persia

Màu nền
Font chữ
Font size
Chiều cao dòng

1

00:01:10,402 --> 00:01:13,428

<i>Long ago, in a land far away,</i>

2

00:01:13,806 --> 00:01:18,004

<i>there once rose an empire  (n-de che) that</i>

<i>stretched from the steppes of China</i>

3

00:01:18,511 --> 00:01:20,672

<i>to the shores (n- bo bien)  of the Mediterranean.</i>

4

00:01:23,449 --> 00:01:26,009

<i>That empire was Persia.</i>

5

00:01:27,653 --> 00:01:31,646

<i>Fierce  in battle, wise in victory,</i>

   Fierce : hung du

6

00:01:31,690 --> 00:01:34,784

<i>where the Persian sword went,</i>

<i>order followed.</i>

7

00:01:36,295 --> 00:01:41,358

<i>The Persian king, Sharaman,</i>

<i>ruled with his brother, Nizam,</i>

8

00:01:41,400 --> 00:01:44,927

<i>upon the principles of loyalty</i>

principles :  nguon goc

                    

<i>and brotherhood.</i>

9

00:01:46,639 --> 00:01:50,336

<i>The King had two sons</i>

<i>who gave him great joy.</i>

10

00:01:50,376 --> 00:01:51,604

Rejoice!

11

00:01:51,911 --> 00:01:53,674

<i>But in the eyes of the gods,</i>

12

00:01:53,712 --> 00:01:57,011

<i>the King's family was not yet complete,</i>

13

00:01:58,417 --> 00:02:02,285

<i>not until the day he witnessed</i>

<i>a single act of courage</i>

14

00:02:02,321 --> 00:02:05,586

<i>by an orphan boy</i>

<i>from the streets of Nasaf.</i>

15

00:02:05,624 --> 00:02:07,148

Get out of the way!

16

00:02:17,036 --> 00:02:18,435

Stop!

17

00:02:18,971 --> 00:02:20,563

-Stop!

-Help!

18

00:02:25,578 --> 00:02:28,604

Run! Run, Bis! Run!

19

00:02:35,254 --> 00:02:36,346

Stay here.

20

00:03:08,654 --> 00:03:10,281

Stop him! He's getting away!

21

00:03:14,493 --> 00:03:16,256

Let go of me!

22

00:03:17,496 --> 00:03:18,520

Come here!

23

00:03:21,300 --> 00:03:24,360

ln the King's name!

24

00:03:31,176 --> 00:03:32,939

What is your name, boy?

25

00:03:32,978 --> 00:03:35,811

-Dastan, sire.

-And your parents?

26

00:03:41,320 --> 00:03:42,412

Boy!

27

00:03:47,559 --> 00:03:49,186

Brother, take him up.

28

00:03:49,228 --> 00:03:50,957

<i>Moved by what he saw,</i>

29

00:03:50,996 --> 00:03:54,193

<i>the King adopted the boy, Dastan,</i>

<i>into his family.</i>

30

00:03:55,467 --> 00:03:57,401

<i>A son with no royal blood</i>

31

00:03:58,270 --> 00:04:00,238

<i>and no eye on his throne.</i>

32

00:04:01,607 --> 00:04:05,168

<i>But perhaps there was</i>

<i>something else at work that day,</i>

33

00:04:05,210 --> 00:04:07,508

<i>something beyond</i>

<i>simple understanding,</i>

34

00:04:09,348 --> 00:04:14,115

<i>the day a boy</i>

<i>from the unlikeliest of places became</i>

35

00:04:16,288 --> 00:04:18,279

<i>a prince of Persia.</i>

36

00:04:58,630 --> 00:05:01,758

The fabled Alamut.

Even more stunning than l'd imagined.

            stunning   a- lam choáng váng

37

00:05:01,800 --> 00:05:04,360

Don't be fooled by beauty, Prince Tus.

lt's a city like any other.

38

00:05:04,570 --> 00:05:06,538

Soft countries make soft men.

39

00:05:06,572 --> 00:05:08,836

They stoop to treachery

and now must pay for it.

40

00:05:08,874 --> 00:05:11,172

My father's made clear

Alamut's not to be touched.

41

00:05:11,477 --> 00:05:13,308

Some consider it sacred.

42

00:05:13,345 --> 00:05:16,940

But since our wise father isn't here,

the decision rests with me.

43

00:05:17,449 --> 00:05:20,646

l'll have one last council

with my noble uncle

44

00:05:21,053 --> 00:05:23,783

and my two brothers,

trusted Garsiv and...

45

00:05:27,326 --> 00:05:28,486

Where's Dastan?

46

00:05:29,728 --> 00:05:32,060

Come on! l bet my entire  month's allowance on this!

   allowance : n- su cho phep

47

00:05:32,097 --> 00:05:33,155

This is embarrassing!

embarrassing : a- lúng túng

48

00:05:33,198 --> 00:05:34,859

-Why don't you give it a try?

-Get in there!

49

00:05:39,705 --> 00:05:41,104

ls that all you got?

50

00:05:46,345 --> 00:05:47,573

Prince Dastan!

51

00:05:49,148 --> 00:05:50,911

Where is Prince Dastan?

52

00:05:51,383 --> 00:05:53,146

Prince Dastan isn't here!

53

00:05:53,685 --> 00:05:54,947

Your Highness, please.

54

00:05:54,987 --> 00:05:57,217

Prince Tus has convened  a war council.

convened : v - trieu tap

council : 'kaunsl   n _ hoi dong

55

00:05:57,823 --> 00:05:59,154

l'm on my way.

56

00:06:03,062 --> 00:06:09,058

Our finest spy intercepted a caravan leaving Alamut.

intercepted : bi chan

 caravan : ,n doàn nguoi hành huong

57

00:06:10,335 --> 00:06:13,270

Swords of the best workfullanship.

58

00:06:13,939 --> 00:06:15,736

Steel-tipped arrows.

59

00:06:16,408 --> 00:06:20,174

And promise of payment

from the warlord Kosh to Alamut.

60

00:06:21,447 --> 00:06:23,711

They're selling weapons (vu khí )

to our enemies, Dastan.

61

00:06:23,749 --> 00:06:26,115

An arrow such as this

slew my horse in Koshkhan.

62

00:06:26,151 --> 00:06:28,619

Blood will run

in Alamut's streets for this.

63

00:06:28,654 --> 00:06:31,088

Or our soldiers will fall from its walls.

64

00:06:31,123 --> 00:06:34,684

Our orders were to subdue Koshkhan,

not to attack Alamut.

65

00:06:35,127 --> 00:06:37,027

Wise words, little brother.

66

00:06:37,062 --> 00:06:39,553

Words won't stop our enemies

67

00:06:39,598 --> 00:06:42,431

once they're armed

with Alamutian blades.

68

00:06:57,249 --> 00:06:58,876

We attack at dawn.

69

00:07:01,687 --> 00:07:04,121

Well, if that's your decision,

then let me go in first.

70

00:07:05,324 --> 00:07:06,723

Thoughts to share, Garsiv?

71

00:07:06,758 --> 00:07:08,453

l ride at the head of the Persian army.

72

00:07:08,494 --> 00:07:10,928

Dastan leads a company

of street rabble (n- dám dông )

73

00:07:10,963 --> 00:07:13,659

They may not be much for manners,

but they're pretty handy in a fight.

74

00:07:13,699 --> 00:07:16,361

The honor of first blood

should be mine.

75

00:07:16,401 --> 00:07:17,868

Garsiv, your hand is

on your sword again.

76

00:07:17,903 --> 00:07:20,394

-Where it should be!

-Oh, my brothers!

77

00:07:21,240 --> 00:07:22,673

Ever eager.

78

00:07:24,042 --> 00:07:28,809

lt's said the princess of Alamut

is a beauty without equal.

79

00:07:29,414 --> 00:07:31,939

We'll march into her palace

and see for ourselves.

80

00:07:35,487 --> 00:07:38,217

There can be no doubt

of your courage, Dastan.

81

00:07:38,690 --> 00:07:40,248

But you're not ready for this.

82

00:07:41,760 --> 00:07:43,819

Garsiv's cavalry will lead the way.

83

00:08:00,512 --> 00:08:02,446

Princess Tamina.

84

00:08:02,481 --> 00:08:05,678

The Persian army, my princess,

has not moved on.

85

00:08:06,818 --> 00:08:10,345

Their faith has little love for any truth

86

00:08:10,389 --> 00:08:12,118

other than its own.

87

00:08:12,157 --> 00:08:15,126

Perhaps it would be safer

if you didn't stand so close.

88

00:08:16,828 --> 00:08:19,524

Whatever their faith,

their bows aren't that strong.

bows : n - cái cung

89

00:08:20,032 --> 00:08:21,693

Nor is their aim.

90

00:08:22,467 --> 00:08:24,230

Gather the council.

Gather : v- tap hop

91

00:08:24,570 --> 00:08:27,266

Tell them l sit in the High Temple.

l must pray.

92

00:08:27,472 --> 00:08:29,303

The High Temple?

93

00:08:29,341 --> 00:08:32,310

Alamut hasn't been breached in a thousand years.

breached :n bat hoa, vi pham

94

00:08:32,344 --> 00:08:34,175

Everything changes with time.

95

00:08:35,113 --> 00:08:36,774

We should know this best of all.

96

00:08:43,855 --> 00:08:46,016

Remind me why we're disobeying

your brother's orders?

97

00:08:46,058 --> 00:08:48,720

Because Garsiv only knows

how to attack head-on.

98

00:08:48,760 --> 00:08:50,227

lt'll be a massacre.

99

00:08:51,997 --> 00:08:53,862

The Alamutians will be busy

with the main gate,

100

00:08:53,899 --> 00:08:55,196

so we'll slip through the side.

101

00:09:23,895 --> 00:09:25,123

Have you been drinking?

102

00:10:06,438 --> 00:10:07,632

That's our way in.

103

00:10:07,973 --> 00:10:10,806

<i>There are two gates.</i>

<i>The outer one's easy.</i>

104

00:10:11,009 --> 00:10:12,909

<i>lt's the inner gate that's impossible.</i>

105

00:10:13,612 --> 00:10:17,241

That gate mechanism is protected by two manned guard towers.

mechanism : n máy móc

106

00:10:18,250 --> 00:10:19,911

Yeah, well,

there's always a way in, Bis.

107

00:10:19,951 --> 00:10:21,441

You take care of the outer gate,

108

00:10:21,486 --> 00:10:23,181

you leave the impossible one to me.

109

00:10:23,221 --> 00:10:25,314

You know, sire, you won't be happy

till you get us all killed.

110

00:10:25,524 --> 00:10:28,015

Wonderful speech, Bis. Rousing.

111

00:10:39,838 --> 00:10:40,896

Sound the alarm!

112

00:11:15,507 --> 00:11:16,531

Hold this.

113

00:12:01,153 --> 00:12:03,053

Watch your back.

114

00:12:15,000 --> 00:12:16,228

Eastern gate's open.

115

00:12:16,368 --> 00:12:20,998

That's Dastan's man.

He's gotten in. Dastan's done it.

116

00:12:22,073 --> 00:12:23,597

Redeploy to the eastern gate.

117

00:12:26,711 --> 00:12:28,941

Redeploy to the eastern gate!

118

00:12:49,301 --> 00:12:50,427

Come on.

119

00:13:00,045 --> 00:13:01,876

They've breached the eastern gate.

120

00:13:02,447 --> 00:13:04,108

Collapse the passages to the chamber.

chamber :  n buong phong

121

00:13:04,483 --> 00:13:05,780

Princess.

122

00:13:07,285 --> 00:13:09,116

Go now, everyone.

123

00:15:17,515 --> 00:15:19,506

You know what you must do.

124

00:15:20,085 --> 00:15:22,485

Above all else, it must be kept safe.

125

00:15:42,807 --> 00:15:44,638

Out of the way!

126

00:17:12,097 --> 00:17:15,260

Silly songs and scented smoke

will do little for you now!

127

00:17:15,767 --> 00:17:19,794

l think you'll find there's more

to her than that, eh, Garsiv?

128

00:17:34,319 --> 00:17:36,685

So for once the stories are true.

129

00:17:39,224 --> 00:17:42,159

We know you secretly build weapons

for enemies of Persia.

130

00:17:43,561 --> 00:17:46,086

-Now show us where.

-We have no forges here.

131

00:17:46,698 --> 00:17:48,632

And what weapons we had,

you overcame.

132

00:17:48,666 --> 00:17:50,031

Our spies say differently.

133

00:17:50,268 --> 00:17:52,566

-You can save a lot of pain...

-All the pain in the world

134

00:17:52,604 --> 00:17:55,164

will not help you find something

that does not exist.

135

00:17:55,373 --> 00:17:58,831

Spoken like one wise enough

to consider a political solution.

136

00:18:01,079 --> 00:18:03,206

Join hands with Persia's future king.

137

00:18:03,248 --> 00:18:04,840

l'll die first.

138

00:18:15,093 --> 00:18:16,924

That can be arranged.

139

00:18:17,495 --> 00:18:18,860

Don't!

140

00:18:30,975 --> 00:18:32,408

Prince Tus.

141

00:18:39,484 --> 00:18:43,648

Promise me the people of Alamut

will be treated with mercy.

mercy : n - khoan dung,nhân tu

142

00:18:55,567 --> 00:18:58,900

-Hey, the Lion of Persia!

-The Lion of Persia!

143

00:18:59,070 --> 00:19:01,561

They're calling you the Lion of Persia.

144

00:19:03,041 --> 00:19:06,442

You've never excelled

at following orders, Dastan.

145

00:19:06,678 --> 00:19:08,942

-l have some explaining to do, Tus. l...

-No.

146

00:19:09,747 --> 00:19:10,771

No.

147

00:19:12,217 --> 00:19:14,447

No! We have some celebrating to do.

148

00:19:14,853 --> 00:19:16,980

There is, however, tradition.

149

00:19:17,055 --> 00:19:19,182

Since you took the honor

of first assault,

150

00:19:19,591 --> 00:19:21,923

you owe me a gift of homage.

151

00:19:24,229 --> 00:19:25,628

A beautiful dagger.

152

00:19:25,663 --> 00:19:28,063

He delivered you the city

and its princess.

153

00:19:28,099 --> 00:19:30,567

-l think that's homage enough.

-l suppose it is.

154

00:19:30,602 --> 00:19:32,832

First dispatch has just arrived,

my prince.

155

00:19:33,104 --> 00:19:34,366

Wonderful news.

156

00:19:34,405 --> 00:19:38,398

Your father has interrupted his prayers

at the eastern palace to join us.

palace : cung di?n,lâu dài

157

00:19:39,844 --> 00:19:42,779

No doubt to commend us

on our great victory.

158

00:20:02,467 --> 00:20:05,061

We had indications

Alamut was arming our enemies.

159

00:20:05,103 --> 00:20:06,468

lndications?

160

00:20:06,938 --> 00:20:09,133

You better have more than indications

161

00:20:09,173 --> 00:20:12,904

to occupy a holy city with my troops!

occupy : chiem giu

 troop : n- quân doi

162

00:20:13,378 --> 00:20:16,074

This adventure

163

00:20:16,547 --> 00:20:18,640

won't sit with our allies.

164

00:20:18,950 --> 00:20:21,783

But l suppose

you didn't take that into account.

165

00:20:23,521 --> 00:20:25,785

Don't look to your uncle, boy.

166

00:20:26,424 --> 00:20:29,416

The decision, and its consequences,

rest with me.

167

00:20:37,135 --> 00:20:39,126

l know you're eager to wear the crown,

168

00:20:39,170 --> 00:20:41,968

but trust me when l tell you

you're not yet ready.

169

00:20:48,246 --> 00:20:51,079

No man would know

better than you, Father.

170

00:20:55,153 --> 00:20:58,247

Because your trust is something

l deeply cherish,

171

00:20:58,289 --> 00:21:01,258

l will oversee the search

for weapons myself.

172

00:21:01,292 --> 00:21:05,456

l vow l will not stand before you

until l hold proof of Alamut's treachery.

173

00:21:36,160 --> 00:21:38,492

The third step is the hardest!

174

00:21:39,597 --> 00:21:42,623

Brother! Brother!

175

00:21:42,900 --> 00:21:46,233

We've uncovered signs of tunnels

on the eastern edge of the city.

176

00:21:46,270 --> 00:21:47,760

l'm on my way there now.

177

00:21:47,805 --> 00:21:49,966

But you'll miss the banquet!

178

00:21:50,041 --> 00:21:53,340

You and Garsiv can handle Father

in my absence.

179

00:21:53,378 --> 00:21:56,438

-You do have a gift to honor him with?

-Of course!

180

00:21:56,781 --> 00:21:58,874

-Bis, gift!

-What?

181

00:22:00,685 --> 00:22:03,153

lt's been momentarily misplaced.

182

00:22:03,454 --> 00:22:08,323

l knew you'd forget.

The prayer robe of Alamut's Regent.

183

00:22:08,559 --> 00:22:12,427

The holiest in the eastern lands.

A gift the King will appreciate.

184

00:22:13,765 --> 00:22:17,223

You fought like a champion for me,

Dastan. Glad to return the favor.

185

00:22:20,805 --> 00:22:22,397

A rare jewel.

186

00:22:22,440 --> 00:22:25,409

Present her to the King for me

this evening, Dastan.

187

00:22:25,877 --> 00:22:28,402

Sure you really want

another wife, brother?

188

00:22:30,114 --> 00:22:31,979

Listen to me, Dastan.

189

00:22:33,184 --> 00:22:36,585

A marriage to the Princess assures me

the loyalty of her people.

190

00:22:37,488 --> 00:22:40,651

Unbound to us,

she's a dangerous liability.

191

00:22:41,259 --> 00:22:43,489

lf Father doesn't approve our union,

192

00:22:43,528 --> 00:22:46,224

l want you to end her life

with your own hand.

193

00:22:56,207 --> 00:22:58,402

So, l'm escorted by Prince Dastan,

194

00:22:58,443 --> 00:23:00,638

the Lion of Persia.

195

00:23:00,678 --> 00:23:02,612

Must feel wonderful

winning such acclaim

196

00:23:02,647 --> 00:23:04,342

for destroying such an innocent city.

197

00:23:04,382 --> 00:23:06,441

A pleasure to meet you, too, Princess.

198

00:23:07,318 --> 00:23:10,617

And allow me to offer that if punishing

the enemies of my king is a crime,

199

00:23:10,655 --> 00:23:12,418

then it's one l'll gladly repeat.

200

00:23:12,457 --> 00:23:14,482

Then you are a true prince of Persia.

201

00:23:15,026 --> 00:23:16,857

Brutal, without honor.

202

00:23:17,028 --> 00:23:19,394

Don't make the mistake of thinking

you know me, Princess.

203

00:23:20,431 --> 00:23:21,830

And what more is there?

204

00:23:22,700 --> 00:23:24,463

Wait here with Her Highness.

205

00:23:25,736 --> 00:23:27,533

lf you can manage it,

206

00:23:29,841 --> 00:23:33,402

l suggest a hint of humility

when you're presented to the King.

207

00:23:33,444 --> 00:23:35,139

For your own good.

208

00:23:44,922 --> 00:23:47,152

You've eased Father's anger, Uncle.

209

00:23:47,191 --> 00:23:51,150

One day, you'll have the pleasure

of being brother to the King, Dastan.

210

00:23:52,063 --> 00:23:55,760

As long as you remember your most

important duty, you should do well.

211

00:23:55,967 --> 00:23:57,491

And what's that?

212

00:23:57,735 --> 00:23:59,760

Making sure his wine glass stays full.

213

00:24:01,372 --> 00:24:04,773

l'm told that another of my sons

has joined the rank

214

00:24:04,809 --> 00:24:06,868

of great Persian warriors.

215

00:24:14,852 --> 00:24:16,251

We missed you, Father.

216

00:24:16,287 --> 00:24:21,657

l was praying for you

and your brothers, Dastan.

217

00:24:22,693 --> 00:24:24,160

Family.

218

00:24:24,695 --> 00:24:27,493

The bond between brothers,

that is the sword

219

00:24:28,266 --> 00:24:30,257

that defends our empire.

220

00:24:30,301 --> 00:24:33,168

And l pray that

that sword remains strong.

221

00:24:35,239 --> 00:24:39,938

l was hoping my actions would spare

our men unnecessary losses.

222

00:24:42,046 --> 00:24:45,038

A good man would've done

as you did, Dastan,

223

00:24:45,082 --> 00:24:50,486

acting boldly and courageously to bring a victory and spare lives.

 spare : a- co thua,de danh

224

00:24:51,589 --> 00:24:54,319

But a great man would've stopped the attack

225

00:24:54,358 --> 00:24:56,349

from happening at all. A great man

226

00:24:56,794 --> 00:24:59,729

would've stopped what he knew to be wrong,

227

00:25:01,098 --> 00:25:03,362

no matter who was ordering it.

228

00:25:04,902 --> 00:25:06,893

The boy l saw in that square

square - vuông

229

00:25:08,239 --> 00:25:11,140

was capable of being more than just good,

230

00:25:11,442 --> 00:25:14,070

but of being great.

231

00:25:19,483 --> 00:25:23,579

Well, in the meantime, l have a gift for you.

 meantime : lúc ay

232

00:25:26,991 --> 00:25:30,825

Some questioned the wisdom of my bringing a boy

233

00:25:30,861 --> 00:25:32,988

from the streets into my family.

234

00:25:33,030 --> 00:25:36,864

l saw a boy whose blood wasn't noble,

235

00:25:36,901 --> 00:25:38,698

but whose character was.

236

00:25:38,736 --> 00:25:41,034

A king in spirit.

237

00:25:43,107 --> 00:25:44,438

Thank you, Father.

238

00:25:44,742 --> 00:25:46,073

Thank you, Father.

239

00:25:46,110 --> 00:25:49,204

May l present

the prayer robe of Alamut's Regent.

 robe : n áo choàng

240

00:25:59,690 --> 00:26:01,624

What can l grant you in return?

grant :  (n+v ) tro cap,ban cho

241

00:26:02,693 --> 00:26:03,990

Roham!

242

00:26:10,968 --> 00:26:13,232

May l present Princess Tamina.

243

00:26:14,505 --> 00:26:17,338

Tus wishes to make a union

with her people through marriage.

244

00:26:17,375 --> 00:26:20,606

lt is my deepest wish that this win your approval.

245

00:26:24,448 --> 00:26:26,279

ln all of my travels,

246

00:26:27,418 --> 00:26:31,787

l have never looked upon

a more beautiful city, Your Highness.

247

00:26:32,823 --> 00:26:35,815

You should have seen it before  your horde of camel-riding illiterates

 illiterates : /i'lit?rit/ a+n : dot nat,mu chu

248

00:26:35,860 --> 00:26:37,293

descended upon it.

descend : v xuong,tut xuong

249

00:26:39,997 --> 00:26:42,124

Clearly she will make a fine queen.

250

00:26:45,870 --> 00:26:49,829

But Tus already has enough wives.

251

00:26:50,675 --> 00:26:54,042

You, Dastan, might take fewer chances

252

00:26:54,078 --> 00:26:57,070

if such a jewel waited in your chambers.

253

00:26:57,882 --> 00:27:01,443

The Princess of Alamut

will be your first wife.

254

00:27:07,124 --> 00:27:09,092

What say you, Dastan?

255

00:27:10,761 --> 00:27:13,355

He plunges into a hundred foes

without thought,

256

00:27:13,397 --> 00:27:16,525

but before marriage

he stands frozen with fear.

257

00:27:16,567 --> 00:27:20,230

And there are those

who say he is not yet wise.

258

00:27:21,172 --> 00:27:22,764

l need a drink.

259

00:27:30,281 --> 00:27:32,806

Stand aside! Out of my way!

260

00:27:40,191 --> 00:27:41,215

Father.

261

00:27:41,359 --> 00:27:43,793

God help us! The robe is poisoned!

262

00:27:43,828 --> 00:27:44,920

Somebody help him!

263

00:27:44,962 --> 00:27:47,328

-The robe Dastan gave him!

-Why?

264

00:27:47,865 --> 00:27:50,197

-Somebody help him!

-Seize the murderer!

265

00:27:50,434 --> 00:27:53,028

-Somebody help him!

-My prince, save yourself!

266

00:27:53,337 --> 00:27:54,895

Seize him!

267

00:27:54,939 --> 00:27:55,997

Move!

268

00:28:02,513 --> 00:28:03,537

Bis!

269

00:28:05,182 --> 00:28:06,206

Bis!

270

00:28:06,317 --> 00:28:07,341

Come with me!

271

00:28:18,596 --> 00:28:21,463

-What do you think you're doing?

-l can get us out of here.

272

00:28:21,932 --> 00:28:23,456

You're going to need my help.

273

00:28:34,211 --> 00:28:35,701

Come on!

274

00:28:39,784 --> 00:28:41,513

-Close the gate!

-That way!

275

00:28:46,557 --> 00:28:47,581

Close the gate!

276

00:28:50,027 --> 00:28:51,051

Get down!

277

00:28:54,965 --> 00:28:56,899

There! After the murderer!

278

00:28:56,934 --> 00:28:58,799

He's on my horse! He stole my horse!

279

00:29:01,939 --> 00:29:03,304

Aksh, come on!

280

00:29:08,779 --> 00:29:10,508

<i>My loyal subjects,</i>

281

00:29:10,548 --> 00:29:13,642

<i>the whole world grieves at the death</i>

<i>of our beloved king.</i>

282

00:29:14,351 --> 00:29:16,649

<i>We are all stricken by his loss.</i>

283

00:29:16,687 --> 00:29:19,019

<i>That the murder came</i>

<i>at Prince Dastan's hand</i>

284

00:29:19,056 --> 00:29:20,990

<i>only makes our pain worse.</i>

285

00:29:21,859 --> 00:29:23,724

l didn't murder my father.

286

00:29:23,761 --> 00:29:25,524

That robe was given to me

by my brother.

287

00:29:25,563 --> 00:29:26,894

Tus did this.

288

00:29:26,931 --> 00:29:29,365

And now he stands to be crowned king.

289

00:29:32,269 --> 00:29:34,260

l didn't kill my father.

290

00:29:36,707 --> 00:29:38,231

l believe you.

291

00:29:38,609 --> 00:29:40,804

You shouldn't be here.

l shouldn't have let you come.

292

00:29:41,445 --> 00:29:43,276

But you did.

293

00:29:48,152 --> 00:29:51,246

l promised my brother l'd kill you

if he couldn't have you.

294

00:29:52,523 --> 00:29:53,854

Well,

295

00:29:53,891 --> 00:29:56,086

the solution would be to kiss me

296

00:29:57,094 --> 00:29:58,527

and then kill me.

297

00:29:59,396 --> 00:30:00,988

But l have a better solution.

298

00:30:05,069 --> 00:30:06,502

l kill you,

299

00:30:06,704 --> 00:30:08,296

and your problems are solved!

300

00:30:11,842 --> 00:30:13,810

Perhaps we can find another solution.

301

00:30:50,848 --> 00:30:54,249

Well, the solution would be to kiss me,

then kill me.

302

00:30:54,652 --> 00:30:56,244

But l have a better solution.

303

00:30:57,288 --> 00:30:59,222

-No.

-l kill you!

304

00:31:06,196 --> 00:31:08,426

Give back what you stole, Persian!

305

00:31:12,369 --> 00:31:13,631

Don't!

306

00:31:29,219 --> 00:31:31,153

-Did you see that?

-See what?

307

00:31:33,557 --> 00:31:35,787

Go for that sword again,

and l swear l'll break your arm.

308

00:31:35,826 --> 00:31:37,020

Again?

309

00:31:38,896 --> 00:31:40,659

You've used up all the sand!

use up : dùng cho den het

310

00:31:40,831 --> 00:31:42,264

What?

311

00:31:42,399 --> 00:31:43,764

What is this?

312

00:31:47,004 --> 00:31:48,437

lncredible.

313

00:31:50,007 --> 00:31:51,599

Releasing the sand

314

00:31:52,743 --> 00:31:54,210

turns back time.

315

00:31:56,981 --> 00:32:00,144

And only the holder of the dagger

is aware of what's happened.

316

00:32:02,453 --> 00:32:05,013

He can go back and alter events,

change time,

317

00:32:05,889 --> 00:32:07,618

and no one knows but him.

318

00:32:10,828 --> 00:32:12,762

How much can it unwind?

unwind : v tháo ra

319

00:32:13,430 --> 00:32:15,830

-Answer me, Princess.

-You destroyed my city!

320

00:32:18,569 --> 00:32:20,127

Our invasion wasn't about weapon forges.

 invasion : n su xam luoc

forges :  : n, lò rèn

321

00:32:20,170 --> 00:32:21,694

lt was about this dagger.

322

00:32:23,540 --> 00:32:26,703

After the battle, Tus asked for this dagger as tribute.

tribute :  n ,vat cong tien

dagger :  n, dao gam

323

00:32:26,744 --> 00:32:28,712

l didn't think anything of it, but now l see.

324

00:32:28,746 --> 00:32:29,838

With it he could change anything.

325

00:32:29,880 --> 00:32:31,973

He could change the course of a critical moment in battle.

326

00:32:32,016 --> 00:32:34,041

He could foresee the blade of a rival.

blade : thanh kiem,luoi

 rival : doi thu,dich thu

327

00:32:34,752 --> 00:32:37,482

He wouldn't just be king, he'd be the

most powerful ruler Persia's ever seen.

328

00:32:37,521 --> 00:32:39,250

Greater even than my father.

329

00:32:39,289 --> 00:32:40,449

lt was all about this dagger!

330

00:32:41,125 --> 00:32:44,492

<i>My treacherous brother</i>

<i>must be brought to justice,</i>

331

00:32:44,828 --> 00:32:48,229

<i>and as such, l have doubled</i>

<i>the reward for his capture.</i>

332

00:32:48,265 --> 00:32:51,098

<i>Meanwhile, l shall strive</i> <i>to protect our empire,</i>

strive : /straiv/ v- co gang,phan dau

333

00:32:51,135 --> 00:32:53,535

<i>as my father would have demanded.</i>

334

00:32:54,104 --> 00:32:55,969

<i>A new reign has begun.</i>

 reign : trieu dai,

335

00:32:57,908 --> 00:33:00,536

-What are you doing?

-Garsiv can't be far behind us.

336

00:33:00,577 --> 00:33:03,137

And Aksh is the most famous horse

in the empire.

337

00:33:03,180 --> 00:33:06,172

-This will obscure his tracks.

-Tracks where? Where are you going?

obscure :  , a, toi nghia,toi tam

                                   v, làm mo,chet khuat

338

00:33:06,216 --> 00:33:08,184

To Avrat,

where my father will be buried.

339

00:33:08,218 --> 00:33:09,480

You're wanted for the King's murder

340

00:33:09,520 --> 00:33:10,953

and you're going to

march into his funeral

341

00:33:10,988 --> 00:33:13,115

alongside thousands

of Persian soldiers?

342

00:33:13,157 --> 00:33:16,456

Well, Nizam will be there.

He's the only one l can trust.

343

00:33:16,493 --> 00:33:18,154

He'll see l was set up by Tus.

344

00:33:18,429 --> 00:33:19,657

Step aside, Princess.

345

00:33:19,697 --> 00:33:21,756

Every road to Avrat will be covered

with Persian troops.

346

00:33:21,799 --> 00:33:24,632

l'm not taking roads. l'm going

through the Valley of the Slaves.

347

00:33:24,668 --> 00:33:26,033

No one goes near that wasteland.

348

00:33:26,070 --> 00:33:27,401

lt's filled with murdering cutthroats.

cutthroat : , n, ke giet nguoi

a : gat gat,tan khoc

     

349

00:33:27,438 --> 00:33:28,496

So they say.

350

00:33:28,539 --> 00:33:31,599

-Your whole plan is suicide!

-My brother murdered my father

suicide : tu van

351

00:33:31,642 --> 00:33:34,202

and left his blood on my hands.

lf l die trying to set that right,

352

00:33:34,244 --> 00:33:35,472

then so be it.

353

00:33:37,715 --> 00:33:41,207

So you're going to leave me here

in the middle of nowhere?

354

00:33:41,518 --> 00:33:44,919

Noble Dastan, abandoning a helpless woman in the wilderness!

abandon: v, bo roi,ruong bo

355

00:33:44,955 --> 00:33:47,617

What does your precious honor have to say about that?

precious : a, quý báu

356

00:33:50,961 --> 00:33:52,929

Give me the strength not to kill her.

357

00:34:01,338 --> 00:34:03,465

Mount up. We can't be far behind him.

358

00:34:09,713 --> 00:34:11,874

Without the right sand,

it's just another knife.

359

00:34:12,382 --> 00:34:13,644

Not even very sharp.

360

00:34:17,688 --> 00:34:19,815

This sand, is there more of it?

361

00:34:20,157 --> 00:34:21,681

Of course not.

362

00:34:21,892 --> 00:34:24,656

Well, how can l get some?

363

00:34:25,028 --> 00:34:27,622

Try standing on your head

and holding your breath.

364

00:34:35,038 --> 00:34:37,370

See what you were looking for, Prince?

365

00:34:38,075 --> 00:34:39,474

Start walking.

366

00:34:47,918 --> 00:34:50,318

lf you can't prove to your uncle

how the dagger works,

367

00:34:50,354 --> 00:34:52,185

why in the world would he believe you?

368

00:34:52,422 --> 00:34:54,185

lt's not your problem, Princess.

369

00:34:54,992 --> 00:34:56,823

You know, you really walk like one.

370

00:34:57,461 --> 00:35:01,898

Head held high, chest out, long, stomping strides.

stride: n, buoc dai

371

00:35:02,733 --> 00:35:05,702

The walk of a self-satisfied

Persian prince.

372

00:35:05,803 --> 00:35:08,704

No doubt it comes from being told

since birth the world is yours,

373

00:35:08,739 --> 00:35:10,297

and actually believing it.

374

00:35:10,340 --> 00:35:12,467

l wasn't born in a palace like you.

375

00:35:12,943 --> 00:35:14,774

l was born in the slums of Nasaf,

376

00:35:14,812 --> 00:35:17,246

where l lived if l fought

and l clawed for it.

377

00:35:18,115 --> 00:35:19,946

Then how did you become a prince?

378

00:35:19,983 --> 00:35:23,976

The King marched into the market one day, and he...

march : v ,dieu hanh

379

00:35:24,555 --> 00:35:25,954

l don't know. He...

380

00:35:27,624 --> 00:35:29,023

He found me.

381

00:35:30,928 --> 00:35:33,920

He took me in. He gave me a family.

He gave me a home.

382

00:35:40,904 --> 00:35:43,737

What you're looking at

383

00:35:43,774 --> 00:35:47,005

is the walk of a man

who just lost everything.

384

00:35:52,950 --> 00:35:56,579

Welcome to the Valley of the Slaves,

Your Highness.

385

00:36:02,893 --> 00:36:05,088

l'm desperate for a drop of water.

desperate : /'desp?rit/ , a , li?u linh

386

00:36:05,128 --> 00:36:08,029

That's more than we have, since you

emptied our canteen hours ago.

387

00:36:08,932 --> 00:36:11,298

l wasn't born of this desert

like you Persians,

388

00:36:11,335 --> 00:36:12,996

all shriveled and angry.

shrivel : v, làm co l?i,teo l?i.

389

00:36:14,037 --> 00:36:17,598

My constitution is much more delicate.

constitution : the chat,tính tình, hien phap

delicate : a, thanh nha,tinh xao

390

00:36:18,008 --> 00:36:19,771

l think you mean ''spoiled.''

391

00:36:19,843 --> 00:36:24,041

The wells of Alamut are famed

for their clean, cold water.

392

00:36:24,081 --> 00:36:28,279

Perhaps less time admiring your wells

and more time guarding your walls,

393

00:36:28,652 --> 00:36:30,176

and you wouldn't be here.

394

00:36:35,459 --> 00:36:36,926

A miracle!

395

00:36:36,960 --> 00:36:38,928

l've silenced the Princess!

396

00:36:41,531 --> 00:36:42,555

Tamina?

397

00:36:44,468 --> 00:36:45,560

Tamina?

398

00:36:48,105 --> 00:36:49,129

Can you hear me?

399

00:36:53,644 --> 00:36:55,544

Yes, Dastan, l can hear you.

400

00:37:15,532 --> 00:37:17,227

Do you know where you are, Persian?

401

00:37:19,069 --> 00:37:21,094

And yet you enter still?

402

00:37:21,338 --> 00:37:23,465

ln the heart of Sudan,

there is a tribe of warriors

403

00:37:23,507 --> 00:37:25,168

known as the Ngbaka.

404

00:37:25,208 --> 00:37:27,904

They strike fear into the hearts

of all they cross.

405

00:37:27,945 --> 00:37:31,039

The Ngbaka are masters

of the throwing knife.

406

00:37:31,315 --> 00:37:35,843

Wielding blades said to have been

blessed by the Creator himself.

407

00:37:36,286 --> 00:37:41,019

Their aim is so murderously accurate they can decapitate three men

decapitate : /di,kæpiteit/ , v, chém dau

408

00:37:41,858 --> 00:37:43,189

with one strike.

409

00:37:45,062 --> 00:37:48,225

Oh, l wouldn't even bother doing that

if l were you. Do you know why?

410

00:37:49,066 --> 00:37:52,467

This is Seso. He's a Ngbaka.

411

00:37:52,669 --> 00:37:55,069

l had the good fortune of saving his life,

412

00:37:55,105 --> 00:37:58,734

which means that he is now

enduringly indebted to me.

413

00:37:59,876 --> 00:38:01,309

So tell me, Persian,

414

00:38:01,345 --> 00:38:04,473

is there any good reason

why l shouldn't tell Seso

415

00:38:04,948 --> 00:38:07,917

to put his next throw just a little higher?

416

00:38:46,623 --> 00:38:48,989

So! This is the one, eh?

417

00:38:49,993 --> 00:38:53,588

Yes! You were right. She's not bad.

418

00:38:59,269 --> 00:39:00,668

She could smell a bit better, though.

419

00:39:01,304 --> 00:39:03,101

Still, we have a deal.

420

00:39:03,540 --> 00:39:04,837

Clever princess.

421

00:39:05,809 --> 00:39:08,209

Deal? What deal?

422

00:39:10,047 --> 00:39:13,574

-Such a noble prince!

-Such a gentle princess!

423

00:39:13,617 --> 00:39:15,812

How taken you were

with my fainting act,

424

00:39:15,852 --> 00:39:18,343

eagerly leaping to assist

the fallen beauty.

425

00:39:18,889 --> 00:39:19,981

Who said you were a beauty?

426

00:39:20,023 --> 00:39:22,583

There must be a reason

why you can't take your eyes off me.

427

00:39:24,061 --> 00:39:25,255

l...

428

00:39:25,395 --> 00:39:26,419

l don't trust you.

429

00:39:26,530 --> 00:39:27,861

And you're not my type.

430

00:39:27,898 --> 00:39:29,695

l'm not some desperate slave girl.

431

00:39:29,766 --> 00:39:32,098

l'm actually capable of voicing my own thoughts!

capable : /'keip?bl/, a, có tài

432

00:39:32,135 --> 00:39:33,466

Yeah, too many for my taste!

433

00:39:33,503 --> 00:39:36,267

Oh, yeah.

She'll make a very nice addition.

434

00:39:37,441 --> 00:39:38,965

What do you intend to do with her?

435

00:39:39,576 --> 00:39:42,443

Yes, do tell him.

Can't you see how concerned he is?

436

00:39:44,448 --> 00:39:46,040

-Give me a moment.

-Yeah.

437

00:39:48,552 --> 00:39:50,383

lt's hard for me to admit,

438

00:39:51,488 --> 00:39:53,012

but you were right.

439

00:39:55,125 --> 00:39:56,888

l did see what l was looking for.

440

00:39:58,028 --> 00:39:59,928

Dastan, listen to me.

441

00:40:00,397 --> 00:40:03,525

When my uncle sees the power

of this dagger, he'll believe me.

442

00:40:04,768 --> 00:40:08,204

Dastan, l know l haven't been

entirely honest with you.

443

00:40:08,238 --> 00:40:10,468

Oh, but your lies are so clever.

444

00:40:10,574 --> 00:40:13,099

l am the guardian of a divine covenant.

covenant : n, hiep uoc,dieu khoan

445

00:40:13,143 --> 00:40:14,633

-That dagger is sacred.

-Well...

446

00:40:14,744 --> 00:40:16,678

lt was being smuggled to safety when you stole it.

smuggle : v, buôn l?u

447

00:40:16,713 --> 00:40:18,510

lf the dagger gets

into the wrong hands...

448

00:40:18,548 --> 00:40:19,879

l will take care of your knife.

449

00:40:20,016 --> 00:40:21,506

You won't want to miss this.

450

00:40:22,185 --> 00:40:24,653

You don't understand what's at stake!

stake : n, coc, v buoc vao coc

451

00:40:24,688 --> 00:40:26,883

This is a matter for the gods, not man!

452

00:40:26,923 --> 00:40:29,414

-Your gods, not mine.

-Come on!

453

00:40:32,863 --> 00:40:33,989

Come on!

454

00:40:46,676 --> 00:40:49,873

-Ostrich racing?

-Yeah. Every Tuesday and Thursday.

455

00:40:50,413 --> 00:40:54,782

Whatever they lack in beauty,

they make up for in fighting spirit.

456

00:40:56,520 --> 00:40:58,385

And the races are easy to fix.

457

00:40:58,555 --> 00:41:01,046

l've heard all these

terrible stories of this place.

458

00:41:01,491 --> 00:41:04,858

The bloodthirsty slaves

murdering their masters?

459

00:41:04,895 --> 00:41:08,422

That's a good story.

lt's well-told, ever-evolving.

460

00:41:08,465 --> 00:41:09,591

Yeah, but, alas, untrue.

461

00:41:09,633 --> 00:41:11,225

But the skeletons that we saw

at the front...

462

00:41:11,268 --> 00:41:13,600

l bought those from a gypsy in Bukhara.

463

00:41:13,637 --> 00:41:16,731

l crafted our lurid reputation

lurid : /'lju?rid/, a, tái mét,kh?ng khi?p

reputation : n, tieng (xau, tot) , thanh danh

464

00:41:16,773 --> 00:41:19,333

in order to fend off  the most insidious evil

fend off : ch?ng d? du?c

insidious :  , a, xao quyet

465

00:41:19,376 --> 00:41:21,844

that's been lurking this forsaken country of ours.

lurk : n, do thám

forsaken : v, bo roi( forsook; forsaken)

466

00:41:21,945 --> 00:41:23,310

You know what l'm talking about?

467

00:41:23,346 --> 00:41:24,438

Taxes.

468

00:41:25,749 --> 00:41:27,376

And all these Persians

469

00:41:27,417 --> 00:41:29,817

with their armies, their fortresses, their roads.

 fortress : n, pháo dai , /'f?:tris/

470

00:41:29,853 --> 00:41:33,186

Who pays for it all?

The small businessman!

471

00:41:33,723 --> 00:41:36,283

See, that's why l started

a little campaign

472

00:41:36,593 --> 00:41:39,221

to spread some false notoriety.

473

00:41:39,696 --> 00:41:43,427

l spread it like a venerable disease in a Turkish harem.

venerable : a, dang tôn kính ,

474

00:42:03,320 --> 00:42:05,481

Behold the mighty ostrich!

475

00:42:12,596 --> 00:42:15,224

Come on, my beauty!

476

00:42:20,303 --> 00:42:21,998

l love this!

477

00:42:23,607 --> 00:42:27,941

And the tax collectors steer clear of me

and my customers.

478

00:42:28,078 --> 00:42:29,773

Everybody's happy.

479

00:42:30,480 --> 00:42:31,947

Hey! Get the girls on!

480

00:42:32,449 --> 00:42:34,974

Get the girls on! Come on!

Crowd control!

481

00:42:37,387 --> 00:42:39,753

Don't just stand there! Run, don't walk!

482

00:42:41,625 --> 00:42:44,492

lf you drop anything, you pay for it!

lt's out of your wages!

483

00:42:44,527 --> 00:42:47,257

Now, don't look at me like that.

You know what l'm talking about!

484

00:42:47,297 --> 00:42:50,357

Do your job! Crowd control! Thank you!

485

00:42:50,400 --> 00:42:51,924

You know, l think our little arrangement

486

00:42:51,968 --> 00:42:53,663

is gonna work out very well,

young man.

487

00:42:56,439 --> 00:42:57,906

Don't touch!

488

00:42:58,008 --> 00:43:00,340

She's a lively one!

Where did you find her?

489

00:43:02,379 --> 00:43:03,869

ln the slave markets of Lur.

490

00:43:03,913 --> 00:43:06,404

l was headed to lraq

to trade her for a camel

491

00:43:06,449 --> 00:43:07,939

when she attacked me.

492

00:43:08,618 --> 00:43:10,085

The camels are safer.

493

00:43:10,120 --> 00:43:13,419

Noble Sheikh Amar,

l appreciate your hospitality.

494

00:43:13,657 --> 00:43:14,851

You run a fine establishment,

495

00:43:14,891 --> 00:43:16,153

but if you could give me

the supplies that we...

496

00:43:16,192 --> 00:43:18,353

You know something, Persian?

497

00:43:18,395 --> 00:43:21,296

You bear a remarkable resemblance to the disgraced prince

remarkable : a, dáng chú ý

resemblance : n, su giong nhau

498

00:43:21,331 --> 00:43:24,232

who fled after murdering the King.

499

00:43:34,411 --> 00:43:36,538

Have l told you about the Ngbaka?

500

00:43:37,981 --> 00:43:40,848

-Yes, you have.

-Yeah. Nothing beats a good story, eh?

501

00:43:40,884 --> 00:43:43,148

But yours, however,

trading her in for a camel?

502

00:43:43,186 --> 00:43:46,053

Please! l mean, look at her.

She's worth at least two.

503

00:43:47,557 --> 00:43:49,548

And as for you, young man,

504

00:43:49,592 --> 00:43:51,526

did you know your brother's offered

a reward for you

505

00:43:51,561 --> 00:43:54,325

which, quite frankly, between you

and me, borders on the obscene?

506

00:43:54,497 --> 00:43:57,057

l'd trade in my own mother

for that kind of gold.

507

00:43:57,967 --> 00:44:00,697

What? You didn't know

what she was like.

508

00:44:00,837 --> 00:44:02,464

Take him down to the Persian outpost.

509

00:44:04,007 --> 00:44:06,168

Wait, wait, wait. Look. That...

510

00:44:09,112 --> 00:44:10,374

-Nice knife.

-Hey, hey, hey, hey.

511

00:44:10,413 --> 00:44:11,471

lt's nothing.

512

00:44:13,516 --> 00:44:15,780

-No, look, that's worthless!

-Really?

513

00:44:17,520 --> 00:44:19,420

Melt it down for the jewels.

514

00:44:42,445 --> 00:44:44,276

What's the boy doing?

515

00:44:45,815 --> 00:44:48,045

No, you might kill a bird!

516

00:44:51,321 --> 00:44:53,255

Hey! Over here!

517

00:45:04,067 --> 00:45:05,364

l wouldn't do that if l were you!

518

00:45:05,402 --> 00:45:06,767

Get to the tunnel!

519

00:45:08,605 --> 00:45:10,573

Look at this! That's it!

520

00:45:11,007 --> 00:45:13,737

No more fermented goat's milk after the third race! You hear me?

ferment : lên men

521

00:45:13,777 --> 00:45:14,835

Get after him! Come on!

522

00:45:15,011 --> 00:45:16,672

-The gate!

-Get him!

523

00:45:17,814 --> 00:45:19,145

Stop!

524

00:45:24,354 --> 00:45:25,946

Lift the lever! lt'll open the gate!

525

00:45:25,989 --> 00:45:27,422

-Give me the dagger!

-What? You're...

526

00:45:27,457 --> 00:45:29,049

This is not the time! Just lift that lever!

527

00:45:29,092 --> 00:45:30,252

Give me the dagger!

528

00:45:34,764 --> 00:45:36,698

Don't think it didn't cross my mind.

529

00:45:42,338 --> 00:45:43,498

Move, Princess!

530

00:45:43,740 --> 00:45:45,139

Persian!

531

00:45:45,208 --> 00:45:46,266

Dastan!

532

00:45:48,178 --> 00:45:49,202

Persian!

533

00:45:58,588 --> 00:46:01,352

Looking for this? Key?

534

00:46:04,894 --> 00:46:06,293

Next time, you!

535

00:46:16,306 --> 00:46:19,207

They've all come

for my father's funeral.

536

00:46:29,819 --> 00:46:32,686

There are 1 00 Persian soldiers

watching that gate.

537

00:46:32,722 --> 00:46:35,384

Maybe more.

lf you want to stay close to this dagger,

538

00:46:35,425 --> 00:46:37,154

you're going to have

to help me into Avrat.

539

00:46:42,699 --> 00:46:44,758

All these foreign dignitaries,

dignitaries : nguoi quyen cao ,chuc trong

540

00:46:44,934 --> 00:46:47,027

l'm guessing you know a few.

541

00:47:03,853 --> 00:47:06,219

Couldn't you have found

somebody lighter?

542

00:47:06,756 --> 00:47:08,951

The Mughals of the Hindu Kush are a noble people.

noble : a, quý phái

543

00:47:08,992 --> 00:47:10,653

You should be honored.

544

00:47:11,594 --> 00:47:13,255

Oh, yes. Terribly.

545

00:47:21,704 --> 00:47:23,171

Dastan, where's the dagger?

546

00:47:23,206 --> 00:47:25,367

You're welcome to search me for it.

547

00:47:25,408 --> 00:47:27,342

You'll have to be very thorough.

548

00:47:40,089 --> 00:47:43,024

Tus isn't here.

He must still be in Alamut.

549

00:47:45,495 --> 00:47:46,587

The sand that fuels the dagger,

550

00:47:46,629 --> 00:47:48,756

there's more of it hidden

somewhere in Alamut, isn't there?

551

00:47:50,133 --> 00:47:51,760

That's why Tus stays there.

552

00:47:51,935 --> 00:47:54,301

That's what he's got our army

searching for.

553

00:47:54,337 --> 00:47:56,532

l have to get a message

to my uncle to meet me.

554

00:47:57,240 --> 00:47:58,537

That's impossible.

555

00:49:00,069 --> 00:49:01,536

Difficult, not impossible.

556

00:49:01,571 --> 00:49:02,936

Or more proof you're insane.

insane :  /in'seinnis/ a ,dien cuong,mat tri

557

00:49:02,972 --> 00:49:04,963

Then why do you look so impressed?

558

00:49:05,308 --> 00:49:07,208

Out of the way! Make way!

559

00:49:12,448 --> 00:49:13,506

-Turn around.

-What?

560

00:49:13,549 --> 00:49:14,573

Turn around!

561

00:49:26,896 --> 00:49:29,262

You used to buy those for me

when l was a boy.

562

00:49:29,599 --> 00:49:32,067

You used to spit the seeds at Garsiv.

563

00:49:33,770 --> 00:49:35,863

You should not have

brought me here, Dastan.

564

00:49:36,072 --> 00:49:37,369

l had no choice, Uncle.

565

00:49:37,740 --> 00:49:38,764

Follow me.

566

00:50:01,297 --> 00:50:02,696

l didn't kill Father.

567

00:50:03,466 --> 00:50:05,058

You know l would never do

such a thing.

568

00:50:05,101 --> 00:50:07,001

Your actions speak otherwise.

569

00:50:07,937 --> 00:50:09,996

But l had no choice but to flee.

570

00:50:11,407 --> 00:50:13,272

Tus gave me that cloak.

571

00:50:13,443 --> 00:50:15,274

-He was the one who poisoned it.

-Dastan.

572

00:50:15,311 --> 00:50:16,801

Well, he's not here, is he?

573

00:50:16,846 --> 00:50:19,076

At his father's funeral.

lnstead, he remains in Alamut.

remain : du thua

574

00:50:19,115 --> 00:50:21,481

Our allies will see our invasion was just

575

00:50:21,517 --> 00:50:23,849

The search for

Alamut's weapons forges is important.

576

00:50:23,886 --> 00:50:25,945

Yes, but not if there are none.

577

00:50:26,622 --> 00:50:28,522

The invasion of Alamut was a lie.

578

00:50:28,825 --> 00:50:31,623

Tus is after power.

That's why he murdered Father.

579

00:50:31,994 --> 00:50:33,757

And now he searches not for weapons,

580

00:50:33,796 --> 00:50:37,459

but for the sand

that fuels a mystical device.

581

00:50:38,367 --> 00:50:41,063

This is why you brought me here,

Dastan? Mystical devices?

582

00:50:41,104 --> 00:50:42,264

Do you remember, after the battle,

583

00:50:42,305 --> 00:50:44,330

you stopped Tus

from taking the dagger l'd won?

584

00:50:45,675 --> 00:50:48,610

That dagger is the reason

he invaded Alamut.

585

00:50:50,346 --> 00:50:53,247

This dagger, you have it with you?

586

00:50:56,152 --> 00:50:57,380

Yes.

587

00:51:03,192 --> 00:51:04,887

lt has incredible powers.

588

00:51:08,898 --> 00:51:11,162

ls this some sort of a joke, Dastan?

589

00:51:12,969 --> 00:51:14,937

What? No, it was in there.

590

00:51:16,038 --> 00:51:17,505

Then where's your so-called evidence?

591

00:51:19,242 --> 00:51:20,766

Tamina.

592

00:51:21,410 --> 00:51:22,434

l...

593

00:51:29,185 --> 00:51:30,618

Your hands are burned.

594

00:51:31,487 --> 00:51:32,545

Yes.

595

00:51:33,856 --> 00:51:36,825

From trying to pull

the poisoned cloak off your father.

596

00:51:38,861 --> 00:51:41,557

-ls something wrong, Dastan?

-No, no.

597

00:51:41,597 --> 00:51:43,895

You're certain?

You know you can trust me, boy.

598

00:51:48,004 --> 00:51:49,665

lt's just that

599

00:51:51,073 --> 00:51:52,665

Tus is my brother.

600

00:51:53,209 --> 00:51:55,143

How could he betray me like this?

601

00:51:55,178 --> 00:51:57,476

l can't say, Dastan. Perhaps he

602

00:51:58,447 --> 00:52:00,210

never respected you as you deserve,

603

00:52:00,249 --> 00:52:02,080

only saw you as someone he could use.

604

00:52:02,118 --> 00:52:03,915

Someone to keep his wine glass filled?

605

00:52:03,953 --> 00:52:05,978

My service to your father was different.

606

00:52:07,089 --> 00:52:09,284

We shared the same blood, Dastan.

607

00:52:09,525 --> 00:52:12,892

How many times did Father speak

of you saving him from that lion?

608

00:52:14,230 --> 00:52:16,960

-That was his favorite story.

-One of many, yes.

609

00:52:17,166 --> 00:52:18,827

No, that was his favorite.

610

00:52:18,868 --> 00:52:21,234

l'm afraid you're

speaking in riddles, Dastan.

611

00:52:25,107 --> 00:52:26,335

Wait! Dastan!

612

00:52:58,441 --> 00:52:59,465

Over here!

613

00:53:20,263 --> 00:53:21,730

Murderer!

614

00:53:30,072 --> 00:53:31,699

l didn't kill Father!

615

00:53:36,646 --> 00:53:38,079

Out of the way! Get out of the way!

616

00:54:41,777 --> 00:54:43,005

What are you going to do now?

617

00:55:31,927 --> 00:55:32,985

Where is he?

618

00:55:33,429 --> 00:55:34,623

Where is he?

619

00:55:35,464 --> 00:55:36,658

Hey.

620

00:55:56,519 --> 00:55:57,816

Garsiv.

621

00:55:59,188 --> 00:56:00,883

l didn't kill Father.

622

00:56:01,724 --> 00:56:03,123

Then God will pardon you

623

00:56:03,626 --> 00:56:04,957

after your head rolls.

624

00:56:14,970 --> 00:56:17,632

Not fighting with sticks anymore,

little brother.

625

00:56:28,484 --> 00:56:29,508

That's all you got?

626

00:56:48,637 --> 00:56:49,865

<i>Your Majesty.</i>

627

00:56:49,939 --> 00:56:51,429

<i>l thought you were staying in Alamut.</i>

628

00:56:52,174 --> 00:56:54,142

Tell me about Dastan, Uncle.

629

00:56:56,078 --> 00:56:58,308

Dastan came to Avrat to kill me.

630

00:56:58,347 --> 00:57:01,282

ln the marketplace. l just got away.

631

00:57:02,318 --> 00:57:05,810

Tus, my death would weaken

your young reign.

632

00:57:07,089 --> 00:57:09,284

Dastan hopes to stir a rebellion.

633

00:57:09,325 --> 00:57:11,657

-He wants the throne?

-l fear so, my lord.

634

00:57:16,065 --> 00:57:19,728

Putting Dastan on trial would  only give him a stage for his sedition.

sedition : n, xui giuc, noi loan

635

00:57:20,035 --> 00:57:23,664

My advice would be to avoid a trial.

636

00:57:24,473 --> 00:57:26,805

Don't bring him back to Nasaf alive.

637

00:57:37,253 --> 00:57:38,845

Whatever Dastan's crimes,

638

00:57:39,155 --> 00:57:42,215

a public trial will best communicate

the king l hope to be.

639

00:57:43,125 --> 00:57:45,593

Strong, honoring the rule of law.

640

00:57:47,496 --> 00:57:49,430

We are not savages.

641

00:57:49,698 --> 00:57:51,598

You grow more a king every day.

642

00:57:52,468 --> 00:57:55,869

Dastan must be found.

He must be brought to justice.

643

00:58:05,948 --> 00:58:07,540

l need to speak with our guests.

644

00:58:07,583 --> 00:58:10,950

Oh, about them, my lord.

Their practices are unusual.

645

00:58:11,187 --> 00:58:14,156

The servants have seen things,

heard strange sounds.

646

00:58:14,190 --> 00:58:16,784

Last week, one of the horses vanished.

647

00:58:16,825 --> 00:58:19,453

Well, just make sure the servants keep their mouths shut.

servant : n,  nguoi hau

648

00:58:19,495 --> 00:58:20,985

Or l promise you,

649

00:58:22,665 --> 00:58:24,257

they will vanish, as well.

650

00:59:28,530 --> 00:59:30,395

l have another task for you, Hassansin,

651

00:59:30,432 --> 00:59:32,866

but you'll have to be quick.

Your prey has a head start.

652

00:59:32,935 --> 00:59:34,732

You brought what l requested?

653

00:59:45,381 --> 00:59:48,214

These practices,

they don't interfere with your skills?

interfere with : gay tro ngai,quay ray,can thiep

654

00:59:48,317 --> 00:59:50,842

ln the trance we can see visions of our future.

trance : n, trang thai hon me

655

00:59:51,820 --> 00:59:52,980

<i>Visions of death.</i>

656

00:59:55,557 --> 00:59:57,218

A destiny

657

00:59:58,260 --> 00:59:59,557

and a curse.

curse : n,su nguyen rua

658

01:00:06,468 --> 01:00:08,595

ln that trance, we can find anything,

659

01:00:08,637 --> 01:00:11,071

including your nephew, Prince Dastan.

660

01:00:11,507 --> 01:00:13,498

Then l hope you shall see more death,

661

01:00:15,010 --> 01:00:16,272

soon.

662

01:00:54,016 --> 01:00:56,382

Get down! lt's a Persian patrol!

663

01:00:59,321 --> 01:01:00,982

Garsiv.

664

01:01:08,931 --> 01:01:10,592

What aren't you telling me?

665

01:01:12,935 --> 01:01:14,425

The tribesmen left.

666

01:01:15,070 --> 01:01:17,868

Maybe they tired of your penchant for lies and backstabbing.

penchant : n, thiên huong

667

01:01:17,906 --> 01:01:20,067

l had no choice but to leave you.

668

01:01:20,876 --> 01:01:22,867

l take it your uncle didn't listen.

669

01:01:23,612 --> 01:01:26,706

lt wasn't Tus that killed my father.

lt was Nizam.

670

01:01:27,850 --> 01:01:30,182

-Your uncle?

-His hands were burned.

671

01:01:31,086 --> 01:01:33,452

He said it happened trying to pull off

the cloak that killed my father.

672

01:01:33,489 --> 01:01:34,888

l've gone over and over it in my mind.

673

01:01:34,923 --> 01:01:37,858

He never touched the cloak.

He must have handled it before.

674

01:01:40,496 --> 01:01:42,555

lt was Nizam who poisoned it.

675

01:01:43,532 --> 01:01:46,524

What good does turning back

a few moments of time do my uncle?

676

01:01:46,635 --> 01:01:47,966

None.

677

01:01:48,470 --> 01:01:51,064

He murdered my father

for more than just a dagger.

678

01:01:51,607 --> 01:01:53,165

What aren't you telling me?

679

01:01:53,208 --> 01:01:55,870

You know, you've got quick hands.

680

01:01:55,911 --> 01:01:57,276

But so do l.

681

01:01:57,312 --> 01:01:59,576

lf you want it back,

you tell me everything.

682

01:02:00,149 --> 01:02:01,776

No more games, no more lies.

683

01:02:12,928 --> 01:02:14,623

Can we get out of here?

684

01:02:22,237 --> 01:02:25,866

Only a princess would think

she could outrun a sandstorm.

685

01:02:30,546 --> 01:02:33,709

Nizam's coming to kill us.

He needs me dead.

686

01:02:35,050 --> 01:02:36,347

l need to know why.

687

01:02:41,623 --> 01:02:44,990

ln Alamut rests the beating heart

of all life on Earth,

688

01:02:46,728 --> 01:02:48,787

the Sandglass of the Gods.

689

01:02:50,632 --> 01:02:52,600

Long ago,

the gods looked down on man

690

01:02:52,634 --> 01:02:54,795

and saw nothing

but greed and treachery.

691

01:02:55,504 --> 01:02:58,496

And so they sent

a great sandstorm to destroy all,

692

01:02:58,540 --> 01:03:00,974

wipe clean the face of the Earth.

693

01:03:01,109 --> 01:03:05,341

<i>But one young girl begged the gods</i>

<i>to give mankind another chance,</i>

694

01:03:05,647 --> 01:03:07,615

<i>offering her life in exchange.</i>

695

01:03:08,484 --> 01:03:10,611

Seeing the purity within,

696

01:03:11,453 --> 01:03:14,616

the gods were reminded

of man's potential for good.

697

01:03:14,656 --> 01:03:17,420

And so they swept the sands

into the Sandglass.

698

01:03:34,076 --> 01:03:36,704

The dagger was given to the girl

who saved man,

699

01:03:37,713 --> 01:03:39,806

<i>making her the first Guardian.</i>

700

01:03:40,082 --> 01:03:43,518

The dagger blade is the only thing that can pierce the Sandglass

blade : n, luoi

pierce : v, dam,choc

701

01:03:43,552 --> 01:03:45,417

and remove the Sands of Time,

702

01:03:45,854 --> 01:03:48,084

but the handle only holds one minute.

703

01:03:48,257 --> 01:03:50,555

What if one were to place the dagger

in the Sandglass

704

01:03:50,592 --> 01:03:52,685

and press the jewel button

at the same time?

705

01:03:52,861 --> 01:03:54,453

Sand would flow through endlessly.

706

01:03:54,496 --> 01:03:56,191

You could turn back time

as far as you like.

707

01:03:56,231 --> 01:03:58,096

Yes, but it is forbidden.

708

01:04:05,240 --> 01:04:07,174

When my father was a boy,

709

01:04:07,976 --> 01:04:10,035

Nizam saved his life hunting.

710

01:04:11,513 --> 01:04:14,676

<i>One day, the two princes</i>

<i>were stalking a beautiful buck.</i>

buck : con huou d?c

711

01:04:15,284 --> 01:04:18,151

<i>But they were unaware</i> <i>of a lioness stalking them.</i>

unaware : a, ko biet, ko hay

712

01:04:18,654 --> 01:04:20,281

<i>Nizam saved Sharaman.</i>

713

01:04:20,622 --> 01:04:24,114

My father told us the story

over and over again.

714

01:04:24,192 --> 01:04:25,921

l don't understand.

715

01:04:26,929 --> 01:04:30,228

Nizam wishes to go back in time

and undo what he did.

716

01:04:30,532 --> 01:04:32,966

Not save my father. Let him die.

717

01:04:33,669 --> 01:04:35,694

Then he would be king for a lifetime,

718

01:04:37,005 --> 01:04:38,996

and my brothers would never be born.

719

01:04:46,148 --> 01:04:47,638

Storm's passed.

720

01:05:16,278 --> 01:05:20,237

Dastan, the sands contained within

the Sandglass are incredibly powerful.

721

01:05:24,386 --> 01:05:27,822

Opening the dagger while

it's inside the glass breaks the seal.

722

01:05:28,991 --> 01:05:30,982

That would destroy the Sandglass,

723

01:05:31,026 --> 01:05:32,857

causing it to crack and shatter.

shatter : v, làm v?, làm gãy

724

01:05:32,995 --> 01:05:35,555

The Sands of Time

would no longer be contained.

725

01:05:36,465 --> 01:05:39,400

<i>And they would carry</i>

<i>the gods' wrath with them once more,</i>

wrath : n, su tuc gian, phan no

726

01:05:39,434 --> 01:05:41,265

<i>destroying everything in their path.</i>

727

01:05:45,273 --> 01:05:48,436

And all of mankind would pay for Nizam's treachery.

streachery : n, su phan boi, boi bac

728

01:05:50,278 --> 01:05:52,508

<i>This is all that would be left of us.</i>

729

01:05:54,383 --> 01:05:57,819

The secret Guardian Temple

outside Alamut is a sanctuary,

730

01:05:57,853 --> 01:06:00,014

the one place

the dagger can be hidden safely,

731

01:06:00,055 --> 01:06:02,250

the only way to stop this Armageddon.

732

01:06:04,626 --> 01:06:06,491

That's the truth, Dastan.

733

01:06:08,363 --> 01:06:10,058

Give me back the dagger

734

01:06:11,500 --> 01:06:13,263

so that l can take it there.

735

01:06:16,138 --> 01:06:17,833

l can't do that.

736

01:06:21,677 --> 01:06:23,235

l'm coming with you.

737

01:06:24,046 --> 01:06:25,604

You're going to help me?

738

01:06:27,949 --> 01:06:30,577

We could sit here and chat,

or you could get on the horse.

739

01:06:46,802 --> 01:06:48,633

Our journey is blessed.

740

01:06:49,504 --> 01:06:52,632

We'll stop for water and push

for the mountain pass by nightfall.

741

01:06:54,142 --> 01:06:56,337

You enjoy telling me what to do.

742

01:06:56,378 --> 01:06:58,278

Only because you're so good

at following orders.

743

01:06:58,313 --> 01:07:00,508

Yeah. Don't press your luck.

744

01:07:14,763 --> 01:07:16,162

Persian!

745

01:07:16,932 --> 01:07:19,400

We parted under such rushed circumstances,

746

01:07:19,434 --> 01:07:21,334

l didn't get a chance to say goodbye.

747

01:07:23,205 --> 01:07:25,696

We've been tracking you for a week!

748

01:07:25,741 --> 01:07:29,074

That little riot you started, it went on for two days!

riot : su nao dong, cuoc noi loan

749

01:07:30,812 --> 01:07:32,404

My beloved racetrack,

racetrack : truong dua ngua

750

01:07:33,381 --> 01:07:35,815

all washed away like footprints in sand.

foofprint : n , dau chan

751

01:07:36,384 --> 01:07:38,409

You see Anita there? Hmm?

Look at her.

752

01:07:38,453 --> 01:07:40,546

She's all that's left

of my gaming empire.

753

01:07:40,589 --> 01:07:43,422

And no matter your skills as a promoter,

promoter : nguoi sang lap

754

01:07:44,126 --> 01:07:46,651

you can't organize an ostrich race

ostrich : da dieu Chau Phi

755

01:07:47,062 --> 01:07:49,053

with just one ostrich!

756

01:07:49,331 --> 01:07:50,457

Am l right?

757

01:07:50,499 --> 01:07:51,523

-Yeah!

-Yeah!

758

01:07:51,900 --> 01:07:53,663

Yes, sir. Come with me.

759

01:08:01,009 --> 01:08:04,410

Did you know that ostriches have suicidal tendencies?

suicidal : tu tu, tu van

tendency : xu huong, khuynh huong

760

01:08:05,814 --> 01:08:07,304

Look at this poor thing.

761

01:08:08,250 --> 01:08:10,514

She used to be a grand champion.

grand : adj, quan trong, vi dai

762

01:08:10,752 --> 01:08:12,982

Now l have to watch her night and day

763

01:08:13,021 --> 01:08:15,182

to make sure

she doesn't do anything stupid.

764

01:08:21,730 --> 01:08:22,788

So, it occurred to me

765

01:08:22,831 --> 01:08:26,267

the only way to recoup

my tragic losses was to track down

766

01:08:26,301 --> 01:08:27,495

-the two young lovers...

-Sheikh Amar.

767

01:08:27,536 --> 01:08:29,595

...who cast this dark cloud upon me.

768

01:08:29,638 --> 01:08:32,368

Yes! l'm going to need

the price on your heads!

769

01:08:32,407 --> 01:08:35,001

Your brother will be

very pleased to see...

770

01:08:38,280 --> 01:08:40,009

lt's sand dervishes, Persian.

771

01:08:40,048 --> 01:08:41,481

They're common as camel turd in the desert.

772

01:08:41,516 --> 01:08:44,076

-No, Sheikh Amar, listen to me!

-l'd rather not.

773

01:08:45,620 --> 01:08:47,315

-Nice knife.

-Noble Sheikh,

774

01:08:47,355 --> 01:08:49,255

we are on a sacred journey

to the Temple...

775

01:08:49,424 --> 01:08:50,482

Temple, the Temple.

776

01:08:50,525 --> 01:08:53,050

There's nothing more sacred

than Persian gold!

777

01:09:41,543 --> 01:09:43,238

Give me the dagger.

There are too many of them.

778

01:09:46,147 --> 01:09:49,116

You can't kill them all.

You want to live? Give me the dagger!

779

01:10:08,503 --> 01:10:09,902

Give me the dagger!

780

01:10:24,619 --> 01:10:26,052

Persian, how...

781

01:10:26,087 --> 01:10:27,554

How did you do that?

782

01:10:30,258 --> 01:10:31,418

lnstinct.

783

01:10:34,195 --> 01:10:35,423

What?

784

01:10:45,006 --> 01:10:46,200

We have to get out of here.

785

01:10:49,844 --> 01:10:51,675

What happened last night?

786

01:10:51,780 --> 01:10:53,941

Those vipers were controlled

by Hassansins.

787

01:10:53,982 --> 01:10:55,108

Hassansins?

788

01:10:55,150 --> 01:10:57,311

For years, they were the covert

killing force of the Persian kings

789

01:10:57,352 --> 01:10:59,286

until my father

ordered them disbanded.

790

01:10:59,321 --> 01:11:01,812

Nizam must have disobeyed

my father's orders

791

01:11:01,856 --> 01:11:03,255

and kept them intact.

792

01:11:03,291 --> 01:11:05,759

This secret government killing activity,

793

01:11:06,027 --> 01:11:07,551

that's why l don't pay taxes.

794

01:11:07,595 --> 01:11:08,823

We can't stop.

795

01:11:08,863 --> 01:11:10,990

Well, perhaps you can't, but we can.

796

01:11:11,032 --> 01:11:13,000

We could use your help

getting to the Temple.

797

01:11:13,902 --> 01:11:16,302

By crossing the Hindu Kush

with a storm blowing?

798

01:11:16,338 --> 01:11:18,932

You attract trouble

like flies around rotting mango,

799

01:11:18,974 --> 01:11:21,306

-and you're insane...

-There's gold at the Temple.

800

01:11:21,843 --> 01:11:23,834

More than 1 0 horses can carry.

801

01:11:24,546 --> 01:11:25,843

Tax free.

802

01:11:26,448 --> 01:11:27,710

Sir!

803

01:11:57,312 --> 01:11:59,576

Do you have any idea

where you're going?

804

01:11:59,614 --> 01:12:02,242

l memorized this path as a child.

805

01:12:02,283 --> 01:12:04,080

Every princess must.

806

01:12:04,586 --> 01:12:05,883

lt's sacred.

807

01:12:08,957 --> 01:12:10,390

lt's here!

808

01:12:19,534 --> 01:12:20,831

The sanctuary : n , noi ton nghiem, bi an

809

01:12:20,869 --> 01:12:23,394

The one place the dagger

can be hidden safely.

810

01:12:23,772 --> 01:12:26,639

l was expecting

golden statues, waterfalls.

811

01:12:31,513 --> 01:12:34,846

Give me back the dagger

so that l can take it there.

812

01:12:53,134 --> 01:12:55,500

Don't cut yourself, Princess.

813

01:13:01,209 --> 01:13:02,972

Hey! Here!

814

01:13:06,147 --> 01:13:09,241

Not long dead.

Last night maybe. Tortured first.

815

01:13:10,418 --> 01:13:13,285

-Hassansin.

-Nizam knows this place.

816

01:13:13,721 --> 01:13:15,211

All dead.

817

01:13:18,793 --> 01:13:20,385

The entire village. My gold?

818

01:13:20,428 --> 01:13:21,554

Where are you going?

819

01:13:21,596 --> 01:13:23,461

There is only one way to stop all of this.

820

01:13:23,498 --> 01:13:25,466

-What? What?

-To make sure the dagger is safe.

821

01:13:25,500 --> 01:13:27,559

The Temple holds the stone

the dagger came from.

822

01:13:27,602 --> 01:13:30,070

What Temple?

This is a pile of stones and rocks!

823

01:13:30,105 --> 01:13:31,766

The first thing we learned,

if all else fails,

824

01:13:31,806 --> 01:13:33,239

put the dagger back into the stone.

825

01:13:33,274 --> 01:13:35,834

The stone will envelop it.

Pull it into the mountain,

826

01:13:35,877 --> 01:13:37,344

returning it to the gods.

827

01:13:45,820 --> 01:13:47,651

The original promise

828

01:13:48,523 --> 01:13:50,150

must be paid.

829

01:13:50,892 --> 01:13:52,291

What promise?

830

01:13:53,461 --> 01:13:56,191

The gods must take back the life

they spared.

831

01:13:56,831 --> 01:13:58,799

That'll mean you'll die.

832

01:14:09,744 --> 01:14:11,473

Stay there! Stay there!

833

01:14:11,913 --> 01:14:13,938

-Stay there!

-Listen to me. Listen to me!

834

01:14:13,982 --> 01:14:15,540

Give me your sword!

835

01:14:15,583 --> 01:14:17,574

Give me your sword,

or do you forsake even that honor?

836

01:14:17,619 --> 01:14:18,643

There are bodies down there.

837

01:14:18,686 --> 01:14:21,746

Murdered by Hassansins,

on Nizam's order! He's the traitor!

838

01:14:21,789 --> 01:14:23,381

Hassansins no longer exist!

839

01:14:23,658 --> 01:14:25,023

You always thought you were so clever.

840

01:14:25,059 --> 01:14:26,686

-No, this is no trick, Garsiv.

-Sir!

841

01:14:27,896 --> 01:14:30,057

All dead inside, sir. More in the village.

842

01:14:30,732 --> 01:14:32,393

-There's one in there and...

-Stay there!

843

01:14:37,772 --> 01:14:39,171

Nizam wants me dead.

844

01:14:39,541 --> 01:14:42,704

Wants me silenced.

A trial would be too public.

845

01:14:47,482 --> 01:14:49,746

You know this?

He said as much, didn't he?

846

01:14:49,918 --> 01:14:51,909

l know it hasn't been easy

between us, Garsiv,

847

01:14:52,187 --> 01:14:53,677

but still,

848

01:14:54,055 --> 01:14:55,147

we are brothers.

849

01:14:55,523 --> 01:14:57,354

Touching words with my sword

at your throat.

850

01:14:57,392 --> 01:15:00,293

You often questioned why Father

spent so much time in prayer.

851

01:15:00,628 --> 01:15:02,596

Before he died, he told me

that the bond between brothers

852

01:15:02,630 --> 01:15:04,723

is the sword that defends our empire.

853

01:15:04,766 --> 01:15:07,462

He was praying that

that sword remain strong.

854

01:15:07,502 --> 01:15:09,436

Why would l go into Avrat

for Father's funeral

855

01:15:09,470 --> 01:15:11,335

when l knew it was so dangerous?

856

01:15:19,781 --> 01:15:21,544

Nizam recommended your death.

857

01:15:22,016 --> 01:15:24,484

Tus disagreed,

ordered you brought back alive.

858

01:15:24,519 --> 01:15:25,952

Nizam wants me dead,

859

01:15:26,487 --> 01:15:29,513

and he's hired the Hassansins

to make sure that that does happen.

860

01:15:30,091 --> 01:15:32,286

He's afraid of what l might say

861

01:15:33,595 --> 01:15:35,324

and who l might tell.

862

01:15:40,034 --> 01:15:41,433

Tell me, brother.

863

01:15:45,073 --> 01:15:46,097

Garsiv?

864

01:15:51,512 --> 01:15:52,570

Wait. Garsiv!

865

01:15:53,915 --> 01:15:55,109

Garsiv.

866

01:15:57,685 --> 01:15:58,845

Hassansins!

867

01:16:18,706 --> 01:16:19,934

Shut up! Shut up!

868

01:16:32,487 --> 01:16:33,613

Protect the dagger!

869

01:16:51,039 --> 01:16:52,563

Persian! Behind you!

870

01:17:03,017 --> 01:17:04,109

Tamina!

871

01:17:05,486 --> 01:17:06,544

Tamina!

872

01:17:06,888 --> 01:17:08,515

Forget them! Throw these!

873

01:17:09,857 --> 01:17:11,017

Find her!

874

01:17:19,667 --> 01:17:22,227

Hey! Hey, over here!

875

01:17:22,270 --> 01:17:24,204

You know what they say

about men with big swords?

876

01:17:38,920 --> 01:17:40,945

Tamina! Let me do it.

877

01:17:42,824 --> 01:17:45,384

Only a Guardian can return the dagger.

878

01:17:45,927 --> 01:17:48,157

This isn't something

you can do, Dastan.

879

01:17:50,665 --> 01:17:52,132

l'm ready for this.

880

01:17:54,502 --> 01:17:55,696

l'm not.

881

01:18:10,551 --> 01:18:11,984

Tamina!

882

01:19:04,172 --> 01:19:05,833

Out! Enough! Out!

883

01:19:25,126 --> 01:19:26,184

Garsiv!

884

01:19:26,861 --> 01:19:27,885

Garsiv.

885

01:19:27,962 --> 01:19:29,896

Dastan, l'm sorry.

886

01:19:34,268 --> 01:19:35,929

Save the empire.

887

01:19:38,739 --> 01:19:40,229

Brother.

888

01:19:41,008 --> 01:19:42,373

Brother.

889

01:19:46,013 --> 01:19:47,480

Where is the dagger?

890

01:19:48,516 --> 01:19:49,744

lt's gone.

891

01:19:51,552 --> 01:19:53,747

''Protect the dagger, no matter the consequences.''

consequence :n , hau qua, he qua

892

01:19:53,788 --> 01:19:55,847

That was my sacred calling.

893

01:19:56,891 --> 01:19:58,654

That was my destiny.

894

01:20:05,132 --> 01:20:07,566

We make our own destiny, Princess.

895

01:20:08,870 --> 01:20:10,269

We'll get it back.

896

01:20:43,271 --> 01:20:45,432

We're gonna need another horse.

897

01:20:48,175 --> 01:20:49,665

Where will you go?

898

01:20:50,278 --> 01:20:51,438

To Alamut.

899

01:20:54,515 --> 01:20:57,382

Nizam will use that dagger

to pierce the Sandglass,

900

01:20:57,418 --> 01:20:58,908

and he has to be stopped.

901

01:20:58,953 --> 01:21:01,444

''And he has to be stopped.

He has to be stopped.''

902

01:21:01,489 --> 01:21:02,786

That's good...

903

01:21:05,426 --> 01:21:06,757

What?

904

01:21:08,629 --> 01:21:10,426

A knife thrower with a conscience.

905

01:21:31,552 --> 01:21:33,713

Our friends in the palace say

the Persians have broken through

906

01:21:33,754 --> 01:21:35,585

to the first level of the tunnels.

907

01:21:35,656 --> 01:21:38,420

They'll reach the Sandglass

within hours.

908

01:21:38,492 --> 01:21:40,790

Nizam's keeping the dagger

in the High Temple,

909

01:21:40,828 --> 01:21:44,730

guarded by some sort of demon

covered in spikes.

910

01:21:45,032 --> 01:21:47,091

The Hassansin that killed my brother.

911

01:21:47,134 --> 01:21:50,035

lt's the only thing that stands

between us and the dagger.

912

01:21:50,938 --> 01:21:53,498

No man can stand

within 20 yards of him and live.

913

01:21:54,041 --> 01:21:56,509

Some don't need to get that close.

914

01:22:17,365 --> 01:22:19,060

Spare some water, sire?

915

01:22:28,309 --> 01:22:29,776

You sure about this?

916

01:22:30,778 --> 01:22:32,211

-l owe the boy.

-What?

917

01:22:32,747 --> 01:22:35,614

You're a Ngbaka!

Scourge of the Numidian plain.

918

01:22:35,650 --> 01:22:38,278

Me? l'm a slightly dishonourable entrepreneur.

dishonourable : a, làm ô danh, o nhuc

919

01:22:38,319 --> 01:22:41,652

This nobility business

is not the cloth we're cut from.

920

01:22:41,689 --> 01:22:42,883

Hurry!

921

01:22:43,124 --> 01:22:45,922

My friend, has anyone ever told you

922

01:22:46,827 --> 01:22:49,125

that you talk too much?

923

01:22:55,936 --> 01:22:56,994

Come on.

924

01:25:45,372 --> 01:25:47,237

Have l told you about the Ngbaka?

925

01:25:49,577 --> 01:25:50,703

Yes, you have.

926

01:25:50,744 --> 01:25:52,678

l hope your brother

listens to you, Persian.

927

01:26:02,356 --> 01:26:04,119

He's here.

928

01:26:04,391 --> 01:26:05,653

Seal every gate!

929

01:26:06,160 --> 01:26:07,184

Find him!

930

01:26:41,362 --> 01:26:43,455

-lt's clear.

-Dastan, l don't think...

931

01:26:45,165 --> 01:26:47,156

l don't think you should do this.

932

01:26:47,801 --> 01:26:49,393

ls that concern l hear?

933

01:26:50,170 --> 01:26:52,570

-Caution.

-Sprinkled with concern.

934

01:26:52,840 --> 01:26:54,808

You flatter yourself, Prince.

935

01:26:55,342 --> 01:26:57,936

And you used to be

a better liar, Princess.

936

01:26:58,746 --> 01:27:00,941

Perhaps l'm out of practice.

937

01:27:02,349 --> 01:27:04,647

This won't be the last time

we'll be together.

938

01:27:15,095 --> 01:27:17,791

-Where is the dagger?

-You Persian bureaucrats.

939

01:27:18,365 --> 01:27:19,798

Such soft hands.

940

01:27:28,709 --> 01:27:30,802

lt's been found, my lord.

941

01:27:31,345 --> 01:27:32,607

The Sandglass?

942

01:27:34,615 --> 01:27:36,583

l don't have the dagger.

943

01:27:38,552 --> 01:27:39,951

Leave me.

944

01:27:41,121 --> 01:27:42,179

Hello, Tus.

945

01:27:43,190 --> 01:27:44,316

Dastan!

946

01:27:46,393 --> 01:27:47,985

-We need to talk.

-Then talk.

947

01:27:48,696 --> 01:27:50,891

-Alone.

-Wait outside the chamber.

948

01:27:51,765 --> 01:27:53,596

Now!

949

01:27:55,536 --> 01:27:57,197

We are brothers, are we not?

950

01:27:59,206 --> 01:28:00,969

The robe that killed Father

was poisoned by Nizam.

951

01:28:01,008 --> 01:28:02,407

Nizam? You're mad.

952

01:28:02,443 --> 01:28:04,377

Who gave you the robe, Tus?

953

01:28:04,878 --> 01:28:06,470

Who gave you the robe?

954

01:28:07,247 --> 01:28:09,272

You trust him, as did l.

955

01:28:09,717 --> 01:28:11,878

But Alamut wasn't supplying

our enemies with weapons.

956

01:28:11,952 --> 01:28:13,078

Nizam lied to us.

957

01:28:13,120 --> 01:28:15,088

Why would he do such a thing?

What could he gain?

958

01:28:15,489 --> 01:28:17,480

Listen to me carefully.

959

01:28:17,891 --> 01:28:20,223

Beneath the streets of the city

lies an ancient force.

960

01:28:20,260 --> 01:28:23,229

A container holding

the fabled Sands of Time.

961

01:28:23,998 --> 01:28:25,795

Nizam wishes to use it

to corrupt history.

962

01:28:25,833 --> 01:28:27,994

He wants to turn back time

and make himself king.

963

01:28:29,370 --> 01:28:31,167

''Sands of Time''?

964

01:28:31,605 --> 01:28:34,267

-Heresies, Dastan. Pagan madness.

-No.

965

01:28:34,341 --> 01:28:36,809

l've seen its power

with my own eyes, Tus.

966

01:28:36,844 --> 01:28:38,675

And Nizam discovered

its resting place.

967

01:28:38,712 --> 01:28:40,942

lf we don't stop him,

our world could end.

968

01:28:41,482 --> 01:28:42,972

lf you're going to kill me,

969

01:28:43,717 --> 01:28:45,116

best you do it now.

970

01:28:51,091 --> 01:28:52,581

This is no ordinary dagger.

971

01:28:53,794 --> 01:28:55,455

You press the jewel on its hilt

972

01:28:56,563 --> 01:28:57,928

and you will see.

973

01:29:00,300 --> 01:29:03,030

l should have had the strength

to do this before we invaded the city.

974

01:29:03,203 --> 01:29:05,068

What are you talking about?

975

01:29:05,506 --> 01:29:07,133

To act on what l know is right,

976

01:29:07,908 --> 01:29:09,466

no matter the consequences.

977

01:29:20,854 --> 01:29:23,789

-The soldiers remain on...

-Stay where you are!

978

01:29:30,731 --> 01:29:32,528

He took his own life.

979

01:29:32,566 --> 01:29:36,764

Then God have mercy on the traitor,

for he chose the path of the coward.

980

01:29:37,738 --> 01:29:40,172

We both know

Dastan was many things,

981

01:29:40,207 --> 01:29:42,038

but not a coward.

982

01:29:45,446 --> 01:29:47,607

<i>''This is no ordinary dagger.</i>

983

01:29:47,648 --> 01:29:50,981

<i>''Press the jewel on its hilt</i>

<i>and you will see. ''</i>

984

01:30:12,039 --> 01:30:13,631

...no matter the consequences.

985

01:30:14,508 --> 01:30:15,975

Stop!

986

01:30:16,877 --> 01:30:19,038

A moment ago

you died before my eyes.

987

01:30:21,381 --> 01:30:22,643

You pressed it.

988

01:30:23,450 --> 01:30:25,213

How did you know l would?

989

01:30:26,320 --> 01:30:28,345

Because we are brothers.

990

01:30:32,826 --> 01:30:34,487

On the day we left for war,

991

01:30:34,528 --> 01:30:38,225

our father told me a true king

considers the advice of counsel,

992

01:30:39,066 --> 01:30:41,330

but always listens to his heart.

993

01:30:43,003 --> 01:30:45,938

You shouldn't have had to go so far

for me to believe you.

994

01:30:46,039 --> 01:30:48,473

Your Majesty,

the soldiers tell me that...

995

01:30:51,178 --> 01:30:53,578

l see that Dastan has indeed returned.

996

01:30:56,650 --> 01:30:58,242

Tus, remember what l told you!

997

01:31:03,657 --> 01:31:05,784

No! A moment.

998

01:31:07,327 --> 01:31:10,626

Poor Tus. So eager for the crown.

999

01:31:12,399 --> 01:31:16,563

And you, Dastan, always charging in.

1000

01:31:16,770 --> 01:31:18,431

So desperate to prove

1001

01:31:18,472 --> 01:31:23,432

you're more than something

the King scraped off the streets.

1002

01:31:25,078 --> 01:31:26,978

What a glorious mess we are.

1003

01:31:29,149 --> 01:31:31,014

lt seems the bond between brothers

1004

01:31:31,652 --> 01:31:34,485

is no longer the sword

that defends our empire.

1005

01:31:35,622 --> 01:31:36,646

Yes!

1006

01:31:59,780 --> 01:32:02,010

He was one of us.

1007

01:32:04,284 --> 01:32:06,149

He was a priest of the Temple.

1008

01:32:06,887 --> 01:32:09,913

That's how Nizam discovered

the existence of the Sandglass.

1009

01:32:10,157 --> 01:32:12,819

They've corrupted the Guardians.

lnfected us.

1010

01:32:13,560 --> 01:32:15,391

We're no longer pure.

1011

01:32:17,064 --> 01:32:18,554

We must hurry.

1012

01:32:26,974 --> 01:32:28,236

Pulley.

1013

01:32:28,742 --> 01:32:29,834

The pulley!

1014

01:32:30,210 --> 01:32:31,234

Now!

1015

01:32:34,548 --> 01:32:37,039

The Guardians built passageways

underneath the city

1016

01:32:37,084 --> 01:32:38,813

as secret access to the Sandglass.

1017

01:32:38,852 --> 01:32:41,685

lf we move fast enough,

we can get there before Nizam.

1018

01:33:08,081 --> 01:33:10,106

That will lead us down

to the Sandglass chamber.

1019

01:33:11,918 --> 01:33:13,510

There is only one safe path.

1020

01:33:14,855 --> 01:33:15,879

Faster!

1021

01:33:35,008 --> 01:33:36,976

Follow in my footsteps.

1022

01:33:39,913 --> 01:33:42,609

Nothing can touch the surface

other than where l step.

1023

01:34:04,905 --> 01:34:06,236

Run, Dastan!

1024

01:34:07,107 --> 01:34:08,131

Run!

1025

01:34:17,017 --> 01:34:18,416

Dastan!

1026

01:37:04,851 --> 01:37:05,875

Nizam!

1027

01:37:08,488 --> 01:37:10,183

You murdered your own family.

1028

01:37:10,223 --> 01:37:11,747

Sharaman was your brother!

1029

01:37:12,125 --> 01:37:13,490

And my curse.

1030

01:37:16,596 --> 01:37:17,824

l looked up to you.

1031

01:37:21,134 --> 01:37:22,396

Dastan!

1032

01:37:22,435 --> 01:37:26,531

l never understood why my brother

brought trash into the palace.

1033

01:37:26,840 --> 01:37:28,740

Enjoy the gutter, Dastan.

1034

01:37:29,376 --> 01:37:31,173

lt's where you'll stay under my reign.

1035

01:37:42,389 --> 01:37:43,413

Tamina!

1036

01:37:45,091 --> 01:37:48,424

Nizam! Don't use the dagger

to undo your past!

1037

01:37:48,461 --> 01:37:50,656

-lt will unleash...

-Unleash what?

1038

01:37:50,697 --> 01:37:52,995

God's wrath? Hell itself?

1039

01:37:58,271 --> 01:37:59,295

Don't do this!

1040

01:38:15,121 --> 01:38:18,386

Stop him! lf the glass shatters,

the world dies with it.

1041

01:38:19,726 --> 01:38:23,594

lt's not my destiny, it's yours.

lt always has been.

1042

01:38:24,631 --> 01:38:26,565

-Let me go.

-l won't.

1043

01:38:27,601 --> 01:38:30,229

-Let me go.

-l'm not letting you go!

1044

01:38:30,637 --> 01:38:33,265

l wish we could have been together.

1045

01:38:34,507 --> 01:38:35,531

No!

1046

01:38:36,776 --> 01:38:38,505

No! No!

1047

01:38:41,281 --> 01:38:42,771

-Dastan!

-No!

1048

01:38:43,249 --> 01:38:46,343

Tamina! No!

1049

01:38:51,825 --> 01:38:53,190

No!

1050

01:38:54,728 --> 01:38:55,752

No!

1051

01:39:16,616 --> 01:39:18,345

<i>Dastan!</i>

1052

01:39:19,285 --> 01:39:20,775

<i>Tamina!</i>

1053

01:39:54,521 --> 01:39:55,920

<i>Family.</i>

1054

01:40:35,295 --> 01:40:36,592

Prince Dastan!

1055

01:40:37,263 --> 01:40:38,287

Prince Dastan!

1056

01:40:39,199 --> 01:40:40,962

Bis? You're here!

1057

01:40:41,000 --> 01:40:42,433

Of course l'm here.

1058

01:40:43,536 --> 01:40:45,231

Our men have surrounded

Alamut's palace.

1059

01:40:45,705 --> 01:40:46,831

The battle is over.

1060

01:40:47,207 --> 01:40:48,538

Not yet.

1061

01:40:57,083 --> 01:40:58,107

Wait!

1062

01:41:02,922 --> 01:41:04,253

Wait!

1063

01:41:08,561 --> 01:41:09,789

Wait.

1064

01:41:12,132 --> 01:41:13,793

Brave soldiers of Persia,

1065

01:41:14,167 --> 01:41:17,000

we have been deceived

into attacking this holy city!

1066

01:41:17,737 --> 01:41:21,070

Alamut has no weapon forges!

1067

01:41:21,107 --> 01:41:22,131

Dastan!

1068

01:41:23,109 --> 01:41:24,474

Have you gone mad?

1069

01:41:24,811 --> 01:41:29,145

l cannot stand silent in the face

of treachery. This war was set up

1070

01:41:29,182 --> 01:41:31,514

by one trusted above all else,

1071

01:41:31,818 --> 01:41:33,217

our Uncle Nizam!

1072

01:41:33,253 --> 01:41:35,187

Dastan has fought hard today,

1073

01:41:35,221 --> 01:41:36,518

perhaps too hard!

1074

01:41:36,556 --> 01:41:39,491

What he needs now is to get out

from under this burning sun to rest,

1075

01:41:39,526 --> 01:41:40,823

gather his wits!

1076

01:41:42,028 --> 01:41:44,622

The weapons we found are forgeries!

forgery : /'fɔ:dʤəri/ n, su gia mao

1077

01:41:44,664 --> 01:41:46,859

There are no weapons here, Uncle,

and you know it!

1078

01:41:47,233 --> 01:41:51,192

And the spy who supposedly

intercepted them was hired by you

1079

01:41:51,237 --> 01:41:54,206

to persuade all of us to invade Alamut!

1080

01:41:54,240 --> 01:41:57,107

What is this, Dastan?

Victor's remorse?

1081

01:41:57,143 --> 01:42:00,271

You yourself led the attack!

Brought us this great triumph!

1082

01:42:02,115 --> 01:42:04,481

l should never have

let the attack happen.

1083

01:42:06,920 --> 01:42:09,480

l knew in my heart that it was wrong.

1084

01:42:12,258 --> 01:42:13,782

lt will never be you.

1085

01:42:14,761 --> 01:42:16,228

You will never be king.

1086

01:42:16,930 --> 01:42:18,420

You don't have the heart.

1087

01:42:18,798 --> 01:42:22,495

You will die in the shadow

of a great man.

1088

01:42:27,841 --> 01:42:30,867

Get him down from there before he

makes an even bigger fool of himself!

1089

01:42:31,010 --> 01:42:35,208

Tus! Before you left Nasaf,

Father told you this,

1090

01:42:35,248 --> 01:42:37,239

that a true king considers the advice of counsel,

counsel : loi khuyen, loi chi bao

1091

01:42:37,283 --> 01:42:40,150

but he always listens to his own heart.

1092

01:42:41,287 --> 01:42:43,118

Father and l were alone.

1093

01:42:43,156 --> 01:42:44,680

-How could you know that?

-He was right.

1094

01:42:45,058 --> 01:42:47,583

He knows us,

and he knows what we're capable of.

capable : a, co tai, co nang luc gioi

1095

01:42:47,760 --> 01:42:50,661

-Just listen to your heart.

-He defies your order

1096

01:42:50,997 --> 01:42:52,692

in the attack

and now wants to turn back.

1097

01:42:52,732 --> 01:42:54,256

Tus.

1098

01:42:55,702 --> 01:42:56,999

Take measure here.

1099

01:43:10,450 --> 01:43:11,747

The spy knows the truth.

1100

01:43:12,252 --> 01:43:14,277

Find the spy! Bring him to me!

1101

01:43:14,687 --> 01:43:16,678

We'll wring it from him!

1102

01:43:53,993 --> 01:43:56,188

You had what every man

could ever dream of.

1103

01:43:56,229 --> 01:43:59,198

Love, respect, and family.

1104

01:44:01,034 --> 01:44:03,730

But that wasn't enough for you, was it?

1105

01:44:40,173 --> 01:44:41,640

Princess of Alamut,

1106

01:44:43,543 --> 01:44:45,408

l was misled to attack your city.

1107

01:44:47,313 --> 01:44:51,272

Forgive me, Highness.

Let me try to make amends.

1108

01:45:00,293 --> 01:45:03,023

lt would be to our mutual advantage

1109

01:45:03,062 --> 01:45:07,192

that our nations be united

by a bond stronger than friendship.

1110

01:45:07,867 --> 01:45:09,129

Marriage.

1111

01:45:10,737 --> 01:45:15,674

Your marriage, to one who is both conquero and savior of your city.

conquero : nguoi chien thang, /'kɔɳkərə/

saviour : vi cuu tinh

1112

01:45:20,947 --> 01:45:21,971

Dastan.

1113

01:45:23,349 --> 01:45:27,285

Royal blood or not,

he's every bit a son to our father.

1114

01:45:27,620 --> 01:45:29,645

Every bit a brother to Garsiv and me.

1115

01:45:30,390 --> 01:45:32,381

A true prince of Persia.

1116

01:45:37,530 --> 01:45:40,158

Get up there before l take your place.

1117

01:45:45,638 --> 01:45:47,265

Hello, Princess.

1118

01:45:49,442 --> 01:45:53,606

lt is customary to accompany a proposal with gifts,

accompany : di theo, di cung, di kem, ho tong

1119

01:45:53,646 --> 01:45:57,173

but l was surprised,

and, alas, l'm unprepared.

1120

01:45:58,351 --> 01:46:00,285

l have nothing for you,

1121

01:46:01,187 --> 01:46:05,089

save that which was already yours.

1122

01:46:16,502 --> 01:46:19,630

Walk with me, Prince Dastan.

1123

01:46:27,980 --> 01:46:30,813

How can l trust the man

that breached the walls of my city?

1124

01:46:31,451 --> 01:46:34,978

l'm starting to think l'm no longer the

same man who breached those walls.

1125

01:46:35,021 --> 01:46:38,013

That's a short time for a man

to change so much.

1126

01:46:38,057 --> 01:46:39,422

Perhaps.

1127

01:46:43,763 --> 01:46:46,891

lt sounds as if

you've discovered something here.

1128

01:46:46,933 --> 01:46:48,696

What might that be?

1129

01:46:48,835 --> 01:46:50,860

A new spiritual awareness.

/'spiritjuəl : a, tinh than, linh hon

1130

01:46:51,137 --> 01:46:53,662

-A destiny?

-Yes, exactly.

1131

01:46:54,373 --> 01:46:57,308

But l believe we make

our own destiny, Princess.

1132

01:46:57,777 --> 01:47:00,405

You have an unfortunate lack of curiosity.

 curiosity : n, tinh hieu ky

1133

01:47:00,446 --> 01:47:02,380

No doubt one of my many flaws.

flaws : n, con gio manh, con bao ngan

1134

01:47:02,415 --> 01:47:04,576

Please don't mock me, Prince.

1135

01:47:04,917 --> 01:47:08,944

Oh, l hardly think we know each other

well enough for that, Princess.

1136

01:47:09,722 --> 01:47:11,155

But l look forward

1137

01:47:11,657 --> 01:47:13,181

to the day that we do.

Bạn đang đọc truyện trên: Truyen2U.Pro