Phần 7

Màu nền
Font chữ
Font size
Chiều cao dòng

[Kingsman] Split and Unify/ phân liệt cùng thống nhất

Phần 7

Tác giả: Toshi歳

Này mẹ nó cư nhiên là gian Gay đi......

"Ách, hảo đi, này chỗ ngồi không tồi" vẫn tích rượu chưa thấm Eggsy cảm thấy chính mình đã bắt đầu nói mê sảng, "Thương thế của ngươi có thể uống sao?" Xem ra chỉ số thông minh tựa hồ cũng đã chịu ảnh hưởng, "Ta tưởng đúng vậy, nếu không Guenevere khẳng định muốn lải nhải một đống lớn cái gọi là ' lời dặn của bác sĩ '" bưng chén rượu Harry mị lực phi phàm, kia cổ cường đại hormone hấp dẫn một phòng người, mặc dù bọn họ ngồi ở trong một góc nửa mở ra ghế lô trung, vẫn là có không ít ánh mắt ngoan cường đuổi theo lại đây, cái này làm cho Eggsy có điểm tự ti.

"Sai rồi, Eggsy, bọn họ chú ý không phải ta, là ngươi" không chờ hắn xuất khẩu phản bác, phóng tới trên đùi tay liền phân tán lực chú ý, "Chúng ta đến làm chút cái gì tới bảo đảm kế tiếp nói chuyện không chịu quấy nhiễu, đương nhiên không phải hắc vương tử quán bar cái loại này" ở hắn tiêu hóa những lời này nửa câu sau trước, quanh hơi thở liền nhiều một người khác hương vị, Harry dùng gãi đúng chỗ ngứa lực đạo đem hắn kéo gần, lập tức hôn lên hắn môi.

Thẳng đến nam nhân mở miệng nhắc nhở, Eggsy mới phát hiện chính mình còn ngây ngốc trợn tròn mắt, như thế gần gũi quan sát nam nhân vẫn là lần đầu tiên. Tuy rằng cảm quan thiếu hụt làm hắn sinh ra không được nai con chạy loạn linh tinh thiếu nữ tình cảm, nhưng trên môi ướt nóng xúc cảm đích xác kích phát rồi điểm xấp xỉ thẹn thùng tâm tình, cũng ở Harry đảo qua hàm trên khi thuận theo khép lại đôi mắt, chủ động đón ý nói hùa ôm lên kia dày rộng bả vai.

Harry hôn liền cùng người của hắn giống nhau, ôn nhu săn sóc, tinh mịn trầm ổn, hơi mang xâm lược rồi lại cũng đủ bao dung. Choáng váng Eggsy tận lực đáp lại đối phương, trời ạ hắn quả thực không thể tin gặp được người này phía trước chính mình còn tính tình trường cao thủ, hôn môi kỹ thuật ở Harry trước mặt trúc trắc như là hài tử. Mà ở Harry trong mắt, Eggsy nếm lên đúng là ánh mặt trời hương vị.

Còn thừa cuối cùng một đạo tầm mắt không có biến mất, nam nhân ở hai người cánh môi chia lìa ngay sau đó cúi đầu liếm thượng trắng nõn cổ gian kia viên nho nhỏ điểm đen, Eggsy thở dốc kích thích hắn thần kinh, đồng thời cũng làm trên quầy bar nam nhân hoàn toàn thu được ' phi lễ chớ coi ' tín hiệu.

"Hiện tại, chúng ta có thể bắt đầu nói chính sự"

Mắt thấy sự tình liền phải triều một cái khác phương hướng phát triển, Harry lý trí kịp thời xuất hiện, ở Eggsy trên môi bồi thường tính rơi xuống một quả khẽ hôn, thế còn ở xuất thần nam hài sửa sang lại hảo dung nhan sau kéo ra khoảng cách, rốt cuộc hắn cũng không phải là chỉ vì làm loại sự tình này ước hai người gặp mặt, Eggsy đối này cũng trong lòng biết rõ ràng.

"Cảm ơn ngươi, Harry"

Hắn nam hài vĩnh viễn như thế thông minh, lại như thế hiểu biết hắn.

TBC

Chú 1: Xuất từ Johan. Tế từ 《 dạ oanh tụng 》 ( 《Ode To A Nightingale》 ) đệ nhất tiết:

My heart aches, and a drowsy numbness pains

Ta đau lòng đau, ta cảm thấy mơ màng sắp ngủ, tê liệt

My sense, as though of hemlock I had drunk

Hình như là uống qua độc trấm

Or emptied some dull opiate to the drains

Lại như là vừa mới nuốt phục quá nha phiến

One minute past, and Lethe-wards had sunk

Bắt đầu trầm hướng Minh Phủ Vong Xuyên

Chú 2: Xuất từ Tiger 《 chim bay tập 》, dịch vì: Tên của chúng ta, đó là ban đêm hải ba thượng phát ra quang, dấu vết cũng không lưu liền nhấp diệt.

Chú 3: Xuất từ Tiger 《 chim bay tập 》, dịch vì: Đương người là thú khi, hắn so thú còn hư.

Chú 4: Bors, bàn tròn kỵ sĩ chi nhất, Bors quốc vương nhi tử. Hắn chứng kiến thuần khiết nhất kỵ sĩ Galahad lấy được chén Thánh công tích, ở Galahad sau khi chết hắn về tới Arthur bên người, đem chuyện này kỹ càng tỉ mỉ báo cáo cho quốc vương. Hắn là một cái tương đương trung thành kỵ sĩ, cuối cùng chết vào một lần giữ gìn kỵ sĩ tinh thần trong chiến đấu.

Chú 5: Xuất từ Tiger 《 chim bay tập 》, dịch vì: Quá nóng lòng làm tốt sự người, ngược lại tìm không thấy thời gian đi làm người tốt.

Chú 6&7: Neo, Agent Smith tin tưởng xem qua 《 The Matrix 》 mọi người đều hiểu ( •̀∀•́ )

Chú 8: Xuất từ Johan. Tế từ 《 dạ oanh tụng 》 thứ sáu tiết:

Darkling I listen and for many a time

Ta trong bóng đêm lắng nghe ngươi tiếng ca

I have been half in love with easeful Death

Ta nhiều lần nghĩ đến tử vong, hắn có thể cho người ta an bình

Call'd him soft names in many a mused rhyme

Ta ở thơ ca thân mật về phía hắn kêu gọi

To take into the air my quiet breath

Cầu hắn đem ta sinh mệnh hóa thành khói nhẹ

Now more than ever seems it rich to die

Hiện tại ta càng thêm cảm thấy tử vong tráng lệ

To cease upon the midnight with no pain

Tưởng ở đêm khuya bình yên mà cùng thế biệt ly

While thou art pouring forth thy soul abroad

Nhưng giờ phút này ngươi lại lấy như thế mừng như điên

In such an ecstasy!

Thổ lộ ngươi suy nghĩ trong lòng!

Still wouldst thou sing, and I have ears in vain--

Ngươi đem vĩnh viễn ca xướng không thôi ta đã chết liền sẽ không lại nghe thấy ngươi ——

To thy high requiem become a sod

Ngươi đem xướng cấp một đống thảo bùn

Chú 9: 《Mr Smith&Mrs Smith》( trung dịch 《 Smith vợ chồng 》) mọi người đều hiểu XDDD ( cái này giả thiết ta cảm thấy siêu phù hợp hai người bọn họ lạp (*/ω\*) ( này tính ta ác thú vị _(:з" ∠)_

Chú 10: G1, toàn xưng Fallknievn G1, "Địa ngục thủ vệ khuyển" chiến thuật song nhận đao. G1 sử dụng vật liệu thép là VG-10 inox, này giao cho lưỡi dao vô cùng mạnh mẽ cùng siêu cường lưỡi đao bảo trì lực, đồng thời mặt ngoài màu đen đặc phất long đồ tầng tiêu trừ phản quang này một cách đấu đao tối kỵ, hơn nữa tăng cường lưỡi dao kháng ăn mòn năng lực.

Chú 11: Tiger 《 chim bay tập 》 trung một câu thơ: "The raindrop whispered to the jasmine," Keep me in your heart for ever. "The jasmine sighed," Alas, "and dropped to the ground. ( hạt mưa hướng hoa nhài hơi ngữ nói: "Đem ta vĩnh cửu mà lưu tại ngươi trong lòng đi." Hoa nhài thở dài một tiếng, rơi trên mặt đất. )" như thế nào lý giải liền xem cá nhân. Khác, hoa nhài hoa ngữ là trung trinh, tôn kính, thanh thuần, trinh tiết, chất phác. Ta cá nhân cảm thấy là phi thường phù hợp bọn họ hai người khí chất thực vật.

Chú 12: Nơi này chỉ Anh quốc trứ danh y học tạp chí 《The Lancet》, trung dịch 《 lá liễu đao 》, là trên thế giới dài lâu cập nhất chịu coi trọng đồng hành bình thẩm tính chất chi y học tập san. "Lancet" tức đại biểu ngoại khoa dao phẫu thuật" lá liễu đao ", cũng là "Đỉnh nhọn khung cửa sổ" ý tứ, mượn này ngụ ý tập san lập chí trở thành "Chiếu sáng lên y giới minh cửa sổ" ( to let in light ).

Chú 13: Xuất từ Elizabeth · Barrett · Browning 《 bồ ngữ thơ mười bốn hàng tập 》 đệ nhất đầu, dịch vì: Năm này sang năm nọ, kia ngày tốt ở tha thiết hy vọng trung nhanh nhẹn buông xuống, từng người mang một phần lễ vật phân tặng cấp thế nhân -- tuổi già hoặc là niên thiếu.

Chú 14: Leondegrance, Leo mang Grans vương, cách ôn na duy ngươi ( Guinevere ) chi phụ, bàn tròn người thủ hộ.

Chú 15: Ni nhưng la · mã cơ á duy lợi, Italy chính trị gia, nhà tư tưởng, có 《 quân chủ luận 》《 luận Lý Duy 》《 Florencia sử 》 chờ. Ở 《 quân chủ luận 》 trung hắn biểu đạt chính mình chính trị quan điểm, tức dùng nhất định phải thất bại phương pháp theo đuổi nào đó chính trị mục tiêu là phí công, cho dù vì một cái thực tốt mục đích, cũng cần thiết muốn lựa chọn có thể thực hiện nó thủ đoạn. Thủ đoạn là đạt tới mục đích phương pháp, không cần đi quản thủ đoạn bản thân cho người ta cảm giác là thiện cùng ác, mà muốn dựa theo thuần túy khoa học phương thức đi xử lý. Thành công ý nghĩa ở chỗ đạt tới mục đích, mặc kệ mục đích này là cái gì. Cũng chính là thông thường theo như lời, vì đạt được mục đích không từ thủ đoạn.

Chú 16: Excalibur, trong truyền thuyết Arthur ở mai lâm dưới sự chỉ dẫn, từ trong hồ nữ sĩ trong tay được đến vương giả chi kiếm. Vương giả chi kiếm ở tinh linh quốc gia Avalon sở chế tạo, lưỡi kiếm từ hoàng kim đúc ra, trên chuôi kiếm nạm có đá quý, cũng nhân này ngọn gió chém sắt như chém bùn, cố trong hồ nữ sĩ lấy Excalibur ( tức cổ Celtic ngữ trung "Đoạn cương" chi ý ) mệnh danh.

Chú 17: Mordred, bàn tròn kỵ sĩ chi nhất, Arthur vương tư sinh tử, mai lâm từng tiên đoán hắn sẽ trở thành hủy diệt Anh Quốc người, bởi vì Arthur lúc này còn chưa gặp qua Mordred, cố hạ lệnh đem cùng Mordred tuổi tương tự trẻ con cùng nhau phóng tới một con thuyền thuyền nhỏ thượng xuôi dòng phiêu đi. Mordred còn sống sau trở thành áo khắc ni kỵ sĩ cũng gia nhập bàn tròn xã, hơn nữa mưu hại rất nhiều trứ danh kỵ sĩ, tỷ như lan mã Locker tước sĩ chờ. Ở chuyện xưa cuối cùng cướp Arthur vương vị, ở quyết chiến trung bị Arthur trường thương đâm thủng, đồng thời cũng cho Arthur vương trí mạng một kích.

Chú 18: Ector, bàn tròn kỵ sĩ chi nhất, khải phụ thân, Arthur dưỡng phụ. Từng bị Arthur vương phụ thân vua Uther coi trọng, là cái thứ nhất tán thành Arthur vì quốc vương người, ở lúc đầu nào đó Arthur vương trong truyền thuyết, hắn là chỉ ở sau Lancelot cùng cao văn kỵ sĩ.

Chú 19: Xuất từ 《 Shakespeare thơ mười bốn hàng 》:

Shall I compare thee to a summer's day?

Ta như thế nào có thể đem ngươi tới so sánh mùa hè?

Thou art more lovely and more temperate

Ngươi không riêng so nó đáng yêu cũng so nó dịu dàng

Rough winds do shake the darling buds of May

Cuồng phong đem tháng 5 sủng ái nộn nhuỵ chà đạp

And summer's lease hath all too short a date

Mùa hè ra thuê kỳ hạn lại không khỏi quá ngắn

Sometime too hot the eye of heaven shines

Bầu trời đôi mắt có khi chiếu đến quá khốc liệt

And often is his gold complexion dimm'd

Nó kia bỉnh diệu kim nhan lại thường tao che đậy

And every fair from fair sometime declines

Bị cơ duyên hoặc vô thường Thiên Đạo sở bẻ gãy

By chance or nature's changing course untrimm'd

Không có phương diễm không rốt cuộc lụn bại hoặc tiêu hủy

But thy eternal summer shall not fade

Nhưng là ngươi trường hạ vĩnh viễn sẽ không điêu tàn

Nor lose possession of that fair thou owest

Cũng sẽ không tổn thất ngươi này sáng tỏ hồng phương

Nor shall Death brag thou wander'st in his shade

Hoặc Tử Thần nói ngoa ngươi ở hắn ảnh phiêu bạc

Chú 20: Xuất từ kỷ bá luân 《 tiên tri 》, dịch vì: Ái không có khác nguyện vọng, chỉ cần thành toàn chính mình.

Chú 21: Xuất từ kỷ bá luân 《 sa cùng mạt 》, dịch vì: Lạnh nhạt là nửa cái tử vong.

Bạn đang đọc truyện trên: Truyen2U.Pro