8/ Vận Mệnh /命運 (Lan Lăng Vương)
能不能矇上眼睛 就可以不傷心
Néng bù néng méng shàng yǎn jīng jiù kě yǐ bù shāng xīn
Có phải chăng nếu che đi đôi mắt thì sẽ không đau lòng nữa?
能不能脫下面具 還可以很狠心
néng bù néng tuō xià miàn jù hái kě yǐ hěn hěn xīn
Có được chăng nếu tháo ra mặt nạ, chàng vẫn có thể nhẫn tâm?
如果不是遇見你 我不可能相信
rú guǒ bù shì yù jiàn nǐ wǒ bù kě néng xiāng xìn
Nếu như không gặp được chàng, thiếp sẽ không bao giờ tin rằng
生命有一種一定 一定要愛下去
shēng mìng yǒu yī zhǒng yī dìng yī dìng yào ài xià qù
Trên đời này có một loại nhất định, nhất định phải tiếp tục yêu
愛可以相知相許 相依為命
ài kě yǐ xiāng zhī xiāng xǔ xiāng yī wéi mìng
Tình yêu đưa ta đến với nhau, hứa hẹn và nương tựa vào nhau
卻聽天由命
què tīng tiān yóu mìng
Nếu phải thuận theo mệnh trời
愛可以心有靈犀 動魄驚心
ài kě yǐ xīn yǒu líng xī dòng pò jīng xīn
Tình yêu khiến ta tâm linh tương thông, kinh tâm động phách
卻難以抗拒 流星的宿命
què nán yǐ kàng jù liú xīng de sù mìng
Nhưng không thể tránh vận số tựa như sao băng rơi
我屬於 你的註定
wǒ shǔ yú nǐ de zhù dìng
Thiếp thuộc về định mệnh của chàng
不屬於 我的命運
bù shǔ yú wǒ de mìng yùn
không có vận mệnh của riêng mình
不要命 不要清醒
bù yào mìng bù yào qīng xǐng
thiếp không cần sống, không cần tỉnh táo
還有夢能緊緊抱著你
hái yǒu mèng néng jǐn jǐn bào zhe nǐ
chỉ cần ôm chặt chàng trong giấc mộng mà thôi
愛寫出 我的詩經
ài xiě chū wǒ de shī jīng
tình yêu viết nên tập Thi Kinh của đời thiếp
算不出 我的命運
suàn bù chū wǒ de mìng yùn
nhưng không đoán được vận mệnh của thiếp
你給我的命 下一輩子 再還你
nǐ gěi wǒ de mìng xià yī bèi zi zài huan nǐ
Cuộc đời chàng cho thiếp, kiếp sau, thiếp sẽ hoàn lại
如果能如影隨形 誰願意一意孤行
rú guǒ néng rú yǐng suí xíng shuí yuàn yì yī yì gū xíng
nếu có thể như hình với bóng ai nguyện ý một mình đơn độc?
如果能變成螞蟻 我願意趨近於零
rú guǒ néng biàn chéng mǎ yǐ wǒ yuàn yì qū jìn yú líng
Nếu phải hóa thân thành kiến, thiếp nguyện ý hóa thành hư vô
冥冥中明明是你 明明還不死心
míng míng zhōng míng míng shì nǐ míng míng hái bù sǐ xīn
Rõ ràng vận mệnh chính là chàng, thiếp không thể nào từ bỏ
生命是一個謎語 因為你而懸疑
shēng mìng shì yī gè mí yǔ yīn wèi nǐ ér xuán yí
Cuộc đời là một câu đố, vì chàng trở nên bí ẩn
最初的一心一意 深信不疑 不能沒有你
zuì chū de yī xīn yī yì shēn xìn bù yí bù néng méi yǒu nǐ
Ngay từ đầu, thiếp đã một lòng một dạ tin tưởng chàng, không thể nào mất đi chàng
最後的情非得已 身不由己
zuì hòu de qíng fēi děi yǐ shēn bù yóu jǐ
Mặc cho sau này thân bất do kỉ
當物換星移 今夕是何夕
dāng wù huàn xīng yí jīn xī shì hé xī
Mặc cho vật đổi sao dời, ngày dài tháng rộng năm mênh mông
我屬於 你的註定
wǒ shǔ yú nǐ de zhù dìng
Thiếp thuộc về định mệnh của chàng
不屬於 我的命運
bù shǔ yú wǒ de mìng yùn
không có vận mệnh của riêng mình
不要命 不要清醒
bù yào mìng bù yào qīng xǐng
thiếp không cần sống, không cần tỉnh táo
還有夢能緊緊抱著你
hái yǒu mèng néng jǐn jǐn bào zhe nǐ
chỉ cần ôm chặt chàng trong giấc mộng mà thôi
愛寫出 我的詩經
ài xiě chū wǒ de shī jīng
tình yêu viết nên tập Thi Kinh của đời thiếp
算不出 我的命運
suàn bù chū wǒ de mìng yùn
nhưng không đoán được vận mệnh của thiếp
你給我的命 下一輩子 再還你
nǐ gěi wǒ de mìng xià yī bèi zi zài huan nǐ
Cuộc đời chàng cho thiếp, kiếp sau, thiếp sẽ hoàn lại
我屬於 你的註定
wǒ shǔ yú nǐ de zhù dìng
Thiếp thuộc về định mệnh của chàng
不屬於 我的命運
bù shǔ yú wǒ de mìng yùn
không có vận mệnh của riêng mình
不要命 不離不棄
bù yào mìng bù lì bù qì
Không cần mạng sống, vĩnh viễn không rời khỏi chàng
暴風雨裡靜靜的運行
bào fēng yǔ lǐ jìng jìng de yùn xíng
Dù phong ba bão táp, lòng thiếp vẫn bình yên
愛寫出 我的詩經
ài xiě chū wǒ de shī jīng
tình yêu viết nên tập Thi Kinh của đời thiếp
算不出 我的命運
suàn bù chū wǒ de mìng yùn
Nhưng không đoán được vận mệnh của thiếp
你給我的命 下一輩子 再還你
nǐ gěi wǒ de mìng xià yī bèi zi zài huan nǐ
Cuộc đời chàng cho thiếp, kiếp sau, thiếp sẽ hoàn lại
Bạn đang đọc truyện trên: Truyen2U.Pro