Book #6 - Kính vạn hoa chết chóc (Tây Tử Tự)

Màu nền
Font chữ
Font size
Chiều cao dòng

Thể loại: Kinh dị, linh dị, hiện đại, tình trai, HE

Phát hành: Cẩm Phong, NXB Hà Nội

Dịch: Lê Sông

Nội dung chính: Vào một ngày, Lâm Thu Thạch mở cửa nhà, phát hiện hành lang bình thường đã biến thành một dãy hành lang lạ hoắc với mười hai cánh cửa sắt. Sau khi mở một cánh cửa, cậu lần đầu bước chân vào "thế giới trong cửa" kỳ lạ và đầy tính phi thực tế. Đến khi thoát ra khỏi cửa, một người đàn ông tự xưng là Nguyễn Nam Chúc đột nhiên đến tìm cậu. Toàn bộ câu chuyện này là hành trình của Lâm Thu Thạch vượt qua những "cánh cửa", với sự dẫn dắt và đồng hành của Nguyễn Nam Chúc, cùng những người bạn trong và ngoài tổ chức Hắc Diệu Thạch.

I. Nội dung: 4.5/5

"Kính vạn hoa chết chóc" xoay quanh hai nhân vật chính là Lâm Thu Thạch và Nguyễn Nam Chúc, tuy nhiên góc nhìn và nhịp độ của truyện theo mình thấy thì xoay quanh Lâm Thu Thạch nhiều hơn. Mạch truyện chính là những lần vào "cửa" của Lâm Thu Thạch, có cửa đi cùng Nguyễn Nam Chúc, có cửa không. Tác giả xây dựng mỗi thế giới trong cửa đi theo một quy tắc khác nhau, dựa trên những câu chuyện, sự kiện, truyền thuyết,... và người vào "cửa" phải dựa vào những manh mối để tìm cách thoát ra. Đặc điểm chung của các thế giới này là đều theo chiều hướng kinh dị, linh dị, hơi máu me chết chóc, và có một chút siêu nhiên, tất nhiên tình tiết "siêu nhiên" này không phải những người vào cửa có năng lực đặc biệt siêu phàm gì đâu. Vì mỗi cửa có một "cốt truyện" và kết cấu khác nhau, nên cá nhân mình thấy sẽ có những cửa có vẻ hay hơn một số cửa khác.

Không khí truyện được xây dựng rất tốt. Đối với mình thì truyện kinh dị phải có miêu tả và tạo không khí tốt, thì "Kính vạn hoa chết chóc" làm tròn vai luôn. Với cái đứa chuyên vừa đọc vừa tưởng tượng như mình thì đúng là nhiều lúc hơi ớn thật, chưa kể nhiều đoạn kinh dị xảy ra khi nhân vật nằm trên giường ngủ buổi tối, làm tối mình tắt đèn đi ngủ mà cũng ren rén. Thế nên cũng phải nói là truyện chống chỉ định cho những người thần kinh yếu, trí tưởng tượng cao nhưng yếu bóng vía nhé. Nghiêm túc đấy.

[Spoil nhẹ] Vào khoảng từ gần giữa truyện thì Lâm Thu Thạch bị "dụ dỗ" giả gái. Không sao, không có vấn đề gì. Nhưng mà từ lúc có tình tiết Lâm Thu Thạch giả gái thì sự hài của truyện nó cứ như leo lên một level mới, từ những câu giỡn 16+ đến những tình tiết "tổ nghề diễn" nhập. Đùa chứ cười thật sự luôn ý.

Về nhân vật, mình không quá ấn tượng với tính cách và hình tượng nhân vật được xây dựng, tuy nhiên đây vẫn là kiểu nhân vật hợp gout của mình. Lâm Thu Thạch là một "người bình thường" tương đối lý tưởng, tốt bụng nhưng biết tự lượng sức, hiền lành nhưng có thể không nhân nhượng với kẻ địch, khả năng thích nghi với "thế giới trong cửa" cao nhưng vẫn có những cảm xúc của những người bình thường, đôi lúc còn khá hài hước vui tính. Nguyễn Nam Chúc thì theo motif vai chính tương đối rõ ràng, có tài có sắc, cao thủ trong những "cánh cửa", thủ lĩnh của tổ chức Hắc Diệu Thạch. Thế nhưng nhìn chung, cả hai nhân vật đều không có tình trạng bị buff, thi thoảng có những sự may mắn nhưng tình tiết truyện vẫn rất hợp lý chứ không bị "hào quang nhân vật chính" quá đà.

Về ý nghĩa, thì theo mình, ý nghĩa xuyên suốt và quan trọng mà "Kính vạn hoa chết chóc" muốn truyền tải là quan điểm về sống chết.

- Thứ nhất, đó là nỗi sợ của chúng ta với cái chết chỉ thực sự bám lấy ta khi cái chết đến gần với ta. Điều này giống như là, chúng ta luôn biết cái chết có thể đến bất cứ lúc nào, chúng ta cảm thấy sợ khi nghĩ đến việc mình sẽ chết, nhưng chừng nào cái chết chưa ở gần chúng ta đến mức đó, chúng ta sẽ rất dễ coi nhẹ nó đi.

- Thứ hai, đó là nhiều khi thứ đáng sợ hơn cái chết là sự sống. Những người vào cửa là những người lẽ ra sẽ phải chết, và cửa cho họ cơ hội được sống. Nhưng mà này, chết đi trong một nỗi đau ngắn, đôi khi ngắn đến mức không kịp cảm nhận đau đớn, có thực sự đau khổ hơn là được sống rồi lại phải sợ hãi sự khủng khiếp và cái chết cận kề ở trong cửa hay không?

- Và thứ ba, đó là người ở lại luôn luôn là người đau khổ nhất. Cái chết đến với bản thân chỉ là một khoảng thời gian sợ hãi hữu hạn, nhưng cái chết đến với người thân thiết lại là sự sợ hãi với những nỗi đau dai dẳng kéo dài những ngày sau.

Phần này mình vẫn còn muốn nói thêm một chút, nhưng mà sẽ hơi spoil, nên đến phần Nhặt Trứng thì bổ sung và nói lại nhé.

II. Bản dịch: 4.75/5

Nhìn chung, bản dịch của "Kính vạn hoa chết chóc" rất tốt, cách dùng từ ngữ của người dịch góp phần rất lớn trong việc tạo không khí của truyện luôn, đặc biệt là những đoạn miêu tả, tưởng tượng mà cũng thấy ơn ớn.

Có những đoạn dịch rất tiếng Việt luôn, cũng rất hợp trend nữa, đọc thấy thân thương thật sự, kiểu như: "Chao ôi sao mà nó cay", "thơm thôi rồi", "đi bán muối" (bay màu ý), "sống đơn giản cho đời thanh thản", "có một sự xấu không hề nhẹ",...

Một điều nữa mà mình rất thích của bản dịch đấy là người dịch dịch rất tốt những chỗ cần văn vẻ hợp vần, chẳng hạn:

"Anh đứng trên cầu ngắm cảnh, người ngắm cảnh trên lầu ngắm anh. Trăng sáng tô điểm ngoài cửa sổ, anh lại điểm tô giấc mộng người."

"Đâu dưng lại đến ân cần, không là đạo tặc cũng phường tà gian."

Tuy nhiên vẫn có một vài lỗi nho nhỏ, đầu tiên phải kể đến đó là vấn đề xưng hô. Do che giấu danh tính nên xưng hô của Lâm Thu Thạch và Nguyễn Nam Chúc trong cửa nhảy hơi loạn... Thường thì khi ở riêng thì hai người xưng hô bình thường, có người khác thì xưng hô theo thân phận cải trang, nhưng đôi khi chuyển cảnh nhanh quá mình hơi bị khớp.

Vẫn là về xưng hô, thì Nguyễn Nam Chúc và Lâm Thu Thạch có một bước xác định quan hệ rất rõ ràng, nhưng xưng hô không thay đổi sau đó, mà là sau khi vào cửa (không liên quan đến việc thay đổi xưng hô do che giấu danh tính). Nói chung thì mình vẫn hơi lợn cợn cách đổi xưng hô này, đổi sau bước xác định quan hệ cũng được mà nhỉ? Nhưng mà sau đó xưng hô của hai bạn vẫn hơi loạn, lúc thì "anh-em", lúc thì "tôi-em", ừ thì cũng có thể giải thích do tình huống, nhưng nói chung thì mình không thích điều này lắm.

Thêm nữa là có một vài chỗ hơi lặp từ, ví dụ như "đồng không mông quạnh", và đôi chỗ vẫn có vẻ hơi lậm Hán Việt nhẹ, chẳng hạn như "xác hài nhi" thay vì "xác đứa bé", "huyệt" thay vì "mộ",...

Cũng có đôi chỗ dịch không đồng nhất, ví dụ có một đoạn nhắc đến "Lấy răng đền răng, lấy mắt đền mắt" thì đoạn sau lại dùng là "Lấy răng trả răng, lấy mắt trả mắt" (cá nhân mình thích cách dịch trước hơn). Một đoạn khác, sự kiện nhắc đến sự xuất hiện bất ngờ của một chiếc đinh, nhưng tự nhiên lại có một đoạn là "... sự tồn tại của chiếc khung tranh", trong khi khung tranh là vật của sự kiện khác.

[Có spoil nhẹ] Còn có một đoạn Lâm Thu Thạch - con sen chính hiệu - đang hít mèo, cơ mà con mèo lại nằm trên đùi Nguyễn Nam Chúc. Đại khái là con mèo bị lưng ghế sofa che mất, thế là có người đến nhìn thấy kiểu... - mọi người hiểu rồi đấy - nên kêu: "Mấy người làm gì mà thích thế?" Mình không biết raw là gì, nhưng mình cảm thấy chỗ này là "kích thích" thì đúng hơn.

III. Trình bày: 4/5

Bìa của truyện được thiết kế rất đẹp, cả 4 quyển, mặc dù mình không thích cái font chữ lắm nhưng nhìn chung art của bìa cực kỳ đẹp. Ban đầu mình nhìn thì nghĩ là bìa được thiết kế theo theme cửa kính màu bị vỡ với hoa văn, tương đối cổ điển kiểu phương Tây. Nhưng mà trong một lúc trời không đẹp lắm, mình ngứa tay mở tay gập bìa ra xem, mà phần art ở tay gập bìa thì to hơn art trên trang bìa, và từ đó mình không nhìn bìa một cách bình thường được nữa.

Dàn trang thì không có gì quá đáng chú ý, thoáng và khá dễ nhìn. Vẫn có những chỗ lẻ chữ hoặc lẻ dòng, đại khái là mình cũng không nhìn ra chỗ nào được cố ý căn chỉnh để tránh lẻ nên chắc là đội ngũ biên tập để nguyên. Thi thoảng, hiếm thôi, sẽ thấy có chỗ một từ nhưng nửa ở cuối dòng trên nửa ở đầu dòng dưới, xong nối bằng một dấu gạch ngang như tiếng Anh ý, đây là cài đặt typenate thường dùng cho những từ dài, nhưng tiếng Việt thì dùng cái này nhìn khá khó chịu. Hơn nữa tổng thể mình thấy dàn trang vẫn có những dòng dày hơn hoặc thưa hơn nên việc để typenate như vậy cũng không cần thiết nữa.

Ngoài ra thì mình rất thích cái thiết kế cách đoạn bằng một chuỗi chấm tròn của "Kính vạn hoa chết chóc" (chấm to to như bulleting chứ không phải dấu chấm nhỏ đâu), nhưng cũng vì thích quá nên có những đoạn chuyển cảnh hoặc chuyển thời gian mà mình nghĩ nên cách dòng nhưng lại không có càng khiến mình thấy lợn cợn hơn. Cái này là tiểu tiết thôi, mình trình bày cho đã cái nư soi chứ không thêm bớt điểm cho phần này.

Một số chỗ bị lỗi chính tả hoặc lỗi type như thiếu dấu (cũng có chỗ là in mờ dấu nữa), hai dấu cách (space), quên xuống dòng (không hiểu sao luôn), "chuẩn bị" thành "chẩn bị" (không hiểu là type thiếu hay sai chính tả), "ở" thành "ở ở" (lỗi lặp chứ không phải do nghĩa hay gì đâu),... Còn có chỗ dùng từ "giúi", bình thường hay thấy là "dúi" nên mình ban đầu nghĩ là sai chính tả, nhưng lúc tra lại thì thấy cả 2 đều đúng, từ "giúi" là từ cổ hơn.

À, mình siêu siêu thích thiết kế của phần đánh số trang và tên chương luôn ý, font chữ dùng cho tên chương cũng hợp lý dã man luôn.

IV. Tổng kết: Rất đáng đọc!

Hòm gạch đá - Một, hoặc vài, lý do nho nhỏ vì sao "Kính vạn hoa chết chóc" không được 5⭐️ đối với mình:

● Plot twist cuối cùng. Mình là kiểu người khi đọc sẽ dò manh mối, và khi có plot twist hoặc giải đáp manh mối sẽ lật lại manh mối đó, kiểu như để "khớp". Nhưng plot twist cuối cùng này thì mình không thấy có manh mối gì cả. Chưa kể, mình thấy nó còn làm cho một phần ý nghĩa về tình cảm của hai nhân vật bị giảm sút đi nữa.

● Vẫn liên quan đến cái trên. Nhưng nói thêm nữa sẽ spoil nên hãy đọc truyện và quay lại với bài Nhặt Trứng của mình nha! (Cũng đừng spoil ở bài review này nhé ^^)

Mình nghe đến "Kính vạn hoa chết chóc" từ cách đây mấy năm rồi, thấy được review tốt quá trời luôn, nhưng gout truyện của mình lại không phải kinh dị nên không thử đọc. Và sau đó hối hận thật sự. Cốt truyện hay, nhịp độ mạch truyện phù hợp, xây dựng kết cấu thế giới trong truyện thú vị hợp lý, cách kể chuyện và không khí truyện đều tốt, ý nghĩa truyền tải cũng hay, một tổ hợp hoàn chỉnh dành cho mình. Và có thể là cả bạn.

Nhân tiện thì trong tất cả các cửa mà Lâm Thu Thạch và Nguyễn Nam Chúc đã vào, mình thích cửa thứ 10 thật sự. Xâydựng kết cấu thế giới trong cửa siêu thú vị, diễn biến thì không cần phải nói, cực kỳ hồi hộp và đọc rất đã luôn.

Bạn đang đọc truyện trên: Truyen2U.Pro