Hon ca tuyet voi 2 - Judith MaNaught

Màu nền
Font chữ
Font size
Chiều cao dòng

CHương IV

Bà Công tước thừa kế Hawthorne nhìn người cháu nội, miệng nở nụ cười lạnh lùng và cặp mắt màu nâu đỏ có vẻ chăm chú. Ở tuổi 70, bà vẫn còn đẹp, mái tóc bạc phơ, dáng điệu đài các và kiêu sa xuất phát từ cuộc sống được hưởng nhiều ân huệ.

Mặc dù thái độ của bà luôn luôn nghiêm nghị, khắt khe, nhưng bà không lo buồn, cho nên bà sống lâu hơn chồng và con trai. Thế nhưng bà có tính biết kềm chế mình rất chặt chẽ, nên những ai thân cận với bà đều biết bà rất thương yêu chồng con và bây giờ, tuy họ đã chết bà vẫn còn thương yêu. Còn đối với giới "thượng lưu" thì uy tín của bà rất lớn khiến cho mọi người không ai dám hỏi han về vấn đề tình cảm của bà.

Bây giờ bà rất bình tĩnh lắng nghe cậu cháu nội lớn tuổi nhất trình bày lý do chàng đến trễ. Chàng ngồi trên chiếc trường kỷ trong phòng khách, gác một chân đi ủng trên đầu gối chân kia, chàng bình thản nói đến lý do đến trễ vì đêm qua đã có hai tên cướp định giết chàng.

Tuy nhiên cậu cháu nội kia không ngại ngùng gì nói ra cảm nghĩ của mình về lời giải thích của người anh họ. Đưa ly rượu mạnh lên môi, Anthony cười toe toét, rồi nói đùa:

- Jordan, thú tội đi... Thực ra là anh muốn vui chơi với cô vũ công balê thêm một đêm nữa - Ơ xin lỗi, thưa bà, - Anthony vội chữa lại khi bà Công tước thừa kế nhìn anh một cách ghê tởm - Nhưng sự thật là không có chuyện bọn cướp đường, và không có chuyện cô gái 12 tuổi cứu anh, phải không?

- Sai - Jordan điềm tĩnh đáp.

Bà Công tước nhìn hai đứa cháu lời qua tiếng lại với nhau. Họ thân nhau như anh em ruột mà khác nhau như ngày với đêm, bà nghĩ: Jordan giống bà, bảo thủ, lạnh lùng, kín đáo; còn Athony thì ruột ngựa và bản tính tốt. Anthony có bố mẹ hòa thuận rất thương yêu anh; Jordan không hưởng được niềm hạnh phúc đó. Bà âm thầm đồng ý tư cách của Jordan và bất bình tính tình dễ dãi của Anthony. Nhưng bà Công tước chỉ bất bình trong lòng thôi.

- Chuyện xảy ra quả đúng như tôi nói, mặc dù nói ra thì lòng tự hào của tôi bị thương tổn - Jordan nói tiếp với vẻ châm biếm. chàng đứng dậy, đi đến chiếc kệ trên vách để rót thêm rượu vang vào ly - Đang nhìn vào mũi súng của tên cướp thì ngay tức khắc cô ta bay đến, phóng thẳng vào chúng tôi tên con ngựa già nua, tấm che mặt nơi mũ sắt kéo xuống, một tay vung vẩy cái giáo một tay cầm khẩu súng.

Chàng rót thêm rượu vang đỏ Bồ Đào Nha vào ly, rồi đi về ghế của mình. Bằng giọng bình thản chứ không cau có, chàng nói tiếp:

- Cái áo giáp của cô ta rỉ sét, còn ngôi nhà thì như nhà trong cuốn tiểu thuyết kỳ bí với nhện giăng đầy rui mè, màn phai bạc, cửa kêu cót két, và tường ẩm ướt. Cô ta có người quản gia điếc đặc, người lão bộc mù lòa đi đâm đầu vào tường, và ông cậu già tự xưng là Ngài Montague Morsham...

- Gia đình hấp dẫn - Anthony nói nho nhỏ - thảo nào mà cô ta... a... ngoài qui ước.

Jordan trích dẫn với giọng mỉa mai.

- Sự qui ước là chỗ ẩn náu của tinh thần trì trệ.

Bà Công tước thừa kế, người suốt đời sùng đạo và tin tưởng vào các lời giáo huấn của qui ước, quắc mắt hỏi:

- Ai nói câu nói kỳ quặc như thế?

- Alexandra Lawrence.

- Rất ngoài qui ước! - Anthony cười khúc khích, nhìn nụ cười sung sướng nở trên bộ mặt thô ráp của người anh họ khi chàng nói đến cô gái. Jordan hiếm khi cười, Anthony biết thế, nhưng khi cười, nụ cười của chàng rất quyến rũ hay là mỉa mai, và chàng càng hiếm khi cười to. Bố của chàng là người cho rằng tình cảm là chuyện "yếu đuối"; mà cái gì yếu đuối đều ghê tởm, cần loại bỏ, và cái gì làm cho người đàn ông yếu đều đáng loại bỏ, kể cả tình yêu.

- Cô gái đặc biệt này trông như thế nào? - Anthony hỏi, anh muốn biết thêm về cô gái đã làm cho người anh họ của mình lưu tâm nhiều đến thế.

- Nhỏ - Jordan đáp, chàng hình dung ra khuôn mặt của Alexandra đang tươi cười trong óc mình - và rất gầy. Nhưng cô ta có nụ cười làm cho đá phải tan và có cặp mắt đẹp tuyệt vời. Cặp mắt có màu ngọc bích. Và khi người ta nhìn cô ấy, người ta chỉ thấy cặp mắt thôi. Lời lẽ cô ta nói ra có văn hóa như của chú hay của tôi, và mặc dù ngôi nhà của cô ta buồn thảm, nhưng cô ta là người rất vui vẻ.

- Và đương nhiên là can đảm - Anthony nói thêm.

Gật đầu, Jordan nói:

- Tôi sẽ gởi cho cô ta một hối phiếu ngân hàng, phần thưởng đã có công cứu tôi. Chỉ có Chúa mới biết họ cần tiền tiêu. Căn cứ vào những chuyện cô ta nói - và những chuyện cô tránh không nói - tôi biết là trách nhiệm các công việc trong gia đình đều đổ hết lên vai cô ấy. Alexandra chắc có lẽ rất tự trọng về mặt tiền bạc, vì thế mà đêm qua tôi không đưa tiền cho cô ấy vì sợ chạm tự ái của cổ, nhưng tiền bạc sẽ làm giảm nhẹ khó khăn cho cô ấy.

Bà nữ Công tước khịt mũi với vẻ khinh bỉ, bà ta vẫn còn ấm ức vì câu nói về qui ước của cô Lawrence. Bà nói:

- Jordan à, giai cấp hạ lưu thường rất ham tiền, bất kể họ kiếm được bằng lý do gì. Bà ngạc nhiên là đêm qua cô ta không đòi tiền thưởng công.

- Bà đã thành người hoài nghi rồi - Jordan trêu bà với vẻ dí dỏm - Nhưng bà hiểu lầm về cô gái này. Cô ấy không lừa đảo mà cũng không tham lam.

Ngạc nhiên trước lời tuyên bố của Jordan, người thường đánh giá thấp tư cách của phụ nữ, Tony đề nghị:

- Rồi đây, anh nên lưu tâm đến cô ấy nhiều hơn để biến cô ta thành...

- Anthony! - bà nữ Công tước cắt ngang lời anh, giọng bất bình - Đừng nói thế trước mặt bà, nhé!

- Tôi không muốn đưa cô ấy ra khỏi nơi cô đang sống - Jordan nói, chàng đã quá quen với tính tình khắt khe của bà nội - Alexandra là viên ngọc quí hiếm, nhưng cô ta chắc không sống được một ngày ở London. Cô ta không có tính đua đòi, tham vọng... - Chàng dừng nói nửa chừng, nhìn người quản gia, anh ta đang giả vờ hoạt động để cho chàng chú ý - Cái gì đấy, Ramsey? - Ramsey đứng thẳng người, mặt nhăn nhó vì khó chịu, cặp lông mày nhướng cao tức giận. Gã nhìn Jordan rồi nói:

- Thưa đức ông, có 3 người nằng nặc đòi gặp Ngài cho được. Họ đi trong chiếc xe thật khó nói, con ngựa kéo chiếc xe không đáng một đồng xu ten, áo quần thì trông không có ai có máu mặt một chút, mà...

- Họ là ai thế? - Jordan nôn nóng hỏi, cắt ngang lời gã.

- Người đàn ông nói ổng là Ngài Montague Marsh, còn hai người đàn bà thì một người là cháu dâu, bà Lawrence và người kia là cháu, tên Alexandra Lawrence. Họ nói họ đến để đòi nợ ông.

Từ "nợ" khiến cho Jordan phải cau mày, chàng vội nói:

- Đưa họ vào.

Quen thói cao ngạo, bà Công tước nhìn Jordan với ánh mắt hả hê.

- Cô Lawrence không những chỉ tham lam thôi, mà cô còn trâng tráo đến tận nhà người ta để vòi vĩnh. Đấy, cháu nghĩ xem. Cổ đến tận đây để đòi nợ cháu đấy.

Không trả lời câu nói cay nghiệt của bà nội, Jordan đến ngồi ở chiếc bàn bằng gỗ sồi chạm trổ ở cuối phòng.

- Bà và chú không nên tham dự vào việc này. Để cháu giải quyết.

- Trái lại - bà Công tước đáp, giọng lạnh lùng - Anthony và bà cần phải tham dự để làm chứng nếu xảy ra trường hợp bọn này đến để tống tiền cháu.

Mắt nhìn vào sau lưng người quản gia, miễn cưỡng đi theo mẹ và ông cậu Monty, Alexandra cảm thấy lòng cay đắng, sự khốn khổ gia tăng gấp ngàn lần trước cảnh lộng lẫy của Rosemeade.

Cô đã nghĩ đến cảnh giàu sang của bà nội ông Công tước, nhưng cô không ngờ ngôi nhà của bà ta là cả một tòa lâu đài nguy nga tráng lệ nằm trong những mẫu vườn và bãi cỏ như thế này. Trước khi đến đây, cô cứ hình dung ra ông Công tước chỉ là người thân thiện và dễ tiếp xúc. Thế nhưng... cảnh tượng ở Rosemeade đã xua tan ý nghĩ ấy trong óc cô. Chàng là người của một thế giới khác. Theo chàng thì Rosemeade là "ngôi nhà nhỏ ở thôn quê". Thế nhưng đây là một lâu đài, cô nghĩ thế khi để chân lên tấm thảm Aubusson, tòa lâu đài đã làm cho cô cảm thấy nhỏ nhoi hơn, vô nghĩa hơn, chứ không như cô đã nghĩ trước đây.

Người quản gia mở hai cánh cửa sồi chạm trổ, rồi bước sang một bên để nhường chỗ cho họ đi vào một căn phòng trang hoàng hai bên đầy tranh ảnh lồng khung rực rỡ. Không thèm chào hỏi người gia nhân kênh kiệu, Alexandra đi tới trước, lòng lo sợ giây phút gặp gỡ người bạn mới quen biết, lo sợ sẽ thấy mặt chàng cau có khinh dễ.

Cô không nghĩ sai. Người đàn ông ngồi sau cái bàn chạm trổ đẹp đẻ không có vẻ gì niềm nở, dịu dàng như người mà cô đã gặp cách đây hai hôm. Hôm nay trông ông ta lạnh lùng, xa lạ, đang đưa mắt nhìn gia đình cô như nhìn những con sâu bò trên tấm thảm xinh đẹp của mình. Thậm chí ông ta cũng không thèm lịch sự đứng dậy để giới thiệu họ với hai người khác đang ngồi trong phòng. Thay vì thế, ông ta chỉ gật đầu cộc lốc với ông cậu Monty và mẹ cô, ra dấu cho họ ngồi vào các chiếc ghế ở trước bàn chàng đang ngồi.

Thế nhưng khi chàng đưa mắt nhìn Alexandra, nét mặt gay gắt của chàng dịu lại và ánh mắt trở nên ấm áp, như thể chàng hiểu được tâm trạng khổ sở của cô. Đứng dậy ra khỏi ghế, chàng thân hành kéo ghế mời cô ngồi.

- Vết thương có làm cho cô đau nhức không, cô em? - chàng hỏi, mắt nhìn vết bầm trên má cô.

Alexandra bỗng nhiên thấy sung sướng vì được chàng đối xử lịch thiệp, quan tâm.

- Không sao, không đau đớn gì - cô đáp, lòng nhẹ nhõm vì cô thấy hình như chàng biết cô không thích tham gia vào việc đến đây để làm công việc không đẹp này. Lúng túng trong cái áo dài không được vừa vặn của mẹ, cô ngồi xuống một bên mép ghế. Khi cô dựa người ra sau ghế, lai váy cảu áo dài vướng vào nếp nhung bọc chân ghế, khiến chiếc áo căng ra, cổ áo thắt vào cổ làm cho cằm cấn khó chịu. Như con thỏ bị sập bẫy, Alexandra lo lắng nhìn vào mắt Công tước.

Chàng ái ngại hỏi:

- Cô có dễ chịu không?

- Rất dễ chịu, cám ơn ông - Alexandra nói láo. Cô biết chắc chàng thấy được tình trạng khó chịu của cô nhưng cố không cười.

- Có lẽ cô nên đứng dậy và ngồi xuống lại cho thoải mái.

- Tôi thoải mái rồi.

Khi chàng ngồi xuống ghế lại, cô bỗng thấy vẻ thoải mái trên mặt chàng biến mất. Nhìn mẹ cô rồi nhìn qua ông cậu Monty, chàng nói thẳng vấn đề:

- Quí vị có thể yên tâm, đừng lo sợ gì về việc này. Tôi đã định bày tỏ lòng biết ơn của tôi đối với Alexandra bằng cách sẽ gởi biếu cô ấy một tấm hối phiếu ngân hàng trị giá một ngàn bảng Anh, nội trong tuần tới số tiền sẽ đến tay quí vị.

Alexandra hồi hộp khi nghe số tiền to lớn như thế. Với số tiền một ngàn bảng, cả nhà cô sẽ sống xa hoa ít ra cũng hai năm. Nếu cô muốn, cô sẽ dùng củi đốt lò sưởi thoải mái, nhưng chắc cô không...

- Như thế không đủ - Ông cậu Monty nói, giọng ồ ồ, Alexandra ngẩng đầu nhìn quanh.

Công tước hỏi, giọng lạnh lùng:

- Ông muốn bao nhiêu? - chàng nhìn hằm hằm vào mặt ông ta.

- Chúng tôi muốn được công bằng - Ông cậu Monty đáp, rồi đằng hắng giọng, ông nói tiếp - Alexandra của chúng tôi đã cứu mạng của ông.

- Bởi thế tôi mới đền bù thoả đáng. Vậy bây giờ, - giọng chàng trở nên gay gắt - Quí vị muốn bao nhiêu?

Ông Monty có vẻ nao núng vì ánh mắt lạnh lùng của chàng, nhưng ông không thối chí.

- Alexandra của chúng tôi cứu mạng sống của ông, nhưng trái lại, ông đã hãm hại đời nó.

Công tước tỏ vẻ nổi giận, chàng hỏi:

- Tôi hãm hại cái gì?

- Ông đã bế cô bé con nhà có nề nếp gia phong vào quán trọ công cộng và ở cùng giường với nó.

- Tôi mang đứa bé vào quán trọ - Jordan lớn tiếng - Đứa bé bất tỉnh đang cần bác sĩ chăm sóc.

- Hawthorne, xin ông hiểu cho - Ông Monty bỗng lớn tiếng - Ông mang cô gái vào quán. Ông mang nó đến phòng ngủ ngay trước mặt ½ dân làng, rồi sau đó ba mươi phút, ông bế nó ra, nó đã tỉnh rồi, nhưng áo quần xốc xếch, và ông không gọi thầy lang đến. Dân làng có phép tắc đạo đức giống như mọi người, và ông đã vi phạm phép tắc ấy giữa công chúng. Bây giờ mọi người trong làng xem đây là việc phạm thuần phong mỹ tục.

- Nếu dân làng của ông còn lạc hậu, xem việc bế một đứa bé vào quán là bậy thì họ cần phải được tẩy não! Thôi, nói chuyện tào lao như thế đủ rồi, bây giờ ông muốn bao...

- Chuyện tào lao à? - Bà Lawrence rít lên, chồm người tới trước, bấu tay vào mép bàn, mấy khớp ngón tay trắng bệch - Ông là đồ dâm đãng vô đạo đức, độc ác! Alexandra mới 17 tuổi, và ông đã hãm hại đời nó. Bố mẹ của người cầu hôn nó có mặt trong phòng khách khi ông mang nó vào nhà, và họ đã chấm dứt việc bàn thảo về cuộc hôn nhân của chúng. Ông phải bị treo cổ! Treo cổ là rất đáng đời ông...

Chàng Công tước có vẻ như không nghe những lời cuối cùng của bà. Chàng quay nhìn Alexandra như thể mới thấy cô lần đầu.

- Cô bao nhiêu tuổi? - chàng hỏi như thể chàng không nghe rõ mẹ cô nói.

- 17, đến tuần sau thì tôi được 18 rồi - cô đáp, giọng yếu ớt, như bị nghẹn lại trong ngực. Cô không ngờ tình thế lại trở nên tồi tệ như thế này. Giọng cô có vẻ như muốn xin lỗi, rồi cô cảm thấy đỏ mặt khi thấy mắt chàng nhìn từ chỏm đầu cho đến bộ ngực nhỏ nhoi của cô, rõ ràng chàng không tin dưới chiếc áo dài là tấm thân nẩy nở đầy đặn của người thiếu nữ mới lớn. Bị mặc cảm thân hình của mình như con trai, cô nói tiếp với thái độ rất khổ sở:

- Ông ngoại tôi nói rằng phụ nữ trong gia đình tôi đều phát triển chậm, và tôi... - nhận thấy dù có nói để thanh minh đến bao nhiêu đi nữa cũng vô ích, cô bèn thôi nói, đỏ mặt vì tức giận, đưa mắt nhìn hai người kia, hy vọng họ thông cảm hay tha thứ. Nhưng cô không thấy gì hết. người đàn ông nhìn cô với vẻ kinh ngạc và thích thú. Còn người đàn bà thì mặt lạnh lùng như tượng đá.

Alexandra nhìn qua chàng Công tước lại, cô thấy chàng có vẻ giận dữ. Chàng nói với mẹ Alexandra:

- Cứ xem như tôi có lỗi, bây giờ bà muốn gì?

- Vì không ai sẽ muốn lấy nó, cho nên tôi muốn ông phải cưới nó. Nó có giấy khai sinh hẳn hoi, và gia đình chúng tôi có bà con với một ông bá tước và một hiệp sĩ. Ông không có gì đáng ngại về huyết tộc của nó.

Mắt Công tước nẩy lửa vì tức giận:

- Không có gì đáng ngại - chàng nói lớn, nhưng bỗng chàng ngừng lại, nghiến răng, bắp thịt hai bên má căng ra. Rồi chàng hỏi - Nếu tôi từ chối thì sao?

- Thì tôi sẽ lôi ông ra tòa án London. Ông đừng nghĩ là tôi không làm được - bà Lawrence nói lớn.

- Bà không thể làm được như thế đâu - chàng nói, giọng gay gắt - Đưa tôi ra tòa chỉ làm chuyện này lan truyền khắp London, gây nên tiếng xấu cho Alexandra mà thôi.

Bị thái độ bình tĩnh kiêu ngạo của chàng thúc đẩy và nhớ lại cảnh mình bị chồng lừa dối, bà Lawrence vùng đứng dậy khỏi ghế, người run lên vì tức giận, bà nói:

- Ông hãy nghe đây, tôi sẽ làm những việc tôi đã nói. Alexandra hoặc là lấy lại sự kính nể của mọi người bằng tên của ông, hoặc là có thể mua sự kính nể bằng tiền của ông. Cách nào tôi cũng không có gì để mất, ông đã hiểu tôi chưa? - Giọng bà gần như hét lớn, - Tôi sẽ không để cho ông lợi dụng chúng tôi rồi vứt bỏ chúng tôi như chồng tôi đã làm. Ông là đồ quái vật như chồng tôi. Tất cả đàn ông đều là quái vật... đều ích kỷ, quái vật không thể tưởng tượng nổi...

Jordan bình tĩnh nhìn người đàn bà gần như điên loạn đang đứng trước mặt chàng, mắt sáng long lanh, hai tay bặm lại thật chặt đến nỗi gân xanh nổi lên dưới da. Chàng nhận ra bà ta tức giận là phải. Rõ ràng bà ta nguyền rủa chồng bà quá đến nỗi đã nhập tâm, nên bây giờ bà lấy cớ Alexandra bị mang tai tiếng với làng xóm, để bà ta nguyền rủa chàng.

- Ông đã hôn nó - bà Lawrence rít lên, giọng tố cáo - Ông sờ nó, nó xác nhận như thế.

- Mẹ thôi! - Alexandra thốt lên, ôm hai tay quanh bụng mình, gập người xuống vì xấu hổ hay đau khổ, Jordan cũng không biết vì nguyên nhân gì - Đừng, xin mẹ đừng làm thế - cô thì thào tức tưởi - Đừng làm thế với con.

Jordan nhìn người thiếu nữ bé bỏng co người trông rất tội nghiệp, chàng khó tin được đây là cô gái can đảm, tươi cười đã xông vào cứu chàng cách đây hai hôm.

- Chỉ có Chúa mới biết mày để cho ông ta làm...

Jordan đấm mạnh tay lên bàn, tiếng đập vang lên khắp căn phòng đóng panô bằng gỗ sồi.

- Đủ rồi! - chàng thốt lên giọng dữ dằn - bà ngồi xuống! - chàng yêu cầu bà Lawrence, và khi bà miễn cưỡng làm theo lời chàng, chàng đứng dậy. Đi quanh bàn, chàng đến nắm cánh tay Alexandra một cách không được nhẹ nhàng, rồi kéo cô lên khỏi ghế. Chàng nói - Cô đi theo tôi. Tôi muốn nói riêng với cô.

Bà Lawrence mở miệng định nói, nhưng bà Công tước già đã lên tiếng giọng oang oang:

- Im lặng đi, bà Lawrence! Chúng tôi đã nghe bà nói đủ rồi.

Alexandra hầu như phải chạy mới theo kịp Công tước khi chàng đi qua phòng khách, qua ngưỡng cửa dọc theo hành lang đến phòng khách nhỏ trang trí màu vàng nhạt. Khi vào phòng rồi, chàng thả cô ra, đến đứng ở cửa sổ, thọc hai tay vào túi. Sự im lặng làm cô run sợ, chàng vẫn nhìn ra ngoài các bãi cỏ, khuôn mặt nhìn nghiêng cau có, khó chịu. Cô biết chàng đang suy nghĩ để thoát ra khỏi việc cưới cô, và cô cũng biết dưới khuôn mặt cố làm ra bình tĩnh ấy, ẩn tiềm sự tức giận khủng khiếp - sự tức giận chưa bùng ra ngoài như hỏa diệm sơn với cô bất cứ lúc nào. Lòng cảm thấy xấu hổ, Alexandra đợi, nhìn chàng đưa tay thoa các bắp thịt nơi cổ, vẻ mặt càng lúc càng rầu rĩ, để lộ điều bất lợi cho cô.

Bỗng chàng quay lại thật đột ngột đến nỗi Alexandra tự nhiên bước lui. Chàng nói chua chát.

- Đừng làm như con thỏ nhát gan. Tôi là người bị sa bẫy, chứ không phải cô.

Alexandra lặng người khiếp hãi, lòng chỉ còn thấyh sự nhục nhã mà thôi. Chiếc cằm nhỏ hếch lên, lưng cứng đờ, Jordan thấy cô đang cố gắng lấy lại sự tự chủ. Cô đứng trước mặt chàng trông lạc lõng như một bà hoàng kiêu hãnh trong bộ áo quần cũ sửa lại, mắt sáng như hai viên ngọc.

- Tôi không nói được ở bên phòng kia - cô nói, giọng chỉ hơi run nhẹ thôi - vì mẹ tôi sẽ không để cho tôi nói, nhưng nếu ông không yêu cầu nói riêng với tôi, thì tôi cũng đã định yêu cầu được nói với ông.

- Hãy nói điều gì cô muốn nói và thực hiện đi - Cằm Alexandra hếch cao lên chút nữa khi nghe giọng lạnh lùng của chàng. Tuy nhiên cô hy vọng chàng sẽ không cư xử với cô với vẻ khinh miệt tàn bạo như chàng đã cư xử với gia đình cô.

- Chuyện cưới hỏi của chúng ta là chuyện lố lăng - cô nói.

- Cô nói rất đúng - chàng đáp lại một cách thô lỗ.

- Chúng ta ở trong hai thế giới khác nhau.

- Đúng nữa.

- Ông không muốn lấy tôi.

- Có tài nhận xét đấy, cô Lawrence à - chàng nói, giọng rề rề lăng nhục.

- Tôi cũng không muốn lấy ông - cô đáp lại, lòng thấy nhục nhã vì lối ăn nói khiếm nhã của chàng.

- Cô làm thế là khôn ngoan - chàng đáp, giọng châm biếm - Tôi sẽ là người chồng cực kỳ không tốt.

- Vả lại, tôi cũng không muốn làm vợ ai hết. Tôi muốn làm giáo viên như ông ngoại tôi để nuôi thân.

- Tuyệt vời biết bao! - chàng châm biếm - Lâu nay tôi cứ nghĩ là các cô gái đều muốn chài cho được chồng giàu.

- Tôi không như các cô khác.

- Tôi nghĩ như thế ngay khi mới gặp cô.

Alexandra nghe trong câu trả lời dịu dàng của chàng có sự sỉ nhục, cô cảm thấy buồn khổ đến nghẹn ngào.

- Vậy thế là yên. Chúng ta sẽ không lấy nhau.

- Trái lại - chàng nói, mỗi lời của chàng vang lên sự tức giận tột cùng - chúng ta không chọn lựa được, cô Lawrence à. Bà mẹ của cô sẽ làm điều bà ấy đã hăm dọa. bà ấy sẽ tố cáo tôi ra tòa. Để trừng phạt tôi, bà sẽ hại cô.

- Không, không! - Alexandra nói lớn - Bà sẽ không làm thế. Ông không hiểu mẹ tôi. Bà... bệnh... Bà sẽ không bao giờ hồi phục vì cái chết của ba tôi. - Tự nhiên cô chụp tay áo vest của chàng, áo màu xám do thợ đo cắt rất đẹp, mắt cầu khẩn, cô nói một cách khẩn thiết - Ông không được để cho họ ép buộc ông phải lấy tôi... Ông sẽ ghét tôi vì phải làm chuyện này. Dân làng sẽ quên chuyện tai tiếng này, rồi ông sẽ thấy. Họ sẽ tha thứ cho tôi và quên chuyện này. Chính vì lỗi của tôi đã ngất xỉu một cách ngu ngốc để cho ông phải bế tôi vào quán trọ. Tôi không bao giờ bị xỉu hết, nhưng vì tôi đã giết người nên...

- Thôi đủ rồi! - Jordan gay gắt lên tiếng, chàng cảm thấy chiếc thòng lọng của hôn nhân đã siết chặt vào cổ chàng. Mãi cho đến khi Alexandra lên tiếng nói, chàng đã cố tìm cách để thoát ra khỏi tình thế tiến thoái lưỡng nan này. Thậm chí chàng còn nghĩ đến chuyện cô sẽ báo cho chàng biết mẹ cô có lẽ dọa chàng thế mà thôi. Thực vậy, chàng chuẩn bị tinh thần để tìm hiểu lý do tại sao cô ghét việc phải lấy chồng, nhưng chàng không đếm xỉa đến thái độ van xin chàng đừng vì cô mà hy sinh đời mình. Chàng lại còn cố quên việc cô giết người để cứu mạng chàng...

Chàng nhìn cô gái tự hào, đáng thương mặc chiếc áo dài cũ rích đang đứng trước mặt mình. Cô đã cứu mạng sống của chàng, rồi để đáp lại, chàng đã hủy hoại mọi cơ may kiếm chồng của cô. Không có chồng để có nơi nương tựa, cô phải gánh cả gánh nặng gia đình kỳ lạ của mình lên đôi vai bé nhỏ cho đến hết đời. Chàng quả đã hủy diệt tương lai của cô.

Hết kiên nhẫn, chàng kéo tay cô khỏi tay áo chàng, rồi gay gắt nói tiếp:

- Không có cách nào cho cả hai ta thoát khỏi cảnh này. Tôi sẽ thu xếp để có giấy phép đặc biệt, rồi chúng ta sẽ làm lễ cưới ở đây nội trong tuần. Mẹ cô và ông cậu của cô - chàng nói với vẻ cực kỳ khinh miệt - có thể ở tại quán trọ địa phương. Tôi không muốn để cho họ ở dưới mái nhà của tôi.

Câu nói cuối cùng làm cho Alexandra cảm thấy xấu hổ hơn bất cứ điều gì chàng đã nói với cô.

- Tôi sẽ trả tiền ở trọ cho họ - chàng nói tiếp. Sự hiểu lầm lý do khiến cho cô cau mặt.

- Tôi không nghĩ đến sự tốn kém - cô nói.

- Vậy cái gì làm cho cô bối rối? - chàng vội vã hỏi.

- Ấy là... - Alexandra quay đầu nhìn quanh căn phòng trang hoàng buồn tẻ - Vì đủ thứ. Vì tất cả đều sai. Tôi không nghĩ đến chuyện tôi phải lấy chồng như thế này - Cô nghĩ đến chuyện cô thường lưu tâm đến nhất trong đời - Tôi thường nghĩ là tôi sẽ làm lễ cưới ở nhà thờ trong làng, có người bạn thân nhất của tôi, Mary Ellen, đến với tôi, và tất cả...

- Tốt - chàng ngắt lời cô - Cứ mời bạn cô đến đây nếu việc này làm cho cô thấy dễ chịu hơn trong những ngày trước khi làm lễ cưới. Đưa địa chỉ cho người quản gia, tôi sẽ cho gia nhân đến đón cô ấy. Giấy viết thư để trong hộc bàn đằng ấy, cô đến lấy mà viết. Chắc cô biết viết chứ?

Đầu của Alex giật mạnh như thể chàng đã đánh cô, và bỗng nhiên Jordan thoáng thấy hình ảnh của cô trong tương lai, hình ảnh người phụ nữ kiêu hãnh, năng động. Khi cô trả lời, cặp mắt màu xanh lục ánh lên vẻ khinh bỉ.

- Biết, thưa ngài, tôi biết viết.

Jordan nhìn cô gái khinh khỉnh nhìn chàng, mũi hếch lên, bỗng chàng cảm thấy nể nang, sung sướng, vì cô dám nhìn thẳng vào mặt chàng như thế.

- Tốt, chàng đáp cộc lốc.

- ... biết ba thứ tiếng - Cô nói thêm với vẻ kiêu kỳ.

Jordan mỉm cười.

Khi chàng đi rồi, Alexandra đi đến chiếc bàn nhỏ ở trong góc phòng, ngồi vào bàn. Cô lôi hộc ra, lấy giấy, bút lông, và mực. Quá căng thẳng không thể tập trung vào việc giải thích tình hình xảy ra, nên cô chỉ viết đơn giản thôi.

"Mary Ellen thân mến, xin bạn vui lòng đi theo người mang thư này đến gặp mình ngay khi nào bạn đi được. Tai họa đã xảy đến, bây giờ mình cô đơn kinh khủng! Mẹ mình hiện ở đây và cả ông cậu Monty nữa, cho nên mẹ bạn khỏi lo về vấn đề an toàn của bạn. Vui lòng nhanh lên nhé. Không còn nhiều thì giờ trước khi mình phải xa bạn..."

Nước mắt trào ra trên mắt Alex, run run trên hàng lông mi đen bóng, rồi từ từ chảy xuống má. Từng giọt nước mắt rơi xuống trong giấy viết thư thành những đốm ướt cho đến khi cô không còn đủ sức để viết tiếp, cô đành tựa đầu lên hai cánh tay khóc nức nở, hai vai rung động.

- Điều kỳ diệu ư? - Cô thổn thức thì thầm nói với Chúa - Có phải Ngài nói đây là điều kỳ diệu.

Bốn mươi lăm phút sau, Ramsey dẫn bà Lawrence và ông Montague ra khỏi nhà, hai người có vẻ hoàn toàn hài lòng. Trong nhà chỉ còn lại bà Công tước thừa kế với hai người cháu ruột. bà Công tước từ từ đứng dậy, quay qua phía Jordan

- Cháu không thể giải quyết việc này một cách nghiêm túc như thế được! - bà nói.

Mặt bà trắng bệch khi nghe chàng nói thế. Bà hỏi:

- Tại sao? Chắc cháu biết bà không tin cháu muốn lấy con chuột nhắt ở tỉnh lẻ ấy chứ?

- Cháu không muốn.

- Thế tại sao cháu lấy?

- Thương hại - chàng nói với lòng thành thật phũ phàng - cháu thương hại cô ta. Và dù muốn hay không, cháu cũng có trách nhiệm về việc đã xảy ra cho cô ấy. Vấn đề đơn giản như thế thôi.

- Vậy thì trả tiền cho cô ta.

Jordan dựa người ra ghế, uể oải nhắm mắt lại thọc hai tay vào túi quần.

- Trả tiền cho cô ta! - chàng lặp lại giọng gay gắt - Cháu cầu Chúa có thể trả được, nhưng cháu không thể trả được. Cô ấy cứu mạng cháu, đáp lại cháu đã phá mất cơ may để cô ấy có thể có được một cuộc sống đáng kính. Bà đã nghe mẹ cô ấy nói rồi đấy, người cầu hôn của cô ấy đã bỏ cuộc vì cô bị "phá hỏng". Khi cô ấy về lại làng, cô sẽ là trò chơi cho giới đàn ông dâm dục. Cô sẽ không được ai kính trọng, không chồng, không con. Trong vài năm sau, cô sẽ bị rút ngắn phạm vi hành nghề tại quán trọ mà cháu đã bế cổ vào.

- Vô nghĩa! - bà Công tước đáp, giọng chắc nịch - Nếu cháu trả tiền cho cô ta, cổ có thể đi đến một nơi khác để sống. Nơi nào như London chẳng hạn, nơi ấy không ai biết gì về gốc gác của cô ta hết.

- Ở London, việc mà cô ta hy vọng nhiều nhất bị làm tình nhân cho gã đàn ông nào đấy, nghĩa là chỉ có thể lôi kéo một lão già giàu có hay một anh chàng thanh niên thích ăn diện ngu ngốc nào đấy. Chắc bà thấy cô ấy rồi, cổ không phải loại đàn bà kích thích sự dâm ô của đàn ông.

- Không cần thiết phải xuống nước - bà Công tước nói một cách cứng rắn.

Jordan mở mắt, vẻ mặt mỉa mai.

- Nói thật, cháu thấy việc này cần phải "xuống nước" để tưởng thưởng cho một cô bé đã cứu mạng sống của cháu bằng cách nhốt cô ấy cả đời làm điếm trong cảnh vinh hoa, đấy chắc là điều bà nghĩ đến.

Hai bà cháu nhìn nhau, hai ý chí bất khuất chống nhau trong im lặng. Cuối cùng bà Công tước chấp nhận thất bại, bà nghiêng nhẹ mái đầu bới chải rất công phu.

- Thôi tùy cháu, Hawthorne - bà nói, miễn cưỡng nhường quyền gia trưởng cho chàng. Bỗng một ý nghĩ khác nảy ra trong óc bà, bà ngồi xuống ghế, mặt trắng bệch, tức tối - 700 năm nay, máu trong gia đình này không bị hoen ố. Chúng ta đều là con cháu của toàn vua chúa. thế mà bây giờ chúng ta gặp hoàn cảnh này, người nối dõi sẽ ra sao - Quá giận, bà quay qua người cháu nội kia - Đừng ngồi im như thế chứ, Anthony, nói cái gì đi chứ!

Huân tước Anthony Townsende dựa người ra ghế vẻ mặt hài hước.

- Rất tốt - anh ta nói một cách hòa nhã, chấp nhận quyết định của Jordan với nụ cười toe toét - Khi nào tôi được đi trình diện người chị dâu tương lai? Hay là anh định để cô ta ngồi ở phòng khách ấy cho đến ngày đám cưới?

Bà Công tước nhìn anh ta với ánh mắt hậm hực, nhưng bà không nói gì nữa. Bà ngồi yên, lưng thẳng băng, đầu tóc bạc ngẩng cao, nhưng sự thất vọng não nề trong một ngày qua làm cho mặt bà già thêm 10 năm.

Anthony nhìn Jordan, đưa cao ly rượu để chúc mừng.

- Hawk, chúc hạnh phúc trăm năm - anh ta cười toe toét.

Jordan nhìn anh ta với ánh mắt châm biếm, nhưng nét mặt vẫn giữ trang nghiêm. Anthony không ngạc nhiên khi thấy chàng không để lộ tình cảm ra ngoài. Giống như bà nội chàng, Jordan luôn luôn giữ kín cảm xúc, nhưng không giống bà Công tước, Hawk giữ kín cảm xúc rất tự nhiên, tự nhiên đến nỗi Anthony và nhiều người khác nữa tự hỏi phải chăng chàng chỉ biết tức giận chứ không có tình cảm gì sâu sắc.

Trong trường hợp này, Anthony nghĩ đúng. Jordan không nghĩ đến chuyện gì hết ngoài sự tức giận, tức giận vì cuộc hôn nhân của mình. Khi chàng đưa ly rượu lên môi, Jordan ngẫm nghĩ đến bước ngoặt số phận bất ngờ của mình. Sau bao nhiêu năm sống với nhiều phụ nữ nhiều kinh nghiệm nhất, thạo đời nhất nước Anh - và ít đức hạnh nhất - bây giờ số phận trớ trêu ghép chàng với một cô vợ bé bỏng, chỉ được cái thơ ngây trong trắng. Linh cảm báo cho chàng biết rằng Alexandra thiếu sự thạo đời không phải vì cô thiếu kinh nghiệm, nhưng là vì bản chất của cô cao quí, vì tinh thần cô trong sáng và trái tim cô dịu dàng.

Sống với chàng, thế nào cô cũng mất đi vẻ trong trắng của thể chất nhưng chàng không tin cô sẽ mất đi nét thơ ngây của tâm hồn, cũng sẽ không khoác lên người lớp sơn bóng láng của sự thạo đời dễ ghét và sự dí dỏm buồn cười mà người nào cũng muốn bước vào xã hội "thượng lưu" cũng như muốn có mối giao hảo tốt đẹp trong gia đình, đều phải tạo ra được. Nghĩ đến chuyện cô sẽ không thể thích hợp với thế giới của chàng, với cuộc đời chàng, chàng cảm thấy hơi bối rối. Việc này sẽ gây phiền phức cho chàng, nhưng không nhiều, vì sự thực là chàng không có ý định dành nhiều thì giờ để sống với cô trong những năm sắp đến, cũng như chàng không có ý định thay đổi nếp sống hiện tại của chàng nhiều. Chàng định sẽ để cô sống tại ngôi nhà ở Devon và thỉnh thoảng đến thăm cô.

Thở dài, chàng nhận ra rằng thế nào chàng cũng phải báo cho tình nhân của chàng biết cô ta sẽ không đi với chàng đến Devon được như kế hoạch đã vạch ra. Ơn Chúa, Elise là người thạo đời, đẹp, cũng như đa cảm, chắc khi chàng nói cho nàng biết về việc không đi Devon và cuộc hôn nhân của chàng, thế nào nàng cũng không làm tình làm tội chàng.

- Sao đấy - Anthony lặp lại, - khi nao thì chúng tôi được giới thiệu với nàng?

Đưa tay ra phía sau, Jordan kéo sợi dây chuông. Khi Ramsey hiện ra nơi ngưỡng cửa, chàng nói:

- Anh đến phòng khách màu vàng mời cô Lawrence đến đây.

Vừa vào phòng khách, Alexandra hỏi ngay:

- Mẹ tôi và ông cậu Monty đâu rồi?

Jordan đứng dậy, bước tới:

- Họ đến nghỉ ở quán trọ đợi ngày dự lễ cưới của chúng ta - chàng trả lời với vẻ mỉa mai lộ liễu - Nhưng cô cứ ở lại đây.

Alexandra chưa kịp nói năng gì, chàng đã giới thiệu cô với bà Công tước thừa kế, bà đang nhìn cô qua cái kính cầm ở tay. Cảm thấy nhục nhã trước thái độ khinh bỉ của bà Công tước, cô hếch cằm nhìn thẳng vào mặt bà.

Bà Công tước thấy vẻ mặt xấc láo của Alexandra, bà liền nói nhanh:

- Đừng nhìn tôi với vẻ bất kính, thô lỗ như thế

- Ồ, tôi thô lỗ à, thưa bà? - Alexandra hỏi với vẻ hiền từ vờ vịt - Vậy tôi xin lỗi. Tôi biết nhìn ai một cách sỗ sàng quả là thô lỗ thật. Tuy nhiên, tôi không biết phải ứng xử như thế nào cho phải phép khi bị người khác nhìn chằm chằm vào mình.

Chiếc kính ở tay bà Công tước rơi xuống đất và mắt bà nheo lại ti hí.

- Cô dám dạy tôi hả! Cô là kẻ vô danh, là người tầm thường không thuộc gia đình quí tộc, không có dòng máu trâm anh.

Alexandra liền trích danh ngôn một cách tức giận:

- "Có lẽ ai cũng muốn mình thuộc gia đình trâm anh thế phiệt, nhưng sự vinh quang là của tổ tiên, chứ không phải của chúng ta".

Anthony cười, nụ cười bị kiềm chế trong họng, rồi vội chen vao giữa bà nội giận dữ và cô gái dại dột đã chọn con đường đấu khẩu với bà.

- Có phải câu nói của Plato không? - anh ta hỏi, miệng vẫn mỉm cười, tay chìa ra trước mặt cô.

Alexandra lắc đầu, cười e thẹn, mong sao cô tìm được đồng minh trong cái phòng toàn là người xa lại bất thân này - Của Plutarch.

- Dù sao tôi cũng nói gần đúng - anh ta cười khúc khích - vì Jordan có vẻ đã mụ cả người, nên tôi xin phép được tự giới thiệu. Tôi là em họ của Jordan, Tony.

Alexandra nắm bàn tay của anh ta.

- Anh khoẻ chứ?

- Nhún gối chào - bà Công tước lạnh lùng nói.

- Xin lỗi bà nói gì?

- Người thiếu nữ phải nhún gối chào khi được giới thiệu với người lớn tuổi hay có địa vị cao hơn mình.

Chương V

Vào lúc hoàng hôn tối hôm sau, khi Alexandra đứng nơi cửa sổ phòng ngủ nhìn xuống lối xe chạy, nàng bỗng thấy một cỗ xe uy nghiêm chạy vào, đèn sáng nhấp nháy trong bóng hoàng hôn.

- Mary Ellen đến rồi! - nàng nói nhỏ rồi chạy ra khỏi phòng, nhanh chân trên hành lang dài của tầng lầu 3.

Khi Mary Ellen từ trên xe nhảy xuống, chạy lên tầng cấp của ngôi nhà khổng lổ, mái tóc đỏ dài phất phơ phía sau, hai tay ôm những gói gì trông có vẻ kỳ cục, vành chiếc mũ vải nằm gọn trong tay, thì Ramsey mở cửa ra. Vào đến tiền sảnh, Mary Ellen vội dừng lại, nhún gối chào anh chàng quản gia ngơ ngác nhìn, vì thấy vẻ kiêu kỳ của anh ta, cô tưởng anh là nhân vật quan trọng trong nhà. Rồi với giọng lo lắng, cô hỏi:

- Thưa ngài, Alexandra đâu rồi? Cô ấy còn sống không?

Khi thấy người quản gia há hốc mồm nhìn cô, Mary Ellen quay đi, gặp phải người nô bộc khác, cô lại nhún gối chào, và tha thiết hỏi:

- Alexandra ở đâu, thưa ngài? Xin làm ơn cho tôi biết.

Alexandra từ trên lầu chạy xuống, nhào đến ôm quàng lấy Mary Ellen, các gói đồ, chiếc mũ, và tất cả.

- Mary Ellen! - nàng sung sướng thốt lên - mình rất mừng khi có bạn đến...

Trong không khí yên lặng nặng nề của ngôi nhà uy nghi của bà Công tước, tiếng chào mừng của họ vang lên oang oang khiến cho không những chỉ 3 gia nhân khác chạy đến tiền sảnh, mà cả bà Công tước thừa kế và chàng cháu nội lớn của bà cũng chạy đến.

Ở Morsham, Mary Ellen xuất thân trong một gia đình nông dân giản dị, thẳng thắn, không quen lời kiểu cách, ăn nói đầu môi chót lưỡi. Thế cho nên cô không giữ gìn lời ăn tiếng nói, phép tắc xã giao trước mắt những người ở ROsemeade cho đúng qui cách của giới thượng lưu, kể cả anh chàng quản gia và người nô bộc.

Cô cũng không cần đến ý kiến của họ; mà cô chỉ lo sao Alexandra tai qua nạn khỏi thôi.

- Ôi Alex! - Mary Ellen kêu lên - mình cứ tưởng bạn chết rồi! Nhưng may sao bạn vẫn bình yên như cũ, chỉ có hơi xanh xao 1 chút, có lẽ vì ở trong ngôi nhà âm u với những người âm u này. - rồi không kịp thở để lấy sức, cô nói tiếp - Thư của bạn, nghe khiếp quá, má mình muốn đi với mình nhưng vì bố mình không được khỏe. Và cái anh chàng đánh xe chết tiệt kia không cho mình biết một chút gì về bạn, mặc dù mình đã van xin anh ta cho mình biết tin bạn. Anh ta chỉ nhìn mình đăm đăm và đáp - "Tôi không biết gì hết". bây giờ bạn hãy nói cho mình biết đi: tại sao bạn "cô đơn" và "tai họa khủng khiếp" mà bạn đã viết trong thư là tai họa gì và... những người ấy là ai?

Bỗng tiếng bà Công tước cất lên chát chúa phía sau họ:

- Tôi nghĩ cô Lawrence "cô đơn" là vì cô ấy sắp lấy người chủ ngôi nhà "âm u" này, anh ta là cháu nội của tôi.

Mary Ellen há hốc mồm, rồi quay qua nói với Alexandra:

- Ồ không! - Cô ta khóc, mắt nhìn Ramsey một cách hoảng hốt, cô tưởng anh ta là chủ ngôi nhà, vì anh mặc bộ comple đen rất đẹp - Alexandra không được lấy người ấy! Mình không để bạn lấy! Alex! Anh ta béo phệ.

Jordan thấy bà nội có vẻ tức giận quá rồi, nên chàng đằng hắng giọng từ ngoài ngưỡng cửa vào tiền sảnh. Chàng đã đứng đấy để quan sát cảnh diễn ra, lòng vừa tức vừa thú vị.

- Alexandra, có lẽ bạn em muốn cất những cái gói ấy và được giới thiệu với mọi người, phải không?

Alexandra giật mình khi đột ngột nghe tiếng chàng, nàng vội đáp:

- Dạ, phải, phải đấy - Lập tức Ramsey bước tới lấy cái gói đồ trên tay Ellen. Khi Ramsey mang cái gói đi, Alexandra hỏi nhỏ bạn - những gói gì thế?

- Thuốc giảm đau làm bằng lòng heo và nấm mèo - Mary Ellen to tiếng nói láo - mẹ mình làm để chữa cho bạn khỏi đau.

Ramsey duỗi thẳng cánh tay ra và cả hai cô gái cười ngặt nghẽo, nhưng niềm vui của Alexandra biến nhanh như khi nó đến. nàng nắm khuỷu tay của Mary Ellen, quay người của cô ta để nhìn thẳng vào Jordan và bà nội chàng. Mary Ellen nhìn thấy nét mặt của bà nữ Công tước quá đanh đá, cô hoảng sợ, bước lui một bước, trong khi Alexandra cố gắng giới thiệu.

Không thèm chú ý đến lời chúc mừng nhát gừng của Mary Ellen, bà Công tước hỏi cô với cái giọng nghe rất khủng khiếp:

- Người Ireland à?

Bối rối hơn sợ sệt, Mary Ellen gật đầu:

- Đáng ra tôi phải đoán trước như thế mới phải, - bà Công tước chua chát nói - và chắc là công giáo, phải không?

Mary Ellen gật đầu:

- Tất nhiên thôi - bà Công tước vừa nói vừa nhìn chằm chằm vào mặt Jordan, rồi quay gót đi đến phòng khách nhỏ - Bà hoàng không thể ở lâu với những người thuộc giới hạ lưu đê tiện như thế.

Mary Ellen nhìn bà bỏ đi, vẻ bối rối hiện rõ trên khuôn mặt xinh đẹp của cô, rồi cô quay lui khi nghe Alexandra giới thiệu anh chàng cao lớn là Công tước Hawthorne.

Quá sửng sốt đến nỗi không nói được lời nào với chàng, Mary Ellen nhìn Alex, mắt mở to, miệng thì thào hỏi:

- Công tước à? - Cô tảng lờ không để ý đến người mang chức tuớc ấy, người đang đợi cô nhún gối chào.

Alexandra gật đầu, nàng đã nhận ra rằng mời Mary Ellen đến đây, mời một cô gái quê đến đây, là chuyện không nên chút nào hết.

- Công tước thật, đích thực tốt bụng phải không? - Mary Ellen hỏi, giọng hồi hộp, quá lo sợ không dám nhìn lên mặt chàng.

- Công tước thật - Jordan đáp, giọng lề rề châm biếm - Công tước thật, đích thực, tốt bụng. Bây giờ biết tôi là ai, tại sao không cho tôi biết cô là ai?

Mary Ellen thẹn đỏ mặt, đỏ đến mãi tận chân mái tóc đỏ rực, cô nhún gối chào, đằng hắng giọng, rồi nói:

- Mary Ellen O Toolel, thưa ngài, Đức ngài - cô nhún gối chào lại - Thưa Đức ông, ờ Đức Ngài...

- "Đức Ông" là được rồi - Jordan cắt ngang lời cô.

- Sao? - Mary Ellen thốt lên ngơ ngác, mặt đỏ gay.

- Lên lầu mình sẽ nói cho bạn biết - Alexandra nói nho nhỏ. Nàng trấn tĩnh, nhìn thoáng Jordan, chàng đứng nơi ngưỡng cửa như một vị thần khổng lồ, da ngăm đen, trông thật dễ sợ. Nhưng hấp dẫn kỳ lạ - Thưa Đức ông, nếu Ngài cho phép, tôi dẫn Mary Ellen lên lầu.

- Cứ tự nhiên - Jordan nói lề rề, Alexandra có cảm giác khổ sở là chàng xem hai cô vui sướng một cách vô lý như một cặp chó lai vụng về nô giỡn trong sân chuồng ngựa.

Khi họ đi qua phòng khách nhỏ, giọng bà Công tước vọng ra như tiếng sấm ì ầm:

- Nhún gối chào!

Cả hai cô gái đều quay qua cùng nhún gối chào trước ngưỡng cửa phòng khách.

- Bà ta điên phải không? - Mary Ellen hỏi ngay khi họ lên đến phòng ngủ riêng của Alexandra. Mary mở to mắt kinh ngạc nhìn quanh căn phòng sang trọng như thể cô sợ bà Công tước sẽ hiện ra như một con quỉ. - Có phải bà ta thường đi quanh chỉ nói với mọi người - Ireland phải không? Nhún gối chào? Có phải công giáo không? - Mary Ellen bắt chước giọng của bà.

- Cảnh tượng ở đây ồn ào thế đấy - Alexandra đáp rồi cười, nhưng nụ cười tắt ngay khi nàng nghĩ đến tình cảnh bi đát hiện tại của mình - và việc mình vào làm dâu ở đây.

- Tại sao thế? - Mary Ellen thở mạnh, vẻ mặt hốt hoảng - Alex, chuyện gì xảy ra cho bạn thế? Chỉ mới cách đây 4 ngày, chúng ta chơi trò đấu thương, vui đùa với nhau, thế rồi bạn biến mất, và bây giờ cả làng bàn tán xôn xao về bạn. Má mình nói với mình đừng để ý gì đến chuyện người ta bàn tán cho đến khi nào đã nói chuyện với bạn, nhưng vợ ông phú nông nói với Honor, rồi Honor nó với mình rằng chúng mình không được tiếp xúc với bạn. Nếu gặp bạn đi ngoài đường thì phải băng qua bên kia đường để tránh, vì bây giờ bạn đã bị ô uế.

Alexandra không nghĩ tình hình đến nỗi quá tệ, nhưng bây giờ nghe bạn cho biết như thế, nàng cảm thấy lòng đau như cắt không biết cãi lý với ai. Nói tóm lại, mọi người đều tin nàng có tội. Những người nàng quen biết từ lúc còn thơ ấu đều muốn xua đuổi nàng mà không cần nghe nàng phân trần. chỉ có Mary Ellen và gia đình cô ta mới tin Alex, đợi để nghe nàng trình bày chuyện của mình.

Ngồi xuống tấm khăn trải giường màu vàng Alexandra ngước đôi mắt đau đớn nhìn người bạn duy nhất.

- Mình kể cho bạn nghe chuyện gì đã xảy ra.

Nhiều phút sua, khi Alexandra kể xong câu chuyện, Mary Ellen cứ nhìn nàng mải miết, im lặng không nói một lời. Nhưng 1 lát, cặp mắt đờ đẫn của Mary ellen trở nên có hồn rồi sáng rực.

- Alex! - Mary Ellen thốt lên, miệng nở nụ cười thật tươi, trước mặt cô hiện lên hình ảnh chàng thanh niên cao lớn, người mà Alexandra sẽ lấy làm chồng. - người chồng tương lai của bạn không chỉ là Công tước mà còn là một người đẹp tuyệt vời! - Thật đấy. Đừng chối cãi. Ngay khi mới thấy anh ta dưới lầu là mình đã nghĩ thế rồi, nhưng vì mình quá lo cho bạn, nên mình không nói thôi.

Biết Mary Ellen nói thật, nên Alexandra trả lời với sự tự tin:

- Bề ngoài của ảnh... không đến nỗi tệ.

- không đến nỗi tệ à? - Mary Ellen phản đối câu nói của Alex, cô chống nạnh tay lên hông rồi hai mắt mơ màng - Này, mình tin anh ta đẹp hơn Henry Beachly rất nhiều, mà Henry là người thanh niên mình cho đẹp trai nhất. Này, Henry làm cho mình ngẩn ngơ.

- Cách đây 6 tháng, bạn cho George Larson là người đẹp nhất - Alexandra nói, nàng cười - và George cũng làm cho bạn ngẩn ngơ.

- Là chỉ vì mình chưa thấy Henry trước - Mary Ellen chống chế đáp.

- và trước đó 6 tháng nữa, bạn cho Jack Sanders là người đẹp nhất trên đời và anh ta làm cho bạn ngẩn ngơ - Alexandra nói tiếp, lông mày nhướng cao vui vẻ.

- Là chỉ vì mình chưa gặp George và Henry trước đó - Mary Ellen đáp, thật sự bối rối trước sự đủa nghịch của Alexandra.

Alexandra trêu tiếp:

- Mình nghĩ bạn ngẩn ngơ là vì bạn bỏ rất nhiều thì giờ ngồi một chỗ để đọc những cuốn tiểu thuyết lãng mạn. Mình nghĩ làm thế mắt bạn rất dễ hư và khiến cho bạn thấy bất kỳ chàng trai nào bạn gặp cũng có vẻ là vị anh hùng lãng mạn, đẹp trai.

Mary Ellen mở miệng định phản đối ý kiến công kích của Alex về mối tình thiêng liêng của cô đối với Henry Beachly, nhưng bỗng cô thay đổi ý kiến, cười tinh nghịch nhìn Alexandra.

- Ban nói thật đúng - cô nói, nhảy qua ngồi phía bên kia giường. Cô buồn rầu xác nhận - Ông Công tước của bạn nhìn không được mắt thật.

- Nhìn không được mắt! - Alexandra lớn tiếng chống chế - Này, nét mặt anh ấy cao quí, đàn ông và... rất đẹp trai.

- Thật ư? - Mary Ellen hỏi, cố nín cười và giả vời nhìn đầu móng tay cắt ngắn - bạn không thấy tóc ông ta quá đen hay là mặt quá rám nắng, hay là cặp mắt có màu rất kỳ cục à?

- Mắt màu xám! Màu xám hiếm có và đẹp!

Nhìn thẳng vào đôi mắt tức giận của Alexandra, Mary Ellen nói với vẻ giả vờ thơ ngây:

- Nhưng dĩ nhiên chúng ta không ai dám nghĩ rằng ông ấy có nét giống như một vị thần Hy lạp phải không?

- Thần Hy Lạp à? - Alexandra cau có đáp - Dĩ nhiên là không.

- Vậy thì theo bạn ông ấy như thế nào? - Mary Ellen hỏi, không thể che giấu sự vui thích trước thái độ yêu đương say đắm của bạn được nữa.

2 vai Alexandra xệ xuống, nàng xác nhận sự thật.

- Ôi, Mary Ellen! - Giọng nàng thì thào, khổ sở như hụt hơi - Anh ấy giống như David của Michelangelo!

Mary Ellen gật đầu trang trọng.

- Bạn yêu ông ấy. Đừng chối cãi. Khi bạn nói đến ông ấy, mặt bạn đã nói lên hết điều đó. Bây giờ, - cô ta nói hăng say, người chồm tới trước, mắt nhìn sát vào Alexandra - nói cho mình biết bạn cảm thấy như thế nào... Nghĩa là cảm xúc của bạn khi yêu?

- Được thôi - Alexandra đáp, nàng cảm thấy hăng hái mặc dù nàng rất muốn giấu kín tình cảm - cảm giác khi yêu hết sức kỳ lạ, nhưng cũng rất kích thích. Khi mình thấy ảnh ngoài hành lang, mình có cảm giác giống như khi mình thấy bố mình lái cỗ xe lên con đường vào nhà - cảm giác sung sướng nhưng lo rằng mình đang thấy một cảnh đáng sợ, đáng buồn, và ông sẽ bỏ đi nếu mình không vui vẻ, và rồi mình sẽ mất ông.

Mary Ellen rất nôn nóng muốn nghe chuyện tình yêu, đến nỗi cô nói mà không suy nghĩ:

- Đừng ngốc! Nếu bạn lấy ông ta thì làm sao ổng bỏ bạn được?

- Giống như việc ba mình bỏ má mình.

Cặp mắt xanh của Mary Ellen ánh lên vẻ thương cảm, nhưng cô vội giữ bình tĩnh, nói:

- Đừng nghĩ đến chuyện đó. Dù sao chuyện ấy đã thuộc về quá khứ rồi, và vả lại, trong 4 hôm nữa, bạn trở thành phụ nữ, vì bạn đã được 18 tuổi.

- Mình không nghĩ mình là phụ nữ! - Alexandra khổ sở nói lên lời đã làm cho cô lo sợ từ khi cô gặp người đàn ông đã lấy mất trái tim cô trong vòng một giờ sau khi gặp lần đầu. - Mary Ellen mình không biết nói gì với anh ấy. Chưa bao giờ mình để ý đến con trai và bây giờ khi ảnh đến gần, mình không biết nói gì hay làm gì với ảnh. Hoặc là mình nói ra những điều đầu tiên hiện ra trong óc - mình lấy điều đó làm đề tài - hay là mình mất bình tĩnh hoàn toàn và đứng y ra đấy như phỗng. Mình phải làm gì? - nàng van lơn hỏi bạn.

Mắt Mary Ellen ánh lên vẻ tự hào. Alexandra nổi tiếng là người trí thức trong làng, nhưng không ai cho rằng nàng xinh đẹp. Còn Mary Ellen thì trái lại, được xem là hoa khôi trong làng, nhưn không ai nghĩ bộ óc cô tinh thông. Thực vậy, bố cô thường gọi cô là "người đẹp óc đặc sệt" của ông.

- Bạn thường nói gì với bọn con trai khi chúng đến nhà bạn? - Alexandra năn nỉ bạn.

Mary Ellen cau mày, cố vận dụng trí thông minh mà Alexandra cuối cùng đã cho cô cơ hội để trổ tài,.

- Này nhé, - Cô nói chậm rãi, - mình quan sát, để ý thấy các cậu bé ấy thích nói về mình và thích nói về những điều họ quan tâm đến - Mary hí hửng vì cô đã nói ra được vấn đề cần giải quyết - Bạn chỉ cần đặt câu hỏi cho thật chính xác, thế là chàng trai ấy sẽ nói thao thao bất tuyệt. Đấy, vấn đề đơn giản thế đấy.

Alexandra đưa hai tay lên trời vói vẻ thất vọng

- Làm sao mình có thể biết anh ta quan tâm đến cái gì, vả lại, anh ta đâu còn con nít, ảnh đã 27 tuổi rồi.

- Đúng - Mary Ellen xác nhận - nhưng mẹ mình thường nói đàn ông, ngay cả bố mình, cũng là con nít đó. Vì vậy, kế hoạch của mình vẫn áp dụng được. Cứ đưa ảnh vào câu chuyện, chỉ cần hỏi ảnh quan tâm đến cái gì.

- Nhưng mình không biết cái gì làm cho ảnh quan tâm - Alexandra nói rồi thở dài.

Mary Ellen im lặng, suy nghĩ về vấn đề này.

- Mình nghĩ ra rồi! Ảnh sẽ quan tâm đến các vấn đề như các đàn ông khác quan tâm. Những vấn đề mà bố mình thường nói đến. Bạn hỏi anh về...

- Về cái gì? - Alexandra cúi người tới trước khi Mary Ellen có vẻ suy nghĩ lung lắm.

Bỗng Mary Ellen búng ngón tay, mặt mày tươi cười.

- Nói về sâu bọ! Hỏi ảnh mùa màng trên đất ruộng của ảnh phát triển ra sao và hỏi ảnh có gặp khó khăn gì về sâu bọ không! - Sâu bọ là mối quan tâm hàng đầu của tất cả đàn ông trồng trọt hoa màu.

Trán của Alexandra nhăn lại vì suy nghĩ.

- Côn trùng hình như là đề tài không mấy hấp dẫn.

- Ồ, đàn ông không thích những đề tài giải trí hay là thật hấp dẫn đâu. Nghĩa là nếu bạn nói với họ về cái mũ vải mà bạn thấy bày bán trong cửa sổ nhà hàng, họ sẽ tiu nghỉu ngay. Và nếu bạn thảo luận về chiếc áo dài mà bạn mơ ước ngày nào đấy sẽ may, có lẽ họ sẽ ngủ gục trong khi bạn đang miêu tả cái áo!

Alexandra ghi nhớ mẩu thông tin sinh động này đồng thời cô nhớ lời khuyên của bạn về chuyện sâu bọ.

- Và dù hoàn cảnh nào đi nữa - Mary Ellen nghiêm khắc dặn dò - bạn cũng đừng bàn chuyện Socrates cổ lỗ sĩ lạc hậu và chuyện Plato cổ hủ chán phèo với ông ấy. đàn ông rất ghét phụ nữ quá thông minh. Và còn chuyện này nữa - Alex, - Mary Ellen càng lúc càng hăng say - bạn phải học cách ve vãn.

Alexandra nhăn mặt, nhưng nàng biết tốt hơn hết là không nên cãi lời bạn. Bọn con trai đủ lứa tuổi bám theo váy của Mary Ellen, họ tụ tập ở phòng khách nhà cô, hy vọng được gặp mặt cô một lát, vì vậy, lời khuyên của Mary Ellen về vấn đề này không được xem nhẹ. Alex miễn cưỡng nói:

- Rất tốt, nhưng mình phải làm sao để ve vãn?

- Dễ thôi, ví dụ dùng mắt của bạn chẳng hạn. Bạn có cặp mắt quá tuyệt vời.

- Dùng mắt để làm gì?

- Để nhìn thẳng vào mắt của ông Công tước. Và nhấp nháy lông nheo một chút để ổng thấy hàng lông mi dài.

Alexandra "nhấp nháy" lông nheo để làm thí nghiệm, rồi nàng lăn xuống gối, cười vang.

- Chắc trông mình như một con điên.

- Với đàn ông thì không. Họ thích làm như thế đấy.

Alexandra thôi cười, quay đầu trên gối, nhìn Mary Ellen với vẻ trầm tư.

- Bạn có tin chắc như thế không?

- Rất tin. Và còn thêm chuyện này nữa: đàn ông thích biết bạn thích họ. Nghĩa là khi mình nói với họ rằng họ quá mạnh hay can đảm hay lanh lợi, họ thích lắm. Họ cảm thấy họ quan trọng. Bạn đã nói với ông Công tước bạn yêu ông chưa?

Alexandra im lặng.

- Bạn đã nói chưa?

- Có lẽ chưa!

- Bạn nên nói, rồi ổng sẽ nói ổng yêu bạn!

- Bạn có chắc không?

- Chắc chứ!

CHương VI

- Tôi nói với các chị rồi, tôi sẽ không may vá gì hết!

Alexandra nói lớn, hai má ửng đỏ vì giận. nàng quắt mắt nhìn những người thợ may đã suốt ba ngày ba đêm đo, găm kim băng, thở dài, cắt vải đủ thứ màu sắc bừa bãi khắp phòng để may đủ thứ áo quần nào là áo dài mặc ban ngày, áo quần cưỡi ngựa, áo quần đi bách bộ, và áo dài ngủ. Cô cảm thấy mình như người nộm không được có ý kiến, không được nghỉ ngơi, mà chỉ có việc là phải đứng yên để cho thợ găm kim, chích, thọc. Trong khi đó thì bà Công tước già đứng nhìn, công kích từng dáng điệu, từng cử chỉ của Alexandra.

Suốt ba ngày liền Alexandra cứ yêu cầu được nói chuyện với người chồng tương lai mãi, nhưng ông Công tước đang "bận việc khác" hay là Ramsey, người quản gia mặt lạnh như tiền, thường báo cho cô như thế. Thỉnh thoảng cô thoáng thấy chàng ở trong thư viện đang nói chuyện với các vị quí tộc cho đến xế chiều. Nàng và Mary Ellen ăn riêng trong phòng ngủ của Alexandra, còn chàng thì rõ ràng thích ăn với bà nội chàng. Bây giờ thì Alexandra kết luận rằng việc "bận việc khác" chỉ là cái cớ để chàng khỏi bị nàng quấy rầy.

Sau ba ngày trôi qua, Alexandra căng thẳng, tức giận và rất lo sợ đây là điều nàng cảm thấy khủng khiếp nhất. Mẹ nàng và ông cậu Monty không gặp được nàng. Mặc dù họ ở trong quán trọ cách đây ba dặm, nhưng họ không được phép đến Rosemeade. Cuộc đời đã mở ra trước mắt cô một cái hố rộng, cô đơn, phân cách cô với những người thân trong gia đình, với Mary Ellen, và với các gia nhân già đã từng là bạn của nàng từ thời thơ ấu.

- Đây là cả một trò hề! - Alexandra nói với Mary Ellen giậm chân thình thịch vì tức giận, chán nản, mắt nhìn chằm chằm vào chị thợ may vừa găm kim căng cái lai áo dài bằng vải mút xơ lin màu vàng chanh mà Alex đang mặc.

- Đứng yên, thưa cô, và đừng diễn kịch nữa - bà Công tước vừa bước vào phòng vừa chua chát nói. Suốt ba ngày, bà Công tước không nói với cô một lời, ngoài trừ chỉ trích, lên lớp, giáo huấn hay là ra lệnh.

- Diễn kịch... - Alexandra nói lớn vì nàng cảm thấy tức giận, giọng nói sôi nổi, và thích thú. - Nếu bà nghĩ đây là việc diễn kịch, thì hãy đợi cho đến khi bà nghe hết những điều tôi nói.

Bà Công tước quay người như thể bà định đi ra, và việc này đối với Alexandra như đổ dầu thêm vào lửa

- Tôi đề nghị bà ở lại để nghe tôi nói cho hết câu, thưa bà.

Bà Công tước đành quay người lui, nhướng cao đôi lông mày với vẻ đài các, bà đợi.

Thái độ kiêu ngạo của bà làm cho Alexandra nổi giận đến nỗi giọng nàng run run:

- Bà làm ơn nói với cháu nội vô hình của bà rằng việc đám cưới dẹp bỏ, hay là nếu ông ấy muốn xuất hiện, thì bà biểu ông ta đến gặp tôi rồi tôi sẽ nói với ổng như thế - Sợ bật khóc, nàng nghĩ nếu khóc thế nào bà già cũng cười mình, nên nàng vội đi ra khỏi phòng, đi dọc theo hành lang và xuống cầu thang lầu.

Khi người quản gia mở cửa trước cho Alexandra anh ta hỏi:

- Sao, tôi nói sao với Đức ông... nếu Đức ông hỏi cô làm gì ở đâu, tôi biết nói sao?

Dừng lại nhìn vào mắt Ramsey, cô nhại lại giọng của gã:

- Nói với ngài tôi "bận việc khác".

Một giờ sau, khi Alexandra đi lang thang trong vườn hồng, cơn điên loạn vì tức giận dịu lại. Nàng cúi xuống ngắt một đoá hồng đẹp đưa lên mũi ngửi hương thơm, rồi xé từng cánh hoa, ném xuống đất. Từng cánh hồng bay quanh váy nàng rồi rơi xuống đất, chồng lên những cánh hồng khác, đỏ có, trắng có, vàng có, những cánh hồng mà nàng đã vô tình xé nát.

Bỗng sau lưng nàng có giọng nói cất lên, giọng nói trầm và bình thản:

- Theo lời nhắn mà cô bảo Ramsey đem đến cho tôi, tôi nghĩ cô bất bình chuyện gì phải không?

Alexandra quay lui, lòng mong mỏi được nói chuyện với chàng giảm sút vì sự hốt hoảng trong mấy ngày qua cứ ám ảnh trí óc nàng khiến nàng rối trí. Nhưng nàng cũng trả lời:

- Tôi bất bình đủ chuyện.

Chàng thích thú nhìn những cánh hồng nằm rải rác trên váy nàng,

- Rõ ràng cô cũng bất bình luôn những đóa hồng - chàng nói lòng cảm thấy hơi có lỗi vì mấy ngày qua chàng không hay biết gì đến nàng.

Alexandra nhìn theo ánh mắt của chàng, đỏ mặt bối rối, rồi nói bằng một giọng vừa chán nản vừa tức tối.

- Hoa hồng đẹp, nhưng...

- Nhưng... cô chán không muốn thấy cánh hoa nằm trên đài hoa, phải không?

Nhận thấy mình bị lôi vào cuộc tranh luận về hoa hồng khi đời mình đang gặp cảnh lao đao, Alexandra bèn đứng thẳng người, nói bằng một giọng cương quyết, bình tĩnh.

- Thưa Đức ông, tôi không lấy ông đâu.

Chàng thọc hai tay vào túi, hơi ngạc nhiên.

- Thật ư? Tại sao vậy?

Alexandra cố suy nghĩ cách trả lời, nàng đưa bàn tay run run lên vuốt mái tóc quăn đen và Jordan đưa mắt nhìn vẻ duyên dáng tự nhiên của nàng, đây là lần đầu chàng thật sự nhìn kỹ nàng. Ánh mặt trời chiếu lên tóc Alexandra, nhuộm vàng mái tóc, biến cặp mắt đen của nàng thành màu ngọc lam. Màu vàng của chiếc áo dài tăng thêm vẻ đẹp cho nét mặt, da mặt có màu kem và hai má phớt hồng.

Alexandra nói bằng một giọng đau khổ.

-Xin anh đừng nhìn tôi với ánh mắt đăm đăm như thể mổ xẻ mặt tôi để tìm nét xấu, có được không?

- Tôi làm như thế à? - Jordan thờ ơ hỏi, lần đầu tiên chàng nhận ra hai gò má nàng cao và đôi môi đầy đặn, mềm mại. Khi chàng nhìn khuôn mặt có đường nét hấp dẫn, thanh tú với bộ chân mày cong và hai hàng lông nheo dài, đen nhánh, chàng không ngờ chàng đã lầm nàng là một cậu trai.

- Anh đã đóng vai Pygmalion với đời tôi, tôi không thích thế.

- Tôi là cái gì? - Jordan hỏi, chàng bỗng chú ý đến lời nàng nói.

- Trong kho tàng truyện truyền thuyết của tôi, Pygmalion là...

- Tôi rất rành về truyền thuyết, tôi ngạc nhiên thấy đàn bà lại rành về chuyện cổ tích cổ điển.

- Chắc là anh ít có kinh nghiệm về giới tính của phụ nữ - Alexandra nói, vẻ ngạc nhiên, - Ông ngoại tôi nói rằng phụ nữ cũng thông minh như đàn ông.

Nàng thấy mắt chàng ánh lên vẻ tươi vui, như thể chàng đã cố nín cười và muốn nói rằng chàng thích thú về lời đánh giá trí thông minh nữ giới hơn là lời nhận xét về việc chàng thiếu kinh nghiệm về phụ nữ. Nhưng nếu chàng nghĩ thế thì chàng đã sai lầm. nàng nói tiếp:

- Xin đừng xem tôi như một kẻ ngu đần! Mọi người trong nhà anh đều nghĩ thế, thậm chí cả gia nhân của anh cũng cao ngạo và đối với tôi rất kỳ cục.

- Tôi đã ra lệnh cho quản gia nhét bông vào lỗ tai, giả vờ điếc - Jordan trêu chọc - và tôi sẽ ra lệnh cho nô bộc mang tấm bịt mặt. Như thế có làm cho cô cảm thấy như ở nhà chưa?

- Anh sẽ đối xử với tôi nghiêm túc chứ?

Jordan bỗng nghiêm trang khi nghe câu hỏi trịnh trọng của nàng. Chàng lạnh lùng đáp:

- Tôi sẽ cưới cô. Như thế là đủ nghiêm túc rồi.

Alexandra đã quyết định không lấy chồng, nàng đã nói với chàng rồi, nhưng bây giờ quyết định ấy bớt bức thiết vì nàng nhận ra nàng không cảm thấy bị hăm dọa nữa, và không còn khó chịu với chàng nữa. nàng nghiêng đầu sang một bên, miệng mỉm cười, nói:

- Anh có nhận thấy mỗi khi anh nói đến từ "cưới" là anh trở nên cau có không?

Khi thấy chàng không nói gì, Alexandra để tay lên cánh tay áo của chàng như thể chàng là một người bạn, rồi nàng nhìn vào đôi mắt xám khó hiểu, thấy vẻ hoài nghi ẩn tiềm trong mắt chàng:

- Thưa Đức ông, tôi không muốn tò mò, nhưng tôi muốn hỏi anh có được hạnh phúc trong cuộc sống không?

Chàng có vẻ bực tức khi nghe nàng hỏi thế, nhưng vẫn trả lời:

- Không được hạnh phúc lắm!

- Đấy, anh thấy chưa! Chúng ta sẽ không hợp nhau. Anh thì chán đời còn tôi thì không! - Niềm lạc quan yêu đời, sự can đảm và tinh thần bất khuất mà Jordan đã thấy nơi Alexandra vào đêm họ gặp nhau bây giờ hiện ra trong giọng nói của nàng khi nàng ngẩng mặt nhìn trời xanh, hiện ra trong thái độ yêu đời, thơ ngây và hy vọng - tôi yêu cuộc sống, ngay cả khi tôi gặp phải những chuyện không hay. Tôi không thể không yêu đời.

Jordan đứng như trời trồng, nhìn nàng nổi bật trên cái nền gồm hoa hồng rung rung và những ngọn đồi xa xa, nàng đang ngước mắt nhìn lên bầu trời, vừa nói bằng một giọng dịu dàng, êm ái.

- Mỗi mùa trong năm đều mang đến cho tôi hứa hẹn sẽ có cái gì đấy kỳ diệu sắp xảy đến cho tôi... Tôi có cảm giác ấy từ khi ông ngoại tôi mất. Tôi có cảm giác như ông nói với tôi rằng hãy đợi điều kỳ diệu đến. Mùa đông, sự hứa hẹn đến với mùi tuyết trong không khí. Mùa hè, tôi nghe sự hứa hẹn ấy trong tiếng sấm ì ầm và ánh chớp dọc ngang trên bầu trời xanh. Bây giờ, đang mùa xuân, tôi cảm thấy điều đó đang đến, khi mọi vật có màu lục và đen...

Giọng nàng dừng lại nửa chừng, Jordan thản nhiên lặp lại lời nàng:

- Đen à?

- Phải, đen... như trên cây khi bị ướt và những cánh đồng mới được trồng trọt có mùi như... - nàng hít vào, cố nhớ mùi cho chính xác.

- Đất! - Jordan nói tiếp, ý rất thực tế.

Nàng quay mắt khỏi bầu trời, nhìn chàng.

- Anh cho tôi là điên khùng - nàng thở dài. Nàng đứng yên, không để ý đến tâm trạng bồn chồn của mình khi nghĩ đến chàng, nàng nói tiếp với vẻ bình thản tự nhiên - chúng ta không thể lấy nhau được đâu.

Jordan cau mày, cặp lông mày đen nhíu lại gần nhau trên cặp mắt xám đẹp đẽ.

- Cô quyết định như thế chỉ vì tôi không cho mùi đất ẩm là hương thơm phải không?

- Anh không hiểu lời nào tôi nói hết - Alexandra nói với vẻ thất vọng - Vấn đề là như thế này, nếu tôi lấy anh, anh sẽ làm cho tôi đau khổ như anh. Và nếu anh đã làm cho tôi đau khổ, thì đương nhiên tôi sẽ trả đũa bằng cách làm cho anh đau khổ, và chỉ trong vài năm thôi, cả hai chúng ta đều chua chát như bà nội anh. Anh đừng cười - nàng cảnh cáo khi thấy môi chàng cong lại.

Jordan nắm cánh tay nàng, dẫn nàng đi dọc theo con đường lát đá phiến nằm giữa các luống hồng, dẫn đến khu vườn trồng toàn cây có hoa nở vào mùa xuân.

- Cô đã quên một yếu tố quan trọng khi nói đến vấn đề này: ngay giây phút tôi bế cô vào quán trọ, cuộc đời cô sẽ không còn như trước nữa. Cho dù mẹ cô chỉ dọa đưa chúng ta ra tòa, thì danh tiết của cô cũng đã bị hủy diệt rồi - Dừng lại trước cổng vườn, chàng dựa vào thân một cây sồi và nói bằng giọng thản nhiên - Tôi nghĩ cô không còn lựa chọn nào khác ngoài việc cho tôi có vinh dự được cô trở thành vợ tôi.

Alexandra cười khúc khích, lòng hồi hộp khi nghe chàng nói thế, mặc dù nàng đã từ chối việc cầu hôn của chàng.

- Lấy một cô gái bình thường ở Morsham không có gì là "vinh dự" cho một Công tước - nàng nhắc cho chàng nhớ với vẻ thơ ngây trong trắng - và mặc dù vừa rồi khi chúng ta chia tay, anh đã nói đến nhiều chuyện, nhưng anh vẫn không phải là "gia nhân" của tôi. Tại sao anh nói những chuyện ấy với tôi?

Chàng cười vì lây cái vui của nàng:

- Vì thói quen - chàng đáp.

Nàng nghiêng đầu, chàng thấy trước mắt mình là một cô gái vui vẻ, hăng hái, tính tình dí dỏm, can đảm, sẵn sàng đương đầu với chàng.

- Có phải anh không bao giờ nói những điều anh rất muốn làm không?

- Hiếm khi.

Alex gật đầu, vẻ bình tĩnh.

- Quả thật anh chỉ nói những điều mị dân với những người mà bà nội anh thường gọi một cách khinh bỉ là "giai cấp hạ lưu". Tại sao khi nào anh cũng như sẵn sàng cười tôi như thế?

- Vì có những lý do khó hiểu - chàng đáp bằng giọng lề rề thích thú - Vì tôi thích cô.

- Thế thì tuyệt, nhưng chưa đủ cơ sở để xây dựng hôn nhân - Alexandra đáp, nàng quay trở lại điều nàng quan tâm ban đầu - Có những yếu tố khác nữa, quan trọng như... - Bỗng nàng ngừng nói, vẻ hoảng sợ: như tình yêu - nàng nghĩ. Tình yêu là vấn đề quan trọng duy nhất.

- Như cái gì?

Không thể nói được nên lời, Alexandra vội quay mặt nhìn chỗ khác, nhún vai với thái độ lấp lửng.

Tình yêu - Jordan nghĩ thầm, chàng thở dài ngao ngán, lòng muốn quay vào nhà để tiếp tụcc câu chuyện bỏ dở với người quản lý đất đai của bà nội chàng. Alexandra muốn tình yêu và sự lãng mạn. chàng đã quên rằng ngay cả những cô gái ngây thơ, được nuông chiều cũng muốn chồng chưa cưới nâng niu chiều chuộng. Không muốn đứng ì ở đấy như một kẻ điên ngu ngốc, dùng lời lẽ dịu dàng để thuyết phục nàng lấy mình, chàng quyết định chỉ có con đường nhanh nhất, có hiệu quả nhất để làm cho nàng bằng lòng làm đám cưới với chàng là nụ hôn nóng hổi, để sau đó chàng vào nhà tiếp tục cuộc họp với người quản lý.

Alex giật mình lo sợ khi bỗng nhiên chàng đưa tay ra ôm lấy hai má nàng khiến nàng thấy lòng bối rối trước cổng vào vườn cây.

- Nhìn vào anh - chàng nói, giọng nho nhỏ, êm ái khác thường, khiến cho nàng thấy kích thích, lo sợ.

Alexandra đưa mắt nhìn khuôn mặt rám nắng của chàng. Mặc dù trước đây chưa ai cố quyến rũ nàng hay hôn nàng, nhưng nàng vẫn nhìn vào cặp mắt trùm trụp như ngái ngủ của chàng và biết đang có cái gì khác lạ sắp xảy ra. nàng liền hỏi chàng.

- Anh nghĩ cái gì đấy?

Mấy ngón tay chàng xòe rộng trên má nàng, gây nên cảm giác êm ái, và chàng cười, nụ cười tươi tắn khiến cho tim nàng muốn ngừng đập. chàng đáp:

- Anh nghĩ đến chuyện hôn em.

Những điều Alexandra tưởng tượng qua các cuốn tiểu thuyết nàng đã đọc, bỗng tiêu tan đâu hết trong óc nàng. Nàng nhớ trong tiểu thuyết, khi nhân vật được người yêu hôn, các cô thường đê mê, bỏ hết đức hạnh, thề nguyền sẽ trung thành với tình yêu.Alexandra sợ mình sẽ lâm vào con đường ấy, nàng bèn lắc đầu, nói:

- Không. Thật đấy... em nghĩ anh không nên. Không nên bây giờ. Anh có ý kiến tuyệt đấy, nhưng bây giờ không nên. Có lẽ lần khác khi em...

Không để ý đến lời phản đối của nàng, và cố che giấu sự vui thích của mình, Jordan đưa tay nâng mặt nàng lên để đón nhận nụ hôn của chàng.

Chàng nhắm mắt. Mắt của Alexandra mở to. Chàng cúi đầu xuống. Nàng cố gắng giữ mình bình tĩnh. Chàng chạm nhẹ môi mình lên môi nàng. Và thế là xong.

Jordan mở mắt, nhìn Alexandra để xem phản ứng của nàng. Chàng không thấy vẻ mê mẩn ngây ngô như chàng đã nghĩ. Mắt Alexandra mở to với vẻ bối rối và... phải... thất vọng.

Alexandra mừng rỡ vì mình không có cảm giác như các nữ nhân vật trong tiểu thuyết, nàng nhăn mũi.

- Hôn chỉ có như thế có phải không? - nàng hỏi nhà quí tộc thường có nụ hôn cháy bỏng cốt làm cho các thiếu nữ quên hết lời thề, mặc dù họ còn trinh hay đã có chồng.

Jordan đứng bất động một lát, chàng nhìn nàng với đôi mắt xám, mí mắt trùm trụp, trầm tư. Bỗng Alexandra thấy có cái gì đó trong đôi mắt bạc xám ấy bừng lên ánh kích thích.

- Không - chàng đáp nho nhỏ, - Còn nhiều nữa... - rồi chàng nắm hai tay nàng, kéo nàng sát vào mình đến nỗi hai vú nàng áp vào ngực chàng.

Lương tâm của chàng, mà Jordan nghĩ đã chết từ lâu, chọn giây phút khó khăn này để tự khẳng định sau nhiều năm im lặng: Hawthorne, ngươi đã quyến rũ một đứa bé. Lương tâm cảnh cáo với giọng ghê tởm, chua cay. Jordan ngần ngừ, vì ngạc nhiên thấy tiếng nói lương tâm đã vắng mặt lâu ngày, nay bỗng xuất hiện lại, chứ không phải vì tội lỗi do hành động chàng gây ra. Ngươi đã cố tình quyến rũ một cô bé cả tin làm theo mệnh lệnh của ngươi, vì ngươi không muốn bận tâm bỏ thì giờ để lý luận với cô ta.

- Anh đang nghĩ gì thế? - Alexandra hỏi, vẻ lo lắng.

Chàng nghĩ cách nói láo, nhưng chàng nhớ là nàng rất ghét lời lẽ đầu môi chót lưỡi, nên chàng đành nói thật.

- Anh nghĩ anh phạm một việc không thể tha thứ được, đó là quyến rũ một cô bé.

Vì nụ hôn không có hiệu quả nên Alexandra mừng hơn là thất vọng, nàng cảm thấy mở cờ trong bụng.

- Quyến rũ một cô bé à? - nàng lặp lại rồi cười sung sướng và lắc đầu, làm cho mái tóc rối bù lên thật hấp dẫn - Ồ không. Anh yên tâm về việc này đi. Em nghĩ chắc trời sinh ra em có thể chất cứng rắn hơn những phụ nữ khác, nhiều người khi được đàn ông hôn là họ ngất xỉu, quên hết đạo hạnh. Em... - nàng kết thúc với vẻ thơ ngây - Không bị nụ hôn của chúng ta gây ảnh hưởng gì. Không phải em nghĩ nụ hôn là gớm ghiếc - Nàng nói thêm, giọng nhân hậu - Không phải vậy, em cam đoan với anh như thế. Nụ hôn... thật tuyệt!

- Cám ơn em - Jordan nói, nhìn thẳng vào mặt nàng - Em rất tốt - chàng kẹp bàn tay nàng vào giữa cùi tay mình rồi dẫn nàng đi thêm vài bước vào trong vườn cây.

- Chúng ta đi đâu? - Alexandra hỏi.

- Đi cho khuất những người trong nhà - Chàng châm biếm đáp, dừng lại dưới cành một cây táo phủ đầy hoa - Hôn vội vô hại có thể tha thứ được trong vườn hồng, nhưng hôn say sưa thì phải tìm chỗ kín đáo trong vườn cây trái.

Alexandra bị vẻ tự nhiên trong câu nói này đánh lạc hướng, không hiểu ngay được ý nghĩ sâu xa lời chàng. Nàng cười rồi nhìn chàng và nói:

- Kỳ lạ nhỉ! Cái gì trong giới quí tộc cũng có qui tắc hết, có sách viết đầy đủ về chuyện này không? - Nhưng trước khi chàng lên tiếng trả lời, nàng đã há hốc mồm hỏi tiếp - H.. hôn em say sưa à? Tại sao?

Jordan liếc mắt nhìn ra cổng vườn để xem cho chắc hai người có được riêng tư không, rồi chàng dồn hết sức quyến rũ của đôi mắt và nụ cười lên cô gái đứng trước mặt chàng.

- Vì anh chưa làm cho em thỏa mãn - chàng trêu chọc bằng một giọng nho nhỏ - Vì hồi nãy nụ hôn chỉ làm cho em buồn ngủ. Bây giờ để xem anh có làm cho em thức dậy không.

Lần thứ hai trong mấy phút, lương tâm yên lặng từ trước đến nay của Jordan bị xúc phạm. Nó hét lên bên tai chàng: Ngươi là đồ con hoang, ngươi có biết ngươi đang làm gì đấy không?

Nhưng lần này, lương tâm biết điều hơn trước. Chàng biết rõ công việc chàng đang làm. Chàng mỉm cười với nàng và nói:

- Bây giờ, nụ hôn phải chia sẻ làm hai. Anh sẽ nắm hai cánh tay em để kéo em đến gần anh.

Alexandra bối rối, nhìn mấy ngón tay dài, cứng ngắt nắm hai cánh tay trên của nàng, rồi nhìn vào ngực áo sơ mi trắng đẹp của chàng, cuối cùng nàng ngước mắt lên nhìn chàng.

- Hai tay em để đâu?

Jordan cố nín cười, cũng như giữ lại kịp lời đề nghị suýt nữa tuôn ra khỏi miệng. Thay vì thế, chàng hỏi:

- Em muốn để ở đâu?

- Để trong túi được không? - Alexandra đề nghị với vẻ hy vọng.

Jordan lại muốn cười chứ không muốn khuyên nàng để tay ở đâu, nhưng chàng giải thích cho nàng rõ:

- Vấn đề quan trọng anh muốn em làm là em nên sờ anh vì có làm thế em mới hoàn toàn được thoải mái.

- Em không muốn làm thế - cô nghĩ.

- Em phải làm - chàng nhủ thầm, lòng hớn hở cố đánh tan vẻ hoang mang trên mặt nàng. Nâng nhẹ cằm Alexandra lên, chàng nhìn vào đôi mắt to, sáng của nàng, lòng rộng mở chan chứa tình thương - tình cảm trước đây rất xa lạ với chàng cũng như tiếng nói của lương tâm mà mãi cho đến khi gặp người phụ nữ trẻ con trinh trắng vô tâm này mới có. Bỗng nhiên chàng cảm thấy như thể chàng đang nhìn vào mắt của một thiên thần, chàng sờ đôi má mịn màng của nàng với vẻ thành kính bất ngờ. Chàng nói nhỏ giọng dịu dàng:

- Em nghĩ gì, có cảm thấy vui thích gì không? Có thấy kỳ lạ không?

Lời chàng, cùng với tay chàng sờ trên má nàng và giọng nói trầm trầm đầy quyến rũ, đã làm cho Alexandra hết lo sợ nụ hôn chàng sắp hôn. Nàng cảm thấy như thể mình sắp tan ra và trôi vào trong nụ hôn của chàng. Nàng không thể quay mắt khỏi đôi mắt như thôi miên của chàng: nàng không muốn làm việc ấy. Rồi bỗng tự nhiên nàng đưa mấy ngón tay run run trên quai hàm chàng, sờ má chàng như chàng sờ má nàng:

- Em nghĩ - nàng thì thào rất khó khăn - Anh thật đẹp!

- Alexandra... - Lời chàng thốt ra nghe thật âu yếm, nàng chưa hề nghe chàng gọi nàng như thế trước đây, và bỗng nàng muốn nói hết những gì có trong tim mình cho chàng nghe. Không biết việc nàng sờ vào má chàng và đôi mắt màu ngọc lam thơ ngây đã làm cho chàng rung động như thế nào, nàng nói tiếp bằng giọng đau đớn như trước.

- Em nghĩ anh đẹp như chàng David của Michelangelo.

- Đừng... - chàng thì thào nói, rồi môi chàng áp lên môi nàng, nụ hôn không có chút gì giống nụ hôn trước. Miệng chàng nằm nghiêng trên miệng nàng hết sức êm dịu, còn bàn tay chàng ôm quanh sau gáy nàng, mấy ngón tay thoa lên làn da nhạy cảm của nàng, và tay kia ôm quanh eo nàng, kéo nàng sát vào người chàng. Ngây ngất trong cảm giác của đôi môi và bàn tay của chàng, nàng đưa hai bàn tay lên bộ ngực cứng rắn của chàng, rồi choàng hai tay quanh người chàng, níu vào chàng cho vững, phó thác cơ thể mình cho cơ thể chàng một cách ngây thơ, vô thức. Ngay khi nàng ôm cứng vào người chàng, người quyến rũ trở thành người bị quyến rũ: nhục dục bùng dậy trong người Jordan, và cô gái trong vòng tay chàng trở thành người phụ nữ quyến rũ. Tự nhiên chàng hôn mạnh lên môi nàng, đôi môi thèm khát, gợi cảm đặt lên môi nàng. Trong khi đó, Alexandra níu chặt vào chàng hơn, luồn mấy ngón tay vào mái tóc cứng trên cổ áo chàng, toàn thân của nàng rung lên vì khoái cảm. Chàng hôn một hồi lâu rồi đưa lưỡi cà lên đôi môi run run của nàng, dụ dỗ nàng hé môi ra, và khi đôi môi nàng hé ra, chàng đẩy lưỡi vào trong đầy cả miệng nàng. Bàn tay chàng chuyển từ lưng nàng xuống phía trước bụng, rồi lướt lên vú nàng

Không biết vì sợ hay vì muốn, Alexandra thốt ra một tiếng rên nho nhỏ và tiếng rên nhập vào giác quan của chàng, giác quan bừng tỉnh, tắt nhục dục, lôi chàng trở về với thực tế.

Jordan thả hai tay xuống hai bên eo hông bé nhỏ của Alexandra rồi ngẩng đầu, nhìn khuôn mặt trẻ trung thanh tú của nàng, không thể nào tin được sự đam mê mà nàng đã bất ngờ khơi dậy trong lòng chàng.

Ngây ngất vì tình yêu và dục vọng, Alexandra cảm thấy tim chàng đập mạnh dưới tay nàng. Nhìn lên đôi môi rắn chắc gợi cảm, đôi môi đã khám phá nàng một cách dịu dàng rồi ác liệt, nàng ngước nhìn lên đôi mắt xám âm ỉ đam mê.

Và nàng hiểu.

Điều kỳ diệu đã xảy ra. Người đàn ông tuyệt vời, đẹp trai, sành sỏi, thạo đời này là món quà trời ban cho nàng. Chàng là món quà để nàng yêu dấu.

Nàng quên đi những kỷ niệm đau buồn về thái độ của người chàng đẹp trai, sành sỏi, thạo đời. Alexandra chấp nhận món quà của số phận với lòng khiêm tốn biết ơn trong trái tim sôi nổi của mình. Nàng không biết sự tỉnh táo đã trở về lại với Jordan và ánh mắt của chàng đã thay đổi từ dục vọng sang tức giận, nàng ngước cặp mắt sáng ngời lên nhìn vào mắt chàng. Bình tĩnh, không nôn nóng hay xấu hổ, nàng dịu dàng nói:

- Em yêu anh.

Ngay khi Alexandra ngước mắt nhìn chàng, Jordan chờ đợi điều như thế xảy ra.

- Cám ơn - chàng nói, cố xem lời nàng nói ra như là lời khen tình cờ hơn là lời thú nhận mà chàng không muốn nghe. Chàng không thích kiểu lãng mạn của nàng như thế này. Và ngây ngô nữa. Chàng nghĩ nàng chỉ cảm thấy nhục dục mà thôi. Không có gì ngoài nhục dục. Không có cái gọi là tình yêu, mà chỉ có các mức độ thay đổi về nhục dục, điều mà phụ nữ lãng mạn và đàn ông điên khùng gọi là "tình yêu".

Jordan nghĩ chàng phải chấm dứt sự say đắm của nàng với chàng ngay bây giờ bằng cách nói trắng ra cho nàng biết rằng tình cảm của chàng không hợp với tình cảm của nàng, và hơn nữa, nói cho nàng biết rằng cảm nghĩ của nàng không giống như cảm nghĩ của chàng. Chàng muốn nói cho nàng biết chàng muốn làm thế, nhưng lương tâm chàng bỗng nổi chướng sau bao nhiêu năm yên lặng, không muốn làm cho nàng đau đớn. cho dù chàng cứng rắn, hoài nghi, và thiếu kiên nhẫn với điều mà chàng cho là vô nghĩa, thì chàng cũng không đủ cứng rắn, không đủ hoài nghi để cố tình làm đau đớn một cô bé đang đứng nhìn chàng với sự thương mến của một con chó con.

Vì nàng nhắc chàng nhớ đến con chó con như thế, nên chàng có phản ứng ngay. Chàng đưa tay vuốt mái tóc dày, mịn màng của nàng. Rồi với nụ cười trên môi, chàng nói:

- Em tâng bốc anh nhiều sẽ làm cho anh hư hỏng đấy - nói xong, chàng nhìn vào nhà nôn nóng muốn vào để làm việc. chàng nói - Anh phải làm nốt công việc kiểm tra kế toán của bà nội anh trong chiều nay và tối nay. Hẹn gặp em lại vào sáng mai.

Alexandra gật đầu nhìn Jordan đi ra khỏi vườn cây. Sáng mai, nàng sẽ là vợ của chàng. Khi nàng nói nàng yêu chàng, chàng không có phản ứng như lòng mong ước của nàng, nhưng chuyện này không thành vấn đề. Không sao, rồi nàng sẽ có đủ tình yêu đơm hoa torng lòng để chống đỡ.

- Alex, sao đấy? - Mary Ellen chạy vào vườn cây, mặt mày hí hửng vì hiếu kỳ - Mình nhìn bạn từ trên cửa sổ. hai người ở đấy thật lâu. Anh ta có hôn bạn không?

Alexandra ngồi xuống trên chiếc ghế sắt dài sơn trắng kê dưới cây mận, nhìn nét mặt rạng rỡ của bạn, cô cười đáp:

- Có.

Mary Ellen ngồi xuống bên cạnh.

- Và bạn có nói bạn yêu ảnh không?

- Có.

- Ảnh làm gì? - Mary hỏi vẻ vui thích - Ảnh nói sao?

Alexandra cười, nụ cười nuối tiếc:

- Ảnh nói "cám ơn".

*****

Lửa trong lò sưởi nhảy múa vui tươi, xua tan không khí lạnh của đêm xuân, tạo nên những cái bóng động trên tường như những tiên nữ nhảy múa trong tối mùa thu. Tựa người trên chồng gối trong chiếc áo choàng rộng, Alexandra nhìn cảnh giải trí vui chơi trên tường, mặt đăm chiêu. Ngày mai là ngày đám cưới của nàng.

Co hai đầu gối lên, tay ôm quanh hai ống chân, mắt nhìn ánh lửa. Mặc dù Alexandra sung sướng thấy mình yêu người chồng sắp cưới, nhưng nàng không quá điên để nghĩ rằng nàng hiểu chàng, cũng không quá ngây ngô để tin rằng mình biết cách làm cho chàng hạnh phúc.

Alexandra chỉ tin chắc mình biết rõ hai điều: nàng muốn làm cho chàng hạnh phúc, và bằng mọi cách, nàng phải tìm cho ra phương cách để thực hiện điều đó. Trọng trách ấy đè nặng lên tâm trí nàng, và nàng ước sao mình biết cách làm vợ một nhà quí tộc cho được tốt đẹp.

Kiến thức về hôn nhân của nàng quá hẹp, không giúp gì nhiều cho nàng. Bố nàng chỉ là một người xa lạ dễ thương, lịch duyệt, được nàng nôn nóng chờ đợi, mỗi khi về thăm mẹ con nàng, ông được vợ con thương mến, đón tiếp niềm nở.

Tựa cằm trên đầu gối, Alexandra đau xót trong lòng nhớ lại cảnh mẹ con nàng xoắn xít bên ông mỗi khi ông về nhà, lắng nghe từng lời ông nói, đi theo ông khắp nơi, sẵn sàng làm cho ông vui lòng như thể ông là vị thần, hai mẹ con là những người thờ phụng ông. Mỗi khi Alexandra nhớ đến cảnh hai mẹ con nàng đối với bố nàg như là đồ nhà quê ngờ nghệch làm nàng thấy nhục nhã, xấu hổ. Chắc bố nàng cười việc hai mẹ con nàng mến thương ông biết bao.

Alexandra nghĩ đến cuộc hôn nhân của mình. Nàng tin chắc ông Công tước sẽ không muốn vợ đối xử với mình như mẹ nàng đã đối với bố nàng. Ngài Công tước hình như thích nghe nàng thẳng thắn nói ra ý nghĩ của mình, mặc dù nàng nói những chuyện kỳ quặc. Thỉnh thoảng nàng có thể làm cho chàng cười. Nhưng làm sao để tiếp tục như thế suốt 40 năm với chàng.

Những cuộc hôn nhân mà Alexandra đã từng chứng kiến, đều là những cặp vợ chồng quê mùa, người vợ chỉ biết nấu nướng, lau chùi nhà cửa, khâu vá cho chồng. Nàng cũng muốn làm thế cho chàng Công tước, nhưng nàng biết đây là điều không tưởng. Nhà này đầy dẫy gia nhân sẵn sàng làm hết mọi việc trong nhà, ngay cả làm những việc trước khi chủ nhà nghĩ đến.

Alexandra thở dài thườn thượt, nàng biết Công tước Hawthorne sẽ không cần nàng làm những công việc phục vụ chồng như những bà vợ ở nông thôn đã làm. Nhưng dù sao nàng cũng không thể không nghĩ ra cảnh tượng kỳ diệu trong những ngày sắp tới, cảnh nàng ngồi trên chiếc ghế đối diện chàng trước lò sưởi, khâu vá áo quần cho chàng. Nàng sung sướng tưởng tượng ra cảnh chàng tỏ vẻ biết ơn nàng khi nhìn nàng khâu vá. chắc chàng sẽ rất sung sướng.

Bỗng nàng cười thầm vì chợt nhớ là nàng không có tài về kim chỉ. Nếu không để kim đâm ngón tay chảy máu lên áo của chàng, thì nàng cũng khâu hỏng cái khuy hay khâu thành những đường khâu khủng khiếp. Bức tranh hạnh phúc về cảnh thêu thùa tan biến, mặt nàng trở nên đăm chiêu trở lại.

Linh tính đã báo cho nàng biết rằng chàng Công tước là người rất phức tạp, nàng đâm ghét mình vì thiếu nhiều kinh nghiệm ở đời. Mặt khác nàng không phải là người ngu đần, mặc dù chàng Công tước hình như xem nàng như một đứa bé hồn nhiên. Khi cần, nàng sẽ vận dụng vốn lương tri và tài thực tiễn phong phú trong người nàng. Nàng đã không từng xoay sở để lo chăm sóc việc nhà vào năm 14 tuổi đấy hay sao?

Bây giờ Alexandra có một thách thức mới trước mặt Jordan. Nàng cần biến mình thành vợ của Công tước Hawthorne. Bà nội chàng, trong nhiều ngày vừa qua, đã công kích, chê bai tác phong, tư cách của nàng rất nhiều, và mặc dù Alex đã bày tỏ thái độ phản kháng về các quan niệm cổ hủ lỗi thời và các qui ước khắt khe, gò bó của giai cấp quí tộc, nhưng nàng sẽ âm thầm học hỏi những điều nàng cần biết. Nàng muốn làm sao để chồng nàng không có lý do gì phải hổ thẹn về nàng.

"Chồng tôi", Alexandra vừa nằm xuống gối vừa suy nghĩ. Nhà quí tộc cao lớn, đẹp trai, lịch sự ấy sẽ là chồng nàng...

Chương VII

Sáng hôm sau, Anthony ngồi dựa lưng vào chiếc ghế bành lớn, nhìn người anh họ với vẻ vừa khâm phục vừa ngao ngán, anh cười nói:

- Hawk này, tôi thấy những điều người ta nói về anh thật đúng: anh không có hệ thần kinh trong người. Vào ngày đám cưới của anh mà tôi lo lắng còn nhiều hơn cả anh nữa.

Chỉ mặc cái áo sơ mi trắng có diềm xếp nếp, chiếc quần bình thường màu đen, và cáo áo gile gấm thêu kim tuyến bạc, Jordan vừa mới chấm dứt buổi họp cuối cùng với người quản lý bất động sản của bà nội chàng, liền xem giấy tờ báo cáo về công việc kinh doanh của mình, vừa xem vừa đi lui đi tới trong phòng ngủ. Người hầu đi theo sau lưng chàng một bước, anh ta bối rối, khó khăn trong việc vuốt lại chiếc áo sơ mi do thợ cắt khéo lép cho ngay thẳng, và quét những đốm xơ vải li tu dính vào ống quần.

- Đứng lại đi Jordan - Tony nói, cười thương cho anh hầu - Matthison khổ sở đi theo anh mệt hết hơi rồi đấy.

-Hả? - Jordan dừng lại, nhìn Tony.

Người hầu thừa cơ hội ấy, chụp cái áo vest đen do thợ đo cắt thật đẹp, đưa lên trước mặt chàng, khiến chàng không còn cách gì khác hơn là phải chuồi tay vào tay áo.

- Anh nói cho tôi biết tại sao anh quá thờ ơ không lưu tâm đến chuyện đám cưới của anh như thế? Chắc anh biết chỉ có mười lăm phút nữa là cử hành lễ cưới rồi, phải không?

Hất đầu ra dấu cho người quản lý bất động sản đi ra, Jordan để tờ báo cáo đang đọc sang một bên, rồi nhún vai mặc chiếc áo vest màu mà Matthison đang đưa ra trước mặt chàng, rồi quay người nhìn vào gương, đưa tay sờ vào cằm để xem đã cạo râu chưa. Chàng nói châm biếm.

- Tôi không xem đây là đám cưới, mà tôi nghĩ là nhận nuôi một đứa bé.

Anthony cười khi nghe chàng nói đùa, và Jordan nói tiếp, vẻ trang nghiêm hơn:

- Alexandra sẽ không đòi hỏi gì nhiều ở tôi, cuộc hôn nhân của tôi cũng không làm cho cuộc sống của tôi thay đổi. Sau khi dừng lại ở London để thăm Elise, tôi sẽ đem Alexandra xuống Portsmouth, sau đó chúng tôi đáp thuyền đi dọc theo bờ biển để xem chiếc tàu chở khách mới mà chúng tôi vừa cho xuất xưởng chạy ra sao, rồi tôi để cho cô ấy ở tại ngôi nhà ở Devon. Thế nào cô ấy cũng thích Devon. Ngôi nhà ở đấy rất vừa. Dĩ nhiên thỉnh thoảng tôi về đấy để thăm cổ.

- Dĩ nhiên - Anthony châm biếm nói.

Không bận tâm trả lời, Jordan lấy bản báo cáo chàng đang đọc và xem tiếp.

Mấy phút sau Tony nói:

- Chắc cô vũ công balê xinh đẹp của anh không thích thế đâu, Hawk à.

- Cô ấy sẽ biết điều - Jordan thờ ơ đáp.

- Sao! - Bà Công tước đi vào phòng và lên tiếng, giọng gay gắt. bà mặc chiếc áo dài bằng satin nâu đẹp đẽ, viền đăng ten màu kem - Cháu có vẻ muốn xem cuộc hôn nhân buồn cười này là chuyện nghiêm túc. Cháu định đưa cô gái quê này vào xã hội thượng lưu như là một cô gái con nhà trâm anh, có học?

- Trái lại - Jordan thản nhiên đáp - Cháu muốn nói là cháu sẽ để cô ấy ở tại Devon và để cho bà làm nốt công việc uốn nắn. Tuy nhiên, không vội đâu. Phải cần một hay hai năm để dạy cho cô ấy những điều cô cần biết để đóng vai trò nữ Công tước của cháu.

- Bà không thể thực hiện kỳ công này trong 10 năm - bà nội chàng đáp.

Trước đây chàng bỏ qua những lời công kích của bà nội, nhưng khi nghe bà nói câu này, chàng không nín được, giọng chàng gay gắt làm cho gia nhân và các người có vai vế trong nhà đều khiếp sợ.

- Dạy cho một cô gái thông minh những công việc nhạt nhẽo, vô vị mà khó như thế sao!

Bà già bất khuất vẫn giữ thái độ kiêu kỳ, ngoan cố, nhưng bà có vẻ ngạc nhiên khi nhìn nét mặt cương quyết của cháu nội.

- Cháu xem phụ nữ trong giai cấp xã hội với cháu như thế với cháu phải không? Nhạt nhẽo, vô vị à?

- Không - Jordan đáp cộc lốc - Cháu xem họ như thế khi họ bằng tuổi Alexandra. Sau đó, hầu hết đều trở nên ít khủng khiếp hơn.

Như mẹ cháu, bà nghĩ

Như mẹ cháu, chàng nghĩ.

- Không đúng cho tất cả phụ nữ.

- Phải - Jordan đáp mà không tin tưởng hay quan tâm - có lẽ không đúng cho tất cả.

Việc chuẩn bị ăn mặc trang điểm cho Alexandra và hai cô phụ dâu mất 3 giờ. Lễ cưới mất chưa đầy mười phút.

Một giờ sau, Alexandra; tay cầm ly sâm banh màu vàng sủi bọt đứng một mình với chàng rể giữa phòng khách rộng lớn sơn màu xanh và vàng, khi Jordan rót sâm banh cho mình.

Mặc dù Alexandra đã cố gắng bỏ qua những chuyện xảy ra, nhưng nàng vẫn có cảm giác việc đám cưới có không khí phi thực, gượng gạo. Mẹ nàng và ông cậu Monty có đến dự, Công tước và bà nội chàng chỉ cho họ đến dự lễ cưới mà thôi, thế nhưng, ông Monty tỏ ra rất hài lòng, ông lấy lại thói quen nhìn vào mông của phụ nữ trong phòng, ngay cả mông của bà Công tước. Huân tước Anthony Townsende và Mary Ellen cũng có đến dự, nhưng bây giờ họ đã trên đường về nhà.

Đứng giữa phòng khách sang trọng có màu vàng chói ngột ngạt và mặc chiếc áo cưới lộng lẫy của mẹ Jordan, áo vải satin có màu ngà khảm ngọc trai, Alex cảm thấy mình là người xa lạ đột nhập vào hơn bao giờ hết, từ khi nàng đến Rosemeade. Cảm giác mình là người đột nhập gia cư bất hợp pháp, đột nhập vào một thế giới mà mọi người không đón nhận niềm nở, gần như làm cho nàng nghẹn ngào sửng sốt.

Alexandra ngẫm nghĩ, nàng thấy rằng việc nàng cảm thấy bất an và khó chịu như thế này, quả thật là kỳ dị, vì nàng đang mặc cái áo lộng lẫy ngoài sức tưởng tượng của mình và trông nàng đẹp hơn bao giờ hết. Người thợ may của bà Công tước, chị Craddock, thân hành giám sát việc trang điểm cho Alexandra vào sáng nay, nhờ có sự chăm sóc của chị ta, mà mái tóc bất trị của Alexandra đã được chải láng mướt, bới thành cái vương miện và hai bên kẹp hai cái trâm bằng ngọc hài hòa với đôi hoa tai bằng ngọc nàng đeo trên tai.

Alexandra nhìn bóng mình trong gương lớn ở phòng ngủ, nàng vui sướng vô cùng. Ngay cả Craddock cũng bước lui, tuyên bố rằng trông nàng "rất đẹp, xem như...". Nhưng Jordan không nói một tiếng gì về bề ngoài của nàng. Chàng cười để trấn an nàng khi ông Monty để tay nàng lên tay ông và thế là đủ giữ cho nàng bình tĩnh trong suốt một giờ đồng hồ kể từ khi lễ cưới diễn ra.

Thế nhưng, bây giờ họ ở với nhau một mình như vợ chồng lần đầu tiên, nàng chỉ nghe duy nhất các âm thanh do các gia nhân gây ra, họ khuân vác những cái hòm nặng nề xuống lầu, đem ra cỗ xe du lịch, họ chất hành lý lên đấy để cho vợ chồng nàng đi hưởng tuần trăng mật.

Alexandra không biết làm gì hết với ly sâm banh, nàng chọn con đường trung dung, uống một tí rồi để ly rượu xuống cài bàn chạm trổ mạ vàng.

Khi Alexandra quay lui, Jordan nhìn nàng chằm chằm như thể mới thấy nàng lần đầu. Suốt cả buổi sáng chàng không đả động gì đến vẻ ngoài của nàng, bây giờ thấy chàng nhìn mình từ đầu đến chân, nàng nghĩ thế nào chàng cũng có ý kiến, nàng bèn nín thở chờ đợi.

- Trông em cao chứ không như anh nghĩ trước đây - nghe nhận xét bất ngờ và nhìn vẻ mặt ngạc nhiên của chàng, Alexandra bật cười:

- Em không tin trong thời gian một tuần mà em cao lớn được vài phân.

Chàng cười gượng khi nghe câu nói chua cay của nàng, rồi trầm ngâm nói tiếp:

- Mới đầu, anh lầm em là con trai, mà con trai như thế thì bé thật.

Muốn tạo không khí vui vẻ giữa hai người từ nay về sau, Alexandra trêu chàng:

- Thế nhưng, em không phải là con trai.

Mặc dù chàng đã quyết định giữ vẻ lạnh lùng với nàng từ sau nụ hôn vào hôm qua, nhưng Jordan thấy không có lý do gì phải làm ngơ trước nụ cười tươi trẻ, cởi mở của nàng. thậm chí nụ cười còn xua tan vẻ ảm đạm của lễ cưới ở trong lòng chàng. Chàng cười đáp lại và nói:

- Em không phải con trai. Mà cũng không phải thiếu nữ chứ đừng nói là phụ nữ.

- Hình như tuổi em làm cho anh khó chịu phải không? - nàng nói, mắt ánh lên vẻ châm biếm sự cố chấp về tuổi tác của chàng.

- Đúng như thế - chàng cười - Làm sao nói em là thiếu nữ khi em chưa được 18 tuổi.

- Em đã 18 tuổi - Alexandra nói, giọng trang nghiêm - Hôm nay là ngày sinh nhật của em.

- Anh không biết hôm nay là ngày sinh nhật của em - Chàng nói, giọng ân hận thật sự - Anh sẽ mua tặng em món quà khi ta đi. Con gái tuổi em muốn gì?

- Cô gái chúng tôi không muốn người ta nhắc nhở hoài đến tuổi tác của mình - Alexandra nói nho nhỏ, nhưng ánh mắt thì đồng ý nghĩa.

Jordan bật cười, tiếng cười vang cả phòng khách.

- Lạy Chúa, em thật nhanh trí. Đáng ngạc nhiên với một người quá trẻ... quá xinh - chàng vội chỉnh lại - Anh xin lỗi thêm lần nữa... vì đã trêu chọc về tuổi tác của em và quên vấn đề quà tặng.

- Em nghĩ rằng... anh đã là món quá sinh nhật của em rồi.

- Câu nói thật đầy ấn tượng - chàng cười khúc khích.

Alexandra nhìn đồng hồ, nàng thấy chỉ còn chưa đầy nửa giờ nữa là họ ra đi theo đúng lịch trình của chàng. Nàng nói:

- Em nên lên lầu để thay áo dài.

- Bà nội anh đi đâu rồi? - chàng hỏi khi nàng dợm bước.

- Em đoán chắc bà đã đi nằm, quá kiệt sức vì đau khổ cho cuộc hôn nhân bất hạnh của anh - Alex đáp với giọng hài hước chua cay, rồi nàng nói thêm giọng trang nghiêm hơn - Anh có tin rồi bà sẽ khỏe không?

- Chuyện đám cưới của chúng ta không nghĩa lý gì đối với bà đến nỗi phải khiến bà đi nằm vì kiệt sức cả - Jordan đáp, giọng nghe có vẻ vừa thương vừa trọng - bà nội anh đủ sức đương đầu với cả Napoleon khiến cho lão ta phải xin lỗi bà vì đã dám gây chiến với chúng ta. Việc hôn nhân bất hạnh không làm bà suy sụp tinh thần đâu, em cứ tin anh đi. Và bây giờ em đã mang tên của anh rồi, nếu có ai dám phỉ báng em, bà sẽ lột xác họ ra liền.

*****

Một giờ sau, Alexandra mặc bộ áo quần đi đường màu anh đào do những người thợ may đo may, nàng bước lên cỗ xe màu đen sơn mài bóng láng với gia huy Công tước của Jordan bằng bạc gắn nơi cửa xe, rồi ngồi vào ghế nệm bọc nhung xám cực kỳ lộng lẫy. Người đánh xe gấp cái thang lên, đóng cửa, rồi chiếc xe phóng đi êm ru do bốn con ngựa hồng kéo và sáu người mặc đồng phục cưỡi ngựa đi hộ tống hai bên.

Alexandra nhìn quanh, chiêm ngưỡng những tay nắm ở cửa bằng bạc nặng trịch và những ngọn đèo bằng thủy tinh và bạc. Ngồi trong chiếc xe thoáng đãng, êm ái, nàng cố tin là mình đã lấy chồng và đang đi hưởng tuần trăng mật. Ngồi phía trước mặt nàng, Jordan duỗi thẳng hai chân, tréo nhau ở mắt cá, đưa mắt nhìn ra ngoài cửa sổ, im lặng thảnh thơi.

Chàng đã thay áo quần đi đường. Alexandra lặng lẽ nhìn chiếc quần ống bó cưỡi ngựa màu nâu nhạt ôm sát vào chân và đôi ủng màu nâu láng bóng khiến cho chân chàng trông càng dài thêm, rắn chắc thêm. Cái sơ mi màu kem để hở cổ, lộ ra chiếc cổ rám nắng và chiếc áo vest màu cà phê làm cho đôi vai mạnh mẽ trông càng kỳ diệu thêm. Nàng thầm cầu nguyện một ngày nào đấy chàng sẽ thích ngắm nàng như nàng đã thích ngắm chàng bây giờ, rồi nàng nghĩ phải kiếm chuyện gì để nói với nhau cho vui.

- Áo cưới của mẹ anh rất đẹp - nàng bắt đầu gợi chuyện giọng nho nhỏ - Em cứ lo sơ ý làm cho áo bị hư, nhưng may là không sao.

Chàng liếc mắt nhìn nàng.

- Em khỏi cần lo - chàng châm biếm nói - Anh nghĩ em rất xứng đáng mặc cái áo ấy hơn mẹ anh, vì em trinh trắng hơn bà.

- Ồ! - Alexandra thốt lên, cô nghĩ đây là lời khen, vì trong trường hợp này mà chỉ nói "cám ơn" thôi thì thật không thích hợp chút nào hết.

Khi thấy chàng không có vẻ muốn nói chuyện với mình nữa, Alexandra nghĩ rằng chàng đang lo nghĩ đến nhiều vấn đề khó khăn, nên nàng tiếp tục ngồi im lặng, nhìn ra ngoài cửa sổ xe, ngắm cảnh vật tươi đẹp chạy qua trước mắt.

đến 3h chiều, họ dừng lại để ăn cơm tại một quán trọ rộng rãi, mặt tiền có cây trường xuân leo quanh hành lang gạch xin xắn và có chiếc hàng rào trắng, gọn gàng bao quanh cái ssân rộng.

Rõ ràng một người cưỡi ngựa hộ tống đã đến trước ở đây, vì cả chủ quán lẫn vợ đều ra đón chào, rồi dẫn họ đi qua những phòng chung, vào phòng ăn riêng biệt ấm cúng, bữa ăn thịnh soạn đã dọn sẵn rồi.

Khi Alexandra để dao nĩa xuống và thở dài khoan khoái, chồng nàng hỏi:

- Em đói bụng?

- Đói chết đi được - Alexandra đáp - Bụng em chưa quen với giờ thành phố, với giờ chúng ta thường ăn ở Rosemeade. Khi anh ăn tối lúc 10 giờ thì em thường đã đi ngủ.

- Chúng ta nghỉ vào lúc 8h, thì phải đến 10 giờ mới ăn được - chàng đáp.

Khi chàng có vẻ muốn ngồi nán lại để uống rượu vang, Alexandra hỏi:

- Em đợi anh ở ngoài có được không? Em muốn đi bách bộ một vòng trước khi lên xe lại.

- Tốt. Lát nữa anh sẽ ra với em.

Alexandra đi ra ngoài, thưởng thức ánh nắng mặt trời được sự canh chừng của người đánh xe. Có hai cỗ xe nữa đậu trong sân, cả hai đều đẹp đẽ, láng bóng, nhưng không đẹp bằng xe của chồng nàng. Những người chăm sóc chuồng ngựa chạy đến chăm sóc cho ngựa và Alexandra đứng xem họ làm việc một lát.

Khi ngựa của Jordan đã được chăm sóc xong, nàng thấy một thanh niên ngồi xổm ở một góc hàng rào, đang nói với cái gì ở dưới đất. Ngạc nhiên, nàng đi đến, rồi nàng cười khi thấy anh ta đang nói với một lứa chó con lông dài đang nô giỡn với nhau.

- Chó dễ thương quá! - nàng thốt lên. Bầy chó có đầu và chân trước màu trắng, còn chân sau màu nâu.

- Cô mua một con mà nuôi nhé? - anh chàng trẻ tuổi hăng hái nói - Tôi để cho cô chọn một con thật đẹp với giá phải chăng. Chúng thuần chủng.

- Chúng là loại chó gì thế? - Alexandra hỏi. Bỗng con chó nhỏ nhất trong bầy nhảy tới phía nàng, cắn vào lai váy để nô giỡn, và nàng cười sung sướng.

- Chó chăn cừu thuần chủng của Anh - chàng trai nói, trong khi Alexandra cúi xuống bắt con chó lôi ra khỏi lai váy của nàng - Chúng rất thông minh.

Khi tay Alexandra chạm vào bộ lông dày, mịn màng, nàng thấy lòng hân hoan vui sướng. Trước đây nàng có con chó chăn cừu, nhưng sau khi bố nàng mất, thực phẩm quí hiếm, không thừa cho súc vật ăn cho nên nàng đành phải cho anh trai của Mary Ellen con chó. Nàng nắm con chó con đưa lên ngay tầm mắt để xem, bốn chân nó vung vẫy, còn lưỡi thì lè ra liếm vào tay nàng. Nàng đang cầm con chó trong tay, bàn thảo về giá trị của nó với chủ nhân của đàn chó, khi chồng nàng đến sau lưng, chàng nói:

- Đến giờ lên đường rồi.

Alexandra không nghĩ đến chuyện yêu cầu chàng để cho nàng mua con chó, nhưng trong lòng nàng rất muốn có con chó. Nàng quay mặt nhìn chồng, cặp mắt mở to, nụ cười trên môi, nàng nói:

- Trước đây lâu rồi, em có một con chó chăn cừu.

- Thế à? - chàng hỏi qua loa.

Alexandra gật đầu, để con chó xuống đất, vỗ lên lưng nó, cười nói với chàng trai.

- Chúc anh may mắn bán hết bầy chó.

Alexandra mới được mấy bước bỗng cảm thấy lai váy phía sau bị cái gì kéo lui. Nàng quay lại, con chó con mà nàng nắm trên tay vừa rồi, thả lai váy nàng ra và ngồi xuống đất, lè lưỡi, vẻ cầu khẩn một cách rất tức cười.

- Nó thích em - Alexandra nói, miệng mỉm cười. Nàng cúi xuống, mang con chó đến chỗ ổ chó, vỗ vào lưng nó, đẩy nó về lại với chàng trai. Con chó con cương quyết không chịu nhúc nhích. Nhưng Alexandra không biết làm gì hơn, nàng đành cười với chú chó con, nụ cười đầy yêu thương và ân hận, rồi nàng vội quay lưng để cho Jordan dẫn về xe lại.

Sau khi dừng lại để dặn dò người lái xe, chàng leo lên ngồi bên cạnh nàng. Mấy phút sau, xe chạy.

mộth sau, khi cỗ xe nặng nề lắc lư thật mạnh, nghiêng qua trái rồi thẳng lên lại và tiếp tục chạy, nàng bèn nói:

- Đoạn đường này chắc ít bằng phẳng hơn đoạn đường lên phía bắc.

Jordan ngồi trước mặt nàng, hai tay vẫn thản nhiên vòng trước ngực, hai chân duỗi dài, chàng đáp:

- Không phải thế đâu.

- Thế tại sao xe chòng chành và lắc lư như thế này? - nàng hỏi khi xe chòng chành lại sau đó mấy phút. Jordan chưa kịp trả lời, nàng đã nghe tiếng người đánh xe hét to "dừng lại" với đoàn người cưỡi ngựa hộ tống, rồi cho xe dừng lại bên vệ đường.

Alexandra nhìn ra ngoài cửa sổ, thấy rừng chạy dọc theo bên đường. một lát sau, cửa xe mở ra, khuôn mặt của người lái xe hớt hãi sợ sệt xuất hiện, anh ta nói với vẻ ân hận:

- Thưa Công tước, tôi không thể vừa điều khiển những con ngựa vừa giữ cái bộ máy huyền vi này được. Hồi nãy tôi suýt để cho xe ngã nhào xuống.

"bộ máy huyền vi" mà anh ta đang kẹp giữa khuỷu tay là một quả bóng có lông màu nâu và trắng đang vùng vẫy.

Jordan thở dài, gật đầu.

- Rất tốt, Grimm, để nó vào đây. Mà khoan, cho nó đi một lát đã.

- Để em làm cho - Alexandra nói. Jordan bước xuống xe, đi theo nàng vào quãng trống trong rừng gần bên vệ đường. Alexandra ngước cặp mắt sáng lên nhìn chàng, thì thào nói:

- Em nghĩ anh là người đàn ông tốt nhất trên đời.

- Mừng sinh nhật hạnh phúc! - chàng nói.

- Cám ơn anh... rất nhiều - nàng nói, lòng đầy biết ơn, vì rõ ràng chàng đã mua tặng nàng món quà mà nàng thích nhất.

Con chó không có vẻ gì bối rối hết. Jordan nhìn con chó, ánh mắt nghi ngờ, con chó ngửi khắp mặt đất, đuôi vẫy vẫy. Bỗng nó ngoạm một cành cây nhỏ và cằn cành cây cho gãy ra.

- Anh chàng bán chó nói nó rất thông minh.

- Chó lai thường thế.

- Ồ, chó này không phải lai - Alexandra đáp rồi cúi xuống ngắt vài đóa hoa dại màu hồng nở cạnh chân nàng - Nó là loại chó chăn cừu giống Anh.

- Loại gì? - Jordan hỏi, vẻ kinh ngạc.

- Chó chăn cừu giống Anh - Alexandra đáp, nàng đoán chàng ngạc nhiên vì không hiểu biết thấu đáp về các chủng loại chó - chúng rất thông minh và không quá to lớn. - khi nàng thấy chàng nhìn mình như thể nàng là người mất trí, Alexandra nói thêm - anh chàng bán chó đã nói cho em biết thế, anh ta rất dễ thương.

- Anh chàng dễ thương, có thành thật không? - Jordan hỏi, giọng mỉa mai - anh ta nói với em con chó này thuần chủng à?

- Phải, đúng thế - Alexandra đáp, đầu nghiêng sang một bên - chính anh ta nói thế mà!

- Vậy thì anh ta nói láo về huyết thống của nó rồi.

- Anh ta nói láo với em à?

- Đúng, nói láo có sách - Jordan cau có đáp - Nếu con chó này là loại chó săn cừu giống Anh, thì nó sẽ to lớn như một con ngựa nhỏ và móng như cái dĩa để tách. Anh hy vọng bố nó là một loại chó săn nhỏ.

Trông chàng có vẻ bực mình, Alexandra liền quay mặt để giấu nụ cười, rồi cúi xuống bế con chó con lên. Khi nàng quì xuống, cái váy nơi chiếc áo dài có màu hoa anh đào xoè rộng một vòng trên thảm cỏ màu xanh rêu, nàng bế con chó vùng vằng trên tay còn tay kia nắm những đoá hoa dại màu hồng. Jordan nhìn người đàn-bà-con-nít chàng vừa cưới, nhìn gió nhẹ thổi lên mái tóc nàng, những lọn tóc quăn đen nhánh xõa lên hai má trắng mịn khi nàng quì xuống để bế con chó trong một tay và trong tay kia là những đóa hoa. Ánh nắng mặt trời chiếu qua tàn cây, chảy xuống làm thành một đám hào quang quanh người nàng. Chàng nói nho nhỏ:

- Trông em như bức chân dung của Gainsborough - giọng nói khàn khàn và ánh mắt trân trọng kỳ lạ của chàng làm cho nàng sung sướng, nàng từ từ đứng dậy.

- Em không đẹp đâu.

- Không đẹp à? - chàng vừa hỏi vừa cười.

- Em ước chi mình được đẹp, nhưng em nghĩ em chỉ là một người rất bình thường.

Chàng cười, nụ cười gượng gạo và lắc đầu nhè nhẹ.

- Em không bình thường đâu, Alexandra à - Ý định để vài năm nữa cho đến khi nàng lớn hơn, có thể đáp ứng được vai trò đúng với nguyên tắc của chàng đề ra, bỗng bị nhu cầu thúc bách áp môi lên đôi môi mềm mại kia lấn áp. Chỉ thêm một lần nữa thôi.

Khi chàng chậm rãi đi đến phía nàng, tim Alexandra đập thình thịch, nàng biết chàng sắp đến để hôn mình. Nàng đã có kinh nghiệm về việc này, vì thấy cặp mắt chàng, giọng nói khàn khàn của chàng, biểu lộ sự nhục cảm.

Jordan lồng 10 ngón tay giữa mái tóc quăn đen nhánh, ôm khuôn mặt nàng giữa hai lòng bàn tay. hai má nàng mịn màng như satin, và khi chàng nâng đầu nàng lên, tóc nàng như lụa xếp lại. Chàng hôn vào môi nàng hết sức nhẹ nhàng, lòng tự nhủ chàng đã quá điên khi làm như thế này, nhưng khi môi nàng mềm mại đáp lại môi chàng, chàng quên hết những gì mình đã tự nhủ. Định hôn mạnh hơn, chàng quàng hai tay quanh người nàng, nhưng con chó con nàng đang bế trên tay bỗng giận dữ sủa vang, nên chàng vội nhích lui.

Khi Alexandra leo lên xe, nàng vẫn còn cố trấn áp nỗi thất vọng vì nụ hôn chưa trọn vẹn.

Nhưng Jordan thì mừng rỡ, vì nụ hôn không dẫn chàng đến một hoàn cảnh khác, hoàn cảnh khiến cô gái lãng mạn chàng vừa cưới sẽ tuyên bố yêu chàng. Chàng nghĩ chỉ nói "cám ơn" thôi không đủ làm cho nàng hài lòng, và chàng không muốn làm cho nàng chán nản nếu chàng lên mặt dạy đời. Chàng muốn đợi thêm một vài năm nữa mới đưa nàng vào giường, chàng quyết định... chờ đợi cho đến khi nàng đã bước vào xã hội thượng lưu, khi nàng đã thực tế trong đời sống hôn nhân.

Quyết định như thế, cộng thêm chuyện vừa xảy ra trong rừng, chàng cảm thấy nhẹ nhàng thanh thản. Khi xe bắt đầu chạy êm ái trở lại, chàng hỏi:

- Em có nghĩ đến chuyện đặt tên cho nó không?

Chàng nhìn con chó con, nó đang ngửi quanh trên sàn xe, sung sướng khám phá thế giới mới của nó.

Alexandra nhìn con chó rồi vui vẻ hỏi:

- Theo anh, đặt cho nó Buttercup được không?

Chàng trợn tròn mắt ghê tởm.

- Daisy được không?

- Chắc em đùa.

- Petunia nhé?

Mắt chàng ánh lên vẻ cười cợt.

- Nó sẽ không ngẩng đầu được với các con chó khác.

Alexandra thản nhiên nhìn chàng.

- Anh chàng bán chó nói nó là chó cái.

- Chắc không phải đâu.

Không tin mình bị thằng bé lừa bịp, nàng muốn bắt con chó con lên xem, nhưng đã không đủ can đảm để làm thế.

- Anh có chắc không?

- Chắc.

- Không! - bỗng nàng thốt lên khi con chó con cắn vào lai váy nàng kéo đi. Nó chỉ trả lời nàng bằng cách kéo mạnh thêm.

- Thôi! - Công tước nạt, vang lên như sấm. Con chó con hiền lành thả lai váy nàng ra, như thể nó biết đây là giọng của quyền lực, rồi nó ngúc ngoắc đuôi, đến cuộn tròn nằm dưới chân Jordan, tựa đầu lên chiếc ủng màu nâu láng bóng. Thái độ ngoan ngoãn bất đắc dĩ của con chó làm cho Jordan có vẻ không được như ý, khiến Alexandra phải bật cười.

- Anh không thích thú vật à, ngài Công tước? - nàng hỏi, cố kìm hãm bớt trận cười ngặt ngẽo.

- Không thích những con chó vô kỷ luật, không được huấn luyện - chàng đáp, nhưng không khỏi vui lây với tràng cười vui vẻ của nàng.

- Em sẽ gọi nó là Henry - bỗng Alexandra tuyên bố.

- Tại sao?

- Vì nếu nó là con vật to lớn rậm lông, nó sẽ giống Henry Viii.

- Đúng - Jordan đáp. Chàng cười, càng lúc chàng càng cảm thấy vui lây với tính tình vui vẻ của nàng.

Suốt thời gian còn lại của cuộc hành trình họ nói chuyện với nhau đủ thứ. Alexandra sung sướng nhận ra rằng người chồng mới của nàng đọc sách rất nhiều, rất thông minh, và rất bận điều hành, quản lý nhiều bất động sản cũng như quản lý nhiều cơ sở kinh doanh vựơt ra ngoài sự hiểu biết của nàng. Do đó, nàng nghĩ rằng chàng đã gánh lên vai cả một trọng trách nặng nề khó khăn, tốt đẹp. Và nàng hy vọng trên cương vị làm vợ, nàng sẽ cố gắng hoàn thành nhiệm vụ của mình để phát triển thiên tài của chàng.

Về phần chàng, Jordan đã xác nhận được những gì mà chàng nghĩ về Alexandra: nàng là một người nhạy cảm thông minh và dí dỏm. Chàng còn phát hiện ra rằng nàng quá ngây ngô về vấn đề làm tình ngoài sức tưởng tượng của chàng. Việc xảy ra sau đó là bằng chứng rõ ràng cho nhận xét của chàng, khi họ vừa ăn xong bữa ăn tối ngon lành ở quán trọ nơi họ ở ngủ lại đêm. Jordan cànng ngồi nán lại để uống rượu vang lâu bao nhiêu, thì Alexandra hình như càng trở nên bực bội và lơ đãng bấy nhiêu. Cuối cùng nàng đứng dậy, cẩn thận vuốt lại chiếc áo dài cho ngay thẳng, rồi giả vờ quay nhìn quanh, chú ý quan sát cái bàn bằng gỗ sồi bình thường và nói:

- Thứ đồ mỹ nghệ này tuyệt vời thật, phải không?

- Không tuyệt lắm.

Quá thất vọng, Alexandra nói tiếp:

- Khi em nhìn vào đồ gỗ, em thường nghĩ đến người đã bỏ công làm ra vật ấy... cho dù người ấy thấp hay cao, bẳn tính hay vui vẻ... chuyện như thế đấy.

- Thế à? - chàng thản nhiên hỏi.

- Phải, đúng thế. Anh không nghĩ thế à?

- Không.

Alexandra vẫn còn đứng quay lưng về phía chàng, nàng nói, giọng hết sức dè dặt:

- Em muốn dẫn Henry đi dạo một vòng.

- Alexandra này - chàng nói, giọng bình tĩnh và nghiêm trang khiến cô quay lui nhìn chàng.

- Sao?

- Em khỏi cần lo sợ quá đáng làm gì, tối nay anh không có ý định ngủ với em đâu.

Mối quan tâm duy nhất của Alexandra là cần sử dụng sự tiện nghi của quán trọ, cho nên nàng hình chàng với vẻ ngạc nhiên và hờ hững.

- Em không nghĩ anh có ý định ấy. Tại sao anh cần phải ngủ trong phòng em khi quán trọ này rộng mênh mông, anh có thể lấy một phòng riêng cho anh?

lần này đến phiên Jordan ngạc nhiên.

- Anh xin lỗi, em nói sao? - chàng hỏi, không tin nổi tai mình.

- Em muốn nói em sẵn sàng đón anh ngủ chung phòng - nàng nói lại một cách chân tình - Nhưng em không biết anh có muốn ngủ chung hay không. Sarah, bà quản gia già của em, thường nói em ngủ vùng vẫy như con cá trong nước, em nghĩ chắc em sẽ làm cho anh rất khó chịu. nếu em lên lầu bây giờ anh có phiền không?

Jordan nhìn nàng một lát, ly rượu vang nằm lựng ở trước miệng chàng, rồi chàng lắc đầu như thể cố làm cho mình tỉnh trí, rồi chàng đáp, giọng bực tức một cách kỳ lạ:

- Dĩ nhiên là không. Em đi trước đi.

Bạn đang đọc truyện trên: Truyen2U.Pro

#fiction