langue

Màu nền
Font chữ
Font size
Chiều cao dòng

Le média est tout simplement  (pour une fois en rapport avec le chap) la liste des langue que j'aimerais apprendre

Mais la je me suis dit "bon ! Ta sœur a une appli sympa pour apprendre les langues alors va la télécharger pour apprendre une nouvelle langur !"

Et donc j'hésite a choisir entre ces trois langues :

-le russe

-le japonnais (oui il est pas dans la liste ET ALORS !?)

-le coréen

Mais bon je vais en choisir qu'un seul, déjà car c'est un autre alphabet donc super chiant a apprendre

Et ensuite car je continue le Vulcain en parallèle

"Mais pourquoi tu prend pas Klingon puisque sur l'appli il y est et gna gna gna"

Le Klingon, c'est extraterrestres

Donc aucune racines commune donc aucun mot qui se ressemble

Et les pronociation sont super hardcore !!!

Sérieux je vous fait la un copier/coller de toutes les différences de prononciation Kligonne !

"Les lettres minuscules « b », « ch », « j », « l », « m », « n », « p », « t », « v » et « w », se prononcent en klingon de la même façon qu'elles se prononcent en anglais.

La lettre « a » minuscule se prononce comme le « a » en français, par exemple le « a » de « papa ».

La lettre « e » minuscule se prononce comme un « ai » en français, par exemple le « ai » de « lait ».

La lettre « I » majuscule se prononce comme le « i » en français, par exemple le « i » de « ami ».

La lettre « o » minuscule se prononce comme un « au » long en français, par exemple le « au » de « haut ».

La lettre « u » minuscule se prononce comme un « ou » long en français, par exemple le « ou » de « mou ».

La lettre « D » majuscule se prononce comme un « di » en français, mais vous devez l'articuler en pressant le bout de la langue contre le fond du palais, où le palais est plus élevé et non pas en plaçant la langue près des dents comme vous le faites normalement en français. C'est une sonorité plus gutturale qu'en français.

La lettre « H » majuscule est une sonorité gutturale qui provient de la gorge, comme le « ch » de « Bach » en allemand. Elle n'est pas articulée et c'est plutôt un souffle qu'une sonorité. Elle peut ressembler aussi au « r » guttural français, comme le « r » dans « train ». La sonorité « gh » est également une lettre en klingon. Vous la reproduisez avec la gorge, un peu comme le « H », mais en lui donnant la sonorité d'un « e ».Le « ng » est une lettre à part entière de l'alphabet klingon et elle se prononce de la même façon que le « ng » en français.

Le « q » minuscule se prononce comme le « kè » en français, mais en lui ajoutant un peu d'air provenant du fond de la gorge. Pour la prononcer correctement, la partie arrière de votre langue doit entrer en contact avec votre palais. La lettre « Q » majuscule se prononce comme la lettre « q » minuscule en klingon, mais vous devez prononcer le « H » klingon dans la continuité du « q » minuscule pour obtenir le « Q » majuscule.

La lettre « r » minuscule ressemble au « r » en anglais, mais vous devez la rouler, un peu comme le « r » en espagnol.

La lettre « S » majuscule ressemble au « ch » en français, prononcez-la comme le « ch » de « chat ». Elle provient du fond de la bouche et votre langue est proche du fond de votre palais.

Le « tlh » est une lettre à part entière en klingon. Vous commencez par articuler le « t », puis vous déplacez votre langue sur le côté de la bouche pour prononcer le « l » avant de faire redescendre la langue, le « l » est très court et vous expirez un peu d'air en le prononçant.

La lettre « y » minuscule, se prononce comme le « i » en français, par exemple le « y » de « yoyo » ou de « yogourt ».

L'apostrophe ' est une lettre klingonne. Elle n'est pas prononcée de façon notable, elle est suggérée, un peu comme le « h » aspiré en anglais. Dans le langage courant, elle est employée comme une brève interruption, une pause minuscule qui provient de la gorge et qui s'emploie en klingon au milieu de certains mots."

Oui, c'est dur !

Et clairement, ça c'est traduit en alphabet latin !

Sérieux autant l'apprendre avec l'alphabet klingon, la moitié des lettres se prononce différemment !

C'est une des raison du pourquoi j'ai pris Vulcain, parce que les prononciation sont moins hardcore (ou alors je suis une merde pour parler Vulcain, et comme j'écris en alphabet latin et non Vulcain bah ça me servira a que dalle !)

Et puis avouez je trouve que parler Vulcain c'est vachement plus classe que parler Klingon

Oui bon ok si tu vie au 23ème siècle le Vulcain équivaut a l'allemand et le Klingon au chinois

Le chinois c'est plus parlé, mais l'allemand plus utile pour un européen

Et les prononciation chinoise sont aussi horrible

Bon après en allemand quand un étrange dit "Ich heiße" (trad : je m'appelle) souvent les allemands comprenne "Ich Sheiße" (trad : je chie) donc peut importe la langue la prononciation c'est hard-core !

Et puis même je compare lallemand au Vulcain, mais je suis bien meilleure en vulcain qu'en allemand

Fin je sais dire a peu près les même phrase

Allemand
Vulcain
Français

Allo
Tonk'peh
Bonjour

Ich heiße Gabrielle
Nam-tor ahm t'nash-veh Gabrielle
Je m'appelle Gabrielle

Bon après le reste je sais pas

Aussi mes cours de Vulcain si vous voyez le vocab de merde que j'apprends !

Je sais dire : Bol, retard, philosophie et guerre

Ouais ouais, la preuve ?

Yerak = bol

Tab-ma = retard

Ven-dol-tar = philosophie

Ahkh = guerre

Vraiment super pour construire une phrase

Bon je fais genre, mais la grammaire vulcaine est HMMMMMM

petit exemple :

Nam-tor ahm t'du ra

Qui veut dire "quel est ton nom ?"

Déjà petit cours de grammaire !

Le ra signifie la question, comme ils ont pas de point d'interrogation bah pour prouver que c'est une question on rajoute le ra a la fin

Ahm c'est le mot "nom"

Nam-tor c'est le verbe "être"

Chose marrante que je vois nam-tor ne semble pas être conjugué comme nous on fait, on dit juste le verbe et le sujet

T'du c'est le sujet, pour dire que c'est toi qui est

Alors théorie le t' c'est pour dire que c'est quelque chose a toi alors que si on met juste du c'est toi directement

Donc si on traduit mot a mot ça donne un truc du style

Être nom ton quoi

Don on réorganise bien et ça fait

Quel est ton nom ?

Truc que je viens de remarquer en anglais what's your name ça veut littéralement sire "quel est ton nom"

Et bous en français on dit plus "comment t'appelle tu" que "quel est ton nom" contrairement a l'anglais et au vulcain

Bon je sais pas si y'a que nous qui faisons ça ou non (bah nom puisque en allemand aussi on utiliser le verbe appeler)

Bref ce chap est trop long et inutile, de base c'était pour vous demandez de choisir entre russe japonnais ou coréen

En fait ces sujet me passionne TEEEEELLEMENT que bah je m'étaaaaale dessus

Alors que tout le monde s'en branle quoi

Bon bah.... dites moi en com et Tschüß !

Bạn đang đọc truyện trên: Truyen2U.Pro