm trọng. Âm Hồn Lão Quái hỏi:

- Tuần phủ nói gì mà Thu nhi có vẻ lo lắng như vậy?

- Bẩm sư thúc Bộ đầu phủ Hà Nam tình cờ bắt được một tên cường đạo. Gã bị nghi là hung thủ của một vụ giết người cướp của cách đây sáu tháng có hai nhân chứng xác nhận là hắn đã có mặt đêm hôm ấy. Thấy không thoát khỏi nỗi oan tày đình, gã đành khai ra một âm mưu kinh thiên động địa 1à: Trong triều có một đại thần mưu đồ hoán nghịch nên đã thuê tổ chức Mai Hoa Sát Thủ sang ngoại Mông ám sát Đại Vương Tử. Gã cường đạo này có chân trong tổ chức đó. Sáu tháng trước gã đã sang ngoại Mông để điều tra địa hình, địa vật nên chẳng thể làm vụ án ở Hồ Nam được. Nếu cuộc hành thích này thành công, người Mông Cổ sẽ kéo quân vượt trường thành để báo phục. Nhân lúc biên thùy rối loạn, lão gian thần kia sẽ thừa cơ tiến vị, Cần tuần phủ đã tha thiết khẩn cầu điệt nhi sang ngoại Mông báo cho Đại Vương Tử biết, và bảo vệ Ông ta. May mà bắt được thích khách, đưa về Bắc Kinh, sẽ có chứng cớ kết tội kẻ gian thần.

Lăng Phượng rụt rè đòi theo. Tống Thu nói:

- Không được. Thời gian quá cấp bách vì bọn Mai Hoa Sát Thủ đã lên đường cách đây bốn ngày. Chỉ có cước trình của Ô Vân Cái Tuyết mới theo kịp chúng mà thôi.

Đặng lão quái băn khoăn:

- Kiếm pháp của bọn Mai Hoa Sát Thủ Hội rất lợi hại, một Thu nhi e sẽ gặp khó khăn đấy.

Chàng cười đáp:

- Tiểu điệt sẽ ghé núi Đại Luân Đại Dật nhờ dưỡng phụ và dưỡng mẫu hỗ trợ.

Mùa này phương Bắc rất lạnh, Lăng Phượng vội vào thành mua cho Tống Thu tấm áo choàng lông tốt nhất. Trương Tam thì tặng chàng chiếc hỏa tập tùy thân của gã. Lão Quái tranh thủ dạy chàng mấy câu tiếng Mông Cổ để hỏi thăm đường sá. Cuối canh tư, Tống Thu rời gia trang, phi nước đại về hướng Tây Bắc. Đường đi trơn trợt vì tuyết phủ. Cái lạnh cắt gia làm hao mòn sức ngựa. Qua đầu tháng chạp, Tống Thu mới đến Trường An. Nghỉ lại một đêm, sáng ra chàng vượt sông Hoàng Hà, đi về phía Ngân Xuyên - Thủ phủ đất Tây Hạ. Vân nhi quả là thần mã hiếm có trên đời, bốn vó vững vàng phi mau trên mặt đường đầy băng tuyết. Ra khỏi thành Trường An chừng mười dặm, đến một cánh rừng thưa tĩnh mịch. Tống Thu bỗng thấy bên vệ đường có một người nằm co quắp, run lên vì lạnh. Chàng vội dừng cương, nhảy xuống xem xét. Tống Thu nắm tay hán tử thăm mạch. Bất ngờ, hữu thủ của gã tống thẳng vào ngực chàng một quyền như búa bổ. Tống Thu hự lên, văng ra sau gần trượng, máu miệng trào ra. Hán tử áo đen đứng bật dậy cười hăng hắc:

- Té ra Bách Lý công tử cũng chỉ là con cừu non ngớ ngấn.

Tống Thu căm hận hít một hơi chân khí. Nghe ngực đau đớn, chàng biết mình đã thọ thương. Nếu chàng không luyện Càn Khôn Chân Khí đến mức thứ tám chắc khó mà toàn mạng. Chàng giả vờ đứng lên không nổi, âm thầm vận khí, dồn vào tay hữu. Gã áo đen mỉm cười đanh ác, rút trường kiếm bước đến. Hán tử gằn giọng mỉa mai:

- Nếu không biết vì sao mà chết hẳn ngươi sẽ chẳng yên tâm nhắm mắt. Mai Hoa Sát Thủ Hội đã nhận lời Âu Giang Thư Sinh để giết ngươi với giá ngàn lượng vàng. Kể ra cái mang chó của ngươi cũng có giá đấy chứ.

Tống Thu cười thảm hỏi lại:

- Nhưng tạo sao bọn ngươi biết rằng ta sẽ đi ngang đường này?

Hán tử cười rộ:

- Ngươi quá là ngu xuẩn nên đã đánh giá Âu Giang Thư Sinh quá thấp. Gã cường đạo bị bắt ở Hồ Nam là người của chúng ta. Hắn dùng khổ nhục kế, bịa ra chuyện hành thích để đưa ngươi đến đây mà thôi. Sáu ngày trước, bọn ta đã cứu gã ra khỏi ngục rồi.

Tống Thu nghe lòng dâng lên nỗi xót xa. Chàng tự nhủ kinh nghiệm và cơ trí của mình còn thua xa bọn ác ma. Chàng nhắm mắt như buông xuôi chờ chết. Hán tử lao đến, vung kiếm định chém bay thủ cấp của con mồi. Nhưng Thiết Phiến trong tay Tống Thu đã bay ra như tia chớp, cắm thẳng vào tâm thất đối phương. Gã đứng sững lại, mắt trợn tròn kinh ngạc:

- Tiểu tử giỏi lắm.

Gã nhìn chàng với ánh mắt căm hận, thò tay vào bụng, rút một vật ném mạnh lên trời rồi gục xuống. Vật lạ rít lên tạo nên âm thanh cao vút, lanh lảnh. Tống Thu biết gã báo hiệu cho đồng bọn. Chàng vội lướt đến, thu hồi Thiết Phiến rồi nhảy lên lưng tuấn mã, phi ngựa về hướng Trường An. Vó ngựa nhồi lắc khiến máu trong phổi như muốn trào ra. Tống Thu vội vận khí điều thương, chàng thầm suy tính:

- Có lẽ sào huyệt của Mai Hoa Sát Thủ Hội ở Trường An nên chúng mới giăng bẫy nơi này. Nếu không đã sớm ra tay từu lâu rồi.

Tống Thu quyết định tìm nơi trị thương trước đã. Trong tình trạng này chàng không thể đối phó với cường địch được. Thấy cạnh đường có tàn cây nhỏ, Tống Thu dừng ngựa, tung mình lên chặt lấy một nhánh cành lá. Chàng cột vào đuôi ngựa rồi phi nhanh, để xóa dấu chân tuấn mã. Được chừng chục trượng, thấy mé tả có đường mòn nhỏ dẫn vào rừng, chàng rẽ vào. Đi độ hơn dặm, Tống Thu phát hiện một căn nhà gỗ ba gian rộng rãi. Có hai

đứa tiểu đồng để chỏm đang đùa giỡn trước sân. Trong áo bông dày, trông chúng như hai con gấu nhỏ. Tống Thu dừng ngựa bước vào. Từ trong nhà, một hán tử tuổi độ tam tuần chạy ra. Thấy gương mặt gã đoan chính, hiền lành, Tống Thu yên tâm, cố gượng vòng tay nói:

- Tại hạ giữa đường bị cường đạo tập kích, thân mang thương trầm trọng. Kính mong huynh đài cho xin bát nước và một chỗ để dưỡng thương.

Hán tử nhận ra chàng thiếu niên này dung mạo anh tuấn, khí chất tôn quí, phi phàm. Gã khẳng khái đáp:

- Tại hạ trước đây cũng từng là lăn lộn giang hồ. Sau vì thê tử nên gác kiếm, nhận nghề thợ săn làm kế mưu sinh. Dầu vậy cũng chưa quên đạo nghĩa võ lâm. Xin công tử cứ tùy tiện.

Gã bảo con rót nước rồi đưa cho Tống Thú vào gian bên hữu. Chàng đã kiệt lực nên uống cạn bát nước rồi ngồi ngay xuống chõng tre vận khí hành công. Hán tử đuổi hai tiểu hài ra ngoài, khép chặt cửa lại. Gã cũng là người luyện võ nên biết Tống Thu cần yên tĩnh, chỉ một sơ suất cũng mạng vong. Gă nhìn thấy cành cây sau đuôi tuấn mã, biết chàng dùng kế này để đánh lạc hướng những kẻ truy sát. Gã thầm lo ngại chụp lấy cây đinh ba, ra trước sân nghe ngóng. Đến đầu giờ Ngọ, Tống Thu đã thoát cảnh hiểm nghèo. Tâm mạch không còn tắc nghẽn nữa. Cảm giác đau đớn tan gần hết. Tuy nhiên, võ công chàng chỉ mới phục hồi được hơn nửa. Tống Thu bước ra hắng giọng. Hán tử mừng rỡ chạy vào:

- Chúc mừng công tử thoát nạn. Xin dùng đỡ chén cháo rồi hãy lên đường.

Gã nắm tay chàng kéo vào gian giữa. Một nữ nhân thâm thấp, gương mặt phúc hậu, đang bày biện chén bát, gật đầu chào khác. Tống Thu vội nghiêng mình tạ lễ. Hán tử sang sảng nói:

- Tại hạ là Đới Hạo Minh còn chuyết thê đây tên gọi Từ Tiểu Lan.

TốnThu mỉm cười:

- Tại hạ là Bách Lý Tống Thu.

Món cháo gà rừng ngon tuyệt, Tống Thu đang đói bụng nên ăn liền ba chén vận uống rượu cùng Hạo Minh mấy chung rượu gạo. Chàng thành thực kể lại việc mình bi Âu Giang Thư Sinh Cung Tận Hoan bày kế khổ nhục, đưa vào bẫy của Mai Hoa Sát Thủ Hội. Hạo Minh trầm giọng:

- Bọn Mai Hoa quả thực là có sào huyệt ở Trường An nhưng tại hạ chẳng rõ địa điểm. Nay công tử chưa hồi phục nên theo đường tắt đi Sơn Tây, đừng về thành nữa.

Họ Đới bèn lấy giấy bút vẽ lộ trình cho chàng. Như vậy, chàng có thể đi dọc sông Vị Thủy, vượt Hoàng Hà sang đất Sơn Tây, đến Lạc Dương mới theo quan đạo xuôi Nam. Tống Thu trước đây tự tin bản lãnh mình có thể ngạo thị giang hồ, họa chăng có thua có mình Vũ Khúc Tinh Chủ. Nhưng lần này trúng kế, thân mang thương tích phải đào vong, chàng hổ thẹn nói:

- Tại hạ thề sẽ quét sạch bọn Mai Hoa Hội.

Hạo Minh an ủi:

- Lưỡng quyền khó địch tứ quyền, công tử đừng lấy đó làm nhục. Giang hồ xảo trá khôn lường, lúc nào cũng phải tiểu tâm mới mong sống sót được.

Tống Thu gật đầu lãnh ý, chàng lấy ra tấm ngân phiếu ba ngàn lượng bạc, cung kính trao cho Hạo Minh:

- Xin Đới Huynh nhận chút, quà mọn này để kỷ niệm mối duyên bình thủy tương phùng. Chúng ta là thân võ sĩ, xem của cải như phù vân. Nhưng đại tẩu và hai tiểu hài cần phải được sống sung túc hơn. Tại hạ may mắn lấy được một kho tàng, xin Đới huynh đừng ái náy.

Hạo Minh cảm động nhận lấy. Gã tư lự một lúc, vào trong đem ra một vật bằng thép mầu vàng nhạt. Đó là một chiếc vòng có hình bầu dục, một cạnh tròn trơn láng, cạnh kia dẹp như lưỡi dao, có mười tám chiếc răng cưa tua tủa tựa lưỡi cưa. Họ Đới xỏ vào bàn tay tả, nắm lại rồi lướt mạnh trên cán đinh ba bằng sắt cắt đứt một cách dễ dàng. Gã trao cho Tống Thu:

- Vật này do tại hạ tình cờ nhặt được trong rừng, không hiểu làm bằng loại thép gì mà sắc bén vô song. Nay xin tặng công tử làm kỷ vật.

Tống Thu đeo vào, thử giáng một chưởng xuống đất, thấy không hề vướng víu gì. Chàng phấn khởi:

- Tạ Ơn Đới huynh đã tặng thần vật.

Trò chuyện một lát, chàng cáo biệt phu thê họ Đới rồi lên đường. Một trong hai đứa bé trai lưu luyến nói:

- Thúc thúc nhớ ghé thăm bọn tiểu điệt. Ở đây buồn quá, Quanh năm chẳng có khách đến chơi.

Chàng cảm động cúi xuống hôn cả hai rồi hứa:

- Tiểu thúc sẽ đến và mang quà cho hai cháu.

Tống Thu thúc ngựa phi theo hướng Hạo Minh đã chỉ. Trong rừng, đường mòn ngang dọc, nếu không có họa đồ chắc chàng đã lạc đường. Đi được ba dặm chàng dừng chân trước một thảm cỏ trống, dở bản đồ xem xét. Bỗng nghe sau lưng có tiếng động sột soạt, chàng giật mình quay lại. Nhận ra một chú chồn hương, Tống Thu bật cười. Chàng vô tình ngẩng đầu lên, thấy phía nhà họ Đới có cột khói bốc cao. Tống Thu kinh hãi thầm nghĩ:

- Chẳng lẽ bọn sát thủ thầm nghĩ đã lần ra dấu vết của ta và tìm đến nhà Hạo Minh?

Chàng vội quay ngựa phóng như bay, bất chấp gai góc, bụi rậm. Thanh Thiết Phiến trên tay chàng tiện đứt những cành cây cản đường. Trong lúc ấy, Hạo Minh toàn thân đẫm máu, múa đinh ba chống cự với bốn tên bịt mặt. Xác Từ thị và hai tiểu đồng lăn lóc trên mặt sân. Gần đấy còn có năm tên nữa đứng quan chiến. Một gã gằn giọng:

- Hạo Minh. Ngươi muốn sống, để trả thù cho thê tử, thì hãy khai ra tên Tống Thu kia đã chạy đường nào?

Hạo Minh gầm lên:

- Đới mỗ quyết chẳng ham sống một mình mà phản bội bằng hữu.

Tiếng vó ngựa của Tống Thu dồn dập phi đến. Hạo Minh quát vang:

- Thu đệ mau thoát đi, bọn sát thủ Mai Hoa đấy.

Tống Thu đến nơi, tung mình bay xuống. Thiết Phiến trong tay chàng như ánh chớp bay ra, tiện đứt cổ họng một tên. Đồng thời, song chưởng giáng xuống tựa lôi thần. Hai gã bạch y gào lên qui. xuống chết thảm. Chỉ với hai chiêu chàng đã phá được vòng vây quanh Hạo Minh. Tên còn lại vội vung kiếm, hợp lực cùng năm tên ở ngoài, vây lấy Tống Thu. Kiếm pháp của chúng cực kì hiểm độc và nhanh nhẹn. Tống Thu xòe quạt xuất chiêu Phiến Phong Huyết ảnh. Từng đợt hàn khí phất ra, đẩy bạt màn kiếm quang và lướt vào bụng hai tên. Máu hồng phun như suối, bị Phiến phong cuốn theo tạo thành màn sương máu. Chàng đã nhìn thấy ba chiếc xác vô tội nên lửa hận bừng bừng, đánh chiêu này bằng cả mười hai thành công lực. Vì vậy, vết thương trên ngực bị động nhói đau. Nhưng chàng vẫn lăn xả vào bọn sát thủ. Vòng Ngũ Nha Hoàn trên tay tả có màu vàng nhạt nên đối phương khó nhận ra. Mười tám chiếc răng cưa sắc bén lập tức vạch toang lồng ngực một tên. Chúng chỉ còn lại ba tên nhưng lưng Tống Thu cũng trúng một kiếm, máu tuôn ướt đẫm áo thư sinh. Trên đường trở lại, chàng đã cởi áo lông để đỡ vướng gai rừng. Hạo Minh liều chết cầm chân một tên, Tống Thu đảm nhận hai tên kia. Bản lãnh hai gã này có vẻ cao cường hơn hẳn. Dường như họ là đầu lĩnh của toán sát thủ. Tống Thu choáng váng vì mất máu, không dám kéo dài cuộc chiến. Chàng gầm lên xuất chiêu Phiến Hạ Nan Đào. Phiến ảnh trùng trùng phủ kín hai gã Bạch y. Quạt là loại vũ khí đặc dị, có thể phát ra lực đạo như chưởng kình nên rất khó đối phó. Lúc cụp lại thì đánh như đoản kiếm, lúc xòe ra sắc tựa cương đao. Thần Phiến Ma Quân là người duy nhất trong võ lâm đạt được tinh túy tột cùng của phép đánh Thiết Phiến. Chiêu Phiến Hạ Nan Đào là một trong ba chiêu sát thủ. Tuy phạm vi khống chế rộng nhưng lại có thể tùy ý tập trung vào một mục tiêu. Tống Thu dồn chân khí phất mạnh vào mặt gã cao gầy chặn đứng đường kiếm rồi ập đến gã thấp lùn bên hữu. Thiết Phiến rời tay chàng bay vào cổ đối phương. Gã nghiêng mình tránh khỏi nhưng không thoát được luồng chưởng kình mãnh liệt từ song thủ Tống Thu. Chàng dùng phép phi Phiến Hồi Phong phóng quạt đi và xuất chiêu Lôi Canh Đoạn Mộc trong pho Thiên Lôi thần chưởng. Trong chín chưởng chỉ có một là thật. Đối phương đâu đủ bản lãnh nhìn ra lộ số của chiêu thần chưởng, kiếm của gã điểm nhanh vào màn chưởng quang. Nhưng hoàn toàn vô ích. Chưởng kình từ tay hữu Tống Thu giáng thẳng vào lồng ngực đối thủ. Gã hự lên văng xa hơn trượng. Vừa lúc đó, Thiết Phiến bay vòng trở lại sau lưng gã cao gầy, tiện đứt thủ cấp. Bên kia, Hạo Minh cũng cắm ngập đinh ba vào bụng kẻ thù. Gã bật cười sằng sặc, gục xuống đi theo thê tử. Tống Thu hoảng hốt gọi:

- Đới huynh.

Chàng nhặt lấy Thiết Phiến, rảo bước lại xem xét. Thấy Hạo Minh đã đoạn khí, Tống Thu sụp xuống khóc nức nở. Lòng chàng ngập tràn niềm hối hận. Chính chàng đã đem đến cái chết cho cả gia đình Hạo Minh. Chàng thầm oán trách mình đã quá ngây thơ, sơ suất mới trúng kế bọn yêu tà, đưa đến hậu quả thảm khốc này. Tống Thu ngậm ngùi khấn vái:

- Đới huynh. Tiểu đệ thề sẽ không bỏ sót một tên sát thủ nào. Chúng sẽ phải nhận lấy cái chết thảm khốc nhất.

Mai táng xong bốn thi hài, chàng lên ngựa, cắt rừng đi về hướng Sơn Tây. Mười ngày sau, trong thành Lạc Dương, xuất hiện một chàng kỵ mã. Người này dung mạo tuấn tú tuyệt luân nhưng mặt lạnh như băng tuyết, mắt rừng rực sát khí. Trời đã gần Ngọ, kỵ sĩ dừng chân trước cửa Lạc Thành Đại Tửu lâu. Nhận ra khách quen, đám tiểu nhị tíu tít chạy ra chào đón. Chạm phải ánh mắt ghê rợn, bọn chúng run bắn người, không dám nói nhiều. Tống Thu xuống ngựa, trao cương cho một tên rồi lên tầng chót. Chàng chọn chiếc bàn quen thuộc nhìn về phía Đông nơi có Vũ Khúc Tinh Đàn. Nhưng nơi ấy giờ đây vắng lặng như tờ, chẳng có chút sinh khí nào cả. Sau trận chết hụt ở ngoại thành Trường An, chàng bắt đầu e ngại tâm cơ của bọn tà ma. Trước kia, chàng vẫn thầm chê Vũ Khúc Tinh Chủ Trác Mạc Đình chỉ có chút hư danh, không đáng gọi bằng Trí Đa Tinh. Nhưng giờ đây, chàng nhận ra rằng lão đã cố tình lơi lỏng để chàng tiêu diệt mười một gã Động Đình Thập Bát Yêu. Bọn này chết đi thì số tài sản kia sẽ trở lại là của lão. Dưỡng phụ Thiên Tà từng nói rằng trong Vũ Khúc Tinh Cung có một kho tàng rất lớn. Tiểu nhị biết thói quen ẩm thực của chàng nên tự động dọn lên những món ưa thích và một vò Sơn Tây Phấn Tửu năm cân. Lần trước chàng văn nhã, hiền hòa, luôn hậu thưởng nên chúng rất tôn kính. Lần

này chàng trở lại với gương mặt hung thần khiến ai cũng thắc mắc. Mới là giữa tháng chạp mà hương xuân phảng phất đâu đây. Tiếng chày giã gạo để gói bánh hòa với tiếng pháo chuột của bọn tiểu hài lác đác. Tuyết rơi dày khiến nước sông Hoàng Hà đặc lại và chảy chậm hơn. Dăm ba chiếc thương thuyền căng buồm vội vã xuôi ngược, mong sao về bến kịp tết Nguyên Tiêu. Tống Thu nâng chén, nhớ đến hai mỹ nhân ở Trường Sa. Một giọt lệ thương tâm lén trào ra khóe măt, khi chàng nghĩ đến bốn xác người vùi nông trong cánh rừng ngoại thành Trường An. Nếu không vì chàng, giờ đây họ đang tất bật chuẩn bị đón xuân. Tống Thu lấy Ngư Nha Hoàn ra ngắm nghía. Đây là kỷ vật cuối cùng của họ Đới. Chàng thề sẽ dùng nó phanh thây bọn Mai Hoa Hội. Tống Thu nhận ra mặt trong của vòng có khắc chìm mấy chữ nét nhỏ như đầu kim : Huyết Kiếm Hội lệnh phù. Chàng giật mình nhớ lại lời kể của Địa Tà. Huyết Kiếm Hội là một trong những tổ chức thần bí nhất võ lâm. Nhân thủ của họ chỉ có sáu chục người, nhưng võ công cực kỳ lợi hại. Huyết Kiếm Hội Chủ đã từng một mình đấu với Thiên Địa Song Tà. Nhưng không hiểu sao ba mươi năm nay lại tuyệt tích giang hồ. Tổ chức giết mướn này chẳng hề biết thất bại là gì. Khi họ đã nhận hợp đồng thì chẳng ai thoát chết. Môn nhân của họ giỏi thuật cải trang, hành sự rất chu đáo và kiên nhẫn. Sau khi tà hội này biệt tăm thì Mai Hoa Sát Thủ Hội mới dám xuất hiện thế chân. Tống Thu xem kỹ, không thấy có gì khác, nhét trở lại thắt lưng. Thực khách kéo lên ngày càng đông, chẳng mấy chốc đã đầy kín bốn chục chiếc bàn ăn. Hào khách võ lâm khá đông nên tiếng nói cười sang sảng ồn ào. Mỗi bàn đều có năm, sáu người, chỉ mình Tống Thu độc chiếm một chiếc. Gương mặt lạnh lùng của chàng khiến chẳng ai dám đến xin ngồi chung. Bỗng tửu lâu lặng đi một cách bất ngờ, không gian yên tĩnh đến nỗi nghe được tiếng vàng ngọc khua nhẹ, phấn son ngào ngạt khắp nơi. Tống Thu lấy làm lạ, liếc về phía cầu thang nhận ra một nữ lang mặc cung trang hồng nhạt, tóc bới cao dắt đầy châu báu. Tay và chân nàng đeo những chiếc chuông nhỏ bằng vàng nên mỗi bước đi phát ra những tiếng ngân vui tai. Sau lưng nữ lang là hai tỳ nữ áo xanh, tuổi độ mười lăm mười sáu, và một hán tử tam tuần cao lớn. Chàng đã biết nguyên nhân, liền hờ hững quay mặt, tiếp tục ngắm cảnh tuyết rơi trên sông Hoàng Hà. Hán tử thấy các đĩa thức ăn trước mặt Tống Thu đã hết, chứng tỏ chàng ngồi lâu rồi. Gã đến bên cất giọng âm trầm:

- Các hạ đã dùng xong bữa, sao không để nhường bàn cho kẻ khác.

Lời nói trịch thượng khiến Tống Thu động nộ. Chàng lạnh lùng nói:

- Nếu các hạ lễ độ một chút, may ra ta vui vẻ nhường chỗ.

Hán tử kiêu ngạo cười khẩy:

- Chắc ngươi mới xuất đạo nên mới dám yêu cầu Đoạt Hồn Đao ta nói lời dịu ngọt. Thiên hạ thấy Cao mỗ đều cúi đầu răm rắp để giữ lấy tính mạng. Nhưng nay ta đã là Hộ Hoa Sứ Giả nên không muốn Thánh Nữ thấy máu mà ăn mất ngon, tha cho ngươi một lần. Hãy mau cút đi.

Tống Thu chậm rãi đứng lên, chiếu đôi mắt lạnh lẽo, tàn độc vào mặt gã. Đoạt Hồn Đao Cao Mộ Tuyết chấn động toàn thân, bất giắc lùi lại một bước. Gã chẳng hề thấy ánh mắt ai rợn người đến thế. Hồng y nữ lang giờ đây mới thấy rõ dung mạo tuyệt thế của chàng thư sinh. Nàng thầm khen nghi biểu phi phàm, lòng dâng lên cảm giác xao xuyến kỳ lạ. Tống Thu gằn từng tiếng:

- Nếu ngươi không bước đi ngay thì đừng trách ta tàn nhẫn.

Cao Mộ Tuyết sợ mất mặt với mỹ nhân, gã bật cười cuồng ngạo:

- Không ngờ Đoạt Hồn Đao có ngày bị dọa dẫm. Hãy xuống dưới sân để máu ngươi không làm bẩn mắt Thán Nữ.

Dứt lời, gã tung mình qua song cửa, đáp xuống nền gạch chờ đợi. Tống Thu định phóng theo thì Hồng y nữ lang gọi giật lại:

- Khoan đã! Xin công tử cho biết đại danh.

Tống Thu cười nhạt:

- Tại hạ không có ý định là Hộ Hoa Sứ Giả, bất tất phải báo danh.

Nói xong, chàng phi thân xuống sân, thân hình là đà rơi xuống như áng mây khiến thực khách vỗ tay nhiệt liệt. Nữ nhân như chưa bao giờ bị nam nhân nào lạnh nhạt, nàng hậm hực dậm chân tức tối, chạy đến bên song cửa quan chiến. Đám hào khách bỏ cả bàn ăn, kéo ra đứng chật các khung cửa. Một số không tìm được chỗ, chạy xuống lầu để xem. Danh tiếng Đoạt Hồn Đao lẫy lừng khắp mấy phủ phía Bắc Hoàng Hà, Đao pháp của gã nhanh như thiểm điện và hiểm độc khôn lường. Đã có mấy chục cao thủ bỏ mạng bởi tay gã. Từ ấy, họ Cao ngênh ngang ngạo thị giang hồ, chẳng ai dám đụng đến nữa. Chính vì vậy, họ rất nóng lòng xem cuộc long tranh hổ đấu. Với thân pháp kỳ tuyệt kia, xem ra chàng công tử lạ mặt chẳng phải kẻ tầm thường. Tống Thu đứng trước mặt Đoạt Hồn Đao, phe phẩy Thiết Phiến thần thái rất ung dung. Cao Mộ tuyết thấy chàng biểu lộ khinh công, tự hiểu hôm nay đã gặp kình địch. Gã rút đao thủ thế rồi nghiêm giọng:

- Ngươi định dùng quạt đối phó với Thần Đao ư?

Tống Thu chẳng thèm ừ hử, lướt đến tấn công. Chàng đang trong tâm trạng cừu hận, vì cái chết của gia đình Đới Hạo Minh, nên chiêu thức cực kỳ mãnh liệt. Cao Mộ Tuyết đến ngày tận mới chọc giận một người đang thèm chém giết. Gã thấy Thiết Phiến rạch nát không gian, ập đến như bão tố, vội đem một chiêu trong pho Đoạn Hồn Đao ra chống đỡ. Đầu quạt chạm vào thân đao quang chan chát. Cao Mộ Tuyết nghe hộ khẩu tê chồn, kinh hãi nhận ra công lực đối phương thâm hậu hơn mình. Gã vội vận dụng chữ ảo trong đao pháp, nhờ tính qui? dị mà thủ thắng. Không hổ danh hung thần, cây đao trong tay gã loang loáng bay lượn, chiêu thức hiểm độc, tinh kỳ. Nhưng cây quạt trong tay Tống Thu như có mắt, chặn đứng mọi đường đao và uy hiếp những tử huyệt Mộ Tuyết từ gối trở lên. Đoạn Hồn Đao kinh hoàng, đem hết sở học ra thi thố. Trời lạnh như cắt mà y phục gã ướt đẫm mồ hôi. Bỗng chân hữu họ Cao đá mạnh, hất lớp tuyết dưới nền vào mặt đối phương. Đồng thời, ban đao xoay tít như chong chó ng ập đến. Gã đã dùng đến chiêu cuối cùng của pho Đoạt Hồn Đao. Quần hào thấy gã dùng thủ đoạn lưu, ồ lên lo lắng cho chàng công tử mặt ngọc. Nhưng Thiết Phiến đã xòe ra, quạt bay đám tuyết và rời khỏi tay Tống Thu bay về phía đối thủ. Mộ Tuyết chỉ khẽ nghiêng mình đã tránh được, gã đắc ý đánh hết chiêu đao, quyết phân thây đối thủ. Nhưng song thủ Tống Thu đã vẽ nên muôn ngàn chưởng ảnh. Chưởng kình vỗ vào màn đao quang nổ ì ầm. Mộ Tuyết như người đi ngược cơn bão, chậm dần rổi đứng lại, không tiến thêm được bước nào nữa. Gã đang định biến chiêu thì nghe tiếng quần hào rú lên và gáy mình lạnh toát, thủ cấp gã đứt lìa, rơi trên mặt tuyết. Đoạt Hồn Đao chết mà không hiểu vì sao? Mọi người vẫn không ưa gì tính cao ngạo và thủ đoạn tàn ác của họ Cao nên hoan hô Tống Thu vang dội. Nữ hang biến sắc, buông mình xuống chỉ mặt Tống Thu mắng:

- Các hạ quả là tàn độc, chỉ vì một chỗ ngồi mà nỡ xuống tay giết người!

Tống Thu cười nhạt:

- Đoạt Hồn Đao đã từng giết người chỉ vì họ vô tình tạt nước vào chân hắn. Chuyện này truyền tụng khắp võ lâm. Sao cô nương không nhắc đến?

Quần hùng đồng thanh xác nhận:

- Đúng thế!

Nữ lang đuối lý, giận run người, gương mặt kiều diễm của nàng tái xanh. Lát sau nàng mới trấn tĩnh lại, căm phẫn hỏi:

- Các hạ hãy báo danh để chúng ta tìm đến mà rửa mối hận hôm nay.

Tống Thu cười mát:

- Xin cô nương tự khai lai lịch trước đã.

Nữ lang tức tối đáp:

- Ta là Triệu Đông Song, Thánh Nữ Hoàng Hoa Cung ở Tinh Châu.

Khách quan ồ lên sợ hãi. Không ngờ, sau mấy chục năm bế môn, Hoàng Hoa Cung lại xuất đầu lộ diện, ba mươi năm trước uy danh của họ lẫy lừng thiên hạ. Tống Thu lãnh đạm nói:

- Tại hạ là Bách Lý Tống Thu, Hoàng Hoa Cung muốn báo phục cứ đến Trường Sa mà tìm.

Có người thảng thốt kêu lên:

- Thì ra Thiết Phiến Công Tử !

Sau trận đả thương Âu Giang Thư Sinh, thanh danh Tống Thu đã bay đến tận nơi này. Thánh Nữ Triệu Đông Song thực ra cũng chẳng tiếc rẻ gì gã Đoạt Hồn Đao, nàng chỉ giận vì bị chàng coi thường. Nàng tự hào về nhan sắc tuyệt thế của mình, nay lại có một nam nhân chẳng thèm để ý đến, không giận sao được. Đông Song giận giữ quay bước bỏ đi Tống Thu cũng lên lưng ngựa rời Lạc Dương. Nén vàng mười lượng đã khiến lão chưởng quầy và bọn tiểu nhị hài lòng, khom lưng tiễn đưa thượng khách. Chàng lên đò ngang sang bờ Nam Hoàng Hà. Thấy đã cuối giờ Mùi, Tống Thu thúc ngựa phi nước đại, đinh đêm nghỉ lại Trịnh Châu. Nhưng gần đến khu rừng đào ven quan đạo, chàng nghé tiếng vũ khí chạm nhau chan chát. Tống Thu giục Vân nhi tăng tốc độ, phóng nhanh như gió thoảng. Đến nơi, chàng ngạc nhiên nhận ra Thánh Nữ Hoàng Hoa Cung và hai nữ tỳ đang bị mười mấy tên Hắc y bịt mặt vây chặt. Chàng tưởng nàng đã về Sơn Tây nên rất bất ngờ. Đám Hắc y dường như muốn bắt sống Đông Song nên chỉ vờn cho nàng kiệt lực, chứ không hạ độc thủ. Thánh Nữ vẫn toàn vẹn nhưng hai ả tiểu tỳ đã thọ thương. Tống Thu căm hận bọn tà ma nên gầm lên như sấm, rời lưng ngựa chụp Thiết phiến xuống đầu sáu tên đang vây hãm Đông Song. Công lực chàng đã hồi phục hoàn toàn nên chiêu thức mãnh liệt tựa cuồng phong. Thiết Phiến gạt bay hai thanh trường kiếm, lướt ngang xương lồng ngực đối phương. Ngư Nha Hoàn trong tay tả cũng tiện đứt hông tên thứ ba. Tám tên đứng ngoài vội nhẩy vào giải cứu đồng bọn nhưng đã quá muộn. Thiết Phiến bay ra cắt liền hai chiếc thủ cấp và Thiên Lôi chưởng đập nát xương vai tên kia. Đông Song nhận ra cứu tinh của mình chính là kẻ mà mình đang hận, lòng ngỡ ngàng, mắt ánh lên vẻ vui mừng. Thánh Nữ lui ra sau, xé áo băng bó cho hai tỳ nữ. Lúc này Tống Thu đã giết thêm hai tên nữa. Sáu tên cuối cùng vội lại kiếm trận đối phó với sát linh. Quả nhiên trận pháp này đã khiến Tống Thu không phát huy được sở học. Sáu tên chia làm ba cặp, thay phiên tấn công tả hữu tiền hậu. Tống Thu thấy trận thế lợi hại liền thủ thế, tìm cách phản công. Những làn sóng kiếm ập đến đều bị Thiết Phiến đẩy bạt ra. Lát sau, Tống Thu hét vang như rồng ngâm, dùng thế Nhất Hạc Xung Thiên, bốc cao lên không hai trượng. Thiết Phiến như chiếc đĩa vàng xoáy tít đe dọa thủ cấp bọn hắc y. Chúng kinh hãi giơ kiếm chống cự. Tống Thu vận toàn lực đánh chiêu Lôi Đả Quần Sơn. Chín đạo chưởng kình giáng xuống, mang theo tiếng nổ ì ầm. Chỉ có một tên thoát chết, kỳ dư qui. xuống vì thủ cấp vỡ vụn và xương dập nát. Gã cuối cùng định đào tẩu thì Ngư Nha Hoàn từ tay tả Tống Thu đã bay ra tiện đứt cuống họng gã. Chàng thuận tay dùng Kim Hoàn thi triển thủ pháp Phi phiến Hồi Phong nào ngờ chiếc vòng nhỏ bé này tỏ ra lợi hại hơn cả Thiết Phiến. Nó nhỏ hơn nên ít chịu sức cản của không khí, đạt được vận tốc gấp đôi quạt sắt. Thánh Nữ nhìn mười bốn xác chết nằm trong vũng máu, nàng rùng mình ghê sợ. Tống Thu nhìn thấy, thức ngộ rằng người con gái này có tâm địa nhân hậu thiện lương. Chàng lặng lẽ trèo lên lưng ngựa, định bỏ đi. Đông Song bối rối chẳng biết nói sao. ả tỳ nữ có chiếc mũi hếch vội chạy đến chặn đầu ngựa, nàng giương đôi mắt ngây thơ nói với vẻ giận hờn:

- Chỉ vì công tử giết mất Hộ Hoa sứ giả nên tiểu thư và bọn tiểu tỳ mới bị người ức hiếp. Xin hãy vì chút đạo nghĩa giang hồ, bảo vệ dùm Thánh Nữ đến Trịnh Châu. Còn đến gần trăm dặm đường nữa, lỡ cường địch lại xuất hiện thì sao?

Tống Thu cau mày:

- Sao chư vị không về Trịnh Châu mà đi đường này làm gì?

Nữ tỳ nhăn nhó đáp:

- Tiểu thư đang trên đường đến nhà Nhị Di ở Nam Xương, nghe nói bà ta đang lâm trọng bệnh nên cung chủ phu nhân sai tiểu thư đem linh đơn đến chữa trị. Chưa hoàn thành nhiệm vụ sao dám về cung.

Tống Thu vuột miệng hỏi:

- Nhi Di của Triệu tiểu thư danh tính là gì?

Tiểu tỳ vội đáp :

- Bà ta chính là Nam Xương Tiên Cơ Hách Cung Mai.

Tống Thu giật mình, té ra Triệu Đông Song lại là tiểu thư của Tam Phong Hồ Ly. Chàng không thể bỏ mặc nàng được. Tống Thu dịu giọng:

- Thôi được. Tài hạ xin hộ tống chư vị đến Trịnh Châu.

Triệu Đông Song mừng rỡ nghiêng mình thỏ thẻ:

- Công tử không nghĩ đến hiềm khích cũ, ra tay cứu mạng. Tiện thiếp xin tạc dạ đại ân.

Ba nàng lên ngựa đi theo Tống Thu được vài dặm, thấy không khí quá trầm lặng, Đông Song ấp úng nói:

- Tiện thiếp quên không giới thiệu đây là Tiểu Linh và Tiểu Lan, hai nữ tỳ thân tín nhất.

Tống Thu gật đầu hỏi lại:

- Thế tiểu thư có biết vì sao lại bị môn đồ, Vũ Khúc Tinh Cung chặn đường hay không?

Đông Song ngỡ ngàng :

- Té ra chúng là đệ tử của Trác Mạc Đình đấy.

Nàng lặng người một lúc rồi nói tiếp :

- Cách nay nửa tháng, họ Trác có đến Hoàng Hoa Cung đề nghị gia mẫu liên thủ đối phó với Âu Giang Thư Sinh Cung Tận Hoan. Nghe nói họ Cung luyện thành Thành Kim Tinh Chỉ Lực và đã liên kết với Mai Hoa Sát Thủ Hội. Hiện nay, thế lực Mai Hoa Bang bành trướng khấp năm tỉnh duyên hải. Các Tinh Đàn Vũ Khúc ven biển Đông đã bị họ Cung quét sạch, gia mẫu không muốn đưa môn nhân Hoàng Hoa Cung vào chỗ chết nên thẳng thắn từ chối. Có lẽ Vũ Khúc Tinh chủ định bắt tiện thiếp để làm áp lực với bổn cung.

Tống Thu đang đinh đến Chiết Giang hỏi tội Cung Tận Hoan. Nay biết lão đã luyện thành tuyệt học của Bạch Lão Nhân, chàng thất vọng thở dài. Còn cách Trịnh Châu chừng mười dặm, phía trước bỗng có ba thớt ngựa phi đến. Dường như họ có ý đón Triệu Đông Song, nên mừng rỡ dừng cương. Đó là ba lão già tuổi độ thất tuần, giống nhau như đúc. Râu tóc bạc trắng, mặt đỏ hồng, trông rất uy nghiêm. Nếu họ không mặc áo khác màu chắc khó phân biệt nổi. Triệu tiểu thư mừng rỡ reo lên:

- Sao tam vị sư thúc biết Song Nhi đến mà đi rước?

Lão già mặc trường bào trắng cười đáp:

- Ta nghe gã tiểu qui? Vạn Lý Phiêu Phong, từ Lạc Dương đến kể rằng Đoạt Hồn Đao đã bị giết chết, vội lên ngựa đi ngay. Nào ngờ Song nhi đã đến nơi an toàn.

Đông Song phụng phiu nói:

- Nếu không có Bách Lý công tử ra tay cứu mạng thì Song Nhi đâu còn gặp chư vị sư thúc nữa.

Lão áo xanh giật mình:

- Bộ gã tiểu tử kia giết Cao Mộ Tuyết xong định hãm hại Song Nhi hay sao.

Đông Song giận dỗi giải thích:

- Nhị sư thúc lầm rồi, chính bọn Vũ Khúc Tinh Cung đã chặn đường định bắt sống điệt nhi.

Lão áo vàng tính tình nóng như lửa, quát vang:

- Cha chả, bọn chó má Vũ Khúc lại dám động đến Thánh Nữ Hoàng Hoa Cung.

Đông Song quay sang Tống Thu giới thiệu:

- Công tử! Ba vị này là sư đệ của gia phụ. Danh hiệu của họ là Hoàng Hoa Tam Tiên. Người áo trắng là Đại Tiên Vũ Hàn Yên. Người áo xanh là Nhị Tiên Vũ Huy Tập. Còn người áo vàng là Tam Tiên Vũ Hoàng Hiệp.

Đại Tiên là người cơ trí thâm trầm, lão lập tức nhận ra ánh mắt ngưỡng mộ của cháu gái dành cho chàng công tử đẹp trai. Lão hắng giọng rồi hỏi:

- Song Nhi! Vậy chính là công tử đây đã ra tay tương trợ.

Nhưng sao lại nghe Vạn Lý Phiêu Phong Hồ Bạch Lộ kể rằng Hộ Hoa Sứ Giả đã bỏ mạng dưới tay một thiếu niên mặt lạnh như sương và cũng dùng quạt, giống hệt như phong thái của Bách Lý Công Tử?

Tống Thu thản nhiên đáp:

- Đúng vậy! Chính tại hạ đã giết gã họ Cao.

Nhị Tiên vốn không được thông tuệ, lão gãi đầu lẩm bẩm:

- Thế là thế nào nhỉ?

Triệu tiểu thư sợ hãi biện bạch:

- Lúc đầu Cao sứ giả vì quen tính kiêu ngạo nên đã xúc phạm đến Bách Lý công tử. Trong lúc giao đấu lại dùng thủ đoạn hạ lưu nên đã bị công tử hạ thủ. Tình cờ công tử cũng xuôi Nam, gặp mười bốn tên môn đồ Vũ Khúc vây đánh điệt nữ, chàng liền ra tay diệt trừ bọn chúng. Giờ đây, công tử với hài nhi là bằng hữu, mong tam vi sư thúc đừng khiến cho điệt nhi phải bẽ mặt.

Cao Mộ Tuyết say mê nhan sắc Thánh Nữ Triệu Đông Song nên hết lòng mua chuộc Hoàng Hoa Tam Tiên. Vì vậy ba lão khó mà bỏ qua chuyện này? Đại Tiên âm thầm hỏi Tống Thu:

- Phải chăng các hạ có ý vành cạnh Song Nhi nên mới giết Hộ Hoa Sứ giả rồi thế chân vào.

Tống Thu thản nhiên quay lại nói với Đông Song:

- Tại hạ giết Đoạt Hồn Đao và cứu mạng tiểu thư, xem ra công và tội bằng nhau, giờ đã có Tam Tiên hộ tống, tại hạ xin cáo biệt. Trước lúc chia tay xin nhắc nhở tam vị rằng đường đến Tam Xương còn hơn ngàn dặm. Vũ Khúc Tinh Cung chắc chắn chưa định bỏ qua ý định bắt cóc Triệu tiểu thư. Có thể là chính Mai Hoa Bang cũng có cùng mục đích ấy, xin hãy cẩn trọng.

Triệu Đông Song run rẩy nhìn theo bóng chàng, nhưng thấy chàng không giận mà còn lo lắng đến an nguy của mình. Lòng nữ nhân xúc động vô vàn. Nàng quay sang nhìn Tam Tiên với ánh mắt tức giận rồi bỏ. Hai ả tiểu tỳ cũng vậy, làm cho Tam Tiên ngỡ ngàng không hiểu gì nhưng cũng vội đuổi theo. Lúc này, Tống Thu đang ngồi ngất ngỡng trên tầng ba của Hà Nam Đệ Nhất tiểu lâu. Ăn uống xong, chàng tìm khách điếm qua đêm, mờ sáng đã lên đường. Chàng biết mình không về Trường Sa kịp đón giao thừa, nên chẳng phí sức ngựa làm gì. Cuối canh tư, thành Bộc Dương ẩn mình trong làn mưa tuyết. Tống Thu nghe xa xa phía trước có tiếng quát vang như sấm và tiếng đao kiếm chạm nhau. Chàng thở dài, đoán rằng Triệu Đông Song lại bị chặn đường. Cách chừng nửa dặm, thấy gần trăm tên hắc y đang vây chặt bọn Tam Tiên, Tống Thu kinh hãi dừng cương. Chàng r? vào rừng, đi song song với đường quan đạo, đến gần trận địa. Nhận ra Đại Hộ Pháp Tinh Cung Cù Minh Đường đang đứng chỉ huy, Tống Thu thầm lo ngại. Lần này, Tinh Cung đã đưa ra những cao thủ hạng nhất. Với nhân số đông đảo như vậy, chàng khó mà cứu nổi đám Hoàng Hoa Cung. Chàng thầm tính toán rồi lấy khăn bịt kín mặt, vận toàn lực lao nhanh vào đấu trường, song thủ liên tục giáng xuống đầu bọn hắc y những đòn sấm sét. Chàng lại dựa vào sức phản chấn ấy mà tiến lên, chẳng cần đặt chân xưống đất. Hơn hai mươi tên trúng chưởng gào lên thảm thiết. Thanh Thành Đại lão chưa kịp phản ứng gì thì Tống Thư đã vào đến giữa trận. Chàng đánh bật hai tên đối thủ của Đông Song rồi nói mau:

- Lên lưng!

Đông Song trong cảnh hiểm nghèo đang thầm gọi tên cứu tinh, nào ngờ chàng xuất hiện ngay. Nghe giọng nói quen thuộc, lòng nữ nhân sung sướng, quên cả thẹn thùng, ôm chặt cổ Tống Thu. Chàng dồn công lực đến độ chót, dùng Pho Thiên Lôi Thần Chưởng mở đường máu. Chưởng kình bao phủ một phạm vi hơn trượng, quét bay những tên cản đường. Chúng chẳng dám làm tổn thương Triệu Đông Song nên không tấn công vào phía sau lưng. Cù Minh Đường thấy chàng sắp ra đến bìa trận, lão vội phi thân qua đầu thuộc hạ chặn đường đối phương. Nào ngờ Ngư Nha Hoàn từ tay Tả Tống Thu bay ra nhanh như chớp, vượt khoảng cách hai trượng rưỡi, hướng vào ngực lão. Họ Cù là cao thủ thành danh nên tung kiếm đánh bật Nha Hoàn. Lão chưa kịp đắc ý thì Thiết phiến lại bay đến. Cù Minh Đường nghe tiếng quạt xé gió, vội múa tít trường kiếm hộ thân. Thiết phiến chạm vào màn kiếm quang rơi xuống, nhưng Ngư Nha Hoàn mới là vật đáng sợ. Nó âm thầm bay ngược lại tiện đứt cần cổ lão họ Cù rồi bay trở về tay chủ nhân. Chàng lướt đến nhặt Thiết Phiến, giết thêm hai tên đã chứng kiến cảnh chàng đã phóng quạt rồi mới phóng đi. Tống Thu huýt sáo gọi thần mã. Vân Nhi từ trong rừng phóng ra đuổi theo chàng. Chỉ lát sau, chàng đã chễm chệ trên lưng tuấn mã, một tay ôm Đông Song trong lòng, một tay nắm lấy dây cương giục ngựa. Toán môn đồ Vũ Khúc vội bỏ đám Tam Tiên, đuổi theo vó ngựa. Hoàng Hoa Tam Tiên đã nhận ra lai lịch người lạ mặt, họ mừng rỡ bảo vệ hai tỳ nữ phóng như bay. Tống Thu chạy ngược về Trịnh Châu khiến họ yên lòng, nơi này có cơ sở của Hoàng Hoa Cung. Đám hắc y thấy tốc độ của Vân nhi nhanh như làn gió tự biết không đuổi kịp liền bỏ cuộc, tản hết vào rừng. Tống Thu thấy vậy dừng cương chờ đợi. Tam Tiên đến nơi, nhìn chàng với vẻ kính phục và biết ơn. Đông Song e lệ xuống ngựa. Nàng nghiêng mình vái tạ:

- Công tử hai lần cứu mạng, tiện thiếp biết làm sao để đền đáp lại đây.

Tam Tiên cũng vòng tay xá dài:

- Bọn lão phu xin đê đầu bái tạ. Nếu không có công tử thì bọn lão già hồ đồ này cũng toi mạng rồi.

Tống Thu dịu giọng:

- Vũ Khúc Tin h Cung tay lỡ nhúng chàm tất không chịu bỏ cuộc. Tam vị hãy đưa Thánh Nữ trở lại Hoàng Hoa cung. Tại hạ sẽ thay nàng đem Linh Đan đến Nam Xương.

Đông Song biết tình thế nguy ngập? Không thể đi tiếp được. Nàng liền trao cho Tống Thu một lọ ngọc nhỏ:

- Trong này có ba viên Hoàng Hoa Hồi Sinh Hoàn. Nhờ công tử mang đến Hồng Gia Trang, cạnh bờ sông Cảm. Hoàng Hoa Cu ng lại chịu ơn chàng thêm một lần nữa.

Tống Thu nghiêm nghị bảo:

- Vũ Khúc Tinh Cung thế mạnh người đông. Tại hạ không muốn trở thành mục tiêu truy sát của họ. Mong chư vị giữ kín dùm chuyện hôm nay, cứ xem như tại hạ chẳng hề xuất thủ. Xin cáo biệt.

Chàng quay ngựa đi thẳng, không hề thấy ánh mắt ai oán, luyến thương của Triệu Đông Song. Tiểu Lan tức tối nói:

- Gã công tử này quả có trái tim bằng đá nên mới thờ ơ với tiểu thư như vậy.

Nhị Tiên cười hề hề:

- Biết đâu vợ gã ở nhà còn đẹp Song nhi!

Đông Song giật mình, thầm công nhận lão ngốc này có lý. Cả bọn lên đường trở lại Tinh Châu.

Hồi 6

Thiếu niên nan địch cừu nhân chỉ

Công tử giang biên trảm ác ma

Tối hôm ấy, Tống Thu có mặt ở Bộc Dương. Trận tử chiến lúc trưa khiến chàng mệt mỏi nên đi ngủ sớm. Sáng hôm sau, dùng điểm tâm xong mới khởi hành. Cùng rời thành với chàng có thêm chừng hai mươi kỵ mã. Họ mặc thường phục và không mang khí giới nhưng thần thái âm trầm, lạnh lẽo. Nhãn quang họ lấp lánh dưới vành nón rộng, chứng tỏ công lực không kém. Hai mươi vó ngựa tung vó phi mau, dường như họ đang cấp bách? Tống Thu thản nhiên bám theo sau. Năm ngày sau, Tống Thu và đám kỵ mã còn cách bờ sông Hoài bốn chục dặm. Hai bên đường là vùng đầm lầy trũng sâu. Cái lạnh không làm đông được lớp bùn, chỉ rải rác đâu đó những mảng băng trắng, trông loang lổ và dơ bẩn. Điều đáng nói là mấy chục gã áo vàng, ngực thêu sao bạc đã chặn kín đường quan dạo. Trước mặt chúng là một cỗ kiệu sơn son thiếp vàng, phủ sa trắng. Toán kỵ mã dừng cương. Lão nhân lớn tuổi nhất cao giọng hỏi:

- Vì sao Vũ Khúc Tinh Cung lại chặn đường bách tính.

Người trong kiệu cười ha hả:

- Các hạ nhận ra Tinh Cung thì cũng là khách giang hồ, đâu thể xưng là lương dân được?

Lão già cười nhạt:

- Người võ lâm cũng từ bách tính mà ra. Khi không mang vũ khí, không có ý tranh danh đoạt lợi là đã trở về với cuộc sống bình thường. Các hạ là Tôn sư một phái, lẽ nào không hiểu đạo lý ấy?

Người trong kiệu chính là Vũ Khúc Tinh Chủ Trác Mạc Đình, lão vén rèm kiệu bước ra. Tống Thu cũng vừa đến nơi. Chàng đã nghe rõ lời đối thoại nên kéo sụp mũ lông, cố dấu cặp mắt thù hận. Thân chàng run lên, lửa hờn căm hừng hực khi thấy kẻ đại cừu. Trác Mạc Đình tuổi gần sáu mươi, mặt trắng như ngọc, mũi Huyền đảm, trán cao biểu hiện trí tuệ hơn người. Nhưng đôi mắt diều hung dữ và chiếc cằm nhọn lại nói lên bản chất tiểu nhân gian hiểm. Họ Trác tưởng Tống Thu là người cùng bọn với toán kỵ mã nên không lưu ý đến. Lão cao ngạo nói:

- Hôm nay, bổn tọa thân chinh đến đây để chặn bắt một cường địch. Chư vị muốn đi qua, xin hãy báo rõ lai lịch, tính danh.

Lão nhân ngửa cổ cười vang:

- Đúng là tiểu nhân đắc chí. Ngày lão phu ta đây tung hoà nh thiên hạ thì ngươi chỉ là tên mọt sách đất Tứ Xuyên. Nay ngươi được vào Vũ Khúc Tinh Cung cứ ngỡ mình vô địch nên mục hạ vô nhân. Lão phu nói thực tướng mạo ngươi không sống nổi ba năm nữa đâu.

Trác Mạc Đình giật mình, quan sát lão nhân, nhớ đến một nhân vật đã tuyệt tích ba chục năm. Lão cười ha hả nói:

- Té ra là Toán Mệnh Diêm La Đông Phương Tiền bối. Bổn tòa ngưỡng mộ thanh danh đã lâu, không ngờ gặp lại ở chốn này. Chẳng hay tiền bối và thuộc hạ đi đâu khi xuân sắp đến?

Đông Phương Lục lạnh lùng đáp:

- Lão phu có một vị cố hữu đang trong cơn hoạn nạn. Cứu nhân như cứu hỏa. Xin cáo biệt!

Trác Mạc Đình gật đầu, phất tay cho thuộc hạ mở đường. Tống Thu thản nhiên theo toán kỵ mã đi qua. Nhưng chàng quên rằng tuấn mã Ô Vân Cái Tuyết là kì vật hiếm có trên đời. Một tên môn đồ Tinh Cung đã nhận ra, gã lập tức báo với Mạc Đình, lão quát vang như sấm:

- Đứng lại!

Toán Mệnh Diêm La quay đầu ngựa, sa sầm nét mặt:

- Tinh chủ còn muốn gì nữa?

Tinh Chủ lướt đến, chỉ vào Tống Thu:

- Xin hỏi quan hệ giữa gã này với tiền bối thế nào?

Đông Phương Lạc cau mày:

- Chàng công tử này chỉ tình cờ chung đường thôi.

Mạc Đình mỉm cười ghê rợn:

- Vậy thì tiền bối và mọi người cứ tiếp tục lên đường. Gã kia chính là kẻ đã giết Đại Hộ Pháp Bổn Cung và gần năm mươi vệ sĩ.

Tống Thu thúc ngựa tiến lên lột mũ lông, nhìn thẳng vào mặt kẻ đại cừu, buông từng tiếng:

- Các hạ âm mưu bắt cóc Thánh Nữ Hoàng Hoa Cung để làm áp lực. Gần trăm người vây đánh bọn nữ nhân yếu đuối, thủ đoạn hạ lưu ấy có đáng trách hay không?

Toán Mệnh Diêm La nhìn chàng với vẻ hiếu kỳ, không tin rằng võ công Tống Thu lại cao cường đến mức như thế. Trác Mạc Đình tím mặt quát:

- Chuyện riêng của bổn cung, ai mượn ngươi xen vào? Nếu muốn chết toàn thây thì hãy tự xử đi.

Tống Thu đã có chủ ý, ngửa cổ cười dài:

- Thú thực là bổn công tử chẳng coi võ học Vũ Khúc ra gì cả. Có điều tuổi còn trẻ nên công lực non kém, không chống lại Vũ Khúc Thần Chuỷ. Nếu lão dám hứa không dùng đến tuyệt học ấy, bổn công tử chỉ cần ba trăm chiêu cũng đủ lấy đầu lão.

Từ ngày lên ngôi Tinh Chủ, Trác Mạc Đình được võ lâm tôn là đệ nhất cao thủ, một niềm kính sợ. Nay bị xem thường như vậy làm sao lão chịu nổi. Họ Trác nghiến răng đáp:

- Được Bổn tọa chẳng cần đến Thần Chuỷ cũng đủ sức phân thây tiểu tử ngươi.

Tống Thư quay sang kính cẩn vòng tay nói:

- Mong Đông Phương tiền bối và chư vị chứng kiến giùm. Lão này gian xảo, phản phúc khôn lường, tại hạ không thể tin được.

Toán Mệnh Diêm La và toán thủ hạ bất giác có cảm tình với chàng tuấn niên anh tuấn, hào khí ngất trời này. Một hán tử tứ tuần cười hỏi:

- Công tử có cần vũ khí hay không. Tại hạ sẽ cho mượn kiếm.

Tống Thu quyết nhân dịp này giết cho được Mạc Đình nên không cần dấu giếm võ công nữa. Chàng sẽ dùng pho Diêm Vương Tuyệt Kiếm vào phút chót. Vì vậy, chàng xuống ngựa, đến bên hán tử nhận vũ khí. Thanh kiếm này chỉ dài độ hơn hai gang rưỡi tức là ở giữa trường kiếm và đoản kiếm. Chàng gật đầu cảm tạ, để nguyên cả vỏ cắm vào thắt lưng. Trong lúc bước đi, chàng đã âm thầm xỏ Nha Ngư Hoàn vào bàn tay tả. Đến trước mặt Mạc Đình, chàng cố tình xòe Thiết Phiến ra. Đương nhiên họ Trác là người kiến văn uyên bác tất phải nhận ra, lão chấn động, mở miệng hỏi:

- Té ra ngươi là...

Chỉ trong khoảng khắc ấy, Thiết Phiến rời tay Tống Thu, bay thẳng đến ngực lão. Đồng thời, thân hình chàng bốc cao, chưởng kình giáng xuống như sấm sét. Chiêu Thiên Lôi Qui Y này chàng mới thi triển lần đầu tiên. Chưởng phong xoáy tít, lượn quanh đầu kẻ dịch. Trác Mạc Đình đă kịp phi thân sang hữu tránh thiết Phiến và vung trường kiếm dệt lưới thép dưới chân Tống Thu. Vũ Khúc Kiếm Pháp lẫy lừng thiên hạ về độ biến ảo và uy mãnh. Cộng thêm công lực năm mươi năm của họ Trác, chiêu kiếm kia đã phá tan màn chưởng phong của Tống Thu. Nhưng Trác Mạc Đình bỗng nghe luồng cương khí hộ thân sau lưng chấn động nhẹ, lão kinh hoàng đảo bộ, lách ngang. Nhờ vậy, lão thoát chết và chỉ bị thương bên vai tả. Vết thương không chạm vào gân cốt nhưng máu ra nhiều, ướt cả một bên tay áo hoàng bào. Tống Thu tiếc thầm, chụp lấy Thiết phiến, lao vào tấn công. Chàng phối hợp hai pho Thiết Phiến Lôi Phong và Thiên Lôi Thần Chưởng đánh cho Vũ Khúc Tinh Chủ không ngơi tay để chỉ huyết. Thiết Phiến Tu La sau lần thảm bại trước Vũ Khúc Tinh Quân đã sửa đổi lại tuyệt kĩ của mình. Sau hai mươi năm nghiên cứu, bổ xuyết, pho Thiết Phiến Lôi Phong đã khắc được Vũ Khúc Kiếm Pháp. Nếu Trác Mạc Đình không nhờ công lực thâm hậu hơn thì đã bại vong. Đến chiêu thứ hai trăm, lão nhận ra điều ấy nên vận toàn lực đánh bật Tống Thu ra. Lão cắm kiếm vào vỏ, dở pho Vũ Khúc Hàn Phong Chưởng ra tấn công. Chỉ qua vài lần va chạm, Tống Thu đã lùi liền sáu bước. Chàng vội dắt quạt vào dây lưng, rút kiếm ra, không ngờ thanh kiếm ngắn này lại tỏa hơi lạnh như sương buổi sớm. ánh xanh lấp lánh phản chiếu mặt trời Đông. Tống Thu phấn khởi xuất chiêu Diêm Vương Bái Phật, luồng kiếm quang lạnh lẽo xuyên qua chưởng kình dầy đặc bay vào ngực đối phương. Trác Mạc Đình đâu ngờ chàng thiếu niên này lại tinh thông kiếm pháp qui? dị, hiểm ác khôn lường như vậy. Lão cả kinh tung mình lên không trung tránh chiêu, nhưng mũi kiếm đã rạch một đường dài bên bắp chuối hữu. Toán Mệnh Diêm La và bọn thủ hạ thấy chàng trai hai lần đả thương họ Trác, họ vô cùng thán phục, hoan hô vang dội. Trác Mạc Đình căm hận giáng xuống những đạo chưởng phong nặng như núi Thái Sơn. Tống Thu vận dụng pho khinh công Thiên Lý Du Hồn đến độ chót, bay lợn quanh đối thủ, thỉnh thoảng ập vào tập kích. Sau lần chứng kiến cái chết thảm của gia đình Đới Hạo Minh, lửa thù hận chiếm trọn hồn chàng. Nhờ vậy, Tống Thu đã đạt đếm mức chót của pho tuyệt kiếm. Chàng nghe chân khí cạn dần, quyết đổi mạng với đối phương. Nếu kéo dài chàng sẽ rất thiệt thòi. Tống Thu thầm tính toán rồi xuất chiêu cuối cùng trong pho tuyệt kiếm Diêm Vương Hoan Tiếu. Tên chiêu thức nghe hiền lành nhưng lại tàn độc vô song. Kiếm ảnh mịt mù u á m thân kiếm vang động rung lên vang lên tiếng ngâm đứt đoạn, lạnh người. Trác Mạc Đình thấy chiêu thức đầy sát khí vội vàng vận toàn lực đánh chiêu Vũ Khúc Triều Thiên. Mười tám đạo chưởng kình nối nhau đánh vào đối thủ. Tống Thu cắn răng chịu đựng, chấp nhận đổi mạng. Chàng trúng bốn chưởng và cũng rạch một đường trên ngực kẻ thù. Tiếc rằng vết thương không đủ sâu để lấy mạng lão. Vũ Khúc Tinh Chủ đau đớn gầm lên, xạ liền mấy đạo Vũ Khúc Thần Chỉ vào người Tống Thu. Toán Mệnh Diêm La giận dữ mắng:

- Không ngờ Vũ Khúc Tinh Chủ lại là kẻ tiểu nhân, đê tiện như vậy?

Mạc Đình cười ghê rợn, tiếp tục tấn công Tống Thu. Chàng vội vung kiếm chống đỡ nhưng sau vài chiêu đã rơi vũ khí. Vũ Khúc Thần Chỉ quả xứng danh tuyệt học vô thượng lực đạo mãnh liệt và nhanh như ánh chớp. Tống Thu vội vàng rút Thiết Phiến chống đỡ. Nhờ lớp tơ Thiên Tằm bền chắc, chàng tạm thời bảo vệ được thân trên. Nhưng một đạo chưởng kình bất ngờ xuyên qua đùi phải khiến chàng ngã qui.. Tống Thu căm hận đánh đòn tối hậu. Chàng phóng Thiết Phiến vào mặt đối phương và tiếp theo đó là Ngư Nha Hoàn. Trác Mạc Đình lần lượt đánh bay hai vật ấy. Lão chậm rãi bước đến định kết liễu đời đối thủ. Toán Mệnh Diêm La dù chán ghét tính tiểu nhân, đê tiện của Trác Mạc Đình nhưng không khỏi ngán sợ công phu Vũ Khúc Thần Chủ. Hơn nữa, Tống Thu và bọn lão chẳng có quan hệ gì vì vậy, lão vẫn phân vân không biết có nên can thiệp hay không. Khi họ Trác xạ chỉ Kình đánh bạt Ngư Nha Hoàn, vật này vô tình bay đến trước mặt Diêm La. Lão thuận tay chụp lấy, biến sắc mặt gầm lên:

- Giết!

Thân hình lão như ánh sao băng lướt về phía Trác Mạc Đình. Lúc còn cách hai trượng, thanh đoản kiếm trong tay áo phóng ra, bay vào ngực họ Trác. Mạc Đình kinh hãi vội lùi nhanh, bỏ dở việc sát hại Tống Thu. Lại thêm ba lão già nữa xông đến. Bốn thanh đoản kiếm trong tay họ cực kì hiểm ác, lại có dây buộc ở chuôi nên có thể bay ra bất cứ lúc nào. Toán Mệnh Diêm La quát vang:

- Hợp chưởng.

Bốn lão vung tay tả giáng vào người Mạc Đình. Họ Trác kinh hãi dùng chiêu Vũ Khúc Toàn phong, quay tít thân mình, giảm bớt lực đạp hùng mạnh. Nhưng công lực của lão đã suy giảm sau trận tử chiến với Tống Thu nên không đủ sức phát huy hết hiệu dụng của thần chiêu. Họ Trác hự lên phun ra một vòi máu. Lão xạ liền mười đạo chưởng phong vào Đông Phơng Lạc, mở đường máu thoát đi. Pho khinh công Tinh Đẩu Qúa Thiên đã giúp lão tẩu thoát dễ dàng. Năm chục gã môn đồ Tinh Cung chẳng còn sót một tên. Tống Thu ngồi cạnh vệ đường quan sát trận chiến, thầm thán phục kiếm pháp của các kỵ mã. Họ xuất chiêu chuẩn xác và lạnh lùng như đồ tể thiện nghệ. Toán Mệnh Diêm La quát thuộc hạ quăng xác đối phương xuống đầm rồi chạy đến bến Tống Thu. Lão rạch ống quần chàng ra xem vết thương, thở phào nói:

- May quá , chỉ bị thương ở phần mềm, không chạm vào gân cốt.

Lão lấy rượu trong túi ra rửa sạch máu, rắc thuốc vào rồi băng chặt. Tống Thu không hiểu vì sao đám kỵ mã này tấn công Vũ K húc Tinh Cung vào phút chót nên lòng thầm nghi ngại, chàng vòng tay hỏi:

- Vì sao tiền bối lại cứu mạng vãn sinh?

Đông Phương Lạc nghiêm giọng :

- Chỗ này đông người qua lại, không tiện đàm đạo. Xin mời công tử lên ngựa đi thêm vài dặm nữa. Nơi ấy có tòa gia trang rộng rãi của bọn lão phu. Lúc ấy, chúng ta sẽ chuyện trò sau.

Tống Thu gật đầu, huýt sáo gọi thần mã. Vân Nhi chạy lại liếm mặt chàng rồi khụy xuống chờ đợi. Diêm La đỡ chàng lên lưng ngựa, ra hiệu khởi hành. Đến cánh rừng thưa gần sông Hoài, lão rẽ trái. Chỉ còn hơn dặm đã thấy một tòa trang viện cổ kính, uy nghiêm. Lát sau, số người trong đại sảnh tăng gấp ba lần. Tống Thu nhẩm đếm đúng sáu mươi bốn người. Họ không ngồi mà đứng thành bốn đội mỗi đội mười lăm người. Tất cả đều nhìn chàng với ánh mắt dò xét. Như vậy quanh chiếc bàn bát tiên cuối sảnh, chỉ có Tống Thu và bốn lão nhân. Toán Mệnh Diêm La lấy Ngư Nha Hoàn ra đặt trên bàn rồi hỏi:

- Chẳng hay công tử có được vật này từ đâu?

Tống Thu đã biết đám người này là ai, chàng điềm đạm đáp:

- Một thợ săn ở ngoại thành Trường An đã nhặt được trong rừng, cạnh một bộ xương khô. Người này đã tặng lại cho tại hạ.

Diêm La chấn động, run rẩy hỏi:

- Người thợ săn ấy có phát hiện thêm điều gì nữa hay không?

- Sau lưng bộ xương là một thanh tiểu đao rỉ sét. Dường như nạn nhân bị ám toán.

Đâu đây có tiếng khóc sụt sùi, sáu mươi người kia sụp xuống khóc rấm rức. Cả bốn lão nhân cũng không cầm được nước mắt. Toán Mệnh Diêm La gạt lệ hỏi tiếp:

- Thế công tử có biết chỗ mai táng hài cốt đó hay không?

May mà ngôi mộ vẫn nằm trên con đường tắt do Đới Hạo Minh chỉ dẫn. Tống Thu gật đầu:

- Thưa có! Vãn sinh đã từng đi ngang nơi ấy.

Dương La gật đầu, ra hiệu cho ba lão già kia. Họ bước vào trong bàn bạc, lát sau trở ra bảo Tống Thu:

- Công tử là bậc anh tài tất đã đoán ra lai lịch của bọn lão phu. Bộ xương trong rừng kia chính là Cổ Môn chủ Huyết Kiếm Môn. Gần mười năm trước người đột nhiên thất tung mang theo cả lệnh phù. Chính vì thế bổn môn phải thoái xuất giang hồ. Nay công tử cho biết ý kiến?

Tống Thu đã từng nghe Song Tà kể về ác tính của tổ chức sát thủ này nên không muốn dính vào. Chàng cố tìm cách thoái thác:

- Vãn sinh còn có song thân ở quê nhà, không dám tự quyết định đại sự. Mong chư vị lượng thứ.

Đám môn đồ ồ lên thất vọng, Thần Toán Diêm La bùi ngùi nói:

- Lão phu biết công tử là con cháu của Thiên Địa Song Tà, trước đây từng có hiềm khích với Cố Môn Chủ Bổn Môn. Nhưng chuyện ấy đã bốn mươi năm rồi. Hơn nữa, Huyết Kiếm Môn sau năm mươi năm ẩn mặt đã có đến gần hai trăm đệ tử. Họ khao khát, được trở lại giang hồ để vẫy vùng cho thỏa chí nam nhi. Mong công tử nghĩ lại.

Tống Thu trầm ngâm, lúc thấy mấy chục cặp mắt nhìn mình với vẻ thiết tha, chàng chậm rãi nói:

- Vãn sinh chỉ đồng ý với điều kiện Huyết Kiếm Môn sẽ bỏ nghề giết mướn.

Mọi người giật mình, Diêm La bối rối nói:

- Thế thì chúng ta sẽ mưu sinh bằng cách nào?

Chàng cười mát đáp:

- Với năm vạn lượng vàng làm vốn lẽ nào chư vị lại không xoay sở được?

Bốn hôm sau, Tống Thu lên đường xuống phía Nam. Theo sau chàng là gã môn đồ Huyết Kiếm Môn đã cho chàng mượn kiếm để đấu với Mạc Đình. Gã tên gọi Điêu Kim Cừu, nổi tiếng giang hồ với biệt danh Lãnh Diện Thái Tuế. Nhưng chẳng ai biết họ Điêu là cao thủ đời thứ hai của Huyết Kiếm Môn. Ba mươi năm nay, đệ tử của tổ chức này xuất đạo với tư cách cá nhân và không bao giờ nhắc đến sư thừa. Trong số sáu mươi đệ tử cùng vai vế Kim Cừu là người lợi hại nhất. Chính vì vậy gã được tứ vị Trưởng lão đề cử làm cận vệ của Môn Chủ Bách Lý Tống Thu. Lãnh Diện Thái Tuế rất phấn khởi với vai trò này. Gã đã tận mắt chứng kiến bản lãnh thần sầu qui? khóc của Tân Môn Chủ nên tôn kính chàng như thần nhân. Xa xa lại có thêm bảy cao thủ nữa, bản lãnh của họ chỉ thua Kim Cừu một chút. Tám người hợp lại sẽ thành Bát Long Kiếm Trận để bảo vệ môn chủ khi cần thiết. Ba người tiên phong, bốn người đoạn hậu, xem ra tứ vị trưởng lão rất lo lắng cho môn chủ. Họ không thể tháp tùng vì còn phải lo việc dời trọng địa xuống Hán Dương. Hởn trăm gia đình sẽ định cư nơi đất mới Bách Lý gia trang không còn là chỗ an toàn vì hiện nay Tống Thu đã có hai kẻ thù rất hùng mạnh là Vũ Khúc Tinh Cung và Mai Hoa Bang. Sáng ngày mùng hai tết, Tống Thu mới đến được Hồng Gia Trang ở cửa Tây Thành Nam Xương. Chàng mừng rỡ nhận ra cả Thượng Sương lẫn Lăng Phượng đều có mặt nơi này. Nhưng hai nữ nhân chạy đến gục vào vai chàng khóc vùi. Tống Thu vội hỏi:

- Phương muội! Phải chăng bệnh tình nhạc mẫu đã quá trầm kha?

Hồng Lăng Phượng lắc đầu, gạt lệ nói:

- Thưa không! Gia mẫu đã đỡ hơn xin chàng vào trong, thiếp sẽ tỏ bày sau.

Tống Thu quay lại bảo Lãnh Diện Thái Tuế:

- Ngươi ra gọi cả bảy người kia vào đây.

Gã tuân lệnh đi ngay. Chàng vào hậu viện bái kiến Nam Xương Tiên Cơ, thấy bà còn ngủ, chàng trở ra khách sảnh. Bát Long đã có mặt đầy đủ, đứng hai bên cửa chờ đợi. Tám gương mặt lạnh lẽo như tạc bằng đá núi. Tống Thu nghiêm nghị nói:

- Bát Long hãy ra mắt nhị vị môn chủ phu nhân.

Lăng Phượng thừa lịch duyệt để đối phó với trường hợp này, nàng tươi cười xua tay:

- Miễn lễ, ta là Đại Phu Nhân Hồng Lăng Phượng còn đây là Nhị Phụ nhân Cốc Thượng Sương. Hai ta đều là chính thất của Môn Chủ, chỉ lấy tuổi tác mà phân chị em.

Nàng mỉm cười nói thêm:

- Thực ra Sương muội mới là người đến trước.

Lãnh Diện Thái Tuế cung kính giới thiệu từng người:

- Nhất long : Lãnh Diện Thái Tuế Điêu Kim Cừu.

- Nhị Long : Sách Huyết Kiếm Điền Vạn Cổ.

- Tam Long : Độc Thủ Linh Hồ Đường Thái Bạch.

- Tứ Long : Phấn Diện Lang Tâm Đoàn Dục Ngữ.

- Ngũ Long : Thanh Y Kiếm Khách Đàm Nhân Chu.

- Lục Long : Trại Dương Tiễn Hoàng Thanh Đài.

- Thất Long : Vô Diện Yêu Cơ Địch Yến Bình.

- Bát Long : Truy Mệnh Kim Cang Đinh Trường Túy.

Tam Phong Hồ Ly khẽ rùng mình vì tám người này đều là những đại nhân vật trong Hắc Đạo. Thanh danh của họ còn vang dội hơn cả nàng, không ngờ giờ đây họ lại là thuộc hạ của phu tướng nàng. Tống Thu nghiêm giọng:

- Bát Long đều là người của Huyết Kiếm Môn?

Lăng Phượng càng kinh hãi khi thấy trượng phu là thủ lĩnh của tổ chức sát thủ số một võ lâm. Chỉ có Thượng Sương là chẳng biết gì nên vui vẻ ra dấu mời đám thuộc hạ của chồng mình an toạ. Nụ cười ôn nhu, chất phát của nàng đã chinh phục được tám gã sát thủ. Tống Thu thổ lộ sự thực:

- Nhị phu nhân bị á tật, các ngươi đừng cho rằng nàng kiêu ngạo nên ít lời.

Bát Long rúng động, không ngờ bậc tài mạo như chàng lại có vợ tàn khuyết. Lăng Phượng mỉm cười:

- Chư vị cũng nên biết rằng ta chính là Tam Phong Hồ Ly, quái nhân số một của võ lâm.

Bát Long nghe vậy càng thêm ngưỡng mộ độ lượng như biển của môn Chủ. Mọi người an toa. xong, Tống Thu hỏi Lăng Phượng:

- Sự việc ở nhà như thế nào, nương tử hãy nói cho ta rõ.

Nàng run rẩy đáp:

- Tướng công! Đặng sư thúc và Trương Tam đã bị Mai Hoa Bang của Âu Giang thư sinh hạ sát.

Tống Thư sững người, chết lặng đi một lúc chàng ra dấu bảo Lăng Phượng nói tiếp. Nàng bèn thuật lại đầu đuôi. - Đêm mười bốn tháng chạp, Âu Giang thư sinh đem theo hai mươi sát thủ hạng nhất tập kích Bách Lý Gia Trang. Thiên Thủ La Hán Trương Tam bỏ mạng đầu tiên. Thiếp và Sương Muội giết được sáu tên. Đặng sư thúc cũng hạ được bẩy gã. Nhưng Cung Tận Hoan dùng tuyệt kỹ đả thương sư thúc. Người liền chết cản đường thư sinh để bọn tiểu muội thoát di. May sao, vừa lúc ấy có quan quân tuần tra ngang qua. Chúng không dám đuổi theo và rút quân đi ngay. Bọn thiếp quay lại, thấy sư thúc đã tuyệt khí nên thu xếp hành trang, sang nhờ Bàng Tổng Tiêu đầu lo hậu sự cho hai người. Bàng công tử và quân triều đình đã hộ tống chị em thiếp về đây. Tống Thu nghe xong ngửa cổ cười ghê rợn:

- Cung Tận Hoan. Ta sẽ trả lại ngươi cả vốn lẫn lời.

Cuối tháng giêng, Bách Lý Gia Trang đã đổi chủ. Hồng Gia Trang của Nam Xương Tiên Cơ cũng vậy. Chẳng ai biết Thiết Phiến công tử Bách Lý Tống Thu cùng gia quyến đang ở trong tòa trang viện đồ sộ cạnh bờ sông Hán. Nói chính xác hơn, chàng cùng Huyết Kiếm Môn đặt bản danh ở cửa Bắc thành Hán Dương. Đồng thời, khắp phủ Hồ Nam truyền tụng lời miệt thị của Bang chủ Mai Hoa bang Âu Giang thư sinh Cung Tận Hoan đối với Vũ Khúc tinh chủ. Họ cung nói rằng Vũ Khúc Thần Chỉ so với Kim Tinh Chỉ pháp ví như đom đóm với mặt trăng. Chỉ nội trăm chiêu Trác Mạc Đình sẽ thảm hại. Đương nhiên, Trí Đa Tinh không thể chịu nổi cái nhục ấy, lão bèn loan báo lời khiêu chiến. Lão chỉ đoán rằng Trác Mạc Đình không muốn chia sẻ quyền lực với Mai Hoa Bang nên kiếm cớ tiêu diệt. Gần đây, trong Phủ Chiết Giang lại có tin đồn rằng: Họ Trác dã bị Thiết Phiến công tử Bách Lý Tống Th u đả thương cạnh bờ Bắc Sông Hoài ngược lại Tống Thu cũng bị một chỉ gãy xương đùi. Lời đồn này khiến Cung Tận Hoan yên tâm nhận lời phó ước. Lão cũng muốn nhân dịp này dương danh Mai Hoa Bang khắp thiên hạ bằng cách đả bại Trác Mạc Đình. Theo đúng qui củ giang hồ, địa điểm phó ước bao giờ cũng nằm ở địa phương thứ ba và cách đều trọng địa của hai phe. Do đó, bãi cát cạnh bờ sông Cảm được chọn. Thời gian là sáng ngày rằm tháng hai. Những cuộc phó ước so tài thế này thường được rất đông hào kiệt võ lâm đến quan chiến. Trước mặt cả ngàn người, chẳng ai dám dùng thủ đoạn hạ lưu vì sợ thanh danh chìm xuống bùn nhơ. Đối với người võ sĩ, chữ danh cao hơn tất cả. Nhưng thật ra, đi kèm với thanh danh chính là quyền lợi. Đất nước Trung Hoa rộng lớn, dân đông, triều cương lỏng lẻo, nền hành chính hà khắc nhưng lại bất lực. Sau mỗi lần thiên tai là trộm cướp lại nổi lên như rươi. Lương dân không được sự bảo hộ của quan lại địa phương, phải dựa vào những nhân vật tiếng tăm. Nhưng ngoài những bậc hiệp sĩ hết lòng vì dân trừ bạo, còn có những kẻ ỷ vào võ công mà thủ lợi. Nạn cường hào ác bá phát sinh từ đấy. Sáng ngày rằm tháng hai, hàng ngàn hào kiệt võ lâm tề tựu đông đủ cạnh bờ Đông sông Cảm Giang địa điểm này cách cửa Nam thành Nam Xương chừng hai chục dặm. Giữa giờ Thìn, lực lượng Vũ Khúc Tinh Cung sang sông vì đấu trường nằm ở bờ Đông Vũ Khúc Tinh Chủ Trác Mạc Đình đường bệ trong bộ Hoàng bào đầu đội mũ Khổng Minh. Dường như sau trận tử đấu với Bách Lý Tống Thu, lão đã bớt cao ngạo, chẳng còn nhìn thiên hạ bằng nửa con mắt nữa. Trác Mạc Đình hòa nhã vòng tay chào khiến quần hào bỡ ngỡ. Họ Trác sang sảng nói:

- Kính cáo đồng đạo, bao năm qua, giang hồ vẫn truyền tụng rằng Kim Tinh Chỉ Lực của Thái Bạch lão nhân có thể khắc chế võ học Vũ Khúc Tinh Cung. Nay Âu Giang Thư Sinh may nắm luyện thành, bổn tinh chủ rất hoan hỉ cùng họ Cung so tài. Mong chư vị chứng giám cho.

Đoàn tùy tùng của lão gồm một trăm Hoàng Y võ sĩ. Nhìn đôi nhãn thần sáng quắc và thái dương gồ cao, cũng đủ biết họ là những cao thủ hạng nhất của Vũ Khúc Tinh Cung. Hai khắc sau, phái đoàn Mai Hoa bang cũng đến nơi, đi đầu là Âu Giang Thư Sinh Cung Tận Hoan và Hội chủ Mai Hoa Sát Thủ Hội. Tình cờ, họ Cung cũng mặc trường bào vàng rực, đầu đội mũ Khổng Minh như Trác Mạc Đình, chỉ khác ở chỗ ngực áo của lão thêu đóa Bạch Mai bằng chỉ bạc. Mặt lão che bằng sa mỏng để dấu những vết sẹo mà Tống Thu đã gây ra. Điều này càng khiến Vũ Khúc Tinh Cung thên căm ghét. Hội chủ Mai Hoa Hội là Đồng bang chủ Mai Hoa Bang chia đôi quyền lực với Âu Giang thư sinh. Trang phục của lão cũng hệt như họ Cung nhưng ai trong võ lâm biết được lai lịch và dung mạo của con người thần bí này. Sau khi Huyết Kiếm Môn ẩn mặt, Mai Hoa Hội lập tức thế chân, họ chiếm lấy thị trường giết mướn. Gần ba mươi năm nay, tổ chức khủng bố này đã là nỗi kinh sợ của võ lâm. Âu Giang thư sinh nổi tiếng là gian hoạt nên tươi cười vòng tay chào quần hùng:

- Bổn Bang chủ cảm tạ chư vị đã đến quan chiến!

Lão quay sang bảo Trác Mạc Đình:

- Tinh chủ là người khiêu chiến, xin cho biết qua quy củ tranh tài.

Họ Trác mang danh Trí Đa Tinh xảo quyệt có thừa. Lão ung dung nói:

- Nhân gian truyền tụng rằng Kim Tinh chỉ lực là khắc tinh của ba công phu kiếm, chưởng, chỉ bổn cung. Vì vậy, bổn tòa sẽ dùng cả ba để lãnh giáo Bang chủ.

Âu Giang Thư Sinh thản nhiên đáp:

- Xin mời!

Thần thái lão rất thoải mái như tin chắc vào thắng lợi của mình. Vũ Khúc Tinh Chủ thầm chột dạ, không hiểu đối phương sở cậy điều gì?

Thực ra, Kim Tinh Chỉ lực dù có là tuyệt lực vô thượng cũng không thể phát huy đến độ chót khi chỉ mới luyện được vài tháng. Trong lúc Trác Mạc Đình đã khổ tu Vu Khúc Thần Chỉ mười năm nay. Tinh Cung Tứ Đại Hộ Pháp chỉ còn lại là hai người là Nhị lão và Tam lão, tinh chủ quay lại thì thầm dặn dò họ rồi bước ra. Thấy Âu Giang Thư Sinh không sử dụng vũ khí, Trác Mạc Đình cũng chẳng tiện rút gươm lão hắng giọng:

- Xét về niên kỷ, bổn tòa hơn các hạ vài tuổi. Xin nhường các hạ xuất thủ trước.

Cung Tận Hoan cười nhạt, vung song thủ chiếm tiên cơ. Chưởng phong có màu trắng đục rất khả nghi. Trác Mạc Đình hơi ngạc nhiên vì chưa hề nghe nói họ Cung từng thi triển qua loại độc chưởng này. Lão thận trọng dở pho Vũ Khúc Hàn Tinh Chưởng pháp ra chống cự chưởng kình cuồn cuộn, đẩy bạt làn sương độc ra xa. Cung Tận Hoan biết đối phương e ngại chất độc nên tấn công ráo riết, bạch vụ tỏa ra mờ mịt đấu trường chưởng phong chạm nhau nổ vang rền. Công lực Vũ Khúc Tinh Chủ thâm hậu hơn nên chiếm thượng phong. Đến chiêu thứ một trăm thì thư sinh đã lùi lại hơn trượng. Họ Cung bỗng đánh liều tám chưởng, rải Hồng bạch vụ cho kín nhãn tuyến Trác Mạc Đì nh. Rồi từ sau màn sương trắng, lão xạ liền mười đạo chỉ kình. Thói đời kẻ cắp bà già hay gặp nhau, cùng lúc ấy, tinh chủ cũng thi triển Vũ Khúc Thần Chỉ. Hai lão Hồ Ly ám toán nhau xong đều tung mình lên không, rút vũ khí để bồi thêm một đòn chí mạng. Hai mươi đạo chỉ phong rít lên ghê người nhưng đều hụt mục tiêu. Trao đổi một chiêu chớp nhoáng, Họ rơi lại xuống đất, đem hết sở học ra tranh tài. Chỉ kình từ tay tả thỉnh thoảng xé không gian, nhắm vào tử huyệt của nhau. Càng lúc, Âu Giang thư sinh càng tỏ ra yếu thế, lùi dần về phía sau. Trác Mạc Đình đắc ý xuất tuyệt chiêu khóa chặt thanh Thiết tiêu. Tay tả lão xạ năm đạo chỉ phong nát ngọc tan vàng vào thân trước đối phương. Nào ngờ Cung Tận Hoan không hề né tránh, đáp lễ bằng năm đạo Kim Tinh Thần Chỉ như muốn đổi mạng với kẻ thù. Vũ Khúc Tinh Chủ tin rằng chỉ lực của mình đến mục tiêu sớm hơn tất sẽ đả thương đối phương, cắt đứt luồng nội lực của Kim Tinh Chỉ pháp. Do vậy lão cũng chẳng thèm động thân. Nhưng Vũ Khúc Thần Chỉ trạm vào người Âu Giang Thư Sinh chỉ khiến lão khẽ chấn động. Mạc Đình biết mình mẩc mưu, kinh hãi phiên thân, tiếc là đã muộn, có hai đạo Kim Tinh Chỉ xạ trúng sườn và vai tả họ Trác. Nếu không nhờ lớp cương khí dày đặc quanh thân, lão đã toi mạng rồi. Vết thương không trầm trọng nhưng máu tuôn xối xả và đau đớn vô cùng. Vũ Khúc Tinh Chủ nén đau tung mình rời đấu trường. Lão giận dữ chỉ mặt Cung Tận Hoan mắng:

- Người mặc bảo Y mà tỷ thí đâu đáng mặt anh hùng?

Âu Giang Thư Sinh cười rộ:

- Lão hơn ta đến gần mười năm tu vi, sao không nhớ đến điều ấy? Đã tự xưng là Trí Đa Tinh mà không đoán trước được thủ đoạn đối phương thì thật là đáng hổ thẹn.

Nghe lời mai mỉa, uất khí xông lên tím mặt, nhưng tự biết mình thất thế nên Trác Mạc Đình nuốt hận nói:

- Hận Hội Hữu Kỳ! Có ngày bổn tòa sẽ đòi lại món nợ hôm nay.

Mai Hoa Hội chủ bật cười ghê rợn:

- Lão phu chủ trương nhổ cỏ nhổ tận gốc. Người đừng hòng thoát khỏi chốn này.

Lão phất tay ra hiệu, hơn trăm cao thủ Mai Hoa Bang xông đến tấn công lực lượng Vũ Khúc Tinh Cung. Bản thân lão và Âu Giang thư sinh cũng hợp sức, quyết giết cho được họ Trác. Quần hùng ngơ ngác trước diễn biến chẳng biết tính sao. Họ đành tụ thủ bàng quan, mặc cho hai bên tương sát. Cuộc chiến cực kỳ khốc liệt vì cả hai đều đem đến những đệ tử tinh nhuệ nhất. Võ công của Mai Hoa Hội chủ càng khiến mọi người kinh sợ. Thanh kiếm trong tay lão ra đòn nhanh như chớp giật, chiêu thức qui? dị, hiểm ác khôn lường. Một mình lão đấu với Thanh Thành nhị lão mà vẫn chiếm thượng phong, đánh cho đối phương thất điên bát đảo. Bên này, Âu Giang Thư sinh thản nhiên đùa giỡn với Vũ Khúc Tinh Chủ. Hai vết thương lúc này đã làm giảm mất nửa phần công lực của họ Trác. Lão điên cuồng chống cự, tìm cơ hội thoát thân. Ba khắc sau, lợi thế đã nghiêng hẳn về phía Mai Hoa Bang. Toán Môn đồ Vũ Khúc bản lãnh không kém nhưng thiếu kinh nghiệm chiến đấu. Ngược lại, bọn đệ tử Mai Hoa Bang là những sát thủ quen vào sanh ra tử. Kiếm pháp của chúng lạnh lùng, hiểm ác như chính cái tên của mình. Vì vậy, một nửa số võ sĩ Tinh Cung đã gục ngã. Mai Hoa Hội chủ đột nhiên vung tả thủ xạ năm đạo chỉ kình vào người nhị hộ pháp Tinh Cung. Lão này rú lên thảm thiết, ngực và họng bị soi thủng máu phun thành vòi. Quần hào kinh hãi khi thấy lão ác ma này cũng tinh thông Kim Tinh chỉ pháp. Họ thầm đoán lão và Âu Giang Thư Sinh trao đổi võ công cho nhau, đồng tâm xây bá nghiệp. Bạch vụ chưởng pháp mà Cung Tận Hoan thi thố lúc này có lẽ là do Mai Hoa Hội chủ truyền lại. Họ chưa kịp định thần đã nghe Thanh Thành Tam láo gào lên nấc nghẹn và gục ngã. Trác Mạc Đình mấy lần định đào tẩu mà không được. Nay thấy hai thủ hạ đắc lực nhất bỏ mạng, lão tuyệt vọng đánh đổi mạng với Cung Tận Hoan. Nào ngờ, từ những lùm cây gần đấy hàng trăm bóng người áo trắng bịt mặt lướt đến. Những thanh kiếm ngắn trong tay họ tỏa sát khí dàn dụa, chụp xuống đầu bọn Mai Hoa Hội. Kiếm pháp của toán Bạch Y còn ác độc hơn cả các sát thủ Mai Hoa. Kiếm tuy ngắn nhưng chuôi lại gắn dây xích dài chừng nửa trượng, có thể tùy nghi bay ra như ám khí. Họ vừa nhập cuộc đã giết liền mấy Bang chúng Mai Hoa. Âu Giang Thư Sinh thấy cục diện đảo ngược, vội vận toàn lực vào song thủ, cố giải quyết nhanh Trác Mạc Đình. Vũ Khúc Tinh Chủ đuối sức, trúng thêm một chỉ vào đầu gối qui. xuống. Cung Tận Hoan cười ghê rợn định xuống tay. Nào ngờ, một bóng trắng phi đến như luồng gió, giáng chưởng vào đầu lão. Trong lúc bất ngờ, họ Cung đành phải vung song thủ chống đỡ vì nếu dùng Kim Tinh Chỉ thì dù có giết được đối phương, bản thân cũng chẳng thoát chết. Chưởng kình chạm nhau nổ vang rền, tiếc thay, chiêu Thiên Lôi Đoạn Mộc này có đến tám đạo chưởng phong liên tiếp, nối nhau như sóng Trường Giang. Cung Tận Hoan chỉ đỡ có sáu nên lãnh đủ hai chưởng vào ngực và vai. Lão hự lên, máu trong phổi bắn ra, làm ướt đẫm đầu cổ và trường bào Trác Mạc Đình. Họ Cung lùi lại kinh hoàng nhận ra Thiết Phiến công tử Bách Lý Tống Thu. Vũ Khúc Tinh Chủ càng ngạc nhiên hơn, chẳng hiểu vì sao chàng lại cứu mình. Trước hết, chính lão đã định giết chàng, Âu Giang Thư rít lên:

- Tiểu qui? khốn khiếp dám thừa cơ ám toán lão phu!

Tống Thu cười nhạt:

- Ngươi dùng khổ nhục kế đưa ta rời Trường Sa rồi cho sát thủ Mai Hoa ám hại. Ngươi lại còn tập kích Bách Lý gia trang, hạ sát sư thúc ta là Âm Hồn Lão Quái Đặng Duy Kỳ. Hai chưởng kia xem ra còn nhẹ. Hôm nay bổn công tử phải lấy đầu ngươi tế mộ Đặng sư thúc và Trương Tam.

Dứt lời, chàng tung mình lên không trung. Trường kiếm trong tay hóa thành muôn ngàn kiếm ảnh, chụp xuống đầu họ Cung. Âu Giang Thư Sinh thấy thế kiếm hừng hực sát khí, mãnh liệt như chẻ núi, vội giương song trảo xạ ra mười đạo Kim Tinh Chỉ nhắm vào các đại huyệt nơi ngực và bụng đối phương. Bảy đạo bị Kiếm Phong xé nát, ba đạo bắn vào ngực Tống Thu. Lạ thay, chàng vẫn thản nhiên đánh tiếp chiêu kiếm. Âu Giang Thư Sinh Cung Tận Hoan đau đớn rú lên ằng ặc. Hai tay lão bị chặt sát khủy, cổ họng đứt lìa. Đôi mắt vẫn mở trừng trừng với nỗi nghi ngờ không đáp án tại sao chàng không sợ Kim Tinh Chỉ lực? Mai Hoa Hội Chủ bây giờ bị bốn lão nhân cao lớn vây đánh. Kiếm trận của họ liền lạc như da trời. Mỗi lần lão Dùng Kim Tinh Chỉ Lực thì họ lại hợp chưởng chống đỡ. Bốn người này cộng lại có đến hơn hai trăm năm công lực, dẫu là thần chỉ cũng không chống nổi. Thấy Âu Giang Thư Sinh thảm tử lão căm hờn múa tít bảo kiếm, hóa thành trái cầu kiếm quang, phá vòng vây. Phép ngự kiếm của lão đã đến mức tiển thành, kiếm khí lạnh lẽo xô bật mọi ngoại lực. Chỉ lát sau, Mai Hoa Hội Chủ đã mất dạng. Tống Thu vạch áo Âu Giang Thư Sinh. Thấy bốn lớp da trâu dầy, chàng mỉm cười. Toán sát thủ Mai Hoa Hội đã đào tẩu sạch. Phe Bạch y cũng biến mất nhanh chóng. Hơn mười tên môn đồ Vũ Khúc còn sống sót chạy đến bên săn sóc, băng bó cho Trác Mạc Đình. Lão nghiêm nghị hỏi Tống Thu:

- Vì sao công tử lại cứu bổn tòa?

Chàng cười mỉm đáp :

- Sáu hôm trước, tại hạ tình cờ gặp Trác Nam Thư. Họ Trác rủ tại hạ so tài, ai thua trận sẽ nhận người kia một việc. Tại hạ không đánh lại gã nên đã bằng lòng bỏ qua mối hiềm khích với Tinh Chủ. Nam Thu nói rằng gã muốn tự tay hạ sát các hạ để trả thù cho song thân.

Trác Mạc Đình cười nhạt nói:

- Nếu vậy bổn tòa sẽ dọn mình để chờ Nam Thu đến.

Đôi mắt lão ánh lên vẻ hiểm độc, chứng tỏ rằng chẳng hề có chút hối hận nào. Tống Thu nhận ra thở dài bỏ đi. Năm ngày sau Trác Mạc Đình về đến Tinh Cung ở núi Võng Xuyên, lão kinh hoàng khi thấy sô châu báu trị giá mấy chục vạn lượng vàng đã không còn trong mật thất. Cửa nẻo vẫn y nguyên, không dấu vết cạy phá. Bọn môn đồ giữ nhà ngơ ngác báo rằng chẳng hề có người xâm nhập. Đối tượng khả nghi nhất là Tổng Quản Tinh Cung Qui? Thủ Đồ Tứ Hoàn. Lão này đi đâu không rõ. Họ Trác nổi lôi đình ra lệnh truy sát Qui? Thủ. Lúc vào phòng luyện công. Thấy rương châu báu vẫn y nguyên. Lão thở phào nhẹ nhõm. Lão không ngờ rằng Đồ Tứ hoàn không hề có tội. Xác của lão bị vùi sâu trong khu rừng sau núi.

Hồi 7

Cứu Không Không Môn Đắc Huyền Cơ

Ngộ Hoa Mai Hoài Nghi Triệu Lão

Sau trận chiến bên bờ sông Cẩm, danh tiếng Tống Thu lẫy lừng thiên hạ. Đâu đâu cũng bàn tán về việc chàng giết Âu Giang Thư Sinh, cứu nguy cho Vũ Khúc Tinh Chủ. Hào kiệt khắp nơi chỉ thắc mắc về lai lịch của hai trăm cao thủ Bạch Y bịt mặt. Kiếm pháp tàn độc của họ khiến mọi người tò mò. Như vậy là dưới trướng của Thiết Phiến công tử có cả một đội quân tinh nhuệ không rõ lai lịch. Nhưng có một người đã nhận ra được Huyết Kiếm Môn, đó là Mai Hoa Hội Chủ. Giờ đây, lão đã là Bang chủ duy nhất của Mai Hoa Bang. Ngoài số sát thủ kỳ cựu, lão còn thu nạp thêm rất nhiều môn đồ mới. Bao năm nay, các phái Bạch Đạo chỉ như những chiếc bóng mờ nhạt, khống chế giang hồ chính là những lực lượng tàn ác. Tình trạng cát cứ, rừng nào hổ nấy rất phổ biến trong võ lâm. Trước đây, Vũ Khúc Tinh Cung được coi là lực lượng hùng mạnh nhất giang hồ. Nhưng sau khi Động Đình Thập Nhất Yêu bị Trác Nam Thu giết chết các Tinh đàn bị phá huỷ thế lực Tinh Cung suy giảm rất nhanh. Nhất là sau trận Cảm Giang, thanh danh của Vũ Khúc Tinh Chủ sa sút một cách thảm hại. Hiện nay, đồng đạo võ lâm đánh giá rằng võ công của Mai Hoa Bang là cao nhất. Kế đó là Thiết Phiến công Bách Lý Lý Tống Thu. Điều này hoàn toàn chính xác vì Tống Thu cũng nhận định như vậy, võ công chàng hiện nay đủ sức giết Trác Mạc Đình vì Vũ Khúc Thần Chỉ không xuyên thủng nổi lớp áo da trâu trước ngực Âu Giang Thư sinh. Như vậy, Xúc cốt Du Già Đại Pháp, chàng chắc rằng tác dụng cũng tương tự. Hôm trước, chàng đã có thể ra tay giết Trác Mạc Đình để báo phục mối phụ mẫu chi cừu. Nhưng lão đã trọng thương, bản chất người hiệp sĩ không cho phép chàng ra tay. Tống Thu đã định bụng chờ lão bình phục rồi mới gửi lời khiêu chiến công khai đòi nợ. Một mặt chàng ráo riết luyện huyết kiếm tàn chi. Là môn chủ chàng bắt

buộc phải học pho kiếm pháp này. Cũng may tinh thần và lộ số cũng tương tự như Diêm Vương tuyệt kiếm. Cả hai đều hiểm ác và tàn nhẫn. Nhờ vậy đến cuối tháng hai chàng đã hoàn tất. Toán Mệnh Diêm La Đông Phương Lạc Đại hộ pháp Huyết Kiếm môn bùi ngùi nói:

- Thế là ba chiêu kiếm cuối cùng đã mãi mãi đi theo cố môn chủ. Đấy mới thực sự là kiếm thuật thượng thừa. Thiếu ba chiêu này, môn chủ khó mà địch lại lão Mai Hoa Hội chủ, phép ngự kiếm của lão thật đáng sợ.

Giữa tháng ba, võ lâm chấn động vì tin Trí Đa Tinh Trác Mạc Đình đã học theo cách của Âu Giang Thư Sinh liên kết với một Đại ma đầu tuyệt thế. Đó là Cửu Hoa Yêu Cơ Tiết Dư Hà ở núi Cửu Hoa Sơn, Huy Châu. Yêu Hồ là đệ tử chân truyền của Võ Lâm Độc Thánh nên thiện nghề dụng độc sai khiến độc vật. Thanh Lam Quang bảo kiếm của nàng bôi chất tuyệt độc Kiến Huyết Phong Hầu, lại toa? mùi hương mê hồn. Về mặt bản lãnh võ nghệ nàng có thể sánh với Tôn sư một phái. Dưới trướng lại có hai trăm nữ tì rất lợi hại. Điều đáng sợ nhất là sau lưng Cừu Hoa Yêu Cơ có sự hậu thuẫn của Võ lâm Độc Thánh. Tống Thu chẳng hề lưu tâm đến sự xuất hiện của Yêu Cơ. Chàng sẽ dùng phương thức khiêu chiến công khai để bức bách Trác Mạc Đình phải nhận lời giao đấu. Nhưng chàng chưa kịp thực hiện ý định, phát hiện Bảo Mệnh Cổ Trùng quấy động trong người. Biết rằng Thiên Địa Song Tà đang gọi, chàng đành gác chuyện báo cừu, khởi hành lên phương Bắc ngay lập tức. Chàng không biết mặt cha mẹ ruột của mình nên hao nhiêu tình thương hướng về dưỡng phụ và dưỡng mẫu. Họ đã cứu mạng và nuôi dạy chàng nên người. Tống Thu mang theo Lãnh Diện Thái Tuế Điêu Kim Cừu và Độc Thủ Linh Hồ Đựờng Thái Bạch. Họ Đường là tay diệu thủ số một của Huyết Kiếm Môn. Chính gã là người chỉ huy việc đột nhập Tinh Cung, lấy trộm tài sản của họ Trác. Thiên Thủ La Hán Trương Tam đã kể lại một hoa. đồ chi tiết vẽ đường đi nước bước trong cung. Cộng với tài năng xuất chúng của mình trong nghề ám khí cơ quan, Linh Hồ đã xuất sắc hoàn thành nhiệm vụ. Đường Thái Bạch vốn là hậu duệ của một chi phái Đường Gia Tứ Xuyên nên có tài phóng độc châm rất lợi hại. Do đó mới nổi danh là độc thủ. Địa Tà đã dặn dò những qui ước của Cổ Trùng nên Tống Thu hiểu rằng song thân vẫn an toàn, chưa nguy ngập lắm. Ngày xuất quân, Thiên Tà có nói dẫu thắng hay thua, họ cũng ở quan ngoại tìm cho được linh vật Sa Mạc Xà Vương. Mật của Xà Vương có thể làm cho Tống Thu tăng ba mươi năm công lực. Chính vì vậy họ mới đi mãi cho đến bây giờ. Ba người lên ngựa đi dọc theo sông Hán Thuỷ, nửa tháng sau đã đến Trường An. Họ không đến thăm mộ cố môn chủ Dịch Thúc Quân mà trên đường trở về sẽ cải táng luôn. Trưa ngày đầu tháng tư, bọn Tống Thu lững thững vào thành, dừng cương trước Vị Thuỷ đại tửu lâu. Trường An nằm cạnh dòng sông Vị nên tửu quán mới có tên này. Tống Thu mặc trường bào thư sinh màu vàng, tay phe phẩy thiết phiến, trông rất ung dung tiêu soái. Nhưng đôi mắt đầy sát khí và gương mặt anh tuấn lạnh như sương khiến chàng trở nên uy nghiêm và đáng sợ. Hai gã thuộc hạ bán theo như bóng với hình. Thần thái Điêu Kim Cừu chẳng khác gì chủ nhân. Chỉ có Độc Thủ Linh Hồ là tươi hơn một chút. Thỉnh thoảng môi gã điểm một nụ cười như muốn khoe hàm răng trắng bóng đều đặn. Nhưng thiên hạ đâu biết rằng cái tâm của gã còn tàn nhẫn hơn cả hai người kia. Ba người đi thẳng lên lầu trên chọn bàn cạnh cửa sổ để hứng gió Nam. Mới đầu hạ mà vầng dương chói lọi như muốn thiêu cháy vạn vật. Điêu Kim Cừu kéo ghế mời Tống Thu an toa. rồi mới cùng Linh Hồ ngồi xuống. Hôm nay là ngày chay tịnh nên tửu lâu vắng bóng thường dân. Chỉ có mấy chục hào khách võ lâm đang thù tạc. Rượu thịt dọn lên ê hề. Tống Thu ăn hai chén đã buông đũa, chàng bảo hai gã cứ tự nhiên. Lãnh Diện Thái Tuế và Độc Thủ Linh Hồ đã từng nghe các lão hộ pháp kể lại rằng cô Môn Chủ Dịch Khúc Quân là người cao ngạo, lạnh nhạt ngay cả các hộ pháp cũng không được phép ngồi chung bàn. Nay Tông Thu tính tình phóng khoáng, sảng khoái khiến bọn thuộc hạ không cảm thấy xa cách. Ngoài sự tôn kính, họ còn cảm thấy một tình cảm thân thiết. Hai gã ăn vội cho hết bát cơm để hầu rượu Môn Chủ. Tửu lượng của Tống Thu khiến bọn họ phục lăn. Càng uống mặt chàng càng tái đi, ánh mắt vẫn sáng rực, lời nói không hề sơ suất, uống say mà tánh không loạn, đó là đức của bậc quân tử. Ba người nâng chén uống tràn, chốc lát đá cạn vò rượu mười cân. Tiếng trẻ con đùa giỡn dưới đường vọng lên khiến Tống Thu nhớ đến hai đứa tiểu đồng con của Hạo Minh, lòng chàng quặn đau, nhãn quang loé lên niềm phẫn hận. Chàng đã thể không bỏ sót một tên sát thủ Mai Hoa nào cả. Tống Thu thở dài, nhìn về cuối trời Tây. Ngọn Đại Ba Sơn sừng sững như chiếc trụ chống trời, chọc thẳng màn may trắng. Bỗng từ dưới lầu có người bước lên. Độc Thủ Linh Hồ dường như quen biết nên khẽ biến sắc mặt. Đó là một lão nhân áo xanh, tuổi độ thất tuần, dung mạo cực kỳ phúc hậu, hiền lành như một phú hộ già. Tuy nhiên, nếu nhìn kỹ sẽ thấy gương mặt lão tái mét không chút huyết sắc ánh mắt lại đầy vẻ hốt hoảng, lo sợ. Lão nhân cũng đã nhận ra Đường Thái Bạch nhưng vẫn thản nhiên ngồi xuống. Tống Thu nhãn quang sắc bén, biết rằng lão đang thọ thương. Chàng quay sang nhìn Linh Hồ với vẻ dò hỏi. Gã hạ giọng thì thầm:

- Bẩm môn chủ, lão này là La Võng Nam Vi Sở Lãm Cồ môn chủ Không Không Môn. Đám đạo chích , thần thâu trong cả nước đều là đệ tử của lão. Không hiểu lão bị ai truy sát mà thần thái lại khó coi như vậy.

Chàng gật đầu nói nhỏ:

- Lão đang bị trọng thương. Nhưng sao lão không cải trang để tránh mặt cừu nhân?

Linh Hồ cười đáp:

- Họ Sở tự hào khinh công mình vô địch thiên hạ nên chẳng bao giờ chịu hoá trang. Việc này đã gắn liền với thanh danh của lão nên không thể tùy tiện sửa đổi được. Cái danh luỵ người là ở chỗ ấy. Thuộc hạ là tay diệu thủ độc hành không phải là người của Không Không Môn. Tuy nhiên, trong quá khứ đã vài lần được lão tương trợ, cung cấp thông tin. Lão còn là chuyên gia thẩm định các bảo vật và đánh giá châu báu. Nhờ lão mà bọn đạo chích có thể bán đúng giá những gì mình trộm được.

Lãnh Diện Thái Tuế xen vào:

- Sở Lãm Cổ là tên đạo tặc quái dị nhất thiên hạ. Lão là môn chủ mà xem ra còn nghèo hơn một tên trộm vặt. Dường như những tài sản lấy được lão đều đem bố thí cả. Nghe nói lão xuất thân là một thư sinh nghèo quê ở Phúc Châu. Năm hai mươi tuổi lão lên kinh đô ứng thí. Ở nhà song thân và hai em đều chết đói vì hạn hán. Họ Sở thi rớt, phẫn chí bỏ nghiệp văn chương không hiểu sao lão lại trở thành môn chủ của giới trộm cắp.

Tống Thu bất giác có cảm tình với lão trộm này. Sở Lãm Cổ ăn uống vội vàng, gọi tiểu nhị tính tiền. Nhưng lão chưa kịp rời chỗ thì đã bị bốn quái nhân vây chặt. Họ trấn giữ các cửa, nhìn Sở Lãm Cổ cười ngạo nghễ. Dung mạo dáng vóc của bốn người này vừa tức cười vừa đáng sợ. Họ cao hơn người thường cả hai cái đầu nhưng thân trên ngắn ngủn, còn tứ chi thì dài quá khổ. Tóc không búi để xoã ngang bằng khăn lụa. Bốn màu đỏ, trắng xanh vàng chắc là để phân biệt vì họ giống nhau như đúc. Tống Thu cười thầm, nhớ đến Hoàng Hoa Tam Tiên. Cả bốn đều có đôi mắt hình tam giác, mũi diều, miệng rộng. Hàm răng trắng nhởn, nhọn hoắt như răng chó sói, trông rất hung bạo. Lãnh Diện Thái Tuế thở dài:

- Sở lão mà đụng phải bọn Trường Túc Tứ nhân Ma này là coi như đã đến lúc mạt vận. Khinh công và thuật truy tung của chúng đáng gọi là cao cường nhất võ lâm.

Tống Thu hỏi lại:

- Bọn này lai lịch ra sao?

- Bẩm môn chủ, bề ngoài họ chuyên về truy sát những bọn tội phạm bị triều đình treo giải thưởng hoặc giả nhận lời điều tra thu hồi bảo vật bị mất trộm. Nhưng bên trong, bọn nhân ma lại là đạo tặc. Có điều họ hành sự cực kỳ chu đáo, tàn nhẫn, không lưu lại nhân chứng nên chẳng ai dám bắt tội. Anh em Hắc Đạo rất căm thù Tứ Nhân nhưng khôn dám đụng vào. Sư phụ bọn chúng chính là võ lâm Độc Thánh.

Tống Thu cười nhạt. Thần thái của chàng khiến hai gã thuộc hạ rùng mình. Lúc này La Võng Nan Sở Lãm Cổ biết mình không thoát chết nên bình thản nói:

- Lão phu biết qui củ của tứ vị nên không dám mở lời cầu xin. Nhưng cái đầu của Sở mỗ chỉ đáng giá năm ngàn lượng bạc. So với số vàng mà chư vị nhận của Lan Châu Tài Thần sẽ chẳng đáng là bao. Lão phu đề nghị được toàn mạng. Nếu không lão phu sẽ đập nát pho tượng Ngọc Quan Âm này ra ngay.

Gã chít khăn đỏ chính là Đại Nhân Ma Tông Nhật Lăng. Gã tủm tỉm cười gian xảo:

- Sở Môn chủ yên tâm chúng ta cùng đồng đạo võ lâm, bọn tại hạ đâu nỡ tuyệt tình như vậy. Xin hãy trao bảo vật ra rồi đường ai nấy đi.

Sở Lãm Cổ là bậc lão thành, đâu dễ gì tinh lời gã. Lão cười mát đáp:

- Lão phu chỉ có một cái mạng nên không thể khinh suất được. Mong tứ vị lấy thanh danh Độc Môn mà thề rằng sẽ không truy sát Sở mỗ nữa.

Võ lâm Độc Thánh vẫn còn sống. Bọn nhân ma dù tán tận lương tâm đến đâu cũng không dám khinh sư diệt tổ. Nếu đã đem Tông môn ra thề, tất sẽ không dám sai lời. Nhưng bọn chúng đâu nghĩ đến chuyện tha mạng cho Sở Lãm Cổ. Trường Túc Tứ Nhân Ma nổi tiếng thiên hạ về tính tham lam, bủn xỉn, dẫu nửa lạng bạc cũng không để rơi rớt, huống hồ gì năm ngàn lượng. Nhị Nhân Ma Tống Thiên Giang nghiến răng kèn kẹt nói:

- Nếu lão dám đập vỡ Ngọc Quan âm, lão gia thề sẽ không tha mạng cho bọn đồ tử, đồ tôn của lão. Mỗi tên trộm vặt dẫu chỉ đáng trăm lượng tiền thưởng, sẽ vì lão mà mất mạng.

Sở Lãm Cổ biết bọn này hung ác thành danh, dám nói , dám làm. Lão thở dài:

- Thôi được! Lão phu không thể để chúng đệ tử mang luỵ vì mình. Coi như số ta hôm nay đã hết.

Họ Sở ho húng hắng, lấy ra một pho tượng phật xanh biếc cao độ gang tay. Đại Nhân Yêu sợ đối phương tráo trở liền gằn giọng:

- Lã o hãy đặt xuống bàn rồi lùi ra sáu bước, chắp tay sau lưng.

Sở Lãm Cổ có tài phóng phi đao rất lợi hại nên Tống Nhật Lăng không dám xem thường. Môn Chủ buồn bã làm theo ý đối phương. Đại Nhân Yêu hài lòng bước đến, thò tay định lấy bảo vật. Ngờ đâu, mộ tia chớp vàng nhạt bay đến. Tiện đứt khuỷu tay của gã. Đồng thời một bóng người lướt đến, vẫy tay hút lấy pho tượng. Công phu Hư Không Nhiếp Vật của người này thật đáng khâm phục. Không Không Môn Chủ Sở Lãm Cổ căm hờn vung tay phóng một lưỡi tiểu đao vào bụng Đại Nhân Ma. Gã gào lên rồi ngã quỵ. Người áo vàng lấy xong pho tượng, xông vào tấn công Nhị Nhân Ma. Ba gã quái vật này đang bị Lãnh Diện Thái Tuế và Độc Thủ Linh Hồ cầm chân. Tống Thu căm ghét bọn đê tiện nên xuất thủ rất tàn nhẫn. Chàng vận toàn lực đánh chiêu Phiến Tảo Tàn Vân, phóng quạt mịt mù, phong toa? mười hai yếu huyệt trên thân trước đối phương. Gã này múa tít trường kiếm chống cự. Thân kiếm có ánh lam chứng tỏ đã được tẩm độc. Nhưng số gã đã tận nên mới gặp Đại Sát Tinh. Thiết Phiến điểm nhanh phá tan màn kiếm quang rồi đột ngột xoè ra. Một luồng đạo lực mãnh liệt giáng vào mặt Tống Thiên Giang. Thủ cấp gã vỡ toang, chết không kịp ngáp. Bên kia, Lãnh Diện Thái Tuế quát vang, chém liền mười mấy nhát. Tam Nhân Ma đỡ được hết nhưng thanh kiếm ngấn đột nhiên bay ra, cắm vào ngực gã. Điêu Kim Cừu giật mạnh dây thiết luyện, thu hồi vũ khí, lạnh lùng nhìn đối thủ của mình hấp hối. Độc Thủ Linh Hồ thấy họ Điêu đã đắc thủ, gã sợ mất mặt với Môn chủ nên bất ngờ vung tả thủ. Bảy mũi độc châm chia nhau bay vào người Tứ Nhân Ma. Họ Tống chỉ gạt được có bốn mũi, số còn lại cắm vào bụng và đùi. Thừa lúc địch nhân bối rối, Linh Hồ xuất tuyệt chiêu. Tứ chi và thủ cấp Tứ Nhân Ma rời khỏi xác thân. Thực khách và bọn tiểu nhị xanh mặt trước thủ đoạn tàn khốc của họ Đường. Tống Thu trao pho tượng lại cho Sở Lãm Cổ:

- Các hạ hãy đi đi nhớ bảo trọng.

Họ Sở nhận lấy, run giọng cảm tạ:

- Ơn cứu tử lão phu xin tạc dạ.

Lão phi thân qua cửa sổ biến mất. Điêu Kim Cừu quăng đỉnh bạc hai chục lão cho lão chưởng quầy rồi kính cẩn mời Tống Thu dời gót. Ba người rời thành Trường An đi về phía Hàm Dương. Chẳng mấy chốc đã đến cánh rừng ngày trước, nơi có một kỷ niệm đầy máu và nước mắt. Cái chết của gia đình Đới Hạo Minh mãi mãi hằn sâu trong ký ức Tống Thu. Đoạn đường này vắng vẻ, khách lữ hành đi qua đều rảo bước hoặc thúc ngực đi mau. Bỗng La Võng Nan Vi Sở Lãm Cổ từ trong một đường mòn chạy ra, vẫy bọn Tống Thu vào. Lão đi trước dẫn đường, đến một toà cổ miếu hoang phế mới dừng lại. Họ Sở vòng tay nói:

- Xin mời công tử vào trong đàm đạo. Lão phu có chuyện muốn thưa.

Nền miếu được quét dọn sạch sẽ, chứng tỏ có người thường xuyên lui tới. Linh Hồ cười bảo:

- Sở Lão ca định chiêu đãi bọn này để đền ơn hay sao?

Đường Thái Bạch đã gần bốn chục nên gọi xưng huynh đệ với lão cũng là hợp lý. Sở Lãm Cổ tủm tỉm lắc đầu:

- Không có đâu, xin mời tam vị ngồi đỡ xuống nền gạch, lão phu xin có vài lời.

Láo nghiêm nghị hỏi Linh Hồ:

- Bao năm nay, lão phu đã biết các hạ là người của Huyết Kiếm Môn, nay các hạ và Lãnh Diện Thái Tuế đồng hành, lại hết lòng tôn kính Bách Lý công tử đây. Vậy xin hỏi có phải Huyết Kiếm Môn đã tìm được Tân Môn Chủ.

Linh Hồ cười khanh khách:

- Lão trộm chúa này quả là lợi hại , đoán việc chẳng sai mảy may. Công tử đây chính là Môn Chủ của bọn ta.

Sở Lãm Cổ gật gù , lấy pho tượng Ngọc Quan Âm ra đặt xuống trước mặt Tống Thu rồi bùi ngùi nói:

- Lúc nãy, lão phu đã định tặng bảo vật này cho công tử. Nhưng vì không muốn gieo hoa. cho người nên để đến giờ mới dám đưa ra mong công tử nhận cho.

Tống Thu cười mát:

- Các hạ vào sanh ra tử mới lấy được vật này, lẽ nào tại hạ lại cướp đoạt sở thích của người? Năm xưa các hạ đã nhiều phen tương trợ Độc Thủ Linh Hồ. Nay Huyết Kiếm Môn giúp lại một lần là đúng lẽ công bằng, chẳng ai nợ ai cả.

Sở lão cười buồn:

- Công tử nhân phẩm tôn quý tất không chịu nhận vật trộm cắp. Nhưng thú thật pho tượng này vốn là của lão phu. Hơn hai mươi năm trước lão phu đã lạc bước đến Qúy Châu, tình cờ nhặt được trong một hang động. Lúc trở lại Thiểm Tây, đi ngang chân núi Lô Sơn, bị gã Long Trường Đại Đạo chận đánh. Đao pháp của gã hiểm ác tuyệt luân nên lão phu không địch lại. Tình cờ Lô Sơn Tiên Tử Cam Tần Mi xuất hiện, hợp lực đánh đuổi địch nhân. Tiên tử còn đưa lão phu lên núi Lô Sơn Thần Ni trị thương. Cảm cái ơn ấy, lão phu đã tặng pho tượng Ngọc Quan Âm. Thần Ni đã đặt trên bậc thờ trong am. Vài năm sau Thần Ni toa. hoá, Cam Tiên Tử chôn chung với xác sư phụ. Sau này nàng kết hôn với Tứ Xuyên Thần Đao Trác Khả Lưu, lão phu có đến dự tiệc cưới nên nghe kể về pho tượng chôn trên núi Lô Sơn. Sự việc trôi vào quên lãng cho đến lúc Trác Nam Thu xuất hiện, tấn công các Tinh Đàn và lột mặt nạ Trác Mạc Đình. Tình cờ lão phu tìm ra một ngôi mộ rất cổ ở Hàm Dương. Trong ấy không có của cải vàng bạc mà lại toàn là sách vở. Lão phu tò mò mở quyển Huyền Cơ Di Cải đọc thử, mới biết trong pho tượng Ngọc Quan Âm có chứa một quyển bí kíp vô thượng. Lão phu mừng rỡ đến Lơ Sơn đào lấy bảo vật để trao cho Trác Nam Thu. Với tuyệt học của Huyền Cơ Thượng Nhân, Nam Thu mới có thể thắng được Vũ Khúc Tinh Chủ. Nào ngờ, khi lên đến mộ của Thần Ni thì thấy mảnh đất trước mộ chí đã bị đào bới. Chiếc lư hương bằng đá nằm lăn lóc một bên pho tượng được chôn ở dưới chân lư hương. Lão phu bèn điều tra bọn đạo tặc ở Tứ Xuyên và Qúi Châu, cuối cùng tìm ra hạ lạc của pho tượng. Bảo vật đã được bán cho Lan Châu Tài Thần. Vì vậy lão phu đã đột nhập vào nhà Tào Sĩ Hoàn mà lấy lại vật báu lúc thoát ra, lão phu trúng một chưởng Toa? Tâm Triệt Mạch của Qui? Chưởng Tề Lô. Phàm chẳng sống được bao lâu nữa. Tung tích của Trác Nam Thu lại như bóng chim tăm cá chẳng biết ở nơi đâu. Lão phu xin công tử hãy rèn luyện pho tuyệt học này. Nếu có gặp Trác Nam Thu thì truyền dạy lại cho gã. Đấy là tâm nguyện cuối cùng của kẻ bạc mệnh này.

Nói xong, lão nhìn vào mắt Tống Thu chờ đợi. Đôi mắt ươn ướt, long lanh của chàng khiến lão sửng sốt. Tại sao con người lạnh lùng như đá này lại có vẻ bồi hồi thương cảm? Độc Thủ Linh Hồ nhẹ nhàng bảo:

- Lão có thể yên tâm mà chết được rồi. Môn chủ của bọn ta chính là Trác Nam Thu đây.

Sở Lãm Cổ sửng sốt ấp úng:

- Nhưng lão phu nghe nói Trác công tử người nhỏ thó như đứa trẻ hơn mười tuổi thôi mà.

Bỗng đôi mắt lão trợn tròn, miệng há hốc. Thân hình Tống Thu từ từ nhỏ lại đúng như hình dạng của Nam Thu mà thiên hạ vẫn truyền tụng. Cả hai gã sát thủ cũng dụi mắt khi lần đầu được chứng kiến thần công Xúc Cốt Du Già Đại Pháp. Họ chỉ nghe chàng nói chứ chưa thấy bao giờ. Lát sau, Tống Thu xả công trở lại như cũ. Chàng dịu giọng:

- Các hạ là người chí tình, chí nghĩa, Nam Thu tôi xin cảm tạ.

Sở Lãm Cổ mừng đến sa lệ, cầm lấy pho tượng nhét vào tay chàng:

- Công tử! Đây là chút lòng thành để báo đền ơn cứu mạng của lệnh đường. Lão phu dẫu chết cũng vui lòng.

Tống Thu cười mát:

- Các hạ không thể chết được, chút thương thế kia tại hạ có thể chữa trị dễ dàng. Chàng ra lệnh cho hai thuộc hạ ra ngoài cảnh giới rồi bảo họ Sở cởi áo. Trên lưng lão một dấu chưởng ấn tím đen. Tống Thu dùng đầu nan quạt rạch một chữ thập trên thương tích. Chàng nặn hết máu bầm ra rồi bắt đầu dồn Càn Khôn chân khí vào người họ Sở qua huyệt mệnh môn. Luồng chân lực lưỡng nghi hùng hậu lần lượt đả thông những đoạn kinh mạch bị tắc nghẽn. Ba khắc sau Sở Lãm Cổ nghe cơ thể thư thái, huyết mạch thông suốt, công lực phục hồi như cũ. Tống Thu buông tay, nhắm mắt hành công và chân nguyên đã hao tổn khá nhiều. Một canh giờ trôi qua chàng xả công vươn vai đứng lên. Trời đã quá giờ mùi, nếu đi tiếp cũng không đến kịp Hàm Dương. Tống Thu quyết định nghỉ lại tại đây. Chàng ngạc nhiên khi thấy Sở Lãm Cổ hỏi mượn Linh Hồ một chiếc mặt nạ da người. Biết chàng đang nhìn, lão vui vẻ nói:

- Từ sau trận này, danh hiệu La Võng Nan Vi đã tiêu tan. Muốn bảo toàn mạng già đành phải bỏ cố tật. Lão rủ Đường Thái Bạch trở lại thành kiếm rượu thịt. Cả hai hoá trang kỹ lưỡng rồi mới đi.

Vô Diện Yên Cơ Địch Yến Bình người em thứ bẩy trong Bát Long là tay thánh thủ trong nghề dịch dung. Chính nàng đã cung cấp những chiếc mặt nạ này cho đồng môn. Địch Yến Bình là ái nữ của Nhị Hộ pháp Địch Thanh Phần. Địch lão là người nắm giữ ngân sách chi thu của toàn môn nên chẳng hề có thanh danh gì Tướng mạo lão mập mạp, phúc hậu chẳng khác gì một gã lái buôn. Nhưng lúc xuất trận, thanh kiếm trong tay lão độc ác chẳng kém gì ai. Môn qui của Huyết Kiếm Môn không cấm thuộc hạ học thêm công phu bên ngoài. Chỉ cần họ chuyên tâm rèn luyện pho Huyết Kiếm toàn chi, rồi muốn nghiên cứu thần tuyệt kỹ nào cũng được. Ngoài bốn chức vị hộ pháp, Bát Long tương đương với chức Đường chủ. Mỗi lần có phi vụ, họ sẽ là đầu lĩnh của hơn ba mươi sát thủ. Cuối giờ thân, Linh hồ và Sở lão trở lại sau trận chiến với Trường Túc Nhân Na, ai cũng đói bụng cả nhất là Tống Thu. Chàng đã trị thương cho họ Sở nên rất cần bồi bổ. Thức ăn đựng trong những chiếc lồng tre vẫn còn nóng sốt. Chén đũa cũng đầy đủ khôn thiếu thứ gì. ăn được vài chén, họ quay sang uống rượu. Sở Lãm Cổ cười:

- Công tử chắc không thể ngờ rằng Huyền Cơ Thượng Nhân lại có liên quan đến Huyết Kiếm Môn bí ẩn này, chỉ có mình lão phu biết được nhờ đọc cuốn di thư kia. Còn một điều mà cả trăm người năm nay võ lâm vẫn mờ mịt là lại lịch của Huyền Cơ Thượng Nhân.

Tống Thu nhíu mày nói:

- Tại hạ từng nghe nói Huyền Cơ Thượng Nhân là bậc cao thủ số một nửa thời trước. Nhưng ông ta là hoà thượng nên chẳng giết ai bao giờ.

Sở lão đắc ý nhấn mạnh từng chữ:

- Nhưng trước khi xuất gia lão chính là sát nhân Vương Hàn Thiên Y, người đã từng giết mấy trăm cao thủ Bạch Đạo.

- Không thể thế được - Lãnh Diện Thái Tuế thảng thốt Chính Huyền Cơ Thượng Nhân đã giết lão ta trên núi Thái Bạch.

Sở lão lắc đầu:

- Điêu lão đệ hãy để ta kể rõ nguồn cơ. Số là một hôm Sát Nhân Vương tình cờ đi ngang núi Thái Bạch. Đám cường đạo trên núi đâu nhận ra hung thần liền chặn đường cướp của. Hàn Thiên Y giết sạch hai mươi tên. Vạt áo tên đầu lĩnh đứt lìa, để lộ sợi dây chuyền mang mặc ngọc khắc ba chữ Hàn Thiên Chí. Ngực của hắn có ba nốt ruồi son nằm thẳng hàng, lúc bấy giờ Hàn lão mới biết mình đã giết lầm đứa con trai duy nhất. Vợ lão ghê sợ tính hiếu sát của chồng nên đã ẵm con trốn biệt từ ba chục năm trước. Sát Nhân Vương quỳ bên xác con kêu khóc, dùng kiếm rạch nát gương mặt mình rồi xuống tóc quy y lấy tên là Huyền Cơ Thượng Nhân. Trước đó, lão đã sáng tạo ra hai pho kiếm pháp là Diêm La Tuyệt Kiếm Tàn Chi. Họ Hàn giấu mặt chọn hai người có căn cơ truyền cho mỗi người một pho. Vốn là kỳ tài tuyệt thế, trong lúc xuất gia, lão lại nghĩ ra pho kiếm thứ ba Huyền Cơ Thất Thức đặt vào trong pho tượng Ngọc Quan Âm. Lát nữa, lão phu sẽ mở tượng phật lấy bí kíp để công tử rèn luyện.

Tống Thu lẩm bẩm:

- Bây giờ ta đã hiểu vì sao hai pho kiếm pháp này lại có cùng lộ số?

Thấy Sở Lãm Cổ ngơ ngác, Điêu Kim Cừu lạnh lùng nói:

- Môn chủ còn là dưỡng tử của Thiên Địa Song Tà, đương nhiên phải tinh thông pho Diêm La Tuyệt Kiếm.

Sở lão thức ngộ ra, lão cười ha hả:

- Thật không ngờ võ học của Sát Nhân Vương lại tập trung cả trong người Trác công tử.

Tống Thu lẳng lặng lấy pho tượng Ngọc Quan Âm ra xem xét, toàn thân không một dấu ráp nối. Sở Lãm Cổ cười hỏi:

- Công tử có đoán ra mối nối nằm ở đâu không?

Tống Thu nhìn lại, thấy Đức Bạch Y Đại Sĩ ngồi kiết già trên toà sen chàng ngẫm nghĩ rồi đáp:

- Nếu tại hạ không lầm thì bí ẩn nằm ở đường phân cách giữa toà sen và bệ vuông ở dưới.

- Thật đáng khâm phục ! Sở lão dơ ngón cái khen ngợi.

Lão hỏi mượn Linh Hồ hai mũi độc châm. Họ Đường dùng rượu rửa sạch rồi mới dám trao cho Lãm Cổ. Lãnh Diện Thái Tuế vội đứng lên, rủ Linh Hồ ra ngoài cảnh giới. Họ Sở dùng kim đâm cùng một lúc hai mắt phật. Kỳ diệu thay, đôi mắt thụt sâu vào và chiếc bệ dưới chân đáy tượng rời ra. Pho tượng tuy nặng nề nhưng lại rỗng ruột. Sở lão rút ra một quyển sách mỏng cuộn tròn, trao cho Tống Thu. Ngoài bìa có bốn chữ Huyền Cơ Bí Kíp. Chàng say mê đọc, quên cả sự hiện diện của họ Sở. Lão nhẹ nhàng đứng lên, ra ngoài nhặt củi khô để tối đến nhóm lửa sưởi ấm. Tống Thu là người hiếu võ, gặp được tuyệt học thất truyền, chàng không tài nào dứt ra được. Hoàng hôn buông xuống rồi đêm đến. Tống Thu ngồi bên ngọn lửa bập bùng, lấy quạt thay kiếm, thử thi triển những thế thức trong bảy chiêu Huyền Cơ Kiếm Pháp. Đến cuối canh ba, chàng mỉm cười:

- Tại hạ chỉ hiểu được có hai chiêu đầu vì tinh thần còn có nét tương tự như Diêm Vương Tuyệt Kiếm và Huyết Kiếm Tàn Chi. Nhưng năm chiêu sau cực kỳ bác tạp, khác hẳn đi sát khí ngày càng giảm. Có lẽ, Thượng nhân dần dần giác ngộ Phật Pháp nên cái tâm thiện lương hơn.

Nói xong, chàng quăng quyển kiếm phổ vào đống lửa. Sở lão ré lên:

- Sao công tử lại huỷ đi?

Linh Hồ đỡ lời:

- Mông chủ đã thuộc làu còn giữ lại làm gì?

Sở Lãm Cổ thở phào:

- Lão quên mất răng công tử là hậu duệ của Lô Sơn Tiên Tử, trí nhớ của nàng kỳ tuyệt nhất thiên hạ.

Sáng hôm sau, Sở Lãm Cổ từ biệt bọn Tống Thu. Lão đã có trong người ba bốn chiếc mặt nạ nên không còn sợ ai nhận ra nữa. Tông Thu cùng hai thuộc hạ tiếp tục cuộc hành trình ra quan ngoại. Mười hai ngày sau họ vượt Hoàng Hà vào thành Ngân Xuyên thủ phủ của đất Tây hạ. Địa phương này gợi lại những năm tháng cùng cực, khổ ải trong đời Lãnh Diện Thái Tuế vì vậy mặt gã nặng như chì. Vầng dương đã tắt hẳn, ba người vào Thanh Thuỷ Đại lữ Điếm nghỉ ngơi. Ngân Xuyên nằm gần bờ sông Thanh Thuỷ. Thường thường, những khách điếm ở cạnh bờ sông hay dành tầng chót làm nơi ăn uống, để thực khách có dịp ngắm cảnh sông. Lữ điếm này cũng vậy. Tống Thu chọn bàn ngay lan can mong được thưởng thức ánh trăng vàng trên mặt sông. Ba người thù tạc đến canh hai, cạn ba vò Thiệu Hương lâu năm. Vầng trăng mười ba lơ lửng trên không, ban phát ánh sáng dịu dàng cho vạn vật. Dòng nước Hồng Hà đã mất đi màu sắc đục ngầu, trở nên đáng yêu lạ lùng. Tống

Thu ngà say nhớ đến Thượng Sương và Hồng Lăng Phượng. Sương nhi là cô gái đầu tiên trong đời chàng, người đã đem tấm thân băng thanh ngọc khiết dâng hiến để cứu lấy mạng chàng. Dẫu Tam Phong Hồ Ly có là người tình nồng thắm đầy ma lực chàng vẫn yêu thương Sương nhi nhiều hơn. Nàng không nói được nhưng đôi mắt hoang dại, thiết tha kia luôn chứa chan ngàn vạn lời yêu thương. Tống Thu bất giác nghe lòng dâng lên cảm giác da diết. Điêu Kim Cừu bỗng nâng chén mời chàng. Tống Thu tinh ý nhận ra Lãnh Diện Thái Tuế thường liếc về toà Đại lâu bốn tầng gần đấy. Mắt gã ánh lên vẻ bi phẫn khôn cùng. Chàng điềm đạm nói:

- Ngươi có tâm sự gì sao chẳng nói với ta.

Đối với đệ tử Huyết Kiếm môn, lời nói của môn chủ là mệnh lệnh. Kim Cừu nghiến răng đáp:

- Bẩm môn chủ! Trong toà đại lâu kia có kẻ đã đày đoa. thuộc hạ suốt sáu năm trời. Lão thẳng tay đánh đập, chửi bới Điêu mỗ một cách tàn tệ. Cuộc sống ngày ấy còn tệ hơn một con chó ghẻ.

Tống Thu quắc mắt:

- Vậu sao giờ đây ngươi không giết lão mà trả hận ? Một kẻ tàn nhẫn với đồng loại như vậy không xứng được hưởng cảnh phú quý, vinh hoa.

Độc Thủ Linh Hồ đỡ lời:

- Bẩm môn chủ ! Lão Dịch Cửu kia là cháu họ của cố môn chủ Dịch Khúc Quân. Đại hộ pháp đã nghiêm cấm Điêu đại ca trả thù.

Tống Thu cười khẩy:

- Nếu Dịch Môn chủ còn sống tất cũng không chấp nhận việc làm tàn ác của cháu mình. Ta ra lệnh cho hai ngươi đến chặt đứt hai bàn tay Dịch Cửu. Như thế cũng là đã nể mặt cố môn chủ rồi.

Kim Cừu khoan khoái vòng tay tạ Ơn rồi kéo Thái Bạch đi. Họ tung mình qua lan can, rơi thẳng xuống hoa viên, nương theo ánh trăng mờ mà đi. Tống Thu ngồi lại đối ẩm với vầng trăng, thỉnh thoảng liếc về phía Dịch gia trang cách đấy chừng vài chục trượng. Hai khắc sau, tiếng phèng la mõ tre vang dội, đèn đuốc sáng rực cả cơ ngơi của lão lái ngựa Dịch Cửu. Tống Thu hài lòng nhận ra hai bóng trắng đang lướt về phía Thanh Thuỷ Đại Lữ Điếm. Khi họ lại gần hơn, chàng mới phát hiện có bảy tám bóng đen đang bám theo sau, thuộc hạ của chàng. Khinh công của bọn này chẳng khác gì Linh Hồ và Lãnh Diện. Tống Thu cau mày tự hỏi vì sao trong nhà Dịch Cửu lại có nhiều cao thủ như vậy? Lúc còn cách khách điếm chừng vài trượng. Linh Hồ bất ngờ tung ra một nắm độc châm. Hai gã áo đen trúng đòn lăn ra. Sáu gã còn lại múa tít trường kiếm đuổi theo. Nhưng hai chàng sát thủ Huyết Kiếm môn không chạy nữa, họ quay lại tấn công bọn Hắc y. Kiếm quang lấp loáng dưới ánh trăng mờ, cuộc chiến diễn ra rất quyết liệt. So ra, võ công của Linh Hồ và Lãnh Diện hơn bất cứ tên Hắc Y nào. Nhưng chúng lại có đến sáu tên nên dành được thượng phong. Lãnh Diện Thái Tuế giận dữ gầm vang, đoản kiếm như ánh chớp bay vào ngực tên

đối diện. Linh Hồ cũng rải độc châm rồi mới phóng kiếm. Ba gã Hắc Y bị loại khỏi vòng chiến nhưng họ Điêu và họ Đường đều bị thương nhẹ. Tống Thu thoáng thấy từ xa có mười mấy bóng chạy lại, chàng vội nhảy xuống đầu tường rồi bốc cao lên, xuất chiêu Lôi Đảo Quần Sơn. Chín đạo chưởng kình như vũ bão giáng xuống đầu bọn áo đen. Cả sáu tên thét lên đau đớn rồi gục ngã.

- Mau rút vào sau tường băng bó, để bọn tiếp viện cho ta.

Hai gã nhìn lại, thấy có đến mười mấy tên đang lướt đến, vội tuân lệnh môn chủ. Tống Thu nhặt một thanh trường kiếm dưới đất, bọn viện binh vừa đình bộ thì chàng ập đến. Chàng xuất chiêu Nguyệt Dạ Thí Vong, kiếm quang rải ra muôn ngàn ánh hàn tinh như người rải gạo cúng cô hồn đêm rằm tháng bảy. Bốn gã hắc y ôm mặt rên la. Lưỡi kiếm sắc bén đã khoét lỗ trên trán cúng. Mười hai tên còn lại vội xông vào giáp công, bản lãnh bọn chúng rất lợi hại, lại lặp thành kiếm trận nên tiếp ứng công thủ nhịp nhàng. Tống Thu thầm khen định bụng sẽ huấn luyện Huyết Kiếm môn theo hướng này. Chàng ung dung chống đỡ, chẳng vội dùng tuyệt chiêu, để xem thử lộ số kiếm trận.. Nhưng Lãnh Diện Thái Tuế và Độc Thủ Linh Hồ đã băng bó cho nhau xong. Họ nhảy vào hỗ trợ Môn chủ. Bị tập kích bất ngờ nên hai tên ngoài cùng lập tức tán mạng. Kiếm trận suy yếu ngay, Tống Thu cười nhạt xuất chiêu Diêm Vương Hoan Tiếu. Trường kiếm trong tay chàng rung động, phát ra những tiếng nhân nga. Aựnh kiếm loé lên cắt đứt thủ cấp ba gã mé hữu. Thiết phiến trong tay tả xoè ra, phất vào ngực một tên trước mặt. Thuộc hạ chàng cũng hạ thêm được hai tên nữa. Bốn tên cuối cùng kinh hãi, định đào tẩu. Tống Thu không muốn địch nhân phát hiện tung tích của mình nên quyết chẳng để xót một tên. Chàng bốc lên cao chụp lưới kiếm xuống đầu bọn chúng. Chiêu Tuyệt Lộ Nam Hồ cực kỳ bá đạo, sức công phá rất rộng, do đó chàng ít khi dùng đến. Bốn gã hắc y kinh hoàng, hợp kiếm đón chiêu. Nhưng đường kiếm nặng như núi thái, đã gạt bay vũ khí và liếm vào thân thể đối phương. Chỉ có một tên thoát chết nhờ lăn tròn trên mặt đất. Tiếc rằng Độc Thủ Linh Hồ đã chờ sẵn, chẻ gã ra làm đôi. Tống Thu cắm trường kiếm xuống bãi cỏ lạnh lùng hỏi Kim Cừu:

- Ngươi có nhận ra lại lịch bọn này không?

Lãnh Diện Thái Tuế vội đáp:

- Thuộc hạ cho rằng chúng là thủ hạ của Mai Hoa Bang.

- Có lẽ Dịch Cửu liên kết với Mai Hoa Bang và biến nhà mình thành cơ sở bí mật của chúng. à, hai người đã đòi nợ lão xong chưa?

Lãnh Diện nở nụ cười hiếm hoi:

- Tạ ân môn chủ. Thuộc hạ và Đường Tam đệ đột nhập vào hậu viện. Lão ta đang nằm với tiểu thiếp, sợ quá chẳng dám kêu la. Thuộc hạ kể tội lão xong liền chặt đứt hai bàn tay. Không ngờ con tiện tỳ kia sợ quá thét lên nên mới bại lộ hành tung.

Đường Thái Bạch cung kính đáp:

- Bẩm môn chủ chúng ta ở lại đây không tiện, xin rời sang khách điếm khác.

Tống Thu suy nghĩ một lúc bảo rằng:

- Hai mươi sáu tử thi này sẽ làm náo động quan quân Ngân Xuyên, e rằng sẽ gây phiền luỵ cho chúng ta. Có lẽ nên rời thành ngay, lượt về sẽ hỏi tội họ Dịch sau.

Nửa khắc sau, ba người đã ra khỏi thành, thúc ngựa phi mau. Trăng non soi đường Thiên Lý, gió Nam làm ấm sương đêm. Họ phóng ngựa đến sáng đã cách Ngân Xuyên hơn trăm dặm. Gần đến chiếc cầu đá lớn bắc ngang một nhánh cửa sông Thanh Thuỷ. Tống Thu ra hiệu dừng cương dùng điểm tâm. Đang ăn, đột nhiên chàng hỏi:

- Năm xưa, Dịch môn chủ đi đâu mà lại có mặt ở Trường An?

Điêu Kim Cừu buông đũa đáp:

- Thuộc hạ từng nghe Đại Hộ pháp kể rằng Dịch Môn chủ nhận được thư của Dịch Cửu mời đi Ngân Xuyên ăn đầy năm con trai gã. Thưở ấy, căn cứ của bổn môn đặt ở Sào Hồ phủ Giang Tô nên phải đi ngang Trường An.

Tống Thu gật gù hỏi tiếp:

- Đông Phương hộ pháp có cho biết ai là bằng hữu thân thiết nhất của môn chủ không?

- Thưa có. Hoàng Hoa cung chủ Triệu Sư ẩn chính là bạn thâm giao của Dịch môn chủ.

- Vậy có khả năng nào Dịch môn chủ ghé Tinh Châu rủ Triệu Cung chủ cùng đi?

Linh Hồ giật mình:

- Chẳng lẽ môn chủ nghi ngờ họ Triệu là hung thủ?

Tống Thu cười khổ:

- Thanh triển đao cắm sau lưng chứng tỏ rằng Dịch môn chủ đã bị kẻ thân ám toán, người lạ khó mà đắc thủ được. Hoàng Hoa Cung chủ là người duy nhất mà Dịch Môn chủ không hề đề phòng. Hơn nữa, tại sao môn chủ lại rẽ vào khu rừng ấy làm gì?

Chỗ người ngộ nạn cách đường quan đạo năm sáu dặm, nếu cần tiêu tiểu cũng đâu phải đi xa đến thế? Ta tin rằng Dịch môn chủ đã kẻ nào đó dẫn dụ. Nhưng phàm là khách võ lâm, khi vào rừng lúc nào cũng cảnh giác. Chỉ có người đi cạnh người mới lơi lỏng mà thôi. Điêu Kim Cừu lẩm bẩm:

- Nhưng lão ta hại môn chủ để được cái gì ? Ba mươi năm nay lão ru rú trong cung, chẳng hề xuất hiện như một bậc hiền giả, không màng danh lợi.

- Nếu xét đến việc ai có lợi trong cái chết của Dịch Môn chủ thì đó chính là Mai Hoa Sát thủ hội. Nhưng tại sao họ lại biết Huyết Kiếm môn phải thoái xuất vì mất môn chủ mà dám đứng ra kinh doanh ngành giết mướn ? Và nếu như bọn hắc y đêm qua là người của Mai Hoa Sát thủ hội thì các ngươi có nghĩ đến một điều gì không?

Độc Thủ Linh Hồ toát mồ hôi:

- Đúng vậy ! Nhưng theo lập luận của Môn chủ, sẽ phải đi đến kết luận rằng Hoàng Hoa Cung chủ Triệu Sư ẩn chính là Mai hoa hội chủ?

Tống Thu gật đầu:

- Có thể lắm! Nhưng phải chờ điều tra mới đoán được.

Hình bóng kiều diễm, dịu dàng của Triệu Đông Song hiện ra khiến chàng thêm phân vân lẽ nào một thiếu nữ như vậy lại là con của một tuyệt đại ác ma?

Bạn đang đọc truyện trên: Truyen2U.Pro