Hai chi em (4) - JanetDaily

Màu nền
Font chữ
Font size
Chiều cao dòng

Chương 13

Một bó cỏ khô nữa là đủ. Ngừng lại để lấy hơi và lấy sức. Abbie chùi mồ hôi quanh miệng vào tay áo , tay chân run rẩy vì các cơ làm việc quá nhiều. Nhưng dù mệt mỏi đến mấy , cũng phải cho ngựa ăn cỏ.

Cúi gập lưng đang đau , Abbie chuồi mấy ngón tay mang găng xuống dưới sợi dây cột bó cỏ , và cố thử giơ bó cỏ nặng lên bỏ vào sàn xe kéo. Nhưng bó cỏ chạm vào mép sàn xe và nàng vội vàng trụ hình lại để giữ nó ở đó. Rồi nàng hì hà hì hục đẩy nó lên sàn xe. Liền tức thì , nàng ngã tựa vào sàn xe , mệt quá không đứng dậy được nữa , và không khóc được. Nàng không còn cảm thấy mình giống con người , mà chỉ là một bó cỏ ngứa ngáy dính lại bằng mồ hôi.

- Sao cô không chờ tôi đến chất cỏ lên giúp cô ? Cô tưởng cô là người gì ? Siêu nhân chăng ? - Nghe tiếng trách móc cuả Ben. Abbie vi vàng đứng thẳng dậy.

Không thích bị lên lớp về sức mạnh cuả nàng hay sự thiếu sức , bởi một ông già dễ nổi nóng , Abbie quay lại để gắt lại ông ta. Nhưng vừa nhìn thấy nét mặt bơ phờ mệt mỏi của ông , nàng nghĩ lại sáu ngày mệt nhọc vừa qua cũng đã làm cho ông phờ người. Cả hai đều rệu rã và loạc hoạc vì bị căng thẳng cả về trí óc lẫn thân xác trong việc chăm sóc cả bầy ngựa , trên thực tế làm việc quần quật từ sáng sớm đến chiều tối. Mặc dù vậy , có những việc họ phải bỏ qua , như dạy ngựa lên một tuổi và hai tuổi , và dọn sạch các chuồng trống trong trại.

- Tôi tranh thủ thời giờ- Abbie muốn thà nói dối còn hơn nói sự thật làm ông ta chạm tự ái , rằng ông quá già để làm công việc nặng nhọc ấy- Con mới đẻ của Amira thế nào ?

Hết vấn đề này đến vấn đề khác. Một con ngựa mới đẻ bị đi tiêu chảy nặng , trường hợp đó tương đối hay xảy ra khi mẹ nó trở lại động đực. Họ đã cách ly ngay cả hai mẹ con để bệnh ấy không lây qua các con ngựa còn bú trên đồng cỏ.

- Nó không được khoẻ mạnh lắm !

Ông không cần nói nhiều hơn. Abbie biết tình trạng nó rất nguy kịch. Ngựa mới đẻ không có dự trữ lớn. Nếu nước trong mình nó bị mất đi không được bù lại kịp thời , tình trạng thiếu nước có thể làm chúng chết hay yếu sức quá nên dễ mắc phải các bệnh khác.

Abbie liếc nhìn vào nhà.

- Có lẽ ta nên mời bác sĩ Campbell.

- Để coi.

Nàng mở miệng định cãi , nhưng ngậm lại ngay , vì kính nể sự phán đóan cuả ông ta. Nếu Ben không tin rằng tình trạng của con ngựa mới đẻ nguy kịch đến mức phải mời bác sĩ thú y đến , thì không có lý do gì để nghi ngờ quyết định cuả ông. Ông có nhiều năm hơn nàng trong kinh nhgiệm. Và có lẽ họ cũng đã có cả một chồng hoá đơn chưa trả cho bác sĩ thú y , dồn lại từ mùa ngựa đẻ trong mùa xuân đến nay. Cứ xét theo những cú điện thoại dồn dập trong mấy ngày vừa qua , họ gần như mắc nợ mọi người trong quận này. Abbie buồn bã thở dài. Không làm gì được trước tình trạnh ấy cho đến khi di sản được giải quyết xong , vì vậy không ích gì để nhọc công suy nghĩ , nhất là khi còn bao nhiêu con ngựa phải cho ăn trước khi trời tối.

Nhằm rút bớt thời gian phân phát cỏ và lúa cho tất cả bầy ngựa , họ đã thả đa số chúng ra đồng cỏ cho chúng ăn chung với những máng gỗ. Điều này có nghĩa là một số ngựa sẽ bị những con to lớn hơn đàn áp không cho ăn đủ phần , nhưng điều đó không thể tránh khỏi.

Ben giúp Abbie trèo lên xe kéo , và đi về phía cái máy kéo đã móc vào. Abbie chận ông lại.

- Tôi muốn hỏi chú xem ngày mai họ có chở lúa đến cho chúng ta không. Chúng ta gần hết lúa rồi.

- Họ muốn bàn với mẹ cô về hoá đơn đã.

- Đúng rồi , chú đã có nói với tôi. Tôi định gọi điện thoại cho họ chiều nay. Xong việc này , tối nay tôi sẽ gọi cho ông Hartman.

Máy kéo nổ máy và rời chỗ. Abbie nhớ lại chưa hề khi nào mệt như thế này. Xương , cơ bắp , và gân cốt cuả nàng đau như dần. Nàng chỉ gắng sức nổi vì biết rằng sẽ không kéo dài lâu nữa. Di sản sẽ được thanh lý. Có một ánh sáng ở cuối đường hầm.

Có tiếng một chiếc xe tải nhỏ đang chạy tới , át cả tiếng nổ cuả máy kéo. Tim nàng đập mạnh , nàng hy vọng là Mac Crea. Từ tối hôm đó , nàng không lại , cũng không được tin gì về chàng. Có lẽ ...Nàng ngồi thẳng lên và thất vọng đắng cay khi thấy chiếc xe cũ rỉ sét cuả Dobie Hix. Anh ta cho xe chạy tới cổng ra đồng cỏ , và đậu lại , chận ngang cổng. Nàng biết rõ anh ta đến về việc gì rồi.

Máy kéo dừng lại , và Abbie nhảy từ trên sàn xe xuống , chạy ào ra phía trước để đối đầu với Dobie vừa bước xuống xe.

- Nếu anh đến hỏi số tiền chúng tôi còn thiếu thì chúng tôi vẫn chưa trả được. Chưa có gì giải quyết xong. Kià cỏ chết tiệt cuả anh còn đó- Nàng khoát tay chỉ vào xe cỏ sau lưng- Cứ lấy lại đi.

Vẻ sững sờ hiện ra trên mặt , anh ta lột ngay mũ cầm ở tay trước ngực.

- Tôi đến không phải vì lý do đó , Abbie. Tôi không cần số cỏ khô ấy. Cô cần nó cho bầy ngựa cuả cô. Nó là cuả cô. Tôi chỉ đến giúp một tay. Tôi biết cô bây giờ không còn ai giúp việc , nên...

- Dobie , tôi ...tôi xin lỗi- Nàng hổ thẹn , và khổ sở vì đã mắng nhiếc anh ta một cách bất công. - Không có lý do gì để tôi phải nói với anh như vậy.

- Cô mệt đấy thôi. Việc này không phải cuả cô. Mấy bó cỏ này đàn ông còn thấy nặng , huống chi là một phụ nữ như cô.

- Tôi trông vậy chứ mạnh lắm.

- Tôi biết , nhưng không phải là việc để cô làm.

Nàng còn sự lựa chọn nào khác ? Làm sao cho tất cả ngựa ăn ? Nên để Ben làm hết chăng ? Nếu ông ta lên cơn đau tim thì sao ? Lúc đó nàng sẽ làm thế nào ? Abbie giữ những câu hỏi ấy cho mình. Dù Dobie có nói vô lý đến mấy , nàng công nhận anh ta chỉ muốn giúp nang.

- Chúng tôi đánh giá cao đề nghị cuả anh , Dobie , cám ơn anh.

- Láng giềng là vậy. Phải chi cô cho tôi biết rằng cô thiếu người. Đáng lẽ tôi phải qua đây sớm hơn để đề nghị giúp cô một tay.

- Mời anh ở lại ăn tối nhé.

- Không cần thiết phải vậy.

- Tôi nhất quyết mời anh- Nàng không muốn anh ta hay bất cứ ai khác nghĩ rằng trong nhà không còn đủ thực phẩm để ăn. Tình trạng căng thẳng này chỉ tạm thời , nàng không muốn ai nghĩ khác- Tôi sẽ bảo mẹ tôi dọn thêm một phần- Và nàng sẽ gọi cú điện thọai mà nàng đã quên.

Abbie quay đi về phiá nhà , trong khi Dobie trèo lên chiếc xe tải và cho nó chạy đi. Abbie lắng nghe tiếng máy xe cuả Dobie , lấy làm lạ tại sao nàng đã lầm nó với tiếng xe cuả Mac Crea. Nàng đóan có lẽ vì nàng đã mong như vậy , tuy rằng khi rời chiếc toa xe của chàng tối đó , nàng biết là có lẽ chàng sẽ không trở lại nữa. Tại sao chàng phải tới ? Dù sao khi nàng vào giường với chàng , nàng đâu có đặt điều kiện ấy ra trước.

Mac Crea là một người khoan thử giếng dầu , một tay đánh bạc , không phải là hạng người nàng có thể trông chờ có một mối liên hệ bền vững. Chàng là người nay đây mai đó. Không phải như nàng mất một cái gì mà nàng không chờ đợi bị mất , vậy thì tại sao nàng vẫn còn nghĩ đến chàng ? Nhưng câu trả lời thật dễ. Với chàng , nàng đã cảm thấy sống lại và đầy đủ , có lẽ lần đầu tiên trong đời nàng. Đó là một cảm tưởng không dễ gì quên được.

Nàng đi vào nhà bằng cửa sau và bước vào nhà bếp. Mẹ nàng quay nhìn ra cửa , mặt có vẻ hơi hỏang sợ , bà vội bịt ống nói lại.

- Abbie , con đã vào , mẹ mừng quá. Có một ông tên là Phischer đang gọi điện thoại tới , từ Ohio hay ioqua gì đó , mẹ không nhớ. Ông ta bảo năm ngoái có bán mấy con ngựa cho ba con , mà ba con chưa trả tiền. Abbie , mẹ không biết nói gì với ông ta. Con hãy nói chuyện với ổng- Bà đẩy ống nói qua cho nàng.

- Mẹ chỉ cho ông số điện thoại cuả Lane Canphield và bảo ông gọi đến đó. Lane biết rõ hơn chúng ta.

- Mẹ không nói được. Con nói với ông ta đi , Abbie.

Cố nén bực tức vì mẹ không đối phó được một việc quá ứ đơn giản như vậy , Abbie cầm ống nói và chẳng thèm nghe đầu kia nói gì. Nàng trả lời giống như đã trả lời tất cả các cú điện thoại gần đây : bảo họ tiếp xúc với người lo giải quyết di sản. Sau đó , nàng gác máy và đứng ngây ra nhìn vào bức tường , cảm thấy kiệt sức cả về tinh thần , vật chất và cảm xúc.

- Họ cứ gọi đến thật là bực mình , Abbie ,- Mẹ nàng nói- Mẹ không biết nên nói với họ thế nào.

- Con đã bảo mẹ cứ gỡ ống nói ra khỏi máy.

- Nhưng nếu bạn bè gọi đến mà không liên lạc được thì sao ?

Bạn bè nào ? Abbie nghĩ thầm , nàng tự hỏi mẹ nàng có để ý chăng ít người gọi lại từ khi người ta nghe nói họ đang gặp khó khăn về tài chánh. Có lẽ nàng nên chờ đợi như thế , nhưng nàng vẫn tức tối. Dù sao họ chưa phải hết tiền. Tình trạng này chỉ tạm thời mà thôi.

Nàng cầm máy lên và quay số điện thoại ở nhà người chủ một công ty bán lúa và thức ăn ở địa phương. Sau khi xưng tên họ là người trong gia đình Laquson , nàng không mấy khó khăn thuyết phục ông ta gởi đến một chuyến lúa nữa , mặc dầu còn thiếu nợ Ông ta. Nàng gác máy và thở dài , nhẹ nhõm vì cái tên Laquson còn có uy tín.

- Mẹ à , con nói kẻo quên ...- Abbie quay lại , thấy mẹ đang đứng ở chậu rửa bát và gọt khoai tây- Một quang cảnh vẫn còn lạ mắt. Trước đây , khi mẹ nàng vào bếp để gọi là có , thì thường thường bà chỉ giám sát , sửa chỗ này một chút , chỗ kia một chút , chứ không nấu nướng bao giờ. Bây giờ , không còn người bếp để giám sát. Không còn ai ngoài Jackson , và y thì coi nấu ăn và dọn dẹp nhà cửa là việc không xứng đáng với mình , y chỉ giúp một cách bất đắc dĩ. Phần nặng nhọc nhất trong hai công việc đó bây giờ trút lên mẹ nàng- ...Bữa ăn tối nay có khách. Dobie Hix đến giúp chúng ta săn sóc ngựa , nên con mời anh ta ăn tối.

- Vậy thì mẹ sẽ gọt thêm khoai , và có lẽ làm thêm món rau khác nữa. Có lẽ thêm món su- Lơ... với nước sốt phó mát.

Abbie để mặc bà tính và trở về khu chuồng ngựa. Đã có Dobie giúp Ben cho ngựa ăn , nên Abbie bắt đầu dọn sạch mấy cái chuồng.

Tất cả cửa lớn và cửa cổ ở chuồng ngựa đều mở toang để thông gió , nhưng ngọn gío mát ban đêm không lọt vào nhiều. Abbie ngừng tay để chùi mồ hôi vã ra đầy mặt , rồi gác cây chĩa ngang trên cái xe cút kít , nàng nắm cần xe để đẩy nó qua chuồng kế tiếp.

- Để tôi làm thay cho cô , Abbie- Dobie bước tới sau lưng nàng

- Tôi làm lấy được mà- Hễ giở được nó lên cân bằng là bắt đầu lăn bánh , thì tự nó sẽ lăn đi. Chỉ có việc cho nó bắt đầu lăn bánh. Nàng dồn sức đẩy nó. Nó mới nhích đi được vài phân , thì Dobie đã nắm lấy cần xe và đẩy nàng qua một bên.

- Nó quá nặng đối với cô- Anh ta đẩy nó nhẹ như không , qua chuồng kế bên.

- Chứ anh nghĩ ai đẩy nó đến tận đây ?- Abbie lẩm bẩm , nhưng vẫn để cho Dobie đẩy. Xe thì nặng , mà nàng đã mệt.

Nàng lơ đễnh đập một con ruồi bay vù vù quanh mặt nàng , rồi với tay cầm cái chĩa lên. Nàng không dám ngừng tay để nghỉ ngơi. Nàng sợ nếu làm vậy , nàng không thể hoạt động trở lại như chiếc xe cút kít.

- Tôi đi kiếm thêm cây chĩa và giúp cô một tay. Chúng ta sẽ dọn xong chuồng này trong một nửa thời gian thôi.

- Cám ơn , nhưng Ben đã ngỏ ý nhờ anh giúp ông ta một tay ở trại ngựa đực giống , khi nào ông ta làm xong ở kho cỏ khô. Con ngựa đực giống đã đá mấy tấm ván ở chuồng nó rớt ra. Ben nghĩ rằng còn vài ba tấm ván khác nữa đã bị long rồi.

Nàng sẽ vui sướng nếu đổi chỗ được và để Dobie dọn chuồng. Tiếc thay nàng không thạo về nghề mộc. Abbie biết rằng nếu đóng đinh , thì cầm chắc là nàng sẽ đóng trúng tay.

- Tôi sẽ đi sửa , và sưa? xong tôi sẽ trở lại phụ giúp cô.

- Cám ơn- Nàng lơ đểnh mỉm cười về phiá anh ta và xúc lên một đống phân ở ổ rơm lót cho ngựa trong chuồng , rồi trút nó vào xe cút kít.

Sau đó , nàng cứ thế mà làm như máy : xúc , nâng , trút , xúc , nâng , trút. Abbie không nghe tiếng Dobie đi ra cửa chuồng. Máy thu thanh đang phát ra một điệu nhạc đồng quê. Trong các trại , luôn luôn có gắn máy thu thanh và vặn âm nhạc để xoa dịu các con ngựa. Nhưng Abbie từ nãy đến giờ không còn nghe , nghĩ , cảm giác , ngửi thấy gì nữa. Như một người máy , nàng chỉ việc xúc , nâng , trút.

Nàng đang trút một đống phân lẫn cỏ dơ vào xe cút kít , thì thoáng thấy có một người đàn ông đứng tựa vào cưa? chuồng. Nàng xúc thêm một đống nữa thì nhận thức ra người đó là Mac Crea. Nàng đứng chết trân , tim muốn rụng. Nàng quay ra và nhìn kỹ để chắc chắn là mình không hoa mắt trông nhầm.

- Chào Abbie !- Giọng chàng êm như vuốt ve.

- Mac Crea !- Nàng bồn chồn , tim đập mạnh như ngựa phi. Nàng muốn run , và không thích như thế. Nàng không thích thấy mình ham muốn ai dữ đến vậy. Nàng sẽ dễ bị tấn công quá. Nàng cúi xuống làm tiếp , lần này theo nhịp độ chậm hơn.

Mac Crea ngắm nàng , như đã ngắm trong mấy phút vừa qua , kích thích bởi thân hình mềm mại cuả nàng , nhớ lại nó như thế nào khi cởi hết áp quần , nhớ lại khi nó kéo chàng vào và rút hết sinh lực trong người chàng. Cả tuần , hình ảnh cuả nàng còn vất vưởng trong chiếc toa xe của chàng. Nhìn vào đâu , chàng cũng thấy nàng- Trên cái ghế dài , bên cánh cửa , trước chậu rửa bát , và nhất là trên giường ngủ của chàng. Nghe điện thoại reo , nghe tiếng xe chạy đến , chàng luôn luôn tưởng là nàng

- Tôi không gặp cô cả tuần nay- Chàng nói

Tay nàng đưa cái chĩa qua trút vào xe cút kít chỉ hơi ngừng lại một giây. Nàng nhìn về phiá chàng và nói với giọng dè dặt :

- Anh biết tôi ở đâu nếu muốn tìm.

Mac Crea muốn bước tới gỡ mấy cọng rơm dính ở tóc nàng , nhưng biết rằng chàng sẽ không ngừng lại ở đó.

- Cuối cùng , tôi vỡ lẽ ra là cô không tiếp xúc lại với tôi.

- Đến lượt anh chứ- Nàng quay lại tìm phân ngựa để xúc- Nếu anh chỉ muốn có một đêm , thì tôi đeo đuổi anh làm gì , Mac Crea.

Kiêu hãnh quá , Mac Crea nghĩ thầm , nhưng chàng phục nàng ở chỗ đó. Abbie khác tất cả những người đàn bà mà chàng đã quen biết. Đến lượt chàng , nhưng đã không ai để cho chàng làm cả. Các cô ấy đã sắp đặt đê ngẫu nhiên gặp chàng hay kiếm cớ để tìm đến với chàng , hoặc gọi điện thoại. Abbie đã có cớ sẵn để làm vậy. Nàng có thế gặp chàng để đưa thêm một số tên. Nhưng nàng đã không làm vậy. Và chàng đến đây vì thế.

- Tôi không hề có ý định gặp lại cô- Chàng đã tự nhủ như vậy sau khi Abbie ra về tối đó. Chàng đã hưởng lạc thú bên nàng , nhưng việc đó đã rồi , và coi như chấm dứt. Trong tuần vừa qua chàng đã nói bao nhiêu lần với mình như vậy ? Cứ mỗi lần nhớ đến nàng thì chàng tự nhủ như vậy , và như thế là quá nhiều lần.

- Vậy tại sao anh tới đây ?- Nàng ngừng tay , lưng vẫn quay lại chàng , hai bàn tay đeo găng nắm chặt cái chiã , rồi nàng cười to- Đúng rồi , tôi quên là anh muốn tôi cho anh thêm mấy cái tên.

- Vâng , tôi muốn cái đó- Chàng không muốn cãi lại nàng , nhưng cũng không muốn nàng không dành hòan toàn sự chú ý cho chàng. Chàng bước tới hai bước dài , giựt cái chĩa ở tay nàng và quăng nó qua một bên , làm nàng sửng sốt , nhưng không cưỡng lại. Chàng cấu mấy đầu ngón tay vào hai cánh tay nàng , bắt nàng quay lại. Chàng lặng người nhìn trừng trừng vào nàng , nhìn sững nước da hồng hào , đôi môi mọng đỏ hé mở cuả nàng , và đôi mắt xanh vô tận.

- Nhưng đó không phải là lý do tôi có ở đây và cô thừa biết.

- Tôi biết ?- Nàng nói như thì thào , giọng nói trở nên dịu dàng và nồng ấm.

Chương 14

Trong giây lát , chàng giận mình đã không ở nhà. Dính líu với nàng có ích lợi gì cho chàng. Ngay lúc này , chàng không thể để cho một cuộc dan díu làm chàng phân tâm. Chàng còn không có đủ thì giờ để vừa điều khiển công ty khoan dầu cuả mình , vừa hoàn tất việc mướn đất và tìm được người tài trợ để khoan thử một giếng dầu trên đất ấy , rồi bắt đầu khai thác thực thụ phương án thử nghiệm điện toán do chàng sáng chế. Mẹ kiếp , trong nghề chàng , chưa bao giờ chàng ở một chỗ nào lâu đến thế. Vì chàng chưa đạt đến mức có thể ngồi yên một chỗ mà điều khiển công việc từ sau bàn giấy. Chàng đã có kinh nghiệm rằng xa mặt cách lòng. Nhưng chàng đã không xua đuổi được hình ảnh Abbie ra khỏi đầu óc. Nàng không phải là một mối tình qua đêm , dù chàng muốn thừa nhận hay không.

- Đừng làm ra vẻ đần độn , Abbie. Cô thừa biết tôi sẽ đến.

- Tôi biết ...anh sẽ đến , nếu anh đã có đôi chút rung động.

Sự thành thật ấy làm chàng chưng hửng. Chàng đã chờ đợi nàng phủ nhận , chứ không phải là thẳng thắn thừa nhận đã dùng chiến thuật ấy. Nhưng có khi nào nàng không làm chàng ngạc nhiên ? Nàng sờ hai bàn tay lên hông chàng và cảm giác ấy làm chàng không còn tự chủ được nữa. Chàng nhấc nàng lên mấy phân cần thiết , áp miệng lên môi nàng , vừa nếm vừa nuốt , vừa cắn đôi môi mềm mại , để thỏa mãn sự thèm khát từ cả tuần nay.

Nhưng một cái hôn không có nghĩa lý gì đối với sự thèm khát ấy. Chàng ngừng hôn , và thấy mình thở gấp , rất khó khăn , toàn thân chàng cương lên quá đỗi.

Hai tay nàng ôm chặt chàng và đầu nàng tựa vào ngực chàng.

- Em dơ lắm.

- Tức cười thật , em không có mùi gì dơ dáy cả- Chàng ôm nàng sát vào lòng , áp sát mình nàng vào hông , để dịu bớt sự khó chịu ở phần bụng dưới cuả mình.

Nàng rên khe khẽ :

- Ồ , Mac Crea , em cũng muốn.

Nghe vậy , chàng không còn biết trời đất gì nữa; chàng cỡi đuôi vạt áo nàng ra và xoa tay lên da thịt nàng

- Đừng làm ở đây- Nàng yếu ớt phản đối , nhưng chàng làm ngơ và cắn nhè nhẹ lên cổ nàng. Nàng đẩy mạnh ngực chàng ra- Không- Lần này giọng nàng lớn hơn.

Tiếng giận dữ cuả một người đàn ông không biết từ đâu vang lên :

- Bỏ cô ta ra !

Mac Crea không để ý đến tiếng nói ấy , nhưng ai đó chộp cánh tay chàng và giựt chàng xoay mình lại. Chưa kịp nhìn rõ kẻ tấn công mình thì chàng đã nhận một cú đấm ngay mặt. Máu đánh lộn có sẵn nổi dậy tức thì , và Mac Crea hất đầu ra sau làm cú đấm trượt trên quai hàm chàng.

Người đàn ông tóc vàng đội mũ cao bồi móp mép vừa đấm đại vào chàng vừa kêu lên :

- Chạy đi , Abbie !

Mac Crea đưa một cánh tay lên đỡ nắm tay ấy và đấm trở lại vào bụng anh ta , nhưng đầu chàng đã bị quả đấm thứ ba , đấm trúng và hất mạnh về đằng sau. Nhưng cú đấm làm chàng rung chuyển không ngăn chận được chàng , nó chỉ làm tim chàng đập nhanh hơn và thúc đẩy máu huyết lưu thông nhanh hơn trong người chàng. Mắt chàng mời đi chỉ còn thấy có đối thủ. Chàng đấm vào bụng vào quai hàm , rồi một cú tay mặt vào đầu làm anh ta té ngửa ra sau , lưng dựa vào tường , mũ bay đi một nơi. Đầu trần anh ta chuồi người xuống , hai chân không đứng vững nữa , đầu óc choáng váng vì cú đấm.

Mac Crea xấn tới. Chàng đã đánh lộn nhiều lần nên biết không nên ngừng tay khi đối thủ ngã xuống. Đây là lúc đánh cho y gục luôn để không còn đứng dậy được nữa. Bỗng nhiên Abbie chen vào cản chàng lại.

- Ngừng tay , Mac Crea ! - Nàng giận dữ quát to- Anh không thấy đã đánh thắng anh ta rồi sao ?

Chàng ngừng lại một lát , hít vô thật mạnh , để lấy lại hơi và thấy khỏe ra. Abbie quay qua ngồi phục xuống bên người đàn ông kia.

- Dobie , anh không việc gì chứ ?

- Không sao- Nhưng giọng anh ta có vẻ không chắc chắn là vậy. Mac Crea bắt đầu mỉm cười hài lòng , nhưng chợt nhăn mặt vì bắt đầu thấy rát ở bên trong môi bị rách , và liền sau đó thấy đau tay , vì đã đấm quá mạnh trúng mặt anh chàng kia. Mac Crea duỗi ra nắm vào hai bàn tay để hết bị cứng tay.

Chàng bực tức thấy Abbie xun xoe bên anh chàng kia.

- Mẹ kiếp , tên nào vậy ?- Chàng đè mấy ngón tay lên môi bị tét , và đưa lưỡi rà xem nhiều ít thế nào , chàng nếm thấy mùi vị máu.

Người kia nhìn chàng như thể vừa chợt nhận ra Mac Crea còn ở đó. Anh ta chồm tới về phiá chàng , nhưng Abbie đẩy anh ta lui.

- Không sao cả , Dobie. Anh ấy ...là bạn- Người nàng gọi là Dobie buông tay , nhưng Mac Crea để ý thấy vẻ mặt cuả anh ta vẫn còn chống đối , và càng chống đối hơn , khi anh ta đứng dậy , gạt tay Abbie ra vì nàng muốn đỡ anh.

- Tôi xin giới thiệu với anh , đây là Mac Crea Quilder. Mac Crea , đây là Dobie Hix , láng giềng của tôi. Anh ấy qua đây giúp Ben và tôi lo cho bầy ngựa.

- Hix ,- Mac Crea gật đầu- Và người kia lẩm bẩm gì đó để đáp lại , nhưng không chìa tay ra trước.

Mac Crea để ý thấy Dobie liếc nhanh Abbie. Có lẽ mù mắt cũng thấy Dobie mê tít Abbie. Hay có lẽ vì chàng nhận ra các triệu chứng. Đúng lúc chàng tưởng Dobie sắp bỏ ra về chỉ còn lại chàng và nàng mà thôi , thì ông lão hiện ra ở cửa vào chuồng ngựa. Cặp mắt sắc cuả ông liếc qua một cái là hiểu hết mọi sự , nhưng vẻ mặt lầm lì của ông không biến đổi.

- Mẹ cô bảo chúng ta nên đi rửa ráy để ăn tối- Ông nói với Abbie.

- Cám ơn Ben- Rồi nàng quay qua Mac Crea. - Anh ở lại ăn tối với chúng tôi nhé !

Đây là dịp để khước từ và bỏ đi để tránh dính líu sâu hơn với nàng. Lương tri bảo chàng nên biến đi , nhưng miệng chàng lại nhận lời. Suốt đoạn đường dài đi vào nhà với Abbie và hai người đi theo nàng , Mac Crea tự nguyền ruả mình bằng đủ mọi danh từ.

Ngay khi bước vào nhà , nàng để mặc chàng ngồi đợi trong phòng khách. Chàng phải ngồi suốt mười lăm phút nghe Babs Laquson nói huyên thuyên không ra đâu vào đâu , trong khi cố tránh cặp mắt cuả Hix đang trừng trừng nhìn chàng.

Chàng vừa sửa soạn xin lỗi và rút lui thì Abbie đi xuống cầu thang để vào phòng khách , và hình ảnh nàng xua tan các ý nghĩ khác trong đầu óc chàng. Làn da mặt cuả nàng vừa cọ rửa tươi mát , và mái tóc ướt vuốt ra sau , tết lại thành một cái búi , được các lọn tóc quăn hai bên màng tang và ở cổ làm cho bớt đơn điệu. Nàng đã thay vào một chiếc áo dài bằng vải đơn sơ , màu xanh lục tươi , có một hàng nút trắng chạy dọc xuống từ cái cổ áo hình chữ V. Nàng đi ngang qua chàng , toa? ra một mùi thơm xà phòng và nước hoa khêu gợi. Mac Crea nhìn theo nàng , chăm chăm vào hai vú nàng đi lên dưới lớp vải cái áo bó sát người.

Chàng ở lại.. Nàng ngồi cạnh chàng ở bàn ăn , hai ghế kéo lại gần nhau , bắp vế nàng chạm vào bắp vế chàng. Đó ắt hẳn là bữa ăn lâu nhất mà Mac Crea đã trải qua , trong suốt thời gian ấy chàng đã cố gắng tham dự vào cuộc nói chuyện với mọi người.

- Không , cám ơn- Mac Crea từ chối tách cà phê thứ hai Babs Laquson cố mời chàng , và đẩy ghế đứng dậy- Thức ăn ngon lắm- Thật ngon ! Thành thật mà nói , tôi e rằng phải đi bộ một ít cho tiêu. Đi với tôi không , Abbie ?

- Cám ơn- Abbie nắm tay chàng. Chàng bắt đầu đi ra cửa sau , nhưng nàng dừng lại cạnh ghế Ben- Chúng tôi sẽ ghé coi con ngựa mới đẻ.

Ben gật đầu , rồi liếc Dobie đang có vẻ mặt ủ rũ khi cửa đóng lại sau lưng hai người. Ông thích người láng giềng cuả mình. Dobie Hix là một người chân thật , chịu khó làm lụng , thờ kính Chúa , nhưng Ben biết anh ta không có ý chí đủ mạnh để đối phó với một người đàn bà sống động và cứng đầu như Abbie. Anh ta có thừa sự dịu dàng mà thiếu sự cương quyết. Nàng sẽ chà đạp lên anh ta.

Còn cái anh chàng Mac Crea Quilder này , thì Ben chưa biết chắc lắm. Ông mới gặp chàng ta vài lần , thế nhưng đã cảm thấy chàng ta có tính bốc đồng. Chàng ta dễ bị các cái khác lôi cuốn. Abbie cần có một người nào cương nghị và đáng tin cậy không quên bổn phận là phải dịu dàng và tin cậy vào người ấy. Anh chàng này cương nghị đấy , nhưng Ben tự hỏi chàng ta sẽ còn ở quanh đây bao lâu.

- Tôi cũng ra ngoài một lát cho mát- Dobie Hix đột ngột đứng dậy và đi ra cửa. Anh ta lấy cái nón ở móc , và dừng lại , nói :- Bửa ăn rất ngon , bà Laquson ạ. Xin cảm ơn bà.

- Không có chi , Dobie.

Ben không biết chắc Dobie có muốn bị bầm dập thêm hay không , nên cũng đẩy ghế lui. Ông nói :

- Tôi đi với anh , Dobie.

Ông đi theo Dobie ra hàng ba và đứng với anh ta trên bậc đầu tam cấp. Mặt trời đã lặn , ánh trăng chiếu sáng mặt đất- Và cặp trai gái đang đi sát vào nhau ở khoảng trống. Dobie nhìn trừng trừng vào họ , và nóng nảy đập cái mũ lên chân phành phạch. Anh nói :

- Có lẽ tôi nói thế này không phải chỗ , nhưng Ben ạ , tôi không ưa y.

Anh ta đội mũ lên. Ben tự hỏi Dobie có thấy chăng cặp kia đang đi về căn nhà phụ làm văn phòng chứ không phải về phía trại ngựa , ớ đó có con ngựa mới đẻ đang bệnh. Ben nói :

- Cô ấy lớn rồi.

- Phải , tôi cũng nghĩ vậy. Có lẽ tôi nên về nhà. Hẹn gặp lại ông sáng mai.

- Chúc anh ngủ ngon , Dobie.

Vào trong căn nhà tối , Mac Crea định ôm Abbie , nhưng nàng tránh và cầm tay chàng kéo vào bên trong còn tối hơn. Chàng bất đắc dĩ phải đi theo.

- Ta đi đâu thế này ?

- Đây- Nắm cửa quay , chốt cài bật ra đánh cách , và chàng ngửi thấy mùi da thuộc- Đây là văn phòng riêng cuả cha tôi ngày trước- Nàng dẫn chàng vào , rồi buông tay chàng ra , nói :- Chờ ở đó.

Nàng đi vào phòng. Có tiếng cách và ánh sáng dịu dàng ở một cây đèn bàn có chụp màu xanh lục toa? ra khắp phòng. Chàng liếc quanh và thấy cái bàn giống với chiếc ghế xoay , các bức vách lát gỗ treo đầy ảnh và cúp , một cái ghế nệm dài bọc da , trên đó có mấy cái gối có vẻ để không và mời mọc. Chàng nhìn Abbie dưới ánh đèn chiếu vào lưng , và nhìn lướt qua các huy chương , các cúp ở bức vách gần chàng.

- Nhiều nhỉ !- Chàng khẽ nói.

- Phải. Đa số do tôi đoạt được , ở các hạng tài tử.

- Chắc là cô cưỡi ngựa cừ lắm.

- Tôi có thể cưỡi những con ngựa hay nhất- Nụ cười mỉm đi theo câu nói làm nó có ý nghĩa khác.

- Tôi đã khám phá ra như thế.

- Cửa có khoá đấy.

Mac Crea đóng cửa sau lưng chàng và khóa lại. Lần này họ không còn sợ bị láng giềng hay ai phá đám nữa. Nàng vẫn đứng trước bàn giấy khi chàng quay mặt lại. Chàng bước tới gần nàng , ngừng một lát , rồi đưa hai bàn tay xoa vuốt hai vai trần cuả nàng , lên đến cổ , rồi áp vào hai má nàng. Chàng cúi xuống hôn nàng , cắn nhè nhẹ từng cái vào đôi môi nàng và nghe thấy tim nàng đập nhanh , cho đến khi chàng ngẩng lên lấy hơi , và run rẩy toàn thân. Nàng nhìn vào mắt chàng , và chàng có cảm tưởng nàng nhìn suốt cả tâm hồn cuả chàng.

- Em có cặp mắt xanh nhất trần gian- Chàng hôn lên hai khoé mắt , làm nàng nhắm lại , và hai bàn tay chàng xoa vuốt chỗ trũng giữa hai bả vai nàng. Thấy ngực nàng phập phồng , chàng dòm vào cái khe giữa hai vú , và trong phút chốc mấy ngón tay chàng đã đặt lên đó.

- Đừng , để em- Nàng chận tay chàng trước khi chàng cởi nút áo , và bước lui một tí.

Mac Crea định phản đối nhưng thôi và nhìn nàng làm. Bên dưới áo nàng không đeo nịt vú. Không mặc gì hết. Cái áo tụt xuống sàn , và nàng đứng trần truồng trước mặt chàng , dưới ánh đèn mát dịu.

Chàng chửi thề một tiếng và nàng cười lớn. Rồi chàng ôm nàng , và sau đó mọi việc không còn rõ rệt.

Họ nằm sát vào nhau sau đó như sắp muỗng , vì chiếc ghế nệm quá chật. Chàng cảm thấy tê ở tay kê làm gối dưới đầu nàng , nhưng chàng nằm yên. Chàng chẳng muốn rời khỏi nàng chút nào.

Chàng cau mày , lơ đễnh nhìn vào mái tóc bị rối cuả nàng , mấy sợi đen đã tung ra khỏi bím. Chàng cố phân tích các cảm xúc cuả mình và hiểu được lý do tại sao với nàng mọi việc đều khác hẳn. Đúng , Abbie đã rán sức làm chàng vừa lòng , nhưng các người đàn bà khác cũng làm vậy , và đạt được kết quả. Vậy thì nàng đã cho chàng cái gì mà các người đàn bà khác không cho , hay không có thể cho ? Có lẽ là cái cách nàng làm tình với chàng không đơn thuần là thể xác , mà trong đó nàng để hết tất cả cảm xúc , tất cả sự đam mê cuả nàng. Nàng dâng hiến tất cả cho chàng- Tất cả các bộ phận cuả nàng. Nhưng trong cuộc sống hiện nay cuả chàng , không có chỗ cho một người vợ và gia đình.

Hôn nhân ! Chúa ơi , có thật chàng nghĩ tới cưới nàng chăng ? Chàng nén sứng sốt , và có cảm giác Abbie cà má lên tay chàng như con mèo đang gù.

- Sau đám tang ba em , em hay đến đây để suy tư. Trước ngày đó , em không biết ông có một cô con gái khác. Suốt bao nhiêu năm , em đã nghĩ rằng em là con gái duy nhất. Thật là một điều khó chấp nhận đối với em. Bây giờ vẫn còn ông ...thì có lẽ ông thương cô ta hơn- Nàng nói giọng mơ màng.

- Làm sao em biết được điều đó ?

- Em biết. Anh đã thấy cô ta , Mac Crea , anh đã thấy Rachel. Anh biết em giống cô ta đến chừng nào- Chàng ngạc nhiên vì lối đặt câu cuả nàng : "Em giống cô ta" chứ không nói "cô ta giống em".

- Mỗi lần ba em nhìn em , ông thấy cô ta. Anh có vậy không ?

- Không- Khi nàng nhắc tới , chàng mới chợt nhớ ra rằng , chàng đã quên , không để ý là nàng có một người chị em khác mẹ , nói chi đến sự hai người giống nhau.

Abbie xoay người lại để nhìn chàng , và Mac Crea đổi tư thế nằm ngửa để bớt tê tay , chàng kéo Abbie nằm một phần lên ngực chàng , trong khi vẻ mặt cuả nàng nồng nàn , trìu mến. Chàng không muốn để ý tới vẻ mặt đó , cũng như để ý tới hai vú no tròn đang thòng xuống trước mặt chàng.

- Em vui , vì chúng mình đã làm tình ở đây , Mac Crea ạ- Nàng cúi xuống hôn chàng , đôi môi mềm mại , hơi thở mát rượi. Chàng thấy mình lại cương lên , và cố gắng dùng ý chí chận đứng lại- Từ nay mỗi khi đến đây , em sẽ nhớ hôm nay. Em sẽ nhớ đã sung sướng như thế nào- Nàng tựa đầu lên vai chàng , áp chặt đôi vú lên ngực chàng.

- Abbie- Chàng biết chàng muốn tiếp tục gặp nàng. Nhưng nếu có bao giờ phải chọn giữa tương lai công cuộc kinh doanh cuả chàng và Abbie , chàng biết chắc chắn nàng sẽ bị thua. Chàng không muốn hy sinh các cao vọng , các ước mơ- Cuộc sống cuả chàng- Cho nàng. Nàng sẽ hiến dâng và chàng chỉ thụ hưởng. Phải hay trái không biết , nhưng nó sẽ như vậy. Nhưng chưa cần thiết phải chọn. Có lẽ sẽ không bao giờ.

Nàng kêu lên một tiếng phản đối và rút sát hơn vào chàng.

- Em biết là trễ , và sáng mai phải thức dậy sớm , nhưng em ước mong chúng ta có thể ở đây suốt đêm.

- Tuần tới đây em sẽ làm gì ?

- Lane có hẹn đến. Hy vọng rằng ông ta sẽ thu xếp xong các vụ di sản lộn xộn cuả ba em- Tâm trạng nàng đã thay đổi. Mac Crea cảm thấy nàng bồn chồn.

- Đó là ban ngày. Còn ban đêm thì sao ? Em rảnh không ?

- Không , em bận lắm- Nàng ngồi dậy , mỉm cười chế giễu chàng.

- Bây giờ có bận không ?- Sự thay đổi về đề tài và nhịp độ thay đổi như chớp cuả nàng làm chàng luôn luôn cảnh giác. Nàng kích thích chàng cả về lý trí lẫn thể xác.

- Bận. Và anh đừng bao giờ quên- Nàng lượm quần áo chàng lên và liệng cho chàng.

Chương 15

Song Lane Canphield đến cuối tuần mới tới River Bend. Lúc này ông đang ngồi trong phòng khách , thì Abbie lại cảm thấy bức rứt , căng thẳng. Nàng không biết buổi họp cuả ông sẽ đem lại kết quả gì , nhưng phải có. Sự chờ đợi và bất định kèm theo làm mọi người đều quá căng.

Ngồi nghe mẹ nói huyên thuyên đóng vai chủ , nàng muốn thét lên để bà thôi nói , nhưng không thể làm vậy. Cả buổi sáng , mẹ nàng đã vui vẻ quá đỗi , nên Abbie sợ đến lúc bà sẽ bị thất vọng , mà chắc là vậy. Abbie để ý thấy Lane không động đến tách cà phê hay đĩa bánh hạt dẻ. Abbie khó tin là ông không đói và cũng không khát.

- Nào , Lane , anh muốn nói với chúng tôi chuyện gì thế ?- Babs mỉm cười và nhấp một ngụm cà phê , dửng dưng trước sự căng thẳng đang làm cho ruột gan cuả Abbie thắt lại từng chỗ.

- Bất hạnh thay , chuyện tôi sẽ nói với chị và cháu , không hay- Lane bắt đầu , và đặt cả đĩa lẫn tách cà phê xuống trên cái bàn để ở cuối ghế nệm dài.

- Bác định nói gì ?- Abbie hỏi- Tài sản cuả ba cháu để lại bị sai áp vì có tranh chấp chăng ?- Suốt từ mấy lâu nay , nàng nghi ngờ Rachel có lẽ sẽ tranh chấp phản kháng chúc thư và đòi chia một phần gia sản. Việc đó bây giờ đang xảy ra. Abbie chắc hẳn là vậy.

- Không , không có chuyện đó.

- Vậy thì chuyện gì ?

- Phải mất nhiều thì giờ để biết chính xác tình hình tài chánh cuả di sản như thế nào. Và tôi e rằng nó tệ hơn là tôi đã tưởng trước đây.

- Bác muốn nói gì ?

- Tôi chắc cháu biết rằng Dean bán công ty cuả ông cụ , ông có được một số tiền lớn.

- Mười hai triệu đô la- Abbie còn nhớ.

- Các thuế má , hoa hồng và nhiều chi phí khác đã phải đài thọ trên số tiền ấy , nên Dean thực sự đã thu vào ít hơn số đó. Trong những năm sau , ông đã tiêu thâm vào đó thường xuyên. Tuy ông đã vay tiền để xây cất mở mang River Benđ Những chuồng ngựa mới , v.v... - Việc gây giống ngựa , và tham dự các cuộc thi đua ngựa đẹp , đã thực sự bắt Dean phải rút bớt tiền mặt hoài. Văn phòng luật sư cuả ông cũng bị lỗ thường xuyên. Cộng thêm một số nghiệp vụ đầu tư không khôn ngoan và một mức sống đặc biệt rất cao , và ...- Ông ngừng lại , như thật sự không muốn nói hết.

- Bác muốn nói rằng không còn tiền nữa hay sao ?- Abbie hỏi , hy vọng không đúng như vậy.

- Tôi muốn nói Dean còn thiếu nợ rất nhiều. Các kỳ trả tiền cầm nhà đất cho nhà băng đã báo hạn. Còn thiếu tiền thuế nhà đất. Hầu như không có một nguồn thu nhập nào.

- Bác muốn nói chúng tôi hết tiền ?

- Tôi rất tiếc. Nhưng tài sản phải bán đi để trả nợ.

- Cái gì phải bán đi ? Ngựa chăng ? Hay bán bớt đất ? Bác không muốn nói chúng tôi phải bán River Bend chứ ?

- Tôi e rằng phải vậy.

- Không !- Abbie không tin nổi. Nàng nhìn mẹ. Babs tái mặt- Mẹ Ơi !- Nàng không còn biết nói gì với mẹ.

- Tình hình xấu đến vậy sao Lane ?- Babs lo lắng nhìn Lane.

- Vâng , Babs- Vẻ mặt ông đầy buồn rầu hối tiếc , ông tránh mắt bà- Chị biết tôi sẵn sàng giúp đỡ nếu có thể.

- Tôi biết- Babs thất vọng đáp.

Abbie không thể tin là việc đó có thật. Tình hình không thể tồi tệ đến vậy. Nhưng sau khi đã nghe Lane dẫn chứng và trình bày bằng thứ ngôn ngữ cuả kinh doanh và tài chánh , Abbie chỉ hiểu một điều là Lane đang nói rằng họ phải bán ngôi nhà duy nhất cuả họ , bầy ngựa Ả Rập mà nàng rất yêu , bán cái nơi họ đang sống.

Mọi thứ quen thuộc , mà nàng đã mến yêu , sẽ phải đem bán đấu giá. River Bend phải bị đem bán , ngôi nhà đã thuộc về dòng họ nàng từ bao thế hệ. Đó là cuộc sống cuả nàng mà Lane đang nói đến bằng giọng nói dửng dưng. Ông không thấy điều đó sao ? Nàng lặng người và choáng váng khi nghe ông nói , không còn suy nghĩ gì được , những câu hỏi không ngớt quay cuồng trong đầu nàng.

Họ sẽ ra sao ? Ben sẽ ra sao ? Họ sẽ ở đâu ? Sẽ làm gì ? Nàng sẽ tìm đâu ra việc làm ? Làm gì ? Họ tìm đâu ra tiền để ăn ? Họ làm sao dọn tất cả đồ đạc khi chưa biết đi đâu ? Tại sao có chuyện này ? Sao ba nàng có thể gây ra cho họ tình cảnh này ? Sao ông có thể gây cho mẹ nàng như vậy ?

Nhưng Lane không trả lời mà nói tiếp , và bây giờ ông dùng đến câu "có thể còn dư lại một số tiền sau khi trả hết cho các chủ nợ" Ông nói bằng một giọng rất bình tĩnh và thực tế , nên chuyện đó có vẻ như không có thật. Không thể xảy ra chuyện này cho họ. Không thể có.

- Chị đừng lo gì cả , Babs ạ. Tôi sẽ lo tất cả những chi tiết. Sẽ có người đến đây trong vài ngày nữa , để liệt kê tất cả các thứ , và ước tính giá phải chăng cuả chúng. Tôi hứa với chị , chúng tôi sẽ bán với giá cao nhất có thể.

- Hứa ! Làm sao bác có thể hứa gì ? Làm sao bác có thể ngồi yên ở đó và bảo chúng tôi đừng lo ? Đâu phải nhà cuả bác sắp bị bán ? Đâu phải thế giới cuả bác bị đảo lộn từ trên xuống.

- Abbie ! - Mẹ nàng sửng sốt.

- Con không cần , mẹ ạ. Chúng ta sắp mất tất cả , thế mà bác ấy cứ bảo chúng ta đừng lo gì cả ! Con thì con lo chứ sao lại không !- Nàng không chịu nổi nữa , và bỏ đi ra ngoài.

Nước mắt nóng bỏng trào lên trong khi nàng chạy xuống khu chuồng ngựa. Nàng chỉ biết mỗi một điều là phải bỏ đi để suy nghĩ- Một mình , xa bất cứ ai , và bất cứ điều gì. Nàng chộp lấy một bộ nịt đầu ngựa ở vách phòng kho , và chạy xuống chuồng , các câu hỏi động thình thịch trong đầu , và hoảng sợ trước hoàn cảnh tuyệt vọng và vô định. Nàng phải tìm ra ở đâu đó một câu trả lời , một giải pháp , một lối thoát. Đây là một sự sai lầm , một sai lầm đáng sợ.

Tay nàng vẫn khéo léo và vững chắc trong lúc cuồng loạn này , khi nàng hấp tấp đóng bộ dây nịt lên đầu trắng như bạc cuả con ngựa cái nhỏ cuả nàng , và dẫn nó ra ngoài chuồng. Nàng móc dây cương vào trên cái cổ cong cuả nó , nắm bờm nó và giật cương , nàng bắt nó quay về phiá cổng và hướng ra đồng cỏ bao la đằng sau.

Nàng mơ hồ thấy Ben chạy đến và kêu lên.

- Abbie , cô làm gì vậy ? Cô cưỡi con ngựa cái con ấy đi đâu thế ? Trở lui ! Nó còn nhỏ quá !- Nàng chẳng nghe gì cả. Chỉ là những tiếng nói , chúng không còn tác dụng gì nữa trên nhu cầu cuả nàng , nàng muốn chạy thật nhanh và thật xa. nàng mở cổng ra bằng cách nào cũng chả biết. Mấy phút trước đó , nó còn ngăn cản nàng , phút sau đồng cỏ đã hiện ra trước mắt nạng Nàng thúc ngựa phi nước đại , quất roi tới tấp lên mặt nó mà không để ý. Con ngựa cái con ngạc nhiên nhảy chồm lên về phiá trước và sải nhanh.

Tất cả mọi thứ đều mờ cả trước mắt Abbie. Các con ngựa sửng sốt dạt ra hai bên đường , các thân cây đứng bất động , và dòng nước trong con suối chảy ra sông Brazos. Nàng không thấy gì cả ngoài hai tai ngựa chổng lên trước mặt nàng , không cảm thấy gì ngoài ngọn gió đang thổi tung mái tóc dài cuả nàng , và không nghe gì cả ngoài tiếng vó ngựa đồm độp. Nhanh nữa , người ngựa càng chạy nhanh nữa.

Con ngựa cái bỗng vấp , và chùn chân lại , hất Abbie về phiá trước. Abbie ôm chặt cổ ngựa , cố giữ cho khỏi ngã nhào , và đụng vào bọt mép ướt và sền sệt của con ngựa , đến đó nàng mới nhận thức được hành động cuả nạng Nàng gò cương và từ từ thắng ngựa đã bở hơi , cho nó chạy chậm lại , và ngừng hẳn; nàng vội vàng tụt xuống khỏi mình ngựa , tay vẫn cầm dây cương.

- Nghỉ đi , con , nghỉ đi , Tiểu Giang Phong. Bây giờ không sao nữa- Abbie cố trấn an con ngựa đang chạy qua một bên để tránh nàng , hai lỗ mũi đen ngòm cuả nó hểnh to để lộ màu đỏ bên trong; hai hông dày lông xám phập phồng lên xuống , lớp da đen bên dưới lông trắng ở cổ ướt đẫm.

Có tiếng vó ngựa vang lên đằng sau nàng. Abbie quay lại và thấy Ben đang cưỡi con ngựa thiến già chạy đến. Ông xuống ngựa , mặt hầm hầm , bước tới bên nàng

- Cô tưởng cô làm gì đấy , Abigail Laquson ?- Nhưng mắt ông đã chú mục vào con ngựa cái nhỏ tuổi- Cô muốn phá hỏng con ngựa này sao ? Nó còn nhỏ quá làm sao chạy dữ như vậy được !

- Tôi xin lỗi , Ben- Nàng lo lắng theo dõi , trong khi ông đưa bàn tay đầy kinh nghiệm sờ từ trên xuống dưới bốn chân mảnh dẻ cuả con ngựa , vừa nói như ru nó bằng tiếng Ba Lan. Khi ông đứng thẳng lên , Abbie nhìn vẻ mặt nghiêm khắc cuả ông.

- Con Tiểu Giang Phong không sao chứ ?

- A , bây giờ cô đâm lo- Ông chán nản xì ra mấy tiếng - Sao trước đây không lo ?

- Tôi rất tiếc. Tôi đã không suy nghĩ

- Có chứ , cô có suy nghĩ. Cô chỉ suy nghĩ tới cô , luôn luôn , khi cô nổi nóng và bị chạm tự ái , cô làm cho một ai khác phải khổ vì cô. Đối với cô , cái đó không quan trọng. Miễn là cô cảm thấy khỏe khoắn hơn là đủ. Cô không xứng đáng được có một con ngựa cái như con này.

- Có lẽ tôi không xứng đáng thật- Cổ họng nàng nghẹn lại- Nhưng nó là cuả tôi. Nó thuộc về tôi- Nàng ôm choàng cổ con ngựa đang run rẩy , không còn cầm được nước mắt. Hai hàng nước mắt chảy ròng ròng trên má nàng

- Con Tiểu Giang Phong không sao cả chứ Ben ?

- Không sao- Ông hơi dịu bớt- Tôi không thấy gì cả. May là cô không nặng lắm. Xương cuả con ngựa hai tuổi chưa hết tăng trưởng. Cô biết điều đọ Chỉ cưỡi chúng những đoạn ngắn thôi. Không thể cho chúng chạy đua quanh đồng cỏ.

- Tôi biết.

- Cô dẫn bộ nó về chuồng. Không được cưỡi nó. Và cô phải chà nó thật kỹ.

Ông đang lên lớp nàng như thể nàng mới lên mười bốn và không biết gì hơn- Không biết chăm sóc ngựa. Nhưng vừa chớm nổi nóng , nàng đã nguội ngay , và phải thừa nhận rằng , hành động cuả nàng vừa rồi cho thấy nàng không biết chăm sóc ngựa.

Nàng rầu rĩ cầm dây cương , và quay người lại dẫn con ngựa cái nhỏ về chuồng. Thế nhưng , khi nàng nhìn ra đồng cỏ và thấy các con ngựa mà nàng đã biết từ khi chúng mới đẻ , dòng suối nơi nàng đã chơi đùa khi còn bé , và những cây mà nàng đã trèo lên , một cảm giác mất mát tràn ngập trong lòng nàng. Không lâu nữa , nàng phải từ bỏ các thứ đó , nàng nhận thức như vậy- Từ bỏ mọi thứ mà nàng đã biết từ thuở nào và coi như là đương nhiên. Để đi đâu ? Và làm gì ? Chuyện này dường như không thật.

- Tại sao khóc , nói nghe coi ?- Ben hỏi.

- Chúng tôi phải bán hết. Khi chết , ba tôi mắc nợ quá nhiều người. Không còn tiền để trả nợ. Tất cả phải bán để trả các chủ nợ- Tất cả , kể cả chúng ta.

- Thiệt vậy sao ?- Ông cau mặt.

Abbie gật đầu.

- Lane vừa nói cho chúng tôi hay khi ông đến đây. Chúng tôi khánh tận. Tôi đã biết chúng tôi có những vấn đề , nhưng không khi nào nghĩ rằng... không khi nào mơ rằng tình hình tồi tệ đến vậy- Nàng nhìn Ben , người cùng nàng vượt qua những cơn bão tố trước đây , và giúp nàng có thêm nghị lực. - Chuyện gì sẽ xảy ra cho chúng tôi ? Cho chú ? Tôi không có chú , nhưng coi chú là chú tôi thực sự. Không có chú tôi sẽ làm sao ?

- Con nít !- Ông quàng tay ôm nàng. Abbie muốn khóc thêm chút nữa , nhưng bây giờ không khóc được. Lần này cả ông cũng không trấn an được nạng Mọi chuyện sẽ không yên ổn trở lại- Tội nghiệp mẹ cô !- Ông nói- Thật là đáng sợ cho bà.

- Mẹ !- Nàng thậm chí đã không tính đến tác động cuả những tin ấy đối với mẹ nàng như thế nào. Sự choáng váng cuả nàng đã quá mạnh. Nàng mơ hồ nhận thức rằng , điều này có nghĩa là mẹ nàng chỉ còn có nàng để dựa vào. Nàng không những sẽ phải tự lo cho mình , mà còn phải lo cho mẹ. Thật bất công , nhưng có ai nói đời sống là công bằng bao giờ. - River Bend , bầy ngựa , tất cả đều bị đưa ra bán. Tât cả ngoại trừ Tiểu Giang Phong. Nó là cuả tôi- Nàng giằng ra khỏi tay Ben và quay sang con ngựa cái nhỏ.

- Nó sẽ là một con ngựa cái tốt , để gây giống một đàn ngựa mới.

- Đừng nói nữa , Ben.- Abbie suýt ngộp thở vì cuống họng có cục- Giờ này không còn là lúc mơ màng viễn vông. Ngay bây giờ tôi phải lo làm sao tìm được một mái nhà để chúng ta trú ẩn và thức ăn để sống. Và lo cho mẹ tôi. Tôi phải lo lắng vì mẹ tôi nữa.

Babs đè các đầu ngón tay lên tĩnh mạch ở thái dương đang đập mạnh , rồi bỏ tay xuống nặng nề đứng dậy. Tự nhiên bà muốn quên đi tất cả những gì Lane đã nói , và cố tin rằng tình hình không tồi tệ đến như ông đã mô tả. Nhưng bà không thể. Lần này thì không. Không còn ai để làm cho tình hình sáng sủa lại cho ba- Không còn Dean , không còn R.D. Không còn ai ngoài Abbie.

Nghe tiếng cửa trước mở , Babs quay lại , và nhận ra tiếng chân quen thuộc cuả Abbie. Nhưng Abbie đi qua phòng khách và bắt đầu bước lên cầu thang.

- Abbie- Babs gọi theo , và nghe tiếng chân ngập ngừng bước trở lui.

Rồi Abbie hiện ra ở cửa vòm , có vẻ mệt mỏi và xơ xác , mặt mày cau có.

- Mẹ lo cho con quá. Hồi nãy con có vẻ bực tức lắm. Mẹ muốn chắc chắn là con không sao cả.

- Không sao cả , mẹ ạ. Con không tin được chúng ta phải bán River Bend. Đây là nhà cuả chúng ta. Nếu chúng ta bán tất cả ngựa và tất cả đất đai , trừ một miếng nhỏ trên đó có nhà , tại sao còn chưa đủ ?

- Con không nhớ sao , Lane đã cắt nghĩa vì khoản tiền cầm nhà rất lớn ?

- Phải có cách nào đó để chúng ta giữ được ngôi nhà cuả chúng ta. Sao ba con có thể hại mẹ con chúng ta như vậy , hở mẹ ? Con không hiểu được. Bộ Ông thù ghét chúng ta lắm sao ?

Babs thở một hơi thật gấp. Suốt bao nhiêu năm bà không hề nghi ngờ rằng Abbie cũng cảm thấy không được cha yêu. Sao bà lại biết quá ít về cảm nghĩ cuả con gái như vậy ? Bà muốn an ủi con , nhưng không biết bằng cách nào.

- Như Lane đã nói , mẹ tin rằng nếu ba con còn sống , ông có thể huy động được tiền để trả hết nợ. Theo cách cuả ông , ông cũng đã quan tâm đến chúng ta.

Bà không nói "yêu thương". Nếu Dean có bao giờ yêu bà , thì tình yêu ấy đã chết từ lâu , ông đã ở với bà là vì bổn phận , vì cảm thấy có tội , và có lẽ , vì thương hại. Babs chưa bao giờ tự hỏi Dean có yêu thương Abbie không. Bà chỉ coi như là có. Nếu không , thì bà là người đáng trách. Ông không yêu bà , cho nên , có lẽ ông không thể yêu đứa con cuả bà. Nhưng nhai lại quá khứ phỏng có ích gì. Babs biết rằng bây giờ bà phải nghĩ đến Abbie.

- Còn cái nhà này , thì ngày nào đó con cũng sẽ rời bỏ nó , Abbie ạ , khi con gặp một người đàn ông con yêu và muốn ở trọn đời với nhau. Con sẽ lấy chồng và dọn đi ở nơi khác ...ở một cái nhà riêng cuả con , như con đã làm với Christopher. Không phải như là con sẽ ở suốt đời tại nhà này , nếu chuyện này không xảy ra.

- Nhưng mẹ thì vậy. Mẹ sẽ ra sao ? Mẹ yêu ngôi nhà này. Màn cửa , giấy dán tường , các đồ đạc trang trí- Tất cả đều do tay mẹ chọn. Ngôi nhà này là cuả mẹ. Làm sao mẹ có thể rời bỏ nó ?

- Thật sự mẹ không cần. Sau khi ông nội con chết , ở đây mẹ chỉ thấy cô đơn. Mẹ không muốn sống giữa một khung cảnh nó nhắc nhở mẹ điều đó suốt đời.

- Mẹ , mẹ không nói thật đấy chứ ?

- Mẹ nói thật đấy. Ngôi nhà này đã cũ , nhiều gió lòn , khó sưởi ấm trong mùa đông và không thể làm mát trong mùa hè. Nó luôn luôn ướt tồi tệ. Hệ thống ống nước xấu và các cửa sổ thì gỗ dãn nở nên khó mở.

- Nhưng ...rồi chúng ta đi ở đâu ? Chúng ta sẽ làm gì ?

- Mẹ không biết nữa. Mọi việc rồi sẽ tự nó êm xuôi. Luôn luôn như vậy.

- Con muốn tin như vậy.

Nhưngn Abbie không lạc quan như mẹ. Không thể búng tay một cái là có ngay việc làm và chỗ ở. Nàng sẽ phải đi kiếm việc , kiếm nhà ...và đồng thời duy trì hoạt động cuả trại , giữ ngựa ở trong tình trạng tốt để bán và sửa soạn cho cuộc bán đấu giá. Mọi thứ phải ở trong tình trạng tối hảo mới mong được gía cao.

Nhà hàng chuyên bán bít tết yên tĩnh lạ lùng khi Rachel bước vào. Cô ngừng lại , liếc quanh các bàn trải khăn trắng và các ghế trống trong khu dọn ăn tối. Có tiếng rì rầm từ phòng đợi kế bên vọng qua. Rachel ngần ngừ nhìn khung cửa đi qua quầy rượu.

Cô biết đã đến sớm trong buổi hẹn ăn tối nay với Lane , nhưng vì không biết sẽ mất bao lâu để tìm ra địa điểm cuả nhà hàng này. Vì Houston không có luật lệ khoanh vùng , nên cô khám phá ra rằng , các nhà hàng , và nhiều cơ sở kinh doanh khác cũng vậy , có thể nằm lọt trong một khu nhà ở.

Tuy đã không thấy xe hơi cuả Lane đậu bên ngoài , cô cũng muốn nhìn vào phòng đợi để xem ông có ở đó không. Cô đi qua phòng ấy , và suýt nữa va vào một người đàn ông từ trong đó bước ra. Hai tay anh ta đưa lên nắm hai tay cô giữ lại.

- Xin lỗi cô. Tôi e rằng tôi đi mà không thấy đường.

- Không , do lỗi cuả tôi.

Bối rối , cô thụt lùi một bước , và nhìn nhanh anh ta. Anh ta mặc quần jean đen , áo sơ mi trắng hở cổ , và trước đó đội cái nón cao bồi , kéo sát xuống trên mái tóc quăn màu nâu nhạt. Trẻ và điển trai , anh ta bước qua một bên để nhường đường , mắt lướt nhìn cái áo len màu ngọc thạch cô đang mặc.

Rachel ngượng nghịu bước qua để vào phòng đợi gần như tối om , tránh nhìn cặp mắt màu nâu đỏ cuả anh ta đang lóe ra một tia chú ý.

Hai người đàn ông đứng bên quầy rượu và một người ở cái bàn phiá trong. Không ai là Lane cả. Thấy họ nhìn , Rachel không dám chờ ở đó như đã nghĩ. Cô rút lui ra ngoài.

Người thanh niên đi nón cao bồi bước ra từ cửa thông qua nhà bếp. Rachel lại thấy anh ta để ý đến cô , khi thấy cô đứng ở cửa vào phòng ăn. Đóan rằng anh ta làm việc ở đây , cô lấy can đảm bước tới gần anh.

- Xin lỗi ông , nhưng ...tôi ngồi chờ ở một cái bàn kia được không ạ ?

- Nhà hàng ăn còn mười phút nữa mới mở cửa. Tôi nghĩ rằng ông chủ sẽ không nói gì nếu bà ngồi ở đấy.

- Tôi có thể đem cho bà cái gì để uống không ? Một chai bia lạnh ? Một ly rượu vang ?

- Làm ơn cho tôi một ly rượu chát trắng vậy.

- Ngay tức thì- Anh ta bước qua phòng đợi.

Cô nhìn theo anh ta một lát , tự hỏi phải chăng anh ta là người bán ở quầy rượu , vì ăn mặc như vậy. Cô đã không để ý xem có ai bên trong quầy không. Không phải vì cô quan tâm đến việc làm cuả anh ta để sinh sống. Cái đó không có ý nghĩa gì đối với cô. Cô bước vào phòng ăn và chọn một cái bàn trống cạnh vách.

Vừa ngồi xuống thì anh chàng đội nón cao bồi lại hiện ra. Cô liếc vào ly rượu chát trong tay anh ta và cái nút bóp cái ví đầm đeo ở vai , đế lấy ví tiền ra , cố tình chăm chú vào việc ấy để tránh cặp mắt cuả anh ta.

- Bao nhiêu tiền vậy ông ?

- Do nhà hàng đài thọ.

- Tôi không thể để vậy.

- Đó là cách làm cuả ông chủ để xin lỗi đã làm cho khách phải chờ đợi. Ông muốn khách luôn luôn vui lòng.

Anh cầm ly rượu đưa mời cô. Không có cách gì cầm ly mà không đụng vào tay anh ta. Cô đưa tay đón ly rượu , mấy ngón tay cuả cô phớt qua mấy ngón tay cuả anh ta , nhưng ngay cả sự đụng chạm trong chốc lát ấy cũng khiến cô ngượng ngùng và không thoải mái.

- Ông nói lại giùm ông chủ , tôi cảm ơn , nhưng thật ra không cần phải vậy. Tôi là người tới sớm , trước khi nhà hàng mở cửa- Nàng nhìn vào ly rượu.

- Tôi nghĩ rằng ông ấy muốn cho chắc chắn là bà ở lại chờ- Anh ta vẫn đứng tại đó , quan sát cô , trong khi cô uống ly rượu , và cô muốn cho anh ta đi chỗ khác.

- Nhân thể , tôi tên là Ross Tibbs.

- Chào ông , ông Tibbs.

- Không , trật rồi. Bà thấy không , tôi xưng tên với bà , thì rồi bà xưng tên với tôi. Chúng ta hãy làm lai.

Anh ta mỉm cười , và má lúm hai đồng tiền trông rất hấp dẫn.

- Tôi tên là Ross Tibbs.

- Rachel. Rachel Pharr- Cô đáp.

- Tôi tự nghĩ , bà có cặp mắt xanh và to quá.

- Ông quá khen , ông Tibbs- Cô càng thấy lúng túng.

- Ross ! Tôi dám cá tên lóng cuả bà là Mắt Xanh.

- Không , chỉ là Rachel , rất tầm thường.

- Còn lâu bà mới tầm thường. Tôi có thể làm một bài hát về bà. Tôi vừa là ca sĩ vừa soạn nhạc. Tôi biểu diễn ở đây vào các dịp cuối tuần , để làm cho bầu không khí ấm cúng hơn và sang trọng hơn. Dĩ nhiên , chỉ đến cuối tháng bảy thôi. Sau đó , ông bầu của tôi sẽ ký hợp đồng với Gilleýs để tôi thâu băng một bài hát cuả tôi trên điã hát sắp tới cuả Mickey Gilley- Anh ta nói với một vẻ vừa tự hào , vừa khiêm tốn , nên không nghe như là khoe khoang.

Bây giờ cô biết anh ta là một diễn viên nên cô hiểu tại sao anh ta lại có thể nói với cô thoải mái như thế , và nói đích xác những gì anh ta nghĩ. Cô thèm muốn có được khiếu ăn nói không dè dặt với người lạ như thế. Đồng thời cô mong Lane đến. Vơi ông , cô cảm thấy an toàn hơn.

- Thật là tuyệt vời !- Cô mừng cho anh ta , mặc dù giọng nói cuả cô thiếu thành thật.

- Tôi chỉ bắt đầu hát vào khoảng tám giờ , nhưng luôn luôn đến sớm để ăn qua loa và có thì giờ cho thức ăn tiêu bớt trước khi biểu diễn. Sao bà không ăn chung với tôi ? Tôi thích có bạn , và bà cũng không cần phải ăn một mình. Bữa ăn sẽ lâu đấy.

- Cảm ơn , nhưng tôi đang chờ một người. Ông ấy sắp tới bất cứ lúc nào.

- Đúng là tôi xui xẻ- Ross Tibbs buồn rầu mỉm cười- Người đẹp thì luôn luôn có người khác.

- Ông tử tế quá- Cô ước chi anh ta đừng nói những câu như vậy.

- Tôi không phải là tử tế , mà là ganh tị thì đúng hơn- Anh ta lại nhìn cô với ánh mắt ngưỡng mộ làm cô bối rối thêm- Và xin bà nghe đây , nếu anh chàng ấy ngu xuẩn đến nỗi không tới , thì lời mời cuả tôi vẫn còn giá trị đấy nhé- O.k. ?

- Ông ấy sẽ tới- Rachel xác nhận bằng giọng đầy tin tưởng , nhưng thật ra hơi hoang mang.

Luôn luôn có khả năng Lane vào phút chót không đi được. Ông ta bận như thế , có thể có cả trăm chuyện xảy ra còn quan trọng hơn là đi ăn tối với cô. Việc đó đã xảy ra hàng bao nhiêu lần cho nàng với Dean. Ông ta thường xuyên dự định gặp cô , để đến phút chót phải bỏ. Phải chi cô đã đừng sắp xếp để gặp Lane ở một nhà hàng công cộng như ở đây. Nếu ông gọi đến và khất lại thì cô sẽ bối rối.

Vừa đến lúc cô lo lắng ông không tới thì Rachel thấy Lane đi vào nhà hàng.

- Ông ấy đến kìa- Cô nói với Ross Tibbs , trong khi Lane đến bên bàn cuả cô- Chào cô- Cô quan sát ánh mắt cuả ông lóe lên một tia đặc biệt , làm cô cảm thấy mình là người quan trọng nhất trên trần gian với ông , một tia mắt chỉ dành cho mỗi mình cô , làm cô tin tưởng và an tâm. Cô có thể nói hay làm cái gì , ông vẫn cứ như vậy- Tôi đã ngại ông không tới được.

- Không có gì làm tôi lỗi hẹn với cô được- Ông hôn phớt lên má cô , mùi nước hoa hảo hạng và đắt tiền cuả ông toa? ra làm cô ngây ngất- Nếu cần tôi có thể dời non lấp biển để đến đây.

- Và tôi dám cá ông làm được- Cô cười tự hào , vì ông xem trọng việc ở bên cô đến vậy. Dù sao , ông là Lane Canphield.

- Tôi mong rằng cũng không làm cô chờ lâu.

- Không. Tôi đến sớm- Cô nói , và không muốn để Lane nghĩ rằng có chuyện gì muốn giấu , cô nói tiếp- Lane , tôi xin giới thiệu với ông Ross Tibbs. Anh ấy là ca sĩ ở nhà hàng này. Anh ấy có lòng tử tế ngồi với tôi cho có bạn trong khi chờ ông đến. Ông Tibbs , đây là Lane Canphield.

- Ông Tibbs , tôi chịu ơn ông- Lane chìa tay ra.

Ross bắt tay ông và nhìn sững ông.

- Lane Canphield. Ông là Lane Canphield đó ư ?

- Đúng vậy- Lane thừa nhận , không khiêm nhường cũng không kiêu hãnh , giọng nói vẫn bình thường.

Ross suýt kêu lên một tiếng nho nhỏ và lắc đầu qua lại , có vẻ bị chóang ngợp.

- Danh dự cho tôi được gặp ông , thưa ông. Mọi người ở Texas đều biết ông là nhân vật như thế nào.

- Tôi nghĩ rằng không phải mọi người- Lane lễ độ mỉm cười , rồi nhìn Rachel- Tôi thấy cô đã có một ly. Tôi cũng muốn uống một ly gì.

Rachel để ý thấy vẻ tò mò và thắc mắc hiện ra trên mặt Ross Tibbs , như là anh ta cố đóan xem liên hệ giữa cô ta và Lane như thế nào. Lần đầu tiên , cô ý thức sự cách biệt tuổi tác giữa hai người- Một phụ nữ trẻ và một người đàn ông già hơn. Cô bực bội vì người khác có thể tưởng là một cuộc tình bẩn thỉu và rẻ tiền , trong khi hoàn toàn không phải vậy.

Chương 16

Lane Canphield là một người đàn ông tuyệt vời , và có ý nghĩa rất lớn đối với cô. Tuổi tác cuả ông không thành vấn đề. Tại sao người đời hay phê phán người khác và một cuộc tình đặc biệt đẹp có thể bị bôi nhọ ? Cô tự hỏi lòng , trong khi Ross Tibbs rút lui khỏi bàn và trở vào phòng đợi. Cả cuộc đời cô , cô bị họ đối xử như vậy. Thật là bất công.

- Anh ta là một thanh niên đẹp trai- Lane nói- Có lẽ cô nên ăn tối với anh ta thay vì với tôi.

- Xin ông đừng nói thế- Câu nói đã chạm đến tự ái cuả cô , và nước mắt trào lên ngay.

- Rachel- Ông kêu lên có vẻ ngạc nhiên và hoang mang , trong khi với bàn tay qua áp lên bàn tay cô để nằm trên mặt bàn- Tôi chỉ nói đùa thế thôi.

- Không phải , thật ra không phải thế. Ông ngượng nghịu vì đi với tôi trước mặt công chúng. Tôi chắc rằng ông sợ người ta nghĩ rằng ông đang hành đông điên rồ.

- Người ta nghĩ gì tôi chả cần đếm xiả tới. Xưa nay tôi vẫn như thế , Rachel ạ , nếu không , tôi đã không bao giờ xây dựng nên những công ty do tôi làm chủ. Chỉ có một người mà ý kiến quan trọng đối với tôi , đó là cô. Tôi biết cô xứng đáng được có một người yêu trẻ trung và cô còn có cuộc đời trước mặt- Không như tôi , đã gần hết đời. Quả thật tôi đã nói đùa để xác nhận tôi rất may mắn có cô bên tôi và ...đó cũng là cách tôi muốn nói rằng tôi sẽ thông cảm nếu có bao giờ cô quyết định chọn anh ta , hay ai đó giống anh ta , thay vì chọn tôi.

- Tôi sẽ không làm vậy. Tôi tin chắc như vậy- Cô thấy ông mỉm cười vớ cô , gần như với vẻ kẻ cả- Bộ Ông buồn cười lắm sao ?

- Không phải. Tôi chỉ nhớ lại hồi tôi ở tuổi cô , tôi cũng chắc chắn về nhiều việc lắm. Bây giờ lớn tuổi hơn , tôi biết nhiều hơn. Cô không thể chắc chắn về bất cứ điều gì , nhất là về cái gì sẽ đến trong tương lai.

- Tôi biết đó là sự thật , nhưng tôi mong rằng ông không nói ra.

- Thôi , đủ rồi , Rachel. Ta hãy tận hưởng hiện tại. Qúa khứ hay tương lai không đáng kể thực sự. Ta hãy tận hưởng tối nay và chỉ lo về ngày mai khi nó đến.

- Nếu nó đến.

- Nếu nó đến- Lane bỏ bàn tay cô ra khi một cô bồi bàn đi đến. Ông kêu một ly rượu , trong khi Rachel tự hỏi làm thế nào giải thích cho ông hiểu , ông đã trám vào một lỗ hổng trong đời sống cuả cô.- Vậy thì cô cho tôi hay có chuyện gì mới và đáng phấn khởi trong ngày hôm nay không ?

- Có. Hay ít nhất , theo ý tôi , đáng phấn khởi. Sáng nay , Simoon và Ahmar đang trên đường tới đây từ Caliphornia. Tôi đã thu xếp gởi chúng ở một trại ngựa cuả tư nhân , để chờ cho đến khi tôi có chuồng ngựa riêng. Có chúng ở đây sẽ vui lắm đấy. Xa chúng , tôi nhớ chúng.

- Hôm nào chúng đến đây ?

- Ba , bốn ngày nữa. Người lái xe chạy từng đoạn ngắn , để chuyến đi rất xa không làm chúng mệt.

- Cô đã nhắc đến chúng nhiều quá , nên tôi cũng nóng lòng muốn thấy chúng.

- Tôi muốn ông thấy chúng. Nhưng ... tôi biết ông bận đến chừng nào , và sống với công việc thì thật ra không quan trọng lắm - Cô sợ Ông nói vậy chỉ để làm vui lòng cô.

- Quan trọng đối với cô , tức là quan trọng đối với tôi- Lane chồm tới , duỗi cánh tay trên mặt bàn , chìa bàn tay ra cho cô. Rachel chuồi bàn tay cô vào lòng bàn tay ông , ông nắm tay lại , bàn tay ông ấm áp và làm cô an tâm. Cô bồi bàn trở lại với ly rượu , nhưng lần này Lane không buông tay cô ra. Khi cô ta đặt ly rượu trước mặt ông , ông lơ đễnh nói cám ơn và hất hàm cho cô ta lui ra.

- Như tôi đã nói trước khi bị cắt ngang , tôi để ý đến tất cả những gì có liên hệ tới cô , Rachel.

- Tôi biết ông nói thế.

- Đó là sự thật.

Ông cảm thấy sự do dự cuả cô. Chính ông cũng đã gặp khó khăn với bản thân mình. Lúc ban đầu , là do ý thức trách nhiệm và tính thương người. Nhưng thật ra phức tạp hơn thế nhiều. Có nhiều người đàn bà khác muốn ông , nhưng Rachel thực sự "cần" có ông. Kiến thức cuả ông , sự hướng dẫn cuả ông , và lòng thương mến cuả ông. Con ngài từ từ chui ra khỏi kén cuả nó , và Lane biết ông đã có trách nhiệm làm cho cô biến đổi. Quan sát quá trình ấy , ông cảm thấy bản thân đổi mới- Mạnh mẽ và đầy sức sống trở lại , không còn vẻ ngòai mệt đừ như cũ. Trong tất cả những người phụ nữ ông đã quen , cô là người phụ nữ đầu tiên làm ông rung động , cả về cảm xúc và tình dục.

- Tôi phải lặp lại bao nhiêu lần với cô để cô tin ?

Hơi ấm truyền qua từ bàn tay ông , tràn đầy trong mình cô , cho đến khi cô tưởng chừng cả thân mình vỡ tung ra vì sung sướng. Không phải là một cảm tưởng điên cuồng : đó là một cảm tưởng mãn nguyện , như khi ngồi trước lò sưởi đang cháy trong một đêm rét mướt , ngồi gần đủ để cảm thấy ấm ran lên trong người , nhưng không gần quá để bị bỏng.

- Có lẽ một ngàn lần- Rachel chọc.

Hai chân mày ông nhướng lên , hai khóe mắt lộ vẻ vui.

- Tôi thấy dường như cô đang tán tỉnh tôi.

Nàng bẽn lẽn cười to.

- Có lẽ đúng vậy.

- Đừng dừng lại. Tôi thích cái đó.

- Bây giờ , thì là ông tán tỉnh tôi.

- Tôi biết. Tôi cũng thích làm vậy- Ông cầm ly lên. Chúng ta nên nâng cốc chúc mừng đã tán tỉnh lẫn nhau không ?

Nâng ly rượu chát lên , cô cụng ly với ông , rồi nhấp một ngụm rượu Chablis nguyên chất , mắt cô không rời mắt ông bên trên ly rượu. Khoảnh khắc này có một cái gì ấm cúng và thân mật làm cô an tâm.

- Ước chi chỉ có chúng ta- Nàng muốn được ôm hôn và được yêu.

Lane hít vào một hơi mạnh , và có vẻ khó thở ra trong khi ánh mắt sẫm lại.

- Tôi nghĩ rằng chúng ta nên đổi đề tài- Ông nói và với vẻ bất đắc dĩ , buông bàn tay cô ra và ngồi dựa lui vào lưng ghế , để tăng thêm khoảng cách cuả mặt bàn giữa hai người.

- Hôm nay cô đã làm gì nào ?

Cô bị cám dỗ muốn thử đến tận nơi khả năng làm ông rung động , nhưng lại sợ là sẽ thấy được khả năng ấy không lớn lắm.

- Hôm nay tôi đã dành phần lớn thì giờ để đi xe đến xem các sở đất người ta muốn bán do người buôn bán nhà đất ông giới thiệu dẫn tôi đi xem. Bà ta đã dẫn tôi đi xem có lẽ đến mười chỗ , nhưng rủi thay , không chỗ nào hợp ý tôi ca?

- Cô muốn tìm một chỗ như thế nào ?

Một chỗ như River Bend , nhưng Rachel không dám thú nhận. Từ buổi chiều cô đến thăm , quang cảnh nơi đó luôn luôn ám ảnh cô. Những chỗ đã xem sau đó không nơi nào so sánh được với nó.

- Tôi muốn tìm một chỗ có chừng một trăm mẫu Anh đất với một số nhà có sẵn trên ấy , cách Houston không xa hơn một giờ đi xe. Nghe thì dễ , nhưng chỗ nào tôi đã xem cũng có một khuyết điểm : hoặc là giá quá cao , hoặc là ở xa quá , hay rừng cây dày quá và chi phí phát quang và biến thành đồng cỏ sẽ lên quá cao. Tôi cũng chẳng biết nữa- Cô thở dài , và cảm giác bất an và bất xứng ồ ạt trở lại- Có lẽ toàn bộ ý kiến ấy không thể thực hiện được. Dù sao , tôi là ai ? Một người phụ nữ hai mươi bảy tuổi có hai triệu đô la trong túi , nhưng không có kinh nghiệm thực hành về gây giống ngựa. Không phải tôi mua đất và ngựa , mà còn cần phải thuê một người quản lý giỏi , những người dạy ngựa , và cả các mã phu. Tôi đang mơ nghĩ không biết có làm nổi không.

- Đã gọi là mơ , thì không thực tế , nó phải vậy. Nhưng nó vẫn trở thành hiện thực. Cứ tiếp tục mơ đi , Rachel. Cô có thể làm cho nó thật nếu cô cố thử , nhưng chỉ khi cô cố thử mới có.

- Có thật ông tin rằng tôi có thể làm được ?- Chưa hề có ai , kể cả Dean , đã khuyến khích cô hết mình như thế. Cô nhìn hết mái tóc rậm , và bạc trắng , đến gương mặt cương nghị cuả ông , và cuối cùng nhận biết cái nét đã thu hút cô nhiều như vậy. Đó là nét mặt cuả những chim đại bàng- Một đức tính mà người ta tìm kiếm ở một con ngựa đực giống , một phối hợp hiếm có giữa tính cao quý , kiêu hãnh và nghị lực. Và Lane có nét đó.

- Phải.

- Tự đáy lòng , tôi cũng nghĩ rằng tôi có thể làm được. Tôi biết phải mất thì giờ để lập ra một chương trình gây giống và chứng tỏ nó thực hiện có kết quả. Phần lớn cuả nó sẽ là mò mẫm và thất bại , Dean đã dạy tôi điểm đó. Những điều tôi đã học được ở ba tôi sẽ rất có ích. Ông xem , ba tôi chỉ có một trăm mẫu Anh đất mà đã thành công như thế nào. Không có lý do gì tôi không làm được như ông ta.

Rachel thấy Lane thoáng cau mặt , không mỉm cười chú ý và khích lệ như vừa cách đó một giây.

- Chuyện gì thế ? Ông không đồng ý sao ?

- Có- Nụ cười trở lại , thế nhưng Lane có vẻ hơi xa cách. Nhưng cô không an tâm. Cô đã nói cái gì sai. Nếu không tại sao ông đã cau mặt ? Cô cố nhớ lại chính xác cô đang nói gì thì Lane có phản ứng như thế. Cô nói về Dean và River Bend. River Bend. Hôm nay Lane vừa ở đó. Có phải vậy không ? Cô đã vô tình nhắc ông nhó một chuyện gì đã xảy ra ở đó ? Hay là nhắc ông nhớ đến Abbie ?

Cô chợt thấy nổi lên lòng hờn giận , nhưng cố nén nó xuống. Cô đã phải chấp nhận điều đó suốt cả đời cô. Tại sao bây giờ lại khác ?

Cô không để lộ sự va chạm tự ái trong suốt bữa ăn- Giấu nó cũng như xưa kia từng giấu Dean. Khi ra về với Lane , cô thoáng nhìn thấy Ross Tibbs ở trong phòng đợi , vừa hát vừa đàn ghi ta hòa theo. Cô nhớ lại đã khao khát thế nào chờ được ăn tối với Lane , và bây giờ thì lại trông mong buổi tối chóng qua.

Lane theo cô về khách sạn cuả cô ở khu Galleria. Khi ông đề nghị uống cà phê ở trong căn hộ cuả cô thuê. Rachel định viện cớ mệt , nhưng không dám từ chối , vì nghĩ lại , ông đã tử tế với cô biết chừng nào.

Lane đứng ở cửa sổ phòng khách sang trọng , nhìn ra quang cảnh Houston ban đêm đầy ánh đèn sáng trưng , thì bồi mang cà phê lên. Rachel rót ra hai tách và bưng đến cho Lane một tách. Như thường lệ , cuộc nói chuyện giữa họ có đề tài chính là các dự định cuả cô lập trại nuôi ngựa Ả Rập.

- Cô có bao giờ nghĩ đến việc cho một người hùn với cô ?

- Ông muốn nói gì ?

- Tôi muốn nói , tại sao cô và tôi không hùn với nhau trong cái trại nuôi ngựa cuả cô ?

- Sao ? Tại sao ông muốn dính líu vào đấy ?- Nếu chỉ để giúp cô , thì cô biết không thể được.

- Ai cũng biết các họat động gây ngựa giống được miễn thuế , nếu biết cách. Ở địa vị cuả tôi , tôi có thể dùng các số tiền được miễn đóng ấy. Cho nên cô thấy không , tôi có lợi để dính vào đó. Chúng ta sẽ hợp doanh với nhau , cô điều khiển hoạt động , còn tôi góp một phần vốn.

- Ông nói thật chứ ?

- Rất thật.

- Ông có chắc rằng việc này là điều ông muốn làm không ?

- Tôi chỉ chắc nếu cô muốn tôi hùn vốn.

- Tôi không muốn ai khác ngoài ông.

- Tôi rất mừng. Tôi muốn cô được sung sướng.

- Hồi đầu hôm , tôi có cảm tưởng ông có điều gì bận tâm. Có phải là việc này không ?- Cô đã tưởng là Abbie , nhưng bây giờ ...

- Tôi ...đã nghĩ nhiều về việc ấy gần đây.

Nhưng Rachel đã để ý thấy chỗ ngập ngừng cuả ông. Cả đời cô hay để ý đến những chuyện như vậy ,- Cách nói để câu nói không phải là sự thật mà cũng không phải là nói dối.

- Tôi đã tưởng tôi nói ra điều gì đó không trúng hay là ... có những khó khăn ở River Benđ Quan sát ông thật kỹ , cô thấy ông hơi biến sắc.

- Lý do gì làm cô nghĩ vậy ?

Cô không để bị nụ cười cuả ông phỉnh gạt.

- Vậy là River Bend. Có chuyện gì xảy ra ở đó hôm nay mà ông giấu tôi ? Chuyện gì thể ?

- Phải , có chuyện khó khăn ở đó , nhưng tôi chưa muốn nói với cô bây giờ. Dù sao , chúng ta còn phải dự định , và quyết định nhiều điểm quan trọng ...thí dụ như đặt tên cho trại ấy là gì ?

- Gió Nam. Theo truyền thuyết , nhà tiên tri Mohamed bảo rằng Allah triệu gió nam đến và thiên thần Gabriel bốc một nắm gió. Từ nắm gió ấy , Chúa đã tạo ra con ngựa Ả Rập- Cô không thể nồng nhiệt như thường lệ khi nói về đề tài này.

- Tôi thích cái tên ấy.

- Không được , Lane à. Nếu ông không cho tôi biết chuyện gì xảy ra , tôi cứ nghĩ đến hoài. Họ đã nói gì về tôi chăng ?

- Không , Rachel , hoàn tòan không phải thế. Tôi không muốn nói với cô , vì lúc này là một lúc trọng đại đối với cô , tôi muốn để cô hoàn toàn thưởng thức nó.

- Tôi cũng muốn vậy. Nhưng tôi cần phải biết.

- Được rồi. Hình như ba cô thiếu nợ rất nhiều khi ông ta chết. Ông chưa trả nhiều món nợ đã đáo hạn. Mọi thứ đều cầm cố nặng nề. Phải bán hết để trả nợ.

- Nhưng làm sao như thế được ? Không thể được ! Ba tôi không thể hết tiền ...với bao nhiêu tiền ông đã để lại cho tôi.

- Số tiền đó bị kẹt trong quỹ ủy thác đứng tên cô. Ông không thể đụng vào đó.

- Abbie , mẹ cô ta- Họ thế nào ?

- Tôi tin rằng sau khi bán hết các tài sản và thanh toán các nợ nần , sẽ còn dư tiền đủ cho họ mua một cái nhà khác và sống một thời gian.

- River Bend đang bị đem đi bán. Dean đã yêu căn nhà ấy. Nó đã ở trong tay dòng họ cuả ông từ mấy thế hệ. Thật là sai trái nếu nó lọt vào tay một người khác dòng họ Laquson.

Vừa nói ra câu nói ấy , cô sực nảy ra một ý nghĩ.

- Tôi là người cuả dòng họ Laquson , do huyết thống , Lane , chúng ta hãy mua nó.

- Cái gì ?

- Ông không thấy sao ? Thật là tuyệt hảo. Không những chúng ta có thể giữ nó khỏi lọt vào tay một người lạ- Họ không thể nào yêu thích nó và chăm nom nó như Dean đã làm- Mà chúng ta còn có tất cả các tiện nghi sẵn sàng để sử dụng. Khỏi tốn tiền cất nhà mới. Thêm nữa , River Bend đã là một cái tên được công nhận trong nghề nuôi ngựa giống Ả Rập. Khỏi mất thì giờ tạo ra danh tiếng cuả riêng chúng ta. Thật là hiển nhiên , và tôi lấy làm lạ rằng ông đã không nghĩ đến.

- Hiển nhiên , có lẽ , nhưng có khôn ngoan chăng ? Đó là điều chúng ta nên nghĩ tới.

- Còn gì phải nghĩ tới nữa ? Cái đó là hợp lý , hợp tình và có cơ sở đúng. Ngay cả tôi cũng thấy được- Rồi cô đóan lý do ông ta do dự và trở nên cứng rắn- Ông lo ngại phản ứng cuả họ khi tôi đứng ra mua River Bend , phải vậy không ?

Lane đặt tách cà phê xuống và dịu dàng ôm hai vai cô.

- Tôi chỉ nói rằng chúng ta phải nghĩ cho kỹ. River Bend là nhà cuả Dean. Lẽ tự nhiên cô có cảm tình đặc biệt với nó. Và tôi rất yêu cô , vì đã muốn giữ nó trong gia đình. Nhưng tôi không muốn cô lấy một quyết định bốc đồng rồi sau này sẽ có thể hối tiếc. Hiện giờ , phản ứng cuả cô bị cảm tình ảnh hưởng. Không bắt buộc cô phải quyết định ngay tối nay. Còn cả mấy tuần lễ River Bend mới đem ra bán. Còn thì giờ chán , và tôi muốn cô hãy thong thả. Cô bằng lòng chứ ?

- Có , nhưng tôi biết tôi sẽ không đổi ý. Tôi không quan tâm đến ý nghĩ cuả họ như thế nào. Có lẽ nói thế nghe có vẻ nhẫn tâm , nhưng ...dù sao River Bend cũng sắp bị đem bán. Họ sắp mất nó. Vậy thì có sự khác biệt gì đối với họ nếu ai mua nó ? Ít nhất nếu người mua là tôi , nó vẫn còn trong gia đình. Họ nên biết ơn là đằng khác.

- Có lẽ. Nhưng hãy để qua vài ngày và bàn lại sau.

- Được rồi.

- Chuyện tôi nói cách đây mấy phút là thiệt tình đấy.

- Tôi biết. Và tôi sẽ suy nghĩ.

- Tôi không phải nói về cái đó.

- Vậy thì cái gì ?

- Tôi nói thiệt khi bảo rằng tôi yêu cô đấy.

Ông nói bằng một giọng thật dịu dàng , thật âu yếm , làm cô không hiểu hết ý nghĩa trong một phút. Và khi hiểu , cô sửng sốt.

- Lane !- Cô thì thầm và quay lại sờ lên mặt ông , lạ lùng vì một người như ông có thể yêu cô.

Ông hôn cô thật nồng nàn và thật lâu trong khi cô quàng hai tay quanh mình ông và luồn mấy ngón tay vào mái tóc rậm cuả ông. Ông mà yêu cô , thật là chuyện lạ , cô không dám tin.

- Lane , ông có chắc chắn không ?

- Em là người anh yêu- Ông nói và vuốt tóc cô ra sau , và hôn lên trán , lên má cô từng cái hôn nhẹ.

- Nhưng tôi là đứa con không ...- Ông dán môi lên miệng cô không cho nói nữa.

- Em là con cuả tình yêu- Ông thì thầm.

Cô muốn ngạt thở , nhích ra xa và nhìn sững vào mặt ông.

- Xưa kia mẹ em hay bảo thế.

- Mẹ em nói đúng. Em sinh ra do tình yêu , và dành cho tình yêu. Và anh sẽ chứng tỏ cho em thấy.

Ông chứng tỏ bằng hai môi và hai tay ông , vuốt ve cô và khơi dậy sự thèm muốn trong người cô , mà cô không hề hay biết là mình có thể cảm thấy. Khi bàn tay Lane xoa vuốt cô , cử chỉ của ông như là tôn thờ , làm Rachel cảm thấy đê mê.

- Em cũng yêu anh , Lane ạ !- Cô ớn lạnh khi ông cắn nhẹ vào cổ và tai cô.

- Thật không ?- Ông nhích ra và nhìn ngay mặt cô- Anh muốn tin như vậy , nhưng anh già hơn em- Già hơn nhiều. Em có chắc rằng em không coi anh như một người đáng bậc cha chú chứ ?

- Tại sao anh cứ nói như vậy ?- Cô phản kháng , vừa chạm tự ái , vừa tức giận vì ông nghi ngờ cô- Em trông lên anh , đúng vậy. Nhưng có cái gì sai trái khi một người đàn bà trông lên người đàn ông mình yêu ?

- Không , nếu vậy thì không có gì sai trái.

- Tại sao anhh muốn gieo ngờ vực trong đầu em ?- Cô ghét cách ông làm cô thắc mắc về tình cảm cuả cô. Đối với cô , cảm thấy là đủ , không cần phải đem các cảm xúc ra mà phân tích.

- Em đã yêu bao giờ chưa ?

- Chưa- Hai lần cô xuýt yêu , nhưng tình yêu đã luôn luôn vượt khỏi tầm tay cuả cô , luôn luôn.

- Vậy thì làm sao em biết chắc là em yêu ? Anh sẽ đi xa trong vài ngày. Khi anh trở về , chúng ta xem lúc đó em có cảm tưởng như thế nào. Nếu là tình yêu , thì xem kỹ cũng không hại gì ...hay không làm nó thay đổi- Ông đổi kiểu , quàng vai cô và mang cô đi khỏi cửa sổ- Em hãy đưa anh ra cửa , trước khi anh lợi dụng một phút em yếu lòng.

Rachel hầu như mong muốn ông làm vậy. Khi ông hôn cô từ giã , cô không tìm lại được cái thú đụng chạm vào ông như trước đó. Ông đã để lại cho cô nhiều thứ để suy nghĩ : tình cảm cuả cô đối với ông và River Bend.

Lúc chín giờ rưỡi , Mac Crea thấy ánh đèn trước cửa xe hơi qua cửa sổ ở toa xe. Trước đó , Abbie đã gọi điện thoại nói sẽ đến lúc chín giờ. Chàng bắt đầu đi về phiá cửa , nhưng rồi đột ngột quay lui và đi vào bếp , bực tức vì thấy mình muốn gặp và ôm nàng quá đỗi. Sau khi bị nàng cho chờ lâu như thế này , còn lâu chàng mới chạy ra đón nàng như một cậu trai nhà quê si tình. Chàng lấy ở tủ lạnh ra một chai bia và chờ cửa vào toa xe mở ra.

Khi nàng bước vào , chàng quên hết mọi chuyện trước đó. Nàng có thân hình mảnh dẻ và nhỏ nhắn , nhưng đầy đặn nở nang , nơi cổ áo cắt thấp để lộ ra. Mái tóc cuả nàng xoã tới vai , rậm và rời , và mềm mại , đúng như ý chàng thích.

- Chào anh.

- Tôi bắt đầu được hỏi cô đi đâu ?

Trong khi tới gần nàng , Mac Crea để ý thấy mắt nàng có vẻ mệt mỏi và mặt nàng có vẻ bối rối tuy đang mỉm cười với chàng.

- Lâu hơn tôi tưởng. Thêm một con ngựa mới đẻ bị bệnh , Ben cho rằng nó bị viêm phổi.

Nàng đeo cả hai tay vào hông chàng và ngửa đầu lui để chàng hôn. Mac Crea hôn và nàng hôn trả , nhưng không nồng nhiệt và say đắm như chàng đã chờ đợi. Nàng có vẻ êm thấm một cách không tự nhiên. Nàng bận nghĩ đến một cái gì , không phải là chàng. Hơi bực bội , chàng buông nàng ra và bước tới cái quầy ở bếp.

- Uống bia lạnh không ?

Chàng mở nắp chai bia đánh bốp.

- Không. Với đầu óc bây giờ , không thể nào uống rượu- Giọng nàng vừa chán nản vừa tức giận. Nàng quay lại bàn :- Cái gì vậy nè ? Hoa tươi ?- Nàng sờ mấy bông hoa trong cái bình như để xem nó có phải là hoa thật không.

- Tôi quyết định nên sửa soạn chỗ ở này một chút- Chàng đến đứng cạnh nàng , và ngửi thấy mùi xà phòng gội đầu cuả nàng.

- Hoa , đẹp lắm- Nhưng nụ cười cuả nàng có vẻ gượng gạo.

- Cẩn thận ! Coi chừng đừng quá phấn khởi không kềm chế được- Mac Crea nói chọc

- Xin lỗi- Nàng thở dài- Tối nay tôi mệt quá.

Chàng thấy không phải nàng mệt , mà là căng thẳng.

Abbie căng còn hơn cái lò xo. Chàng không định chuyện trò khi nàng đến , nhưng chừng nào nàng chưa hết căng , thì có làm tình cũng chỉ là cho có lệ. Mac Crea không muốn như vậy , và quyết định , nếu phải chuyện trò , thì thà nói về một đề tài mà chàng chú ý đến.

- Cô bảo Lane Canphield hôm nay đến nhà. Mọi chuyện có êm đẹp không ?- Chàng bắt đầu đưa chai bia lên nhưng ngừng tay nửa chừng vì thấy Abbie quay mặt đi , có vẻ đột nhiên bứt rứt và tức giận.

- Ông ấy có đến- Giọng nàng run lên vì cố nén cảm xúc. Rồi cũng đột ngột như khi quay mặt đi , nàng quay mặt đi và đi tới tủ lạnh- Có lẽ tôi uống một ít bia như anh mời.

Tò mò , Mac Crea theo dõi nạng Chàng mở tủ trên vách , lấy ra một cái ly và nhìn nàng mở nắp chai bia kêu đánh bốp.

- Chuyện gì xảy ra ?- Mac Crea đẩy cái ly qua cho nàng. Abbie do dự , rồi rót bia lạnh vào ly , sủi bọt dày trong ly.

- Nhưng còn là bí mật , tôi nghĩ vậy. Vài ngày nữa , cả xứ Texas này đều biết chuyện đó. Anh thấy không , Mac Crea , chúng tôi không có tiền , Lane đã cho chúng tôi biết vậy hôm nay.

- Không có tiền như thế nào ?- Chàng cau mày , biết rằng tiếng đó có nhiều nghĩa tùy theo người.

- Không còn tiền nghĩa là nợ nần lút đầu. Nghĩa là phải bán hết mọi thứ cuả cải để trả nợ. Nghĩa là không có một đồng xu. Không có nhà ở.

Nàng nắm chặt chai bia , tay run lên vì giận dữ.

- Tôi hiểu- Mac Crea nói , hơi sửng sốt bởi tin ấy.

- Tôi không chắc anh đã hiểu. Mọi cuả cải đều phải bán đi : ngôi nhà , trại nuôi ngựa , đất đai , bầy ngựa , tất cả. Tôi đã nghĩ rằng sẽ gặp nhiều vấn đề với di sản cuả ba tôi , nhưng tưởng rằng do Rachel tạo ra. Tôi đã nghĩ rằng cô ta sẽ tranh chấp gia tài hay gây nên rắc rối gì đó. Nhưng không ngờ lại như thế này. Tôi không hề ngờ.

- Khó khăn thật !- Chàng biết , lúc này lời nói vô nghĩa , Abbie không nghe.

- Tôi dám cá cô ta biết từ lâu. Lane ắt hẳn đã cho cô ta hay. Hèn chi cô ta không tìm cách chia gia tài. Cô ta đã biết không còn gì để chia- Nàng cầm ly bia , nói một hơi , và nhìn trừng trừng vào cái ly- Anh đã biết tại sao hết tiền chứ gì ? Bởi vì ông đã tiêu xài tiền quá nhiều cho cô nhân tình cuả ông. Có lẽ ông đã cho cô ta nhiều quà đắt tiền- Như con ngựa cái con ấy.

- Cô ta là con gái cuả ông.

- Tôi cũng vậy ! Nhưng cô ta luôn luôn được mọi thứ ! Anh có biết ông ta bị tử nạn trên đường đi thăm cô ta về không ?

- Không.

- Không phải tôi. Không bao giờ là tôi cả. Khi ông còn sống tôi không được cái gì cuả ông cả. Có lẽ bây giờ không hưởng được cái gì cuả ông cũng là phải thôi. Tôi không biết phải làm gì bây giờ.

Cái đó , không giống tính nàng. Nhưng Mac Crea có thể hiểu nàng đang gặp cảnh khó xử. Trước đây chưa bao giờ nàng phải đối phó với một tình cảnh như thế này. Các vấn đề cuả người khác ít khi có ảnh hưởng gì đến chàng , nhưng lần này thì khác. Chàng không thể làm ngơ trước tình cảnh cuả nàng. Chàng cầm cái ly ở tay nàng và ôm nàng vào trong hai tay , trong lòng chàng bản năng muốn bảo vệ nàng đã bị khơi dậy mà chàng cố nén. Nàng dựa vào chàng , và ngả đầu lên ngực chàng , chà lên má nàng.

- Có nhiều chuyện phải làm mà tôi không biết nên bắt đầu chỗ nào ! Tôi phải kiếm một việc làm và một chỗ ở , nhưng làm gì và ở đâu ?

- Phần sau thì dễ. Cô có thể dọn đến ở với tôi.

- Còn mẹ và Ben ? Chiếc toa xe này làm sao chứa nổi bốn người. Lại còn Jackson. Y sắp sửa về hưu sau khi nhận món quà mà ba tôi để lại cho y.

- Tôi không nghĩ tới họ.

- Nhưng tôi phải nghĩ tới. Ở tuổi ông ta , Ben không thể nào kiếm được việc làm. Còn mẹ tôi thì chưa hề làm việc một ngày nào trong suốt cả đời bà- Tay nàng ôm chặt Mac Crea và nàng ép sát vào hơn- Ôm em đi , Mac Crea. Chỉ ôm thôi.

Nàng chỉ yêu cầu có thế. Chàng ôm nàng gọn trong lòng. và dịu dàng lắc qua lắc lại , ru nàng. Mac Crea không nói gì cả. Không có gì để nói.

Chương 17

Abbie đọc lướt qua bản kê các con ngựa do người phụ tá cuả Lan Canphield lập ra , và thấy tên con ngựa cái con cuả nàng là Tiểu Giang Phong nổi bật giữa các tên Ả Rập do cha nàng đặt cho tất cả các con còn lại. Đầu tiên nàng ngạc nhiên , và sau đó thì hoang mang. Ắt hẳn là sai lầm- Và sự sai lầm phải được sửa lại ngay.

Cầm bảng kê trong tay , nàng rời văn phòng của Ben trong căn nhà phụ gần chuồng để tìm Lane hay người phụ tá cuả ông là Chet Phorbes. Cả hai đang ở đâu đó trong khuôn viên , cùng với ba người nhân viên khác lập bảng kê khai tất cả tài sản. Kế hoạch hiện đã có là tổ chức hai đợt bán đấu giá , đợt đầu bán tất cả ngựa , thức ăn cuả chúng , các trang bị phụ thuộc và đợt nhì , bán River Bend và từng món ở bên trong.

Nghe có tiếng nói ở trong phòng kho thực phẩm , Abbie đi băng đến cửa và dòm vào trong. Một người đàn ông to lớn mặc áo sơ mi lấy bốn bộ nịt đầu ngựa để dự thi từ móc vách xuống , Ben nhận diện chúng và một người khác ghi chúng lên tờ giấy kẹp ở cái bảng- Một việc làm tỉ mỉ , mất thì giờ.

- Bốn bộ nịt đầu ngựa- Người kia nhắc lại rồi ghi chép.

- Một bộ bằng bạc- Ben đính chính- Đắt vô cùng đấy.

Trong khi người to lớn ngắm nghía lại bốn bộ dây nịt , Abbie cắt nghĩa :

- Nó bị mờ sét rồi đấy. Phải chùi cho bóng lại trước khi bán đấu giá- Nàng ghi vào đầu óc thêm một việc phải làm. Bảng kê đã dài.

- Mấy ông có thấy ông Lane và ông Phorbes ở đây không ?

- Có , họ đang ở trong văn phòng kia- Một người chỉ về văn phòng riêng cuả cha nàng.

- Cảm ơn- Abbie nói và sải bước đi đến cửa văn phòng. Nàng gõ mạnh hai lần , và cầm nắm cửa xoay ra. Lane đứng sau bàn giấy coi mấy tài liệu , và người mang cặp kính gọng kim khí , Chet Phorbes , ngồi ở ghế. Cả hai ngẩng lên khi nàng bước vào- Xin lỗi , nhưng tôi vừa đếm xong bảng kê các tên ngựa của các ông đưa cho tôi. Con Tiểu Giang Phong có trong đó. Con ngựa cái con này là cuả tôi. Ba tôi tặng cho tôi năm ngoái.

- Tôi lấy làm lạ sao chuyện ấy xảy ra được- Người thanh niên trắng bệch cầm lấy bảng kê ở tay nàng , liếc qua , rồi bắt đầu lục các tập bìa cứng ở trên mặt bàn.

- Tôi đã dùng các giấy tờ cuả tôi đăng ký về con Tiểu Giang Phong cùng với các giấy tờ khác , nhác thấy cái tên Laquson , và ghi nó vào bảng kê mà không xem kỹ.

- Có thể- Chet Phorbes mở tập bìa cứng ra và lật nhanh các trang giấy kẹp ở trong bìa , lướt qua các tên ngựa- Đây rồi , Tiểu Giang Phong- Sau khi xem xét kỹ cả mặt trước lẫn mặt sau tờ chứng chỉ , anh ta nhìn lên với vẻ đắc thắng- Tôi đã đúng. Con ngựa đăng ký dưới tên chủ là Dean Laquson , và không có ghi thêm là chủ quyền đã chuyển nhượng cho ai khác.

- Không thể thế được- Abbie đỡ lấy tập bìa cứng ở tay anh ta , và dòm mặt sau tờ chứng chỉ , nhưng không thấy tên nàng ở hàng dành cho người mua lại con ngựa.

- Cha tôi đã cho tôi con Tiểu Giang Phong.

- Ông có bảo với cháu là đã ký chuyển nhượng chứng chỉ chủ quyền cho cháu không ?- Lane bước tới xem rồi hỏi.

- Đó là chuyện năm ngoái. Tôi không nhớ rõ đích xác lời cuả ông nói. Nhưng có ai lại cho cái gì mà vẫn để giấy chủ quyền đứng tên mình.

- Cháu có bao giờ hỏi về việc đăng ký chủ quyền không ?

- Không. Cháu tưởng là ba cháu đã làm rồi , nên không hề nghĩ tới nữa. Con ngựa ấy là cuả cháu.

- Bác không biết phải nói thế nào , Abbie- Lane nói , để hoãn binh- Cháu không có giấy tờ gì để làm chứng và đòi chủ quyền con ngựa này- Không có một miếng giấy nào có chữ ký cuả Dean. Giấy tờ đăng ký chủ quyền vẫn đứng tên ông. Trên mặt pháp lý , con ngựa vẫn thuộc về tài sản cuả ông.

- Không.

- Bác chắc Dean đã bận việc và quên đi. Để bác xem có thể làm được gì , nếu có thể. Nhưng cháu phải hiểu , con ngựa này là một con vật có giá- Một tài sản có giá trị , không khác gì một ngôi nhà. Cháu không thể chờ đợi việc đòi chủ quyền một ngôi nhà có giá trị về pháp lý nếu không có bằng khoán hay tài liệu gì để chứng minh. Bác sợ rằng toà án cũng sẽ xét theo cách đó.

- Còn Rachel : Tôi chắc ba tôi đã ký đủ các giấy tờ cuả con ngựa cái con ông tặng cô ta- Abbie cố sức nhưng không khỏi để lộ sự đắng cay trong giọng nói.

- Bác không biết nói sao- Lane cầm lấy tập bìa cứng trả lại cho Chet.

- Chúng tôi đã so tất cả ngựa trong trại với giấy đăng ký trong hồ sơ. Có hai con mới đẻ- Chet nói.- Hai con mới đẻ cần điền một số mẫu để xin đăng ký , còn ngoài ra , không có gì sai giữa giấy tờ chúng tôi có trong tay và các con ngựa trong trại.

- Tôi tin lời ông , nhưng nó vẫn là cuả tôi- Nàng nói và run lên vì giận dữ và thù hận.

Lane nhìn ngay mắt nàng

- Bác sẽ làm tất cả khả năng để cháu giữ được con ngựa ấy , Abbie.

- Xin bác giúp giùm- Nàng ra cửa , và Lane đi theo.

- Chet và bác vừa bàn với nhau nên mướn thêm người giúp việc để chuẩn bị ngựa cho cuộc bán đấu giá.

- Chúng ta sẽ cần họ. Ben và cháu không thể săn sóc nổi tất cả chúng. Cứ cách ngày , chúng tôi không thể chuẩn bị cho tất cả ngựa ở trong tình trạng tốt nhất trong vòng hơn một tháng.

- Bác sẽ trông coi cho cháu có đủ số người giúp việc cần dùng.- Lane hứa.

- Cảm ơn- Nhưng Abbie bị lôi kéo chú ý vào chiếc xe tải nhỏ cuả Mac Crea đậu cạnh xe cuả Lane. Nàng không chờ đợi chàng đến sớm vậy , họ đã hẹn gặp nhau mỗi buổi tối , và đã thành lệ. Khi nàng thấy chàng từ nhà bước ra , nàng rảo bước nhanh hơn , và mỉm cười nghênh tiếp- Mac Crea , anh làm gì ở đây ? Anh không nói trước là ghé lại đây.

- Tôi định làm cho cô sự ngạc nhiên.

- Ngạc nhiên thật.

- Tốt !- Mac Crea ôm một tay sau vai Abbie và kéo nàng sát vào mình như bất chấp sự có mặt cuả Lane. Rồi chàng nghiêng đầu như để chà mũi lên tóc nàng và thì thầm :- Nhớ em lắm- Chàng thẳng người lên , và mỉm cười tinh quái với nàng , tiếc rằng nàng không thể trả lời như vậy vì sợ người khác nghe. Abbie nhăn mặt với chàng , trong lòng thì hớn hở , con Mac Crea cười khúc khích.

Lane bước tới , Abbie quay lại.

- Lane , cháu xin giới thiệu , Mac Crea Quilder. Mac Crea , đây là Lane Canphield.

Mac Crea cất cánh tay ra khỏi vai nàng và bắt tay Lane.

- Rất hân hạnh được gặp ông , ông Canphield.

- Ông Quilder.

- Cháu không biết trả lời với bác hay chưa về Mac Crea , bác Lane ạ , nhưng cháu có ý định như vậy- Nhiều lần , Abbie nhớ lại , nhưng lần nào gặp Lane cũng có nhiều chuyện khác nổi lên- Anh ấy là một nhà thầu khoan dầu và cũng là một người khoan thử giếng dầu độc lập. Anh ấy sáng chế ra một phát minh mới- Một phương án thử nghiệm gì đó. Mac Crea có thể giải thích rõ hơn cháu.

- Tôi nghĩ rằng ông Canphield không muốn nghe nói về chuyện dó , Abbie , nó không nằm đúng lĩnh vực cuả ông.

- Ba cháu đã sắp sữa giới thiệu anh ấy với một số những người quen có thể giúp đỡ Mac Crea sản xuất và bán phát minh mới ấy. Bác quen nhiều người trong ngành dầu hỏa , bác Lane , có lẽ bác có thể sắp xếp cho anh ta gặp một số.

- Có thể bác làm được. Thấy thêm một việc không có hại gì. Có thể chúng ta gặp nhau một hôm nào để ông giải thích cặn kẽ cho tôi nghe.

- Tôi có thể gọi điện thọai cho ông ở văn phòng đầu tuần tới để sắp đặt một buổi họp , được không ?

Abbie không nghe câu trả lời cuả Lane , vì chiếc xe tải nhỏ cuả Dobie Hix chạy lọc cọc vào sân. Nàng cau mày , tự hỏi giờ này anh ta đến đây làm gì. Còn quá sớm để cho ngựa ăn. Nhưng nàng càng hoang mang hơn khi thấy mẹ nàng ngồi trong ca bin xe với Dobie.

- Xin lỗi- Nàng quay lưng lại Lane và Mac Crea , đi về phiá chiếc xe tải nhẹ.

- Abbie , có chuyện vừa xảy ra thật tuyệt vời !- Mẹ nàng trèo xuống xe , có vẻ phấn khởi- Mẹ đã tìm được chỗ cho chúng ta.

- Thật à ?- Abbie liếc nhanh Dobie Hix đang đi vòng quanh đầu xe. Anh ta vội vàng bỏ mũ , ánh nắng rọi sáng mái tóc vàng làm nó đỏ rực lên từng chỗ. Abbie tự hỏi anh ta đã đóng vai trò gì trong việc này.

- Phải , và chỗ này tuyệt hảo. Dobie vừa chở mẹ đến xem. Nhỏ thôi , ta phải bỏ một số đồ đạc , nhưng thật ra chúng ta không cần chỗ nào lớn hơn. Có cả một phòng cho Ben.

- Cái nhà ấy ở đâu ?

- Ở bên khu nhà cuả tôi- Dobie đáp- Một số người giúp việc cuả tôi ở luôn tại nông trại với gia đình họ. Tôi cung cấp nhà ở cho họ , trừ vào tiền lương. Nhưng căn nhà này hiện đang trống , và tôi đã nghĩ , nếu bà và cô muốn , thì có thể ở đó. Không đáng là bao- Không giống như chỗ cũ đã sống quen nhưng ...

- Dobie , tôi không biết nói gì.

- Tôi sẽ lấy tiền thuê , nhưng vừa phải thôi. Tôi cũng cần một số để trang trải chi phí điện nước.

- Nếu anh không lấy tiền thuê , chúng tôi không dám nghĩ đến chuyện ở trong nhà ấy- Nàng chưa đến nỗi phải nhận bố thí cuả ai , dù là láng giềng.

- Tôi biết vậy , Abbie. Nhưng tôi nghĩ cô sẽ thích căn nhà. Và tôi không còn nuôi nhiều gia súc nữa , cho nên chuồng trại thật ra đang trống rỗng. Cô có thể gửi con ngựa cuả cô ở đó khỏi phải trả tiền. Dù sao nó cũng bỏ trống.

- Con thấy không , Abbie ? Tuyệt hảo cho chúng ta- Mẹ nàng sung sướng nói.

- Có vẻ như vậy- Abbie bắt buộc phải đồng ý. Nhưng nàng không hiểu tại sao không thấy nhẹ nhõm.

- Nếu cô muốn , tôi có thể chở cô qua xem.

- Có lẽ sau , bây giờ tôi đang bận.

- Được rồi. Khi nào cô muốn , xin cô cứ đến xem.

- Cảm ơn , Dobie. Tôi sẽ đến.

- Thôi , tôi đi.

- Dobie , cám ơn anh đã chở tôi đi xem nhà- Babs chìa tay ra cho anh ta bắt- Đừng lo , tôi biết Abbie cũng sẽ thích như tôi.

- Tôi hy vọng thế. Hẹn gặp lại- Anh ta đội mũ lên và ra xe.

Máy xe nổ , muốn tắt , rồi nổ lại; Abbie nhìn theo anh ta cho xe lùi khỏi hàng rào rồi lái chạy xuống con đường mòn cuả trại nuôi ngựa.

- Đây có lẽ là ngày ta có khách , phải không ? Con nghĩ xem ai đến kia ?- Babs hỏi.

Abbie nhìn xuống con đường dẫn ra đường cái , và thấy Dobie lách chiếc xe tải vào lề để nhường đường cho chiếc xe kia chạy qua. Abbie đột ngột dừng lại , toàn thân căng thẳng.

- Có lẽ ai đó đến thăm ngựa- Cũng như lần trước , Abbie nghĩ vậy; nàng cố giữ cho giọng nói bình thường và thản nhiên- Sao mẹ không đi vào nhà và làm sẵn trà đá , hở mẹ ? Và phết kem lên mặt chiếc bánh mẹ nướng hồi sáng. Lane ắt hẳn là thích cái đó.

- Đó là ý kiến hay.

Gạt được mẹ qua ngã khác , Abbie vội vàng đi đến gần chiếc xe đang chạy chậm dần và đậu lại trong sân. Nàng căng thẳng vô cùng khi thấy Rachel Pharr bước ra , tươi mát như không hề gì dưới ánh sáng và sức nóng cuả buổi chiều. Abbie nhìn vào gương mặt giống nàng quá đỗi mà cảm thấy thù hận dâng lên trong lòng.

- Cô đến đây làm gì , cô Pharr ? Tôi tưởng cô đã hiểu là cô không được hoan nghênh ở đây- Nàng đứng ngáng được Rachel Pharr và ý thức rằng Mac Crea và Lane chỉ đứng cách đó mấy thước khi thấy Rachel nhìn nhanh về hướng họ đứng.

- Tôi biết , nhưng tôi phải nói chuyện với cô.

- Chúa ơi , cô là- Mấy tiếng thì thầm sau lưng Abbie phát ra. Nàng quay lại , và bắt gặp cái nhìn kinh hoảng cuả Babs- Bà ta sững sờ vì hai cô giống nhau như đúc.

- Mẹ , con đã bảo mẹ vào nhà- Nàng không chịu nổi cái nhìn cuả mẹ. nàng đã cố tránh cho mẹ khỏi gặp hoàn cảnh này. Tại sao bà không chịu nghe ?

- Tôi là Rachel Pharr , bà Laquson.

Abbie quay lại cô ta.

- Tại sao cô không chịu đi ? Chúng tôi không muốn thấy cô ở đây.

- Nếu cô để cho tôi giải thích- Rachel bắt đầu nói.

- Chúng tôi không muốn nghe bất cứ cái gì cô nói.

- Rachel !- Lane bước đến cạnh cô ta.

- Không. Lane. Tôi đã bảo ông rằng tôi đã suy nghĩ thật kỹ về việc này như ông yêu cầu- Rachel điềm tĩnh nói với ông , giọng cô ta cương quyết tuy hơi run vì căng thẳng.

Abbie nhìn sững khi thấy Lane cầm bàn tay cuả Rachel và nắm chặt nó một cách nồng hậu. Ông nói.

- Được rồi.

Giữa hai người có một sự trao đổi thân mật , một vẻ gần gũi , khiến Abbie bối rối va hoang mang. Nàng dự đóan rằng Lane và Rachel đã nói chuyện với nhau trước. Nhưng nàng luôn luôn đoán rằng họ gặp nhau để nói về chúc thư cuả cha nàng , cũng như khi Lane gặp mẹ nàng và nạng Thế nhưng cái nhìn ấy , cái cách ông ta cầm tay cô ta và đứng cạnh cô ta- Rõ ràng ông ta thân hơn là một người bạn cuả gia đình. Cái gì làm cho Rachel đặc biệt hơn người khác ? Tại sao Lane cũng ưa cô ta hơn ?

- Lane đã giải thích cho tôi hiểu tình hình tài chánh cuả bà và cô hiện ngay ...với nhiều nợ nần- Rachel ngập ngừng nói- Và tôi biết viễn cảnh cuả River Bend bị đem bán đấu giá công khai không mấy dễ chịu. Thay vì để nó bị đem ra đấu giá , tôi muốn mua lại.

- Với cái gì ? Với tiền bạc cuả ba tôi à ?- Abbie cay đắng nhớ lại Lane đã cho nàng biết Dean đã để cuả riêng cho Rachel.

- Phần lớn số tiền ấy sẽ lấy từ một quỹ ủy thác ông đã lập ra cho tên tôi , phải- Rachel thừa nhận.

- Phần lớn số tiền- Cái đó có nghĩa là Rachel đã hưởng được một tài sản đáng kể , Abbie nhận ra vậy. River Bend đã được ước giá hơn hai triệu đô la. Và Rachel muốn mua nó. Ngay cả khi chính cha nàng cũng đã bảo đảm cho Rachel có tiền , dù rằng ông không để lại đồng nào cho hai mẹ con nàng. Nàng còn cần bằng chứng gì khác nữa , rằng ông đã không thương yêu nàng ?

Abbie nghe như trong lòng nàng có gì gãy đổ , và tuôn ra một dòng thác thù hận và giận dữ.

- Thà tôi đốt cháy rụi River Bend còn hơn là để cho cô mua nó ! Bây giờ cô đi khỏi đây ngay ! Đi ngay trước khi tôi cho người tống cô ra khỏi đây ! Cô nghe chưa ? Cút đi , cút đi !- Nàng không còn có thể suy nghĩ đàng hoàng , nàng không còn thấy gì cả. Thậm chí nàng không để ý đến giọng nàng đang thét lên như điên cuồng vào mặt Rachel , và nhìn cô ta nép vào Lane để nhờ ông bảo vệ.

Đột nhiên Mac Crea đứng vào giữa hai người , hai tay chàng nắm chặt hai tay nàng với một sức mạnh làm nàng ê ẩm.

- Cô nói thế đủ rồi , Abbie.

Nàng run rẩy dữ dội và nói không thành tiếng vì giận sôi trong lòng.

- Hãy bảo cô ta cút khỏi nơi đây !

Nhưng chính Lane đưa Rachel ra xe hơi cuả cô và đỡ cô vào xe. Nước mắt chảy ròng ròng trên má Rachel , nhưng Abbie biết nỗi đau đớn cuả nàng còn sâu cay hơn là nước mắt. Nhìn mẹ , nàng thấy vẻ mặt bơ phờ , và đau khổ cuả bà.

Chiếc xe hơi chạy đi , và Lane bắt đầu quay trở lại. Babs quay mặt đi.

- Mẹ vào nhà thôi- Bà nói

- Dạ , mẹ vào đi- Abbie nói , và hơi quỵ xuống khi Mac Crea buông tay nàng ra. Lane đến gần , Abbie nhìn ông với vẻ ngờ vực , bây giờ nàng đã biết rõ ông ngã về phiá nào.

- Tôi rất tiếc cháu nghĩ như vậy , Abbie- Ông nói- Tôi biết Rachel khao khát muốn River Bend còn lại trong gia đình.

- Cô ta khao khát như vậy à ? Ôi cô ta cao quý làm sao vì quan tâm đến ngôi nhà cuả dòng họ. Còn mẹ tôi thì sao ? Bác nghĩ mẹ tôi có cảm nghĩ như thế nào khi biết rằng ba tôi để lại cho Rachel đủ tiền để mua lại River Bend , nhưng mẹ tôi không có gì cả ? Bà đã đau khổ chưa đủ sao khi biết ba tôi không yêu bà ? Bà có cần được nhắc nhở nữa là ông đã lo để cuả cho con nhân tình , nhưng không lo gì cho vợ con cuả ông ?- Abbie cay đắng quát tháo.

- Bác biết cháu cảm thấy thế nào.

- Thật không ? Tôi bất ngờ. Bởi vì bây giờ tôi cảm thấy giống như mẹ tôi về cái chỗ này. Tôi không còn chịu nó được nữa. Tôi mong sao chóng đến ngày nó bị bán đi cùng mọi đồ đạc trong đó.

Abbie bỏ đi , và ý thức rằng Mac Crea đã không nói tiếng nào. Nhưng chàng nghĩ gì nàng cũng không quan tâm- ít nhất là ngay bây giờ. Nàng không ngờ có thể thù ghét ai nhiều như vậy.

Bạn đang đọc truyện trên: Truyen2U.Pro

#fiction