(2)

Màu nền
Font chữ
Font size
Chiều cao dòng

Tôi ở đây là để dịch truyện 👍🏻

Đây là một câu chuyện mà tôi lụm đc trên MRM và dịch nó. Vì tôi dịch bằng GG translator thế nên ko sát nghĩa

Tôi sẽ dịch theo ý hiểu của tôi nhé kiểu như chỉnh lại cho hay hơn giống như là "damn it" thì tôi sẽ dịch nó ra là "chết tiệt" chứ không phải "m* nó"

Dấu hoa thị (*) là những chỗ tôi sẽ giải thích các từ ngữ khó hiểu

⚠️❗️: BẢN DỊCH CHƯA CÓ SỰ CHO PHÉP CỦA TÁC GIẢ THẾ NÊN ĐỪNG ĐEM ĐI ĐÂU

————————————

* Tôi nghĩ bối cảnh của truyện là sau trận đánh với DIO, Kakyoin dù được cứu nhưng phải cấy ghép các cơ quan nhân tạo để có thể sống tiếp.

*Câu gốc là "IF I WAS JUST PITYING YOU, I WOULDN'T CARRY THE TORCH FOR YOU FOR MORE THAN 10 YEARS!" trong đó có câu "CARRY THE TORCH FOR YOU" được dịch theo nghĩa đen là mang đuốc đến cho cậu nhưng nếu được dịch theo nghĩa bóng là "Thầm thương/đơn phương cậu". Đó là câu thành ngữ bên mỹ, câu gốc là carry a torch for someone 

Trong tiếng Anh Anh, torch đơn giản chỉ là một luồng sáng, còn trong tiếng Anh Mỹ nó là một ngọn lửa, một cây đuốc. Nếu bn nói bn carry a torch for someone, tức là bn đang có một tình yêu bùng cháy với người bn thích. Nhưng thường thì đó là yêu thầm, chưa được đáp trả.

[END]

Bạn đang đọc truyện trên: Truyen2U.Pro