Phần 7

Màu nền
Font chữ
Font size
Chiều cao dòng

Everybody. Shh. Uh, Central Perk is proud to present...

Mọi người ơi! Quán cà phê Central Perk rất tự hào được giới thiệu...

00:06

...the music of Miss Phoebe Buffay.

...những bài hát của cô Phoebe Buffay.

00:12

PHOEBE: Thanks.

Cảm ơn.

00:14

Hi. Um, I wanna start with a song that's about that moment...

Tôi muốn bắt đầu bằng một bài hát về những lúc mà...

00:18

...when you suddenly realize what life is really all about.

...khi các bạn bất chợt nhận ra rằng cuộc sống là là tất cả mọi thứ.

00:22

Okay, here we go.

Được rồi, chúng ta bắt đầu nào.

00:28

Okay. Thank you very much.

Được rồi, cảm ơn nhiều luôn.

00:43

Oh, great. This is just...

Tuyệt thật. Chuyện này thật là....

01:42

This is so cool, you guys.

Chuyện này hay thật các bạn à.

01:44

The entire city's blacked out.

Cả thành phố đều cúp điện này.

01:46

Mom says it's Manhattan, Brooklyn and Queens...

Cúp điện trên toàn bộ Manhattan, Brooklyn. Họ không biết khi nào...

01:49

...and doesn't know when it'll be back on.

...thì sẽ có điện trở lại.

01:51

PHOEBE: Wow. RACHEL: You guys, this is big.

Các cậu ơi chuyện này lớn thật đấy.

01:53

Pants and a sweater. Why, Mom?

Tại sao chúng ta cần quần và áo len dài tay hở mẹ?

01:56

Who will I meet in a blackout?

Con sẽ gặp ai trong lúc cúp điện thế này?

01:59

Power-company guys? Eligible looters?

Người bên công ty điện lực à? Những kẻ hôi của à?

02:03

Can we talk about this later? Okay.

Mẹ con mình nói chuyện này sau được không?

02:06

Can I borrow the phone?

Cho tớ mượn điện thoại đi được không?

02:07

I wanna call my apartment and check on my grandma.

Tớ muốn gọi về căn hộ của tớ để kiểm tra bà tớ sao rồi.

02:11

What's my number?

Số tớ là gì vậy?

02:14

I never call me.

Tớ chưa bao giờ gọi về nhà tớ cả.

02:17

CHANDLER : Oh, my God. It's her.

Ôi chúa ơi đó là cô ta.

02:19

It's that Victoria Secret model.

Người mẫu của Victoria Secret.

02:21

Something Goodacre.

Tên là Goodacre gì đó.

02:23

Hi, Mom, it's Jill.

Chào mẹ con Jill đây.

02:24

She's right. It's Jill. Jill Goodacre.

Cô ấy đúng. Đó là Jill. Jill Goodacre.

02:28

Oh, my God.

Chúa ơi!

02:29

I am trapped in an ATM vestibule with Jill Goodacre.

Mình mắc kẹt trong phòng chờ của nhà băng cùng Jill Goodacre.

02:34

Is it a vestibule? Maybe it's an atrium?

Đây có phải là phòng chờ không nhỉ? Hay chỉ là cửa ra vào thôi.

02:38

Yeah, that is the part to focus on, you idiot.

Ừ nhỉ mày tập trung vào cái đấy làm gì chứ ngu ạ.

02:42

Yeah, I'm fine. I'm just stuck at the bank in an ATM vestibule.

Con ổn. Con bị kẹt trong phòng chờ của ngân hàng.

02:47

Jill says vestibule...

Jill nói là phòng chờ ...

02:49

...I'm going with vestibule.

... thì nó là phòng chờ vậy.

02:52

JILL: I'm fine.

Con ổn à.

02:53

No, I'm not alone.

con không có ở một mình.

02:56

I don't know. Some guy.

Con không biết, chỉ là người lạ thôi.

02:57

Oh, some guy. I am some guy.

Ô, người lạ, mình là người lạ à.

03:02

Hey, Jill, I saw you with some guy last night.

Jill anh thấy em đi với người lạ nào đó tối qua.

03:05

Yes, he was some guy.

Đúng vậy anh ta là người lạ.

03:17

JOEY: Hey, everyone.

Chào mọi người.

03:25

Officiating at tonight's blackout is Rabbi Tribbiani.

Chủ trì bữa tiệc cúp điện tối nay chính là Rabbi Tribbiani.

03:32

Chandler's old roommate was Jewish, and these are the only candles we have...

Người bạn cùng phòng cũ của Chandler là người Do Thái nên tớ chỉ có những cây nến này thôi.

03:37

...so happy Hanukkah.

Thế nên mừng lễ hội ánh sáng nào mọi người!

03:39

PHOEBE: Ooh, look. Ugly Naked Guy lit a bunch of candles.

Nhìn kìa! "Ugly Naked Guy" đang hành hạ chính mình bằng đèn cầy kìa.

03:50

Ooh. That had to hurt.

Chắc là đau lắm đây!

03:54

CHANDLER : All right, all right. It's been 14 and a half minutes...

Được rồi nãy giờ là 14 phút và nửa phút nửa rồi...

03:57

...and you still haven't said one word. Oh, God.

...và mày vẫn chưa nói được lời nào sao hả!

04:00

Do something. Just make contact. Smile.

Làm gì đi chứ! Chỉ là làm quen thôi cũng được. Cười đi!

04:08

There you go.

Thế đấy.

04:13

You're definitely scaring her.

Mày làm cô ấy sợ rồi đấy.

04:16

Uh, would you like to call somebody?

Anh có định gọi cho ai không?

04:19

Yeah, about 300 guys I went to high school with.

Ừ chắc khoảng 300 thằng mà anh quen hồi đại học.

04:28

Yeah, thanks.

Cảm ơn.

04:33

Hello?

Allo?

04:34

- It's me. - It's Chandler.

- Anh đây. - Đó là Chandler.

04:36

Are you okay?

Anh không sao chứ hả?

04:37

Yeah, I'm fine.

Ừ anh ổn.

04:39

I'm stuck in an ATM vestibule...

Ớ ẹt ong à băng...

04:44

...with Jill Goodacre.

...ới Jill Goodacre.

04:48

What?

Cái gì?

04:49

I'm stuck...

Ớ ẹt...

04:52

...in an ATM vestibule...

...ong à băng...

04:55

...with Jill Goodacre.

...ới Jill Goodacre.

04:58

I have no idea what you said.

Tớ cóc biết cậu nói cái chó gì cả.

05:00

Put Joey on the phone.

Đưa điện thoại cho ông Joey đi.

05:05

What's up, man?

Sao thế anh bạn?

05:07

I'm stuck...

Ớ ẹt...

05:09

...in an ATM vestibule...

...ong à băn...

05:12

...with Jill Goodacre.

...ới Jill Goodacre!

05:16

Oh, my God.

Chúa ơi!

05:17

He's trapped in an ATM vestibule with Jill Goodacre.

Cậu ấy kẹt trong nhà băng với Jill Goodacre!

05:23

Chandler, listen.

Chandler, nghe kĩ này.

05:28

Yeah, like that thought never entered my mind.

Làm như tớ chưa nghĩ tới nó vậy.

05:34

RACHEL: Come on, somebody.

- Được rồi, mọi người.

05:36

MONICA: I'll go. I'll go.

Tớ trước, tớ nói trước.

05:37

Okay, um, senior year of college, on a pool table.

Được rồi. Năm nhất trong trường đại học, bên bàn bi da.

05:42

JOEY: Ooh. - Pool table?

Bàn bi da à?

05:43

That's my sister.

Đó là em gái tớ đấy.

05:46

Okay, okay. My weirdest place would have to be...

Nơi tớ bị phá trinh đó chính là...

05:50

...the women's room on the second floor of the New York City Public Library.

...phòng vụ sinh nữ tầng 2 trong thư viện thành phố New York.

05:55

Oh, my God. What were you doing in a library?

Ôi chúa ơi cậu làm gì ở thư viện thế hả?

06:00

- Pheebs, what about you? - Oh, um, Milwaukee.

- Pheebs còn cậu thì sao? - Đó là Milwaukee.

06:08

Uh, Ross?

Ross?

06:12

Disneyland, 1989. "It's a small world after all."

Disneyland 1989, khu giải trí " Thế giới tuổi thơ"

06:18

No way.

Không đời nào.

06:19

The, uh, ride broke down...

À tại cái đường ray tàu bị hỏng...

06:21

...so Carol and I went behind a couple of those mechanical Dutch children.

...thế là Carol và tớ chạy ra đằng sau những đứa bé Hà Lan bằng máy.

06:26

They fixed the ride, and we were asked never to return to the Magic Kingdom.

Khi họ sửa xong đường ray thì bọn tớ không bao giờ được quay lại Vương Quốc Thần Tiên nữa.

06:32

Ooh. Rachel?

Rachel à?

06:33

I already went.

Coi nào tớ đã nói rồi mà.

06:35

- You did not go. - Yes, I did.

- Đâu phải lượt của cậu đâu. - Phải chứ.

06:37

MONICA: Tell us. Come on.

Kể đi nào.

06:38

All right, uh, the weirdest place would have to be...

Được rồi, nơi mà tớ bị mất trong trắng đó là...

06:46

...the foot of the bed.

...đầu giường.

06:49

- Step back. - We have a winner.

- Lùi lại! - Chúng ta có người thắng cuộc ở đây!

06:59

I've never had a relationship with that kind of passion.

Tớ chưa bao giờ có một mối quan hệ với một tình cảm mãnh liệt cả.

07:03

Where you have to have somebody right there in the middle of a theme park.

Như là cậu muốn một ai đó ngay chỗ đấy cho dù đó là công viên giải trí đi nữa.

07:10

It was the only thing to do there that didn't have a line.

Nó là điều duy nhất để làm vì nó không có giới hạn.

07:15

Well, Barry wouldn't even kiss me on a miniature-golf course.

Barry thậm chí còn chả dám hôn em ở sôn gôn mini nữa.

07:19

- Come on. - No.

- Coi nào. - Không.

07:21

He said we were holding up the people behind us.

Anh ta nói chúng ta sẽ chặn đường mọi người phía sau.

07:24

And you didn't marry him because?

Em hủy đám cưới với anh ta bởi vì ...?

07:28

Do you think there are people that go through life...

Anh có nghĩ là có những người từng trải những vấn đề đó...

07:32

...never having that kind of?

... không bao giờ có được cái..?

07:35

- Probably. - Really?

- Có thể. - Thật chứ?

07:36

I'll tell you something. Passion is way overrated.

Anh sẽ nói cho em điều này. Sự đam mê luôn được đánh giá cao.

07:40

- Yeah, right. - It is.

Đúng vậy.

07:42

Eventually, it kind of burns out.

Nhưng rốt cuộc thì nó cũng đổ vỡ.

07:45

But hopefully what you're left with is trust and security and, uh...

Nhưng nó sẽ ở lại cho chúng ta nhửng thứ như lòng tin, sự an toàn và....

07:50

In my ex-wife's case, lesbianism.

Trong trường hợp của anh chính là thói đồng tính nữ.

07:57

For all those people who miss out on that, uh, passion thing...

Cho những ai, em biết đấy bỏ lỡ sự đam mê ấy...

08:01

...there's other good stuff.

...thì ngoài ra còn những thứ tốt khác.

08:05

Okay.

Okay.

08:06

But, um, I don't think that'll be you.

Được rồi. Nhưng anh không nghĩ đó là em.

08:09

- You don't? - Mm-mm.

Anh không nghĩ thế sao?

08:11

See, I see, uh...

Theo anh thấy...

08:13

...big passion in your future.

... em có một sự đam mê rất là mãnh liệt trong tương lai.

08:15

- Really? - Mm-hm.

Thật sao?

08:17

- You do? - I do.

- Anh nghĩ thế sao? - Anh nghĩ thế.

08:19

Ross, you're so great.

Ross, anh tuyệt thật.

08:32

It's never gonna happen.

Chuyện đó không bao giờ xảy ra đâu.

08:41

- What? - You and Rachel.

- Cái gì? - Cậu và Rachel.

08:52

Why not?

Sao lại không?

08:56

Because you waited too long to make your move...

Vì cậu đợi quá lâu để tỉnh tò...

08:58

...and now you're in the "Friend Zone."

...và giờ thì cậu trong "khu vực tình bạn" đấy

09:02

No, no, no. I'm not in the Zone.

Tớ không có trong khu đó.

09:05

No, Ross. You're mayor of the Zone.

Không, Ross. Cậu là người đứng đầu trong khu đó đấy.

09:09

Look, I'm taking my time, all right?

Tớ đang thong thả cua đổ cô ấy chứ bộ?

09:11

I'm laying the groundwork.

Tớ đang đặt một nền móng rất chắc trong quan hệ này.

09:13

Every day I get a little bit closer to, uh...

Hằng ngày tớ tiến từng chút một đến....

09:16

Priesthood.

Làm thầy chùa á !

09:20

Ross, I'm telling you, she has no idea what you're thinking.

Tớ nói với cậu này, cô ấy chả biết cậu đang nghĩ cái gì đâu.

09:23

If you don't ask her out soon, you'll end up stuck in the Zone forever.

Nếu cậu không hỏi thì cậu với cô ấy mãi mãi chỉ là bạn.

09:28

I will, I will.

I will, I will.

09:29

I'm waiting for the, uh, right moment.

Tớ sẽ hỏi nhưng tớ đợi cho đến lúc thích hợp.

09:34

What?

Gì chứ?

09:36

- What, now? - Yeah.

- Ngay bây giờ à? - Chuẩn.

09:40

What's messing you up? The wine?

Có gì làm khó cậu chứ hả? Rượu này?

09:42

The candles? The moonlight? Huh?

Nến này? Ánh trăng này?

09:45

You gotta go up to her and say, "Look, Rachel, I think..."

Cậu chỉ cần chạy đến và nói, " Rachel ơi anh.."

09:50

- What are we shushing? - We're shushing...

- Gì thế? - Bọn anh xầm xầm xì xì gì thế...

09:53

...because we're trying to hear something.

... bởi vì bọn anh đang lắng nghe.

09:56

- What? - Uh, don't you hear that?

- Gì? - Không nghe thấy à?

10:05

- See? - Huh.

Thấy chưa?

10:11

- Would you like some gum? - Oh. Is it sugarless?

- Anh thích ăn kẹo cao su không? - Nó là loại không đường à?

10:15

- Uh, sorry, it's not. - Then, no, thanks.

- Xin lỗi không phải. - Thế thôi khỏi cảm ơn.

10:19

CHANDLER : What the hell was that?

Cái gì vậy hả cái thằng này?

10:22

Mental note: If Jill Goodacre offers you gum, you take it.

Ghi chú nhé: Nếu Jill Goodacre mời mày kẹo thì mày nhận lấy.

10:27

If she offers you mangled animal carcass, you take it.

Nếu cô ấy cho mời mày thuốc kích dục cho động vật thì cũng phải nhận lấy!

10:33

PHOEBE : New York City has no power

New York City has no power

10:37

And the milk is getting sour

And the milk is getting sour

10:40

But to me it is not scary

But to me it is not scary

10:44

'Cause I stay away from dairy

'Cause I stay away from dairy

10:50

La-la La-la-la-la-la

La-la La-la-la-la-la

10:57

- Here goes. - You'll do it?

- Tớ làm đây. - Cậu sẽ làm à?

10:59

- I'll do it. - Want help?

- Tớ sẽ nói. - Muốn giúp không?

11:01

You come out there, you're a dead man.

Cậu mà ra đó thì cậu chết đi.

11:03

Ross, Ross.

Ross, Ross.

11:06

Good luck, man.

Chúc may mắn anh bạn.

11:08

Thanks.

Cảm ơn.

11:12

- Okay. - Okay.

- Đủ rồi. - Ờ.

11:18

JOEY: Where you going? MONICA: Outside.

- Cậu đi đâu đấy hả? - Ra ngoài.

11:20

You can't go out there.

Đừng ra ngoài ấy.

11:22

- Why not? - Because of, uh, the reason.

- Sao lại không được? - Bởi vì có lí do.

11:27

And that would be?

Lí do đó là?

11:28

I, uh... I can't tell you.

Tớ không thể nói chuyện đó cho cậu.

11:31

What's going on?

Joey, có chuyện gì đó?

11:33

Okay, listen. You gotta promise you'll never, ever tell Ross that I told you.

Cậu phải hứa là cậu không nói với Ross đấy nhé.

11:38

- About what? - He's planning your birthday party.

- Gì thế? - Cậu ấy tính tổ chức một bữa tiệc sinh nhật cho cậu.

11:42

Oh, my God. I love him.

Chúa ơi, mình yêu nó quá!

11:44

You better act surprised.

Tốt hơn là cậu nên làm ra vẻ ngạc nhiên.

11:46

- About what? - My surprise party.

- Về chuyện gì? - Bữa tiệc sinh nhật của tớ.

11:49

- What surprise party? - Oh, stop it. Joey already told me.

- Tiệc nào chứ? - Thôi mà, đừng giấu nữa, Joey nói cho tớ rồi.

11:53

Well, he didn't tell me.

Cậu ấy có nói cho tớ đâu.

11:55

Don't look at me. This is Ross' thing.

Đừng nhìn tớ chứ, chuyện này của Ross mà.

11:59

This is so typical. I'm always the last to know everything.

Chuyện này thật quá đáng, tớ lúc nào cũng là người cuối cùng biết chuyện.

12:02

- You are not. We tell you stuff. - Uh-huh.

Có đâu, tụi tớ kể cho cậu nhiều lắm mà.

12:05

I was the last one to know when Chandler got bit by the peacock at the zoo.

Thế à, tớ là người cuối cùng biết Chandler bị cắn bởi con công.

12:10

I was the last to know you had a crush on Joey when he was moving in.

Tớ là người cuối cùng khi biết cậu có cảm tình với Joey khi cậu ấy mới tới.

12:13

What?

Cái gì?

12:16

Oh. Looks like I was second to last.

Ái chà! Xem ra tớ không phải là người cuối biết.

12:24

It's so nice.

Thật là đẹp.

12:30

Hey, I have a question.

Anh có câu hỏi này.

12:34

Uh, actually, it's not so much a question...

Thật ra nó không phải là câu hỏi.

12:37

...it's more of a general wondering...

Nó là sự tò mò thì ...... đúng hơn.

12:40

...ment.

...ment.

12:42

- Okay. - Okay.

- Được rồi. - Được rồi.

12:45

Here goes.

Tớ nói đây.

12:48

Um, well, for a while now, I've been wanting to, um...

À trong một thời gian dài anh đã luôn muốn nói rằng....

12:53

- Oh. - Yes, that's right.

Đúng thế đấy.

12:56

Look at that little kitty.

Nhìn con mèo xinh xinh kia kìa!

12:58

What?

Cái gì?

13:02

ALL : I'm on the top of the world Looking down on creation

I'm on the top of the world Looking down on creation

13:07

And the only explanation I can find

And the only explanation I can find

13:12

Is the love that I found Ever since you've been around

Is the love that I found Ever since you've been around

13:19

All right, this is just Bactine. It won't hurt.

Được rồi đây là thuốc sát trùng và sẽ không đau đâu.

13:24

Ow. Ow.

Ow! Ow!

13:25

Sorry, that was wax.

Xin lỗi đó là sáp đèn cầy.

13:30

Poor little Tootie's scared. We should find his owner.

Nhìn con mèo nhỏ bé này xem nó sợ quá kìa. Ta nên tìm chủ cho nó.

13:33

Why not put "poor little Tootie" in the hall?

Sao không đặt đại nó ra ngoài hành lang đi?

13:37

During a blackout? She'll get trampled.

Trong suốt thời gian cúp điện này sao? Nó sẽ bị dẫm chết đấy.

13:39

Yeah?

Ừ?

13:44

You know, on second thought, gum would be perfection.

Kiểm soát tình hình nào, xin kẹo cao su nào..

13:48

CHANDLER : Gum would be perfection?

Kẹo cao su tuyệt mĩ sao?

13:51

Gum would be perfection.

Kẹo cao su rất là tuyệt mĩ.

13:53

Could've said, "Gum would be nice." "I'll have a stick." But, no.

Có thể nói, "Kẹo cao su cũng tốt" hay là " Cho tôi xin một thanh kẹo" Nhưng không.

13:57

For me, gum is perfection.

Với tôi, kẹo cao su thật là tuyệt mĩ.

14:01

I loathe myself.

Mình thấy thật ghê tởm chính mình!

14:07

Oh, no, the Mellons. They hate all living things, right?

Ồ không những mụ sơ. Họ ghét động vật.

14:16

Hi. We just found this cat...

Chúng tôi vừa tìm thấy con mèo này ...

14:19

...and we're looking for the owner.

... và chúng tôi đang đi tìm chủ của nó

14:20

Um, yeah, it's, uh... It's mine.

Ừ nó là của tôi.

14:24

He seems to hate you. Are you sure?

Nó có vẻ không thích ông, ông chắc chứ?

14:27

Yeah. It's my cat. Give me my cat.

Đó là mèo của tôi đấy, trả nó đây.

14:30

Wait a minute. What's his name?

Chờ chút, tên nó là gì?

14:32

Um, Bob... Buttons.

Bob Buttons.

14:35

- Bob Buttons? - Uh-huh.

- Bob Buttons à? - Uh-huh

14:36

Bob Buttons. Here, Bob Buttons.

Bob Buttons. Here, Bob Buttons.

14:40

You are a very bad man.

Ông thật là người xấu xa!

14:44

You owe me a cat.

Cô nợ tôi con mèo đấy.

14:51

RACHEL: Here, kitty, kitty, kitty.

Mèo con ơi,

14:53

Here, kitty, kitty.

Mèo con.....

14:55

Where did you go, little kitty, kitty, kitty?

Mày chạy đâu rồi mèo con?

15:06

Hi.

Hi.

15:15

Come on, lucky sixes.

Coi nào, số sáu may mắn!

15:18

Everybody, this is Paolo.

Mọi người, đây là Paolo.

15:21

Paolo, I want you to meet my friends.

Paolo, em muốn anh gặp bạn em.

15:23

- This is Monica... - Hi.

- Đây là Monica... - Chào.

15:26

...and Joey... MONICA: Hi.

- ... Và đây là Joey... - Chào

15:29

...and Ross. MONICA: Hi.

- ... Và đây là Ross. - Chào.

15:37

Ha, ha. He doesn't speak much English.

Anh ấy không nói được nhiều tiếng anh lắm.

15:42

Monopoly.

Trò Monopoly này!

15:45

Look at that.

Nhìn nó xem!

15:48

So, uh...

So, uh...

15:50

Where did, uh, Paolo come from?

Thế Paolo đến từ chỗ nào?

15:53

Italy, I think. Heh.

Nước Ý, em nghĩ thế.

15:54

No, I mean tonight, in the building? Suddenly into our lives?

Không, ý anh là đêm này trong tòa nhà này, trong cuộc sống của chúng mình.

16:00

The cat turned out to be Paolo's cat. Isn't that funny?

Con mèo đấy, hóa ra đó là mèo của Paolo? Không vui sao.

16:06

That is funny. And Rachel keeps touching him.

Vui thật và Rachel cứ sờ hắn mãi.

16:12

I looked all over the building and I couldn't find the kitty anywhere.

Tớ tìm cả tòa nhà rồi mà chẳng thấy con mèo đâu cả.

16:16

Oh, I found him. It was Paolo's cat.

Tớ tìm ra rồi đó là mèo của Paolo.

16:19

Ah. Well, there you go. Last to know again.

Thế đấy. Lại là người cuối cùng được biết.

16:23

And I'm guessing, since nobody told me, this is Paolo?

Và tớ đoán, không ai nói cho tớ có lẽ đây là Paolo?

16:27

Oh. Paolo, this is Phoebe.

Paolo, đây là Phoebe.

16:35

You betcha.

Nhất định là vậy rồi!

16:40

CHANDLER : All right. Okay. What next?

Được rồi tiếp theo là gì đây?

16:44

Blow a bubble. A bubble's good.

Thổi kẹo cao su đi nào. Có vẻ là tốt.

16:45

It's got a, uh, boyish charm. It's impish.

Ra vẻ con nít chắc chắn sẽ quyến rũ được cô ấy.

16:50

Here we go.

Thổi đây.

17:03

Nice going, imp.

Thổi hay lắm, đồ ngu!

17:05

Okay. It's okay. All I need to do is...

Không sao. Tất cả những gì mình cần là...

17:08

...reach over and put it back in my mouth.

...với tay ra và bỏ nó lại vào mồm.

17:14

Good save. We're back on track and I'm...

Hay lắm! Chúng ta đã trở lại đúng con đường và mày đang nhai...

17:18

...chewing someone else's gum.

... kẹo của người nào đó.

17:22

This is not my gum.

Đấy không phải là kẹo của mày!

17:24

Oh, my God. Oh, my God.

Chúa ơi! Chúa ơi!

17:27

And now you're choking.

Và giờ thì mày mắc nghẹn rồi.

17:31

Are you all right?

Anh không sao chứ?

17:34

Oh, my God. You're choking.

Chúa ơi anh bị mắc nghẹn rồi!

17:41

Better?

Đỡ hơn chưa?

17:43

Yes.

Rồi.

17:44

Thank you. That was...

Cảm ơn đó là....

17:46

That was...

Đó là....

17:48

Perfection?

Tuyệt mĩ à?

18:12

What'd he say that was so funny?

Anh ta nói gì mà vui vậy?

18:14

I have absolutely no idea.

Em hoàn toàn chả hiểu gì cả.

18:17

That's classic.

Thật kinh điển.

18:19

My God, you guys. What am I doing?

Chúa ơi, tớ phải làm gì đây?

18:21

This is so un-me.

Đây không phải là tớ!

18:24

If you want, I'll do it.

Nếu cậu muốn thì tớ làm cho.

18:27

I know. I just wanna bite his bottom lip.

Tớ biết tớ chỉ muốn cắn vào môi dưới của anh ta thôi.

18:31

But I won't.

Nhưng chắc tớ không làm thế đâu.

18:34

God. The first time he smiled at me...

Lần đầu anh ta cười với tớ...

18:36

...those three seconds were more exciting than three weeks in Bermuda with Barry.

...những giây đó còn vui hơn khi ở cùng Barry trong ba tuần.

18:40

Did you rent mopeds?

Cậu có thuê xe máy không hả?

18:44

Because I've heard...

Bởi vì tớ nghe nói là...

18:46

Oh, it's not about that right now. Okay.

Ờ không phải lúc để nói chuyện đó.

18:49

I know it's totally superficial, and we have nothing in common...

Tớ biết nó có vẻ hơi bồng bột chúng,tớ chả có gì chung cả...

18:53

...and we don't even speak the same language...

...và thậm chí là chẳng nói chung ngôn ngữ nữa ...

18:55

...but, God.

Nhưng Chúa ơi!

19:02

Paolo, hi.

Paolo, chào.

19:03

- Ross. - Listen, uh...

- Ross. - Nghe này....

19:10

Listen, um, heh, something you should, uh, know.

Có gì đó anh cần nên biết

19:14

Rachel and I are...

Rachel và tôi là....

19:17

We're kind of a thing.

Chúng tôi có rất nhiều thứ gì đó.

19:20

- Thing? - Thing. Yes, thing.

- Thứ gì đó? - Thứ đó à. Đúng thứ đó.

19:23

- You have the sex? - No.

- Anh có tình dục à? - Không.

19:27

No, no. Um, technically, the sex is not being had. But that's, uh...

Không, thật ra không cần phải thế. Nhưng mà...

19:33

That's not the point.

Đó không phải là vấn đề mà chúng ta bàn tới.

19:35

The point is that, uh, Rachel and I should be, uh...

Vấn đề là Rachel và tôi nên....

19:40

Well, Rachel and I should be together.

À Rachel và tôi nên ở bên nhau.

19:43

And if you get in the, uh...

Và nếu anh nhảy vào

19:46

- In bed? - No.

- Giường à - Không.

19:48

Ha. No, not where I was going.

Không, đó không phải điều tôi muốn nói.

19:51

If you get in the way of us becoming a thing...

Nếu anh nhảy vào chuyện của chúng tôi thì...

19:56

...then, uh, I would be, well, very sad.

...tôi sẽ rất là buồn đấy.

19:59

Oh.

Oh.

20:01

So do you, um?

À thì ra...?

20:09

- You do know a little English? - Little.

- Thì ra là anh cũng biết chút ít tiếng Anh đấy chứ? - Chút thôi.

20:13

Do you know the word crap-weasel?

Anh có biết từ "thằng chó đẻ" không?

20:17

No? That's funny, you are a huge crap-weasel.

Không? Vui thật.Vì anh đúng thật là " thằng chó đẻ" đấy.

20:25

Chandler, we've been here for an hour doing this. Watch, it's easy.

Chúng ta ở đây cả giờ rồi hãy làm cho đúng nhé.

20:29

- Ready? - Mm-hm.

- Chuẩn bị chưa? - Mm-hm.

20:34

Okay? Now try it.

Được rồi thử xem.

20:38

You gotta whip it.

Anh phải làm như là quất nó ấy.

20:45

Look, look. The last candle's about to burn out.

Nhìn này cây nến cuối cùng sắp tắt rồi.

20:48

Ten, nine, eight, seven...

10 , 9, 8, 7...

20:53

...minus 46, minus 47, minus 48...

... 7 phẩy 46 , 7 phẩy 47, 7 phẩy 48....

20:58

ROSS: Thank you. MONICA: Thanks.

- Cảm ơn. - Cảm ơn.

21:01

ROSS: Kind of spooky without any lights.

Có vẻ hơi ghê ghê khi không có ánh sáng.

21:12

ROSS: Okay, guys, I have the definitive one.

Được rồi, cho tớ làm cái cuối nhé.

21:27

Uh, Ross...

Uh, Ross ...

21:29

This probably isn't the best time to bring it up...

Đây thật sự không phải là lúc thuận tiện để nói...

21:31

...but you have to throw a party for Monica.

...nhưng cậu phải tổ chức một buổi tiệc cho Monica.

21:42

- This has been fun. - Yes.

- Vừa rồi em đã rất vui - Ừ.

21:44

Yes. Thanks for, uh, letting me use your phone...

Cảm ơn đã cho anh mượn điện thoại...

21:48

...and for saving my life.

...và cảm ơn vì đã cứu mạng anh.

21:52

Well, goodbye, Chandler.

À, tạm biệt, Chandler.

21:53

I had a great blackout.

Em đã có một buổi cúp điện rất tuyệt.

21:56

See you.

Tạm biệt.

22:13

Hi. Um, I'm account number 7143457. And I don't know if you got any of that...

Xin chào, tôi là tài khoản mang số 7143457. Tôi không biết ...

22:19

...but I would really like a copy of the tape.

... nhưng tôi rất muốn có một bản sao của băng ghi hình này.

Bạn đang đọc truyện trên: Truyen2U.Pro

#lulu