Bilgewater 1

Màu nền
Font chữ
Font size
Chiều cao dòng

Hồi Một – Phần MộtCảng Giết Mổ, Công Việc, Người Bạn Cũ

Những bến cảng giết mổ của Thị Trấn Ổ Chuột; chúng bốc ra thứ mùi tệ hại như chính cái tên vậy.

Và ta đang ở nơi đây, ẩn mình trong bóng tối, hít thở mùi hôi thối từ máu và mật của những con rắn biển bị làm thịt.

Ta ẩn mình sâu hơn vào bóng tối, kéo vành mũ của mình thấp xuống che mặt khi những gã trong băng Móc Câu Lởm Chởm được vũ trang tận răng dòm ngó qua.

Những gã này có tiếng là man rợ. Nếu đánh nhau một cách sòng phẳng, chúng có thể hạ gục ta, nhưng ta vốn không giỏi việc chơi sòng phẳng, và ta cũng không ở đây để đánh nhau. Không phải lần này.

Vậy thứ gì đã mang ta tới đây, tới một trong những quận bẩn thỉu nhất ở Bilgewater?

Tiền. Chứ còn gì nữa?

Nhận lời công việc này là một canh bạc thực sự, nhưng thù lao thì đủ hậu hĩnh để ta không thể nhắm mắt làm ngơ. Bên cạnh đó, ta cần phải thám thính địa điểm này để có trong tay những quân bài ưng ý nhất.

Ta không hề có ý muốn nán lại. Ta muốn đột nhập rồi thoát ra càng nhanh gọn càng lặng lẽ càng tốt. Khi nhiệm vụ đã hoàn tất, ta sẽ nẫng khoản thù lao và bỏ đi trước bình minh. Nếu mọi chuyện suôn sẻ, ta sẽ cao chạy xa bay được một nửa Valoran trước khi có ai đó biết về vụ trộm.

Những gã côn đồ kia sẽ rẽ hướng ở góc trại giết mổ. Có nghĩa rằng ta có hai phút trước khi chúng quay đầu lại – quá đủ thời gian rồi.

Mặt trăng bạc ẩn hiện sau tầng mây, che phủ cầu cảng trong bóng tối. Những thùng hàng sản phẩm trong ngày nằm rải rác dọc bến cảng. Chúng khiến việc ẩn nấp dễ dàng hơn.

Ta nhìn thấy bộ phận cảnh giới đứng trên nóc nhà kho chính, có những bóng đen đứng canh, tay cầm cung nỏ. Chúng đang tán gẫu ồn ào như lũ hàng tôm hàng cá. Thậm chí nếu ta đeo chuông vào thì lũ ngốc này cũng chẳng thể nghe thấy tiếng động gì.

Chúng nghĩ rằng chẳng có ai đủ ngu ngốc mà bén mảng tới đây.

Một cái xác cồng kềnh được treo cao quá đầu người, lời cảnh báo cho mọi người đều thấy. Cái xác xoay chậm rãi theo những cơn gió đêm từ cảng thổi vào. Quả là một cảnh tượng xấu xí. Một cái móc câu khổng lồ, thứ dùng để bắt lũ cá quỷ, giữ cho cái xác lơ lửng trên cao.

Bước qua đống xiềng xích rỉ sét nằm trên tảng đá ướt, ta đi vào giữa cặp cần cẩu cao chót vót. Chúng được dùng để chuyên chở những thủy quái khổng lồ vào các trại giết mổ để xẻ thịt. Chính những nhà xưởng thấp thoáng này là nguồn gốc của mùi hôi thối khủng khiếp ám lên mọi thứ nơi đây. Ta sẽ cần phải tự mua cho bản thân một bộ đồ mới khi việc này kết thúc.

Trên vịnh, vượt qua những vùng nước bẩn của cảng giết mổ, hàng chục con tàu đang neo đậu, những chiếc đèn lồng của chúng đung đưa nhẹ nhàng. Ta dán mắt vào một trong số chúng; một con tàu chiến loại Galleon to khủng khiếp được sơn đen tuyền. Ta biết con tàu đó thuộc về ai. Tất cả người dân ở Bilgewater đều biết điều đó.

Ta dành ra một khắc để hả hê. Ta chuẩn bị cướp từ một trong những kẻ quyền lực nhất trong thị trấn. Luôn luôn có một sự hồi hộp nhất định từ việc đùa giỡn với tử thần.

Đúng như dự tính, nhà kho chính được khóa chặt hơn cả đức hạnh của một quý bà. Lính canh đứng ở mọi lối vào. Cửa thì đều bị khóa và chặn. Với bất kì ai ngoài ta, việc đột nhập là vạn bất khả thi.

Ta luồn vào một hẻm mù đối diện nhà kho. Đây là một ngõ cụt, và nó không quá tối như ta mong đợi. Nếu ta vẫn kẹt ở đây khi lũ lính lác quay lại, chúng sẽ thấy ta mất. Và nếu chúng tóm được ta, điều tốt nhất ta có thể hi vọng là một cái chết nhẹ nhàng. Rất có khả năng, ta sẽ được đưa tới trình diện hắn... đó sẽ là một kết cục đau đớn và thảm khốc hơn rất nhiều.

Bí quyết, như mọi khi, là không để bị bắt.

Và ta đã nghe thấy chúng. Lũ tay sai đang quay ngược trở lại sớm hơn dự kiến. Ta chỉ có cùng lắm là vài giây. Ta chụp một quân bài trong ống tay áo và đảo nó giữa những ngón tay; điều này tự nhiên như hơi thở vậy. Đây là phần dễ nhất, phần còn lại thì không vội được.

Ta để tâm trí mình trôi dạt khi quân bài bắt đầu phát sáng. Áp lực xuất hiện xung quanh ta, và ta gần như đã vượt qua với dự cảm về mọi nơi. Nhắm hờ đôi mắt, ta tập trung, và tưởng tượng trong đầu hình ảnh nơi ta cần đến.

Và rồi, có một sự xáo trộn quen thuộc trong ruột khi ta dịch chuyển. Không khí đảo chỗ, và ta đã ở trong nhà kho. Biến mất không dấu vết.

Chết tiệt, ta giỏi quá.

Một gã trong băng Móc Câu Lởm Chởm ngoài kia có thể đã liếc mắt vào con hẻm và nhận ra một quân bài rơi xuống đất, nhưng có lẽ là không.

Cần một chốc lát để ta quen với mọi thứ xung quanh. Ánh đèn lờ mờ từ những chiếc lồng đèn treo bên ngoài len lỏi qua những khe nứt trên vách tường. Đôi mắt ta dần quen với bóng tối.

Nhà kho chồng chất chật cứng vàng bạc châu báu từ khắp Mười Hai Đại Dương: những bộ giáp sáng loáng, những bức tranh quý ngoại quốc, và những thước vải óng ánh. Mọi thứ ở đây đều có giá trị liên thành, nhưng không phải điều ta nhắm tới.

Sự chú ý của ta hướng tới các cánh cửa nhập kho ở phía trước, nơi ta biết rằng mình sẽ tìm thấy những thứ được nhập về gần đây nhất. Ta để những ngón tay chạy dọc theo hàng đống thùng các-tông và thùng gỗ... cho đến khi chạm vào một hộp gỗ nhỏ. Ta có thể cảm thấy sức mạnh đang tỏa ra từ bên trong. Đây chính là thứ mà ta nhắm tới.

Ta tháo chốt mở nắp hộp.

Phần thưởng của ta đã lộ diện; một con dao được chế tác rất tinh xảo, nằm ngay ngắn trên một tấm nhung đen. Ta với tới nó-

Lạch-cạch.

Ta cứng đờ người. Không thể nhầm lẫn được âm thanh đó.

Ngay cả khi hắn chưa mở miệng ra, ta đã biết ai đang đứng sau mình trong bóng tối.

"T.F.," Graves nói. "Đã lâu không gặp."

Hồi Một – Phần HaiSự Chờ Đợi, Tái Ngộ, Pháo Hoa

Ta đã ở đây hàng tiếng đồng hồ. Những gã khác có thể đã chết vì buồn chán nếu chỉ đứng một chỗ lâu như thế, nhưng ta lại có sự phẫn nộ bầu bạn. Ta sẽ không rời khỏi nơi này cho đến khi giải quyết mọi chuyện.

Sau nửa đêm đã khá lâu, con rắn độc cuối cùng cũng lộ diện. Hắn đột nhiên xuất hiện ở nhà kho, sử dụng cái chiêu trò ảo thuật cũ rích. Ta đã thủ sẵn khẩu súng săn của mình, sẵn sàng để đảo lộn mọi thứ. Sau ngần ấy năm tìm kiếm gã phản trắc khốn khiếp, giờ hắn đã ở đây, đứng chết ngắc trước họng khẩu súng Định Mệnh.

"T.F.," Ta nói. "Đã lâu không gặp."

Ta đã chuẩn bị sẵn sàng những lời lẽ hay ho hơn cho khoảnh khắc này. Tức cười thay, chúng dường như đã trôi tuột khỏi tâm khi ngay thời điểm ta thấy hắn.

Nhưng T.F? Khuôn mặt của hắn chẳng biểu lộ gì. Không sợ hãi, không hối hận, không có chút bất ngờ. Thậm chí ngay cả khi phải đối mặt với một khẩu súng đã lên nòng. Quỷ tha ma bắt nhà hắn.

"Malcolm, mày đã đứng ở đây bao lâu rồi?" hắn hỏi, tiếng cười trong giọng nói hắn khiến ta nổi giận.

Ta ngắm bắn. Ta hoàn toàn có thể bóp cò và giết chết hắn như một kẻ cặn bã.

Lẽ ra ta nên làm thế.

Chưa phải lúc này. Ta cần phải nghe hắn nói rõ mọi thứ. "Tại sao mày lại làm vậy?" Ta vẫn hỏi, dù biết chắc chắn rằng hắn sẽ lại xoay ra một điều gì đó khôn ngoan.

"Khẩu súng có thực sự cần thiết không? Tao tưởng chúng ta là bằng hữu."

Bằng hữu. Gã khốn này đang nhạo báng ta. Giờ ta thực sự muốn thổi tung cái đầu tự mãn của hắn – nhưng cần phải giữ bình tĩnh đã.

"Mày trông chỉn chu hơn trước nhiều đấy," hắn nói.

Ta nhìn xuống những vết cắn của cá quỷ trên quần áo mình. Ta đã phải bơi để vượt qua lũ lính canh. Từ khi dành dụm được chút tiền, T.F đã vô cùng khắt khe với vẻ bề ngoài của hắn. Ta vô cùng nóng lòng muốn thấy cảnh hắn chịu khốn đốn. Nhưng trước hết, ta muốn câu trả lời.

"Nói cho tao lý do mày để tao giơ đầu chịu báng, hoặc khuôn mặt thanh tú của mày sẽ vương vãi khắp nơi." Đây là cách bạn phải làm để đối phó với T.F. Để cho hắn khoảng trống, và hắn sẽ giật dây bạn không biết đường nào mà lần.

Sự lươn lẹo của hắn thực sự rất hữu dụng khi chúng tôi còn là cộng sự.

"Mười năm khốn khiếp trong Ngục Tối! Mày có biết điều đó khiến tao thay đổi thế nào không?"

Hắn không thể biết được. Lần đầu tiên, hắn cứng họng không nói được gì. Hắn biết rằng mình đã làm sai.

"Chúng làm đủ thứ tệ hại với tao, những thứ khiến hầu hết lũ tù nhân phát điên. Thứ duy nhất giữ tao không sụp đổ là cơn giận trong mình. Và nghĩ về khoảnh khắc này, tại chính nơi đây."

Và rồi gã khôn ngoan đáp lại: "Nghe như tao chính là nguyên nhân khiến mày vẫn còn sống. Có lẽ mày nên cảm ơn tao mới phải."

Câu này khiến ta nổi điên lên, và gần như chẳng nhìn thấy gì nữa. Hắn đang cố gắng khiêu khích ta. Và rồi, khi ta mờ mắt vì giận dữ, hắn sẽ lại làm cái trò biến mất. Ta hít một hơi sâu và mặc kệ câu khiêu khích đó. Hắn tỏ ra ngạc nhiên rằng ta không cắn câu. Lần này, ta phải có được câu trả lời.

"Chúng trả cho mày bao nhiêu để bán đứng tao?" Ta gầm lên.

T.F đứng yên, mỉm cười, cố gắng câu thêm chút thời gian.

"Malcolm, tao sẽ rất vui nếu được tiếp tục câu chuyện này với mày, nhưng đây không phải là thời điểm và địa điểm thích hợp."

Suýt nữa là quá trễ, ta nhận ra quân bài đang nhảy múa trên tay hắn. Ta bừng tỉnh ngay và bóp cò súng.

BLAM.

Quân bài của hắn biến mất. Suýt chút nữa lấy được cả cánh tay của hắn luôn.

"Đồ ngu!" hắn thét lên. Cuối cùng ta đã làm hắn mất bình tĩnh. "Mày vừa đánh thức cả cái hòn đảo chết tiệt này rồi! Mày không biết đây là lãnh địa của ai à?"

Ta không quan tâm.

Ta đã sẵn sàng cho phát bắn thứ hai. Ta chỉ nhìn loáng thoáng đôi tay của hắn chuyển động, và những quân bài phát nổ xung quanh ta. Ta bắn trả, không chắc rằng mình muốn hắn chết luôn hay chỉ ngắc ngoải nữa.

Trước khi ta có thể tìm thấy hắn trong đống khói bụi, vụn gỗ tung tóe và cơn cuồng nộ, cánh cửa bị đạp mở toang.

Một tá gã côn đồ ầm ầm lao vào, như để thêm phần hỗn loạn cho khung cảnh.

"Vậy mày thực sự muốn làm điều này sao?" T.F hỏi, sẵn sàng quăng một tay bài nữa về phía ta.

Ta gật đầu, và giữ chắc tay súng hướng về hắn.

Đã đến lúc giải quyết mọi thứ.

Hồi Một – Phần BaQuân Bài Nhảy Múa, Báo Động, Xảo Thuật Khéo Léo

Mọi thứ ngày càng trở nên tồi tệ. Một cách nhanh chóng.

Lũ Móc Câu Lởm Chởm đang tràn vào nhà kho, nhưng Malcolm chẳng mảy may để tâm đến chúng. Ta là điều duy nhất khiến hắn bận tâm.

Ta cảm nhận được phát bắn tiếp theo của Graves đang bay đến và xoay người né tránh. Tiếng nổ từ khẩu súng này thật đinh tai nhức óc. Một thùng gỗ nổ tan tành tại chính xác nơi ta đứng một tích tắc trước.

Ta đã thực sự tin rằng gã cộng sự cũ này muốn lấy mạng ta.

Nhào lộn qua một chồng ngà voi, ta lia ba lá bài về hướng của hắn. Trước khi chúng chạm đích, ta đã lại ẩn nấp sau những vật cản, tìm kiếm đường thoát thân. Ta chỉ cần một vài giây.

Hắn chửi thề ầm ĩ, nhưng những lá bài đó chẳng thể làm gì hơn ngoài việc cản bước hắn. Hắn vẫn luôn là một gã rất cứng cỏi. Và cả cứng đầu nữa. Chẳng bao giờ biết khi nào cần từ bỏ.

"Mày không chạy được đâu, T.F," hắn rống lên. "Không phải lần này."

Vậy đấy, cái tính cách không lẫn đi đâu được.

Dù thế thì hắn sai rồi – vẫn như mọi khi. Ta sẽ thoát thân sớm nhất có thể. Nói chuyện khi hắn đang sôi máu thế này thì chẳng có ích gì.

Một vụ nổ nữa, và những mảnh đạn nảy ra từ một bộ áo giáp Demacia vô giá, găm chặt vào tường và sàn nhà. Ta lách trái né phải, vừa chạy vừa tránh từ chỗ này qua chỗ khác. Hắn bám dính lấy ta, gầm lên những lời đe dọa và buộc tội, khẩu súng săn cũng sủa inh ỏi trên tay. Graves di chuyển rất nhanh so với một gã to xác như hắn. Ta đã suýt quên mất điều đó.

Hắn không phải vấn đề duy nhất của ta. Gã ngốc khốn nạn này đã bắn phá mọi thứ như tổ ong và gào thét như ong vỡ tổ. Lũ Móc Câu Lởm Chởm cũng đã bao vây chúng tôi, nhưng chúng đủ khôn ngoan để cử vài tên đứng canh cửa chính.

Đã đến lúc phải đi rồi – nhưng ta sẽ không rời khỏi đây mà không có thứ đó.

Ta dẫn Graves theo một điệu nhảy vòng quanh nhà kho, và trở về chính điểm bắt đầu trước hắn một khắc. Chắn giữa ta và phần thưởng là lũ tay sai, và có thêm nữa đang tới, nhưng không còn thời giờ để chờ đợi. Quân bài trong tay ta lóe lên ánh đỏ, và ta ném thẳng nó vào chính giữa những cánh cửa kho. Vụ nổ thổi tung bản lề của chúng và làm lũ tay sai chạy toán loạn. Ta đi vào.

Một trong số chúng hồi phục nhanh hơn ta dự tính, và hắn lao vào với một chiếc rìu. Ta né cú bổ và đá vào đầu gối hắn, lia thêm một loạt bài nữa vào cả đám để giữ chúng im lặng.

Con đường đã rộng mở, ta chộp lấy con dao găm được chạm khắc tỉ mỉ mà ta được thuê để trộm, móc nó vào thắt lưng. Sau tất cả biến cố của đêm nay, có thể ta vẫn được trả một khoản hậu hĩnh.

Cánh cửa nhập kho đã thủng những lỗ to tướng, nhưng có quá nhiều những gã Móc Câu chết tiệt đang kéo vào. Không hề có lối ra khỏi đây, nên ta phải chui vào góc tĩnh lặng duy nhất trong căn nhà kho điên rồ này.

Một quân bài nhảy múa trên tay ta khi đang chuẩn bị dịch chuyển, nhưng khi ta bắt đầu trôi dạt, Graves xuất hiện, bám theo ta như một con gấu khát mồi. Khẩu Định Mệnh rung lên bần bật trong tay hắn, và một gã Móc Câu Lởm Chởm bị sấy đạn lỗ chỗ.

Ánh mắt của Graves hướng tới quân bài đang phát sáng trong tay ta. Hắn biết điều đó có nghĩa gì, và xoay họng súng đầy khói của hắn chĩa vào ta. Ta buộc phải di chuyển, gián đoạn quá trình tập trung.

"Mày không chạy được mãi đâu," hắn rống lên.

Lần duy nhất mà hắn không ngu ngốc. Hắn không để ta có đủ thời gian cần thiết.

Hắn khiến ta không thể tập trung vào trò chơi của mình, và cái suy nghĩ bị lũ Móc Câu này bắt được đang bắt đầu đè nặng lên tâm khảm ta. Gã trùm của chúng khét tiếng là không nhân từ.

Trong hàng tá những suy nghĩ đang lởn vởn trong đầu ta là một cảm giác canh cánh trong lòng, rằng ta đã bị gài vào tròng. Ta đột nhiên được quẳng cho một công việc dễ dàng, một khoản tiền hậu hĩnh vào lúc ta cần nó nhất – và ngạc nhiên chưa, gã cộng sự cũ của ta đã đứng sẵn ở đây chờ đợi. Một ai đó thông minh hơn gã Graves này rất nhiều đang chơi đùa ta như một thằng ngốc.

Ta phải giỏi hơn thế này chứ. Ta sẽ tự kiểm điểm bản thân vì đã hành sự tùy tiện, nhưng hiện có đầy một cảng toàn hải tặc đang chờ đợi được giải thoát cho ta khỏi mớ rắc rối này.

Ngay tại lúc này, điều duy nhất cần phải bận tâm là cuốn gói khỏi đây. Hai phát bắn trái phá từ khẩu súng của Malcolm khiến ta phải vội vã. Lưng ta đập mạnh vào cái thùng gỗ bám bụi. Một mũi tên cắm vào tấm gỗ mục sau lưng ta, chỉ cách đầu vài tấc.

"Không có đường ra đâu, đẹp mã," Graves la lối.

Ta nhìn xung quanh và thấy lửa từ vụ nổ bắt đầu lan lên mái nhà. Hắn nói có lý đấy.

"Chúng ta đã bị bán đứng, Graves," ta hét lên.

"Mày có vẻ hiểu rõ về trò đó nhỉ," hắn đáp lại.

Ta sẽ thử thương lượng với hắn.

"Hợp tác cùng nhau, chúng ta có thể thoát khỏi đây."

Chắc ta phải tuyệt vọng lắm rồi.

"Tao thà để cả hai cùng chết rồi mới tin mày lần nữa được," hắn gầm gừ.

Không ngoài dự đoán của ta. Nói lí với hắn chỉ khiến hắn điên tiết hơn, đó chính là điều ta cần. Sự phân tâm sẽ cho ta đủ thời gian để dịch chuyển ra ngoài nhà kho.

Ta vẫn nghe thấy tiếng gào rống của Graves trong nhà kho. Ta cá rằng hắn đang sáp lại chỗ nấp của ta chỉ để thấy ta đã biến mất, cùng một quân bài rơi trên sàn, trêu tức hắn.

Ta phi một mớ bài vào những cánh cửa nhập kho sau lưng. Sự tinh tế là một câu chuyện quá khứ dài.

Ta chợt cảm thấy có lỗi trong thoáng chốc về việc để lại Graves trong căn nhà kho bốc cháy – nhưng ta biết rằng chừng đó chưa đủ để giết hắn. Hắn quá là cứng đầu. Bên cạnh đó, một vụ hỏa hoạn trên bến cảng sẽ rất nghiêm trọng đối với một thị trấn hải cảng. Việc này có thể cho ta thêm ít thời giờ.

Khi ta đang tìm cách nhanh nhất để thoát khỏi cảng giết mổ, âm thanh của vụ nổ khiến ta phải quay đầu nhìn lại,

Graves lại xuất hiện, bước qua cái lỗ hổng hắn vừa thổi tung ở một bên nhà kho. Đôi mắt hắn đầy nộ hỏa giết chóc.

Ta ngả mũ trước hắn và chạy. Hắn đuổi theo ta, nổ súng liên hồi.

Ta phải thán phục lòng quyết tâm của gã này.

Mong rằng điều đó sẽ không khiến ta bỏ mạng đêm nay.

Hồi Một – Phần BốnVỏ Ốc, Bài Học Về Sức Mạnh, Thông Điệp

Đôi mắt cậu nhóc mở rộng hết cỡ và đầy hoảng hốt khi cậu bị triệu về hướng khoang thuyền trưởng.

Những tiếng thét đau đớn phát ra từ cánh cửa cuối hành lang đã khiến cậu nghĩ lại. Tiếng khóc vang vọng trong những căn phòng ngột ngạt của chiếc chiến hạm khổng lồ được sơn đen tuyền, điều đã được tính toán để cho mọi thuyền viên trên chiếc Dead Pool đều có thể nghe thấy.

Gã thuyền phó, với khuôn mặt đầy sẹo, đặt một cánh tay vững như bàn thạch lên vai cậu nhóc. Họ dừng lại trước cánh cửa. Cậu nhóc nhăn mặt khi một tiếng van khóc vì bị tra tấn phát ra từ bên trong.

"Bình tĩnh nào," gã thuyền phó nói. "Thuyền trưởng sẽ muốn nghe những gì mày nói đấy."

Nói xong, hắn đập mạnh vào cánh cửa. Cửa mở sau thoáng chốc bởi một gã thô kệch với những hình xăm trên khuôn mặt và một thanh kiếm cong, lưỡi rộng đeo sau lưng. Cậu nhóc không nghe thấy những gì hai gã này nói; ánh mắt của cậu dán chặt vào một bóng đen vững chãi đang ngồi quay lưng lại với cậu.

Lão thuyền trưởng là một người đàn ông vạm vỡ, đang ở tuổi trung niên. Cổ và đôi vai lão ta trông cứng cỏi và ngạo mạn. Cánh tay áo được kéo cao lên, và cẳng tay lão đầy mạch máu sung mãn. Chiếc áo choàng đỏ thẫm được treo trên cái móc gần đó, cùng với chiếc mũ ba vành màu đen.

"Gangplank", cậu nhóc thì thào, giọng nói của cậu tràn ngập sự sợ hãi.

"Thuyền trưởng, tôi nghĩ rằng ông muốn nghe điều này," gã thuyền phó nói.

Gangplank không nói gì, cũng không quay lại, vẫn tiếp tục công việc của lão. Gã thủy thủ đầy sẹo đẩy cậu nhóc về phía trước. Cậu vấp ngã trước khi tìm lại cảm giác chân của mình và lết tới gần hơn. Cậu nhóc tiến tới gần truyền trưởng của con tàu Dead Pool giống như tiến tới bờ vực vậy. Hơi thở của cậu trở nên gấp gáp hơn khi nhìn thấy tận mắt công việc của lão thuyền trưởng.

Những chậu máu nằm dưới bàn làm việc của Gangplank, cùng với một loạt dao mổ, móc câu, và những dụng cụ mổ xẻ sáng lấp lánh.

Một gã đàn ông đang nằm trên bàn làm việc của lão thuyền trưởng, được trói chặt bằng băng vải. Chỉ có phần đầu của gã là không sao. Gã nhìn xung quanh trong sự tuyệt vọng tột độ, cổ ráng ngóc lên, khuôn mặt vã mồ hôi đầm đìa.

Ánh nhìn của cậu nhóc không thể không nhìn xuống chân trái bị lóc da của gã. Cậu đột nhiên nhận ra bản thân chẳng thể nhớ nổi mục đích đến đây của mình để làm gì nữa.

Gagnplank quay đầu khỏi công việc đang làm và nhìn chằm chằm vào vị khách không mời. Đôi mắt của lão lạnh lẽo và chết chóc như của một con cá mập vậy. Lão cầm một lưỡi dao mảnh dẻ trong tay, xoay nó lơ lửng giữa các ngón tay một cách tinh xảo, như một người họa sĩ chơi đùa cây cọ vẽ vậy.

"Đây là một tuyệt phẩm từ cái chết đó, vỏ ốc à," Gangplank nói, sự chú ý của lão lại quay về với tác phẩm của mình. "Thời này làm gì còn ai có đủ kiên nhẫn để chạm trổ xương. Mất quá nhiều thời gian. Thấy không? Mỗi nhát dao đều có ý đồ cả."

Bằng một cách nào đó, gã đàn ông kia vẫn sống, mặc cho vết thương tả tơi dưới chân, da thịt lòi ra từ xương đùi. Vừa sửng sốt vừa kinh hãi, cậu nhóc nhìn thấy những hình vẽ phức tạp mà thuyền trưởng đã chạm khắc trên phần xương đó; những xúc tu và con sóng cuộn tròn. Đây là một bức vẽ rất tinh tế, thậm chí còn tuyệt đẹp. Điều này khiến tổng thể càng trở nên tệ hại.

Tác phẩm điêu khắc sống của Gangplank khóc nức nở.

"Làm ơn..." hắn rên rỉ.

Gangplank bỏ ngoài tai lời van xin thống thiết và bỏ con dao xuống. Lão đổ một cốc rượu whisky rẻ tiền lên tác phẩm của mình, gột rửa máu để nhìn rõ nó hơn. Tiếng thét của gã đàn ông kia như xé nát chính cổ họng của hắn, cho đến khi hắn gục xuống bất tỉnh, đôi mắt nhắm chìm. Gangplank lầm bầm trong sự ghê tởm.

"Nhớ lấy điều này, nhóc," Gangplank nói. "Đôi khi, ngay cả những kẻ trung thành cũng quên mất vị trí của chúng. Đôi khi, việc nhắc nhở chúng là cần thiết. Cách người khác nhìn mày chính là mọi thứ về sức mạnh thực sự. Tỏ ra yếu đuối, dù chỉ trong khoảnh khắc, và thế là mày xong đời."

Cậu nhóc gật đầu, khuôn mặt cắt không còn một giọt máu.

"Dựng nó dậy," Gangplank nói, hất hàm về phía gã thuyền viên đang bất tỉnh. "Nó còn phải hát cho cả tàu nghe chứ."

Trong khi bác sĩ của tàu đang bước tới, Gangplank lại hướng ánh nhìn về phía cậu nhóc.

"Nào," lão nói. "Ngươi muốn nói gì với ta thế?"

"Một... một gã," cậu nhóc ấp úng nói. "Một gã trên bến cảng Thị Trấn Ổ Chuột."

"Nói tiếp đi," Gangplank nói.

"Hắn cố gắng không để lũ Móc Câu phát hiện ra. Nhưng tôi thấy hắn."

"Mm-hmm," Gangplank lẩm bẩm và bắt đầu mất kiên nhẫn. Lão quay trở lại công việc của mình.

"Cứ nói tiếp đi, nhóc" gã thuyền phó giục.

"Hắn chơi đùa với vài bộ bài khá lạ mắt. Chúng phát sáng."

Gangplank đứng bật dậy, như một pho tượng thần khổng lồ trỗi dậy từ đáy đại dương.

"Nói địa điểm cho ta," lão nói.

Bao da đựng súng của lão kêu cọt kẹt khi lão túm chặt nó trong tay.

"Cạnh nhà kho, cái nhà kho lớn gần dãy trại ấy."

Khuôn mặt của Gangplank chuyển sang đỏ ửng giận dữ khi lão kéo chiếc áo choàng và với chiếc mũ trên móc. Đôi mắt lão lấp lánh sắc đỏ dưới ánh đèn. Cậu nhóc không phải người duy nhất bất giác lùi lại một bước đầy thận trọng.

"Cho chú nhóc này một đồng ngân xà và một bữa thịnh soạn," thuyền trưởng ra lệnh cho gã thuyền phó trong khi bản thân lão thì lao ra cửa cabin đầy quả đoán.

"Và tập hợp toàn bộ mọi người lên bến cảng. Chúng ta có việc phải làm."

Bạn đang đọc truyện trên: Truyen2U.Pro