eclipse0123654

Màu nền
Font chữ
Font size
Chiều cao dòng

Chương 7: Một kết cục buồn

Bản dịch của nhóm nhocalo

"Dĩ nhiên rồi" Tôi lặp lại, giọng của tôi cao the thé có phần hơi khiếm nhã vì quá đỗi ngạc nhiên. "Mời vào"

Tôi quá bất ngờ, nhích qua một bên chiếc ghế nệm sa lon để nhường chỗ cho Rosalie. Tôi bồn chồn, lo lắng tự hỏi ngọn gió nào đã đưa một người trong gia đình Cullen đến với tôi, nhưng cái điều làm tôi bất ngờ chính là vì người ấy chẳng hề thích tôi hay tệ hơn là ghét nữa, Rosalie, cô đi trong im lặng đến ngồi vào chỗ trống trên ghế mà tôi mới nhường lại cho cô. Tôi thử cố tìm ra cái lý do của sự thăm viếng đột ngột này nhưng tuyệt nhiên chẳng tìm được một câu trả lời nào.

"Em có phiền không nếu tôi xin vài phút để nói chuyện với em?" Rosalie hỏi "Tôi không hề đánh thức em dậy từ một giấc ngủ quý giá hay đại loại giống vậy chứ?" Vừa nói, mắt cô ấy vừa hướng về cái giường của tôi, nơi mà tấm ra đang nằm hở miệng giống như tôi chỉ vừa bò ra khỏi đó 2 giây trước và có thể đã không bỏ dở cái giấc mộng đẹp nếu chị không đến.

"Không, em đã thức lâu rồi. Và dĩ nhiên là em cũng không phiền gì khi được nói chuyện với chị" Tôi ngạc nhiên rằng cái giọng nói cảnh giác của tôi lại hiếm khi diễn tả được đúng như lúc này.

Cô ấy cười nhạt nhẽo, và cất giọng nói trong như một dàn đồng ca "Edward hiếim khi để cô một mình nhĩ, và tôi nghĩ là tốt nhất tôi nên tận dụng cái cơ hội ngàn năm có một này"

Chị ta muốn nói gì mà không thể nói trước mặt Edward được nhĩ? Những ngón tay tôi cứ vặn vẹo trong lúc suy nghĩ.

"Và làm ơn đừng nghĩ tôi là một người cực kì thú vị nhé" Rosalien nói với giọng nhẹ nhàng gần như tự biện hộ. Chị ấy khoanh tay trước ngực, mặt cùi gầm xuống, mắt nhìn đăm đăm vào đôi bàn tay của mình, chị nói "Chị biết là lúc trước đã làm tổn thương em, và chị không muốn tiếp tục đi trên cái vết xe đổ ấy một lần nữa"

"Đừng bận tâm về nó chị à. Em vẫn rất thích chị. Mà hôm nay chị đến đây chỉ để nói vậy thôi à?

Chị ấy cười lần nữa "À, còn một lý do khác nữa. Đó thử cố gắng nói cho em biết tại sao chị nghĩ em nên là... một con người, và tại sao nếu chị có một cơ hội để lựa chọn, chị sẽ chọn làm con người còn hơn lúc này..."

"Oh"

Chị cười làm cắt ngang câu nói của tôi, rồi chị lại thở dài

"Edward đã kể cho em nghe làm sao chị trờ thành... chưa?" Cô ấy hỏi, và rahiệu cho tôi hiểu rằng một ma cà rồng.

Tôi chậm rãi gật đầu, bỗng dưng buồn ruời rượi. "Anh ấy nói nó gần giống với những gì đã xảy ra với em ngày trước ở Port Angeles, ngoại trừ việc đã không có ai ở đó để cứu chị." Tôi rùng mình với ý nghĩ ấy.

"Đó là tất cả những gì anh ấy nói với em sao?" chị hỏi.

"Vâng ạ", tôi đáp, giọng nói trống rỗng đầy xáo trộn. "Vậy lúc đó còn nhiều chuyện khác nữa sao chị?"

"Phải," Rosiatrả lời, "Còn nhiều nhiều nữa...."

Tôi chờ đợi, chị nhìn ra hướng cửa sổ với những ý nghĩ mong lung.... Dường như chị đang cố gắng để giữ bản thân được bình tĩnh.

"Em có muốn nghe tòan bộ câu chuyện của chị không, Bella? Nó không phải là một câu truyện kết thúc có hậu----nhưng chẳng phải tất cả các câu truyện của bọn chị đều như vậy sao? Nếu câu truyện ấy có một kết thúc hạnh phúc, tốt lành thì có lẽ bọn chị đang ở nơi suối vàng chứ không lởn vởn nơi trần gian này nữa."

Tôi chậm rãi gật đầu, bỗng dưng buồn ruời rượi. "Anh ấy nói nó gần giống với những gì đã xảy ra với em ngày trước ở Port Angeles, ngoại trừ việc đã không có ai ở đó để cứu chị." Tôi rùng mình với ý nghĩ ấy.

"Đó là tất cả những gì anh ấy nói với em sao?" chị hỏi.

"Vâng ạ", tôi đáp, giọng nói trống rỗng đầy xáo trộn. "Vậy lúc đó còn nhiều chuyện khác nữa sao chị?"

"Phải," Rosiatrả lời, "Còn nhiều nhiều nữa...."

Tôi chờ đợi, chị nhìn ra hướng cửa sổ với những ý nghĩ mong lung.... Dường như chị đang cố gắng để giữ bản thân được bình tĩnh.

"Em có muốn nghe tòan bộ câu chuyện của chị không, Bella? Nó không phải là một câu truyện kết thúc có hậu----nhưng chẳng phải tất cả các câu truyện của bọn chị đều như vậy sao? Nếu câu truyện ấy có một kết thúc hạnh phúc, tốt lành thì có lẽ bọn chị đang ở nơi suối vàng chứ không lởn vởn nơi trần gian này nữa."

Tôi gật đầu, mặc cho sự sắc lạnh trong giọng nói của chị làm cho hoảng sợ.

"Chị đã sống trong một thế giới khác, nó không hề giống với cuộc sống của em hiện tại. Khi ấy là năm 1933. Chị mới mười tám, và xinh đẹp. Cuộc sống đã rất hoàn hảo."

Chị nhìn chằm chằm vào đám mây trắng nặng trĩu bên ngoài cửa sổ, ký ức trôi xa dần....

"Gia đình chị thuộc tầng lớp trung lưu trí thức. Bố chị có một công việc ổn định ở nhà băng. Và bây giờ chị mới hiểu tại sao ông lại rất ư là tự mãn về nó. Ông nghĩ rằng ông có được nó là do tài năng và công sức nhưng chẳng bao giờ nghĩ rằng một chút hay quá nhiều may mắn đã đến với chính bản thâm mình. Chị đã thấy những người nghèo khổ, những người không may mắn nhưng trong gia đình lúc đó, chị chỉ cho rằng mọi thứ hiển nhiên là như thế, giống như thể suy thóai kinh tế chỉ là một tin đồn không cần quan tâm cho gia đình chị. Chính bố đã đem đến chị cái cảm tưởng rằng chính bản thân họ đã tự chuốc lấy những khó nhọc đó.

"Mẹ thì suốt ngày ở nhà để chăm non nhà cửa, chị và hai đứa em trai. Và cái thứ mà bà ấy thích nhất và luôn ưu tiên nó trước tiên ấychính là chị. Khi đó, không hoàn toàn hiểu được nhưng chị luôn mơ hồ lo sợ rằng bố mẹ chị không hề thỏa mãn với những gì họ có, thậm chí dù nó đã tốt hơn tuyệt vời rồi. Họ muốn tốt hơn nữa. Họ có những khao khát xã hội----những con người thích bon chen, chị cho rằng em có thể gọi họ như vậy. Sắc đẹp của chị giống như một món quà dành cho họ. Họ nhìn thấy được trong đó nhiều tiềm năng hơn chị thấy.

"Họ không thỏa mãn, nhưng chị thì có. Chị đã xúc động khi được là chính chị, được là Rosalie Hale. Từ năm lên mười hai, chị đã rất hài long và mãn nguệyn khi nhìn thấy những ánh mắt them thuồng của mọi gã đàn ông khi chị lướt đi qua. Chị vui sướng với tiếng thở dài đầy ghen tỵ của những cô bạn gái mỗi khi bọn nó chạm vào tóc chị. Chị hạnh phúc với sự tự hào của mẹ chị dành riêng cho chị và sự yêu quí của bố mỗi khi ông mua tặng chị những bộ váy xinh đẹp.

"Chị luôn muốn những thứ hòan hảo. Và dường như hàon tòan chắc chắn là nếu chị muốn thì nó sẽ thành hiện thực.. Chị muốn được yêu và được tôn sung như một bà hòang, một tâm điểm của vũ trụ. Chị muốn có một đám cưới thật lớn với đầy hoa, nơi mà mọi người trong làng sẽ chiêm ngưỡng chị khoác cánh tay bố đi dọc giữa hai hàng ghế nhà thờ và sẽ nhận ra chị là người tuyệt vời nhất mà họ từng thấy. Chị thật ngớ ngẩn và nông cạn, nhưng chị hài long, hay chí ít là đã rất hài lòng." Chị mỉm cười, thích thú với sự đánh giá chính bản thân.

"Chị đã bị bố mẹ ảnh hưởng rất nhiều, nó nhiều đến nỗi cái ý thích một cuộc sống vật chất từ họ truyền sang chị. Chị muốn có một ngôi nhà to với những đồ dùng tao nhã nơi mà một người giúp việc sẽ dọn dẹp sạch sẽ cùng một gian bếp hiện đại. nơi mà một đầu bếp tài hoa sẽ nấu nướng. Và điều đó cũng thật ngốc nghếch, nó rỗng tuếch nhưng chị đã chẳng có lấy một lý do để biện hộ rằng tại sao chị lại không thể có được nó.

"Và chí ít thì một vài thứ trong đó rất có ý nghĩa, một vài thứ khác lại rất đặc biệt. Người bạn gái thân nhất của chịlà Vera. Cô ấy kết hôn rất sớm, mới mười bảy tuổi. Cô ấy lấy một người đàn ông mà bố mẹ chị ấy sẽ không bao giờ gả cho anh ta----một người thợ mộc. Một năm sau đó, cô ấy sinh một cậu con trai, cậu bé nhỏ nhắn kháu khỉnh với đôi má lúm đồng tiền và mái tóc xoăn đen. Đó là lần đầu tiên trong cả cuộc đời mình, chị thật sự ghen tỵ với người khác."

Chị nhìn tôi bằng ánh mắt khó dò. "Thời điểm đó rất khác biệt. Lúc đó chị mới bằng tuổi em bây giờ nhưng đã sẵn sang cho tất cảọi thứ. Chị khao khát có được một sinh linh bé nhỏ. Chị mong muốn có được một ngôi nhà và một người chồng luôn hôn chị mỗi khi đi làm về-----giống như Vera có. Chỉ mình chị có một dạng gia đình khác biệt trong tâm trí..."

Thật khó khăn để tôi có thể tưởng tượng ra thế giới mà Rosalie đã từng sống. Với tôi, nghe nó giống một câu truyện trong thế giới cổ tích hơn là một cuộc đời... Sửng sốt, tôi nhận ra rằng thế giới ấy rất giống với Edward khi anh còn là con người, thế giới anh đã lớn lên. Và tôi tự hỏi-----trong lúc Rosalie ngồi yên lặng chốc lát-----rằng liệu thế giới của tôi có làm anh rối rắm như của Rosalie đối với tôi?

Sau một tiếng thờ dài, Rosia cất tiếng một lần nữa, nhưng lần này, giọng chị nghe thật khác, nó khác vì nỗi khát khao đã đi xa...

"Có một gia đình quí tộc ở Rochester nhưng thật mỉa mai khi Royce, ông chủ trong cái gia đình ấy lại chính là người đứng đầu nhà băng, nơi cha chị làm việc và ông ta nắm hầu hết các ngành làm ra lời lãi trong thành phố. Đó là khi con trai ông ta, người sẽ thừa kế cái gia tài kết sù ấy"-----miệng chị xoắn vòng theo cái tên đó, nó bật ra xuyên qua răng chị-----"lần đầu tiên nhìn thấy chị. Hắn ta chuẩn bị tiếp quản nhà băng, vì thế hắn bắt đầu quan sát đến những vị trí khác. Hai ngày sau, một cách nhân tiện, mẹ chị quên gửi bữa ăn trưa đến chỗ làm việc cho bố chị. Chị vẫn nhớ cảm giác bối rối khi bà ấy nài nỉ chị mặc cái áo trắng mỏng và cuộn tóc chị lại chỉ để tạt qua nhà băng." Rosalie cười không chút hài hước.

"Chị đã không để ý rằng Royce nhìn chị một cách rất đặc biệt. Mọi người đều nhìn chị. Đêm đó những bông hoa hồng đầu tiên xuất hiện. Và trong thời gian mà bọn chị hẹn hò nhau, hắn đều tặng chị những đóa hoa hồng cho mỗi đêm. Phòng chị luôn ngập tràn ánh hoa. Nó khiến chị mang một mùi hương như những sắc hoa mỗi khi chị ra khỏi nhà.

"Royce, hắn cũng khá điển trai. Hắn ta có một mái tóc nhạt màu hơn chị, cùng đôi mắt nhợt nhạt. Hắn ca tụng mắt chị giống như những cánh hoa violet, và chắc hẳn rằng nó xứng đáng được đứng ở vị trí dẫn đầu cùng những đóa hồng."

"Bố mẹ chị chấp thuận" Chị nói một cách dè dặt. "Đấy là tất cả những gì họ mơ ước. Và Royce dường như cũng là tất cả những gì chị ước mơ. Một hoàng tử trong câu chuyện cổ tích, bước đến để biến chị thành một công chúa. Mọi thứ chị muốn, tuy vẫn chưa nhiều hơn những gì chị mong đợi. Trước khi chị quen anh ta được hai tháng, bọn chị đã đính hôn."

"Bọn chị đã không hề có được khoảng thời gian riêng với nhau. Royce nói hắn phải gánh vác rất nhiều trách nhiệm trong công việc, và, khi bọn chị ở cạnh nhau, hắn thích được người khác nhìn, thấy chị ở trong vòng tay hắn. Chị cũng thích điều đó. Đã có rất nhiều tiệc tùng, khiêu vũ, và những bộ cánh đẹp. Khi em là vua chúa, mọi cánh cửa đều mở rộng chào đón em, mọi thảm đỏ đều trải ra đón mời em..."

"Đó không phải là một cuộc đính ước xa xôi. Những kế hoạch đã được sắp xếp cho một đám cưới xa hoa nhất. Mọi thứ chị muốn đã sắp thành hiện thực. Chị vô cùng hạnh phúc. Khi chị ghé thăm gia đình của Vera, chị không còn cảm thấy ghen tỵ nữa. Chị hình dung ra những đứa trẻ yêu quý của chị chơi đùa trên những bãi cỏ rộng lớn thuộc tài sản của nhà chị, và chị thấy thương hại cho cô ấy."

Rosalie đột ngột dừng lại, hai hàm răng nghiến chặt với nhau. Nó kéo tôi ra khỏi câu chuyện của chị, và tôi nhận ra rằng nỗi khiếp sợ vẫn còn quanh quẩn đâu đây. Chắc hẳn là không hề có một kết cục có hậu, như chị đã báo trước. Tôi tự hỏi phải chăng đây là lý do vì sao chị luôn có nhiều nỗi cay đắng hơn bất cứ thành viên còn lại. Bởi lẽ chị đã gần như đạt được tất cả những gì chị mong muốn nhưng rồi lại vụt tay một cách quá dễ dàng khi kiếp sống con người của chị không còn nữa.

"Chị đã ở lại với gia đình Vera đêm đó," Rosalie thầm thì. Gương mặt chị phẳng và rắn như một phiến đá cẩm thạch. "Cậu bé Henry bé nhỏ của cô ấy thật đáng yêu cùng nụ cười và hai má lúm đồng tiền. Cậu bé chỉ mới chập chững biết ngồi. Khi chị ra về, Vera đã tiễn ra tận ngõ, cậu bé nằm trong đôi tay cô cùng người chồng ở bên cạnh, tay anh vòng qua thắt lưng cô ấy. Khi nghĩ chị không để ý, anh ấy đã hôn lên má Vera. Điều đó làm chị băn khoăn. Nó khác với mỗi khi Royce hôn chị, nó không hề ngọt ngào như vậy... Chị đã biện hộ theo một cách khác. Royce là hoàng tử của chị. Một ngày nào đó, chị sẽ là nữ hoàng."

Dưới ánh trăng, thật khó để nói rằng gương mặt chị hay ánh trăng nhợt nhạt hơn...

"Đèn đường đã bật sáng nhưng phố sá vẫn chìm trong một màu đen mù mịt. Chị đã không hề nhận thấy trời tối muộn đến như vậy." Chị thì thầm nhỏ đến nỗi khó lòng để nghe được. "Trời rất lạnh. Quá lạnh cho một buổi tối tháng tư muộn. Lễ cưới sẽ diễn ra trong vòng vỏn vẹn một tuần nữa, chị vội vã trở về nhà trong nỗi lo lắng thời tiết, chị nhớ rất rõ, chị nhớ đến từng chi tiết của cái đêm đó. Nó đã in sâu vào tâm trí chị. Chị không còn nghĩ đến bất cứ điều gì khác. Và mỗi khi chị nhớ đến nó, mọi ký ức tươi đẹp khác lại hoàn toàn tắt lịm..."

Rosalie thở dài, và tiếp tục thì thầm. "Phải, chị đã lo lắng về thời tiết... vì chị không muốn... tổ chức bữa tiệc linh đình ấy trong nhà"

"Và chị đột ngột nghe thấy chúng khi chỉ cách nhà vài con đường. Một nhóm đàn ông xay xỉn đang đứng dưới ngọn đèn đường bị gẫy, cười đùa rất to. Lúc đó, chị ước rằng chị đã gọi điện nhờ bố rước về. Nhưng nếu làm vậy thì chị thành ra thật ngớ ngẩn vì con đường chẳng xa xôi gì. Và rồi sau đó là tiếng hắn ta gọi tên chị.

"Rose!' hắn hét lên, đám còn lại thì cười nhạo một cách ngu ngốc.

"Chị không hề nhận ra rằng những tên say xỉn đó ăn vận rất diêm dúa. Và thật trớ true rằng đó lại là Royce và đám bạn giàu có của hắn"

"Rose của anh đây rồi!' Royce kêu to và cười cợt cùng bọn chúng, nghe thật ngu xuẩn. 'Em về trễ quá đấy. Bọn anh lạnh cóng rồi này, em để bọn anh đợi lâu ơi là lâu."

"Chị chưa từng thấy hắn ta say xỉn như thế bao giờ. Thỉnh thoảng hắn chỉ nhấp chút rượu mừng tại một vài buổi tiệc. Hắn nói với chị hắn không thích sâm-panh. Lẽ ra chị nên nhận thấy là hắn ta thích những loại rượu mạnh hơn."

"Hắn ta có một tên bạn mới đến từ Atlanta."

"Tao đã kể với mày như thế nào hả John,' Royce reo lên một cách thích thú, tóm lấy cánh tay chị và kéo về phía hắn. "Cô ta đáng yêu hơn hết thảy mọi cô đào của mày ở Georgia đúng không?"

"John, kẻ có mái tóc sẫm màu và cháy nắng. Hắn nhìn chị dò xét như thể đang xem xét một con ngựa tốt mà hắn sắp bỏ tiền ra mua."

"Khó nói lắm,...' hắn nói lè nhè một cách chậm chạp. "Cô ta che kín hết rồi."

"Bọn chúng cười phá lên, Royce, hắn ta có vẻ thích thú với cái kiểu nói ngập ngừng của John, kẻ phải mất một lúc mới suy nghĩ ra cái điều thô bỉ đó

"Rồi hắn đột nhiên xé tọac mảnh áo trên vai chị, trớ trêu thay đó lại chính là món quà mà hắn mua tặng chị. Hắn tiếp tục giật những cái nút đồng trên áo chị làm chúng văng tứ tung trên mặt đường..."

"Cho cậu ta xem em tuyệt như thế nào nhé em, Rosia!'. Hắn ta phá ra cười rồi giật mạnh chiếc nón ra khỏi tóc chị. Những chiếc kẹp tóc bị xước dài từ tận chân tóc. Chị thét lên trong đau đớn đến cùng cực. Bọn chúng dường như đang tận hưởng niềm vui thú với cái âm thanh ấy, âm thanh của nỗi đau thể xác lẫn tinh thần"

Rosalie bỗng dưng chú mục vào tôi, cứ như thể chị đã quên sự hiện diện của tôi. Tôi cược rằng khi ấy, mặt tôi phải trắng gần bằng mặt chị, nếu không hẳn là tái nhợt.

"Chị sẽ không kể em nghe phần còn lại đâu," Rosalie nói một cách chậm rãi. "Bọn chúng bỏ chị lại trên đường, vừa cười vừa bỏ đi. Chúng nghĩ rằng chị đã chết. Chúng còn chọc ghẹo Royce là hắn ta phải tìm một cô dâu khác. Hắn ta cười khanh khách và đáp rằng hắn cần phải học về sự kiên nhẫn trước."

"Chị nằm trên con đường băng giá và chờ đợi cái chết đến. Trời rét run, cơ thể chị mang quá nhiều vết thương đến nỗi chị lấy làm ngạc nhiên khi còn thấy lo về thời tiết. Tuyết bắt đầu rơi, và chị tự hỏi tại sao mình vẫn chưa chết. Chị dần mất hết kiên nhẫn chờ nó, cái chết, cái thứ sẽ chấm dứt mọi đau đớn. Sự chờ đợi khắc khoải..."

"Và rồi Carlise tìm thấy chị. Ông ấy ngửi thấy mùi máu, liền đến để xem xét chị. Chị còn nhớ một cách mơ hồ cái cảm giác bị kích thích khi ông kiểm tra khắp người với nỗ lực cứu sống chị. Chị không bao giờ giống như những gì Tiến sĩ Cullen, vợ ông và Edward mong muốn. Chị thấy bối rối vì họ đều xinh đẹp hơn chị. Nhưng họ đã không hề hòa nhập vào xã hội khi ấy, do đó chị mới chỉ nhìn thấy họ một hoặc hai lần.

"Khi họ nâng chị lên khỏi mặt đất và mang chị đi, chị nghĩ mình đã chết rồi-bởi vì tốc độ của họ-nó giống như thể chị đang bay. Chị nhớ mình đã khiếp sợ vì sự đau đớn vẫn chưa chấm dứt...

"Và rồi chị thấy mình ở trong một căn phòng sáng sủa, và ấm áp. I was slipping away. Chị cảm thấy dễ chịu hơn khi vết thương bắt đầu đỡ nhức nhối. Bỗng đột nhiên như có thứ gì đó sắc nhọn cắt sâu vào cơ thể chị, cuống họng chị, cổ tay chị, mắt cá chân chị. Chị kêu thét lên trong hoảng loạn, với ý nghĩ mình bị ông ấy mang đến đây để làm đau đớn hơn nữa. Sau đó dường như chị bị ngọn lửa thiêu đốt vậy, chị không còn biết quan tâm tới bất cứ điều gì khác. Chị van xin ông ấy hãy xuống tay với chị. Khi Esme và Edward về đến nhà, chị lại nài nỉ họ hãy làm điều đó với chị. Carlise ngồi xuống bên cạnh chị. Ông nắm lấy tay chị và nói rằng ông rất tiếc, nhưng ông hứa mọi đau đớn sẽ chấm dứt. Ông kể hết mọi thứ, và thi thoảng chị có lắng nghe. Ông nói ông là ai, và chị sẽ trở thành cái gì. Chị không tin ông ấy. Mỗi khi chị la hét, ông lại liên tục xin lỗi.

"Edward đã không hài lòng. Lúc chị ngừng la hét, chị còn nhớ đã nghe họ tranh luận về chị. Chị biết không có lợi nếu la hét vào lúc đó.

"Chú đang nghĩ gì thế,chú Carlise?' Edward nói. 'Rosalie Hale?" Rosalie giả chất giọng đang cáu của Edward một cách hoàn hảo. "Chị không thích cái cách anh ấy gọi tên chị, cứ như thể có điều gì không hay về chị vậy.

"Chú không thể để cô ấy chết,' Carlise chậm rãi đáp. "Điều đó rất-rất khủng khiếp, và rất phí phạm"

"Con hiểu,' Edward trả lời, chị nghĩ anh ấy đã nói một coi thường. Điều đó làm chị tức giận. Chị không biết Edward có thực sự hiểu những gì Carlise nói hay không.

"Điều đó rất phí phạm. Chú không thể bỏ mặc cô ấy,' Carlise thầm thì nhắc lại.

"Tất nhiên anh không thể rồi,' Esme đồng ý.

"Con người ai rồi cũng phải chết,' Edward đanh giọng nhắc nhở. "Chú không nghĩ là cô ta có thể dễ dàng bị nhận ra sao? Hoàng đế sẽ phát động một cuộc truy lùng rộng rãi-và sẽ không ai nghi ngờ vào ma quỷ,' anh ấy gầm lên.

"Chị bỗng thấy vui sướng khi nghĩ mọi người sẽ biết Royce là kẻ có tội.

"Chị không nhận ra cuộc tranh luận gần như đã kết thúc-vì chị dần thấy khỏe hơn và do đó chị có thể tập trung hoàn toàn vào những điều họ nói. Sự đau đớn đang từ từ trượt ra khỏi mười đầu ngón tay chị.

"Chú định sẽ làm gì với cô ta?' Edward hỏi bằng thái độ ghê tởm-hoặc ít ra là chị cảm thấy như thế.

"Carlise thở dài. "Điều đó còn tùy thuộc vào cô ấy. Có thể cô ấy muốn đi trên con đường do chính mình lựa chọn."

"Chị đã tin vào những gì ông ấy kể đến nỗi nó làm chị vô cùng sợ hãi. Chị hiểu rằng cuộc đời chị đã đến hồi kết thúc, và chị sẽ không bao giờ có cơ hội được quay trở lại. Chị không thể chịu nổi cái ý nghĩ phải đơn độc một mình...

"Vết thương cuối cùng cũng đã khỏi và một lần nữa họ giải thích cho chị nghe giờ đây chị là ai. Lần này thì chị tin. Chị cảm nhận được sự khát máu, làn da cứng như đá cẩm thạch; chị cũng thấy được đôi mắt đỏ hoang dại của mình.

"Thật nông cạn, lần đầu tiên khi nhìn thấy chính mình trong gương, chị đã cảm thấy rất tuyệt. Ngoại trừ đôi mắt, giờ đây chị trở thành người đẹp nhất mà chị từng biết." Chị phá ra cười một lúc. "Phải mất rất nhiều thời gian trước khi chị bắt đầu đổ lỗi lý do của sắc đẹp này cho tất cả những gì đã xảy ra với chị-để chị thấy được sự nguyền rủa của nó. Để chị ước rằng mình...ừm, không phải xấu xí, mà là người có vẻ ngoài bình thường. Giống như Vera. Và như vậy chị có thể đồng ý kết hôn với một ai đó thực lòng yêu chị, và rồi sinh ra những đứa con kháu khỉnh. Đó hoàn toàn là những gì chị mong muốn. Đâu phải là quá nhiều để chị có thể ước ao."

Chị chìm trong tư lự một giây lát, và tôi tự hỏi có phải một lần nữa chị đã quên đi sự hiện diện của mình. Nhưng rồi chị mỉm cười với vẻ mặt đắc thắng.

"Em biết đấy, lý lịch của chị gần như trong sạch bằng Carlise," chị nói. "Hơn cả của Esme. Và hơn một nghìn lần so với Edward. Chị không bao giờ nếm thử máu người," chị tự hào tuyên bố.

Tôi tự hỏi làm cách nào chị có thể có được một lý lịch trong sạch như thế và dường như chị đọc được sự hồ nghi ấy trên vẻ mặt của tôi.

"Chị đã giết năm người đó," chị nói với giọng điệu tự mãn. "Nếu em cho rằng bọn chúng thực sự là con người. Nhưng chị đã rất cẩn thận không làm bọn chúng phải chảy máu-chị biết mình sẽ không cưỡng lại nổi sự thèm khát, và chị cũng không hề muốn máu của bọn chúng chảy trong người mình.

"Chị đã tha mạng cho Royce trong những phút cuối cùng. Chị muốn hắn phải tận mắt chứng kiến cái chết của bạn bè và tự hiểu cái gì đang đến với mình. Chị muốn nỗi sợ hãi sẽ là kết cục tồi tệ nhất của hắn. Và có vẻ đúng là như vậy. Khi bị chị bắt được, hắn ta đang trốn trong một căn phòng không cửa sổ phía sau cánh cửa dày như mái vòm nhà băng và được bảo vệ bên ngoài bởi những tên có trang bị vũ trang. À thực ra chị đã giết bảy người," chị sửa lại. "Chị quên mất bọn bảo vệ của hắn. Chị chỉ mất một giây với chúng.

"Kể ra chị đã hơi màu mè một cách thái quá. Chị rõ thật là trẻ con. Khi đó chị đã mặc một cái váy cưới mà chị đánh cắp được. Hắn ta đã thét lên khi nhìn thấy chị. Đêm đó hắn la hét rất nhiều. Tha mạng hắn ta trong những phút cuối cùng quả thực là một ý tưởng tuyệt vời-điều đó giúp chị có thể dễ dàng kiềm chế bản thân và thực hiện nó chậm rãi hơn-"

Đột nhiên chị dừng lại và liếc nhanh xuống tôi. "Chị xin lỗi," giọng chị đầy phiền muộn. "Chị đã làm em sợ đúng không?"

"Em ổn mà chị," tôi nói dối.

"Chị bị cuốn theo câu chuyện quá." "Em đừng lo lắng gì cả." "Chị thấy ngạc nhiên vì Edward đã không kể cho em nhiều về chuyện của chị."

"Anh ấy không thích kể chuyện của người khác-giống như anh ấy đang phụ lòng tin của mọi người, bởi vì anh ấy có thể nghe được nhiều hơn là những gì người khác có ý muốn chia sẻ."

Rosalie mỉm cười và lắc đầu. "Lẽ ra chị nên đặt lòng tin vào anh ấy nhiều hơn nữa. Anh ấy thực sự rất tử tế, phải không?"

"Em cũng nghĩ như vậy"

Chị thở dài. "Có thể nói, chị đã cư xử không phải với em, Bella à. Anh ấy có kể cho em nghe tại sao không? Or was that too confidential?"

"Anh ấy nói vì em là con người. Và thật khó cho chị khi có quá nhiều người ở thế giới bên ngoài biết được sự thật."

Giọng cười du dương của chị ngắt lời tôi. "Bây giờ thì chị thực sự thấy có lỗi rồi. Anh ấy quá tử tế với chị, nhiều hơn hẳn những gì chị xứng đáng được nhận." Chị trở nên thân thiện hơn mỗi khi cất tiếng cười, cứ như thể sự cảnh giác không bao giờ thiếu mỗi khi có sự hiện diện của tôi giờ đã được chị bỏ rơi mất. "Đúng là một kẻ nói dối đáng yêu." Chị phá ra cười lần nữa.

"Anh ấy nói dối à?" Tôi hỏi một cách cảnh giác.

"Nói đúng ra thì đó chỉ là một phần nhỏ nhưng quan trọng. Chỉ là anh ấy đã không kể cho em nghe toàn bộ câu chuyện. Những gì anh ấy kể đều đúng, thậm chí còn đúng hơn so với trước đây nữa. Tuy nhiên, ngay lúc này..." Đột nhiên chị ngừng lại, cười bực dọc. "Chị cảm thấy bối rối lắm, Bella à. Em biết đấy, thọat đầu, chủ yếu là chị thấy ghen tị vì người anh ấy cần là em chứ không phải chị."

Tôi bỗng run sợ trước những lời nói của chị. Với một ánh sáng bạc chiếu đến chị, trông chị đẹp hơn bao giờ hết. Và rõ ràng rằng tôi thể sánh với chị.

"Nhưng chị yêu Emmett...," tôi nói lí nhí.

Chị lắc đầu rồi cười. "Chị không cần Edward theo cách đó, Bella à. Không bao giờ. Chị yêu anh ấy bằng tình yêu của một người chị, và rõ ràng người em trai ấy đã chọc tức chị ngay lần đầu tiên nói với chị. Em cần phải hiểu điều đó, mặc dù... chị đã quá quen với việc mọi người cần đến mình. Và Edward không bao giờ có bất cứ thái độ nào tỏ ra như vậy. Điều đó làm chị thất vọng, và thậm chí thoạt đầu chị còn cảm thấy bị tổn thương nữa. Nhưng anh ấy cũng không bao giờ cần đến bất kỳ ai, nên điều đó đã không còn làm chị buồn phiền. Thậm chí khi bọn chị gặp gỡ gia đình bà Tanya ở Denali lần đầu tiên. Tất cả họ đều là phụ nữ! Nhưng Edward không hề tỏ ra bất cứ sự quan tâm nào, dù là nhỏ nhất. Và rồi anh ấy gặp em." Đôi mắt của chị chú mục vào tôi. Tôi chỉ còn có thể tập trung một nửa vào những gì chị kể. Mãi nghĩ về Edward, Tanya và tất cả phụ nữ ở đó, môi tôi mím lại thành một vết hằn.

"Không phải do em không xinh đẹp, Bella" dường như hiểu sai nét mặt của tôi, chị nói tiếp. "Chỉ có nghĩa là đối với anh ấy thì em quyến rũ hơn chị rất nhiều. Và chị đã quá phân biệt, đã quá để tâm đến điều đó nên chị đã khó khăn với em vì... chị ích kỉ"

"Nhưng chị đã nói 'thoạt đầu'. Tức là bây giờ điều đó không còn làm chị phiền muộn nữa phải không? Ý em là, cả em và anh ấy đều cho rằng chị là người phụ nữ đẹp nhất."

Nói đến đó tôi bỗng bật cười. Điều này là quá hiển nhiên. Rosalie cần gì phải nghe tôi khẳng định lại lần nữa.

Rosalie cũng cười. "Cảm ơn em, Bella. Không, điều đó không còn làm chị phiền muộn nữa. Edward luôn là một chút bí ẩn đối với chị." Chị lại phá ra cười.

"Nhưng chị vẫn không thích em," tôi thì thào.

Nụ cười trên môi chị bỗng chốc héo đi. "Chị rất tiếc về điều đó."

Chúng tôi ngồi trong im lặng một lúc lâu, và dường như chị không hề có ý định tiếp tục câu chuyện.

"Chị có thể nói em biết tại sao không? Em đã làm gì không phải...?" Có phải chị tức giận vì tôi đã mang nguy hiểm đến cho gia đình chị và cho cả Emmett? Hết lần này đến lần khác. James, và bây giờ là Victoria...

"Không, em chưa hề làm gì sai cả," chị thì thầm. "Chưa hề dù chỉ một lần"

Tôi chú mục vào chị, bỗng dưng cảm thấy bối rối.

"Em không biết sao, Bella?" Giọng chị đột nhiên da diết hơn hẳn so với khi chị kể lại câu chuyện bất hạnh của mình. "Em đang có tất cả mọi thứ. Em có cả một cuộc sống ở phía trước. Đó là toàn bộ những gì chị muốn. Và em lại đang chuẩn bị vứt bỏ nó đi. Em không biết là chị sẵn sàng đánh đổi bất cứ thứ gì để được như em sao? Em có được sự lựa chọn mà chị đã không hề có, và em đang chọn lựa sai lầm!"

Tôi bỗng thấy nao núng trước những lời lẽ mãnh liệt của chị. Chợt nhận ra miệng mình đang há hốc, tôi liền ngậm chặt lại.

Chị chăm chú nhìn tôi một lúc lâu. Và rồi, nỗi thiết tha trong đôi mắt chị mờ đi một cách chậm rãi. Bất ngờ, chi bộc lộ vẻ lúng túng của mình.

"Chị đã chắc chắn là mình sẽ giữ được bình tĩnh." Chị lắc đầu, dường như có chút sững sờ bởi dòng cảm xúc mạnh mẽ đang tuôn trào. "Bây giờ đã khó khăn hơn lúc trước, nó đã là một câu chuyện phù phiếm"

Chị chăm chú nhìn vầng trăng đang treo lơ lửng trong im lặng. Phải một lúc sau tôi mới gom hết can đảm và phá tan đi sự im lặng và mạch nghĩ suy của chi.

"Chị sẽ thích em hơn nếu em lựa chọn vẫn là một con người chứ?"

Chị quay lại nhìn tôi, đôi môi hé mở một nụ cười. "Có thể."

"Tuy nhiên chị đã bỏ sót cái kết cục có hậu của mình rồi," tôi nhắc. "Chị đã có Emmett."

"Chị có một nửa." Chị cười toe toét. "Em cũng biết chị đã cứu sống Emmett khi anh ấy đang bị một con gấu tấn công, và mang anh ấy về cho Carlisle. Nhưng em có biết tại sao chị ngăn không cho con gấu ăn thịt anh ấy không?"

Tôi lắc đầu.

"Mái tóc xoăn đen... cùng đôi lúm đồng tiền cả khi anh ấy nhăn mặt vì đau đớn...và sự ngây thơ một cách lạ kỳ không hề thích hợp với gương mặt của một người đã trưởng thành...Anh ấy làm chị nhớ đến cậu bé Henry bé nhỏ của Vera. Chị không hề muốn anh ấy chết. Sự mong muốn ấy lớn đến nỗi một người dù đã quá chán ghét cuộc sống này như chị vẫn đủ ích kỷ để cầu xin Carlisle biến đổi anh ấy.

"Có lẽ chị đã may mắn hơn những gì chị đáng được hưởng. Emmett là tất cả những gì chị mong mỏi. Anh ấy chính xác là mẫu người mà mọi người tin là chị cần. Và, một cách kỳ quặc, anh ấy cũng cần chị. Điều này tốt hơn làchị hy vọng. Nhưng chỉ có chị và anh ấy mà thôi, không bao giờ có được nhiều hơn nữa. Chị sẽ không bao giờ được ngồi ở một cái cổng vòm nào đó, bên cạnh là mái tóc đã bạc màu của anh ấy, vây quanh bởi những đứa cháu xinh đẹp."

Nụ cười của chị thật hiền từ. "Nghe thật kỳ lạ, phải không? Về nhiều mặt, em chín chắn hơn nhiều so với khi chị mười tám. Nhưng về những mặt khác... vẫn còn một vài thứ mà có lẽ em chưa bao giờ suy nghĩ một cách nghiêm túc. Em còn quá trẻ để biết được mình sẽ muốn gì trong mười hay mười lăm năm nữa. Và cũng quá trẻ để từ bỏ tất cả mà không hề có sự suy tính nào. Em không cần phải vội vàng đối với những điều thuộc về sự vĩnh cửu, Bella à." Chị vỗ nhẹ vào đầu tôi, nhưng động tác không hề biểu lộ bất cứ sự hạ mình nào.

Tôi thở dài.

"Hãy nghĩ về điều đó một chút nữa. Một khi mọi ciệc đã hòan thành thì không bao giờ có thể tahy đổi được, Esme đã nói với chị thế và Alice thì không còn nhớ bất cứ điều gì về kiếp sống con người nên cô ấy cũng sẽ không nuối tiếc vì nó... Nhưng em thì khác. Em còn quá nhiều thứ để có thể từ bỏ."

Tôi không thể nói to hơn để trả lời chị. "Cảm ơn chị, Rosalie. Rất vui khi... được hiểu nhiều hơn về chị."

"Thứ lỗi cho chị vì đã đối xử thật không phải với em." Chị cười lại toe toét. "Từ bây giờ chị sẽ cố gắng cư xử cho phải phép."

Tôi cười đáp lại chị.

Trong một khảong thời gian ngắn ngủi này, hẳn nhiên tình bạn vẫn chưa thể hiện hữu giữa hai chúng tôi nhưng điều chắc chắn rằng chị sẽ không ghét với tôi như lúc trước nữa.

"Bây giờ em có thể ngủ được rồi." Đôi mắt Rosalie đong đưa về hướng chiếc giường, và đôi môi chị giật mạnh. "Chị biết em không hài lòng khi chị nhốt em lại như thế này, nhưng đừng để Edward nổi giận khi anh ấy trở về. Anh ấy yêu em nhiều hơn là em nghĩ đấy. Anh ấy luôn lo sợ mỗi khi phải rời xa em." Chị bước đi trong yên lặng và chẳng mấy chốc hiện ra bên cánh cửa. "Chúc em ngủ ngon, Bella." Chị thì thầm ngay khi cánh cửa được đóng lại sau lưng.

Mãi một lúc rất sau giấc ngủ mới đến với tôi.

Đêm đó, tôi gặp một cơn ác mộng kinh hòang. Tôi lê bước xuyên qua màn đêm, qua những phiến đá lạnh ngắt của một con đường xa lạ, duới màn tuyết lất phất rơi, để lại một vệt máu dài vấy bẩn trên nền tuyết bên dưới. Chàng thiên sứ mờ ảo trong bộ áo trắng đang dõi theo mọi nỗ lực của tôi bằng đôi mắt đầy trách móc.

Buổi sáng hôm sau, Alice lái xe đưa tôi đến trường trong lúc tôi đang chú mục ra ngoài kính chắn gió một cách gắt gỏng. Tôi đang cảm thấy chóang váng, mất ngủ. Nó làm tôi càng thêm phát cáu bởi việc bị giam hãm.

"Tối nay chúng ta sẽ đi chơi ở Olympia hoặc đâu đó," cô bạn hứa. "Sẽ rất vui, đúng không?"

"Bạn chỉ việc nhốt mình trong tầng hầm," tôi gợi ý, "và quên đi mọi chuyện xảy ra xung quanh"

Alice nhăn mặt. "Anh ấy đang lái chiếc Porsche quay về. Mình đang hoàn thành không tốt nhiệm vụ. Bạn phải vui vẻ lên, Bella à."

"Đó không phải lỗi của bạn," tôi lẩm bẩm. Tôi không thể không cảm thấy mình là người có lỗi. "Gặp lại bạn vào bữa trưa nhé."

Tôi lê bước tới lớp tiếng Anh. Không có Edward, dám chắc tôi sẽ không chịu nổi quá một ngày. Tiết học đầu tiên trôi qua trong sự ảm đạm. Tôi hoàn toàn ý thức được rằng thái độ của mình sẽ không giúp ích được gì vào lúc này cả.

Khi chuông reo, tôi uể oải đứng dậy. Mike đã đứng ngay cửa và giữ nó mở ra cho tôi.

"Cuối tuần này Edward có cuộc đi bộ đường dài à?" cậu bạn hỏi một cách thân thiện khi chúng tôi đang đi bộ ra ngoài xuyên qua màn mưa lất phất.

"Ừ."

"Cậu muốn làm gì tối nay không?"

Làm sao cậu bạn vẫn còn thái độ hy vọng như thế chứ?

"Mình không thể. Mình có một bữa tiệccon gái (nguyên tác tiếng Anh: Slumber party. Đây là 1 dạng party của con gái, không có con trai. Trong party thì con gái sẽ đến nhà của 1 đứa, nấu ăn, trang điểm, làm những gì mà con gái làm, không có con trai. Cái này khá phổ biến ở nước ngaio, ở VN thì hình như không có nên tụi mình không biết gọi thế nào." Tôi lầm bầm. Cậu bạn dành cho tôi một cái nhìn kỳ lạ vì sự thay đổi quyết định của tôi

"Cậu định..."

Câu nói của Mike đột nhiên bị cắt quãng bởi tiếng rống ầm ầm ngay bãi đỗ xe phía sau chúng tôi. Mọi người đang đi trên vỉa hè đều quay lại nhìn một cách khó tin vào tiếng rít của chiếc mô tô đen đang dừng lại ngay mép vỉa hè lát bê tông, động cơ vẫn còn gầm gừ.

Jacob vấy tay gọi tôi một cách khẩn cấp.

"Chạy đi, chị Bella!" Jacob hét lên xuyên qua tiếng gầm của động cơ.

Tôi đông cứng người lại trong giây lát trước khi kịp hiểu ra.

Tôi liếc nhanh qua Mike. Tôi hiểu mình chỉ có vài giây để hành động. Bao xa từ chỗ Alice có thể chạy đến bắt tôi lại một cách công khai?

"Mình không khỏe, mình đi về nhé?" Tôi nói với Mike, giọng nói pha lẫn sự kích động đột ngột.

"Được rồi," cậu bạn càu nhàu.

Tôi hôn vội vào má Mike. "Cảm ơn bạn, Mike à. Mình nợ bạn một lần nữa!" Tôi la lên trong lúc chạy hết tốc lực.

Jacob quay lại động cơ. Cậu bạn cười toe toét. Tôi nhảy lên chỗ ngồi phía sau lưng Jacob và choàng chặt hai tay vào thắt lưng cậu.

Đột nhiên tôi nhác thấy Alice. Cô bạn đang sững người lại ngay rìa căn-tin, đôi mắt cô ánh lên vẻ giận dữ, đôi môi nghiến chặt lại.

Tôi liếc ánh mắt ra chiều biết lỗi về phía cô.

Và rồi chúng tôi phóng ngang qua khảong đen nhanh đến nỗi tôi có cảm tưởng dạ dày mình đã trôi tuột lại phía sau lưng.

"Giữ chặt nào," Jacob la lên.

Tôi úp mặt vào lưng cậu bạn khi cậu tăng tốc trên đường quốc lộ. Tôi biết cậu chỉ giảm tốc độ khi chúng tôi chạm đến ranh giới của người Quileute. Tôi chỉ cần phải bám chặt cậu cho đến lúc đó. Tôi tha thiết cầu mong Alice sẽ không đuổi theo, cũng như Charlie sẽ không bắt gặp chúng tôi...

Cuối cùng chúng tôi cũng đến ranh giới an toàn. Chiếc xe đi chậm lại, Jacob ngồi thẳng lại rồi rú lên cười. Lúc này tôi mới mở mắt ra.

"Chúng ta đã làm được rồi," cậu bạn hét lên. "Không tệ cho một cuộc đào tẩu, nhỉ?"

"Ý tưởng hay đó, Jake." "Chị còn nhớ em nói rằng sự tiên đóan trước tương lai của Alice sẽ sẽ không thể nào ngờ trước được những gì chị sẽ làm. Chị mừng vì em đã không nghĩ đến điều này, cô ấy sẽ không để em đến trường đâu."

"Đó là lý do tại sao em không cân nhắc đến nó."

Cậu bạn phá ra cười đắc thắng. "Nào, hôm nay chị muốn làm gì?"

"Bất cứ điều gì!" Tôi cười đáp lại. Cảm giác tự do thật tuyệt vời.

Hết chương 7.

[Trở về]

Các tin khác

• Chương 14: Lời tuyên thệ

• Chương 13: Kẻ lạ mặt

• Chương 12: Thời gian

• Chương 11: Những truyền thuyết

• Chương 10: Mùi hương

• Chương 9: Mục tiêu

• Chương 8: Tính khí

• Chương 6: Thụy Sỹ

Eclipse

Chương 8: Tính khí

Bản dịch của nhóm nhocalo

Chúng tôi dừng xe trên bãi biển, đi thơ thẩn không mục đích. Jacob vẫn đang tự mãn với việc giải cứu được tôi.

"Chị có nghĩ là họ đang tìm chị không?" Cậu ta hỏi với vẻ đầy hy vọng.

"Không" Tôi chắc về điều đó "Dù rằng, tối nay họ sẽ nổi điên với chị."

Jacob nhặt một hòn đá và ném nó vào những con sóng.

"Sau này, chị đừng trở lại đó nữa" Cậu ta khẩn khoản.

"Ngài Charlie sẽ rất mừng vì điều đó" Tôi mỉa mai.

"Em cá là chú ấy sẽ không phiền đâu" Tôi không buồn trả lời. Có lẽ Jacob đúng và điều đó làm tôi phải nghiến r8ang suy nghĩ. Thật là không công bằng tý nào về việc ngài Charlie thích người bạn Quileute của tôi ra mặt. Tôi tự hỏi ngài có còn cảm thấy như vậy không nếu ngài phải lựa chọn giữa những ma cà rồng và người sói?

"Vậy gần đây có vụ rùm beng nào không em?" Tôi nhẹ nhàng hỏi. Jacob đột ngột dừng lại và nhìn chầm chầm vào tôi bằng đôi mắt sửng sốt.

"Gì cơ?" Chuyện đó thật buồn cười.

Jacob quay đi. Tôi chờ cậu ta bước tiếp, nhưng dường như Jacob mất tập trung.

"Đó là một vụ rùm ben ư?" Tôi tự hỏi. Jacob lại ném một hòn đá.

"Em đã quên nó như thế nào rồi, không có bất cứ ai biết hết mọi thứ xảy ra trong suốt thời gian qua. Vì nó nằm ở một nơi nào đó, một góc khuất của riêng em."

Chúng tôi đi bộ trên chiều dài của triền đá, im lặng.

"Vậy đó là gì?" Cuối cùng tôi cũng là người phá vỡ bầu không khí yên tĩnh trước. "Chuyện mà em nghĩ là mọi người đã biết rồi đó?"

Ngập ngừng, lưỡng lự, có vẻ như cậu đang cân đo đong đếm xem sẽ nói với tôi bao nhiêu. Nhưng cuối cùng cậu cũng cất lên lời với tiếng thở dài:

"Quil đã bị tiếng sét ái tình. Hiện giờ có 3 người biết. Số còn lại trong bọn em bắt đầu lo lắng. Có lẽ, nó đang diễn tiến nhanh hơn những dự tính"

Jacob cau mày và sau đó quay lại nhìn tôi chằm chằm. Nheo mắt lại, câu nhìn tôi với sự tập trung cao độ.

"Em nhìn gì mà chăm chú thế?" Tôi vẫn hỏi dù đã biết câu trả lời. Thế nhưng sau một tiếng thở dài thì câu cũng trả lời.

"Không gì cả." Jacob tiếp tục đi. Dường như không hề nghĩ về điều đó. Cậu ta chìa tay ra và nắm lấy tay tôi. Chúng tôi bước đi trong im lặng băng qua những hòn đá. Tôi tự hỏi mình rằng như vậy là đúng hay sai. Nó sẽ như thế nào, nên ohản đối hay chấp nhận, nhưng dù có suy nghĩ đến đâu về cái việc ấy thì tôi cũng sẽ không rút tay ra khỏi bàn tay của Jacob, dù tôi vẫn chưa tìm ra được câu trả lời nên hay không của chính mình. Và nó thường đến nỗi điều đó trở nên hiển nhiên khi tôi ở gần Jacob. Hiện tại, không có nguyên nhân gì để suy diễn thêm về hành động đó cả.

"Tại sao tình yêu sét đánh của Quil lại là một chuyện rùm beng?" Tôi hỏi khi Jacob như muốn dừng bước "Có phải vì cậu ta là thành viên mới nhất trong bột lạc người sói?"

"Chuyện đó không có liên quan gì cả"

"Vậy cái lý do của cái chuyện rùm beng ấy là gì?"

"Đó là một cái khác nữa trong những truyền thuyết. Em tự hỏi khi nào tụi mình bắt đầu thôi ngạc nhiên về tất cả những sự thật đó?" Jacob lảm nhảm một mình.

"Em có định nói cho chị biết không? Hay là để chị phải đoán?"

"Chị không bao giờ đoán đúng đâu. Chị biết đấy, cho đến gần đây Quil không còn chơi với bọn em nữa. Vì vậy, cậu ta cũng không còn lảng vảng quanh Emily."

"Vậy Quil phải lòng Emily à?" Tôi há hốc kinh ngạc.

"Không. Em xin chị đừng đoán nữa. Emily có 2 người cô cháu gái đến thăm...và Quil đã gặp Claire" Jacob không nói tiếp. Tôi nghĩ về chuyện đó một lúc.

"Emily không muốn cháu chị ta quen với người sói à? Thật là có hơi đạo đức giả." Tôi nói. Nhưng tôi có thể hiểu tại sao chị ta lại làm như bao người khác. Tôi lại nghĩ đến vết sẹo làm hỏng khuôn mặt và kéo dài xuống cánh tay phải chị ấy. Sam đã không thể tự chủ chỉ một chốc trong khi anh ta lại đứng quá gần chị.

Một lần cho tất cả... Tôi đã thấy sự dằn vặt ẩn sâu trong đôi mắt Sam khi anh ta nhìn thấy những gì mình đã gây ra cho Emily. Tôi có thể hiểu tại sao Emily muốn bảo vệ những đứa cháu của mình khỏi điều khủng khiếp đó.

"Chị có thể làm ơn đừng đoán nữa được không? Chị bí rồi. Emily không để tâm đến chuyện đó đâu, chỉ là, ừ, mà chỉ là hơi sớm một chút."

"Em nói "sớm" nghĩa là sao?"

Jacob nheo mắt lại nhìn tôi dò xét.

"Đừng phán xét nữa, được không?"

Tôi gật đầu một cách thận trọng.

"Claire mới 2 tuổi" Jacob nói.

Mưa bắt đầu rơi, những hạt nuớc bắt đầu rả rích. Tôi nháy mắt khó chịu khi những hạt mưa quấy vào mặt. Jacob chờ đợi trong im lặng. Cậu ta không mặc áo khoác như thường lệ; mưa để lại những những vệt bùn bắn tung tóe trên chiếc áo sơ mi đen và nhỏ giọt xuống từ mái tóc bờm xờm của cậu. Khuôn mặt người bạn nhỏ ngây ra khi cậu quan sát tôi.

"Quil phải lòng một....đứa bé 2 tuổi hả" Cuối cùng thì hai mép môi cũng chịu mở ra để cất thành lời.

"Nó đã xảy ra." Jacob nhún vai. Cậu ta cúi xuống nhặt một hòn đá khác và ném nó xuống mặt nước đang rung động vì những giọt mưa.

"Nhưng nó chỉ là một trẻ kia mà" Tôi ra chiều phản đối. Jacob nhìn tôi với sự thích thú.

"Quil không hề thích bất cứ ai lớn hơn cả." Cậu bạn nhỏ nhắc tôi giọng nghe có chút gì đó chua chát "Cậu ấy sẽ phải kiên nhẫn trong vài thập kỷ nữa."

"Chị thật không biết phải nói gì nữa." Tôi cố hết sức vận động trí óc nhưng tuyệt nhiên không thể đưa ra phán xét gì, nhưng thật sự tôi cảm thấy sợ. Cho đến giờ, không có điều gì về những người sói khiến tôi phải phiền lòng kể từ ngày tôi phát hiện ra họ không dính vào các vụ giết người như tôi đã từng nghi ngờ.

"Chị đang đưa ra những phán xét" Jacob buộc tội tôi "Em có thể thấy điều đó qua khuôn mặt chị."

"Xin lỗi" Tôi lí nhí "Nhưng nó nghe có vẻ khiến người ta sởn gai ốc."

" Không phải như vậy,không như chị nghĩ đâu". Jacob đột nhiên bênh vực bạn cậu ấy dữ dội." Em đã thấy chuyện đó thế nào qua ánh mắt của anh ấy.Không có gì lãng mạn đâu,không phải là lúc này."Cậu ấy thở sâu đầy ưu tư." Thật khó để diễn tả. Nó không giống như yêu ngay từ cái nhìn đầu tiên,thật sự là như vậy.Nó còn hơn cả ...trọng lực nữa.Khi cậu ấy thấy cô bé,đột nhiên trái đất không giữ cậu ấy lại mà là cô ấy. Không có gì có thể sánh bằng cô ấy. Và cậu ta sẽ làm bất cứ điều gì,trở thành bất cứ thứ gì vì cô ấy....Cậu ấy sẽ trở thành bất cứ thứ gì mà cô ta muốn,cho dù là một kẻ bảo vệ,một người yêu,một người bạn,hay là 1 người anh trai.

" Quil sẽ là người anh tốt nhất chưa từng có.Sẽ không có một đứa trẻ ở tuổi chập chững biết đi trên thế giới này được chăm sóc cẩn thận hơn cô bé đó.Và khi cô bé lớn lên,cô ấy sẽ cần 1 người bạn,cậu ấy sẽ là người đáng tin cậy,là nơi nương tựa và là người hiểu cô ấy hơn tất cả những người khác.Và khi cô bé đến tuổi trưởng thành,họ sẽ hạnh phúc như Emily và Sam." Giọng cậu nghe một chút sắc bén khi nhắc đến Sam.

"Claire có sự lựa chọn khác ko?"

" Tất nhiên rồi.Nhưng tại sao cô ấy lại không chọn cậu ta.Cậu ta là người thích hợp nhất,như thể cậu ấy được tạo ra dành cho cô ấy."

Chúng tôi bước đi trong im lặng một lúc đến khi tôi dừng lại để ném nhẹ 1 hòn sỏi xuống biển.Nó chỉ rơi cách bãi biển vài mét,Jacob cười chế giễu tôi.

"Không phải ai cũng khỏe mạnh một cách bất bình thường đâu".Tôi nhăn nhó.

Cậu ấy thở dài.

"Em nghĩ khi nào thì chuyện đó sẽ xảy ra với em?" Tôi hỏi.

Cậu ấy trả lời ngay lập tức: "không bao giờ"

"Đó không phải là việc mà em có thể kiểm soát."

Cậu im lặng, những giây phút lại chậm chạp trôi qua, tôi và cậu, hai người cùng đi chậm lại một cách tình cờ, chậm đến mức gần như không di chuyển.

"Dường như không cần phải như vậy" cậu ta thừa nhận."Nhưng chị phải thấy cô ấy, đó chắc chắn có ý nghĩa với chị"

"Và em nghĩ là nếu em chưa từng thấy cô ấy thì cô ấy không ở đâu đó ư?" Tôi hòai nghi hỏi. "Jacob à, em chưa từng trải qua nhiều điều trên thế giới này,thậm chí là còn thua cả chị nữa."

"Đúng vậy" Cậu ấy nói bằng một giọng thấp.Cậu nhìn tôi bằng mọt ánh mắc sắc lạnh, nó như muốn xuyên thủng người tôi. "Nhưng em sẽ không nhìn thấy bất cứ ai khác,Bella à. Em chỉ nhìn thấy chị thôi. Thậm chí ngay cả khi em nhắm mắt và cố gắng suy nghĩ về chuyện khác. Chị thử hỏi Quil và Embry đi. Chuyện đó làm họ phát điên đấy."

Tôi nhìn xuống những tảng đá.

Chúng tôi không đi nữa. Chỉ còn lại âm thanh của những con sóng xô bờ. Tôi có thể nghe tiếng mưa ngoài những tiếng sóng đó...

"Có lẽ chị nên về nhà" Tôi thì thầm.

"Không được!" cậu ta phản đối,ngạc nhiên trước quyết định này.

Tôi nhìn cậu ấy lần nữa,đôi mắt cậu ấy đầy vẻ lo lắng.

"Chị rảnh cả ngày,đúng không? Những tên uống máu chưa trở về mà"

Tôi nhìn cậu ta một cách giận giữ

"Em không định xúc phạm đâu." Cậu ta nói nhanh.

"Ừ,chị rảnh cả ngày.Nhưng Jake...."

Cậu ấy giữ chặt tay của mình. "Em xin lỗi, em sẽ không như vậy nữa. Em sẽ là Jacob."

Tôi thở dài. "Nhưng nếu đó là những gì em suy nghĩ thì...."

"Đừng lo lắng về em", cậu ấy năn nỉ và mỉm cười thật tươi. "Em biết em đang làm gì mà. Chỉ là chị nên nói nếu em làm chị buồn thôi."

"Chị ko biết nữa...."

"Thôi mà Bella.Chúng ta trở về nhà và lấy xe máy nhé.Chị phải lái xe máy thường xuyên để biết cách sử dụng xe chứ."

"Chị nghĩ là chị không được phép".

"Ai không cho phép chứ? Charlie hay kẻ hút máu- hay là anh ta?"

"Tất cả".

Jacob cười toe toét, đó là Jacob mà tôi luôn nhớ đến, nồng nhiệt và ấm áp.

Tôi không thể không cười toe toét lại.

Mưa rơi nhẹ hơn,trở thành hơi nước.

"Em sẽ không kể cho ai nghe đâu",cậu ấy hứa.

"Trừ những người bạn của em"

Cậu ấy lắc đầu và giơ tay phải lên "Em hứa sẽ không nghĩ về chuyện đó ."

Tôi cười. "Nếu chị bị thương,đó là do chị bị trượt nhé."

"Thế nào cũng được"

Chúng tôi đi xe máy trên những con đường quanh La Push cho đến khi mưa làm chúng trở nên sình lầy và Jacob khăng khăng nói là cậu ta sẽ bất tỉnh nếu không được ăn.Chú Billy chào đón tôi một cách thoải mái khi chúng tôi về đến như thể là sự xuất hiện đột ngột của tôi có nghĩa là không có gì phức tạp hơn việc tôi trải qua một ngày bên người bạn của tôi. Sau khi ăn cái sandwich do Jacob làm, chúng tôi đến gara và tôi giúp cậu ấy lau chùi hai chiếc xe máy. Trong vài tháng qua tôi không đến đây-từ khi Edward quay về-nhưng điều đó không có nghĩa gì cả.Nó cũng như những buổi trưa khác tại gara thôi.

"Nơi này thật tuyệt" Tôi bình luận khi cậu ấy lon soda ấm từ túi trái cây."Chị rất nhớ nơi này".

Cậu ấy cười,nhìn quanh cái trần bằng nhựa kết lại với nhau trên đầu chúng tôi. "ừ, em có thể hiểu được điều đó.Mình có thể thấy được sự lộng lẫy của đền Taj Mahal mà không cần phải tốn tiền và thời gian để đi du lịch Ấn Độ".

"Taj Mahal nhỏ của Washington."Tôi nâng lon lên hưởng ứng.

Cậu cụng lon nước với tôi.

"Chị có nhớ Valentine năm ngoái không? Đó là lần cuối chị đến đây-khi mà mọi thứ vẫn còn... bình thường lần cuối."

Tôi cười. "Tất nhiên chị nhớ rồi.Chị đã trao đổi một khoảng thời gian của cuộc sống nô lệ để đổi lấy những cuộc chuyện trò của trái tim. Đó là điều chị không thể quên được."

Cậu ấy cũng cười. "Đúng rồi.Hừm,cuộc sống nô lệ à.Em sẽ phải nghĩ về chuyện gì đó hay hơn." Rồi cậu ta thở dài. "Em có cảm giác là chuyện đó đã lâu lắm rồi.Một thời đại khác,một thời đại hạnh phúc hơn bây giờ."

Tôi không thể đồng ý với cậu ta.Đây chính là thời đai hạnh phúc của tôi.Nhưng tôi rất ngạc nhiên về những gì tôi đã bỏ lỡ trong suốt thời kì đen tối của chính mình. Tôi nhìn ra cửa, nhìn vào khu rừng âm u.Trời lại mưa mạnh hơn, nhưng trong gara thì thật là ấm áp, khi được ngồi cạnh Jacob. Cậu ta nóng cứ như một cái lò lửa.

Những ngón tay của cậu ấy lướt nhẹ trên tay tôi. "Mọi thứ đã thật sự thay đổi."

"Đúng vâỵ." Tôi nói, rồi tôi rút tay ra và vỗ nhẹ vào bánh sau của chiếc xe máy như Charlie vẫn thường làm. "Chị mong là chú Billy sẽ không nói gì về ngày hôm nay cả...." Tôi cắn môi.

" Ông ấy sẽ không nói đâu. Ông không bao giờ hành động như Charlie đâu. À,em chưa có lời xin lỗi chính thức nào về chuyện ngu ngốc với cái xe máy.Em rất tiếc vì đã tiết lộ bí mật với chú Charlie. Phải chi em đừng làm như vậy."

Tôi đảo mắt. "Chị cũng nghĩ vậy."

"Em rất rất xin lỗi chị."

Cậu ấy nhìn tôi đầy hi vọng, mái tóc đen ướt, rối bù bết lại trên khuôn mặt khẩn khoản đó.

"Thôi được. Chị tha lỗi cho em đó."

"Cảm ơn chị Bells!"

Chúng tôi lại cười toe toét trong vài giây đến khi mặt cậu ấy sầm lại.

"Chị biết không, cái ngày mà em đem cái xe đến.....em đã định hỏi chị vài chuyện." Cậu ấy nói một cách chậm rãi. "Nhưng....cũng không còn muốn hỏi nữa."

Tôi nín thinh-một phản ứng khi căng thẳng. Đó là thói quen tôi học được từ Edward.

"Có phải chị đã ngang bướng là vì chị giận em hay là tại vì thật sự nghiêm túc là vậy."Cậu ấy thầm thì.

"Về chuyện gì chứ?" Tôi thì thầm lại, mặc dù tôi biết cậu ấy đang muốn nói đến chuyện gì.

Cậu ấy nhìn chằm chằm vào tôi." Chị biết mà. Khi chị nói không phải là việc của em khi... khi anh ta cắn chị." Cậu ấy nhún vai vào cuối câu nói.

"Jake....".Tôi có cảm giác cổ họng tôi phồng lên. Tôi không thể nói hết câu.

Cậu ấy nhắm mắt và thở thật mạnh. "Chị nghiêm túc đấy chứ?"

Có vẻ cậu ta hơi run, đôi mắt vẫn khép chặt.

"Ừ."Tôi thì thầm.

Jacob hít sâu vào thật chậm. "Em đoán là em đã biết như vậy."

Tôi nhìn chằm chằm cậu ta, chờ cậu ấy mở mắt.

"Chị biết chuyện này nghĩa là gì mà". Đột nhiên cậu ta nói." Chị hiểu điều đó mà đúng không? Chuyện gì sẽ xảy ra nếu họ phá vỡ hiệp ước?"

"Chúng tôi sẽ rời khỏi đây trước." Tôi nói nhỏ.

Đôi mắt kia bổng dưng mở bừng, đôi mắt đen đầy sự đau đớn và tức giận." Có một ranh giới địa lý trong hiệp ước, Bella. Những ông tổ của chúng tôi chỉ đồng ý hòa bình bởi vì nhà Cullens thề rằng họ khác những kẻ kia, con người sẽ không bị nguy hiểm gì khi ở gần họ.Họ hứa là sẽ không giết bất kì ai hoặc biến đổi bất cứ người nào thêm một lần nữa. Nếu họ không giữ lời, bản hiệp ước là vô nghĩa, và họ chẳng khác gì những con ma cà rồng khác. Một khi đã được thiết lập, khi chúng tôi tìm ra họ-"

"Nhưng Jake à, họ chưa phá vỡ hiệp ước mà?" Tôi hỏi, nắm chặt cái ống hút."Có phải một phần của hiệp ước là em không kể với con người về ma cà rồng? Và em đã kể cho chị. Và vì vậy bản hiệp ước là một thứ để tranh luận, thế nào chứ?"

Jacob không thích nhắc lại chuyện đó, nỗi đau trong mắt cậu ta trở thành sự thù oán." Đúng vậy, em đã phá vỡ hiệp ước-bởi vì trước đây em không tin vào những chuyện đó. Và em nghĩ là họ biết điều đó." Cậu ấy chua chát nhìn vào trán tôi, tránh cái nhìn chằm chằm hổ thẹn của tôi." "Nhưnhg điều đó không đồng nghĩa với việc họ không tin điều đó như em. Họ không được phại sai lầm, dù chỉ một lần. Họ chỉ có một sự chọn lựa nếu họ phản đối điều em đã làm. Nếu họ phá vỡ điều đó thì chúng em cũng có sự chọn lựa như vậy: đó là tấn công và bắt đầu cuộc chiến tranh."

Giọng của Jacob trở nên thật cứng rắn và nghiêm túc. Tôi rùng mình.

"Jake à, không cần phải cư xử như thế đâu."

Cậu ấy nghiến răng. "Đó là như vậy."

Sự im lặng bao trùm sau lời tuyên bố chắc nịch.

"Em sẽ không bao giờ tha thứ cho chị hả Jacob?" Tôi hỏi nhỏ. Khi vừa nói xong thì tôi ước gì tôi đã không hỏi như vậy. Tôi không muốn nghe câu trả lời.

"Chị sẽ không còn là Bella nữa" cậu ấy nói. "Người bạn của em sẽ không còn tồn tại. Không có ai để tha thứ cả."

"Có vẻ câu trả lời là không rồi." Tôi nói nhỏ.

==========================================================================Chúng tôi nhìn nhau trong cái khoảnh khắc không bao giờ kết thúc

"Có phải đó là một lời tạm biệt không hả Jake?"

Cậu ấy chớp mắt liên tục, sự tức giận trên khuôn mặt chuyển sang đầy ngạc nhiên." Tại sao? Chúng ta vẫn còn vài năm mà. Chúng ta sẽ là bạn cho đến lúc đó chứ?"

"Vài năm ư? Không đâu Jake." Tôi lắc đầu và cười một cách không vui vẻ gì." Vài tuần thì đúng hơn."

Tôi đã không trông chờ phản ứng từ cậu ấy.

Cậu ấy đột nhiên đứng dậy, và có một tiếng bốp lớn bởi vì lon soda trong tay cậu ta bị bóp nát. Soda văng khắp nơi, ướt cả tôi như thể là nó được phun ra từ một cái ống nước.

"Jake!" Tôi bắt đầu phàn nàn, nhưng tôi im lặng khi nhận ra rằng cả người cậu ta run rẩy vì giận dữ. Cậu ta nhìn tôi một cách giận dữ và hoang dại, một tiếng gầm gừ phát ra từ lồng ngực.

Tôi đứng sững, kinh ngạc đến nỗi không còn nhớ làm sao để di chuyển.

Sự run rẩy lan khắp người cậu ta, trở nên nhanh hơn đến khi nhìn cậu ấy như thể đang lắc lư. Cái bóng của cậu ấy nhòe đi....

Và sau đó Jacob nghiến răng, tiếng gầm gừ không còn nữa. Cậu ta ép đôi mắt mình phải tập trung, sự run rẩy chậm lại cho đến khi chỉ có tay cậu ta là còn đang run lên dữ dội.

'Vài tuần" Jacob nói với một giọng thấp và đều đều.

Tôi không thể trả lời, cơ thể tôi vẫn còn đông cứng.

Cậu ta mở mắt. Chúng không còn giận dữ nữa.

"Anh ta sẽ biến đổi chị thành một kẻ hút máu bẩn thỉu trong vài tuần nữa!"Jacob rít lênqua kẽ răng.

Quá kinh ngạc để chú ý đến lời sỉ nhục của cậu ấy, tôi chỉ im lặng gật đầu.

Mặt cậu ta chuyển sang màu xanh dưới làn da nâu đỏ.

"Tất nhiên rồi Jake" Tôi nói nhỏ sau một hồi im lặng."Anh ấy 17 tuổi, Jacob à. Còn chị thì mỗi ngày lại càng đến gần cái tuổi 19. Ngoài ra, có gì đáng để chị chờ đợi đâu? Anh ấy là tất cả của chị. Chị còn có thể làm gì khác sao?"

Tôi không nghĩ đó là 1 câu hỏi trả đũa.

Từng lời nói cậu ấy nge như là cái roi đang quất mạnh kêu răng rắc. "Bất cứ thứ gì. Bất cứ thứ gì khác. Chị sẽ tốt hơn nếu chết. Em khuyên như vậy."

Tôi lùi lại một cách ghê sợ như thể cậu ấy đã tát tôi. Nó còn đau đớn hơn như vậy nữa.

Và sau đó, nỗi đau đó bùng lên khắp người tôi, tôi trở nên như một ngọn lửa.

"Có thể em sẽ may mắn." Tôi nói một cách lạnh lùng, chân tôi trở nên lảo đảo. "Có lẽ chị sẽ bị một chiếc xe tải tông trên đường về."

Tôi chộp lấy chiếc xe máy và đẩy ra ngoài mưa. Cậu ấy không hề nhúc nhích khi tôi đi ngang qua. Khi vừa ra tới con đường nhỏ sình lầy, tôi leo lên xe và nổ máy. Bánh xe sau làm văng một ít sình vào gara, tôi ước gì nó văng trúng cậu ta.

Tôi bị ướt hoàn toàn khi tăng tốc trên con đường trơn trượt để đến nhà Cullens. Gió như làm đông cứng những hạt mưa dọc theo da tôi, răng thì cứ đánh lập cập vào nhau từ trước khi đi được nữa đường.

Xe máy đúng là không thực tiễn ở Washington này. Tôi sẽ bán cái thứ ngu ngốc này ngay khi có cơ hội.

Tôi dắt xe vào cái gara rộng lớn của nhà Cullens và không hề ngạc nhiên khi thấy Alice đã ở đó chờ tôi, ngồi nhẹ nhàng trên mui chiếc xe Porsche của cô ấy. Alice vuốt ve cái nước sơn vàng bóng.

"Thậm chí mình còn chưa có cơ hội được lái nó."Alice thở dài.

"Mình xin lỗi." Tôi nói với những cái răng kêu lách cách.

"Có vẻ như bồ cần phải tắm nước nóng đó" Cô ấy nói và nhẹ nhàng nhảy xuống xe một cách tự nhiên.

"Ừ."

Cô ấy chúm môi lại, cẩn thận quan sát thái độ của tôi."Bồ có muốn nói gì về chuyện đó không?"

"Không."

Cô ấy gật đầu tán thành,nhưng đôi mắt thì đầy tò mò.

"Bồ có muốn đi Olympia tối nay không?"

"Thật ra là không. Mình có thể về nhà không?"

Cô ấy nhăn mặt.

"Đừng bận tâm, Alice." Tôi nói. "Mình sẽ ở lại đây nếu điều đó tốt hơn cho bồ."

"Cảm ơn bồ" cô ấy thở phào nhẹ nhõm.

Tối hôm ấy tôi đi ngủ sớm, co người trên cái ghế sofa của anh ấy.

Khi tôi thức giấc thì trời vẫn còn tối. Tôi hơi choáng váng. Nhưng tôi biết là trời chưa gần sáng.Tôi nhắm mắt lại, rồi duỗi người và cuộn tròn. Tôi phải mất một giây để nhận ra rằng lẽ ra tôi đã rớt xuống sàn. Và điều đó làm tôi thấy rất thoải mái.

Tôi cuộn người ngược lại,cố gắng nhìn. Trời còn tối hơn cả tối qua - mây quá dày nên ánh trăng không thể nào xuyên qua được.

"Anh xin lỗi." Tiếng anh ấy rì rầm nhẹ đến nỗi như thể nó là một phần của bóng đêm. "Anh không cố ý làm em thức giấc đâu."

Tôi căng thẳng, chờ đợi sự tức giận- cả anh ấy và tôi-nhưng chỉ có sự im lặng và êm đềm trong căn phòng tối. Tôi có thể cảm nhận được cái ngọt ngào của sự đoàn tụ trong không khí, mùi thơm khác biệt của nước hoa từ hơi thở của anh ấy, sự trống vắng khi phải xa anh ấy để lại một vị đắng sau khi thưởng thức, tôi dường như không chú ý cho đến khi nó không còn nữa.

Không có khoảng trống nào giữa chúng tôi. Sự tĩnh lặng thật là yên bình-không phải như sự yên bình trước một cơn giông tố mà đó là một đêm mà thậm chí không thể nằm mơ là có bão.

Và tôi không nhận ra là tôi cần phải nổi giận với anh ấy. Tôi không nhận ra là tôi cần phải nổi giận với mọi người. Tôi với tay, tìm tay anh ấy trong bóng tối và kéo tôi lại gần anh ấy hơn. Cánh tay của anh ôm vòng lấy tôi, giữ chặt tôi trên ngực. Môi tôi tìm kiếm môi anh, từ cổ họng, lên cằm, và cuối cùng tôi cũng tìm thấy.

Edward hôn tôi thật nhẹ nhàng, rồi anh cười khúc khích.

"Anh đã phải chống lại sự tức giận để không làm con gấu xám phải ngượng, và đây là những gì anh nhận được sao? Anh nên chọc giận em thường xuyên hơn"

"Cho em 1 phút để làm quen với nó nào" Tôi truê chọc, hôn anh ấy lần nữa.

"Anh sẽ chờ bao lâu cũng được nếu em muốn." anh ấy thì thầm trên môi tôi. Những ngón tay của anh ấy đang làm rối tung tóc tôi.

Nhịp thở của tôi trở nên bất thường. "Có lẽ là sáng mai."

"Em thích thế nào cũng được."

"Chào mừng anh đã về nhà." Tôi nói trong khi đôi môi lạnh giá của anh ấy ấn vào quai hàm của tôi. "Em rất vui vì anh đã về."

"Nghe có vẻ hay nhỉ."

"Ừm" tôi đồng tình, tay ôm chặt quanh cổ anh ấy.

Tay anh ấy lần theo cùi chỏ của tôi, chuyển động nhẹ nhàng xuống cánh tay, rồi qua những đốt xương sống rồi vòng qua thắt lưng tôi, lần theo hông xuống chân, vòng qua đầu gối.Anh ấy dừng lại ở đó,tay anh ấy uốn quanh bắp chân tôi. Đột nhiên anh ấy kéo chân tôi ,kẹp vòng quanh thắt lưng của anh ấy.

Tôi nín thở.Đây không phải là việc mà anh ấy thường cho phép làm. Tôi thấy thật ấm áp mặc dù tay anh ấy lanh như băng,Đôi môi anh ấy di chuyển dọc theo cuống họng của tôi.

"Đừng sớm nổi giận đấy nhé." Anh ấy thì thầm."Nhưng em có thể nói cho anh biết em không thích cái giường ở điểm nào không?"

Trước khi tôi kịp trả lời,thậm chí là cả trước khi tôi kịp tập trung tư tưởng và những lời nói của anh ấy thì anh ấy đã lăn qua một bẹn,kéo tôi nằm lên trên người anh.Tay anh ấy giữ khuôn mặt tôi, đẩy lên trênđể môi anh ấy có thể chạm vào cổ họng tôi.Hơi thở của tôi dồn dập-dường như là nó đang lúng túng,nhưng tôi không bận tâm lắm nên không hề e thẹn.

"Chiếc giường á?" Anh ấy hỏi lại lần nữa."Anh nghĩ là nó rất tuyệt."

"Nhưng mà không cần thiết."Tôi cố kiềm chế không thở hổn hển.

Anh ấy kéo khuôn mặt tôi lại gần,và môi tôi chạm vào môi anh ấy.Thật chậm,anh ấy xoay người đến khi nằm lơ lửng phía trên người tôi.Anh ấy cố giữ để tôi không cảm nhận được sức nặng của,nhưng tôi vẫn có thể cảm nhận được cơ thể anh như đá hoa cương mát lạnh dọc theo người tôi.Tim tôi đập nhanh đến nỗi rất khó để nge được tiếng cười của anh ấy.

"Cũng đáng để cân nhắc đấy chứ." Anh ấy không đồng tình với tôi."Việc này sẽ khó hơn trên 1 chiếc trường kỉ."

Cái lưỡi lạnh như băng của anh lần theo đôi môi tôi.

Đầu óc tôi xoay cuồng-mọi thứ trở nên thật trống rỗng.

"Anh đổi ý rồi ư?" Tôi gần như không thở được.Có lẽ anh ấy đã nghĩ lại về những luật lệ cẩn trọng của anh với tôi.Có thể có nhiều ý nghĩa về chiếc giường này hơn là tôi đã đoán.Trái tim tôi đập mạnh khi chờ câu trả lời từ anh ấy.

Edward thở dài,xoay người lại và mỗi người lại nằm một bên.

"Đừng vớ vẩn thế Bella." Anh ấy kịch kiệt phản đối -rõ rang anh hiểu tôi muốn nói gì rồi." Anh chỉ đang cố chỉ ra những tiện ích của chiếc gường mà em dường như không thích thôi..."

"Quá trễ rồi." tôi nói khẽ."Em thích chiếc giường" tôi thêm vào.

"Tốt rồi." Tôi có thể nghe được nụ cười trong giọng nói của anh ấy khi anh ấy hôn lên trán tôi." Anh cũng thích nữa."

"Nhưng em vẫn cho là nó không cần thiết."Tôi tiếp tục nói."

Anh ấy thở dài lần nữa."Anh đã nói cả trăm lần rồi Bella.Chuyện đó quá nguy hiểm."

"Em thích sự mạo hiểm."Tôi nài nỉ.

"Anh biết chứ." Một chút chua chát trong giọng nói của anh ấy,và tôi nhận ra rằng ắt hẳn anh đã thấy chiếc xe máy trong gara rồi.

"Em sẽ nói cho anh nghe thế nào là mạo hiểm." Tôi nói nhanh trước khi anh ấy có thể đổi chủ đề của cuộc nói chuyện."Em sẽ tự phát cháy trong những ngày tới và anh chứ không phải là ai khác là người châm lửa."

Anh ấy đẩy tôi ra.

"Anh đang làm cái quái gì thế?" Tôi phản đối.va níu lấy anh ấy.

"Bảo vệ em khỏi việc phát cháy.Nếu điều đó là quá sức với em..."

" Em có thể chịu đựng mà."Tôi nài nỉ.

Anh ấy lại ôm tôi vào lòng.

"Anh rất tiếc khi đã để lại ấn tượng xấu trong em."Anh ấy nói." Anh không cố ý làm em không vui.Chuyện đó không đẹp đẽ gì đâu."

"Thật sự tuyệt mà,rất tuyệt là đằng khác.:

Anh ấy thở sâu vào." Em có mệt không.Anh nên để em ngủ."

"Không,em không mệt đâu.Em sẽ không phiền lòng nếu anh lại để ấn tượng xấu trong em lần nữa."

"Đó là một ý kiến tồi.Em không phải là người duy nhất nói như vậy."

"Đúng vậy."Tôi càu nhàu.

Anh ấy cười khúc khích." Em không có ý kiến gì Bella à.hoặc là em quá nhiệt tình làm anh không kiềm chế được chính mình đó."

"Em sẽ không xin lỗi về chuyện đó đâu."

"Anh có thể xin lỗi không?"

"Về chuyện gì chứ?"

"Em đã nổi nóng với anh,em nhớ không?"

"Oh,chuyện đó à."

"Anh xin lỗi.Anh đã sai rồi.Tất nhiên là viễn cảnh sẽ dễ dàng hơn khi anh giữ em an toàn ở đây." tay anh ấy siết chặt lấy tôi."Anh đã trở nên khá hung tợn khi cố gắng rời bỏ em.Anh không nghĩ là anh sẽ đi quá đà như thế lần nữa đâu.Không đáng."

Tôi cười."Anh đã tìm thấy vài con sư tử núi hả?"

"Ừ.Không có gì đáng lo ngại đâu. Dù sao anh cũng xin lỗi vì đã để Alice giữ em như con tin.Đó là một điều tồi tệ."

"Đúng vậy." Tôi đồng tình.

"ANh sẽ không làm vậy nữa đâu."

"Được rồi" Tôi nói một cách dễ dàng.Anh ấy đã được tha thứ." Nhưng bữa tiệc của con gái cũng có những cái lợi của nó...." Tôi uốn người để được gần anh ấy hơn, ấn môi tôi vào vết mẻ trên xương đòn của anh ấy."Anh có thễ giữ em làm con tin bất cứ khi nào anh muốn."

"ừm" anh ấy thở dài.

"Bây giờ đến lượt em nhé?"

"Lượt gì?" giọng anh ấy lo lắng.

"Để xin lỗi."

"Em xin lỗi chuyện gì nào?"

"Anh có giận em không?" tôi hỏi một cách rời rạc.

"Không đâu."

Có vẻ như anh ấy thật sự như vậy.

Tôi cảm thấy chân mày tôi nhíu lại."Anh có thấy Alice khi về nhà không.?"

"Có,sao nào?"

"Anh sẽ lấy lại chiếc Porsche à?"

"Tất nhiên là không rồi.Đó là một món quà mà.''

Tôi ước gì tôi có thể nhìn thấy được biểu lộ của anh ấy.Giọng anh ấy nghe như là bị tôi sỉ nhục.

"Anh có muốn biết em đã làm gì không nào?"Tôi hỏi,bắt đầu đặt câu hỏi về thái độ không lộ vẻ quan tâm của anh ấy.

Tôi cảm thấy anh ấy nhún vai."Anh luôn quan tâm đến những gì em làm-nhưng em không cần phải nói với anh nếu em không muốn."

"Nhưng em đã đi La Push."

"Anh biết."

"Và em cúp học"

"Anh cũng vậy nè."

Tôi chăm chú vào giọng nói của anh ấy,những ngón tay lần theo khuôn mặt của anh,cố để hiểu trạng thái của anh."Tất cả sự bao dung này là từ đâu mà ra vậy anh?" Tôi hỏi.

Anh ấy thở dài.

"Anh cho là em đúng.Vấn đề của anh trước kia chủ yếu là do...thành kiến với người sói thôi.Anh sẽ cố gắng trở nên không quá đáng nữa và tin vào khả năng xét đoán của em.Nếu em nói là an toàn,thì anh tin ở em."

"Wow."

"Và...điều quan trọng nhất...anh không muốn điều này là vật ngăn cách 2 chúng ta."

Tôi ngả đầu vào ngực anh ấy và nhắm mắt lại,hoàn toàn hài lòng.

"Vậy..."Anh ấy rì rầm bằng một giọng điệu tình cờ."Em đã lập kế hoạch để sớm trở lại đó chứ?"

Tôi không trả lời.Câu hỏi của anh làm tôi nhớ lại lời nói của Jacob,cổ họng tôi đột nhiên bị nghẹn lại.

Anh ấy không nhận ra sự im lặng và căng thẳng của tôi.

"Để anh biết mà lên kế hoạch cho mình chứ" anh nhanh chóng giải thích." Anh không muốn em luôn phải vội vã trở về vì anh đang ngồi đợi em đâu."

"không" tôi nói bằng một giọng rất lạ."Em không định quay trở lại nơi đó."

"Ồ,em không cần phải làm thế vì anh đâu."

"Em không nghĩ là em được chào đón ở nơi đó nữa."Tôi nói nhỏ.

"Em có cán lên con mèo của ai không đó?" Anh nhẹ nhàng hỏi.Tôi biết anh không muốn ép tôi kể lại chuyện đó,nhưng tôi có thể nhận ra sự tò mò trong lời nói của anh.

"Không phải." Tôi hít thở thật sâu,và sau đó lầm bầm giải thích nhanh." Em nghĩ là Jacob không nhận ra.... Em không biết điều đó lại làm cậu ấy ngạc nhiên."

Edward chờ đợi trong lúc tôi ngần ngừ.

"Cậu ấy không nghĩ là ....lại đến quá sớm như vậy."

" À" Edward nhẹ nhàng nói.

"Cậu ấy nói thích nhìn em chết hơn." Giọng nói của tôi như vỡ ra ở cuối câu.

Edward vẫn bình thản,kiểm soát những phản ứng mà anh không muốn tôi thấy.

Rồi anh ấy dịu dàng đẩy tôi lên ngực."Anh rất tiếc."

"Em nghĩ anh sẽ vui."Tôi nói nhỏ.

"Vui trên sự đau khổ của em ư?"Anh ấy rì rầm vào làn tóc của tôi."Anh không nghĩ vậy đâu Bella."

Tôi thở dài,thư giãn và tìm cách hòa hợp với thân hình như đá của anh ấy.Nhưng anh lại bất động.

"Có chuyện gì sao?"tôi hỏi.

"Không có gì đâu em."

"Anh có thể nói với em mà."

Anh ấy ngừng lại một phút."Điều đó có thể làm em nổinóng."

"Nhưng em vẫn muốn biết."

Anh ấy thở dài."Theo nghĩa đen thì anh có thể hoàn toàn giết chết hắn vì đã nói với em như vậy.Anh muốn làm vậy."

Tôi cười nhạt nhẽo."Em đoán là anh đã kiềm chế bản thân lắm rồi ha."

"Anh có thể không làm được." Giọng nói anh ấy đầy ưu tư.

"Nếu anh đang có sai sót trong việc kiềm chế,em nghĩ ra một nơi tốt hơn cho nó rồi."

Tôi ôm lấy mặt anh ấy,cố để kéo tôi lại gần để hôn anh.Anh ôm tôi chặt hơn và cố kiềm chế.

Anh ấy thở dài."Anh sẽ luôn là người chịu trách nhiệm à."

Tôi cười toe trong bóng tối."Không đâu.Để em là người chịu trách nhiệm torng vài phút ...hoặc vài giờ nhé."

"Ngủ ngon nhé Bella"

"Khoan đã,em vẫn còn vài điều muốn hỏi anh."

"Chuyện gì thế?"

"Tối qua em đã nói chuyện vói Rosalie..."

Cơ thể anh ấy lại căng ra."Ừ,chị ấy đang nghĩ về chuyện đó khi anh về.Chắc chị ấy làm em suy nghĩ nhiều lắm hả?"

Giọng nói của anh ấy đầy lo lắng,và tôi nhận ra là anh nghĩ tôi muốn nói về những lí do mà Rosalie đưa ra để tôi nên là một con người.Nhưng tôi lại thích thú với chuyện khác cơ.

"Chị ấy kể với em một chút ... về gia đình anh khi sống ở Denali."

Tôi ngừng lại một chút,chuyện này bắt đầu làm anh ấy ngạc nhiên."Thì sao nào?"

"Chị ấy có đề cập đến những ma cà rồng nữ...và anh."

Anh ấy không trả lời mặt dù tôi ngưng lại một chút.

"Đừng lo" tôi nói khi sự im lặng bắt đầu trở nên không thoải mái xíu nào."Chị ấy nói là anh không...quan tâm..Nhưng em chỉ tự hỏi là nếu như ai đó,anh cũng biết đấy,đã như vậy.Ý em là để ý đến anh ấy."

Anh ấy vẫn không nói gì.

"Ai vậy anh?"Tôi cố hỏi với một giọng thờ ơ và hầu như không hoàn toàn chế ngự được "Hay là nhiều hơn một người?"

Không có câu trả lời.Tôi ước gì có thể nhìn thấy khuôn mặt của anh,như vậy tôi mới có thể đoán được sự im lặng này là gì.

"Alice sẽ kể cho em" tôi nói "Em sẽ hỏi cô ấy ngay bây giờ."

Tay anh ấy siết chặt lại, tôi gần như không thể nhúc nhích được inch nào.

"Trễ rồi." Anh nói.Giọng anh hơi sắc,một chút gì đó khác lạ.Kiểu như là lo lắng,mà cũng có thể là xấu hổ."Hơn nữa,anh nghĩ là Alice đã ra ngoài rồi.."

"Thật là tệ." Tôi đoán."Thật tệ phải không anh?"Tôi bắt đầu hoảng loạn.Tim tôi đập nhanh khi tôi tưởng tượng vẻ lộng lẫy bất tử của kẻ tình địch mà tôi đã không biết là mình có.

"Bình tĩnh nào Bella." Anh nói,hôn lên mũi tôi."Em đang rất vô lí đó."

"Vậy à?Vậy tại sao anh không kể cho em nge?"

"Bởi vì chẳng có gì để kể cả.Em đang làm cho việc này đi xa hơn."

"Là ai vậy anh?" tôi nài nỉ.

Anh ấy thở dài."Tanya có một chút để ý đến anh.Nhưng anh đã cho cô ấy biết là anh không đáp trả lại tình cảm đó bằng một cách lịch sự và nhã nhặn nhất rồi.Hết chuyện rồi đó."

Tôi cố nói bằng cái giọng điềm tĩnh."Nói cho em biết Tanya trông như thế nào đi."

"Cũng giống như tất cả bọn anh thôi- da trắng,mắt màu đồng." Anh trả lời nhanh.

"Và tất nhiên là đẹp tuyệt trần."

Tôi cảm thấy anh nhún vai.

"Anh cho là vậy trong mắt con người."Anh trả lời thờ ơ."Anh nghĩ là em biết mà."

"Biết gì?"Tôi nóng nảy.

Anh ấy đặt môi lên tai tôi,hơi thở lạnh lẽo của anh làm tôi nhột."Anh thích người tóc nâu hơn."

"Cô ấy tóc vàng, đó là cô ấy."

"Màu vàng dâu-không phải kiểu anh thích."

Tôi nghĩ về việc đó một chút,cố gắng tập trung khi đôi môi anh ấy chuyển động nhẹ nhàng trên má tôi,xuống cổ và lại lên má.Anh ấy lặp đi lặp lại vòng tròn đó vài lần trước khi tôi nói.

"Em đoán là ổn rồi."Tôi quyết định.

"Hừm" Anh rì rầm trên làn da của tôi." Em rất là đáng yêu khi ghen đó.Thật là ngạc nhiên."

Tôi cau có trong bóng đêm.

"Trễ rồi." Anh lại rì rầm,gần như là ngân nga bằng một giọng mượt mà."Ngủ đi Bella của anh.Mơ những giấc mơ đẹp nhé.Em là người đầu tiên có được trái tim anh đó.Nó sẽ luôn thuộc về em.Ngủ ngon nào,tình yêu của anh."

Anh bắt đầu ngân nga bài hát ru của tôi,tôi biết là tôi sẽ không chống đỡ nổi đâu,vì thế tôi nhắm mắt lại và áp chặt vào ngực anh.

Hết chương 8.

[Trở về]

Các tin khác

• Chương 14: Lời tuyên thệ

• Chương 13: Kẻ lạ mặt

• Chương 12: Thời gian

• Chương 11: Những truyền thuyết

• Chương 10: Mùi hương

• Chương 9: Mục tiêu

• Chương 7: Một kết cục buồn

• Chương 6: Thụy Sỹ

Eclipse

Chương 9: Mục tiêu

Bản dịch của nhóm nhocalo

Alice để tôi thiêu thiêu ngủ bào buồi sáng hôm sau. Bữa tiệc tôi qua đã rút hết toàn bộ sức lực của tôi. Nhưng nó chẳng kéo là được bai lâu khi Edward lại xuất hiện ngay trước mặt tôi, sau khi chính thức chấm dứt cuộc đi săn. Tất cả những gì tôi mong muốn vẫn chỉ là mơn ước. Tôi sẽ không bỏ lỡ những khoảnh khắc khi còn là con người.

Charlie thì phóng tầm mắt xuyên qua chiếc cửa sổ để nhìn lén khi nghe tiếng gầm rú dữ dội của chiếc xa tải của tôi. Ông vẫy tay ra hiệu với Alice, và mở cửa xe cho tôi.

"Đi vui chứ?" Charlie hỏi

"Dĩ nhiên ạ, nó thật thật sự tuyệt vời không chỗ chê"

Tôi bỏ mũ xuống nhữnhg bậc cầu thang và thơi thẩn vào nhà bếp để tìm chút gì đó bỏ vào bụng.

"Con có nhận được tin nhắn không?" Charlie nói vói theo

Trên cái quầy bếp, có một mẩu tin nhắn điện thoại. Tôi độc thì nét chữ không thể lẫn vào đâu của Charlie: "Jacob gọi, nó không nói lý do tại sao và gửi tới con một lời xin lỗi. Nó muốn con gọi cho nó. Hãy làm việc đúng đắn. Và theo bố nhận thấy thì giọng của nó báo hiệu rằng nó đang rất buồn"

Tôi nhăn mặt. Charlie rất hiếm khi để những dòng biểu lộ cảm xúc của mình trong những mẩu tin như thế này.

Có lẽ Jacob đang rất buồn. Tôi đã không muốn nói chuyện với nó. Và lần cuối cùng mà tôi nhớ thì chúng tôi đã chẳng nhận bất kì nổ lực nào liên lạc, cứu vãn tình hình giữa hai người. Và thật dễ dàng để giết chết tôi khi Jacob chỉ cần yên lặng...

Tôi cảm thấy chẳng còn thèm ăn gì nữa và ngoảnh mặt đi, bỏ lại tất cả những suy nghĩ lại sau lưng.

"Con vẫn chưa gọi cho Jacob à?" Charlie hỏi. Ông đã nghe lén qua bức vách phòng khách để do thám tình hình.

"Chưa"

Tôi đi thẳng một mạch lên lầu

"Đó không phải là một cách cư xử tốt đâu Bella à" ngài cảnhsát trưởng giảng đạo "Sự vị tha là một đức tình tốt"

"Bố cứ giữ cái đức tính ấy đi nhé" Tôi thì thầm trong miệng đủ nhỏ để ngài Charlie không thể nghe thấy.

Tôi biết rằng công việc giặt giũ đã bị bỏ xó trong một thời gian dài vậy nên sau khi dục cây kem đánh răng sang một bên, tôi ném những bộ quần áo vào trong xọt đồ rồi chạy thẳng xuống phòng Chaelie quơ hết 1 loạt các tắm ra, chỉ chừa lại tấm khăn trải bàn rồi tôi quăng lên những bậc cầu thang. Tiếp lại chạy lên phòng, tôi lấy đống đồ của tôi.

Tôi dừng lại bên cạnh cài dường, hoang mang tự hỏi cái gối nằm đầu của tôi trốn phương nào? Tôi quay khắp phòng để tìm kiếm câu trản lờin nhưng.... không có gối. Tôi để ý thì bất ngờ nhận thấy rằng căn phòng sạch sẽ một cách lạ lùng. Tôi đã làm gì nhĩ? Tôi chửi rủa đôi vớ hôi hám đang lẩn trốn dưới cái ghế và cái áo cánh đỏ. Tôi đã thử nó nhưng rõ ràng rằng đó không phảu là thứ tôi có thể mặc để đến trường. Tôi cầm tất tần tật bọn chúng trên cánh tay. Tôi quay tròn lần nữa để xem còn gì để đem giặt nữa hay không. Ngó lại xái xọt đựng đồ, nnó không trống lổng nhưng cũng không đầy ngất ngưởng như tôi dự tính.

Có phải Charlie đã giặt đồ? Đó đâu phải nhiệm vụ của ngài cảnh sát trưởng?

"Bố, bố có giặt đồ không ạ?" Tôi hét to lên ngoài cửa.

"Uhm, không có" Ông hét đáp lại, giọng đầy tội lỗi "Vậy con có muốn bố làm?"

"Không ạ, con làm được. Vậy bố có vào phòng lấy cái gì đó của con không ạ?"

"Không. Tại sao con lại hỏi vậy?"

"Con không thể... tìm thấy... cái áo sơ mi..."

"Bố chưa từng và phòng con"

Và rồi thì cuối cùng tôi cũng nhớ rằng Alice đã ở đây để lấy giùm tôi cái áo ngủ. Nhưng tôi chẳng hề có một chút gì gợi nhớ rằng cô đã lấy luôn cái gối của tôi. Căn phòng nhìn như được dọn dẹp sạch sẽ khi cô ấy chỉ "lướt" qua vậy. Má tôi ửng hồng khi nghĩ đến sự lôi thôi lếch thếch của mình.

Nhưng cái áo đỏ ấy vẫn chưa dơ mà?

Tôi quyết định rằng sẽ tìm phần trước góc phòng xem sao. Thế nhưng nó cũng không ở trong đó. Tôi bắt đầu phát cáu khi đã lục tung khắp phòng mà vẫn không tài nào tìm ra nơi ẩn nắp của cái áo đó. Tôi biết rằng mình đang trở nên paranoid, nhưng có giống một cái gì đó lỡ mất hơn, hoặc là cái gì đó nhiều hơn cái gì đó. Tôi đã không chăm lo cho căn phòng dù chỉ một nữa trách nhiệm tôi cần có.

Tôi lật tung tấm khăn trải giường và quẳng tất thảy vào máy giặt đồ đang bỏ trống. Trong lúc đó, tôi cố gắng tìm kiếm lại một lần nữa, hy vọng sẽ tìm thấy một manh mối gì đó là Alice bỏ lại. Nhưng rồi tôi cũng cau mày hoang mang khi chẳng có gì được tìm ra.

"Con tìm thấy cái mà con muốn tìm chưa?" Charliie la lớn

"Vẫn chưa ạ"

Tôi trở về phỏng và cố gắng tìm kiếm một lần nữa dưới gầm giường. Nhưng thật vô vọng khi biết rằng bụi đã nghị trị nơi đó và chẳng có bất kì thứ gì khác có thể xâm phạm lãnh thổ nàt. Tôi lại hạ quyết tâm một lần nữa để kiếm cái áo đỏ đó. Có lẽ tôi đã để nó ở đâu đó nhưng tôi không nhớ.

Nhưng cuối cùng tôi cũng bỏ cuộc khi chuông cửa reo. Và tôi chắc mẩm rằng đó là Edward.

"Cửa", Charlie nhắc nhở.

"Đừng căng thẳng quá nào bố"

Tôi mở cửa với vụ cười toe toét trên môi.

Đôi mắt vàng của anh đang mở rộng, đôi môi vẫn giữ nguyên vị trí.

"Edward?" Vơí giọng sắc nhọn, tôi hỏi khi thấy sự biểu lộ cảm xúc trên gương mặt anh "Chuyện gì....."

Anh đặt ngón tay mình lên môi tôi. "Hãy cho anh hai giây" Anh thì thầm "và đừng nhúc nhích"

Tôi đứng yên như đóng băng ngay mép cửa và anh ấy.... biến mất. Anh di chuyển nhanh đến nổi Charlie còn chưa kịp thấy bóng dáng anh.

Nhưng trước khi tôi đếm được đến giây thứ hai thì anh đã quay lại, tay anh qiàng eo và nhanh chóng đưa tôi vào nhà bếp. Anh phóng tầm mắt lướt qua khắp gian bếp và giữ tôi dựa vào người anh. Tôi cũng ném cho Charlie một cái liếc nhưng cò vẻ như ông đang cực kì thích thú với công việc làm lơ chúng tôi.

"Có ai đó đã ở đây" .

"Có ai đó đã ở đây" , anh thùi thào bên tai tôi khi đẩ tôi vào sâu trong nhà bếp. Giọng anh đầy căng thẳng; nó nghe thật khó khăn khi bị khỏang cách của máy rửa chén ngăn cản.

"Em chắc chắn đó không phải là người sói" Tôi bắt đầu lên tiếng

"Không phải một trong chúng nó" anh nói thật nhanh và đầu anh rung lên "mà là một trong chúng ta"

Giọng nói của anh biểu thị rõ ràng rằngh đó chắc chắn không phải là người trong gia đình Cullen.

Tôi cảm nhận được rằng máu đang dần rút hết khỏi da mặt tôi.

"Phải chăng đó là Victoria?" Tôi bị sốc

"Đây không phải là mùi hương của mụ ta"

"Một người trong gia đình Volturi?" Tôi đóan

"Có thể"

"Khi nào?"

"Đó là lý do anh đang suy nghĩ, họ chắc chắn vừa ở đây, không xa, lúc đó có lẽ tờ mờ sang, lúc Charlie chưa tỉnh giấc. Nhưng nó không hề đụng đến Charlie, và chắn chắn rằng nó có một âm mưu khác."

"Nó đến để tìm emk chăng?"

Anh không hề trả lời, người anh đông cứng lại, như một bức tượng đồng.

"Hai đứa đang xầm xì tyo nhỏ gì ở trong này thế?" Charlie bước vào hỏi với mộ giọng đầy nghi ngờ, tay thì đảo đảo tô popcorn trống rỗng hòng tìm them một cái gì đó còn sót lại trong ấy.

Tôi cảm thấy mặt tôi tái xanh đi. Một con ma cà rồng đã vào đây tìm tôi khi Charlie còn đang say sưa giấc mộng. Một sự chấn động hỏang sợ chạy dọc theo dây thần kinh trong đầu tôi, nó làm đông cứng cuống họng. Tôi không thể trả lời, tôi chỉ nhìn ông ất với sự khiếp sợ hiện rõ...

Nét mặt của Charlie thay đổi nhanh chóng. Bất ngờ, ông nhe răng. "Nếu hai đứa đang cãi nhau thì đừng để bố làm gián đọan nhé."

Vẫn với nụ cười toe tóet trên môi, ông đặt cái tô mà ônjg đã vét sạch không để lại một dấu vết vào bồn rừa và bước ra khỏi nhà bếp.

"Đi thôi" Edward nói bằng một giọng có âm vực rất thấp

"Nhưng Charlie" Sự sợ hãi đang siết chặt ngực tôi, nó làm tôi khó thở.

Anh cân nhắc một cách kĩ lưỡng trong một giây ngắn ngủi, và chiếc điện thọai của anh đang ở trong tay....

"Emmett" anh nói khẽ. Anh bắt đầu nói nhanh hơn, nhanh hơn và nó nhanh đến mức tôi chẳng còn có thể nắm bắt được những từ ngữ mà anh nói đến. Anh kéo tôi đi đến cửa.

"Emmett và Jasper đang trên đường đến," anh ấy nói nhỏ với tôi khi anh ấy thấy tôi khựng lại. "Họ sẽ kiểm tra toàn bộ khu rừng. Bác Charlie không sao cả."

Tôi quá hoảng sợ để suy nghĩ sáng suốt. Tôi để cho anh kéo đi. Khi bố bắt gặp ánh mặt sợ hãi của tôi, nụ cười của ống héo lụi tàn, thay váo đó là sự bối rối đang xâm chiếm. Edward lôi tôi ra khỏi cửa trước khi bố tôi kịp nói.

"Chúng ta đi đâu đây?" Tôi vẫn thì thào cho dù chúng tôi đã ở hẳn trong xe.

"Chúng ta sẽ nói chuyện với Alice," Edward lạnh lùng nói.

"Anh nghĩ là cô ấy đã nhìn thấy ai đó ư?"

Edward nheo mắt nhìn xa. "Có thể."

Họ đang đợi chúng ta. Mọi người đã được Edward thông báo. Lúc này họ vẫn bất động.

"Chuyện gì đã xảy ra?" Edward hỏi gắt ngay khi chúng tôi bước vào. Tôi hoảng sợ khi thấy Edward trừng mắt nhìn Alice, nắm tay của anh nói cho tôi biết anh đang tức giận.

Alice chỉ đứng im, ôm chặt tay trước ngực. Cô ấy mấp máy: "Em không biết gì cả. Em không nhìn thấy gì cả."

"Sao lại như thế hả?" Edward gằn giọng.

"Edward," Tôi cắt ngang. Tôi không thích cái cách mà Edward nói với Alice lúc này.

Bác Carlisle nói giọng bình tĩnh. "Có cần phải cặn kẽ thế không Edward."

"Hắn ta đã ở trong phòng. Có thể hắn ở đó để đợi Bella."

"Nếu thế thì em đã thấy trước rồi."

Edward vung tay lên. "Thật không? Em chắc chứ?"

Alice trả lời lạnh lùng: "Anh bảo em vừa quan sát động tĩnh của Volturis, vừa canh chừng mụ Victoria trở lại, lại vừa theo sát từng bước đi của Bella. Anh còn muốn em làm gì nữa? Em còn phải theo sát Charlie, canh phòng của Bella, canh cả căn nhà này, cả con phố nữa không đây? Edward, nếu quá nhiêu việc thì chẳng việc nào ra việc nào đâu."

"Có vẻ là chẳng được việc gì thật," Edward chêm vào.

"Cô ấy chưa bao giờ gặp nguy hiểm cả. Chẳng có gì phải lo đâu."

"Nếu em đang cang chừng thì tại sao em không nhìn thấy chúng chứ?"

"Em nghĩ không phảĩ là bọn chúng," Alice cương quyết. "Nếu thế thì em đã thấy mà."

"Vậy có ai đó đã tha cho Charlie?"

Tôi rùng mình.

"Tôi không biết," Alice lắc đầu.

"Thông tin hữu ích đấy."

"Thôi đi, Edward," tôi nói nhỏ.

Edward quay lại nhìn tôi, mặt vẫn tím tái, răng nghiến vào nhau. Edward chỉ thoáng nhìn tôi và rồi thở dài. Mắt anh ấy mở to, mặt dịu đi.

"Em đã đúng, Bella. Anh xin lỗi." Tiếp đó quay sang Alice và nói: "Thứ lỗi nhé, Alice. Anh không nên đổ lỗi cho em. Không ai có lỗi trong chuyện này cả."

"Em hiểu," Alice lên tiếng. "Nhưng em cũng không vui vì điều đó."

Edward hít sâu một hơi. "Được rồi, hãy xem xét lại vấn đề một cách lôgic. Những khả năng nào có thể đã xảy ra nhỉ?"

Không khí lắng xuống. Alice dựa lưng vào đi văng. Bác Carlisle tiến gần tới chỗ Alice, đưa mắt nhìn xa xăm. Bác Esme ngồi đối mặt với Alice, bác đưa hẳn hai chân lên ghế. Chỉ có Rosalie vẫn bất động, cô ngồi quay lưng lại phía chúng tôi, mắt nhìn ra phía tường kính.

Edward kéo tôi xuống ghế, hai tay nắm chặt lấy tay tôi. Bác Esme vòng tay lên vai tôi.

"Có thể nào là Victoria không?" Bác Carlisle hỏi.

Edward lắc đầu. "Chả có manh mối nào cả. Có thể hắn đến từ Volturi, một ai đó mà con chưa từng gặp. . . ."

Alice cũng lắc đầu. "Aro chưa ra lệnh cho ai cả̉. Em sẽ nhìn thấy nếu chuyện đó xảy ra. Em đang mong chờ điều đó đây."

Edward ngước đầu lên. "Có ai đó đã ra lệnh làm điều đó chăng."

"Em nghĩ có ai đó tự ý hành động ư? Tại sao chứ?"

"Ý tưởng của Caius à," Edward nhăn mặt.

"Hay là của Jane. .. . ," Alice nói. "Họ đều có thể phái đến những kẻ lạ mặt. . . ."

Edward cau có: "Và động cơ của họ là gì đây?"

"Điều đó có vẻ không hợp lý lắm," bác Esme nói. "Nếu ai đó định chờ Bella thì Alice đã thấy trước rồi. Vậy người đó không chủ định hại Bella"

"Và cả Charlie nữa."

Tôi khúm núm khi nhắc tên cha tôi.

"Mọi chuyện sẽ ổn thôi, Bella," bác Esme vừa vuốt tóc tôi vừa an ủi.

"Vậy mấu chốt ở đây là gì?" bác Carlisle trầm ngâm.

"Đến để kiểm tra tôi có còn là con người hay không à?" tôi cười nhạt.

"Có thể lắm chứ," bác Carlisle nói.

Rosalie vẫn ngồi đấy, tôi có thể nghe được tiếng thở dài của cô. Cô không còn căng thẳng nữa, hy vọng hiện lên trên khuôn mặt cô khi cô hướng về phía nhà bếp. Ngược lại, Edward lại tỏ ra chán nản.

Emmett đột nhiên xộc vào qua cửa nhà bếp, theo sau là Jasper.

"Hắn ta đã cao chạy xa bay rồi!" Emmett thất vọng thông báo với mọi người. "Có vết di chuyển về hướng đông sau đó là hướng nam và nhưng đột nhiên biến mất ở một con đường nhỏ. Có một chiếc xe đã đợi ở đó."

"Khốn kiếp thật," Edward càu nhàu. "Nếu hắn ta mà đi về hướng tây ... thì lũ chó sẽ hữu ích cho chúng ta đấy."

Tôi co rúm lại, thấy vậy bác Esme xoa tay lên vai tôi.

Jasper nhìn bác Carlisle. "Không ai trong chúng ta nhận ra hắn cả. Nhưng đây là thứ hắn để lại." Tôi thấy Jasper lôi ra một thứ gì đó màu xanh trông có vẻ nhàu nát. Bác Carlisle vội cầm lấy và đưa lên trước mặt. Lúc đấy tôi mới thấy đó là một lá dương xỉ. "Bố có phát hiện ra điều gì không?"

"Không, ta chẳng phát hiện ra cái gì cả́," bác Carlisle nói. "Gã này có vẻ xa lạ với chúng ta. Ta chưa bao giờ gặp hắn cả."

"Có thể chúng ta nhầm rồi chăng. Có thể đây là một sự trùng hợp. . . " bác Esme lên tiếng nhưng lặng đi sau khi thấy vẻ mặt hoài nghi của mọi người. "Ý tôi không phải là gã đó tình cờ ghé qua nhà của Bella. Mà là có thể có ai đó tò mò. Hắn phát hiện thấy mùi của chúng ta quanh Bella. Có lẽ hắn băn khoăn tại sao Bella lại thu hút chúng ta đến vậy?"

"Vậy tại sao hắn ta không quay lại? Nếu chỉ là hắn tò mò." Emmett phân tích.

"Nếu là hắn, con sẽ quay lại ư," bác Esme cười trìu mến khi nhìn vào đứa con của mình. "Hầu hết trong chúng ta không phải lúc nào cũng hiếu chiến cả. Chúng ta là một gia đình lớn, có thể hắn ta sợ điều đó. Nhưng Charlie không bị hại. Điều đó có nghĩa hắn không phải là kẻ thù."

Hắn chỉ tò mò thôi. Giống như James và Victoria trước đây đúng không? Ý nghĩ về Victoria khiến tôi rùng mình, cho dù chắc chắn đó không phải là cô ta. Lần này không phải là Victoria. Cô ta có đặc trưng riêng của mình. Đó chỉ là một người lạ mà thôi.

Tôi đã từ từ nhận ra rằng ma cà rồng dính vào chuyện của nhân gian nhiêu hơn tôi tưởng. Đã bao nhiêu lần con người đi cạnh họ mà vẫn không hay biết? Đã có bao nhiêu cái chết được cho là tai nạn, là phạm tội do cơn khát máu của họ không? Liệu thế giới ma cà rồng đông đến cỡ nào khi tôi là người cuối cùng bước vào thế giới ấy?

Một tương lai không báo trước khiến tôi lo sợ.

Mọi người cân nhắc lời của bác Esme với những biểu hiện khác nhau. Tôi có thể thấy Edward không chấp nhận giả thuyết ấy nhưng bác Carlisle thì lại rất tán thành.

Alice vẫn nhỏ nhẹ. "Con không nghĩ thế. Việc tính toán thời gian rất hoàn hảo. . . . Vị khách của chúng ta rất cẩn thận để chúng ta không tiếp xúc được. Như thể hắn biết con có thể nhìn thấy trước chuyện hắn làm. . . ."

"Anh ta chắc hẳn phải có những lý do khác vì đã không liên lạc lại" Esme nhắc nhở cô.

"Đó có thực sự là vấn đề không" Tôi hỏi . "Đó chỉ là có một ai đó đang để ý em mà thôi. Lý do đó đã đủ chưa? Chúng ta không nên đợi cho đến khi tốt nghiệp"

"Không, Bella", Edward nói một cách vội vàng. "Điều đó không tồi tệ đến vậy. Chỉ là bọn anh có thể biết nếu em gặp nguy hiểm".

"Hãy nghĩ đến Charlie", Carlisle nhắc nhở tôi. "Hãy nghĩ rằng điều ấy có thể sẽ khiến ông ấy đau lòng đến mức nào nếu cháu biến mất".

"Cháu đang nghĩ về Charlie. Ông ấy chính là người mà cháu lo lắng. Điều gì sẽ xảy ra nếu tối qua ông ấy không kiềm chế được? Khi nào mà cháu còn ở bên Charlie, ông ấy sẽ vẫn là người mà cháu quan tâm đến. Nếu có bất kỳ chuyện gì xảy ra với ông ấy thì đó chính là lỗi của cháu".

"Không đâu, Bella.". Esme vừa nói vừa vỗ nhẹ vào đầu tôi. "Và không có chuyện gì có thể xảy ra với Charlie cả. Điều chúng ta cần làm là phải cẩn thận hơn thôi".

"Cẩn thận hơn?". Tôi nhắc lại một cách nghi ngờ.

"Tất cả sẽ ổn thôi, Bella", Alice hứa và Edward siết chặt tay tôi.

Nhìn lần lượt từng khuôn mặt mà tôi yêu quí, tôi có thể nhận thấy rằng tôi không thể nói gì để có thể thay đổi những suy nghĩ của họ bây giờ.

Đó thực sự là một căn nhà lạnh lẽo. Tôi thực sự nản lòng. Trái với những mong muốn tốt đẹp của mình, tôi vẫn chỉ là một con người bình thường.

"Em sẽ không cô đơn một giây nào," Edward hứa khi lái xe đưa tôi đến chỗ Charlie. "Một ai đó trong bọn anh sẽ luôn ở đây. Emmett, Alice, Jasper..."

Tôi thở dài. "Thật là nực cười. Họ sẽ cảm thấy thật nhàm chán cho mà xem. Và họ sẽ tự tay giết em. Chỉ là để có một việc gì đó để làm"

Edward nhìn tôi một cách gay gắt. "Hãy vui vẻ lên, Bella"

Charlie vui vẻ hơn khi chúng tôi quay trở lại. Ông có thể nhìn thấy sự căng thẳng giữa tôi và Edward và ông đã hiểu sai ý nghĩa của nó. Ông nhìn tôi thu dọn bữa ăn tối của mình với một nụ cười tự mãn trên khuôn mặt. Edward xin lỗi đi ra ngoài một lát, để có thể theo dõi chúng tôi, tôi đoán vậy, nhưng Charlie đợi cho đến khi anh quay lại mới nói chuyện với tôi.

"Jacob vừa gọi lại", Charlie nói ngay khi Edward quay lại phòng. Tôi giữ cho khuôn mặt không biểu hiện gì khi xếp đĩa trước mặt bố.

"Thật à?"

Charlie cay nghiệt "Đừng nhỏ nhen như thế, Bella. Cậu ta thật thấp hèn"

"Có phải Jacob đang phải trả tất cả P.R cho bố, hay bố là một tình nguyện viên?"

Charlie lẩm bẩm với tôi một cách không mạch lạc cho đến khi thức ăn cắt đứt những phàn nàn đầy tính xuyên tạc của ông.

Mặc dù ông không nhận ra điều đó nhưng ông đã ghi điểm trong chuyện này.

Cuộc đời tôi giờ đây giống như một trò chơi xúc xắc - và tôi không biết liệu rằng vòng quay tiếp theo có mang đến cho tôi những điều tồi tệ nữa không? Nếu chuyện gì đó đã xảy ra với tôi thì thế nào? Nó dường như là nhiều tồi tệ hơn là sự ích kỷ khi để Jacob cảm thấy tội lỗi vì những điều mà cậu ấy đã nói.

Nhưng tôi không muốn quở trách cậu ấy khi mà Charlie lúc nào cũng ở xung quanh và như dò xét từng lời nói của tôi. Vì vậy, tôi không muốn làm cho mọi chuyện xấu hơn. Nghĩ về điều đó khiến tôi cảm thấy ghen tị với mối quan hệ của Jacob và Billy. Thật dễ chịu biết bao nếu bạn chẳng có một bí mật nào của người mà bạn sống cùng.

Vì vậy tôi phải đợi cho đến khi trời sáng. Tôi vẫn sống sót sau đêm qua và, sau tất cả, tôi đã không làm him phải đau đớn vì cảm giác tội lỗi của mình hơn 12 giờ đồng hồ. Điều đó thậm chí là quá tốt với him.

Khi Edward chính thức rời đi vào buổi tối, tôi băn khoăn không biết ai đang đứng dưới cơn mưa tầm tã kia để quan sát tôi và Charlie. Tôi cảm thấy tội nghiệp cho Alice hoặc bất kỳ ai đang đứng ngoài kia và vẫn phải tỏ ra thoải mái. Tôi phải thừa nhận rằng thật tuyệt khi biết rằng tôi không cô đơn. Và Edward quay trở lại đúng như anh đã hứa.

Anh lại hát ru cho tôi ngủ và khi không còn biết là anh vẫn còn ở đó, tôi chìm vào trong giấc ngủ với không một cơn mộng mị.

Vào buổi sáng, Charlie đi câu cá với Deputy Mark trước khi tôi thức giấc. Tôi quyết định dùng những giây phút không bị ai kiểm soát đó để làm những điều tuyệt vời cho mình.

"Em sẽ không để Jacob phải vướng vào bất kỳ một phiền toái nào nữa", tôi cảnh cáo Edward sau khi ăn sáng xong.

"Anh biết em đã tha thứ cho cậu ta", Edward nói với một nụ cười dễ chịu " Giữ những thù hận không phải là một trong những tài năng của em".

Tôi chảy nước mắt nhưng tôi vui vẻ vì điều anh nói. Edward dường như đã vượt qua tất cả những gì chống lại lũ ma sói.

Tôi không nhìn đồng hồ cho đến sau khi tôi gọi điện. Giờ vẫn còn hơi sớm để gọi điện và tôi sợ mình sẽ đánh thức Billy và Jake, nhưng có ai đó đã nhấc máy khi chuông rung lần thứ 2. Chắc hẳn cậu ta không đứng xa máy điện thoại lắm.

"Xin chào", một giọng nói buồn buồn vang lên.

"Jacob?"

"Bella", cậu ta vui mừng. "Ôi, Bella. Em xin lỗi!", cậu ta nói một cách vấp váp, vội vàng.

"Em thề là em không có ý đó. Em đã thật là ngu ngốc. Lúc đấy em rất tức giận nhưng mà hành động đó là không thể tha thứ được. Đó là điều ngu ngốc nhất em từng làm trong cuộc đời và em xin lỗi. Làm ơn đừng phát điên lên với em. Làm ơn. Đó sẽ là hình phạt suốt đời dành cho em - tất cả những gì chị nên làm là tha thứ cho em"

"Chị không phát điên lên với em. Em đã được tha thứ"

"Cảm ơn chị", cậu ta thở một cách gấp gáp. "Em không tin được là em lại giống như một kẻ đần độn như vậy"

"Đừng lo lắng vì điều đó. Chị cũng đã từng như vậy mà".

Jacob cười một cách hồ hởi. "Hãy đến đây thăm em", cậu ấy nài nỉ. "Em muốn chuộc lỗi với chị".

Tôi nhăn mặt "Bằng cách nào?"

"Bất kỳ điều gì chị muốn. Nhảy từ vách đá và lặn xuống biển". Cậu ta gợi ý và lại bật cười.

"Ồ, đó thật là một ý kiến tuyệt vời"

"Em hứa sẽ bảo đảm an toàn cho chị". Cậu ta hứa. "Cho dù chị có làm gì đi nữa".

Tôi liếc nhìn Edward. Khuôn mặt anh thật bình tĩnh, nhưng tôi biết chắc rằng không phải lúc này.

" Không phải ngay bây giờ".

"Anh ta không tha thứ cho em đúng không?", giọng Jacob hơi xấu hổ, và có phần cay đắng.

"Đó không phải là vấn đề. Đó là... Có một lý do khác....nó gây phiền toái hơn là việc một con ma chó sói nhỏ hỗn xược...." Tôi cố giữ cho giọng mình hài hước nhưng tôi không làm cậu ấy cười.

"Có chuyện gì vậy", cậu ta khẩn khoản.

"À", tôi không chắc có nên nói cho cậu ta hay không.

Edward với tay ra cầm điện thoại. Tôi nhìn khuôn mặt anh một cách cẩn thận. Anh dường như khá bình tĩnh.

"Chị còn đó không, Bella?" Jacob hỏi.

Edward thở dài, đưa tay ra gần hơn.

"Em có muốn nói chuyện với Edward không?", tôi hỏi một cách lo lắng. "Anh ấy muốn nói chuyện với em".

Jacob ngừng lại một lúc lâu.

"Đựơc thôi", cuối cùng cậu ấy cũng đồng ý. "Chắc hẳn nó sẽ thú vị lắm".

Tôi đưa điện thoại cho Edward. Tôi hy vọng cậu ta có thể đọc được sự đe doạ trong mắt tôi.

"Xin chào, Jacob". Edward nói một cách lịch sự.

Một sự im lặng xuất hiện. Tôi kiềm chế để không bật ra âm thanh nào, cố gắng đoán xem Jacob sẽ trả lời thế nào.

"Một ai đó đang ở đây - tôi biết đó không phải là mùi thú vật". Edward giải thích. "Bầy đàn của cậu có chuyện gì mới không?"

Lại một sự lặng im, trong khi Edward gật gật đầu không một chút ngạc nhiên.

"Đó chính là vấn đề, Jacob. Tôi sẽ không để Bella ra khỏi tầm mắt của mình cho đến khi tôi còn quan tâm tới cô ấy. Nó chẳng có gì riêng tư cả - ".

Jacob cắt ngang lời Edward vì tôi có thể nghe thấy tiếng rì rầm trả lời của Jacob. Dù cậu ta có nói gì đi nữa thì cậu ấy cũng đã xúc động hơn khi nãy. Tôi đã không thể kiềm chế để mình không bật ra tiếng nói.

"Có thể là cậu đúng - ". Edward bắt đầu, nhưng Jacob lại cãi lại. Cuối cùng thì một trong 2 người họ cũng nói với giọng giận dữ.

"Đó là một đề nghị thú vị. Chúng tôi sẽ rất vui lòng để thảo luận lại. Nếu Sam chịu trách nhiệm về việc này"

Giọng của Jacob để bớt căng thẳng. Tôi bắt đầu cắn móng tay cái khi cố gắng đọc những sự thể hiện trên khuôn mặt Edward.

"Cảm ơn", Edward trả lời.

Jacob đã nói gì đó và nó tạo ra một chút ngạc nhiên thoáng qua khuôn mặt Edward.

"Thực ra thì tôi cũng đang định sống cô đơn", Edward nói, trả lời một câu hỏi không mong muốn. "Và sẽ để cô ấy ra đi với một người khác".

Jacob bắt đầu cao giọng và tôi nghĩ, cậu ta đang cố gắng thuyết phục Edward.

"Tôi sẽ cố gắng xem xét chuyện đó một cách khách quan nhất", Edward hứa. "Khách quan hết mức có thể".

Lần này sự tạm ngừng dường như ngắn hơn.

"Đó không phải là một ý kiến quá tồi. Khi nào?....Không, nó tuyệt mà. Dù sao, tôi cũng muốn có cơ hội được tự đi vào đường mòn. 10 phút....Dĩ nhiên là được". Edward nói. Anh đưa điện thoại cho tôi. "Bella".

Tôi cầm nó một cách chậm rãi, cảm thấy bối rối.

"Tất cả chuyện này là gì?". Tôi hỏi Jacob, giọng đầy tức giận. Tôi biết tôi thật là trẻ con nhưng tôi có cảm giác mình bị ra rìa.

"Tớ nghĩ đó là một sự tạm ngừng mọi tranh cãi. Bella, hãy cho em một đặc ân." Jacob đề nghị. "Hãy cố gắng thuyết phục "con đỉa" của chị rằng nơi an toàn nhất dành cho chị là nơi đã được định trước, đặc biệt là khi anh ta rời bỏ chị. Chúng ta có thể xử lý tốt mọi việc mà."

"Đó có phải là tất cả những gì cậu đang cố gắng thuyết phục anh ấy?"

" Đúng, và điều đó rất có ý nghĩa. Charlie có thể cũng sẽ tốt hơn nếu rời khỏi nơi đó. Càng nhanh càng tốt."

"Cả Billy nữa", tôi đồng ý. Tôi ghét thực tế rằng tôi đang đặt Charrlie vào cái nơi mà dường như là trung tâm đối với tôi. "Còn gì nữa không?"

"Hãy tạo ra một vài ranh giới để chúng ta có thể bắt bất kỳ ai lân la lại gần Forks. Em không chắc là Sam có công kích chuyện đó không nhưng cho đến khi anh ấy bình phục, em sẽ để mắt tới mọi chuyện."

"Cậu có ý gì khi nói "để mắt tới mọi chuyện?"

"Ý em là nếu chị nhìn thấy một con chó sói chạy xung quanh nhà chị thì đừng bắn nó."

"Dĩ nhiên là không. Mặc dù vậy, cậu đừng làm chuyện gì thật sự ngu ngốc nhé."

Cậu ta khịt khịt mũi. "Đừng ngu ngốc như thế. Em biết tự lo cho mình."

Tôi thở dài.

"Em sẽ cố gắng thuyết phục anh ta để chị đến chỗ em. Anh ta rất định kiến vì vậy đừng tin bất kỳ câu chuyện tào lao nào của anh ta về sự an toàn. Anh ta và em đều biết chị an toàn khi ở đây."

"Chị sẽ ghi nhớ trong đầu."

"Vài phút nữa em sẽ gặp chị", Jacob nói.

"Em sẽ đến đây à?"

"Ừ, em đã đánh hơi được mùi của vị khách của chị vì vậy chúng ta có thể theo dõi nếu anh ta quay lại".

"Jake, chị không thích việc em sẽ theo dõi - ".

"Ôi, làm ơn đi Bella", cậu ta cắt ngang. Jacob cười và gác máy.

Hết chương 9.

[Trở về]

Các tin khác

• Chương 14: Lời tuyên thệ

• Chương 13: Kẻ lạ mặt

• Chương 12: Thời gian

• Chương 11: Những truyền thuyết

• Chương 10: Mùi hương

• Chương 8: Tính khí

• Chương 7: Một kết cục buồn

• Chương 6: Thụy Sỹ

Eclipse

Chương 10: Mùi hương

Bản dịch phần đầu của nhóm nhocalo và phần sau của tokoyuba

Như thế thật là trẻ con. Tại sao Edward phải đi để Jacob tới chứ ? Không phải chúng ta đều đã qua cái thời non nớt, chưa trưởng thành này rồi sao?

"Không phải là anh cảm thấy bất cứ sự chống đối cá nhân nào đối với hắn ta, Bella, chỉ là như thế sẽ dễ hơn cho cả hai đứa anh," Edward nói với tôi ngay tại cửa "Anh sẽ không đi xa đâu. Em sẽ an toàn."

"Em không lo chuyện đó."

Anh ấy cười , và một tia nhìn ranh mãnh len vào mắt anh ấy. Anh kéo tôi gần lại, vùi mặt vào trong tóc tôi. Tôi có thể cảm thấy hơi thở lạnh giá của anh ấy làm ướt chỗ tóc của tôi giống như anh ấy đang tức giận, nó làm tôi sởn tóc gáy.

"Anh sẽ trở lại ngay," anh ấy nói, và rồi anh ấy cười to cứ như tôi vừa kể một chuyện cười hay lắm vậy.

"Có gì đáng cười vậy chứ?"

Nhưng Edward chỉ toét miệng cười rồi nhảy lên phía mấy cái cây mà không trả lời.

Cằn nhằn một mình, tôi đi lau dọn nhà bếp. Trước khi bồn rửa đầy nước thì chuông cửa reng. Thật là khó để quen với việc không có xe hơi thì Jacob nhanh hơn thế nào. Tại sao mọi người đều dường như nhanh hơn tôi thế chứ ?

"Vào đi, Jake", tôi hét lên.

Tôi đang tập trung xếp đống đĩa vào nước xà phòng, và tôi quên mất là Jacob di chuyển cứ như ma mấy ngày này. Vì vậy mà tôi nhảy cẫng lên khi nghe tiếng cậu ấy đột nhiên vang lên sau lưng.

"Tớ có nên để cửa nhà cậu mở vậy không ? Ơ, xin lỗi"

Tôi làm dính cả nước rửa chén vào người khi cậu ấy làm tôi giật mình.

"Tớ không lo về việc ai đó sẽ bị cản trở chỉ bởi một cánh cửa khóa," tôi nói trong khi dùng một cái khăn lau chén đĩa lau sạch phía trước áo sơ mi của mình.

"Đúng lắm," cậu ấy đồng ý.

Tôi quay sang cậu ấy, nhìn đầy trách móc "Bộ việc mặc quần áo là không thể được sao Jacob ?" tôi hỏi. Một lần nữa, Jacob lại để trần, không mặc gì cả ngoài một chiếc quần jean cũ đã bạc màu. Bí mật mà nói, tôi tự hỏi không biết có phải cậu ấy quá tự hào về cơ bắp mới của mình tới mức không thể chịu được khi phải che chúng lại không . Tôi phải thừa nhận rằng, cơ bắp ấy thật sự rất ấn tượng - nhưng tôi chưa bao giờ nghĩ là cậu ấy sẽ dương dương tự đắc như vậy. "Ý tớ là, tớ biết bây giờ cậu không còn bị lạnh nữa nhưng vẫn nên mặc đồ chứ."

(Cont...)

" thế thì dễ hơn " cậu ta giải thích

" cái gì dễ hơn?"

Cậu ta cười nhún nhường " mặc 1 cái quần short là đủ rồi, mặc 1 bộ comple , trông em sẽ tnào đây nhỉ, như 1 con lừa?"

Tôi cau mày " Mình đang nói về cái gì đây, Jacob?"

Biểu hiện của cậu ta thật kiêu căng, như tôi đang nói về điều gì hiển nhiên là thế " Quần áo của em rách toạc khi em bị biến hình- Em phải mặc chúng trong lúc biến hình. Hãy nhắc em phải mặc cái gì cần thiết nhất"

Tôi đỏ mặt " Chị đóan là chị ko nghĩ tới điều đó" tôi thầm thì

Cậu ta cười và chỉ vào cái thắt lưng da màu đen, mỏng như 1 sợi chỉ, nó đc quấn quanh 3 vòng bắp chân trái như bít tất . Tôi ko chú ý thấy trc đó rằng bàn chân của cậu ta cũng đi ko . " Đấy trông hay hơn cả 1 cuộc cách mạng về thời trang , nó đc làm từ vải Jean như chị nói"

Tôi ko biết là cậu ta đang nói về việc gì

Cậu ta nhe răng " Em bán hỏa thân làm chị khó chịu ah?"

"Không"

Jacob lại cười . và tôi quay lưng lại với cậu ta để tập chung vào chồng đĩa. Tôi hi vọng cậu ta ko nhận ra tôi lại đỏ mặt bối rối vì sự ngốc nghếch của tôi, và chẳng có gì để trả lời cho câu hỏi của cậu ta.

" ah, em cho rằng mình nên làm việc" cậu ta thở dài" Em ko muốn cho anh ta một cái cớ để nói em đang lơ đễnh trong nhiệm vụ của mình"

" Jacob, đó ko phải là việc của em"

Cậu ta giơ tay lên cắt lời tôi " Em tình nguyện làm việc này, bây giờ thì, mùi của tên xâm nhập xấu xa ấy ở đâu?"

" Phòng ngủ của chị, chị nghĩ thế"

Cậu ta nheo mắt lại. Cậu ấy không thick bất cứ cái gì dính đến Ewad

" em sẽ chỉ ở đây trong 1 phút"

Tôi cẩn thận lau chùi chiếc đĩa đang cầm. Chỉ có âm thanh tiếng cạo của chiếc bàn chải nhựa cọ trên đồ sứ. Tôi lắng nghe tiếng động từ xa, 1 tiếng kẽo kẹt trên sàn nhà, tiếng click của cửa ra vào. Chẳng có gì hơn, Tôi nhận ra tôi đang cọ đi cọ lại 1 chiếc đĩa lâu hơn mức cần thiết. Và tôi thấy mệt vì chú ý vào những thứ đang lắng nghe.

"Whew !" Jacob nói, cách tôi chỉ vài inche, tôi lại kinh hãi.

" Yeesh, Jake, thôi đi"

" Xin lỗi" jacob cầm cái cây lau nhà và lau vết nước tôi mới làm đổ ." Em sẽ giúp chị, chị rửa bát và em sẽ lau và làm khô chúng"

" Tốt" Tôi đưa cậu ta chiếc đĩa.

"ah, cái mùi đó rất dễ nhận ra, vì thế, phòng của chị rất thối"

" Chị sẽ mua thuốc xịt phòng"

Cậu ta cười

Tôi rửa đĩa và cậu ta lau khô nó với 1 sự im lặng dễ chịu trong vài phút

"Em có thể hỏi chị 1 số chuyện đc ko?"

Tôi chuyển cho cậu ta 1 cái đĩa khác "

"Cái đấy còn tùy em muốn biết gì"

" em ko cố tình thô lỗ hay cái gì khác_ em thực tình chỉ muốn biết" Jacob quả quyết

" Đc, em cứ nói thẳng đi"

Cậu ta dừng lại nửa giây" Nó như thế nào- có 1 người bạn trai là ma cà rồng ấy"

Tôi đảo mắt " rất tuyệt"

" Em nghiêm túc đấy, ý nghĩ đó ko làm chị bực mình ah - Nó chưa bao giờ làm chị rùng mình?"

" không bao giờ"

Cậu ta im lặng khi cầm cái bát trong tay tôi. Tôi trộm nhìn nét mặt cậu ta, cậu ta đang cau mày, trề môi ra

" Còn gì nữa ko?" Tôi hỏi

Cậu ta lại khịt mũi " ah, ... em đang ngạc nhiên ..... chị có, chị biết đấy, hôn hắn ta?"

Tôi cười " Có "

Cậu ta rùng mình "Ugh"

" Đó là chuyện riêng tư" tôi trách móc

" Chị ko lo lắng về nọc độc?"

Tôi đập nhẹ vào tay cậu ta, làm cậu ta bị dính nước rửa bát" Thôi đi, jacob. Em biết là anh ấy ko dùng nọc độc mà "

" Đủ gần" cậu ta thì thầm

Tôi nghiến răng và cọ 1 con dao cứng với sức bỏ ra hơn mức cần thiết.

" Em có thể hỏi chị câu khác không?"

Cậu ta hỏi 1 cách nhẹ nhàng trong khi tôi chuyền cho cậu ta con dao" " Lại chỉ là tò mò"

" Đc " tôi đáp

Cậu ta tung qua lại con dao từ tay nào sang tay khác dưới vòi nước. Khi cậu ấy nói, chỉ như 1 lời thì thầm. " Chị đã nói 1 vài tuần trc ... khi , chính xác là .....?" Cậu ta bỏ lửng

" Tốt nghiệp" Tôi thì thào đáp lại , thận trong với nét mặt của cậu ta. Nó sẽ lại làm cậu ấy thất vọng?

"Quá sớm". Cậu ấy thở hắt, đôi mắt nhắm nghiền, nó ko giống như 1 câu hỏi mà giống như 1 lời than vãn . bắp tay cậu ấy gồng lên và vai thì cứng lại.

"OW!" cậu ấy hú, quên mất là mình vẫn còn trong phòng, thôi nhảy thót 1 chân lên trước cơn giận giữ ấy

Tay phải của cậu ấy nắm chặt lấy lưỡi dao- cậu ta nhả tay ra và con dao kêu lỏang xoảng trên kệ bếp. Cứa vào lòng bàn tay thành 1 vết thương sâu. Máu chảy qua các kẽ ngón tay và nhỏ giọt trên sàn

" Đáng nguyền rủa, Ouch" cậu ta kêu ca

Đầu óc tôi bối rối, và bụng tôi cuộn lai . Tôi bám vào bệ bếp bằng 1 tay, thở mạnh hổn hển, và tôi lấy hộp cứu thương để băng bó cho cậu ấy

"OH, Ko, Jacob,! Oh, điên thật! Đây, quấn lấy nó đi" Tôi tôi ấn mạnh chiếc khăn lau bát và cầm tay cậu ta. Cậu ta nhún vai về phía tôi "(!)

" Không có gì đâu Bella, đừng lo lắng về nó"

Cả căn phòng bắt đầu mờ đi và chao đảo .

Tôi lại thở sâu " Không lo ý à?! Cậu mở bàn tay ra xem nào!"

Cậu ta phớt lờ lờ chiếc khăn tôi đưa . Để bàn tay dưới vòi nc và xả máy . Nước nhuộm đỏ. Đầu tôi quay cuồng

"Bella" Cậu ta nói

Tôi ko nhìn vết thương nữa mà đối diện với cậu ấy. Đang cau mày, nhưng vẫn giữ thái độ yên lặng.

" Cái gì?"

" Chị trông như sắp ngất ý, Chị đang cắn đứt môi mình đấy, dừng lại đi, thư dãn nào, thở đi, em ổn mà."

Tôi hít 1 hơi và ko để cho răng mình cắn vào môi " đừng tỏ ra gan dạ"

Cậu ấy đảo mắt

" Đi thôi. Tôi sẽ chở cậu đi cấp cứu" Tôi quả quyết, tôi sẽ lái xe cẩn thận. Các bức tường vẫn vững vàng ko bị chao đảo nữa, ít nhất là lúc này.

" Không cần thiết đâu" Jake rút tay ra khỏi làn nước và cầm chiếc khăn trong tay tôi , quấn quanh gan bàn tay.tôi ấn tay mạnh lên kệ bếp để đứng vững hơn, Nó sẽ giúp tôi tỉnh táo nếu tôi lại thấy chóng mặt.

" Em có phải uống thuốc giảm sốt ko, chị chưa nói về việc đó ?"

" Để chị quyết định hay ko , chị đang cố tống khứ cảm giác muốn xỉu khi nói đưa em đi bệnh viện đây"

Cậu ta giả tỏ ra sợ hãi" làm ơn đừng có xỉu"

" Nếu em ko đưa tay cho chị xem, chị đảm bảo sẽ xỉu đấy"

Cậu ta hít 1 hơi sâu, và sau đó chìa tay ra 1 cách nóng nảy" Đc rồi"

Cậu ta bỏ cái khăn đang cuốn khỏi tay và khi tôi bỏ chiếc khăn ra, cậu ta đặt tay mình lên tay tôi

Mất vài giây, tôi thậm chí đã đánh vào tay cậu ta , dù biết là cậu ta bị đứt tay . Tôi băng lại tay cậu ấy cẩn thận cuối cùng nhận ra những vết thương chỉ còn lại vệt màu hồng, các vết sẹo nhăn nheo là tất cả những gì còn lại trên tay cậu ấy

" Nhưng ... em đang chảy máu ....rất nhiều "

Cậu ta kéo tay lại , đôi mắt cắng rắn và buồn rầu nhìn tôi

" Em lành rất nhanh"

" Chị sẽ bảo" tôi nói to

Tôi nhìn vết cắt dài giờ sạch sẽ, và dường như máu đang chảy trong chậu rửa. . Mùi tanh của máu làm tôi hỏang . bây giờ nó như đã đc khâu lại, đóng vẩy trong vài ngày và sau vài tuần xuất hiện là 1 cái sẹo màu hồng giờ hiện rõ rằng trên da cậu ta.

Cậu ta cố nhếch mép thành 1 nụ cười nửa miệng , đấm tay vào ngực

"Người sói mà, chị nhớ ko"

Trong 1 giây ánh mắt cậu ta thật khó hiểu

" Phải rồi" Cuối cùng tôi nói

Cậu ta cười phá lên trc biểu hiện của tôi " Em đã nói với chị về việc này. Chị đã nhìn thấy vết thương của Paul rồi mà"

Tôi lắc đầu giũ sạch nó " Chỉ khác nhau 1 chút thôi khi nhìn thấy nó lần đầu tiên"

Đầu gối tôi khỵu xuống và cố gắng tẩy sạch cái bồn rửa bát. Sau đó tôi giặt cái giẻ bẩn và bắt đầy cọ sàn , Mùi của chất cọ rửa làm tôi cảm thấy bớt chóng mặt.

" Để em chùi cho" Jacob nói

"Chị làm đc . Em sẽ tống cái khăn này đi giặt hộ chị đc ko?"

Khi chắc rằng sàn nhà ko còn mũi gì ngòai mùi nước cọ rửa, tôi đứng dậy và tiếp tục cọ bồn rửa bát . Sau đó tôi đi đến chỗ giặt đồ cạnh phòng để đồ và cho bột giặt vào máy trc khi nó chạy. Jacob quan sát tôi với cái nhìn phản đối

" Chị có vẻ bị ám ảnh về sự sạch sẽ?" cậu ta hỏi khi tôi làm xong .

"Uh, có thể thế, nhưng ít nhất vào lúc này, điều ấy lại rất tốt cho tôi " Chúng ta đều nhạy cảm quanh vấn đề về máu . Chị chắc là em hiểu "

"oh" cậu ta lại nhăn mũi

" tại sao chị ko làm cho việc này đơn giản như là thái độ chị đối với hắn ý? Cái việc mà hắn đang làm quá đủ để thấy ghê đấy!"

" Rồi, chắc rồi. Sao lại ko nhỉ?"

Tôi đóng vòi và lau khô nước trong chậu rửa

" Em hỏi chị vài chuyện đc ko, Bella?"

Tôi nhìn

" Nó như thế nào nhỉ- có 1 cậu bạn thân là người sói ý?"

Câu hỏi của cậu ta khiến tôi quên cả giữu ý. Tôi cười lớn

" Nó có làm chị thấy ghê rợn ko?" Cậu ta hỏi tiếp trc khi tôi kịp trả lời

" Ko. Khi mà ng sói đang rất tốt bụng" tôi dè dặt " điều đó rất tuyệt"

Cậu ta cười toe toét, hàm răng trắng bóng tương phản với màu da đỏ au. " Cám ơn chị, Bella" Cậu ta tóm lấy tay tôi và kéo mạnh , ôm chặt đến nỗi muốn gẫy cả xương

Trc khi tôi kịp phản ứng gì thì cậu ta đã rụt tay về và bước lùi lại

"ugh" cậu ta nói, mũi thì nhăn lại " Tóc của chị còn có mùi kinh khủng hơn cả phòng chị" "Xin lỗi" tôi thầm thì. Đột nhiên tôi hiểu cái đã làm Eward phá lên cười lúc nãy sau khi phả hơi thở của anh ấy lên tôi"

" một trong những rất nhiều hậu quả của bọn ma cà rồng" Jacob nói, nhăn mặt " Nó làm chị bốc mùi kinh khủng. 1 hậu quả nhỉ , tương đối mà nói "

Tôi nhìn cậu ta giận giữ " Cái mùi của chị chỉ kinh khủng đối với em thôi Jake ạ"

Cậu ta nhe răng cười " Gặp lại chị sau nhé, Bell"

" Em định đi ah?"

"Hắn ta đang chờ em đi. Em có thể nghe thấy hắn ta ở ngòai kia"

"Oh"

"Em sẽ quay lại" cậu ta nói và sau đó dừng lại " Chỉ vài giây thôi, chị có nghĩ rầng tối nay mình xuống La Push đc ko? Bọn em đang có 1 bữa tiệc đốt lửa. Có cả Emily ở đấy nữa, và chị có thể sẽ gặp đc Kim .... và chị biết đấy, Quil cũng rất muốn gặp chị. Nó cáu vì chị biết việc đó trc cả nó"

Tôi nhe răng cười. Tôi có thể tưởng tượng ra tại sao Quil thấy khó chịu - cô bạn gái của Jacob biết về những người sói trong khi cậu ta thì chẳng có tẹo manh mối nào. Và sau đó tôi thở dài. "Yeah, Jacke ah, chị ko biết về việc đó. Thấy ko , bây giờ đấy chỉ là 1 việc nhỏ ..."

" Thôi nào, chị nghĩ mọi ng sẽ vượt qua đc cả thôi, tất cả 6 ng bọn em ấy?"

1 sự im lặng kì lạ, cậu ta lắp bắp ở cuối câu hỏi. Tôi ngạc nhiên nếu cậu ta thấy khó khăn khi nói to từ "Người sói", cũng như cách tôi khó khăn với từ "ma cà rồng" .

Đôi mắt to tối màu cảu cậu ta chứa đầy sự giải thick rằng chẳng có gì mà phải xấu hổ

" Chị sẽ xin đi" Tôi nói nghi ngại

Cậu ta thở ra bằng mồm " Bây giờ bác ấy vẫn giám sát , canh chừng chị luôn đúng ko? Chị biết mà, em đã biết về việc chị ko còn bị quản thúc tuần trc.hình phạt phụ huynh dành cho hành vi của thanh thiếu niên ấy ...."

" Được rồi!" tôi cắt lời cậu ta , rồi đẩy tay cậu ta " Đến giờ ng sói phải đi về rồi!"

Cậu ta nhe răng cười " Tạm biệt Bells, Phải chắc rằng chị sẽ xin phép đấy nhé"

Cậu ta biến mất sau cánh cửa trc khi tôi kịp tìm thấy cái gì để ném vào cậu ta. Tôi lại làu bàu trong căn phòng trống ko

Vài giây sau khi Jacob đi khỏi, Eward chậm rãi bước vào bếp, những giọt nc mưa còn đọng trên mái tóc nàu đồng trông như những viên kim cương. Đôi mắt anh cảnh giác

" Cả 2 đã đánh nhau đấy ah?" Anh hỏi

" Eward" tôi reo lên, tự ngả mình vào anh

" Xin chào" Anh cười và ôm lấy tôi trong vòng tay " Em đang cố làm anh lơ đễnh đấy ah, đây là công việc"

" Ko. Em ko có đánh nhau với Jacob. Mà tại sao cơ?"

" Anh chỉ ngạc nhiên rằng sao em lại đâm cậu ta.. Ko phải đó là việc của anh sao?" Anh hênh hoang cầm con dao trên kệ bếp và làm vài động tác.

" Quỷ ạ! Em nghĩ là mình rửa tất cả mọi thứ"

Tôi đẩy mình ra khỏi anh và chạy lại chậu rửa con dao trc khi tôi tôi ngâm nó với thuốc tẩy

" Em ko đâm cậu ấy" Tôi vừa giải thích vừa rửa " Cậu ấy quên mất là mình đang cầm dao"

Eward cười khúc khích " Nó ko hấp dẫn như anh đã tưởng tượng rồi "

" rất tốt"

Anh lấy 1 bì thư từ áo khoác và quăng nó lên bàn bếp" Anh có 1 bức thư của em"

" Mọi thứ ổn cả chứ?"

" Anh nghĩ vậy"

Mắt tôi nhìn ngờ vực bởi giọng của anh . Tôi mở thư

Anh đã gập bức thư làm đôi. Tôi nhẹ nhàng mở nó ta, ngạc nhiên về sức năng j của tờ giấy đắt tiền, và đọc lại địa chỉ.

" Dartmouth, đây là 1 trò đùa?"

" Anh chắc đó là 1 bức thư trúng tuyển, nó nhìn y như cái của anh "

" Đáng kinh ngạc, Eward, anh đã làm gì vậy?'

" Gửi đơn xin học của em, đó là tất cả nhữung gì anh làm"

"Em có thể học tại Dartmouth. Nhưng ko ngốc đến mức tin việc này đâu"

" Dartmouth dường như nghĩ rằng em là học sinh của họ"

Tôi thở sâu và đếm chậm đến 10 " Họ thật là rộng lượng" Cuối cùng tôi nói " Tuy nhiên, chấp nhận hay ko , vấn đề lớn vẫn là học phí. Em ko thể chi trả nổi và em sẽ ko để anh ném tiền đủ để mua 1 chiếc xe thể thao của mình đi,chỉ để giả vờ là em sẽ học ở Dartmouth vào năm tới"

"Anh ko cần 1 chiếc xe thể thao khác. Và em sẽ ko giả vờ bất cứ việc gì" anh thì thầm

" 1 năm đi học sẽ ko giết chết em đâu. Có thể em sẽ thick vậy hơn, chỉ là, hãy thử nghĩ đi, Bella, em thửu tưởng tượng xem, sẽ thật tuyệt nếu Charlie và Renée biết ..."

Giọng nói êm dịu của anh như vẽ lên bức tranh trong óc tôi trc khi tôi kịp nghĩ tới. Dĩ nhiên Charlie thực sự kiêu hãnh, ko ai trong thị trấn Fork này có thể làm ông bớt kích động, và Renée sẽ phấn khích lắm với chiến tích của tôi, bà sẽ thề là bà chẳng bất ngờ gì về việc đó ...

Tôi cố rũ bỏ những hình ảnh đó ra khỏi đầu "Eward, Em đang lo lắng về cuộc sống sau khi tốt nghiệp. Hãy ở 1 mình mùa hè này hay mùa thu tới nhé"

Anh lại vòng tay quanh tôi " Sẽ ko 1 ai có thể làm em bị tổn thương. Em có tất cả thời gian trên thế giới mà"

Tôi thở dài " Em sẽ gửi 1 bức thư đồng ý nhập học ở Alaska ngày mai. Đó là tất cả những gì em cần làm. Ở đó đủ xa Charlie và ko phải về thăm nhà vào dịp giáng sinh. Và em chắc em sẽ nghĩ đc vài cái cớ nữa, anh biết đấy" nửa đúng nửa sai" đấy là tòan bộ bí mật và mánh khóe vì những lí do tốt đẹp"

Vẻ mặt của Eward trở nên nghiêm nghị " Hãy bình tĩnh nào, sau vài học kì nọi người sẽ biết là em đã chết. Vậy là vấn đề đc giải quyết "

Tôi nao núng

"Em xin lỗi, như vậy thật là thô lỗ"

Tôi nhìn vào chiếc phong bì lớn màu trắng mà dường như ko nhìn nó " Nhưng nó vẫn đúng là vậy"

" Nếu em giải quyết mọi việc theo cách đó, dù gì thì chúng ta cũng đang giải quyết nó, Nhưng xin em hãy suy nghĩ trong lúc chờ đợi nhé?"

"Ko"

"Luôn luôn bướng bỉnh"

"Phải"

Chiếc máy giặt đập mạnh và báo giặt xong.

" Đồ đồng nát ngu ngốc" Tôi thì thầm và đẩy anh ra. Tôi lấy 1 cái khăn nhỏ ra cái máy giặt trống trông ko thật bất bình thường. Và tôi lại nhìm chằm chằm anh.

" Cái này em sẽ nghĩ lại" Tôi nói " Anh có thể hỏi Alice xem cậu ấy đã làm gì cái gối của em khi cô ấy dọn phòng em ko? Em chẳng thấy nó đâu nữa."

Anh nhìn tôi bối rối " Alice đã dọn phòng em ah?"

" vâng, em đóan rằng là cô ấy. Khi cô ấy đến để lấy áo ngủ , gối và gối ôm cho em " tôi quoắc mắt nhìn thẳng anh.

"Cô ấy đã dọn dẹp mọi thứ vứt bừa lung tung trong phòng, áo sơ mi , tất, và em ko biết đc là cô ấy đã để đâu"

Eward tiếp tục nhìn tôi bối rối 1 lúc và sau đó, bất ngờ , anh bất động.

" Lúc nào thì em thấy đồ của em bị mất?"

" Khi em về từ tiệc ngủ. Sao vậy?"

" Anh ko nghĩ là Alice lấy bất cứ thứ gì, ko quần áo, ko gối. Những thứ bị lấy, đó là những thứ em mặc.. và chạm vào ... và nằm ngủ lên?"

" đúng vậy, Cái gì thế Eward?"

Biếu hiện của anh thật lạ lùng " Những thứ có mùi của em?"

"oh"

Chúng tôi nhìn vào mắt nhau 1 lúc lâu

" Vị khách của em" Tôi thầm thì

" Hắn đang tập hợp từng ... dấu vết. Để chứng tỏ rằng hắn đã lần ra em"

"Tại sao" Tôi thì thầm

" Anh ko biết, nhưng, Bella ah, anh thề anh sẽ tìm ra, anh sẽ tìm"

" Em biết là anh sẽ tìm ra" tôi nói, ngả đầu vào ngực anh . tôi nhận thấy điên thoại đnag rung trong túi anh.

Anh rút điện thoại và ấn số" Chỉ 1 người thôi, Anh cần nói chuyện" anh thì thầm và mở điên thoại, " Carlisle, Con ..." Anh lặng lẽ lắng nghe, nét mặt căng ra vì tập trung trong vài giây." Con sẽ kiểm tra. Nghe này..."

Anh giải thích cho tôi về những việc tôi đã mất, nhưng từ phía tôi, tôi đang nghe giọn của Carlisle như ông cũng đang ở đây với chúng tôi(?)

"Có thể anh sẽ đi ..." Eward nói, dõi đôi mắt lôi cuốn của anh về phía tôi " Có thể ko. Ko đc để Emmett đi 1 mình, em biết anh ý thế nào rồi đấy. Ít ra là lúc này Alice đang để mắt tới thứ đó. Chúng ta sẽ tính toán sau."

Anh tắt mạnh điện thoại " Tờ báo đâu rồi?" Anh hỏi tôi

"Um, em ko chắc, tại sao?"

"Anh cần xem vài thứ. Charlie đã vứt nó rồi ah?"

" Có thể là ... "

Eward đã biến mất

Anh quay lai sau mấy giây, những viên kim cương mới hiện trên mái tóc, cầm trong tay 1 tờ báo ẩm ướt. Anh quẳng nó lên bàn, mắt anh quét nhanh qua những dòng đầu. Nghiêng tờ báo và chăm chú đọc, 1 tin về dấu vết cuộc ẩu đả làm anh quan tâm nhất.

"Carlisle đã đúng .... đúng .... rất cẩu thả. Trẻ và cuồng loạn ? hay 1 ao ước đc chết?" Anh thì thầm 1 mình.

Tôi bước lại nhìn trộm qua vai anh.

Đọc dòng đầu của tờ Thời báo Seattle " Sát nhân giết người hàng lọat lại tiếp tục - cảnh sát mất phương hướng "

Đó hẳn là cùng với 1 chuyện mà Charlie đã phàn nàn vài tuần trc - bạo lực ở 1 thành phố lớn, nó thêm Seattle vào điểm nóng trong danh sách tội phạm quốc tế. Đó ko phải cùng 1 chuyện , vì số nạn nhân đã tăng lên.

"Thật kinh khủng" tôi lẩm bẩm

Anh cau mày " Tất cả đang mất kiểm sóat. Đó ko thể chỉ do 1 ma cà rồng mới đc sinh ra. Đang xảy ra việc gì vậy? Như là họ chưa từng nghe đến Volturi. Đó là 1 khả năng . Anh đoán vậy. Ko ai có thể phá luật của họ ... bởi nên, Ai là người tạo ra chúng,sau tất cả?"

" Volturi" Tôi lặp lại ngạc nhiên

" Đó chính xác là kiểu họ thường xóa sạch - những kẻ bất tử luôn đe dọa bí mật của họ. Bọn họ đã dọn dẹp sạch mớ hỗn độn như thế này vài năm trc ở Atlanta, và nó cũng gần như vụ tồi tệ này. Họ sẽ can thiệp sớm thôi, rất sớm, nếu ko , chúng ta có thể tìm ra vài cách ổn định vị thế của mình, Anh sẽ vui hơn nếu họ ko đến Seattle bây giờ. cũng như đừng đến gần như vậy. Họ cũng muốn kiểm tra em luôn"

Tôi lại giật mình " Chúng ta có thể làm gì bây giờ?"

" Chúng ta cần biết nhiều hơn trc khi họ phán xét .Tuy nhiên, nếu chúng ta có thể nói chuyện với những ma cà rồng mới này, giải thick về các luật lệ, và có thể cứu vãn hòa bình." Anh cau mày, như anh ko nghĩ những cơ hội này là rất ổn " Chúng ta sẽ chờ cho đến khi Alice biết đc việc gì đang diễn ra .... Chúng ta ko muốn manh động cho tới khi thực sự cần thiết . Sau tất cả, nó ko phải là trách nhiệm của chúng ta . Nhưng sẽ tốt nếu chúng ta có Jasper" Anh nói thêm,hầu như là tự nói với bản thân " Nếu chúng ta có quan hệ với những ma cà rồng mới này , anh ta sẽ cần giúp đỡ."

"Jasper? Tại sao?"

Eward cười thầm " Jasper thuộc loại lão làng trong đám ma cà rồng mới"

"Ý anh là gì? Lão làng á?"

"Em phải hỏi cậu ấy- 1 câu chuyện rất phức tạp"

"Thật lầ rắc rối" tôi lầm bầm

" Luôn cảm thấy như vậy đúng ko? Nó như luôn xảy ra với chúng ta ở mọi lúc mọi nơi" Anh thở dài " Em có bao giờ nghĩ cuộc sống của em sẽ dễ chịu hơn nếu em ko yêu anh?"

"Có thể, Nó sẽ ko nhiều như vậy trong 1 đời người, em nghĩ thế"(?)

"Cho anh thì đúng thế" anh yên lặng hơn " và bây giờ, anh chắc rằng " anh tiếp tục với nụ cười ngượng " Em có điều gì muốn hỏi anh ko?"

Tôi bắt đầu ngây ra " Em hỏi?"

" Hoặc có thể ko. " Anh nhe răng " Anh ko thick em giữ kín rằng em đã hứa sẽ hỏi ng giám hộ của mình để đi với 1 vài ng sói tốt bụng tới buổi tiệc tối nay."

"Anh lại nghe trộm rồi."

Anh cười nhe răng " Chỉ 1 chút thôi, ở đoạn cuối"

"Vậy, dù thế nào em cũng sẽ ko hỏi anh.

"Em cãi nhau với anh đã đủ đau đầu rồi."

Anh đặt tay mình dưới cầm tôi, và nâng khuôn mặt tôi để có thể đọc đc ý nghĩ trong mắt tôi " Em có muốn đi ko?"

"Đấy ko phải việc gì to tát, đừng lo về vụ đó"

"Em ko cần phải hỏi ng giám hộ, Bella, Anh ko phải là bố em- cảm ơn chúa vì việc đó. Tuy nhiên em nên nỏi ý Charliem, anh nghĩ thế"

"Nhưng anh biết là Charlie sẽ đồng ý"

"Anh có khả năng nhì thấu câu tả lời của ông ấy ng nhiều hơn hầu hết mọi ng, đó là sự thật"

Tôi nhìn anh chằm chằm. Cố hiểu anh đang muốn gì, và cố vứt bỏ những điều tôi luôn ao ước, Tôi nhớ tới La Push bởi vậy tôi sẽ ko lung lay ước mơ riêng của tôi. Thật ngốc nghếch nếu bây giờ tôi lại lôi nó ra với 1 bầy sói ngốc nghếch khi mà có quá nhiều cuộc đối đầu và bất hòa xảy ra. Dĩ nhiên là đó chính xác là lí do tại sao tôi muốn đi, tôi muốn xóa bớt những cuộc chiến đẫm máu, trong vài giờ... chẳng cần đến sự chính chắn, ko cần phải băn khuăn lo lắng, Bella là người có thể cười lớn với Jacob, nếu nó chỉ rất ngắn thôi. Nhưng điều đó ko xảy ra.

"Bella" Eward nói. " Anh đã bảo với em rằng anh có lí do chính đáng và tin vào sự nhận xét của em ... Ý anh là, Nếu em tin ng sói, thì sau này anh sẽ ko lo lắng về họ nữa"

"Wow" Tôi thốt lên

"Và Jacob đã đúng - về 1 điều, dẫu sao đi nữa- 1 bầy người sói sẽ đủ để bảo vệ cho em trong 1 tối"

"Anh chắc chứ"

"Dĩ nhiên. Chỉ là ..."

Tôi khoanh tay

" Anh hi vọng rằng anh ko quên nói về vài điều chính đáng? Cho phép chở em đến đường ranh giới,. Và sau đó gọi điện thoại di động cho anh , để anh biết khi em càu nhàu anh"

"Điều đó nghe rất ... chính đáng"

" Tuyệt vời"

Anh cười với tôi và tôi có thể thấy rằng anh ko lo sợ gì nhiều trong đôi mắt như đá quí.

Ko có gì ngạc nhiên, Charlie ko có ý kiến gì với việc đi lửa trại La Push của tôi. Jacob rất vui mừng khi tôi gọi điện để thông báo. Và cậu ta dường như vẫn còn háo dù có việc canh chừng của Eward. Cậu ta hứa gặp chúng tôi ở đường ranh giới giữa lãnh thổ lúc 6 giờ.

Tôi đã quyết định sau 1 cuộc tranh luận ngắn rằng tôi sẽ ko bán chiếc xe máy của mình, Tôi sẽ để nó ở La Push , nơi thuộc về nó, khi mà tôi ko cần nó thêm nữa ... ah, rồi, tôi nhất định rằng Jacob đc trả công bởi việc mà cậu ấy đã làm . Cậu ta có thể bán nó hoặc tặng cho bạn . Nó ko liên quan đến tôi.

Tối nay dường như là 1 cơ hội tốt để tôi trở lại chiếc xe về gara của Jacob. Buồn bã, ảm đạm là những gì tôi cảm thấy gần đây, mỗi ngày dường như đều là cơ hội cuối cùng. Tôi ko có thời gian để trì hõan nghĩa vụ. Ko sao có gì to tát cả.

Eward chỉ lắc đầu khi tôi giải thick rằng tôi muốn vậy, nhưng tôi nghĩ tôi thấy bập bùng sự sợ hãi trong mắt anh .và tôi biết anh ko vui vẻ gì về ý tưởng chiếc xe máy của tôi hơn Charlie .

Tôi theo anh trở lại nhà anh, tới gara nơi tôi bỏ lại chiếc xe. Nó ko bị bỏ mặc cho tới khi tôi ngã xe và tôi thấy rằng việc đó cũng chẳng nguy hiểm so với mối đe dọa đang rình rập tôi trong lúc này.

Chiếc xe cũ kĩ của tôi đã biến mất, thay vào đó là 1 con chiến mã . Gọi nó như vậy có vẻ như cũng là công bằng , vì dường như còn ko thuộc về cùng 1 loại với chiếc xe máy cũ của tôi nữa.

Nó to lớn, màu bạc bóng lộn và thậm chí khi đứng im nó trông cũng thật tốc độ

"Đấy là cái gì vây?"

"Ko có gì cả" Eward nói nhỏ

"Nó trông ko giống cái gì cả" Vẻ mặt Eward thật bất thường. Anh dường như quả quyết muốn quẳng nó đi

" Ah, anh ko biết, nếu em hoặc cậu ta quyết định quên đi người bạn của mình, anh sẽ ngạc nhiên nếu em vẫm muốn lái xe máy bằng mọi giá. Việc đó như là sở thick của em vậy .Anh nghĩ em có thể đi cùng anh nếu em muốn" Anh nhún vai.

Tôi nhìn chằm chằm vào cỗ máy đẹp đẽ(Cái volvo), bên cạnh nó chiếc xe máy như 1 chiếc xe 3 bánh hỏng. Tôi tự nhiên thấy buồn khi tôi nhận ra nó cũng giống như khi tôi đứng gần Eward vậy.

"Em sẽ ko lấy nó đâu" tôi thì thầm

Eward đặt tay dưới cằm tôi và nâng khuôn mặt tôi lên để anh đc nhìn thẳng vào đó. Anh ấn 1 ngón tay lên miệng tôi.

"Anh muốn em an tòan thôi Bella ạ"

"Ko cần phải làm nhiều như thế để em vui đâu"

"Dĩ nhiên là có, nếu chúng ta còn ở cùng nhau"

Tôi cắn môi và tưởng tượng 1 lúc" Eward ah, nếu anh nghĩ em đi xe máy quá ẩu hoặc mất kiểm sóat hoặc gì gì đó thì anh muốn làm gì?"

Anh ngập ngừng, như đang cố tìm cách tìm1 câu trả lời chính xác. Tôi biết sự thật : anh muốn tìm cách bảo vệ tôi trc khi tôi đâm sầm vào cái gì đó.

Sau đó anh mỉm cười.anh trông tự nhiên trừ 1 chút phòng vệ kín đáo trong mắt.

"Đây là điều em có thể làm với Jacob. Bây bây giờ anh cũg sẽ đang thử làm"

"Chỉ thế thôi.ah, em ko làm cậu ấy thất vọng dần dần đâu, anh biết đấy. Em có thể cố thử, em đóan ..."

Tôi nhìn chiếc xe máy màu bạc 1 cách nghi ngại.

"Đừng lo về nó" Eward nói và sau đó anh mỉm cười. Anh đã thấy Jasper rất ngưỡng mộ nó. Tuy nhiên, lúc này cậu ta đã tìm đc cách khác để đi. Cuối cùng thì Alice bây giờ cũng đã có chiếc Porsche "

"Eward, em ..."

Anh cắt lờt tôi bằng 1 nụ hôn nhẹ."Anh đã nói đừng lo mà, nhưng em có thể làm vài điều cho anh chứ?"

"Bất cứ điều gì anh cần" tôi nhanh nhảu hứa

Anh kéo khuôn mặt tôi ra xa chiếc xe máy to lớn, trấn an tôi.

Anh trở lại với 1 vậy gì đó mầu đen và lùng nhùng, cùng 1 thứ khác màu đỏ và dễ nhận ra hơn.

"Xin vui lòng?" Anh hỏi , cười ranh mãnh, nó luôn làm tôi ko bao giờ cưỡng lại đc.

Tôi cầm chiếc mũ bảo hiểm màu đỏ nặng chịch trong tay " Trông em ngố quá"

"Ko, trông rất thông minh, đủ thông minh để ko tự làm mình bị thương" anh mang ra cái thứ màu đen đó, cầm nó trên tay và sau đó nâng khuôn mặt tôi lên " Ngay giờ đây trong tay anh đang có thứ mà em sẽ ko thể còn sống sót nếu thiếu nó. Em phải giữu nó cẩn thận đấy "

"Đc thôi. Đó là cái gì khác vậy?" tôi hỏi nghi ngờ.

Anh cười lớn và chìa ra 1 chiếc áo khoác " đấy là để lái xe máy. Anh nghe nói đường đi ko lấy gì làm dễ chịu lắm đâu, ko phải vậy anh biết mà"

Anh mặc nó cho tôi . Thở dài, tôi gạt tóc ra sau và chụp chiếc mũ bảo biểm lên đầu . Xong tôi xỏ tay vào chiếc áo . Anh kéo khóa cho tôi, 1 nụ cười nở trên khóe miệng, và lùi lại 1 bước.

Tôi thấy mình thật cồng kềnh.

" Thành thật mà nói thì trông em ghê như thế nào?"

Anh lùi thêm 1 bước và bĩu môi

"Trông rất tệ ah?" Tôi thì thầm

"ko, ko, Bella, Thực tế... " anh có vẻ cố gắng lắm để kiếm ra 1 từ thích hợp " Em trông ... gợi cảm"

Tôi cười lớn "Phải rồi "

"Rất gợi cảm, thật đấy"

" Anh đang nói chỉ để em mặc nó thôi" Tôi bảo " Nhưng cũng đc, Anh đúng, như vậy thông minh hơn"

Anh luồn tay quanh ng tôi và kéo tôi ngả vào ngực anh " Em thật ngốc, Anh đảm bảo rằng đó là 1 phần trong sự gợi cảm của em, anh nghĩ thế. Anh phải kết luận rằng, chiếc mũ bảo hiểm đó thật bất tiện .

Và rồi anh kéo chiếc mũ ra để có thể hôn tôi.

Khi Award chở tôi tới La Push sau ít phút nữa, tôi nhận ra đó là 1 ngoại lệ khiến tôi có 1 cảm giác quen thuộc kì lạ. Nó khiến tôi nghĩ rằng diều đó bắt nguồn từ 1 cảm giác thân quen.

"Anh biết cái mà em đang nhớ lại ko?" tôi hỏi" Đấy là khi em vẫn là 1 đứa trẻ và Renée đã bỏ đi vào mùa hè ấy . Em cảm thấy lại như 1 đứa trẻ 7 tuổi vậy"

Eward cười

Tôi ko nói tiếp nhưng sự khác biệt lớn nhất giữu 2 hòan cảnh là khi ấy Renée và Charlie vẫn còn là 1 đôi .

Được khỏang nửa đường tới La Push, chúng tôi vòng qua góc cua và thấy Jacob đang đi tới từ hướng ngược lại trong chiếc xe tải màu đỏ cậu ta tự lắp ráp. Thái độ thận trọng của Jacob tan biến trong nụ cười của cậu ta khi tôi vẫy tay từ ghế ngồi.

Eward đỗ chiếc Volvo cách xa 30 thước.

" Gọi cho anh bất cứ lúc nào em muốn đi về nhé" Anh nói" Và anh sẽ ở đây"

"Em sẽ ko đi muộn quá đâu" Tôi hứa.

Eward nhấc xe máy của tôi khỏi thân chiếc volvo. Tôi khá ấn tượng.Nhưng nó cùng ko quá khó khi anh đủ khỏe để nhấc bổng cả chiếc xe tải cỡ lớn chứ xá gì chiếc xe máy cỏn con của tôi.

Jacob quan sát và tiến lại chút nào. Nụ cười biến mất và đôi mắt đen của cậu ta thật khó dò.

Tôi cầm chiếc mũ bảo hiểm trong tay và ném chiếc áo Jaket lên ghế ôtô.

"Đã đầy đủ rồi chứ?" Eward hỏi.

"Ko có vấn đề gì" Tôi quả quyết với anh

Anh thở dài và vòng tay ôm lấy tôi. Tôi ngước mắt chuẩn bị cho 1 chiếc hôn tạm biệt, nhưng Eward khiến tôi bất ngờ, anh ôm chặt lấy tôi và hôn thật nồng nàn như ở trong gara. - 1 lúc lâu,tôi thở hổn hển.

Eward mỉm cười rồi để tôi đi.

"Tạm biệt" Anh nói" Anh thực sự thích chiếc áo khóac đó"

Khi cách 1 đoạn anh tôi nghĩ mình đã nhìn đc 1 hình ảnh nào đó trong mắt anh mà tôi ko dám nhìn. Tôi ko thể nói nó chính xác là gì .Lo lắng , có thể. Trong vài giây tôi nghĩ đó là sự sợ hãi. Nhưng tôi chỉ đi chơi 1 chút thôi mà, như mọi khi.

Tôi có thể cảm nhận đc anh đang nhìn chằm vào lưng tôi khi khi tôi dắt xe qua cái ranh giới vô hình giữa người sói sà ma cà rồng để gặp Jacob.

" Tất cả những cái đó là gì vậy?" Jacob gọi tôi, giọng cậu ta thận trọng, tập trung vào chiếc xe máy với thái độ khó hiểu.

"Chị nghĩ mình nên ngồi ghế sau ôtô, đó là chỗ của chị" Tôi nói với cậu ta.

Cậu ta cân nhắc trong 1 giây ngắn rồi cười tóet miệng.

Tôi biết hòan tòan chính xác rằng tôi đang trên lãnh thổ của người sói bởi vì Jacob rời xe ôtô và bước nhanh như nhảy về phía tôi, gần khỏang cách 3 bước. Cậu ta đỡ chiếc xe từ tôi đặt nó lên cái gióng trc đầu ôtô, và ôm ghì lấy tôi thật chặt như gọng kìm.

Tôi nghe thấy chiếc Volvo đnag khởi động và tôi đc vùng vẫy trong tự do.

"Thôi đi Jake!" tôi ngạt thở.Cậu ta cười và để tôi xuống. Tôi quay lại vẫy tay chào, nhưng chiếc xe màu bạc đã biến mất qua khúc quanh của con đường.

"Tốt" Tôi nhận xét. Có chút chua chát trong giọng nói.

Đôi mắt cậu ta mở tròn ngơ ngác "Cái gì cơ?"

" Anh ấy đang chế giễu chị, em ko cần phải dùng đến sự may mắn của mình đâu Jake"

Cậu ta lại cười , to hơn trc, cậu ấy thấy điều tôi nói thực sự khôi hài. Tôi cố đùa khi cậu ấy đi vòng qua mấy con thỏ để giữ cửa xe cho tôi.

"Bella" cuối cùng cậu ta nói_ vẫn đùa giỡn- khi đóng cánh cửa xe " Chị ko thể dùng thứ mà chị ko có đc ".

Hết chương 10.

[Trở về]

Các tin khác

• Chương 14: Lời tuyên thệ

• Chương 13: Kẻ lạ mặt

• Chương 12: Thời gian

• Chương 11: Những truyền thuyết

• Chương 9: Mục tiêu

• Chương 8: Tính khí

• Chương 7: Một kết cục buồn

• Chương 6: Thụy Sỹ

Eclipse

Chương 11: Những truyền thuyết

Bản dịch của nhóm nhocalo

'' Cậu định ăn cái xúc xích ấy à ?'' Paul hỏi Jacob, trong khi mắt cậu ta dán chặt vào cái tô trống trơ.

Jacob nghiêng lưng tựa vào đầu gối tôi và nghịch cái xúc xích mà cậu đã xuyên vào một cái móc kim loại thẳng; những ngọn lửa trại liếm dọc theo lớp da phồng rộp lên của nó. Cậu bật ra một tiếng thở dài và vỗ nhẹ bụng mình. Bằng cách nào đó mà nó vẫn bằng phẳng, mặc dù tôi đã bỏ qua không đếm biết bao nhiêu cái xúc xích mà cậu đã ăn trước cái thứ mười. Không tính đến cái túi khoai tây chiên ngoại cỡ hay cái chai bia hai lít.

''Tớ cho là'' Jake nói chầm chậm ''Tớ no đến mức muốn nôn ra, nhưng tớ có thể ép nó xuống. Dù chẳng thích thế một chút nào''. Cậu thở dài buồn bã.

Mặc dù sự thật là Paul đã ăn ít nhất thì cũng nhiều như Jacob, anh ta trừng mắt và tay anh ta cuộn lại thành nắm đấm.

''Sheesh'' Jacob bật cười. ''Đùa đấy, Paul. Đây''

Cậu búng cái xiên tự chế ngang qua vòng. Và một chuyện hiển nhiên, tôi chắc mẩm thế nào nó cũng rớt cái phịch, hạ cách một cách an tòan trên bãi cát, nhưng Paul đã khéo léo chộp lấy nó ngay mà chẳng lấy một chút khó khăn.

Việc lui tới, gặp gỡ những con người khéo léo, tỉ mĩ, chăm chút đem đến cho tôi một mớ hỗn lộn trong đầu, mọi thứ cứ quay quanh tôi một cách không đúng với trật tự của nó.

'' Cảm ơn" Paul nói, và cơn bực dọc hình như đã chấm dứt cuộc sống của nó sau một khỏang thời gian ngắn ngủi ngự trị trong Paul.

Lửa nổ tanh tách, lún sâu hơn vào cát. Mồi màu cam lấp mánh, chói sang cứ tí tách bùng lên cùng ngọn lửa, nó tạo nên một cảm giác thật lạ, một thứ gì đó, rất tương phản với màu trời đen. Cũng thật lạ, tôi đã không hề chú ý rằng mặt trời đã lặn tự bao giờ. Lần đầu tiên, tôi tự hỏi đã muộn như thế nào rồi. Tôi đã hoàn toàn quên mất thời gian.

Ở cùng với những người bạn Quileute, thoải mái hơn tôi tưởng.

Trong lúc tôi và Jacob để cái xe của tôi xuống ga ra- và cậu thừa nhận một cách thảm não rằng cái mũ là một ý tưởng tuyệt mà cậu chưa hề nghĩ tới- tôi đã bắt đầu lo lắng về việc cùng cậu xuất hiện ở tiệc lửa trại, tự hỏi rằng giờ đây liệu những người sói có xem thôi như một kẻ phản bội. Liệu họ có nổi giận với Jacob vì đã mời tôi? Liệu tôi có phá hỏng bữa tiệc ?

Nhưng khi Jacob kéo tôi ra khỏi cánh rừng tới chỗ vách đá họp mặt - nơi mà lửa đã cháy sáng hơn cả mặt trời phía đám mây đen- thật tự nhiên và dễ chịu.

''Hey, cô gái ma cà rồng!'' Embry lớn tiếng chào tôi. Quil nhảy lên, dơ tay ra để đệp tay (biết anh gọi là high five, là kiểu hai bàn tay đánh vào nhau, đó là kiểu làm thân mật) và thơm vào mà tôi. Emily siết chặt lấy tay tôi khi chúng tôi ngồ xuống chỗ đất cứng lạnh cạnh cô và Sam.

Khác với một vài lời than phiền trêu chọc- hầu hết là từ Paul- về việc giữ các kẻ uống máu hôi thối, tôi được đối xử như người thuộc về nơi đây.

Cũng không chỉ có những đứa trẻ có mặt. Billy cũng ở đây, cái xe lăn của ông được đặt vào một vị trí dường như là phần đầu tự nhiên của cái vòng. Bên cạnh ông, trên một cái ghế gập vải ba tít, trông mỏng manh, là Quil's ancient, người ông tóc bạc, Quil lớn. Sue Clearwater, người quả phụ của ông bạn Harry của Charlie, ngồi bên cạnh ông; hai đứa con của bà. Leah và Seth, cũng ở đây, ngồi trên đất giống như những người còn lại chúng tôi. Điều này làm tôi ngạc nhiên, nhưng giờ cả ba người họ đều đã rõ về bí mật. Cái cách mà Billy và Quil lớn nói chuyện với Sue, với tôi nghe như thể bà đã thay thế vị trí của Harry trong hội đồng. Phải chăng điều đó đã khiến những đứa con của bà tự động trở thành thành viên của bí mật cộng đồng lớn nhất của La Push ?

Tôi tự hỏi Leah cảm thấy khó chịu như thế nào khi ngồi đối diện chỗ Sam và Emily ở cái vòng. Gương mặt xinh xắn của cô chẳng để lộ một cảm xúc gì, nhưng cô chẳng bao giờ nhìn ra khỏi đám lửa. Nhìn vào nét mặt hoàn hảo của Leah, tôi không thể nhịn được việc so sánh chúng với khuôn mặt bị phá hỏng của Emily. Leah đã nghĩ gì về những vết sẹo của Emily, khi mà bây giờ cô đã biết được sự thật phía sau chúng ? Phải chăng nó giống như sự công bằng trong mắt cô ?

Seth Clearwater bé nhỏ chẳng hề nhỏ một chút nào nữa. Với cái sự khổng lồ, nụ cười hạn phúc toe toét và cái tầm vóc cao, lênh khênh của mình, cậu nhắc tôi nhớ nhiều đến một Jacob trẻ hơn. Sự giống nhau này khiến tôi mỉm cười, và sau đó thở dài. Phải chăng Seth cũng phải chịu đựng cái cuộc sống đổi thay của cậu giống như những chàng trai còn lại ? Phải chăng cái tương lai đó là lý do cậu và gia đình cậu được phép ở đây ?

Cả đàn sói đều ở đây : Sam và Emily của anh ta, Paul, Embry, Quil, và Jared cùng với Kim.

Một cô gái xinh xắn, đó là ấn tượng đầu tiên của tôi đối với Kim, hơi nhút nhát, hơi giản dị. Cô có một khuôn mặt rộng,chủ yếu toàn xương gò má, với đôi mắt quá nhỏ để cân xứng với chúng. Mũi và miệng cô đều quá đầy đặn cho vẻ đẹp truyền thống. Mái tóc ngang của cô thưa và lơ thơ trong gió dường như không bao giờ dịu đi trong đỉnh núi.

Đó là ấn tượng đầu tiên của tôi. Nhưng sau vài giờ trông thấy Jared nhìn Kim, tôi chẳng thể tìm ra sự giản dị ở cô gái này nữa.

Cái cách mà anh ta nhìn cô! Nó giống như một người đàn ông bị mù lần đầu tiên nhìn thấy mặt trời, giống như một bí ẩn vừa tìm được lời giải đáp, giống như người mẹ lần đầu nhìn thấy mặt đứa con mới sinh của mình.

Đôi mắt ngạc nhiên của anh ta làm tôi thấy được những thứ mới mẻ về cô-da cô trông giống như màu lụa nâu đỏ trong ánh lửa như thế nào, những đường cong của đôi môi cô hoàn hảo ra sao, làm sao mà hàm răng trắng của cô tì vào nhau như thế, đôi hàng mi của cô dài như thế nào, chải lên má cô mỗi khi cô nhìn xuống.

Màu da của Kim đôi khi đậm hơn khi cô bắt gặp cái nhìn chằm chằm của Jared, và thật khó khăn cho cô để ngỏanh mặt sang hướng khác, né ánh nhìn của Jared.

Nhìn họ, tôi cảm thấy như tôi đã hiểu hơn những thứ mà Jacob đã nói cho tôi về những ảnh hưởng trước đó - thật khó khăn khi phải kháng cự lại mức độ phạm tội và yêu quý.

Giờ Kim dựa đầu vào ngực Jared, tay anh ta vòng quanh cô. Tôi tưởng tượng là cô ấy sẽ rất ấm ở đó.

''Muộn rồi,'' tôi thì thào với Jacob.

''Đừng bắt đầu như thế,'' Jacob nói thầm lại - mặc dù bằng cách nào đi nữa chắc chắn nửa nhóm đủ nhạy cảm để nghe thấy chúng tôi. ''Phần tuyệt nhất đang tới.''

''Phần tuyệt nhất là gì? Em sẽ nuốt cả một bầy cừu à?''

Jacob phá ra cười với một giọng trầm trầm, khan khàn. ''Không. Đó là phần cuối. Chúng ta không gặp nhau chỉ để ăn hết số thức ăn đáng giá cho một tuần. Đây là một cuộc họp hội đồng chuyên môn. Đây là lần đầu tiên của Quil, và cậu ta chưa hề nghe những câu chuyện này. Ồ, cậu ta đã nghe đấy, nhưng đây sẽ là lần đầu tiên cậu ta biết đó là sự thật. Điều đó có xu hướng khiến anh chàng chú ý hơn. Kim và Seth cũng là lần đầu tiên nữa.''

''Những câu chuyên à ?''

Jacob lỉnh ra phía sau cạnh tôi, nơi tôi tựa vào một cái mỏm đá thấp. Cậu vòng tay qua vai tôi và nói đều đều thấp hơn vào tai tôi.

''Những lịch sử mà bọn em luôn nghĩ là truyền thuyết,'' cậu nói. ''Những câu chuyện về cách tụi em tới được đây. Đầu tiên là câu chuyện về những chiến binh linh hồn.''

Giống như lời thì thầm của Jacob là lời giới thiệu vậy. Bầu không khí bất ngờ thay đổi xung quanh đống lửa cháy thấp. Paul và Emily ngồi thẳng hơn. Jared thúc nhẹ khuỷu tay vào Kim và sau đó dịu dàng kéo cô thẳng dậy.

Emiliy đưa ra một cuốn sổ mép xoắn ốc va một cái bút, trông chính xác như một học sinh chuẩn bị cho một bài giảng quan trọng. Sam cuộn nhẹ bên cạnh cô - nên anh ta tỏ ra như chỉ huy giống như Quil lớn, người đã ngồi bên cạnh anh ta -và bỗng nhiên tôi nhận ra là những người lớn của hội đồng không chỉ có ba, mà là bốn.

Leah Clearwater, khuôn mặt cô vẫn như một chiếc mặt nạ xinh đẹp nhưng không cảm xúc, nhắm mắt lại - không giống như cô mệt, nhưng nó giúp cô tập trung. Người anh em của cô nghiêng về phía những trưởng lão một cách háo hức.

Ngọn lửa nổ tách, bắn ra những tàn lửa lấp lánh vào màn đêm.

Billy đằng hắng. và không giới thiệu gì nhiều hơn lời thì thầm của con trai ông, bắt đầu kể câu chuyện bằng chất giọng ấm áp và trầm của mình. Những từ trút ra chính xác, như thể ông đã thuộc lòng chúng, nhưng cũng đầy cảm xúc nhịp nhàng. giống như một bài thơ được trình bày bởi chính người sáng tác ra nó.

''Từ đầu, người Quileute đã là những con người nhỏ bé,'' Billy nói, ''và chúng ta vẫn là những con người bé nhỏ, nhưng chúng ta không bao giờ biến mất. Bởi vì trong máu của chúng ta luôn có những điều kì diệu. Nó không phải lúc nào cũng là sự biến đổi hình dạng - điều đó đến muộn hơn. Đầu tiên, chúng ta là những chiến binh tinh thần.''

Trước đó tôi chưa bao giờ nhận ra sự uy nghiêm có trong giọng của Billy Black, dù bây giờ tôi đã nhận ra rằng sự uy tín ấy luôn ở đây.

Cái bút của Emily lướt nhanh qua những trang giấy khi cô cố gắng theo kịp ông.

''Ngay từ khi bắt đầu, bộ lạc đã định cư ở bến tàu này và trở thành những người đóng tàu khép léo và những ngư dân. Nhưng bộ lạc lại quá nhỏ, và cái bến này lại rất giàu cá. Có những bộ lạc khác thèm muốn vùng đất của chúng ta, và chúng ta thì quá ít người để giữ nó. Một bộ lạc lớn tiến đánh chúng ta và chúng ta phải lên tàu để chạy trốn họ.

''Kahelera không phải là chiến binh linh hồn đầu tiên, nhưng chúng ta không nhớ những câu chuyện đến trước anh ta. Chúng ta không nhớ ai là người đầu tiên khám phá ra sức mạnh này, hay là nó đã được sử dụng như thế nào trước cái cuộc khủng hoảng này. Kahelera là người thủ lãnh linh hồn đầu tiên trong lịch sử của chúng ta. Trong lúc khẩn cấp ấy, Kahelera đã sử dụng phép thần diệu để bảo vệ vùng đất của chúng ta."

''Anh ta và tất cả những chiến binh của mình rời khỏi tàu - không phải thân xác của họ, mà là linh hồn của họ. Những người phụ nữ xem chừng thân thể họ và những đợt sóng, và những người đàn ông mang linh hồn của họ trở lại bến cảng của chúng ta."

''Họ không thể chạm vào bộ lạc đối địch kia, nhưng họ có những cách khác. Những câu chuyện kể lại rằng họ có thể thổi những cơn gió lớn vào trại của kẻ địch; họ có thể tạo ra những tiếng la hét lớn trong gió làm khiếp sợ kẻ thù. Những câu chuyện cũng kể lại rằng động vật có thể trông thấy những chiến binh linh hồn và hiểu được họ; động vật có thể làm theo mệnh lệnh của họ."

"Kahelera mang theo đội quân linh hồn của mình và trút những sự tàn phá vào những kẻ xâm phạm. Bộ lạc xâm lược này có một bầy chó lớn, lông dày mà chúng dùng để kéo xe trượt tuyết ở vùng băng phía bắc. Những chiến binh linh hồn làm những con chó chống lại chủ của chúng và sau đó đem đến một trận đánh úp bất ngờ phá hoại mạnh mẽ từ những hang núi. Họ dùng những cơn gió gào thét để giúp những con chó gây rối con người. Những con chó và trận đánh đã thắng. Người sống sót rải rác, gọi bến tàu của chúng ta là một nơi ghê tởm. Những con chó trổ về với hoang dã khi những chiến binh linh hồn của chúng ta giải thoát cho chúng. Người Quileute quay trở lại thân thể của họ với những người vợ của mình, chiến thắng."

''Những bộ lạc gần bên khác, bộ lạc Hoh và Makah, đã làm một thỏa thuận với bộ lạc Quileute. Họ không muốn gì với pháp thuật của chúng ta. Chúng ta sống trong hòa bình với họ. Khi một kẻ thù tới đánh, những chiến binh linh hồn sẽ đuổi họ đi."

''Nhiều thế hệ qua đi. Và đến thủ lĩnh linh hồn lớn cuối cùng, Taha Aki. Anh ta được biết đến bởi sự thông thái, và bởi là một người hòa bình. Mọi người sống tốt và mãn nguyện trong sự bảo vệ của anh ta."

''Nhưng có một người, Utlapa, không hề hài lòng.''

Một tiếng huýt gió vang lên quanh ngọn lửa. Tôi quá chậm chạp để có thể thấy nó bắt đầu từ đâu. Billy phớt lờ nó và tiếp tục với truyền thuyết.

''Utlapa là một trong những chiến binh linh hồn mạnh nhất của thủ lĩnh Taha Aki - một người đầy sức mạnh, nhưng cũng là một người tham lam. Hắn ta nghĩ mọi người nên dùng sức mạnh của họ để mở rộng vùng đất của mình, để biến bộ lạc Hoh và Makah trở thành nô lệ và xây dựng lên một đế chế."

''Giờ đây, khi mà những chiến binh ở trạng thái linh hồn, họ biết được suy nghĩ của nhau. Taha Aki đã thấy những gì Utlapa mơ tưởng, và nổi giận với Utlapa. Utlapa được lệnh phải rời khỏi mọi người và không bao giờ được sử dụng linh hồn của mình một lần nữa. Utlapa là một người khỏe mạnh, nhưng những chiến binh của thủ lính lại đông hơn hắn. Hắn không có lựa chọn nào ngoài việc phải ra đi. Kẻ bị ruồng bỏ giận dữ trốn vào khu rừng gần đó, đợi cơ hội để trả thù người thủ lĩnh."

''Ngay cả khi đang sống trong hòa bình, người thủ lĩnh linh hồn vẫn phải cảnh giác bảo vệ người của anh ta. Thông thường, anh ta sẽ đến một vùng đất thiêng, một nơi bí mật trên những ngọn núi. Anh ta sẽ để thể xác mình phái sau và quét xuống xuyên qua những khu rừng và dọc theo bờ biển, chắc chắn rằng chẳng có mối đe dọa nào đến gần cả."

"Một ngày khi Taha Aki ra đi để thực hiện trách nhiệm của mình, Utlapa đã đi theo. Đầu tiên, Utlapa chỉ dơn giản là muốn giết người thủ lĩnh, nhưng kế hoạch này có những hạn chế của nó. Chắc chắn là những chiến binh linh hồn sẽ tìm và giết hắn, và họ có thể đuổi theo nhanh hơn là hắn có thể chạy trốn. Khi hắn trốn vào những tảng đá và trông thấy người thủ lĩnh chuẩn bị rời khỏi thể xác mình, một kế hoạch khác nảy đến với hắn."

''Taha Aki rời khỏi thân thể mình ở một nơi bí mật và bay cùng những cơn gió để canh chừng cho người của anh ta. Utlapa đợi cho tới khi hắn chắc chắn rằng người thủ lĩnh đã một khoảng cách xa cùng linh hồn của mình."

''Taha Aki ngay lập tức biết rằng Utlapa đã bước vào thế giới tinh thần cùng mình, và anh cũng biết luôn cả kế hoạch giết người của hắn. Anh vội vã quay trở lại nơi bí mật, nhưng những cơn gió không đủ nhanh để cứu anh ta. Khi anh ta trở lại, thân thể anh ta đã biến mất. Thể xác của Utlapa bị bỏ nằm lại đó, nhưng Utlapa không để cho Taha Aki một lối thoát - hắn đã cắt cổ của xác mình bằng đôi tay của Taha Aki."

''Taha Aki đi theo thể xác mình xuống núi, Anh ta hét lên với Utlapa, nhưng Utlapa phớt lờ anh như anh chỉ là một cơn gió."

''Taha Aki thất vọng khi Utlapa thế vị trí của anh như một thủ lĩnh của bộ lạc Quileute. Trong vài tuần, Utlapa không làm gì ngoài việc chắc chắn rằng mọi người đã tin hắn là Taha Aki. Và sau đó những thay đổi bắt đầu - chỉ dụ đầu tiên của Utlapa là cấm những chiến binh bước vào thế giới tinh thần. Hắn nói rằng hắn có một giắc mơ cảnh bào nguy hiểm, nhưng thật ra là hắn sợ. Hắn biết rằng Taha Aki sẽ đợi cơ hội để nói ra câu chuyện của mình. Utlapa cũng sợ bước vào thế giới tinh thần, biết rằng Taha Aki sẽ đòi lại thể xác của mình. Cho nên giấc mộng về những cuộc xâm lược với đội quân linh hồn của hắn trở thành không thể, và hắn kiếm sự hài lòng của bản thân trong việc cai trị bộ lạc. Hắn trở thành một gánh nặng - yêu cầu những thứ mà Taha Aki không bao giờ đề nghị, từ chối ở cạnh những chiến binh của anh, cưới một người vợ trẻ thứ hai và thứ ba, mặc dù vợ của Taha Aki vẫn còn sống - vài thứ không nghe theo bộ lạc. Taha Aki nhìn trong sự tức giận và không làm gì được."

''Cuối cùng, Taha Aki cố gắng giết thể xác của mình để cứu bộ lạc của anh khổi sự quá đà của Utlapa. Anh mang một con chó sói dữ từ trên núi xuống, nhưng Utlapa trốn sau những chiến binh của hắn. Khi con sói giết một người đàn ông trẻ bảo vệ cho kẻ thủ lĩnh giả mạo, Taha Aki cảm thấy đau khổ. Anh ra lệnh cho con sói bỏ đi."

''Tất cả những câu chuyện kể lại với chúng ta rằng là một chiến binh linh hồn chẳng phải là một thứ dễ dàng gì. Nó đáng sợ nhiều hơn là thích thú khi phải rời bỏ thể xác một người. Đó là lí do tại sao họ chỉ dùng phap thuật của mình trong những trường hợp cần thiết. Những chuyến đi đơn độc của người thủ lính là một gánh nặng và sự hy sinh. Trở nên vô hình rất mất phương hướng, không thoải mái, đáng sợ. Taha Aki đã rời xa thân thể mình quá lâu khiến anh ta đau đớn về mặt này. Anh cảm thấy như mình bị đọa đày -không bao giờ đi qua vùng đất cuối cùng nơi tổ tiên anh ta đang đợi chịu đựng trong cái thế giới hư vô mãi mãi."

''Có một con sói lờn đi theo linh hồn của Taha Aki khi anh ta lượn vòng và quằn quại đau đớn trong rừng. Con sói rất lớn trong loài của nó, và rất đẹp. Taha Aki bỗng nhiên ghen tị với con vật không biết nói ấy. Ít nhất thì nó cũng có một thân xác. Ít nhất thì cũng có một cuộc sống. Ngay cả là cuộc sống của động vật thì cũng tốt hơn là cái tình trạng ý thức trống rỗng kinh tởm này."

' Và sau đó Taha Aki đã có một ý tưởng làm biến đổi tất cả chúng ta. Anh ta yêu cầu được ở chung với nó, được chia sẻ. Con sói đã đồng ý. Taha Aki chui vào thân thể con sói với sự thanh thản và biết ơn.. Đó không phải là cơ thể con người của anh, nhưng nó tôt hơn là trạng thái trống rỗng trong thế giới tinh thần."

''Như một, người đàn ông và con sói quay trở lại ngôi làng trên bến tàu. Mọi người bỏ chạy trong sợ hãi, la hét những chiến binh đến. Những chiến binh tới chỗ con sói cùng với giáo mác của họ. Utlapa, tất nhiên, lẩn trốn an toàn."

''Taha Aki không tấn công những chiến binh của anh ta. Anh lùi chầm chậm từ chỗ họ, nói bằng đôi mắt của mình và cố kêu những bài hát của người của anh. Những chiến binh bắt đàu nhận ra con sói không phải là một con vật bình thường, rằng phải có một linh hồn tác động vào nó. Một chiến binh già hơn, một người đàn ông tên là Yut, quyết định không tuân lệnh yêu cầu của kẻ thủ lĩnh giả mạo và cố gắng giao thiệp với con sói."

''Ngay khi Yut bước vào thế giới tinh thần, Taha Aki rời khỏi con sói - con vật đợi sự quay trở lại của anh - để nói chuyện với ông ta. Yut ngay lập tức hiểu được sự thật, và chào đón người thủ lĩnh thật sự của ông trở về nhà."

"Đúng lúc ấy, Utlapa tới để xem xem con sói đã thua hay chưa. Khi hắn ta thấy Yut bất động trên đất, xung quanh là những chiến binh bảo vệ, hắn nhận ra chuyện gì dang xảy ra. Hắn rút lấy con dao và chạy tới giết Yut trước khi ông ta có thể trở lại thể xác mình."

''Tên phản bội,'' hắn hét lên, và những chiến binh không biết phải làm gì. Thủ lĩnh đã cấm những chuyến đi tâm linh, và đó là quyết định của thủ lĩnh sẽ phải trừng phạt những kẻ không vâng lời như thế nào.

''Yut nhảy vào xác của mình, nhưng Utlapa đã đâm con dao vào cổ của ông và một tay bịt miệng ông. Thể xác của Taha Aki rất mạnh, và Yut thì quá yếu vì tuổi tác. Yut không thể nói ngay cả một từ đẻ cảnh báo những người kahcs trước khi Utlapa khiến ông im lặng mãi mãi."

''Taha Aki nhìn thấy linh hồn của Yut trượt đi tới vùng đất cuối cùng đã chắn nghẽn với Taha Aki vĩnh viễn. Anh cảm thấy một cơn thịnh nộ tột cùng, dữ dội hơn bất cứ thứ gì anh ta đã cảm thấy trước đó. Anh chui vào con sói lớn một lần nữa dự định sẽ xé toạc cổ của Utlapa ra. Nhưng, khi anh hòa cùng con sói, một phép thuật lớn nhất đã xảy ra."

''Sự tức giận của Taha Aki là sự tức giận của con người. Tình yeu anh dành cho người của mình và sự căm ghét anh dành cho kẻ áp bức quá lớn so với cơ thể của một con sói, quá con người. Con sói rùng mình, và - trước con mắt sửng sốt của những chiến binh và Utlapa - biến đổi thành một con người. Anh ta là sự giải thích cho linh hồn của Taha Aki"

''Utlapa cố gắng bỏ chạy, nhưng Taha Akiddax có sức mạnh của con sói trong thân thể mới của mình. Anh tóm lấy tên trộm và nghiền nát linh hồn hắn trước khi hắn kịp nhảy ra khỏi cái thân thể bị đánh cắp."

''Mọi người vui mình khi họ hiểu chuyện gì đã xảy ra. Taha Aki nhanh chóng trả mọi thứ về đúng chỗ, lại làm việc với người của mình và trả những người vợ trẻ về với gia đình. Chỉ có một thay đổi anh giữ lại là sự chấm dứt của những chuyến đi bằng linh hồn. Giờ thì anh biết là quá nguy hiểm khi cái tư tưởng đánh cắp một cuộc sống đã tồn tại ở đây. Những chiến binh linh hồn cũng không còn nhiều hơn."

''Từ điểm này, Taha Aki đã hơn một con sói hay một con người. Họ gọi anh là Taha Aki con sói lớn, hay Taha Aki người đàn ông linh hồn. Anh đã dẫn dắt bộ lạc của mình trong rất, rất nhiều năm, bởi anh ta không già đi. Khi những mối nguy hiểm đe dọa, anh sẽ lấy hình dạng sói của mình để chiến đấu hoặc đe dọa kẻ thù. Mọ người sống trong hòa bình. Taha Aki sinh rất nhiều con trai, và một trong số đó nhận thấy rằng, sau khi họ đạt tới tuổi trưởng thành, họ, cũng vậy, có thể biến hình thành sói. Những người sói đều khác nhau, bởi vì họ là những linh hồn sói và phản ánh con người bên trong họ.''

''Vậy đó là lý do vì sao Sam lại toàn màu đen,'' Quil thì thầm qua răng, cười toe toét.'' Tim đen, lông đen.''

Tôi quá chú tâm vào câu chuyện, thật là hơi sốc khi quay trở lại hiện tại, quay lại với cái vòng xung quanh ngọn lửa tàn. Với một sự kinh ngạc khác, tôi nhận ra rằng cái vòng này được tạo thành bởi sự vĩ đại của Taha Aki - và một dòng dõi -cháu trai.

Tàn lửa thi nhau bắn tung tóe lên bầu trời đen kịt, chúng run rẩy và bay nhảy, tạo ra những hình dạng chúng tôi hầu như có thể đoán ra được.

''Và cái màu lông sô cô la của cậu thì phản ánh điều gì ?'' Sam nói thầm lại với Quil. ' Cậu ngọt ngào như thế nào à?''

Billy phớ lờ những lời nhạo báng của họ. ''Một số người con trai trở thành chiến binh như Taha Aki, và họ cũng không già đi. Những người khác, không thích sự biến đổi, từ chối gia nhập vào đàn người-sói. Những người này lại bắt đầu già đi, và bộ lạc phát hiện ra rằng những người sói có thể già đi nếu như họ từ bỏ phần linh hồn sói của họ. Taha Aki đã sống một cuộc đời dài bằng ba ông già. Anh ta lấy người vợ thứ ba sau cái chết của người thứ hai, và tìm thấy ở cô người vợ tinh thần thật sự của mình. Dù anh cũng yêu những người khác, cái này lại là một thứ gì đó rất khác. Anh ta quyết định từ bỏ linh hồn sói của mình để có thể chết khi bà cô ấy đã chết."

''Đó là vì sao phép thuật này đến với chúng ta, nhưng đó không phải là kết thúc của câu chuyện...''.

Ông nhìn vào Quil Ateara lớn, người đang xoay chuyển trên ghế của mình, dựng thẳng đôi vai mỏng manh của ông. Billy uống nước từ một cái chai nước và lâu khô trán mình. Cây bút của Emily không bao giờ do dự khi cô viết láu dữ dội trên tờ giấy."

''Đó là câu chuyện về những chiến binh linh hồn.'' Quil lớn bắt đầu bằng một giọng nam cao nhỏ nhẹ.'' Đây là câu chuyện về sự hy sinh của người vợ thứ ba."

"Nhiều năm sau khi Taha Aki từ bỏ linh hồn sói của mình, anh ta đã là một ông già, rắc rôi bắt đầu ở phía bắc, với tộc Makah. Rất nhiều thanh niên trẻ tuổi của bộ lạc họ đã biến mất, và họ đổ lỗi cho những người sói bên cạnh. những người mà họ ghê sợ và không tin tưởng. Những người sói vẫn có thể đọc được suy nghĩ của nhau khi ở hình dạng sói, giống như tổ tiên của họ khi ở trang thái linh hồn. Họ biết rằng không ai trong số họ có lỗi. Taha Aki cố gắng xoa dịu thủ lĩnh Makah, nhưng có quá nhiều sợ hãi. Taha Aki không muốn có một cuộc chiến tranh dưới tay mình. Ông giao nhiệm vụ cho đứa con trai lớn nhất, Taha Wi, đi tìm kẻ có tội thực sự trước khi cuộc chiến bắt đầu."

''Taha Aki để cho năm người sói khác trong đàn của mình tham gia cuộc tìm kiếm xuyên những ngọn núi, tìm bắt cứ dấu hiệu nào sai lầm của người Makah. Họ ngang qua một thứ mà họ chưa bao giờ chạm trán trước đó -một thứ mùi lạ, ngọt ngào trong rừng đốt cahys mũi của họ bằng những cơn đau.''

Tôi co lại một chút gần Jacob hơn. Tôi thấy trên khóe miệng cậu giật lên hài hước, và tay cậu vòng chặt quanh tôi."

''Họ không biết cái sinh vật nào lại để lại mùi như vậy, nhưng họ đi theo nó,'' Quil lớn tiếp tục. Chật giọng run run của ông không oai nghiêm như của Billy, nhưng nó có một sự khẩn cấp gấp gáp kì lạ. Mạch của tôi nhảy lên khi giọng của ông ta nhanh hơn."

''Họ tìm thấy dấu vết yếu ớt của mùi hương con người, và máu người, dọc lối mòn. Họ chắc chắn đó là đối thủ mà họ đang tìm."

"Cuộc hành trình dẫn họ đi xa khỏi vùng phía bắc nên Taha Wi gửi nửa đàn, những người trẻ nhất, trở về bến tàu để báo cáo với Taha Aki."

''Taha Wi và hai người anh em của cậu không quay trở lại."

''Những người anh em trẻ hơn đi tìm những người lớn hơn, nhưng chỉ tìm thấy sự im lặng. Taha Aki xót xa những đứa con của mình. Ông muốn trả thù cho cái chết của những đứa con trai, nhưng ông đã quá già. Ông đén chỗ người Makah trong bộ quần áo tang và nói với họ mọi chuyện đã xảy ra. Thủ lĩnh Makah tin vào nỗi đau khổ của ông, và sự căng thẳng kết thúc giũa hai bộ tộc."

''Một năm sau, hai thiếu nữ người Makah biến mất trong cùng một đêm. Người Makah những người sói Quileute ngay lập tức, những người tìm thấy cái mùi ngòn ngọt trong làng Makah. Những người sói tiếp tục đi săn."

''Chỉ có một người trở lại. Đó là Yaha Uta, đứa con lơn nhất của người vợ thứ ba của Taha Aki, và là người trẻ nhất trong đàn. Cậu ta mang về một thứ chưa bao giờ thấy ở Quileute - một cái xác cứng, lạnh, kì lạ mà cậu ta chỉ mang về vài phần. Tất cả những người mang dòng máu của Taha Aki, ngay cả những người không bao giờ biến thành sói, đều có thể ngửi thấy cái mùi của sinh vật chết ấy. Đây là kẻ thù của người Makah."

"Yaha Uta mô tả lại chuyện gì đã xảy ra : cậu và những người anh em của cậu đã tìm ra sinh vật ấy, kẻ trông giống như một con người nhưng lại cứng như đá hoa cương, cùng voiứ hai người con gái của Makah. Một cô gái đã chết, nhợt nhạt và trắng toát trên đất. Người kia thì nằm trong tay của sinh vật đó, miệng của hắn kề vào cổ cô. Có thể cô ấy vẫn còn sống khi họ đến nơi xảy ra cảnh tượng ghê tởm ấy, nhưng sinh vật đó nhanh chóng chộp lấy cổ cô ném cái thân hình bất động của cô xuống đất khi họ đến gần."

"Đôi môi trắng toát của hắn đầy máu, và mắt hắn đỏ rực."

"Yaha Uta đã mô tả lại sức mạnh và sự nhanh nhẹn của sinh vật đó.. Một trong số những người anh em của cậu đã trở thành nạn nhân khi cậu ta dánh giá thấp sức mạnh ấy. Sinh vật đó xé anh ta thành từng mảnh như một con búp bê. Yaha Uta và những người anh em của cậu thận trọng hơn. Họ hoạt động cuàng nhau, tiến đến gần sinh vật từ nhiều phía, sử dụng chiến thuật. Họ phải đạt tới giới hạn của sức mạnh và sự mau lẹ của sói, thứ mà họ chưa bao giờ thử nghiệm trước đó. Sinh vật đó cứng như đá và lạnh như băng. Họ thấy rằng chỉ có răng của họ mới làm nó bị thương được. Họ bắt đàu xé từng mảnh sinh vật đó ra khi đánh nhau."

"Yaha Uta mô tả lại chuyện gì đã xảy ra : cậu và những người anh em của cậu đã tìm ra sinh vật ấy, kẻ trông giống như một con người nhưng lại cứng như đá hoa cương, cùng voiứ hai người con gái của Makah. Một cô gái đã chết, nhợt nhạt và trắng toát trên đất. Người kia thì nằm trong tay của sinh vật đó, miệng của hắn kề vào cổ cô. Có thể cô ấy vẫn còn sống khi họ đến nơi xảy ra cảnh tượng ghê tởm ấy, nhưng sinh vật đó nhanh chóng chộp lấy cổ cô ném cái thân hình bất động của cô xuống đất khi họ đến gần."

"Đôi môi trắng toát của hắn đầy máu, và mắt hắn đỏ rực."

"Yaha Uta đã mô tả lại sức mạnh và sự nhanh nhẹn của sinh vật đó.. Một trong số những người anh em của cậu đã trở thành nạn nhân khi cậu ta dánh giá thấp sức mạnh ấy. Sinh vật đó xé anh ta thành từng mảnh như một con búp bê. Yaha Uta và những người anh em của cậu thận trọng hơn. Họ hoạt động cuàng nhau, tiến đến gần sinh vật từ nhiều phía, sử dụng chiến thuật. Họ phải đạt tới giới hạn của sức mạnh và sự mau lẹ của sói, thứ mà họ chưa bao giờ thử nghiệm trước đó. Sinh vật đó cứng như đá và lạnh như băng. Họ thấy rằng chỉ có răng của họ mới làm nó bị thương được. Họ bắt đàu xé từng mảnh sinh vật đó ra khi đánh nhau."

"Nhưng sinh vật đó học được rất nhanh, và chẳng mấy chốc đã đôiứ phó được với chiến thuạt của họ. Nó đặt tay vào người anh của Yaha Uta. Yaha Uta thấy một sơ hở ở cổ hắn, và cậu lao đến. Răng của cậu xé nát đầu của sinh vật, nhưng tay của hắn vẫn xẻ vào người anh của cậu."

"Taha Uta xẻ dọc sinh vật thành những khúc không thể nhận dạng, xé từng phần của sinh vật ra trong một nỗ lực vô vọng cứu người anh của mình. Cậu đã quá muộn, nhưng, cuối cùng, sinh vật đó cũng bị tiêu diệt."

"Hoặc là họ nghĩ vậy. Yaha Uta đặt sinh vật bốc mùi ấy ra cho những trưởng lão kiểm tra một bàn tay đã bị cắt rời khỏi cánh tay cứng như đá của sinh vật. hai phần này đựng vào nhau khi những người lớn hơn dùng cây chọc vào chúng, và cái bàn tay vươn về phía phần cánh tay, cố gắng ráp lại nó."

"Quá kinh ngạc, những trưởng lão đem đốt những phần ấy. A great cloud of king, khói đọc làm ô nhiễm không khí. Khi chẳng còn gì ngoài tro, họ tách những đám tro vào nhiều túi nhỏ và đem trải chúng xa và rộng - vài cái ở biển, vài cái ở trong rừng, vài cái ở trong hang núi. Taha Aki đeo một cái túi quanh cổ ông, để đựợc cảnh báo nếu như sinh vật ấy cố gắng ghép mình lại một lần nữa."

Quil lớn dừng lại và nhìn vào Billy. Billy kéo một sợi dây da thuộc từ cổ ông ra. Ở cuối treo một cái túi nhỏ, đen xì vì tuổi tác. Một vài người thở hổn hển. Tôi có thể là một trong số họ.

"Họ gọi nó là Sinh Vật Lạnh, Kẻ Uống Máu, và sống trong sợ hãi rằng nó không chỉ có một mình. Họ chỉ có một người sói bảo vệ, Yaha Uta trẻ tuổi."

"Họ không phải đợi lâu. Sinh vật đó có một người bạn đời, một kẻ uống máu khác, kẻ đến tìm người Quileute để trả thù."

"Những câu chuyện kể lại rằng Người Phụ Nữ Lạnh đó là người đẹp nhấtmà những đôiư mắt con người đã từng thấy. Cô ta trông giống như nữ thần của bình minh khi cô ta bước vào làng buổi sáng hôm ấy; mặt trời chiếu sáng, và nó tỏa sáng lấp lánh trên làn da trắng của cô ta, và chiếu sáng mái tóc vàng chảy dài xuống đầu gối ả. Gương mặt đẹp một cách kì diệu, đôi mắt đen trên khuôn mặt trắng. Một số người đã quỳ xuống lạy cô ta."

"Cô ta hỏi thứ gì đó bằng một chất giọng cao, trong, bằng một thứ tiếng mà chưa ai từng nghe. Mọi người đều kinh ngặc, không biết phải trả lời cô ta như thế nào. Chanửg có ai mang dòng máu của Taha Aki trong số những người chứng kiến ngoài một cậu bé. Cậu ta bàm chặt lấy mẹ mình và kêu rằng cái mùi làm mũi cậu ta đau. Một trong số những truởng lão, cũng ở trong hội đồng (?), nghe thấy đứa trẻ và nhận ra cái gì đang đến với họ. Ông ta hét kêu mọi người chạy đi. Cô ả giết ông trước."

"Có hai mươi nhân chứng chứng kiến sự tiếp cận của cô ta. Hai người sống sót, chỉ bởi vì cô ta bị phân tâm bởi máu, và dừng lại để thỏa mãn cơn khát của mình. Họ chạy tới chỡ Taha Aki, người đang ngồi trong giữa những cố vấn cùng những trưởng lão khác, những đứa con của ông, và người vợ thứ ba."

"Yaha uta biến hình sang dnạg sói ngay khi anh vừa nghe thấy những tin ấy. Anh ta đi giết kẻ uống máu một mình. Taha Aki, người vợ thứ ba của ông, những đứa con, và những trưởng lão khác đi theo anh."

"Lúc đầu họ không thể tìm thấy sinh vật đó, chỉ có dấu hiệu tấn công của cô ta. Xác người nằm chết, một số đã cạn máu, rải rác dọc những con đường mà cô ta đi qua. Khi họ nghe thấy những tiếng la hét và chạy nhanh tới bến tàu."

"Một số người Quileuteđã chạy lên tàu để tị nạn. Cô ta bơi phía sau như một con cá mập, và phá hủy mũi tàu của họ bằng một sức mạnh đáng kinh ngạc. Khi con tàu chìm xuống, cô ta bắt những kẻ cố bơi trốn và giết họ."

"Cô ta trông thấy một con sói lớn trên bờ biển và quên mất những người bơi đi trốn. Cô ta bơi quá nhanh đến mức chỉ thấy mật mờ và lên bờ, ướt sũng và lộng lẫy, để đứng bên cạnh Yaha Uta. Cô ta chỉ ngòn tay trắng vào anh và hỏi một câu hỏi khó hiểu khác. Yaha Uta vẫn đợi."

"Đó là một cuộc chiến chắc chắn. Cô ả không phải là một chiến binh giống như bạn đời của cô ta. Nhưng Yaha Uta chỉ có một mình - không có một ai khác để làm phân tán sự giận dữ của cô ta với anh."

"Khi Yaha Uta thua. Taha Aki hét lên thách thức. Ông khập khiễng đi tới và biến đổi sang hình thái cũ, một con sói mõm trắng. Con sói đã già, nhưng đó là Taha Aki Người Đàn Ông Linh Hồn, và cơn cuồng nộ khiến ông mạnh mẽ. Cuộc chiến lại bắt đầu.

"Người vợ thứ ba của Taha Aki đã nhìn thấy con trai chết trước mặt mình. Giờ thì chồng bà đang chiến đấu, và bà chẳng có lấy một hy vọng rằng ông có thể chiến thắng. bà đã nghe mọi từ mà nhân chứng của kẻ sát nhân nói ở hội đồng. bà đã nghe về chiến thanứg đầu tiên của Yaha Uta, và biết rằng sự phân tán của anh trai cậu đã cứu cậu."

"Người vợ thứ ba chụp lấy con dao từ thắt lưng của một trong số những đứa con trai đứng cạnh bà. Họ chỉ là những đứa con non nớt, chưa trưởng thành, và bà biết chúng sẽ chết khi bố chúng thất bại."

"Người vợ thứ ba chạy về phía Người Đàn Bà Lạnh với con dao găm giơ cao. Người Đàn Bà Lạnh mỉm cười, hơi xao lãng với cuộc chiến cùng con sói già. Ả chẳng hề sợ gì người phụ nữ loài người yếu ớt hay con dao mà thậm chí còn chẳng đủ gãi ngứa cho ả, và ả có ý đinh giải thoát cho Taha Aki khỏi cái chết."

"Và người vợ thứ ba đã làm một điều mà Người Đàn Bà Lạnh không hề nghĩ tới. Bà qua khuỵu xuống đầu gối mình ngay dưới chân kẻ uống máu và đam con dao vào tim mình."

"Máu phun ra từ những ngón tay của người vợ thứ ba và bắn vào Người Đàn bà Lạnh. Kẻ uống máu không thể chịu đựoc sự quyến rũ của máu tươi từ người của bà vợ. Theo bản năng, cô ta quay về phía người phụ nữ đang chết dần ấy, một giây hoàn toàn bị cơn khát chiếm lấy."

"Răng của Taha Aki ngập quanh cổ cô ả."

"Đó chưa phải là sự kết thúc của cuộc chiến nhưng giờ Taha Aki không chỉ có một mình. Nhìn thấy mẹ mình chết, hai đứa con trai nhỏ cảm thấy phẫn nộ đến mức chúng nhảy lên trước bằng linh hồn sói của mình, mặc dù chúng chưa trưởng thành. Cùng với bố của mình, chúng giết chết sinh vật ấy.

"Taha Aki không bao giừo trở lại bộ lạc. Ông cũng không bao giờ quay lại dạng người nữa. Ông nằm một ngày bên cạnh xác của người vợ thứ ba, gầm gừ với bất cứ ai cố gắng chạm vào bà, và sau đó đi vào rừng và không bao giờ quay trở lại."

"Mối lo lắng về những kẻ lạnh từ đó giảm đi. Những người con trai của Taha Aki bảo vệ bộ lạc của mình cho tới khi những đứa con của họ đủ lớn để thế chỗ họ. không có nhiều hơn ba người sói vào thời đó. Thế là đủ. Thỉnh thoảng vài kẻ uống máu đã đi qua vững vùng đất này, nhưng chúng rất ngạc nhiên, không nghĩ đến những người sói. Đôi lúc một người sói chết, nhưng họ không mất nhiều như lần đầu tiên. Họ đã học được cách phải đôiứ phó với những kẻ uống máu như thế nào, và họ truyền lại những kiến thức đó, tâm trí của sói tới tâm trí của sói, linh hồn tới linh hồn, cha tới con."

"Thời gian trôi qua, và những con cháu của Taha Aki không hề trở thành người sói khi chúng đạt đến tuổi trưởng thành. Chỉ có những lcú quan trọng, khi một kẻ máu lạnh ở gần đấy, những người sói mới trở lại. Những kẻ máu lạnh luôn đi cùng một hợc hai kẻ khác, và bầy thì quá nhỏ."

"Một hội máu lạnh lớn hơn tới, vag ông cố của cấc cậu đã chuẩn bị để chiến đấu. Nhưng kẻ lãnh đạo lại nói chuyện với Ephraim Black như một con người, và đã huắ sẽ không làm hại tới người Quileute. Đôi mắt vàng kì lạ của gã ta là một bằng chứng cho cái lí do là họ không giống như những kẻ uống máu khác. Những người sói đã đông hơn; và chẳng cần phải có thỏa thuận gì với những kẻ máu lạnh khi mà họ có thể chiến thắng. Ephraim đã chấp nhận. Họ đã trung thành với bổn phận của họ, mặc dù sự có mặt của họ có xu hướng lôi kéo những kẻ khác."

"Và số lượng của họ cũng tăng lên mức mà bộ lạc chưa bao giờ thấy ." Quil lớn nói, và trong một khoảng khắc, đôi mắt đen của ông chìm trong những nếp nhăn cuộn xung quanh, dường như là một sự thư giãn đối với tôi."

"Ngoại trừ, tất nhiên, vào thời của Taha Aki,'' ông nói, và sau đó thở dài.

"Và vì vậy những đứa con của bộ lạc chúng ta phải mang theo một gánh nặng và chia sẻ sự hy sinh mà nhưng người cha của họ đã trải qua trứoc họ."

Tất cả im langự một lúc lâu... Những đứa con cháu đang sống của phép thuật vè truyền thuyết nhìn vào nhau qua ngọn lửa chẳng có chút gì buồn bã trong mắt cả. Tất cả ngoài một người."

"Gánh nặng," anh ta nhạo báng bằng một chất giọng thấp. "Tớ nghĩ nó thật tuyệt ." Đoi môi dưới đầy đặn của Quil hơi trề ra.

Bên kia đám lửa đã tàn, Seth Clearwater -mắt cậu mở to nịnh bờ người anh em bảo vệ bộ lạc - gật đầu.

Billy cười khúc khích, trầm và lâu, và phép thuật dường như lu mờ trong đám than hồng.

Bỗng nhiên, đó lại là một cái vòng của những người bạn.

Jared ném một hòn đá nhỏ về phia Quil và mọi người bật cười ki nó khiến anh ta nhảy dựng lên. Những cuộc hội thoại nhỏ thì thầm quanh chúng tôi, trêu chọc và vô tình.

Mắt của leah Clearwater không mở. Tôi nghĩ là mình đã thấy một thứ gì đó lấp lánh trên má cô giống như nước mắt, nhưng một khắc sau khi tôi nhìn lại thì nó đã biến mất.

Tôi và Jacob không nói gì. Cậu vẫn im lặng bên cạnh tôi, hơi thở sâu và đều, đến mức tôi nghĩ cậu gần như đã ngủ.

Tâm trí của tôi vẫn ở hàng nghìn năm trước. Tôi không hề nghĩ về Yaha Uta hay những người sói khác, hoặc là Người ĐÀn Bà Lạnh xinh đẹp - tôi có thể tưởng tượng ra cô ta dễ dàng. Không, tôi nghĩ về một người khác ngoài những người kì diệu. Tôi đang cố tưởng tượng ra khuôn mặt của người phụ nữ không tên đã cứu toàn bộ lạc, nguời vợ thứ ba.

Chỉ là một người phụ nữ loài người, chẳng có món quà đặc biệt hay sức mạnh gì. Thể chất yếu ớt và chậm chạp hơn bất cứ con quái vật nào trong câu chuyện. Nhưng bà ấy lại là chiếc chìa khóa, là lời giải. Bà đã cứu được chồng mình, những đứa con của mình, bộ lạc của mình. Tôi ứớc gì họ có thể nhờ được tên bà....

Có cái gì đó lay cánh tay tôi.

" Nào, Bells, " Jacob nói trong tai tôi. " Chúng ta ở đây rồi. "

Tôi chớp mắt, bối rối bởi vì lửa dường như đã biến mất. Tôi liếc vào màn đêm không mong muốn, cố gắng ý thức vùng xung quanh.

Mất một phút tôi mới nhận ra mình không còn ở trên núi nữa. Jacob và tôi chỉ còn một mình.Tôi vẫn ở trong tay cậu nhưng không còn ở trên mặt đất nữa.

Làm thế nào mà tôi vào được trong xe của Jacob vậy ?

'' Ôi, cặn bã ! " (?). Tôi thở dốc và nhận ra rằng mình đã ngủ quên. " Muộn thế nào rồi ? Chết tiệt, cái điện thoại ngu ngốc đâu rồi ? " Tôi vỗ nhẹ mấy cái túi quần mình, điên cuồng và trống rỗng (? Cái gì đây ?)

" Thư giãn đi. Chưa đến nửa đêm đâu. Và em đã gọi anh ta cho chị rồi. Nhìn kìa - anh ta đang đợi ở kia. "

" Nửa đêm à ? " Tôi lặp lại một cách ngớ ngẩn, vẫn còn mất phương hướng.

Tôi nhìn vào bóng tối, và nhịp tim tôi nảy lên khi tôi bắt gặp hình dáng của chiếc xe Volvo, xa khoảng ba mươi thước.

Tôi vươn ra chỗ tay nắm cửa.

" Đây, " Jacob nói, và cậu đặt một vật nhỏ vào tay kia của tôi. Chiếc điện thoại.

" Em đã gọi Edward cho chị à ? " mắt tôi đã thích nghi đủ để nhìn thấy tia sáng trong nụ cười của Jacob.

" Em nghĩ là em đã đóng tốt, em đã có nhiều thời gian cùng chị.'

" Cám ơn, Jake," tôi nói, chạm vào cậu. " Thật sự đấy, cám ơn. Và cám ơn vì đã mời chị tối nay. Nó thật..." Từ ngữ mất hết (? Thế này à ?)

" Wow, đó là thứ gì đó khác."

" Và chị đã không ở lại để xem em nuốt một con cừu."Cậu cười. "Không, em rất vui vì chị thích. Điều đó thật ... tuyệt đối với em. Có chị ở đây. "

Có một sự di chuyển trong bóng tối ở phía xa- thứ gì đó nhợt nhạt kín đáo bên cạnh cái cây. Đang đo khoảng cách ? (?)

" Yeah, anh ta chanửg kiên nhẫn một chút nào, phải không ?" Jacob nói, để ý thấy sự xao lãng của tôi. " Đi di. Nhưng quay trở lại sớm, được chứ ?

" Chắc chắn rồi, Jake," tôi hứa, mở cửa xe. Không khí lạnh vỗ lên chân tôi và làm tôi rùng mình.

" Ngủ ngon, Bells. Đừng lo lắng về bất cứ thứ gì - Xem sẽ canh chừng cho chị tối nay."

Tôi dừng lại, một chân đặt trên đất. " Không, Jake. Nghỉ ngơi một chút đi, chị sẽ ổn."

" Chắc chắn rồi, chắc chắn rồi," cậu nói, nhưng nghe như là làm ra vẻ hơn là đồng ý.

" Ngủ ngon, Jake. Cảm ơn."

" Ngủ ngon, Bella," cậu thì thào khi tôi nhanh chóng bước vào màn đêm.

Edward giữ lấy tôi ngay ở đưởng biên.

" Bella, " anh nói, hạ nhẹ giọng; đôi tay anh vòng nhẹ quanh tôi.

" Chào. Xin lỗi em muộn quá. Em đã ngủ quên và -"

" Anh biết. Jacob đã giải thích rồi."

Anh đi về phía cái xe, vụng loạn choạn vụng về bên cạnh anh.

" Em mệt à ? Anh có thể bế em."

" Em ổn. "

" Về nhà em và đi ngủ nao. Em đã có một khoảng thời gian vui vẻ chứ?"

" Yeah - nó thật tuyệt, Edward. Em ứoc gì anh có thể tới.. Em thậm chí không thể diễn tả nó. Bố của Jake nói cho tụi em những truyền thuyết cổ và nó giống như... như phép thuật vậy."

" Em sẽ phải kể cho anh về nó. Sau khi em đã ngủ."

" Em sẽ không nói bây giờ đâu." Tôi nói, và sau đó ngáp rất nhiều

Edward cười khúc khích. Anh mở của xe cho tôi , nâng tôi vào, và khóa dây an toàn quanh tôi.

Đén vụt sáng lên và quét qua chúng tôi. Tôi vẫy theo đầu phía trước ô tô của Jacob, nhưng tôi không chắc là cậu ta thấy cử chỉ đó.

Đêm ấy - sau khi qua được Charlie, người chẳng dành cho tôi nhiều vấn đề như tôi tuởng bởi vì Jacob cũng đã gọi cho ông -thay vì ngã ngay vào giường, tôi hướng ra cửa sổ mở trong khi đợi Edward quay trở lại.

Đêm bỗng nhiên trở lạnh. Gần như mùa đông vậy. Tôi không hề chú ý rằng trên vách núi là mùa đông; tôi cho rằng lửa chẳng là gì hơn việc ngồi cạnh Jacob.

Nước đá nhỏ giọt bắn vào mặt tôi khi mưa rơi xuống. Troqì quá tối để có thể thấy nhiều hơn ngoài những hình tam giác của cây vân sam đang nghiêng ngả và đung đưa với gió.

Nhưng tôi căng mắt ra, tìm kiếm một hình dáng khác trong cơn bão. Một cái bóng nhợt nhạt, di chuyển như một bóng ma trong màn đêm...hay một đường nét tối của một con sói khổng lồ.... Mắt tôi quá yếu.

Và có một sự dịch chuyển trong bóng tối, ngay cạnh tôi.

Edward lướt nhẹ qua cánh cửa sổ mở của tôi, tay của anh còn lạnh hơn cả mưa.

" Jacov có ở ngoài kia không ?" Tôi hỏi, rùng mình khi Edward kéo tôi vào vòng tay anh.

" Có... ở đâu đó. Và Esme đang trên đường về."

Tôi thở dài. " trời lạnh và ẩm ướt quá. Điều này thật ngớ ngẩn." Tôi rùng mình một lần nữa.

Anh cười khúc khích. " Nó chỉ lạnh với em thôi, Bella"

CẢ đêm hôm ấy cũng lạnh, có thể là bởi vì tôi ngủ trong tay của Edward. Nhưng tôi mơ thấy tôi đang ở bên ngoài trong một cơn bão, gió quất chặt tóc vào mặt tôi và làm mờ mắt tôi . Tôi đứng trên mỏm đá hình lưỡi liềm ở bãi biển thứ nhất, cố gắng hiểu được những hình dáng đi chuyển mau lẹ mà tôi chỉ có thể thấy lờ mờ trong bóng tối trên bờ biển. Lúc đầu, chẳng có gì ngoài những ánh sáng đen và trắng, phi theo nhau và nhảy đi. VÀ sau đó, giống như mặt trăng vừa ló ra sau đám mây, tôi có thể thấy mọi thứ.

Rosali, tóc của chị đung đưa ẩm ướt và chảy vàng xuống tới đầu gối, đang tấn công một con sói khổng lồ - mõm của nó ngắn xuyên với màu bạc - tôi theo bản năng nhận ra đó là Billy Black.

Tôi chạy tới, nhưng thấy mình di chuyển chậm chạp trong sự chuyển động lề mề của những người đag mơ. Tôi cố gắng hét lên với họ, để nói họ dừng lại, nhưng giọng của tôi bị gió cuốn đi, và tôi không thể gây ra một âm thanh nào. Tôi vẫy tay, hy vọng gây được sự chú ý của họ. Có thứ gì đó sáng lên trong tay tôi, và lần đầu tiên tôi để ý thấy tay mình không hề trống.

Tôi đang cầm một con dao dài , sắc, cổ và màu bạc, phủ bởi lớp máu khô cứng đen xì.

Tôi co rúm xa khỏi cái dao, và mắt tôi bật mở tới bóng tối trong phòng ngủ của tôi. Điều đàu tiên tôi nhận ra là tôi không có một mình, và tôi quay lại vùi mặt vào ngực Edward, biết rằng mùi hương của da thịt anh sẽ xua đi cơn ác mộng hiệu quả hơn bất cứ cái gì khác.

" Anh làm em thức giấc à ?'' Anh thì thầm.

Có âm thanh của giấy, tiếng xáo động của những trang giấy, và một tiếng thịch nhẹ như thứ gì đó nhẹ vừa rơi xuống sàn gỗ.

" Không," tôi lầm bầm, thở dài mãn nguyện khi tay anh vòng chặt quanh tôi.

" Em có một giấc mơ tệ "

" Em có muốn nói về nó không?"

Tôi lắc đầu

" Quá mệt. Có thể vào sáng mai, nếu em nhớ."

Tôi cảm thấy một nụ cười khẽ run lên trong anh.

" Vào buổi sáng," anh đồng ý.

" Anh đang đọc gì vậy?" tôi hỏi khẽ, không hẳn là đã tỉnh.

" Wuthering Heights, "anh nói.

Tôi cau mày.

" Em tưởng là anh không thích cuốn sách ấy."

" Em để nó ở ngoài," anh thì thào, chất giọng ngọt ngào của anh ru tôi vào trạng thái vô thức.

" Bên cạnh đó... anh anh càng dành thời gian ở cạnh em thì những cảm xúc con người dường như càng dễ hiểu với anh hơn. Anh thấy mình có thể thông cảm với Heathecliff trong vài phương diện mà trước đó anh không nghĩ là có thể."

" Mmm", tôi thở dài. Anh nói một thứ gì đó khác, một thứ gì trầm, nhưng tôi đã ngủ mất.

Buổi sáng hôm sau bình minh có màu ngọc xám và yên tĩnh. Edward hỏi tôi về giấc mơ, nhưng tôi chẳng thể nắm được gì về nó. Tôi chỉ nhờ rằng mình lạnh, và rằng tôi rất vui vì anh đã ở đó lúc tôi tỉnh.

Anh hôn tôi, đủ lâu để mạch của tôi đập loạn lên, và sau đó quay về nhà thay quần áo và lấy xe.

Tôi nhanh chóng mặc quần áo, chán ngán với những lựa chọn. Bất cứ ai luc lọi cái rương mây đã phá hỏng tủ nặng quần áo của tôi. Nếu như nó không phải là quá sợ hãi, nó sẽ thật sự giận dữ.

Khi tôi định xuống tầng ăn sáng, tôi để ý thấy cuộn sách méo mó của cuốn Wuthering Heathcliff (?) nằm mở trên sàn nơi mà đêm qua Edward đã thả nó xuống, holding hís place the way the damaged binding always held me,

Tôi tò mò nhặt nó lên, cố gắng nhớ lại anh đã nói gì. Cái gì đó về việc thông cảm với Heathcliff, với tất cả mọi người. Điều đó không thể đúng; chắc hẳn tôi đã mơ thấy phần đó.

Ba từ trên trang sách mở làm tôi chú ý. và tôi nghiêng đầu để đọc đoạn đó gần hơn. Đó là lời Heathcliff nói, và tôi biết rõ đoạn đó.

Và giờ đây anh đã thấy được sự khác biệt giữa cảm giác của chúng ta : anh ta đã ở vị trí của tôi và tôi ở chỗ của anh ta, dù tôi ghét anh ta vời lòng căm ghét khiến cho cuộc sống của tôi đau khổ, tôi không bao giờ đưa tay ra chống lại anh. Bạn có thể nghi ngờ, nếu bạn thấy hài lòng! Tôi sẽ không bao giò xua đuổi anh tới chỗ cô ta tới chừng nào cô ta cong muốn anh. Lúc mà sự chú ý của cô ta chấm dứt, tôi sẽ thả trai tim anh ra, và uống máu anh ta! Nhưng, cho tới lúc đó -nếu bạn không tin tôi, bạn không hiểu tôi - cho tới lúc đó, tôi sẽ chết từng chút một trước khi tôi chạm được vào một sợi tóc trên đầu anh ta!

Ba từ làm mắt tôi chú ý là " uống máu anh.''

Tôi rùng mình.

Đúng rồi. Chắc chắn là tôi đã mơ rằng Edward nói gì đó khẳng đinh về Heathcliff. Và trang sách này có thể không phải là trang sách anh đã đọc. Cuốn sách có thể rơi mở vào bất cứ trang nào.

Hết chương 11.

[Trở về]

Các tin khác

• Chương 14: Lời tuyên thệ

• Chương 13: Kẻ lạ mặt

• Chương 12: Thời gian

• Chương 10: Mùi hương

• Chương 9: Mục tiêu

• Chương 8: Tính khí

• Chương 7: Một kết cục buồn

• Chương 6: Thụy Sỹ

Eclipse

Chương 12: Thời gian

Bản dịch của nhóm nhocalo

"Mình có tiên thị..." Alice bắt đầu một cách lo lắng.

Edward huých khủy tay vào sườn Alice, nhưng cô ấy nhẹ nhàng né được.

"Được rồi" cô ấy cằn nhằn " Edward bắt mình phải làm việc này. Nhưng mình biết cậu còn khó chịu hơn nếu mình làm cậu ngạc nhiên".

Chúng tôi đang đi đến chỗ chiếc xe hơi sau khi tan trường và tôi hoàn toàn không hiểu Alice đang nói về chuyện gì

" Làm ơn nói bằng tiếng Anh đi" tôi yêu cầu

" Không cư xử như trẻ con, không được hờn dỗi gì nhé!"

" Giờ mình cảm thấy sợ rồi đấy"

" Vậy thì cậu, ý mình là chúng ta sẽ tổ chức một buổi tiệc tốt nghiệp. Không hoành tráng đâu. Không có gì điên rồ cả. Nhưng mình nhìn thấy là cậu sẽ tức điên nếu mình cố gắng để biến nó thành một buổi tiệc bất ngờ." Cô nhẹ nhàng tránh khỏi tầm tay của Edward khi anh cố với lấy tóc của cô "và Edward bảo mình phải nói với cậu. Nhưng bữa tiệc đơn giản thôi, hứa đấy."

Tôi hỏi một cách khổ sở: "Mình có được tranh cãi gì không?"

"Không một chút nào"

" Được rồi Alice. Mình sẽ ở đó. Và mình sẽ ghét từng phút bữa tiệc đó. Hứa đấy."

"Tinh thần là như vậy! Tiện thể, mình thích cái năng khiếu này quá. Cậu nên quên chuyện đó đi."

" Alice, mình không quên đâu."

" Mình biết. Nhưng cậu sẽ quên."

Tôi cố gắng nặn óc để nhớ rằng mình đã quyết định thăm dự bữa tiệc của Alice.

"Thật tuyệt" Edward nói khẽ " Ai có thể nhỏ nhen đến mức giận được cơ chư"

Alice cười: "Đó là năng khiếu mà anh"

" Cậu không thể đợi vài tuần nữa hãy nói với mình về chuyện đó hay sao, bây giờ mình đã thấy căng thẳng rồi." Tôi cằn nhằn.

Alice nhìn thẳng vào tôi và nói chậm rãi: "Bella, Cậu có biết hôm nay là thứ mấy không"

" Thứ hai phải không?"

Alice đảo mắt: " Đúng thứ 2... của tuần thứ 4" Rồi cô ấy nắm lấy khủy tay tôi, quay tôi ngược lại để nhìn vào tấm poster to, màu vàng dán trên cánh cửa phòng thể dục. Trên đó là dòng chữ đen ngày thông báo ngày tốt nghiệp. Chính xác chỉ còn một tuần kể từ hôm nay.

" Bây giờ là tuần thứ 4 tháng 6? Cậu có chắc không?"

Không ai trả lời cả. Alice chỉ lắc đầu buồn bã, cố tỏ ra không thất vọng, lông mày Edward nhướn lên.

" Không thể nào. Sao lại vậy chứ" Tôi thử đếm ngược ở trong đầu, nhưng không thể hiểu được tại sao ngày tháng lại trôi nhanh đến thế. Tôi cảm thấy như ai đó đang đá vào chân mình. Thời gian của tôi như biến mất. Khoảng thời gian tôi dành để tìm giải pháp, lập kế hoạch giải quyết mọi việc đã tan thành mây khói. Tôi hết thời gian rồi.Và tôi chưa sẵn sàng. Tôi không biết làm thế nào, nói thế nào với Charlie và Renee ...với Jacob...rồi làm thế nào với việc làm người. Tôi biết chính xác những gì mình muốn nhưng tôi lại sợ. Về lý thuyết, tôi không phải lo lắng, thậm chí còn háo hức khi được bất tử. Sau tất cả, đó là điều cốt yếu để tôi có thể ở bên Edward mãi mãi. Và có một thực tế là tôi bị săn đuổi bởi một số nhóm người cả biết lẫn không biết. Tôi mong ước không phải ngồi ì một chỗ, vô dụng và thơm ngọt chờ một trong số bọn họ đến bắt. Về lý thuyết, tất cả các điều đó đều rõ ràng. Nhưng thực tế... tôi chỉ biết là một con người. Tương lai phía trước là một vực sâu mà tôi chỉ biết đáy sâu đến chừng nào cho đến khi nhảy xuống.

Điều đơn giản này, đến hôm nay đã trở nên rõ ràng, lẽ ra tôi phải kiềm chế một cách có ý thức cái việc làm cho thời hạn cuối cùng- mà tôi đã khó nhọc đếm ngược từng ngày- trở nên giống như ngày hành quyết

Trong trạng thái không tỉnh táo, tôi chỉ nhận ra Edward mở cửa xe cho mình, Alice ngồi ở ghế sau, mưa nặng hạt rơi bồm bộp trên kính chắn gió. Edward dường như biết tâm trí tôi đang để trên mây trên gió, nhưng anh không cố lôi tôi thoát khỏi tâm trạng lơ đễnh đó. Hoạc có thể anh có nhưng tôi không hề chú ý. Chúng tôi dừng xe trước cửa nhà, Edward đưa tôi vào nhà và kéo tôi ngồi xuống ghế sofa cạnh anh, Tôi nhìn chằm chằm vào lớp sương mù xám mỏng ngoài cửa sổ và cố gắng lấy lại quyết tâm của mình. Tại sao tôi lại hoảng sợ ? Tôi đã biết là thời hạn cuối cùng đang đến cơ mà. Tại sao điều đó lại khiến tôi hoảng sợ đến như vậy. Tôi không biết anh đã để tôi ngồi trong im lặng và nhìn chằm chằm ra ngoài cửa sổ bao nhiều lâu nữa? Nhưng khi mưa ngừng rơi và bên ngoài trời đã tối thì là quá đủ đối với sự kiên nhẫn của anh. Anh giữ khuôn mặt tôi bằng đôi tay lạnh giá, nhìn xoáy vào tôi.

" Làm ơn nói cho anh biết em đang nghĩ gì đi? Không anh phát điên lên mất?"

Tôi phải nói gì với anh bây giờ? Nói rằng tôi là kẻ hèn nhát ư? Tôi tìm cách nói dối.

" Môi em trắng bệch rồi. Nói gì đi, Bella"

Tôi thở mạnh. Phải mất bao nhiêu lâu tôi mới có thể điều hòa được nhịp thở của mình?

" Chỉ là Em mất tập trung thôi" tôi thì thầm

Anh vẫn kiên nhẫn chờ, gương mặt anh tràn đầy lo lắng và hoài nghi.

Tôi cố gắng giải thích " Em không chắn chắn mình phải làm gì...nói gì với Charlie... Nói gì hả anh... Nói bằng cách nào bây giờ" Giọng nói của tôi nhỏ dần.

" Vậy không phải là bởi vì bữa tiệc"

Tôi cau mày" " Không phải. Nhưng cám ơn anh vì nhắc em về chuyện đó"

Mưa nặng hạt hơn khi anh cố dò hiểu nét mặt tôi.

" Em chưa sẵn sàng" anh thì thầm.

" Em đã sẵn sàng " tôi nói dối ngay lập tức để đối phó. Tôi có thể nói để anh hiểu được điều đó, nên tôi hít vào thật sâu, và nói sự thật, " Em phải trở thành"

" Em không cần phải trở thành gì cả"

Tôi có thể cảm nhận được sự kinh hoàng trong mắt mình khi thầm thì " Victoria, Jane, Caius, bất cứ ai đã vào phòng em..."

" Tất cả điều đó khiến có thêm lý do để chờ đợi"

" Điều đó không có bất kỳ ý nghĩa gì hết, Edward!"

Anh giữ mặt tôi chặt hơn trong đôi tay mình, và nói một cách thật trọng.

" Bella, Không ai trong chúng ta được quyền lựa chọn. Em đã thấy điều đó với Rosalie. Tất cả chúng ta phải đấu tranh, cố gắng để chấp nhận vài điều ở bản thân mà chúng ta không kiểm soát được. Anh sẽ không để điều đó xảy ra với em. Em sẽ được lựa chọn"

" Em đã có lựa chọn của mình"

"Em sẽ không phải có quyết định khó khăn đó vì có nhiều thứ đang đe dọa . Chúng ta sẽ để ý đến vấn đề đó, và anh sẽ chăm sóc em" anh thề nguyền. " khi mà chúng ta giải quyết xong mọi vấn đề và không còn điều gì thúc ép em nữa, sau đó em có thể đi theo anh nếu em vẫn còn muốn điều đó. Nhưng không phải vì em lo lắng. Em không bị ép buộc làm những điều đó.

" Carlisle đã hứa với em" Tôi lí nhí " sau khi tốt nghiệp"

" Cho đến khi em đã sẵn sàng, dứt khoát là không khi mà em còn sợ hãi" Giọng anh rất dứt khoát. Tôi không trả lời. Tôi không thể đưa ra bất cứ lý lẽ hợp lý để tranh cãi cả.

"Đó em thấy không! Chẳng có gì phải lo lắng cả" Anh hôn lên trán tôi.

Tôi cười run rẩy " Không có gì ngoài một ngày tận thế đang treo lơ lửng"

" Hãy tin anh"

"Em tin anh"

Anh vẫn nhìn vào mặt tôi, chờ đợi đến khi tôi hoàn toàn bình thường trở lại.

" Em có thể hỏi anh điều này không?" Tôi lên tiếng

" Bất cứ điều gì"

Tôi ngập ngừng, mím môi và sau đó hỏi một câu hỏi hoàn toàn khác với điều mà tôi thực sự đang nghĩ đến.

" Em sẽ chuẩn bị gì cho Alice nhân dịp tốt nghiệp"

Anh cười khúc khích " Có vẻ như em đã chuẩn bị cho chúng ta vé hòa nhạc"

" Đúng rồi" Tôi đáp nhẹ nhõm, gần như còn mỉm cười " Buổi hòa nhạc ở Tacoma. Em nhìn thấy quảng cáo tuần trước và nghĩ có thể anh thích. Anh đã nói đó là một CD hay mà"

" Tuyệt vời. Cảm ơn em"

" Em hy vọng họ chưa bán hết vé"

Tôi thở dài: " Ý tưởng đó hay chứ. Em hiểu rồi..."

" Em muốn hỏi điều khác cơ " Anh nói

Tôi cau mày " Anh giỏi thật đấy"

" Anh đã luyện tập rất nhiều để có thể đọc được ý nghĩ của em mà. Cứ hỏi anh đi"

Tôi nhắm mắt, dựa vào anh, áp mặt vào ngực anh " Anh không muốn em trở thành ma cà rồng".

" Không, Anh không muốn" Anh trả lời dịu dàng, và im lặng trong giây lát " đó không phải là một câu hỏi"

"Vậy thì... Em lo lắng... tại sao anh lại... nghĩ như vậy"

" Lo lắng?" anh nói rất ngạc nhiên.

" Anh sẽ nói với em tại sao phải không? Toàn bộ sự thật, không tránh né bất cứ điều ?"

Anh ngập ngừng " Nếu anh trả lời câu hỏi của em, sau đó em sẽ giải thích câu hỏi của em chứ?"

Tôi gập đầu, vẫn áp mặt vào ngực anh.

Anh thở sâu trước khi trả lời. " Em có thể làm mọi chuyện tốt hơn mà, Bella. Anh biết em tin rằng anh có linh hồn, nhưng anh không hoàn toàn đủ tin tưởng vào điều đó để có thể mạo hiểm với linh hồn em..." Anh lắc đầu thật chậm " Đối với anh việc cho phép em trở thành người như anh thì có nghĩa là mãi mãi sẽ không mất em- là hành động ích kỷ nhất mà anh có thể tưởng tượng được. Anh muốn điều đó hơn bất cứ điều gì, cho bản thân anh. Nhưng vì em, anh muốn nhiều hơn nữa. Nhượng bộ- đó như là phạm một tội ác vậy. Đó là điều ích kỷ nhất anh đã từng làm từ trước đến nay, trong cuộc đời bất tử của mình. Nếu có cách nào khiến anh có thể trở thành con người vì em- thì dù phải trả bất kỳ giá nào anh cũng chịu".

Tôi vẫn ngồi im, bị cuốn hút vào những điều anh đang nói. Edward nghĩ anh ấy đã rất ích kỷ. Nụ cười càng lúc càng rạng rỡ trên mặt tôi.

" Vậy...không phải anh sợ là anh sẽ...không còn thích em nữa khi em khác đi- khi em không còn mền mại, ấm áp và thơm như cũ nữa? Anh vẫn thực sự muốn em cho dù em trở thành như thế nào đi chăng nữa?

Anh thở hắt ra. " Em lo lắng anh không thích em nữa?" Anh hỏi lại. Sau đó, trước khi tôi trả lời, anh cười lớn. "Bella, so với một người hơi hơi ngốc nghếch thì em khá nhạy cảm đấy".

Tôi biết anh nghĩ tôi thật ngốc nghếch khi nghĩ như vậy, nhưng tôi đã thấy yên lòng rất nhiều. Nếu anh thực sự vẫn muốn tôi, thì tôi sẽ đi đến cùng...bằng cách này hay cách khác. Ích kỷ tự nhiên trở thành một từ đẹp đẽ vô cùng.

" Anh không nghĩ là em biết điều đó dễ dàng như thế nào đối với anh đâu, Bella." Anh nói với một giọng hài hước." Khi đó anh sẽ không phải tập trung cao độ mọi lúc mọi nơi để không giết chết em. Tất nhiên sẽ có nhiều điều mất đi khiến anh rất nhớ . Đó là điều thứ nhất..."

Anh nhìn sâu vào mắt tôi khi anh vuốt nhẹ lên gò má tôi, và tôi cảm thấy mặt mình đỏ lên. Anh cười dịu dàng " Và tiếng đập trái tim em"

Anh tiếp tục, nghiêm túc hơn nhưng vẫn cười cười. " Đó là âm thanh tuyệt vời nhât trong thế giới của anh. Anh đã quá thân quen với nó rồi. Anh thề, anh có thể nhận ra âm thanh đó từ khoảng cách xa hàng dặm. Nhưng không có điều gì có thể quan trọng bằng..." Anh nói, giữ khuôn mặt tôi trong tay mình " Em. Đó là tất cả những gì anh không thể rời xa được. Em sẽ mãi mãi là Bella của anh, chỉ đơn giản là em sẽ sống thọ hơn thôi."

Tôi thở ra, nhắm mắt một cách mãn nguyện trong vòng tay của anh.

" Bây giờ em sẽ trả lời câu hỏi của anh chứ? Toàn bộ sự thật, không giấu diếm bất cứ điều gì?" anh hỏi

" Dĩ nhiên" Tôi trả lời ngay lập tức, mắt tôi mở to ngạc nhiên. Anh muốn biết điều gì đây?

Anh nói từng từ thật chậm. " Em không muốn làm vợ anh."

Tim tôi ngừng đập, và sau đó đột nhiên lại đập gấp gáp. Những giọt mô hôi lạnh toát động thành hạt trên cổ tôi và đôi tay tôi trở lên giá băng. Anh đợi, quan sát và lắng nghe phản ứng của tôi.

" Đó không phải là một câu hỏi." Cuối cùng tôi cũng thì thầm.

Anh nhìn xuống, mắt nhíu lại thành một đường chỉ mảnh, và anh buông tay khỏi mặt tôi để cầm bàn tay trái như bị đóng băng của tôi. Anh nghịch những ngón tay của tôi trong khi nói. " Anh cũng lo lắng tại sao em nghĩ như vậy"

Tôi cố khỏi nuốt khan. " Đó cũng không phải là một câu hỏi" Tôi thì thầm.

" Nói đi mà, Bella?"

"Sự thật ư?" Tôi hỏi, hầu như chỉ là mấp máy môi.

" Dĩ nhiên. Anh có thể chịu đựng được cho dù đó là điều gì..."

Tôi lấy hơi thật sâu. " Anh sẽ lại cười em thôi."

Ánh mắt anh sửng sốt nhìn tôi. " Cười em. Anh không thể tưởng tượng được điều đó."

" Rồi anh sẽ thấy" tôi thì thầm và thở dài. Mặt tôi chuyển từ trắng sang đỏ ửng vì xấu hổ. " Thôi được rồi! Em chắc chắn điều đó sẽ rất buồn cười đối với anh nhưng không sao! Điều đó rất...rất...xấu hổ!" Tôi lúng búng, lại áp mặt vào ngực anh.

Tôi ngập ngừng " Em không sánh bằng anh"

Tôi nghiêng đầu để có thể nhìn thấy anh, sự xấu hổ khiến tôi bị kích động và hung hăng. " Em không phải một cô gái ở một thị trấn nhỏ cuới chồng ngay khi vừa tốt nghiệp cấp ba, vì... dính bầu với bạn trai! Anh có biết mọi người sẽ nghĩ gì không? Anh có biết bây giờ là thế kỷ nào không? Mọi người sẽ không lấy chồng ở tuổi 18! Không phải là những người thông minh, có trách nhiệm, trưởng thành! Em không là cô gái đó! Đó không phải là em..." Tôi nói một lèo đến nỗi hụt hơi.

Khuôn mặt Edward thật khó đoán khi anh suy nghĩ về những câu hỏi của tôi.

" Tất cả có vậy thôi?" Cuối cùng anh cũng hỏi lại tôi.

Tôi hấp háy mắt. " Như vậy còn chưa đủ?"

" Vậy không phải em...háo hức với kiếp sống bất tử hơn là với anh?"

Và sau đó, mặc dù tôi đã đoán trước là anh sẽ rất buồn cười với lý lẽ của tôi nhưng tôi vẫn cảm thấy khó thở. "Edward !" Tôi thở hổn hển giữa những cơn khó chịu cuộn lên ở lồng ngực. " Và...em luôn nghĩ rằng anh...thông minh hơn em...rất nhiều!"

Anh ôm lấy tôi, và tôi có thể cảm thấy anh đang mỉm cười. "Edward" tôi nói cố gắng giải thích rõ rằng hơn, " Sẽ chẳng có nghĩa lý gì nếu sống mãi mãi mà không có anh, em không muốn vắng anh dù chỉ một ngày"

" Nhẹ cả người" Anh nói

"Vẫn...không có gì thay đổi cả"

"Rất dễ hiểu. Anh hiểu viễn cảnh mà em nghĩ đến, Bella, anh thật sự hiểu mà. Nhưng anh sẽ thích hơn nếu em thử cân nhắc đến ý kiến của anh"

Tôi ngồi thẳng, như vậy tôi có thể đấu tranh để giữ một vẻ mặt nghiêm nghị. Đôi mắt màu hoàng ngọc trong của anh phủ lấy tôi như thôi miên. " Em luôn thấy anh như là một cậu bé. Trong thế giới của anh, anh thực sự là một người đàn ông. Anh đã không tìm kiếm tình yêu- Không, thực ra anh không khi nào quá háo hức để làm điều đó như một người lính thực thụ; anh đã nghĩ không cái gì ngoài vinh quang lý tưởng của cuộc chiến khiến họ chứng tỏ mình- nhưng nếu anh tìm thấy..." Anh ngừng lại, nghiêng đầu về phía tôi. " Anh nói rằng nếu anh tìm thấy ai đó, nhưng điều đó sẽ không xảy ra. Nếu anh đã tìm thấy em, anh sẽ không nghi ngờ bất cứ điều gì và......Anh là chàng trai, người mà- ngay khi anh nhận ra rằng em là người mà anh tìm kiếm- sẽ quỳ xuống và cố gắng nắm chặt lấy bàn tay em. Anh muốn có em vĩnh viễn, mặc dù ngay cả khi từ đó không có cùng một nghĩa."

Anh cười một nụ cười nửa miệng với tôi. Ánh mắt mở rộng và đông cứng của tôi cũng xoáy vào anh.

" Thở đi, Bella" Anh vừa nhắc nhở tôi vừa cười. Tôi thở đều đặn hơn.

" Em có thể nhìn thấy điều mà anh đang thấy không, Bella? Dù chỉ là một chút thôi?"

Và trong khoảnh khắc, tôi có thể. Tôi nhìn thấy mình trong bộ váy cưới dài thước tha với khăn voan phủ trên tóc trùm khắp cả khuôn mặt. Tôi nhìn thấy Edward trong bộ lễ phục sáng màu lịch sự với bó hoa cưới trong tay, đứng chờ tôi bên bệ thờ.

Tôi lắc đầu và nuốt khan. Tôi thấy lướt qua suy nghĩ của mình một cảnh phim Anne of Green Gables ( đây là một bộ phim của trẻ em rất nổi tiếng- Nhưng chưa kịp tìm hiểu nội dung của nó là gì).

"Một điều...Edward" Tôi nói run rẩy, tránh lại đưa ra một câu hỏi "...Trong suy nghĩ của em, hôn nhân và sự vĩnh hằng là hai khái niệm không loại trừ nhau nhưng cũng không bao hàm nhau. Và từ khi chúng ta được sinh ra trên cõi đời này, có thể chúng ta đã thuộc về nhau. Nếu anh hiểu ý em.

" Nhưng ở một khía cạnh khác" anh đáp " Em sẽ phải sớm từ bỏ toàn bộ thời gian của mình lại đằng sau. Vậy tại sao lại phải để những quan niệm nhất thời của một nền văn hóa địa phương tận đẩu tận đâu ảnh hưởng đến quyết định?"

Tôi mím môi chặt " Khi ở Roma ?"

Anh cười với tôi " Hôm nay em không cần phải trả lời có hay không, Bella. Thật tốt khi hiểu về cả hai khía cạnh của vấn đề, phải không em?"

" Thế còn điều kiện của anh...".

" Vẫn còn nguyên giá trị. Anh hiểu ý em, Bella, Nhưng nếu em muốn anh là người biến đổi em thì..."

" Dum, dum, dal, dum" Tôi ngân nga giai điệu bản " the wedding march" nhưng lại nghe giống như một đoạn nhạc đưa tang vậy.

Thời gian trôi đi thật nhanh. Đêm đó qua đi không mộng mị gì cả, sau đó đến buổi sáng tôi phải mặt đối mặt với lễ tốt nghiệp. Tôi còn cả đống bài tập phải hoàn thành cho kì thi cuối kỳ thế mà tôi vẫn chưa hoàn thành đến một nửa trong vài ngày qua.

Khi tôi xuống nhà ăn sáng, Charlie đã đi từ lâu. Bố để lại một tờ giấy trên mặt bàn nhắc tôi mua vài thứ. Tôi hy vọng phần quảng cáo về buổi hòa nhạc vẫn còn, tôi cần số điện thoại để đặt mấy tấm vé ngở ngẩn kia, Nó không còn đúng nghĩa là một món quà nữa vì đã không còn bất ngờ. Dĩ nhiên, cố làm Alice nhạc nhiên chưa bao giờ là một kế hoạch khả thi cả. Tôi lật nhanh các trang báo quay lại phần quảng cáo, nhưng một dòng tít đen đậm đã khiến tôi phải chú ý. Tôi đã cảm thấy hoảng sợ khi cúi gần hơn để đọc toàn bộ bài báo. SEATLLE KINH HOÀNG BỞI CÁC VỤ THẢM SÁT. Gần một thập kỷ đã qua kể từ khi thành phố là bãi săn của kẻ giết người hàng loạt nguy hiểm nhất trong lịch sử nước Mỹ- Gary Ridgway, còn được gọi dưới cái tến Kẻ giết người trên dòng sông xanh, hắn bị kết án vì đã sát hại 48 phụ nữ. Hiện nay, Seattle phải đối mặt với một khả năng là có một con quỷ vô cùng nguy hiểm đang ẩn náu ở trong thành phố. Cảnh sát vẫn ít nhất vẫn chưa coi hàng loạt vụ giết người và mất tích là do một kẻ thực hiện. Họ bất đắc dĩ phải tin rằng rất nhiều vụ tàn sát có thể được thực hiện bởi cá nhân một người. Nếu, hay thực tế chỉ có một kẻ sát nhân thì hắn đã thực hiện 39 vụ giết người và mất tích trong vòng ba tháng một mình. So với 48 vụ giết người do Ridway thực hiện rải rác trong khoảng thời gian 21 năm. Nếu thủ phạm chỉ là một người thì đó là tên giết người hàng loạt khủng khiếp nhất trong lịch sử nước Mỹ.

Cảnh sát thiên về giả thiết là có một băng đảng liên quan. Giả thiết này được đưa ra dựa trên thực tế là có quá nhiều nạn nhân. Và thực tế là dường như không hề có một hình mẫu chung nào cho các nạn nhân. Mục tiêu của kẻ sát nhân thường có một mối liên hệ giống nhau nào đó, có thể là tuổi, giới tính, chủng tộc hoặc cả ba. Các nạn nhân có độ tuổi giao động từ 15 (như Amada Reed- Một học sinh rất ngoan) đến một người đưa thư 67 tuổi đã về hưu Omar Jenks. Danh sách nạn nhân bao gồm 18 phụ nữ và 21 đàn ông. Các nạn nhân thuộc nhiều chủng tộc người: Da trắng, da đen, Châu mỹ, người la tinh, châu á. Sự lựa chọn hoàn toàn ngẫu nhiên. Động cơ giết người dường như là gặp ai là giết người đó. Vì thế có rất nhiều điều còn phải suy nghĩ về tên giết người?

Các nạn nhân được phát hiện đều bị thiêu cháy đến mức chỉ có thể dùng mẫu răng để nhận dạng. Phải có một chất hóa học nào đó như gas hay cồn mới có thể tạo ra những đám cháy như vậy nhưng không tìm thấy bất cứ dấu vết của chất hóa học. Hung thủ không hề che giấu các thi thể mà vứt ở những nơi dễ thấy.

Còn rất nhiều chi tiết rùng rợn khác nữa, tất cả các xác chết đều là bằng chứng cho tội ác man rợ- xương bị nghiền nát bẻ gẫy bởi những lực ép kinh khủng- và những chuyên gia khám nghiệm tin rằng việc này xảy ra trước khi nạn nhân bị giết chết.Mặc dù những kết luận này thật khó để chấp nhận nhưng thực tế chúng được đưa ra hoàn toàn dựa trên các chứng cứ có thật Còn có rất nhiều điều tương tự để có thể đưa ra khẳng định đâu là một vụ giết người hàng loạt: tất cả các vụ án đều không để lại bất cứ bằng chứng nào ngoài chính các nạn nhân.Không một dấu vân tay, một dấu giày hay một cọng tóc sót lại...

Các vụ mất tích diễn ra kín đáo không ngờ. Không một nạn nhân nào có thể được coi là những mục tiêu dễ dàng. Các nạn nhân biết mất khi đang ở nhà, ở hiệu sách, ở câu lạc bộ thể dục, ở lễ cưới. Trường hợp kinh ngạc nhất là một vận động viên đấm bốc nghiệp dư 30 tuổi Robert walsh mất tích khi đang trong buổi hẹn hò ở rạp chiếu phim; vài phút rau khi phim chiếu, người phụ nữ đã phát hiện ra anh ta không ở chỗ ngồi của mình. Xác anh ta được phát hiện sau 3 tiếng cách rạp chiếu phim 20m.

Có một điểm chung ở các vụ giết chóc: tất cả các nạn nhân đều biến mất vào ban đêm. Vấn đề đáng báo động nhất ở đây là gì? Đó là sự gia tăng số vụ giết người theo thời gian ngày càng rút ngắn. Tháng đầu tiên có 6 vụ giết chóc, 10 vụ tháng thứ hai. Trong 10 ngày qua xảy ra 22 vụ. Và việc điều tra của cảnh sát không có gì tiến triển hơn những gì họ đã có kể từ khi xác người chết cháy đầu tiên được tìm thấy.

Các chứng cứ mâu thuẫn, rời rạc với nhau. Một băng nhóm xấu xa mới hình thành, hay một kẻ giết người hàng loạt hoang dại? Hay một cái gì khác mà cảnh sát thì vẫn chưa khám phá ra.

Chỉ có một kết luận không thể bàn cãi: Có một cái gì đó đang săn đuổi Seattle.

Tôi đọc đi đọc lại 3 lần câu cuối cùng của bài báo, và tay tôi run rẩy khi tôi hiểu ra sự việc.

"Bella?"

Tôi tập trung đến mức giọng nói hết sức nhẹ nhàng của Edward cũng khiến tôi thở gấp và choáng váng. Anh đang đứng dựa vào bậu cửa, lông mày nhíu lại. Rồi đột nhiên anh đã ở bên cạnh tôi, nắm lấy tay tôi. " Anh làm em sợ à? Anh xin lỗi. Anh đã gõ cửa..."

" Không đâu" Tôi trả lời vội vã. " Anh đã xem cái này chưa" Tôi chỉ vào tờ báo.

Anh cau mày giận dữ. " Anh chưa xem báo hôm nay. Nhưng anh biết mọi chuyện đang rất tồi tệ. Chúng ta sẽ phải làm một điều gì đó... thật nhanh chóng."

Tôi không thích như vậy. Tôi không muốn bất kỳ ai phải liều lĩnh, và bất cứ cái gì hay bất cứ ai ở Seattle thực sự bắt đầu làm tôi sợ hãi. Nhưng ý nghĩ nhà Volturi đang đến cũng khiến tôi hoảng sợ vậy.

" Thế Alice nói gì?"

" Đó mới là vấn đề" Anh càng lo lắng hơn " Cô ấy chẳng nhìn thấy gì cả...dù bọn anh đã thử hàng chục lần. Cô ấy bắt đầu mất tự tin. Alice cảm thấy như mình đã mất tỉnh táo trong những ngày qua, có điều gì đó không ổn. có thể khả năng của cô ấy đang ẩn đi vậy."

Mắt tôi mở to " Điều đó có thể ư?"

" Ai biết chứ? Chưa ai gặp điều bất thường như vậy...nhưng anh nghi ngờ lắm. Mọi việc đều hướng tới việc làm mất thời gian ...Nhìn vào Aro và Jane."

" Sau đó chuyện gì sẽ xảy ra"

"Thỏa mãn với tiên thị của bản thân, anh nghĩ vậy. Chúng ta vẫn đang chờ Alice có thể nhìn thấy gì không rồi chúng ta có thể hành động...và Alice không nhìn thấy gì bởi vì chúng ta không có ý định làm gì cho đến khi nào cô ấy thấy một điều gì đó. Cho nên cô ấy không thể nhìn thấy chúng ta ở đó. Có thể chúng ta phải làm liều vậy.

Tôi rùng mình " không"

" Em có mong đến trường hôm nay không? Chúng ta chỉ còn vài ngày nữa là đến kỳ thi tốt nhiệp; họ sẽ không dạy chúng ta cái gì mới đâu."

" Em nghĩ mình có thể sống một ngày mà không cần đến trường. Chúng ta sẽ làm gì?"

"Anh muốn nói chuyện với anh Jasper"

Có điều gì đó rất lạ ở Jasper. Jasper luôn luôn là một phần trong gia đình Cullen nhưng không bao giờ là quan trọng nhất. Tôi nhiều khi nghĩ rằng Jasper ở đó chỉ vì Alice mà thôi.. Tôi có cảm giác anh ấy đi theo Alice đến mọi nơi, nhưng đó không phải là cách sống anh ấy lựa chọn đầu tiên.

Trong bất kỳ trường hợp nào, Tôi chưa bao giờ thấy Edward dựa vào Jasper. Tôi lại băn khoăn không bết anh ấy sẽ hỏi Jasper điều gì. Tôi không biết nhiều về quá khứ của Jasper, chỉ biết là anh ấy đến từ một nơi nào đó ở phía nam trước khi Alice tìm thấy anh ấy. Vì lý do nào đó, Edward luôn tránh những câu hỏi về người anh mới nhất của mình. Tôi luôn bị hăm dọa bởi một ma cà rồng cao tóc vàng trông giống như một ngôi sao điện ảnh nên không dám hỏi thẳng thừng Jasper.

Khi chúng tôi vào nhà, Carlisle, Esme, Jasper đang chăm chú xem tin tức, mặc dù tiếng rất nhỏ đến nỗi tôi không nghe thấy gì. Alice đang ngồi trên bậc cầu thang rộng lớn, tay chống mặt trông rất chán nản, thất vọng. Khi chúng tôi đi vào , Emmett đang đi thong thả từ phía bếp vào, trông hoàn toàn thoải mái. Không điều gì có thể khiến Emmett bận tâm.

" Alice, Edward. Trốn học hả Bella?" Anh cười toe toét với tôi.

" Chúng ta cũng thế" Edward nhắc nhở anh.

Emmett cười vang. " Đúng, nhưng đây là lần đầu tiên của cô ấy trong toàn bộ quãng đời trung học. Cô ấy chắc hẳn phải bỏ lỡ cái gì đó đây."

Edward đảo mắt, nhưng lờ đi người anh yêu thích. Anh đẩy tờ báo cho Carlisle.

" Bố có thấy họ đang rất băn khoăn về kẻ giết người hàng loạt không? Anh hỏi.

Caslisle thở dài. " Cả sáng hôm nay hai chuyên gia tranh luận về vấn đề đó trên kênh CNN"

" Chúng ta không thể để mọi chuyện như vậy"

" Chúng ta đi ngay chứ" Emmett bất ngờ lên tiếng rất nhiệt tình "Con sắp chết vì buồn chán rồi."

Một tiếng huýt vang vọng từ phía cầu thang

" Cô ấy đúng là người bi quan" Emmett lầm bầm.

Edward đồng ý với Emmett. " Chúng ta phải làm gì đó"

Rosalie xuất hiện ở đầu cầu thang và chậm rãi đi xuống. Khuôn mặt chị bình thản, không biểu lộ cảm xúc gì.

Carlisle lắc đầu: " Bố hơi lo lắng. Chúng ta chưa bao giờ liên quan đến những vấn đề này. Đó không phải là việc của chúng ta. Chúng ta không phải là nhà Volturi."

"Con không muốn nhà Volturi đến đây. Chúng ta sẽ có quá ít thời gian để hành động" Edward nói.

" Còn những những người vô tội ở Seattle nữa" Esme thầm thì "Không đúng nếu để họ chết như vậy."

"Anh biết" Carlisle thở dài.

"oh" Edward nói, quay lại nhìn Jasper. " Con không nghĩ về điều đó. Con biết mà. Bố đã đúng, phải thế rồi. Điều đó thay đổi mọi thứ"

Tôi không phải người duy nhất nhìn anh bối rối, nhưng tôi là người duy nhất không trông có vẻ hơi bực mình.

" Em nghĩ là anh nên giải thích với mọi người," Edward nói với Jasper " Mục đích thực sự của những việc này?"

Edward bước đi, nhìn xuống sàn nhà, giấu đi ý nghĩ.

Tôi không nhìn thấy Alice di chuyển, nhưng Alice đã ở ngay bên cạnh tôi. " Anh ấy đang nói huyên thuyên về chuyện gì vậy?" Cô hỏi Jasper. " Anh đang nghĩ gì thế?"

Jasper có vẻ không chú tâm lắm. Anh lưỡng lự, nhìn từng người một, chờ mọi người lại gần để có thể nghe rõ những gì anh nói và sau đó ánh mắt anh dừng lại ở khuôn mặt tôi.

" Em chắc rất thắc mắc" Anh nói với tôi, giọng anh trầm và nhẹ nhàng.

Không cần phải trả lời câu hỏi đó. Jasper biết tôi cảm thấy gì, mọi người đang cảm thấy gì. "Mọi người đều thắc mắc" Emmett càu nhàu.

" Anh có thể đủ thời gian để kiên nhẫn" Jasper nói với Emmett, " Bella cũng nên hiểu mọi chuyện. Cô ấy là một trong chúng ta"

Những lời của anh khiến tôi hết sức bất ngờ. Tôi rất ít nói chuyện với anh đặc biệt là từ sinh nhật trước của tôi khi anh cố giết tôi. Tôi không nhận ra Jasper nghĩ về tôi như thế.

" Em biết về anh nhiều không, Bella?" Anh hỏi.

" Không nhiều lắm" Tôi thừa nhận.

Jasper nhìn chằm chằm vào Edward và Edward cũng thế.

" Không" Edward trả lời những suy nghĩ của Jasper. " Em chắc anh có thể hiểu tại sao em không nói với cô ấy. Nhưng em nghĩ cô ấy cần được biết ngay bây giờ."

Jasper gật đầu thận trọng, và sau đó bắt đầu xắn tay áo lên.

Tôi nhìn một cách tò mò, băn khoăn, cô gắng đoán xem anh đang làm gì. Anh giữ cổ tay dưới vùng sáng của chiếc đèn chụp gần anh, để tay dưới vùng sáng của bóng đèn, và các đầu ngón tay chỉ vào các vết sẹo hình lưỡi liền hiện rõ trên làn da.

Mất một phút tôi mới hiểu ra tại sao những vết sẹo đó lại quen như vậy. " Oh, Jasper, anh có những vết cắn giống hệt em" Tôi phát hiện ra. Tôi chìa tay ra, vết sẹo hình trăng lưỡi liềm bạc hiện rõ trên làn da màu kem của tôi hơn là trên làn da giống thạch cao của anh.

Jasper mỉm cười yếu ớt. " Anh có rất nhiều vết cào giống em, Bella."

Nét mặt anh thật khó đoán khi anh xắn tay áo lên cao hơn. Đầu tiên mắt tôi không thể hiểu được tại sao lại có những vết sẹo xếp tầng lớp dày trên làn da. Những vết sẹo hình trăng lưỡi liềm đan chéo nhau trên bề mặt da mỏng manh hiện lên và trắng bợt, ánh sáng rạng rỡ của đèn đã khiến chúng nổi bật lên rõ ràng hơn. Và sau đó tôi đã hiểu ra những vết sẹo trăng lưỡi liềm đặc biệt được tạo ra trên tay anh theo một cách cũng giống như trên tay tôi vậy.

Tôi nhìn xuống vết sẹo nhỏ và duy nhất của mình...và nhớ sao tôi lại có. Tôi nhìn chằm chằm vào dấu răng của Jame hằn sâu vào làn da của tôi mãi mãi.

Tôi thở một cách khó nhọc và nhìn vào Jasper " Jasper, chuyện gì đã xảy ra với anh?"

Hết chương 12

[Trở về]

Các tin khác

• Chương 14: Lời tuyên thệ

• Chương 13: Kẻ lạ mặt

• Chương 11: Những truyền thuyết

• Chương 10: Mùi hương

• Chương 9: Mục tiêu

• Chương 8: Tính khí

• Chương 7: Một kết cục buồn

• Chương 6: Thụy Sỹ

Eclipse

Chương 13: Kẻ lạ mặt

Bản dịch của nhóm nhocalo

"Điều tương tự cũng đã xảy đến trên tay em", Jasper trả lời với giọng nhỏ nhẹ. "Nhưng với anh thì nó được lặp lại hàng nghìn lần". Anh ta cười thiểu não rồi chạm nhẹ vào tay mình và tiếp "Nọc của bọn anh là thứ duy nhất để lại sẹo ".

Tôi thở trong sợ hãi, mặc dù cảm thấy như thế thật là khiếm nhã nhưng tôi không thể nào ngăn được việc cứ ngó chằm chằm vào chỗ da mỏng bị tàn phá của anh ấy .

"Anh chưa từng có được sự nuôi dạy như những người thân thuộc được nhận nuôi ở đây. Khởi đầu của anh là 1 thứ hòan tòan khác". Gịong anh ấy trở nên cứng rắn.

Tôi há hốc miệng nhìn cậu ấy, thấy thất kinh

" Trước khi kể về chuyện của anh " , Jasper đáp , " Em nên hiểu rằng nơi này là thế giới của bọn anh, Bella, nơi cuộc sống bất tử được so với từng tuần, ko phải từng thế kỉ"

Những người khác cũng đã nghe về điều này trước đây. Carlisle and Emmett quay lại tập trung vào TV. Alice di chuyển nhẹ nhàng đến ngồi cạnh chân Esme. Edward thì mải mê nghe như tôi. Tôi có thể cảm thấy ánh mắt của anh ấy nhìn mình và đọc mọi cảm xúc thoáng qua trên gương mặt tôi.

" Để hiểu rõ hơn lí do vì sao, em nên xem xét thế giới của bọn anh từ nhiều viễn cảnh khác nhau . Em phải hình dung ra được những điều để lưu ý đến sức mạnh, lòng ham muốn... những cơn khát liên tục".

"Em thấy đấy, đây là nơi mà bọn anh hằng ao ước hơn những nơi khác. Ở đây, bọn anh có thể ít kiềm chế và tránh được sự phát hiện".

"Bức tranh kia - là thí dụ , đó là bản đồ bán cầu Nam. Trên đó, cuộc sống con người được ví như những chấm màu đỏ. Những chỗ chấm đỏ càng dày đặc thì càng dễ dàng cho bọn anh - đó là cách cho bọn anh tồn tại - có thể dễ dàng tìm thấy thức ăn cho mình mà không cần phải quan tâm lưu ý bất cứ điều gì cả.

Tôi rùng mình với những hình dung trong đầu. Nhưng Jasper lại không lo đến việc làm tôi sợ hãi, ko như Edward lúc nào cũng bảo vệ tôi quá mức cần thiết, anh ấy cứ nói mà không ngừng nghỉ.

"Không như các tổ chức ở phía Nam luôn quan tâm nhiều đến những việc con người có để ý thấy sự tồn tại của những ma-cà-rồng hay không . Volturi luôn kiểm soát được việc giữ bí mật đó. Họ là tổ chức đáng sợ duy nhất ở phương Nam. Nếu không có Volturi thì cuộc sống của những ma-cà-rồng như bọn anh đã bị phơi bày nhanh chóng".

Tôi nhăn mặt khi anh ấy đọc cái tên đó với sự kính trọng, gần như là biết ơn. Cái ý nghĩ về nhà Volturi như những người tốt là một trong những điều rất khó để mà chấp nhận.

"Nếu so sánh thì ở phương Bắc rất văn minh. Những người dân di cư như tụi anh đều tận hưởng cuộc sống tốt đẹp ở nơi đây, giao tiếp với loài người mà không bị nghi ngờ. Và việc ẩn danh là điều rất quan trọng."

"Nó là 1 thế giới khác ở phía Bắc. Người bất tử chỉ lộ mặt vào ban đêm. Họ dành cả ngày để vẽ ra bước đi kế tiếp hoặc đoán trước kẻ thù. Bởi vì ở đó có chiến tranh, chiến tranh liên miên trong nhiều thế kỉ và chưa từng có khỏang thời gian ngừng chiến nào. Những ghi nhận về tình trạng của loài người ở đó của tổ chức ấy rất nghèo nàn, hoàn toàn bình thường khi những quân nhân để ý thấy bầy cừu bên vệ đường, nguồn thức ăn của họ. Họ cũng chỉ che dấu sự nhận thấy này vì nhà Volturi."

"Nhưng họ chiến đấu vì cái gì ", tôi hỏi

Jasper cười , "nhớ tấm bản đồ đầy những chấm đỏ chứ?"

Cậu ấy đợi, cho nên tôi gật đầu.

"Họ chiến đấu đề dành việc kiểm soát nơi "có nhiều máu".

"Em thấy không , nó xãy ra với một vài người ở đó, nếu chị là ma cà rồng , hãy nghĩ đến mexico, ở đó, có thể nuôi sống chị mỗi đêm, 2 hay 3 lần , chẳng ai chú ý tới. Và chị phải vạch ra những cách để tống khứ sự cạnh tranh đi."

"Những người khác cũng có ý tưởng như thế. Một vài người đến gần đó với những thủ đoạn ấn tượng hơn "

"Nhưng mưu mẹo ấn tượng nhất là của 1 ma cà rồng trẻ tuổi ngay thẳng tên Benito. Ban đầu, mọi người ai cũng nghe theo ông ta. Ông ta đi xuống những vùng phía Bắc của Dallas và tàn sát 2 tổ chức nhỏ để chia sẽ vùng lãnh thổ gần Huoston. Hai đêm sau, ông ta có được sự liên kết lớn hơn của những đồng minh để chiếm lấy Monterrey ở miền Bắc Mexico. Ông ta lại thắng lần nữa.''

" Ông ta thắng như thế nào" , tôi hỏi với sự tò mò

" Benito đã tạo ra 1 đội quân ma cà rồng mới. Ông ta là người đầu tiên nghĩ ra điều đó, và ngay từ khi bắt đầu, ông ta đã không thể ngừng lại được. Những ma cà rồng trẻ rất nhẹ dạ, hoang dã và khó mà kiểm soát được. Một ma cà rồng mới sinh có thể được huấn luyện để tự kiềm chế, nhưng 10 hay 15 ma cà rồng mới thì đúng là ác mộng. Chúng sẽ dễ dàng quay sang chống lại nhau như với kẻ thù. Benito đã làm được nhiều hơn khi chúng cắn xé lẫn nhau, và khi cái tổ chức mà ông ta đã tàn sát hơn nửa lực lượng trước khi chúng đầu hàng."

"Mặc dù bọn ma cà rồng mới sinh này rất nguy hiểm, chúng vẫn bị khuất phục dễ dàng nếu em biết chúng hành động thế nào. Thật khó mà lường được sức mạnh của chúng trong những năm đầu, nếu chúng được cho phép tự do sử dụng sức mạnh mà chúng có, chúng có thể giết chết 1 ma cà rồng lớn tuổi hơn môt cách dễ dàng. Nhưng chúng vẫn là nô lệ của bản năng mình và vì thế có thể đoán được. Thông thường, chúng không có kĩ năng chiến đấu nên chỉ sử dụng cơ bắp và sự tàn bạo trong chúng. Trong trường hợp này thì số đông luôn có lợi thế át đảo.

"Những ma cà rồng ở Nam Mexico nhận thức rõ cái gì sẽ đến với chúng. Điều duy nhất chúng làm là nghĩ đến việc chống lại Benito . Vì thế , chúng lập 1 quân đội của riêng chúng".

"Tất cả mọi thứ đều là địa ngục - ý anh là nếu hiểu hơn nghĩa đen của cụm từ này, em có thể hình dung ra được. Những người bất tử tụi anh đều có những lịch sử của mình, và chiến tranh đặc biệt là điều ko bao giờ quên được. Dĩ nhiên là dân Mexico cũng chẳng có quãng thời gian tốt đẹp gì" - Jasper nói.

Tôi lại rùng mình.

"Khi mà những xác người được tìm thấy nhiều vô số kể, thật sự, lịch sử loài người của em đổ lỗi tại những căn bệnh truyền nhiễm cho thời kì khủng hoảng dân số. Cuối cùng, Volturi cũng bước vào can thiệp. Toàn bộ lính được tập hợp lại và sục sạo phía dưới Nam Mỹ. Benito đào hào trong Puebla, xây dựng quân đội thật nhanh chóng cốt để giành được phần thưởng giá trị là thành phố Mexico. Volturi bắt đầu với việc khử ông ta rồi sau đó tiến đến chỗ đội quân của ông ấy.

"Bất cứ người nào bị tìm thấy với những ma cà rồng mới đều bị hành hình ngay lập tức, và kể từ khi họ cố gắng bảo vệ bản thân khỏi Benito, ma cà rồng đã không còn ở Mexico trong 1 thời gian"

" Volturi vẫn đang thanh trừng tổ chức mỗi năm. Đó là một trang khác của lịch sử vẫn luôn được ghi nhớ mặc dù ko có nhiều bằng chứng để kể nó ra sao. Anh có nói với vài người là hãy nhìn chuyện gì đã xảy ra khi họ đến thăm Culiacán".

Jasper rùng mình. Tôi nhận ra là mình chưa tùng thấy anh ấy e ngại hay lo sợ đến vậy. Đây là lần đầu tiên.

" Đã quá đủ những kích động cho sự xâm chiếm ko bị lan ra khắp miền Nam. Một phần của thế giới đã trở nên lành mạnh hơn. Tụi anh nợ Volturi 1 món quà bằng cả cuộc đời".

" Khi Volturi quay trở về Ý , những người sống sót nhanh chóng lại tranh giành quyền lợi ở phía Nam".

" Nó không lâu lắm trước khi các tổ chức bắt đầu gây tranh cãi trở lại. Có quá nhiều dòng máu xấu xa. Những mối thù truyền kiếp lại đầy nhan nhản. Những kế hoạch của các ma cà rồng mới đã ở đây rồi và 1 số thì không có khả năng chống lại. Tuy nhiên , Volturi lại coi nhẹ nó, và các tổ chức phía Nam đã phải cẩn thận hơn trong thời gian này. Ma mới được lựa chọn từ những người nghèo khổ - chọn lựa rất cẩn thận và huấn luyện kĩ càng. Họ thường rất cẩn trọng , và những người còn lại thì được giao cho những nhiệm vụ quan trọng hơn, hiển nhiên là thế. Những người sáng tạo của họ ko cho Volturi con đường lui"

" Chiến tranh trở lại, nhưng trên mặt trận nhỏ hơn. Cho đến giờ, 1 số người đã đi quá xa, đã có suy đoán xuất hiện trên mặt báo của con người. Vậy nên , Volturi quay trở lại và làm công việc "dọn sạch" thanh phố. Nhưng họ vẫn để sổng 1 số khác, những kẻ cẩn thận, vẫn tiếp diễn..."

Jasper đang im lặng nhìn vào khoảng không.

"Chính vì thế mà anh đã thay đổi " - sự phán đoán của tôi thốt ra như 1 lời thì thầm.

" Đúng vậy" , anh đáp. " Khi anh còn là con người, anh sống ở Houston, Texas. Khoảng 17 tuổi và anh đã tham gia vào Quân Đồng Minh năm 1861. Anh nói dối người tuyển binh là mình 20. Anh đủ cao để làm người ấy tin".

" Thời gian anh tham gia vào quân đội rất ngắn nhưng đầy hứa hẹn. Mọi người thích anh, lắng nghe những gì anh nói. Cha anh bảo đó là lòng tin. Đương nhiên, anh biết hiện giờ nó là thứ gì đấy còn hơn thế nữa. Nhưng, lí do gì đi chăng nữa thì anh lên "chức" rất nhanh, qua mặt cả những người lớn tuổi hơn, đầy kinh nghiệm hơn."

" Quân Đồng Minh cũng mới và xáo trộn để tổ chức nó hay đưa ra những thời cơ thuận lợi. Tại trận đánh đầu tiên ở Galveston, có khá nhiều cuộc đụng độ. Anh là thiếu tá trẻ nhất ở Texas, thậm chí là không nhận thức được tuổi thật của anh nữa".

"Anh ở nơi mà có nhiệm vụ phải giải tán đàn bà và trẻ em ra khỏi Tp khi các khẩu súng quân sự đã được đưa tới bến cảng. Mất 1 ngày để chuẩn bị rồi sau đó anh rời đến nơi của dân thường để chuyển họ đi Houston".

" Anh nhớ đêm đó rất rõ"

" Anh liên lạc với Tp sau khi trời tối rồi ở đó đủ lâu để chắc rằng toàn bộ những người đi cùng được trong tình trạng an toàn. Ngay khi làm xong , anh mua 1 con ngựa tốt và tiến về Galveston. Chả có thời gian nghỉ ngơi tí nào cả".

" Chỉ 1 dặm ngoài Tp, anh thấy 3 người phụ nữ chân trần. Anh cho rằng họ bị lạc và đột ngột xuống ngựa rồi tỏ ý giúp đỡ. Nhưng khi nhìn mặt họ trong buổi tối lờ mờ ấy - dưới ánh trăng ,thì anh bỗng im bặt. Họ đứng đó, không 1 câu trả lời, đó là 3 người phụ nữ đẹp nhất mà anh từng thấy".

" Da họ xanh xao, anh nhớ điều kì lạ ấy. Thậm chí ngay cả cô gái tóc đen với những nét đặc trưng người Mexico cũng có làn da trắng như sứ dưới ánh trăng. Tất cả họ trông khá trẻ, đủ trẻ trung để gọi là những cô gái. Anh biết họ không bị lạc nhóm của họ. Anh luôn nhớ tới 3 người này".

" Anh ta tắt tiếng rồi " - cô gái cao nhất trong họ nói với giọng lanh lảnh. - nó giống tiếng chuông gió. Cô ta có mái tóc vàng hoe và da thì trắng như tuyết.

" cô gái khác cũng tóc vàng , da cô ta trắng bệch. Cô ta có khuôn mặt như thiên sứ. Cô ta nghiêng người về phía anh với đôi mắt hơi khép rồi hít thật sâu"

" mmm", cô ta phán , " thú vị đấy "

" cô gái nhỏ còn lại , hơi ngăm đen , đặt tay cô ta lên cánh tay bạn và nói nhanh. Giọng nói cô ta rất êm và âm điệu rất sắc, nhưng hình như đó là cách mà cô ta dự định."

" Tập trung vào , Nettie" cô ta nói

" Anh luôn có cảm giác tốt để nghĩ xem mối quan hệ giữa họ là gì. Rất rõ ràng là cô gái có làn da ngăm thì có nhiệm vụ trông coi những người kia. Nếu họ trong quân sự thì cô gái đó sẽ là cấp trên của họ".

" Anh ta trông khá được - trẻ - khỏe mạnh - là sĩ quan ..." người da ngăm dừng lại. " và có điều gì đó hơn nữa .... Mấy người có cảm giác được không?". Cô ta hỏi hai người còn lại. " Anh ta ... thật hấp dẫn".

" Ồ , đúng thế thật " Nettie mau mắn đồng ý , nghiêng người nhìn tôi lần nữa.

" Nhẫn nại nào" , cô gái da ngăm báo trước " tôi muốn giữ thứ đó"

Nettie cau mày , có vẻ khó chịu.

" Cô làm tốt hơn , Maria " , cô gái cao nhất lại nói. " Nếu anh ta quan trọng với cậu. Tôi thường giết họ 2 lần để giữ họ"

" Uh , tôi sẽ làm " Maria tán thành. " Tôi sẵn sàng rồi. Mang Nettie đi , được chứ?. Tôi khôg muốn phải bảo vệ phía sau mình khi tôi đang tập trung " - Maria tiếp lời.

" Tóc anh dựng ngược cả lên. Mặc dù không hiểu rõ hết từng ý họ nói cho lắm. linh cảm cho hay rằng mình đang gặp nguy hiểm, rằng khi cô gái thiên thần kia nói về giết chóc gì đấy và lí trí của anh đã thắng thế bản năng. Anh chưa từng được dạy là phải e sợ phụ nữ, mà ngược lại, phải bảo vệ họ."

" Đi săn thôi" , Nettie hào hứng, với tay cô gái cao nhất. Họ xoay vòng , rất duyên dáng - rồi họ chạy thẳng hướng Tp. Họ chạy như bay vậy , quá nhanh. Bộ váy của họ bay đằng sau như những đôi cánh. Anh chớp mắt trong sự kinh ngạc , và họ đã đi mất rồi."

Anh quay người lại nhìn chòng chọc vào Maria - người đang ngó anh với vẻ tò mò.

"Trong đời anh chưa bao giờ tin những điều mê tín. Điều thứ hai là không bao giờ tin vào ma quỷ hay những thứ vô lý. Rồi đột nhiên, anh lại thấy mình thiếu tự tin".

" Này anh lính , tên anh là gì ? " Maria hỏi.

" Thiếu tá Jasper Whitlock , thưa cô " anh lắp bắp , không thể thiếu lịch sự với phụ nữ , trừ phi cô ta là ma.

" Tôi hy vọng anh sẽ sống lâu , Jasper " cô ta nói với giọng hiền lành. " Tôi có cảm giác thích thú về anh"

Cô ta tiến gần hơn, đầu cúi xuống như sắp sửa hôn anh. Anh chết đứng một chỗ , mặc dù lí trí bảo rằng hãy hét lên và chạy đi.

Jasper dừng lại, mặt trầm ngâm. " Một vài ngày sau", cuối cùng anh ấy cũng nói tiếp, tôi không chắc anh ấy chuẩn bị câu chuyện này vì tôi hay anh ta thể hiện sự căng thẳng để mà tôi có thể hiểu được cảm giác mà Edward biểu lộ.

"Anh sẽ kể em nghe cuộc sống mới của mình." - Jasper nói.

" Tên ba người họ là Maria, Nettie, and Lucy. Họ bên nhau chưa lâu lắm. Maria đã tập hợp đc 2 người kia lại - Cả ba là những người sống sót trong trận đánh. Quan hệ của họ trên cơ sở đều có lợi cho nhau. Maria muốn trả thù và cô ấy muốn lấy lại lãnh thổ của mình. Hai người còn lại thì háo hức tăng số người trong vùng đất của họ. Họ thành lập một đôi quân chung và tiến hành nó cẩn thận hơn mức bình thường. Đó là sáng kiến của Maria. Cô ấy muốn ở một chức vị cao hơn, vì thế cô ấy kiếm tìm những người đầy tiềm tài. Sau đó , có ấy đưa ra rất nhiều chú ý và tăng huấn luyện tụi anh hơn những người khác - những người đã bị biến đổi. Cô ấy dạy anh cách chiến đấu, " ẩn mình" với con người. Nếu làm tốt thì tụi anh sẽ được thưởng".

Anh ấy lại dừng để sắp xếp lại câu chuyện.

" Cô ấy rất nóng vội. Maria biết sức mạnh to lớn của ma cà rồng mới bắt đầu suy yếu theo định kì và cô ấy muốn hành động khi tụi anh còn mạnh."

"Sáu người bọn anh tham gia vào hội của Maria. Cô ấy thêm 4 người trong vòng không quá 2 tuần. Bọn anh đều là đàn ông - Maria mmuốn có quân nhân - và điều đó khá khó để tiếp tục chiến đấu với bản thân. Trận đầu tiên , anh chiến đấu chống lại bạn chiến đấu mới của mình. Anh nhanh nhẹn hơn những người khác , tốt hơn khi đánh giáp lá cà. Maria rất hài lòng về anh, dẫu làm khó chịu , cô ấy vẫn thay thế chỗ của người anh đã giết. Anh thường được thưởng , và làm anhh mạnh lên hơn."

" Maria là người giỏi phán xét. Cô ấy quyết định đưa anh nhiệm vụ khác - như thể anh sắp đươc thăng chức vậy. Điều đó hoàn toàn tự nhiên. Thương vong giảm đột ngột và quân số của bọn anh tăng lên như bay - khoảng 20."

" Khoảng thời gian chúng anh cần sống thật thận trọng khá lâu. Khả năng của anh vẫn chưa được xác định rõ, khống chế mọi cảm xúc quanh anh là nỗ lực cực kì. Tụi anh sớm làm việc cùng nhau theo cách mà ma mới chưa bao giờ làm trước đó. Thậm chí , Maria, Nettie, and Lucy đều có khả năng làm việc cùng nhau thật dễ."

"Maria dần trở nên thích anh - cô ấy bắt đầu tin tưởng anh. Và, trong một cách nào đó, anh ngưỡng mộ lập trường của cô ấy. Anh không hề có ý nghĩ rằng bất cứ cuộc đời nào khác có thể làm được. Maria nói với bọn anh rằng mọi việc đang đi theo đúng hướng của nó và bọn anh đã tin vào điều đó."

"Cô ấy hỏi có thể cho biết khi nào đồng đội anh sẵn sàng chiến đấu, và anh rất háo hức chứng tỏ bản thân mình. Anh lôi kéo cả quân đội, cuối cùng cũng được 23 người trong số họ. 23 ma mới khỏe 1 cách kinh ngạc, có tổ chức và kĩ năng không giống những người khác trước đây. Maria rất sung sướng."

"Tụi em lần theo hướng Monterrey, quê hương trước đây của cô ấy, và cô ấy ra lệnh cho bọn anh tấn công kẻ thù của cô. Họ có khoảng 9 ma mới và 2 ma cà rồng già khống chế họ. Tụi anh hạ họ dễ dàng hơn Maria tưởng , chỉ mất 4 ngày trong tiến trình. Nó là chiến thắng ngoài sức tưởng tượng chưa từng có trước đây."

"Bọn anh đã được huấn luyện rất tốt và hành động mà ko gây sự chú ý nào. Tp này đã được chuyển giao mà không người nào nhận thấy.''

Thành công làm Maria tham lam hơn . Không lâu sau , cô ấy bắt đầu để mắt tới những Tp khác. Năm đầu tiên, cô ấy mở rộng sự kiểm soát của mình kiểm soát hầu như Texas và Bắc Mexico. Sau đó , 1 vài nơi ở phía Bắc đánh bật được cô ta.

Hai ngón tay anh ấy chạm vào những vết sẹo đã mờ dần trên tay mình

"Cuộc chiến đấu quả là gian khổ , bắt đầu nhiều lo ngại rằng Volturi sẽ quay trở lại. Trong số 23 người, anh là người duy nhất qua khỏi được 18 tháng đầu. Bọn anh có thắng trận lẫn bại trận. Thậm chí, Nettie và Lucy cũng chống lại Maria - nhưgn cuối cùng bọn anh cũng đã chiến thắng."

"Maria và anh vẫn có khả năng bám tới Monterrey. Chiến tranh đã lắng xuống 1 chút mặc dù nó vẫn tiếp tục xảy ra. Ý nghĩa xâm chiếm chết dần. Nó bây giờ xuất phát hầu hết từ việc báo thù và mối hận thù. Vì thế , bọn anh mất khá nhiều đồng đội , đó là điều không thể quên được."

'Maria và anh còn lại 12 ma cà rồng mới hoặc sẵn sàng làm ma mới Họ ít có ý nghĩa gì đối với bọn anh. Họ là những quân cờ thí chỉ dùng được 1 lần. Khi họ ko còn hữu ích, tụi anh sẵn sàng tống khứ họ. Cuộc sống của anh tiếp diễn qua ngày trong 1 khuôn mẫu khắc nghiệt.

Anh phát bệnh trong thời gian dài trước khi mọi việc thay đổi.

"Vài thập kỉ sau đó , anh " phát triển" tình bạn với 1 ma mới - 1 người vẫn còn năng lực và sống sót qua trận chống xung đột đầu tiên trong 3 năm. Anh ta tên Peter. Anh thích anh ta. Anh ta rất lịch sự - anh nghĩ hẳn đây là từ diễn tả đúng. Anh ta không thích chiến đấu mặc dù anh ta rất giỏi về việc này."

Anh ta được bổ nhiệm thỏa thuận với các ma mới - chăm sóc chúng , có thể nói như vậy. 1 công việc phải làm cả ngày

"Sau đó là khoảng thời gian thanh trừng lại. Những ma mới , sức mạnh không đủ , sẽ bị thế chỗ. Peter giúp anh loại bỏ họ. Bọn anh nói với nhau lần lượt về từng ma mới. Đó là đêm rất dài. Khoảng thời gian đó , anh ta cố gắng thuyết phục anh 1 vài người có tiềm năng , nhưng Maria chỉ thị rằng nên tống khứ tất cả đi. Anh đã nói không với anh ta."

Bọn anh đi với nhau nửa đường và anh có thể cảm thấy đây là 1 mất mát lớn với Peter. Anh cố quyết định dù muốn hay không thì anh nên đuổi anh ta đi và kết thúc chuyện này khi anh gọi nạn nhân tiếp theo. Với sự ngạc nhiên, anh ta tức giận - điên tiết. Anh khích lệ tâm trạng của anh ta. Anh ta là người chiến đấu giỏi nhưng ko bao giờ là đối thủ của anh đươc."

"Ma mới anh mời đến là 1 phụ nữ. Cô ta tên Charlotte. Cảm xúc của anh ta thay đổi khi cô ta đến xem. Nó - ( cảm xúc của anh ta ) phản bội anh ta. Anh ta hét lên bảo cô ấy chạy đi và anh ta cũng chạy theo sau cô ấy. Đáng lí anh phải đuổi theo bọn họ , nhưng anh lại không làm thế. Anh không thích kiểm soát anh ta."

Maria bị anh làm cho phát cáu vì chuyện này...

Năm năm sau , Peter quay lại. Anh ta chọn được ngày tốt để tới.

"Maria bị hoang mang bởi những trạng thái đang xấu đi trong suy nghĩ của anh. Cô ta chưa từng chịu đựng khoảng thời gian suy nhược nào cả. Anh tự hỏi tại sao anh lại khác thế. Anh bắt đầu lưu ý đến sự thay đổi cảm xúc của cô ta khi cô ta ở gần anh - đôi lúc ở đó là nỗi sợ hãi và độc địa - những cảm giác giống nhau đã cho anh 1 dự cảm xấu khi Nettie và Lucy " đình công" .Anh chuẩn bị tâm thế để tiêu diệt đồng minh duy nhất , mấu chốt sự sống còn của anh , khi Peter trở về."

"Peter kể anh nghe cuộc sống mới của anh ta với Charlotte , nói với anh về những lựa chọn mà anh chưa từng mơ tưởng tới. Trong 5 năm , họ chưa từng tranh cãi nhau mặc dù họ gặp rất nhiều người khác ở phía Bắc. Những người mà cùng tồn tại với nhau mà không hề có sự thay đổi lòng trung thủy."

"Trong cuộc nói chuyện , anh ta thuyết phục anh. Anh đã sẵn sàng ra đi , dường như có điều gì đó khiến anh ko thể giết Maria. Anh đã là bạn của cô ấy trong nhiều năm như Carlise và Edward , sự ràng buộc giữa bọn anh chắc không còn lâu nữa. Khi em sống để chiến đấu , vì máu , các mối quan hệ mà em hình thành rất mỏng manh và dễ tan vỡ. Anh đã ra đi mà không ngần ngại."

"Anh đi ngao du với Peter và Charlotte vài năm, cảm nhận sự mới mẻ và thanh bình. Nhưng sự chán nản vẫn không mất đi. Anh không hiểu tại sao nó xảy đến với mình, mãi đến khi Peter thấy được tình trạng anh vẫn xấu như vậy sau khi anh đi săn."

"Anh đã ngẫm nghĩ. Trong nhiều năm chém giết, gần như anh đã mất hẳn tính người. Anh như 1 cơn ác mộng , 1 con quái vật ghê tởm. Lại thêm , mỗi năm anh tìm 1 nạn nhân khác. Nhìn vào đôi mắt mở to vì kinh ngạc của họ về vẻ ngoài của anh. Trong đầu mình, anh có thể nhận ra Maria và những người khác - họ giống anh ở 1 điểm nào đó trong quá khứ , anh là Jasper Whitlock. Nó dần mạnh mẽ hơn đối với anh - những kí ức vay mượn hơn là những kí ức về người khác, bởi anh có thể cảm giác được tất cả những gì mà con mồi cảm giác. Và anh sống trong những cảm giác đó khi giết họ".

" Em đã biết là anh có thể thao túng những xúc cảm của người khác xung quanh mình, Bella, nhưng anh tự hỏi - em có nhận ra những cảm giác trong 1 căn phòng cũng tác động tới anh như thế nào không. Mỗi ngày anh sống trong cảm xúc của từng hoàn cảnh. Thế kỉ đầu tiên trong đời anh, anh sống trong thế giới của sự báo thù khát máu. Nỗi căm ghét là người bạn trung thành. Nó làm dịu anh phần nào khi rời bỏ Maria, nhưng anh vẫn cảm nhận được nỗi kinh hoàng và sợ hãi của con mồi"

" Sự chán chường càng lúc tệ hại hơn và anh đã tách ra khỏi Peter và Charlotte và đi. Họ không cảm nhận được cái cảm xúc tệ hại mà anh bắt đầu chịu đựng. Họ chỉ muốn hòa bình. Còn anh thì đã quán mệt mỏi vì giết người".

"Anh vẫn đã giết người. Anh đã chọn cái gì? Anh có gắng bớt điều đó đi hơn thường lệ, nhưng anh sẽ cảm thấy đói và chịu thua. Sau 1 thế kỉ của việc làm hài lòng bản thân ngay tức thời, anh tìm đến việc kiềm chế bản thân bị kích thích. Nhưng anh vẫn chưa hoàn thiện được điều ấy"

Jasper đã thất bại trong chuyện của mình, như tôi đã từng vậy. Nó làm tôi ngạc nhiên khi những biểu lộ đau buồn ấy hiện lên trên nụ cười thanh thản ấy.

"Anh đã ở Philadelphia. Nơi đó có bão và anh đã ở ngoài đó cả ngày - 1 vài thứ anh không cảm thấy thoải mái cho lắm. Anh biết đứng dưới mưa sẽ gây sự chú ý, vì thế , anh chúi đầu vào 1 quán ăn rẻ tiền và khá vắng. Màu mắt anh đủ đen để không gì chú ý họ, mặc dù điều đó có nghĩa là anh đang khát và nó làm anh lo lắng chút ít".

"Cô ấy đã ở đấy, đang chờ đợi anh, đương nhiên rồi!". Anh ta cười lặng lẽ. "Cô ấy nhìn xuống từ chiếc ghế cao chỗ quầy thu ngân ngay khi anh vừa bước vào và đi về phía anh"

"Điều đó làm anh bất ngờ. Anh không chắc có phải là cô ấy có ý muốn tấn công hay không. Nhưng nếu có thế thì đó cũng chỉ là một hành động dễ hiểu mà tôi phải trả giá cho quá khứ của mình thôi. Nhưng cô ấy đang mĩm cười. Và mọi biểu lộ tỏa ra từ cô ấy không có gì giống như anh đã từng cảm nhận trước đây".

" "Anh làm tôi đợi lâu quá đấy" , cô ấy đã nói thế."

Tôi không nhận ra rằng Alice đã đến và lại đứng sau tôi lần nữa.

"Và anh cúi đầu xuống, y như quý ông miền Nam tuyệt vời và nói : tôi xin lỗi , thưa quý cô ." Alice nói với giọng chế giễu

Jasper mỉm cười với cô "Em đã chìa tay ra, và anh đón lấy nó mà không ngăn lại được ý thức anh đang làm gì. Lần đầu tiên trong gần một thế kỉ, anh đã bặt đầu cảm thấy niềm hy vọng".

Jasper vừa nói vừa cầm tay Alice.

Alice cười toe toét "Em chỉ làm khuây khỏa thôi. Em nghĩ anh chưa từung biểu lộ bản thân".

Họ cười với nhau 1 lúc lâu, rồi Jasper nhìn lại tôi , biểu lộ nhẹ nhàng

" Alice nói với anh cô ấy thấy Carlisle và gia đình của ông ấy. Anh khó có thể tin rằng một sự tồn tại như thế, sống mà không cần phải uống máu người, có thể xãy ra được. Nhưng Alice làm anh lạc quan hơn. Vì thế, bọn anh đi tìm họ".

"Và sự sợ hãi địa ngục cũng rời khỏi họ" Edward nói , đưa mắt qua Jasper trước khi quay sang tôi giải thích. "Emmett và anh cũng đi săn liên tục. Khi Jasper xuất hiện, người toàn vết thương vì chiến tranh , và 1 chút kì lạ". Anh ấy thúc khuỷu tay vào Alice , đùa - " người chào đón họ bằng tên , biết mọi thứ về họ và muốn biết Alice sẽ chuyển đến phòng nào"

Alice và Jasper cười như hòa âm , 1 giọng nữ cao và 1 giọng nam trầm.

"Khi anh về nhà, mọi thứ của anh đang nằm trong gara " Edward tiếp tục

Alice nhún vai "Phòng của anh có chỗ ngắm tuyệt nhất".

Họ cười cùng nhau.

"Câu chuyện thật hay" , tôi nói

Ba cặp mắt như muốn hỏi lời tôi vừa nói.

" Ý em là phần cuối câu chuyện" tôi bào chữa , " kết thúc tốt đẹp với Alice"

" Alice làm mọi thứ khác biệt đi " Jasper đáp. " đây là cách sống mà anh muốn tận hưởng nhất "

Nhưng bổng chốc cái không khí này lại rơi vào căng thẳng.

" Một đoàn quân" Alice thầm thì , " Sao anh lại không kể em nghe về điều này trước đây?"

Những người khác chăm chú lại, mắt họ nhìn vào gương mặt Jasper.

"Anh nghĩ anh nên giải thích những dấu hiệu sai lầm. Bởi vì động cơ ở đâu? Tại sao 1 số người lập quân đội tại Seattle? Nơi đó không có lịch sử gì cả, không có mối thù nào cả , cũng không có ý thức về quan điểm xâm chiếm nào. Không ai bám lấy nó. Dân di cư đi qua , nhưng ở đó không ai đấu tranh vì nó. Không ai bảo vệ nó"

"Nhưng anh đã thấy điều đó trước đây và không ai có lời giải thích nào hơn. Đó là đội quân ma cà rồng mới ở Seattle. Khoảng hơn 20 , anh đoán thế. Phần khó nhất là họ hoàn toàn chưa được huấn luyện. Dù ai tạo nên họ đi nữa thì cũng chỉ làm họ buông thả hơn mà thôi. Nó chỉ trở nên tệ đi và nó không lâu lắm kể từ Volturi đặt chân đén đây. Thực ra, anh ngạc nhiên vì họ để việc ấy tiếp diễn quá lâu".

" Vậy chúng ta có thể làm được gì? " - Carlisle hỏi.

"Nếu chúng ta muốn tránh sự dính dáng của Volturi, chúng ta sẽ tiêu diệt bọn ma mới , ta sẽ phải hành động sớm thôi". Gương mặt Jasper trở nên đanh lại. Biết chuyện của anh ấy , tôi có thể đoán việc này đã làm anh ta lo âu như thế nào. " Con sẽ chỉ mọi người cách làm thế nào, mà việc này không dễ đâu. Những người trẻ tuổi không cần lo đến việc giữ bí mật, nhưng chúng ta sẽ phải kín đáo. Nó sẽ giới hạn chúng ta. Có lẽ ta nên nhử chúng ra".

"Có lẽ ta cũng không cần phải làm thế " giọng Edward lạnh lùng. "liệu đã có ai từng nghĩ đến việc đó chưa rằng nó là sự đe dọa duy nhất trong vùng đến nỗi ta phải triệu tập thành lập quân đội..."

Quan điểm hạn hẹp của Jasper ; tầm nhìn xa uyên thâm của Carlisle, một bất ngờ lớn.

"Nhà Tanya cũng gần đây " Esme nói chậm rãi, miễn cưỡng chấp nhận lời nói của Edward.

"Bọn ma mới không tàn phá Anchorage, Esme. Con nghĩ chúng ta nên nghĩ ra 1 kế sách để ta là mục tiêu"

"Bọn chúng sẽ không theo dõi chúng ta đâu" Alice nói, rồi sau đó ngập ngừng "hoặc chúng vẫn còn chưa biết vụ đó."

"Đó là gì?" Edward hỏi, hơi tò mò và căng thẳng. "Em đang đề cập đến cái gì vậy?"

"Chỉ là cảm giác thoáng qua thôi" Alice nói, " em không nhìn rõ được hình ảnh đó khi cố nhìn chuyện gì sẽ tiếp diễn , chẳng cảm thấy gì nữa". Nhưng em đang tìm ra những điều lóe lên 1 cách kì lạ. Vẫn không đủ để phán đoán nó. Nó như kiểu người ta thay đổi nhận thức của họ , di chuyển từ hướng này sang hướng khác thật nhanh, vì thế em không thể nhìn thấy toàn cảnh được".

"Sự do dự ? " Jasper hỏi trong hoài nghi.

"Em không biết "

"Không phải do dự đâu" Edward gầm lên. " Anh hiểu rồi. 1 ai đó biết em không thể nhìn được tất cả khi việc quyết định đã xong. Ai đó đang đứng sau lưng chúng ta, lợi dụng những kẽ hở trong dự cảm của em."

"Ai có thể biết về điều đó" Alice thì thầm.

Đôi mắt Edward đanh lại. "Aro hiểu rỏ em như chính em hiểu rỏ mình vậy."

"Nhưng em sẽ nhìn trước nếu họ quyết định đến đây..."

"Trừ phi họ không muốn làm bẩn tay mình"

"Một lợi thế " Rosalie gợi ý . " Vài người ở phía Nam... vài người đang gặp rắc rối với những luật lệ. Vài người nên bị tiêu diệt để tạo ra một lợi thế lớn hơn. Kiểu như trai sò đánh nhau ngư ông đứng ngoài hưởng lợi vậy. Nếu họ nghĩ như vậy... Việc đó sẽ giải thích cho sự phản ứng chậm chạp của Volturi".

"Tại sao?" Carlisle hỏi, vẫn thấy căm phẫn. "không có lí do nào cho Volturi hành động như vậy cả ".

"Nhưng nó đã xuất hiện". Edward không đồng tình lắm. " Con ngạc nhiên vì nó đến khá sớm, bởi vì những ý nghĩ khác mạnh hơn. Trong đầu Aro , ông ta nhìn con và Alice theo một hướng khác của ông ấy. Hiện tại và tương lai, một sự thông suốt. Sức hút của những ý tưởng làm ông ta say sưa. Con từng nghĩ nó sẽ làm ông ta tốn nhiều thời gian để từ bỏ kế hoạch ấy - ông ta rất muốn có nó. Nhưng đây chỉ là ý nghĩ của con thôi, Carlisle , về gia đình của chúng ta, đang ngày càng lớn mạnh thêm. Sự ghen tị và sợ hãi những gì mà cha đang có nhiều hơn những gì ông ta đã có, những thứ mà ông ta muốn. Ông ta cố không nghĩ nhiều về nó, nhưng vẫn không hoàn toàn che giấu được điều ấy. Những ý nghĩ về sự cạnh tranh đã xuất hiện; bên cạnh những gì mà họ có, gia đình chúng ta là 1 tổ chức lớn nhất mà họ biết được".

Tôi liếc nhìn khuôn mặt anh ấy trong nỗi kinh hoàng. Anh chưa từng nói những chuyện như thế với tôi, nhưng tôi có thể đoán được lí do. Tôi có thể hình dung ra nó trong đầu mình ngay bây giờ, mơ ước của Aro. Edward và Alice trong bóng đen, áo choàng rũ xuống, bị cuốn theo về phía Aro với đôi mắt lạnh lùng và đỏ như máu.

Carlisle phá vỡ dòng suy tưởng kinh hồn của tôi. " Họ rất hết lòng với nhiệm vụ của họ. Họ ko bao giờ tự mình phá luật. Nó gây hại cho mọi việc mà họ làm".

"Họ sẽ hoàn thành công việc sau này. 1 sự phản bội gấp đôi. Edward nói với giọng tàn nhẫn. "Và không có tổn hại gì khi xong việc".

Jasper ngả người, lắc lắc đầu mình. "Không phải, Carlisle đúng rồi. Volturi không phá vỡ các nguyên tắc. Ngoài ra, nó quá lỏng lẻo. Người ... này , mối nguy hiểm này - họ không có khái niệm về những gì họ làm. Em không tin Volturi liên quan. Nhưng họ sẽ thế."

Họ liếc nhìn nhau, mọi căng thẳng như bị đóng băng.

"Tiếp tục thôi" , Emmett nói to, " chúng ta đang chờ cái gì đây?".

Carlisle và Edward nhìn nhau khá lâu. Rồi Edward gật đầu.

"Chúng ta cần con hướng dẫn chúng ta, Jasper" . Cuối cùng Carlisle cũng đã nói : "Làm thể nào để giết họ". Quai hàm Carlisle đanh lại., nhưng tôi có thể thấy được nỗi đau trong mắt ông khi ông nói. Không ai căm thù sự ác liệt ấy hơn Carlise.

1 điều gì đấy đang làm tôi bối rối và tôi không thể suy nghĩ vào vấn đề chính được. Tôi bị tê liệt đi , hoảng sợ chết khiếp. Nhưng chưa hẳn, tôi có thể cảm giác rằng tôi quên vài thứ quan trọng. 1 điều gì đó sẽ làm cảm giác của tôi thoát ra khỏi mới hỗn độn ấy.

"Chúng ta cần được giúp đỡ", Jasper nói. "Mọi người có nghĩ nhà Tanya sẽ sẵn lòng chứ?".. 5 ma cà rồng trưởng thành khác sẽ tạo nên điều khác biệt lớn. Sau đó Kate và Eleazar sẽ có lợi theo hướng chúng ta. Nó khá dễ dàng, với sự giúp đỡ của họ".

"Chúng ta sẽ hỏi họ" Carlisle trả lời.

Jasper giơ điện thoại ra : "Chúng ta phải nhanh lên".

Tôi chưa từng thấy sự thản nhiên cố hữu của Carlisle lại lay chuyển đến vậy. Ông ấy lấy điện thoại, đi ra hướng cửa sổ. Ông bấm số, giữ điện thoại bên tai và đặt tay kia dựa vào kính. Ông chăn chú nhìn ra lớp sương mù buổi sáng với sự đau đớn và biểu cảm lẫn lộn.

Edward cầm tay và kéo tôi ra chỗ cái ghế trắng. Tôi ngồi cạnh anh ấy, liếc nhìn anh khi anh đang ngó Carlisle.

Giọng Carlisle khẽ khàng và nhanh, rất khó nghe. Tôi nghe ông ấy chào Tanya , rồi sau đó đi thẳng vào vấn đề chính quá nhanh để tôi có thể hiểu hết chuyện. Tuy vậy, tôi có thể nói rằng ma cà rồng ở Alaskan không ngu ngốc về những chuyện gì đang diễn ra ở Seattle.

Giọng nói Carlisle có chút thay đổi.

"Ồ", ông ấy nói , giọng ông có vẻ ngạc nhiên. "Chúng tôi không nhận ra rằng Irana lại có cảm giác như thế".

Edward làu bàu bên phía tôi và anh nhắm mắt lại "Khốn khiếp. Laurent khốn nạn, đáng xuống tận cùng địa ngục"

"Laurent?" tôi thì thầm, mặt tôi cắt không còn giọt máu. Nhưng Edward không phản ứng gì, tập trung vào ý nghĩ của Carlisle.

Vụ chạm trán ngắn với Laurent vào mùa xuân rồi không phải là chuyện có thể phai nhạt dần hay lờ mờ trong tâm trí tôi. Tôi vẫn nhớ rõ từng lời ông ta nói trước khi Jacob và đội của cậu ấy tới.

Thực ra tôi tới đây đúng theo dự định của cô ta...

Victoria. Laurent là thủ đoạn đầu tiên của cô ta - cô ta cử ông ta đến theo dõi , đánh giá xem mang tôi đi khó đến mức nào. Ông ta không qua khỏi được những người sói để trở về báo cáo cho Victoria.

Mặc dù ông ta giữ vững những trói buộc với Victoria sau cái chết của James, ông ta còn thiết lập những ràng buộc mới và các mối quan hệ mới. Ông ta đến sống cùng gia đình Tanya ở Alaska - (Tanya) cô gái tóc hung đỏ - bạn thân thiết với gia đình Cullens trong thế giới ma cà rồng , 1 gia đình luôn rộng mở. Laurent ở với họ gần 1 năm trước khi ông ta chết.

Carlisle vẫn còn nói chuyện , giọng nói không còn vẻ nài nỉ nữa. Có vẻ khá thuyết phục, nhạy bén. Và sự nhạy bén đã làm cho họ tin tưởng.

"Không có câu hỏi nào về việc đó" Carlisle nói với giọng nghiêm nghị. "Chúng tôi có sự thỏa hiệp rồi. Họ sẽ không phá vỡ nó, chúng tôi cũng thế. Tôi rất tiếc để nghe điều này... dĩ nhiên. Chúng tôi chỉ đành làm tốt phần của mình thôi".

Carlisle tắt điện thoại mà không chờ câu trả lời. Ông ấy tiếp tục nhìn chòng chọc vào màn sương.

"Chuyện gì vậy hả? " Emmett hỏi thì thầm Edward.

Irina có liên quan nhiều đến Laurent hơn chúng ta tưởng. Cô ấy vẫn giữ thái độ thù hận với người sói khi giết ông ta để cứu Bella. Cô ấy muốn..." anh ấy ngưng lại , rồi nhìn xuống tôi.

"Tiếp tục đi anh" tôi nói

Đôi mắt anh ấy căng thẳng. "Cô ấy muốn trả thù , để hạ người sói. Họ sẽ giúp chúng ta để đổi lấy sự cho phép"

"Không được" tôi há hốc miệng kinh ngạc

"Đừng lo em" anh nói với tôi bằng giọng ngang phè. " Carlisle sẽ không bao giờ đồng ý điều ấy". Anh ngập ngừng rồi thở dài. "Chúng ta sẽ không thế, chính Laurent đã có lổi khi để nó xảy ra" - đó là tiếng càu nhàu giân dữ. - " anh vẫn nợ người sói điều đó"

"Đó thực sự không tốt " Jasper nói , " nó vẫn là 1 cuộc chiến. Chúng ta có ưu thế hơn : kĩ năng , nhưng không phải số lượng. Chúng ta thắng , nhưng giải thường là gì?". Đôi mắt cậu ta lóe lên gương mặt của Alice rồi biến mất.

Tôi muốn la tóang lên ngay khi mà tôi hiểu được ý Jasper.

Chúng tôi sẽ chiến thắng, nhưng cũng sẽ thua. 1 vài người sẽ không còn sống nữa.

Tôi nhìn quanh quanh căn phòng để thấy những gương mặt của họ Jasper, Alice, Emmett, Rose, Esme, Carlisle . . . Edward - những gương mặt của gia đình tôi.

Hết chương 13.

[Trở về]

Các tin khác

• Chương 14: Lời tuyên thệ

• Chương 12: Thời gian

• Chương 11: Những truyền thuyết

• Chương 10: Mùi hương

• Chương 9: Mục tiêu

• Chương 8: Tính khí

• Chương 7: Một kết cục buồn

• Chương 6: Thụy Sỹ

Eclipse

Chương 14: Lời tuyên thệ

Bản dịch của nhóm nhocalo

"Bồ không thể nghiêm túc được à?" Tôi nói vào chiều thứ tư "Bồ gần như mất trí rồi Alice à"

"Hãy cứ nói bất kì thứ gì bồ muốn nói về mình" Alice trả lời. "Buổi tiệc đã sẵn sàng"

Bắt đầu từ cô ấy, tôi đưa mắt lia qua tất cả không gian rộng lớn với một sự không tin tưởng hiện rõ.

"Oh, cứ bình tĩnh nào Bella! Không hề có môt lý do nào để giải thích cho cái sự mất bình tĩnh vô lý của bồ cả. Bên cạnh đó, thiệp mời đã được gửi đến bồ rồi"

"Nhưng..... cái.... bồ..... tôi...... mất trí hết cả rồi!" tôi nói lắp bắp

"Nhưng bồ đã nhận sự giúp đỡ của tớ rồi" Cô ấy nhắc nhở tôi "Bồ chẳng cần làm gì cả, bồ chỉ cần xuất hiện trong buổi tiệc mà thôi"

Tôi cố gắng giằng cơn tức giận đang trực trào xuống. "Với tất cả những sự việc đã diễn ra gần đây thì bữa tiệc thật là không phù hợp"

"Nhưng mà mức độ thì cũng tùy mức độ..."

"Alice"

Cố ấy thở dài, và bắt đầu trở nên chính chắn hơn. "Có một vài chuyện mà chúng ta cần quyết định ngay lúc này, và việc đó sẽ tiêu tốn một ít thời gian. Trong cái khoảng thời gian dài dằng dặc mà chúng ta ngồi đây chờ đợi, có lẽ tốt hơn là nên bàn về một vài chuyện vớ vẫn hay ho nào đó. Bồ sẽ không bao giờ trờ lại con người một lần nữa. Đây là khoảng thời gian cuối cùng, bồ còn được nhìn cuộc sống, dưới con mắt của một con người."

Edward chỉ im lặng lắng nghe chúng tôi, nhưng bỗng nhiên anh liếc sang nhìn Alice, cái nhìn của anh chỉ lướt ngang qua trong vài phần nghìn của giây. Cô vút ngón tay vào anh ấy cũng nhanh như cắt. Cô ấy đúng, giọng cô ấy nhỏ nhẽ như chưa bao giờ nhỏ đến thế.

"Chuyện gì mà chúng ta phải quyết định ngay lúc này?" Tôi hỏi để đề tài mà chúng tôi đang theo đuổi không bị lạc sang một hướng khác.

Edward trả lời bằng một giọng rất thấp "Jasper nghĩ rằng chúng ta cần nhận sự giúp đỡ. Gia đình Tanya không phải là lựa chọn suy nhất của chúng ta. Carlisle cũng có một vài người bạn cũ có thể giúp đỡ chúng ta, đặc biệt là Peter và Charlotte. Ông muốn thử nhờ đến Maria.... nhưng không ai trong chúng ta muốn liên hệ với những người miền nam."

Alice khẽ rùng mình.

"Không hề khó để thuyết phục họ giúp đỡ" anh tiếp tục "Không ai muốn có một cuộc viếng thăm từ Italy"

"Nhưng những người bạn này, họ không..... ăn chay đúng không?" tôi sử dụng nickname mà gia đình Cullen hay dùng để đùa.

"Không" Edward trả lời.

"Ở đây? Trong thị trấn Forks?"

"Họ là bạn" Alice cam đoan với tôi một lần nữa. "Mọi chuyện sẽ ổn thôi. Đừng lo lắng. Và sau đó Japer sẽ dạy chúng ta một vài điều về đám mà cà rồng mới"

Đôi mắt của anh bỗng chốc trở nên rực sáng kèm theo một nụ cười vừa nhoẻn trên môi. Bao tử tôi chợt trở nên quặn đau, như tôi đã ăn quá nhiều, và tất cả những thứ đó đang biến thành đá đâm thấu bao tử tôi vậy.

"Khi nào thì anh đi?" Tôi hỏi với giọng rỗng tếch. Tôi không muốn nghĩ đến điều này nhưng có lẽ một người nào đó sẽ mãi mãi không trở lại. Chuyện gì sẽ xảy ra nếu đó là Emmett, một người anh dũng, vô tư và chẳng bao giờ ngại ngần. Hoặc nếu là Esme, môt người mẹ ngọt ngào mà tôi vẫn không thể tưởng tượng ra cảnh bà đánh nhau. Hay đó lại là Alice, một con mồi bé bỏng? Hoặc là..... nhưng tôi không thể nghĩ đến tên người ấy, vì tôi nghĩ đến nhiều khả năng.

"Một tuần" Edward bất chợt nói "Có lẽ nhiêu đó là đủ thời gian rồi."

Những mảnh đá vụng vẫn đang hoành hành trong bao tử tôi. Tôi bỗng thấy thật ghê tởm.

"Bồ nhìn xanh xao quá Bella" Alice ghi nhận.

Edward quàng tay qua người tôi và kéo tôi lại gần anh hơn nữa. "Sẽ ổn mà, em hãy tin anh"

Chắc chắn rồi, tôi nghĩ trong đầu của mình như vậy. Hãy tin anh ấy. Anh sẽ không bao giờ bỏ tất cả lại phía sau, để ra đi vĩnh viễn. Anh sẽ lại xuất hiện trước cửa nhà tôi một ngày không xa...

Và điều đó chợt xuất hiện trong tôi. Có thể tôi không cần ở lại phía sau. Một tuần là khỏang thời gian dư dả cho việc đó!

"Anh đang tìm kiếm sự giúp đỡ" Tôi nói chậm rãi.

"Đúng thế" đầu của Alice nghiêng về phía tôi và giọng cô nghe thật ngọt.

Tôi chỉ nhìn Alice khi trả lời, giọng tôi lớn hơn, tỏ ý rằng đây là một lời gợi ý "Em có thể giúp"

Người của anh bỗng trở nên căng cứng, cánh tay anh ép chặp vào tôi hơn nữa. Anh bắt đầu trút ra, nghe như đang rít lên.

Nhưng người trả lời tôi lại là Alice, vẫn còn giữ được bình tĩnh "Bồ sẽ chẳng thể giúp gì chúng tôi cả"

"Tại sao không?" tôi tranh cãi nhưng sự tuyệt vọng trong lời nói của tôi đã quá rõ ràng. "Tám thì tốt hơn bảy, đúng không? Và chúng ta sẽ có nhiều thời gian hơn để hoàn thành."

"Không đủ thời gian để bồ giúp đỡ đâu Bella à" Alice điềm tĩnh nói "bồ không nhớ về người bạn nhỏ mà Jasper đã diễn tả à? Và hẳn nhiên là thật tệ nếu bồ đối mặt với hắn ta. Bồ không thể điều khiển bảng năng của bồ nữa, và điều đó khiến bồ quá dễ để biến bồ thành con mồi béo bở. Và lúc đó thì thật khó khăn cho Edward bảo vệ bồ." Cô ấy khoanh tay trước ngực, thích thú với cái lý lẽ không có chỗ hở của mình.

Và tôi cũng biết rằng cô ấy đúng. Tôi hạ ghế xuống, hy vọng một chút gì đó. Bên cạnh tôi, Edward đang thư giãn.

Anh thì thầm nhắc nhở tôi. "Điều đó là tốt, không phải vì em sợ, đó chỉ là tốt cho em, tốt cho mọi người"

"Oh" Alice nói, giọng trở nên chắc chắn "Tôi ghét cái giây phút cuối cùng có người hủy cuộc hẹn. Vậy nên phải rút danh sách khách xuống 65 người..."

"Sáu mươi lăm!" mắt tôi phồng lên. Tôi chưa từng có nhiều bạn đến vậy. Mà tôi có biết những người đó không nhĩ?

"Ai sẽ không đến nào?" Edward hào hứng, làm lơ tôi.

"Reneé"

"Cái gì?" tôi thở hổn hển.

"Bà Reneé tạo sự bất ngờ cho bồ đấy, nhưng có một vài thứ trục trặc. Bồ sẽ nhận được tin nhắn khi về nhà"

Trong phút chốc, tôi tận hưởng cảm giác khuây khỏa. Bất kì cái gì đã làm lở chuyến đi của bà thì tôi đều cảm ơn hết. Nếu bà xuất hiện ngay giữa thị trấn Forks này.... tôi không muốn nghĩ đến nó. Đầu tôi như muốn nổ tung.

Một mẩu tin nhắn đã được để sẵn ở đó khi tôi về tới nhà. Và tôi lại cảm thấy thật thoải mái một lần nữa khi đọc và biết được rằng cái trục trặc ấy chính là dượng Phil đã vấp phải 1 tai nạn với quả bóng! Và điều đó xảy ra khi ông trình diễn sự chuyển động nhẹ nhàng, nhưng tất cả lại biến thành một đống hổn độn và ông bị gãy xương bắp đùi. Và giờ đây dượng phụ thuộc vào bà Reneé, chính vì vậy mà không có một cơ hội nào để bà có thể rời xa ông ấy. Và bà cũng đã xin lỗi khi không thể đến Forks được.

"À, thì ra là cái này đây" tôi thở dài.

"Cái gì cơ" Edward hỏi

"Cái người mà em sẽ không phải hạ tay giết trong tuần này"

Anh đảo mắt.

"Tại sao anh và Alice lại không nói về chuyên này một cách nghiêm túc nhỉ?" tôi nói

Anh lại cười "đó là bí mật"

"Thật tuyệt vời" tôi lẩm bẩm. Tôi cầm lấy điện thoại và bấm số Reneé. Tôi biết trước rằng sẽ là một cuộc đối thoại dài và hiển nhiên là tôi cũng có góp mặt trong đó!

Tôi chỉ lắng nghe, và chỉ nói để bảo đảm như: Con không có biến mất, con không hề giận dỗi, con không bị tổn thương. Bà đang hết sức tập trung để giúp dượng Phil cảm thấy khoẻ hơn. Cuối cùng thì tôi phải dùng sự liều lĩnh hết sức đã học được để có thể cúp máy.

Sự kiên nhẫn của Edward dường như dài vô tận. Anh chờ đợi trong sự tao nhã cần thiết, anh tiêu tốn thời gian vào việc nghịch tóc tôi và mỉm cười bất cứ lúc nào tôi nhìn lên. Có lẽ thật là không đúng khi chú ý đến những điều như vậy trong khi tôi còn có bao nhiêu điều quan trọng để quan tâm, nhưng nụ cười của anh ấy vẫn khiến tôi khó thở như thường xuyên. Anh quá đẹp đến nỗi thật khó khăn vô cùng khi nghĩ đến bất kỳ điều gì, thật khó để tập trung vào vấn đề rắc rối của dượng Phil hay những lời xin lỗi mẹ Renee, hay với cả đội quân ma cà rồng. Tôi cũng chỉ là một con người mà thôi.

Tôi rướn người lên hôn anh. Anh ôm vòng qua eo tôi và nhấc bổng tôi lên bàn nấu trong bếp để tôi không phải rướn người lên nữa. Điều đó thật tuyệt. Tôi choàng tay lên cổ anh thật chặt và áp sát vào khuôn ngực lạnh của anh. Và rất nhanh, như thông thường, anh đẩy tôi ra. Mặt tôi hiện lên vẻ hờn dỗi rõ ràng. Anh bật cười khi cố thoát khỏi vòng tay chân khóa chặt của tôi. Anh dựa vào bàn nấu bên cạnh tôi và khoác tay lên vai tôi.

"Anh biết em cho rằng anh có khả năng kiểm soát tuyệt vời, nhưng thực ra không đúng trong những trường hợp như thế này đâu"

"Em ước như vậy" Tôi thở dài.

Và anh cũng thở dài.

" Ngày mai sau khi tan trường, anh sẽ đi săn cùng Carlisle, Esme và Rosalie. Chỉ trong vài tiếng thôi bọn anh chỉ săn ở gần thôi. Alice, Jasper, và Emmett sẽ bảo vệ em." Anh đổi chủ đề.

" umm" Tôi ậm ờ trong miệng. Ngày mai là ngày đầu tiên của kỳ tốt nghiệp, và chỉ học có nửa ngày thôi. Tôi có hai môn học Giải tích và Lịch sử- vậy là tôi có hai thử thách- như vậy tôi sẽ phải trải qua một ngày dài không có anh, và chẳng có gì để làm ngoài việc buồn bã, lo lắng. " Em ghét bị coi như trẻ con cần phải trông nom lắm"

"Chỉ là tạm thời thôi em" Anh hứa

" Jasper sẽ rất tẻ nhạt. Emmett chắc sẽ làm cho em vui hơn."

" Hai anh ấy sẽ làm tốt mà."

" Chắc chắn" tôi lại ậm ờ.

Tôi nảy ra một lựa chọn khác thay thế những người trông trẻ bất đắc dĩ này. " Anh biết là em không xuống La Push chơi từ hôm lửa trại."

Tôi cẩn thận thăm dò thái độ của anh. Mắt anh nhíu chặt lại.

" Em sẽ được an toàn khi ở đó mà." Tôi bồi thêm.

Anh cân nhắc trong vài giây. " Có lẽ em đúng."

Khuôn mặt anh điềm tĩnh nhưng chỉ có một chút thoải mái. Như thể là anh thích tôi ở lại hơn, nhưng sau đó nghĩ đến việc sẽ bị Emmett trêu trọc tơi bời tôi thay đổi đề tài. " Anh có đang khát không?" Tôi hỏi và nhìn vào quầng sáng dưới mắt anh. Mống mắt anh vẫn là màu hoàng ngọc.

"Cũng không hẳn như vậy." Dường như anh khá miễn cưỡng khi trả lời, và điều đó khiến tôi ngạc nhiên. Tôi chờ để nghe anh giải thích rõ hơn.

" Bọn anh muốn mình mạnh nhất có thể," Anh trả lời vẫn với thái độ miễn cưỡng " Bọn anh phải đi săn lần nữa để chuẩn bị cho cuộc chiến"

" Điều đó khiến anh mạnh hơn?"

" Anh nhìn vào mặt tôi để xem phản ứng của tôi, nhưng chỉ thấy được sự tò mò.

" Ừ," Cuối cùng anh cũng trả lời. " Máu người sẽ khiến bọn anh mạnh nhất, dù chỉ là một lượng nhỏ. Jasper nghĩ đến chuyện luyện tập, anh ấy chẳng là gì nếu không luyện tập. Jasper biết là Caslise sẽ nói gì mà"

"Việc đó giúp ích được gì?" Tôi hỏi nhanh.

" Không có vấn đề gì đâu. Bọn anh biết mình là ai mà."

Tôi suy nghĩ kỹ. Nếu có cái điều gì có thể giúp ích được dù điều kinh khủng nhất tôi cũng ...Tôi rùng mình với chính ý nghĩ sẵn sàng giết một người lạ để bảo vệ anh. Tôi sợ chính bản thân mình, nhưng tôi sẽ không ngăn mình làm việc đó.

Anh lại đổi đề tài một lần nữa " Đó là lý do tại sao chúng lại lại mạnh đến vậy. Những ma cà rồng mới uống nhiều máu người biến thành máu của mình, chống lại sự thay đổi. Máu duy trì sự sống của các mô tế bào, khiến chúng mạnh mẽ hơn. Cơ thể chúng sẽ tận dụng điều đó một cách từ từ thôi, vì theo như Jasper nói chúng sẽ bắt đầu yếu đi sau khoảng một năm.

"Em sẽ mạnh như thế nào khi mới biến đổi."

"Mạnh hơn cả anh" Anh cười toe toét

"Mạnh hơn cả anh Emmett?"

Anh cười to hơn nữa:" Ừ, Anh rất muốn em vật tay với anh ấy. Đó sẽ là một kỷ niệm khó quên đối với anh ấy."

Tôi cười lớn. Điều đó sẽ rất thú vị đây.

Tôi nhảy xuống khỏi bàn bếp, bởi vì tôi không có lý do gì để ngồi trên đó thêm nữa.

Tôi phải nhồi nhép thêm nữa cho kỳ thi cuối năm. Thật may là có Edward giúp, anh là một gia sư tuyệt với, anh biết mọi thứ. Vấn đề lớn nhất của tôi là tập trung vào kỳ thi. Nếu không phải thận trọng thì tôi sẽ viết một bài luận lịch sử về cuộc chiến ma cà rồng ở Miền Nam. Tôi muốn gọi cho Jacob, và Edward dường như rất thoải mái như khi tôi gọi điện thoại cho mẹ Renee. Anh lại nghịch mái tóc tôi.

Đến trưa tôi mới gọi điện cho Jacob, đầu tiên cậu ta rất cáu kỉnh. Cậu vui lên ngay khi tôi nói có thể tôi sẽ xuống chơi ngày hôm sau. Trường Quileute đã nghỉ hè, nên cậu ấy muốn tôi xuống càng sớm càng tốt. Tôi hài lòng khi mình có việc khác để làm thay vì bị trông coi như một đứa trẻ con. Rõ ràng là ở bên Jacob cả ngày thú vị hơn hẳn rồi. Nhưng sự thú vị đã mất hẳn đi khi Edward khăng khăng đưa tôi đến đường ranh giới như kiểu tôi là một tù nhân trao đổi cho một bên khác giám sát.

" Bài thi của em thế nào" Anh hỏi khi chúng tôi trên đường đi.

" Môn lịch sử thì dễ thôi. Nhưng em không hài lòng lắm về môn giải tích. Có vẻ em sẽ trượt môn đó."

Anh cười: " Anh chắc là em làm bài tốt thôi. Hoặc nếu em lo lắng thì anh sẽ hối lộ thầy Varner để thầy cho em điểm A"

"Cảm ơn anh nhưng không cần đâu."

Anh mỉm cười, nhưng đột ngột dừng hẳn xe lại khi chúng tôi rẽ vào khúc cua cuối cùng và nhìn thấy chiếc xe đỏ đang đợi. Anh có vẻ như đang rất tập trung suy nghĩ khi đậu xe.

"Chuyện gì vậy anh" Tôi hỏi, tay tôi đặt trên cốt cửa xe. Anh lắc đầu ."Không có gì đâu". Mắt anh nhíu lại khi anh nhìn về phía kính chắn gió của chiếc xe kia. Tôi đã thấy kiểu nhìn như vậy rồi.

" Không phải là anh đang nghe suy nghĩ của Jacob đấy chứ" tôi thắc mắc.

" Thật không dễ lờ đi khi cậu ta cứ gào thét nên như thế".

"Oh" Tôi suy nghĩ một giây. " thế cậu ta đang "gào thét" gì vậy?" Tôi thì thầm.

" Anh hoàn toàn chắc chắn cậu ta chỉ muốn giữ ý nghĩ đó cho riêng bản thân thôi." Anh nói châm biếm.

Tôi muốn hỏi thêm nữa, nhưng Jacob bấm còi ô tô inh ỏi giục giã.

" Thật bất lịch sự" Edward càu nhàu.

" Đó là phong cách của Jacob mà." Tôi nói, và nhanh chóng mở cửa xe trước khi Jacob lại làm điều gì đó ngu ngốc khiến Edward bực mình. Tôi vẫy tay tạm biệt Edward khi đi đến chiếc xe Rabbit, từ khoảng cách này, tôi thấy hình như Edward vẫn giận về chuyện tiếng rú còi xe của Jacob... hoặc có thể là về những điều mà Jacob đang nghĩ đến. Nhưng có thể do khoảng cách xa mắt tôi không thể nhìn thấy rõ và có thể nhầm.

Tôi muốn Edward đi cùng với tôi. Tôi mong hai người bọn họ rẽ xuống xe, bước lại gần và bắt tay nhau như những người bạn- hơn là họ như bây giờ chỉ là Edward ma cà rồng và Jacob người sói. Cứ như là tôi có hai miếng nam châm, tôi càng cố gắng đẩy chúng lại gần nhau, thì chúng như là hai cực cùng dấu đẩy nhau thật xa.

Tôi vào xe ô tô của Jacob.

"Hey, Bella." Giọng Jake vui vẻ, nhưng hình như giọng có hơi kéo dài ra. Tôi quan sát sắc mặt của cậu ấy khi cậu ấy nhìn chằm chằm về phia trước, Jacob lái với tốc độ nhanh hơn tôi nhưng chậm hơn Edward về phía La Push..

Jacob trông rất lạ có thể nói là trông ốm yếu. Mắt cậu ấy trông mệt mỏi và sắc mặt trông ủ rũ. Mái tóc xù của Jacob chỉa về nhiều hướng, gần như dài đến tận cằm.

"Em ổn không Jake?"

" Chỉ là mệt mỏi thôi," cậu ấy trả lời trong khi lái xe đỗ vào sân rộng. " Hôm nay chị muốn làm gì?" Cậu hỏi tôi sau khi dừng hẳn.

Mắt tôi nhìn cậu trong giây lát " Lang thang đâu đó nhé " tôi đề nghị. Trông cậu ấy không có vẻ gì là tươi tỉnh lên đôi chút." Chúng ta có thể lái moto đi đâu đó sau."

" Được, được" cậu nói.

Không có ai ở nhà cả, điều đó hơi lạ. Tôi luôn nghĩ rằng bác Billy luôn luôn phải ở nhà.

"Bố em đâu?"

"Ông xuống Clearwater rồi. Bố buồn nhiều từ khi bác Harry chết. Bác Sue thấy cô đơn."

Jacob ngồi xuống chiếc ghế dài, chiếc ghế hơi nhỏ và ngồi dịch vào một góc để có chỗ cho tôi.

" Oh, thật tốt. Tội nghiệp bác Sue."

" Ừ...Bác ấy có vài vấn đề rắc rối...với mấy đứa con..." Jacob ngập ngừng.

" Tất nhiên rồi, rất khó khăn với Seth và Leah, bố mất..."

"Uh-huh" cậu đồng ý. Cậu cầm cái điều khiển bật tivi lên không có vẻ gì là thực sự muốn xem cả. Cậu ngáp dài.

" Có chuyện gì với em vậy Jake. Trông em dật dờ lắm.

"Em ngủ có hai tiếng tối qua, và bốn đêm trước cũng vậy," cậu nói với tôi. Jacob duỗi tay ra, tôi có thể nghe thấy tiếng kêu của các khớp xương. Cậu để tay lên thành ghế sau tôi, và ngửa đầu dựa vào tường. "Em kiệt sức rồi."

"Sao em không ngủ?" Tôi hỏi.

Cậu nhăn mặt " Sam dạo này khó chịu lắm. Anh ấy không tin bọn hút máu người của chị. Em phải thay đổi hình dạng để canh chừng luân phiên hai tuần nay rồi mà chẳng có gì hết, anh ấy thì vẫn chưa chịu thôi. Thế nên giờ chỉ có một mình em làm mọi việc.

"Thay đổi hình dạng canh chừng luân phiên? Chỉ là vì em đang cố gắng canh chừng cho chị? Không được đâu Jake! Em cần phải ngủ. Chị ổn mà."

" Không vấn đề gì đâu. Mắt cậu bất ngờ đầy cảnh giác. " À, chị đã biết ai vào phòng chị chưa? Có gì mới không?"

Tôi lờ đi câu hỏi thứ hai. " Không, bọn chị vẫn chưa tìm ra ai, um, có khi chỉ là một ai đó ghé thăm thôi."

" Vì thế em vẫn phải canh chừng," cậu nói và nhắm mắt lại.

" Jake à..." Tôi bắt đầu than vãn.

" hey, ít nhất em có thể làm điều đó cho chị- em nguyện làm người bảo vệ suốt đời cho chị mà, nhớ không. Em là người hầu cận cho chị mà."

" Chị không muốn có một người hầu cận."

Cậu ấy vẫn không mở mắt ra. " Thế chị muốn gì nào, Bella?"

" Chị muốn người bạn Jacob- và chị không muốn cậu ấy sống dở chết dở, làm bản thân mình bị thương bởi những cố gắng không cần thiết-..."

Cậu ấy ngắt lời tôi. " Chị nghĩ như thế này đi- em rất hy vọng em có thể theo dõi và bắt được một tên ma cà rồng em được phép giết hắn, được không?"

Tôi không trả lời. Cậu ấy nhìn tôi, dò xét thái độ.

" Đùa thôi, Bella."

Tôi nhìn vào chiếc tivi.

" Vậy, chị có bất kì kế hoăch gì đặc biệt vào tuần sau. Chị sẽ tốt nghiệp. wow. Một việc lớn đó." Giọng cậu trở nên bèn bẹt, và sắc mặt vẫn mệt mỏi, phờ phạc khi cậu ấy lại nhắm mắt lại- lần này không phải vì kiệt sức mà vì...Tôi nhận ra rằng tốt nghiệp vẫn là một điều kinh khủng đối với cậu ấy, mặc dù ý định đó của tôi đã bị phá hỏng rồi.

"Không có kế hoạch gì đặc biệt cả," tôi nói thận trọng, hy vọng cậu ấy nghe được sự chắc chắn trong những lời nói của mình để không hỏi han thêm gì nữa, Tôi không muốn đề cập đến chuyện đó lúc này, Một mặt cậu ấy không muốn có thêm bất kỳ cuộc tranh luận gay gắt nào. Một điều khác là cậu ấy có thể hiểu được sự lo lắng bồn chồn của tôi. " ua, Chị phải đến bữa tiệc tốt nghiệp. bữa tiệc của chính chị." Tôi nói bằng một giọng rất kinh sợ. " Alice thích các bữa tiệc và cô ấy mời cả thị trấn đến đến nhà mình. Điều đó sẽ rất khủng khiếp."

Cậu mở mắt khi tôi nói, và nở một nụ cười an ủi khiến mặt cậu nhìn bớt đi vẻ mệt mỏi. "em chẳng nhận được lời mời nào cả. em bị tổn thương đấy," cậu ấy trêu trọc.

" em luôn được mời mà. Đó là bữa tiệc của chị, nên chị có thể mời bất cứ ai chị muốn."

" cám ơn chị," Jacob hài lòng nói, mắt cậu lại khép lại.

" chị ước em sẽ đến" Tôi nói mà chẳng hy vọng gì." Điều đó sẽ rất vui. Đối với chị."

" Chắc chắn rồi" cậu ấy lẩm bẩm. " điều đó rất...khôn ngoan..." Giọng cậu kéo dài nhỏ dần. Vài giây sau, cậu ấy đã ngáy dài.

Tội nghiệp Jacob. Tôi nhìn khuôn mặt ngủ say sưa của cậu, và thích những gì mình nhìn thấy. Khi cậu ngủ, không còn bất cứ dấu vết nào của sự đề phòng và sự hung bạo và cậu ấy trở về là cậu bé người bạn thân thiết nhất của tôi trước khi biến đổi thành người sói. Cậu trông trẻ hơn rất nhiều, lại trông giống như Jacob của tôi.

Tôi nép mình gọn vào ghế để cậu chợp mắt, hy vọng ngủ một lúc sẽ giúp cậu ấy khá lên. Tôi chuyển qua nhiều kênh, chẳng có gì đáng xem. Tôi chọn kênh nấu ăn, tôi ít khi cố gắng nhiều để chuẩn bị bữa ăn cho bố. Jacob tiếp tục ngáy, to hơn, tôi tắt tivi đi.

Tôi thấy được thư giãn nhiều, còn cảm thấy buồn ngủ nữa. tôi cảm thấy ngôi nhà này an toàn hơn nhà của tôi, có lẽ bởi vì sẽ không có ai vào đây để săn lùng tôi. Tôi ngồi trên ghế sofa chợt nghĩ về việc mình cũng nên chợp mắt một lúc. Nhưng tiếng ngày của Jacob khiến tôi khó có thể ngủ được. Nên thay vì ngủ tôi bắt đầu nghĩ vẩn vơ.

Kỳ thi cuối cùng đã xong, hầu hết các bài thi đều ổn. Giải tích là ngoại lệ, tôi chưa biết là mình đỗ hay trượt nữa. Quãng đời học sinh của tôi vậy là qua rồi. Tôi không chắc lắm về cảm xúc của mình về điều đó. Tôi không thể nhìn nhận điều đó một cách khách quan, thoải mái được khi cuộc sống là một con người của tôi cũng kết thúc.

Không biết Edward còn giương cao lý do " không phải vì em sợ" bao nhiêu lâu nữa. Tôi phải kiên quyết giữ vững quyết định của mình.

Nếu tôi nghĩ thực tế, thì tôi đã yêu cầu Carlisle biến đổi mình lần nữa khi đến thời hạn là sau khi tốt nghiệp. Forks trở thành một nơi đầy rẫy nguy hiểm như là có chiến tranh. Không, phải nói là nơi đó là chiến tranh. Chưa tính đến việc...đó là một lý do để không tới bữa tiệc tốt nghiệp. Tôi tự cười bản thận mình khi toàn nghĩ đến toàn điều vớ vẩn. Ngốc nghếch thật...toàn là tự thuyệt phục mình.

Nhưng Edward đúng- Tôi vẫn chưa thực sự sẵn sàng.

Và tôi không muốn thực tế. Tôi chỉ muốn anh là người biến đổi tôi. Đó không còn là một khát vọng thuần túy lý chí nữa rồi. Tôi chắc chắn về điều đó- chỉ 2 giây sau khi kẻ đó cắn tôi và nọc độc bốc cháy trong huyết mạch tôi- tôi thực sự không còn quan tâm đến ai làm chuyện đó. Điều đó không khác biệt. Rất khó để định nghĩa thậm chí là chính với bản thân mình, tại sao lại như thế. Có lẽ chỉ do một điều anh là người đưa ra lựa chon, anh giữ tôi thật chặt và không cho phép tôi biến đổi, anh luôn luôn bảo vệ tôi. Thật trẻ con, nhưng tôi thích cái ý nghĩ rằng đôi môi anh là điều cuối cùng tôi có thể cảm nhận. Xấu hổ hơn nữa, có một điều mà tôi sẽ không bao giờ nói ra. Tôi muốn chính nọc độc của anh đầu độc tôi. Điều đó sẽ khiến tôi thuộc về anh theo một cách hữu hình, hoàn toàn xác định được.

Nhưng tôi biết anh sẽ dính như keo cái ý đồ kết hôn trước- bởi vì anh biết không thể trì hoãn được nữa mọi việc xảy ra quá nhanh. Tôi cố gắng tưởng tượng ra mình sẽ nói gì với bố mẹ về việc sẽ kết hôn vào mùa hè này. Nói với Angela, Ben và Mike. Tôi không thể. Tôi không thể nghĩ về những điều sẽ phải nói. Nói rằng tôi sẽ thành ma cà rồng có thể còn dễ dàng hơn. Và một điều tôi chắc chắn là mẹ tôi- nếu biết mọi điều- sẽ phản đối kịch liệt đám cưới hơn là việc tôi biến thành ma cà rồng. Tôi tự cười mình khi tưởng tượng ra thái độ của mẹ.

Trong giây lát, tôi nhìn thấy viễn cảnh tôi và Edward mang những đôi cánh, mặc kiểu quần áo ở một thế giới khác. Ở thế giới đó, sẽ không ai ngạc nhiên nếu chúng tôi trao nhẫn cưới. Ở một nơi đơn giản hơn, nơi tình yêu được thể hiện theo những cách đơn giản hơn.

Jacob ngáy to và xoay người. Cậu ấy để tay ra sau và kìm chặt tôi về phía mình. Cậu ấy nặng và rất nóng nên một lúc tôi đã cảm thấy nóng bức. Tôi cố thoát khỏi tay cậu mà không làm cậu tỉnh giấc, nhưng tôi đẩy tay cậu ấy hơi mạnh, cậu ấy mở bừng mắt. cậu ấy nhảy dựng lên nhìn xung quanh với vẻ thảng thốt.

" Cái gì vậy? cái gì vậy?" cậu ấy hỏi dồn

" Chị đây mà. Jake. Xin lỗi đã đánh thức em".

Cậu ấy quay lại nhìn tôi bối rối. " Bella?"

" Hey, ngủ tiếp đi"

"Ôi trời! em ngủ thiếp đi hả? em xin lỗi! em ngủ bao nhiêu lâu rồi?

" Một lúc thôi. Chị không để ý."

Cậu ấy ngồi phịch xuống ghế cạnh tôi. "wow. Xin lỗi về chuyện đó nha, thật đấy!"

Tôi vuốt nhẹ nhàng lên mái tóc của cậu ấy, cố gắng làm cho mái tóc bờm xờm của cậu ấy có trật tự hơn. " Đừng nghĩ thế. Chị rất vui vì em ngủ được một lúc."

Cậu ấy ngáp dài và duỗi người ra. " em đúng là vô vị thật. Thảo nào mà bố em đi suốt."

" Em ổn mà." Tôi nói chắc chắn với cậu.

" Ugh, ra ngoài đi chị. Em cần đi chơi nếu không em sẽ lại ngủ tiếp đấy."

" Jake, em ngủ đi. Chị ổn mà. Chị sẽ gọi anh Edward đến đón chị." Tôi cho tay vào túi khi đang nói, và không tìm thấy gì. "Ôi, cho chị mượn điện thoại của em. Chị nghĩ là chị để nó ở trên xe rồi." tôi bực mình với tính đãng trí của mình.

" Không" Jacob nói và nắm lấy tay tôi. " Không, ở lại đây. Em không thể tin được lại lãng phí thời gian thế này."

Cậu kéo tôi khỏi cái tràng kỷ, và đi ra ngoài, cúi đầu khi đi qua bậu cửa. Trời trở lên lạnh hơn, thậm chí là rét- sắp có một trận bão, như là kiểu thời tiết của tháng hai, chứ không phải là tháng 5.

Thời tiết lạnh lẽo khiến Jacob cảnh giác hơn. Cậu ấy bước ra phía trước ngôi nhà kéo theo tôi.

" em như là kẻ ngốc vậy." cậu ấy nói với bản thân mình.

" chuyện gì vậy Jake? Em vẫn chưa tỉnh ngủ hả?" tôi nhún vai.

" em muốn nói chuyện này với chị. Em không thể tin được việc này."

" Nói với chị ngay bây giờ đi," tôi nói.

Cậu ấy nhìn vào mắt tôi vài giây thôi, sau đó nhìn nhanh về phía những cái cây. Hình như cậu ấy đang xấu hổ, và rất khó để nói mọi chuyện.

Tôi bỗng nhớ những gì mà Edward đã nói khi anh đưa tôi đến đây- rằng Jacob sẽ nói với tôi những điều mà cậu ấy đang nghĩ trong đầu. Tôi bắt đầu cảm thấy bối rối.

" Nghe này" Jacob nói " em định nói theo cách khác cơ." Cậu ấy cười, và đó như là cười với chính bản thân mình hơn. " dịu dàng hơn" cậu nói thêm. Em sẽ làm được điều đó, nhưng"- và cậu ấy nhìn lên những đám mây âm u và tiếp tục- " nhưng em hết thời gian để làm rồi."

Cậu ấy lại cười, hơi lo lắng. Chúng tôi vẫn bước đi chậm rãi.

" Em định nói về chuyện gì" tôi thắc mắc.

Cậu ấy hít sâu. " Em muốn nói với chị vài điều. Và chị đã biết rồi...nhưng em nghĩ mình nên nói ra thì hơn."

Tôi đứng lại và cậu ấy cũng vậy. Tôi vòng tay quanh eo mình. Tôi chắc chắn là mình không muốn nghe những gì cậu ấy sắp nói.

Cậu ấy nhắm mắt lại suy nghĩ một lúc rồi nhìn vào tôi.

"Em yêu chị, Bella," Jacob nói bằng một giọng dứt khoát chắc chắn. " Bella, em yêu chị. Em muốn chị chọn em thay vì anh ta. Em biết chị không có cảm nhận theo cách đó. Nhưng em muốn sự thật được nói ra để chị biết cảm nhận của chị. Em không muốn có bất cứ sự hiểu lầm nào giữa chúng ta."

Hết chương 14.

[Trở về]

Các tin khác

• Chương 13: Kẻ lạ mặt

• Chương 12: Thời gian

• Chương 11: Những truyền thuyết

• Chương 10: Mùi hương

• Chương 9: Mục tiêu

• Chương 8: Tính khí

• Chương 7: Một kết cục buồn

• Chương 6: Thụy Sỹ

Bạn đang đọc truyện trên: Truyen2U.Pro

#jar