Bán đồ phong hoa

Màu nền
Font chữ
Font size
Chiều cao dòng

半途风华:

魏无羡: 天子笑!分你一坛,当做没看见我行不行?
Nguỵ Vô Tiện: Thiên tử tiếu ! Chia cho huynh một bình, coi như không thấy ta có được không?

蓝忘机: 云深不知处禁酒。罪加一等。
Lam Vong Cơ: Vân Thâm Bất Tri Xứ cấm rượu. Tội thêm một bậc

温宁: 公子...对不起。
Ôn Ninh: Công tử, xin lỗi.

江澄: 都这种时候了,还要你来跟我说对不起。我是多金贵的一个人哪
Giang Trừng: Đến lúc này  rồi ngươi còn đến xin lỗi. Ta là một người có bao nhiêu quý giá chứ

温宁: 可是公子,我能藏到哪里去呢?
Ôn Ninh: Nhưng mà công tử. Ta có thể trốn đi đâu được chứ.

聂怀桑: 这...我怎么会知道呢?
Nhiếp Hoài Tang: Cái này..ta làm sao mà biết được chứ.

【江澄】莲花舟 水波光 摇曳,
意气 正风发 作誓言,
Giang Trừng: Thuyền hoa sen lay động trên mặt nước, khí phách phấn chấn cùng nhau ước hẹn

【温宁】琼林拉满弓弦 例无虚发飞箭,
初见白衣青涩 正少年
Ôn Ninh: Giữa rừng ngọc bắn cung tên, mũi tên thiện xa bay xa, gặp gỡ bạch y thiếu niên ngây ngô

【魏无羡】莳花漫天雨 杯酒清浅 笑作多情流连,拉弦逐纸鸢 风流恣意 还留恋,
Lam Vong Cơ: Hoa rơi bay đầy trời, cạn chén rượu nồng, tiếng cười đa tình , kéo cung đuổi diều giấy, phong lưu tuỳ tiện còn lưu luyến

【蓝忘机】姑苏一坛风雪 情窦初现风月,
心底悄然倾诉 忘羡,
Lam Vong Cơ: Cô Tô một tầng phong tuyết, tình đầu ban sơ phong nguyệt, đáy lòng lặng yên ngập tràn vong tiện

【江澄】三毒剑 平地惊雷紫电 激起千层澜,
蓦然间 回首 一身已孑然
Giang Trừng: Tam Độc kiếm, tử điện quay cuồng nơi đất bằng, chấn động ngàn tầng sóng, chợt quay đầu mới thấy một thân cô độc

【温宁】心不甘 凡尘流连徘徊 扬名百千战,
酬相知 纵死 灰飞过千山,
Ôn Ninh: Lòng không cam, bồi hồi lưu luyến phàm trần, dang bách chiến vang xa, cùng bằng hữu, mặc cái chết, tro cốt bay qua thiên sơn

【魏无羡】吟咒起 噬敌噬仇噬恨 噬不尽血债,
奏一首 陈情 往昔何时还,
Nguỵ Vô Tiện: Niệm bùa chú, diệt địch diệt thù diệt hận diệt không hết nợ máu. Tấu một bài Trần Tình, quá khứ bao giờ trả xong

【蓝忘机】挥剑斩 破妄破邪破恶 破不开恩怨,
抚一曲 忘机 清心祭河山
Lam Vong Cơ: Vung kiếm chém, phá cuồng phá tà phá ác phá không được ân oán, đàn một khúc Vong cơ, lòng son tế sơn hà

晓星尘: 无论后来发生了什么,既然现在的你尚且可算安好,便不必太沉郁于过去。
Hiểu Tinh Trần: Bất kể sau này xảy ra chuyện gì, nếu bây giờ vẫn còn bình yên, thì đừng nên đặt nặng sa vào chuyện quá khứ.

薛洋: 哈哈哈哈哈!
Tiết Dương: Ha ha ...
宋岚:你欺他眼盲,骗得他好苦!
Tống Lam: ngươi ỷ hắn bị mù, lừa hắn đau khổ

薛洋:救世?!真得是笑死我了,你连你自己都救不了!
Tiết Dương: Cứu thế! Thật sự cười chết ta mà, ngươi còn không cứu nổi mình.

【晓星尘】寄星眸 清风与明月
Gửi ánh mắt thanh phong cùng minh nguyệt
晓星尘:子琛...是你么...?
Tử Sâm, là ngươi sao?
风光 负霜华 可霁月
Cảnh đẹp mang sương hoa cùng năm tháng
宋岚:负霜华,行世路...
Tống Lam: Mang sương hoa, hành thế lộ
为义剖赠双眼 不惧世事艰险
Vì nghĩa đem mắt tặng người, chẳng sợ thế sự hiểm ác
宋岚:一同星辰,除魔歼邪
Cùng Tinh Trần trừ ma diệt tà
Tống Lam:
但求济世苍生 却成烟,
Chỉ cầu cứu thế nhân gian lại thành khói

【宋岚】凌霜傲风雪 有口难言 相对不能相见,
茫茫两相隔 行世路间 待有缘,
Tống Lam: Lăng sương ngạo phong tuyết, không nói thành lời, gặp nhau nhưng không thể thấy, mơ hồ cách xa, trên đường hàng thế đợi duyên phận
【薛洋】讥笑道貌凡间 必报睚眦之怨,
为何锁魂 再求 一面,
Tiết Dương: Cười nhạp cả thế gian, có thù ắt giả tất báo. Vì sao khoá hồn, cầu gặp lại một lần

【金光瑶】眉间血 笑意敛尽芳华 恨生巧言下,
雪浪散 恩仇 泯灭观音下
Kim Quang Dao: Máu giữa mi, ý cười mang hết phương hoa, hận ý giấu dưới lời dối trá, sóng tuyết tan, ân oán chôn dưới quan âm

【蓝曦臣】玉箫音 清煦和风暖得 朔月染清华,
到头来 难辨 人心真与假
Lam Hi Thần: Tiếng ngọc tiêu dịu dàng hoà vào gió ấm, nhuộm trong suốt trăng non , nhưng cuối cùng, khó phán tâm thật giả

【聂明玦】净世间 手握长刀霸下 宵小尽该杀,
屠妖魔 未尽 断颅不倒下
Nhiếp Minh Quyết: Tẩy thế gian, tay cầm trường đao chém xuống tiêu diệt kẻ ác. Yêu ma chưa diệt hết, đầu rơi thân không ngã

【聂怀桑】最惶恐 一问得三不知 有问难有答,
算平生 谁知 哪句是真话
Nhiếp Hoài Tang:  Sợ hãi nhất, hỏi một được ba không biết, có hỏi khó có đáp, tính kế cả đời, ai biết câu nào thật

聂明玦: 我刀下亡魂无数,可我从不为一己私欲而杀人,更绝不为了往上爬而杀人!
Nhiếp Minh Quyết: Có vô số vong hồn dưới đao của ta. Nhưng ta không vì tư dục mà giết người , càng tuyệt đối không vì trèo cao mà giết người.
金光瑶:没办法。做尽了坏事,却还想要人垂怜。我就是这样一个人呀。
Kim Quang Dao: Không còn cách khác. Làm đủ chuyện xấu lại muốn được thương xót. Ta chính là một kẻ như thế.

蓝曦臣: 金宗主, '二哥'不必再叫了。
Lam Hi Thần: Kim tông chủ, " nhị ca" không cần gọi nữa rồi.

金光瑶:蓝曦臣...可我独独没有想过要害你!
Kim Quang Dao: Lam Hi Thần..nhưng mà ta tuyệt đối chưa từng nghĩ sẽ hại huynh.

【魏无羡】卧荒冢 醉挽一樽美酒 灼灼彼岸花
Nguỵ Vô Tiện: Nằm trong mộ, say hết một chum rượu ngon, rực rỡ bỉ ngạn hoa
(蓝曦臣:......他究竟想怎样?)
Lam Hi Thần: Hắn tột cùng muốn như thế nào?

今行路 遥看 夕阳美如画
Trên hành lộ ngắm tà dương đẹp như tranh
聂怀桑:这...我真的不知道啊...
Nhiếp Hoài Tang: Cái này,...ta thật sự không biết mà.

【蓝忘机】忆往昔 云深几重青山 惘然酒作茶,
共此生 同行 明月伴天涯
Lam Vong Cơ: Nhớ khi xưa, Vân Thâm mấy tầng mây xanh, ngẩn ngơ rượu thay trà. Một kiếp này đồng hành, minh nguyệt làm bạn thiên nhai

【全员】toàn bộ
犹少年 才情得尽风流 前程似繁花,
Thiếu niên tài hoa đắc chí phong lưu, tiền đồ tựa phồn hoa
但世间 多少 英雄终成沙
Nhưng thế gian, bao anh hùng hoá cát bụi
若相问 可叹光阴倥偬 朝春暮成夏,
Nếu hỏi rằng có tiếc thời gian trôi nhanh sớm xuân chiều hạ
或可答 已有 半途是风华
Có thể đáp đã nửa đời phong hoa .
-----
蓝忘机:可你也曾背过我的....
Lam Vong Cơ: nhưng ngươi cũng từng cõng ta rồi..
魏无羡:噢,我记起来了,我记起来了蓝湛!
Nguỵ Vô Tiện: À, ta nhớ ra rồi, ta nhớ ra rồi Lam Trạm.

蓝湛:你从来都不记得这些...
Lam Trạm: Ngươi trước giờ có nhớ được gì ..

魏无羡:就像这样,我的确是背过你的。
Nguỵ Vô Tiện: Chính là như vậy, ta từng cõng huynh rồi,

Bạn đang đọc truyện trên: Truyen2U.Pro