KINH TAM BẢO

Màu nền
Font chữ
Font size
Chiều cao dòng

BÀI THỈNH CHƯ THIÊN

Sagge kāme ca rū pe girisikharatate cantalikkhe vimāne

Dīpe raṭṭthe ca gāme taruvanagahane gehavatthumhi khette

Bhummā cāyantu devā jalathalavisame yakkhagan-dhabbanāgā

Tiṭṭhantā santike yaṃ munivaravacanaṃ sādhavo me suṇantu.

Dhammassavanakālo ayambhadantā.

Dhammassavanakālo ayambhadantā.

Dhammassavanakālo ayambhadantā.

Xin thỉnh Chư Thiên ngự trên cõi trời Dục giới cùng Sắc giới, Chư Thiên ngự trên đỉnh núi, núi không liền, hoặc nơi hư không; ngự nơi cồn bãi đất liền hoặc các châu quận, ngự trên cây cối rừng rậm hoặc ruộng vườn, Chư Dạ xoa, Càn Thác Bà cùng Long vương dưới nước trên bờ hoặc nơi không bằng phẳng gần đây, xin thỉnh hội họp lại đây. Lời nào là lời kim ngôn cao thượng của Đức Thích Ca Mâu Ni mà chúng con tụng đây, xin các bậc Hiền Triết nên nghe lời ấy.

Xin các Ngài đạo đức, giờ này là giờ nên nghe Pháp Bảo.

Xin các Ngài Đạo đức, giờ này là giờ nên nghe Pháp Bảo.

Xin các Ngài Đạo đức, giờ này là giờ nên nghe Pháp Bảo. (Lạy)

LỄ CÚNG DƯỜNG TAM BẢO

Imehi dīpadhū pādisakkārehi Buddhaṃ Dhammaṃ Saṅghaṃ

abhipū jayāmi mātā-pitādīnaṃ guṇavantānañca mayhañca

dīgharattaṃ atthāya hitāya sukhāya (Lạy)

Con xin dâng các lễ vật này, nhất là nhang đèn để cúng Phật, Pháp, Tăng, Tam bảo, ngưỡng cầu cho các bậc ân nhân, nhất là cha mẹ con và con đều được sự tấn hóa, sự lợi ích, sự bình an lâu dài. (Lạy)

LỄ BÁI PHẬT BẢO

Namo tassa bhagavato arahato sammā-sambuddhassa

Namo tassa bhagavato arahato sammā-sambuddhassa

Namo tassa bhagavato arahato sammā-sambuddhassa (Lạy)

Con xin hết lòng thành kính làm lễ Đức Phá-gá-va (Bhagavā) đó, Ngài là bậc Á-rá-hăng (Arahaṃ) cao thượng, được chứng quả chánh biến tri do Ngài tự ngộ, không thầy chỉ dạy.

Con xin hết lòng thành kính làm lễ Đức Phá-gá-va (Bhagavā) đó, Ngài là bậc Á-rá-hăng (Arahaṃ) cao thượng, được chứng quả chánh biến tri do Ngài tự ngộ, không thầy chỉ dạy.

Con xin hết lòng thành kính làm lễ Đức Phá-gá-va (Bhagavā) đó, Ngài là bậc Á-rá-hăng (Arahaṃ) cao thượng, được chứng quả chánh biến tri do Ngài tự ngộ, không thầy chỉ dạy. (Lạy)

Yo sannisinno varabodhimū le māraṃ sasenaṃ mahatiṃ vijeyyo sambodhimāgacchi anantañāno lokuttamotaṃ panamāmi buddhaṃ

Đức Phật tham thiền về số tức quan, ngồi trên bồ đoàn dưới bóng cây bồ đề quí báu và đắc thắng toàn bọn Ma Vương mà thành bậc Chánh đẳng Chánh giác. Ngài là bậc tối thượng hơn cả chúng sanh, con xin hết lòng thành kính mà làm lễ Ngài.

Ye ca buddhā atītā ca ye ca buddhā anāgatā paccuppannā ca ye buddhā ahaṃ vandāmi sabbadā

Chư Phật đã thành Chánh giác trong kiếp quá khứ, Chư Phật sẽ thành Chánh giác trong kiếp vị lai, Chư Phật đang thành Chánh giác trong kiếp hiện tại này, con xin hết lòng thành kính mà làm lễ Chư Phật trong tam thế ấy. (Lạy)

ÂN ĐỨC PHẬT BẢO

Itipi so Bhagavā arahaṃ sammā-sambuddho vijjācarana-sampanno sugato lokavidū anuttaro purisadammasārathi satthā-devamanus-sānaṃ buddho bhagavā'ti (Lạy)

LỜI BỐ CÁO QUY Y PHẬT BẢO

Natthi me saraṇaṃ aññaṃ

Bbuddho me saraṇaṃ varaṃ

Etena saccavajjena

Hotu me jayamaṅgalam

Chẳng có chi đáng cho con phải nương theo, chỉ có Đức Phật là quí báu, nên con phải hết lòng thành kính mà nương theo, đặng cầu sự an lạc đến cho con, y như lời chân thật này. (Lạy)

SÁM HỐI PHẬT BẢO

Uttamaṅgena vandehaṃ

Pādapaṃ suṃ varuttamaṃ

Buddhe yo khalito doso

Buddho khamatu taṃ mamaṃ

Con đem hết lòng thành kính cúi đầu làm lễ vi trần dưới chân Đức Phật, là Đấng Chí Tôn Chí thánh. Các tội lỗi mà con đã vô ý phạm đến Phật bảo, cúi xin Phật bảo xá tội lỗi ấy cho con. (Lạy)

LỄ BÁI PHÁP BẢO

Aṭṭhaṅgikāriyapatho janānaṃ

Mokkhappavesāya ujū ca maggo

Dhammo ayaṃ santikaro paṇīto

Nīyāniko taṃ panamāmi dhammaṃ

Các pháp đúng theo đạo Bát chánh, là con đường đi của Bậc Thánh nhơn, là con đường chánh, dẫn người hữu chí nhập Niết bàn được. Pháp bảo là Pháp trừ diệt các sự lao khổ và các điều phiền não, là Pháp chỉ dẫn chúng sanh thoát khỏi cái khổ sanh tử luân hồi, con xin hết lòng thành kính mà làm lễ Pháp ấy. (Lạy)

Ye ca dhammā atītā ca

Ye ca dhammā anāgatā

Paccuppannā ca ye dhammā

Ahaṃ vandāmi sabbadā (Lạy)

Các pháp của Chư Phật đã có trong kiếp quá khứ, Các pháp của Chư Phật sẽ có trong kiếp vị lai, Các pháp của Chư Phật đang giáo truyền trong kiếp hiện tại này. Con xin hết lòng thành kính mà làm lễ các Pháp trong Tam thế ấy. (Lạy)

ÂN ĐỨC PHÁP BẢO

Svākkhāto bhagavatā dhammo sandiṭṭhiko akāliko ehipassiko opanayiko paccattaṃ veditabbo viññūhī'ti (Lạy)

LỜI BỐ CÁO QUY Y PHÁP BẢO

Natthi me saraṇaṃ aññaṃ

Dhammo me saraṇaṃ varaṃ

Etena saccavajjena

Hotu me jayamaṅgalaṃ (Lạy)

Chẳng có chi đáng cho con phải nương theo, chỉ có Pháp bảo là quí báu, nên con phải hết lòng thành kính mà nương theo, đặng cầu sự an lạc đến cho con, y như lời chân thật này. (Lạy)

SÁM HỐI PHÁP BẢO

Uttamaṅgena vandehaṃ

Dhammañca duvidhaṃ varaṃ

Dhamme yo khalito doso

Dhammo khamatu taṃ mamaṃ (Lạy)

Con xin hết lòng thành kính, cúi đầu làm lễ hai hạng Pháp Bảo là Pháp học và Pháp hành. Các tội lỗi mà con đã vô ý phạm đến Pháp bảo, cúi xin Pháp Bảo xá tội lỗi ấy cho con. (Lạy)

LỄ BÁI TĂNG BẢO

Saṅgho visuddho varadakkhiṇeyyo

Santindriyo sabbamalappahīno

Guṇehinekehi samiddhipatto

Anāsavo taṃ panamāmi Saṅghaṃ

Chư Tăng đã được trong sạch quí báu, là bậc đáng cho người dâng lễ cúng dường, vì lục căn của các Ngài đã thanh tịnh, lòng tham muốn đã dứt trừ, là Tăng đã thoát ly trần tục, con xin hết lòng thành kính mà làm lễ Chư Thánh Tăng ấy.

Ye ca saṅghā atītā ca ye ca saṅghā anāgatā paccuppannā ca ye saṅghā ahaṃ vandāmi sabbadā

Chư Tăng đã đắc đạo cùng quả trong kiếp quá khứ, Chư Tăng sẽ đắc đạo cùng quả trong kiếp vị lai, Chư Tăng đang đắc đạo cùng quả trong kiếp hiện tại này, con xin hết lòng thành kính, mà làm lễ Chư Thánh Tăng trong Tam thế ấy. (Lạy)

ÂN ĐỨC TĂNG BẢO

Suppaṭipanno bhagavato sāva-kasaṅgho

Ujupaṭipanno bhagavato sāva-kasaṅgho

Ñayapaṭipanno bhagavato sāva-kasaṅgho

Sāmīcipaṭipanno bhagavato sāva-kasaṅgho

Yadidaṃ cattāri purisa-yugāni aṭṭha purisa-puggalā

Esa Bhagavato sāvakasaṅgho

Āhuneyyo pāhuneyyo dakkhiṇeyyo añjalikaranīyo

Anuttaraṃ puññakkhettaṃ lokas-sā'ti. (Lạy)

LỜI BỐ CÁO QUI Y TĂNG BẢO

Natthi me saranaṃ aññaṃ

Saṅgho me saraṇam varaṃ

Etena saccavajjena

Hotu me jayamaṅgalaṃ (Lạy)

Chẳng có chi đáng cho con phải nương theo, chỉ có Đức Tăng là quí báu, nên con phải hết lòng thành kính mà nương theo, đặng cầu sự an lạc đến cho con, y như lời chân thật này. (Lạy)

SÁM HỐI TĂNG BẢO

Uttamaṅgena vandehaṃ

Saṅghañca duvidhottamaṃ

Saṅghe yo khalito doso

Saṅgho khamatu taṃ mamaṃ (Lạy)

Con xin hết lòng thành kính, cúi đầu làm lễ hai hạng Tăng Bảo, là Phàm Tăng và Thánh Tăng. Các tội lỗi mà con đã vô ý, phạm đến Tăng Bảo, cúi xin Tăng Bảo xá tội lỗi ấy cho con. (Lạy)

LỄ BÁI XÁ LỢI

Trước Xá lợi uy linh lẫm liệt,

Dâng nén hương dạ nhiệt tín thành,

Cúng dường Phật tổ cha lành

Ngày xưa di tích Phật danh Cồ đàm.

Đức Từ bi chỉ đàng giác ngạn,

Ơn cứu khổ độ nạn mê tân,

Trời người nhuần gội nguồn ân,

Duyên may được hưởng đôi phân chánh truyền.

Phát tâm lành cần chuyên giữ đạo,

Nguyện mọi theo tôn giáo Thích ca.

Lo phần tự giác giác tha,

Y theo Bổn hạnh Phật Đà khi xưa.

Chốn rừng già muối dưa đạm bạc,

Giữa tuyết sương đói khát bao nài.

Chẳng màng lao khổ đắng cay,

Quyết lòng tìm đạo duyên may độ đời.

Dưới cội cây tứ thời tĩnh tọa,

Thoạt nhiên ngộ đạo tự mình,

Trên Bồ đoàn phân tỏa tâm minh.

Đắc thành phật quả vô sanh Niết bàn.

Rồi từ đó mở mang giáo pháp,

Bốn mươi năm hạ giáp vẹn toàn,

Châu du cùng khắp bốn phương,

Hoằng khai Phật đạo chỉ đàng vô sanh.

Vườn Ku-si-nà-ra cha lành viên tịch,

Ngọc Xá lợi di tích thế gian.

Bảy đoạn xương lớn huy hoàng,

Xương trán răng nhọn lại còn xương vai.

Lửa Chư Thiên hỏa đài phát cháy,

Không rã tan quả thấy nhiệm mầu.

Lại còn Xá lợi đủ màu,

Chia ra ba cỡ khác nhau cân lường:

Chừng năm cân chỉ bằng hột đậu,

Ánh chiếu người hùynh ngọc kim cương,

Cỡ hai đồng chạn khác thường,

Lớn bằng hột thóc đã lường sáu cân.

Pha ly màu sáng trong ngần,

Thủy xoàn ngọc quí trong trần nào hơn.

Cỡ ba hột cải trọng trơn,

Năm cân ngọc điệp trắng ngần như hoa. (1)

Chúng sanh khắp cõi Sa Bà

Dễ nào gặp được để mà suy tôn.

Duyên lành đưa đến điện môn,

Cúng dường Xá Lợi Thế Tôn di truyền.

Nhất tâm thệ nguyện qui nguyên,

Ngưỡng cầu Phật Tổ chứng miên lòng thành.

Đầu tiên tám nước phân tranh,

Công phân Xá Lợi sử xanh ghi rành.

Đền thờ tiêu biểu đức lành,

Tám nơi công cộng đô thành quốc vương. (2)

Môn sanh từ khắp bốn phương,

Mai chiều chiêm bái cúng dường Như lai.

Chúng con cảm mến dạ hòai,

Hướng chứng Thánh Tháp Phật đài suy tôn.

Răng nhọn bốn cái di tồn,

Bốn nơi tạo Tháp kiền khôn lưu đời:

Một là Đạo-lợi cung trời, (3)

Hai là Thánh địa đương thời Lăng-Ca (4).

Xứ Ganh-tha-rá thứ ba, (5)

Bốn là Thủy điện nguy nga Chúa Rồng. (6)

Chúng con ái mộ tâm đồng,

Cúng dường Xá Lợi Kim Thân Phật Đà.

Phạm Thiên thượng giới một tòa,

Xương vai bên tả cùng là Tam Y.

Đền thờ cao vợi cực kỳ, (7)

Chúng con lễ bái thiên uy tháp này.

Tuần hoàn tuế nguyệt chuyển xoay,

Cỗ sơ tám tháp hằng ngày mòn hư. (8)

Hai trăm mười tám năm dư,

Nhờ vua A Dục tâm từ sùng hưng.

Tám phần Xá Lợi quân phân,

Tám muôn bốn ngàn tạo tân tháp thờ.

Ngàn năm muôn kiếp một giờ,

Trước đền Xá Lợi ước mơ phỉ nguyền.

Phần hương lễ bái điện tiền,

Cúng dường Xá Lợi gieo duyên Niết bàn.

Nguyện cầu bốn họ trăm phương,

Thoát vòng tay ách, hưởng an thái bình.

Cầu cho tất cả chúng sanh,

Đồng nhau tu Phật, đệ huynh một nhà.

Chú thích:

(1) Như hoa Bakula.

(2) Tám kinh đô: Rājagaha, Vesāli, Allakappaka, Kapilavatthu, Rāmagāma, Veṭhadīpaka, Pāveyyaka, và Kusinārā.

(3) Thờ răng nhọn phía trên bên hữu.

(4) Thờ răng nhọn phía dưới bên hữu (Lăng Ca: Lanka).

(5) Thờ răng nhọn phía trên bên tả (Xứ Gandhāraraṭṭha).

(6) Thờ răng nhọn phía dưới bên tả .

(7) Cao 12 do tuần.

(8) Tám tháp đầu tiên, trong tám đô thành kể trên.

DÂNG HOA CÚNG PHẬT

Chúng con xin cúng dường "Phật Bảo",

Bao cành hoa toàn hảo hiến dâng,

Cầu mong thoát chốn mê trần,

Niết bàn chóng đến hầu gần Thế Tôn.

Hoa này sẽ bất tồn dương cảnh,

Ủ rủ dần hình ảnh còn chi,

Chúng con phải cịu thế ni!

Xác thân ngũ uẩn chuyển di bất thường. (Lạy)

Chúng con xin cúng dường "Pháp Bảo",

Bao cành hoa toàn hảo hiến dâng,

Cầu mong thoát chốn mê trần,

Niết bàn chóng đến hầu gần Thế Tôn.

Hoa này sẽ bất tồn dương cảnh,

Ủ rủ dần hình ảnh còn chi,

Chúng con phải cịu thế ni!

Xác thân ngũ uẩn chuyển di bất thường. (Lạy)

Chúng con xin cúng dường "Tăng Bảo",

Bao cành hoa toàn hảo hiến dâng,

Cầu mong thoát chốn mê trần,

Niết bàn chóng đến hầu gần Thế Tôn.

Hoa này sẽ bất tồn dương cảnh,

Ủ rủ dần hình ảnh còn chi,

Chúng con phải cịu thế ni!

Xác thân ngũ uẩn chuyển di bất thường. (Lạy)

Dâng hoa cúng đến "Phật-đà", (*)

Nguyện mau giải thoát sanh già khổ đau.

Hoa tươi nhưng sẽ úa sầu,

Tấm thân tứ đại khỏi sao điêu tàn! (Lạy)

Dâng hoa cúng đến "Đạt-ma", (*)

Nguyện mau giải thoát sanh già khổ đau.

Hoa tươi nhưng sẽ úa sầu,

Tấm thân tứ đại khỏi sao điêu tàn! (Lạy)

Dâng hoa cúng đến "Tăng-già", (*)

Nguyện mau giải thoát sanh già khổ đau.

Hoa tươi nhưng sẽ úa sầu,

Tấm thân tứ đại khỏi sao điêu tàn! (Lạy)

(*) Phật-đà: Buddha; Đạt-ma: Dhamma - Pháp bảo; Tăng-già: Sangha, Tăng bảo.

LỄ TAM THẾ PHẬT

Con xin hết lòng thành kính làm lễ 28 vị Chánh Biến Tri, 12 ngàn vị Chánh Biến Tri, và 500 ngàn vị Chánh Biến Tri. Con đem hết lòng thành kính làm lễ Pháp bảo và Tăng bảo của các vị Chánh Biến Tri ấy. Do sự lễ bái cúng dường, xin nhờ oai lực các bậc Chánh Biến Tri, mà những điều rủi ro và sự tai hại thảy đều diệt tận.

Con xin hết lòng thành kính làm lễ 55 vị Chánh Biến Tri, 24 ngàn vị Chánh Biến Tri và 1 triệu vị Chánh Biến Tri. Con xin hết lòng thành kính làm lễ Pháp bảo và Tăng bảo, của các vị Chánh Biến Tri ấy. Do sự lễ bái cúng dường, xin nhờ oai lực các bậc Chánh Biến Tri, mà những điều rủi ro và sự tai hại thảy đều diệt tận.

Con xin hết lòng thành kính làm lễ 109 vị Chánh Biến Tri, 48 ngàn vị Chánh Biến Tri và 2 triệu vị Chánh Biến Tri. Con xin hết lòng thành kính làm lễ Pháp bảo và Tăng bảo của các vị Chánh Biến Tri ấy. Do sự lễ bái cúng dường, xin nhờ oai lực của các bậc Chánh Biến Tri, mà những điều rủi ro và sự tai hại thảy đều diệt tận. (Lạy)

KINH TỤNG RẢI TÂM BÁC ÁI ĐẾN TẤT CẢ CÁC HƯỚNG

Nguyện cho tất cả chúng sanh trong hướng đông, đừng có oan trái lẫn nhau, hãy cho được sự yên vui.

Nguyện cho tất cả chúng sanh trong hướng đông nam, đừng có oan trái lẫn nhau, hãy cho được sự yên vui.

Nguyện cho tất cả chúng sanh trong hướng nam, đừng có oan trái lẫn nhau, hãy cho được sự yên vui.

Nguyện cho tất cả chúng sanh trong hướng tây nam, đừng có oan trái lẫn nhau, hãy cho được sự yên vui.

Nguyện cho tất cả chúng sanh trong hướng tây, đừng có oan trái lẫn nhau, hãy cho được sự yên vui.

Nguyện cho tất cả chúng sanh trong hướng tây bắc, đừng có oan trái lẫn nhau, hãy cho được sự yên vui.

Nguyện cho tất cả chúng sanh trong hướng bắc, đừng có oan trái lẫn nhau, hãy cho được sự yên vui.

Nguyện cho tất cả chúng sanh trong hướng đông bắc, đừng có oan trái lẫn nhau, hãy cho được sự yên vui.

Nguyện cho tất cả chúng sanh trong hướng trên, đừng có oan trái lẫn nhau, hãy cho được sự yên vui.

Nguyện cho tất cả chúng sanh trong hướng dưới, đừng có oan trái lẫn nhau, hãy cho được sự yên vui.

Nguyện cho tất cả chúng sanh đừng có oan trái lẫn nhau, hãy cho được sự yên vui, đừng có khổ, đừng làm hại lẫn nhau, đừng hẹp lượng, hãy cho được sống lâu, đừng có bệnh họan, hãy cho được thành tựu đầy đủ, hãy giữ mình cho được sự yên vui. Tất cả chúng sanh đến khổ rồi, xin đừng cho có khổ, đến sự kinh sợ rồi, xin đường cho kinh sợ, đến sự thương tiếc rồi, xin đừng cho thương tiếc.

HỒI HƯỚNG PHƯỚC ĐẾN CHƯ THIÊN

Chư Thiên ngự trên hư không,

Địa cầu thượng ngự rõ thông mọi điều.

Long Vương thần lực có nhiều,

Đồng xin hoan hỷ phước đều chúng tôi.

Hộ trì Phật giáo tăng bồi,

Các bậc Thầy tổ an vui lâu dài.

Quyến thuộc tránh khỏi nạn tai,

Chúng sanh được hưởng phước dài bền lâu.

Chúng con vui thú đạo mầu,

Tu hành tin tấn ngõ hầu siêu sanh. (Lạy)

HỒI HƯỚNG PHƯỚC ĐẾN THÂN BẰNG QUYẾN THUỘC ĐÃ QUÁ VÃNG

Idaṃ no ñātīnaṃ hotu sukhitā hontu ñātayo (Đọc 3 lần)

Do sự phước báo mà chúng con đã trong sạch làm đây. Xin hồi hướng đến thân bằng quyến thuộc đã quá vãng, cầu mong cho các vị ấy hằng được sự yên vui. (Lạy)

Bạn đang đọc truyện trên: Truyen2U.Pro