🇨🇵 "Amour Censure" (version orchestrale) - Hoshi

Màu nền
Font chữ
Font size
Chiều cao dòng

A beautiful song, really.

"Amour Censure" (Censorship Love) is a song by Hoshi, a queer French singer. She writes beautiful lyrics and has a very unique voice.

"Amour Censure" is about queer people's struggles. It has been first released in 2019. Hoshi's new album, "Étoile Flippante", features an orchestral version of this song.


https://youtu.be/FFUQGz8eZ0k


Au placard mes sentiments (in the closet, my feelings)
Surtout ne rien dire, et faire semblant (above all say nothing, and pretend)
Être à part, un peu penchant (to be apart, a little leaning)
Au bout du navire, je coule doucement (at the end of the ship, I'm slowly sinking)
Maman désolée, j'vais pas te mentir (mom, sorry, I won't lie to you)
C'est dur d'effacer tout ce qui m'attire (it's hard to erase everything that attracts me)
Un peu dépassée par tous mes désirs (a little confused by all my desires)
Papa c'est vrai, j'ai poussé de travers (Dad, that's true, I grew up crooked)
J'suis une fleur qui se bat entre deux pierres (I'm a flower fighting between two stones)
J'ai un cœur niqué par les bonnes manières (I got a heart screwed by good manners)

Est-ce qu'on va un jour en finir (are we ever going to put an end)
Avec la haine et les injures (to the hatred and the slurs)
Est-ce que quelqu'un viendra leur dire (will someone go and tell them)
Qu'on s'aime et que c'est pas impur (that we love each other and that's it's not impure)
Pour pas que j'pense à en finir (so I don't think of ending it)
Vos coups m'ont donné de l'allure (your hits made me look good)
Pour le meilleur et pour le pire (Through the best and through the worst)
J'prendrai sa main un jour c'est sûr (I'll grab her hand one day, for sure)
Il n'y a pas d'amour censure (there is no censorship love)
Il n'y a que d'l'amour sincère (there is only sincere love)
Il n'y a pas d'amour censure (there is no censorship love)
Il n'y a que d'l'amour sincère (there is only sincere love)

Travestir qui je suis vraiment (disguise who I really am)
Faire taire la rumeur (silence the rumour)
Les mots sont tranchants (the words are sharp)
Se mentir à s'arracher les dents (lie to oneself until you tear your teeth out (?) )
Ils cherchent un docteur (they're looking for a doctor)
On souffre sans être souffrants (we suffer without being sick)
Maman désolée, j'ai pris tes calmants (Sorry mom, I took your tranquilizers)
C'est pas que j'voulais partir, mais c'est violent (not that I wanted to leave, but it's violent)
J'voulais juste dormir un peu plus longtemps (I just wanted to sleep a little longer)
Papa t'inquiète j'ai appris à courir (Don't worry dad, I learnt to run)
Moi aussi j'veux une famille à nourrir (I want a family to feed too)
On s'en fout près de qui j'vais m'endormir (who I fall asleep next to doesn't matter)

Est-ce qu'on va un jour en finir (are we ever going to put an end)
Avec la haine et les injures (to the hatred and the slurs)
Est-ce que quelqu'un viendra leur dire (will someone go and tell them)
Qu'on s'aime et que c'est pas impur (that we love each other and that's it's not impure)
Pour pas que j'pense à en finir (so I don't think of ending it)
Vos coups m'ont donné de l'allure (your hits made me look good)
Pour le meilleur et pour le pire (Through the best and through the worst)
J'prendrai sa main un jour c'est sûr (I'll grab her hand one day, for sure)
Il n'y a pas d'amour censure (there is no censorship love)
Il n'y a que d'l'amour sincère (there is only sincere love)
Il n'y a pas d'amour censure (there is no censorship love)
Il n'y a que d'l'amour sincère (there is only sincere love)

I will listen to this song on loop during Pride month :)

- 24/05/2022

Bạn đang đọc truyện trên: Truyen2U.Pro