Du Gia Dai Phap 3

Màu nền
Font chữ
Font size
Chiều cao dòng

Hồi 8

Quá trường thành ngộ tiểu cô nương

Nhập hổ huyệt cứu nguy phụ mẫu

Địa hình Tây Hạ có đến ba phần tư là núi và cao nguyên nên càng về hướng Bắc đường đi càng khó khăn hơn. Những thảo nguyên khô cằn mênh mông khiến con người cảm thấy mình nhỏ bé và lạc lõng. Xa xa, những ngọn núi đá trơ trụi khiến cảnh vật thêm hoang vắng.

Về khí hậu, vùng này cũng nổi tiếng thiên hạ vì mùa đông kéo dài cho đến tận thắng năm. Trong bài Xuân Biệt của Chương Kiệt đời Đường có bốn câu thơ :

Liễu mạnh tuy nhiên phong niễu niễu,

Thông hà do dự tuyết man man,

ân cần mạc yếm điêu cừu Trọng

Khúy Phạm Tâm Biên ngũ tuyệt hàn !

(Tạm dịch)

Bờ Nam gió vẫn rung rinh liễu ải

Bắc mịt mờ tuyết chửa tan.

áo cừu đừng ngại mang theo nặng.

Sợ gặp tam biên rét tháng năm.

Cuối tháng tư, bọn Tống Thu còn cách Vạn Lý Trường Thành ba trăm dặm đã thấy tuyết rơi. Giờ này ở Trung Nguyên là đầu hạ, vầng dương chói lọi, khí trời nóng bức. Thế mà nơi đây vẫn chưa thấy bóng xuân sang.

Lúc khởi hành, Tống Thu đã cười thầm khi thấy Lãnh Diện Thái Tuế mang theo áo bông cừu. Nay chàng mới biết kiến văn mình còn nhỏ hẹp.

Ba ngày sau, bọn chàng vượt ải Linh Vũ. Đang là thời bình nên cửa ải mở ra, ngựa xe qua lại chở hàng xuôi ngược lưu lượng không bằng Ngọc Môn Quan nhưng cũng thấy là tấp nập.

Bên kia chỉ là một trấn lớn. Nơi tập trung hàng hóa để chờ giờ khai quan mỗi sáng ải chỉ mở cửa từ đầu giờ Thìn đến cuối giờ Thân. Như vậy, khách thương hồ nào nhập quan ngoài giờ qui định đều phải dừng chân ở trấn Sa Phồn này. Ngược lại, đám lái buôn xuất quan vào buổi chiều cũng nghỉ ngơi tại đây để chờ sáng. Trừ những đoàn xe ngựa đông đảo, có người bảo vệ mới dám đi đêm.

Bọn cướp trên sa mạc tàn nhẫn hơn hẳn đồng nghiệp ở Trung Nguyên.

Nơi đây là bìa của hoang mạc Đại Qua Bích rộng lớn dù thuộc lãnh thổ ngoại Mông nhưng phần lớn các kiến trúc trong trấn lại thuộc về người Hán. Dân Mông dường như không có khiếu kinh doanh.

Quán ăn, khách điếm, hiệu buôn do người Hán làm chủ. Ngay cả trong kỹ viện cũng có rất ít gái Mông. Họ cục mịch, thô lậu nên không hài lòng khách làng chơi. Chính khách lái buôn người Mông cũng khoái gái Hán hơn. Có thể họ thích được hầu hạ tốt, nhưng cũng có thể họ muốn trả thù dân tộc. Nên văn minh Trung Hoa khiến dân Mông mặc cảm.

Điêu Kim Cừu đã từng theo sư phụ là Toán Mệnh Diêm La sang Mông Cổ để tìm Dịch Môn chủ. Họ đã lùng sục ở đây suốt hai năm vô ích. Tuy nhiên nhờ vậy mà họ Điêu rất giỏi tiếng Mông.

Gã dẫn Tống Thu và Linh Hồ vào một tửu quán rộng rã ở giữa trấn. Đất sa mạc không thiếu nên chu vi quán này rất rộng. Mé hữu là cả một bãi đất trống để đậu xe và nhốt ngựa. Nhiều đoàn thương buôn có đến cả chục chiếc xe hàng. Chung quanh trồng dầy đặc những hàng dương để chống cát sa mạc đôi lúc thổi đến tận đây, còn lúc bình thường, gió cũng đầy cát bụi. CƠ ngơi này làm toàn bằng gỗ tầng trên là nơi nghỉ trọ. Đối diện là một hiệu buôn lớn bán những người muốn vượt qua hoang mạc.

Ba người giao ngựa cho tiểu nhị rồi vào quán dùng cơm. Rượn của người Mông cay nồng nhưng không chút hương vị, do đó giá một vò rượu Trung Nguyên đắt gấp năm lần bình thường.

Lão chủ quán cười hềnh hệch nói :

- Bổn điếm còn một vò Sơn Tây Phần tửu lâu năm, giá huy hơi cao nhưng rất xứng để ba vị Đại gia thưởng thức.

Linh Hồ cười cợt:

- Một vò thì không đủ ướt môi. Lão không thể tìm đâu ra vò nữa hay không ?

Lão già hân hoan đáp:

- Tam vị cứ yên tâm, tiểu nhân sẽ cho người đi lùng sục, mua lại của các quán khác Bỗng lão phát hiện chàng công tử trẻ tuổi kia loé ánh hào quang. Lão rùng mình nghe cảm giác sợ hãi lan khắp chân thân, vội quay lưng đi mất.

Độc Thủ Linh Hồ thở dài :

- Mỗi lần môn chủ động nộ chính thuộc hạ còn chẳng dám nhìn vào mắt người.

Tống Thu lạnh lùng nói :

- Nơi đây là đất lạ bất tất phải giữ môn qui. Hai người cứ gọi ta là đại ca. Khách giang hồ kết giao không phân bề bậc theo tuổi tác.

Lãnh Diện Thái Tuế nở nụ cười hân hoan hiếm hoi lần thứ hai. Trước giờ gã chỉ cười nhạt hoặc cười khẩy. Cố Môn chủ Dịch Khúc Quân dù là anh em kết bái với Tứ Hộ pháp nhưng từ lúc lên làm Môn chủ chẳng bao giờ cho họ gọi mình bằng Đại ca.

Độc Thủ Linh Hồ cũng vậy, gã khoan khoái vòng tay, cùng họ Điêu cất tiếng:

- Đại ca.

Danh từ này trong võ lâm dùng để chỉ người đứng đầu một nhóm vừa hàm ý tôn kính, vừa đậm đà tình nghĩa.

Điêu Kim Cừu xuất thân hạ tiện, lại có quá khứ đầy tủi nhục nên mặt lạnh như tiền. Nay được môn chủ xem như huynh đệ, gã cảm thấy mình cao quí hơn, mặc cảm vơi đi. Gã nâng chén nói :

- Đã i ca ! Tiểu đệ xin hầu đại ca một chén.

Thân phận mới cũng như chiếc áo mới, ai cũng muốn khoe, Linh Hồ uống xong phấn khởi nói theo :

- Đại ca ! Đến lượt tiểu đệ mời Đại ca.

Đường Thái Bạch xuất thân thế gia, vợ gã cũng là con nhà khuê các, xinh đẹp và được giáo dưỡng chu đáo. Nhưng con người tưởng như toàn bích ấy đã phản bội gã. Từ ấy, họ Đường căm ghét mọi nữ nhân.

Tuy nhiên, Bách Lý Tống Thu đã làm gã sửng sốt. Dung mạo và tài trí của chàng vượt xa gã nhưng lại chọn vợ khiếm khuyết. Cốc Thượng Sương thì câm, Hồng Lãng Phượng thì bị người đời chế giễu là quái nhân. Gã chợt thức ngộ rằng tình yêu là sự thủy chung, không đến từ nhan sắc toàn mĩ và gia phong lễ giáo.

Ba người đang bàn bạc, bỗng nghe Ô Vân Cái Tuyết hí vang ngoài bãi cỏ Linh Bổ và Lãnh Diện lập tức buông đũa chạy ra. Tống Thu cũng lững thững rời bàn.

Trên lưng thần mã, một thiếu nữ mặc y phục Mông Cổ đang cố giữ chặt dây cương để không rơi khỏi mình ngựa. Vân nhi cất cao hai vó trước rồi lại tung hai vó sau, cố hất cho được kẻ lạ mặt. Tiếng hí của nó làm những con ngựa khác sợ hãi.

Bọn Tống Thu thản nhiên đứng nhìn, chàng đã nhận ra thuật ky mã của thiếu nữ kia rất cao cường nên muốn thử xem Vân nhi hung mãnh đến bậc nào ?

Nửa khắc sau, thiếu nữ kiệt lực, bị hất bay khỏi yên lăn xuống mặt cỏ.

Tuấn mã giận dữ giáng mạnh hai vó trước xuống thân hình nàng, định dẫm chết tên trộm ngựa.

Bọn lái buôn sợ hãi thét lên. Nhưng Tống Thu đã như làn gió thoảng lướt đến chụp lấy móng ngựa. Chàng khẽ quát rồi đẩy nó về phía sau. Tuấn mã nhận ra chủ, mừng rỡ liếm mặt chàng.

Thiếu nữ xanh mặt, lồm cồm đứng dậy. Đôi môi tái nhợt gượng cười phân bua :

- Mong công tử tha lỗi. Tiểu muội yêu thích ngựa từ nhỏ, nay gặp thần mã lừng danh thiên hạ, không dằn được lòng say mê nên nhảy lên lưng cưỡi thử chứ không hề có ý trộm cắp.

- Chẳng lẽ công tử lại nỡ bỏ rơi một cô bé yếu đuối giữa sa mạc mênh mông hay sao ?

Lỡ gặp cường đạo thì tiểu muội biết đối phó thế nào đây ?

Tống Thu bèn quắc mắt, chiếu đôi nhãn quang rợn người vào mặt thiếu nữ. Chàng chậm rãi nói :

- Tại hạ còn đáng sợ hơn bất cứ tên cường đạo nào.

Thiếu nữ rùng mình, lắc đầu xua đuổi cảm giác sợ hãi. Lát sau nàng bật cươl :

- Công tử chỉ cố tình dọa nạt tiểu muội đấy thôi. Nếu là ác nhân, công tử đâu lao vào vó ngựa mà cứu kẻ trộm ngựa của mình ?

Độc Thủ Linh Hồ cười bảo :

- CÔ nương định về đâu mà lại đòi theo bọn ta.

Nhà tiểu muội cách núi Đại Luân Đại Dật chừng hai trăm dặm về hướng Bắc. Chắc chắn chư vị phải đi ngang núi ấy để đến U Luân Bạch Tố.

Kim Cừu thắc mắc :

- Sao cô lại đoán rằng bọn ta định đi U Luân Bạch Tố ?

Nàng tròn mắt ngạc nhiên :

- Đại Vương Mông Cổ đang chiêu mộ dũng sĩ, đồng thời kén rể. Công tử đây cài mạo song toàn, lẽ nào lại không có ý ấy ?

Tống Thu nhíu mày :

- CÔ nương chớ đoán bừa.

Giọng chàng sắc lạnh khiến cô gái giật mình, cúi đầu. Tống Thu bỗng có cảm giác tội nghiệp. CÔ bé này phải một mình lang bạt chắc gia cảnh không được đầm ấm. Nàng không đáng phải chịu đựng sự khắc bạc của chàng. Tống Thu dịu giọng bảo :

- Tại hạ là Bách Lý Tống Thu, xin hỏi phương danh của cô nương ?

Nghe giọng hòa nhã, nàng mừng rỡ ngẩng đầu lên, vui vẻ đáp :

- Tiểu muội là Tần Bích San. Mười lăm tuổi. Tổ phụ là người Hán.

Linh Hồ và Lãnh Diện cũng tự giới thiệu. Nàng không hề tỏ ra ngạc nhiên khi thấy Tống Thu dù trẻ tuổi hơn lại là Đại ca của hai hán tử tứ tuần này.

Sáng hôm sau, bốn người khởi hành lên phía Bắc. Bích San cột con ngựa què vào sau xe, lên làm xà ích. Được chừng năm dặm, nàng lột yên cương, thả ngựa ra, miệng liến thoắng nói :

- Khu vực này có một đàn ngựa hoang, con vật tội nghiệp này sẽ không phải cô đơn.

Quả nhiên, từ xa trong thảo nguyên vọng lại tiếng hí vang, con ngựa tập tễnh chạy về hướng ấy.

Dọc đường, San nhi trổ tài nấu nướng. Nàng chế biến những món ăn lạ miệng của người Mông khiến Tống Thu hài lòng. Sự có mặt của cô bé ngây thơ lanh lợi này làm cho đường thiên lý bớt dài. Tiếng cười trong trẻo phá tan vẻ tĩnh mịch vùng hoang mạc.

Tài xạ tiễn của San Nhi đáng mặt Dưỡng Do Cơ. Không con vật nào bị nàng nhìn thấy mà có thể thoát được. Nàng là người của sa mạc nên hiểu rõ tính nết của nó. Một hôm thấy vầng dương dịu đi, đằng đông trời đỏ ửng, gió ngừng thổi một cách khó hiểu. San Nhi biến sắc nói:

- Bách Lý Đại ca ! Sắp có bão cát kéo đến, chúng ta phải ẩn nấp may mới kịp.

Nàng nhìn quanh, mừng rỡ đánh xe rẽ sang mé hữu. Mục tiêu của nàng là tảng đá cao hơn đầu người lúc đến nơi, nàng vội vã nói :

- Chúng ta phải tháo ngựa rồi lật xe nằm ngang, chắn bên ngoài tảng đá người và ngựa sẽ núp ở giữa.

Bọn Tống Thu mau mắn thi hành. San Nhi bảo họ trải lều một đầu cột chặt vào xe, một đầu buộc vào cọc đóng dưới chân tảng đá. Hai con ngựa kéo xe mới được mua nên khó dạy chúng không chịu nằm xuống. San nhi bực bội nói :

- Đường Tam Ca mau thả cho chúng chạy đi.

Bốn người và ba con ngựa chui vào dưới tấm vải lều thì cơn bão ập đến.

Tống Thu lần đầu gặp bão cát, chàng không khỏi kinh tâm lạc phách.

Trời đất mịt mù, cuồng phong gào thét, cuồn cuộn như muốn giật tung tấm vải trên đầu. Cát trút xuống nặng tr~ũ rồi lại bị cuốn đi. Bốn người cố giữ chặt mép lều và trấn an lũ ngựa. Nếu không có tảng đá sau lưng, chắc chắn họ đã bị thổi bay như chiếc lá mùa thu.

Bỗng tuấn mã Ô Vân Cái Tuyết bị cát bay vào mũi. Nó khó chịu đứng bật dậy. Bích San đang ngồi cạnh đấy bị hất văng ra. Cơn bão lập tức chụp lấy nàng. Thân hình nhỏ bé lăn lóc trên mặt cát, tiếng kêu thất thanh lạc lõng giữa tiếng gió gào.

Tống Thu vội vỗ một chưởng vào trán Vân nhi con vật choáng váng qui. xuống rồi tung mình theo hướng San Nhi. Chàng đã nhẩy đi với cả sức lực của mình. Lại thêm sức đẩy của bãi cát nén tốc độ rất mau lẹ. Tống Thu vượt khoảng cách bốn trượng mới rơi xuống, thoáng thấy bóng San Nhi mờ mờ phía trước, chàng mừng rỡ điểm chân lướt đi. Lại thêm bốn trượng nữa, Tống Thu nhoài người chụp lấy cô bé, cả hai lăn thêm một đoạn, Tống Thu mới trụ lại được, chàng nằm ngửa hai chân thọc sâu xuống cát, tay xiết chặt. San Nhi vào bụng.

CÔ bé đã hoàn hồn, vòng tay ôm lấy cổ Tống Thu. Dẫu trong cảnh hiểm nghèo, nàng vẫn ý thức được rằng mình đang nằm sấp trên người một nam nhân Bích San không thể mở mắt, nàng gục mặt vào vai Tống Thu để tránh cát Lúc này, tiếng gọi thảm thiết của Lãnh Diện và Linh Hồ vọng lại :

- Đại ca ! Môn chủ ! Tống Thu vội bảo :

- San Nhi. Ta lật sấp xuống, nàng trèo lên lưng và cố bám cho chặt.

Lát sau, San Nhi đã ở trên lưng chàng.

Tống Thu quay mặt về hướng bọn thuộc hạ , vận công quát lớn :

- Ta và San Nhi còn sống ! Hai gã sát thủ chỉ nghe rất nhỏ vì ngược gió nhưng cũng yên tâm chờ đợi Họ luôn tin tưởng vào bản lãnh của chàng.

Tống Thu cắm tay chân xuống mặt cát, lấy điểm tựa đẩy thân hình lết đi như loài bò sát. Chàng chăm chú vào công việc khó nhọc của mình nên không cảm thấy gì. San Nhi thì khác, bụng dưới của nàng đặt trên mông Tống Thu. Có chàng, nàng hoàn toàn yên tâm rằng sẽ thoát nạn nên chẳng hề lo lắng gì. Tâm hồn người xử nữ bồng bềnh theo những va chạm đầu đời Hai khắc trôi qua tưởng chừng như thế kỷ, cuối cùng, Tống Thu cũng về được đến nơi. Chàng định hướng được là nhờ tiếng khích lệ của Linh Hồ.

Gã đứng xuôi gió nên mới có thể mở mắt ra nhìn.

Bích San thẹn thùng đến mức chẳng dám nhìn ai. Nàng ngồi giữ chặt lấy cánh tay chàng, giả đò mệt nhọc, gục đầu vào vai người trong mộng.

Nữa canh giờ sau bão mới tan nhưng hoàng hôn đã xuống. Tống Thu quyết định hạ trại nơi này. Đầu óc của ai cũng len luốc dơ bẩn nên San Nhi phụng phịu nói; - Tiểu muội không chịu được cảm giác ngứa ngáy vì bụi bặm. Xin đại ca ban cho một túi nước để tắm. Cách đây chừng hai chục dặm có một ốc đảo sáng mai chúng ta sẽ có đủ nước đi tiếp.

Mấy ngày qua Tống Thu đã xem nàng như người em gái nhỏ nên rất yêu thương. Lúc nàng bị bão cuốn đi chàng đã lao theo mà không nghĩ đến sống chết. Lẽ nào giờ đây lại tiếc một túi nước.

Sau khi thấy chàng gật đầu. Nàng mừng rỡ đem túi nước ra phía sau tảng đá. Túi da chỉ đựng chừng hai chục cân nước, muốn tắm kỹ cũng chẳng được, chỉ lát sau Bích San đã trở lại. Đương nhiên nàng không dám gội đầu, chỉ rửa mặt và thân thể. Đường Thái Bạch đang nhóm lửa ngửng lên nói đùa:

- Trong sa mạc nước quý hơn vàng. Nay San Nhi được tắm là sướng hơn công chúa Mông Cổ.

San Nhi bật cười :

- Cũng nhờ tiểu muội có được một vị đại ca hào phóng đấy thôi.

Nàng bước đến Tống Thu cúi xuống dùng khăn ướt lau mặt và cổ cho chàng. Điêu Kim Cừu nháy mắt với Linh Hồ rồi mỉm cười.

Đêm ấy, trời rét hơn thường lệ đống củi ít ỏi tàn lụi sớm. Cuối canh ba Tống Thu phát hiện có tiếng chân ngưu, bước nhẹ. Chàng hé mắt ra nhìn, thấy Bích San đứng tần ngần, tấm thân nhỏ bé run lên vì lạnh. Lát sau, nàng rón rén bước đến, chui vào chăn của chàng. San Nhi thì thần :

- Tiểu muội lạnh quá ! Tống Thu vốn nghĩ nàng còn quá nhỏ nên kéo chăn đắp kín hai người.

San Nhi rúc đầu vào tấm thân nồng ấm kia mà thiếp đi.

Linh Hồ và Lãnh Diện dậy sớm, họ phát hiện Bích San đang nằm cạnh Tống Thu. Hai gã lắc đầu mỉm cười.

Trưa ngày mười bốn tháng năm bọn Tống Thu chỉ còn cách núi Đại Luân Đạt chừng hai trăm dặm. Họ định ghé vào một làng Mông Cổ để mua nước và thực phẩm.

Nhưng khi đến nơi, thì thấy mấy chục đoàn xe đậu chật cứng trên bãi đất trống giữa làng. Dân Mông và khách thương hồ tụm năm, tụm ba líu lo trò chuyện. Gương mặt họ đầy những nét sợ hãi.

Tống Thu bảo Bích San và Kim Cừu vào xem thử chuyện gì. Lát sau, họ trở ra, San Nhị liến thoắng kể:

- Đại ca ! Cách đây sáu dặm đường quan đạo phải đi ngang một dải đá dài tên gọi Trường Nham. Dưới chân dải đá ấy có mấy vũng trũng, cây cối độ hơn trăm bao quanh hồ nước. Sáng nay, đột nhiên xuất hiện bốn con quái vật Chúng trầm mình dưới nước, chờ khách lữ hành đi ngang là tấn công, người ngựa gì cũng ăn sạch.

Lỉnh Hồ nóng nảy nói :

- Hình dáng chúng thế nào mà gọi là quái vật ?

San Nhi tròn mắt diễn tả:

- Tiểu muội nghe họ kể rằng chúng chỉ lớn hơn con ngựa. Chân sau to và dài hơn chân trước. Mõm dài đầy những chiếc răng sắc bén. Chúng chạy rất nhanh, không thua gì ngựa. Da lại dày như da voi, không sợ giáo mác, cung tên. Đặc biệt là chúng rất hung dữ, hiếu sát, dẫu mới ăn no cũng vẫn giết người.

Tống Thu cười nhạt :

- Để ta xem da lũ quái vật này dày đến cỡ nào ?

Chàng thúc ngựa vòng qua làng, đi về hướng Bắc. San Nhi rùng mình lên, ngồi trên mông ngựa, vòng tay ôm chặt Tống Thu. Hai gã thuộc hạ lại quay xe chạy theo.

Trong đám khách thương hồ, có một số hào kiệt võ lâm đi theo áp tải hàng. Thấy có người dám đi tiên phong họ rút vũ khí tháp tùng. Còn cách chừng nửa dặm đã nghe tiếng kêu quái dị của chúng. Tiến thêm vài chục trượng nữa, chàng xuống ngựa bảo thủ hạ :

- Hai ngươi theo ta tiêu diệt quái thú. Nhưng nếu là chúng không sợ đao kiếm thì phải lui ngay, không được sính cường.

Hai gã gật đầu tuân lệnh, bước theo Tống Thu. Bích San ở lại, nắm dây cương trấn Mã Ô Vân Cái Tuyết, lòng lo lắng khôn nguôi.

Tống Thu quát vang như sấm, dụ cho lũ quái vật xuất hiện. Nghe tiếng người, cả bốn con rời hồ nước bò lên đường quan đạo. Hình dáng chúng quả như lời Bích San kể lại. Tống Thu thầm nghĩ rằng đây là những con thú thời thượng cổ còn sót lại. Chàng lướt nhanh đến vung kiếm bổ vào đầu một con. Chiêu kiếm cực kì nhanh nhẹn nên quái thú không thú không tránh khỏi Nhưng đòn này chỉ khiến con vật thêm hung tợn, nó nhảy bổ vào ngoác chiếc mõm đầy răng, định cắn tay chàng. Ba con còn lại cũng xông vào Lãnh Diện và Linh Hồ. Hai gã múa tít trường kiếm, chém liền mấy nhát vào thân con vật. Quái thú không bị thương nhưng thấy đao nên nổi giận, vươn chiếc cổ dài và hàm răng đáng sợ về phía đối phương.

Tống Thu biết quái thú không sợ đao kiếm, chàng quăng luôn vũ khí, tung mình lên không dùng Thiên Lôi Thần Chưởng tấn công. Con thú trúng đòn ré lên như tiếng heo kêu, sợ hãi lùi lại. Chàng phấn khởi bồi thêm một chưởng. Quái thú khôn ngoan rụt đầu né, tránh. Chưởng kình đập vào lưng nó, phát ra tiếng kêu như vỗ lên mặt trống.

Tổng Thu đánh hụt, nổi giận xông tới, song chưởng liên tiếp vỗ vào ngực quái vật i. Con thú choáng váng thét lên inh ỏi. Chàng ập đến vung tả thủ , Nha Ngư Hoàn trong tay cắt đút cuống họng nó. Một vòi máu hồng tanh tưởi phun ra, quái vật lảo đảo rồi gục ngã. Bích San và bọn hào khách thấy chàng giết được hai con, mừng rỡ vỗ tay reo hò.

Độc Thủ Linh Hồ phóng độc châm vào mắt quái thú rồi chọc kiếm vào miệng nó. Con vật đau đớn lồng lên hất đầu bẻ gãy trường kiếm rồi ngoác miệng táp họ Đường. Tống Thu kinh hãi phi thân đến, vung chưỡng đánh bạt cái mõm khủng khiếp sang một bên. Bàn ta chàng dồn đầy chân khí nên cứng như thép và nặng như búa tạ. Xương đầu quái thú dập nát tựa như gỗ mục. Còn con cuối cùng đang áp sát Điêu Kim Cừu. Thái Tuế chém liền mấy chục nhát mà không làm gì được con vật. Gã nổi xung, lừa thế phóng đoản kiếm vào mắt nó. Não bộ bị phá hủy, con vật khuỵu xuống lìa đời.

Bích San hân hoan chạy đến nắm tay Tống Thu :

- Đại ca trèo lên lưng quái thú khiến tiểu muội rụng rời cả chân tay! Giọng nói và ánh mắt chan chứa yêu thương khiến chàng cảm kích và khẽ chấn động. Cốc Thượng Sương cũng thường nhìn chàng như vậy. Tống Thu không muốn nghe những lời tán tụng của khách thương hồ, chàng ra hiệu lên đường.

Được vài dặm, thấy bên đường có cây cối và dăm chiếc lều Mông Cổ, bốn người dừng chân xin nước đổ đầy các túi da. Bích San đi vào chiếc lều vải lớn Lát sau trở ra cùng với một lão già người Mông tóc bạc trắng. Lão chăm chú nhìn Tống Thu, mỉm cười rồi quay vào.

Đoàn người lại đi tiếp. Thấy Bích San có vẻ ưu tư, Linh Hổ bèn hỏi :

- San Nhi có tâm sự gì vậy.

Nàng kể với giọng lo lắng :

- Lão già kia nói rằng bốn con Sa Long kia đến từ một ốc đảo nhỏ cách núi Đại Luân Đạt Dật chừng hơn trăm dặm về phía đông. Nơi ấy có một quái nhân tên gọi Sa Thượng Thần Y Tang Luân Tống. Hai năm trước, lão ta tình cờ tìm được năm mươi trái trứng lạ lớn bằng quả dưa. Thần Y bèn dốc sức tìm cách cho trứng nở ra. Nghe nói, cuối năm ngoái lão đã thành công. Vị trưởng lão Mông Cổ lúc nãy đã từng được Sa Thượng Thần Y dắt đi xem bầy Sa Long. Lúc ấy chúng chỉ nhỏ bằng con cừu.

Bích San thản nhiên chia tay, không hề lộ chút luyến lưu :

- Tiểu muội phải về nhà ngay cảm tạ tam vị đã chiếu cố lúc dọc đường.

Nàng đi rồi, Linh Hồ buột miệng :

- Thế mà tiểu đệ cứ nghĩ lúc phân ly, San Nhi sẽ khóc lóc ghê lắm.

Tống Thu chợt hiểu mình đã mến cô em gái nhỏ này đến chừng nào.

Chàng vào phạn điếm ăn qua loa rồi thúc ngựa đi thẳng đến chân núi.

Ngọn Đại Luân Đạt Dật cao chừng năm, sáu trăm trượng. Cây cối mọc xanh rì, đỉnh và sườn núi nhờ nước của lớp tuyết mà và đông. Vùng chân núi cũng được hưởng những dòng suối nhỏ chảy xuống nên màu mỡ, cỏ cây tươi tốt Tống Thu không biết Song Tà ở đâu nên phải gõ cửa Hoàng Sa Sơn Trang mà hỏi thăm. Trước sân, bọn nô tỳ đang lăng xăng quét sân. Một ả thấy khách đến, buông chổi chạy ra. CÔ bé giương đôi mắt một mí nhìn Tống Thu chăm chú. Lãnh Diện hắng giọng rồi nói bằng tiếng Mông :

- Phiền cô nương vào báo với âu Dương lão tiền bối rằng có Bách Lý công tử xin bái kiến.

Nữ tỳ bật cười rung rinh hai bím tóc trả lời bằng tiếng Hán:

- âu Dương lão gia tử đã quy tiên mười năm nay, chỉ có trưởng tử của người là âu Dương trang chủ thôi.

Đám tỳ nữ cũng bỏ cả công việc xúm lại ngắm nghía Tống Thu. Chàng không hiểu nguyên nhân nên khó chịu. Chàng đưa mắt ngắm toàn cảnh sơn trang thầm khen dòng họ âu Dương không quên nguồn cuội. Các kiến trúc đều theo phong cách Trung Hoa.

Trong đại sảnh bỗng vọng ra tiếng nữ nhân:

- Xuân nhi! Sao không mời khách vào ?

Nữ tỳ vội nói :

- Phu nhân đã có lời thỉnh tam vị nhập sảnh.

Ba người theo ả vào trong, phu thê trang chủ đang ngồi bên bàn bát tiên.

Trang chủ là một thư sinh, tuổi độ lục tuần, râu ba chòm đen nhánh dài đến ngực. Nữ nhân bên cạnh mặc Hán phục nhưng có lẽ là người Mông. Đôi mắt một mí đã nói lên điều ấy. Tuy nhiên, tướng mạo bà rất tôn quí và phúc hậu.

Tống Thu vòng tay nói :

- Vãn bối là Bách Lý Tống Thu nam tử của Thiên Địa Song Tà xin bái kiến nhị vị.

Trang chủ có vẻ hài lòng trước nhân phẩm và dung mạo của chàng. Lão gật đầu, tươi cười bảo :

- Mời công tứ và nhị vị hảo hán an tọa. Lão phu sinh trưởng ở đất Mông nên không quen tục lễ ở Trung Nguyên.

Ba người ngồi xuống ghế. Xuân Nhi mau mắn róc trà, đôi mắt nhỏ liếc Tống Thu với vẻ ranh mãnh. Chàng nhấp hớp trà, đi thẳng vào vấn đề :

- Vãn bối nóng lòng muốn biết tin phụ mẫu. Mong trang chủ chỉ giáo cho.

âu Dương trang chủ chỉnh sắc kể :

- Hai năm trước phu thê lão huynh đến đây phó ước. Nhưng tiên phụ đã qua đời từ lâu, lúc lâm tử, người có dạy bỏ qua hiềm khích với Càn Khôn lão nhân Vì vậy lão phu và Sòng Tà đã kết tình hảo hữu. Họ vui vẻ ở lại đây và ra sức truy tìm Sa Mạc Xà Vương. Hơn tháng trước, họ tìm ra chỗ trú ẩn của Linh Xà. Nhưng lại đụng độ bậc kì nhân cái thế. Lão ta có bầy quái vật trợ chiến nên đã bắt sống được Song Tà đem giam giữ. Lão phu có đến khẩn cầu nhưng bị từ chối, chỉ cho thăm viếng mà thôi. Nhờ vậy lão phu mới biết Song Tà đã dùng Bảo Mệnh Cửu Trùng gọi công tử đến cứu.

Tống Thu nghe cơn giận dữ xâm chiếm tâm hồn. Giọng chàng lạnh lẽo như sương :

- Lão quái ấy lợi hại đến mức nào mà khiến cho hậu duệ của Hoàng Sa Thần ông phải sợ hãi đến nỗi quên cả tình bằng hữu ?

âu Dương phu nhân cười buồn :

- Lão ta là Sa Thượng Thần Y Tang Luân Tống sư thúc của thuyết phu.

Đó chính là nỗi khổ tâm của bọn ta. Mong công tử lượng thứ.

Tống Thu biến sắc, tạ lỗi :

- Vãn bối không biết nên có lời mạo phạm. Xin nhị vị bỏ qua cho.

âu Dương Trang chủ cười hà hà :

- Không sao. Lão phu vẫn thầm hổ thẹn về việc này.

Tống Thu nghiêm giọng :

- Nhị vị đâu biết rằng Tang Thần Y có dã tâm rất lớn. Lão ta định dùng bầy quái thú để chinh phục các bộ tộc trên đất Ngoại Mông. Sau khi trở thành chúa tể Mông Cổ, lão sẽ xua quân vượt Vạn Lý Trường Thành đánh chiếm Trung hoa. Vãn bối đã thề tận diệt lão và bầy Sa Long để cứu bách tính hai nước khỏi cảnh binh đao, khói lửa. Nếu trang chủ bắt tội, vãn bối cũng đành chịu vậy.

Phu thê Trang chủ kinh hãi nhìn nhau. âu Dương phu nhân lẩm bẩm :

- Không ngờ Tang sư thúc lại là người đại ác như vậy.

Trang chủ chỉnh sắc hỏi :

- Công tử nghe tin này từ đâu ?.

- Vãn bối có một người tiểu muội tên gọi Tần Bích San. Sau khi bọn Văn bối tiêu diệt bốn con Sa Long ở ghềnh đá Trường Nam, có gặp một trưởng lão Mông Cổ. San nhi đã nghe ông ta kể lại dã tâm của họ Tang.

Trang chủ buồn rầu bảo :

- Nếu Ngõa Lạp Từ đã nói ra thì chẳng thể sai được.

ông giận dữ vỗ bàn, tiếp lời :

- Tiên phụ suốt đời mai danh ẩn tích ở đất Mông Cổ khô cằn này là vì muốn dùng ảnh hưởng của mình dập tắt mọi âm mưu gây chiến giữa hai dân tộc. Nay Trang sư thúc lại đi ngược lại ý chí của người, ta không thể khoanh tay làm ngơ được. Quân tử Đại nghĩa diệt thân, ta sẽ cùng công tử tiêu diệt bầy quái vật và lão họ Tang.

Tống Thu bất giác sinh lòng ngưỡng mộ âu Dương Trang chủ. Chàng đứng dậy vái dài :

- Vãn bối cúi đầu bái phục lòng dạ trung trinh của bậc trưởng thượng.

Trang chủ cười ha hả xua tay :

- Tiên phụ đặt tên lão phu là âu Dương Hoài Nam để nhắn nhủ đến nguồn cội. Lão phu không trở lại Trung Nguyên cũng là muốn nối chí phụ thân âu Dương phu nhân dịu dàng nó i :

- Tam vị vào sau tắm gội rồi dự tiệc tẩy trần.

Xuân Nhi có vẻ như được đặc phái hầu hạ thượng khách, nàng tươi cười đưa bọn Tống Thu vào trong. Đám gia đinh tỳ nữ không hiểu sao lại đứng thành từng hàng, cúi đầu chào khách, ánh mắt họ lộ rõ vẻ hiếu kỳ.

Linh Hồ buột miệng nói nhỏ :

- Lạ thật ! Họ làm như xem mặt Tân lang vậy.

Kim Cừu ứng tiếng :

- Chẳng hiểu âu Dương Trang chủ có ái nữ hay không nhỉ ?

Tống Thú hừ nhẹ , hai gã sợ hãi im bặt.

Trong bữa tiệc, âu Dương Trang chủ nghiêm nghị bảo :

- Vợ chồng lão phu đã Tôn Bách Lý lão huynh và Cốc Đại Thư làm anh chị chẳng lẽ công tử không thể xưng hô thân mật hơn sao ?

Tống Thu bối rối thưa :

- Vậy điệt nhi xin tôn nhị vị là Thúc thẩm.

Phu nhân hài lòng bảo :

- Đã là người nhà, ta sẽ gọi khuyển nữ ra bái kiến Bách Lý hiền điệt.

Bà gật đầu với Xuân nhi. ả mau mắn chạy vào trong. Lát sau một thiếu nữ mặc đoạn bào màu thanh thiên xuất hiện. Nàng e lệ cúi mặt bước đi, đến tận bàn mới nghiêng đầu thỏ thẻ :

- Tiểu muội là âu Dương Bích San xin được bái kiến Bách Lý Đại ca và nhị vị Cả ba sửng sốt nhận ra cô em gái nhỏ của mình. Linh Hồ tủm tỉm cười :

- Tiểu thư quả là lợi hại, dám bưng mắt bọn ta.

San Nhi đỏ mặt đáp :

- Tiểu muội tình cờ gặp tam vị, đâu thể khai thực lai lịch được. Đến khi biết Bách Lý Đại ca là ái tử của Bách Lý bá phụ thì đã lỡ rồi. Mặt mũi nào mà sửa lời ?

Tống Thu rất mừng khi gặp lại nàng nên không hề bắt lỗi, nhìn Bích San bằng cặp mắt hiền hòa. Trong chiếc áo ngắn tay bó sát này, đôi ngực tròn đầy khác hẳn lúc trước. Chàng thức ngộ ra rằng cô bé này đã bó ngực để có thể nói bớt đi tuổi tác.

âu Dương Phu nhân kéo ái nữ ngồi xuống cạnh mình rồi dịu dàng nói :

- Khuyển nữ năm nay đã mười bảy tuổi nhưng tính tình ranh mãnh, nghịch ngợm thường ngày vẫn giả nam nhân đi trêu ghẹo mọi người.

Tháng trước nghe nói hiền điệt sắp xuất quan nó liền bỏ nhà đi mất ai ngờ San Nhi lại đi đón hiền điệt.

Bích San hổ thẹn ,biện bạch :

- Mẫu thân nói kỳ quá, Hài nhi đi chơi cho khuây khỏa chứ đâu có ý đón Bách Lý Đại ca.

Độc Thủ Linh Hồ Đường Thái Bạch cười hỏi :

- Nhưng sao San Nhi lại biết đại ca ta là ai mà lại theo về ?

Bích San tinh quái đáp :

- Tiểu muội đã từng nghe Cốc bá mẫu kể rằng đại ca có nốt ruồi son nơi thùy chân bên trái.

Trang chủ cười xòa :

- Chứ không phải San Nhi đi xem mặt Tống Thu trước hay sao ?

Bích San vội đưa bàn tay búp măng bịt miệng ông :

- Phụ thân mà nói nữa, Hài nhi sẽ trốn đi luôn đấy.

Phu nhân âu yếm bảo :

- Thôi được ! Để chờ cứu được Bá phụ và Bá mẫu rồi sẽ tính.

Tống Thu linh cảm rằng có điều bí ẩn trong câu nói của họ. Chàng lo lắng cho song thân nên gạt ý nghĩ ấy qua một bên, kính cẩn hỏi âu Dương Trang chủ.

- Xin Thúc Thúc cho biết tình hình và địa thế nơi cư ngụ của Tang Thần âu Dương Trang chủ vuốt chùm râu đẹp kể :

- Tang Sơn Trang nằm dưới chân ngọn núi thấp. Bên tả là một sơn cốc thiên nhiên ăn sâu vào sườn núi. Cửa cốc chỉ hẹp chừng hai trượng nên Tang Sư Thúc đã dùng gỗ lớn làm cửa vào, ngăn cho bầy Sa Long không thoát ra ngoài. Hằng ngày ông ta huấn luyện bọn chúng và dùng dược vật để khống chế. Muốn tiêu diệt bọn Sa Long e không phải là chuyện dễ trừ phi có được vài thanh bảo kiếm chét sắt như chém bùn. Tang Sư Thúc sợ lão phu âm thầm giải thoát Song Tà nên đã nhốt họ vào thạch động sau trang Lao thất này có cánh cửa bằng đá rất dầy, chốt khóa lại ở bên trong và luôn luôn ,có một viên cai ngục túc trực. Song Tà bị giam trong một lồng sắt kiên cố ở tận cuối động.

Tống Thu đè nén cảm giác căm hận, cố tìm ra kế sách giải cứu song thân Chàng mường tượng cấu trúc thạch lao rồi hỏi thêm:

- Dám hổi Thúc phụ, hệ thống thông gió ở thạch động ấy ra sao.

Trang chủ nhớ lại :

- Trần hang có một hàng lỗ thông gió và thông sáng rộng bằng miệng chén ăn cơm. Nhưng trên cánh cửa đá lại có một Ô vuông mỗi bề độ gần gang tay để đưa thực phẩm vào cho tù nhân và viên cai ngục.

Đường Thái Bạch thắc mắc :

- Cung bẩm Trang chủ, vì sao họ Tang lại bắt giam Thiên Địa Song Tà ?

âu Dương Hoài Nam buồn bã đáp :

- Tang Sư Thúc đã bắt được Sa Mạc Xà Vương nhưng lại không có công phu Càn Khôn Chân Khí để dung hòa mật Linh Xà thành ba mươi năm công lực. Lão muốn Bách Lý huynh dạy lại môn thần công ấy, Cốc Đại tẩu đã chém Tang sư thúc một nhát rất sâu vào đùi nên lão phu cũng khó mở miệng. Có điều, lão phu đã yêu cầu sư thúc phải đối xử tốt với họ.

Tống Thu dịu giọng :

- Tiểu điệt đã có cách cứu được song thân, thúc phụ bất tất phải áy náy nữa. Sau khi họ hồi phục công lực chúng ta sẽ tiến hành tiêu diệt bầy Sa Long và Tang Luân Tống.

Chàng bèn trình bày kế hoạch cho mọi người nghe. Trang chủ hài lòng tán dương :

- Hiền điệt quả là bậc kỳ tài trong thiên hạ.

* * Tối hôm sau , âu Dương Trang chủ, Bích San và bọn Tống Thu có mặt trên sườn núi phía sau Tang gia trang. Họ nhẹ nhàng lần xuống dưới. Trang chủ và Lãnh Diện Thái Tuế chịu trách nhiệm cảnh giới vòng ngoài. Bích San Tống Thu và Linh Hồ lần đến phía Thạch lao.

Cửa đá khóa ở bên trong nên chẳng có ai canh gác phía ngoài. Độc Thủ Linh Hồ rón rén thổi mê hồn hương vào trong. Lát sau, nghe tiếng gã gác tù ngã xuống nền hang, Đường Thái Bạch liền ra hiệu cho Tống Thu. Chàng bèn thi triển công phu Xúc Cốt Du Già Đại Pháp, thân hình rất nhỏ lại như đứa bé lên năm. Chàng nhảy lên chui qua lỗ vuông một cách dễ dàng. Linh Hồ và San Nhi nép sát vách đá ẩn mình. Cả hai người đều mặc hắc y và đầu trùm kín nên rất khó bị phát hiện.

Tống Thu chui được vào trong, lập tức xả công, lục soát thử tên cai ngục. Chàng tìm được chìa khóa liền mở cửa gọi Bích San vào. Cửa lao được khép lại nhưng không khóa.

Chàng vươn tay nhổ cây đuốc trên vách, cùng San Nhi lướt vào cuối động. Trong chiếc lồng sắt kia chính là phụ mẫu của chàng. Họ nghe động đã ngồi bật dậy. Dưới ánh đuốc, Tống Thu nhận ra hai người gầy đi khá nhiều Chàng xúc động, lột bao bịt mặt khẽ hô :

- Phụ thân ! Mẫu thân ! Bất hiếu nhi chậm trễ khiến nhị vị phải nóng lòng.

Song Tà vui mừng khôn xiết, giọt lệ già nua ứa ra. Thái Đàm Thủy liền bảo :

- Thu Nhi ! Sao con lại có thể lọt được vào đây. Cổ Trùng đã báo cho ta biết con ở rất gần nhưng chỉ lo không có cách đột nhập.

Tống Thu lom khom mở khóa lồng, chàng nói với Địa Tà :

- Chuyện dài lắm, xin mẫu thân leo lên lưng Bích San. Hài nhi sẽ cõng phụ thân. Địa Tà vui vẻ nói :

- Thì ra cả con dâu ta cũng đã đến.

Tống Thu giật mình chợt hiểu Song Tà đã chọn Bích San làm vợ của chàng.

Hai người cõng Song Tà ra ngoài. Linh Hồ mừng rỡ rú lên như chim cú, báo hiệu rút quân. Tống Thu giao Thiên Tà cho Lãnh Diện rồi quay trở vào thạch lao. Chàng lạnh lùng điểm vào huyệt tên võ sĩ cai ngục, khóa chặt cửa lại rồi thu nhỏ thân hình, chui qua lỗ trống. Như vậy, Sa Thượng Thần Y sẽ không biết tù nhân đã được cứu thoát. Thực phẩm và nước uống mới đưa vào ngày hôm qua, nghĩa là còn bốn ngày nữa mới đến hạn sau.

Năm người phóng như đến chỗ giấu ngựa. Bảy con tuấn mã nương theo ánh trăng trở lại núi. Đại Luân Đạt Dật.

Hai ngày sau, Thiên Địa Song Tà đã hoàn toàn bình phục. Phép điểm huyệt của họ Tang không lạ gì với âu Dương Trang chủ. Ông ta chuộc lỗi với Song Tà bằng những nhánh sâm già và những viên linh đơn quí giá.

Trong bữa tiệc mừng, mọi người bàn đến việc tiêu diệt Sa Long và Sa Thượng Thần Y. Địa Tà bỗng nói :

- Khoan đã ! Trước hết phải lo việc chính danh cho đôi trẻ.

Bà quay sang bảo Tống Thu :

- Thu Nhi. Ta và lão gia đã quyết định hỏi cưới Bích San cho ngươi.

Thu Nhi thấy thế nào.

Tống Thu chẳng bao giờ dám cãi lời mẫu thân. Hơn nữa, chàng cũng rất mến Bích San. Tống Thu kính cẩn đáp :

- Huyện đường đã dạy, hài nhi xin vâng lời. Nhưng e rằng âu Dương tiểu thư phải chịu thiệt thòi vì Hài nhi đã có hai người vợ Ở Trung Nguyên.

âu Dương Trang chủ cười sang sảng :

- Không sao ! Thu Nhi là bậc anh hùng tài mạo song toàn, khó mà không đa mang tình ái. Qúi hồ Thu nhi đối xử cho công bằng là được.

Địa Tà thấy thông gia không câu nệ nên chẳng trách móc Tống Thu làm gì bà chỉ hỏi :

- Hai nàng kia danh tính, lai lịch thế nào ?

Bẩm mẫu thân ! Một người tên gọi Cốc Thượng Sương, có giống máu Miêu Tộc nàng không may mắc phải á tật và mồ côi từ nhỏ. Người thứ hai là Hồng Lăng Phượng, ái nữ của Nam Xương Tiên Cơ. Phượng nội cũng là người mang quái tật, được mọi người gọi bằng Tam Phong Hồ Ly.

Địa Tà rất yêu thương Tống Thu, nay thấy chàng anh tuấn phi phàm mà lấy vợ như vậy y bà sa sầm ai nét mặt :

- Thu Nhi ! Thiên hạ thiếu gì nữ nhân toàn vẹn, sao con lại chọn vợ khó coi như thế ?

Tống Thu chỉnh sắc thưa :

- Bẩm mẫu thân ! Phu thê quí ở tấm lòng chân thành và chung thủy. Hài nhi tin rằng mình không lầm lẫn.

Địa Tà tuổi đã hơn chín mươi mà tính tình nóng như lia. Đôi mắt bà tỏa ánh hào quang ghê rợn, định quát mắng Tống Thu.

Linh Hồ và Lãnh Diện vội quì xuống, Thái Bạch nói trước :

- Bẩm lão bá mẫu, nhị vị Môn chủ phu nhân đều xinh đẹp phi thường và đoan trang, thùy mị, một lòng tôn kính trượng phu. Mong lão bá mẫu khai ân.

Kim Cừu cũng nói :

- Tiểu điệt xin lấy cái mạng nhỏ này bảo chứng cho nhân phẩm của nhị vị môn chủ phu nhân.

Tình thế căng thẳng như cung đã giương. Nhưng âu Đương Phu nhân cười buồn bảo Địa Tà :

- Đàm Đại thư đâu biết rằng tiểu muội cũng là người tàn phế. Đôi tai này đã điếc đặc hơn mươi năm nay. Chỉ nhìn miệng người mà đoán ra lời đấy thôi Địa Tà biến sắc, ngượng ngùng nói :

- Ta thật vô ý, mong Hà muội đừng giận.

âu Giang Trang chủ cười ha hả :

- Thu Nhi. Lão phu trước giờ vẫn tự hào mình là bậc đại trượng phu hiếm có. Nay xem ra lòng dạ của ta còn chật hẹp hơn ngươi nhiều.

Thiên Tà gật đầu :

- Thế là xong chuyện hôn ước. Thu Nhi mau ra mắt nhạc phụ và nhạc mau.

Tống Thu liền vén áo, bái kiến cha mẹ vợ. Đương nhiên Bích San cũng phải ra mắt Song Tà. Địa Tà đổi giận làm vui, kéo Bích San vào lòng vuốt ve :

- San Nhi đừng lo. A Nương sẽ không để ai bắt nạt con đâu.

Thiên Tà phá lên cười khiến mọi người cười theo. Họ vui vẻ bàn sang việc Sa Long. Địa Tà thẹn vì lỗi lầm lúc nãy nên dịu giọng bả o :

- Bây giờ chúng ta đã là thân gia, hiềm khích cũ chẳng nên nhắc đến.

Dẫu sao Tang lão cũng là sư thúc của âu Dương lão đệ. Chúng ta chỉ cần giết sạch lũ quái thú là họ Tang sẽ hết đường xưng vương.

Thiên Tà được dịp bĩu cợt :

- Lạ thực. Sao hôn nay bà lại hiền lành như Bồ Tát thế nhỉ ?

âu Dương Trang chủ vòng tay hớn hở nói :

- Nhị vị đã rộng lượng, tiểu đệ xin bái tạ:

âu Dương phu nhân băn khoăn :

- Chỉ sợ. Tang Sư Thúc sẽ vì bầy sa Long mà liều mạng với chúng ta.

Trang Chủ nghiêm giọng :

- Phu nhân yên tâm. Tá sẽ cầm chân sư thúc cho đến khi các vị đây giết hết lũ quái thú.

Bích San bỗng xen vào :

- Nhưng hài nhi muốn biết chư vị sẽ dùng cách nào để giết bốn mươi sáu con Sa Long đó. Lớp da kiên cố ấy ?

Thiên Tà vuốt râu cười đáp :

- Trong thời gian bị giam giữ, ta đã suy ngh~ về vấn đề này. Nhược điểm của Sa Long nằm ở đôi mắt và xương sọ. Trường kiếm quá nhẹ nên không có tác dụng. Phải dùng côn sắt nặng nề mới đập vỡ đầu chúng ra được.

San nhi vui vẻ nó i :

- Sau hoa viên có một trụ thép cao ba sải tay, dùng làm trụ treo đèn. Nếu cắt ra được thì tốt biết mấy. Để hài nhi cho người đem vào lò rèn trong trấn Tống Thu lắc đầu :

- Không cần đâu San muội. Ta có thể làm được việc ấy.

Lãnh Diện bèn theo Xuân Nhi ra vườn nhổ cây trụ thép đem vào. Thân trụ to bằng cổ tay một tiểu đồng, đen bóng màu thép tốt.

Tống Thu đo đạc, chia làm ba đoạn bằng nhau rồi dùng Ngư Nha Hoàn cắt ra. Hơn nửa canh giờ sau chàng mới hoàn tất công việc.

âu Dương Trang chủ khen ngợi :

- Chiếc vòng này quả là báu vật hãn thế.

Địa Tà mỉm cười :

- Năm xưa, Dịch Khúc Quân bị vợ chồng ta đả thương, phát sinh cừu hận. Không ngờ giờ đây Thu Nhi lại là người kế nghiệp của lão.

Tống Thu thở dài :

- Dịch Môn chủ bị người ám toán, phơi xương nơi rừng vắng. Hài nhi đang cố điều tra xem ai là hung thủ ?

Thiên Tà giật mình :

- Lạ thực ! Dịch lão đầu là thủ lãnh của bang sát thủ, lại là người cơ cảnh thâm trầm đâu thể bị đánh phá được ?

Tống Thu điềm nhiên đáp :

- Nếu bị bằng hữu chí thân ra tay thì chẳng bậc cao nhân nào tránh chết.

Địa Tà sửng sốt :

- Thu Nhi hoài nghi Hoàng Hoa Cung Chủ Triệu Sư ẩn hay sao ?

- Thưa phải ! Xin mẫu thân cho biết đôi chút về họ Triệu.

Thái Đàm Thủy trầm ngâm, chậm rãi đáp:

- Sư ẩn tướng mạo đoan chính, anh tuấn, phong thái đường bệ và rất mực quân tử. Trí tuệ của lão cũng thuộc hàng siêu phàm ngôn từ cẩn trọng, tính tình điềm đạm, hòa nhã. Vì vậy, ngay cả một ma đầu hiếu sát như Dịch Khúc Quân cũng mến mộ, coi là tri kỉ. Nhưng có lần ta vô tình phát hiện hắn trộm nhìn ta với ánh mắt vô cùng tà quái. Từ ấy ta luôn tự hỏi phải chăng đằng sau gương mặt thánh nhân ấy là một tính cách hoàn toàn khác hẳn.

Thiên Tà tiếp lời :

- Họ Triệu nhỏ hơn ta đến mười mấy tuổi nhưng phong thái của lão khiến ta cũng yêu mến định kết làm anh em. Nhưng do mẫu thân ngươi can ngăn nên chuyện đó không thành. Rồi Sư tổ ngươi bắt về Bạch Đế ẩn cư.

Không còn gặp lại, sau đó mới nghe lão kết giao với Môn chủ Huyết Kiếm Môn.

Tống Thu phân cân :

- Nhưng tại sao lão lại không lấy Huyết Kiếm Môn lệnh phù ?

Lãnh Diện Thái Tuế rụt rè nói :

- Bẩm Môn chủ ! Nha Ngư Hoàn là vật gia bảo của Dịch Môn chủ Trừ thủ hạ Huyết Kiếm Môn, người ngoài chẳng bao giờ được thấy lệnh phù.

Tống Thu gật đầu :

- Phải rồi, Đới Đại huynh có kể rằng đã phát hiện vật này dưới bụng bộ xương. Hung thủ lại không biết họ Dịch có Nha Ngư Hoàn nên chẳng lục soát làm gì.

Chàng lại hỏi Địa Tà :

- Mẫu thân. Ngoài Sát Nhân Vương, trong võ lâm trăm năm trước còn có kiếm thủ nào xuất sắc nữa ?

Thái Đàm Thủy suy nghĩ một lát đáp rằng :

- Ta nghe kể ở Sơn Tây có một kì nhân danh hiệu là Đồ Long Kiếm Khách. Lão đã từng so tài với Sát Nhân Vương, qua nổi ngàn chiêu mới chịu bại. Nhưng vì sao Thu Nhi lại hỏi thế ?

- Bẩm mẫu thân. Hài nhi đoán rằng Hoàng Hoa Cung Chủ ám hại Dịch Môn chủ xong liền tổ chức Mai Hoa Sát Thủ Hội, độc chiếm kinh doanh ngành giết mướn. Hài nhi đã từng thấy lão thi triển thuật Ngự Kiếm, do đó, mới nghĩ rằng lão là truyền nhân của một bậc cao thủ tuyệt thế, tương đương với Sát Nhân Vương. Hài nhi tinh thông cả hai pho Diêm Vương Tuyệt Kiếm và Huyết Kiếm Tàn Chi của Sát Nhân Vương mà tự nhận không bằng lão.

Đia Tà ngỡ ngàng :

- Thu Nhi nói sao ? Hai pho kiếm kia đều cùng chung nguồn gốc à ?

Tống Thu gật đầu, kể lại cuộc gặp gỡ với Không Không Môn chủ Sở Lãm Cổ. Thiên Tà hoan hỉ :

- Thu Nhi đã học được Huyền CƠ Kiếm Pháp thì còn sợ gì ai nữa.

* * Sáng hôm sau, âu Dương Trang chủ được Thiên Địa Song Tà và bọn Tống Thu đến Tang gia trang. Họ chặn ngang cổng sơn cốc nuôi quái thú.

Sa Thượng Thần Y thấy hai tù nhân đứng trước mặt mình, lão bàng hoàng dụi mắt. Địa Tà cười nhạt bảo:

- Tang lão đầu ! Bọn ta đến đây không phải để trả hận mà là để yêu cầu lão từ bỏ dã tâm thống trị, bầy quái thú kia là hiểm họa cho bách tính, chúng ta bắt buộc tiêu điệt. Lão khôn hồn thì đừng cản trở.

âu Dương Hoài Nam vòng tay nói :

- Sư thúc ! Mưu đồ xưng vương của sử thúc đã bại lộ. Tiểu điệt kế thừa di chí của phụ thân nên không thể khoanh tay. Nay Thiên Địa Song Tà đã kết thông gia với giống họ âu Dương nên sẵn sàng bỏ qua hiềm khích mong sư thúc thức ngộ mà hủy đàn Sa Long kia đi.

Tang Thần Y nghe giọng nói nghiêm nghị, đầy chính khí, hiểu rằng Hoài Nam đã quyết tâm. Lão tự biết không thể địch lại phe đối phương, cố suy nghĩ tìm cách đối phó.

Lát sau, lão giả đò đau khổ nói :

- Bầy Sa Long này lão phu đã hao tổn biết bao tâm huyết, chẳng nhẫn tâm nhìn người ngoài giết hại. Chi bằng tự tay lão phu hủy chúng di. Với chất kì độc Tồi Tâm phấn, chúng sẽ ra đi yên bình hơn.

Tống Thu vận công truyền nói với Trang chủ :

- Nhạc phụ cứ nhận đi, tiểu tể đã có cách.

âu Dương Hoài Nam vui vẻ gật đầu :

- Sư thúc có lòng phục thiện như vậy, tiểu điệt rất mừng. Xin người mau ra tay.

Tang Luân Tống trở vào trong lấy một gói bột lớn. Lão tung mình đứng lên đầu cánh cổng. Từng nắm bột theo ngọn gió Nam rải lên đầu đàn quái thú. Hơn khắc sau lũ Sa Long gục ngã không một tiếng kêu.

Tang lão đưa tay áo lau nước mắt buồn bã nói :

- Chư vị có thể vào kiểm tra.

Bích San cười khanh khách :

- Thúc công vào uống trà với thông gia. Tôn nữ và Thu ca vào xem là được rồi.

Đã bàn bạc trước nên âu Dương Trang chủ rủ Tang Luân Tống vào nhà Họ Tang thây hai thiếu niên kia đều tay không nên yên tâm dẫn khách đi Hơn khắc sau, Tống Thu và Bích San trở lại. Chàng cung kính bái kiến:

- Tiểu Tôn tế Bách Lý Tống Thu xin ra mắt thúc công.

Tang lão đắc ý trong lòng nên hoan hỉ nói:

- Hiền tôn tế dung mạo anh tuấn phi phàm. Lại là ái tử của Thiên Địa Song Tà, tương lai chắc chắn sẽ là bậc anh hùng cái thế.

Lát sau, âu Dương Trang chủ đứng lên cáo biệt. Chờ mọi người đi khuất rất lâu, Tang Luân Tống mỉm cười bí ẩn, lấy trong rương gỗ ra một lọ sành lớn Lão rảo bước về phía Sơn Cốc nhốt bọn Sa Long. Bầy quái thú nằm rải rác lù lù như những gò đất nhỏ. Không thấy dấu máu, lão hài lòng nhét thuốc vào miệng từng con, nhảy lên đầu cổng chờ đợi.

Bầy Sa Long hồi tỉnh lại, kêu lên những tiếng quái dị, chúng cố đứng dậy nhưng lại ngã lăn ra. Tang lão biến sắc phi thân xuống xem xét. Toàn bộ bốn mươi sáu con quái thú đều bị cắt hết nhượng chân. Chúng vĩnh viễn không đứng lên được nữa.

Sa Thượng Thần Y như người bị sét đánh ngang tai, thẫn thờ đứng chết lặng, miệng rít lên :

- Tống Thu ! Ta thề sẽ không tha cho ngươi.

Lão ủ rũ trở lại Tang gia trang, lưng còng hẳn đi. Lão tự trách mình đã đưa cổ cho đối phương tròng thòng lọng. Không ngờ, ngoài ba cây gậy thép kia, bọn Tống Thu còn có một vũ khí sắc bén vô song rạch đứt lớp da dày và gân cổ chân Sa Long.

Tang Luân Tống thức trắng một đêm, hôm sau, giải tán gia nhân, thu xếp hành lý bỏ đi.

Hồi 9

Hồi hương bán lộ phùng anh kiệt

Thảo kính luân hồi thị tông thu

Cuối tháng năm, sau một lễ cưới đơn giản, Thiên Địa Song Tà đưa Tống Thu và Bích San trở lại Trung Nguyên. Hơn tháng bôn hành, họ đến Trường An. Song Tà đi Tứ Xuyên chuẩn bị cúng giỗ Càn Khôn Lão Nhân vào đầu tháng tám. Bọn Tống Thu ở lại cố đô, chờ sáng hôm sau cải táng hài cốt Dịch cố môn chủ.

Chín ngày trước, đoàn người ghé Ngân Xuyên, định đến Dịch Gia trang điều tra Dịch Cửu gã lái ngựa cháu của Dịch Khúc Quân. Nhưng lão đả bán xới cơ ngơi, bỏ đi đâu không rõ.

Sau khi Song Tà khởi hành, bọn Tống Thu vào Tây Kinh Đại Lữ Điếm nghỉ ngơi. Lãnh Diện Thái Tuế và Độc Thủ Linh Hồ chiếm một phòng. Tống Thu và Bích San ở phòng kế bên.

Đang trong tuần trăng mật nên hương lửa mặn nồng. San Nhi trở thành đàn bà nên đằm thắm hơn trước.

Trăng mười sáu tròn vành vạnh, tỏa sáng giữa trời đêm. Tiết hạ Oi nồng nên đôi uyên ương ra lan can hóng mát. Đến tận đầu canh ba mới dìu nhau vào phòng.

Sáng ra bốn người mang theo nhang đèn, rượn thịt, tìm đến cánh rừng ở ngoại thành. Tế mộ gia đình Đới Hạo Minh xong, Tống Thu dẫn mọi người đến nơi mai táng thi hài Dịch Môn chủ. Chẳng ai biết họ Dịch nên không một giọt lệ nào rơi cả. Họ chỉ bùi ngùi thương cho số kiếp của một bậc anh hùng.

Nén nhang vừa tàn, Linh Hồ và Lãnh Diện bắt tay đào bới ngôi mộ. Gần ba chục năm trôi qua, lại không có quan tài nên bộ xương đã mục nát, chỉ còn sót lại mảnh xương đầu và mấy khúc xương tứ chi. Điêu Kim Cừu dùng rượn rửa sạch rồi bỏ vào túi lụa dầy.

Trời đã gần ngọ, họ trở lại thành dùng cơm trưa. Đám tiểu nhị Vị Thủy tửu lâu gặp lại Tống Thu, vừa mừng vừa sợ.

Chỉ trừ những lúc kề cập người thân, thường thì gương mặt Tống Thu lạnh lùng như tạc bằng đá núi. Mắt chàng tỏa hào quang ghê rợn.

Trên tầng ba, thực khách khá đông, đa số là hảo hán giang hồ, Bích San không còn mặc y phục Mông Cổ. Trong bộ võ phục màu lam, trông nàng rất xinh đẹp So với Thượng Sương và Lăng Phượng thì kém phần quyến rũ nhưng tươi tắn, trẻ trung hơn.

Bỗng từ giữa quán, một người áo trắng đứng lên, bước về phía bàn Tống Thu. Đó là một nam nhân tuổi độ hai mươi lăm, hai mươi sáu, dung mạo anh tuấn, thần thái ung dung, tinh sái. Gã cung kính vòng tay, hòa nhã nói :

- Tại hạ là Triệu Bạch Ngọc, mới từ Thanh Hải trở lại Trung Nguyên.

Dọc đường nghe danh Thiết phiến công tử, võ công, nhân phẩm đều đáng bậc anh hùng, không ngờ đến đây lại được diện kiếm quả là Tam sinh hữu hạnh.

Lời nói khôn khéo, ngọt ngào và sắc diện chân thành kia khiến ai cũng phải động lòng. Nhưng Tống Thu biết lai lịch của gã nên sanh lòng cảnh giác.

Gương mặt của Triệu Bạch Ngọc giống hệt Triệu Đông Song - Thánh Nữ Hoàng Hoa Cung. Tam Phong Hồ Ly Hồng Lăng Phượng đã từng kể rằng :

Đại Di của nàng có nam tử tên gọi Triệu Bạch Ngọc học võ ở Thanh Hải, đã năm năm nay.

Tống Thu đang nghi ngờ tư cách của Hoàng Hoa Cung chủ Triệu Sư ẩn nên đâm ra nghi ky cả con trai lão. Nhưng chợt nghĩ đến câu :

Cây đắng sinh trái ngọt, chàng điềm đạm đáp:

- Các hạ quá lời. Xin mời an tọa.

Triệu Bạch Ngọc xa nhà đã năm năm nên không biết Tống Thu là biểu muội phu của mình. Gã vén áo ngồi xuống vòng tay chào Bích San và hai gã sát thủ Tâm lý nữ nhân thường so sánh trượng phu với các nam nhân mà họ gặp gỡ Bích San cũng vậy. Nàng âm thầm nhật xét rằng Bạch Ngọc anh tuấn không kém Tống Thu, nhưng dường như thiếu vẻ hiên ngang, khí phách.

Tống Thu giới thiệu ái thê và hai gã thủ hạ rồi hỏi:

- Sao các hạ lại nhận ra tại hạ dù không hề biết mặt ?

Bạch Ngọc cười đáp:

- Gia sư là Thanh Hải Đà ông, năm xưa là bằng hữu của Thiết Phiến Tu La. Người đã tả lại hình dáng, màu sắc cây quạt sắt. Hơn nữa, phong thái của công tử khiến tại hạ tin rằng chẳng có người thứ hai như vậy.

Tống Thu muốn nhân dịp này kiểm chứng suy luận của mình, quyết phục rượn Bạch Ngọc. Hy vọng trong lúc say sưa, gã để lộ tính cách của mình.

Chàng bảo tiểu nhị đem lên mấy vò rượn lớn. Lãnh Diện và Linh Hồ hiểu ý đại ca, luôn tay mời mọc Họ Triệu.

Nhưng gã uống hết một vò rượn phần năm cân mà vẫn giữ được lễ, không một lần liếc nhìn Bích San, lời nói vẫn cẩn trọng, đúng mực. Mặt Bạch Ngọc đỏ hồng, gã vui vẻ nói :

- Tửu lượng của Tam vị thật cao cường, Ngọc tôi xin bái phục. Sau này có dịp, mong tam vị giá lâm Hoàng Hoa Cung, chúng ta cùng say lúy túy một bữa. Giờ xin cáo biệt.

Họ Triệu gọi tiểu nhị tính tiền cho mình. Tống Thu cười mát :

- Các hạ hãy để dành cho lần tái ngộ.

Bạch Ngọc hiểu ý, không dành trả nữa.

Gã đi rồi, Tống Thu thở dài bảo :

- Người này tâm địa quang minh, chính đại, phong thái quân tử, chẳng khác gì phụ thân gã ngày xưa. Nếu xét câu hổ phụ sinh hổ tử thì khó mà hoài nghi nhân phẩm của Hoàng Hoa Cung chủ.

Bích San thỏ thẻ :

- Tướng công ! Thánh hiền có câu quân tử cố cùng, lúc cùng khốn mới biết ai là người giữ được đạo nghĩa. Có thể lúc còn thanh thiếu, Triệu Sư ẩn cũng như Bạch Ngọc bây giờ, nhưng đến lúc nào đó lại đánh mất cái tâm của mình.

Linh Hồ gật gù tán thành:

- Tam phu nhân quả là cao kiến.

Tống Thu không nói gì, ra lệnh khởi hành. Cuối giờ mùi, họ rời xa thành Trường An chừng bốn chục dặm. Trên bìa rừng mé tả quan đạo đang diễn ra một trận chiến khốc liệt giữa Triệu Bạch Ngọc và một toán người lạ mặt. Bọn này mặc thường phục đủ màu nhưng Tống Thu đã nhận ra kiếm pháp của Mai Hoa Bang. Chúng đông đến hơn bốn chục tên nên họ Triệu rất vất vả.

Gã đã nhận ra bọn Tống Thu liền cao giọng:

- Tứ vị khoan nhập cuộc, để tại hạ đánh cho sướng tay cái đã.

Dứt lời, gã múa tít trường kiếm xông vào bọn sát thủ, kiếm quang loang loáng, tỏa thanh quang xanh biếc. Tay tả gã thỉnh thoảng lại đẩy ra những đạo chưởng kình hùng mạnh. Chỉ hơn nửa khắc đã có bốn tên bỏ mạng.

Tống Thu thấy Bạch Ngọc tinh thông cả kiếm chưởng, lòng thầm khâm phục. Nhưng bất ngờ, phe đối phương nhất loạt nhẩy lùi và vung tay. Những mũi độc châm xanh lè như trận mưa phủ kín người Họ Triệu. Bạch Ngọc kinh hãi múa tít bảo kiếm hộ thân. Nhưng đã có hai mũi cắm vào tay tả. Tống Thu vội tung mình khỏi lưng ngựa, lướt đến đấu trường. Chàng điểm chân vài lượt rồi tung mình lên không trung, giáng Thiên Lôi Thần Chưởng xuống đầu bọn Mai Hoa.

Bích San và hai gã thuộc hạ cũng rút kiếm xông vào. Linh Hồ thấy phe đối phương dám múa rìu qua mắt thợ, dụng độc châm trước mặt mình gã liền rải những mũi kim tẩm độc, giết liền năm độc thủ. Lãnh Diện cũng không chịu kém, lao vào hạ được hai tên. Trong suốt mấy tháng qua, Tống Thu đã chỉ điểm kiếm pháp cho thuộc hạ nên bản lãnh họ tăng tiến vượt bậc. Bích San được chân truyền tuyệt học của giòng họ âu Dương, tuy hơi kém phần khí lực nhưng kiếm pháp và khinh công cực kỳ lợi hại.

Tống Thu vỗ liền tám chưởng, đả thương hai tên đứng chung quanh Triệu Bạch Ngọc, chàng hạ thân xuống cạnh họ Triệu, nói nhanh:

- Mau theo tại hạ thoát ra, dùng kiếm bảo hộ phía sau.

Bạch Ngọc đã phong tỏa kinh mạch nơi tay tả, võ công giảm đi một nửa nhưng vẫn còn múa kiếm được. Gã cười đáp:

- Công tử yên tâm, tại hạ chưa đến nỗi nào.

Tống Thu vận toàn lực phóng Thiết Phiến về phía đối phương. Quạt sắt như chiếc dĩa xoáy tít bay đi, chặt liền hai chiếc thủ cấp, chạm phải trường kiếm của tên thứ ba, bay ngược về tay chủ nhân.

Tống Thu dùng tay tả chụp quạt, tay hữu vung thanh trường kiếm lấy của một xác chết. Kiếm thành lưỡi hái tử thần, đưa liền một lúc ba tên về uổng tử thành Lại thêm một loạt sát chiêu nữa tung ra, tiếng rên la thảm thiết khiến Bạch Ngọc phải rùng mình. Gã tự biết võ công mình không thể so với Tống Thu.

Vòng vây bị phá vỡ, Tống Thu đưa họ Triệu ra ngoài, giao cho Lãnh Diện Thái Tuế bảo vệ rồi quay lại. Hình bóng cuộc thảm sát toàn gia Đới Hạo Minh hiện về, biến Tống Thu thành con hổ dữ. Trường kiếm và Thiết Phiến thay nhau vạch nát thân thể bọn sát thủ Mai Hoa Bang. Chỉ còn lại hơn mười tên sống sót, nhờ nhanh chân đào tẩu vào rừng.

Triệu Bạch Ngọc lần đầu thấy cảnh máu chảy đầu rơi, gã nhăn mặt nhìn sang chỗ khác. Bích San cũng vậy, mùi máu tanh khiến nàng khó chịu.

Độc Thủ Linh Hồ cho Bạch Ngọc uống giải độc đan bí truyền của Đường môn. Họ Triệu hành công một lát đã trục hết dư độc. Gã đứng dậy vòng tay nói :

- Ơn cứu tử, Triệu mỗ xin tạc dạ. Sau này, công tử có điều gì sai bảo, dẫu chết chẳng dám từ nan.

Tống Thu hỏi lại :

- Sao các hạ không về Tinh Châu mà lại đi đường này. Và vì lẽ gì lại bị Mai Hoa Bang vây đánh ?

Triệu Bạch Ngọc ngượng ngùng đáp :

- Tại hạ phải đi Nam Dương trao thư của Gia sư cho một vị lão hữu. Khi đến đây, bị bọn kia chặn lại, hỏi rằng tại hạ có phải Thiết Phiến công tử hay không. Tại hạ bảo rằng chỉ là bằng hữu của Bách Lý công tử mà thôi. Nào ngờ chúng lập tức ùa vào tấn công. Phải chăng Mai Hoa Bang có mối thâm thù với công tử.

Tống Thu nói với giọng lạnh như băng :

- Mai Hoa Bang là hậu thân của Mai Hoa Sát Thủ Hội, một tổ chức tàn ác nhất võ lâm. Chúng tàn nhẫn đến nỗi giết cả đàn bà và trẻ em vô tội. Tại hạ đã thề không tha cho chúng.

Bạch Ngọc buột miệng :

- Nếu thế thì bọn này quả là đáng chết.

Tống Thu hiểu nãy giờ gã này đang ghê sợ thủ đoạn tàn nhẫn của chàng.

Cảm giác thương mến dâng trào, chàng chỉnh sắc nói :

- Các hạ là bậc anh tài kiệt xuất của võ lâm. Xin hãy giữ mãi cái tâm chính đạo, thiện lương ấy. Nếu không, tại hạ sẽ rất đau lòng.

Bạch Ngọc ngơ ngác không hiểu, gã gượng cười :

- Gia phụ có danh hiệu là Sơn Tây Quân tử. Tại hạ dù hèn kém cũng cố noi gương người. Không làm hổ thẹn Tông môn.

Tống Thu thở dài, nói qua chuyện khác :

- Bọn tại hạ cũng đang trên đường đến Nam Dương, chúng ta có thể đồng hành.

Bạch Ngọc mừng rỡ nói :

- Tám ngày nữa là sinh nhật của gia mẫu tại hạ đang sợ nếu đến Nam Dương sẽ về Sơn Tây không kịp ngày chúc thọ. Dám phiền công tử mang giùm thư này đến cho Bạch Vân Cư Sĩ Hàn Mạnh Phu, ở khu rừng trúc phía Đông thành. Tại hạ xa nhà đã năm năm, rất muốn mẫu thân vui mừng vì sự có mặt bất ngờ.

Tống Thu thấy gã có lòng hiếu thảo, chàng liền nhận lời :

- Các hạ hiếu thuận như vậy, lẽ nào tại hạ không giúp một tay.

Bạch Ngọc mừng rỡ, lấy ra một phong thư dán kín, kính cẩn trao cho Tống Thu. Gã bùi ngùi nói :

- Gia phụ ẩn cư tu luyện thần công trên đỉnh núi Quản Sầm, thỉnh thoảng mới về Hoàng Hà Cung. Nếu ngày hai mươi lăm tới đây, người không có mặt thì gia mẫu sẽ buồn lắm.

Tống Thu chấn động, hỏi khéo :

- Lệnh tôn ẩn cư đã lâu chưa ?

- Tại hạ nghe gia mẫu kể rằng mười năm trước, gia phụ đau buồn vì sự mất tích của người bằng hữu chí thân - Huyết Kiếm Môn chủ Dịch Khúc Quân, nên đã rời cung tìm kiếm suốt mấy năm trời đó, người đem theo bốn môn đệ, lên Thiên Trì Thạch Động bế quan. Mỗi năm, chỉ về nhà một, hai lần và cấm không cho ai đến núi Quẩn Sầm quấy rầy.

Tống Thu giờ đây đã có thể đoán chắc ai là Mai Hoa hội chủ , bất giác thương cho Triệu Bạch Ngọc. Gã sẽ đau khổ biết bao khi biết người cha thần thánh của mình là một ác ma tanh máu ?

Triệu Bạch Ngọc nói lời cảm tạ rồi thúc ngựa phi mau về hướng Sơn Tây.

Lãnh Diện Thái Tuế Điêu Kim Cừu rít lên :

- Cuối cùng thì suy luận của đại đã chính xác. Triệu Sư ẩn sẽ phải trả món nợ này cho Huyết Kiếm Môn.

* * Bốn người tiếp tục lên đường đến Nam Dương. Sáu ngày sau, họ có mặt ở huyện thành, vào trọ trong lữ điếm. Tắm gội, ăn bữa trưa xong, Tống Thu định một mình đến chỗ cư ngụ của Bạch Vân Cư Sĩ Hàn Mạnh Phu. Độc Thủ Linh Hồ bỗng nói :

- Đại ca ! Thanh Hải Đà ông phải là bằng hữu chí thân của Hoàng Hoa Cung chủ Triệu Sư ẩn nên mới chịu nhận Triệu Bạch Ngọc làm đồ đệ. Suy ra Bạch Vân Cư Sĩ cũng có thể quen biết với họ Triệu. Tiểu đệ đề nghị đại ca cải trang thành Bạch Ngọc để dò xét nội tình.

Tống Thu thấy gã nói có lý liền chấp thuận. Dáng người của chàng và Bạch Ngọc tương tự như nhau nên Đường Thái Bạch chỉ sửa sang dung mạo cho già đi. Hơn nữa, chưa chắc Cư Sĩ đã biết mặt đệ tử của Đà ông.

Tống Thu rời lữ điếm, đi thẳng đến khu rừng trúc hỏi thăm một lão già gánh củi, chàng đi sâu đến Bạch Vân tịnh xá.

Khung cảnh nơi đây rất tịnh mịch và thanh nhã. Chung quanh là rừng trúc âm u, rậm rạp tiếng ve hòa với tiếng chim ríu rít.

Tịnh xá cũng dựng bằng trúc, mái lợp cỏ tranh và có ba gian. Tống Thu đẩy cổng bước vào trong, vòng tay cao giọng :

- Vãn bối là Triệu Bạch Ngọc, vâng lệnh gia sư là Thanh Hải Đà ông đến bái kiến.

Từ gian giữa, một lão già tóc bạc chống gậy bước ra. Gương mặt lão nhăn nhó, nhãn quang buồn bã.

Lão hiền hòa hỏi :

.

- Thiếu hiệp mang thư của Đà ông đến phải không ? Đã mười năm rồi bọn ta không gặp nhau.

Tống Thu cung kính dâng thư. Lão nhân đọc xong vui vẻ nói :

- Đà ông muốn ta tặng thiếu hiệp một hạt Tuyết Liên để tăng thêm mười năm công lực. Lão bảo rằng lệnh tôn đang cần đến sự giúp đỡ của công tử trong sự nghiệp tranh bá của mình. Lão phu chẳng quan tâm đến chuyện ấy, nhưng để báo đáp ơn cứu mạng của Thanh Hải Đà ông, lão phu sẵn sàng hiến tặng linh dược.

Tống Thu hơi bất ngờ trước sự việc này. Nhưng chàng nghĩ, trước sau gì Triệu Bạch Ngọc cũng bị Mai Hoa Bang Chủ dùng quyền làm cha, lôi kéo vào nẻo tà ma trở thành công cụ của lão. Vì vậy chàng thản nhiên nhận lấy linh đơn Bạch Vân Cư Sĩ bảo chàng uống vào rồi ngồi xếp bằng vận công. Lão đứng bên đọc khẩu quyết dung hòa dược lực. Nửa canh giờ sau, Tuyết Liên hoàn toàn tan biến và luồng chân khí tăng thêm được mười năm tu vi.

Tống Thu mở mắt đứng lên, vòng tay :

- Vãn bối xin đội ơn đã ban linh dược.

Lão nhân trầm ngâm một lúc hỏi lại :

- Thiếu hiệp năm nay được bao nhiêu niên kỷ ?

- Cung bẩm, Vãn bối tròn hai mươi sáu.

Cư sĩ gật gù :

- Đúng rồi. Trước đây ta có nhận được thư của Đà ông nghe kể về thiếu hiệp. Nhưng xem ra dung mạo lại trẻ hơn tuổi tác.

Lão tư lự một lúc, nói giọng thành khẩn :

- Lão phu có việc muốn nhờ cậy thiếu hiệp. Không phải là cậy công cho thuốc mà vì tình cờ nhận ra thiếu hiệp có thể giúp được.

Tống Thu thấy lão đường chính, nhân hậu, lại như mang nỗi thống khổ trong lòng, nên khẳng khái gật đầu :

- Xin tiền bối cứ nói. Nếu làm được vãn bối sẽ tận lực.

Lão dắt chàng vào khách xá , rót trà rồi kể lể :

- Sơn Đông có một địa danh tên gọi Hồ Động Đình, nằm cạnh Lương Sơn Bạc. Động Đình Hồ chủ Hiên Viên Đạo là một bậc kỳ nhân tuyệt thế, nhờ gặp kỳ duyên nên võ công của lão đúng gọi là vô địch. Nhưng do mặt mũi xấu xí, thân thể quái dị nên không hề ló mặt dương danh chốn võ lâm. Hai mươi tám năm trước, lão phu bị cừu nhân đánh trọng thương, rơi xuống hồ. Tình cờ ái nữ của Hồ chủ chèo thuyền đi hái sen cứu đem về. Năm ấy lão phu hơn bốn mươi còn nàng cũng đã gần tam thập. Vì giống cha nên mặt mũi xấu xí, thô kệch, không lấy được chồng. Lão phu cảm ơn cứu tử liền cùng nàng kết nghĩa phu thê.

Hơn năm sau nàng sinh được một tiểu hài nhi xinh đẹp. Hồ chủ rất yêu thương cháu ngoại, đặt tên là Hiên Viên Thảo Kính để nối dõi tông môn của Hồ chủ. Lão phu có đến ba anh em trai nên không lo phần thừa tự, vui vẻ để con mình mang họ mẹ. Năm Kính nhi tròn tuổi, chuyết thê dắt con vào khu rừng liễu cạnh hồ dạo chơi. Nàng rất mê sưu tập bướm lạ nên đuổi theo một con xinh đẹp. Nào ngờ, lúc quay lại không thấy Kính nhi đâu. Tìm mãi chẳng thấy, Hồ chủ nổi lôi đình giam con gái vào ngọn tháp đá. Ông ta bắt lão phu phải rời hồ Động Đình, tìm cho được Thảo Kính. Nếu không thì Hiên Viên Bạch Lan sẽ bị giam cầm cho đến chết. Nàng dù xấu xí nhưng lại là người vợ rất tốt, tình nghĩa phu thê sâu như Đông Hải. Lão phu phiêu bạt hai mươi năm nay mà chẳng thấy Kính nhi đâu. Phần thương con, phần nhớ vợ, lão phu lúc nào cũng sầu héo ruột gan, chẳng biết sinh thú là gì. Nay tình cờ thiếu hiệp lại có nốt ruồi son trên thùy châu bên trái, lão phu liền nghĩ đến kế thay mận đổi đào, hòng cứu lấy người vợ bạc mệnh ra khỏi kiếp lao tù. Sau đó, lão phu sẽ xin phép đưa vợ con về Cam Túc cúng tổ tiên lúc ấy thiếu hiệp coi như xong nhiệm vụ.

Tống Thu cảm động trước nỗi bất hạnh của Bạch Vân cư sĩ, chàng nghiêm giọng hứa :

- Vãn bối về thăm nhà xong sẽ quay lại cùng tiến bối đi Sơn Tây. Hôm nay là hai mươi ba, đúng rằm tháng bẩy, vãn bối sẽ có mặt.

Hàn Mạnh Phu mừng đến sa lệ, lão nắm tay chàng dặn dò :

- Mong thiếu hiệp đúng hẹn cho, đối với lão phu một ngày dài tựa ba năm.

Tống Thu cáo biệt, quay về lữ điếm, thuật lại mọi chuyện. Mờ sáng hôm sau bọn chàng lên đường. Mười ngày sau về đến Hán Dương.

Chỉ mình Thượng Sương ra đón vì Lăng Phượng đã theo Nam Xương Tiên CƠ đi Tinh Châu chúc thọ Đại Di Hách Phương Thảo - phu nhân cung chủ Hoàng Hoa Cung.

Bích San biết phận mình, sụp xuống ra mắt Thượng Sương :

- Tiểu muội là âu Dương Bích San, dập đầu bái kiếm Cốc thư thư.

Thượng Sương thông tuệ hơn người, hiểu ngay Tống Thu đã lấy thêm vợ.

Nàng không hề giận hờn mà hân hoan cúi xuống đỡ Bích San lên, ánh mắt đầy vẻ yêu thương. Nàng múa tay ra dấu, ý vui mừng. Tống Thu bước lại hôn trán người vợ cảm đôn hậu, dịu dàng nói :

- San nhi làm vợ ta là do song thân tác hợp, mong Sương nhi hiểu cho.

Thượng Sương gật đầu, nắm tay Bích San kéo vào trong.

Tứ đại hộ pháp và hai trăm đệ tử Huyết Kiếm Môn tề tựu đông đủ. Gần gia trang có đến bốn mươi phạm điếm, tửu lâu. Do đó, việc bày yến tiệc bất ngờ chẳng khó khăn gì.

Thượng Sương sai nô tỳ pha nước rồi đích thân tắm gội cho phu tướng.

Đã lâu không gần nhau nên đôi mắt nàng ánh lên vẻ khát khao, khi chạm vào da thịt trượng phu. Tống Thu cũng vậy, mùi da thịt nồng nàn của Thượng Sương khơi dậy lửa tình.

Chàng bước ra khỏi bồn tắm, lặng lẽ ngắm nhìn người vợ ngoan hiền.

Mái tóc nàng vẫn xõa dài như ngày mới gặp, đôi môi điểm nụ cười e thẹn khi chiếc khăn lau đến vùng nhạy cảm. Tống Thu nghe tình yêu tràn ngập tâm hồn, cúi xuống hôn lên má người đàn bà quí giá nhất đời mình. Bàn tay chàng thoăn thoắt cởi bỏ xiêm y đã ướt vài chỗ. Thượng Sương nồng nàn dâng hiến, vòng tay trắng muốt vòng qua cổ chồng, nhắm mắt chập chờn theo nhịp giao hoan.

Sau trận mây mưa, Tống Thu mặc y phục rồi lên đại sảnh. Chàng đã dặn Thượng Sương tắm xong thì vào hậu viện với Bích San.

Tông Thu ngồi xuống chủ vị. Mé hữu là đại hộ pháp Toán Mệnh Diêm La Đông Phương Lạc, nhị hộ pháp Dịch Thanh Phần. Hai ghế bên tả dành cho Tam Hộ pháp Hoa Diện Phi Ma Sứ Tần Trung và Tứ Hộ pháp Trường Mi Phán Quan Hải Vân Bạch.

Đó là bàn tiệc dành cho môn chủ đặt trên một bục gỗ cao hơn thềm nhà chừng ba gang tay. Hai bên chính là bàn của Bát Long và trải dài đến cửa sảnh là mấy chục bàn của các môn đệ.

Tống Thu đứng lên nhìn thuộc hạ với ánh mắt uy nghiêm nhưng nồng ấm.

Chàng dịu giọng bảo :

- Các vị cứ ăn uống tự nhiên, lát nữa bổn tòa sẽ thông báo một việc.

Chàng nâng chén lên mời, mọi người phấn khởi uống cạn. Đám đệ tử đời thứ hai có tuổi từ hai mươi đến bốn mươi. Họ là con cháu của đời thứ nhất, hầu hết đều không biết mặt cố môn chủ Dịch Khúc Quân.

Họ chỉ nghe trưởng bối kể lại tính cách của họ Dịch và lấy làm sung sướng khi được làm thuộc hạ của Tống Thu. Mặt chàng lúc nào cũng lạnh như sương nhưng tính điềm đạm, giản dị và không hề kiêu ngạo. Trước mặt chàng, họ thể tùy tiện ăn uống, nói năng mà không sợ bị bắt tội. Nhưng đã là những sát thủ được đào tạo chu đáo, chẳng ai lại không biết giữ lời.

Lớp sát thủ đời trước, như Tứ đại hộ pháp và những bậc cao nhân, bị bắt buộc phải xa lìa vợ con, lâu lâu mới được về thăm. Tống Thu thì khác, chàng cho họ đem cả thê tử theo và chu cấp đầy đủ. Sau khi lấy được số vàng bạc châu báu trong Vũ Khúc Tinh Cung, ngân Sách Huyết Kiếm Môn đã có hơn bốn chục vạn lượng hoàng kim, đủ để làm yên lòng tướng sĩ.

Thấy mọi người đều đã buông đũa, quay sang đấu rượn, Tống Thu hắng giọng đứng lên nói :

- Bổn tòa đã tìm được hung thủ giết hại cố Môn chủ Dịch Khúc Quân. Kẻ ấy chính là Mai Hoa Bang chủ, cũng là Hoàng Hoa Cung chủ Sơn Tây Quân Tử Triệu Sư ẩn.

Cử tọa xôn xao vì lời tố cáo ấy. Tống Thu bèn nói ra lập luận của mình và những lời tiết lộ của Triệu Bạch Ngọc.

Nhi Hộ pháp Địch Thanh Phần thở dài bảo :

- Ba mươi năm nay lão phu cũng có ý hoài nghi họ Triệu nhưng không dám kết luận chỉ vì cái danh quân tử của lão ta lẫy lừng thiên hạ.

Tam Hộ pháp Hoa Diện Phi Ma nhăn gương mặt rỗ nói :

- Trước đây y, võ công của Triệu Sư ẩn chỉ ngang với lão phu. Nay Mai Hoa Hội chủ có thể bình thủ với cả bốn Hộ pháp. Việc này thật khó hiểu ?

Tống Thu thản nhiên hỏi lại:

- Tam Hộ pháp có từng nghe đến danh hiệu Đồ Long Kiếm Khách hay không ?

Sở Tần Tung giật mình :

- Đúng rồi. Lão quỷ này kiếm pháp thông thần, lại ẩn cư ở Sơn Tây. Nếu họ Triệu lấy được bí kíp của lão thì võ công tăng tiến là phải.

Tống Thu nghiêm giọng:

- Sở Hộ pháp phụ trách việc trinh sát. Xin hãy cho người giám thị Hoàng Hoa Cung và Tổng đàn Mai Hoa Bang. Sau khi đi Sơn Đông về, bổn tòa sẽ có kế hoạch tiêu diệt chúng.

Tứ Hộ Pháp Trường Mi Phán Quan Hải Vân Bạch nhướn cặp mày dài bạc phếch :

- Vũ Khúc Tinh Chủ Trác Mạc Đình là kẻ đại cừu, sao Môn chủ không đối phó với lão trước ?

Chàng chỉnh sắc đáp :

- Bổn tòa đã là thủ lãnh Huyết Kiếm Môn, tất phải lo chuyện công trước.

Hơn nữa, việc báo cừu cho phụ mẫu là chuyện riêng của bổn tòa, bất tất phải hao tổn máu xương của anh em.

Bát Long Truy Mệnh Kim Cang Định Trường Túy xuất thân là đồ tể, thân hình lực lưỡng to ngang, đầu hói, tính tình nóng như lửa nhưng rất thẳng thắn thật thà Gã đã ngà say nên đứng lên vòng tay nói :

- Bọn thuộc hạ nhờ có môn chủ mà được thỏa chi tang bồng, vợ con no ấm, ai cũng tôn sùng Môn chủ như thần thánh. Nay lão cẩu tặc Vũ Khúc Tinh Chủ kia sát hại song thân của môn chủ thì cũng như giết cha mẹ bọn thuộc hạ.

Xin môn chủ cho phép anh em Huyết Kiếm Môn được xuất quân làm cỏ Tinh Cung.

Giọng gã sang sảng như chuông đồng, thô lỗ nhưng đầy tình nghĩa. Mọi người nhất tề hưởng ứng, nhao nhao đòi tiêu hủy Tinh Cung.

Tống Thu cảm động nhưng giọng vẫn lạnh lẽo :

- Thịnh tình của anh em bổn tòa xin lĩnh ý. Nếu sau này Trác Mạc Đình không chịu đơn chiến mà dùng đến số đông, ta sẽ nhờ cậy đến chư vị. Nhưng thực ra, đánh Tinh Cung lúc này không có lợi bằng đánh Mai Hoa Bang. Họ Trác không biết ta là Trác Nam Thu nên sẽ khoanh tay nhìn. Ngược lại, nếu ta tấn công Tinh Cung, Mai Hoa Bang sẽ kéo quân đến hợp sức với Trác Mạc Đình Mọi người hiểu ra, ồ lên thán phục. Thần Toán Diêm La cao hứng nói :

- Môn chủ tuổi tuy còn trẻ mà tâm kế sâu xa, bọn lão phu xin bái phục.

Hai ngày sau, Tống Thu rời Hán Dương lên đường trở lại Nam Dương, cho kịp cuộc hẹn với Bạch Vân Cư Sĩ. Lần này thì Nhị Long Sách Viết Kiếm Điền Vạn Cổ, Tứ Long Phấn Diện Lang Tâm Đoàn Dục Tú và Thất Long VÔ Diện Yên Hồ Địch Yến Bình được tháp tùng.

Nhị Long và Tứ long đều đã gần bốn mươi nhưng Yến Bình chỉ mới hai mươi sáu.

Trong Huyết Kiếm Môn, chỉ mình Tứ vị hộ pháp và Tống Thu là biết mặt thật của Thất long. Bình thường, lúc nào nàng cũng mang mặt nạ. Trong Bát long ai cũng có vợ, trừ Độc Thủ Linh Hồ Đường Thái Bạch. Yến Bình là nữ nhân chưa chồng nhưng vì vai vế và võ công nàng chẳng chọn được ai trong đám đệ tử cấp dưới.

Giờ đây, trong lòng nàng đã khắc sâu một bóng hình, nàng sung sướng vì mình đã yêu nhưng lại đau khổ vì không dám nói. Chỉ có phụ thân nàng biết điều ấy, ông thở dài, lo lắng cho duyên phận ái nữ.

Chuyến này, Địch Yến Bình được đi theo là do tài dịch dung của nàng cần thiết cho kế hoạch của Tống Thu.

Trưa ngày mười bốn, chàng và ba thuộc hạ đã có mặt ở khu rừng trúc.

Một mình chàng thúc ngựa tiến vào Bạch Vân tịnh xá. Hàn Mạnh Phu mừng rỡ ra đón chào :

- Thiếu hiệp đến sớm một ngày là rất tốt. Chúng ta còn phải bàn bạc cách giải thích với Hiên Viên Hồ chủ.

Hai người vào khách xá đàm đạo, Tống Thu nghiêm nghị hỏi :

- Vãn bối đã có cách đối phó nhưng trước hết, xin tiền bối thành thật nhận xét về gia phụ , Sơn Tây Quân Tử.

Hàn Mạnh Phu nhìn thẳng vào mắt chàng :

- Thiếu hiệp đã hỏi như vậy chắc là đã biết đôi chút về mặt thật của lệnh tôn. Lão phu xin nói thật, lệnh tôn xứng đáng được tôn làm thiên hạ đệ nhất gian tặc. Lão ta thông minh xuất chúng, giỏi nghề xảo ngôn lệnh sắc, che mắt được đồng đạo mấy chục năm nay. Lệnh tôn tình cờ cứu mạng Thanh Hải Đà ông nên được lão tặng cho họa đồ dẫn đến nơi tọa hóa của Đồ Long Kiếm Khách Hắc Kim Đăng, trên đỉnh núi Quản Sầm. Khi lệnh tôn luyện được tám thành pho Đồ Long Kiếm pháp thì võ lâm sẽ trở thành suối máu rừng xương.

Tống Thu hỏi lại :

- Tiền bối đã không tán thành nhân cách của gia phụ, sao lại ban linh dược ? Chẳng phải là nối giáo cho giặc hay sao ?

Bạch Vân Cư Sĩ bùi ngùi đáp :

- Lão phu vì chịu ơn Đà ông nên bất chấp hậu quả. Chỉ mong thiếu hiệp thức ngộ được chánh nghĩa, không tiếp tay với lệnh tôn mà giết hại đồng đạo.

Tống Thu lắc đầu :

- Tiền bối sai rồi, bậc quân tử dẫu điều ác rất nhỏ cũng không làm. Triệu Bạch Ngọc là đóa kỳ hoa của võ lâm, lại cực kỳ hiếu thuận, chắc chắn không dám cãi lại phụ thân. Gã như tờ giấy trắng, chẳng mấy chốc sẽ bị bôi đen.

Triệu Sư ẩn chính là Hội Chủ Mai Hoa Sát Thủ Hội lừng danh thiên hạ ba chục năm nay. Giờ đây lão lại là Bang chủ Mai Hoa Bang, thống trị cả một vùng duyên hải phía đông nam. Với võ công của hai cha con lão hợp lại, võ lâm còn ai địch nổi nữa.

Bạch Vân Cư Sĩ toát mồ hôi, nhưng lại cảm thấy lời nói của chàng thiếu niên rất kỳ lạ, dường như đang nói về người khác vậy ?

Tống Thu dịu giọng :

- May mà viên Tuyết Liên kia không đến tay Triệu Bạch Ngọc. Tiền bối có thể yên tâm..

Chàng xóa lớp hóa trang, kể rõ tao ngộ của chàng với Bạch Ngọc, cũng như cục diện giang hồ hiện nay. Cuối cùng, chàng bảo lão :

- Vãn bối kính phục tấm lòng chung thủy và nhân hậu của tiền bối. Nên không muốn dấu, kể rõ nguồn cơn, để tiền bối suy nghĩ cách qua mặt Động Đình Hồ chủ.

Hàn Mạnh Phu thở phào :

- May mà tuấn hiệp thành thực, nếu không, hậu quả sẽ khó lường. Nhạc phụ của lão phu bản lãnh cao thâm khôn lường, nhãn quan lại sắc bén, tất sẽ nhận ra thiếu hiệp có đến hơn bốn mươi năm công lực trong người. Lão phu sẽ chỉ cho thiếu hiệp cách tạm thời khống chế chân khí, giả như một thư sinh yếu đuối, con của một gia đình thi lễ. Như thế đỡ phức tạp hơn.

Tống Thu gật đầu bảo :

- Vãn bối có một thủ hạ rất giỏi nghề hóa trang. Tiền bối cứ phác họa dung mạo Thảo Kính lúc còn thơ ấu. Người ấy sẽ dựa vào ấy mà dịch dung.

Mạnh phu hân hoan nói :

- Lão phu có chút tài họa đạo nên ngay sau khi mất con, đã vẽ ra một bức chân dung để tưởng nhớ.

Lão vào trong lấy ra một bức vẽ rất sinh động. Tống Thu hài lòng, bước ra ngoài cửa huýt sáo gọi bọn thủ hạ. Ba người mau mắn có mặt, họ cúi chào Bạch Vân Cư Sĩ rồi đứng chờ lệnh.

Tống Thu bảo Yến Bình :

- Địch hiền muội theo bức chân dung này mà chỉnh trang cho ta.

Yến Bình nghe lòng ngọt lịm, vội dở đồ nghề ra. Nàng được ngồi sát bên chàng, lòng xao xuyến, cố tình kéo dài công việc.

Hai khắc sau, Yến Bình dừng tay hỏi Cư sĩ :

- Tiền bối thấy thế nào ?

Hàn Mạnh phu tán dương :

- Quả là thánh thủ, chẳng khác gì lão phu lúc thiếu thời.

Yến Bình vui vẻ nói :

- Tiểu muội đã dùng loại sơn đặc biệt, dẫu dầm mưa, dãi nắng cũng chẳng thể tróc ra. Đại ca có thể yên tâm.

Lãnh Diện và Linh Hồ đã khoe với huynh đệ trong Bát Long nên ai cũng đua nhau gọi Tống Thu bằng đại ca. Với Yến Bình thì cách xưng hô này còn làm tăng thêm niềm hi vọng thầm kín trong lòng.

Bạch Vân Cư Sĩ hân hoan bảo :

- Trong vườn có bầy gà sao, Tam vị cứ bắt hết mà làm thịt. Còn rượn thì cũng chẳng thiếu.

Sách Huyết Kiếm và Phấn Diện Lang Tâm đều là tay hảo tửu, phấn khởi ra tay đuổi gà. Khinh công của rất cao cường nên chẳng con nào chạy thoát, cứ túm được là bẻ cổ ngay, chẳng trói buộc làm gì.

Địch yến Bình trổ tài nấu nướng chế biến thịt gà làm năm, sáu món. Nàng sai phái hai gã sát thủ nhiều đến mức họ nhăn nhó nhưng đây là tiệc phục vụ Môn chủ nên chẳng dám hé răng than phiền. Đến bữa ăn nỗi giận hờn tan biến vì Yến Bình nấu rất ngon.

Tống Thu gật gù tán thưởng khiến VÔ Diện Yên Hồ sung sướng, luôn tay gắp cho chàng.

Tan tiệc Yến Bình lại lại dọn trà để thưởng trăng. Tống Thu chợt nói :

- Hàn tiền bối ! Hiên Viên Hồ chủ thân hoài tuyệt học tất sẽ không để cháu mình tầm thường. Nếu lão lưu lại để dạy võ công thì nguy mất. Vãn bối không thể mặc công việc của Huyết Kiếm Môn mà ở Sơn Đông lâu dài được.

Bạch Vân Cư Sĩ kiên quyết đáp :

- Lão phu đã nghĩ đến điều này, chỉ cần chuyết thê được thả ra, ba chúng ta sẽ âm thầm trốn đi.

Mười ngày sau, Hàn Mạnh Phu và Tống Thu đến Hiên Viên gia trang, cạnh hồ Động Đình. Ba thủ hạ của quanh quẩn gần đấy chứ không vào.

Hai mươi năm đau khổ đã khiến họ Hàn già hẳn đi. Lão mới hơn sáu mươi mà tưởng như quá thất tuần. May mà một tỳ nữ trung niên nhận ra.

Nàng ta hoan hỉ mời vào khách sảnh.

Lát sau, Động Đình Hồ chủ Hiên Viên Đạo ra đến. Lão cao lênh nghênh như cây sào, mắt lộ, mũi hếc ngược, trông rất xấu xí.

Hàn Mạnh Phu phục xuống, nghẹn ngào thưa:

- Nhạc Phụ ! Tiểu tế lặn lội hai mươi năm nay, tìm được Kính nhi mới dám trở về phục mệnh.

Tống Thu cũng dập đầu hô :

- Gia gia ! Hồ chủ không hề tỏ ra mừng rỡ, vồ vập ông chỉ hiền hòa bảo :

- Hiền tế và Kính nhi đứng lên đi.

Lão chăm chú ngắm nghía Tống Thu với đôi mắt hiền rồi bảo :

- Kính nhi ! Cháu hãy cởi áo ra.

Hàn Mạnh Phu nghe như bầu trời sụp đổ, chết lặng không nói nên lời.

Thảo Kính còn một đặc điểm nữa là bớt son nơi huyệt truy khu, giữa cột sống. Tống Thu cũng biết việc đã bại lộ chàng đành phó mặc cho số phận, chậm rãi cởi áo, quay về phía Hồ chủ.

Hiên Viên Đạo ngửa cổ cười dài, tiếng cười đầy nỗi hân hoan vời vợi, lão lẩm bẩm :

- Thiên có màu nhiệm, phật pháp vô biên.

Lão quay sang bảo thị tỳ :

- Ngươi vào mời tiểu thơ và Vân nhi ra đây.

Tống Thu không thấy lão nói đến mình, vẫn đứng im chịu trận.

Lát sau, từ trong bước ra một phụ nhân ngũ tuần và một thiếu nữ tuổi đôi mươi. Phụ nhân có dung mạo xấu xí giống hệt Hiên Viên Đạo. Ngược lại, thiếu nữ lại rất xinh đẹp.

Hàn Mạnh Phu gặp mặt nương tử, ứa nước mắt định gọi. Hồ chủ khoác tay :

- Khoan đã. Hãy để Bích Lan nhận Kính nhi trước đã.

ông vẫy ái nữ, chỉ vào Tống Thu :

- Lan nhi hãy xem đi.

Phụ nhân đến bên Tống Thu. Xem kỹ lưng chàng rồi bước ra trước mặt quan sá i nốt ruồi trên thùy châu bên trái. Bà òa lên khóc, ôm lấy Tống Thu - Kính nhi ! Mẹ nhớ thương con suốt hai mươi năm, không phút nào nguôi.

Tống Thu như người rơi từ cung trăng xuống, tự hỏi sau lưng mình có dấu vết gì trùng vớ i Thảo Kính ? tiếng khóc của người đàn bà đau khổ này đã đánh thức nỗi đau thầm kín trong lòng chàng.

Nếu LÔ Sơn Tiên Tử Cam Tần Mi còn sống, bà cũng sẽ khóc như vậy khi gặp lại chàng. Tống Thu bất giác gọi :

- Mẫu thân ! Bạch Lan càng khóc lớn hơn :

- Kính nhi ! Mẹ mong chờ giây phút này đã lâu.

Hiên Vân Đạo trầm giọng :

- Lan nhi. Con không để cho Vân nhi nhìn cha hay sao ?

Bạch Lan nhớ ra, lau nước mắt, chăm chú kéo áo Tống Thu lên, dịu dàng bảo :

- Kính nhi hãy đến ngồi bên ngoại công. Người rất nhớ thương con.

Bà chỉ Hàn Mạnh Phu, nói với thiếu nữ :

- Vân nhi, người này chính là thân phụ của con.

Thiếu nữ mừng rỡ chạy đến nắm chặt tay Mạnh Phu :

- Thân phụ ! Hài nhi là Thái Vân.

Lần này đến lượt Bạch Vân Cư Sĩ ngơ ngác, lão gượng cười với Thái Vân rồi quay sang hỏi Hồ chủ :

- Nhạc phụ ! Sự việc thế nào xin người nói cho tiểu tế được rõ.

Hiên Viên Đạo cười khà khà :

- Tất cả hãy ngồi xuống rồi ta sẽ kể ra nguồn cơn.

Hiên Viên Bạch Lan khép nép ngồi cạnh Mạnh Phu. Vân nhi cũng an tọa bên cha.

Hồ chủ tươi cười :

- Năm xưa, ta vì quá đau đớn trước sự thất tung của Kính nhi nên nổi điên đuổi hiền tế đi và giam Bạch Lan vào thạch tháp. Nhưng một tháng sau, Lan nhi phát hiện mình mang thai liền sai tì nữ báo cho ta biết. Ta vui mừng mở cửa tháp đem Lan nhi về chăm sóc. Tám tháng sau, Thái Vân ra đời. Cùng lúc ấy, một nữ tỳ trong trang nhìn thấy một con, vật lạ từ dưới hồ bò lên, lão phu kịp thời chạy ra, giết được nó. Đó là một con quái vật dị dạng, có chiếc mõm dài đầy răng như cá sấu, nhưng da lại trơn bóng lúc mổ bụng nó ra, thấy chiếc vòng cổ bằng vàng, lão phu biết rằng chính con vật khốn kiếp này đã ăn thịt cháu mình.

Tống Thu và Hàn Mạnh Phu nghe đến đây càng ngỡ ngàng, kinh ngạc.

Kính nhi đã chết sao lão và Bạch Lan vẫn nhận chàng là Hiên Viên Thảo Kính ?

Hồ chủ biết tâm trạng hai người, lão mỉm cười bí ẩn kể tiếp :

- Năm Vân nhi bốn tuổi, nó thắc mắc hỏi cha đâu lão phu định cho người đi tìm Hàn hiền tế về. Nhưng tình cờ có một Du phương hòa thượng đến khất thực Dung mạo và ngôn từ của lão khiến ta rất khâm phục, liền đem chuyện nhà ra tâm sự. Lão gieo quẻ rồi bảo rằng Kính nhi đã đầu thai vào làm con người khác. Sau này, chính hiền tế sẽ đem về một chàng thiếu niên có những đặc điểm giống như Kính nhi. Người này sinh ngày rằm tháng hai năm giáp tý, đúng ngày Kính nhi qua đời. Ta tin tưởng vào lời của Hòa thượng nên chờ đợi suốt mười sáu năm nay.

Tống Thu nghe xong bàng hoàng, ngơ ngác. Thiên Tà Bách Lý Hạc tinh thông nho học nên không tin vào thuyết luân hồi của Phật giáo. Tống Thu chịu sự giáo huấn của ông nên cũng vậy. Nay gặp trường hợp này, chàng rất phân vân. Quả thực chàng sinh đúng ngày tháng ấy.

Thái Vân bỗng hỏi :

- Thảo Kính ca ca ! Có phải ca ca sinh đúng ngày ấy hay không ?

Tống Thu gật đầu, vòng tay nói với Hồ chủ :

- Vãn bối là Bách Lý Tống Thu. Vì cảm động trước cảnh ngộ của Hàn Cư Sĩ nên đồng ý giả làm Thảo Kính. Nào ngờ, thiên cơ mầu nhiệm đưa đến những trùng hợp khó mà giải thích được. Nhưng sự đời thà tin rằng có còn hơn không. Vãn bối xin thay Thảo Kính nối dõi tông đường giòng họ Hiên Viên. Sau này có con trai sẽ cho một đứa theo họ của Hồ chủ.

Hiên Viên Đạo đẹp dạ bảo :

- Công tử còn trẻ nên không tránh khỏi hoài nghi. Nhưng lão phu thì tuyệt đối tin tưởng. Mong công tử xưng hô với chúng ta như thân phận của Kính nhi có được chăng ?

Tống Thu cảm thông tới hoàn cảnh thương tâm của ba người, đồng ý hóa thân làm Thảo Kính. Chàng cười đáp :

- Ngoại công yên tâm. Tiểu tôn biết mình phải làm gì.

Hiên Viên Đạo khoan khoái bảo :

- vân nhi ! Sau cháu không xuống bếp làm vài món ngon để đãi ca ca.

Thái Vân cười khúc khích :

- Chỉ sợ Thảo Kính ca ca chê dở mà thôi.

Nàng liếc Tống Thu rồi chạy vào nhà sau.

Hồ chủ bỗng hỏi :

- Kính nhi ! Dường như ngươi hóa trang phải không ?

Tống Thu ngượng ngùng thú nhận :

- Không ngờ nhãn quang của người lại sắc bén như vậy. Để tiểu tôn gọi thuộc hạ vào mới có thể lột bỏ được.

Chàng bước ra trước sân hú vang. Lát sau cả ba người trong Bát long xuất hiện, chàng dẫn họ vào bái kiến Hồ chủ.

Địch Yến Bình nghe nói diệu thủ của mình bị lão già quái dị kí khám phá, nàng ngượng ngùng hỏi :

- Dám hỏi lão gia tử vì sao lại nhìn ra ?

Hiên Viên Đạo cười khà khà :

- Thủ thuật của cô nương đáng gọi là thiên hạ vô song. Tuy nhiên khuyết điểm chung của thuật dịch dung là da mặt không biểu lộ được cảm xúc. Lão phu âm thầm quan sát, thấy Kính nhi dù kinh ngạc hay hổ thẹn cũng đều không hiện ra trên nét mặt. Từ đó mà suy ra y hoá trang.

Yến Bình tâm phục, quay sang rửa lớp hóa trang cho Tống Thu. Dung mạo thực của chàng tuấn tú, khí phách hơn mặt giả rất nhiều. Hồ chủ càng hài lòng :

- Tuyệt lắm ! Hòa thượng kia từng nói rằng hậu thân của Kính nhi là bậc tài mạo song toàn bậc nhất thiên hạ. Nay mới biết lão ta quả là bậc địa tiên.

Hôm sau, Hiên Viên Đạo khảo sát võ công của Tống Thu. Chàng đem hết sở học ra biểu diễn. Hồ chủ cười bảo :

- Về kiếm, chưởng, ngoại công không cần phải dạy thêm cho Kính nhi.

Chỉ có pho khinh công Thất ảnh Thần Bộ và pho Toàn CƠ Quyền Pháp là Kính nhi nên học.

Lão xắn tay áo, thi thiển Thất ảnh Thần Bộ, Tống Thu kinh hãi khi thấy chung quanh mình là bảy bóng người không phân biệt hư thực. Chàng thử tấn công nhưng chỉ vô ích, chưởng kình hoàn toàn đánh vào hư không.

Hồ chủ đình bộ, đánh pho Toàn CƠ Thần Quyền. Quả đúng như tên gọi, công phu này gồm đủ cầm quyền, chưởng cước, trảo, cương thủ. Chiêu thức cực kỳ ảo diệu và nhanh như chớp giật.

Hết pho quyền, lão vòng tay nói :

- Nếu phối hợp Toàn CƠ Thần Quyền với Thất ảnh Thần Bộ thì lực tăng gấp bội.

Tống Thu mừng rỡ, ngày đêm khổ luyện. Nửa tháng sau chàng đã tinh thông pho quyền pháp còn thần bộ thì chỉ mới hóa được thành ba bóng ảnh.

Hiên Viên Đạo hết lời khen ngợi :

- Căn cơ của Kính nhi quả là hiếm có ! Ngày xưa ta phải mất đến ba tháng mới thuộc được quyền phổ.

Tống Thu cười đáp :

- Tiểu tôn có trong người hơn bốn mươi năm công lực, lại luyện võ từ nhỏ nên dễ dàng tiếp thu tuyệt học.

Ngoài những lúc luyện võ, chàng kề cận bên Hồ chủ và phu thê Bạch Lan, hết lòng kính hiếu nên họ rất yêu thương chàng. Tôn Thái Vân cũng vậy, nàng đã khóc khi nghe nói ca ca phải lên đường.Tống Thu phải dỗ dành rằng ngày nào báo xong đại cừu sẽ đưa vợ con về Động Đình Hồ sinh sống. Nhờ vậy, Thái Vân mới vui lên.

Hồi 10

Sơn thượng động trung lưu huyết lệ

Hồ biên công tử đả song ma

Sáng ngày mười hai tháng tám, Tống Thu cùng ba thuộc hạ rời Sơn Đông, trở lại Hán Dương. Đoạn đường một ngàn hai trăm dặm mốt của bọn chà ng mất mười bốn ngày. Về đến nơi, nghe nói Hồng Lăng Phượng và Nam Xương Tiên Cơ chưa trở lại, chàng linh cảm rằng họ đã gặp tai họa.

Hỉ tín của Thượng Sương và Bích San không làm vơi được nỗi lo lắng trong lòng. Chàng cho hợp toàn môn, ra lệnh rời ngay bản doanh sang một cơ ngơi bí mật, cách chỗ cũ hơn dặm. Một nửa quân số ở lại Hán Dương, còn lại theo chàng đến Tinh Châu.

Bố trí xong chỗ ở an toàn, Tống Thu lên lưng Ô Vân Cái Tuyết đi trước. Hai hộ pháp Toán Mệnh Diêm La và Hoa Diện Phi Ma sẽ thống lĩnh đại quân theo sau.

Nhờ cước trình thần tốc của Vân nhi, chỉ sau mười hai ngày, Tống Thu đã đến Hoàng Hoa Cung. Quần thổ kiến trúc này nằm trong một sơn cốc. Giữa hai ngọn núi thấp. Nơi đây, các loài hoa có mầu vàng được trồng rất nhiều. Mai, cúc, điệp vàng] mùa nào cũng có.

Võ sĩ gác cửa cốc đọc bái thiếp, hân hoan nói :

- Thiếu cung chủ và Thánh Nữ luôn miệng nhắc đến công tử.

Xin mời nhập cung ! Gã gõ vào chiếc khách đá treo cạnh đấy một hồi dài, báo hiệu cho bên trong biết có thượng khách đến.

Triệu Bạch Ngọc và Triệu Đông Song cùng chạy ra. Thánh Nữ nhìn người trong mộng với đôi mắt chan chứa ân tình. Nhưng chẳng dám nói gì, chỉ nghiêng mình chào :

- Mừng công tử giá lâm tệ xá ! Bạch Ngọc thì khác, gã hớn hở nói :

- Té ra chúng ta là quyến thuộc, hôm trước, Hồng biểu muội đến dự lễ thọ gia mẫu nói ra, khiến ta giận Thu đệ đến chết đi được.

Tống Thu gượng cười :

- Biểu huynh và biểu thư lượng thứ. Tiểu đệ với Lăng Phượng chưa tổ chức hôn lễ nên không dám nhận họ hàng.

Hai người đưa Tống Thu vào khách sảnh. Hoàng Hoa Cung chủ phu nhân Hách Phương Thảo nghe nói có cháu rể đến, mừng rỡ ra tiếp kiến.

Hai người vợ trước của Triệu Sư ẩn qua đời mà không có con cái gì. Hách phu nhân may mắn sinh được một trai, một gái nên rất được cưng chiều. Môn nhân trong cung sợ bà còn hơn cả Cung chủ.

Một phần cũng do tính tình bà cương liệt, nóng nẩy.

Tống Thu kính cẩn ra mắt :

- Điệt tế Bách Lý Tống Thu xin bái kiến Đại Di.

Phu nhân vui vẻ nói :

- Hiền điệt tế liên tiếp cứu mạng Song nhi và Ngọc nhi, lão thân phải cảm ơn ngươi mới được. Nhưng sao không đến đây đúng ngày chúc thọ mà giờ mới ló mặt.

Tống Thu điềm đạm đáp :

- Dám hỏi Đại Di rằng Lăng Phượng và gian nhạc mẫu rời Hoàng Hoa Cung lúc nào ?

Phu nhân sửng sốt :

- Lẽ nào họ chưa về đến nhà ? Sau lễ thọ ba hôm, Mai muội đã xin cáo từ tối mà ?

Tống Thu cố nén nỗi ưu tư, điềm đạm nói tiếp :

- Bẩm Đại Di, quả thật họ chưa về đến Hán Dương. Nhưng chuyện ấy cứ gác lại, tiểu tế xin hỏi hôm ấy Đại Di trượng có về dự lễ thọ hay không.

Phu nhân không hỏi vì sao chàng lại hỏi thế nhưng vẫn đáp :

- Có ! Ông ấy vui vẻ trò chuyện với Lăng Phượng và khen rằng Phượng nhi may mắn lấy được bậc anh hùng cái thế. Ngay hôm sau, Di tướng đã trở lại núi Quản Sầm luyện công.

Tống Thu đã hiểu ai hung thủ, chàng buồn bã nói :

- Tiểu tế sắp trình bầy một việc quan trọng. Nhưng trước hết, xin Đại Di nhớ lại xem ba mươi năm trước đây Huyết Kiếm Môn chủ Dịch Khúc Quân có ghé qua Hoàng Hoa Cung hay không ? Và lúc ấy Di trượng ở nhà hay đi vắng ?

Phu nhân suy nghĩ một lúc đáp rằng :

- Có ! Dịch đại ca đến rủ tướng công ta đi Ngân Xuyên dự lễ thôi nôi con trai Dịch Cửu, nhưng ông không có nhà. Hôm sau Di trượng ngươi về đến, nghe nói vậy liền cười xòa rồi bảo :

- Ta đang định đi Yên Kinh thăm bằng hữu, không thể đi với Dịch đại ca được. May mà chẳng gặp, nếu không sẽ khó từ chối.

Ngay trưa hôm ấy, tướng công ta khởi hành đi Yên Kinh, hơn tháng sau mới về.

Tống Thu gật đầu hỏi thêm :

- Thế khoảng bao lâu sau thì Di trượng biết tin Dịch môn chủ thất tung và tiến hành tìm kiếm ?

- Có lẽ là năm, sáu tháng gì đó. Ông ta bảo với ta rằng đã gặp Đông Phương Hộ pháp của Huyết Kiếm Môn và biết rằng Dịch đại ca mất tích.

Tống Thu bi phẫn nói :

- Tiểu tế mong Đại Di bình tâm lắng nghe. Tiểu tế đã có đủ bằng cớ để nói rằng Đại Di trượng đã lừa gạt mọi người suốt ba chục năm nay. Ông ta chính là kẻ sát hại môn chủ Huyết Kiếm Môn và thành lập ra Mai Hoa Bang. Uy thế bao trùm cả một vùng phía Nam Trường Giang.

Chàng bèn trình bày những suy đoán của mình rồi bảo :

- Chứng cứ rõ ràng nhất là việc Dịch môn chủ mất tích được giữ kín suốt ba mươi năm dài. Thứ hai, Đông Phương hộ pháp không hề gặp Di trượng. Thứ ba là sự thất tung của mẹ con Lăng Phượng.

Triệu Bạch Ngọc đọc xong bức thư của sư phụ Thanh Hải Đà Ông, gởi cho Bạch Vân cư sĩ, sinh lòng ngờ vực thân phụ. Gã đau đớn nói :

- Chúng ta cứ lên ngay núi Quản Sầm điều tra tất sẽ rõ.

Hách Phươmg Thảo linh cảm rằng Tống Thu đã nói đúng sự thực. Vì lẽ gì mà Triệu Sư ẩn lên núi luyện công lúc con còn thơ dại và ái thê chỉ mới hơn tam thập, lại cấm không cho thăm viếng gì cả ?

Hơn nữa, phu thê thân thiết cận kề, dẫu là kẻ xảo quyệt, cơ cảnh cách mấy, cũng đôi lúc để lộ sơ hở. Trước đây, phu nhân và luôn tự an ủi rằng lão chẳng phải là thánh nhân nên phải có vài khuyết điểm.

Nhưng giờ thì bà hiểu rằng đó chính là bản chất được che dấu.

Cung chủ phu nhân phẫn hận, dẫn hai con và Tống Thu đi ngay.

Núi Quản Sầm chỉ cách thành Tinh Châu chừng vài dặm. Bốn người gởi ngựa rồi phi thân lên núi. Quản Sầm không cao, hình dáng cũng chẳng hề hùng vĩ như Thái Sơn, nhưng nhờ trên chóp núi có một hồ nước lớn, tên gọi Thiên Trì nên mới trở thành danh sơn của Trung Hoa.

Một tòa thúc xá nằm chặn ngang đoạn cuối đường sơn đạo. Một hán tử tứ tuần nghe động chạy ra. Mới đầu giờ Mùi mà mặt gã đỏ gay, chứng tỏ đã uống rượu từ sáng sớm. Gã là Trương Kiều Vũ đệ tử thứ tư của Hoàng Hoa Cung chủ Triệu Sư ẩn.

Thấy sư nương đột nhiên xuất hiện, sắc mặt lạnh lùng, mắt như đổ lửa gã rụng rời xụp xuống :

- Đệ tử bái kiến sư nương.

Phu nhân hừ nhẹ :

- Kiều Vũ ! Sư phụ ngươi đâu ?

Họ Trương lúng túng đáp :

- Bẩm sư nương ! Sư phụ xuống núi đi thăm bằng hữu.

- Không sao. Để ta vào xem qua chỗ ăn ở của cung chủ.

Trương Kiều Vũ làm sao dám ngăn cản, gã lầm lũi dẫn đường.

Cạnh bờ hồ nước trong xanh là một căn nhà gỗ dành cho bốn đệ tử theo hầu Sư ẩn. Cách đấy gần mười trượng là một vách đá cao hai chục trượng, có cánh cửa dẫn vào nơi luyện công.

Gian nhà gỗ vắng tanh, bụi bậm mạng nhện phủ đầy trên ba chiếc chõng tre. Chỉ có chiếc thứ tư là sạch sẽ. Phu nhân cười nhạt, quay ra, đi về phía thạch động. Triệu Bạch Ngọc vận công đẩy mạnh cánh cửa đá dầy. Mùi hôi hám, ẩm mốc xông ra nồng nặc, dù bên trong vẫn có lỗ thông sáng và gió.

Bốn người vào trong quan sát, tự hiểu rằng đã nhiều năm không ai vào đây. Tống Thu nghe lòng đau thắt, nói với phu nhân :

- Giờ thì chắc Đại Di đã tin lời tiểu tế. Xin người đến điều tra gã họ Trương kia về tung tích của mẹ con Lăng Phượng.

Hách Phương Thảo nghiến răng đáp :

- Nếu Mai muội và Phượng điệt nữ có mệnh hệ gì, ta thề sẽ không tha cho lão qui? ấy.

Bạch Ngọc và Đông Song thẫn thờ như người mất trí. Thần tượng mà họ hằng yêu thương, kính ngưỡng đã hiện nguyên hình là một lão ác ma. Họ hổ thẹn cúi gầm mặt, cố giấu những giọt lệ thương tâm.

Phu nhân ra khỏi động xăm xăm bước đến trước mặt Trương Kiều Vũ. Bà quắc mắt hỏi :

- Kiều Vũ ! Ngươi có còn coi ta là sư nương nữa không ?

Họ Trương sợ hãi quì xuống dập đầu thưa :

- Đệ tử suốt đời không dám quên ơn Sư nương. Mười lăm năm trước, nếu không có người tận tâm chăm sóc, chữa trị thì đệ tử đã bỏ mạng vì chứng thương hàn rồi.

Phu nhân gật gù :

- Nếu vậy thì hãy thành thực trả lời những câu hỏi của ta. Thứ nhất, phải chăng sư phụ ngươi trong nhiều năm nay, không hề luyện võ mà thường xuyên vắng mặt.

Kiều Vũ biết việc đã bại lộ, đành thú thực :

- Thưa phải ! Trong mười năm đệ tử ở đây, sư phụ chỉ về mỗi năm độ hai ba lần và đi ngay.

- Còn ba vị sư huynh của ngươi đâu ?

- Bẩm sư nương, họ đi theo hầu sư phụ, chỉ có mình đệ tử canh giữ nơi này.

- Ngươi có biết sư phụ đi vì công việc gì hay không ?

- Đệ tử có hỏi Tam sư huynh, người trả lời rằng sư phụ đang cố công truy tìm một kho tàng rất lớn.

Phu nhân nghiêm giọng :

- Ta bảo thực cho ngươi biết, sư phụ ngươi đã lừa dối tất cả mọi người. Lão chính là Hội chủ Mai Hoa Sát Thủ Hội, một tổ chức tà ác nhất võ lâm. Vì vậy, ngươi tuyệt đối không được bao che lão. Nếu không thì đừng làm người của Hoàng Hoa Cung nữa.

Trương Kiều Vũ choáng váng, không ngờ sự thực lại phũ phàng như vậy. Gã cắn răng, kiên quyết đáp :

- Sư nương cứ hỏi.

- Tháng sáu vừa rồi, ngươi có thấy cung chủ mang về đây hai nữ nhân nào không ?

Kiều Vũ suy nghĩ rồi đáp :

- Bẩm sư nương !Nữ nhân thì không, nhưng nhị sư huynh và tam sư huvnh có vác về hai bao vải rất lớn, đem cất trong thạch động.

Trưa hôm ấy, đệ tử say rượu nằm trong tòa trúc xá ngoài kia. Lúc tỉnh dậy thì lại tưởng mình hoa mắt nên không để ý đến và cũng chẳng dám hỏi. Sau đó, sư phụ xuất hiện, cùng bọn đệ tử ăn uống rồi vào thạch động luyện công. Đệ tử xin được vào quét dọn thì người bảo không cần. Hôm sau sư phụ và nhị vị Phụng, Hương huynh xuống núi, không mang theo gì cả.

Tống Thu biến sắc than :

- Thôi rồi ! Chắc chắn trong thạch động còn có một mật thất nữa.

Chàng điên cuồng chạy trở lại thạch động, những người còn lại cũng theo chân. Tống Thu bình tâ m quan sát, cố tìm cho ra cánh cửa. Nơi bức vách cuối cùng có một khung cửa. Nơi ấy khuất ánh sáng nên đứng ngoài không thể nhận ra.

Chàng vận toàn lực đẩy mà cánh cửa không hề nhúc nhích. Triệu Bạch Ngọc nhảy vào hợp sức cũng chẳng ăn thua. Tìm quanh không thấy chốt cơ quan đâu. Tống Thu nóng ruột nó i :

- Xin Đại Di và mọi người tránh xa ra, tiểu tế sẽ phá cửa.

Chàng dồn đủ mười hai thành công lực vận khẩu quyết Thiên Lôi Thần Chưởng vỗ vào mặt đá. Tiềng chưởng kình chạm đá nổ vang như trống. Cánh cửa đá chỉ chịu được mười bốn chưởng đã gãy bản lề, bật ra.

Mùi hôi thối khủng khiếp bay ra Bạch Ngọc run rẩy rút ngọn đuốc trên vách đốt lên rồi đưa cho Tống Thu. Chàng nhận lấy, dẫn mọi người bước vào. Hết đoạn đường năm trượng, đến một thạch thất rộng rãi sáng sủa. Tống Thu bỗng qui. xuống khi nhìn thấy hai chiếc xác trương phình đầy dòi bọ, trên mặt nền đá. Toàn thân họ không một mảnh vải nên dễ dàng nhận ra xác bên trái có đến ba gò nhũ phong.

Triệu Đông Song ngất xỉu, cung chủ phu nhân thì thào khóc :

- Trời ơi ! Mai muội.

Họ chỉ có hai chị em, lại mồ côi phụ mẫu từ nhỏ nên rất yêu thương nhau. Tống Thu không khóc nhưng khoé mắt chàng rỉ ra mấy giọt máu. Biết không còn làm gì được nữa, chàng quạy lại bảo Bạch Ngọc :

- Biểu huynh ! Chúng ta phải đưa họ rời đây ngay thôi.

Bạch Ngọc đau khổ gật đầu, bồng Đông Song trở ra. Tống Thu điểm huyệt Đại Di rồi mang bà đi. Trương Kiều Vũ cũng lầm lũi theo họ về Hoàng Hoa Cung.

Hôm sau, một đám tang đơn giản được cử hành. Hai ngôi mộ nằm song song trên mảnh đất mé hữu, trước cửa cung.

Ba mươi năm nay, Triệu Sư ẩn dẫu mang danh cung chủ nhưng ít khi về nhà. Hơn trăm đệ tử đời thứ ba chỉ biết có Hách phu nhân.

Chính bà đã nuôi, dạy võ cho họ. Do vậy, phu nhân tuyên bố sẽ xuất quân tiêu diệt Mai Hoa Bang, giết Triệu Sư ẩn để báo thù thì chẳng ai phản đối. Hoàng Hoa Tam Tiên là sư đệ của cung chủ cũng chỉ dám cúi mặt, thở dài. Nhưng Tống Thu đã nhận trách nhiệm về phần mình, yêu cầu bà án binh bất động.

Người đau đớn nhất trong cung chính là Triệu Bạch Ngọc và Triệu Đông Song.

Tống Thu dự tang lễ xong, cùng bọn thuộc hạ trở lại Hán Dương.

Bọn họ đã đến kịp để chịu tang môn chủ phu nhân. Theo sát Tống Thu là Đại Hộ pháp Toán Mệnh Diêm La Đông Phương Lạc và Bát long. Gần trăm thủ hạ còn lại do nhị hộ pháp Hoa Diện Phi Ma thống lãnh. Họ mặc thường phục, đi rải rác từng nhóm vài người.

Nỗi đau khổ và cừu hận gặm nhấm trái tim Tống Thu. Chàng như người mất hồn, bồng bềnh trên lưng ngựa, không nói một lời.

Uống nhiều hơn ăn, mặt chàng hốc hác đi thấy rõ. Toàn môn rất lo lắng nhưng chẳng biết phải làm sao. Mỗi lần dừng chân qua đêm nơi khách điếm, Tống Thu không ngủ mà uông rượu cho đến sáng. Bát long đành thức bồi tiếp môn chủ. Vì vậy, dung mạo họ cũng sa sút theo chàng.

Chiều ngày mười tám, bọn Tống Thu đến bờ Hoàng Hà. Người ngựa lên thuyền sang sông. Tống Thu đứng ở mạn thuyền, ngắm cảnh hoàng hôn cuối trời tây, nhớ lại lần đầu gặp gỡ Lăng Phượng đầu thu năm ngoái ở tín Dương. Cũng trong một buổi chiều tà đỏ rực thế nàỳ, chàng đã quen biết người con gái kiều diễm nhưng bất hạnh ấy. Chàng nhớ nhung biết bao vẻ đẹp yêu quái có một không hai của nàng. Lúc đầu, chàng dến với Lăng Phượng bằng lòng thương hại.

Dần dần, tình yêu đã đâm chồi nảy lộc, gắn chặt hai tâm hồn.

Tống Thu ngẩn ngơ hồi tưởng, đâu biết rằng Lãnh Diện và Linh Hồ thủ sẵn sau lưng, đề phòng chàng tự hủy mình.

Càng lúc nỗi thương tâm càng da diết, giọt lệ anh hùng lén trào ra khóe mắt. Chàng mê muội nhìn xuống mặt nước, tưởng như bóng hình người vợ xấu số đang vẫy gọi ? Bỗng trong khoang lái, đứa con bé bỏng của thuyền chủ bật khóc oa oa. Tiếng khóc lanh lảnh gợi nhớ đến hai đứa con của chàng trong bụng Thượng Sương và Bích San. Tống Thu bừng tỉnh, toát mồ hôi. Chàng vì quá đau khổ nên quên mất rằng mình còn bổn phận làm chồng, làm cha.

Tống Thu hít một hơi dài, cố nhớ đến những người còn sống và mối đại cừu, để đè nén nỗi thống khổ. Lát sau, chàng đã bình tâm đôi chút, quay lại nhìn bọn thuộc hạ. Thấy Điêu Kim Cừu và Đường Thái Bạch hườm sẵn, trán đổ mồ hôi hột, chà ng lạnh lùng bảo :

- Đừng lo. Ta còn phải sống để báo thù, chẳng dại gì mà tự sát.

Câu nói đầu tiên này đã khiến mọi người thở phào nhẹ nhõm.

Địch Yến Bình thỏ thẻ :

- Thần thái của môn chủ mấy ngày nay khiến bọn thuộc hạ ăn ngủ không yên.

Chàng gật đầu, dịu giọng :

- Ta biết ! Nhưng giờ đây cảm gíac tuyệt vọng đã qua. Cảm ơn chư vị đã vì ta mà lo lắng.

* * * Cuối tháng chín, bọn Tống Thu mới về đến Hán Dương. Tin tức do các sát thủ Huyết Kiếm Môn thu thập được từ Chiết Giang đã làm trì hoãn việc báo thù. Mai Hoa Bang đã mời được Miêu Cương Bà Bà Vu Bích Ma ở Quảng Tây về làm phó Bang chủ. Bà Bà mang theo một bầy độc vật khủng khiếp gồm rắn, rết, bò cạp, ong độc và cổ trùng mụ cho tẩm kỳ độc vào những thanh trường kiếm của đệ tử Mai Hoa Bang.

Tống Thu hoàn toàn không sợ độc nhưng thuộc hạ của chàng thì có. Chàng không thể liều lĩnh hy sinh xương máu của họ nên lần lữa để tìm lương sách.

Vũ Khúc Tinh Cung chắc cũng e ngại Miêu Cương Bà Bà nên không hề có động tĩnh gì họ chỉ ráo riết lo củng cố lực lượng. Nghe nói Cửu Hoa Yêu Cơ cũng đã trang bị độc kiếm và độc sa cho thuộc hạ.

Tống Thu cho rút người của mình về Hán Dương, chỉ để lại vài trinh sát ở Âu Giang và Võng Xuyên. Chàng đem hai chiêu Vũ Trung Quỷ Ngọa và Hồn Đáo Nại Hà trong Diêm Vương Tuyệt Kiếm dạy cho các thuộc hạ.

Chiêu đầu chủ về phòng thủ, kiếm quang dầy đặc dẫu đứng dưới mưa cũng không hề ướt. Chiêu thứ hai để lấy mạng đối phương. Âu Dương Bích San truyền lại phép bắn đoản cung. Cánh cung tuy ngắn nhưng được vót dầy nên sức bắn rất mạnh. Đầu mũi tên bọc sắt, có thể xuyên thủng mấy lớp da trâu.

Nhưng sáng kiến của Cốc Thượng Sương mới là quan trọng. Một hôm, nàng đưa cho Tống Thu xem bức vẽ một tấm áo giáp đen bằng khoen sắt, trong lót da mềm. Tống Thu mừng rỡ hôn lên trán nàng rồi triệu tập các Hộ pháp để bàn bạc.

Nhị hộ pháp Địch Thanh Phần cười bảo :

- Tấm áo giáp này nặng không dưới hai mươi câ n, anh em sẽ khó xoay sở.

Tứ Hộ pháp Trường Mi Phán Quan góp ý :

- Nếu sợi thép nhỏ đi thì sẽ giảm được trọng lượng nhưng phải tôi rất kỹ mới chống được đao kiếm. Như vậy cũng phải mất hơn tháng.

Tống Thu nhíu mày :

- ' Hán Dương này có lò rèn nào là lớn nhất ?

Toán Mệnh Diêm La ứng tiếng :

- Hán Dương thì không nhưng thành Vũ Xương, cách đây mười dặm có xưởng rèn rất lớn của Trại Lỗ Ban Thi Bát Vân. Lão ta chuyên nghề chế tạo vũ khí cung cấp cho triều đình. Tống Thu nghiêm giọng :

- Tốt lắm ! Đông Phương hộ pháp hãy đi Vũ Xương, đưa cho lão xem bản vẽ này. Kỳ hạn là nửa tháng, giá cả không thành vấn đề.

Trọng lượng mỗi áo không được quá mười cân.

Hai ngày sau, Đông Phương Lạc đem về chiếc áo mẫu, Tống Thu vung kiếm khám thử, vui mừng bảo :

- Tuyệt diệu, với tấm bảo giáp này, anh em Huyêt Kiếm Môn được an toàn.

Đúng thời hạn, Trại Lỗ Ban chở hàng đến giao. Các sát thủ khoác áo da trước rồi mới mặc giáp vào. Họ thầm cảm kích khi thấy Môn chủ hết lòng lo lắng cho an nguy của thuộc hạ.

Trong thời gian này, bản thân Tống Thu cũng khổ công rèn luyện pho Huyền Cơ Kiếm Pháp. Phật giáo từ Thiên Trúc truyền sang Trung Hoa từ thời nhà Đường. Nhưng trước đó vài trăm năm, Nho học đã là hệ tư tưởng thống trị. Chính vì vậy dẫu về căn bản, hai tôn giáo này khác hẳn nhau trong cách xuất xứ, lại hòa hợp một cách kỳ lạ Ở phần Hình Nhi Thượng. Phật giáo Trung Hoa ảnh hưởng rất lớn đến các nhà nho, và ngược lại các bậc cao tăng cũng đều tinh thông Kinh dịch. Huyền Cơ Thượng Nhân - Tức Sát Nhân Vương cũng không ngoại lệ. Pho kiếm pháp cuối cùng của ông dựa vào sự biến hóa của Dịch lý. Trước đây, Tống Thu đã luyện được hai chiêu thứ nhất có tên là Long Phi Tại Thiện, lấy chữ Trung Hòa Cửu Ngũ của quẻ Kiều. Chiêu thứ hai là Long Chiếu Vu Dũ, lấy chữ trong Hào Thượng Lục của Qui? khôn mà đặt tên. Sau khi ở Hoàng Hoa Cung về, chàng đã luyện thêm được hai chiêu nữa.

Chiêu Khấp Huyết Liên Như lấy tên trong chữ của Hào Thượng Lục Qui? Truân. Chiêu thứ tư Cương tiếp Nhu Dã, đặt theo chữ hào Cửu Nhị Quả Mông.

Càng về sau, các chiêu càng phức tạp, uyên náo phi thường, như những bậc thang đưa đến cảnh giới kiếm đạo.

Tống Thu tự tin đã có thể địch lại Triệu Sư ẩn liền nhờ phái Thiếu Lâm đứng ra làm trọng tài, cho cuộc tỉ thí giữa chàng và Mai Hoa Bang chủ. Phái Thiếu Lâm chịu ơn chàng hộ tống giùm Bối Diệp Chân kinh nên hết lòng giúp đỡ. Cuộc phó ước được định vào sáng ngày rằm tháng mười. Địa điểm là bờ Đông Sào Hồ, thuộc tỉnh Giang Tô.

Tống Thu vì thông cảm với cảnh ngộ của Đại Di Lăng Phượng - Tam phu nhân Hách Phương Thảo, nên không hề tiết lộ lai lịch của Triệu Sư ẩn. Chàng sẽ giết lão như giết một ác ma chứ không phải giết Sơn Tây Quân Tử.

Tin này được loan báo rộng rãi khắp giang hồ nên hào kiệt bốn phương háo hức kéo đến quan chiến.

Vũ Khúc Tinh Chủ muốn biểu dương lực lượng nên đem theo Bạch Cốt Yêu Hồ và hai trăm môn đệ áo vàng kiên dũng. Mai Hoa Bang chủ và Miêu Cương Bà Bà cũng thống lĩnh hơn trăm tay kiếm thủ Hắc y đến phó hội.

Ngược lại, Tống Thu chỉ có Bát long hộ vệ. Tứ đại hộ pháp và hai trăm sát thủ cả i trang, trà trộn trong đám khán giả.

Hôm nay, chàng mặc Bạch y, dây cột tóc cũng màu trắng toát.

Vẻ mặt lạnh lẽo và ánh mắt đầy sát khí không làm mất đi vẻ anh tuấn phi phàm.

Cửu Hoa Yêu Cơ Tiết Dư Hà nhìn chàng không chớp mắt. Nàng không ngờ Thiết Phiến công tử lại là một nam nhân quyến rũ như vậy. Yêu Cơ là đệ tử nhỏ nhất của Võ Lâm Độc Thánh Đào Vị Ngã.

Lão nhặt được nàng và nuôi dưỡng từ thưở ấu thơ nên yêu thương như con ruột. Độc Thánh đem hết sở học ra truyền lại. Do đó cả võ công lẫn bản lãnh phóng độc của nàng đều rất cao cường.

Yêu Cơ là một nữ nhân kiều diễm phi thường, bản tính cao ngạo nên đã hai mươi sáu mà chưa tìm được ý trung nhân. Nàng nổi tiếng võ lâm về tính hiếu sát, thủ đoạn cay nghiệt nhưng không hề mang danh dâm nữ. Thiên hạ sợ nàng như sợ cọp nhưng vẫn lén lút liếc nhìn gương mặt đẹp và thân hình khêu gợi.

Yêu Cơ cảm thấy tự ái bị tổn thương, khi Tống Thu chẳng thèm nhìn mình đến một lần. Dường như đối với chàng, nàng không hề có mặt. Yêu Cơ cũng biết chính Tống Thu đã giết bốn vị sư huynh của nàng Trường Túc Tứ Nhân Ma. Dư Hà chẳng hề ưa thích bốn gã bại hoại này nên không đem lòng thù hận Tống Thu. Nhưng nàng muốn mượn cớ để tiếp xúc với chàng, liền bước đến nghiêm giọng hỏi :

- Bách Lý công tử, món nợ Trường Túc Nhân Ma, công tử định thanh toán thế nào với bổn nhân ?

Tống Thu lạnh lùng đáp :

- Cô nương cứ chọn ngày và địa điểm, tại hạ sẽ đến trả nợ.

Yêu Cơ suy nghĩ một lúc rồi nói rằng :

- Gia sư cũng rất giận về việc này. Vậy công tử hãy đến Cửu Hoa Sơn vào ngày đầu tháng tới.

Tống Thu đang lo Yêu Cơ mượn cớ trả thù cho sư huynh, hợp lực cùng Mai Hoa Bang. Nay nghe nói vậy, chàng thầm cảm phục Tiết Dư Hà, vòng tay dịu giọng :

- Tại hạ sẽ y ước.

Thái độ hòa nhã của Tống Thu khiến Yêu Cơ đẹp dạ, nàng nghiêng mình đáp lễ rồi lui về chỗ cũ. Vũ Khúc Tinh Chủ Trác Mạc Đình cao ngạo lớn tiếng :

- Công tử yên tâm, hôm nay bổn tòa sẽ làm hậu thuẫn cho Huyết Kiếm Môn. Nếu như Mai Hoa Bang tráo trở, không giữ đúng qui củ của đơn đấu.

Mai Hoa bang chủ lạnh lùng ứng tiếng :

- Chưa chắc đâu.

Câu nói của lão rất mơ hồ, bí ẩn. Phổ Luận thiền sư - Phương trượng Thiếu Lâ m tự hắng giọng niệm phật :

- A di đà phật ! Bách Lý công tử tố cáo Mai Hoa Bang chủ đã sát hại tiền nhiệm Huyết Kiếm Môn chủ là Dịch Khúc Quân chính vì vậy, lão nạp đã đứng ra tổ chức cuộc phó ước này. Nay hai bên giáp mặt, xin cứ thẳng thắn giải tỏa nghi ngờ.

Tống Thu cao giọng :

- Kính cáo đồng đạo ! Ba mươi năm trước, chính con người này đã ám hại Môn chủ Huyết Kiếm Môn, lão biết rằng khi không có Môn chủ thì bổn môn sẽ phải thoái xuất giang hồ. Vì vậy, lão đã dành lấy sanh ý. Mới đây lão ta lại dâm sát chuyết thê là Tam Phong Hồ Ly Hồng Lăng Phượng và gia nhạc mẫu Nam Xương Tiên Cơ.

Quần hùng ồ lên căm phẫn, thắc mắc vì sao Tống Thu không nêu tính danh của kẻ thù.

Mai Hoa Bang chủ cười nhạt :

- Khẩu thuyết vô bằng ! Chứng cớ đâu mà ngươi dám kết tội lão phu ?

Tống Thu lạnh lùng đáp :

- Ta vì không muốn con cái của ngươi phải tự sát vì xấu hổ nên không nhắc đến tính danh. Nếu còn chút tình phụ tử, hãy tận lực cùng ta giao đấu. Ta hứa sẽ rạch nát mặt ngươi để không ai nhận ra lai lịch. Nếu bỏ chạy, cả thiên hạ sẽ được biết Mai Hoa Bang chủ là ai.

Lão ác ma ngửa cổ cười vang :

- Giỏi lắm ! Lão phu xin bái phục tài trí của ngươi. Không ngờ bí mật mấy chục năm lại bị một đứa oắt con khám phá ra.

Quần hùng nghe lão thú nhận tội lỗi càng tò mò muốn biết lão là ai. Họ xôn xao bàn tán, cố đoán xem.

Tống Thu rút trường kiếm tấn công. Chiêu Diêm Vương Đăng Đường chỉ là để thăm dò. Bản lãnh song phương ngang nhau không thể chỉ một hai chiêu là đắc thủ.

Triệu Sư ẩn cũng vậy. Thuật Ngự kiếm dù là tnyệt học thượng thừa nhưng rất hao tổn nội lực. Đối phương khinh công cao cường đâu đứng yên chịu chết. Do đó, lão cũng chỉ dùng những chiêu thức thông thường.

Sau mấy chục chiêu, tốc độ trận đấu tăng dần. Kiếm quang dàn dụa sát khí, vun vút trong không gian và chạm nhau liên tục.

Tống Thu bất ngờ vận toàn lực bốc lên cao xuất chiêu Long Phi Tại Thiên. Trường kiếm lồng lộn, kiếm ảnh cuồn cuộn như rồng thiêng uốn khúc trong mây.

Sư ẩn không ngờ đối phương tuổi mới đôi mươi mà đã bước vào cảnh giới kiếm đạo, nên bị bất ngờ. Lão vội múa tít trường kiếm phản kích. Nhưng Tống Thu đã chiếm được tiên cơ, chiêu kiếm như trái cầu sáng bạc, sa xuống đầu kẻ địch với tốc độ của ánh chớp.

Tiếng thép chạm nhau ngân dài, kèm theo tiếng rên đau đớn.

Quần hùng reo hò vang dội khi thấy Mai Hoa Bang chủ đã thọ thương. Một vết máu vắt từ vai trái xuống hông phải và kiếm của lão đã gẫy lìa. Nhưng dường như thương tích không sâu, lão thản nhiên xạ liền mấy đạo Kim Tinh Chỉ vào người đối thủ. Phản ứng của lão rất thần tốc nên đã đắc thủ, chỉ kình xoáy vào người Tống Thu. Lão ma chưa kịp đắc ý đã thấy chàng nương theo kiếm quang ập đến.

Chiếc áo giáp bằng khoen sắt đã có tác dụng chống lại Kim Tinh Chỉ. Tống Thu dùng ngay chiêu thứ hai trong Huyền Cơ Kiếm Pháp - Long Chiến Vu Dã, quyết lấy mạng kẻ thù.

Quần hùng cũng tưởng ràng phen này Mai Hoa Bang chủ chẳng thể thoát chết. Nào ngờ một luồng kiếm quang xanh biếc lóe sáng quanh người lão tặc, chặn đứng đường kiếm của Tống Thu.

Song phương rời nhau, mọi người kinh hãi nhận ra kiếm của Tống Thu đã gãy. Ngược lại, trên tay Mai Hoa Bang chủ là một thanh kiếm ngắn tỏa ánh xanh lạnh lẽo. Lão ma cười đắc chí:

- Ngươi biết lai lịch của lão phu mà không biết thanh Đồ Long kiếm này ư ?

Tống Thu gằ n giọng :

- Lão tưởng có thể dựa vào thanh kiếm mà thoát chết được sao ?

Dứt lời, chàng lướt vào tấn công. Sư ẩn nhếch mép cười âm hiểm, tin rằng chỉ với một chiêu Ngự kiếm cũng có thể lấy mạng đich nhân. Nhưng thân ảnh Tống Thu bỗng chia ra làm bốn bóng người, cùng ập đến một lượt.

Lão ma không phân biệt được thực hư đành chọn đại một bóng.

Tức là lão đã đoán sai, chiêu kiếm chỉ chém vào ma ảnh. Đồng thời, một trong ba chiếc bóng còn lại giáng vào vai tả lão một quyền.

Quần hùng chứng kiến tuyệt học vô thượng, vỗ tay tán thưởng.

Triệu Sư ẩn nghe tay tả tê dại khí huyết nhộn nhạo, giận dữ gầm lên, múa tít Đồ Long Kiếm bảo vệ toàn thân. Tống Thu tiếp tục dùng Thất ẩnh Thần Bộ chạy quanh, chờ lúc đối phương sơ hở, vỗ thêm một chưởng cách không vào lưng họ Triệu.

Trong phép đánh kiếm, mặt sau bao giờ cũng khó phòng bị hơn mặt trước. Chưởng kình đánh xuyên màn kiếm quang mỏng manh, giáng vào hậu tâm Triệu Sư ẩn. Đòn này khá nặng, lão ma văng ra phía trước hơn nửa trượng, máu miệng tuôn như suối. Không còn đường thoát, lão giở quẻ quát vang :

- Giết ! Đó là hiệu lệnh cho Miêu Cương Bà Bà và hơn trăm bang chúng hành động. Vu Bích Ma vội vung trúc trượng hợp lực cùng bang chủ giáp công Tống Thu. Bọn kiếm thủ cũng vây chặt lấy Bát long.

Nhưng từ trong đám quần hào quan chiến, một trăm năm mười người mặc thường phục đã xông ra, đó chính là đệ tử Huyết Kiếm Môn. Bọn Mai Hoa dù có độc kiếm trên tay nhưng không đâm thủng nổi gíap sắt của Huyết Kiếm Môn. Bản lãnh chúng lại không bằng nên chỉ hơn khắc đã bỏ mạng gần nửa số.

Phần Tống Thu phải đối phó với hai đại cao thủ nên rất vất vả.

Chàng ngạc nhiên khi thấy trượng pháp của Miêu Cương Bà Bà vô cùng lợi hại. Phối cả hai pho Toàn Cơ Quyền pháp và Thiên Lôi Thần Chưởng, chàng miễn cưỡng giữ được thế quân bình.

Bỗng Mai Hoa Bang chủ gọi lớn :

- Trác Mạc Đình ! Bách Lý Tống Thu chính là Trác Nam Thu, kẻ thù của lão đấy. Hắn ta học được Xúc Cốt Du Già Đại Pháp nên có thể thu nhỏ cơ thể lại.

Vũ Khúc Tinh Chủ chợt hiểu ra ẩn tình, lão lớn tiếng hỏi lại Tống Thu :

- Bách Lý Tống Thu, ngươi có phải là Nam tử của Trác Khả Lưu hay không.

Trước mặt thiên hạ, Tống Thu không thể phủ nhận nguồn gốc của mình, chàng nghiến răng đáp :

- Đúng vậy, ta chính là Trác Nam Thu đây.

Thâm tâm chàng rất thắc mắc, chẳng hiểu vì sao Triệu Sư ẩn lại biết bí mật này ? Phổ Luân Thiề n Sư vội nói :

- Tinh chủ đã giết Tứ Xuyên thần đao, chẳng lẽ còn muốn nhân cơ hội này mà hại luôn Trác Nam Thu hay sao. Xin hãy nghĩ đến thân phận tôn quí của mình.

Trác Mạc Đình vốn có danh hiệu là Trí Đa Tinh, bản chất gian hoạt, xảo quyệt như chồn cáo. Lão biết đây là cơ hội ngàn năm có một để loại trừ hậu hoạn. Bản lãnh Tống Thu quá cao siêu, nếu để chàng sống sót, lão sẽ khó mà thoát chết. Nghĩ đến đây, lão bật cười ghê rợn :

- Thiền sư đừng xen vào chuyện của Tinh Cung. Bổn Tinh chủ cho rằng Vô độc bất trượng phu. Ta không giết người thì người giết ta.

Lão phất tay ra hiệu cho thuộc hạ xông vào. Nhưng không ngờ Cửu Hoa Yêu Cơ cao giọng mắng :

- Ta ngỡ Tinh chủ là bậc anh hùng quán thế nên mới đến hợp tác.

Nay đã rõ lão chỉ là kẻ gian xảo, đê tiện, Tiết Dư Hà ta lấy làm hổ thẹn mà đứng chung hàng ngũ với lão.

Nói xong nàng quay người bỏ đi. Trác Mạc Đình thẹn đỏ mặt, hừ nhẹ một tiếng rồi lướt về phía Tống Thu. Ba hộ pháp Huyết Kiếm Môn vội chặn lão lại. Phổ Luân thiền sư vận thần công sư tử hống nói lớn :

- Kính cáo chư vị đồng đạo. Lão nạp xin lấy thanh danh của Thiếu Lâm tự bảo đảm rằng Huyết Kiếm Môm dưới sự lãnh đạo của Bách Lý công tử đã bỏ hẳn nghề giết mướn. Mong chư vị nghĩ đến đạo lý giang hồ mà bạt đao giúp họ, chống lại Mai Hoa Bang và Vũ Khúc Tinh Cung.

Chỉ có chừng bốn chục hảo hán hưởng ứng lời kêu gọi này, họ rút vũ khí, cùng phái Thiếu Lâm xông vào trận địa.

Theo hộ tống thiền sư lần này chỉ có Thập Bát La Hán. Với quân số đông hơn gấp bội, phe tà ma bắt đầu thắng thế. Hai mươi mấy cao thủ Huyết Kiếm Môn đã thọ thương. Tống Thu tự biết kéo dài sẽ bất lợi chàng thi triển Xúc Cốt Du Già Đại Pháp, thu nhỏ thân hình lại rồi xông vào lưới trượng của Miêu Cương Bà Bà.

Các huyệt đạo trên thân khép lại, màn cương khí hộ thân dày đặc, vững chắc hơn. Nhờ vậy, dẫu trúng liền sáu trượng cũng không đến nỗi thọ thương. Chàng ập đến tung liền tám quyền và một cước. Vu Bích Ma trúng ba quyền vào ngực, hộc máu văng ngược ra phía sau.

Mụ vội dào tẩu, tìm chỗ dưỡng thương.

Loại được một địch thủ, chàng phấn khởi lao vào Triệu Sư ẩn.

Chàng đã hao tổn chân khí nên chỉ còn phân thân được thành ba bóng ảnh, nhưng cũng đủ cho Triệu Sư ẩn phải bối rối.

Lão dùng chiến thuật dương đông kích tây và như nhắm bóng này nhưng lại tấn công bóng khác, tiếc là cũng chỉ hoài công. Lãnh thêm hai chưởng nữa vào lưng, Triệu Sư ẩn chịu không nổi, phi thân đào tẩu.

Tống Thu định rượt theo nhưng thấy Vũ Khúc Tinh Chủ đã đả thương được Tam Hộ pháp Hoa Diện Phi Ma. Chàng vội tung mình về phía lão.

Từ trên không trung, chàng xuất chiêu Lôi Oanh Đoạn Môc, chưởng phong nổ ì ầm giáng xuống. Trác Mạc Đình vội phối hợp kiếm chỉ đỡ đòn. Chỉ kình xuyên qua chưởng kình chạm ngực Tống Thu nhưng không cản nổi chàng. Vũ Khúc Tinh Chủ trúng một chưởng vào vai trái, hét lên đau đớn, quay người đạp lên thủ hạ mà bôn đào.

Tống Thu nghiến răng truy sát, bị bọn kiếm thủ áo vàng liều chết cản đường. Thấy kẻ thù đã khuất trong rừng liễu, Tống Thu đành bỏ cuộc, quay lại tàn sát bọn thủ hạ của lão.

Chủ tướng đã đào vong, đệ tử Mai Hoa Bang và Vũ Khúc Tinh Cung cũng tìm cách tự cứu lấy mình. Nhưng cũng chỉ thoát được vài chục tên.

Tống Thu nhìn chiến trường ngổn ngang xác địch, thở dài tiếc nuối. Tuy đại thắng nhưng vẫn chưa trả được thù. Sau trận này, chắc chắn Vũ Khúc Tinh Cung và Mai Hoa Bang sẽ liên thủ để đối phó với chàng. Cuộc chiến đấu sẽ khốc liệt và khó khăn hơn nhiều.

Chàng vòng tay cảm tạ phái Thiếu Lâm và những hào kiệt đã bạt đao tương trợ. Thần Toán Diêm La kiểm điểm thương vong báo rằng có hơn năm chục kiếm thủ thọ thương. Nhờ áo giáp nê n không có ai bỏ mạng.

Tống Thu ra lệnh đào huyệt chôn hơn trăm xác đối phương rồi ra lệnh rút quân. Phổ Luân thiền sư nghiêm trang bảo :

- Khi cần tương trợ, Trác thí chủ cứ báo cho Thiếu Lâm tự được biết.

Chàng nói vài lời biết ơn rồi cáo biệt.

Bạn đang đọc truyện trên: Truyen2U.Pro