penniless peer 910

Màu nền
Font chữ
Font size
Chiều cao dòng

Chương 9

Cánh rừng lạnh lẽo và ẩm ướt.

Không khó khăn mấy cho Fenella tìm ra nơi các trận đấu súng thường diễn ra ở Ascot.

Cô đã làm như vô tình nhắc đến đề tài đấu súng với 1 vị khách mời trong bữa cơm tối qua và nắm bắt được tin tức về rừng Shepherd, 1 khu rừng khét tiếng chuyên là nơi tụ tập của những trận thư hùng.

-Đấu súng là kết liễu đời mình trong danh giá. Ông khách nói 1 cách vui vẻ bàng quang. "Nhưng Ascot không có lịch sử lâu đời như Newmarket hay Epsom, ở đây mấy chuyện ấy xảy ra không nhiều."

-Nghe vậy tôi cũng mừng. Cô nói 1 cách tha thiết.

-Những cuộc chạm súng thường là dính líu đến mấy chuyện đua ngựa rắc rối, đại loại người ta gây gỗ nhau vì đặc tính của ngựa hay là kết tội nhau vì giá cả mờ ám. Chuyện không thành thế là đem nhau ra thanh toán.

-Vừa qua có... ai bị trọng thương không? Cô run giọng hỏi.

-Sir Cholmley mất 1 cánh tay năm ngoái. Ông ta kể tiếp giọng nhẹ tênh như không có gì nghiêm trọng. "Thường thì người ta gây thương tích ở ngoài mặt thôi. Có vài trường hợp, đối thủ tối hôm trước chè chén quá nhiều, thế là cả hai phe không ai bắn trúng ai."

Ông cười vang sảng khoái, nhưng Fenella không còn lòng dạ nào để cười nữa. Khi cô đến chúc chú Roderick an giấc, ông an ủi.

-Cháu đừng lo cho bọn nó đến đờ cả người. Chú biết Periquine từ lúc nó mới ra đời, nó không trầy trụa sứt mẻ gì đâu, và nó cũng chả làm hại đến ai.

-Cháu biết, nhưng lần này thì khác. Cô thì thầm khi bước lên lầu. "Lần này khác vì có cô liên quan."

Cô đoán được thế nào thì Sir Nicolas cũng tìm cách tóm được Periquine. Phần thì anh ghen, phần thì anh bất bình Periquine trước thái độ thiếu trách nhiệm đương đầu và vượt qua vấn đề của riêng mình.

Sir Nicolas từng cân nhắc cô những hậu quả tai hại của buôn lậu và trộm cắp phi pháp mà cô và Periquine có thể phải ghánh lấy.

-Em phải hiểu được chuyện gì xảy ra khi bị tóm cổ chứ? Cô biết là anh bất mãn, nhưng không biết làm sao hơn.

-Em biết, nhưng Periquine lúc nào cũng may mắn.

-Còn em thì sao, em nghĩ anh chịu nổi cái cảnh em gặp tai tiếng hay bị trói lên tòa được sao?

Fenella không trả lời, anh áp tay anh lên tay cô.

-Hứa với anh, làm ơn hứa với anh đừng liều lĩnh dại dột như thế nữa.

-Em sẽ không đâu. Tuy nói thế nhưng cô biết nếu Periquine cần, cô sẽ lại đi theo anh bất cứ giá nào.

-Nếu em chẳng may gặp nguy hiểm, anh xin em, Fenella, hãy nói cho anh biết trước tiên. Anh thề là sẽ không gây trở ngại cho em, nhưng sẽ cố gắng hết sức giúp em gỡ rối. Cô quá xúc động trước lời lẽ ân cần của anh, hiểu được anh là thật lòng. Một thoáng êm đềm ấm áp vây quanh biết rằng trong đời còn có người trân trọng sự hiện hữu của mình, an nguy của mình.

-Anh sẽ nói với anh... nếu em có thể. Nhưng nếu đó là bí mật của Periquine, em phải trung thành trung thành với anh ấy.

Khi hôn tay cô từ biệt, cô thấy được niềm đau hằn lên trong mắt anh.

Quanh quẩn tìm kiếm trong rừng, Fenella tâm trí cứ quay cuồng về hai người đàn ông liên quan đến mình, 1 người mến mộ 1 người yêu thương, chỉ phút chốc nữa thôi là ra tay tàn sát lẫn nhau. Cô nhanh chóng tìm ra được khoảng rừng trống mà người khách tối qua mô tả. Khoảng trống khá lớn, ước độ bằng bề rộng của phòng dạ tiệc, vây quanh là cây cối um tùm ngăn lại những cặp mắt tò mò rình rập, mặt đất khá bằng phẳng phủ đầy rêu và cát thích hợp cho các cuộc sát phạt bằng súng ống.

Một bên "sàn đấu" là những bụi đỗ quyên chằng chịt, đây là chỗ tiện cho cô ẩn náu.

Cô đã phải ra khỏi nhà khi trời còn tối lần mò đến đây, chui vào bụi rậm vừa cô phập phồng chờ đợi giờ phút kinh hoàng nhất, vừa âm thầm tức tối. Tình cảnh xảy ra giữ hai người đàn ông hệt như trò chơi trẻ con, dù rằng căn nguyên là sự bất bình của Sir Nicolas cho an toàn của cô, và là lòng ghanh tị của Periquine đối với gia tài của anh cũng như sự ghét bỏ của Periquine với tình địch mình.

Có lẽ mình nên sáng suốt hơn cho Periquine hiểu là Nicolas đã không còn hứng thú với Hetty, nhưng cô lại ngượng ngùng khi phải nhắc đến chuyện cầu hôn của Sir Nicolas và cũng không biết được phản ứng Periquine trước việc này sẽ ra sao.

Ngồi 1 lúc lâu rối rắm lan man với bao ý nghĩ, tiếng động của bánh xe nghiến trên nền đất cứng đã đưa cô trở về thực tại. Có hai chiếc xe nuối đuôi nhau tiến vào rừng. Sir Nicolas xuất hiện trước tiên với người chứng phụ, kế tiếp là Priquine với hai người nữa phía sau.

Hai nhân vật chính đều phục sức lịch lãm sang trọng, không giống với các tay đấu khác y phục chỉ toàn đen nhằm tránh trở thành mục tiêu dễ dàng cho đối phương.

Bốn người bắt đầu bàn bạc với nhau, nhưng Lord Corbury tránh trao đổi trực tiếp với Sir Nicolas, trong lúc này đang đứng với vẻ cứng cỏi khinh thị.

Các hộp đựng súng được khiêng ra, hai người chứng phụ nhanh chóng tiến đến xem xét tình trạng súng đạn.

Lại có thêm tiếng vó ngựa tới gần. Fenella thấy 1 người đàn ông trung niên đang cưỡi ngựa len lỏi qua những thân cây.

-Xin chào ngài. Lord Corbury cúi chào người mới đến. "Cám ơn ngài không ngại thức sớm cất công đến đây làm trọng tài cho buổi đấu Herculean này."

-Ta công nhận như vậy, là không thích dậy sớm để đến xem hai đứa ngu này cần giữ luật chơi.

-Chúng tôi chắc chắn sẽ làm vậy. Lord Corbury hằn học như thể người mới tới đã sỉ nhục anh.

Người trọng tài lơ đi không chú ý đến Periquine, ông ta bước về hướng các người chứng phụ, và nói nhỏ 1 tràng dài mà Fenella không tài nào nghe được.

Cuối cùng Lord Corbury, người bị thách đấu, chọn súng trước và Sir Nicolas nhặt lên khẩu súng lục còn lại.

-Bây giờ thì hai bên đã hiểu luật đấu. Đứng đâu lưng lại nhau, khi ta đếm thì bước 10 bước ngược hướng nhau. Sau chót khi nghe lệnh thì quay lại nổ súng. Rõ chưa?

-Hoàn toàn rõ. Sir Nicolas nói bằng giọng lặng lẽ vô cảm.

Họ tiến đến đứng vào vị trí, chứng kiến cảnh này tay cô xoắn chặt lại như muốn gẫy ra, cơ thể tựa hồ không còn sức sống.

Periquine vai rộng, dáng người to cao. Trời ơi! Một mục tiêu quá lớn không thể nào lạc đạn được! Trong khi đó Sir Nicolas cravat trắng cùng bộ áo xám thanh lịch, một cái đích quá dễ dàng cho tài thiện xạ của Periquine!

-Lạy trời đừng để ai thương tích gì cả. Lạy trời hãy chừa mạng sống cho họ. Cô liên tục run rẩy cầu nguyện.

-Các người sẵn sàng chưa? Trọng tài cất tiếng hỏi.

Cô nghe tiếng hai người trong cuộc rì rầm khẳng định.

Một, hai...

Lord Corbury và Sir Nicolas bắt đầu cất bước, bỗng thình lình có cái gì đó ngăn họ lại. Có Có tiếng xe ngựa phóng cực nhanh qua rừng cây. Một lát sau đó 1 chiếc xe song mã nhỏ hơn xuất hiện. Xe thắng gấp, từ trên lao xuống là 1 bóng dáng trong y phục dạ vũ toàn trắng. Chiếc xe giờ đây chỉ còn cách 1 khoảng ngắn với trung tâm khoảng trống, cô gái mang giày satin trắng lướt như bay đến chỗ đấu, ngay khi trọng tài xướng lên lần đếm thứ tư thì Hett đã tới sát hai bên đấu sỹ trong lúc họ vẫn còn đứng đâu lưng với nhau.

-Dừng lại! Dừng ngay lập tức!

Tiếng hét cô vang động khắp nơi, Lord Corbury và Sir Nicolas quay lại sửng sốt.

Hetty vô cùng mỹ miều lộng lẫy, mái tóc vàng óng sống động trên nền tối thẫm của cây cối chung quanh, vòng cổ kim cương lấp lánh trong nắng đầu ngày. Qua bộ áo trắng của Hetty, Fenella nhận ra cô đã đi thẳng từ dạ tiệc đến đây.

Bộ áo bằng tulle mỏng được viền, kết tua, và tô điểm với những bó hoa hồng bé xíu rất sang trọng cùng với chủ nhân sẽ làm tăng thêm phần long trọng quý phái cho bất cứ buổi dạ tiệc nào.

-Dừng lại! Cô kêu lên lần nữa. "Em không thể để chuyện này xảy ra, em không muốn ai đánh nhau vì em!"

Cô dang tay ra 1 cách thống thiết đầy kịch tính.

-Sao các anh có thể ích kỷ, ngu xuẩn không thấy rằng trận đấu này sẽ gây nên bao nhiêu điều đàm tiếu xấu xa phá hủy danh dự của em sao.

Cả hai đấu sỹ còn đang sững sờ đăm đăm nhìn cô, cô lại nói tiếp.

-Em không thể hình dung được là các anh không thiếu thận trọng đến thế! Em không cho phép ai được đấu, phải dừng tay ngay lập tức. Hai anh có hiểu em nói gì không?

Lord Corbury sau 1 lúc đã nhận ra được vấn đề, cất tiếng nói trước.

-Thật ra, Hetty, bọn anh đấu nhau không phải là vì em!

Trong giây lát hình như Hetty vẫn chưa hiểu những gì anh nói. Tay vẫn còn dang ra y như tư thế hồi nãy, đôi mắt xanh to dán chặt lên mặt anh, và đầu hơi nghiêng 1 chút về phía Periquine.

-Không phải... đấu... vì... em. Cô lập lại từng chữ từng chữ một như thể lời nói của Periquine vẫn chưa hoàn toàn ngấm hết vào tâm trí cô.

-Không! Lord Corbury lập lại. "Thật ra - là vì người khác."

-Một người đàn bà khác? Em không tin! Hetty phản đối dữ dội.

Cô quay qua Sir Nicolas.

-Periquine đang nói láo phải không? Em không thể tin được... không thể nào tin được... là hai người... sẽ đánh nhau vì bất cứ ai khác.

Điệu bộ ngạc nhiên của cô gần như khôi hài.

-Đúng như vậy! Sir Nicolas xác nhận. "Em không hề dính dấp gì đến sự bất đồng của Lord Corbury và chính bản thân anh."

-Các anh dám nói như vậy với em sao! Cô đã giận điên lên đến cực điểm, không còn kiềm chế nổi bản thân mình.

Cô dậm mạnh chân trên nền đất rêu.

-Bọn anh dám cả gan đấu súng vì người khác! Làm cho tôi trở thành trò cười của thiên hạ khi ai ai cũng biết các anh túc trực bên tôi suốt hai tháng qua? Tôi ghét anh, Periquine, anh có nghe không, tôi thù anh! Còn anh, Sir Nicolas, em nghĩ... em tin... là anh quan tâm em!

Như điên lên, cô dậm chân lần nữa. Rồi chợt như thể hoàn toàn mất hết khả năng khống chế, cô cứ đứng đấy xoắn hai tay vào với nhau, không biết làm cách nào biểu lộ lòng hận thù sục sôi đang trào lên như thác lũ.

Thấy áy náy cho Hetty, Fenella toan trỗi dậy bước ra khỏi bụi cây đến gặp cô, nhưng Hetty vừa tự ái tổn thương vừa quá ngượng ngùng, quay ngoắt người chạy nhanh ra xe. Trên cỗ xe song mã, người đàn ông chở cô đến đây nãy giờ đã mục kích toàn cảnh vở kịch như 1 khán giả bất đắc dĩ. Thấy cô vội vã lao tới anh bước xuống đỡ Hetty lên xe, và khi nhận ra cô muốn rời khỏi liền lập tức anh quay xe theo lối đường mòn lái nhanh qua bên kia khu rừng.

Lord Corbury và Sir Nicolas đứng như chôn chân tại chỗ chăm chăm dõi theo hướng cô đi, đến khi chiếc xe khuất dấu sau những hàng cây họ mới quay qua nhìn nhau. Vừa khi ấy Lord Corbury thấy Fenella nhô ra từ sau bụi rậm nét mặt đang còn bàng hoàng ngơ ngác.

-Em đến đây làm gì, Fenella?

Nghe tiếng anh, mọi người đồng thanh nhìn về hướng cô. Bằng vào nét mặt của Sir Nicolas, cô hiểu anh rất bất bình sự có mặt của cô nơi này.

-Tôi phải... xem chuyện gì... xảy ra.

-Chỉ còn thiếu sân khấu và khán giả là đủ bộ cho vở kịch có một không hai này rồi. Periquine mỉa mai.

Truớc sự việc dở khóc dở cười như vậy, tính khôi hài của anh được dịp trỗi dậy.

-Quỷ tha ma bắt! Đây là cuộc đấu súng hoang đường nhất từ hồi nào đến giờ. Anh phá lên cười sằng sặc.

Trong 1 thoáng Sir Nicolas vẫn giữ thái độ cứng khư, chưa kịp thả lỏng người. Nhưng rồi như bị tác động bởi tiếng cười của Periquine, anh cũng mỉm cười và bắt 1 phát súng lên trời.

-Danh dự được thỏa mãn! Anh đưa mắt qua Fenella thấy cô lộ vẻ hài lòng.

Không muốn bị Sir Nicolas qua mặt, Lord Periquine cũng bắn 1 phát súng lên không trung giải tỏa hận thù, xong bước về hướng Sir Nicolas và chìa tay ra.

-Tôi xin lỗi, Waringham, mặc dù nói thế nhưng tôi vẫn biết ông không để cho ngựa của ông bị ghìm. Thấy Periquine biểu lộ cử chỉ đẹp, Fenella thở dài nhẹ nhõm - nỗi lo canh cánh suốt đêm qua đến giờ được hoàn toàn tháo gỡ.

Có lẽ mọi người có mặt nơi đây đều có cùng cảm giác như cô trong giây phút đặc biệt này. Một trong những người chứng của Periquine bước ra nói.

-Ông bạn già, đây là lần cuối cùng tôi lén ra ủng hộ anh, chả có lấy được 1 thây ma nào để khoe khoang chiến tích của tôi.

Một người khác cũng lên tiếng.

-Mò ra đây từ mờ sáng đến giờ rồi, hay cả bọn cùng ra Club ăn sáng đi.

-Đề nghị đó cũng khá. Người trọng tài hưởng ứng.

-Ý kiến hay! Lord Corbury đồng ý và liếc nhìn Sir Nicolas.

-Xin mọi người hãy nể mặt làm khách của tôi hôm nay. Sir Nicolas nói như có cảm giác đấy là điều mọi người đang trông chờ ở anh.

Lord Corbury đưa súng cho bạn anh cất lại vào hộp.

-Tôi phải đưa cô Lambert về nhà, sẽ gặp mọi người 10 phút sau.

-Đi, anh đưa em về! Anh không biết là cái thế giới này rồi sẽ đi về đâu khi đàn ông không có được chút riêng tư lo chuyện đấu đá mà không có đàn bà xía vào.

Cô biết anh chỉ nói vậy thôi nhưng lòng không còn chất chứa hận thù nữa, cô bước qua từ giã Sir Nicolas.

-Cám ơn anh. Cô nói dịu dàng. "Em rất cảm kích anh."

Anh quá thấu hiểu cô có ẩn ý gì, và cùng lúc cô thấy nỗi thương tổn hiện lên trong mắt anh. Cô biết anh hiểu lầm rằng cô cám ơn chỉ vì Periquine không bị phương hại, cô muốn an ủi anh rằng cô cũng rất lo lắng cho anh, nhưng quá trễ không còn thời gian nữa.

Anh đưa tay cô lên môi mình từ biệt trong lúc Periquine đang bước tới đưa Fenella ra xe.

Trên đường về lại nhà Lord Farquhar, Periquine nói với cô.

-Anh có chuyện muốn nói với em, Fenella.

-Chuyện gì? Cô hỏi lòng nhuốm lên 1 nỗi lo sợ.

Có vẻ gì là lạ trong giọng nói anh làm cô có linh cảm 1 chuyện gì đấy rất nghiêm trọng sắp xảy ra.

-Anh sẽ sang Ấn độ!

-Sang Ấn độ! Fenella thốt lên kinh ngạc. Cô chưa bao giờ hình dung mình lại rơi vào tình cảnh bất ngờ này.

-Anh sẽ rời đây trong thời gian sớm nhất. Bạn bè anh nói ở bên đó có nhiều cơ hội kiếm tiền, nhất là trong lĩnh vực giao thương giữa các khu vực phía đông và Âu châu. Nếu chịu khó ở bên đó vài năm, học tập cách buôn bán mình sẽ phất lên mấy hồi.

-Làm sao anh qua đó được? Còn chi phí thì sao?

-Anh muốn đi vay mượn, nhưng tối qua anh đã nói chuyện với chú Roderick, chú rất tốt với anh. Chú hứa là sẽ giới thiệu anh với các hãng xưởng đã hoạt động củng cố ở Ấn độ. Còn nữa chú còn đề nghị trả tiền vé tàu và cho anh 1 số tiền đủ sống cho đến khi tự lập.

-Nhưng Periquine, chỗ đó xa quá.

Cô không thể chịu nổi nhìn thấy anh đi! Những hàng mấy năm dài cô không thể gặp anh. Một khi rời khỏi nước Anh, anh sẽ quên là cô còn tồn tại ở đây. Trong 1 phút giây cô có ý nghĩ hoang tưởng rằng cô sẽ yêu cầu anh đem cô đi - như vợ anh - như nhân tình - là cái gì thì cũng không sao miễn là cô được ở bên anh. Nhưng khi trở về thực tại cô hiểu rằng anh chỉ muốn 1 mình anh không vướng bận, nhất là vướng bận với 1 người đàn bà!

-Đó là cơ hội rất tốt, Fenella! Không hiểu sao anh lại không nghĩ đến chuyện này trước đây.

-Anh tính ở bên đó... bao lâu?

-Chú Roderick đề nghị là 4 hay 5 năm. Nếu anh biết dùng đầu óc, anh có thể trở về đây với cả gia tài.

Bốn hay năm năm! Cô không nói nổi mấy chữ đó ra miệng. Truớc khi họ có thể nói thêm, xe của họ đã vòng đến trước sân nhà Lord Farquhar.

-Mình sẽ bàn thêm cách nào tốt nhất. Cô bắt đầu cuống lên.

-Anh đã quyết định rồi. Lord Corbury xác định. "Anh sẽ rời đây trong thời gian sớm nhất."

-Nhưng Periquine. Fenella toan nói nhưng lại ngưng ngang, cô biết mình không còn gì để nói nữa.

Anh kéo ngựa cho dừng xe trước nhà, giờ đây cô có cảm tưởng mình vừa bị án tử hình, Fenella đưa tay ra cho người hầu đang bước vội tới giúp cô.

Khi cô vừa bước xuống xe, người quản gia đi đến bên xe của Periquine.

-Có nguời muốn gặp ngài.

-Vào giờ này hay sao?

-Vâng thưa ngài. Ông ta hình như có chuyện khẩn cấp nên đã đến Priory. Khi ông ta hay rằng ngài đi trường đua, ông ta đến đây ngay có đến nửa giờ rồi. Hiện thời thì đang ở phòng khách nói chuyện với Lord Farquhar.

Fenella lắng nghe câu chuyện lòng đầy ngạc nhiên, cô quay qua nói với anh.

-Không biết hôm nay tại sao chú lại dậy sớm thế.

Anh leo xuống xe không trả lời Fenella, người quản gia nói với vẻ trách cứ.

-Ngài lúc nào cũng dậy sớm, thưa cô. Ngài có được sức khỏe tốt là vì luôn cưỡi ngựa sáng sớm trước bữa ăn sáng.

Hai chữ "bữa sáng" nhắc anh về cái hẹn với bạn bè lúc nãy. Anh nói với quản gia.

-Giữ ngựa dùm cho tôi, tiếp người khách đó chắc cũng không lâu đâu.

Bước vào phòng, Fenella thấy chú cô trong quần áo cưỡi ngựa đang đứng gần lò sưởi, bên cạnh ông là 1 người đàn ông tóc đã bạc, dáng dấp nhỏ thó. Bộ đồ đen ông ta đang mặc nói lên nghề nghiệp của ông ta - nhân viên văn phòng.

-Chào cháu Fenella, cháu nữa Periquine. Cháu trông có vẻ tươi tỉnh đấy. Mắt ông lấp lánh hóm hỉnh.

Lord Corbury trả lời đơn giản.

-Cuộc đấu kết thúc hơi đặc biệt, thưa chú.

-Ngài đây là Lord Corbury? Người đàn ông áo đen cất tiếng hỏi.

-Chính là tôi.

-Tôi xin phép được giới thiệu mình. Tên tôi là Salter, và là thư ký trưởng phòng của văn phòng cố vấn pháp luật Mayberry Letchington và Mayberry của người chú quá cố của ngài - đại tá Alexander Massingburg Corbury.

Căn phòng như rơi vào yên lặng nặng nề, rồi Lord Corbury nói thật chậm.

-Ông nói là người chú quá cố?

-Thành thật chia buồn cùng ngài. Tôi xin báo cho ngài biết là đại tá đã bị tử thương vì ngã ngựa. Con ngựa bị khụyu chân ngã đè lên đại tá, ông chết lập tức ngay sau đó.

Periquine không nói được lời nào, cơ thể anh cơ hồ như hoá đá. Lấy lại bình tĩnh, anh cân nhắc từng chữ.

-Ông từ Yorkshire đến đặc biệt để gặp tôi?

-Vâng, thưa ngài. Ông Mayberry, người hợp tác với văn phòng, yêu cầu tôi thông báo cùng ngài không những vì tin buồn của chú ngài, mà còn yêu cầu ngài đến Yorkshire trong thời gian nhanh nhất.

-Ông muốn nói... Lord Corbury toan nói.

-Tôi muốn nói ngài là người thừa kế duy nhất theo như di chúc chú ngài lập ra. Ông Mayberry cần gặp ngài ngay để bàn luận các sự việc khẩn thiết, nên đó là lý do tôi phải vội vã đến đây.

-Tôi hiểu.

Trông anh lúc này mặt tái hẳn đi nhưng giọng nói vẫn không biểu lộ chút cảm xúc nào.

-Có lẽ ông cũng khá am tường tình trạng bất động sản của chú tôi ở Yorkshire chứ. Tôi không có dịp gặp lại chú tôi hơn 5 năm rồi.

-Ồ tất nhiên thưa ngài, dù hơi khó đưa ra con số chính xác cho đến khi mọi thứ được tổng kết. Hiện thời có 5 phần di sản ở Yorkshire, một tòa biệt thự và đất đai khá lớn ở Leicestershire và biệt thự Corbury của cha ngài trên đường Grosvenor mà đại tá đã tiếp quản, cùng với 1 số tài sản khác ở London.

-Nghe ra là 1 con số đáng kể. Lord Corbury nói vẫn bằng 1 giọng điềm tĩnh mà Fenella biết anh đã hoàn toàn lấy lại tự chủ.

-Thật là khó. Người thư ký tiếp tục câu chuyện, "để có thể đưa ra thêm tin tức cho ngài cho đến khi gặp ông Mayberry. Ông ấy sẽ có kết toán chi tiết cụ thể cho ngài sau. Nhưng ông ấy có đề cập nếu ngài có hỏi, rằng số ngân khoảng trong ngân hàng và cổ phiếu của đại tá lên đến con số không dưới nửa triệu bảng.

Nghe đến đây Fenella thở hắt ra, Lord Corbury vẫn không nói lời nào, nhưng mắt anh chợt ánh lên rồi khẽ nói.

-Cám ơn cho tôi biết các tin tức này.

Này cháu à. Lord Corbury xen vào, "đến Yorkshire ngay đi, hãy lấy chiếc xe bốn ngựa của chú đi cho mau, nó nhanh hơn phaeton của cháu. Nếu cần thay ngựa lần đầu, thì hãy đến tàu của chú ở London."

-Cám ơn lòng sốt sắng của chú. Cháu xin phép đi ngay.

Anh nhìn ông thư ký.

-Ông đi cùng với tôi nhé, ông Salter?

-Thật là hân hạnh thưa ngài.

-Trên đường đi, tôi phải ghé qua câu lạc bộ cho họ biết tôi không dùng điểm tâm với họ được. Lord Corbury nói, "mặc dù tôi cũng muốn làm 1 ly vang đỏ lắm."

Anh nhìn Lord Farquhar và hai người đàn ông cười với nhau. Lord Corbury bắt tay ông chú.

-Cháu rất cảm kích sự giúp đỡ của chú tối qua. Cháu có thể gửi Fenella ở đây không?

-Được mà, chúc may mắn.

Anh quay qua Fenella lúc này trông rất xanh xao, đưa tay vò tóc cô anh nói.

-Cẩn thận mọi chuyện nhé tiểu yêu, đừng có gây chuyện nữa.

Cô đưa tay vẫy nhưng anh đã đi như bay ra khỏi phòng nét mặt không dấu nổi sự hào hứng. Cô bước theo anh, ra đến ngoài tiền sảnh đã thấy xe của chú Roderick đang đợi trước nhà, và gia nhân đang bỏ hành lý của Periquine vào thùng xe.

Anh phóng lên chỗ ngồi, ông Salter và mã phu cũng nối theo.

Ngựa đang bồn chồn muốn đi, thật là khó để điều khiển con ngựa dẫn đầu, anh ráng đưa nón lên chào và lái đi ngay.

Fenella đưa tay vẫy nhưng anh không nhìn lại. Cô trông theo bờ vai rộng cùng chiếc nón đội lệch của anh cho đến khi xe biến mất sau khúc quanh. Buông tay xuống cô thấy mình trơ trọi hơn bao giờ hết.

-Nửa triệu bảng! Cô nói không ra hơi. "Ôi chú Roderick, bây giờ cháu mất anh ấy thật rồi! Anh ấy sẽ... cưới Hetty, lúc nào anh cũng ao ước như vậy mà.

Lord Farquhar choàng vai cô cháu gái.

-Cháu có còn nhớ 1 câu người ta thường nói về đua ngựa không "chưa về tới đích thì chưa thắng."

Ba tuần sau, ngồi thưởng thức món cừu nấu nấm, những thức ăn có sẵn trong đất nhà, Lord Corbury nhìn quanh căn phòng lớn hình bầu dục, rồi phóng tầm mắt nhìn ra khu vườn được cắt tỉa kỹ lưỡng đang đắm mình trong nắng sớm - tâm trạng vẫn còn ngây ngất.

Hôm nay trời đẹp anh muốn làm 1 chuyến thăm thú xuyên qua những cánh đồng để xem xét một công trình đang tiến hành trong làng, hơn là vòng theo các các con đường đất nhỏ hẹp ngoằn nghoèo.

Hầu bữa sáng cho anh là ông cụ quản gia có dáng dấp như 1 vị giám mục cùng với ba người hầu khác. Một anh chàng hầu nhỏ bước vào thì thầm khe khẽ vào tai người quản gia, nghe xong ông tiến đến gần chủ nhân cất giọng cung kính.

-Xin báo cho ngài biết là kiến trúc sư đã đến để bàn với ngài kế hoạch xây dựng khu vực phía tây của điền trang, cùng với Wintage và con trai ông ta cho việc thoát nước từ đất ruộng xuống sông. Họ đã đợi ngài khoảng nửa tiếng rồi.

-Tôi sẽ gặp mặt tất cả trong vài phút nữa. Ông có nhắn với kinh lý đến đây lúc 9:30 không?

-Tôi đã cho người đến nhà ông Walker tối qua ngay sau khi nhận được chỉ thị của ngài.

-Cám ơn, Barnstaple, có nhiều việc cần phải làm lắm.

Anh nói với giọng thỏa mãn, người quản gia tiếp lời.

-Đúng thế thưa ngài. Nếu ngài cho phép tôi xin thưa rằng, cũng như ông Walker mới nói ngày hôm qua, là chưa có ai nắm bắt được tình hình phức tạp và đề ra phương án giải quyết công việc nhanh chóng như ngài đây.

Qủa đúng như vậy. Trước đây anh chưa từng hình dung ra được niềm thú vị hoạch định 1 điền trang ra sao hay tập hợp khởi động các kiến trúc sư, thợ xây cất, thợ đá, thợ mộc cùng mọi người liên quan trong việc kiến tạo như thế nào.

-Tôi phải thú nhận là vô cùng ngạc nhiên trước 1 khối lớn công việc cần phải hoàn thành như vậy.

Anh khoát tay ra hiệu không dùng thêm hai món nữa vừa đưa tới.

-Tôi không còn nhiều thời gian để dùng thêm. Tôi sẽ lên cân nhiều nếu đầu bếp cứ cho ăn uống thịnh soạn kiểu này.

-Nghe ngài khen như thế Adolphus vui lắm, chứng tỏ thức ăn ông ta nấy hợp với khẩu vị của ngài. Ông ấy đúng là 1 nghệ nhân đa tài trong lãnh vực nấu nướng, nhưng hay nản lòng nếu không có ai biết thưởng thức tài nghệ mình.

-Thế thì nhắn ông ta tôi vô cùng hài lòng các món ông ấy nấu.

Vừa nói anh vừa nhấc lên 1 ly bia kế bên cạnh. Bia này được ủ ngay trong lò rượu trên đất nhà. Nhấm 1 chút anh tưởng tượng có lẽ đây là loại bia nhon nhất trong đời mà anh từng uống.

Toan đứng lên bước ra khỏi bàn thì người hầu nhỏ lúc nãy trao cho ông Barnstaple 1 khay nhỏ bằng bạc. Ông đón lấy và mang tới bên Lord Corbury, trên khay là hai phong thư.

-Người đưa thư vừa tới thưa ngài.

Anh tiếp lấy thư. Bức thư đầu với nét chữ trau chuốt, tao nhã, ẻo lả - đúng là nét chữ của phụ nữ. Người hầu khẽ đặt 1 con dao mở thư lưỡi ngà cán vàng xuống bàn, và anh rọc nhanh bì thư ra.

07/10/1817

Periquine rất thương mến của em,

Em vô cùng hân hoan nghe tin những sự sản lớn bác anh để lại khi người qua đời.

Mùa hội ở London đã kết thúc và gia đình em đang ở Brighton nơi Thái tử hiện cư ngụ. Ở đây rất vui, nhưng em nhớ anh nhiều lắm.

Làm ơn xuống miền nam nhanh nhé gặp lại mọi người. Ba em rất nóng lòng mong được đón tiếp anh.

Người yêu của anh,

Hetty

Đọc xong thư, môi anh nhếch lên vẻ châm biếm khinh miệt, hồi tưởng lại lần Hetty giới thiệu anh với ba cô. Ông mỉm cười, 1 nụ cười không hề có tính hài hước.

Anh quăng lá thư xuống bàn, và cầm lên tờ khác. Nét chữ này anh biết không sai 1 ly, thư của Fenella.

07/11/1817

Periquine mến,

Em thật quá chểnh mảng chưa viết thư cho anh trước đó.

Nay em xin lỗi và chia buồn trước cái chết đau thương của chú anh.

Tha thứ cho em, nhưng em thật rất bận rộn những ngày vừa qua.

Anh cũng thấy là em đang biên thư này cho anh ở Brighton, nơi mà chú Roderick có toà biệt thự rất lớn rất đẹp trên đường Stein kế bên nhà của quận công Marlborough và phu nhân Fitzherbert.

Có biết bao nhiêu điều rất tuyệt xảy đến với em từ khi anh đi, và em cũng không biết phải bắt đầu từ chỗ nào để kể cho anh.

Chú Roderick đã chính thức trở thành giám hộ của em và đã rất hào phóng giới thiệu em vào xã hội thượng lưu ở đây. Chú sắm sửa cho em bao nhiêu là áo mới, và anh sẽ kinh ngạc vì em đang được nhiều người biết đến lắm.

Mỗ tối chú và em tham dự các buổi dạ vũ, hội họp. Em được dùng bữa những hai lần với Thái tử trong dinh thự hoàng gia. Ngài khen em rất nồng nhiệt và còn để em ngồi bên trái của ngài nữa.

Thế nào em biết anh cũng trêu chọc em khi nghe nhiều người đến xin chú Roderick làm quen với em.

Mọi chuyện vui vẻ tốt đẹp quá, đôi khi em cứ tưởng mình sống trong mơ.

Cẩn thật anh nhé! Em và chú vẫn thường nhắc đến anh.

Fenella.

Lord Corbury đọc lá thư thứ nhì đến 2 lần. Mỗi lần mỗi phản ứng khác nhau. Lần thứ nhất cau mày nghiêm nghị, lần thứ hai cau có dận dữ. Trong 1 thoáng anh nhìn đăm đăm vào chữ ký của Fenella như chưa bao giờ thấy.

Đứng bật dậy, anh vò lá thư trong tay và đi nhanh ra ngoài.

(hết chương 9)

Chương 10

Lord Corbury lái xe đến Brighton vào lúc xế chiều. Cỗ xe 4 ngựa được điều khiển khéo léo thu hút bao ánh mắt ngưỡng mộ của khách bộ hành.

Anh rất ngạc nhiên khi thấy cả đội ngựa tuyệt hảo màu hạt dẻ trong tàu ngựa của biệt thự Corbury, những chú ngựa tuyển này chắc chắn sẽ làm bạn bè anh lác mắt.

Lord Corbury cho xe dừng lại trước 1 khách sạn trên đường Marine Parade và yêu cầu 1 phòng lớn. Với cung cách uy nghi đĩnh đạc anh được tiếp đón long trọng bằng 1 căn phòng từng dành riêng cho bá tước của Dorchester.

Thay đổi y phục xong, Lord Corbury đến nhà Lord Farquhar tọa lạc trên đường Stein và yêu cầu được gặp Fenella. Anh được mời vào phòng đọc sách ở tầng trệt, và người ra tiếp anh là Lord Farquhar.

-Thật là ngạc nhiên đó, Periquine. Ông cười nói vui vẻ. "Chúng tôi không nghĩ là cháu xuống miền nam sớm thế."

-Cháu có thể gặp Fenella không? Lord Corbury nói thẳng mục đích của mình đến đây, không muốn làm lạc hướng câu chuyện.

-Fenella đang nghỉ trên lầu. Chúng tôi sẽ ăn tối với Thái tử tại dinh của ngài, vì thế con bé cần nghỉ ngơi chuẩn bị cho buổi tối này.

-Khi nào thì cháu gặp được em ấy? Lord Corbury cương quyết giữ ý định.

-Ngồi xuống đã, con trai, để chú đem cho cháu 1 ly vang đỏ. Chú có nghe bản tường trình về phần tài sản cháu thừa kế khá lắm. Chú nghĩ người ta cũng không thổi phồng con số quá đáng.

-Thưa không, không 1 chút nào. Nhưng có rất nhiều việc cần phải làm. Cháu đã khởi sự 1 công trình xây cất lại 1 số làng mạc trong điền trang ở Yorkshire, có lẽ sẽ phải bận bịu ít ra là 5 năm nữa.

-Nghe được lắm. Lord Farquhar tỏ vẻ đồng tình. "Chú nghĩ cháu đã biết là chú của cháu có được điền trang Yorkshire là do bà vợ đầu tiên, bà ấy thừa hưởng gia tài lớn lắm. Bà thứ hai đem về cho ông ấy đất đai ở Lecestershire."

-Cháu quên khuấy đi mất là chú Alexander lập gia đình 2 lần. Người vợ thứ hai mất lúc cháu hãy còn trẻ.

-Cũng hơn 5 năm rồi, sau đó đại tá thấy cuộc sống độc thân thích hợp với mình nhiều hơn. Với sự sản đó, ông ấy không bị cô đơn đâu.

-Cháu cũng nghĩ như vậy. Lord Corbury mỉm cười. "Giờ thì chú cho cháu biết khi nào cháu gặp được Fenella."

Lord Farquhar ngưng 1 lát, rồi nói.

-Fenella đã thành công lớn, Periquine. Chú lúc nào cũng thấy con bé rất thu hút, nhưng chú bảo đảm với diện mạo xinh xắn, vẻ duyên dáng sống động con bé sẽ nổi trội trong đám thiếu nữ. Nó đang làm thế giới thượng lưu chao đảo đấy.

Lord Corbury không nói năng gì, môi mím chặt khi nghe Lord Farquhar nói tiếp.

-Chú không ngại nói cho cháu nghe, chú đang bị cái đám thanh niên cầu hôn Fenella vây hãm tứ phía đấy. Chú nghĩ cháu sẽ rất nở mặt nở mày về con bé Fenella nhà mình trong khoảng tuần này thôi.

-Chú nói vậy có nghĩa là gì? Lord Corbury bồn chồn gằn giọng hỏi.

-Chú muốn nói là. Lord Farquhar đáp lại 1 cách từ tốn. "Rằng chú mong Fenella sẽ có 1 nơi xứng đáng - rất xứng đáng.

Lại 1 thoáng yên lặng, đoạn Lord Corbury lớn tiếng 1 cách không tự nhiên.

-Có phải Waringham không?

-Ồ không! Theo như chú hiểu Fenella đã từ chối Sir Nicolas trước khi cháu đến nhà chú ở Ascot. Nhưng cậu ấy vẫn khăng khăng đeo đuổi con tiểu yêu nhà mình. Chú thấy cậu ấy tội nghiệp quá mà không biết làm sao hơn.

-Từ chối anh ta! Lord Corbury thì thầm như tự nói với mình. "Cháu đã nghi ngờ chuyện này."

-Không, không phải là Waringham, nhưng là người có địa vị quan trọng hơn nhiều. Tối hôm nay, như chú đã nói, chúng tôi sẽ dùng bữa với Thái tử. Còn ngày mai hầu tước qủa phụ của Harrington tổ chức dạ tiệc cho con gái, và Fenella sẽ là khách mời danh dự.

-Cháu rất muốn gặp Fenella. Anh đanh giọng. "Nếu em ấy nằm trên lầu, cháu có thể lên phòng em ấy. Dù sao cháu cũng là anh họ của em ấy mà, hay là Fenella xuống đây gặp cháu."

Lord Farquhar đứng dậy bước về phía lò sưởi, ông không nhìn Lord Corbury nhưng cân nhắc từng chữ một.

-Periquine, cả hai chúng ta đều thật lòng quan tâm cho Fenella, thế nên chú không muốn cháu xông vào trong giờ phút này gây trở ngại cho con bé. Tình cảm yêu thương thuở ấu thơ thường gây xáo trộn cho các cô gái trẻ khi phải làm những quyết định quan trọng trong đời, thí dụ như hôn nhân. Chú đề nghị cháu hãy về lại Priory hay đi bất cứ nơi nào cháu thích, nhưng tránh xa Brighton trong hai ngày sắp tới.

-Tại sao cháu phải làm vậy? Lord Corbury tức tối hỏi.

-Bởi vì điều đó quan trọng đối với Fenella.

Lord Corbury đứng dậy đi đến bên cửa sổ, anh nhìn 1 cách vô hồn mặt biển xanh ngoài kia, cằm căng ra, 1 dấu hiệu mỗi khi anh bướng bỉnh. Cứ đứng yên như thế 1 lúc lâu, đoạn anh quay lại nói.

-Như là giám hộ của Fenella, chú có cho rằng cháu hành xử đúng đắn nếu cháu xin chính thức làm quen với em ấy?

Lord Farquhar sửng sốt đăm đăm nhìn anh.

-Làm quen với Fenella! Nhưng con trai à khắp cả thành phố Brighton này ai lại không nghĩ cháu sẽ cầu hôn Hetty Baldwyn! Sir Virgil đã nói với toàn thể bạn bè ông ta, lễ đính hôn sẽ được tuyên bố khi cháu xuống miền nam mà.

-Cháu muốn làm sáng tỏ điều này. Lord Corbury đanh giọng, "là cháu không có ý định cầu hôn Hetty Baldwyn hay bất cứ cô gái nào khác ngoại trừ Fenella."

-Trời ơi! Chú từng nghe là cháu vô cùng say mê cô ta mà, chỉ vì tài chính eo hẹp nên hai người đành phải xa nhau.

Lord Corbury mặt đỏ ửng ngượng ngùng.

-Cháu thú thật từng thấy cô ấy rất thu hút, nhưng chỉ trong 1 thời gian ngắn thôi. Đúng là cô ấy rất đẹp, nhưng khi hiểu cô ấy hơn cháu nhận ra cô ấy là người sống bằng lý trí hơn là tình cảm. Cháu không còn quan tâm nữa.

-Cháu làm chú ngạc nhiên quá. Lord Farquhar bực bội thốt lên. "Rồi trong cái lúc muộn màng này cháu lại chuyển tình cảm qua con bé Fenella? Periquine, với tư cách giám hộ của Fenella, chú tuyệt đối cấm cháu không được đến gần nó hay cầu hôn!"

Ông ngưng 1 chút rồi nói tiếp.

-Chú đã nói với cháu, chú có dự định khác cho con bé rồi, dự định mà bất cứ bà mẹ đầy tham vọng nào cũng chấp thuận khi có con gái đến tuổi gả chồng.

Ông bước tới vỗ vai Periquine.

-Chú nghĩ tình cảm của cháu chưa sâu đậm lắm đâu. Giờ đây cháu đã rủng rỉnh tiền bạc rồi, thiếu gì con gái đẹp muốn ngả vào vòng tay của cháu. Cháu có thể lấy bất kỳ ai làm vợ mà.

Lord Farquhar mỉm cười nói thêm.

-Hãy nghe chú khuyên, nếu chọn vợ thì cứ thong thả mà chọn. Không có gì thú vị hơn là đời sống hôn nhân, điều mà chú đi tìm suốt cả đời mình đấy.

Lord Corbury không trả lời ông. Trong 1 thoáng trán anh hằn lên dữ dội, rồi không nói thêm lời nào anh bước ra khỏi phòng đóng sầm cửa lại sau lưng.

Lord Farquhar bước đến cửa sổ nhìn anh đánh xe đi, chợt có tiếng cửa mở và Fenella bước vào phòng. Cô trông rất quyến rũ trong bộ áo mặc trong nhà bằng lụa tằm viền ren, mái tóc màu đồng đỏ chưa được chải bới buông mềm mại trên vai.

Fenella chạy đến Lord Farquhar, mắt tròn lên thắc mắc.

-Anh ấy đi rồi! Anh nói gì vậy chú? Nói cho cháu nghe đi, chú Roderick, ở trên lầu không xuống nói chuyện với anh ấy được cháu sốt ruột quá.

-Nó nổi trận lôi đình trông khiếp lắm. Lord Farquhar mỉm cười trả lời cô cháu gái. "Sau khi chú cho nó biết dự tính của chú, nó xin làm quen với cháu."

Fenella đan tay vào nhau, 1 chút bỡ ngỡ dâng lên.

-Chú Roderick, thât vậy hở chú? Chú không trêu cháu chứ?

-Không đâu, chú bảo đảm, nó giận muốn điên lên được.

Fenella cười tươi, ôm choàng lấy cổ chú mình và hôn lên má ông.

-Cháu không thể tin được đó là thật! Chú có nghĩ anh ấy quan tâm đến cháu không?

-Có, nó có mà. Chú đã nói khi cháu đang buồn là có những người vì một cái cây mà bỏ cả khu rừng. Chỉ đến bây giờ nó sợ mất cháu, khi nhận ra là cháu quan trọng với nó đến dường nào.

Cô áp tay lên ngực như cố dằn nỗi xôn xao cuồn cuộn trong lòng.

-Chú có tin vì lá thư của cháu mà anh ấy xuống đây không? Hetty đang tuyên bố cho toàn thể Brighton là cô ấy đã biên thư cho Periquine và mong anh ấy xuống cấp tốc.

-Chú nghĩ lần này thì cô Baldwyn gặp bất ngờ rồi và chú rất khoan khoái bẻ gẫy ý đồ tham lam của Sir Virgil đối với Periquine. Ông ta đâu có để nó trong mắt khi nó còn nghèo túng.

-Phải, đúng như vậy.

Cô trầm giọng khẽ nói.

-Cháu không tin Periquine quan tâm cho cháu bằng Hetty.

-Thế nên, cháu phải cư xử đúng như những gì mình đã thỏa thuận. Không được yếu lòng. Hãy nhớ rằng hạnh phúc của cháu tùy thuộc tình yêu Periquine dành cho cháu. Phải xác định rõ điều này.

Cô bâng khuâng thở dài.

-Cháu sẽ nghe theo lời chú. Rốt cuộc thì anh ấy xuống đây vì lá thư mà mình đã tốn công sức dựng lên, chứ không phải vì lời quyến rũ ngọt ngào của Hetty.

-Muốn câu được cá lớn thì phải bỏ công.

Lặng thinh 1 lúc lâu, cô ngập ngừng nó tiếp.

-Mình làm vậy có... sai không? Cháu không muốn sau này anh ấy có cảm giác bị sa lưới.

-Sai? Chú nhớ em trai chú thường nói là không hứng thú với đàn bà chỉ với sách vở thôi. Thế rồi có 1 người con gái đẹp đôi mắt y hệt cháu lúc nào cũng nài nỉ anh ta phiên dịch tên cỏ cây hoa lá bằng tiếng Latin, cho đến 1 ngày em của chú thấy rằng sách vở không đắm đuối bằng ánh mắt của giai nhân.

-Hóa ra là mẹ chiêu dụ ba à? Nhưng chú có biết không thật ra mẹ thông thạo tiếng Latin còn hơn cả ba.

-Dĩ nhiên rồi. Lord Farquhar tán thành. "Hầu hết đàn ông phải bị thuyết phục hay chiêu dụ vào vòng hôn nhân cháu à, vì họ có lợi thế tự do để lựa chọn hơn."

Fenella lại thở dài.

-Cháu muốn chắc chắn... rất chắc chắn... là anh ấy... thật lòng yêu cháu.

Fenella chả còn lòng dạ nào chuẩn bị cho buổi dạ tiệc tại nhà hầu tước quả phụ của Harrington, tâm trạng u uẩn cô không tha thiết gì đến việc điểm trang. Ngay cả đến bộ áo tuyệt đẹp bằng satin trắng viền ren cũng không thắp nổi 1 nụ cười. Cô đã thực hiện những gì chú cô nói nhưng xem ra lời khuyên đã trở thành tai họa.

Lord Corbury tới biệt điện hoàng gia sau bữa ăn tối, cùng với vài người bạn theo lời mời của Thái tử. Cô thấy anh vào phòng khách Trung hoa và nghe Thái tử đón chào anh 1 cách nhiệt tình, nhưng cô phải lơ đi như không biết và cố gắng tập trung vào câu chuyện của Hầu tước Harrington, Sir Nicolas, và Lord Worcester.

Tiếp xong chuyện với vị chủ nhân, Lord Corbury nhìn quanh tìm cô và thấy cô đang đứng tận cuối phòng trò chuyện tương đắc với 1 trong những người đang tháp tùng cô. Đang hớn hở gặp được cô ở đây, nhưng nụ cười chợt tắt lịm trên môi, anh cau mày khi nhận ra 1 nhân vật có tầm cỡ bên cạnh cô.

Mới đi được vài bước đến chỗ Fenella thì anh nghe có tiếng kêu.

-Periquine! Một bàn tay đưa ra chạm vào tay anh.

-Em nghe rằng anh vừa tới Brighton. Cô nói dịu dàng. "Em đã hy vọng gặp anh sớm hơn."

-Xin lỗi Hetty, anh cần phải gặp Fenella.

Trước ánh mắt sửng sốt của cô, anh vội len qua rừng người các nhân vật tiếng tăm, tránh luôn những níu kéo của bạn bè đến chỗ Fenella.

-Periquine! Em ngạc nhiên quá! Em không biết là anh đến Brighton.

Trước 1 Fenella thời trang quyến rũ lúc này, anh thấy cô hoàn toàn khác hẳn so với lần chót gặp cô. Tóc vấn cao khéo léo theo kiểu mới nhất viền quanh khuôn mặt thon nhỏ, những chấm tàn hương đã hoàn toàn biến mất. Làn da không gây chú ý trong các y phục cũ kỹ bạc màu thì giờ đây mịn màng sáng rỡ trong bộ áo dạ hội bằng hàng sa mỏng màu xanh vỏ táo lấp lánh theo mỗi bước cô đi.

Gần gũi bên cô lâu ngày nhưng anh chưa bao giờ nhận ra cô có vóc dáng thanh tú đến thế. Kiểu áo mới với vòng eo ôm sát phô bày gò ngực xinh cùng dáng dấp hội tụ bằng những đường cong mềm mại cân đối.

-Anh tới khi nào thế? Sống ở Yorkshire có vui không?

-Anh muốn kể cho em tất cả mọi việc. Anh nói bằng giọng trầm ấm.

-Em rất muốn nghe nhưng chút nữa em bận khiêu vũ rồi.

-Fenella sẽ khiêu vũ với tôi trong bản nhạc kế tiếp. Vị hầu tước trẻ nhấn mạnh.

Cô mỉm cười với hầu tước Harrington.

-Em không quên đâu.

-Và bản sau đó là tôi. Sir Nicolas xen vào.

Fenella nở nụ cười tươi, khẽ vẫy tay.

-Em không làm ai thất vọng đâu.

-Không đâu. Lord Worcestor nói. "Chúng tôi đều dành phần rồi. Tôi bảo đảm với anh, Corbury, là chúng tôi sẽ liên kết nhau ngăn cản anh đột nhập đến cùng đó."

Mọi người đều phá lên cười, nhưng Fenella thấy môi anh mím chặt. Khi hầu tước Harrington khoác tay dìu cô vào phòng khiêu vũ, liếc lại nhìn cô thấy anh vẫn đăm đăm trông theo. Nếu không có lòng tin vào lời khuyên xác đáng của chú Roderick, cô đã xà đến bên anh để hàn huyên cùng anh, khiêu vũ cùng anh rồi.

Giờ đây thì cô ước mình làm được như vậy, vì Lord Corbury đã bỏ về sớm. Dù cô mong anh đến thăm cô sáng hôm sau, nhưng anh vẫn không xuất hiện suốt ngày hôm đó.

-Tại sao anh ấy lại có thể bỏ cuộc dễ dàng như vậy chứ? Cô tự hỏi mình. "Nếu thế, anh ấy không thật sự... yêu mình."

Dù mặt ngoài có vui vẻ đến đâu, dù có thành công bao nhiêu 3 tuần lễ vừa qua, khi đêm xuống cô vẫn không thể ngăn mình nhớ đến anh, ao ước có anh - vì anh là người duy nhất khơi gợi trong cô cảm tình sâu thẳm, mênh mông nhưng đồng thời cũng là niềm đau, càng ngày lại càng đau hơn.

Vào lúc đầu ngày cô ao ước được trở lại những ngày tháng cũ. Về lại Priory mặc lại bộ áo cũ xếp đặt phòng ốc cho Periquine, là ủi quần áo cho anh, chăm nom cho anh, có lại hết phút giây cô ở bên anh. Nhưng thành tựu cô gặt hái được nơi xã hội thượng lưu trong những ngày vừa qua đã mang lại cho cô lòng tự tin mà cô chưa từng có, cũng như lòng tự trọng để nghiệm ra rằng cô sẽ không bao giờ có được chân hạnh phúc nếu tình yêu họ không tương đồng với nhau.

Cô từng nghe anh tán dương ngưỡng mộ Hetty, liệu đối với mình anh có cùng cảm giác ấy không. Câu hỏi không có lời giải đáp này đã vần vũ trong tâm trí Fenella suốt buổi hôm nay. Từng giờ, từng giờ như hàng thế kỷ trôi qua vẫn không thấy bóng dáng Periquine. Cảm giác tuyệt vọng tăm tối vây hãm cô như trời mù sương.

-Chú biết nó yêu cháu lắm. Lord Farquhar an ủi đứa cháu gái khi cô lên lầu thay áo cho bữa ăn tối.

-Vậy thì anh ấy có... cách quá lạ... bày tỏ tình cảm của mình. Cô thở dài.

-Biết đâu nó sẽ đến bữa tiệc tối nay thì sao.

-Cháu cũng hy vọng... như thế. Fenella buồn bã thì thầm.

Người hầu khuyên cô nên đi nghỉ, nhưng cô muốn đi lại đó đây, giam hãm 1 mình trong phòng tâm trí cứ quay cuồng về Periquine đã quá sức chịu đựng của cô.

Người thợ làm tóc đến sớm, làm tóc cho Fenella xong ông ta còn khá nhiều thân chủ khác phải phục vụ hôm nay. Khi ông ta về, Fenella mặc 1 bộ đầm dạ hội mới. Chiếc áo này có lẽ là chiếc thích hợp nhất trong số áo Lord Farquhar sắm cho cô.

Đeo cho mình 1 chuỗi hạt trai và 1 chiếc trâm cài áo bằng kim cương, ngắm mình trong gương cô ước muốn Periquine thấy mình trong trang phục này. Ngày trước khi cô mặc bộ áo màu lục của mẹ anh, Periquine từng khen da cô sáng trong màu áo ấy. Giờ đây, bộ áo với thân trước trang trí bằng trân châu và kim cương trên nền ren lại càng làm cho làn da cô trơn tru mịn màng hơn. Kết quả này cũng nhờ vào sự nâng đỡ của làn tóc sẫm đỏ. Ngắm bóng dáng mình 1 lần nữa trong gương cô biết cảm giác thua kém Hetty đã hoàn toàn lùi xa.

Tại sao anh ấy không đến gặp mình?

Cô đã tự hỏi mình câu hỏi này đến hàng mấy ngàn lần suốt cả ngày dài, bây giờ ngắm cảnh chiều xuống chậm chạp bên ngoài cửa sổ, cô phân vân hy vọng của cô khát vọng của cô có tăm tối như màn đêm ngoài kia?

Có tiếng gõ cửa phòng ngủ của cô.

-Xe đang đợi bên ngoài, thưa cô, chủ nhân bảo ngựa còn khỏe nên cô xuống ngay đi.

-Sớm quá!

Dù nói thế nhưng cô vẫn với lấy choàng bằng satin viền lông thiên nga theo người gia nhân bước xuống lầu.

Thật không giống chú Roderick, bỗng dưng lại muốn đi dự tiệc vào giờ giấc sớm sủa thế này. Rồi cô nhớ ra dinh thự của nữ hầu tước không ở trong Brighton, nhưng xa hơn 1 chút. Đến trễ thì bất lịch sự, vả lại chú cô là người tỉ mỉ nguyên tắc nên ông không bao giờ muốn tình trạng đáng tiếc xảy ra?

Người gia nhân đằng trước cô đi quá nhanh, nhanh hơn nghi thức ấn định, Fenella nhận ra anh ta là nhân viên mới. Quản gia của chú cô đã nhiều lần than phiền về thái độ làm việc tắc trách của gia nhân này.

Không có 1 ai trong tiền sảnh lúc này làm Fenella rất ngạc nhiên. Theo lệ thường bao giờ cũng có quản gia và hai người hầu túc trực tiễn chủ nhân ra cửa.

Người gia nhân mở cửa cho Fenella, cô thấy chiếc xe đậu bên ngoài không phải là xe sang trọng chú cô thường sử dụng ban tối có gắn huy hiệu, nhưng là loại xe song mã hai bánh D'orsay chạy rất nhanh và rất thịnh hành. Mui xe được dựng lên, mặc dù chú cô hay tự mình đánh ngựa nhưng cũng không phải vào giờ giấc này. Đi xe kiểu này cô nghĩ nhà nữ hầu tước chắc phải xa hơn cô tưởng khá nhiều.

Người hầu giúp cô bước lên, khi cô khom người chui vào xe ngồi bên cạnh bên cạnh chỗ người đánh xe, Fenella nhận xét.

-Cháu chưa bao đi cùng chú trong xe D'orday, chú Roderick, mà cháu cũng đâu thấy chú có chiếc nào.

Cô vừa nói vừa ngồi xuống, thình lình xe bị va mạnh làm ngựa chồm lên phía trước. Cô nhìn qua chỗ tài xế và thấy người lái xe không phải là chú mình.

-Periquine! Anh làm gì ở đây? Anh muốn đưa em đi đâu?

Khi hỏi anh cô cứ ngỡ là người đánh xe đằng sau mui sẽ lên thế chỗ anh, nhưng hoàn toàn không chỉ có cô ngồi cùng Periquine, cô nhìn anh e ngại không hiểu hành động này lại ẩn dấu mục đích gì. Rồi tim cô như thót lại khi thấy nét mặt anh - môi mím lại cằm căng ra. Thái độ này cô hiểu rất rõ nếu không là giận dữ thì là có ý tránh né những đối thoại bức xúc.

Hít một hơi dài, cô bỗng để ý là ngựa phi khá nhanh. Họ đã quẹo ra khỏi đường Marine Parade, và anh lái xe với tốc độ quá nhanh, nhanh đến độ nguy hiểm.

Ngựa đang sung sức và dù chỉ có 2 con và xe rất nhẹ, nên xe chạy như gió, bánh xe gần như không chạm đất.

-Chuyện gì đang xảy ra thế? Làm ơn giải thích đi, Periquine! Anh đã bàn với chú Roderick đưa em đi dự tiệc à? Chú không nói với em là anh có ý đó.

-Anh không có gì để nói với em khi mình đến nơi đó. Anh trả lời Fenella.

Giọng anh đanh lại hằn học, Fenella ngước nhìn anh bối rối.

-Anh ấy thật đẹp trai quá. Cô thầm nghĩ.

Tim cô như thót lại vì lúc này cô ở gần anh đến thế, và cũng vì quá yêu anh khiến cô trở nên yếu đuối. Cô không thể suy nghĩ rõ ràng về những gì đang xảy ra hay tại sao Periquine lại hành xử 1 cách lạ thường.

Họ đi, đi tiếp và cô biết Periquine đang cố thúc ngựa phi vượt mức. Bên ngoài, cô nhận ra đường xá cô đã qua lại rất nhiều lần, bây giờ thì cô chắc chắn họ đã vượt qua nơi tổ chức dạ hội khá lâu và đang trên đường về lại Priory.

-Tại sao? Cô thầm hỏi mình. "Tại sao Periquine đưa cô đi khỏi Brighton và tại sao những điều anh cần nói với cô lại không thể nói trong nhà chú của cô hay là bất cứ nơi nào khác?"

Vì quá e sợ vẻ mặt khăng khăng cương quyết cùng đôi môi mím chặt của anh cô không muốn liều hỏi thêm câu nào nữa. Ngoài ra thật khó với tốc độ này để giữ quân bằng, cô phải tập trung vịn vào thành xe tránh không đổ nhào vào người anh.

Họ chỉ mất khoảng 20 phút, phân nửa thời gian của chuyến hành trình thông thường để về lại nhà. Phía trước đã hiện ra cổng lớn dẫn vào Priory.

-Hóa ra mình đoán đúng, cô thầm nghĩ, "đây là nơi Periquine muốn đưa mình đến."

Lòng cô bừng lên 1 niềm vui nhỏ khi biết rằng bất cứ điều gì anh cần nói với cô, anh đều muốn nói trong nhà của anh. Nhưng trước ánh mắt sửng sốt của cô, xe đã vượt qua Priory. Ngay khi cô quay sang nhìn anh dò hỏi, Periquine đã cho ngựa quẹo khỏi đường chính, theo lối mòn tiến vào rừng.

Anh kéo ngựa chạy chậm dần khi trời bắt đầu nhá nhem tối khó thấy được lối đi, nhưng đối với cô mọi nơi chốn ở đây đều quá quen thuộc như trong vườn nhà của cô. Khi cô toan hỏi lần nữa anh muốn làm gì thì trước mặt họ là ngôi nhà nguyện nhỏ trong rừng. Cô quay ngoắt lại muốn hỏi anh câu hỏi còn run trên môi, nhưng anh tránh không nhìn cô và ra khỏi xe, đoạn đi vòng qua phía bên kia giúp cô bước xuống.

Người hầu đã đi ra chỗ đầu ngựa, Lord Corbury ra hiệu cho anh đi xa hơn chút nữa, ra hẳn tầm nghe.

-Mình đến đây làm gì? Cuối cùng cô nhất định tìm lời giải đáp.

Giọng cô run lên phần vì trải qua tốc độ quá nhanh, phần vì rung động trong suốt hành trình.

-Anh đưa em đến đây để cưới em.

-Để... cưới em! Cô kêu lên sững sờ.

-Em là của anh! Em luôn luôn là của anh, nếu em nghĩ anh để cho em lấy bất cứ người nào khác, thì em vô cùng lầm lẫm. Em có đồng ý lấy anh ở đây, ngay trong lúc này, Fenella, hay là anh phải bắt em.

Cô cảm thấy tim mình như lạc nhịp, nhưng bởi vì thắc mắc cô không ngăn được hỏi anh.

-Anh... sẽ bắt... em như thế nào?

Anh cúi xuống nhìn cô, mắt vẫn còn sẫm tối.

-Không khó lắm đâu. Anh nói 1 cách chậm rãi. "Em nhỏ hơn anh và anh lúc nào anh cũng có thể bắt em làm bất cứ điều gì anh muốn, hay là anh sẽ bỏ em vào rừng rồi bắt buộc em. Đến lúc đó em phải tuân lời lấy anh thôi."

-Periquine! Cô thở hắt ra. "Anh có thể nói như thế với em sao?"

-Anh không có ý định tranh cãi với em, Fenella. "Em sẽ tự nguyện lấy anh hay anh phải bắt em nghe lời?"

Tim Fenella đập như điên cuồng. Cùng lúc cô cảm thấy 1 niềm hân hoan vô bờ bến ôm choàng lấy cô. Cô nói dịu dàng, giọng nói vẫn còn run rẩy nhưng không hề sợ hãi lo âu.

-Em sẽ... lấy anh, Periquine.

Anh đưa tay ra cho cô cung cách có phần như trêu chọc, ngay khi cô cầm lấy, anh đưa cô băng ngang qua cửa mở bước lên cung thánh.

Bên trong nhà nguyện mờ sáng, vì cây cối quá um tùm rậm rạp ngoài kia. Nến thắp sáng lấp lánh trên bàn thờ, và đứng chờ họ ở đó là vị mục sư già.

Hồi tưởng lại nụ hôn của Periquine dưới hầm mộ, và cảm giác say sưa chất ngất cô có được trước lúc ngất đi, cô lại cảm thấy trong cô nhen nhóm lên niềm say đắm vô biên khiến cô vô tình xiết chặt lấy tay anh.

Họ đã đến trước vị mục sư, ông nở 1 nụ cười tươi. Fenella biết không gì sẽ làm cho ông vui bằng khi làm phép cưới cho hai giáo dân ông rất thương mến từ thuở bé thơ.

Lễ cưới bắt đầu, Fenella dạt dào xúc động lắng nghe những lời lẽ huyền diệu kết nối cô và người đàn ông cô yêu sâu sa, mơ hồ cảm thấy những con vật nhỏ nào đó đang rúc rích chen lấn nhau và tiếng chim vỗ cánh chấp chới trên rường nhà. Cô tưởng chừng mình đang vị vây quanh bởi đám chứng nhân nhỏ xíu, họ không những là thuộc về khu rừng ngoài kia mà còn thuộc về Priory.

Lord Corbury rút ra chiếc nhẫn cưới trong áo gilet, khi mục sư ban phép nhẫn xong, anh đeo vào cho Fenella rồi cất tiếng giọng trầm xuống thành khẩn.

-Với nhẫn này anh và em kết thân, với thân xác này anh cùng em tôn thờ...

Fenella dường như thấy chén hạnh phúc của mình đã đầy tràn, ở mãi cuối cùng chuyến hành trình thăm thẳm cô nghe được ước muốn của mình hiển hiện bằng lời - là vợ của Periquine!

Họ qùy xuống. Vị mục sư ban phép lành, rồi họ cùng nhau bước xuống lối đi.

Không nói 1 lời nào, Periquine đỡ Fenella lên xe, anh bước qua chỗ của mình cầm lấy dây cương.

Xe chuyển bánh, Fenella cảm nhận được chiếc nhẫn ôm vòng lấy ngón giữa của cô, và tai vẫn còn vang vọng tiếng của vị mục sư già nối kết họ lại với nhau.

Chỉ 1 khoảng ngắn là về lại Priory, Lord Corbury cho ngựa dừng lại trước cửa chính đã mở sẵn. Anh lại qua giúp cô xuống xe, khi họ cùng bước lên bậc tam cấp vào sảnh đường nến đã thắp lên nhưng không có bất cứ ai ở đây.

Cô đứng ngơ ngác nhìn anh trong lúc anh bỏ nón và găng tay trên chiếc bàn nhỏ rồi bước chậm rãi đến cô.

-Có thức ăn và rượu dọn sẵn cho mình ở trong phòng ăn. Tiếng anh nói cô nghe dường như bàng quang, không phải chủ ý nói với cô. "Anh đã bảo gia nhân đi ngủ, tối nay mình không cần đến họ."

Anh cúi xuống nhìn đôi mắt lo âu của Fenella, đột nhiên nét mặt anh hoàn toàn thay đổi.

-Em là của anh, Fenella! Của anh, là người vợ anh hằng mong muốn! Ôi em yêu, cô vợ nhóc con tuyệt vời của anh, sao em lại có thể nghĩ đến bất cứ ai khác, sao em lại muốn xa anh khi anh cần em đến nhường nào.

Anh kéo mạnh cô vào lòng anh, ghì sát lấy cô. Như là bản năng thôi thúc cô ngước nhìn anh nghe anh kêu lên rung động.

-Em biết không em là của anh! Tiếng anh kêu như vang động khắp vòm nhà.

Môi anh áp lên hai cánh môi cô, Fenella cảm nhận niềm vui sướng miên man từ môi cô lan ra khắp cả toàn thân. Nụ hôn Periquine đưa cô đi mãi xa, mãi đến thế giới chỉ còn họ với nhau - ở đấy không còn không gian, không còn ngày tháng.

Vòng tay anh mỗi lúc một chặt hơn, môi anh càng đòi hỏi hơn, đắm đuối miên man hơn cho đến khi cô thấy mình dường như hoàn toàn tan biến đi.

Môi họ vẫn quấn quýt lấy nhau, anh nhấc bổng cô lên đi lên lầu.

Những ngọn nến bà Buckle thắp lên lúc tối bắt đầu lụi dần, chỉ còn vài tia sáng yếu ớt như muốn len qua những tấm màn thêu dầy mắc chung quanh chiếc giường lớn.

Lửa vẫn còn cháy trong lò sưởi, mặc dù trời đang vào hạ, ngôi nhà vẫn còn khá lạnh.

Fenella dụi đầu vào vai Periquine nói dịu dàng.

-Em không biết chú Roderick nghĩ sao khi thấy em biến mất?

-Anh cũng không biết. Anh đáp lời cô. "Thú thật anh cũng không hứng thú muốn biết. Chỉ có điều duy nhất quan trọng là - anh có cho em hạnh phúc không?"

-Rất... rất... hạnh phúc. Cô thì thầm.

-Em có yêu anh không?

-An biết là... em... có mà.

-Nói cho anh nghe - anh rất muốn nghe em nói. Đó là 1 mệnh lệnh.

-Em... yêu... anh.

-Vợ cưng của anh - cô vợ nhóc con yêu thương của anh!

Anh dịu dàng ve vuốt cô, người cô run lên hơi thở càng ngày càng gấp gáp hơn. Periquine khẽ cười và kéo cô sát vào anh hơn nữa.

-Anh chưa từng biết đến có 1 người đàn bà thật mềm mại, thật ngọt ngào, và vô cùng đắm đuối đến thế này. Anh âu yếm nói.

Fenella vùi mặt vào vai anh. Khi anh nói với cô như thế, cô thấy mình quá hạnh phúc được hiện hữu trong cuộc đời này.

-Chuyện gì làm anh đưa em đi mất biệt... kiểu này?

-Anh sợ, sợ mất em. Anh chưa hề nghĩ đến là mình phải đau khổ đến như thế nào khi sợ mình đã quá trễ trên đường từ Yorkshire về đây.

Fenella khẽ ậm ừ.

-Giờ thì em không bao giờ trốn thoát được anh. Anh nói tiếp trầm ấm. "Em là của anh, mãi mãi vẫn thế, duy chỉ có anh như 1 tên ngu đã không nhận ra. Em là 1 phần của Priory, của cuộc đời anh, chỉ của riêng anh. Chỉ đến khi suýt mất đi em anh mới hiểu là không thể nào sống thiếu em.

-Lúc nào anh bắt đầu... biết là anh... yêu em. Fenella hỏi anh câu hỏi tự muôn thuở đàn bà hỏi đàn ông.

-Khi anh hôn em trong hầm mộ. Khi hôn em anh biết được điều tuyệt diệu chưa bao giờ biết. Em là người anh luôn luôn tìm kiếm chờ mong, nhưng lại không biết là có em ở đó.

-Em cũng cảm giác như anh. Nhưng tại sao anh không nói cho em biết.

-Vì anh biết mình chẳng có gì cho em. Làm sao mà anh cưới em mà để kiếm tiền lại kéo em vào những lần phiêu lưu nguy hiểm điên rồ, anh chưa bao giờ nghĩ điều này với các người đàn bà khác, nhưng với em lại khác hẳn.

Anh ngưng 1 lúc rồi nói tiếp.

-Đó là lý do tại sao anh sang Ấn độ kiếm tiền cho em, vợ cưng. Để làm việc rồi mình có thể sống chung với nhau tại Priory.

Anh xiết chặt cô đến nỗi ngộp thở.

-Sao anh ngu đến thế không nghĩ ra khi anh đi vắng em có thể tìm người khác? Anh vẫn mong rằng em sẽ đợi anh. Anh biết chúng mình thuộc về nhau, anh nghĩ em cũng biết thế phải không?

-Em thuộc về... anh, bao giờ cũng vậy.

-Bây giờ thì em thuộc về anh rồi. Và anh chắc chắn 1 điều, anh sẽ không bao giờ để em xa anh, không bao giờ.

-Anh nói như là em muốn bỏ anh đi vậy.

-Còn nữa anh không muốn em tơ tưởng đến Waringham hay bất cứ người nào khác. Anh nghiêm nghị nói. "Để anh nói rõ nhé, anh sẽ là ông chồng ghen ghê lắm."

Anh hôn trán cô, và vén tóc cô sang 1 bên.

-Anh thề là anh sẽ làm cho em rất hạnh phúc đến nỗi không tên đàn ông nào có thể quan tâm đến em nữa.

Đoạn anh nói tiếp.

-Có 1 chuyện anh đã làm xong mà anh nghĩ em rất hài lòng. Anh đã bảo Isaac dọn đi, anh không muốn hắn sử dụng những mưu kế nham hiểm trên đất đai của Priory.

-Em thật vui quá. Cô cảm động.

-Anh cũng nói Joe Jarvis đi mua lại mấy con chó đó, giá cả thế nào cũng không sao. Bọn nó sẽ canh chừng Priory, nhưng rồi anh nghĩ tụi nó cũng không làm gì nổi đâu khi em cho ăn nhiều quá.

-Anh hay quá.

-Còn nữa, cách đây 1 tuần anh đã gửi trả cái tên cho vay khốn kiếp đó 6,000 bảng 1 cách nặc danh.

Anh hôn vào tóc cô.

-Mình khởi sự hôn nhân mình 1 cách trong sạch, cưng à.

-Em cũng muốn mình làm vậy.

Khi anh sắp hôn cô lần nữa cô nói.

-Có lẽ không được... lãng mạn lắm, Periquine, nhưng em... đói quá. Em vẫn chưa ăn gì từ trưa, anh nói có thức ăn dưới lầu hả?

Anh bật cười.

-Anh cũng đói nữa. Khi anh xuống đây chuẩn bị cho hôn lễ của mình, bà Buckle cũng không ngờ, lúc ấy bà ấy chỉ còn kịp làm trứng và thịt nguội thôi! Nhưng bà ấy hứa cho mình 1 bữa ăn nhẹ tối nay.

-Nghe thấy ngon quá. Fenella mỉm cười.

-Anh đang nóng lòng cho em thử thức ăn của Adolphus, đầu bếp ở Yorkshire. Ông ta là ngoại hạng đó! Anh nghe đầu bếp ở London cũng gần tương đương.

Anh hôn lên má Fenella, môi anh mơn man trên má cô.

-Cưng à, cưng ơi, có nhiều điều thú vị tuyệt diệu cho mình làm lắm. Em có chắc là yêu anh không?

-Tuyệt đối... chắc.

-Vậy thì mình xuống lầu tìm cái gì ăn.

-Anh phải tìm cho cái gì để mặc. Lúc anh vội vã bắt cóc em anh quên không mang cho em... đồ mặc tối.

-À, anh sẽ đem cho em 1 cái áo choàng.

Periquine xuống giường đi vào phòng để quần áo.

Fenella nằm dựa lên mấy cái gối, tâm trạng vẫn còn ngỡ ngàng là có ngày mình nằm trên chiếc giường này như vợ của Periquine.

Đã bao nhiêu lần cô đến đây quét dọn cho anh, sắp đặt áo sống cho anh. Giờ thì cô thuộc về anh như cô hằng ao uớc. Một giấc mơ đẹp đã trở thành hiện thực!

Anh trở lại người khoác 1 chiếc áo choàng dài, trên tay anh là 1 chiếc nữa màu lục nhạt mà anh từng mặc khi ở Eaton. Chiếc áo anh mới đem tới, có lẽ sẽ thích hợp cho cô.

Cô ngồi dậy kéo drap che ngực.

-Áo này được đó anh, đưa cho em rồi anh quay mặt đi.

Anh đi về phía cô, khi đến cạnh giường cúi xuống nhìn cô và bước thẳng qua phía tường bên kia đứng dựa lưng vào thành lò sưởi. Anh ném cái áo đi, rồi đưa tay ra.

-Đến đây.

Fenella ngạc nhiên nhìn anh. Chắc phải có lý do gì đó khiến anh thay đổi thái độ và giọng nói đột nhiên rắn lại.

-Đến đây. Periquine lập lại. "Em hứa sẽ nghe lời anh mà, Fenella, anh muốn em làm như thế."

-Nhưng, Periquine, cô phản đối, "Em đang... khỏa thân mà."

-Anh thích em khỏa thân. Nghe lời anh nói đi.

Cô ngần ngừ 1 giây trước khi nghiêng người qua thổi tắt nến, rồi chuồi xuống giường chạy tới anh. Ánh sáng mờ dịu hắt ra từ lò sưởi ve vuốt lấy tấm thân trần mịn màng.

Cô toan lao vào người anh, nhưng không thấy anh đưa tay ra. Thay vì thế anh ghì lấy vai cô, giữ cô cách 1 khoảng. Fenella thấy mặt mình nóng bừng, má đang chuyển màu. Anh nói với giọng rõ ràng xác quyết.

-Anh yêu em, thương em, tôn trọng em, nhưng anh sẽ không bao giờ, Fenella, và đây là điều quan trọng, anh sẽ không bao giờ nhận lệnh từ đàn bà. Em có hiểu không?

Cô cảm thấy người cô đang rung lên với với cảm giác vui mừng lạ lẫm vì thấy anh đầy uy nghi. Đó là điều cô từng mong muốn ở anh - khẳng định, quyết đoán, tự tin, và rất đàn ông.

Rồi kéo cô vào, môi anh lại vội vã tìm lấy môi cô.

Cô thấy mình bỗng dưng như bị giam hãm, tù đày dưới làn môi nóng bỏng mạnh mẽ mỗi lúc mỗi đòi hỏi hơn. Cho đến khi cơn đam mê khao khát cuốn anh và cô đến 1 thế giới biệt lập xa thật xa, Periquine nhấc bổng cô lên đi lại về giường.

--- HẾT ---

Bạn đang đọc truyện trên: Truyen2U.Pro