new words

Màu nền
Font chữ
Font size
Chiều cao dòng

CHÍNH TRỊ, KINH TẾ, XÃ HỘI, NGOẠI GIAO

STT

English

Tiếng Việt

1

At the invitation of

Nhận lời mời của

2

Pay an official friendship visit to

Đi thăm hữu nghị chính thức

3

Pay a working visit to

Đi thăm và làm việc

4

Pay a courtesy visit to

Đi thăm xã giao

5

To be accompanied by

Cùng đi với gồm có

6

Lay a wreath at

Đặt vòng hoa tại

7

Salute the color

Chào cờ

8

Review guards of honor/honor troops

Duyệt đội danh dự

9

Express their wish to strengthen

Bày tỏ mong muốn tăng cường

10

Create an atmosphere of

Tạo ra một bầu không khí

11

On the basis of mutual benefit

Trên cơ sở 2 bên cùng có lợi

12

Mutual understanding

Hiểu biết lẫn nhau

13

Matter of mutual concern

Vấn đề 2 bên cùng quan tâm

14

Political Stability

Ổn định chính trị

15

Twin town

Thành phố kết nghĩa

16

Cultural exchange

Trao đổi / giao lưu văn hóa

17

New world order

Trật tự thế giới mới

18

Note with satisfaction that

Hài lòng ghi nhận

19

Exchange views on

Trao đổi ý kiền về

20

Present credentials to

Trình thư ủy nhiệm lên

21

Establish diplomatic relations with

Grant/extend diplomatic relations to

Thiết lập quan hệ ngoại giao với

22

Have a working session with

Họp làm việc với

23

To be warmly received by…

Được… đón tiếp thân mật

24

Hold talks/conference

Tổ chức đàm phán/hội nghị

25

Attend the conference

Tham dự hội nghị

26

Summit meeting

Hội nghị thượng đỉnh (cấp cao)

27

Create favorable conditions for

Tạo điều kiện thuận lợi cho

28

Highly appreciate the cooperation of

To hold in high regards/esteem with

Đánh giá cao sự hợp tác của

Đánh giá cao

29

On behalf of somebody

Thay mặt/đại diện cho

30

At the ambassadorial level

Ở cấp đại sứ

31

Break off the talks

Chấm dứt đàm phán

32

Inform …of / Brief… on

Thông báo cho… về

33

Compromise (v) / appeasement (n)

Thỏa hiệp/nhân nhượng (vô nguyên tắc)

34

Ceasefire/truce/armistice

Ngừng bắn/hiệp định đình chiến

35

Sign/strike/conclude an agreement/deal with

Ký một hiệp đinh với

36

Impose/lift an embargo on

Apply sanctions against

Ban hành / bãi bỏ lệnh cấm vận

37

MIA/POW issue (Missing in action/Prisoner of War

Vấn đề người Mỹ mất tích trong chiến tranh/tù nhân chiến tranh

38

To issue an official apology

Xin lỗi chính thức

39

To trade words/verbal exchanges

Lời qua tiếng lại

40

To vehemently denounce flagrant=blatant violation/falsification of

Kịch liệt lên án sự vi phạm/xuyên tạc trắng trợn

41

Solve/deal with/resolve/tackle/surmount/address the problem/settle disputes

Giải quyết vấn đề/giải quyết những tranh chấp

42

To stand up on pressure/rise up to challenge/threat/rise above difficulties

Đương đầu với áp lực / thách thức

43

To forge an united stand against terrorism

Có lập trường thống nhất chống khủng bố

44

Taking part in the talks on the …side…are…

Tham gia đàm phán, về phía…có…

45

Make/deliver a speech/an address

Đọc diễn văn

46

Respect for each other’s independence, sovereignty, territorial integrity and non-interference in the internal affairs

Tôn trọng độc lập, chủ quyền, toàn vẹn lãnh thổ và ko can thiệp vào công việc nội bộ của nhau

47

Resign/step down

Từ chức

48

To be appointed (no article) Minister…

Được bổ nhiệm làm…

49

A delegation led/headed by…

Một phái đoàn do…dẫn đầu

50

Bilateral/Multilateral cooperation

Hợp tác song phương/đa phương

51

To be in charge of…

Phụ trách của

52

Inauguration/opening/closing ceremony

Lễ động thổ/khai mạc/bế mạc

53

The crystallized expression of Ho Chi Minh’s thoughts

Biểu hiện trong sáng của tư tưởng Hồ Chí Minh

54

In a cordial atmosphere

Trong bầu không khí thân mật

55

Warmly hail the good-willed and constructive proposal of

Nhiệt liệt hoan nghênh đề nghị thiện chí và xây dựng của

56

Express one’s pleasure at…/rejoice at

Bày tỏ niềm vui sung sướng

57

Open-door policy/ The set policy of opening-up

Chính sách mở cửa

58

Renovation/renewal

Đổi mới

59

Veto a decision of

Phủ quyết 1 quyết định của

60

A reliable pop for

Chổ dựa vững chắc cho

61

Entourage

Escort/suite/entourage

Người  cùng chức vụ

Đoàn tùy tùng / những người đi cùng

62

…at the top of the agenda

…là tâm điểm của chương trình nghị sự

63

Present at…was

Có mặt tại…có

64

Leave Vietnam for India

Rời Việt Nam đi Ấn Độ

65

Hold an official reception at

Tổ chức chiêu đãi chính thức tại

66

Sent a greeting message to

Gửi điện mừng tới

67

Give a farewell banquet in honor of sb

Mở tiệc đưa tiễn ai đấy

68

Reach consensus on

Đạt được thỏa thuận chung

69

Heal the wounds of war

Hàn gắn viết thương chiến tranh

70

Raise/pose a question

Đưa ra 1 câu hỏi

71

News/Press conference

Họp báo

72

Red carpet welcome (/)ceremony (was held at the Presidential Palace)

Lễ đón tiếp trọng thể (được tổ chức tại phủ Chủ tịch)

73

A return visit

Chuyến đi thăm đáp lễ

74

Set up an embassy in

Mở đại sứ quán tại

75

Deliver a note to

Gửi công hàm cho

76

To find in the Vietnamese people a loyal companion on the path…

Nhân dân Việt Nam là người bạn trung thành của…

77

Mr. A has arrived here to take up his duties as Vietnamese ambassador to AUS

Ông A đã tới đây nhận chức đại sứ Việt Nam tại Úc

78

According to well-known sources

Theo các nguồn tin/theo giới thạo tin

79

Issue a joint communiqué/statement

Ra thông cáo chung

80

A general election/by-election will be held

Một cuộc tổng tuyển cử / bầu cử phụ được tổ chức lại

81

The parliament was dissolved

Quốc hội bị giải tán

82

He won an a way of support from across the mainstream political spectrum

Ông ta giành thắng lợi tuyệt đối

83

He got a margin of 100 votes over his opponent

Ông ta hơn đối thủ của mình 100 phiếu

84

Voting was 245 in favor, 121 against, 14 abstentious and 1 invalid

Kết quả bỏ phiếu là 245 phiếu thuận, 121 phiếu chống, 14 phiếu trắng và 1 phiếu không lợp lệ

85

To turn the political tide against sb/party

Xoay chuyển chiều hướng chính trị không có lợi cho ai

86

In a marked break/departure with/from

Khác hẳn với/không tiếp nối (chính sách, lập trường)

87

To field questions from the audience

Trả lời câu hỏi của cử tọa (trong cuộc họp báo)

88

In conformity with the practical conditions of each country

Phù hợp với điều kiện thực tế của mỗi nước

89

Strive for the constant development of the friendship cooperation

Phấn đầu vì sự phát triển không ngừng mối quan hệ hữu nghị hợp tác

90

Relationship has been restored to a very sound footing/mend fences

Quan hệ trở lại bình thường

91

Both sides laid special emphasis/stress/importance on further intensification of cooperation in economic,  trade…

Cả 2 bên đặcbiệt nhấn mạnh việc tăng cường hợp tác kinh tế, thương mại…

92

The talks took place in an atmosphere of friendship, sincerity, and frankness, mutual respect and understanding

Cuộc hội đàm diễn ra trong bầu không khí hữu nghị, chân thành, thẳng thắng, tôn trọng và hiểu biết lẫn nhau

93

To walk a fine line between the 2 sides

Quan hệ tốt đẹp với cả 2 bên

94

He paid a farewell visit to…for the ending of his term

Chào từ biệt… trc khi về nước

95

Exchange the views on the issue of mutual concern/interest/compare note with

Trao đổi những ý kiến 2 bên cùng quan tâm

96

Open a new long-term, effective extended period

Mở ra 1 giai đoạn mới lâu dài và có hiệu quả

97

Request…to convey the best wishes and greetings to …

Nhờ…chuyển lời thăm và chúc sức khỏe tới…

98

Wish one’s visit all the best

Chúc chuyến thăm của ai đó thành công tốt đẹp

99

Do as much as possible / Make/spend all efforts / Spare no effort to do…

Do whatever we can do

Expense to do sth

To go to lengths to do sth

To go to the wall for sth

Làm những gì có thể làm được

100

Make/leave a good impression on

Để lại ấn tượng tốt đẹp

101

To express profound/deep gratitude to/most sincere words of gratitude to

To extend sincere thanks to

PM expressed his sincere thanks to Mr. Chairman for warm reception.

Chân thành cảm ơn

Ngài thủ tướng chân thành cảm ơn chủ tịch về sự đón tiếp nồng nhiệt

102

Present at the airport to meet/see off the delegation are…

Ra sân bay đón/tiễn đoàn gồm có

103

To be divided along regional lines (the fault lines of…)

Mâu thuẫn/chia rẽ xug quanh vấn đề…

104

To live up to one’s expectations

Đáp ứng lòng mong mỏi của ai đó

105

To fall short of one’s expectations

Không đáp ứng lòng mong mỏi của ai đó

106

The peace talks get off a rocky start

Cuộc đàm phán không mấy suôn sẻ

107

Mixed-ownership enterprise

Xí nghiệp công – tư hợp doanh

108

To keep unemployment at bay

Kiềm chế thất nghiệp

109

To tame/curb hyper inflation

Kiềm chế siêu lạm phát

110

This year’s economic growth beats that of the previous year

Tốc độ tăng trưởng kinh tế năm nay cao hơn năm ngoái

111

To adopt a three-pronged (renewal) approach

Tiến hành (đổi mới) đất nước trên cả 3 mặt

112

A path-breaking/break-through accord

Một hiệp định có ý nghĩa bước ngoặt

113

To plunge a country into chaos (anarchy)

Đẩy một đất nước vào tình trạng hỗn loạn

114

Unwildly/over-manned (staffed)/bloated bureaucracy

Bộ máy quan liêu cồng kềnh

115

To put the (derailed) peace process back on track

Đưa tiến trình hòa bình trở lại đúng quỹ đạo

116

To set oneself on a course of reform

Chủ trương cải tổ

117

To clean up/weep out/root out/ do away with corruption

Diệt trừ tham nhũng

118

The conference goes down in history as

Hội nghị đã đi vào lịch sử như

119

To build on earlier achievement

Phát huy hơn nữa những thành tựu đã đạt đc

120

To put a drain on struggling economy

Gây thất thoát cho nền kinh tế vốn đã rất khó khăn

121

A president / PM elect (in-coming)

Đắc cử

122

A lame-duct President/PM (out-going)

Sắp mãn nhiệm

123

An incumbent President/PM

Đượng nhiệm

124

To keep …tied to Intl convention

Buộc….tuân thủ công ước quốc tế

125

Since its inception

Từ khi nó được thành lập

126

Vietnam can hardly afford instability at this critical juncture in his history

Việt Nam rất cần sự ổn định trong giai đoạn này

127

To win elections by a razor-thin/landslide margin/an outright victory

Thắng sát sao/áp đảo

128

This situation is mostly found in

Tình trạng này xảy ra tập trung

129

To be on par with/to be a true match with other countries

Sánh vai cùng các nước khác

130

A full-brown/all-out election campaign

Một chiến dịch vận động tranh cử rầm rộ

131

Epoch-making events

Những sự kiện trọng đại

132

Modest natural assets/endowments lose ground

Lợi thế so sánh/tài nguyên thiên nhiên giảm

133

Endogenous/exogenous elements strength

Nội lực/ngoại lực

134

To stay the main stream of the time

Vẫn là xu hướng chủ đạo của

135

To double/renew efforts to do sth

Tăng cường/tiếp tục nỗ lực

136

To ease/quell/allay concerns over

To set fears to rest

Làm giảm mối lo ngại về

137

This testifies to/attests to a fact that

Điều này chứng tỏ

138

My sincere thanks also go to…

Tôi cũng xin chân thành cảm ơn

139

To breed complacency and wishful thinking

Chủ quan, duy ý chí

140

To grasp the opportunities unfolded in its integration process

Nắm bắt đc thời cơ trong tiến trình hội nhập

141

To jump-start economic development/peace progress

Đẩy mạnh phát triển/tiến trình hòa bình

142

To chart a middle course through a tumult ahead

Vạch ra một con đường phù hợp vượt qua khó khăn phía trước

143

To steer/navigate a country through the rough sea of the century

Chèo lái đưa đất nước vượt qua phong ba của thể kỷ

144

To bear in depth the significance of

Mang đậm ý nghĩa của

145

To advance one’s goal/interests

Đạt đc mục tiêu/lợi ích

146

To bolster one’s claim

Hỗ trợ cho lập trường

147

To lay a ground for

Chuẩn bị hành trang (tiến vào thế kỳ 21)

148

To march with the confidence into/to be firmly set on the path of

Vững bước trên con đường

149

To make leap-frogs in

Phát triển vượt bậc

150

To stir our emotion with

Xiết bao xúc động trước

151

To cement one’s hold/grip on power

Củng cố quyền lực

152

To put a dent in/ to dent (confidence) of…/restore

Làm sứt mẻ lòng tin/khôi phục lòng tin

153

Intl trade is a parent to prosperity/stability

Thương mại quốc tế mang lại sự phồn vinh/ổn định

154

To declare the conference officially open

Tuyên bố chính thức khai mạc hội nghị

155

It becomes conventional wisdom that

Điều được mọi người thừa nhận là

156

To be in the forefront/vanguard of…

To take the lead in…

Đi đầu/tiên phong trong…

157

To make a break with the past

Đoạn tuyệt với quá khứ/khép lại khóa khứ

158

To throw support/to line up behind somebody

Ủng hộ

159

To be no match for

Không thể bì được

160

To be out of all proportion to

Vượt quá

161

A bridging year spans the 2 centuries

Năm cầu nối bắc qua 2 thế kỷ

162

A conference comes to a successful conclusion/be crowned with fine success/come out with

Hội nghị thành công tốt đẹp

163

Pending a durable and lasting solution to be the dispute, the party concerned

Trong khi chờ một giái pháp lâu dài, các bên liên quan cần

164

There is only one country of Vietnam & one people of Vietnam. While rivers mat run dry and mountains may wear down, this truth will always hold/never change

Nước Việt Nam là 1, dân tộc Việt Nam là 1. Sông có thể cạn, núi có thể mòn nhưng chân lý đó ko bao giờ thay đổi

165

To defeat brutality by great justice, replace tyranny by humanity

Đem đại nghĩa thắng hung tàn, lấy chí nhân thay cường bạo

166

Consequences of war are still strongly felt in many families

Hậu quả chiến tranh vẫn còn nặng nề dối với nhiều gia đình

167

Mr. A’s visit to China was reciprocated by Mr. B’s visit to Vietnam

Mr. B đến thăm Việt Nam là để đáp lại chuyến thăm của Mr. A đến Trung Quốc

168

Those principles/objectives enshrined in

Những nguyên tắc/mục tiêu nêu trong

169

To address a particular word of appreciation and acknowledgement to those who…

Xin đánh giá cao và cảm ơn

170

To give priority to/to put sth before sth

Sth takes a backseat to sth

Ưu tiên cái gì

171

Untoward/adverse developments

Những diễn biến bất lợi

172

To grow un unprecedented high (a record high/low)

Tăng tới mức cao kỷ lục

173

To tide sb over/to help sb overcome difficulties

Giúp ai vượt qua khó khăn

174

An argument wins the day

Một lập luận có sức thuyết phục

175

To be the order of the day

Hợp thời

176

To stand in the same combat trench to fight

Cùng một chiến hào chống lại (kẻ thù)

177

To follow with keen interest

Theo dõi/quan tâm sát sao

178

 The statement reads in full as follow/the full texts reads

Sau đây là toàn văn phát biểu

179

Under the motto of “taking a short-cut to catch up with the forerunners”

Theo phương châm đi tắt đón đầu

180

To mobilize/harness sth to the utmost (Endogenous strength)  

Huy động tối đa sức mạnh tổng hợp/nội lực

181

To accept the invitation with thanks/pleasure

Vui vẻ nhận lời

182

From this august (prestigious) rostrum (forum)

Từ diễn đàn này

183

Sb cannot afford to remain aloof from

Không thể dửng dung trước

184

To run a budget (trade) surplus

Thặng dư ngân sách

185

To post gains/losses

Làm ăn lỗ lãi

186

To play host to a meeting

Đăng cai hội nghị

187

To be glued to/keep abreast of/well-informed of the news

Theo dõi nắm tình hình

188

To bring a country in to fold

Kết nạp một nước

189

Already within ASEAN fold

Là một thành viên của ASEAN

190

The new millennium will dawn as a historic landmark (in the fight against poverty)

Thiên niên kỷ mới đánh dấu một cột mốc lịch sử (trong cuộc chiến chống nghèo đói)

191

To leave an indelible imprint on the national history

Để lại một dấu son không thể phai mờ trong lịch sử dân tộc

192

To draw to a close (conclusion)/to grind to a halt

Kết thúc/chấm dứt

193

To come to each other’s aid in case of an attack

Giúp đỡ lẫn nhau trong trường hợp bị tấn công

194

To grant sb a waiver of/to withdraw sth from

Hủy bỏ/không áp dụng (luật)

195

To set a dangerous precedent in international relations

Tạo ra một tiền lệ nguy hiểm trong quan hệ quốc tế

196

To set off on the road to recovery

Bắt đầu hồi phục (kte)

197

To expand broad-based relations across the spectrum of human activity

Mở rộng quan hệ trên mọi lĩnh vực phương tiện

198

Relations are on the mend

Quan hệ đang được cải thiện

199

The goal seems a long way off

Mục tiêu dường như quá xa vời

200

To crush/nip a sabotage scheme of hostile forces in its infancy/in the bud

Đập tan âm mưu phá hoại của địch từ trong trứng nước

201

To give sb a new lease of life

To breathe life into

To add new impetus to

To inject vitality into

Thổi vào một luồng sinh khí mới

202

To paper/gross over cracks/split/divisions

Che đậy những bất đồng

203

To find a quick fix/solution to a problem

Nhanh chóng tìm ra giải pháp cho vấn đề

204

To seem far away from one’s demand as ever

Không đáp ứng / thõa mãn các yêu cầu

205

To stage a demonstration/coup d’état/ a sit-in/to take to the street

Tổ chức biểu tình/đảo chính/ngồi lỳ

206

To sever/cut off relations with

Cắt đứt quan hệ với

207

Peace is not around the corner

Hòa bình vẫn còn rất xa vời

208

Against the background/backdrop of a situation fraught with difficulties and challenges

Trong bối cảnh đầy thách thức cam go

209

To be awarded an honorary doctorate

Được trao bằng danh dự

210

Tensions/disputes rise to the surface

Căng thẳng nổi lên

211

May I take the liberty of doing

May I venture to do

Tôi xin mạn phép được

212

Opportunities present themselves with

Thời cơ đến

213

To relieve the immense stress/to mitigate the immense impact that the crisis has placed upon

Giảm bớt tác động của khủng hoảng

214

An absence of trust has characterized US-Sino relations

Từ lâu đã không còn sự tin tưởng lẫn nhau

215

To place a deadline for

Ra thời hạn cuối cùng

216

To stand firm on one’s demand for

Nhất trí đòi

217

To be on the same wave length

Cùng nhất trí/chia sẻ quan điểm

218

Deliberation is conducted with the eventual high consensus on

Chúng ta đã trao đổi và nhất trí chung về

219

To travel a long way in the struggle against

Trải qua một cuộc đấu tranh lâu dài chống

220

Please accept, your excellency, our wishes for your good health and the assurances of our highest consideration

Chúc ngài dồi dào sức khỏe và xin gửi tới ngài lời chào trân trọng nhất

221

The MOFA of Vietnam avails itself of this opportunity to renew  the MOFA of Laos the assurances of its highest consideration

* avail oneself of sth: dùng cái gì, lợi dụng cái gì

Bộ ngoại giao VN gửi tới BGN Lào lời chào trân trọng nhất

222

To highlight the fact that

Điều này cho thấy

223

To bring a noted enhancement to

Nâng cao

224

To provide a stimulating mood for

Khuyến khích

225

To find expression in

Điều này được thể hiện qua

226

To lift/elevate relationship to a new/higher plane

To create a driving force to take / raise relations to a new height/ higher plane

Nâng cao/thúc đẩy quan hệ lên một tầng mới

227

Cooperation becomes more of a luxury than a requirement

Hợp tác không chỉ đơn thuần là một nhu cầu mà ngày càng trở nên thiết yếu hơn bao giờ hết

228

To make peace/friendship overture to

Đề nghị thiết lập quan hệ hòa bình/hữu nghị

229

To muster a majority in legislature

Tập hợp đa số trong cơ quan luật pháp

230

US efforts to develop TMD & NMD are going through uncharted waters

Dò dẫm, mày mò không phương hướng

231

The conference raised the voice of the nation under the same plight who have forged a shared determination to raise and mash up

Hội nghị đã nói lên tiếng nói của những người anh em cùng cảnh ngộ, quyết vùng lên đập tan xiềng xích của chủ nghĩa thực dân

222

To ring a resounding bell, signaling the awakened “Asian spirit”, vindicating the fact that

Gióng lên hồi chuông báo thể hiện sự thức tỉnh tinh thần châu Á

223

To bear a radiant imprint of

Hội nghị là vết son chói lọi

224

The historical meanings left behind by the conference still retain the entire values to

Những ý nghĩa lịch sử đó vẫn còn nguyên giá trị đối với…

225

This stand/serves as an active contribution to

Đó là sự đóng góp tích cực cho

226

Taking a retrospective look at the path we have travelled through

Nhìn lại chặng đường đã đi qua

227

On the occasion of the diamond/golden/silver Jubilee

Nhân dip kỷ niệm 60/50/25 năm ngày…

228

…, as always have been…

Trước đây cũng như hiện nay

229

I wish success to the conference, the best of health to the delegates

Chúc hội nghị thành công, quý vị đại biểu sức khỏe

230

To be brought to an earlier end

Sớm chấm dứt tình trạng đó

231

Earnest/legitimate aspirations

Mong muốn thiết tha/chính đáng

232

Friends nearby and afar

Bạn bè gần xa

233

Both sides note with satisfaction that/are overwhelmed with a joy to

Hai bên hài lòng nhận thấy

234

Though being oceans/miles apart

Although geographically far apart/oceans (miles) apart

Tuy ở cách xa nhau

235

To be engraved forever in my heart and deeply treasure my fond memories of

Mãi mãi ghi nhớ và nâng niu những kỷ niệm đẹp về

236

To invite sb to join a toast to friendship/health

Mới ai cùng nâng cốc chúc mừng cho tình bạn/sức khỏe

237

I’m looking forward to hearing from your early reply, I remain

Tôi rất mong thư phúc đáp sớm của ngài

238

Rapid changes confront/present a country with challenges

Những thay đổi nhanh chóng đã đặt ra những thách thức cho 1 quốc gia

239

To render/accord warm welcome and hospitality to

Đón chào nồng nhiệt và tỏ lòng hiếu khách với

240

And in-depth and wide ranging/far reaching reform

Cải cách sâu rộng

241

To intensify relationship in depth and at width

Phải triển quan hệ cả chiều sâu lẫn chiều rộng

242

Having stood the test of trials

Vượt qua bao thử thách

243

To nature with care the ties/friendship

Vun đắp cho mối quan hệ/bạn bè

244

In welcoming you today, my thought goes back to fine memories of

Trong buổi lễ đón tiếp ngài hôm nay làm tôi nhớ lại những kỷ niệm tốt đẹp của

245

It always remains fresh in mind the profound impressions

Vẫn sống mãi trong tôi những ấn tượng sâu sắc về

246

The coming into existence/being of NAM

Sự ra đời của phong trai không liên kết

247

To submit/file/forward the application for membership

Nộp đơn xin gia nhập

248

The conference is held on a regular/an annual basis

Hội nghị được tổ chức thường kỳ/hàng năm

249

Vietnam is still an initial/early stage of development

VN là nước mới phát triển

250

To put the economic crisis behind

To make the eco. crisis a thing of the past

To move/to take the economy out of the state of crisis

Thoát ra khỏi cuộc khủng hoảng

251

There is a growth in domestic savings and investment but this growth is still modest

Tiết kiệm và đầu tư tăng nhưng vẫn còn thấp

252

Delays have been seen in the implementation/realization of externally raised funds

Việc thực hiện các nguồn vốn vay từ bên ngoài còn chậm

253

To rule out the use or threat of force in settling disputes

Loại trừ việc sử dụng vũ lực hay đe dọa sử dụng vũ lực trong việc giải quyết các tranh chấp

254

The quality of products and projects leaves much to be desired

Chất lượng sản phẩm và dự án chưa cao

255

The competence and integrity of the contigent/corps of functionaries are not yet up to the requirements of their tasks

Năng lực trình độ cán bộ chưa đáp ứng đc yêu cầu công việc

256

The polarization (of wealth) between rich and poor is going on at an abnormal rate

Phân hóa giàu nghèo đang diễn ra nghiêm trọng

257

To translate the resolution into facts of life

Đưa nghị quyết vào cuộc sống

258

Economic growth fails to go hand-in-hand with social equity and progress

Tăng trưởng kinh tế không đi đôi với tiến bộ và công bằng xã hội

259

To break the ice of the frosty relationship

Làm tan băng giá trong mối quan hệ

260

To combine the strength/synergy of the nation with that of the time

Kết hợp sức mạnh dân tộc và sức mạnh thời đại

261

Prevailing/predominant trend of evolution/mainstream

Xu thế phát triển chủ đạo

262

Along the socialist line/orientation

Theo định hướng XHCN

263

Danger of failing further behind (being left behind/lagging behind)

Nguy cơ tụt hậu

264

To weigh up the order of priority to be given to

Xem xét ưu tiên với

265

An advanced culture rich in national character/identity

Một nền văn hóa tiên tiến đậm đà bản sắc dân tộc

266

Prompted by/proceeding from/stemming from/in/bearing in mind/with…in mind humanitarian spirit

Trên tinh thần nhân đạo

267

As times goes by/ with the passage of time/following the course of history

Theo dòng thời gian

268

Relations reach their lowest ebb

Relation at a standstill / turn sour

Quan hệ đang ở thời kỳ xấu nhất

Quan hệ xấu đi

269

The tendency of struggle-cum-cooperation

Xu hướng vừa hợp tác vừa đấu tranh

270

Law-governed/rule-of-law based state

Nhà nước pháp quyền

271

The sense of market dynamism is not yet released/unleashed

Chưa phát huy được tính năng động của thị trường

272

The rule of law in economic interactions is not yet in place

Chưa thiết lập được trật tự kỷ cương theo pháp luật trong hoạt động kinh tế

273

To put one’s eco. house in order

Quản lý, sắp xếp hiệu quả nền kte

274

Cutting-edge/spear-head technology

Công nghệ mũi nhọn

275

By and large, the economy shows lack of competitiveness/efficiency

Nhìn chung nền kinh tế thiếu hiệu quả và tính cạnh tranh

276

At the outset, let me

Allow me at the outset, on behalf of the Vietnamese delegation and in my own name to warmly congratulate you on your election to the presidency of

Trước hết cho phép tôi

That mặt toàn thể đại biểu và nhân danh cá nhân, tôi nhiệt liệt chúc mừng ngài đc bầu làm Tổng thống của…

277

This crucial moment/juncture affords us the oppoturnity to take stock of / review

Thời điểm quan trọng này là dịp để chúng ta xem xét lại

278

We cannot afford to let those unforeseen incidents pass without a deep reflection

Chúng ta cần suy ngẫm về

279

To avail oneself of unfolding oppoturnities

Tận dụng những cơ hội mở ra trước mắt

280

ASEAN-10 is now better placed (in a better position) to raise its voice

ASEAN-10 giờ đây đã có điều kiện để đưa ra tiếng nói của mình

281

“Wealthy people, strong country, just and advanced society” Vietnam wishes to be friend with all countries

“dân giàu, nước manh, xã hội công bằng văn minh” VN muốn làm bạn với tất cả các nước

282

Vietnam finds itself amidst that stream

VN đang theo xu hướng đo

283

The principle of democratic centralism

Nguyên tắc tập trung dân chủ

284

Awareness of democracy at the grass-roots level lacks depth

Người dân chưa nhận thức sâu sắc về nền dân chủ

285

It gives us the ground to believe/be firm of conviction

Điều này làm cho chúng tôi tin răng

286

At the reception/national banquet given in honor of

Tại buổi lễ đón tiếp

287

Although their remain rooms for further improvement of

Dù còn cần phải

288

An uphill struggle

Một cuộc đấu tranh gay go phức tạp/một nhiệm vụ khó khăn

289

The advocate the application of

Chủ trương vận dụng

290

To observe proper economy in production and practice thrift in consumption

Tiết kiệm trong sản xuất và tiêu dùng

291

To drive socialism into temporary regression

CNXH tạm thời rơi vào thoái trào

292

To facilitate Vietnam’s preparatory process towards WTO

293

Had the US troops been sent/introduced to the North, they would have been doomed to failure (end up in failure/brought a demise to themselves/courted heavy defeat) at the hands of dangerous people’s warfare of Vietnam

Nếu Mỹ đưa quan ram B, nhất định chúng sẽ chuốc lây thất bại thảm hại trước thiên la địa võng của thế trận chiến tranh nhân dân VN

294

As still remembered by many

Như nhiều người vẫn còn nhớ

295

As things/matters stand

Trong tình trạng hiện nay

296

In a last-ditch/chance/minute bid/attempt to get the stalled peace process moving again

Trong một nỗ lực cuối cùng của

297

To multiply examples of good people and good needs

Phát huy gương người tốt việc tốt

298

To turn the developments of world events to your utmost advantage

Vận dùng thời thế một cách tối ưu

299

The way to forge ahead of our country

Thế đi lên của đất nước

300

To gain a deserving foothold in Vietnam’s market

Giành được một vị thế xứng đáng trên thị trường Việt Nam

301

Much remains to be done to translate our goals into reality

Còn nhiều việc phải làm để biến mục tiêu của chúng ta thành hiện thực

302

The Embassy…presents its complements to…

Đại sứ…gửi lời chào tới…

303

Vietnam attaches due importance and priority to

Việt Nam luôn coi trọng và ưu tiên cho

304

These are vivid expressions of siprit of good neighborliness

Đây là bằng chứng sinh động của mối quan hệ láng giềng thân thiện

305

Given the debt burden inflicted upon many developing countries

Với gánh nặng nợ nần đè nặng lên vai các nước đang phát triển

306

To herald a brighter and more advanced future for mankind

Báo hiệu một tương lai tươi sáng và phát triển hơn cho loài người

307

To harness/tap/captitalize on available resources/synergy

Khai thác tài nguyên sẵn có

308

The close and time-honored relationship binding the two nations has stood the test of time

Mối quan hệ gắn bó lâu đời giữa 2 nước đã vượt qua thử thách của thời gian

THUẬT NGỮ NGOẠI GIAO

309

Diplomatic status

Thân phận/địa vị ngoại giao

310

Diplomatic staff

Biên chế/cán bộ ngoại giao

311

Diplomatic corps

Đoàn ngoại giao

312

Doyen/nei

Trưởng đoàn ngoại giao

313

Ambassador extraordinary and plenipotentiary

Đại sứ đặc mệnh toàn quyền

312

Ambassador at large/roving amb.

Đại sứ lưu động

313

Diplomatic privileges and immunities

Quyền ưu đãi và miễn trừ ngoại giao

314

Charge d’Affaires

Đại biện

315

Charge d’Affaires ad interim

Đại biện lâm thời

316

Minister

Công sứ

317

Minister-counsellor

Tham tán công sứ

318

Counselor

Tham tán

319

Secretary

Bí thư

320

Attaché

Tùy viên

321

Trade representative

Đại diện thương mại

322

Commercial counsellor

Tham tán thương mại

323

Commercial attaché

Tùy viên thương mại

324

Defense attaché

Tùy viên quân sự

325

Embassy

Đại sứ quán

326

Consulate-general

Tổng lãnh sự quán

327

Consulate

Lãnh sự quán

328

Consulate Post

Cơ quan lãnh sự

329

Consul-general

Tổng lãnh sự

330

Consular officer

Cán bộ lãnh sự

331

Messenger of peace

Sứ giả hòa bình

332

Special envoy

Đặc phái viên

333

Ministry / department of foreign affairs

Bộ ngoại giao

334

State Department (US)

Bộ ngoại giao

335

Foreign Office (UK)

Bộ ngoại giao

336

Foreign minister / minister of foreign affairs/ secretary of State

Ngoại trưởng

337

Department/division/branch

Vụ (tùy theo cơ cấu từng nước)

338

(permanent) secretary

Bí thư thường trực (= thứ trưởng thứ nhất)

339

Chief of protocol

Vụ trưởng vụ lễ tân

340

(Diplomatic) note

Công hàm ngoại giao

341

Memorandum

Bức giác thư/bị vong lục

342

Memorandum of understanding

Bản ghi nhớ

343

Key note address

Báo cáo dẫn đề

344

Message of condolence / greeting / sympathy / protestation

Điện chia buồn / điện mừng / điện thăm hỏi / điện phản đối

345

Reply speech

Diễn văn đáp từ

346

Etiquette

Nghi thức nghi lễ

347

Ultimatum

Tối hậu thư

348

Aide-memoire

Bản ghi tóm tắt

349

Agreement

Hiệp định, thỏa thuận

350

Protocol

Nghị định thư

351

Treaty / pact

Hiệp ước

352

Convention

Công ước

353

Modus vivendi

Tạm ước

354

Accord

Hiệp định

355

Article

Điều khoản

356

Provision

Điều quy định

357

De facto

Trên thực tế

358

De jure

Thap pháp lý

359

Your excellency

Ngài (trực tiếp)

360

Her/his excellency

Ngài (gián tiếp)

361

Your majesty

Thưa quốc vương

362

Your royal highness/crown prince

Thưa hoàng thân

363

Concession on (procedure)

Nhượng bộ (thủ tục)

364

(Diplomatic) mission

Phái bộ

365

Emissary

Phái viên mật

366

Spokesman/spokeswoman

Phát ngôn viên

367

The opposition party/side

Đảng/phe đối lập

368

Cocktail party/stand-up dinner

Tiệc rượu/tiệc đứng

369

To re call ambassador

Triệu hồi đại sứ

370

Ratify/approve/pass

Phê chuẩn/thông qua

371

Secretary of State / Minister of State/ Minister without Portfolio

Quốc vụ khanh

372

Council of national affairs / cabinet / national people’s congress (China)

Quốc vụ viện

CHỨC DANH TRONG ĐẢNG, NHÀ NƯỚC, CƠ QUAN NHÀ NƯỚC

373

CPV General Secretary

Tổng Bí thư

374

First Secretary

Bí thư thứ nhất

375

Politburo

Bộ Chính trị

376

Secretariat committee

Ban Bí thư

377

Central Executive Committee

Ban chấp hành TW

378

Secretariat member (secretary) of Party Central Committee

Bí thư TW Đảng

379

Full member

ủy viên chính thức

380

Aternate member

ủy viên dự khuyết

381

Officer of the Party Central Committee (PCC)

Văn phòng TW Đảng

382

Director of the Office

Chánh văn phòng TW

383

Central Commission of Ideology and Culture

Ban tư tưởng văn hóa TW

384

Central commission of Foreign Relations

Ban đối ngoại TW

385

Central Commission of Organization

Ban tổ chức TW

386

(Vice-)President / (Vice-)Chairman

(Phó) Chủ tịch

387

General secretary

Tổng Thư ký

388

(Vice-)Head / (Vice-)Chairman /

(Vice-)Director

(Phó) Chủ nhiệm

389

Minister

Bộ trưởng

390

Deputy minister / Vice-minister

Thứ trưởng

391

General-director

Tổng cục trưởng

392

President / General-director

Viện trưởng (Viện KSNDTC)

393

President

Chánh án (Tòa án nhân dân tối cao)

394

Head/director

Vụ trưởng/cục trưởng

395

Council of State

Hội đồng nhà nước

396

Council of Ministers

Hội đồng bộ trưởng

397

Council of national defence and security

Hội đồng quốc phòng và an ninh

398

National assembly standing committee

ủy ban thường vụ quốc hội

399

Evaluation commission for state projects

Ủy ban thẩm định dự án nhà nước

400

State Committee of Science and Techonology

Ủy ban KH-KT nhà nước

401

State Committee of Social Science

Ủy ban KH xã hội nhà nước

402

Broadcasting & Television Committtee

Ủy ban phát thanh & truyền hình

403

Government committee for National Territory

Ủy ban biên giới chính phủ

404

State Securities Commission

Ủy ban chứng khoán Nhà nước

405

Mekong river committee

Ủy ban sông Mêkong

406

Committee of Ethnic Affairs

Ủy ban dân tộc

407

Committee of Gymnastics & Sports

Ủy ban thể dục thể thao

408

Committee of Population, Family and Children

Ủy ban dân số gia đình và trẻ em

409

Committee for the Reception of Foreign Aid

Ủy ban tiếp nhận viện trợ nước ngoài

410

Government Office

Văn phòng chính phủ

411

General Department of Railways

Tổng cụ Đường Sắt

412

Ministry of Post & Telecommunications

Bộ bưu chính viễn thông

413

Ministry of Foreign Affairs (MOFA)

Bộ ngoại giao

414

Ministry of Justice

Bộ tư pháp

415

Ministry of planning & Investment

Bộ kế hoạch & đầu tư

416

Ministry of Fisheries/marine products

Bộ thủy sản

417

Ministry of Home/Internal Affairs

Bộ nội vụ

418

Ministry of Public Security

Bộ công an

419

Ministry of Trade

Bộ thương mại

420

Ministry of Science & Technology

Bộ khoa học và công nghệ

421

Ministry of Resources & Environment

Bộ tài nguyên & môi trường

422

Ministry of Labour, War-Invalid & Social Affairs (MOLISA)

Bộ Lao động, thương binh và xã hội

423

Ministry of Transport and Telecommunications

Bộ giao thông vận tải

424

Ministry of Construction

Bộ xây dựng

425

Ministry of Industry

Bộ Công nghiệp

426

Ministry of Agriculture & Rural Development

Bộ Nông nghiệp & phát triển Nông thôn

427

Ministry of National Defence

Bộ quốc phòng

428

Ministry of Finance

Bộ tài chính

429

Ministry of Cultural-Information

Bộ văn hóa thông tin

430

Ministry of Training and Education

Bộ giáo dục & đào tạo

431

Ministry of Public Health

Bộ Y tế

432

General Department of Civil Aviation

Tổng cục hàng không dân dụng

433

National Assembly Chairman

Chủ tịch quốc hội

434

State Bank Governor

Tổng đốc ngân hàng nhà nước

435

State Planning Committee

Ủy ban kế hoạch nhà nước

436

Committee of Minorities & Mountainous Areas/Ethinic Minorities & Mountain Regions Committee

Ủy ban dân tộc và miền núi

437

State Committee for Cooperation & Investment

Ủy ban nhà nước về hợp tác và đầu tư

438

State Inspectorate

Thanh tra nhà nước

439

Government Committee of Organization & Cadres/Government’s Personnel Board

Ban tổ chức cán bộ chính phủ

440

Council of National Defence & Security

Hội đồng quốc phòng và an ninh

441

Supreme People’s Court

Tòa án nhân dân tối cao

442

General (of the army)

Đại tướng

443

Senior Lieutenant General

Thượng tướng

444

Lieutenant General

Trung tướng

445

Major General

Thiếu tướng

446

Brigadier

Chuẩn tướng

447

Colonel

Đại tá

448

Lieutenant colonel

Trung tá

449

Major

Thiếu tá

450

Captain

Đại úy

451

Commander-in-chief

Tổng tư lệnh

452

Chief of Staff/General Staff

Tổng tham mưu

453

Commissar

Chính ủy

454

Marshal

Nguyên soái

455

Rear admiral

Chuẩn đô đốc

456

Admiral

Đô đôc

NHỮNG CHÚ Ý KHI DỊCH CHỨC DANH NÊN BIẾT

457

President

* Chủ tịch nước (Việt Nam)

* Tổng thống (Hoa Kỳ, Nga)

* Viện trưởng viện KSNDTC

* Chánh án tòa án nhân dân tối cao

* Chủ tịch (công ty, hãng)

* Hiệu trưởng (trường đại học lớn)

458

Chairman

Chủ tịch:

* Hội đồng dân tộc

* Quốc hội, các hội đồng khác

* Chủ nhiệm (Ủy ban nhà nước)

459

Director

* Chủ nhiệm văn phòng

* Vụ trưởng, cục trưởng

* Giám đốc (các xí nghiệp, công ty)

460

Head

* Chủ nhiệm (ủy ban)

* Vụ trưởng, cục trưởng

* viện trưởng

461

(general) secretary

* Tổng thư ký (hội đồng)

* Thư ký (tổ chức)

* Bộ trưởng (Mỹ)

* Quốc vụ khanh (Ấn Độ)

462

Assistant Secretary

* Tổng thư ký, trợ lý bí thư (nói chung)

* Thứ trưởng (Mỹ)

463

Prime Minister

* Thủ tướng (nói chung)

* Thủ tướng, Quốc vụ viện (TQuoc)

* Thủ tướng, Chính vụ viện (T.Tiên)

464

Governor

* Thống đốc (ngân hàng, các bang)

* Toàn quyền (Hồng Kông)

465

Chancellor

* Thủ tướng (Đức, Áo)

* Pháp quan (Anh)

* Hiệu trưởng (trường đại học)

466

* Ministry (Vietnam)

* Department (US)

* Board (UK)

Bộ

467

Committee / commission / board

Ủy ban

468

Department/Bureau (FBI)/Agency (CIA)

Cục, vụ

469

* Ministry of Foreign Affairs (thường)

* Stats Department (US)

Bộ ngoại giao

460

* Ministry of Interior/Internal Affairs

* Ministry of Public Security (VN)

* Home Office (US)

Bộ nội vụ/công an

461

Politburo

Bộ chính trị (đảng cộng sản)

462

* National Assembly/Congress (US)

* Parliament (UK, AUS)

* Budestag (German)

* Kneset (Israel)

* Diet (Japan)

Quốc hội

463

* The Upper House/The Senate (US)

* The House of Lords (UK)

Thượng nghị viên

464

* The Lower House/Duma (Russia)

* The House of Representatives / The    House of Commons (UK)

Hạ Nghị Viện

465

President (tòa án tối cao)/ Judge (Toàn án tỉnh)

Chánh án

466

* Minister of State (France, German)

* State Secretary

Quốc vụ khanh

467

* General Governor (Ngân hàng NN VN)

* Governor (Bang)

Thống đốc

468

Head of State

Quốc trưởng

468

* President (quốc gia, công ty)

* Chairman (hội đồng, ủy ban)

Chủ tịch

470

* Prime Minister

* Primer (France, China)

* Chancellor (German)

* Secretary of Nation People’s Committee (Lybia)

* Chairman of the Council of Ministers (Belarus & some others)

Thủ tướng

471

* Minister

* Secretary (US)

Bộ trưởng

472

* Vice Minister/Deputy Minister

* Assistant Secretary (US)

Thứ trưởng

473

* Head

* Director (VKSTC)

Viện trưởng

Bạn đang đọc truyện trên: Truyen2U.Pro