Let's Learn English Idioms

Màu nền
Font chữ
Font size
Chiều cao dòng

"Fire is a good servant but a bad master"
- Đừng đùa với lửa

"The grass is always greener on the other side of the fence"
- Đứng núi này trông núi nọ

"When in the Rome, do as the Romans do"
- Nhập gia tuỳ tục

"Old friends and old wine are best"
- Bạn cũ bạn tốt , rượu cũ rượu ngon

"A picture is worth a thousand words"
- Nói có sách, mách có chứng

"Actions speak louder than words"
- Làm hay hơn nói

"Behind every great man, there is a great woman "
- Thuận vợ thuận chồng tát biển Đông cũng cạn

"He who laughs today may weep tomorrow"
- Cười người chớ vội cười lâu. Cười người hôm trước hôm sau người cười.

"Man proposes, God disposes"
- Mưu sự tại nhân, thành sự tại thiên

"One good turn deserves another"
- Ở hiền gặp lành

"A rolling stone gathers no moss "
- Nhất nghệ tinh, nhất thân vinh/Trăm hay không bằng tay quen

"A miss is as good as a mile"
- Sai một ly đi một dặm

"A flow will have an ebb"
- Sông có khúc người có lúc

"Diligence is the mother of good fortune"
- Có công mài sắt có ngày nên kim

"Love is blind"
- Yêu nhau quá đỗi nên mê, tỉnh ra mới biết kẻ chê người cười

"A bad compromise is better than a good lawsuit"
- Dĩ hòa vi quí

"Great minds think alike"
- Chí lớn thường gặp nhau

"You scratch my back and i'll scratch yours "
- Có qua có lại mới toại lòng nhau

"A good wife makes a good husband"
- Vợ khôn ngoan làm quan cho chồng

"Grasp all, lose all"
- Tham thì thâm

"A blessing in disguise"
- Trong cái rủi có cái may

"Where there's life, there's hope"
- Còn nước còn tát

"Birds of a feather flock together"
- Ngưu tầm ngưu, mã tầm mã

"Necessity is the mother of invention"
- Cái khó ló cái khôn

"One scabby sheep is enough to spoil the whole flock"
- Con sâu làm rầu nồi canh

"Together we can change the world"
- Một cây làm chẳng nên non, ba cây chụm lại nên hòn núi cao

"Every cloud has a silver lining"
- Trong họa có phúc

"Send the fox to mind the geese"
- Giao trứng cho ác

"As poor as a church mouse"
- Nghèo rớt mồng tơi

"To be on cloud nine"
- Hạnh phúc như ở trên mây

"A bad begining makes a good ending "
- Đầu xuôi, đuôi lọt

"There's no smoke without fire"
- Không có lửa sao có khói

"Love me, love my dog. "
- Yêu người yêu cả đường đi, ghét người ghét cả tông ti họ hàng

"It is the first step that costs"
- Vạn sự khởi đầu nan

"A friend in need is a friend indeed"
- Gian nan mới hiểu lòng người

"Rats desert a falling house"
- Cháy nhà mới ra mặt chuột

"Tit For Tat"
- Ăn miếng trả miếng

"Opportunities are hard to seize"
- Thời qua đi, cơ hội khó tìm

"New one in, old one out"
- Có mới, nới cũ

"Ring out the old, ring in the new"
- Tống cựu nghênh tân

"A bird in the hand is worth two in the bush"
- Thà rằng được sẻ trên tay, còn hơn được hứa trên mây hạc vàng

"Where there is a will, there is a way"
- Nơi nào có ý chí, nơi đó có con đường

"In times of prosperity friends will be plenty, in times of adversity not one in twenty"
- Giàu sang nhiều kẻ tới nhà, khó khăn nên nỗi ruột rà xa nha

"Don't count your chickens before they hatch"
- Đếm cua trong lỗ

"Make hay while the sun shines"
- Việc hôm nay chớ để ngày mai

"Handsome is as handsome does"
- Tốt gỗ hơn tốt nước sơn

"Bitter pills may have blessed effects "
- Thuốc đắng dã tật

"Courtesy costs nothing"
- Lời nói chẳng mất tiền mua, lựa lời mà nói cho vừa lòng nhau

"Cleanliness is next to godliness"
- Nhà sạch thì mát, bát sạch ngon cơm

"Cut your coat according to your cloth"
- Liệu cơm gắp mắm







Thành ngữ Tiếng Anh

"Cross the stream where it is shallowest"
- Làm người phải đắn phải đo, phải cân nặng nhẹ phải dò nông sâu

"Love me little, love me long"
- Càng thắm thì càng chóng phai, thoang thoảng hoa nhài càng đượm thơm lâu

"Nightingales will not sing in a case"
- Thà làm chim sẻ trên cành, còn hơn sống kiếp hoàng oanh trong lồng

"Never say die"
- Chớ thấy sóng cả mà ngã tay chèo

"Constant dripping wears away stone "
- Nước chảy đá mòn

"Men make houses, women make homes"
- Đàn ông xây nhà, đàn bà xây tổ ấm

"The proof of the pudding is in the eating"
- Đường dài mới biết ngựa hay

"So many men, so many minds"
- Chín người, mười ý

"Fine words butter no parsnips"
- Có thực mới vực được đạo

"Too many cooks spoil the broth"
- Lắm thầy nhiều ma

"Carry coals to Newcastle"
- Chở củi về rừng

"Nothing ventured, nothing gained"
- Phi thương bất phú

"Still waters run deep"
- Tẩm ngẩm tầm ngầm mà đấm chết voi

"Make your enemy your friend"
- Hóa thù thành bạn

"Stronger by rice, daring by money "
- Mạnh vì gạo, bạo vì tiền

"Words must be weighed, not counted"
- Uốn lưỡi bảy lần trước khi nói

"Never do things by halves "
- Ăn đến nơi, làm đến chốn

"Fire proves gold, adversity proves men"
- Lửa thử vàng, gian nan thử sức

"Live on the fat of the land"
- Ngồi mát ăn bát vàng

"Empty vessels make the most sound"
- Thùng rỗng kêu to

"Words are but Wind"
- Lời nói gió bay

"Make a mountain out of a molehill"
- Việc bé xé to

"When the blood sheds, the heart aches "
- Máu chảy, ruột mềm

"Every Jack has his Jill"
- Nồi nào vung nấy/Ngưu tầm ngưu, mã tầm mã/Rau nào sâu nấy

"More haste, less speed"
- Giục tốc bất đạt

"Don't let the fox guard the hen house"
- Giao trứng cho ác

"Beauty dies and fades away"
- Cái nết đánh chết cái đẹp

"The higher you climb, the greater you fall"
- Trèo cao té đau

"The higher you climb, the greater you fall"
- Trèo cao té đau

"Walls have ears"
- Tai vách mạch rừng

"Silence is golden"
- Im lặng là vàng

"He who excuses himself, accuses himself "
- Có tật giật mình

"So much to do, so little done"
- Lực bất tòng tâm

"Prevention is better than cure"
- Phòng bệnh hơn chữa bệnh

"Beating around the bush"
- Vòng vo tam quốc

"Don't trouble trouble till trouble troubles you "
- Sinh sự, sự sinh

"United we stand, divided we fall "
- Đoàn kết thì sống, chia rẽ thì chết

"A fault confessed is half redressed"
- Biết nhận lỗi là sửa được lỗi

"Calamity is man's true touchstone "
- Vô hoạn nạn bất anh hùng

"A word is enough to a wise "
- Người khôn nói ít hiểu nhiều

"Every little helps "
- Góp gió thành bão

"Diamond cut diamond"
- Vỏ quýt dày có móng tay nhọn

"No bees, no honey; no work, no money "
- Tay làm hàm nhai, tay quai miệng trễ

"A penny saved, a penny gained"
- Đồng tiền tiết kiệm là đồng tiền kiếm được

"In for a penny, in for a pound "
- Được voi đòi tiên

"Everything is good in its season "
- Măng mọc có lứa, người ta có thì

"Adversity brings wisdom"
- Cái khó ló cái khôn

"Look before you leap"
- Cẩn tắc vô ưu

"A rolling stone gathers no moss"
- Một nghề thì sống, đống nghề thì chết

"Poverty parts friends"
- Giàu sang lắm kẻ lại nhà, khó nằm giữa chợ chẳng ma nào tìm






Thành ngữ Tiếng Anh

"Too much knowledge makes the head bald "
- Biết nhiều chóng già

"Ill-gotten, ill-spent"
- Của thiên, trả địa

"Easy come, easy go"
- Dễ được, dễ mất

"Man proposes, god disposes"
- Mưu sự tại nhân, thành sự tại thiên

"It is the first step that counts"
- Vạn sự khởi đầu nan

"A flow will have an ebb"
- Sông có khúc, người có lúc

"Words are but Wind"
- Lời nói gió bay

"Empty vessels make most sound"
- Thùng rỗng kêu to

"Fire proves gold, adversity proves men"
- Lửa thử vàng, gian nan thử sức

"Stronger by rice, daring by money"
- Mạnh vì gạo, bạo vì tiền

"Lucky at cards, unlucky in love"
- Đen tình, đỏ bạc

"Speech is silver, but silence is golden"
- Lời nói là bạc, im lặng là vàng

"We reap as we sow"
- Bụng làm, dạ chịu/Gieo gió gặp bão

"Laughter is the best medicine"
- Một nụ cười bằng mười thang thuốc bổ

"Neck or nothing"
- Không vào hang cọp sao bắt được cọp con

"A clean hand wants no washing"
- Cây ngay không sợ chết đứng

"An eye for an eye, a tooth for a tooth"
- Gậy ông đập lưng ông / ăn miếng trả miếng

"Make hay while the sun shines"
- Việc hôm nay chớ để ngày mai

"Blood is thicker than water"
- Một giọt máu đào hơn ao nước lã
1. Có qua có lại mới toại lòng nhau
You scratch my back and I'll scratch yours
2. Có mới nới cũ
New one in, old one out
3. Mất bò mới lo làm chuồng
It' too late to lock the stable when the horse is stolen
4. Gừng càng già càng cay
With age comes wisdom
5. Không có gì quý hơn độc lập tự do
Nothing is more precious than independence and freedom
6. Tốt gỗ hơn tốt nước sơn
Handsome is as handsome does
7. Múa rìu qua mắt thợ
Never offer to teach fish to swim
8. Chưa học bò chớ lo học chạy
To try to run before the one can walk
9. Chưa thấy quan tài chưa đổ lệ
Nobody has ever shed tears without seeing a coffin
10. Tiền nào của nấy
You get what you pay for
11. Khỏe như trâu
As strong as a horse
12. Đường nào cũng về La Mã
All roads lead to Rome
13. Hữu xạ tự nhiên hương
Good wine needs no bush
14. Vỏ quýt dày có móng tay nhọn
Diamond cuts diamond
15. Thương cho roi cho vọt
Spare the rod and spoil the child
16. Nói một đường làm một nẻo
Speak one way and act another
17. Đừng đánh giá con người qua bề ngoài
Don't judge a book by its cover
18. Nói gần nói xa chẳng qua nói thật
It's no use beating around the bush
19. Mưu sự tại nhân thành sự tại thiên
Man proposes God deposes
20. Xa mặt cách lòng
Out of sight out of mind
21. Dù trong dù đục ao nhà vẫn hơn
East or West home is best
22. Chín người 10 ý
So many men, so many minds
23. Không ai hoàn hảo cả
Every man has his mistakes
24. Yêu ai yêu cả đường đi, ghét ai ghét cả tông chi họ hàng
Love me love my dog
25. Cái gì đến cũng đến
What will be will be
26. Sông có khúc người có lúc
Every day is not Sunday
27. Nhập gia tùy tục
When in Rome do as the Romans do
28. Cười người hôm trước hôm sau người cườ
iHe laughs best who laughs last
29. Chậm mà chắc
Slow but sure
30. Cái nết đánh chết cái đẹp
Beauty is only skin deep
31. Nghề nào cũng biết nhưng chẳng tinh nghề nào
Jack of all trades and master of none
32. Nồi nào úp vung nấyEvery Jack has his Jill
33. Hoạn nạn mới biết bạn hiềnA friend in need is a friend indeed
34. Ác giả ác báo
Curses come home to roost
35. Tay làm hàm nhai
No pains no gains
36. Tham thì thâm
Grasp all lose all
37. Nói thì dễ làm thì khó
Easier said than done
38. Dễ được thì cũng dễ mất
Easy come easy go
39. Phi thương bất phú
Nothing venture nothing gains
40. Mỗi thời mỗi cách
Other times other ways
41. Còn nước còn tát
While there's life, there's hope
42. Thùng rỗng kêu to
The empty vessel makes greatest sound
43. Có tật giật mình
He who excuses himself, accuses himself
44. Yêu nên tốt, ghét nên xấu
Beauty is in the eye of the beholder
45. Một giọt máu đào hơn ao nước lã
Blood is thicker than water
46. Cẩn tắc vô ưu
Good watch prevents misfortune
47. Ý tưởng lớn gặp nhau
Great minds think alike
48. Điếc không sợ súng
He that knows nothing doubts nothing
49. No bụng đói con mắt
His eyes are bigger than his belly
50. Vạn sự khởi đầu nan
It's the first step that counts
51. Cha nào con nấy
Like father like son
52. Ăn miếng trả miếng
Tit for tat
53. Càng đông càng vui
The more the merrier
54. Vắng chủ nhà gà mọc đuôi tôm
When the cat is away, the mice will play
55. Chứng nào tật nấy
Who drinks will drink again
56. Nói trước bước không quaDon't count your chickens before they hatch
57. Chở củi về rừngTo carry coals to Newcastle
58. Dục tốc bất đạtHaste makes waste
59. Cùi không sợ lởIf you sell your cow, you will sell her milk too
60. Không vào hang cọp sao bắt được cọp con
Neck or nothing
61. Ở hiền gặp lànhA good turn
deserves another
62. Sai một ly đi một dặm
A miss is as good as a mile
63. Thắng làm vua thua làm giặc
Losers are always in the wrong
64. Một nụ cười bằng mười than thuốc bổ
Laughing is the best medicine
65. Miệng hùm gan sứa
If you can't bite, never show your teeth
66. Tình yêu là mù quáng
Love is blind
67. Không có lửa sao có khói
Where there's smoke, there's fire
68. Việc gì qua rồi hãy cho qua
Let bygones be bygones
69. Gieo gió ắt gặp bảo
We reap what we sow
70. Nhất cửa lưỡng tiện
To kill two birds with one stone
71. Thuốc đắng dã tật
Bitter pills may h
ngày
1. Seeing is believing: Tai nghe không bằng mắt thấy.
2. Easier said than done: Nói dễ, làm khó.
3. One swallow does not make a summer: Một con én không làm nên mùa xuân.
4. Time and tide wait for no man Thời giờ thấm thoát thoi đưa
5. Nó đi di mãi có chờ đại ai.
6. Grasp all, lose all: Tham thì thâm
7. Let bygones be bygones: Hãy để cho quá khứ lùi vào dĩ vãng.
8. Hand some is as handsome does: Cái nết đánh chết cái đẹp.
9. When in Rome, do as the Romes does: Nhập gia tuỳ tục
10. Clothes does not make a man: Manh áo không làm nên thầy tu.
11. Don't count your chickens, before they are hatch: chưa đỗ ông Nghè đã đe Hàng tổng
12. A good name is better than riches: Tốt danh hơn lành áo
13. Call a spade a spade: Nói gần nói xa chẳng qua nói thật
14. Beggar's bags are bottomless: Lòng tham không đáy
15. Cut your coat according your clothes: Liệu cơm gắp mắm
16. Bad news has wings: Tiếng dữ đồn xa
17. Doing nothing is doing ill: Nhàn cư vi bất thiện
18. A miss is as good as a mile: Sai một li đi một dặm
19. Empty vessels make a greatest sound: Thùng rỗng kêu to
20. A good name is sooner lost than won: Mua danh ba vạn, bán danh ba đồng
21. A friend in need is a friend indeed: Gian nam mới hiểu bạn bè
22. Each bird loves to hear himself sing: Mèo khen mèo dài đuôi
23. Habit cures habit: Lấy độc trị độc
24. Honesty is best policy: Thật thà là cha quỷ quái
25. Great minds think alike: Tư tưởng lớn gặp nhau
26. Go while the going is good: Hãy chớp lấy thời cơ

Một số các thành ngữ tiếng anh khác

1. Easy come: Của thiên trả địa
2. Seeing is believing: Tai nghe không bằng mắt thấy
3. Easier said than done: Nói thì dễ, làm thì khó
4. One swallow does not make a summer: Một con én không làm nên mùa xuân
5. Time and tide wait for no man: Thời giờ thấm thoát thoi đưa
6. Grasp all, lose all: Tham thì thâm
7. Let bygones be bygones: Hãy để cho quá khứ lùi vào dĩ vãng
8. Hand some is as handsome does: Cái nết đánh chết cái đẹp.
9. When in Rome, do as the Romes does: Nhập gia tuỳ tục
10. Clothes does not make a man: Manh áo không làm nên thầy tu.
11. Don't count your chickens, before they are hatch: Chưa đỗ ông Nghè đã đe Hàng tổng
12. A good name is better than riches: Tốt danh hơn lành áo
13. Call a spade a spade: Nói gần nói xa chẳng qua nói thật
14. Beggar's bags are bottomless: Lòng tham không đáy
15. Cut your coat according your clothes: Liệu cơm gắp mắm
16. Bad news has wings: Tiếng dữ đồn xa
17. Doing nothing is doing ill: Nhàn cư vi bất thiện
18. A miss is as good as a mile: Sai một li đi một dặm
19. Empty vessels make a greatest sound: Thùng rỗng kêu to
20. A good name is sooner lost than won: Mua danh ba vạn, bán danh ba đồng
21. A friend in need is a friend indeed: Gian nam mới hiểu bạn bè
22. Each bird loves to hear himself sing: Mèo khen mèo dài đuôi
23. Habit cures habit: Lấy độc trị độc
24. Honesty is best policy: Thật thà là cha quỷ quái
25. Great minds think alike: Tư tưởng lớn gặp nhau
26. Go while the going is good: Hãy chớp lấy thời cơ
27.Fire is a good servant but a bad master: Đừng đùa với lửa
28.The grass is always greener on the other side of the fence: Đứng núi này trông núi nọ
29.When in the Rome, do as the Romans do: Nhập gia tuỳ tục
30.Old friends and old wine are best: Bạn cũ bạn tốt , rượu cũ rượu ngon
31.A picture is worth a thousand words: Nói có sách, mách có chứng
32.Actions speak louder than words: Làm hay hơn nói
33.Behind every great man, there is a great woman: Thuận vợ thuận chồng tát biển Đông cũng cạn
34.He who laughs today may weep tomorrow: Cười người chớ vội cười lâu. Cười người hôm trước hôm sau người cười.
35.Man proposes, God disposes: Mưu sự tại nhân, thành sự tại thiên
36.One good turn deserves another: Ở hiền gặp lành
37.A rolling stone gathers no moss: Nhất nghệ tinh, nhất thân vinh/Trăm hay không bằng tay quen
38.A miss is as good as a mile: Sai một ly đi một dặm
39.A flow will have an ebb: Sông có khúc người có lúc
40.Diligence is the mother of good fortune: Có công mài sắt có ngày nên kim

A hot potato
Speak of an issue (mostly current) which many people are talking about and which is usually disputed
A penny for your thoughts
A way of asking what someone is thinking
Actions speak louder than words
People's intentions can be judged better by what they do than what they say.
Add insult to injury
To further a loss with mockery or indignity; to worsen an unfavorable situation.
An arm and a leg
Very expensive or costly. A large amount of money.
At the drop of a hat
Meaning: without any hesitation; instantly.
Back to the drawing board
When an attempt fails and it's time to start all over.
Ball is in your court
It is up to you to make the next decision or step
Barking up the wrong tree
Looking in the wrong place. Accusing the wrong person
Be glad to see the back of
Be happy when a person leaves.
Beat around the bush
Avoiding the main topic. Not speaking directly about the issue.
Best of both worlds
Meaning: All the advantages.
Best thing since sliced bread
A good invention or innovation. A good idea or plan.
Bite off more than you can chew
To take on a task that is way to big.
Blessing in disguise
Something good that isn't recognized at first.
Burn the midnight oil
To work late into the night, alluding to the time before electric lighting.
Can't judge a book by its cover
Cannot judge something primarily on appearance.
Caught between two stools
When someone finds it difficult to choose between two alternatives.
Costs an arm and a leg
This idiom is used when something is very expensive.
Cross that bridge when you come to it
Deal with a problem if and when it becomes necessary, not before.
Cry over spilt milk
When you complain about a loss from the past.
Curiosity killed the cat
Being Inquisitive can lead you into an unpleasant situation.
Cut corners
When something is done badly to save money.
Cut the mustard [possibly derived from "cut the muster"]
To succeed; to come up to expectations; adequate enough to compete or participate
Devil's Advocate
To present a counter argument
Don't count your chickens before the eggs have hatched
This idiom is used to express "Don't make plans for something that might not happen".
Don't give up the day job
You are not very good at something. You could definitely not do it professionally.
Don't put all your eggs in one basket
Do not put all your resources in one possibility.
Drastic times call for drastic measures
When you are extremely desperate you need to take drastic actions.
Elvis has left the building
The show has come to an end. It's all over.
Every cloud has a silver lining
Be optimistic, even difficult times will lead to better days.
Far cry from
Very different from.
Feel a bit under the weather
Meaning: Feeling slightly ill.
Give the benefit of the doubt
Believe someone's statement, without proof.
Hear it on the grapevine
This idiom means 'to hear rumors' about something or someone.
Hit the nail on the head
Do or say something exactly right
Hit the sack / sheets / hay
To go to bed.
In the heat of the moment
Overwhelmed by what is happening in the moment.
It takes two to tango
Actions or communications need more than one person
Jump on the bandwagon
Join a popular trend or activity.
Keep something at bay
Keep something away.
Kill two birds with one stone
This idiom means, to accomplish two different things at the same time.
Last straw
The final problem in a series of problems.
Let sleeping dogs lie
Meaning - do not disturb a situation as it is - since it would result in trouble or complications.
Let the cat out of the bag
To share information that was previously concealed
Make a long story short
Come to the point - leave out details
Method to my madness
An assertion that, despite one's approach seeming random, there actually is structure to it.
Miss the boat
This idiom is used to say that someone missed his or her chance
Not a spark of decency
Meaning: No manners
Not playing with a full deck
Someone who lacks intelligence.
Off one's rocker
Crazy, demented, out of one's mind, in a

A Drop In The Bucket = hạt muối bỏ biển.
"I'd like to do something to change the world but whatever I do seems like a drop in the bucket."
A Penny Saved Is A Penny Earned = 1 xu tiết kiệm cũng như 1 xu làm ra
"I'm going to give you $20 but I want you to put it in the bank; a penny saved is a penny earned!"
A Piece Of Cake = dễ như ăn cháo
"Do you think you will win your tennis match today?" Answer: "It will be a piece of cake."

Học tiếng Anh: Những thành ngữ thông dụng nhất cho người học tiếng anh
Actions Speak Louder Than Words = hành động có giá trị hơn lời nói
"Don't tell me how to do this; show me! Actions speak louder than words."
Add Fuel To The Fire = thêm dầu vào lửa"I would like to do something to help, but I don't want to add fuel to the fire."
Cost An Arm And A Leg = trả 1 cái giá cắt cổ, tốn rất nhiều tiền
"Be careful with that watch; it cost me an arm and a leg."
Arm In Arm = tay trong tay
"What a nice afternoon. We walked arm in arm along the beach for hours."
Beating Around The Bush = vòng vo tam quốc
"If you want to ask me, just ask; don't beat around the bush."

Better Late Than Never = thà trễ còn hơn không
"Sorry I was late for the meeting today; I got stuck in traffic." Answer: "That's okay;better late than never."

Birds Of A Feather Flock Together = ngưu tầm ngưu, mã tầm mã
"Look; the volleyball players are eating at the same table together, as always." Answer: "Birds of a feather flock together."

Bite Your Tongue = cố gắng im lặng. "Whenever that professor says something I don't like, I have to bite my tongue."

Học tiếng anh Online: Khoá tiếng anh dành cho người mất căn bản
Blood Is Thicker Than Water = 1 giọt máu đào hơn ao nước lã
"When my best friend and my brother got in a fight I had to help my brother; blood is thicker than water."
Burn Your Bridges = đốt cầu của mình, tức là tự làm mất đi cơ hội của mình
"I wish you hadn't been rude to that man just now; he is very important in this town and you shouldn't go around burning bridges."

Burning The Candle At Both Ends = vắt kiệt sức ra để làm việc
"Ever since this new project started I have been burning the candle at both ends. I can't take much more of it."
Call It Off = hủy bỏ
"Tonight's game was called off because of the rain."

Curiosity Killed The Cat = sự tò mò có thể rất nguy hiểm
"Hey, I wonder what's down that street; it looks awfully dark and creepy." Answer: "Let's not try to find out. Curiosity killed the cat."

Don't Count Your Chickens Until They're Hatched = trứng chưa nở đã đếm gà
"Next Friday I will be able to pay you back that money I owe you." Answer: "I won't becounting my chickens..."

Don't Put All Your Eggs In One Basket = đừng bỏ tất cả trứng vào 1 rổ, tức hãy chia đều những nguy cơ ra nhiều nơi để giảm rủi ro
"The best way to gamble is to only bet small amounts of money and never put all your eggs in one basket."

From Rags To Riches = từ nghèo khổ trở thành cự phú
"My uncle is a real rags to riches story."

Great Minds Think Alike = tư tưởng lớn gặp nhau
"I have decided that this summer I am going to learn how to scuba dive." Answer: "Me too! I have already paid for the course. Great minds think alike!"
It Takes Two To Tango = có lửa mới có khói
"Her husband is awful; they fight all the time." Answer: "It takes two to tango."
Let Sleeping Dogs Lie = đừng gợi lại những chuyện không hay
"I wanted to ask her what she thought of her ex-husband, but I figured it was better tolet sleeping dogs lie."

Neither A Borrower, Nor A Lender Be = đừng cho mượn tiền, cũng đừng mượn tiền
"Could you lend me twenty dollars?" Answer: "Sorry, neither a borrower nor a lender be."

Everybody Is On The Same Page = mọi người đều hiểu vấn đề
"Before we make any decisions today, I'd like to make sure that everyone is on the same page."
Out Of Sight, Out Of Mind = xa mặt cách lòng
"I meant to read that book, but as soon as I put it down, I forgot about it." Answer: "Out of sight, out of mind."
Practice Makes Perfect = càng tập luyện nhiều càng giỏi

Bạn đang đọc truyện trên: Truyen2U.Pro