tay sung cuoi cung 2

Màu nền
Font chữ
Font size
Chiều cao dòng

CHƯƠNG 31

Gwen đang ở khu luyện ngựa với Baron thì Canfield gọi điện yêu cầu cô dẫn Web đi xem xung quanh trang trại. Cô dẫn Web đến khu chuồng ngựa.

“Cách tốt nhất để thăm thú trang trại là trên lưng ngựa. Anh biết cưỡi chứ?” Cô hỏi.

“Một chút. Tất nhiên tôi không phải là dân chuyên nghiệp như cô.”

“Nếu vậy thì tôi có con ngựa thích hợp cho anh đây”.

Gwen cho anh biết rằng Boo là một con ngựa thuộc nòi Trakehner, một giống ngựa Đức, được nhân giống để tạo ra những con ngựa chiến dũng mãnh nhất, sản phẩm lai tạo giữa giống ngựa A rập máu nóng và sung sức với giống ngựa kéo xe máu lạnh và bình tĩnh. Con ngựa nặng khoảng gần 800kg, cao khoảng 1,8m và cứ nhìn chằm chằm vào mặt Web như thể nó chỉ muốn xơi tái cái đầu anh khi hai người đứng cạnh nó trong tàu ngựa.

“Boo từng là một con ngựa biểu diễn tuyệt vời, nhưng giờ đây cơ bản nó đã về hưu và không còn sung sức lắm. Nó đã phát phì và thuần tính. Chúng tôi gọi nó là 'lão già cau có' vì đúng là thế thật. Nhưng về cơ bản nó vẫn là một con ngựa rất hiền lành và lại còn rất linh hoạt nữa. Anh có thể cưỡi nó bằng yên kiểu Anh hay kiểu miền Tây cũng được.”

“Vâng, chắc vậy,” Web vừa lúng búng trả lời vừa chăm chú nhìn con vật khổng lồ. Boo không hề có vẻ gì là hài lòng khi thấy Web hiện trong không gian riêng của nó.

Gwen trải tấm lót yên hình vuông lên lưng con ngựa rồi sau đó Web giúp cô đặt chiếc yên ngựa kiểu miền Tây nặng nề lên trên tấm lót. “Nào. Giờ thì hãy nhìn tôi thắng yên nhé, nó sẽ hít vào và phình bụng ra cho mà xem.”

Web thích thú mở tròn mắt khi thấy con ngựa làm đúng theo những gì Gwen đã nói.

“Khi anh nghĩ đã nịt chặt đai yên rồi, nó sẽ thở ra và thế là lại lỏng. Còn nếu anh vẫn muốn trèo lên thử thì thế nào chiếc yên cũng bị trượt qua vai nó cho mà xem. Con ngựa được mẻ cười thích chí, còn người cưỡi được vài cục u.”

“Kể cũng thú vị khi biết những con vật trông tưởng ù lì lại khôn như ma vậy,” Web nói.

Gwen hướng dẫn cho Web cách luồn dây cương qua đầu Boo, cố định vào vị trí và cài khóa lại. Họ dẫn Boo ra ngoài và dừng lại ở một bậc lên ngựa xây bằng đá.

Web chỉnh lại cái quần da cưỡi ngựa mà Gwen đã đưa cho anh để ngăn không cho yên ngựa làm giộp hai bên đùi đồng thời cũng giúp anh quặp chân vào hai bên sườn ngựa tốt hơn. Anh bước lên bậc đá và ngồi hẳn lên yên, trong khi đó Boo vẫn đứng yên tại chỗ một cách kiên nhẫn.

“Anh thấy thế nào?” Gwen hỏi.

“Cao quá!”

Cô nhìn khẩu súng trong bao của anh. “Anh nhất định phải mang theo súng à?”

“Đúng vậy,” Web nói dứt khoát.

Họ hướng ra bãi đất tròn để tập cưỡi ngựa, Gwen dẫn cả con ngựa và người cưỡi trên lưng đi xung quanh vòng tròn. Tiếp theo Gwen hướng dẫn anh cách sử dụng dây cương để ra lệnh cho con ngựa đi chậm lại, rẽ và quay đầu, tiến hoặc lùi, cùng những khẩu lệnh và cách thúc chân để con ngựa đi hoặc dừng lại.

“Boo biết rõ tất cả những khu vục của trang trại này, vì vậy nếu anh để mặc, nó sẽ đi những nơi nó thích. Chậm rãi và êm ái.”

Các công nhân dẫn con Baron ra trong lúc hai người còn đang bận rộn với con Boo. Gwen cũng ngồi lên yên ngựa của mình. “Hiện tại thì Boo là bậc trưởng lão ở trang trại này, nó và con Baron chưa bao giờ đi cùng nhau cả. Vì vậy có thể Boo sẽ cố gắng thể hiện ưu thế vượt trội của nó với Baron, để khẳng định ai mới là sếp sòng.”

“Nghe giống như những anh chàng có quá nhiều testosterone.” Web nhận xét.

Gwen nhìn anh với ánh mắt lạ lùng. “Boo là một con ngựa thiến mà Web.” Anh sững sờ nhìn cô không hiểu. “Nếu nó mà là người, thì chúng ta phải gọi nó là hoạn quan.”

“Tội nghiệp Boo.”

Hai con ngựa dường như miễn cưỡng tạo ra một sự hòa hoãn tạm thời, và Web nhìn thấy Gwen rút từ trong túi sau ra một chiếc bộ đàm Motorola và bật nó lên. “Phòng trường hợp có vân đề.” cô nói.

“Việc giữ liên lạc như thế này là rất khôn ngoan,” Web nói. “Tôi cũng mang theo điện thoại di động của mình.”

“Sau những gì xảy ra ngày hôm nay với Billy, tôi không chắc là tôi sẽ còn sử dụng điện thoại di động nữa.”

Web cúi xuống nhìn điện thoại của mình và cảm thấy nghi ngờ.

Họ bắt đầu lên đường, chạy phía trước là một con chó săn tha mồi, lông vàng tên là Opie và một con chó thon thả nhưng lực lưỡng khác mà Gwen gọi là Tuff. “Strait cũng có một con chó của anh ta,” cô nói. Anh ta gọi nó là Old Cuss (Lão khọm già) và đúng là không còn cái tên nào hợp hơn vì con chó đó chẳng được tích sự gì ngoài việc gây rắc rối.”

Bầu trời trong vắt, và mỗi khi hai người thúc ngựa lên những quả đồi nhỏ trong trang trại rộng mênh mông này, Web lại có cảm giác anh có thể nhìn thấy cả Charlottesville xa xa. Boo chấp nhận chạy phía sau Baron và duy trì một tốc độ chạy nhẹ nhàng làm Web thấy tự tin hẳn lên.

Gwen ghìm cương dừng con Baron lại. Web cũng điều khiển con Boo tới đứng cạnh cô.

“Như tôi nói rồi đấy, East Winds đã có lịch sử từ rất lâu rồi. Từ đầu thế kỷ 17 vua nước Anh đã ban cho Huân tước Culpepper một vùng đất rộng hàng triệu mẫu Anh. Một hậu duệ của Huân tước Culpepper đã cắt hàng nghìn mẫu từ vùng đất này làm quà hồi môn cho con gái lớn của mình khi cô ta kết hôn với một người đàn ông tên là Adam Rolfe. Phần giữa của ngôi nhà được chính Rolfe khởi công xây dựng năm 1765 và hoàn thành vào năm 1781. Ông ta không chỉ là một thương gia mà còn là một kiến trúc sư đại tài. Anh đã thấy phía ngoài của tòa nhà chính rồi chứ?”

Web gật đầu.

Gwen nói tiếp “Nó được xây theo phong cách kiến trúc thời các vua George ([59]), và phần mộc của ngôi nhà, đặc biệt là phần gờ răng cưa sát mái, thực sự là những kiệt tác trang trí kiến trúc đẹp nhất mà tôi từng thấy.”

“Vâng, tôi cũng đoán là phong cách kiến trúc thời vua George.” Web nói dối; anh hoàn toàn mù tịt về cái gọi là phong cách kiến trúc thời vua George kể cả khi nó có nhảy dựng lên như người và cắn vào gờ răng của anh chăng nữa.

“Dinh cơ này thuộc sở hữu của dòng họ Rolfe mãi đến đầu thế kỷ 20. Trong suốt thời gian đó nó là một đồn điền thực sự. Người ta trồng ở đây đủ các loại hoa màu và cây công nghiệp: thuốc lá, đậu nành, gai dầu…đại loại như vậy.”

“Và tôi đoán là có rất nhiều nô lệ làm việc trong đồn điền.” Web nói. “Ít nhất thì cũng đến khi Nội chiến kết thúc.”

“Thực ra là không. Đồn điền này ở ngay sát Washington nên những người chủ thời đó của nó lại ủng hộ phe miền Bắc. Trong thực tế East Winds còn là một phần của mạng lưới Đường sắt ngầm”.([60]) “Đến năm 1910” Gwen nói tiếp, “dinh cơ này được bán cho người ngoài dòng họ. Nó đã qua tay nhiều người cho đến khi được Walter Sennick mua lại vào cuối Chiến tranh thế giới II. Ông ta là một nhà phát minh và đã tích lũy được một gia tài khổng lồ từ việc bán những tượng của mình cho các nhà sản xuất ô tô. Ôông ta biến East Winds thành một thị trấn thu nhỏ, và vào thời kỳ hoàng kim ở đây có đến hơn ba trăm công nhân làm việc kín thời gian. Ngoài ra còn có một nhà kho của công ty, bưu điện, trạm cứu hỏa…đủ các công trình linh tinh.”

“Không có gì giống với cảm giác không bao giờ phải rời khói nhà.” Trong suốt thời gian Gwen nói thao thao bất tuyệt, Web đã để tâm quan sát các khu vực trong trang trại, đánh giá những chỗ kẻ thù có thể tấn công vào và hình dung ra các phương án phòng thủ tối ưu nhất. Tuy nhiên, nếu quả thật có một kẻ làm tay trong thì mọi chiến lược phòng thủ cũng trở thành công cốc. Một con ngựa thành Troy vẫn sẽ phát huy tác dụng như hàng nghìn năm trước.

Gwen gật đầu. “Hiện tại vẫn còn sáu mươi tám ngôi nhà đủ loại. Trong một hàng rào có chu vi hai mươi bảy dặm tất cả. Mười chín bãi tập ngựa. Mười lăm công nhân làm việc kín thời gian. Và chúng tôi vẫn canh tác trên đất của trang trại, chủ yếu là ngô - nhưng mối quan tâm chính của chúng tôi vẫn là nhân giống ngựa. Những con ngựa nòi. Sang năm chúng tôi sẽ có một lứa ngựa non mới gồm hai mươi hai con cả thảy . Và chỉ sau đó một thời gian ngắn là có thể xuất chuồng với giá hời. Triển vọng nói chung là sẽ vô cung xán lạn.”

Họ thúc ngựa đi tiếp và ngay trước mặt là một hào nước có bờ đắp rất cao, tại đây Gwen hướng dẫn cho Web cách để con ngựa tự tìm chỗ đặt chân khi bước xuống bùn. Cô bắt Web phải ngả hẳn người về sau đến nỗi đầu anh gần như chạm vào mông con Boo khi nó chậm rãi bước xuống bờ đất. Sau đó cô lại ra lệnh cho anh ôm chặt lấy cổ con ngựa, một tay choàng quanh bờm nó khi nó đang bước lên bờ bên kia. Web qua con suối rất thành công và nhận được sự tán thưởng nhiệt liệt của Gwen.

Họ đi qua một tòa nhà cổ bằng gỗ và đá tảng mà theo lời Gwen thì đó là một bệnh viện từ thời Nội chiến mà họ đang có ý định chuyển thành bào tàng. “Chúng tôi đã sửa chữa lại ngôi nhà, lắp hệ thông thông gió và sưởi ấm. Trong đó còn có cả phòng ngủ và nhà bếp để người trông nom bảo tàng có thể sống thoải mái.” Gwen giải thích. “Trong này cũng còn nguyên vẹn một bàn phẫu thuật và các thiết bị y tế khác của thời kỳ đó.”

“Theo những gì tôi biết, thì hồi Nội chiến bất kỳ binh sĩ nào cũng có thể dính đạn ghém trên đường được đưa đến bệnh viện.”

Họ cười ngựa qua một nhà kho được xây dựng từ trước đây hơn hai trăm năm. nhà kho có hai tầng và được xây trên một bờ đất thoai thoải nên có đến hai lối vào ở hai tầng riêng biệt. Còn có cả một bãi luyện ngựa nơi ngựa và kỵ sĩ tập luyện các kỹ năng biểu diễn. Gwen giải thích, luyện ngựa biểu diễn bao gồm một loạt những bước chạy và chuyển động đặc biệt, được kết hợp hài hòa giữa ngựa và kỵ sĩ tương tự như một bài biểu diễn của vận động viên trượt băng nghệ thuật. Họ đi qua một tòa tháp cao bằng gỗ có móng xây bằng đá tảng mà theo lời Gwen thì trước kia nó được sử dụng cho việc quan sát các đám cháy, và cũng là nơi thưởng thức các cuộc đua ngựa được tổ chức tại đây từ một thế kỷ trước.

Web quan sát tòa tháp và khu vực xung quanh. Là một xạ thủ bắn tỉa dày dạn kinh nghiệm và luôn nhận ra đâu là vị trí mai phục tốt nhất. Web kết luận rằng tòa tháp này chắc chắn sẽ là một chốt quan sát lý tưởng, chỉ có điều anh không có đủ nhân lực để khai thác nó thật triệt để.

Họ cưỡi ngựa qua một ngôi nhà lắp ghép hai tầng mà Gwen cho biết là nhà của người quản lý trang trại.

“Có vẻ như Nemo Strait là người rất được việc.”

“Ông ta có kinh nghiệm và biết rõ công việc mình làm. Hơn nữa ông ta cũng đưa đến đây ê kíp làm việc được lựa chọn kỹ lưỡng của mình; đó là điều không phải ai cũng có.”

Web có thể thấy là Gwen đã trả lời anh một cách thờ ơ.

Họ kiểm tra cả những lối vào và lối ra ở phía sau trang trại và ở mỗi vị trí Web đều chú ý ghi nhớ trong đầu. Có một lần, một chú hươu lao vụt qua hàng cây trước mặt khiến Opie và Tuff rượt theo ngay lập tức như tên bắn. Cả hai con ngựa đều giữ nguyên vẻ bình thản trước khung cảnh náo động này, mặc dù việc con hươu lao vụt qua trước mặt khiến Web giật mình đến nỗi anh suýt ngã nhào khỏi lưng con Boo.

Sau đó cô dẫn anh vào một thung lũng hẹp rợp bóng cây. Web có thể nghe thấy tiếng nước chảy ào ào gần đó, và hai người vừa thúc ngựa qua một khúc quanh ngắn, Web sững sờ khi trước mặt anh hiện ra một tòa nhà nhỏ và thoáng đãng, sơn trắng khắp từ tường lên trên nóc, nhà lợp bằng gỗ tuyết tùng. Ban đầu Web ngỡ đó là một tòa vọng lâu để ngắm cảnh. Nhưng rồi anh nhận ra cây thánh giá gắn trên nóc nhà và một chiếc bàn thờ nhỏ bên trong, cùng với một tấm thảm quỳ và một bức tượng Chúa chịu khổ hình trên cây thánh giá.

Anh quay sang nhìn Gwen với ánh mắt dò hỏi. Cô đang trân trối nhìn ngôi nhà thờ nhỏ của mình như người mộng du, phải một lát sau cô mới giật mình quay sang anh.

“Chắc anh cũng đoán ra, đây là nhà nguyện của tôi. Tôi là người Công giáo mà. Cha tôi là người phụ lễ ban thánh thể trong nhà thờ. Hai chú tôi đều là linh mục. Tôn giáo có vai trò cực kỳ quan trọng trong cuộc sống của tôi.

“Vậy cô đã cho xây nhà nguyện này à?”

“Vâng, cho con trai tôi. Ngày nào tôi cũng ra đây và cầu nguyện cho linh hồn thằng bé, dù mưa hay giá rét. Anh có phiền không?”

“Cô cứ tự nhiên.”

“Anh có phải là người ngoan đạo không?”

“Theo cách riêng của tôi,” Web trả lời mập mờ.

“Thực ra ngày trước tôi còn kính Chúa hơn cả bây giờ. Tôi đã cố hiểu tại sao chuyện đó lại có thể xẩy ra với một đứa trẻ còn ngây thơ như con trai tôi. Tôi vẫn chưa bao giờ tìm ra câu trả lời.”

Cô xuống ngựa và bước vào bên trong nhà nguyện, làm dấu thánh, lấy quyển kinh nhật tụng của mình từ trong túi ra rồi quỳ xuống và bắt đầu cầu nguyện trong lúc Web lặng lẽ đứng nhìn cô.

Vài phút sau cô đứng lên và quay ra chỗ anh đứng.

Họ lại lên ngựa. Và cuối cùng hai người đến trước một tòa nhà lớn nhưng rõ ràng là đã bị bỏ hoang từ lâu.

“Trước kia chỗ này mang tên là Ngôi nhà Khỉ,” Gwen nói. “Sennick đã cho xây nó và nuôi đủ các loại tinh tinh, khỉ đầu chó, thậm chí là cả đười ươi ở đây nữa. Tại sao, tôi cũng không biết. Theo lời đồn thì mồi khi những con vật này xổng ra khỏi chuồng, chúng sẽ trở thành mục tiêu săn đuổi của những gã nông dân say khướt tay vung vẩy súng săn. Những gã nhà quê này cũng chẳng thích thú gì lũ khỉ cho lắm. Đó là lý do tại sao họ gọi khu rừng quanh đây là rừng khỉ. Ý nghĩ rằng những con vật khốn khổ đó bị đám người dã man bắn hạ làm tôi thấy buồn nôn.”

Hai người xuống ngựa và bước vào trong tòa nhà. Web ngước lên nhìn trời qua những mảng mái trống hoác theo thời gian và mưa gió. Những chiếc lồng sắt cũ, đã han rỉ và đổ gẫy, vẫn còn nằm sát chân tường. Vẫn còn đó những đường rãnh chạy dưới nền nhà, có lẽ là để hứng chất thải của lũ khỉ và đủ các thứ rác rưởi khác. Rác và những thiết bị cũ hỏng nằm rải rác trên nền nhà bê tông, lẫn với cành khô và lá mục. Rễ cây đã bò lan lên các mảng tường ngoài, vẫn còn nguyên cả một khu mà hình như trước kia được dùng làm cầu chất hàng lên xe. Web hoàn toàn không hình dung nổi một nhà phát minh trong ngành công nghiệp Ô tô sẽ làm gì với một bầy khỉ như thế này. Nát cả óc mà anh vẫn không nghĩ ra giả thuyết nào nghe dễ chịu một chút. Tất cả những gì tưởng tượng ra là những con khỉ bị cột chặt vào cáng, dây điện và điện cực loằng ngoằng chạy trên cơ thể chúng, trong khi đó lão già Sennick độc ác trong bộ quần áo phẫu thuật chuẩn bị làm những công việc bẩn thỉu đối với lũ khỉ khốn khổ. Ngôi nhà hoang toát lên một vẻ ảm đạm, tuyệt vọng chết chóc, Web thở phào nhẹ nhõm khi hai người bước ra ngoài.

Họ tiếp tục thúc ngựa lên đường và lần lượt Gwen chỉ cho anh xem tất cả những ngôi nhà trong trang trại và lịch sử đi kèm của chúng cho đến khi Web phải vất vả lắm mới ghi nhớ được tất cả mọi thông tin một cách có hệ thống. Anh sững sờ khi xem đồng hồ và nhận ra là ba tiếng đã trôi qua trong chớp mắt.

“Có lẽ chúng ta nên quay lại,” Gwen nói. “Lần đầu tiên cưỡi ngựa như của anh, ba tiếng đồng hồ là quá nhiều rồi. Chắc chắn thế nào anh cũng thấy hơi ê ẩm người.”

“Tôi vẫn ổn mà,” Web nói. “Rất thích là đằng khác”

Đó thật sự là một chuyến đi chơi trên lưng ngựa thật nhẹ nhàng êm ái, thanh bình và thoải mái. Tất cả những cảm giác mà anh chưa bao giờ thật sự được trải nghiệm trong cả cuộc đời. Tuy vậy. khi hai người về đến khu nuôi ngựa trung tâm, và Web nhấc mình xuống khỏi lưng con Boo. anh ngạc nhiên nhận ra cả hai chân và lưng mình tê cứng đến nỗi khó khăn lắm anh mới đứng thẳng được người khi chân chạm đất. Cảnh đó không qua được ánh mắt săm soi của Gwen, cô mỉm cười thoáng vẻ chế giễu. “Đến mai thì sẽ đau ở chỗ khác.”

Web đang xoa hai bên hông đau nhức. “Tôi cảm thấy ý cô rồi.”

Hai người làm bước ra và giữ cương ngựa cho họ. Gwen cho Web biết là hai người này sẽ tháo bỏ yên cương và đưa ngựa đi tắm rửa sạch sẽ. Thông thường thì đó là công việc của chính người cưỡi. Gwen nói. Mục đích của công việc này là thắt chặt sự gắn bó giữa người cưỡi và con ngựa của anh ta. “Anh chăm sóc con ngựa và con ngựa sẽ chăm sóc anh.”

“Kiểu như chăm sóc một cộng sự.”

“Chính xác là giống như một cộng sự.”

Gwen quay về phía văn phòng nhỏ của khu tổ hợp và nói. “Tôi sẽ quay lại ngay. Tôi muốn kiểm tra vài thứ.” Cô quay người bước đi, Web lúi húi cởi chiếc quần da.

“Lâu lắm mới lại cưỡi ngựa đúng không?”

Web ngẩng đầu lên và thấy Nemo Strait đang bước lại phía anh. Hai người làm công khác đang ngồi trong cabin chiếc xe bán tải chất đầy những bó cỏ khô phía sau. Cả hai đều chăm chú nhìn Web. “Quái thật, sao ông biết?” Strait đến trước mặt Web và dựa người lên bậc đá dùng để lên ngựa. Ông ta hờ hững nhìn về phía Gwen vừa khuất dạng.

“Cô ấy là một kỵ sĩ xuất sắc.”

“Tôi cũng cảm thấy như vậy. Nhưng có chuyện gì à?”

“Có điều là nhiều lúc cô ấy vắt kiệt sức lũ ngựa quá mức cần thiết.”

Web tò mò nhìn ông ta. “Tôi thấy cô ấy thực sự yêu chúng mà.”

“Anh hoàn toàn có thể yêu một cái gì đó mà vẫn làm tổn thương nó được cơ mà, đúng không?”

Web không ngờ một người như Strait cũng có thể có những trăn trở tâm lý sâu sắc đến vậy. Anh cứ ngỡ ông ta cũng chỉ là một anh chàng Neanderthal ([61]) to xác và đần độn, nhưng hóa ra ông ta cũng là người sống rất nội tâm, và có lẽ là rất nhạy cảm.

“Tôi đoán là ông đã có thời gian làm việc rất lâu với lũ ngựa.”

“Suốt đời thì đúng hơn. Nhiều người đinh ninh họ có thể hiểu hết về lũ ngựa. Nhưng không thể. Lúc nào anh cũng phải thật tỉnh táo và đừng bao giờ mắc phải sai lầm là nghĩ rằng anh đã hiểu chúng đến chân tơ kẽ tóc. Vì đó chính là khi anh sẽ phải trả giá.”

“Nghe có vẻ đó cũng là một công thức tốt đối với con người.” Web nhận thấy hình như Strait hơi thoáng mỉm cười. Hình như.

Strait liếc về phía chiếc xe tải nơi những người làm của ông ta vẫn đang chăm chú quan sát hai người. “Các anh thực sự nghĩ rằng có thể ông Canfield đang gặp nguy hiểm à?”

“Tôi không thể chắc chắn một trăm phần trăm, nhưng cẩn tắc vô áy náy.”

“Ông ta là một lão già khó tính, nhưng tất cả chúng tôi đều tôn trọng ông ta. Một người tự gây dựng sự nghiệp bằng mô hôi nước mắt của mình. Ai mà không ngưỡng mộ điều đó cơ chứ.”

“Vâng, quả là thế thật. Ông có biết làm thế nào cái điện thoại di động kia lại lọt vào trong xe ông ấy không?”

“Tôi cũng đang băn khoăn mãi về chuyện đó. Vấn đề là ở chỗ không có ai lái cái xe đó cả, trừ ông ta và bà Canfield. Tất cả chúng tôi đều có xe riêng mà.”

“Khi ông ấy lên xe, cửa xe không hề khóa. Và họ cũng để xe trong gara vào buổi tối đúng không?”

“Họ có rất nhiều xe, cả xe con lẫn xe tải. Hơn nữa cái gara của nhà chính chỉ có hai ngăn thôi, trong đó một ngăn đã chất đủ các thứ linh tinh rồi.”

“Vậy là ai đó, nhất là vào ban đêm có thể tiếp cận chiếc Rover, thẩy chiếc điện thoại vào mà không bị ai phát hiện.”

Strait gãi gãi gáy. “Chắc vậy. Anh phải hiểu là người dân ở vùng này thậm chí còn chẳng bao giờ bận tâm đến việc đóng cửa nhà nữa ấy chứ.”

“Vậy thì cho đến khi chuyện nảy kết thúc, ông hãy bảo mọi người khóa tất cả những gì có thể. Ông phải hiểu là mối đe dọa có thể đến từ khắp mọi nơi, cả trong lẫn ngoài.”

Strait chằm chằm nhìn anh hồi lâu. “Tôi có nghe nói về cái bọn Hội Tự Do này.”

“Ông có biết ai có thể là thành viên hoặc cựu thành viên của nhóm này không?”

“Không, nhưng để tôi hỏi xem sao.”

“Vâng, nếu ông hỏi thì làm ơn kín đáo hộ nhé. Chúng tôi không muốn mọi người bị kinh động.”

“Tất cả chúng tôi đều có một công việc rất tốt ở đây mà. Chẳng ai muốn có chuyện không hay xảy ra với gia đình Canfield.”

“Tốt. Còn bất kỳ điều gì mà tôi cần biết không?”

“Nghe này, nếu có kẻ nào đó ở đây dính dáng đến vụ này, anh phai hiểu là một trang trại như thế này có thể là một nơi cực kỳ nguy hiểm. Những chiếc máy kéo khổng lồ, những dụng cụ sắc nhọn, những bình nhiên liệu khí hóa lỏng, những thiết bị hàn xì, những con ngựa điên chỉ chực đá vỡ sọ anh ra nếu anh mất cảnh giác, rồi lại còn rắn rết. triền dốc…Không thiếu gì cách để có thể giết anh và biến hiện trường thành một vụ tai nạn.”

“Thật là những thông tin hết sức quý giá. Cám ơn ông, Nemo.” Thật ra Web cũng không chắc đó là một lời khuyên hay là một lời đe dọa.

Strait nhổ toẹt một bãi nước bọt xuống đất. “Này, cứ chăm chỉ tập cưỡi ngựa như thế này, chỉ vài ba hôm là anh có thể sánh với Roy Rogers ([62]) đấy.”

Gwen quay lại với Web và đưa anh đi xem qua một lượt khu chuồng ngựa trung tâm. Cả khu này có tới mười một tòa nhà.

Điểm dừng đầu tiên là những chuồng ngựa non và Gwen cho Web thấy những chuồng ngựa này được trang bị cả màn hình camera quan sát như thế nào để theo dõi những con ngựa cái sắp sinh. Sàn chuồng được trải thảm cao su mềm và có cả một lớp rơm khô chống bụi.

“Triển vọng cho lứa ngựa non sắp sinh trong năm tới là rất sáng sủa. Tại đây chúng tôi có những con ngựa cái được phối giống với những con ngựa nòi nổi tiếng nhất ở Kentucky.”

“Mỗi lần phối giống như vậy phải mất bao nhiêu tiền?”

“Có thể lên đến sáu con số mỗi lần.”

“Chà, kiểu sex này đắt đỏ quá nhỉ.”

“Tất nhiên là trong khoản đó còn kèm theo rất nhiều điều kiện nữa chứ. Quan trọng nhất là con ngựa cái phải mang thai và sinh ra được một con ngựa non, có thể đứng được và bú mẹ bình thường. Nhưng một con ngựa non một năm tuổi đẹp mã mang dòng máu của một con ngựa đua danh tiếng sẽ giúp chúng tôi thu về một khoản tiền cực lớn. Dù sao thì quả thật đây cũng là một ngành kinh doanh rất cầu kỳ. Anh phải tính toán đến mọi tình huống, nhưng có nghĩ đến đâu thì nghĩ vẫn có những chuyện không may xảy ra khá thường xuyên.”

Web thấy công việc này có những nét tương đồng nhất định với hoạt động của HRT. “Vâng, theo như những gì mà Billy miêu tả với chúng tôi thì hình như đây không phải là công việc dành cho những người yêu bóng vía.”

“Hừm, quả thật tiền thì nhiều lúc đúng là kiếm bộn thật, nhưng đó không phải là lý do tôi chọn nó. Điều quan trọng là cảm giác phấn khích được nhìn con ngựa mà anh chăm bẵm, nuôi dưỡng và huấn luyện lao như tên bắn trên đường đua; đó quả là cỗ máy đua hoàn hảo và đẹp nhất từng có trên đời. Và khi anh nhìn thấy đích đến hiện ra, được chiêm ngưỡng con tuấn mã cao quý của mình lướt băng băng trước cả đoàn đua, anh biết rằng ít nhất thì trong vài phút tất cả mọi thứ trong cuộc sống của anh mới hoàn hảo và trọn vẹn làm sao, quả là không có gì có thê so sánh ới cảm giác như sắp nổ tung khi đó.”

Web tự hỏi không biết có phải Gwen đã lấy việc chăm bẵm những con ngựa non để thay thế cho đứa con trai xấu số của mình. Nếu đúng thế thì anh cũng thấy mừng vì Gwen Canfield đã tìm được một điều gì đó trong đời có thể giúp cô thấy hạnh phúc.

“Tôi đoán là có lẽ anh cũng cảm thấy giống hệt như vậy trong công việc của mình chứ?”

“Trước kia thì đúng thế.” Anh trả lời.

“Trước kia tôi không hề đoán ra,” cô nói. Tôi không hề biết là anh cùng đội với những người thiệt mạng ở Washington. Tôi rất tiếc.”

“Cám ơn. Quả thật đó là một thảm kịch đáng buồn.”

“Tôi chưa bao giờ thực sự hiểu tại sao lại có những người làm nổi công việc như của các anh.”

“À, Gwen này, tôi nghĩ cách tốt nhất để tìm câu trả lời là thế này nhé, chúng tôi làm công việc đó vì có những người trên thế giới này buộc chúng tôi phải làm thế.”

“ Những kẻ như Ernest Free?”

“ Những kẻ như hắn.”

Khi hai người dừng chân ở giữa khu chuồng ngựa. Gwen hỏi anh xem Strait vừa nói gì.

“ Chỉ là vài lời khuyên bạn bè ấy mà. Nhân tiện tôi muốn hỏi xem là ông ta tự đến trang trại hay cô thuê ông ta?”

“Billy thuê. Ông ta và đội của mình có hồ sơ lý lịch khá ấn tượng.” Cô nhìn quanh. “Giờ anh muốn đi đâu nào?”

“Lên nhà chính nhé?”

Trong lúc họ đang quay về khu nhà chính trên một chiếc jeep mui trần, Web chợt nghe thấy tiếng động cơ gầm rú trên đầu. Anh bèn ngẩng đầu lên. Một chiếc trực thăng nhỏ đang bay vùn vụt ở độ cao rất thấp. Nó bay qua trên đầu họ và biến mất sau những ngọn cây.

Web quay sang nhìn Gwen. “Nó bay đi đâu vậy?”

Cô cau mày. “Trang trại bên cạnh. Southern Belle. Ngoài bãi đáp trực thăng, họ còn có cà một đường băng nhỏ. Mỗi khi chiếc phản lực của họ hạ cánh. lũ ngựa nhà tôi lại sợ phát khiếp. Bill đã phàn nàn với họ về chuyện này nhưng họ cứ phớt lờ.”

“Họ là ai?”

“Họ là gì thì đúng hơn - hình như một công ty thì phải. Họ cũng có một trang trại ngựa nhưng là một trang trại ngựa rất lạ lùng.”

“Ý cô là sao ?”

“Ý tôi là họ chỉ có vài con ngựa. Hơn nữa tôi có cảm giác những người làm công cho họ thậm chí còn không phân biệt nổi ngựa đực với ngựa cái. Nhưng chắc chắn là họ ăn nên làm ra lắm. Ngôi nhà ở Southern Belle thậm chí còn lớn hơn nhà của chúng tôi.”

“ Tôi đoán là trong trang trại của họ cũng có rất nhiều tòa nhà giống như ở đây.”

“Vâng, mặc dù những ngôi nhà trong trang trại của chúng tôi xây rải rác hơn. Họ vừa mới xây một loạt những tòa nhà mới. rộng thênh thang trông như nhà kho ấy, không thể đoán nổi là họ chứa trong đó những loại hàng gì. Họ mới chuyển đến cách đây hơn hai năm.”

“Cô đã qua đó bao giờ chưa?”

“Hai lần. Một lần đến chào với tư cách thăm viếng hàng xóm nhưng họ không mặn mà cho lắm. Lần thứ hai là để than phiền về việc máy bay của họ bay quá thấp. Chúng tôi chẳng muốn tọc mạch về nơi này đâu nhưng quả thật là nó kỳ quặc. Ngay cả với Billy. Trong khi xưa nay ông ấy mới là người làm người khác phải khó chịu.”

Web ngồi ngả ra ghế, vừa đăm chiêu suy nghĩ vừa dõi mắt về phía chiếc trực thăng mới khuất dạng.

Cũng mất khá thời gian nhưng cuối cùng họ đã thăm thú hết một lượt ngôi nhà, từ tầng hầm lên đến tầng thượng. Ở tầng một có phòng chơi bi-a, bên dưới là hầm rượu vang và cả một phòng thay quần áo bơi .

Bể bơi có kích thước 15m x 25m và được làm hoàn toàn từ nhưng mảnh thép tấm của một chiến hạm thời Chiến tranh thế giới II được tháo dỡ. Có một gian bếp rộng ở tầng hầm với bếp lò kiểu Vulcan cùng một ống thoát khói bằng crôm to đùng làm từ năm 1912. Những giá đưa đồ ăn từ bếp lên tầng trên vẫn còn làm việc. Và cả một phòng giặt đồ. Trong phòng đặt nồi hơi sưởi ấm của ngôi nhà. Web bắt gặp những nồi hơi không lồ của hãng McLain bốc khói nghi ngút tỏa hơi nóng hầm hập. Trong cùng là một phòng xếp toàn những thùng gỗ đựng củi đốt lò sưởi. Mỗi thùng gỗ lại có đánh số riêng cho từng phòng.

Phòng ăn ở tầng chính của tòa nhà có gắn những chiếc đầu hưu trên tường và một chiếc đèn chùm lộng lẫy. Căn bếp ở tầng này mới thực sự ấn tượng, rộng thênh thang. Tường ốp bằng gạch gốm đen của Hà Lan, có cả một tủ đựng cốc chén bằng bạc ròng. Có tới ba phòng khiêu vũ lớn, những phòng đọc đủ mọi kích cỡ, một thư viện dài rộng thênh thang bất tận và rất nhiều sảnh lớn. Tòa nhà thực sự hoành tráng. Và Web nhận ra rằng anh hoàn toàn không thể làm gì để bảo đảm sự an toàn cho nó.

Khi họ đã kết thúc chuyến thăm thú , Gwen dừng lại và nhìn xung quanh với vẻ bâng khuâng. “Đến giờ thì tôi thật sự phải lòng nơi này rồi. Đúng là nó quá rộng thật, nhưng nó cũng đã giúp tôi nguôi ngoai đi rất nhiều. Anh có hiểu không?”

“Tôi hiểu. Trong nhà cô có bao nhiêu người làm”?

“À, chúng tôi chỉ thuê ba phụ nữ đến làm các công việc lau dọn và giặt giũ, sắp xếp mọi thứ trong ngày rồi về. Trừ trường hợp khi có khách khứa đến ăn tối thì mới cần họ ở lại và giúp đỡ thêm. Cả ba đều là người trong vùng này thôi.”

“Ai là người nấu ăn hàng ngày?”

“Tôi. Đó cũng là một thú tiêu khiển của tôi. Chúng tôi cũng còn một người giúp việc nữa trong bếp. Trông ông ta như cả triệu tuổi rồi vậy, nhưng thật ra vì ông ta đã sống một cuộc đời quá khó khăn. Hầu như ngày nào ông ấy cũng đến. Những công việc còn lại trong trang trại do Nemmo và người của ông ta phụ trách. Những con ngựa đua thì ngày nào cũng phải luyện tập vì vậy chúng tôi còn có cả một đội nài ngựa: ba cậu thanh niên và một người đàn ông. Tất cả đều sống ở khu luyện ngựa trung tâm.”

“Còn cả một hệ thống an ninh nữa chứ. Chúng tôi để ý thấy những bảng điều khiển báo động trên đường vào.”

“Chúng tôi chẳng bao giờ dùng đến chúng.”

“Giờ thì sẽ phải dùng thôi.”

Gwen không nói gì. Cô lẳng lặng dẫn Web đi xem căn phòng cuối cùng.

Phòng ngủ chính rộng thênh thang nhưng bài trí đồ đạc rất đơn giản. Web cũng nhìn thấy một phòng nhỏ khác liền kề với phòng ngủ chính và cũng kê giường.

“Đêm nào Billy cũng làm việc rất khuya và không muốn làm phiền tôi khi ông ấy đi ngủ,” Gwen giải thích. “Bao giờ ông ấy cũng ý tứ thế đấy.”

Nhìn vẻ mặt của Gwen lúc này Web có cảm giác Billy chẳng phải là người ý tứ như cô nói.

Gwen nói tiếp. “Hầu hết người ta chỉ nhìn thấy mặt thô ráp của Billy, và tôi đoán là không ít người phần nào cũng hoài nghi về tính đúng đắn của việc chúng tôi lấy nhau. Tôi tin là một nửa trong số đó nghĩ rằng tôi lấy Billy vì tiền, nửa còn lại nghĩ rằng Billy già rồi còn chơi trống bỏi. Nhưng sự thực thì chúng tôi sinh ra là để cho nhau. Chúng tôi hạnh phúc khi ở bên nhau. Mẹ tôi đang bị ung thư giai đoạn cuối khi chúng tôi bắt đầu hẹn hò. Và liên tục bốn tháng trời ngày nào Bill củng đến bệnh viện thăm bà. Ông ấy không chỉ ngồi đó và trơ mắt nhìn mẹ tôi hấp hối. Bill dọn bô cho bà ấy nói chuyện với bà. Tranh luận với bà về chính trị và thể thao. Và tôi nghĩ ông ấy giúp mẹ tôi thực sự cảm thấy rằng bà vẫn đang sống. Điều đó giúp mọi chuyện trở nên dễ dàng hơn cho tất cả chúng tôi và tôi sẽ không bao giờ quên điều đó. Ông ấy đã nếm trải rất nhiều gian truân trong đời nên có một vẻ ngoài chai sạn như thế cũng là chuyện bình thường. Nhưng từ xưa đến nay ông ấy vẫn luôn là một người chồng lý tưởng mà một người phụ nữ có thể kỳ vọng. Ông ấy rời bỏ thành phố Richmond mà ông ấy vô cùng yêu quý, từ bỏ cà công việc duy nhất mà ông ấy biết, để bắt đầu lại từ đầu ở một trang trại ngựa chỉ vì tôi yêu cầu. Và tôi nghĩ ông ấy biết rằng chúng tôi phải bỏ lại tất cà lại sau lưng những ký ức không bình yên.

“ Và ông ấy luôn là một người cha tuyệt vời của David. Không có chuyện gì mà ông ấy không làm cùng thằng bé. Ông ấy không hề chiều chuộng David vì ông ấy biết điều đó sẽ làm con chúng tôi trở nên yếu đuối: nhưng ông ấy yêu thằng bé bằng tất cả con người mình. Dù thế nào chăng nữa tôi cũng thấy là việc thằng bé mất đi làm ông ấy suy sụp hơn cả tôi, vì mặc dù đã có con với người vợ trước nhưng David là con trai duy nhất của ông ấy. Nhưng một khi ông ấy đã coi anh là bạn chắc chắn không có gì mà ông ấy không sẵn sàng làm cho anh. Bill sẵn sàng chi đến đồng xu cuối cùng để giúp bạn mình. Thời buổi này không còn nhiều người như ông ấy nữa đâu.”

Web chăm chú nhìn những bức ảnh treo trên tường và trong một ô tủ đặt sâu trong tường. Có rất nhiều ảnh của David. Đó là một cậu bé xinh đẹp, giống mẹ nhiều hơn giống bố. Web quay lại và bắt gặp Gwen đang đứng cạnh anh, ánh mắt trân trối ngắm nhìn con trai mình.

“Tất cả đã quá lâu rồi,” cô khẽ nói.

“Tôi biết. Tôi nghĩ thời gian không bao giờ dừng lại, đối với bất kỳ ai và bất kỳ chuyện gì.”

“Người ta cũng bảo thời gian sẽ làm nguôi ngoai mọi nỗi đau, nhưng không phải thế.”

“David là con duy nhất của hai người à?”

Cô gật đầu. “Billy có mấy cô con gái với người vợ trước, đã trưởng thành, nhưng David là đứa con duy nhất của tôi. Kể ra cũng buồn cười, hồi còn là một cô bé lúc nào tôi cũng đinh ninh rằng lớn lên tôi sẽ có rất nhiều con. Nhà tôi có năm anh chị em cơ mà. Thật khó tin là nếu còn sống giờ con tôi đã học trung học rồi.” Cô quay mặt qua phía khác và Web nhận thấy cô đang giơ tay lên quệt ngang mắt.

“Tôi nghĩ hôm nay thế là đủ rồi, Gwen. Tôi thực sự rất cảm kích vì cô đã dành thời gian giúp tôi.”

Cô quay mặt lại và Web có thể thấy hai má cô ướt nhòe nước mắt.

“Tối nay Billy muốn tôi mời anh và anh bạn kia uống vài chén và ăn tối.”

“Hai người đâu cần phải làm thế.”

“Có, chúng tôi muốn thế mà. Dù sao thì anh cũng đã cứu ông ấy thoát chết, và nếu như chúng ta ở bên nhau một thời gian nữa. có lẽ chúng ta cần có dịp hiểu rõ hơn về nhau. Năm rưỡi được không”?

“Nếu hai người thực sự muốn vậy?”

“Chắc chắn rồi, Web, nhưng dù sao cũng cám ơn anh đã hỏi.”

“À,nhân tiện xin báo cho cô biết là chúng tôi không mang theo trang phục lịch lãm đâu.”

“Chúng tôi cũng đâu phải những người lịch lãm.”

CHƯƠNG 32

Claire đang bước ra chỗ đậu xe của mình trong tầng hầm tòa nhà thì một người đàn ông cao lớn mặc complet tiến tới trước mặt cô.

“Tiến sĩ Daniels?”

Cô cảnh giác nhìn anh ta. “Vâng?”

Anh ta chìa phù hiệu của mình ra. “Tôi là đặc vụ Phillips của FBI. Chúng tôi muốn nói chuyện với cô, thưa tiến sĩ - ngay bây giờ, nếu tiện.”

Claire ngơ ngác. “Ai muốn nói chuyện với tôi cơ?”

Đặc vụ Phillips quay người và chỉ tay về phía cổng gara nơi một chiếc limousine đen bóng lắp cửa kính mờ đang chờ sẵn, động cơ xe còn đang nổ.

“Tất cả sẽ được giải thích thấu đáo, thưa tiến sĩ.”

Anh ta nhẹ nhàng nắm lấy khuỷu tay cô. “Đi lối này - thưa tiến sĩ, sẽ rất nhanh thôi - và chúng tôi sẽ đưa cô quay lại đúng chỗ này.”

Claire để mặc anh ta kéo cô ra khỏi gara. Phillips mở cửa cho cô rồi ngồi vào ghế trên, bên cạnh tài xế. Trước khi Claire kịp yên vị trên ghế thì chiếc limousine đã phóng vụt đi.

Claire giật bắn mình khi người đàn ông ngồi đối diện cô trong hàng ghế sau của chiếc limousine cúi người về phía trước.

“Cám ơn cô đã đồng ý nói chuyện với chúng tôi, tiến sĩ Daniels.”

“Tôi chẳng đồng ý nói chuyện với ai cả. Tôi thậm chí còn không hiểu tại sao tôi đang ngồi đây nữa.”

Cô nhận ra là một tấm ngăn bằng kính đã nhô lên giữa khoang lái và khoang sau của chiếc xe thùng. “Ông là ai ?”

“Tên tôi là John Winters. Giám đốc Văn phòng Địa bàn Washington của FBI.”

“Vậy thì thưa ông Winters…” Claire bắt đầu.

“Bạn bè gọi tôi là Buck”

“Thưa ông Winters, tôi thật sự không biết tại sao ông lại muốn nói chuyện với tôi.”

Winters ngồi ngả hẳn ra sau “Ồ, tôi nghĩ là cô biết chứ. Cô là một phụ nữ rất thông minh cơ mà.” Ông ta vỗ vỗ lên một tập hồ sơ dày cộp bên cạnh mình. “Quả là một bản lý lịch ấn tượng.”

Claire chằm chằm nhìn tập hồ sơ. “Tôi không biết là tôi phải cảm thấy phổng mũi hay bực mình khi biết rằng các ông đã điều tra tôi…”

Winters mỉm cười. “Trong lúc này thì chúng tôi cho là cô nên lấy làm tự hào. Nhưng cô cũng phải nhận ra rằng với cương vị của mình cô đã được gặp khá nhiều nhân viên của Cục, vợ hoặc chồng họ và những người thân có liên quan.”

“Tất cả những vấn đề liên quan đến bảo đảm an ninh của tôi đều được cập nhật thường xuyên. Và điều đó cũng không có nghĩa là tôi sẽ tiết lộ những điều tối mật đâu. Tất cả các hồ sơ bệnh nhân trước khi đến tay tôi đều được kiểm duyệt chặt chẽ rồi.”

“Nhưng làm sao cô có thể kiểm duyệt đầu óc con người ta. tiến sĩ Daniels?”

“ Những gì các bệnh nhân nói với tôi là điều tuyệt đối bí mật.”

“Ồ, vâng, chắc chắn là thế rồi. Và tôi nghĩ những người yếu đuối này, những kẻ có tâm thần bất ổn và rối loạn chức năng cảm xúc ấy, chắc đã trút hết bầu tâm sự với cô rồi nhỉ?”

“Có người có, có người không. Chính xác thì có chuyện gì vậy, ông Winters.”

“Sự thật là, tiến sĩ Daniels ạ, cô đang ở cương vị được nghe nhiều thông tin cực kỳ quan trọng của Cục từ miệng của những người rất dễ bị tổn thương.”

“Tôi hoàn toàn ý thức được điều đó. Và tất cả những thông tin này chỉ ở trong văn phòng của tôi mà thôi.”

Winters lại chồm người về phía trước. “Một trong những bệnh nhân hiện nay của cô là Web London. Đúng không?”

“Tôi không thể trả lời câu hỏi này.”

Winters mỉm cười. “Thôi nào, tiến sĩ.”

“Khi tôi nói tôi sẽ không tiết lộ những điều bí mật mà bệnh nhân đã tin tưởng giãi bày là tôi hoàn toàn nghiêm túc. Kể cả về thông tin ai đó có là bệnh nhân của tôi hay không.”

“Hừm, vậy cô phải biết là, với tư cách là giám đốc WFO. tôi hoàn toàn được quyền biết nhân viên nào của Cục đang đi gặp bác sĩ điên chứ nhỉ?”

“Chúng tôi thích dùng từ “bác sĩ tâm thần” hoặc “chuyên gia sức khỏe tâm thần” hơn.”

“Vậy tôi biết là Web London đang điều trị ở chỗ cô.” Winters nói. Và tôi cũng biết là trước kia anh ta có gặp gỡ một bác sĩ tâm thân khác một vài lần. Một người tên là OBannon.”

Claire vẫn không nói gì.

“Vì vậy điều tôi muốn biết là tại sao anh ta lại chuyển sang cô?”

“Và tôi xin nhắc lại, tôi không thể trả lời những…”. Cô im bặt nhìn Winters rút ra một tờ giấy từ tập hồ sơ bên cạnh mình, ông ta chìa nó cho cô. Claire cúi xuống nhìn tờ giấy. Đó là một bản sao mẫu đơn khai sẵn có chữ ký của Web và được công chứng hẳn hoi. Trong khá nhiều nội dung mà mẫu đơn này đề cập, có một điều khoản là bất kỳ ai là người chăm sóc tâm thần cho Web London đều có thể thảo luận về kết quả chẩn đoán và phương hướng điều trị với John Winters, giám đốc WFO. Claire chưa bao giờ nhìn thấy một mẫu đơn như thế này nhưng có thể thấy rằng đó là một tài liệu nguyên bản được soạn trên giấy mang biểu tượng của Cục hẳn hoi.

“Bây giờ thì chúng ta có thể gạt những rào cản kia sang một bên tôi chứ?”

“Văn bản này ở đâu ra và tại sao trước kia tôi chưa hề nhìn thấy nó?”

“Đó là một chính sách mới. Mà thật ra Web là trường hợp đầu tiên chúng tôi áp dụng biện pháp này. Ý tưởng của tôi đấy.”

“Đó là một hành động xâm phạm đến tính bí mật giữa bác sĩ và bệnh nhân.”

“Chẳng có gì là xâm phạm vì bệnh nhân đã đồng ý rồi.”

Claire thận trọng đọc lại tờ đơn - cực kỳ thận trọng - từng chữ một. Cô săm soi tờ đơn lâu đến nỗi cuối cùng Winters cũng sắp sửa phát điên. Nhưng đúng lúc đó thì cô trả lại tờ giấy cho ông ta.

“Được rồi, cho tôi xem giấy tờ tùy thân của ông đã.” Cô nói.

“Xin lỗi?”

“Tờ giấy này nói tôi có thể tiết lộ một số thông tin nhất định với ông John Winters, giám đốc WFO. Trong khi tất cả những gì tôi biết về ông là ông đi trên một chiếc limo và tự xưng rằng ông là John Winters.”

“Tôi tưởng người trợ lý của tôi đã giới thiệu anh ta với cô rồi.”

“Anh ta thì rồi. Nhưng ông thì chưa.”

Winters mỉm cười, rút phù hiệu ra chìa trước mặt Claire. Cô săm soi tấm phù hiệu lâu hơn mức cần thiết chỉ để người đối diện mình biết rằng cô hoàn toàn không thích chuyện này một chút nào và rằng cô sẽ không chịu để nó diễn ra một cách dễ dàng.

“Nào, bây giờ thì nói về Web London đi .”

“Anh ta chọn tôi vì hôm đó bác sĩ O’Bannon không có ở văn phòng. Chúng tôi đã có một buổi điều trị rất tốt và anh ta quyết định chuyển hẳn sang tôi.”

“Cô chẩn đoán bệnh của anh ta là gì?”

“Tôi không chắc là tôi đã có kết luận.”

“Cô đã gợi ý phương pháp điều trị cho anh ta chưa?”

“Lúc này thì còn quá sớm.” Cô nói một cách khô khốc. “Vì tôi còn chưa đưa ra chẩn đoán cơ mà. Như thế thì chẳng khác gì mổ cho một bệnh nhân mà chưa làm xét nghiệm.”

“Xin lỗi, nhưng hầu hết các bác sĩ trị bệnh điên - xin lỗi - ý tôi nói là các bác sĩ tâm thần tôi biết đều kê đơn thuốc mà.”

“Hừ, tôi nghĩ đó là vì tôi khác với bất kỳ bác sĩ tâm thần nào mà ông biết.”

“Cô có thể cho tôi biết chuyện gì đã xảy ra với anh ta trong khoảnh sân đó không?”

“Không.”

“Cô không biết, hay cô biết nhưng không nói?” Ông ta lại chìa ra tờ đơn “Chúng tôi có thể làm mọi chuyện trở nên êm đẹp hoặc cực kỳ khó khăn đối với cô đấy.”

“Tờ đơn đó còn nói rằng tôi có thể giữ lại bất kỳ thông tin nào do bệnh nhân tin tưởng giãi bày với tôi cũng như những kết luận mà tôi đưa ra trên cơ sở thông tin đó, nếu sự thận trọng nghề nghiệp của tôi cho rằng việc tiết lộ những thông tin như vậy có thể gây tổn hại cho bệnh nhân của mình.”

Winters chuyển qua hàng ghế đối diện và ngồi ngay cạnh Claire. “Tiến sĩ Daniels, cô có biết chuyện gì xảy ra trong khoảnh sân đó không?”

“Có, tôi đã đọc báo, và tôi cũng đã nói chuyện với Web về điều đó.”

“Cô thấy đấy, đây không chỉ là chuyện sáu đặc vụ bị thảm sát, cho dù bản thân nó đã là một thảm kịch khủng khiếp rồi. Sâu xa hơn cả là nó giáng một đòn trí mạng vào nền tảng sức mạnh của Cục. Và một khi mất đi điều đó, chúng tôi sẽ chẳng còn gì hết.”

“Tôi không hiểu làm thế nào mà việc một kẻ nào đó phục kích một đội đặc nhiệm FBI lại có thể đe dọa nền tảng sức mạnh của FBI nữa. Theo tôi chính thảm kịch đó sẽ khiến công chúng thông cảm hơn với Cục.”

“Thật đáng tiếc là chúng ta không sống trong một thế giới khoan dung như thế. Để tôi nói cho cô hay là cái vụ mai phục đó đã gây ra những gì nhé. Thứ nhất, với việc hủy diệt cả một đội tấn công tinh nhuệ nhất của chúng tôi, các phần tử tội phạm giờ đang tự đắc rằng lực lượng bảo vệ luật pháp hóa ra lại rất dễ tổn thương ở mọi cấp độ. Thứ hai, báo chí đã đồn thổi quá nhiều điều không hay về sự kiện bi thảm này, với những ngôn ngữ hằn học và kích động nhất, khiến cho niềm tin của công chúng vào chúng tôi đã bị suy giảm ghê gớm và thậm chí cả những nhà lập pháp ở Capitol Hill ([63]), những người lẽ ra phải hiếu biết hơn thì cũng hùa theo họ và hoài nghi chúng tôi. Và cuối cùng, tinh thần của Cục chưa bao giờ xuống thấp đến mức bi đát như thế này. Đây thực sự là một đòn trí mạng.”

“Tôi nghĩ là điều đó thì ai cũng hiểu,” Claire thận trọng nói.

“Vì vậy vấn đề càng được giải quyết sớm chừng nào thì chúng tôi càng sớm biết được nó đã diễn ra như thế nào ngay từ đầu, và chúng tôi càng sớm có cơ hội khắc phục những hậu quả mà nó để lại. Tôi tin chắc cô cũng không muốn những tên tội phạm trên đất nước này nghĩ rằng chúng có thể ngang nhiên chà đạp những công dân lương thiện.”

“Tôi tin chắc là điều đó sẽ không xảy ra.”

“Cô tin chắc thế thật sao?” Ông ta nhìn xoáy vào mắt cô. Hừm, tôi đã nói hết nước hết cái rồi mà tôi chưa hề thấy cô có vẻ gì là thế cả.”

Bất giác Claire cảm thấy lạnh toát sống lưng sau mỗi lời nói cua ông ta.

Winters vỗ lên vai cô. “Nào, giờ thì cô có thể nói với tôi về Web mà không còn phải bận tâm đến sự thận trọng và việc vi phạm những tiêu chí nghề nghiệp rồi chứ?”

Claire chậm rãi bắt đầu dù cô ghê tởm tất cả những gì cô phải nói với ông ta. “Anh ta có một số vấn đề. Tôi tin là những vấn đề này có nguồn gốc sâu xa từ tuổi thơ của ông ta, đây là chuyện khá bình thường. Anh ta đã tê cứng người trong con hẻm đó. Tôi chắc là anh ta đã khai hết với các điều tra viên của Cục rồi.” Cô nhìn ông ta để chờ đợi sự xác nhận. nhưng Winters không mắc mưu.

“Tiếp tục đi,” ông ta lạnh lùng nói.

Claire trình bày lại những chi tiết mà Web đã nhìn và nghe thấy trong con hẻm, kể cả những gì mà Kevin Westbrook nói với anh cũng như tác động của chúng đối với Web, cảm giác tê liệt sau đó và anh đã vật lộn với nó như thế nào để cuối cùng đã chiến thắng.

“Vâng, anh ta thắng,” Winters nói. “Anh ta ngã xuống ngay trước khi súng nổ và anh ta là người duy nhất còn sống đấy.”

“Tôi có thể khẳng định với ông là anh ấy cảm thấy cực kỳ dằn vặt vì đã là người sống sót duy nhất.”

“Đúng, anh ta nên thế thì hơn.”

“Không phải đột nhiên mà anh ta biến thành một kẻ hèn nhát nếu như đó là điều mà ông đang băn khoăn. Anh ta là một trong những người dũng cảm nhất mà tôi từng biết. Thực sự thì anh ta quá dũng cảm là đằng khác, quá liều lĩnh.”

“Tôi không hề nghĩ rằng anh ta đã trở thành một kẻ hèn nhát, kể cả kẻ thù tồi tệ nhất của anh ta cũng không dám nói rằng Web London là một kẻ hèn nhát.”

Cô ngỡ ngàng nhìn ông ta, “Vậy thì tại sao?”

“Khối thứ còn tệ hơn cả sự hèn nhát.” Ông ta dừng lại trong giây lát, như một kẻ phản bội chẳng hạn.”

“Quan điểm chuyên môn của tôi là không có chuyện đó đâu. Việc anh ta bị tê cứng người trong con hẻm đó là triệu chứng của những vấn đề có nguồn gốc sâu xa từ một tuổi thơ vô cùng khó khăn mà Web vẫn đang phải vật lộn để đối mặt.”

“Tôi hiểu. Nếu vậy thì có lẽ anh ta không nên tham gia HRT nữa, và thậm chí là cũng không nên ở lại Cục.”

Bây giờ thì Claire có thể cảm thấy toàn thân cô đang cứng đờ. Mình vừa gây ra chuyện gì thế này?

“Đó không phải là những gì tôi nói.”

“Không, tiến sĩ, đó là những gì tôi nói.”

Như đã hứa, họ thả cô xuống đúng chỗ cũ trong gara. Trong khi cô đang bước ra khỏi xe, Buck Winters nhoài người ra vừa nắm lấy cánh tay cô Claire cảm thấy cô đang lùi lại vào xe theo bản năng.

“Tất nhiên là tôi không thể ngăn cô kể lại với Web về cuộc gặp của chúng ta hôm nay. Tiến sĩ ạ, nhưng tôi đề nghị cô không làm thế thì hơn. Đây là một cuộc điều tra còn chưa kết thúc của FBI. Và dù kết quả có như thế nào chăng nữa thì chắc chắn chúng sẽ làm Cục bị chấn động nặng nề. Vì vậy tôi đang yêu cầu cô, với cương vị là một công dân gương mẫu giữ kín tất cả chuyện này trong thời gian trước mắt.”

“Tôi không thể bảo đảm điều đó. Và tôi tin Web.”

“Tôi biết là cô tin anh ta. Còn vô số chuyện khác về Web để cô tin đấy. Cô có biết trong sự nghiệp của mình anh ta đã giết bao nhiêu người không”?

“Không, điều đó có quan trọng không?”

“Tôi tin chắc là người thân của những người mà anh ta giết coi đó là chuyện quan trọng.”

“Ông nói như thể anh ta là một tên tội phạm vậy. Tôi thì cho rằng nếu như anh ta phải giết người, thì đó hoàn toàn là do yêu cầu công việc. Công việc mà các ông đã giao cho anh ta.”

“À, tôi thấy là chuyện này có thể hiểu theo nhiều cách khác nhau, đúng không?” Ông ta thả tay cô ra và bồi thêm một câu nữa. “Tôi dám chắc là chúng ta sẽ còn gặp lại nhau.”

*

Khi Romano và Web rời phòng mình để sang nhà chính ăn tối, nhìn dáng đi của Romano có gì đó rất tức cười. Anh chàng kể cho Web là Billy đã kiếm cho anh ta một con ngựa và vừa ngồi lên lưng nó Romano đã ngã lộn nhào.

“Tớ không hiểu tại sao tớ không thể theo thằng cha đó đi quanh đây trên một chiếc xe cho xong? Ngựa rõ ràng không phải là lĩnh vực của tớ.”

“À, hôm nay tớ cưỡi ngựa đi thăm thú gần hết dinh cơ này và có rất nhiều chỗ mà đi xe thì cậu không thể đến được đâu.

“Cậu cũng ngã chứ?”

“Ừ, hai lần thì phải,” Web nói. Tội gì nói thật và khiến cho Romano lại xù lông xù cánh lên vì ấm ức? Anh nghĩ.

“Thế cậu cưỡi ngựa với ai?

“Gwen. Vui ra phết. Cậu thì sao? Thích chứ?”

“Ừ, trước kia tớ không bao giờ biết là dọn phân cho ngựa lại vui đến thế. Lúc nào cậu phải thử mới được.”

Billy chào Web và Romano từ cửa chính của tòa nhà lớn xây bằng đá tảng. Ông ta mặc một chiếc áo khoác nhung có miếng vá ở khuỷu tay, quần kaki, áo sơ mi vải trắng mở phanh cúc trên và đi một đôi giày bằng da lộn không tất. Trên tay ông ta đã cầm sẵn một ly rượu. Billy dẫn hai người vào sảnh trước và đi xuống một cầu thang uốn lượn làm bằng gỗ óc chó trông cũ kỹ như thể nó đã được làm từ thời Thuộc địa - có lẽ là một món quà của ông hoàng bà chúa nào đó cũng nên. Mặc dù đã thăm qua một lượt trong ngôi nhà thỉnh thoảng Web vẫn cảm thấy choáng ngợp trước những căn phòng rộng thênh thang, những tác phẩm trang trí bằng gỗ tinh tế, những bức rèm hoành tráng và vô số tác phẩm nghệ thuật rất độc đáo mà bất kỳ bảo tàng mỹ thuật nào cũng thèm muốn, và rồi họ bước xuống tầng dưới của ngôi nhà. Romano nhìn ngó khắp xung quanh và không ngớt lời tấm tắc, Mẹ kiếp. Chúa ơi!

Web để ý đến dáng đi hơi tập tễnh của Billy. “Ông bị tai nạn à?” Anh vừa hỏi vừa chỉ vào chân ông ta.

“Ừ một con ngựa kéo xe khốn kiếp nặng cả tấn chợt nổi hứng lăn một vòng lúc tôi đang ở trên lưng nó.”

Nền tầng dưới này được lát bằng đá tảng, tường xây bằng đá để nguyên không trát, trần phòng được đỡ bằng những thanh dầm đồ sộ. Những chiếc ghế sô pha dài và ghế bành bọc da được kê rất ngay ngắn: có lẽ thừa đủ cho nhiều nhóm khách tán gẫu cùng lúc, hoặc thậm chí là những nhóm âm mưu riêng rẽ, vì mặc dù gia đình Canfield không có vẻ gì là loại người như vậy, Web vẫn có cảm giác đây là một nơi u ám và gượng gạo rất lạ. Nếu họ không thích bạn, có lẽ họ sẽ không việc gì phải che giấu điều đó, nhất là với một người như Billy. Tường ở phòng nào cũng bày la liệt những chiếc đầu hươu cùng với cơ man nào là đầu nai. Một con báo ghê pa, một con sư tử, một con tê giác, một con nai sừng tấm Bắc Mỹ, và rất nhiều các loại chim cá nhồi. Gần trên một bức tường khác là một con cá chó khổng lồ. Trong phòng còn có cả một con gấu xám lớn được nhồi rơm đang đứng với tư thế sắp tấn công và một con cá kiếm to bự. Trên một chiếc bàn trưng bày khác là một con rắăn đuôi chuông cuộn tròn và một con hổ mang chúa với cặp mắt đỏ quạch rực lửa và những chiếc nanh độc phô ra hết cỡ như đang chuẩn bị bổ thẳng vào người trước mặt. Web nhìn cả hai con rắn nhồi rơm với ánh mắt căm ghét và dè chừng. Trước kia anh vốn chẳng bao giờ bận tâm nhiều đến lũ rắn rết này cho đến một lần anh suýt mất mạng vì một con hổ mang nước đang giận dữ trong một lần thực hiện nhiệm vụ ở Alabama.

Gắn sát một bên tường là tủ trưng bày súng rất hoành tráng. Web và Romano ghen tỵ chiêm ngưỡng đủ các loại súng nổi tiếng như Churchill, Rizzini và Piotti, những khẩu súng thửa riêng mà bạn phải bỏ ra hàng chục nghìn đô la mới mong được sở hữu. Đã là thành viên của HRT thì không có ai lại không trầm trồ trước những món đồ chơi loại này. Mặc dù hầu hết các đặc vụ FBI đều không thể có đủ tiềm lực tài chính để làm gì hơn ngoài việc dán sát mũi vào tủ kính mà thèm thuồng. Web tự hỏi không biết những thứ vũ khí kia chỉ được để trưng bày hay có người đã dùng đến chúng thật. Trông Billy có vẻ là mẫu người thích chơi súng và có lẽ là Gwen cũng vậy. Nếu như chính tay ông ta đã giết tất cả những con thú trưng bày trong phòng này, thì chắc chắn ông ta cũng phái là tay thiện xạ.

Một quầy rượu đóng bằng gỗ anh đào màu đỏ sẫm kê ngay ngắn sát chân tường. Trông như thể nó vừa được bê nguyên xi từ một quán rượu London sang vậy. Ngay khi vừa nhìn lướt qua căn phòng, Web đã có ấn tượng rất mạnh mẽ rằng đó là một sự kết hợp khá độc đáo giữa phong cách cổ điển của những câu lạc bộ nước Anh với không khí miền tây hoang dã của nước Mỹ.

Gwen đang ngồi trên một chiếc ghế sôpha dài. Trông chiếc ghế hoành tráng như một con tàu mà người ta có thể dùng để vượt Đại Tây Dương.

Cô đứng dậy khi ba người bước vào phòng. Tối nay Gwen mặc một chiếc váy mỏng màu be, để trần vai và hai cánh tay, vạt váy dài chấm mắt cá chân, phía trên khoét sâu để lộ khe ngực đầy đặn. Một phần dây đeo của chiếc nịt ngực màu trắng của cô hơi lộ ra bên dưới lớp váy mong manh. Hai cánh tay để trần của cô khỏe khoắn, tròn lẳn như tay thiếu nữ. Có lẽ là vì cầm cương ngựa thường xuyên. Web nghĩ bụng, hai tay anh vẫn còn hơi mỏi sau ba giờ giật cương. Chân cô đi giày đế thấp bằng da màu đen. Vậy mà trông cô cũng chỉ thấp hơn Romano đôi chút. Khi cô ngồi xuống và bắt chéo chân chiếc váy dài hơi co lên vài cm và Web hơi ngạc nhiên khi nhận ra là Gwen đeo một chiếc lắc vàng trên mắt cá chân vì dường như cách mang trang sức như vậy không thực sự hài hòa với lối ăn mặc tinh tế của cô. Mặt cô rám nắng rất đều và làn da nâu nhẵn mịn đó tạo nên sự tương phản cực kỳ ấn tượng với mái tóc vàng óng ả. Billy Canfield quả là người may mắn, Web thầm nghĩ, mặc dù anh cũng tự hỏi không biết bao nhiêu phần trăm trong cuộc sống hôn nhân của họ đã chết đi cùng với đứa con.

Web còn ngạc nhiên hơn khi nhìn thấy Nemo Strait đang ngồi trên một chiếc ghế bành. Viên quản lý trang trại đã tắm rửa sạch sẽ, diện một chiếc áo sơ mi hiệu Polo khoe thân hình lực lưỡng, mặc quần vải thô và đi giày. Web cũng phải thừa nhận là trông ông ta khá bắt mắt.

Strait nâng cốc lên chào Web và Romano.

“Xin chào mừng đến Casa ([64]) Canfield,” ông ta vừa nói vừa ngoác miệng cười.

Web quay người ngắm những chiến tích gắn trên tường. “Chúng có sẵn cùng với ngôi nhà à?” Aanh hỏi Billy.

“Làm quái gì có chuyện đó,” ông ta hơi phật ý. “Khoảng bốn năm trước tôi chợt nghe thấy trong mình có tiếng gọi rất kỳ lạ thúc giục tôi phải đi bắn một cái gì đó. Trở thành một thợ săn thú lớn và một thợ câu cá ngoài đại dương. Tôi từng xuất hiện vài lần trên TV trong các chương trình thể thao mạo hiểm. Tôi đã phải đi vòng quanh thế giới để có được những thứ đồ độc như thế kia.” Ông ta chỉ tay về phía cái đầu còn nguyên cả răng nanh của một con lợn lòi treo trên tường, rồi chỉ tiếp vào con gấu xám, con vật đứng cao ít nhất là 2,8m trên một chiếc bệ trưng bày được gia cố đặc biệt, răng nó đang nhe ra, những chiếc vuốt dài và sắc nhọn như đang sẵn sàng xé xác kẻ thù. Ông ta bước lại và vỗ vỗ lên chiếc cổô lực lưỡng của con gấu. “Đây, con quái vật này đã tìm đủ mọi cách để giết tôi, hai lần cả thảy. Lần thứ hai thì suýt nữa nó đã thành công, nhưng tôi đã hạ nó.” Ông ta chỉ tiếp vào con tê giác. “Những con vật chết tiệt này trông có vẻ rất chậm chạp và nặng nề. Bình thường thì đúng thế thật cho đến khi chúng nổi điên và lao vào anh với tốc độ ba mươi dặm một giờ, khi đó anh chẳng có gì hết ngoài thần kinh vững vàng, con mắt ngắm thật chuẩn xác và bàn tay bóp cò không run. Anh phải ngắm thẳng vào giữa hộp sọ. Chỉ cần rung tay là thay vì bắn vào sọ anh lại bắn vào sừng cái giống tê giác này thì coi như anh tiêu rồi.”

“Những con vật tội nghiệp.” Gwen nói.

“Mẹ kiếp, những con vật tội nghiệp này tiêu tốn của anh cả gia tài đấy, ” chồng cô lạnh lùng trả lời. Ông ta ngước lên nhìn một bộ sừng hươu và gật đầu nói với Web. “Anh biết đấy, hươu đực tượng trưng cho sức mạnh, sự khôn ngoan và trường thọ. Và giờ thì nó nằm trên tường nhà tôi, bất động như một cái mắc áo không hơn không kém. Một sự thật trớ trêu thú vị làm sao. Mà tự tay tôi thực hiện công việc nhồi thú đấy nhé. Tôi có thể nói không ngoa rằng tôi cũng là một thợ nhồi bông thú đại tài.”

Web bắt đầu băn khoăn về thời điểm khát khao bắn giết của Billy. Chắc chắn nó phải xuất hiện ngay sau khi phiên tòa kết thúc với việc dàn xếp án cho Ernest Free và để hắn được sống yên ổn trong tù.

Billy vẫn tiếp tục, “Đây, để tôi cho anh xem cái này. Anh có muốn đi cùng không, Nemo?”

“Không đâu. Tôi đã xem những ca mổ nho nhỏ của ông một lần rồi và tối hôm đó tôi không sao nuốt nổi cơm.”

Billy dẫn hai người qua một hành lang và mở khóa cửa. Gwen cũng không đi theo họ. Ba người bước vào trong, Web lặng lẽ quan sát xung quanh. Căn phòng khá rộng ngổn ngang những bàn làm việc và giá kê đủ loại trên đó là các bình dung dịch và các loại bột nhão, rồi lại còn dao cắt, dao mổ, cùng hàng tá các loại dụng cụ khác, những chiếc bàn kẹp lớn, dây thừng và những hệ thống ròng rọc phức tạp mắc kín từ trên trần. Trong góc phòng này là bộ da của một con nai sừng tấm đang được căng trên khuôn còn ở góc kia là một con gà tây hoang trông như vẫn còn sống. Rồi rải rác đây đó là các loại chim và cá đã được nhồi, cả to lẫn nhỏ, nhiều con Web còn không biết là con gì. Web đã nhiều lần ngửi mùi xác chết thối rữa, dưới này không đến nỗi tồi tệ đến thế nhưng cũng chẳng khác gì. Chắc chắn đây không phải là nơi Web muốn hít thở mỗi ngày.

“Ông tự mình giết tất cả những con thú này sao?” Romano hỏi.

“Tất cả,” Billy tự hào trả lời. “Tôi chỉ nhồi những gì do chính tôi giết. Về điểm này thì tôi nhất định không chịu nhường ai hết.” Ông ta nhặt lên một mảnh giẻ, đổ một ít dung dịch lên đó và bắt đầu lau một dụng cụ trên bàn. “Người khác thư giãn bằng cách chơi gôn, tôi thì đi săn thú và nhồi chúng.”

“Tôi nghĩ cũng như nhau thôi “ Web nhận xét.

“Thú chơi này có tác dụng chữa bệnh tinh thần rất tốt. Tôi đã phát hiện ra điều đó. Nhưng Gwen không chia sẻ quan điểm này cô ấy chưa bao giờ và chắc sẽ không bao giờ xuống dưới này. Ngày nay việc nhồi thú đã có những bước tiến rất xa. Anh không phải tự làm khuôn nhồi nữa: mà chỉ việc mua sẵn những chiếc khuôn rất tốt được làm từ gỗ bần ép, giấy bồi, vân vân tùy thuộc vào cái bạn cần nhồi. Đó quả là thột quá trình phức tạp, đòi hỏi phải có kế hoạch chi tiết và đo đạc tỉ mẩn, anh phải vừa là một nghệ sĩ vừa là một đồ tể lành nghề. Nhưng khâu cơ bản nhất là moi hết phần bên trong ra và xử lý bộ da của con thú. Nhiều người dùng natri- tetraborat, nhưng những người theo chủ nghĩa thuần túy như tôi vẫn thích dùng thạch tín để xử lý da hơn. Loại này độc nhưng giúp da có độ bền lâu nhất. Và tôi cũng tự mình thuộc da nữa đấy.”

“Ông để thạch tín ở đây à?” Romano hỏi.

“Hàng tấn là khác.” Billy vừa trả lời vừa chăm chú nhìn Romano “Đừng lo, bao giờ tôi cũng rửa sạch tay sau mỗi lần làm việc dưới này, hơn nữa tôi cũng có làm bếp đâu mà.” Ông ta phá lên cười và Romano cũng cười theo, cho dù vẫn hơi có gì đó không thật thoải mái. “Sau đó anh phải xử lý phần sọ, sắp xếp lại các dây thép tạo khung rồi mới bắt đầu nhồi và các bước chỉnh sửa tạo dáng cuối cùng.”

Web quan sát những thiết bị trong căn phòng. Trông khung cảnh chẳng khác nào một lò mổ. “Ở đây có nhiều thứ quá.”

“Đúng vậy, anh cần đủ những thứ linh tinh để đảm bảo tạo ra được tác phẩm hoàn hảo nhất.” Ông ta bắt đầu giảng giải về một số loại vật liệu. “Như tôi đã nói, trước hết anh cần có vật liệu nhồi thích hợp với cơ thể giải phẫu học của con vật, ví dụ như chất pôlyurêtan chẳăng hạn. Nhưng tôi vẫn tự mày mò chế biến loại thạch cao của riêng mình. Rồi cả đất sét nặn, vỏ bào, vân vân. Không lý gì cứ phải dùng những gì người ta mang đến cho anh, đúng không?”

“Đúng,” Romano nói.

“Rồi anh còn phải chuẩn bị các loại hóa chất, chất độc và muối. Phải rất nhiều muối để bảo quản da. Anh phải có cả các loại thước và compa chuyên dụng để đo đạc cho chính xác và báo đảm sự cân đối của tác phẩm. Dao mổ thì quá hiển nhiên rồi; tôi sử dụng một con dao phải nói là hoàn hảo, hàng sản xuất tại Đức hẳn hoi, mấy thằng cha Đức khốn kiếp này quả là dân biết làm dao ra dao. Nó được dùng vào việc lột da và cắt, các anh biết đấy, ví dụ như khi ta cần cắt cái cổ con vật ra khỏi bộ da – rồi còn những chi tiết nhỏ quanh mắt và miệng, đủ những thứ linh tinh. Tóm lại là phải có dao lột ra, dao xẻo thịt, cưa để cắt xương, dao cạo lông, lại còn máy nạo thịt ở da nữa chứ. Mẹ kiếp, đúng là một phát minh tinh vi thật.”

Web khẽ lầm bầm chỉ đủ cho mình nghe. “Một thế giới may mắn.”

“Tôi còn phải có cả đôi găng tay Kevlar dùng khi nạo thịt để tôi không chẳng may chặt nhầm cả ngón tay mình. Kéo bàn căng da, máy khâu, kìm nhỏ, kẹp foóc-xép, que thăm và những loại kim phẫu thuật. Nghe như thể một sự kết hợp giữa người làm dịch vụ chăm sóc xác chết và bác sĩ phẫu thuật thẩm mỹ, đúng không?” ông ta trỏ vào một loạt những loại bát trộn, cọ vẽ, bàn chải, một máy nén không khí và vài hộp thiếc rải rác trong phòng.

“Còn kia là khía cạnh nghệ thuật nhất của thú chơi này. Những nét vẽ trang điểm để trả lại sự công bằng cho con vật.

“Thật nực cười khi nghĩ đến việc trả lại sự công bằng cho những gì mà ông đã giết.”

“Tôi nghĩ đó là điều tạo nên sự khác biệt giữa những kẻ như tôi và những thằng chó đẻ giết người mà vẫn nhởn nhơ.” Billy đáp trả.

“Tôi cũng nghĩ vậy,” Web nói.

Billy dừng lại bên một tấm da hươu đang được phơi khô trên bàn.

“Hươu cũng chết giống người,” Billy nói tiếp. “Mắt chúng vẫn mở trừng trừng nhưng mờ đục ngay lập tức. Nếu mắt hươu vẫn nhắm hoặc hấp háy, tốt nhất là anh phải bắn thêm cho chúng chết hẳn đi.” Ông ta lại nhìn Web. “Tôi nghĩ các anh chắc gặp chuyện này khá thường xuyên trong công việc của mình.”

“Nhiều khi đó không phải là một giải pháp tốt đối với con người.”

“Tôi nghĩ là không, mặc dù tôi sẵn sàng chọn bất kỳ con vật nào mà tôi có ở đây chứ không thèm cứu vớt những đứa cặn bã mà các anh phải đối mặt mỗi ngày.” Ông ta ngừng lại và nhấp một ngụm rượu. “Tôi nghĩ đó là một trong những lý do tại sao tôi thích nơi này đến thế,” Billy nói tiếp “Quả là một mớ mâu thuẫn khốn kiếp phải không? Vì tôi cũng là một đồ cặn bã không hơn không kém. Tôi sinh ra trong một gia đình nghèo rớt mồng tơi, học chưa hết lớp chín, kiếm tiền bằng cách buôn lậu thuốc lá và đủ những thứ đồ ăn cắp khác, ngang dọc khắp các nẻo đường của đất nước này, vậy mà tôi kết hôn với một phụ nữ xinh đẹp và thông minh, có bằng đại học hẳn hoi. Và rồi tôi đang ở đây, là chủ một điền trang mênh mông ngay giữa vùng nông thôn trù phú và đắt giá nhất Virginia, săn thú và nhồi chúng. Một người đàn ông may mắn quá nhỉ? Tôi phải uống thật say mới được, chúng ta hãy bắt đầu ngay bây giờ nào.”

Ông ta dẫn họ quay ra chỗ Gwen đang ngồi. Cô nhìn Web và mỉm cười gượng gạo như muốn nói, Tôi biết cả rồi, tôi xin lỗi.

Billy lại phía sau quầy rượu và quay sang vợ. “Wishkey nhé cưng?” Cô gật đầu. “Anh sẽ uống thêm ly nữa với em.” Ông ta nói, các chàng trai thì sao? Ồ, đừng có viện cái lý do chết tiệt là các anh đang làm nhiệm vụ đấy nhé. Nếu các anh không uống với tôi, tôi sẽ đá đít các anh ra khỏi đây ngay lập tức.”

“Bia, nếu ông có.” Ở đây cái gì chúng tôi cũng có. Web.”

Web thầm ghi nhớ trong đầu rằng ông ta nói câu đó một cách hoàn toàn nghiêm túc.

“Tôi cũng vậy,” Romano nói.

“Tôi cũng làm một chai bia vậy, Billy.” Strait nói. Ông ta bước lại và cầm lấy một chai bia từ tay ông chủ của mình và quay lại ngồi cùng Web và Romano.

“Tôi quen với bia hơn là những thứ rượu cocktail pha trộn tả pín lù kia.”

“Một cậu bé nông thôn à?” Romano hỏi.

“Vâng, thưa ngài, tôi sinh ra và lớn lên trong một trại ngựa dưới chân dãy núi Blue Ridge,” Strait nói. “Nhưng tôi muốn được tận mắt khám phá thế giới.” Ông ta xắn tay áo lên và khoe với họ hình xăm đặc trưng của lực lượng Lính thủy đánh bộ. “Hừ, và cuối cùng tôi cũng được toại nguyện, bằng tiền của Chú Sam. Mà thật ra tôi cũng chỉ được tận mắt nhìn thấy một lát nhỏ của thế giới, mà người ta gọi là Đông Nam Á. Thật khó có thể tận hưởng cuộc sống ở một nơi như thế khi mà đạn cứ thay nhau nhắm vào người anh.”

“Trông ông không có vẻ gì là đủ già để có thể từng tham chiến ở Việt Nam,” Web nhận xét.

Strait cười ngoác miệng. “Chắc tại vì lối sống trong sách của tôi.” Ông ta nói thêm, “Sự thật là tôi nhập ngũ khi cuộc chiến gần kết thúc, khi đó tôi mới tròn mười tám tuổi. Suốt năm đầu tiên chiến đấu trong rừng lúc nào tôi cũng rúc đầu xuống đất và cố giữ cho nó còn nguyên trên cổ. Sau đó thì tôi bị đối phương bắt được và mất ba tháng làm tù binh”.

“Tôi không hề biết gì về chuyện đó đấy, Strait.” Billy nói.

“Vâng, đó không phải là những thông tin tôi có thể cho vào hồ sơ xin việc , ông ta cười. Nhưng cuối cùng tôi cũng trốn được và một tay bác sĩ tâm thần của quân đội đã giúp tôi trở lại bình thường. Đó là kết qua của việc điều trị, kết hợp với không biết bao nhiêu đêm nhậu nhẹt và đủ các loại chất khác mà tôi không tiện nêu tên,” ông ta vừa nói thêm vừa cười ngoác miệng. “Sau đó tôi giải ngũ, quay về Mỹ và nhận một công việc bèo bọt là làm giám thị tại một trung tâm giáo dưỡng vị thành niên. Nói thật với mọi người là so với lũ trẻ mà tôi phải trông nom hồi đó thì quả thực những tay súng Việt Cộng cũng không đáng sợ bằng. Thế rồi tôi lấy vợ, nhưng vợ tôi không hài lòng với mức lương sáu đô một giờ mà tôi nhận được, thế là tôi chuyển sang làm việc văn phòng một thời gian. Nhưng đó đâu phải là tôi. Như tôi đã nói, tôi sinh ra và lớn lên ngoài trời, quanh những con ngựa. Điều đó ăn vào máu của tôi rồi.”Ông quay sang nhìn Billy. “Như thế là tốt nhất, vì nó không ăn vào tài khoản ngân hàng của ông.” Tất cả đều bật cười vì câu nói đùa đó, trừ Gwen. Từ nãy đến giờ vẫn quan sát cô rất kỹ, Web thấy Gwen có vẻ bực mình vì có một gã cao bồi cục mịch ngồi làm trò cười trong nhà mình.

“Và thế là kệ xác,” Strait nói tiếp, tôi quay lại với những con ngựa của mình và vợ tôi bỏ đi, mang theo cả con trai và con gái của tôi nữa.”

“Ông có hay gặp họ không?” Web hỏi.

“Trước kia thì thỉnh thoảng, giờ thì thôi hẳn rồi.” ông ta cười nhăn nhở. Tôi cứ đinh ninh là thằng con trai tôi sớm muộn cũng tiếp bước ông già nó và trở thành một quân nhân hay ít ra cũng là một tay chăn ngựa.” Ông ta vỗ đùi đánh đét một cái. “Chết tiệt. các anh có biết về sau thế nào không? “

“Thế nào?” Romano hỏi.

“Hóa ra là cu cậu dị ứng với cả hai thứ. Đời nhiều khi buồn cười thế đấy.”

Web chăm chú nhìn Strait, anh có cảm giác là ông ta chẳng thấy cuộc đời có gì là thực sự buồn cười cả. Ban đầu Web cứ đinh ninh Strait là một gã nhà quê cục mịch, bảo gì làm đấy. Giờ thì anh bắt đầu phải xem lại đánh giá của mình.

“Thế rồi Billy xuất hiện, giờ thì tôi đang giúp ông ấy” - ông ta liếc nhìn Gwen - “và bà Canfield xây dựng đế chế nhỏ của họ ở đây.” Billy nâng chai bia của mình về phía Strait. “Và anh đang làm tốt lắm, Strait.”

Web nhận thấy là nghe câu này Gwen bèn ngoảnh mặt đi nơi khác. Mặc dù Billy vừa nói những lời khen ngợi nhưng dường như ông ta chẳng có chút gì là thích thú trước sự hiện diện của viên quản lý. Web quyết định chuyển chủ đề trò chuyện.

“Những tầng dưới thường bao giờ cũng lạnh, Web nói với Billy. “Nhất là với những ngôi nhà xây bằng đá. Vậy mà ở đây lại còn ấm hơn trên tầng là sao?”

“Ở đây chúng tôi có hệ thống sưởi ấm tốt nhất thế giới,” Billy vừa trả lời vừa bước lại phía quầy rượu như thể ông ta sinh ra để gắn liền với nó. “Sưởi ấm bằng hơi nước. Gwen nói cô ấy đã đưa anh đi thăm quanh nhà rồi mà. Thì đấy, những chiếc nồi hơi Weil McLain mà anh thấy sẽ đun nóng nước lên đến 1000C rồi biến chúng thành hơi, tất nhiên rồi. Hơi nước sẽ được chuyển qua đường ống đến những bộ lưới tản nhiệt Gumey bằng lá thép lắp tại từng phòng của ngôi nhà. Sau đó hơi nước sẽ nguội đi và đọng thành nước như cũ, lại chảy về qua hệ thống, lại bị biến thành hơi và cứ thế lặp đi lặp lại. Thế là ngôi nhà không chỉ được sưởi ấm mà còn có cả một hệ thống giữ ẩm không khí rất tiện lợi.” Ông ta chìa chai bia cho Web. “Dưới sàn nhà này có lắp rất nhiều đường ống dẫn hơi nước. Đó là lý do tại sao dưới này lúc nào cũng ấm áp dễ chịu. Tôi rất thích nghỉ ngơi ở đây. Vào thời gian này trong năm nhiệt độ ngoài trời có khi lên tới gần 300c đến đêm lại tụt xuống còn 4.5. Nhưng những chiếc nồi hơi McLain là lý do tại sao Gwen có thể để tay và vai trần như thế kia một cách thoải mái mà vẫn cảm thấy ấm áp, dễ chịu; đúng không em yêu?”

“Thực ra, cả ngày hôm nay em thấy nóng phát điên.

Web xoa tay trên quầy bar bằng gỗ anh đào đỏ. “Ông bà có cái này rất hợp với ngôi nhà.”

“Nó có từ năm 1910 đấy.” Billy nói. Người chủ nhà khi ấy đã đầu tư rất nhiều cho việc bài trí lại ngôi nhà. Vì quả thật là hồi đó nó xuống cấp lắm rồi. Đáng tiếc là đến khi vào tay chúng tôi nó vẫn còn cần sửa sang lại nhiều hơn thế nữa. Câu chuyện cuộc đời tôi đấy.” Ông ta mang đồ uống ra ngoài trên một cái khay và mời mọi người. Tất cả đều ngồi xuống.

“Gwen nói với tôi là trang trại sẽ có một lứa ngựa non rất khả quan.

“À vâng, có thể trong số này sẽ có một con giật giải đua Triple Crown cũng nên,” Billy nói. “Giá mà được thế thì quá tốt, ít nhất cũng đủ tiền chi phí trong một tháng cho cái trang trại chết tiệt này.” Gwen và Web nhìn nhau mỉm cười khi nghe câu trả lời của Billy.

“Lúc nào chúng tôi cũng có thể hy vọng,” Gwen nói. Nhưng kể ra thì sống chênh vênh trên ranh giới giữa giàu sụ và phá sản như thế này cũng thú vị.”

“Đúng vậy, về cơ bản thì công việc của chúng ta ở đây cũng ổn.” Strait vừa nói vừa kín đáo nhìn cô.

Web thấy cách ông ta dùng đại từ chúng ta nghe mới tò mò làm sao. Anh bắt đầu tự hỏi thật ra thì ai là chủ trong trang trại này. Billy nhấp một ngụm whiskey. “Ừ, xét cho cùng thì nơi này cũng đâu quá tệ. Thậm chí người ta còn tổ chức săn cáo ở đây cơ mà.”

Gwen tỏ vẻ phẫn nộ. “Thật là kinh tởm.”

“Chậc, đây là vùng có truyền thống săn cáo mà. Vả lại nhập gia thì phải tùy tục chứ, đã ở Virginia thì cũng phải chơi như dân Virginia thôi.” Bill mỉm cười với Web. “Thật sự mấy thằng cha hàng xóm của tôi đều là quân khốn nạn. Chúng phát điên lên vì tôi không cho phép chúng cưỡi ngựa qua đất của tôi khi chúng săn lùng lũ cáo chết tiệt ấy. Tôi bảo chúng rằng chẳng có gì là mã thượng khi cả lũ người ngựa hùng hậu truy đuổi mấy con cáo quèn ấy cả, mà xưa nay tôi vẫn là người thích phù suy. Mẹ kiếp. mấy thằng ngốc đó kiện tôi ra tòa. Và chúng còn thắng kiện nữa chứ. Hóa ra từ trước đến nay đã có một số giao kèo cũ đi kèm với dinh cơ này: liên quan đến việc săn cáo.”

Romano tỏ vẻ ghê tởm. “Mẹ khỉ, đúng là hủ lậu.”

“Nhưng dù sao chúng không dám bén mảng qua East Winds nữa đâu.” Strait nói.

“Sao thế?” Web hỏi.

“Billy bắn chết một con chó ghẻ - xin lỗi. chó săn của chúng.” Ông ta vỗ đùi và cười phá lên.

Billy gật gù như thể ông ta đang nhớ lại một kỷ niệm thú vị. “Con chó đó dám tấn công ngựa của tôi. Mà lại đúng là con ngựa trị giá ba trăm nghìn đô la. Trong khi chó săn thì chỉ vài xu là mua được cả tá. Thế là tôi vác súng bắn nát đầu nó ngay lập tức.”

“Họ lại kiện ông ta tòa?” Web hỏi.

“Có chứ, nhưng lần này thì tôi đá đít chúng.” Ông ta mỉm cười, nhấp một ngụm rượu và nhìn Web. “Thế nào? Hôm nay chuyến thăm thú với Gwen có làm anh hài lòng không?”

“Quả thật cô ấy là một hướng dẫn viên quá tuyệt vời. Tôi thấy rất thú vị khi biết rằng trang trại đã từng là một điểm trú chân của phong trào Đường sắt Ngầm trong thời Nội chiến.”

Billy chỉ tay vào tủ súng. “Và điểm trú chân đó được bố trí đúng chỗ kia.”

Web nhìn vào tủ súng và buột miệng “Tôi không hiểu.”

“Cho anh ta xem đi Billy,” Strait nói.

Billy ra hiệu cho Web và Romano đi theo mình. Ông ta cúi xuống và ấn vào cái gì đó. Web đoán là một cái cần gạt được giấu kín bên trong tủ súng. Web nghe thấy một tiếng cách. Tủ súng dịch sang một bên để lộ một khoảng trống nhỏ trong tường.

“Trong đó tất nhiên là không có điện đóm hay cửa sổ nào hết chỉ là vài cái giường sắt cũ thôi, nhưng một khi anh là người nô lệ đang đi tìm tự do, anh cũng sẽ không đòi hỏi gì nhiều cho lắm.” Billy nói. “Ông ta lấy một chiếc đèn pin đặt sẵn trên giá gắn sát tường và đưa cho Web, “Anh tự xem đi.”

Web cầm chiếc đèn pin, chui đầu vào trong tường và lia đèn ra xung quanh khoảng không trước mặt. Suýt nữa thì anh rụng rời đánh rơi chiếc đèn pin xuống đất khi ánh đèn chiếu thẳng vào một người đàn ông đang ngồi gật gù trên một chiếc ghế bập bênh. Khi mắt anh đã quen dần với thứ ánh sáng lờ nhờ trong hầm. Web nhận ra đó chỉ là một hình nộm mặc quần áo của nô lệ đàn ông trước kia. Với chiếc mũ rộng vành và hai bên tóc mai rậm rẽ kiểu sườn cừu, lòng trắng của đôi mắt trông rất hoang dại và đáng sợ, tương phản với nước da được sơn đen bóng.

Billy cười sặc sụa và thốt lên, “Thần kinh của anh đáng nể thật. Phải người khác thì đã hét toáng lên rồi.”

“Billy cho vào đấy, không phải tôi đâu.” Gwen nói nhanh. giọng cô không hề che giấu vẻ kinh tởm.

“Chỉ là đùa chút cho vui thôi mà.” Billy nói. “Mẹ kiếp, sống mà không được cười đùa thì còn sống làm gì.”

Mọi người đều dùng xong đồ uống của mình và lục tục bước ra phòng ăn tối. Bữa tối không được dọn trong phòng ăn chính. Vì theo như Billy giải thích, căn phòng đó lớn đến nỗi nếu muốn nói chuyện với nhau các thực khách chỉ còn cách là hét đến khản cố trong khi ông ta lại hơi nặng tai . Họ ăn tối trong căn phòng nhỏ bên cạnh bếp. Gwen đọc kinh cầu nguyện và làm dấu thánh giá cùng với Romano. Strait, Web và Billy chỉ lặng lẽ nhìn.

Gwen làm món xa lát kiểu Caesar, thịt thăn bò, măng tây non nấu với nước xốt kem và một món gì đó có mùi vị giống như bánh mì tự làm. Mọi người tráng miệng bằng bánh anh đào và cà phê. Xong xuôi Roman ngồi ngả hẳn ra ghế, xoa xoa cái bụng rắn chắc của mình.

“Ngon tuyệt so với những hộp MRE,” Romano nói, ám chỉ những hộp đồ-ăn-nấu-sẵn (meals-ready-to-eat) của quân đội Mỹ.

“Cám ơn Gwen, bữa tối rất tuyệt,” Web nói.

“Hồi còn ở Richmond chúng tôi thường xuyên tụ tập vui vẻ như thế này,” cô nói. “Giờ thì chẳng còn dịp nào nữa cả.” Cô vừa nói vừa liếc nhanh nhìn chồng mình.

“Có không biết bao nhiêu thứ chúng ta không làm nữa.” Billy Canfield nói. “Nhưng dù sao đây cũng là một bữa tối tuyệt vời và tôi phải nâng cốc uống mừng đầu bếp của chúng ta mới được.”

Ông ta bước đến tủ rượu và mang lại một bình rượu brandy cùng bốn chiếc ly bằng pha lê cắt.”Tôi sẽ uống loại Jim Beam yêu thích của mình như bất kỳ quý ông lịch lãm miền Nam nào thường làm sau bữa tối, nhưng đã uống mừng thì phải chu đáo chứ.”

Ông ta rót brandy ra bốn chiếc ly cho mọi người, rồi rót Jim Beam vào cốc của mình, rồi tất cả đều nâng cốc uống mừng Gwen.

Cô mỉm cười và nâng cốc cùng mọi người. “Chà, được mến mộ bởi ngần này người đàn ông quả là thích thật.”

Khi đứng dậy ra về, Web kéo Billy qua một bên. “Tôi muốn nói rõ lại những quy định bất đi bất dịch. Ông nhớ kiểm tra chuông báo động sau khi chúng tôi về và nhớ đặt chuông cẩn thận mỗi khi ông đi ngủ. Ngôi nhà có quá nhiều lối vào và lối ra. Tôi muốn ông bà vào hoặc ra cùng một lối thôi. Để bảo đảm ông và cô ấy không vô tình để ngỏ cửa nào đó không khóa. Khi nào ông muốn ra ngoài dù là đi dạo chăng nữa, trước hết ông hãy gọi cho chúng tôi đã và chúng tôi sẽ đi cùng ông. Nếu có gì đó bất thường xảy ra với ông hoặc Gwen, ông cũng gọi cho chúng tôi. Không có gì là chuyện vặt hết, ông đồng ý chứ”? Đây là số di động của tôi. Tôi bật máy 24/24. Và tôi muốn ông cân nhắc nghiêm túc về việc để tôi và Romano cùng ở trong nhà chính này. Trong trường hợp có chuyện không hay, nhanh chậm vài giây cũng là cả một vấn đề.

Billy cúi xuống nhìn mẩu giấy có ghi số điện thoại của Web. “Trở thành tù nhân trong chính ngôi nhà của mình tệ thế đấy. Mấy thằng khốn kiếp này.” ông ta mệt mỏi lắc đầu.

“Những khẩu súng trong tủ kia, chỉ để trưng bày hay ông dùng để đi săn?”

“Hầu hết đó là súng bắn đạn ghém. Anh không thể dùng chúng khi đi săn được vì đạn ghém sẽ làm nát bộ da và thậm chí bắn nát đầu con thú cũng nên. Tôi cất những khẩu súng săn thú lớn trong một chiếc tủ được khóa cẩn thận trên nhà. Tôi còn có một khâu cỡ 121y và một khẩu Magnum 0.357 nữa. Cả hai lúc nào cũng được nạp đạn sẵn sàng. Để dành cho bất kỳ đồ chó đẻ hai chân nào dám bén mảng đến đất của tôi. Gwen bắn tốt lắm, có lẽ còn tốt hơn cả tôi.”

“Thế thì được rồi, nhưng nhớ là chỉ được bắn kẻ xấu thôi đấy nhé. Còn sắp tới ông có kế hoạch đi đâu không?”

“Chỉ chuyển vài con ngựa đến Kentucky trong vài ngày. Tôi sẽ đi cùng với Strait và vài người làm nữa.”

“Ông hãy nói chuyện với Bates xem sao. Có lẽ anh ta sẽ không đồng ý đâu.”

“Nghe lời Web đi, Billy,” Nemo nói chen vào. Ông ta bước lại sau khi đã nghe hai người nói chuyện. Có kẻ đang tìm cách lấy mạng ông, Billy. Tốt nhất là ông nên ở nhà để các đặc vụ có thể bảo vệ ông.”

“Anh coi tôi là đàn bà à. Nemo?” Billy cáu kỉnh hỏi.

“Không đời nào. Chẳng qua là nếu có chuyện gì xảy ra với ông coi như tôi thất nghiệp.”

“Có vị khách nào sắp đến đây một cách bất thường không?” Web hỏi.

Billy lắc đầu. “Hầu hết những bạn bè cũ ở Richmond không còn coi chúng tôi là bạn nữa. Có lẽ chủ yếu là do lỗi của chúng tôi. Chúng tôi suốt ngày ru rú ở đây thôi.”

“Thế còn láng giềng của ông ở trang trại Southern Belle, ông biết những gì về họ?”

“Chỉ biết là họ còn thô lỗ hơn cả tôi.” Ông ta phá lên cười. “Nói thật với anh, tôi chẳng biết quái gì về họ cả. Họ không mấy khi giao du với những người trong vùng, tôi cũng vậy. Tôi mới chỉ gặp một tay hình như làm quản lý ở đó thì phải.”

“Thế còn về những chiếc trực thăng và phản lực của họ thì sao?”

Billy cau mặt. “Chuyện đó thì quá tồi tệ. Chúng làm lũ ngựa của tôi sợ phát khiếp.”

“Ông có thường xuyên thấy những chiếc phản lực và trực thăng đó ra vào không?”

Billy suy nghĩ một lát rồi nói, “Rất thường xuyên.”

“Rất là thế nào? Hàng đêm? Hàng tuần?”

“Không đến nỗi là hàng đêm. Nhưng chắc chắn là thường xuyên hơn hàng tuần.”

“Chúng đến từ cùng một hướng hay từ nhiều hướng khác nhau.”

“Nhiều hướng khác nhau.” Ông ta sốt ruột nhìn Web. “Anh đang nghĩ chuyện quái gì vậy?”

Web khẽ mỉm cười kín đáo. “Tôi chỉ đang nghĩ là chúng ta cần để mắt đến hãng hàng không bên cạnh một chút thôi.”

Khi Romano và Web quay về ngôi nhà ngang. Web kể lại cho anh ta nghe những gì anh đã nói với Billy.

“Cậu nghĩ có chuyện gì mờ ám đang diễn ra ở trang trại bên cạnh à”. “ Romano hỏi.

“Cũng chưa biết thế nào.” Dù sao đây cũng là một buổi tối thú vị. Tớ phải nói với cậu là cái lão Canfield này có sở thích quỷ quái thật.”

“Ừ, đúng là khác xa trò làm máy bay mô hình. Thế cậu thấy sao về tay Nemo Strait?”

“Có vẻ cũng chỉ là một gã bình thường.”

“Tớ hơi ngạc nhiên khi thấy ông ta được mời lên nhà lớn để ăn tối cùng chủ của mình.”

“À cứ nhìn vào xuất thân của Billy thì rõ. Có khi ông ta còn thấy thoải mái khi ở cùng với những người như Strait hơn là giao du với một đám thượng lưu săn cáo hào nhoáng ấy chứ.”

“Có thể là cậu nói đúng. Những hình như Gwen có vẻ không ưa ông ta cho lắm.”

“Cô ta thì điệu đàng. Hơn nữa tay kia trông cùng thô lậu.” Anh nói thêm với một nụ cười, “Giống như tớ. Mà tớ còn không biết cô nàng cũng là dân Công giáo đấy.”

“Ừ, cô ta có một nhà nguyện nhỏ trong rừng và ngày nào cũng ra đó cầu nguyện cho con trai mình: cậu bé mà tớ đã để mặc cho chết ấy.”

“Cậu không để mặc cho ai chết cả, Web. Mẹ kiếp, nếu cái lũ đàm phán ấy mà để các cậu hành động ngay từ đầu thì có lẽ thằng bé đã không chết.”

“Nghe này, Paulie, tối nay tớ có một cuộc hẹn, nên cậu sẽ phải đi thăm thú quanh đây một mình đấy. Phải một lát nữa tớ mới đi. nên cậu có thể tranh thủ chợp mắt một lát. Bates sẽ triển khai một số đặc vụ yểm trợ ở phía sau và cổng trước trong những ngày tới nên cậu sẽ không cảm thấy lẻ loi đâu.”

“ Hẹn à, hẹn kiểu gì vậy?”

“Tớ sẽ cho cậu biết khi tớ quay về?”

“Có liên quan đến những gì xảy ra với đội Charlie đúng không?”

“Có thể.”

“Hừ, mẹ kiếp, Web, thế thì tớ muốn đi cùng cậu.”

Và tớ cũng chỉ mong có cậu bảo vệ phía sau. “Không thê bỏ vị trí canh gác được. Tớ sẽ về trước khi trời sáng. Còn trong thời gian đó nếu là cậu tớ sẽ đi lòng vòng quanh trang trại một lúc. Tớ sẽ không ngạc nhiên nếu Canfield sẽ giở trò thử thách chúng ta để ông ta có thể lẻn ra ngoài. Mặc dù tớ nghĩ vụ chết hụt sáng nay cũng đủ cho ông ta bắt đầu biết kính sợ Chúa rồi, nhưng tốt nhất là không nên chủ quan.”

“Đừng lo, tớ sẽ lại chơi trò “mèo rình chuột.”

“Nếu cậu thấy những cái phản lực hoặc trực thăng đó bay qua nhớ theo dõi nhé. Tớ có mang theo ít khí tài nhìn đêm đấy, cứ tự nhiên.”

“Ôi, những thứ khốn kiếp ấy lần nào cũng làm tớ đau đầu. Hơn nữa chúng còn làm rối tung khả năng phán đoán khoảng cách nữa chứ.”

“Ừ chính những “thứ khốn kiếp” ấy đã cứu mạng chúng ta ở Kosoo đấy cậu còn nhớ chứ?”

“Được rồi, được rồi, tớ sẽ tự lục ba lô của cậu sau.”

“Paulie này?”

“Việc có cả đống người trang bị vũ khí đến tận răng ở quanh chúng ta cũng không có nghĩa là tình hình bớt nguy hiểm đi chút nào. Hãy hết sức cẩn thận nhé. Tớ không muốn mất bất kỳ ai nữa cả, hiểu chứ?”

“Web, phải nhớ là cậu đang nói chuyện với ai chứ?

“Nhiều năm nay cậu và tớ vẫn có nhiều điểm khác biệt, nhưng nói sao thì nói hai chúng ta đều đã cùng vào sinh ra tử để rồi đều cùng nhau thoát ra an toàn. Tớ rất yên tâm khi có cậu ở bên cạnh. Cậu nghe tớ nói không”?

“Được rồi, Web, cậu cũng cẩn thận nhé.”

“Cậu đúng là đồ chết dẫm, Romano, cậu biết chứ?

CHƯƠNG 33

Sau khi Web gọi vào số điện thoại ghi trên mẩu giấy mà Big F đã nhét vào túi anh, có tiếng đàn ông trả lời. Web không biết đó có phải là giọng của Big F hay không vì lần gặp gỡ đầu tiên của anh với tên trùm khổng lồ đó chủ yếu diễn ra qua những cú quăng quật chứ không dùng nhiều đến ngôn từ. Web vẫn hy vọng Big F là người nghe máy vì đó là một giọng nói cao và the thé. Thật là một trò đùa trớ trêu của Chúa nếu một gã to xác như vậy lại có giọng nói chói tai như đàn bà. Nhưng thật ra thì giọng nói nghe buồn cười chăng nữa cũng chẳng hề làm giảm đi nỗi sợ hãi của Web về trận đòn mà gã khổng lồ đó đã tặng cho anh. Đêm đó Big F có nện Web tơi bời khói lửa bằng thanh quản của gã đâu. Giọng đàn ông ở đầu kia chỉ dẫn Web lái xe về phía bắc qua cầu Woodrow Wilson vào đúng mười một giờ đêm hôm đó. Đến khi ấy Web sẽ nhận thêm những chỉ dẫn tiếp theo; qua điện thoại di động. Web nghĩ bụng số điện thoại của anh vốn không được niêm yết trên danh bạ. nhưng đúng là thời buổi này chẳng còn gì là bí mật nữa rồi.

Tất nhiên là Web đã khôn ngoan hỏi tại sao anh lại nên đi theo những lời chỉ dẫn đó.

“Nếu mày muốn biết chuyện gì đã xảy ra với bạn mày, mày sẽ đi.” Kẻ đó đã trả lời. “Và nếu mày còn muốn sống,” hắn nói thêm rồi tắt máy ngay lập tức.

Web đã nghĩ đến chuyện chạy đến Quantico và xách theo khẩu Barret 0.50 với vài nghìn viên đạn trong tủ vũ khí. Một trong những điều tuyệt vời nhất ở HRT là người ta mua cho các đội viên những loại vũ khí tối tân nhất và cho phép họ tùy nghi sử dụng. Giống như một cửa hàng kẹo bánh khổng lồ cho những cậu bé thích bạo lực. Nhưng cuối cùng anh tự kết luận là ngay cả đối với một nơi thoải mái về chuyện súng đạn như HRT thì chắc chắn người ta cũng sẽ đặt câu hỏi nghi vấn khi thấy Web xách ra một khẩu 0.50 cùng cơ số đạn đủ để quét sạch một thành phố. Anh thoáng nghĩ đến việc gọi cho Bates và đề nghị được yểm trợ nhưng rồi lại nhớ ra rằng chuyện đó có thể mang đến những hậu quả bi đát. Big F không thể sống sót trên đường phố lâu đến thế nếu chỉ là một thằng ngu trông cả vào vận may. Chắc chắn hắn sẽ đánh hơi thấy mùi của Cục và sẽ lặn mất tăm cho mà xem. Nhưng nếu quả thật hắn có những thông tin về việc kẻ nào đã cài đội của anh, Web phải tìm ra đó là ai.

Anh lái xe qua lối rẽ vào trang trại Southern Belle. Cổng trang trại này không hoành tráng và cầu kỳ như của East Winds. Web cũng để ý thấy là cổng ở đây được đóng và khóa cẩn thận. Anh trông thấy một người đứng gác ngay lối vào, nhưng không nhìn rõ là người gác có mang vũ khí hay không. Một nơi thú vị đây. Đang mông lung suy nghĩ thì Web nghe thấy tiếng trực thăng trên đầu. Anh ngẩng lên nhìn thấy nó bay qua và khuất dạng khỏi tầm mắt. Có lẽ nó sẽ hạ cánh trong Southern Belle. Có thể những kẻ khủng bố đã đặt chân xuống nước Mỹ. Web cũng hy vọng là anh đang nghĩ đùa cho vui.

Anh dừng xe để đổ xăng. Trong lúc chờ đợi anh định gọi cho Claire nhưng rồi lại thôi. Biết nói gì bây giờ? Có lẽ mai tôi sẽ gặp cô, và cũng có thể là sẽ không bao giờ.

Cầu Woodrow Wilson từ lâu nay vẫn là nút cổ chai về giao thông tồi tệ nhất trên hệ thống đường cao tốc giữa các bang nước Mỹ. Đối với hầu hết các tài xế trong vùng, chỉ cần nhắc đến tên của vị tổng thống thứ hai mươi tám của Hợp chủng quốc Hoa Kỳ cũng đủ khiến họ nổi cơn điên. Thật là một di sản bạc bẽo, Web nghĩ bụng, sau cả đời quên mình phục vụ đất nước. Thà được đặt tên cho một điểm đừng chân đi vệ sinh nào đó còn hơn; ít ra thì khi đó mọi người còn nhớ đến anh khi cần giải quyết nhu cầu bức thiết nhất của mình.

Anh lái xe qua cây cầu cũ kỹ và kiểm tra đồng hồ. Mười một giờ kém ba mươi giây. Đêm nay sông Potomac thật yên lặng. Khắp xung quanh không nhìn thấy con tàu nào đi lại. Những hàng cây rậm rạp bên mạn Maryland tương phản hoàn toàn với ánh đèn điện rực rỡ của khu phố cũ Alexadandria của mạn Virginia và mái vòm của tòa nhà Capitol cùng những công trình quốc gia phía bờ bắc. Anh vượt qua cột mốc giữa cầu.

Lúc này giao thông trên cầu khá thưa thớt nên việc lái xe cũng dễ dàng hơn. Một chiếc xe tuần tra của cảnh sát Virginia đi ngược chiều vượt qua xe Web và mất hút. Bất giác Web chỉ muốn hét toáng lên để gọi theo - Này, muốn đánh bạn với tớ tối nay không? Tớ có cuộc hẹn với Bác sĩ Thần Chết đây.

Web rẽ khỏi cầu và tiếp tục lái xe. Anh nhìn quanh. Không có gì. Quá đủ với cái trò căn giờ chính xác rồi. Rồi đột nhiên một ý nghĩ xuất hiện trong đầu khiến anh lạnh cứng người. Lẽ nào anh đang bị gài vào một cuộc mai phục khác? Thế nào chẳng có một tay súng bắn tỉa ngoài kia đang chỉnh ống ngắm vào giữa trán anh? Chắc chắn hắn đang tính toán lại độ rơi đường đạn, đặt tay lên cò súng, thở ra một hơi cuối cùng trước khi nổ súng? Chẳng lẽ Web London lại là thằng ngốc dại dột nhất trên đời hay sao?

“Rẽ phải, rẽ phải. Ngay lập tức!”

Giọng nói dường như bất ngờ xuất hiện từ khắp xung quanh nhưng đồng thời cũng chẳng từ bất kỳ đâu cả. Web giật mình đến nỗi anh gần như quặt chiếc Mercury quay đúng nửa vòng 180 độ.

“Chết tiệt, Web hét lên khi anh lái chiếc xe cắt ngang ba làn đường, xung quanh anh là tiếng còi inh ỏi và giận dữ, xe cùng chiều lẫn ngược chiều đang phanh gấp xô vào nhau giúi giụi. Anh quặt tay lái gấp đến nỗi chiếc Mercury quẹt thẳng sườn vào dải phân cách tóe lửa.

Giờ thì Web đã ở trên đường dốc rẽ sang đường cao tốc liên bang 295.

“Lái thẳng về D.C” giọng nói đã bớt gấp gáp hơn.

“Mẹ kiếp, lần sau thì thông báo sớm một chút nhé.” Web hậm hực và tự hỏi không biết kẻ kia có nghe thấy anh nói không. Anh cũng không biết làm thế nào chúng đã cài vào xe anh một thiết bị liên lạc mà không ai nhìn thấy. Web lái thẳng xe về D.C. Anh hít những hơi thật sâu để bình tĩnh lại. Ngay lúc này anh chỉ ước là không còn bao giờ phải nghe một giọng nói từ một kẻ giấu mặt như thế này nữa.

“Đi tiếp đi”, giọng nói lại cất lên. “Tao sẽ nhắc mày phải rẽ chỗ nào.”

Mẹ kiếp, mất toi công anh ước với chả ao. Nhưng lần này không phải thằng Giọng The thé. Có lẽ đây mới là giọng của Big F. Vì giọng nói này mới có vẻ phù hợp với một thằng như Big F. Web nghĩ bụng vì đó là giọng khàn khàn, rất trầm và không giấu vẻ đe dọa. Được đấy.

Web biết rất rõ khu vực mà anh đang lái xe qua. Sự thật về đoạn đường vẳng vẻ, hai bên cây cối mọc um tùm này là nếu xe của một ai đó bị hỏng giữa đường, nó sẽ bốc hơi khi người chủ xe quay lại. Và nếu người chủ xe ở lại với chiếc xe thì cả anh ta cũng sẽ bốc hơi. Rình rập săn mồi quanh đây bao giờ cũng là những tên tội phạm đầu bảng. Cuối đường này là St. Elizabeth's, bệnh viện tâm thần dành cho những bệnh nhân nổi tiếng tầm cỡ như John Hinckley ([65]) và những kẻ quanh năm chỉ tìm cách trèo qua hàng rào Nhà Trắng, và vô số những kẻ điên rồ khác.

Giọng nói lại cất lên, “Ngoặt vào lối rẽ tiếp theo. Rẽ trái ở cột đèn, đi thêm hơn một dặm nữa thì rẽ phải.”

“Tao có cần ghi lại không hay mày gửi fax cho tao nhé?” Web châm chọc, vì tự nhiên anh thấy thích vậy.

“Câm mồm đi?”

“Hừm, vậy là ít nhất chúng có thể nghe thấy anh. Và nhìn thấy anh nữa. Anh nhìn vào gương chiếu hậu, nhưng hầu như không thấy bóng đèn pha nào phía sau. Nhưng nếu có điều gì khiến Web cảm thấy khó chịu, thì đó chính là một tên tội phạm không có khiếu hài hước. Anh thầm ghi nhớ điều đó lại để tính sổ với hắn sau này. Web làm theo chỉ dẫn và vài phút sau anh đã lọt thỏm vào giữa những khu vực chết nằm ở Đông Bắc và Đông Nam của D.C, sát với bờ sông Anacostia, nơi hơn một nghìn người đã bị giết trong vòng bảy năm qua. So sánh mới thấy là ở ngay bên kia sông, mà tưởng chừng như cách xa hàng nghìn năm ánh sáng là khu vực Tây Bắc giàu có và hào nhoáng nơi số người bị giết trong khoảng thời gian tương tự chỉ là hai mươi. Tuy nhiên, đổi lại thì ở khu vực Tây Bắc xảy ra nhiều vụ trộm cắp và đột nhập hơn, vì một lý do rất đơn giản: người nghèo chẳng mấy khi có những thứ mà bọn tội phạm muốn đánh cắp trong khi người giầu thì tất nhiên là lại có quá nhiều. Di tích lịch sử Quốc gia Frederick Douglas cũng nằm trên đoạn đường Web đang lái xe qua, và Web chợt nhận ra rằng nếu còn sống hẳn Martin Luther King Jr. sẽ đau lòng lắm trước thực tế như bây giờ.

Web lại nhận thêm một số lời chỉ dẫn nữa cho đến khi anh thấy xe của mình đang lăn bánh trên một con đường đất ngoằn ngoèo và bẩn thỉu xung quanh toàn cây cối mọc um tùm rậm rạp. Web cũng từng đến cả nơi này. Đây là một chỗ quá lý tưởng cho những tên tội phạm khi cần thủ tiêu xác nạn nhân ở cách xa nơi chúng sống và gây án. HRT đã thực hiện hai chiến dịch tại khu vực này. Trong đó có một vụ đã trở thành mẫu mực khi toàn chiến dịch thành công mà không cần phải nổ một phát súng nào. Chiến dịch còn lại làm ba người thiệt mạng. Tất cà đều là những tên tội phạm ngu xuẩn không chịu chấp nhận một thực tế rằng chúng bị áp đảo về mọi mặt nên đã rút súng bắn trả thay vì giơ tay đầu hàng. Có lẽ chúng tưởng rằng HRT sẽ bắn cảnh cáo trước. Mẹ khỉ, trong sách huấn luyện của HRT làm gì có chương nào về bắn cảnh cáo. Mỗi lần Web bóp cò là phải có ai đó mất mạng.

“Dừng xe lại,” giọng nói ra lệnh, “Bước xuống đặt súng của mày lên ghế trước.”

“Sao mày biết tao có mang súng?”

“Nếu mày không mang súng thì đầu mày toàn cứt ngựa chứ không phải óc.”

“Thế nếu tao bỏ súng lại, thì tao còn dùng óc làm gì?”

“Nếu mày không bỏ súng lại, mày cũng không còn óc nữa đâu.”

Web đặt khẩu súng lục của mình lên ghế trước, chậm rãi bước ra khỏi xe và nhìn quanh. Anh chẳng thấy gì ngoài cây cối um tùm và một bầu trời không trăng đen kịt. Anh có thể ngửi thấy mùi nước dưới sông hắt lên, tanh nồng, khó chịu. Vài tiếng động lẻ tẻ mà anh nghe thấy chắc chắn không phải là của một kẻ như Big F, có lẽ đó là lũ cáo đi săn mồi, vài con sóc hoặc những tên tội phạm tép riu rỗi hơi. Ngay lúc này điều duy nhất mà Web ao ước là giá như anh đã nhét Romano vào thùng sau xe. Mẹ kiếp, giờ thì mày mới nhớ ra điều đó.

Web hơi cứng người khi nghe thấy tiếng chân bước đến. Khi chúng xuất hiện sau những bụi cây, Web có thể nhận ra ba thằng to lớn đi thành hàng. Tất cả đều cao to hơn anh, và cả ba thằng đều có hàng nóng chĩa thẳng vào Web. Tuy nhiên Web không mấy bận tâm đến chúng vì đi ngay phía sau còn một bóng người khác to lớn hơn nhiều. Web vẫn chắc mẩm là tối nay thế nào anh cũng gặp lại tên đại ca khổng lồ kia, ấy vậy mà bóng dáng của Big F vẫn làm anh thấy hơi bủn rủn chân tay . Tối nay hắn mặc bộ quần áo khác nhưng vẫn là phong cách thời trang hoa hòe hoa sói ấy. Tuy nhiên, cổ áo sơ mi lần này không còn mở phanh ngực như trước nữa. Tất cả những vết thương trên người Web do tên tội phạm hộ pháp này gây ra hình như lại nhói đau khi hắn xuất hiện như thể có một phản ứng hóa học nào đó trong anh vừa được kích hoạt. Bên cạnh Big F là một gã da trắng, vài giây sau Web mới ngạc nhiên nhận ra đó chính là Clyde Macy bằng xương bằng thịt. Ngoài đời trông hắn còn giống với một bộ xương khô hơn là trong ảnh. Web nhớ lại lần nói chuyện với Bates khi hai người phỏng đoán tay trong của Cove có thể là ai. Macy? Peebles? Macy trông không có vẻ gì là một tay chỉ điểm, nhưng ai mà biết chắc chứ? Trong lúc đang dán mắt vào tên này Web chợt nhận ra là bộ complet mà Macy đang mặc và cái tai nghe radio khiến hắn trông chẳng khác gì một nhân viên Mật vụ. Rất có thể đã có lúc hắn ước ao được trở thành một nhân viên mật vụ, cho đến khi hắn nhận ra rằng hắn thích giết người hơn. Không thấy Peebles đâu cả. Rõ ràng là đại diện tiêu biểu của thế hệ nhà kinh doanh ma túy mới không hề thích để máu làm bẩn móng tay.

Ba thằng tay chân đứng vây quanh Web trong khi Big F đứng ngoài nhìn. Macy đứng tách hẳn sang một bên. Trông hắn vừa cảnh giác cao độ vừa thư thái thoải mái. Nhưng có thể thấy là thằng oắt con này đang đảm nhiệm công việc của hắn một cách hoàn toàn nghiêm túc. Web có cảm giác những thằng còn lại trông hơi có vẻ uể oải như thể chúng là những cầu thủ chuyên nghiệp phải làm khách mời ở một giải phong trào của học sinh, sinh viên vậy. Hừ, có vẻ như chúng mày hơi quá tự tin thì phải. Một thằng rút trong túi áo khoác ra vật gì đó ngăn ngắn trông như một cái micrô. Hắn giơ lên giơ xuống vật đó trước người Web trong khi một tên khác lần tay lên người anh để kiểm tra xem Web có giấu vũ khí không.

Hắn không tìm thấy gì nhưng vẫn tịch thu chiếc điện thoại di động của Web. Một thằng khác, trên tay cầm một thứ mà Web đoán là một chiếc gậy điện tử chuyên dùng để phát hiện các thiết bị giám sát tọc mạch bước đến bên xe của anh và rà qua một lượt. Chiếc gậy chỉ kêu bíp đúng một lần, gần phía cuối xe, nhưng thằng kiểm tra có vẻ không bận tâm gì cho lắm. Hắn quay về phía Big F và gật đầu. Web hiểu cử chỉ không lời này: tên kia đã phát hiện ra thiết bị điện tử mà chúng cài vào xe của anh từ trước. Cả ba thằng đều lùi lại, Big F tiến lên và tỳ cả tấm thân đồ sộ của hắn lên mui xe của Web. Web có cảm giác anh nghe thấy tiếng chiếc xe đang rên xiết, nhưng trách ai được chứ?

“Mặt mày sao rồi?”

Hóa ra giọng nói của tên trùm không hề the thé hoặc trầm đục đến thô lậu như anh đã hình dung. Đó là chỉ một giọng nam trung, bình tĩnh và không có vẻ gì là đe dọa. Cũng không phải giọng nói vô cảm mà Web nghe thấy trong xe. Có lẽ khi ấy Web đã nói chuyện với người môi giới chứng khoán của hắn cũng nên - ấy là nếu hắn có một tên môi giới chứng khoán thật.

“Thứ duy nhất bị tổn thương là sĩ diện của tao thôi. Tao đoán mà là Big F.”

Tên khổng lồ mỉm cười khi nghe anh nói vậy rồi vỗ mạnh tay xuống đùi Web có cảm giác tiếng vỗ đó nghe như một tiếng sấm rền báo hiệu đe dọa. Tất cả những gì thằng này làm đều to lớn khác thường. Những thằng còn lại phá lên cười, có lẽ là để nịnh nọt đại ca của chúng.

“Cứt thật. Big F. Mẹ kiếp, đúng tao là Big F đây. Hay thật. Hay thật phải không chúng mày?”

Cả lũ kia đều gật đầu đáp lại rằng đúng là hay thật. Quá hay mới chó chết chứ. Riêng Macy vẫn không thèm hé một nụ cười. Hắn chỉ đứng yên tại chỗ và nhìn Web chằm chằm như muốn ăn tươi nuốt sống anh đến nơi.

“Bởi vì nếu còn thằng nào khác mà to xác hơn mày nữa thì tao đúng là phải chào thua thật.” Web biết lúc nào cũng vậy khôn ngoan nhất là phải động chạm đến mặt mạnh của những kẻ xấu cho chúng thấy là bạn không hề sợ hãi. Những tên tội phạm hung hăng bao giờ cũng thích thú trước sự sợ hãi của con mồi. Và chúng cũng không thích gì hơn là được cắt cổ những con mồi hèn nhát.

Big F lại phá lên cười. Nhưng rồi hắn im bặt và lấy lại vẻ mặt nghiêm nghị, tất cả những tên còn lại đều làm theo. Ngay lập tức. Web thấy rõ.

“Tao đang gặp phải một vấn đề.”

“Tao đến đây để giúp mày.” Web chậm rãi dấn thêm một bước. Ở vị trí này anh có thể hạ hai tên đứng gần nhất bằng hai cú đá. Big lại là chuyện hoàn toàn khác, dùng tay chân với hắn sẽ chăng khác nào muỗi đốt dây thép ([66]), nhưng dù thế nào bạn cũng phải chọn được vị trí tốt nhất cho mọi tình huống có thể.

“Có kẻ đang tính cho tao vào bẫy để nhận lãnh hậu quả vì những gì mà tao không làm.”

“Mày biết chuyện xảy ra với đội của tao à?”

“Tao đếch cần phải làm chuyện đó, mày hiểu chứ?” Hắn đứng lừng lững như một cái cây khổng lồ, đổ bóng lên tất cả những người xung quanh, cái nhìn dữ dội của hắn làm tim Web đập thình thịch trong lồng ngực. “Mày nghĩ tao bao nhiêu tuổi rồi?”

Web chăm chú nhìn hắn và đánh giá. “Hai mươi hai.”

“Ba mươi hai,” Big F thốt lên không giấu nổi vẻ tự hào, đó là tính theo đúng tuổi của người da đen thôi đấy.”

Hắn quay sang Macy “Tức là tương đương với bao nhiêu tuổi của bọn da trắng tụi mày nhỉ?”

“Một trăm hai mươi,” Macy trả lời với vẻ uyên bác như thể hắn là một tiến sĩ trong cái lĩnh vực vẻ vang này.

Big F quay lại nhìn Web. “Tao đã một trăm hai mươi tuổi rồi cơ đấy. Tao là một con sói già trong lĩnh vực của bọn trẻ ranh này. Tao đếch việc gì phải làm chuyện đó. Mày về mà bảo bọn mày như vậy. Đừng có bám theo đít tao nữa vì tao không phải là người gây ra chuyện đó.”

Web gật đầu. “Nếu vậy tao cần biết đó là tác phẩm của ai. Nếu không làm rõ chuyện này, tao không thể bảo đảm cho mày điều gì hết.”

Big F tỳ hẳn người lên mui xe và rút trong người ra một khẩu Beretta 9mm, Web có thể thấy là khẩu súng có gắn sẵn cả nòng giảm thanh. Mọi chuyện có vẻ bung bét rồi đây.

“Chỉ vài xu cũng mua được cả rổ những thằng đưa tin,” Big F vừa nói vừa lạnh lùng nhìn Web.

“Tất cả sẽ có trọng lượng hơn rất nhiều nếu những thông tin đó đến từ miệng tao. Vì tao có rất nhiều ân oán trong vụ này.” Web tiến gần thêm một chút nhưng không thằng nào nhận ra vì chúng tưởng anh chỉ đổi tư thế đứng cho đỡ mỏi chân. Với khoảng cách này anh có thể giáng cho Big F một cú đá vòng cầu vào giữa mang tai. Nếu tuyệt chiêu chết người đó mà còn không làm hắn gục hẳn thì có lẽ phải phong Big F làm đại ca của cả thế giới này. “Và có lẽ mày cũng biết là mày nợ tao việc tao dà cứu Kevin. Thằng bé là em trai của mày còn gì.”

“Nó không phải em trai tao.”

Web phải cố gắng lắm mới không để lộ sự ngạc nhiên của mình.

“Thật sao?”

“Nó là con trai tao.” Big F quệt mũi, húng hắng ho và khạc nhổ, “Dù tất nhiên là bọn tao có cùng một mẹ.”

Web choáng váng trong giây lát và sững sờ nhìn những thằng xung quanh. Dường như chúng đều đã biết và chấp nhận chuyện đó như một điều hết sức bình thường, tất nhiên là bình thường theo quan niệm của chúng. Mà sao lại không chứ. Web nghĩ bụng. Đối bởi những kẻ như chúng một chút loạn luân trong gia đình có là gì đâu? Cũng đâu khác gì với những người xa lạ? Bà già kia cũng có nói là Kevin hơi chậm chạp một chút. Chà, với một cây phả hệ lằng nhằng như thế này thì giờ đây Web có thể hiểu tại sao.

“Tao hy vọng là Kevin vẫn ổn.” Web nói.

“Thằng bé đếch liên quan gì đến mày hết,” Big F lạnh lùng quát.

Được thôi, Web thầm nghĩ. Vậy là Kevin có ý nghĩa rất lớn đối với thằng này. Đây quả là một thông tin đáng giá. “Kẻ nào đã cài đội của tao? Nói đi, và chúng ta đường ai nấy đi. Không thù, không oán.”

“Không dễ vậy đâu.”

“Chỉ thế thôi,” Web nói nhanh. “Những cái tên đó là tất cả những gì tao muốn.”

Big F ngắm nghía khẩu súng của mình. “Mày có biết vấn đề lớn nhất của tao là gì không?”

Web chăm chú theo dõi khẩu Beretta và tự hỏi không biết anh có phải là vấn đề lớn nhất của Big F không nữa. Anh đã sẵn sàng ra đòn.

“Thời buổi kinh tế eo hẹp này, tao phải cố lắm mới tìm được những thằng ra hồn một chút.” Hắn quay sang nhìn bọn đàn em. thằng Toona đâu, ra phía trước này.”

Web nhìn thấy một thằng bước lên phía trước. Hắn cao khoảng 1m90, vai rộng lực lưỡng, Web có thể nhận ra là tên này diện một bộ cánh đắt tiền cùng với cơ man nào là dây chuyền bằng vàng và bạc trên cổ, cổ tay và khắp các ngón tay có lẽ thừa đủ để mở cả một cửa hiệu trang sức của riêng hắn.

“Mày có nghĩ là mày hạ được thằng này bằng tay không không? Toona”

“ Toona cười khẩy. “Với thằng này thì không cần đến hai tay làm gì.”

“Thế thì mày đếch biết gì rồi,” Big F nói. “Căn cứ vào mấy cú đá mà nó tặng tao đêm hôm trước thì thằng này khó xơi đấy. Nhưng được rồi, nếu mày nghĩ mày ăn được thì bỏ súng xuống và bắt đầu đi.”

Toona rút súng của hắn ra khỏi thắt lưng và đặt nó xuống đất. Thằng nhóc trẻ hơn Web ít nhất là 15 tuổi và lại to lớn vạm vỡ hơn Web rất nhiều. Vậy mà hắn di chuyển rất nhanh nhẹn và gọn gàng đến nỗi Web có thể dám chắc là hắn không chỉ có sức mà còn rất lanh lẹ nữa. Và khi Toona nhún mình với một thế tấn võ thuật cổ điển Web nhận ra rằng anh đang đứng trước một thử thách nghiêm trọng thực sự trong khi anh vẫn chưa bình phục hoàn toàn sau trận đòn đêm trước.

Web giơ tay lên, “Nghe này, bọn ta đâu cần phải làm chuyện này. Mày nghĩ mày có thể đá đít tao, tao nghĩ tao có thể đá đít mày,coi như là hòa nhé.”

Big F lắc đầu. “Hừm, hừm, thằng chó kia. Hoặc là đánh hoặc là chết.”

Web chằm chằm nhìn tên đại ca và khẩu súng trên tay hắn, anh thở dài rồi chậm rãi đưa tay lên thủ thế.

Hai người vờn quanh nhau hồi lâu. Web thầm đánh giá đối thủ của mình và nhanh chóng nhận ra vài điểm yếu, nhưng anh còn để ý một điều khác có thể sẽ rất hữu ích. Anh đá do một cú thăm dò và Toona dễ dàng bắt được chân Web, hắn giữ chân anh trong vài giây trước khi vặn mạnh tay và ném Web ngã xuống đất. Ngay lập tức Web bật dậy chỉ để nhận ngay một cú đá vòng cầu vào cánh tay, cả cánh tay anh ê âm sau cú đá, nhưng dù sao cũng còn hơn là phải nhận cả cú đá đó vào đầu. Cả hai lại nhử nhau một hồi trước khi Toona giáng cho Web một qua đấm xoáy và đốn ngã anh lần nữa, nhưng anh lại bật dậy ngay lập tức.

“Mày chỉ có vậy thôi sao, Toona?” Web khiêu khích. “Thằng nhóc, mày nặng hơn tao những ba chục cân, và trẻ hơn đến mười lăm tuổi. Nếu tao mà là mày thì mày tiêu lâu rồi con ạ.”

Nụ cười tự mãn trên miệng Toona tắt ngấm và hắn tống cho anh một cú móc phải cổ điển và lãnh nguyên một cú đấm thẳng bằng tay trái của Web vào giữa mặt. Có vẻ như Toona không hề thích thấy cái mặt của hắn bị thâm tím, đó là điều mà Web sớm nhận ra.

“Này, Toona, mặt bầm dập tí cũng có chết ai đâu mà. Không còn bị các em bám theo và ngốn sạch tiền, biết đâu mày lại dành dụm được một ít khi về hưu cũng nên.”

“Mày sắp ngã đấy, thằng chó,” Toona rít lên. “Và mày sẽ nằm dẹp lép như con gián.”

“Không phải là vì một thằng chó như mày đâu con ạ.”

Toona điên cuồng lao vào Web và giáng cho anh một cú đau nhói vào đúng mạng sườn. Web suýt gục xuống vì cú ra đòn quá hiểm nhưng anh đã ôm chặt được hai tay quanh lưng đối thủ và bắt đầu xiết lại.

Toona tống thêm cho anh hai quả đấm nữa vào đầu, nhưng Web vẫn nhất định không buông. Như một chiếc máy ép thủy lực, mỗi lần Toona hít vào một hơi, Web lại xiết chặt thêm một chút, không để cho cơ hoành của hắn trở lại vị trí ban đầu.

Lại thêm những cú đấm vào đầu và vòng tay của Web lại xiết chặt hơn cho đến khi anh cảm thấy gã thanh niên lực lưỡng đã bắt đầu nao núng, anh thích chí nghe hơi thở hơn hển, đứt quãng của hắn mỗi lúc một rõ hơn. Đúng lúc đó Web thả lỏng vòng tay xiết một chút vừa đủ để Toona cũng choàng tay ôm xiết lấy lưng Web, đúng như ý đồ của anh. Hai người quấn chặt lấy nhau, văng qua văng lại, thờ hổn hển đến đút hơi, mồ hôi của cả hai túa ra và quyện chặt vào nhau cơ thể của họ ghì sát lại.

Toona cố hết sức để ném Web ra, nhưng Web vẫn bám rất chắc vì anh còn những toan tính khác. Cuối cùng Toona văng mạnh Web một cái thật lực, Web tranh thủ buông tay ra khỏi lưng hắn và ngã lăn giúi giụi. Nhưng thật ra đó lại là một cú ngã hoàn toàn có chủ ý. Anh lăn một vòng, chụp lấy khẩu súng mà Toona vừa bỏ lại trên mặt đất, bật dậy choàng tay khóa chặt cổ Toona đang đứng sững sờ, gí súng vào đầu hắn. Tất cả chỉ trong chớp mắt.

“Mày phải kiếm cho mình mấy thằng vệ sĩ khá hơn thôi. Web nói với Big F. “Đúng thế không, Toona?”

Big F nâng súng lên và bóp cò không cần ngắm. Viên đạn găm thẳng vào giữa trán Toona. Tên này ngã xuống như một cây chuối bị đốn ngang thân và chết ngay không kịp kêu một tiếng. Hầu hết những phát đạn mào đầu đều có tác dụng như vậy, điều này thì Web biết rõ: khả năng thốt lên lời của nạn nhân đã chết từ lâu trước khi bộ não kịp nghĩ tới việc hét lên.

Đạn và xương thịt cũng giống như những mụ vợ cũ. Chúng không bao giờ hòa thuận được với nhau.

Web sững sờ nhìn Big F hờ hững nhét khẩu súng vào cạp quần như thể hắn vừa chỉ vứt một con chuột chũi đáng ghét ra khỏi vườn rau vậy.

Đám đàn em của hắn cũng bàng hoàng không kém gì Web. Rõ ràng là chỉ có một mình Big F biết trước về kết cục bi thảm của Toona. Ấy thế mà Macy vẫn đứng yên bất động, khẩu súng trên tay hắn vẫn dán chặt vào Web: cái chết kinh hoàng của một tên đồng bọn không hề làm hắn mảy may xúc động. Tất cả những gì hắn thể hiện vẫn là vẻ lạnh lùng cực kỳ chuyên nghiệp, đứng bất động với tư thế vững chãi kinh điển của một thiện xạ mắt dán chặt vào khẩu súng trên tay Web. Web tự hỏi không biết thằng quỷ con này được huấn luyện ở đâu nữa. Chắc chắn sự phụ của hắn phải là một tay cựu quân nhân hay cảnh sát đặc nhiệm đã bất mãn, thoái hóa vì lý do nào đó.

Khi con tin đã trở thành một cái xác không hồn và trước những khẩu súng đang lăm lăm chĩa vào mình, Web đành buông rơi khẩu súng trên tay xuống.

“Trung thành,” Big F nói với Web. “Tao đếch tìm thấy điều đó ở đâu cả. Tao cho bọn đàn em của tao quần áo, xe cộ và gái gú. Tao dạy dỗ chúng cách làm ăn, cách điều hành mọi chuyện, vì tao đâu có định làm cái nghề chó chết này cả đời. Tao lo cho chúng đến tận răng, nhiều khi liều mạng vì cái mạng chó của chúng. Và mày nghĩ từng đó là đủ để chúng trung thành à? Mẹ kiếp, không đâu. Chúng dám cắn cả bàn tay đã cho chúng ăn. Thằng Toona vẫn ăn cánh lẻ và nó tưởng tao không biết gì chắc. Lúc nào nó chẳng bớt xén và tìm cách hớt tay trên tiền của tao. Và nó nghĩ tao là thằng ngu và không bao giờ kiểm tra những trò ma giáo của nó à? Nhưng đó vẫn chưa phải là điều ngu xuẩn nhất mà nó làm. Điều ngu xuẩn nhất mà nó làm là tự mình xài thuốc. Mày cứ tống cái thứ chết tiệt ấy vào người một lần, mày sẽ không còn biết giữ mồm giữ miệng nữa. Một khi đã phê thuốc rồi có khi nó sẽ phun sạch với bọn DEA mà không hề hay biết gì cũng nên. Nó sẽ bán đứng chúng tao xuống sông làm mồi cho cá hết. Mẹ kiếp, không đời nào có chuyện tao chịu xuống sông. Cũng không có chuyện tao đường đường là một ông trùm để rồi bị một thằng đàn em nhãi nhép như nó bán đứng đến nỗi vào bóc lịch cả đời. Hừm, hừm, đừng hòng có chuyện đó, con ạ. Không bao giờ. Đó không phải là kết cục dành cho những thằng như tao đâu. Tao thà tự nhai vài viên kẹo đồng còn hơn phải ra trước tòa của bọn da trắng chúng mày.” Hắn ném cho bọn đàn em còn lại ánh mắt sắc lạnh. “Chúng mày cứ để mặc thằng Toona nằm phơi ra đó à? Phải biết kính trọng người chết chứ, mẹ kiếp.”

“Thế ông muốn chúng tôi làm quái gì với nó bây giờ?” một thằng đàn em rít lên, nhún vai và giang rộng hai tay bất lực, nét mặt hắn không giấu nổi vẻ giận dữ, mặc dù Web có thể dễ dàng nhận ra nỗi khiếp đảm của hắn đối với tên trùm. Và Web biết chắc một điều là Big F cũng đánh hơi được nỗi khiếp đảm đó. Rõ ràng là hắn đã dựa vào điều này để cai trị “công việc kinh doanh” của mình. Nếu như hắn muốn dạy cho bọn đàn em một bài học về lòng trung thành, thì chúng đã có cả một bài học sinh động đang nằm sờ sờ trong vũng máu và óc bầy nhầy đỏ lòm trước mặt kia. Và rất có thể hắn giết Toona cũng là để dằn mặt Web. Mẹ kiếp. quả thật là anh thấy bị dằn mặt lắm rồi.

Big F lắc đầu với vẻ kinh tởm. “Tao lại còn phải dạy chúng mày tất cả những việc khốn kiếp này như thể chúng mày là bọn trẻ con à? Tao ngửi thấy mùi nước ở gần đây và chúng mày cũng thế. Ném mẹ nó xuống sông cho rảnh. Nhớ buộc thêm cái gì nằng nặng vào để nó đừng nổi lên đấy!”

Mấy thằng tay chân rón rén khiêng xác tên đồng bọn của mình lên, thằng nào thằng ấy đều làu bàu chửi rủa vì sợ dính máu và những thứ bầy nhầy khác của Toona lên bộ đồ Versace của mình. Macy vẫn đứng im phăng phắc tại đúng vị trí ban đầu. Vậy là thằng này là đàn em thân tín nhất và được phép ở lại họp thêm, Web thầm nghĩ.

Khi bọn kia đã khuất dạng sau lối mòn, Big F quay lại nhìn Web.

“Mày hiểu ý tao về lòng trung thành rồi chứ? Đếch thấy ở đâu cả. Thằng nào cũng chỉ muốn giàu xổi. Không thằng nào chịu làm việc tử tế. Bắt đầu từ trên ngọn. Chúng cứ đòi bắt đầu từ trên ngọn cơ. Từ năm lên tám tao đã là một thằng bán lẻ từng gói thuốc một để tích cóp những đồng đôla nhàu nát. Tao đã phải làm thế suốt hai mươi năm vậy mà bọn chó chết này lại nghĩ rằng chúng đáng được hưởng tất cả những đồng xu tao kiếm được vì chúng đã làm công việc cứt đái này những vài tháng cơ đấy. Kinh tế mới cái con c…tao đây này!”

Giả sử như lúc này Big F đang ngồi trong một xà lim biệt giam được tăng cường an ninh nghiêm ngặt nhất với bộ quần áo kiểu Hannibal Lecter ([67]) và Web đang ngồi an toàn ở bên kia song sắt: thì có lẽ anh đã phá lên cười đến vỡ bụng trước tràng chửi rủa sặc mùi sặc mùi tư bản của hắn.

Nhưng trong hoàn cảnh hiện tại anh chỉ băn khoăn một điều duy nhất là đến lúc nào Big F mới nhận ra một thực tế rằng Web là nhân chứng của vụ giết người vừa mới xảy ra.

“Thằng Toona này cũng đã giết năm hay sáu mạng gì đó rồi. Vậy là tao đã giúp chúng mày đỡ mất công trừng trị nó nhé. Có khi mày phải cám ơn tao mới phải.”

Tất nhiên là Web không cám ơn hắn. Thực ra, anh không nói gì cả.

Tất nhiên là lẽ ra anh có thể buông ra vài câu nhận xét châm chọc gì đó nhưng tận mắt chứng kiến vụ hành quyết tàn bạo đối với một con người cho dù con người đó là một tên vô lại và nghìn lần đáng chết chăng nữa khiến cho sự hài hước của Web dường như đông cứng lại.

“Tao biết là ai cũng có khó khăn.” Big F vừa nói vừa dụi mắt.“Nhưng Chúa lại hơi quá tay ban tặng cho tao những khó khăn thì phải. Tao có không biết bao nhiêu họ hàng suốt ngày lẵng nhẵng bám theo hỏi xin tiền. Thậm chí có cả một bà cô già chín mươi tuổi lọm khọm mà tao còn không biết tên đến gặp tao bảo thế này.” Hắn bắt chước giọng the thé của bà già. “Cháu Francis ơi, cháu chăm lo cho đôi mắt của bà già nàn được không? Ta bị đục thủy tinh thể, bây giờ muốn chơi Bingo cũng không nhìn thấy gì nữa cả. Cháu sẽ giúp ta chứ, cháu yêu ơi? Ngày xưa ta thường để cháu chơi trên đầu gối ta đấy nhé. Ta còn thay tã cho cháu nữa kia.” Và mỗi lần như thế tao lại phải xì ra ít tiền mới được yên thân. Ấy thế mà cũng chỉ một tuần sau là bà ấy lại quay lại, lần này là vì con mèo chết dẫm của bà ấy bị bệnh phụ khoa.” Hắn chằm chằm nhìn Web với vẻ nghi ngờ. “Một con mèo chết tiệt bị bệnh phụ khoa cơ đấy.” Vả chỉ có một nghìn đô thôi mà, Francis, bà ta lải nhải, chỉ có ngần đó thôi, cháu yêu ơi, cháu có nhớ là ngày xưa suốt ngày bà già này phải giặt tã bẩn cho cháu, trong lúc mẹ cháu thì nghiện ngập chích choác suốt ngày không? Và mày biết tao làm gì không? Tao vẫn phải rút ra mười vé cho bà ấy và con mèo chết tiệt kia.”

“F nghĩa là Francis à?”

Big F cười ngoác miệng. Và Web có cảm giác đây là lần đầu tiên anh nhận ra những bóng dáng của Kevin trên khuôn mặt của tên khổng lồ ác ôn này.

“Ừ, thế mày tưởng là gì?”

Web lắc đầu. “Không biết.”

Big F rút trong túi ra một chiếc hộp nhỏ, móc một viên thuốc và thảy vào miệng. Hắn chìa một viên cho Web nhưng anh từ chối.

“Tagamet, Pepcid AC, Zantac ([68]),” Big F nói. “Tao ăn như đậu phộng ấy mà. Tao bị đau dạ dày. Cái dạ dày khốn kiếp này lúc nào cũng đau rát như bị một con chuột chũi đào xuyên qua vậy. Công việc chó chết này đang làm tao chết dần chết mòn, không đêm nào ngủ được.”

“Vậy sao mày không rửa tay gác kiếm đi?”

“Nói thì dễ, làm mới khó. Chúng sẽ không tổ chức một bữa ăn trưa chia tay và tặng tao một chiếc đồng hồ vàng ([69]) đâu.”

“Rất tiếc phải nói thật với mày là cảnh sát bọn tao sẽ không bao giờ ngừng truy lùng đâu.”

“Cớm thì tao sợ đếch gì. Chính những thằng trong giới làm ăn này mới lam tao khó chịu. Chúng nghĩ rằng nếu mày rút ra mày sẽ bán đứng chúng. Chúng không hiểu tại sao con người ta lại có thể rũ bỏ một cuộc sống như của tao. Tiền thì nhiều thật, chỉ có điều là mày phải giấu cho kín vào, và mày lại còn phải lang thang hết chỗ này đến chỗ khác, vậy mà vẫn phải tự hỏi khi nào thì có người, có thể là con điếm chó chết của mày, anh em hoặc bà cô yêu mèo cũng nên, khoan cho mày một lỗ vào giữa trán lúc mày đang ngủ.” Hắn cười khẩy. “Mày không việc gì phải lo cho tao, tao vẫn ổn mà.” Hắn nuốt thêm một viên thuốc khác rồi đột ngột lại nhìn Web chằm chằm. “Mày là một thằng trong đội HRT thật à?”

“Đúng vậy.”

“Tao nghe nói bọn mày toàn là những thằng sừng sỏ lắm. Đêm hôm trước mày nện tao đau ra phết. Đó là chuyện hiếm thấy, thằng còi kia ạ, tao nói thật với mày là quá hiếm đấy. Chắc chắn bọn mày toàn dân sừng sỏ thật.”

“Nếu chơi lâu rồi có khi mày lại thấy bọn tao toàn là người rất đáng yêu.”

Big F không thèm nhếch mép cười trước câu nói đùa của Web. “Vậy tại sao mày thoát chết.”

“Thiên thần hộ mệnh.”

Lần này thì Big F cười ngoác miệng. “Được, mẹ kiếp, đúng lắm. Mách hộ xem tao có thể kiếm cho mình một thiên thần như thế ở đâu.”

Big F nhúc nhắc thân hình hộ pháp của hắn lại gần hơn một chút. “Mày muốn biết chúng tuồn súng vào tòa nhà đó như thế nào đúng không?”

Web sững sờ đến cứng đờ người. “Mày sẵn sàng làm chứng à?”

“Ừ! Tao sẽ vác mặt đến tòa cơ đấy! Mày cứ đến trước và chờ tao nhé.”

“Được rồi vậy chúng chuyển súng vào trong bằng cách nào?”

“Mày có biết những tòa nhà này được xây bao lâu rồi không?”

Web nheo mắt. “Bao lâu à? Không. Tại sao?”

“Từ hồi những năm 1950. Hồi đó thì tao còn chưa chào đời nên cũng không biết gì, nhưng mẹ tao thì đã từng nhớ. Bà ấy kể cho tao.”

“Đã từng?”

“Xài nhiều côca quá. Không phải nước giải khát đâu. Đúng là những năm 1950. Nghĩ đi, thằng HRT, nghĩ đi.”

“Tao không hiểu.”

Hắn lắc đầu, quay sang nhìn Macy rồi lại nhìn Web. “Tao tưởng bọn đặc vụ liên bang như mày thằng nào cũng học đại học.”

“Đại học cũng có trường này trường kia.”

“Thế nếu mày không thể chui từ trên nóc xuống và cũng không đưa thẳng từ cổng trước vào, mày còn đường nào?”

Web ngẫm nghĩ trong giây lát trước khi câu trả lời vụt xuất hiện. “Từ dưới đất lên. Những năm 1950. Chiến tranh Lạnh. Hầm ngầm tránh bom hạt nhân. Những đường hầm?”

“Mẹ kiếp, hóa ra mày cũng không phải loại đầu đất. Mày đoán đúng rồi đấy.”

“Ngần ấy cũng chưa nói lên được điều gì.”

“Đó là việc của mày. Tao đã cho mày một thứ, giờ thì mày bảo bọn của mày đừng bám theo tao nữa. Tao chẳng có lý do quái nào để nướng chả một đội đặc nhiệm liên bang làm gì. Mày quay về và bảo bọn ở nhà như thế nhé.” Hắn dừng lại, cúi xuống di di bàn chân khổng lồ lên mấy chùm lá thông khô trên mặt đất, rồi ngẩng đầu lên nhìn thẳng vào mặt Web. “Mà liệu bọn mày có dở trò bằng cách giữ Kevin nhưng không cho tao biết không đấy?”

Web cân nhắc tìm câu trả lời tốt nhất cho hắn. Thật trớ trêu, trong tình cảnh hiện tại, anh quyết định rằng sự thật sẽ là cách giải quyết tốt nhất. “Bọn tao không giữ Kevin.”

“Mày hiểu chứ, tao không bao giờ tin bọn cảnh sát địa phương thối nát, đã quá nhiều chiến hữu của tao toi mạng khi lọt vào tay chúng. Tao cũng đếch trọng vọng gì bọn đặc vụ liên bang như bọn mày, nhưng ít nhất thì bọn mày cũng không bao giờ giết người vô cớ.”

“Cám ơn.”

“Nên xét đi xét lại thì tao thấy là nếu như bọn mày giữ Kevin thì ít nhất tao cũng biết là nó vẫn được bình yên. Và rất có thể bọn mày chỉ giữ nó một thời gian cho đến khi tất cả những chuyện cứt đái này qua đi.”

Qua ánh mắt dò hỏi của Big F, Web có thể thấy rằng hắn thực sự muốn tin rằng Kevin đang nằm trong tay của FBI, ít nhất thì ở đó nó cũng được an toàn.

“Tao cũng ước là bọn tao giữ thằng bé, nhưng sự thực là không. Tao đang đánh bài ngửa với mày.” Rồi anh nói thêm, “Nhưng tao nghĩ ít nhiều Kevin có liên quan trong vụ này.”

“Nhảm nhí,” Big F gầm lên. “Nó chỉ là một thằng nhóc. Nó chẳng làm gì hết. Sẽ không đời nào có chuyện nó phải ngồi tù. Không bao giờ là Kevin của tao.”

“Tao không nói là nó hiểu những gì nó đã làm. Mày nói đúng: Nó chỉ là một thằng nhóc, một thằng nhóc đáng thương. Nhưng dù là ai chăng nữa thì kẻ đang giữ nó cũng đứng sau vụ này, ít nhất đó cũng là điều tao nghĩ. Tao không biết tại sao Kevin có mặt trong con hẻm đó. Nhưng việc nó có mặt ở đó không phải là ngẫu nhiên. Tao cũng mong mỏi tìm thấy thằng bé không kém gì mày. Và tao cũng muốn nó được an toàn. Tao đã cứu nó một lần trong con hẻm, và tao không hề muốn sự liều mạng của mình trở thành công dã tràng.”

“Đúng rồi. Để nó có thể ra làm chứng trước tòa và dành cả phần đời còn lại trong chương trình bảo vệ nhân chứng. Sống thế đấy.”

“Thì ít nhất cũng còn được sống,” Web vặc lại.

Big F và anh trừng trừng nhìn thẳng vào mắt nhau hồi lâu: cuối cùng gã khổng lồ ngoảnh nhìn đi chỗ khác.

“Tao sẽ làm tất cả những gì có thể để đưa Kevin trở về an toàn. Francis. Tao hứa với mày như thế. Nhưng nếu nó biết chuyện gì đó nó sẽ phải nói cho bọn tao biết. Bọn tao sẽ bảo vệ nó.”

“Ừ, đúng rồi, mày sẽ bảo vệ nó. Như mày vẫn làm từ trước đến nay ấy à?”

Họ nghe thấy tiếng mấy thằng kia lục tục kéo về. “Sẽ là lý tưởng nhất nếu mày có một cái tên nào đó đi cùng những đường hầm kia.” Web cố vật nài, nhưng Big F đã lắc đầu.

“Tao chẳng có cái tên nào cho mày cả.”

Khi hai tên đàn em xuất hiện, Big F ra hiệu cho một tên. “Nhớ bảo đảm là cái thiết bị hai chiều trong xe không còn hoạt động.”

Tên này gật đầu, trườn vào ghế trước trên xe của Web và nã liền hai phát đạn vào chiếc bộ đàm cầm tay. Hắn còn tháo cả băng đạn trong khẩu súng của Web, bắn nốt viên đạn trong buồng đạn xuống đất rồi đưa lại khẩu súng vô dụng cho anh. Tên kia lấy điện thoại di động của Web ra khói túi áo, trịnh trọng ném thẳng cánh vào một gốc cây gần đó cho vỡ nát hẳn rồi nhặt lên đưa lại cho Web. “Hơi biến dạng một chút, thông cảm nhé.”

“Bọn tao phải phới đây,” Big F nói. “Và trong trường hợp mày nghĩ đến chuyện bám theo đít tao vì việc tao đã bắn vỡ sọ thằng Toona thì hãy nhớ đến điều này.” Hắn dừng lại rồi nhìn thẳng vào mặt Web với cái nhìn chết chóc. “Bất cứ lúc nào tao muốn mày chết: mày chết. Bất cứ lúc nào tao muốn bạn mày chết, chúng chết. Kể cả mày có nuôi một con chó mà tao muốn nó chết, nó chết.”

Web lạnh lùng nhìn Big F không hề run sợ. “Mày không muốn chơi ngông đến thế đâu, Francis. Thực sự thì mày không muốn đâu.”

“Cái gì? Mày định đá đít tao à? Mày định chơi tao à? Mày định giết tao à?” Hắn mở phanh hết cúc áo và bước xắn lại trước mặt Web. Trong đời mình Web đã nhìn thấy nhiều điều, nhưng những gì xuất hiện trước mắt anh lúc này thì quả thật anh chưa bao giờ chứng kiến. Cả ngực và bụng của tên trùm hộ pháp chằng chịt và lồi lõm những vết sẹo ghê rợn và giận dữ do dao đâm, đạn bắn, những vết bỏng loang lổ, xù xì và cả một dải cơ bụng bị xé toang nhưng không được khâu và băng bó cẩn thận nên trở thành sẹo dài ngoằng, trắng nhởn. Web có cảm giác đó là một bức tranh chung cho tất cả thế gian điên rồ này.

“Một trăm hai mươi năm trong cái thế giới của bọn trẻ ranh da trắng chúng mày.” Big F khẽ nói. Hắn đóng cúc áo và Web có thể thấy vẻ mặt không giấu nổi tự hào vì đã sống sót sau ngần ấy năm với tất cả những vết sẹo khủng khiếp đó trên người. Và ít nhất thì trong lúc này Web không thể nào phủ nhận được thực tế đó.

Big F nói tiếp, “Nếu mày mà bám theo tao, tốt nhất là chuẩn bị hàng họ cho ngon lành vào. Nhưng dù thế nào tao vẫn cứ xẻo phăng thằng nhỏ của mày và nhét nó vào chính cổ họng mày cho mà xem.” Big F quay người bỏ đi và tất cả những gì Web làm được là cố lắm mới không nhảy bổ vào hắn. Giờ chưa phải lúc để Web giải quyết chuyện này, nhưng anh cũng không thể để hắn được hả hê như thế được.

Anh gọi với sau lưng hắn. “Vậy tao đoán là mày chuẩn bị cho Kevin thừa kế cái đế chế bẩn thỉu của mày đúng không? Con trai-em trai của mày ấy. Tao tin là nó sẽ rất tự hào về mày cho mà xem.”

Big F quay lại. “Tao đã bảo Kevin không phải việc của mày.”

“Bọn tao đã tâm sự rất nhiều trong con hẻm đó. Nó kể cho tao nghe nhiều chuyện.” Đó chỉ là một lời bịp bợm, nhưng là một lời bịp bợm có tính toán, nếu như Web đang bắt đúng tín hiệu. Dù có là ai chăng nữa thì kẻ tráo Kevin có thể là kẻ thù của Big F. Nếu quả thật như vậy thì xúi giục cho hai bên chơi nhau cũng không phải là một ý tồi. Web vẫn nghĩ rằng Big F không hề nói dối về việc hắn không dính dáng gì đến vụ này, nhưng điều đó cũng không có nghĩa là tên trùm tư bản đường phố như hắn lại không bắt tay với kẻ khác để thổi bay cả đội Charlie. Nếu đúng như vậy. Web muốn trừng trị từng tên một. Từng tên một.

Big F tiến lại trước mặt Web và nheo mắt nhìn, như thể hắn đang đánh giá sự can đảm hoặc mức độ ngu xuẩn của anh.

“Nếu mày muốn đưa Kevin trở về, tao chờ đợi một sự hợp tác,” Web nói. Anh không nhắc đến những gì Big F đã tiết lộ cho anh biết. Web đoán Big F muốn giữ kín những thông tin liên quan đến đường hầm bên dưới tòa nhà mục tiêu chỉ giữa hắn và anh biết mà thôi, đó là lý do tại sao Big F đã cử hai thằng kia đi thủ tiêu xác Toona dưới đáy sông.

“Chờ đợi cái này này,” Big F nói.

Web chỉ kịp giơ tay lên đỡ được phần nào cú đấm bất ngờ vung ra khi Big F còn chưa nói dứt câu, nhưng sức nặng của quả đấm to như quả bóng bowling và chính cánh tay anh va vào hàm cũng đủ khiến anh bắn tung lên trên nắp capô của chiếc xe, đầu Web đập thẳng vào cửa kính chắn gió trước làm lớp kính dày rạn vỡ.

Nửa tiếng sau Web mới tỉnh lại. Anh nặng nề trườn khỏi nắp xe và loạng choạng đặt chân xuống đất, một tay đỡ cánh tay đau nhức và xoa cằm, đầu óc chuếnh choáng. Khi đã trấn tĩnh, anh ngạc nhiên thấy cả hàm, cánh tay và đầu mình không hề có vẻ gì là bị gãy xương, Web tự hỏi sao lại có phép màu như thế được. Anh cũng tự hỏi không biết mình còn chịu được thêm bao nhiêu trận đòn bê bết như thế này nữa trước khi óc anh long ra khỏi hộp sọ.

Bất thình lình Web quay ngoắt người lại và chĩa súng vào một bóng người vừa xuất hiện sau một bụi cây. Người kia cũng đang chỉa súng vào đầu Web.

“Phản xạ tốt lắm,” người kia lên tiếng, “nhưng súng của anh làm gì còn đạn.” Anh ta bước lại gần và Web có thể nhìn kỹ hơn người vừa xuất hiện.

“Cove?”

Randall Cove cất súng đi và tựa người lên mũi xe. Anh ta nói, “Tên đó là một kẻ cực kỳ nguy hiểm. Chính tôi cũng phải sững sờ khi thấy hắn bắn lủng sọ đàn em của mình tàn bạo đến thế.”

Anh ta chăm chú nhìn mặt Web. “Đến mai mặt anh sẽ thâm tím ra trò đấy, nhưng dù sao cũng còn hơn là nằm trong nhà xác.”

Web cũng cất khẩu súng hết đạn của mình đi và chậm chạp giơ tay lên xoa gáy. “Tôi đoán là anh vừa xem hết màn kịch vừa rồi ngay hàng ghế đầu còn gì. Cám ơn vì đã yểm trợ.”

Cove nghiêm mặt nhìn anh. “Nghe này, anh bạn, tôi cũng là một đặc vụ, đồng đội của anh thôi, chìm hay nổi thì vẫn thế cả. Tôi cũng mang cùng một loại phù hiệu, cùng đọc lời tuyên thệ, cùng phải trải qua tất cả những gì khốn nạn nhất trong cái Cục này. Nếu lúc đó mà bọn chúng định hạ anh thì kiểu gì tôi cũng phải lộ diện rồi. Nhưng chúng không làm thế nên tôi cũng không dại gì mà phơi mặt. Còn nếu chuyện này khiến anh thấy đỡ ấm ức hơn thì xin nói để anh biết là trong lúc anh còn mê man tôi đã phải xua đi mấy con chim lợn định bâu lại quanh xác anh đấy.”

“Cám ơn, vì đúng là cái xác này của tôi vẫn còn đau như dần thật.”

“Chúng ta cần nói chuyện, nhưng không phải ở đây. Rất có thể mấy thằng đàn em của Big F vẫn lởn vởn quanh đây. Hơn nữa chỗ này cũng không an toàn, kể cả anh có là đặc vụ liên bang mang vũ khí đi chăng nữa.”

Web nhìn quanh. “Thế thì ở đâu đây? Họ phá cái văn phòng cũ của anh đi rồi còn gì.”

Cove mỉm cười. “Tôi dám chắc là anh đã nói chuyện với Sonny. Tôi nghĩ là nếu anh bạn già Sonny mà thấy tin tưởng anh thì tôi cũng có thể tin anh được. Thằng cha đó có cái mũi đánh hơi mùi thịt thối thính không kém gì con chó săn khôn nhất mà tôi từng có hồi còn ở Mississippi.”

“Quá nhiều chuyện tồi tệ đã xảy ra. Gần đây anh có liên lạc với Bates không .”

“Chúng tôi có nói chuyện, nhưng không ai chịu nói tất cả cho người kia, cũng không sao. Tôi biết Perce từ đâu ra và anh ta cũng biết tôi đứng ở chỗ nào.” Anh ta chìa cho Web một mẩu giấy. “Gặp tôi tại chỗ này sau ba mươi phút nữa.”

Web nhìn đồng hồ. “Tôi đang nhận một nhiệm vụ đặc biệt. Tôi phải quay về ngay.”

“Đừng lo, sẽ không lâu đâu. À, còn điều này nữa.” Anh trèo vào trong xe của Web và sục sạo hồi lâu trước khi quay ra, trên tay cầm cái gì đó.

“Thiết bị theo dõi qua vệ tinh. Tốt không kém gì loại chúng ta vẫn dùng,” Cove nói.

“Chúng cũng có vệ tinh cơ à,” Web nói, hay thật.”

“Nó còn là một thiết bị liên lạc không dây nữa kìa.”

Vậy là Web đã đúng khi suy luận cách bọn chúng liên tục đưa cho anh những lời chỉ dẫn sau khi lái xe qua cầu Wilson.

Cove tắt thiết bị đó đi và nhét vào túi áo. “Bằng chứng vẫn là bằng chứng. Thật ngạc nhiên là chúng không lấy lại.” Anh ta nói thêm trước khi biến mất vào trong rừng.

Khi đã phần nào hồi phục ở mức có thể mở cả hai mắt ra cùng một lúc và những hình ảnh trước mặt chỉ còn nhân đôi chứ không nhảy múa, nhân ba như trước, Web vào số và quay đầu xe. Điểm anh hẹn gặp Cove là một chiếc ghế dài trong công viên gần Lâu đài Smithsonian, ở trung tâm thành phố. Vừa ngồi xuống, Web đã nghe thấy một giọng nói phía sau lưng, nhưng anh vẫn bình tĩnh không phản ứng gì. Tất cả đều đã được quy ước trước trong mảnh giấy. Web đoán Cove đang ẩn mình trong bụi cây phía sau chiếc ghế.

“Vậy là chính Bates đã cung cấp những thông tin về tôi.”

“Đúng vậy. Tôi rất tiếc về chuyện đã xảy ra với gia đình anh.”

“Ừ” là tất cả những gì Cove nói.

“Tôi tìm thấy tập bài cắt từ báo được giấu trong nhà anh, về anh và Bates.”

“Anh giỏi lắm. Chưa ai tìm ra nơi cất giấu đó suốt bao năm qua đấy.”

“Sao anh phải giấu nó?”

“Đánh lạc hướng thôi. Nếu có ai đó sục sạo nhà anh, tập báo đó sẽ cung cấp cho chúng những thông tin hoàn toàn vô nghĩa. Tất cả những gì quan trọng nhất đều được tôi cất trong đầu.”

“Vậy tập báo đó chỉ là một thủ thuật đánh lạc hướng thôi sao, không có gì quan trọng?”

Không thấy Cove nói gì, Web bèn nói, “Bates cho tôi biết là anh đang lần theo những con cá lớn, và rất có thể chúng đã cài đội của tôi.”

“Đúng thế. Nhưng chuyện vẫn chưa có gì rõ ràng. Tôi có nghe thấy Westbrook nói với anh về những đường hầm. Tôi không ngờ đến khả năng đó. Đúng là một cách quá lý tưởng để đưa súng vào và đưa máy tính ra.”

“Tôi sẽ thông báo tin đó cho Bates ngay lập tức và chúng tôi sẽ tiến hành kiểm tra. Anh muốn tham gia không?”

Cove không trả lời và phải mất một giây sau Web mới nhận ra lý do. Bên kia phố có một người đàn ông đang bước lại. Anh ta ăn mặc như một người vô gia cư, bước chân hơi liêu xiêu như một người say rượu và rất có thể đó đúng là một người vô gia cư say rượu. Tuy nhiên Web không dám mạo hiểm và rõ ràng là Cove cũng vậy. Web lần tay vào khẩu súng và chợt nhớ ra là băng đạn trống không. Anh vẫn còn mấy băng đạn dự phòng trong thùng xe, nhưng chiếc xe lại được đỗ cách đó cả trăm mét và lúc đó không hiểu ngu ngốc thế nào anh lại không mang theo đạn. Như thể trả lời cho suy nghĩ của anh, Web cảm thấy có gì đó được luồn sát vào người anh từ phía sau chiếc ghế dài. Web nắm lấy khẩu súng ngắn Cove vừa chuyển qua, thì thầm một lời cảm ơn vội vàng rồi ngồi yên tại chỗ.

Khẩu súng vẫn đặt sẵn sàng bên hông, nòng súng hướng theo mỗi bước chân của người đàn ông bên kia phố cho đến khi anh ta đi qua chỗ anh ngồi và khuất bóng hẳn.

“Anh không bao giờ biết những thằng cha căng chú kiết như thế nào có thể vô tình đi ngang qua,” Cove nói.

“Bates có kể rằng hình như anh đã làm việc thông qua một thằng đàn em của Westbrook, có thể là Peebles hoặc Macy, và rất có thể chính bọn chúng đã đưa anh vào bẫy.”

“Macy và Peebles đều không phải tay trong của tôi. Tôi tin là người của tôi đã nói thật, ít nhất thì cũng hầu hết là nói thật, nhưng tôi nghĩ chính hắn mới bị người ta cài trước tiên.”

“Vậy nếu thằng đó quả là đáng tin cậy như anh nói, liệu chúng có thể sử dụng hắn để lần ra sự thật hay không?”

“Hết rồi.”

“Sao lại thế?”

“Vì tay trong của tôi chính là Toona.”

“Anh đùa tôi à.”

“Đàn em của Big F thằng nào chẳng bớt xén. Hắn bịa ra lý do để lòe anh đấy thôi. Hắn khử Toona vì cái tội nặng nhất: làm việc với cớm.”

“Toona có nghĩ là còn những kẻ khác có liên quan ngoài Westbrook không?”

“Về cơ bản Toona là một thằng vai u thịt bắp, nhưng hắn cũng có chút đầu óc. Tôi đã làm việc với hắn được khoảng sáu tháng nay. Chúng tôi túm được gáy hắn vì vài tội vớ vẩn thôi, nhưng trước đó thằng này đã ngồi bốn năm trong tù rồi nên hắn sợ đến già. Hắn cho tôi biết về sự xuất hiện của một nhóm buôn ma túy mới thông qua sự phân phối của các băng đảng trong thành phố và thậm chí còn giúp chúng rửa tiền buôn ma túy qua những hoạt động hoàn toàn hợp pháp. Tiền dịch vụ không rẻ chút nào, nhưng hầu hết các băng đều đồng ý tham gia - chỉ trừ Westbrook. Hắn không bao giờ tin tưởng ai nhiều đến thế. Nhưng ngay cả các băng nhóm buôn ma túy cũng mệt mỏi với trò thanh toán lẫn nhau. Việc thâu tóm các hoạt động vào một mối và cắt giảm chi phí thì ở trong ngành kinh doanh nào cũng giống nhau, hợp pháp hay phi pháp thì đều vậy cả. Tôi đã chui khá sâu vào nhóm mới này nhưng chưa thể mò ra được gì cụ thể. Vỏ bọc hoạt động của tôi là người dắt mối cho một băng ma túy đang tìm cách chuyển địa bàn làm ăn từ Arizona về vùng nông thôn của Virginia. Bọn tôi đã nghe nói về nhóm này và được mời tới tham quan hoạt động của chúng. Ban đầu tôi cứ tưởng nó có dính dáng đến lãnh địa của Westbrook. Nhưng khi chứng kiến những gì ở đó, tôi mới biết nó có quy mô lớn hơn nhiều.”

“Bates có nhắc đến đường dây cung cấp Oxycontin.”

“Đó chính là điều khiến nhóm này trở nên đặc biệt. Tôi nghĩ rằng sản phẩm chủ yếu mà bọn này đang cung cấp cho các con nghiện chính những loại thuốc bán theo đơn như Oxy, Percocet và những thứ tương tự. Rủi ro thấp mà lời lãi lại cao hơn. Thời gian qua Toona không trực tiếp tham gia vào việc buôn bán nhưng có vẻ như hắn đã nắm được tình hình. Đó là một mô hình làm ăn hoàn toàn mới trong lĩnh vực buôn bán ma túy ở thủ đô. Và tôi tin là bọn này sẽ không chỉ dừng lại ở Washington đâu. Chúng đang bắt đầu cung cấp hàng cho cả một dải Bờ biển phía Đông rồi.”

“Oxy bắt đầu từ vùng nông thôn.”

“Đúng, anh có nghe nói đến cơn sốt ma túy núi Rocky rồi chứ? Nếu thế thì đây là cơn sốt ma túy Appalachia. Nhưng dãy núi Appalachia kéo dài qua khoảng hai mươi bang, từ Alabama lên đến tận biên giới Canada. Và suốt chiều dài đó thì không thiếu gì nơi để chúng gây dựng lên một đế chế ma túy cây nhà lá vườn từ những loại thuốc hoàn toàn hợp pháp. Đó là lý do tại. sao tôi gọi cho WFO ngay khi tôi nhận ra rằng những hoạt động trong nhà kho đó có quy mô lớn hơn nhiều so với băng của Westbrook. Tất nhiên là lẽ ra tôi có thể chờ thêm thời gian nữa để xem có thêm bằng chứng gì cụ thể không, nhưng tôi lại sợ chúng chuồn mất. Hồi đó tôi cứ đinh ninh rằng nếu chúng ta thuyết phục được bọn kế toán đó ra làm chứng, chúng ta sẽ triệt được băng Oxy này. Anh bạn ạ, bây giờ nhìn lại tất cả anh biết tôi nghĩ gì không?”

“Rằng tất cả đều hoàn hảo đến mức giả tạo?”

“Anh nói đúng.”

Cove lặng im trong giây lát. “Nghe này Web. Tôi rất tiếc vì những gì xảy ra với bạn của anh. Tôi không mảy may nghi ngờ đó là một cái bẫy. Nhưng tôi vẫn sẽ nhận trách nhiệm vì đó là sai lầm của tôi. Và tôi sẵn sàng hy sinh tất cả những gì còn lại, kể cả cái mạng này để sửa chữa sai lầm đó.”

“Công việc mà anh làm, tôi thật không sao làm nổi. Tôi không hiểu tại sao các anh lại chịu được.”

“Buồn cười thật, tôi cũng nghĩ như vậy về công việc của anh. Giờ thì các anh hãy kiểm tra những đường hầm đó và tìm hiểu xem chúng đưa hàng ra vào đó như thế nào. Và rất có thể anh sẽ tìm thấy gì đó để biết chúng là ai. Nhưng tôi tin chắc đó không phải là Westbrook. Còn một kẻ khác đứng đằng sau vụ này, đang đắc chí nhìn chúng ta cắn xé nhau.”

“Anh có bằng chứng gì cụ thể không?”

“Tôi mới linh cảm thế thôi. Cho dù chúng là ai chăng nữa thì chắc chắn một điều là chúng đang ở vị trí nắm thông tin rất thuận lợi. Bởi vì dường như lúc nào chúng cũng đi trước tất cả một bước.”

“Thông tin thuận lợi, chẳng nhẽ ai đó ở Cục sao?”

“Anh nói đấy nhé, tôi chưa nói gì đâu.”

“Anh có bằng chứng gì không?”

“Đã bảo là linh cảm thế thôi. Anh có tin vào linh cảm của mình không?”

“Lúc nào cũng tin. Tôi đoán là anh đang cảm thấy mình là một người thừa cô độc.”

“Gì cơ, ý anh là tất cả mọi người đều cho rằng tôi đã phản bội và bán đứng ngần ấy đồng đội của mình sao? Vâng, đó là điều dai dẳng trong đầu tôi suốt thời gian qua.”

“Anh không phải người duy nhất đâu, Cove.”

“Này, Web, xét ở góc độ nào đó thì chúng ta là anh em ruột thịt. Đều bị gắn cái mác phản bội vì những gì mà chúng ta không hề gây ra và khối kẻ không chịu tin điều đó.”

“Đó là lý do tại sao anh không vào Cục à?”

“Anh biết đấy, điều mấu chốt là tôi đã bị lừa, bị dắt mũi, bị chơi đẹp. Anh muốn gọi thế nào cũng được. Tôi không phải là kẻ phản bội, nhưng tôi đã phạm sai lầm, và trong công việc của tôi thì đó là điều tồi tệ không kém gì những kẻ đào ngũ.”

“Nếu vậy thì chúng ta là anh em ruột thịt thật rồi, vì tôi cũng phạm phải đúng cái điều chó má đó.”

“Hừm, rất có thể cả hai chúng ta sẽ đều đứng vững khi màn khiêu vũ này kết thúc, anh thấy thế nào?”

“Tôi sẽ để dành những phát đạn tuyệt nhất cho màn cuối.”

“Cúi thấp đầu xuống nhé, London, mấy thằng chó đẻ này bắn thấp lắm đấy.”

“Cove này?”

“Gì cơ?”

“Lời xin lỗi được chấp nhận.”

Web lái xe tới chỗ vòng xuyến Dupont. Anh lấy một băng đạn dự phòng trong thùng xe ra lắp vào súng của mình rồi nhét khẩu súng của Cove vừa đưa cho vào sau lưng, sau đó bắt taxi tới trụ sở của WFO. Bates đã về nhà từ lâu và Web quyết định đợi đến sáng mới gọi cho anh ta. Rất có thể lâu lắm rồi anh ta mới có một đêm ngon giấc, hơn nữa những đường hầm đó cũng chẳng bay đi đâu được. Thay vì đi kiếm một chiếc Bucar khác, Web quyết định làm một việc thật sự điên rồ. Anh sẽ về lấy xe của chính mình.

Đội quân báo chí không còn hạ trại trước cửa nhà anh nữa, nhưng Web vẫn không dám mạo hiểm. Anh vào nhà từ phía sau, trườn vào trong chiếc Mach, mở cửa gara và khẽ khàng đánh xe ra ngoài, không bật đèn pha trước. Web chờ cho đến khi xe xuống hẳn lòng đường mới bật đèn pha lên, rồi anh nhấn ga cho chiếc xe lao vụt đi, mắt vẫn không lúc nào rời khỏi gương chiếu hậu. Không có gì. Anh lái thẳng một mạch về East Winds.

CHƯƠNG 34

Khi Web về đến ngôi nhà ngang, anh không thấy Romano đâu cả; Web thậm chí còn kiểm tra kỹ từng chiếc xe cổ dưới nhà để chắc chắn là cộng sự của anh không mò vào trong chiêm ngưỡng rồi ngủ quên trong đó. Lúc này đã là gần bốn giờ sáng và có lẽ anh chàng đang lượn lờ ngoài kia. Là một xạ thủ bắn tỉa, Romano lúc nào cũng cảm thấy bứt rứt và ngứa ngáy chân tay với nguồn năng lượng quá dồi dào của mình mặc dù họ đã được huấn luyện rất ngặt nghèo để luôn hành động thật bình tĩnh và bài bản, trừ những trường hợp khẩn cấp cần giải quyết trong tích tắc. Nhưng một khi đến thời điểm cần ra tay hành động, hầu như không ai có thể nhanh nhẹn và hoạt bát hơn Romano. Điện thoại di động của Web đã bị đập nát. anh bèn sử dụng điện thoại để bàn trong nhà và gọi cho Romano. Web thở phào nhẹ nhõm khi thấy anh bạn mình trả lời.

“Cuộc hẹn của cậu thế nào rồi?” Romano hỏi.

“Chán lắm. Tớ sẽ kể cho cậu sau. Cậu đang ở đâu vậy?”

“Mọi việc vẫn bình thường, thế là mình đi thám thính quanh trang trại một chút. Có một tòa tháp canh cũ ở phía tây trang trại. Từ đây có thể quan sát khắp xung quanh với bán kính nhiều dặm liền.”

“Tớ biết, tớ tới đó rồi.”

“Vậy à, tớ đang ở đó đây. Tự nhiên nổi hứng thích vận động một chút.”

“Xa đấy, Paulie.”

“Như đi dạo trong công viên ấy mà. Nếu cậu thích ra đây thì nhớ mang theo một cặp ống nhòm nhìn đêm nhé.”

“Cậu đang theo dõi cái gì vậy?”

“Cứ ra đây thì biết.”

Web rời khỏi ngôi nhà ngang từ cửa sau, chụp bộ khí tài nhìn đêm lên đầu, gắn cặp ống nhòm hồng ngoại lên mặt, bật công tắc nguồn và điều chỉnh tiêu cự ống kính. Trong giây lát thế giới trước mặt bỗng chuyển sang một màu xanh lá cây huyền ảo. Bạn không nên dùng cái ống nhòm này quá lâu vì quả thật là nó nặng đến gãy cả cổ; rồi ngay sau đó là một cơn đau đầu đủ khiến bạn quên phứt ngay cơn đau cổ vừa rồi. Lúc nào Web cũng phải nhắm một mắt khi nhìn qua chiếc kính nhìn đêm này. Mặc dù làm như vậy làm tầm quan sát vốn đã hạn chế lại càng mù mờ hơn nhưng nếu không nhắm một mắt như thế thì khi tháo kính ra. tất cả những gì bạn nhìn thấy là hai quả cam to đùng trong mỗi mắt. Và ở thời điểm gần như mù đó thì một bà già chín mươi tuổi ngồi xe lăn cũng có thê đập bạn tơi bời.

Một xạ thủ bắn tỉa sẽ cần đến cơ man nào là khí tài và thiết bị để phục vụ cho công việc của mình, từ những loại công nghệ tân tiến cho đến thô sơ nhất: đồ ngụy trang. Lúc này Web lại càng thấy nhớ chiếc áo choàng ngụy trang Ghillie của mình. Một sự kết hợp từ vải bao bì và nỉ mà anh đã dày công gia cố thêm bằng phân động vật cùng những chất bẩn thỉu và hôi hám khác, để nó có thể hòa lẫn vào môi trường rừng rú hoặc núi non hiểm trở. Mỗi xạ thủ bắn tỉa đều có cách trang điểm riêng cho bộ áo choàng ngụy trang Ghillie của mình và Web đã mất nhiều năm liền gia cố, tỉa tót cho nó ngày càng hoàn hảo. Cách đây hơn bốn thế kỷ, chiếc áo choàng ngụy trang Ghillie do những người dân Scotland thiết kế ra trong cuộc chiến tranh du kích của họ nhằm chống lại những kẻ muốn chinh phạt mình. Tác dụng của nó trong thời buổi hiện đại cũng chẳng kém gì cách đây hàng trăm năm. Web đã từng nằm an toàn dưới chiếc áo ngụy trang Ghillie giữa rừng già nhiệt đới vùng Trung Mỹ trong khi những tên buôn ma túy tay lăm lăm tiểu liên bán tự động bước qua ngay bên cạnh, ấy thế mà chúng không bao giờ biết Web đang nằm đó cho đến khi anh bật dậy gí nòng súng vào sau gáy rồi đọc cho chúng nghe quyền của mình.

Anh đeo hẳn chiếc kính nhìn đêm lên đầu, chuyển nó qua trạng thái IR (hồng ngoại), bật nguồn sáng bên trong lên và ngay lập tức tầm quan sát của anh đã cải thiện đáng kể. Web chỉ muốn kiểm tra cho thật chắc ăn là thiết bị này vẫn hoạt động tốt, vì pin của những chiếc kính nhìn đêm này vốn nổi tiếng là hay bị trục trặc đúng vào lúc người ta cần chúng nhất. Anh không thích dùng chế độ hồng ngoại trong thời gian quá lâu, vì nó có một điểm yếu chết người. Trong trường hợp có bất kỳ ai đó theo dõi đúng lúc anh đang đeo kính nhìn đêm như thế này, chiếc thấu kính hồng ngoại sẽ phát ra một ánh sáng không lẫn vào đâu được, kiểu như bị một chiếc đèn pin lớn rọi vào giữa mặt. Nếu vậy thì Web chỉ còn là một con vịt chết.

Anh tắt chế độ hồng ngoại và cất bộ thiết bị vào trong ba lô. Từ lúc này trở đi anh sẽ phải trông cậy hoàn toàn vào đôi mắt của mình, điều mà anh vẫn làm với bất kỳ phát bắn nào. Nhiều khi không công nghệ nào có thể sánh với những kiệt tác của tự nhiên.

Không khí về đêm khô lạnh, cả trang trại và những khu rừng xung quanh chìm giữa một màn hợp xướng với đủ loại âm thanh: tiếng gió xào xạc qua ngọn cây, tiếng côn trùng . . . Web bước rất nhanh và anh đi hết quãng đường từ nhà ra ngôi tháp canh trong một khoảng thời gian đáng ghen tị. Kể cũng đáng hài lòng khi nhận thấy mình vẫn còn phong độ chán. Xét cho cùng thì con người ta không dễ dàng đánh mất thành quả của tám năm luyện tập không ngừng như vậy trong một thời gian ngắn. Anh thích khu rừng trong bóng đêm như thế này; tất cả khiến anh có cảm giác thư thái như bất kỳ người đàn ông Mỹ nào đang ngồi thả lòng trong một chiếc ghế mát xa La-Z-Boy trước màn hình TV thật lớn.

Web nhìn thấy tòa tháp canh và dừng lại. Vì không còn điện thoại di động nên anh đưa hai bàn tay lên trước mặt, khum lại tạo thành một chiếc tù và rồi rúc lên một tiếng, vẫn là thứ tín hiệu mà anh và Romano đã sư dụng khi hai người còn là xạ thủ bắn tỉa. Đó có thể là tiếng gió thoảng qua hoặc tiếng một con chim bình thường nào đó. Web biết chắc là Romano còn nhớ và đúng là chỉ vài giây sau anh nghe thấy thông điệp giống hệt đáp lại. Tất cả vẫn ổn.

Web tách khỏi rặng cây và chui tọt vào trong tòa tháp canh. Anh nắm lấy những bậc thang bằng gỗ trước mặt và lặng lẽ leo lên. Romano ra đón anh tại cánh cửa nhỏ có bản lề của tầng trên cùng nơi có không gian dành cho việc canh gác. Web biết là Romano không thể nhìn thấy những vết thương tươi rói mà Toona và Big F vừa tặng anh, và như thế là tốt nhấtvì ngay lúc này anh vẫn còn đang thở hổn hển và không muốn mất công giải thích làm gì. Và tất nhiên là Romano sẽ không đời nào để anh yên. Anh sẽ lại phải nghe những câu như Mẹ kiếp, cậu để chúng làm thế được à? bật ra từ miệng của anh ta.

Web nhìn Romano đang rút trong túi ra một chiếc ống ngắm Litton vốn được gắn kèm với khẩu súng trường bắn tỉa 0.308.

“Có gì hay ho không?” Web hỏi.

“Cậu xem đi, ngay bên kia rặng cây ở hướng tây bắc ấy.”

Web nhìn qua chiếc kính ngắm. “Tớ đoán là tớ đang nhìn đúng vào trang trại Southern Belle thì phải.”

“Có nhiều chuyện thú vị đang diễn ra bên đó, nhất là đối với một trang trại ngựa giống.”

Web áp chiếc kính ngắm vào mắt và nhòm qua ống kính. Thật tình cờ là ở giữa hàng cây lại có một khoảng trống giúp anh nhìn rõ toàn bộ phía trang trại bên kia. Có hai tòa nhà đồ sộ trông có vẻ như vừa mới xây. Cạnh hai tòa nhà là những chiếc xe tải rất lớn, Web thấy rõ những gã đàn ông tay cầm bộ đàm tỏa đi xung quanh. Cánh cửa bên một tòa nhà để mở toang và Web nhận thấy là dù bên trong đó đang diễn ra chuyện gì chăng nữa thì chắc chắn một điều là nó cần rất nhiều ánh sáng. Một chiếc xe kéo rơ moóc đang lùi lại sát với cánh cửa cuốn lên như nhà kho và khá nhiều người đang chuyền tay những chiếc hộp lớn từ bên trong chuyến ra để chất lên thùng xe.

“Có chuyện không bình thường đang diễn ra,” Web nói. “Buôn bán xe ô tô lậu, ma túy, phụ tùng máy bay, gián điệp, đánh cắp bí mật công nghệ và có thể là đủ thứ âm mưu khác cũng nên. Mẹ kiếp.”

“Vùng này thú vị thật. Vậy mà sáng nay tớ cứ đinh ninh là tớ đang phải chết gí ở đây, giữa cái vùng nông thôn Virginia toàn ngựa là ngựa này, cùng một lũ nhà quê ngu ngốc uống bia say khướt và tranh nhau săn cáo trong lúc những người phụ nữ bé quắt ngồi uống trà buổi chiều. Anh bạn ạ, quả là tớ còn phải học hỏi rất nhiều.” Anh ta quay sang nhìn Web.

“Cậu thấy thế nào?”

“Tớ nghĩ là với những gì đang diễn ra, chúng ta sẽ phải đê vụ Southern Belle này lại sau vậy. Nhưng nếu có chuyện gì bất thường xảy ra thì đằng nào chúng ta cũng ở ngay đây mà.”

Romano cười ngoác miệng, rõ ràng là anh chàng đang sung sướng với ý nghĩ lại sắp được hành động, và thậm chí là giao tranh thật sự chứ chẳng chơi. “Giờ thì cậu và tớ nói cùng một ngôn ngữ rồi đấy.”

CHƯƠNG 35

Kevin Westbrook đã vẽ kín những tập giấy của mình. Giờ thì nó chỉ còn biết ngồi trơ ra nhìn bốn bức tường. Thằng bé tự hỏi liệu nó có còn được nhìn thấy ánh sáng mặt trời nữa không. Dần dần nó đã quen hẳn với tiếng máy móc gì đó chạy ầm ầm suốt ngày đêm và cả tiếng nước chảy róc rách không ngừng. Những âm thanh đó không còn ảnh hưởng đến giấc ngủ của Kevin, mặc dù trong thâm tâm nó thấy hối hận vì đã quen với cảnh giam cầm này, như thể đó là một điềm gở báo hiệu rằng cảnh tù đày của nó sẽ kéo dài mãi mãi.

Lẫn trong những mớ âm thanh hỗn độn đó nó nghe thấy tiếng bước chân đang bước lại gần, Kevin vội vàng leo lên giường của mình như một con thú sợ hãi chui vào chuồng trốn ánh mắt của khách tham quan.

Cánh cửa bật mở và vẫn là người đàn ông thường đến gặp nó bước vào. Kevin không biết ông ta là ai và ông ta cũng chưa bao giờ có ý định cho nó biết tên.

“Mày thế nào rồi, Kevin?”

“Tôi bị đau đầu.”

Ông ta cho tay vào trong túi và rút ra một lọ thuốc Tylenol. “Với công việc của mình, lúc nào tao cũng phải có sẵn thứ này.”

Ông ta cho thằng bé hai viên và rót cho nó một cốc nước từ chiếc chai đặt trên bàn.

“Có lẽ là do thiếu ánh sáng mặt trời.” Kevin rụt rè nói.

Người đàn ông mỉm cười khi nghe nó nói vậy. “Hừm: bọn tao sẽ sớm cân nhắc xem có thể làm gì không.”

“Có nghĩa là tôi sắp được ra khỏi đây?”

“Cũng có thể. Mọi chuyện đang tiến triển rất tốt.”

“Vậy là các ông sẽ không cần đến tôi nữa.?” Vừa nói xong Kevin đã cảm thấy hối hận. Câu vừa rồi có thể được hiểu theo hai nghĩa.

Người đàn ông chăm chú nhìn nó. “Mày làm tốt lắm, Kevin. Quá tốt là khác, nhất là khi mày mới chỉ là một thằng nhóc. Bọn tao sẽ nhớ điều đó.”

“Tôi có thể sớm được về nhà không?”

“Thực ra thì điều đó tao cũng không quyết định được.”

“Tôi sẽ không nói gì với bất kỳ ai hết.”

“Bất kỳ ai như Francis ấy à?”

“Bất kỳ ai là bất kỳ ai.”

“Hừm, nhưng thật ra điều đó cũng không quan trọng.”

Kevin lập tức tỏ vẻ nghi ngờ. “Các ông sẽ không hại anh trai tôi đây chứ.”

Người đàn ông nhún vai, làm ra vẻ đầu hàng rất kịch. “Tao có nói là bọn tao sẽ làm thế đâu. Thực ra nếu mọi chuyện mà suôn sẻ thì chỉ những ai đáng bị hại mới bị hại thôi, đúng không nào?”

“Các ông đã chẳng hại tất cả mọi người trong khoảnh sân đó còn gì. Các ông đã làm họ chết hết.”

Người kia ngồi hẳn lên bàn và khoanh tay trước ngực. Mặc dù những hành động của ông ta chẳng có vẻ gì là đe dọa. Kevin vẫn lùi lại với vẻ đề phòng.

“Như tao đã nói, chỉ những kẻ đáng bị trừng trị mới bị trừng trị thôi. Nhưng thật ra như mày cũng biết là không phải lúc nào cũng thế. Thiếu quái gì những người vô tội cũng bị vạ lây đấy thôi. Tao đã có quá nhiều bài học về chuyện này rồi, và có vẻ như mày cũng thế.” Ông ta nhìn vết thương trên mặt thằng bé.

Kevin không nói gì. Người đàn ông mở một tập giấy vẽ của thằng bé và ngắm những bức tranh.

“Đây là Bữa tối cuối cùng à?” ông ta hỏi.

“Vâng. Jesus. Trước khi bị đưa lên cây thánh giá. Người ngồi ở giữa.” Kevin nói.

“Tao cũng đến trường học Chủ nhật mà.” Người đàn ông nói và lại mỉm cười. “Tao biết tất cà những gì liên quan đến Chúa. thằng nhóc ạ.”

Kevin đã vẽ lại bức tranh từ trong trí nhớ. Nó làm vậy vì hai lý do: để giết thời gian và để tìm kiếm sự an ủi khi có Chúa bên mình. Có thể chúa sẽ nghe thấu lời cầu nguyện của nó và sẽ cử những thiên thần hộ mệnh xuống giúp Kevin Westbrook, người đang tuyệt vọng chờ đợi bất kỳ sự giúp đỡ nào, của thánh thần hay con người cũng đều được hết.

“Vẽ đẹp đấy Kevin. Mày thực sự có năng khiếu.” Ông ta ngắm một bức tranh khác và giơ nó lên. “Cái gì đây?”

“Anh trai tôi đọc sách cho tôi nghe.”

Với khẩu súng đặt trên bàn đầu giường, bọn đàn em ôm súng đứng canh ngoài cửa, anh Francis của Kevin sẽ choàng cánh tay khổng lồ quanh người thằng bé, ghì sát nó vào bộ ngực khổng lồ của mình và cả hai sẽ cùng ngồi đọc truyện đến tận đêm khuya, cho đến khi Kevin ngủ thiếp đi. Đến sáng nó mở choàng mắt thì tất cả đã đi khỏi, kể cả anh nó nữa. Nhưng trang sách mà hai anh em đọc dở bao giờ cũng được đánh dấu lại cẩn thận: đó là một dấu hiệu chắc chắn rằng anh trai nó sẽ quay lại và đọc nốt truyện cho nó nghe.

Người đàn ông kia tỏ ra ngạc nhiên. “Hắn đọc sách cho mày cơ à?”

Kevin gật đầu. “Vâng, sao lại không? Thế không có ai đọc sách cho ông hồi ông còn bé à?”

“Không,” ông ta trả lời.

Ông ta đặt tập tranh vẽ lên bàn. “Mày bao nhiêu tuổi rồi Kevin?”

“Mười tuổi.”

“Đó là một lứa tuổi rất đẹp, cả cuộc sống chờ đợi mày phía trước. Giá kể như tao cũng trẻ lại được như mày bây giờ.”

“Các ông sẽ thả cho tôi về chứ?” Kevin hỏi.

Cái nhìn lạnh lùng của ông ta khiến bao nhiêu hy vọng mong manh của Kevin bỗng tan thành mây khói.

“Tao rất thích mày, Kevin. Mày làm tao nhớ đến hồi tao bằng tuổi mày bây giờ. Hồi đó tao cũng chẳng còn gia đình thân thích nào nữa cả.”

“Tôi có anh trai đấy thôi!”

“Tao biết là mày có anh. Nhưng tao đang nói về một cuộc sống bình thường, mày biết đấy, có bố, có mẹ, có anh chị em sống chung dưới một mái nhà.”

“Điều bình thường đối với vài người chưa hẳn đã là bình thường với tất cả mọi người.”

Người đàn ông bật cười và lắc đầu. “Mười tuổi mà mày nói chuyện như một ông cụ non khôn ngoan vậy. Theo tao thì xét cho cùng trên đời này chẳng có gì là bình thường cả.”

“Ông biết anh trai tôi. Anh ấy không phải là người để ông chọc giận được đâu.”

“Tao chưa gặp anh mày, nhưng tao và hắn có làm ăn chung đôi chút. Và tao cũng biết chắc là hắn không phải là người để người khác chọc giận, cám ơn mày đã khuyên. Nhưng vấn đề là ở chỗ ngay lúc này bọn tao đang làm việc cùng nhau, đại loại là như thế. Tao đã rất lịch sự đề nghị hắn làm giúp bọn tao một việc có liên quan đến thằng Web London kia. Và anh mày đã làm theo.”

“Tôi cược là anh ấy làm vậy vì anh ấy biết các ông đang giữ tôi. Anh ấy phải làm thế để không có chuyện gì xảy ra với tôi.”

“Tao cũng nghĩ thế, Kevin. Nhưng nói cho mày biết, chúng tao cũng sẽ trả ơn đầy đủ. Đàn em thân tín của anh mày đang định nẫng tay trên công việc làm ăn của hắn. Bọn tao sẽ giúp hắn.”

“Các ông sẽ giúp anh ấy thật à?” Kevin hỏi với vẻ nghi ngờ. “Đổi lại các ông sẽ được gì?”

Ông ta phá lên cười. “Thằng quỷ con, giá kể mày lớn tuổi hơn chút nữa, tao sẽ chọn mày làm cộng sự mới được. Hừm, nói như thế này nhé, đó là một trò chơi mà tất cả mọi người đều chiến thắng.”

“Vậy nhưng ông vẫn chưa trả lời câu hỏi của tôi. Ông sẽ thả cho tôi về chứ?”

Người đàn ông đứng dậy và bước về phía cửa. “Mày cứ ở nguyên đây, Kevin. Kẻ biết kiên nhẫn sẽ được trời thương.”

CHƯƠNG 36

Khi quay về ngôi nhà ngang, Web gọi vào số cố định ở nhà cho Bates, đánh thức anh ta dậy và kể qua về cuộc hội ngộ dữ dội của mình với Big F. Anh cũng nói cho anh ta biết về cuộc gặp với Cove. Một tiếng sau anh gặp Bates và một nhóm đặc vụ của Cục tại khoảnh sân định mệnh ở phía Đông Nam D.C. Mặt trời vừa mới bắt đầu mọc và Web ngao ngán lắc đầu.

Anh chưa hề chợp mắt được chút nào mà đã phải bắt đầu một ngày làm việc mới. Bates đưa cho anh một chiếc điện thoại khác thay cho chiếc đã bị đám đàn em của Westbrook đập vỡ; vẫn dùng số cũ, thật là thuận tiện.

Web cảm ơn Bates, anh ta cũng không thèm đả động gì đến những vết thương còn mới tinh trên mặt Web, mặc dù có thể thấy sáng nay tâm trạng của Bates không vui vẻ gì cho lắm.

“Anh cứ dùng phương tiện của chính phủ như phá thế này thì sớm muộn anh cũng bị trừ vào lương đấy. Mà tôi để lại không biết bao nhiêu lời nhắn vào số điện thoại của anh mà không thấy anh trả lời là sao?”

“Ôi mẹ kiếp, Perce. Nhiều khi phải sau mấy ngày tôi mới nhận được những thư thoại đó trong máy của mình.”

“Sao tôi lại không gặp chuyện đó bao giờ.”

“Chậc, thì như thế là tốt cho tôi còn gì nữa?”

Họ đã cử một đặc vụ ở lại trông xe. Ở khu vực này thì không có gì là an toàn hay thiêng liêng cả, nhất là tài sản của Chú Sam thì lại càng không. Trong thực tế không thiếu gì những thằng trộm trẻ ranh túng tiền sẵn sàng xoáy một chiếc Bucar và bán lại kiếm chút tiền còm.

Trên đường từ sân vào trong nhà, dường như càng lúc Bates càng thấy bực bội hơn. “Thật may mắn là anh còn sống đấy, Web,” anh ta cắm cẳn “Lẽ ra đó là cái giá anh phải trả vì đã tự ý hành động. Tôi không thể tin nổi là anh dám đến đó mà không có ai yểm trợ. Anh phớt lờ mệnh lệnh của tôi. Tôi có thể làm cho anh tiêu đời đấy, đồ nhiễu sự.”

“Nhưng anh sẽ không làm thế đâu vì tôi mang đến cho anh cái anh cần. Một bước đột phá.”

Cuối cùng Bates cũng bình tĩnh lại và lắc đầu chán nản. “Có đúng là hắn đã bắn vỡ sọ thằng đàn em ngay trước mặt anh vì tội làm chỉ điểm à?”

“Một chuyện tày đình như thế thì khó ai có thể nhìn nhầm được.”

“Lạy Chúa tôi, bi của thằng này…”

“Chắc phải to bằng quả bóng bowling, đó là nếu chúng tương thích với phần còn lại trên cơ thể hắn.”

Tất cả đều vào trong tòa nhà mục tiêu và đi xuống tầng hầm. Đó là một nơi tối tăm, ẩm thấp và hôi hám đến lộn mửa. Đang từ một điền trang lâu đời bằng đá ở vùng nông thôn thượng lưu của Virgima bỗng lại chuyển đến một hầm tối ở Virginia - ý nghĩ đó khiến Web muốn cười phá lên. Cho dù trong thâm tâm anh phải thừa nhận rằng tình cảnh của anh thích hợp với gian hầm tối này hơn.

“Vậy là theo hắn chúng ta phải tìm kiếm những đường hầm.” Bates vừa nói vừa nhìn quanh. Dưới này không còn bóng điện nào lành lặn nên mỗi đặc vụ phải cầm theo một chiếc đèn pin. “Thế đấy, vấn đề là chúng ta đã tìm kiếm một lần rồi mà có thấy dấu vết gì đâu.”

“Hừm, chúng ta phải kiểm tra lại, vì hình như thằng này biết chắc những gì hắn nói, hơn nữa cũng làm gì còn đường nào khác để bọn chúng chuyển ngần ấy súng vào mà không bị phát hiện. Không biết những tay ở Sở Giao thông Công chính có còn giữ những sơ đồ đường hầm những tòa nhà ở khu vực này không nhỉ?”

“Đây là D.C, anh hiểu chứ? Nếu anh muốn thử tìm kiếm bất kỳ thứ gì ở một cơ quan hành chính của thành phố, xin cứ tự nhiên. Chuyện vừa xảy ra ngày hôm qua còn khó tìm, huống hồ những thứ đã cách đây cả nửa thế kỷ rồi.”

Họ sục sạo khắp nơi cho đến khi Web dừng lại trước một đống ngổn ngang những thùng phuy đựng dầu loại 250 lít chất cao như núi ở một góc tầng hầm. “Cái gì thế này?”

“Hệ thống lò sưởi ở đây đốt bằng dầu. Đây là những thùng dầu chưa dùng hết khi tòa nhà này bị đóng cửa. Chi phí di dời quá lớn nên chúng vẫn bị bỏ lại ở đây.”

“Đã ai kiểm tra bên dưới chưa?” Thay cho câu trả lời, một đặc vụ bước lại đống thùng phuy và lăn mạnh một thùng ngoài cùng. Nó không hề nhúc nhích. “Dưới này không có gì đâu, Web. Chẳng đời nào có chuyện anh chất cả triệu tấn dầu lên trên một đường hầm nếu như anh thường xuyên ra vào qua đó.”

“Thật vậy sao?” Web chăm chú nhìn thùng dầu mà tay đặc vụ kia vừa lay thử. Anh đạp chân vào chiếc thùng và quả thật là nó đầy hự. Web đẩy thử thùng bên cạnh và thùng bên cạnh nữa. Rồi anh chuyển qua hàng thùng phuy thứ hai. Tất cả đều đầy ắp.

“Được rồi, cậu đã thỏa mãn chưa nào?” Bates hỏi.

“Cứ cười đi.” Trong lúc Bates và các đặc vụ khác đứng nhìn. Web trèo lên nắp các thùng phuy và bắt đầu bước từ thùng này sang thùng khác. Đến mỗi thùng anh lại dừng lại và nhảy thình thịch trên nắp để kiểm tra. Vào đến giữa đống thùng dầu anh nhảy lên một thùng và lảo đảo suýt ngã. thùng này rỗng.” Anh bước sang thùng bên cạnh. “Thùng này cũng thế.” Cuối cùng anh bước qua một ô vuông, mỗi cạnh được tạo thành từ bốn thùng phuy đựng dầu. “Tất cả những thùng này đều rỗng. Giúp tôi một tay nào.” Các đặc vụ còn lại vội vàng chạy đến giúp và chỉ loáng một cái họ đã đẩy những thùng phuy rỗng qua một bên, ánh đèn pin chiếu rõ một cánh cửa gắn chặt trên sàn.

Bates ngỡ ngàng nhìn cánh cửa bí mật rồi lại quay sang Web. “Đồ chó đẻ. Tại sao cậu có thể tìm ra được cơ chứ?”

“Hồi còn ở Văn phòng Địa bàn thành phố Kansas tôi cũng làm một vụ tương tự. Một tên ma cô đã lừa các chủ ngân hàng bằng cách chất đầy những thùng phuy mà theo hắn là đều đầy ắp dầu dùng để sưởi ấm vào một nhà kho, hắn định dùng số dầu này làm đồ thế chấp cho khoản vay ngân hàng khổng lồ. Các chủ ngân hàng cử thanh tra viên của mình đến, và tất nhiên là họ có mở thử vài thùng, thùng nào thùng nấy đúng là đầy ắp dầu thật. Nhưng họ chỉ kiểm tra những thùng ở hàng đầu thôi vì một khi đã mặc complet bóng lộn thì có ai thích trèo lên kiểm tra từng thùng dầu một làm gì. Cuối cùng hóa ra có tới chín mươi phần trăm số thùng dầu là rỗng tuếch. Tôi biết chắc như vậy vì chính tôi tự tay kiểm tra từng thùng một sau khi chúng tôi được gọi đến điều tra lúc tên ma cô này bỏ trốn.”

Bates không giấu nổi vẻ xấu hổ. “Tôi nợ anh lần này, Web.”

“Vâng, tin tôi đi, tôi sẽ không để anh quên đâu.”

Súng rút sẵn trên tay, họ kéo tung cánh cửa, trèo xuống đường hầm và cẩn trọng bước theo lối đi thẳng tắp và vuông vắn bên dưới.

Web rọi đèn pin xuống nền nhà. “Có kẻ vừa mới ở đây xong. Hãy nhìn những dấu vết này này.”

Cuối đường hầm lại là một bậc thang. Mọi người lặng lẽ bước lên, ai cũng hết sức cảnh giác, súng lăm lăm trên tay sẵn sàng nhả đạn. Họ khẽ đẩy cánh cửa chỉ khép hờ trước mặt ra và nhận thấy mình đang đứng trong một tòa nhà khác giống hệt tòa nhà ban đầu. Quanh khu vực này có rất nhiều tòa nhà bỏ hoang chờ được phá đi xây mới. Mọi người hối hả chạy lên tầng và tìm thấy một căn phòng rộng thênh thanh nhưng trống hoác. Họ lại quay xuống, ra khỏi tòa nhà và nhìn quanh.

“Tôi đoán là chúng ta đã đi về phía tây khoảng hai khối nhà gì đó.” Một đặc vụ lên tiếng và Web cũng đồng ý với nhận xét của anh ta. Mọi người đều quay mặt nhìn lại tòa nhà nơi đường hầm đã đưa họ đến.

Những dòng chữ đã mờ gần hết trên một bức tường cho thấy trước kia nó từng thuộc về một công ty phân phối thực phẩm, và phía ngoài còn có cả một sân bốc hàng dành cho các xe tải chở chuối đến tập kết vào kho. Hoặc không thì bốc súng máy cũng tiện. Trong sân bốc hàng vẫn còn vài chiếc xe tải cũ nằm lăn lóc, cái thì mất bánh, cái thì không còn cửa.

“Chỉ cần chờ đến nửa đêm, lùi một chiếc xe tải giữa hai chiếc này, bốc những kiện hàng xuống, đưa chúng vào qua đường hầm và thế là xong,” Web nói. Anh nhìn bao quát cả khu vực xung quanh. “Hơn nữa quanh đây cũng không còn gia đình nào sinh sống cả, không sợ ai nhìn thấy, có lẽ đó là lý do chúng đã chọn nơi này.”

“Được rồi, nhưng chúng ta có thể bắt Big F vì tội giết người cấp một. Với lời khai của anh thì hắn sẽ phải ngồi tù suốt đời.”

“Nhưng trước hết anh phải lần ra hắn đã, và theo như những gì tôi thấy thì hắn không phải tay vừa đâu.”

“Chúng tôi sẽ đưa anh vào chương trình bảo vệ nhân chứng.” “Không, không cần đâu. Tôi tự xoay sở được rồi.”

“Anh nghĩ thế quái nào mà lại bảo anh tự xoay sở được? Thằng này có quá nhiều lý do để bắn vỡ sọ anh đấy.”

“Nếu hắn muốn làm vậy thì hắn đã làm từ đêm qua rồi. Lúc đó tôi chỉ là thằng trẻ ranh hắn thích búng mũi búng tai tùy thích. Hơn nữa tôi còn việc khác - bảo vệ Billy và Gwen Canfield - và tôi sẽ phải làm đến khi nào xong thì thôi.”

“Tôi thật không hiểu nổi. Hắn giết một mạng người ngay trước mặt anh mà vẫn để cho anh bước là thế nào.”

“Để tôi có thể chuyển thông điệp về những đường hầm này.”

“Cái gì, chẳng lẽ thằng ngu đó không biết điện thoại là cái chó chết gì hay sao? Tôi không đùa đâu, Web, tôi muốn anh được bảo vệ chu đáo.”

“Anh vừa nói là anh nợ tôi, giờ thì tôi đòi anh trả nợ đây.”

“Còn chuyện quái gì quan trọng hơn là giữ lấy mạng sống nữa chứ?”

“Tôi không biết, Perce, trong công việc như của tôi, chẳng mấy khi tôi còn thời gian nghĩ đến chuyện đó. Tôi sẽ không chịu lẩn trốn đâu.”

“Tôi là cấp trên của anh. Tôi có thể bắt anh phải chấp hành.”

“Vâng, tôi biết là anh có thể,” Web vừa nói vừa nhìn Bates với ánh mắt thách thức.

“Ôi, mẹ kiếp, càng ngày anh càng quá đáng rồi đấy, London” .

“Tôi tưởng anh biết điều đó từ lâu rồi chứ.”

Bates nhìn quanh khoảnh sân bốc hàng. Vấn đề là chẳng có bằng chứng nào cho thấy sự liên hệ của bọn Hội Tự Do với cái nhà kho này hoặc những khẩu súng máy kia. Nếu không có gì hơn, chúng ta không thể bắt chúng được Ngay lúc này chúng ngoan như những thiên thần bé nhỏ, chẳng có cớ gì cho chúng ta viếng thăm cả.”

“Vẫn chưa có những thông tin gì mới về những vụ giết chóc ở Richmond có dính dáng đến bọn Tự do à? Có nhiều dấu vết thế cơ mà.”

“Từ góc bắn của viên đạn trên cơ thể thẩm phán Leadbetter chúng tôi đã xác định nó được bắn ra từ một tòa nhà bên kia đường đang trong quá trình xây dựng. Hàng trăm người làm việc ở đó mỗi ngày, những lao động chân tay thay nhau đến rồi đi.”

“Thế còn cú điện thoại mà ông ta nhận được thì sao?”

“Điện thoại công cộng ở ngoại ô Richmond. Không có manh mối nào.”

“Nhưng lúc đó thẩm phán đang ở trung tâm thành phố. Vậy là có ít nhất hai tên đứng sau vụ này và chúng liên lạc chặt chẽ với nhau mới có thể canh đúng thời điểm gọi điện như thế được.”

“Đúng vậy. Tôi chưa bao giờ nghĩ rằng chúng ta đang đối mặt với những tay nghiệp dư cả.”

“Thế còn Watkins và Wingo?”

“Tất cả những ai làm việc trong văn phòng của Wingo đều đã được thẩm tra.”

“Những người dọn dẹp thì sao? Có thể một người trong số họ đã bôi atropine lên điện thoại của ông ta.”

“Tôi nhắc lại là chúng tôi thẩm tra tất cả rồi. Những người này đến rồi đi, nhưng chúng tôi không thấy có manh mối gì đáng ngờ cả.

“Watkins thì sao?”

“Rò rỉ gas. Đó là một ngôi nhà cũ.”

“Thôi nào, ông ta nhận được một cú điện thoại đúng lúc ông ta bước vào nhà. Lại là một trường hợp canh giờ đúng từng giây. Và bị một kẻ nắm rõ quy luật đi lại của cả ba nạn nhân. Chẳng lẽ trong máy điện thoại của ông ta lại tình cờ có cuộn Sôlênôit đủ để đánh lửa khiến ông ta nổ tan xác hay sao?”

“Tôi biết, Web, nhưng cả ba người này còn hàng đống kẻ thù khác có thừa động cơ để giết họ. Có thể một hay hai vụ giết người có liên quan, nhưng cũng có thể tất cả chỉ là trùng hợp. Ít nhất thì trong lúc này điểm chung duy nhất mà chúng ta có chính là những chiếc điện thoại và tên Ernest Free.”

“Chúng đều liên quan với nhau hết, Perce, cứ tin tôi đi.”

“Vâng, nhưng chúng ta còn phải thuyết phục cả một bồi thẩm đoàn và thời buổi này thì nhiệm vụ đó đã trở thành bất khả thi.”

Có thông tin gì về quả bom ở East Winds không?”

“Một thiết bị nổ bằng chất C4 cực kỳ tinh vi. Chúng tôi đã kiểm tra lý lịch của tất cả những người làm việc trong trang trại. Hầu hết những người làm ở đây đều đến cùng với Strait khi trang trại cũ của họ bị đóng cửa. Tất cả đều rất sạch sẽ. Tất nhiên là cũng có vài vết nhỏ, chủ yếu là say xỉn và gây mất trật tự; những sự vụ thường thấy ở một đám người lỗ mãng như họ.”

“Thế Nemo Strait thì sao?”

“Đúng như những gì ông ta kể với anh. Sinh ra và lớn lên trong một trang trại ngựa do bố ông ta quản lý. Đó chính là nơi ông ta học được nghề này. Ông ta đã chiến đấu ở Việt Nam và là một người lính cừ khôi đấy. Khá nhiều huân huy chương các loại và tham gia nhiều trận đánh ác liệt, ông ta bị bắt làm tù binh khoảng ba tháng.”

“Tay này chắc phải ghê gớm lắm mới sống sót được đấy nhỉ?”

“Ông ta làm qua vài công việc lặt vặt khi quay về Mỹ, giám thị nhà tù, kinh doanh máy tính. Trong thời gian đó ông ta đã kết hôn, sinh vài đứa con, quay lại công việc nuôi và huấn luyện ngựa rồi lại ly dị. Ông ta đến làm cho nhà Canfield đúng lúc họ vừa mua lại East Winds.”

“Thế còn tên Ernest B. Free thì sao?”

“Không thấy bóng dáng hắn đâu cả; kỳ lạ thật. Bình thường thì chúng ta sẽ nhận được khoảng vài nghìn cú điện thoại. Chín mươi chín phần trăm trong đó là thông tin không chính xác, nhưng ít ra cũng còn hơn chục đầu mối. Lần này, không gì sất.”

Web cáu kỉnh nhìn quanh. Anh lướt mắt qua cái gì đó rồi giật mình nhìn lại và dán chặt mắt vào nó. “Mẹ kiếp,” anh buột miệng.

“Cái gì? Anh bảo gì cơ, Web?” Bates ngạc nhiên hỏi.

Web chỉ tay. “Tôi nghĩ chúng ta có thêm một nhân chứng kia rồi.” Bates nhìn cột đèn giao thông đứng ở góc đường chéo với khoảng sân bốc hàng của nhà kho. Như bất kỳ cột đèn tín hiệu giao thông nào khác trong khu vực này, phía trên của nó có gắn một chiếc camera giám sát. Và giống như những chiếc camera khác mà Web đã nhìn thấy trong khu vực, cái này cũng đã bị xoay hẳn sang hướng khác, có lẽ là do thằng nhóc nghịch ngợm nào đó, nhưng ma xui quỷ khiến thế nào mà hướng đó lại trùng ngay với khoảng sân bốc hàng của nhà kho nơi mọi người đang đứng.

“Mẹ kiếp,” Bates cũng thốt lên. “Anh cũng đang nghĩ như tôi à?”

“Chứ còn sao nữa,” Web nói. “Cái camera kia trông như loại cũ dùng băng vidéo và hoạt động 24/24 chứ không như loại đời mới chỉ hoạt động khi có tín hiệu xe chạy quá tốc độ vọt qua và chỉ ghi lại biên số sau của chiếc xe.”

“Lạy Chúa, hy vọng là lực lượng cảnh sát của D.C không đặt chế độ quay gián đoạn.” Bates ra hiệu cho một đặc vụ của mình đi gọi điện sang Sở Cảnh sát ngay lập tức.

Web nói “Tôi phải quay về trang trại đây. Có lẽ Romano bắt đầu cảm thấy cô đơn rồi.”

“Thực sự tôi không thích chuyện này chút nào, Web. Chẳng may anh chết bất thình lình thì sao đây?”

“Anh còn có Cove. Anh ta cũng chứng kiến mọi chuyện.”

“Thế nếu cả anh ta cũng chết thì sao? Điều đó là hoàn toàn có thể trong tình hình như hiện nay.”

“Anh có giấy bút ở đây không?”

Web viết lại toàn bộ chi tiết về việc sát hại Toona. Tên thật của Toona là Charles Towson, Web đã được Bates cho biết như vậy. và không ai biết cái biệt danh kia ở đâu ra, nhưng tên tội phạm nào trên phố cũng phải có một cái. Chà, nếu có ai đó chẳng may vớ phải cái xác của Charlie Towson và kéo nó từ dưới sông lên, chắc chắn anh ta sẽ phải nôn thốc nôn tháo tất cả những gì có trong dạ dày. Web ghi rõ tên kẻ giết người là Francis Big F Westbrook. Anh kết thúc bằng một chữ ký không thể bay bướm hơn được nữa và đề nghị hai đặc vụ khác làm chứng cho chữ ký của mình.

“Anh đang trêu tôi đấy à? Bất kỳ luật sư bào chữa nào cũng có thể xé nát tờ giấy này,” Bates gầm lên.

“Đó là điều tốt nhất tôi có thể làm trong lúc này.” Web quay người bỏ đi.

CHƯƠNG 37

Khi về đến East Winds, Web tìm Romano trước rồi quay về ngôi nhà ngang và thả mình vào bồn tắm nước nóng. Anh biết chỉ cần chợp mắt giây lát trong lúc ngâm mình trong làn nước ấm áp là anh sẽ lại tỉnh táo như thường. Suốt bao năm qua anh vẫn sống sót mà đâu có cần ngủ nhiều cho lắm.

Romano đã nhìn thấy những vết thương trên mặt Web và nhận xét của anh ta hoàn toàn không nằm ngoài những gì Web đã hình dung trước.

“Cậu lại để cho ai đó đánh cho vãi cứt ra thế kia à? Cậu đang làm xấu mặt HRT đấy, Web.”

Web đã bảo anh chàng là lần sau nhất định anh sẽ để bị đánh ở những chỗ không ai nhìn thấy.

Trong vài ngày sau đó, cuộc sống của anh và Romano trong trang trại diễn ra đều đều, tẻ nhạt. Khi Gwen và Billy nhìn thấy những vết thương của Web sau cuộc đụng độ với Big F, Gwen đã phải thốt lên, “Lạy Chúa tôi, anh có sao không?”

“Trông như anh vừa bị con Boo già đá vào mặt vậy,” Billy nhận xét với một điếu thuốc lá chưa châm trễ nải trên môi.

“Thật lòng mà nói giá mà đó là con Boo thì đâu đến nỗi,” Web trả lời.

Gwen cứ khăng khăng đòi bôi thuốc lên những vết rách trên mặt Web. Những ngón tay mềm mại của cô nhẹ nhàng thoa trên da anh. Trong lúc cô chăm sóc cho Web, Billy nói, “Tôi thấy là hình như dân đặc vụ liên bang các anh không có phút nào ngồi yên thì phải .”

“Quả là thế thật,” Web trả lời.

Dần dần anh và Romano hiểu rõ hơn về gia đình Canfield cùng công việc điều hành trang trại ngựa của họ. Như đã hứa, hai người cùng bắt tay vào giúp đỡ gia đình Canfield một số việc, mặc dù tối nào Romano cũng kêu ca phàn nàn về chuyện đó. East Winds quả là một trang trại rộng mênh mông, và thực sự là Web bắt đầu cảm thấy rằng có lẽ anh nên thử kiếm sống bằng nghề khác. Anh tự nhủ cảm giác này sẽ biến mất ngay khi anh rời khỏi East Winds vĩnh viễn. Gwen Canfield quả là một phụ nữ quyến rũ, hấp dẫn theo nhiều cách, vừa thông minh. duyên dáng vừa xinh đẹp và kiểu cách. Cô và chồng mình là Billy khác nhau như nước với lửa.

Ngày nào Web cũng cưỡi ngựa cùng cô quanh trang trại, vừa để bảo vệ cô vừa để hiểu thêm địa hình của trang trại rộng lớn này. Và anh cũng phải ngầm thừa nhận rằng việc cưỡi ngựa loanh quanh một trang trại xinh đẹp với một phụ nữ quyến rũ còn tốt hơn chán vạn nhiều trò khác. Mỗi ngày cô đều ghé qua nhà nguyện, trong lúc đó Web vẫn ngồi yên trên lưng con Boo và lặng lẽ nhìn cô. Cô không bao giờ mời anh vào cầu nguyện cùng mình và Web cũng không bao giờ gợi ý. Thực tế rằng David Canfield đã chết trước mắt anh cũng là lý do quá đủ để Web giữ khoảng cách với người phụ nữ đau khổ này.

Mỗi buổi tối, hai chàng đặc vụ FBI lại lên nhà lớn để trò chuyện hoặc giải trí cùng cả gia đình. Billy đã trải qua một cuộc đời khá sôi động và sẵn sàng chia sẻ những câu chuyện của mình. Lần nào Nemo Strait cũng có mặt và dần dần Web nhận thấy là anh có nhiều điểm chung với tay cựu lính thủy đánh bộ này hơn là anh vẫn nghĩ. Strait đã nếm trải qua rất nhiều thăng trầm trong đời, tất cả mọi việc từ làm lính cho đến thuần hóa ngựa.

“Sống nhờ hoàn toàn vào cái đầu và cái tay mặc dù dường như càng ngày cả hai cái càng kiệt quệ dần.”

“Có thể nói tôi và ông đều cùng hội cùng thuyền.” Web nói. “Ông định sẽ làm việc huấn luyện và nhân giống ngựa đến tận cuối đời sao?”

“À, phải nói thật là tôi đã nghĩ đến cái ngày tôi rời xa hoàn toàn cái đống phân thối tha và lũ súc vật khốn kiếp kia.” ông ta liếc nhìn vợ chồng Canfield, hạ giọng một chút và nói thêm với nụ cười khoái trá. “Tôi đang nói đến cả giống hai chân và bốn chân.” Rồi lấy giọng bình thường, ông ta nói tiếp. “Nhưng như tôi vẫn nói, nghề này đã ăn vào máu tôi rồi. Một ngày nào đó tôi muốn có một trang trại của riêng mình và tự quản lý lấy.”

“Giấc mơ đẹp lắm,” Romano mơ màng nói. “Một ngày nào đó tôi muốn được sở hữu đội đua NASCAR của riêng mình.”

Web quay sang nhìn bạn mình “Giờ tớ mới biết đấy. Paulie.”

“Chậc, ai cũng phải có chút bí mật chứ.”

“Anh nói đúng,” Strait nói. “Có lần vợ cũ của tôi cũng nói rằng cô ấy không bao giờ biết tôi đang nghĩ gì. Các anh biết tôi đã trả lời thế nào không? Tôi bảo cô ấy đó chính là sự khác biệt giữ đàn ông và phụ nữ. Phụ nữ nói thẳng ra những gì họ nghĩ về anh. Đàn ông thì giữ kín trong lòng.”

Ông ta liếc mắt nhìn Billy Canfield đang ở phía bên kia của căn phòng rộng thênh thang để kiểm tra con gấu xám nhồi của mình và tu nốt chai bia thứ ba trong vòng nửa tiếng. Gwen thì đã lên tầng kiểm tra lại bữa tối chuẩn bị đến đâu. “Mặc dù nhiều khi thực tế lại hoàn toàn ngược lại. các anh biết đấy,” Strait nói thêm.

Web cũng liếc nhìn Canfield rồi quay lại nhìn Strait. “Thật vậy sao?”

Một điều cũng ngày càng trở nên rõ ràng là Gwen và Billy hầu như chẳng mấy khi ở cùng nhau. Web chưa bao giờ hỏi trực tiếp Gwen về chuyện này, nhưng căn cứ vào những gì mà thỉnh thoảng cô buột miệng ra thì dường như đó là quyết định của Billy nhiều hơn là của Gwen. Chắc lại là trò trách cứ nhau xung quanh cái chết của David, Web nghĩ bụng.

Và bất chấp những gì Gwen đã nói trước đó, anh cũng thấy rõ rằng Nemo Strait là một phần không thể thiếu của các hoạt động tại East Winds. Đã nhiều lần Web chứng kiến Billy quay sang viên quản lý của mình để tìm câu trả lời cho những vấn đề liên quan đến ngựa và công việc điều hành trang trại.

“Tôi đã làm công việc này từ khi còn bé tí.” Strait đã có lần nói với Web như vậy. “Hầu như chẳng có gì liên quan đến lũ ngựa và công việc ở trang trại mà tôi không biết. Nhưng phải công nhận là Billy đang nắm bắt công việc rất nhanh.”

“Gwen thì sao?”

“Cô ấy biết nhiều hơn Billy, nhưng lại chỉ thích làm theo ý mình. Tôi vẫn luôn tìm cách thuyết phục cô ấy đóng móng mềm cho con Baron vì móng guốc của con ngựa đó rất giòn, nhưng cô ấy nhất định không nghe. 'Tôi biết ngựa của tôi chứ,' cô ấy bảo tôi ương ngạnh. Có thể đó là một trong những lý do Billy lấy cô ấy.”

“Dù sao cũng chỉ là một lý do,” Web nói.

Strait thở dài, “Anh nói đúng, cô ấy quả là một phụ nữ xinh đẹp. Nhưng anh biết không, những phụ nữ đẹp bao giờ cũng làm cho cuộc sống của người đàn ông trở nên khốn nạn. Biết tại sao không? Vì lúc nào cũng có kẻ chăm chăm cuỗm cô ấy đi. Đồng ý là vợ cũ của tôi cũng không phải loại nghiêng nước nghiêng thành gì cho cam, nhưng mẹ kiếp, ít nhất tôi cũng không phải lo đến chuyện có con cáo suốt ngày rình mò trong chuồng gà nhà mình.”

“Có vẻ như Billy chẳng mấy lo lắng gì đến chuyện đó.”

“Nhiều lúc ông ta cực kỳ khó hiểu. Cứ như một nhà tư tưởng vậy. Trong cái đầu nhăn nheo kia chắc chắn là có rất nhiều điều.”

“Điểm này thì tôi đồng ý,” Web trả lời.

Ngày nào Web cũng liên lạc với Bates, nhưng vẫn chưa có kết quả gì liên quan đến cuốn băng từ chiếc camera giám sát kia.

Một buổi sáng sớm, Web vừa tắm xong thì điện thoại của anh bỗng rung lên. Anh với tay cầm máy và vội vàng bước ra khỏi phòng tắm. Đó là điện thoại của Claire Daniels.

“Anh đã nghĩ thêm về việc thử thôi miên chưa?”

“Nghe này, Claire, tôi đang làm nhiệm vụ.”

“Web, nếu anh thực sự muốn có tiến triển thì tôi có cảm giác thôi miên chính là chìa khóa.”

“Sẽ không ai được sục sạo trong đầu tôi hết.”

Cô vẫn không chịu thua. “Chúng ta có thể bắt đầu vào bất kỳ lúc nào, và bất kỳ lúc nào anh cảm thấy không thoải mái, chúng ta sẽ dừng lại ngay. Công bằng chứ?”

“Claire, tôi đang bận. Ngay lúc này tôi không có thời gian cho chuyện đó đâu.”

“Web, anh đã đến yêu cầu tôi giúp đỡ. Tôi đang có hết sức để giúp anh đây, nhưng tôi cần sự hợp tác của anh. Hãy tin tôi, anh đã phải trải qua nhiều chuyện còn tồi tệ hơn nhiều so với bất kỳ điều gì mà thôi miên có thể gây ra.”

“Đúng thế. Nhưng xin lỗi cô, không là không.”

Cô lưỡng lự giây lát rồi nối tiếp, “Nghe này, Web, tôi đã gặp một người mà có lẽ anh sẽ muốn biết.” Anh không nói gì.“Buck Winters? Cái tên đó có ý nghĩa gì với anh không?”

“Ông ta muốn gì?”

“Anh đã ký vào một bản cam kết, cho phép ông ta được chất vấn tôi về việc điều trị cho anh. Anh có nhớ không?”

“Hình như thế thì phải. Dạo đó tôi ký vào rất nhiều giấy tờ.”

“Tôi chắc vậy. Thực sự là họ đã lợi dụng anh.”

“Ông ta muốn cái chết tiệt gì mới được chứ và cô đã nói gì với ông ta?”

“Hừm, giữa hai điều đó có khác biệt rất lớn đấy. Ông ta đã cố hết sức để chứng minh tôi có nghĩa vụ phải nói cho ông ta biết tất cả. Nhưng trong bản cam kết đó vẫn còn nhiều điều khoản khiến tôi có thế tránh né được. Có thể sau này ông ta sẽ không để yên đâu, nhưng trước mắt thì như thế đã.”

Anh im lặng suy nghĩ một lúc. “Cô đã giơ đầu chịu báng cho tôi, Claire. Tôi rất cảm kích về điều đó.”

“Nhưng đó là một trong những lý do tôi đang gọi cho anh. Có vẻ như Winters quyết tâm quy trách nhiệm cho anh về những gì đã xảy ra. Ông ta còn dùng cả từ 'phản bội'.

“Điều đó thì cũng không có gì quá ngạc nhiên. Từ sau vụ Waco đến nay Buck và tôi vẫn không thèm nhìn mặt nhau.”

“Nhưng nếu như chúng ta có thể truy ra gốc rễ những vấn đề của anh, Web, và cho ông ta cũng như tất cả mọi người thấy một điều anh không phải là kẻ phản bội, tôi không thấy chuyện đó có gì là không hay cả. Anh thấy sao?”

Web thở dài. Anh không muốn đầu hàng trước sự dai dẳng của Claire. Nhưng Web cũng không muốn mọi người mãi mãi nghi ngờ anh. Và quan trọng nhất anh không muốn bất kỳ ai nghi ngờ khả năng tiếp tục làm việc tại HRT của mình. “Cô thật sự nghĩ là thôi miên sẽ có tác dụng sao?”

“Chúng ta không thể biết được, Web ạ, nếu chưa thử. Nhưng tôi đã thu được những thành công rất lớn với hầu hết các bệnh nhân khác.”

Cuối cùng anh nói, “Thôi được rồi, có thể chúng ta sẽ nói thêm về chuyện này. Trực tiếp.”

“Tại văn phòng của tôi nhé?”

“Tôi đang làm nhiệm vụ.”

“Thế để tôi đến chỗ anh được không?

Web suy nghĩ một lát. Anh có thật sự muốn chuyện này không nhỉ? Điều khôn ngoan nhất là bảo Claire Daniels cút xuống địa ngục cho rảnh và để cho anh được sống yên ổn. Vấn đề là anh chưa bao giờ thực sự nhận được sự giúp đỡ mà càng ngày anh càng tin là rất cần thiết. Đến một lúc nào đó anh sẽ phải lãnh nhận mọi hậu quả. Và hơn nữa anh cũng có thể thấy một điều là Claire thực sự muốn giúp anh.

“Tôi sẽ nhờ người đến đón cô.”

“Ai vậy?”

“Tên anh ấy là Romano, Phút Romano. Anh ấy cũng là dân HRT. Nhưng đừng có nói gì với anh ta nhé, được không, vì nhiều lúc anh ta cùng hơi toang toác một chút.”

“Được rồi, Web. Anh đang ở đâu vậy?”

“Rồi cô sẽ thấy, tiến sĩ ạ. Cô sẽ thấy.”

“Tôi sẽ xong việc sau khoảng một tiếng nữa. Anh có cần thêm thời gian không?”

“Chừng đó là quá nhiều rồi.”

Web lau khô người, mặc quần áo rồi đi tìm Romano và bảo anh ta những gì anh định nhờ anh ta làm.

“Người phụ nữ đó là ai?” Anh hỏi với vẻ nghi ngờ. “Bác sĩ điên của cậu à?”

“Họ thích được gọi là bác sĩ tâm thần hơn.”

“Tớ đâu phải tài xế riêng của cậu, Web. Tớ đang làm nhiệm vụ mà.”

“Paulie, đi mà. Tớ muốn tìm hiểu thêm về Billy và Gwen một chút. Từ hồi ở đây đến giờ toàn một mình cậu cáng đáng mọi việc, để tớ đỡ cho một lúc. Nếu cậu đi ngay lúc này thì khi cậu tới nơi cô ấy cũng chuẩn bị xong rồi.”

“Thế nếu có chuyện xảy ra lúc tớ đi vắng thì sao?”

“Thì tớ sẽ giải quyết.”

“Thế nếu cậu xơi đạn thì sao?”

“Cái gì? Sao tự nhiên cậu lại quan tâm đến tớ vậy?”

“Đừng hòng, chẳng qua là tớ không muốn phải suy nghĩ về chuyện đó thôi. Tớ còn cả một gia đình để đau đầu kia kìa.”

“Ý cậu là Angie sẽ giết cậu?”

“Chính xác là thế đấy.”

“Nghe này, cậu cứ đi đi và tớ thề là tớ sẽ kè kè ở bên vợ chồng Canfield cho đến khi cậu quay lại.”

Romano không có vẻ gì là mặn mà với chuyện này cho lắm. Nhưng cuối cùng anh chàng cũng đồng ý và lấy tên và địa chỉ của Claire. “Nhưng nghe cho rõ đấy: Lý do duy nhất tớ làm việc này là tớ sẽ nhân tiện qua nhà mang xe của mình đến đây.”

“Ý cậu là chiếc Vette ấy à?”

“Đúng, tớ muốn nói đến chiếc 'Vette ấy' đấy. Dám cá là Billy sẽ thích mê cho mà xem, ông ta và tớ đều là dân mê xe cổ.”

“Đi đi Paulie, trước khi tớ phát ớn lên bây giờ.”

Romano đã cho anh biết là vợ chồng Canfield đang ở trong nhà chính nên Web đi bộ đến đó và gõ cửa. Một người phụ nữ đứng tuổi mặc quần jeans và áo phông, đầu đội khăn màu sắc sặc sỡ, ra mở cửa và dẫn anh đến phòng ăn sáng nhỏ tràn đầy ánh nắng bên cạnh bếp nơi Gwen và Billy đang ngồi.

Gwen đứng dậy và hỏi, “Anh có muốn chút cà phê và ăn gì đó không?”

Web đề nghị một tách cà phê, trứng và bánh mì nướng. “Đêm hôm nọ Romano và tôi có đi tuần quanh đây và tình cờ chứng kiến những hoạt động rất thú vị đang diễn ra ở trang trại bên cạnh,” anh nói.

Gwen và Billy liếc nhìn nhau, cuối cùng Billy lên tiếng, “Ở Southern Belle ấy à? Không thú vị mới lạ chứ.”

“Vậy là ông cũng đã thấy gì đó rồi đúng không?”

“Billy,” Gwen nói, “anh làm gì có bằng chứng.”

“Bằng chứng gì cơ?” Web hỏi xen vào.

“Có thể là anh không có bằng chứng nào thật, nhưng anh còn có cái đầu biết suy nghĩ” Billy nói, “và nếu những gì đang diễn ra ở đó mà được gọi là huấn luyện và nhân giống ngựa thì hóa ra anh đang điều hành một nhà tu kín à?”

“Vậy ông đã thấy những gì?”

“Anh nói trước đi.”

Web bèn kể lại và Billy thừa nhận tất cả đều ăn khớp với những gì ông ta chứng kiến.

“Anh hiểu không,” Billy nói, “điều khiến tôi nghi ngờ nhất chính là những chiếc semi-rơ moóc dài ngoằng ngoẵng. Dù gì thì tôi cũng có hai mươi năm làm cái nghề vận tải, và tôi biết thừa là người ta chỉ dùng phương tiện này cho những món hàng đặc biệt quan trọng cần đi xa.”

“Hàng xóm quanh đây đã có ai phàn nàn gì chưa?” Web hỏi.

Billy lắc đầu. “Cho đến nay tôi vẫn là hàng xóm gần nhất của họ. Kề sát bên kia còn một trang trại nữa, những người chủ đang ở nhà họ ở Naples hoặc một nhà khác ở Nantucket. Họ chỉ mua trang trại đó để cưỡi ngựa lúc nào nổi hứng. Anh có tưởng tượng được không, chi cả tám triệu đô la mua chín trăm mẫu đất chỉ để cưỡi ngựa hai lần mỗi năm? Chẳng nhẽ cái bọn điên ấy không biết ở đâu có những tàu ngựa cho thuê cưỡi à?” Ông ta lắc đầu và tiếp tục. “Hơn nữa những chiếc xe tải đó chỉ đến và đi trong đêm. Kể ra cũng hơi liều mạng đấy, vì lái những chiếc xe quái vật đó trong đêm tối trên những con đường vừa hẹp vừa ngoằn ngoèo này thì. . . ở khu vực này lấy quái đâu ra đèn đường. Vả lại còn chuyện này nữa.”

Web nhướng mày. “Chuyện gì cơ?”

“Còn nhớ là tôi đã nói với anh rằng có một công ty đã mua lại nơi đó chứ?”

“Đúng rồi.”

“Chậc, cách đây một thời gian, sau những vụ lằng nhằng liên quan đến phản lực và trực thăng, tôi đã kiện họ ra tòa và biết thêm đôi chút thông tin. Hóa ra đó là một công ty trách nhiệm hữu hạn, thuộc sở hữu của hai tay đến từ Califonia. Harvey và Giles Ransome. Tôi đoán họ là anh em, hoặc họ đã kết hôn; anh biết đấy, những dân chơi từ California đến cơ mà.” Ông ta lắc đầu.

“Ông có biết gì về họ không?”

“Không. Nhưng anh là thám tử cơ mà, tôi tưởng anh có thể làm rõ bất kỳ chuyện gì trong một thời gian ngắn nếu anh muốn.”

“Tôi sẽ để mắt xem sao”.

“Có một lần tôi đã sang mời hai người này qua chơi ngay sau khi biết tên họ. Tôi đến thẳng bên đó nhưng cũng chẳng ăn thua.”

“Chuyện xảy ra như thế nào?”

“Lần đó người của họ cảm ơn tôi rất lịch sự nhưng nói rằng họ không có ở nhà. Họ nói sẽ chuyển lại lời mời của tôi tới chủ của mình. Hê thế đấy.” Gwen tự rót thêm cho mình một tách cà phê. Sáng nay cô mặc quần jeans với một chiếc áo len chui đầu màu nâu nhạt, chân đi ủng đế thấp.

Trước khi quay lại chỗ ngồi của mình, cô dừng lại vấn tóc lên và để lộ chiếc cổ dài thon thả của mình khiến Web không thể không ngưỡng mộ ngắm nhìn. Cô ngồi xuống và lo lắng nhìn hai người đàn ông: cuối cùng cái nhìn của cô dừng lại ở Web. “Anh nghĩ là có chuyện gì không, Web?”

“Tôi cũng có những nghi ngờ, những mới chỉ thế thôi.”

Billy vừa chăm chú nhìn anh vừa nuốt nốt miếng bánh mì nướng cuối cùng và kéo khăn lau miệng. “Chắc anh đang nghĩ đó là một đường dây mafia đang mua bán những đồ ăn cắp hay gì đó. Tin tôi đi, cái trò ma mãnh đó bao giờ cũng gắn liền với ngành vận tải. Nếu tôi nhận được một đô la cho mỗi thằng người Ý xuất hiện trước cửa nhà tôi với một vali đầy ắp tiền để đổi lấy việc tôi cho chúng chuyển nhờ đồ ăn cắp thì tôi đã không phải làm việc đến vỡ mật trong cái trang trại này rồi.”

“Lạy Chúa,” Gwen thốt lên và đấm mạnh xuống bàn ăn. “Chúng tôi rời bỏ Richmond để lánh xa lũ điên rồ da trắng giết người đế rồi lại làm hàng xóm của một băng tội phạm.” Cô đứng dậy bước tới bên chậu rửa bát và lặng lẽ nhìn ra cửa sổ.

Billy nói “Nghe này, Gwen, cho dù hàng xóm của chúng ta có là ai chăng nữa, điều đó cũng chẳng ảnh hưởng gì đến cuộc sống của chúng ta, đúng không nào? Họ làm việc của họ, chúng ta làm việc của mình. Giả sử như họ có làm điều gì đó phi pháp, đó cũng đâu phải là việc của chúng ta, vì Web đây sẽ bắt chúng phải trả giá, được chưa? Chúng ta đang có một trang trại ngựa, đúng như em muốn. Được chưa nào?”

Cô quay lại và lo lắng nhìn ông ta. “Nhưng không phải điều anh muốn sao?”

Ông ta bật cười. “Ồ đúng chứ. Mẹ kiếp. Anh thích xúc phân ngựa đến phát điên ấy chứ.” Ông ta nháy mắt với Web. “Xúc phân ngựa hóa ra có tác dụng chữa bệnh đấy nhé.”

Có điều Web thấy là ông ta chẳng có gì là nghiêm túc khi nói vậy. Billy quay mặt ra cửa và nói, “Chà, xem con mèo tha gì vào kìa.”

Web liếc ra cửa và nhìn thấy Nemo Strait đang đứng đó, xoay xoay chiếc mũ Stetson trên tay. Ông ta đang chăm chú nhìn Bill với vẻ mặt thoáng chút căm tức, ít ra đó cũng là cảm giác của Web.

Billy hỏi, “Các anh đã sẵn sàng lên đường chưa?”

“Rồi, thưa ông, tôi lên để thông báo cho ông biết trước khi chúng ta khởi hành.”

Mọi người ra khỏi nhà và bước xuống đường chính, tại đây Web đã thấy một đoàn dài gồm mười chiếc rơ moóc chở ngựa gắn phía sau những chiếc xe tải lớn đỗ thành hàng dài, trên mỗi chiếc rơ moóc đều sơn nổi bật logo của East Winds.

“Hầu hết là đều là những rơ moóc mới tinh,” Billy nói. “Mất toi cả một gia tài vì đều là hàng thửa theo đơn đặt hàng riêng, nhưng tôi nghĩ là dù thế nào anh cũng phải tỏ ra thật hoành tráng, ít nhất thì đó cũng là những gì người ta vẫn cố thuyết phục tôi. Đúng vậy không. Nemo?”

“Nếu ông nói vậy, Billy.”

Billy chỉ vào những chiếc rơ moóc. “Đấy, ba chiếc kia là loại làm theo đơn đặt hàng riêng, mỗi chiếc chở được ba con thành ba ô xiên nhau.” Ông ta chỉ tiếp. “Kia là hai chiếc Sundowner Pro Stock MPS. Một chiếc cổ ngỗng có các ô chở ngựa song song kèm cả phòng chải lông ngựa, một chiếc Townsmand dài ba mét rưỡi dành riêng cho con Bobby Lee và chỉ mình nó thôi, hai chiếc Sunlite 760 và chiếc to tổ chảng kia.” Ông ta chỉ chiếc rơ moóc cuối cùng, một chiếc toa xe được thiết kế rất lịch sự và trang nhã trông giống như xe bus dành cho người hơn là xe chở ngựa. “Còn đây được coi là viên ngọc nhỏ trong cả đoàn xe, mặc dù chắc chắn là nó chẳng nhỏ chút nào. Đó là một chiếc Classic Coach Silverado. Khoang sinh hoạt dành cho các công nhân ở phía trước. Ô để dụng cụ và thao tác ở giữa, và phía cuối là khoang chứa dành cho hai con ngựa. Quả là một tuyệt tác. Tất cả đều khép kín.”

“Bây giờ đoàn xe sẽ đi đâu?” Web hỏi.

“Kentucky,” Gwen trả lời. “Tại đó sẽ có một hội chợ ngựa non rất lớn được tổ chức.” Cô chỉ vào những chiếc rơ moóc. “Đó là những con ngựa non tốt nhất của chúng tôi, mười chín con cả thảy.” Nghe giọng cô có vẻ buồn, Web nghĩ bụng. Có lẽ đối với cô khung cảnh này cũng chẳng khác gì một người mẹ đang phải rời xa lũ con của mình.

Billy nói, “Đây mới là cái phân biệt người đàn ông chân chính với cậu nhóc choai choai. Nếu lứa ngựa này bán được giá coi như chúng ta có một năm thành công. Bình thường thì tôi vẫn đi. nhưng lần này FBI lại thuyết phục tôi ở nhà.” Ông ta ném cho Web một cái liếc sắc lèm.

“Vì vậy nếu giá bán không được như ý, tôi đoán chắc các anh sẽ bù cho tôi thì phải.”

“Đó không phải thẩm quyền của tôi”, Web nhã nhặn.

Billy lắc đầu. “Hừ, tôi cũng đoán thế. Lũ khách hàng khốn kiếp bao giờ cũng chọn lên chọn xuống từng con, rồi ra giá rẻ như bèo, nếu bán với giá đó thì chẳng thà đi buôn bút chì trên hè phố còn kiếm được nhiều hơn. Nói thế nào chăng nữa thì đây cũng là lứa ngựa non tốt nhất của chúng tôi từ xưa đến nay. Ấy thế mà bọn chúng vẫn cứ sẽ tìm đủ mọi cách bới bèo ra bọt để hạ giá xuống mức thấp nhất. Mẹ kiếp, không có chuyện đó đâu.Tôi đã chịu đựng chúng quá đủ rồi. Strait, anh cứ mang hết lũ ngựa về nếu bọn kia trả giá bèo quá, không bằng với giá sàn mà tôi đã bảo anh.

“Quỷ tha ma bắt chúng đi.” Nemo gật đầu. “Vâng, thưa ông.”

Web đứng nhìn Gwen bước lại gần một chiếc rơ moóc nhỏ và thò cổ nhìn vào trong.

“Đó là con Bobbly Lee,” Billy vừa nói vừa chỉ vào con ngựa bên trong chiếc rơ moóc mà Gwen đang nhìn vào. “Hừm, nếu mọi việc mà suôn sẻ thì con ngựa đó sẽ mang cho chung tôi khoản tiền ra trò đấy. Nó rất đặc biệt, đó là lý do nó được ở riêng một mình một xe. Mẹ kiếp, giá kể tôi cũng được một chút riêng tư như nó. Vấn đề của tôi đấy, lúc nào cũng có quá nhiều người lẵng nhẵng xung quanh.”

Web tự hỏi không biết Billy đang ám chỉ ai. “Tại sao ông không giữ lũ ngựa non lại và tự mình huấn luyện chúng thành ngựa đua?” Web hỏi.

“Phải mất hàng núi tiền cho việc chăm sóc và huấn luyện những con ngựa nòi này thành ngựa đua, đó là lý do tại sao những trang trại thành công nhất bao giờ cũng phải có các công ty và tập đoàn lớn đứng phía sau. Họ có rất nhiều vốn liếng nên có thể trụ được trong những giai đoạn khó khăn. Chúng tôi không thể cạnh tranh về mặt đó được. East Winds về cơ bản là một trại nhân giống ngựa và chúng tôi cũng chỉ dám tham vọng đến thế thôi. Tin tôi đi, ngần đó là quá đủ khốn khổ khốn nạn rồi. Phải vậy không, Gwen?” Cô không nói gì và bước tránh qua một bên để Web lại gần và ngắm nhìn con Bobbly Lee trong chiếc rơ moóc Townsmand dài 3,5m. Những cửa sổ phía sau của chiếc rơ moóc đang để mở nên Web có thể nhìn rõ con ngựa bên trong, bắt đầu phần chỏm đuôi đầy lông của nó. Strait cũng bước lại và đứng cạnh anh.

“Tôi rất ghét phải nhìn Bobby Lee ra đi, nó là một con ngựa tốt. Cao 15 bàn tay ([70]) rồi, lông màu hung hạt dẻ tuyệt đẹp, cơ bắp hoàn hảo, anh cứ nhìn phần ức rất ấn tượng của nó mà xem, vậy mà nó còn chưa phát triển hết đâu nhé.”

“Quả là một con tuấn mã.” Web nhìn vào những chiếc hộp đựng trang thiết bị to đùng hàn chặt bên trong vách của chiếc rơ moóc chở ngựa.

“Những chiếc hộp kia để làm gì vậy?”

Strait mở cửa rơ moóc và bước vào trong, vỗ vỗ cho con Bobby Lee đứng dịch sang một bên. Ông ta mở một chiếc hộp. “Với mỗi chuyến đi dài như thế này thì ngựa còn tệ hơn cả phụ nữ.” Ông ta nhe răng cười và đứng tránh qua. Bên trong chiếc hộp Web có thể thấy nào dây thòng lòng, nào bàn chải lông, chăn phủ và đủ những thứ linh tinh khác mà một con ngựa có thể cần đến.

Strait vuốt tay dọc lớp cao su mềm bọc ngoài những chiếc hộp. “Chúng tôi phải bọc cao su vào cạnh hộp thế này để lũ ngựa không bị xây xát trong quá trình di chuyển.”

“Đúng là rất chu đáo, đâu vào đấy,” Web nói trong lúc Strait đóng chiếc hộp lại như cũ.

“Có cơ man nào là những việc lặt vặt mà những người không phải dân trong nghề sẽ không thể hình dung nổi. Ví dụ như nếu anh đang chở một con ngựa trên một chiếc rơ moóc dành cho hai con, anh phải để con ngựa đứng về phía người lái để cho sức nặng của nó không kéo lệch chiếc xe vào vệ đường. Những chiếc rơ moóc này lắc lư rất mạnh. Tất cả những vách ngăn giữa các ô lúc nào cũng chỉ chực bung ra và anh sẽ phải mất công lắp lại. Ngựa cái xếp ở sau, ngựa non xếp ở phía trước, đại loại thế.” Ông ta vỗ vỗ lên vách thùng xe. “Kim loại mạ kẽm, bền hơn cả tuổi thọ con người ấy chứ.” Ông ta chỉ tiếp vào khoảng không gian dài và rộng rãi phía trước con ngựa. “Còn trên kia là chỗ đặt máng nước và máng thức ăn cho chúng. Còn kia nữa!” Ông ta chỉ về phía cánh cửa ở hông thùng xe và cửa thoát hiểm trong trường hợp cần đưa ngựa ra ngoài thật nhanh mà không muốn bị chúng đá cho vỡ sọ.”

“Ti vi thì đặt ở đâu?”

Strait bật cười. “Theo anh thì lắp ở đâu? Nhiều lúc tôi cũng ước giá như mình được đi lại sướng bằng nửa lũ ngựa này, mặc dù tôi phải nói thật với anh với chiếc Silverado kia thì giờ đây coi như anh em chúng tôi cũng rất tươm rồi. Còn có cả nhà vệ sinh và bếp riêng cơ mà. Vậy là không cần đến những chiếc toilet di động Port-potties và mua đồ ăn nhanh nữa. Thực sự là Billy rất tử tế khi trang bị chiếc xe kia. Tôi và lũ thanh niên của mình rất cảm kích vì điều đó.”

Web nhìn nóc chiếc rơ moóc. Đầu của con Bobbly Lee đã gần chạm nóc thùng xe.

Strait vẫn đang dõi theo ánh mắt của Web, ông ta mỉm cười. “Bobby Lee quả là một con ngựa non ngoại cỡ và chúng tôi cũng không thể làm nóc thùng cao hơn được.”

“Sao lại thế?”

“Anh càng cho lũ ngựa nhiều khoảng trống, chúng sẽ càng lợi dụng điều đó. Mẹ kiếp. Tôi đã từng chứng kiến một con ngựa không thích bị chở bằng rơ moóc như thế này làm một cú santô lộn ngược ra đằng sau. Không biết anh có tin được không, nó nhảy thẳng ra phía sau thùng xe ngay trên đường cao tốc và bị một chiếc xe tải phía sau cán chết. Thật là một cảnh tượng kinh hoàng, tôi thì suýt chút nữa mất việc. Do là lý do tại sao ngựa bao giờ cũng được bố trí quay đầu về trước của chiếc rơ moóc, nếu không chúng sẽ cố nhảy ra ngoài ngay. Và trên chiếc rơ moóc nào chúng tôi cũng có cửa vào ở hai bên và cầu thang nghiêng để dắt ngựa xuống từ phía trước trong trường hợp khẩn cấp. Như thế vừa nhanh vừa an toàn, vì nếu anh cố gắng dắt một con ngựa đang hoảng sợ ra khỏi rơ moóc từ phía cửa sau trên đường cao tốc, rất có thế đầu anh sẽ nát bét như nếu nó quyết định đá hậu. Anh hiểu ý tôi chứ?”

“Hiểu.”

“Thế đấy, chúng là những cỗ máy cực kỳ phức tạp. Cũng giống như mụ vợ cũ của tôi vậy.” Strait lại phá lên cười.

Web quạt quạt không khí trước mặt mình. “Ông bạn ạ. những chiếc rơ moóc này nặng mùi thật.”

“Ừ , Strait vừa nói vừa vỗ vỗ lên cổ Bobby Lee. Sau đó ông ta bước ra ngoài và đóng chốt chiếc rơ moóc lại, “Cứ đợi đến khi lũ ngựa đã ở trong được vài tiếng, thì mới gọi là điếc mũi. Phải nói là lũ chó thích mùi phân ngựa, nhưng con người thì không. Có lẽ đó là lý do tại sao chúng ta được gọi là văn minh. Chúng tôi đã thay sàn xe cũ bằng nhôm bằng sàn xe lót gỗ, vì chúng tiêu nước nhanh hơn; và đó cũng là lý do chúng tôi rải mùn cưa trên sàn. Anh chỉ việc quét qua là sạch, cả phân ngựa lẫn những thứ linh tinh. Tốt hơn là dùng rơm khô.”

Họ rời con Bobbly Lee và quay lại chỗ Billy.

“Anh đã chuẩn bị đầy đủ giấy tờ xe và giấy tờ của lũ ngựa cho thanh tra của các bang rồi chứ?” Billy hỏi.

“Vâng, thưa ông.” Strait nhìn Web. “Anh vượt qua biên giới giữa các bang với một lũ ngựa như thế này, thỉnh thoảng cảnh sát sẽ phải dừng đoàn xe lại để kiểm tra, và họ sẽ không đời nào cho phép anh tiến thêm một bước nào nếu chưa kiểm tra xong giấy phép kinh doanh, giấy chứng nhận thú ý của từng con ngựa và đủ các thứ linh tinh. Họ lo ngại về việc để lây lan dịch bệnh.”

“Ai trách gì họ được chứ?” Gwen góp lời sau khi quay lại chỗ mọi người.

“Không, thưa bà,” Strait nói. Ông ta chụp mũ lên đầu. “Chà chà, đến lúc kiếm bộn tiền cho East Winds rồi đây.”

Strait trèo lên một trong những chiếc xe tải. Web và vợ chồng Canfield đứng nhìn đoàn xe nổ máy và từ từ lăn bánh theo con đường chính ra khỏi East Winds. Web liếc sang và nhận thấy Gwen đang có vẻ rất buồn. Billy quay người bước thẳng vào trong nhà.

“Cô không sao chứ?” anh hỏi cô.

“Tôi không sao, như mọi khi thôi, Web.” Cô khoanh tay trước ngực và bỏ đi, lưng quay về phía ngôi nhà...

Web vẫn đứng lặng tại chỗ, nhìn hai vợ chồng đang mỗi người đi về một phía.

CHƯƠNG 38

Romano đón Claire và lái xe đưa cô về East Winds, sau khi kiểm tra cẩn thận để bảo đảm họ không bị ai bám theo.

Claire liếc nhìn bàn tay của anh chàng và buột miệng: “Anh tốt nghiệp trường Columbia năm nào vậy?” Romano giật mình nhìn cô rồi nhận ra Claire đang chằm chằm nhìn chiếc nhẫn trên ngón tay anh. “Tinh mắt đấy. Tôi tốt nghiệp từ lâu lắm rồi nên cũng chẳng dám nói ra làm gì.”

“Tôi cũng học ở đó. Thật tuyệt, học đại học ở New York ấy.”

“Đúng là không gì sánh nổi.” Romano đồng tình.

“Chuyên ngành chính của anh là gì?”

“Ai quan tâm chứ? Tôi vừa đủ điểm vào và vừa đủ điểm tốt nghiệp thôi mà.”

“Sự thật là, Paul Amadeo Romano, Junior, anh vào đại học Columbia năm mười bảy tuổi và tốt nghiệp sau đó ba năm với kết quả gần đứng đầu trong lớp, nhận bằng cử nhân về khoa học chính trị. Luận văn tốt nghiệp của anh là Nền tảng triết học chính trị phái sinh của Plato, Hobbles, John Stuart Mills và Francis Bacon. Và anh được nhận vào trường Chính trị công Kennedy thuộc Đại học Harvard nhưng đã không theo học.”

Romano ném cho Claire ánh mắt lạnh buốt. “Này, tôi không thích bị người ta điều tra thế đâu đấy.”

“Công việc của một chuyên gia điều trị tâm thần là không chỉ hiểu bệnh nhân mà còn phải nắm được cả những người có vị trí quan trọng trong cuộc sống của anh ta. Chắc chắn là Web rất tin tưởng anh và đánh giá anh rất cao nên anh ta mới nhờ anh đến đón tôi. Vì vậy tôi đã làm vài cái nhấp chuột và tra tên anh. Không có gì là bí mật cả, tất nhiên.”

Romano vẫn nhìn cô với ánh mắt nghi ngờ.

“Không có nhiều người từ chối trường Harvard như thế đâu.”

“Hừm, chẳng có ai từng buộc tội tôi là không chịu giống như đa số người đời.”

“Anh được trao học bổng hẳn hoi nên chắc chắn đó không phải là vấn đề tiền nong.”

“Tôi không đi vì tôi chán ngấy việc học hành rồi.”

“Và anh vào quân đội.”

“Có khối người làm thế đấy thôi.”

“Rất nhiều người tốt nghiệp trung học đã làm thế. Nhưng không phải là những người tốt nghiệp suýt soát thủ khoa của trường Columbia với một chiếc vé vào thẳng Harvard.”

“Nghe này, tôi xuất thân từ một gia đình gốc Italia đông anh chị em, được chưa. Chúng tôi có những ưu tiên khác. Theo truyền thống.” Anh hạ thấp giọng và nói thêm, “Đôi khi người ta quay lại những truyền thống đó hơi quá muộn. Thế thôi.”

“Vậy anh là con trai cả hay sao?”

Anh lại ném cho cô một cái nhìn nghi hoặc. “Lại một cái nhấp chuột khác à? Mẹ kiếp, tôi ghét máy tính.”

“Không, nhưng anh mang cái tên Junior ([71]). Và thường đó là vinh dự dành cho con trai cả. Và bố anh đã qua đời, ông ấy cũng chưa bao giờ học đại học?”

Romano suýt nữa phanh khựng xe lại. “Cô đang làm tôi phát điên đấy, thưa quý cô, và tốt nhất là cô hãy thôi đi.”

“Tôi không phải là một phù thủy, anh Romano ạ, tôi chỉ là một bác sĩ tâm thần bình thường. Anh đã nói đến một gia đình gốc Italia đông anh chị em truyền thống và những mối ưu tiên. Nhưng anh không nhắc gì đến những kỳ vọng. Con trai lớn trong những gia đình đó thường phải đối mặt với những kỳ vọng nhiều khi quá sức. Anh còn nói nhiều khi con người ta quay lại với những truyền thống đó hơi quá muộn. Từ đó tôi suy ra là anh đã vào đại học trái với ý nguyện của người cha. Ông ấy qua đời và anh rời bỏ sự nghiệp học tập để theo đuổi nghề nghiệp mà người cha quá cố đã kỳ vọng ở anh. Mặc dù vậy anh vẫn giữ lại chiếc nhẫn thời đại học của mình. Có thể đó là một cách anh thể hiện rằng mình không hoàn toàn đầu hàng trước việc phải sống theo những kế hoạch do người cha vạch ra cho mình. Đó chỉ là kết quả của việc quan sát và suy luận, anh Romano ạ, hoàn toàn là các cách tư duy mà dân thực thi luật pháp như anh vẫn thực hiện hàng ngày.”

“Điều đó cũng chẳng giúp tôi cảm thấy dễ chịu hơn chút nào.”

Cô chăm chú nhìn anh. “Anh có nhận thấy là nhiều lúc anh nói chuyện như một người vô giáo dục không?”

“Cô đang làm tôi không thể kiên nhẫn hơn được đấy.”

“Tôi xin lỗi. Nhưng anh đúng là một trường hợp cực kỳ thú vị. Nói thật là trường hợp của anh và Web đều rất thú vị. Tôi đoán là điều này ít nhiều liên quan đến lĩnh vực công việc của các anh. Những gì mà các anh làm hàng ngày đòi hỏi một mẫu người cực kỳ, cực kỳ đặc biệt.”

“Đừng có làm ra vẻ nịnh nọt, xun xoe như thế, bác sĩ, chẳng tác dụng gì đâu.”

“Tôi nghĩ thói tò mò về những người xung quanh cũng là do bệnh nghề nghiệp của tôi thôi. Tôi hoàn toàn không có ý xúc phạm anh.”

Hai người lái xe trong im lặng một hồi lâu.

“Ông già tôi,” cuối cùng Romano lại lên tiếng, “chỉ muốn một điều trong đời. Ông ấy muốn được đứng trong hàng ngũ tinh túy nhất của New York.”

“NYPD - Sở Cảnh sát New York à?”

Romano gật đầu. “Có điều ông ấy không bao giờ có cơ hội tốt nghiệp trung học, hơn nữa tim của ông ấy cũng có vấn đề. Cả đời bố tôi làm việc trên các bến cảng, khuân vác những thùng cá tanh ngòm và căm ghét công việc đó hơn bất kỳ điều gì trên đời. Nhưng ông ấy chỉ khao khát bộ cảnh phục đó, không gì khác.”

“Và bởi vì ông ấy không thể, nên ông ấy muốn anh mang bộ cảnh phục đó thay mình?”

Ronlano quay sang nhìn cô và gật đầu. Chỉ có mẹ tôi là không nhìn nhận theo cách đó. Bà không bao giờ muốn tôi làm việc trên bến cảng và chắc chắn bà lại càng không muốn tôi kiếm sống bằng khẩu súng. Tôi là một học sinh giỏi, thuyết phục ban tuyển sinh của các trường đại học, tôi vào Columbia, kết quả học tập ở đó cũng rất ấn tượng và tôi đã bắt đầu nghĩ đến việc học cao hơn để làm công tác giảng dạy sau này.”

“Và rồi bố anh qua đời?”

“Cuối dùng trái tiên ông ấy cũng bỏ cuộc. Tôi kịp đến bệnh viện ngay trước khi bố tôi nhắm mắt.”. Romano nghẹn giọng và quay mặt nhìn ra cửa sổ. “Bố tôi nói ông ấy xấu hổ vì tôi. Ông ấy đã nói ông ấy xấu hổ vì tôi rồi nhăm mắt.”

“Và cùng với ông ấy thì giấc mơ về bục giảng của anh cũng chết theo?':

“Tôi không bao giờ nghĩ đến việc đăng ký vào NYPD. Mặc dù nếu muốn lúc nào tôi cũng làm được, quá đơn giản. Thay vào đó, tôi vào quân đội, gia nhập Delta, chuyển sang FBI và cuối cùng là HRT. Không có gì là quá sức đối với tôi cả Những thử thách càng khó khăn, tôi lại càng mạnh mẽ hơn.”

“Vậy là cuối cùng anh cũng trở thành cảnh sát, ít ra là cũng tương tự?”

Anh gườm gườm nhìn cô. “Nhưng theo cách của riêng tôi. Anh ngừng lại. “Tôi yêu quý ông già tôi, cô đừng hiểu nhầm. Nhưng tôi chưa bao giờ làm ông ấy phải xấu hổ. Vậy mà ngày nào tôi cũng nghĩ tôi đã làm ông ấy phải nhắm mắt với ý nghĩ đó. Và điều đó khiến tôi chỉ muốn đập đầu vào tường hoặc giết một ai đó.”

“Tôi có thể hiểu điều đó?”

“Thật vậy ư? Tôi chắc là bố tôi đếch bao giờ thèm hiểu.”

“Tất nhiên anh không phải là bệnh nhân của tôi, nhưng cứ coi đây như một lời khuyên của bạn bè với nhau: Đến một lúc nào đó trong đời anh phải sống đuúng theo cách mà anh muốn. Nếu không cảm giác ức chế tích tụ lại cùng với những tác nhân tiêu cực khác sớm muộn sẽ gây ra những tổn thương nghiêm trọng về tâm lý. Anh sẽ thấy là anh không chỉ làm tổn thương bản thân mà còn cả những người thân yêu của mình nữa.”

Anh lặng lẽ nhìn cô với ánh mắt u buồn và điều đó làm Claire xúc động đến tận tâm can.

“Tôi nghĩ có lẽ tất cả đã quá muộn rồi.” Rồi anh nói thêm “Nhưng về chiếc nhẫn thì cô nói đúng.”

*

“Được rồi, hãy giải thích thêm về thôi miên cho tôi nghe xem,” Web nói.

Romano đã thả Claire xuống trước nhà ngang và quay ra để đi cùng vợ chồng Canfield. Chỉ còn lại Claire và Web ngồi chăm chú nhìn nhau trong phòng khách.

“Tôi biết là anh không đồng ý cho ông ấy thôi miên. Nhưng chẳng lẽ O’Bannon không giải thích gì cho anh à?”

“Chắc tại tôi quên mất.”

“Cứ thư giãn và thả mình theo dòng suy tưởng, Web. Anh biết đấy hoàn toàn phó mặc cho bản năng và trực giác. Anh vẫn là mẫu người như vậy mà.”

“Ồ, cô nghĩ vậy thật sao?”

Cô mỉm cười trấn an anh qua miệng tách trà mà anh vừa pha cho cô.

“Chẳng cần là một bác sĩ tâm thần tôi cũng biết điều đó mà, Web.” Cô nhìn ra ngoài cửa sổ. “Nơi này rộng thật.”

“Đúng vậy.”

“Chắc anh không thể nói cho tôi biết những gì anh đang làm ở đây?”

“Chỉ riêng việc tôi để cô đến đây cũng đã đi ngược lại tất cả những quy định chung rồi, nhưng tôi đoán Romano đã biết ngay nếu có ai đó bám theo anh ta.” Vả lại kẻ đứng sau những vụ giết chóc này có là ai chăng nữa, chắc chắn chúng cũng đã biết gia đình Canfield sống ở đây rồi, Web nghĩ bụng, vì chúng đã chẳng cho nó một quả bom gắn trong điện thoại rồi đó thôi.

“Romano cũng là một trường hợp nghiên cứu rất thú vị. Chỉ trong khoảng thời gian ngồi xe tới đây tôi đã xác định được năm biểu hiện rối loạn chức năng tâm thần, thái độ làm ra vẻ hung hăng-thụ động điển hình, và một sự khát khao gần như bệnh hoạn đối với bạo lực và sự đau đớn.

“Thế thôi sao? Tôi tưởng còn nhiều hơn chứ?”

“Nhưng anh ta cũng là người cực kỳ thông minh, nhạy cảm, dễ xúc động, tính độc lập rất cao, nhưng cũng lại trung thành không thể tin nổi. Quả là một mớ mâu thuẫn hỗn tạp.”

“Nếu như cô cần ai đó bọc hậu cho mình, không ai đáng tin cậy hơn Paulie. Bề ngoài anh ta rất thô ráp, nhưng bên trong đó là có một trái tim lớn. Nhưng nhớ nhé, nếu anh ta không thích cô thì hãy dè chừng. Cô vợ Angie của anh ấy còn thú vị hơn nhiều. Vừa rồi tôi mới biết là cô ấy cũng đang điều trị với bác sĩ O’Bannon. Cùng với những người vợ khác nữa. Thậm chí tôi còn gặp cả Deb Riner. Cô ấy là vợ góa của Teddy Riner - đội trưởng của tôi.””

Chúng tôi có khá đông khách hàng liên quan đến FBI và các cơ quan thực thi luật pháp khác. Cách đây nhiều năm bác sĩ O’Bannon từng làm việc cho Cục. Khi chuyển ra ngoài làm riêng, ông ấy cũng mang theo một số bệnh nhân cũ. Đây là một phòng khám chuyên biệt vì những người trong ngành thực thi luật pháp có công việc rất đặc trưng cho nên những mối căng thẳng và rắc rối cá nhân liên quan đến loại hình nghề nghiệp này có thể sẽ rất nguy hiểm nếu không được phát hiện và điều trị kịp thời. Bản thân tôi cũng rất ấn tượng với những khách hàng loại này. Và tôi vô cùng khâm phục những gì các anh đã làm. Tôi hy vọng anh biết điều đó.”

Web ngước mắt nhìn cô, với nét mặt dò hỏi và đau đớn.

“Có gì đó khiến anh thấy phiền lòng sao?” cô hỏi khẽ.

“Tập hồ sơ của tôi mà Cục chuyên cho cô ấy. Trong đó có ghi một buổi thẩm vấn để xác minh nhân thân liên quan đến Harry Sullivan không?”

Vài giây sau cô mới trả lời. “Có, Tôi đã nghĩ đến việc nói với anh. Nhưng tôi nghĩ tốt nhất là để anh tự mình tìm ra điều đó. Tôi đoán là giờ thì anh biết rồi.”

“Ừ,” anh nói với giọng cay đắng. “Quá chậm khoảng mười bốn năm.”

“Bố anh chẳng có lý do gì đề nói tốt như vậy về anh cả. Khi ấy ông ta vẫn phải ngồi tù trong hai mươi năm tiếp theo. Ông ta cũng chẳng hề hy vọng sẽ gặp lại anh. Vậy mà…”

“Vậy mà ông ấy vẫn nói tôi sẽ là đặc vụ xuất sắc nhất mà FBI từng có và mọi người nên ghi nhớ điều đó.”

“Đúng thế,” cô khẽ nói.

“Có thể một ngày nào đó ông ấy và tôi sẽ gặp nhau.” Web nói.

Claire đón ánh mắt của anh. Web, tôi nghĩ lần gặp gỡ đó chắc chắn sẽ làm anh thấy đau đớn. Nhưng tôi cũng nghĩ đó là một ý tưởng hay.”

“Một tiếng nói từ quá khứ à?”

“Đại loại như thế.””

Lại nói về giọng nói, tôi cứ nghĩ mãi về những gì Kevin Westbrook nói với tôi trong con hẻm đó.”

Claire ngồi thẳng lên. “Quỷ tha ma bắt mày xuống địa ngục đi”?” Cô có biết gì về tà thuật không?”

“Không nhiều lắm. Anh nghĩ Kevin đã gieo vào anh một lời nguyền à?”

“Không. Những kẻ đứng sau nó cơ. Tôi không biết, tôi chỉ nghĩ thế thôi.”

“Claire nhìn anh với vẻ hoài nghi. “Tôi nghĩ cũng có thể. Web, mặc dù tôi không dám tin đó là câu trả lời.”

Web bẻ khớp ngón tay kêu răng rắc. “Có lẽ cô đúng. Được rồi, tiến sĩ, rút đồng hồ của cô ra và bắt đầu lắc đi nào.”

“Tôi dùng một cây bút màu xanh, nếu anh không phiền. Tuy nhiên trước hết tôi muốn anh ngồi xuống chiếc ghế bành kia và ngả hẳn người ra thật thư giãn. Anh không thể chuyển sang trạng thái thôi miên nếu cứ đứng tập trung như trời trồng thế kia, Web. Anh cần phải thả lỏng và tôi sẽ giúp anh.”

Web ngồi xuống và Claire cũng kéo lấy một chiếc ghế dài có đệm lót rồi ngồi xuống trước mặt anh.

“Bây giờ, điều đầu tiên chúng ta cần giải quyết chính là những ngộ nhận xung quanh thôi miên. Như tôi đã nói, đó hoàn toàn không phải là một trạng thái vô thức, mà chỉ là một trạng thái khác của ý thức. Trong thực tế, não bộ của anh sẽ vẫn có những hoạt động như trong trạng thái thư giãn bình thường, tức là với nhịp alpha ([72]). Khi chìm vào trạng thái thôi miên, anh sẽ cảm thấy hoàn toàn thoải mái và thư thái, nhưng đó cũng là trạng thái ý thức và ám thị rất cao, anh hoàn toàn kiểm soát được mọi chuyện đang diễn ra. Tất cả các hình thức thôi miên trong thực tế đều là tự thôi miên, và tôi chỉ có vai trò hướng dẫn thư giãn tới mức độ đạt đến trạng thái đó Không ai có thể thôi miên một người không muốn bị thôi miên; và cũng không ai có thể bắt anh phải làm những gì anh thật sự không muốn làm. Vì vậy anh tuyệt đối an toàn. Điều tưởng như nguy hiểm hóa ra chẳng nguy hiểm chút nào.” Cô mỉm cười trấn an. “Anh yên tâm rồi chứ?” Web gật đầu.

Cô giơ chiếc bút lên. “Anh có tin rằng đây là một chiếc bút từng được chính Freud ([73]) sử dụng không?”

“Không, tôi không tin.”

Cô lại mỉm cười. “Tốt lắm, vì đúng là ông ta không dùng thật. Chúng tôi sử dụng một vật như thế này khi thôi miên bệnh nhân. Giờ tôi muốn anh hoàn toàn tập trung cả hai mắt vào đầu chiếc bút này.”

Cô giơ chiếc bút lên trước mặt Web khoảng 10cm, ngay phía trên góc nhìn bình thường Web ngẩng đầu lên để nhìn chiếc bút.

“Không, Web, anh chỉ được dùng mắt thôi.”

Cô đặt một tay lên đầu anh và ấn xuống. Giờ thì Web gần như nhướng hẳn mắt lên mới nhìn thấy đầu chiếc bút.

“Tốt lắm, Web, rất tốt. Hầu hết mọi người đều mệt mỏi rất nhanh, nhưng tôi tin là anh sẽ không thế. Tôi biết anh là người mạnh mẽ và đầy quyết tâm, cứ tập trung nhìn đi, nhìn vào ngòi bút nhé.”

Một cách vô tình, Claire bắt đầu chuyển sang giọng nói đều đều, những từ ngữ thay nhau thốt ra từ miệng cô với thái độ vỗ về và khuyến khích.

Một phút trôi qua. Rồi, trong lúc Web vẫn đang căng mắt nhìn vào đầu chiếc bút, Claire chợt nói, “Chớp mắt nào.” Và Web nháy mắt thật.

Claire thấy rõ rằng mắt của anh mỗi lúc một mỏi hơn khi phải nhìn từ một góc không tự nhiên, và chúng đã bắt đầu giàn giụa nước. Và thật ra Web đã chớp mắt trước, đúng lúc Claire nói “Chớp mắt nào.” Nhưng khi ấy Web đã không còn chắc chắn về thứ tự các sự kiện nữa. Anh còn đang tập trung vào đầu chiếc bút, vào việc giữ cho mắt mở to. Chính điều đó đã khiến anh tin rằng có chuyện gì đó vừa xảy ra, rằng Claire đang từng bước kiểm soát được anh. Ngay cả khi anh đã trải qua cảm giác đó từ trước, anh vẫn đang tự hỏi không biết có phải phép thôi miên kia đã bắt đầu phát huy tác dụng không nữa. Trước tiên là cảm giác mỏi mắt, tiếp sau là sự mất tập trung. Tất cả là nhằm hướng tới mục đích giúp anh thả lỏng hoàn toàn.

“Anh đang làm tốt lắm, Web,” cô nói, “tốt hơn bất kỳ ai khác. Mỗi lúc anh càng thấy thư thái và thoải mái hơn. Cứ tập trung nhìn vào ngòi bút đi nào.” Và cô có thể thấy là anh rất quyết tâm tập trung ánh mắt, để được nhận sự khuyến khích, động viên của cô. Cô dễ dàng nhận ra rằng Web thuộc mẫu người cố gắng điển hình, lúc nào anh cũng háo hức làm vừa lòng người khác để được nhận lời khen. Anh cần sự quan tâm và tình yêu vì hiển nhiên đó là những gì Web thiếu thốn nhất trong quãng thời gian thơ ấu của mình.

“Chớp mắt nào.” Anh lại làm theo và cô biết anh đang cảm thấy dễ chịu vô cùng, những căng thẳng dần được giải tỏa. Cô biết trong mắt anh đầu chiếc bút đang lớn dần, lớn dần, anh bắt đầu không còn muốn nhìn vào nó nữa.

“Và hãy tưởng tượng rằng anh đang rất muốn nhắm mắt lại,” Claire nói. “Hai mi mắt của anh đang nặng dần, nặng dần. Thật khó khăn khi mở mắt và dường như anh đang rất muốn nhắm mắt lại. Hãy nhắm mắt nào.” Web làm theo, nhưng ngay lập tức anh lại mở choàng mắt ra. Bao giờ cũng thế, Claire biết. “Tiếp tục nhìn vào ngòi bút đi, Web, cứ tiếp tục nhìn vào ngòi bút nào, anh đang làm tốt lắm. Rất xuất sắc. Cứ để mắt anh nhắm lại thật tự nhiên khi nào chúng sẵn sàng. Hai mắt Web lại từ từ khép lại và giữ nguyên như vậy.

“Tôi muốn anh đọc to từ 'mười' mười lần thật nhanh. Bắt đầu nào”. Web làm theo lời cô và Claire lại hỏi. “Những chiếc lon nhôm được làm từ gì?”

“Thiếc,” Web thốt lên với giọng rất tự hào và mỉm cười thích thú.

“Nhôm chứ.” Nụ cười của anh vụt tắt.

Claire tiếp tục với giọng vỗ về nhẹ nhàng. “Anh có biết ‘strop’ nghĩa là gì không? Đó là một dải dây da thô ráp mà đàn ông miền Tây ngày xưa dùng để mài dao cạo. Tôi muốn anh nói từ 'strop' mười lần thật nhanh. Bắt đầu nào.”

Rõ ràng là lần này đã cảnh giác hơn, Web nhắc lại từ đó mười lần liền.

“Anh làm gì khi đèn chuyển sang màu xanh?”

“Stop!” Anh nói rất to.

“Thật ra đèn xanh lại là lúc anh phải đi chứ.”

Mặt Web xịu đi vì thất vọng, nhưng Claire đã nhanh chóng khen ngợi anh. “Anh đang làm rất tốt. Hầu như chằng có ai trả lời đúng những câu hỏi này. Nhưng quan trọng nhất là trông anh hoàn toàn thư thái. Giờ tôi muốn anh đếm ngược thật to từ ba trăm về không bằng cách lùi dần ba đơn vị một.”

Web bắt đầu đếm ngược. Anh mới đếm đến 279 thì cô lại yêu cầu anh chuyển sang lùi năm đơn vị mỗi lần. Anh lại làm theo đến khi cô bảo anh lùi bảy rồi chín đơn vị.

Bất thình lình Claire ngắt lời anh và bảo “Thôi không đếm nữa, anh cứ thả lỏng đi. Bây giờ anh đang ở trên cùng một chiếc cầu thang cuốn và càng xuống dưới mức độ thư giãn sẽ tăng dần. Ở dưới cùng cũng đồng nghĩa với thức độ thư giãn sâu sắc nhất. Anh sẽ đi xuống dưới chiếc cầu thang cuốn đó, được chứ? Anh sẽ trải nghiệm cảm giác thư giãn chưa từng có. Được chưa nào?”

Web gật đầu. Giọng nói của Claire thật ngọt ngào và mời mọc như một làn gió mát mùa hè.

“Anh đang từ từ đi xuống dưới. Anh đang lướt xuống. như đang đi trên mây. Càng lúc càng thư giãn sâu hơn.” Claire bắt đầu đếm ngược từ mười về và xen kẽ vào đó là những câu nói vỗ về du dương. Khi đếm đến một thì cô nói. “Trông anh thư giãn lắm rồi.” Claire chăm chú nhìn nét mặt và màu da của Web. Cơ thể anh đã chuyển từ trạng thái căng thẳng sang thả lỏng. Mặt anh đỏ bừng vì máu đã được dồn thêm lên đó. Mắt Web cũng đã nhắm lại nhưng vẫn còn hơi hấp háy. Cô nói cô sắp nhấc một bàn tay của anh lên trước khi cô thực hiện để anh không giật mình. Cô nhẹ nhàng nắm lấy tay anh. Bàn tay mềm mại, không một chút sức lực. Cô lại thả nó xuống. “Anh đang xuống gần đến mức thấp nhất của cầu thang. Anh sắp bước ra. Trạng thái thư giãn sâu sắc nhất, khác với bất kỳ những gì anh đã trải qua. Sẽ cực kỳ hoàn hảo.” Lại một lần nữa cô cầm tay anh lên sau khi đã thông báo trước ý định của mình.

“Anh thích nhất màu gì?”

“Màu xanh lục,” Web khe nói.”

“Màu xanh, một màu rất dịu mắt Như màu cỏ. Tôi đang đặt vào tay anh một quả bóng bay, một quả bóng bay màu xanh nhé. Tôi đang làm đây này. Anh có cảm thấy không?”

Web gật đầu.

“Bây giờ tôi sẽ bơm đầy quả bóng bằng khí hêli. Anh biết đấy, hêli nhẹ hơn không khí. Tôi đang bơm quả bóng màu xanh. Nó sẽ căng tròn. Nó bắt đầu bay lên rồi. Mỗi lúc nó một căng hơn.”

Claire nhìn tay Web đang từ từ nhấc lên khỏi chỗ để tay của chiếc ghế bành như thể quả bóng bay tưởng tượng đang kéo nó lên.

“Nào, khi tôi đếm đến ba, tay anh sẽ lại trở về ghế như cũ.”

Cô đếm đến ba và Web lại thả tay xuống ghế. Cô đợi thêm khoảng ba mươi giây rồi nói, “Tay anh bắt đầu lạnh dần; lạnh dần, tôi nghĩ tôi thấy tay anh tím tái hết rồi kìa.” Và Claire lại chứng kiến cảnh bàn tay Web co lại và run rẩy. “Được rồi, hết rồi, tất cả lại bình thường, ấm áp trở lại.” Bàn tay lại thả lỏng.

Bình thường thì Claire sẽ không bao giờ tỉ mỉ và kỳ công trong việc đưa Web trải qua tất cả những bước này, với những kỹ thuật nhằm nâng cao cảm giác thư giãn cho Web khi thôi miên anh. Hầu như cô sẽ dừng lại khi đề cập đến quả bóng bay là cùng. Tuy nhiên, trước khi bắt đầu đã có điều khiến cô cực kỳ tò mò, và sự tò mò đó đã được trả lời vì cuối cùng Claire kết luận rằng có lẽ Web là một người mắc chứng miên hành.

Hầu hết các chuyên gia trong ngành đều thống nhất rằng khoảng 5-10% dân số trên thế giới là những người đặc biệt nhạy cảm với thôi miên và số người miễn nhiễm với thôi miên cũng cao tương đương. Người mắc chứng miên hành là những người rất đặc biệt. Họ mẫn cảm với thôi miên đến nỗi có thể trải nghiệm những cảm giác thể chất khi ở trong trạng thái thôi miên, giống như những gì Web vừa làm. Họ cũng là những người rất ngoan ngoãn thực hiện các ám thị hậu thôi miên. Và thật ngạc nhiên, chính những người cực kỳ thông minh lại là những người dễ bị thôi miên nhất.

“Web, anh có nghe thấy tôi không?” Anh gật đầu. “Web, hãy chăm chú lắng nghe giọng của tôi nhé. Tập trung vào giọng nói của tôi nào. Quả bóng đã bay mất. Hãy tiếp tục thả lỏng. Lúc này anh đang cầm trên tay một chiếc máy quay phim. Anh là người quay phim. Những gì anh nhìn thấy qua ống kính là tất cả những gì mà anh và tôi có thể nhìn, anh có không hiểu không nhỉ, thưa nhà quay phim?” Một cái gật đầu nữa. “Được rồi tôi chỉ có vai trò là thỉnh thoảng lại chỉ dẫn anh đôi chút thôi, còn anh kiểm soát toàn bộ tình hình. Qua ống kính máy quay anh sẽ có đánh giá của mình về người khác, đúng như những gì anh nghĩ về họ. Máy quay phim có gắn kèm một chiếc micro, nên chúng ta còn nghe thấy mọi chuyện đang diễn ra nữa. Sẵn sàng chưa?” Anh gật đầu. “Anh đang làm tốt lắm, nhà quay phim. Tôi rất tự hào về anh.”

Claire ngồi ngả ra và ngẫm nghĩ một lát. Trên cương vị một chuyên gia tâm thần đã nghiên cứu kỹ hồ sơ về bệnh nhân, cô biết chính xác khu vực cô cần tập trung trong quá khứ của Web để giúp anh. Những vấn đề tâm lý nghiêm trọng nhất của anh không hề bắt nguồn từ cái chết bi thảm của những đồng đội trong HRT. Chúng hình thành từ chính mối quan hệ tay ba phức tạp giữa mẹ anh, người bố dượng và bản thân Web. Tuy nhiên chặng dừng chân đầu tiên của cô trong quá khứ của Web London sẽ còn sớm hơn thế.

“Tôi muốn anh quay về ngày 8 tháng 3 năm 1969, anh chàng quay phim ạ. Anh có thể đưa tôi quay về đó được không?”

Web lặng thinh hồi lâu. Cuối cùng anh khẽ nói. “Được.”

“Hãy cho tôi biết anh nhìn thấy gì nào, nhà quay phim.”

Cô biết sinh nhật Web chính là ngày 8 tháng 3 . Ngày này năm 1969 chính là lúc Web bước sang tuổi thứ sáu. Có lẽ đây là năm cuối cùng anh còn ở bên Harry Sullivan Cô muốn thiết lập một vạch ranh giới cho Web với bố anh. Một kỷ niệm đẹp, và một bữa tiệc sinh nhật dành cho cậu bé sẽ là bối cảnh hoàn hảo nhất. “Anh chàng quay phim của chúng ta sẽ tập trung tinh thần và lia ống kính ra khắp xung quanh nào. Anh nhìn thấy ai nhỉ?” cô lại gợi ý.

“Tôi nhìn thấy một ngôi nhà. Tôi thấy một căn phòng, một căn phòng bên trong không có ai cả.”

“Cứ tập trung quan sát kỹ xem nào. Lia ống kính máy quay khắp xung quanh đi. Anh có thấy ai không? Ngày 8 tháng 3 năm 1969 .”

Đột nhiên cô lạnh toát người vì sợ rằng hôm đó không có ai tổ chức tiệc sinh nhật cho Web.

“Chờ một chút,” Web nói. “Chờ một chút. Tôi vừa nhìn thấy gì đó.”

“Anh nhìn thấy gì?”

“Một người đàn ông – không, một người phụ nữ. Bà ấy rất đẹp, đẹp lắm. Bà ấy đang đội mũ, một chiếc mũ rất ngộ nghĩnh, và bà ấy đang bưng trên tay một chiếc bánh có cắm nến ở trên.”

“Hình như họ đang tổ chức sinh nhật cho ai đó thì phải. Đó là một cậu bé hay một cô bé, hở nhà quay phim .

“ Sinh nhật một cậu bé. Đúng rồi, và bây giờ mọi người bắt đầu xuất hiện như thể họ vừa trốn ở đâu đó xung quanh. Họ đang hò reo gì đó. À. Họ đang đồng thanh hát, Happy Birthday.”

“Tuyệt quá, Web. Vậy là họ đang tổ chức tiệc sinh nhật cho một cậu bé. Trông cậu bé của chúng ta thế nào?”

“Cậu bé có tóc sẫm màu, người cao và mảnh. Cậu ta đang thổi nến trên chiếc bánh. Tất cả mọi người đều hát chúc mừng sinh nhật.”

“Cậu bé có nghe thấy tiếng bố cậu hát mừng không? Bố cậu bé thì sao, nhà quay phim?”

“Tôi thấy ông ta rồi. Tôi thấy ông ta rồi.”

Mặt Web bắt đầu đỏ dần lên, hơi thở mỗi lúc một gấp gáp. Claire chăm chú nhìn những biểu hiện về thể chất này. Cô sẽ không liều lĩnh làm bất kỳ điều gì có thể gây tổn thương cho Web, cả về thể chất lẫn tinh thần. Không đời nào.

“Trông ông ta thế nào?”

“Ông ta cao to, rất cao to, cao to hơn tất cả mọi người xung quanh. Một người khổng lồ.”

“Và chuyện gì đang diễn ra giữa cậu bé và người bố khổng lồ vậy nhà quay phim?”

“Cậu bé đang chạy đến với ông ta. Và ông ta cho cậu bé ngồi lên cổ mình, nhẹ tênh như không vậy.

“Ôi chà. một ông bố thật khỏe mạnh.”

“Ông ấy đang hôn cậu bé, họ đang nhảy quanh căn phòng và cùng hát một bài gì đó.”

“Nghe kỹ hơn xem nào, nhà quay phim, anh vặn to nút điều khiển âm lượng trên chiếc micro đi. Anh có nghe thấy gì không?”

Thoạt tiên Web lắc đầu rồi lại gật đầu. “Những ánh mắt, những ánh mắt long lanh.”

Claire lục lọi trong trí nhớ và chợt hiểu: Harry Sullivan, người Ai-len. “Bài Những đôi mắt Ai-len. Những đôi mắt Ai-len mỉm cười.?”

“Đúng rồi! Mà không, ông ấy bịa thêm lời cho bài hát, rất buồn cười, tất cả đều cười nghiêng ngả. Còn bây giờ ông ấy đang đưa cho cậu bé cái gì đó.”

“Một món quà? Có phải một món quà sinh nhật không?”

Khuôn mặt Web méo mó và anh lắc lư người về phía trước.

Claire lộ vẻ lo lắng, cô cũng cúi người về trước. “Thư giãn nào, nhà quay phim. Đó chỉ là một hình ảnh mà anh đang ngắm nhìn thôi, chỉ có thế. Chỉ là một hình ảnh. Anh nhìn thấy gì vậy?”

“Tôi thấy những người đàn ông lạ. Những người đàn ông đã vào trong nhà.”

“Những người đàn ông lạ mặt? Trông họ như thế nào?”

“Họ mặc đồ màu nâu, đồng phục màu nâu và đội mũ cao bồi. Họ có mang súng.”

Tim Claire bỗng đập loạn lên. Cô có nên dừng mọi chuyện tại đây không nhỉ? Cô chăm chú nhìn mặt Web. Trông anh đã có vẻ bình tĩnh hơn. “Họ đang làm gì vậy, nhà quay phim? Những người đó muốn gì?”

“Họ đang bắt ông ấy, họ đang lôi người bố đi. Ông ấy đang la hét. Tất cả đều gào thét. Những người đội mũ cao bồi đang cho vật gì đó sáng loáng lên tay ông bố. Bà mẹ đang gào thét, bà ấy vừa ôm ghì lấy cậu bé.”

Web giơ hai tay lên bịt tai, người anh lắc lư dữ dội đến nỗi làm chiếc ghế bành suýt lật nhào. “Họ đang la hét, họ đang la hét. Cậu bé đang gào khóc,”Bố ơi ! Bố ơi !” Lúc này thì chính Web cũng đang gào lên.

Ôi, chết tiệt, Claire nghĩ thầm. Vật gì đó sáng loáng trên tay ông bố? Cảnh sát đã đến bắt Harry Sullivan đúng vào lúc bữa tiệc sinh nhật lần thứ sáu của Web đang diễn ra. Chúa ơi!

Claire lại chăm chú nhìn Web. “Ổn rồi, nhà quay phim ạ.” Cô nói bằng giọng ngọt ngào và vỗ về nhất của mình, “cứ thả lỏng đi nào, chúng ta sẽ đến một nơi khác. Cứ cầm theo chiếc máy quay và trước mắt hãy tắt nó đi, đến khi chúng ta quyết định xong là sẽ đi đâu. Được rồi, máy quay phim của anh đang tắt rồi. Anh không nhìn thấy gì nữa cả. Anh đang thư giãn và không nhìn thấy gì nữa. Tất cả mọi người đều đi rồi. Không còn ai ở lại để gào thét nữa. Tất cả đều đi rồi. Tất cả đều tối om.”

Web dần dần bình tĩnh lại, anh đặt tay xuống và ngả người về phía sau.

Claire cũng ngồi ngả ra lưng ghế và cố gắng thư giãn. Cô đã trải qua nhiều ca thôi miên căng thẳng và phát hiện một số điều rất đáng ngạc nhiên trong quá khứ của bệnh nhân, nhưng mỗi lần lại là một trải nghiệm hoàn toàn mới mẻ và xúc động. Claire bất giác phân vân hồi lâu. Cô có nên tiếp tục không? Có khả năng rất lớn là cô sẽ không bao giờ còn cơ hội thôi miên được Web nữa.

“Được rồi, nhà quay phim, chúng ta tiếp tục nào.” Cô liếc xuống những tờ giấy ghi chép mà cô đã rút ra từ tập hồ sơ cất dưới gối đệm của chiếc ghế. Cô đã đợi đến khi Web rơi hoàn toàn vào trạng thái thôi miên mới rút chúng ta. Trong những buổi điều trị trước đó của hai người cô đã ghi chép lại những vấn đề làm anh bực mình nhất. Sự cẩn thận của cô hoàn toàn không phải chuyện gì khác thường, vì có ai muốn cuộc đời họ bị phơi bày hết trên giấy cho người khác chọc ngoáy đâu cơ chứ? Và cô còn nhớ cảm giác khi Buck Winters áp dụng đúng chiến thuật đó với cô. Trên các trang giấy đều có ghi ngày tháng. Cô đã lấy chúng từ tập hồ sơ của Web và ghi lại cả những gì đáng chú ý trong các lần nói chuyện với anh.

“Chúng ta đang tiến đến...” Cô hơi lưỡng lự. Liệu anh có chịu đựng được không nhỉ? Ngay chính cô cũng không chắc liệu cô có kiểm soát được mọi việc không nữa? Cuối cùng cô vẫn quyết định và nói cho Web biết cái ngày mà cô muốn anh nhớ lại. Đó chính là ngày bố dượng anh chết. “Anh nhìn thấy gì nào, nhà quay phim?”

“Không thấy gì.”

“Không thấy gì?” Claire chợt nhớ ra. “Anh bật máy quay phim lên nào. Giờ thì anh thấy gì?”

“Vẫn không có gì. Tối om, tất cả tối om.”

Kỳ lạ thật, Claire thầm nghĩ. “Đang là ban đêm à? Bật đèn gắn kèm với máy quay phim của anh lên đi, nhà quay phim.”

“Không, không có cái đèn nào hết. Tôi không muốn bật đèn.”

Claire cúi sát lại vì Web đang nói đến cảm giác của chính anh. Đây là lúc đòi hỏi cô phải thật khéo léo, vì bệnh nhân của cô đang ở giữa trạng thái vô thức sâu nhất. Mặc dù vậy, cô quyết định vẫn tiếp tục.

“Tại sao người quay phim của chúng ta lại không muốn bật đèn nhỉ?”

“Vì tôi sợ”.

“Tại sao cậu bé lại sợ?” Cô phải giữ nguyên đối tượng ở ngôi thứ ba mặc dù Web đang bắt đầu bước chệch về ngôi thứ nhất.

Claire biết nếu không kéo anh ra khỏi trạng thái tự ám thị này, cảm giác đau đớn mà anh phải chịu đựng có lẽ sẽ còn ghê gớm hơn.

“Vì ông ta ở ngoài kia.”

“Ai cơ, Raymond Stockton à?”

“Raynlond Stockton,” Web nhắc lại.

“Thế mẹ cậu bé đâu rồi?”

Ngực Web lại bắt đầu phập phồng, hơi thở gấp gáp. Anh đang bấu chặt vào tay tựa của chiếc ghế bành đến nỗi những ngón tay anh rung bần bật.

“Mẹ anh đâu?”

Giọng Web đột nhiên hơi the thé, như giọng một cậu con trai chuẩn bị dậy thì. “Đi rồi. Không, bà ấy đã quay về. Đang đánh nhau. Lúc nào cũng đánh nhau.”

“Mẹ và bố dượng anh đang đánh nhau à?”

“Lúc nào cũng thế. Suỵt!” Web bỗng hạ giọng. “Ông ta đang lên. Ông ta đang lên đấy.”

“Sao anh biết. Anh nhìn thấy gì rồi?”

“Cánh cửa đang nhích lên. Bao giờ nó cũng rít ken két. Lần nào cũng thế. Đúng như thế. Ông ta đang bước lên bậc thang. Ông ta giấu nó ở trên này. Ma túy của ông ta. Tôi đã nhìn thấy ông ta. Tôi đã nhìn thấy ông ta.”

“Bình tĩnh nào, Web. Mọi chuyện vẫn ổn mà. Không sao đâu. Claire không muốn chạm vào anh vì cô sợ làm Web giật mình. Nhưng lúc này cô đã ngồi sát lại gần anh nên thực ra hầu như không có khoảng trống nào giữa hai người. Cô lo lắng theo dõi mọi biểu hiện trên mặt Web như cô đang ngồi bên giường của mẹ mình trong giây phút bà hấp hối. Claire chuẩn bị sẵn sàng để chấm dứt chuyện này ngay khi nó bắt đâu có dấu hiệu vượt khỏi tầm kiểm soát. Tuy nhiên giá kể như họ có thể tiến xa thêm chút nữa. Xa thêm một chút nữa thôi.

“Ông ta đã lên đến đầu cầu thang. Tôi nghe thấy tiếng ông ta. Tôi nghe thấy tiếng mẹ tôi. Bà ấy ở dưới tầng. Đang chờ đợi.”

“Nhưng anh không thể nhìn được. Anh vẫn ở trong bóng tối mà.”

“Tôi nhìn được.”

Giọng Web làm Claire giật mình, vì nó đã là một giọng nói rất trầm và đe dọa, chứ không phải tiếng khóc nức nở của một cậu bé đang sợ hãi như trước đó nữa.

“Làm sao anh nhìn thấy được, nhà quay phim? Anh nhìn thấy những gì?”

Web gào toáng những từ tiếp theo bất ngờ đến nỗi suýt chút nữa Claire đã ngã lăn xuống sàn nhà.

“Mẹ kiếp, cô đã biết rồi còn gì.”

Trong tích tắc cô chợt hiểu anh đang nói chuyện trực tiếp với cô. Đó là chuyện chưa bao giờ từng xảy ra trong một buổi thôi miên của Claire.

“Anh nói vậy là sao nhỉ? Rằng cô đã biết thông tin này rồi là thế nào?”

Nhưng rồi anh bắt đầu bình tĩnh lại và tiếp tục.

“Tôi hé đống quần áo lên một chút. Tôi đang nằm dưới đống quần áo. Đang trốn.”

“Trốn người bố dượng của cậu bé à?”

“Tôi không muốn ông ta nhìn thấy tôi.”

“Vì cậu bé sợ ông ta à?”

“Không, tôi không sợ. Tôi không muốn ông ta nhìn thấy tôi. Ông ta không được thấy tôi, chưa đến lúc.”

“Tại sao, ý anh là gì?”

“Ông ta đứng ngay trước mặt tôi, nhưng quay lưng lại. Kho ma túy bí mật của ông ta ở ngay kia. Ông ta đang cúi xuống để lấy chúng ra.”

Giọng Web mỗi lúc một trầm khàn hơn, như thể anh đang lớn dần từ một cậu bé thành một người đàn ông ngay trước mắt cô.

“Tôi đang ra khỏi nơi trốn, tôi không muốn lẩn trốn thêm nữa. Đống quần áo cũng nhô lên cùng với tôi. Đó là quần áo của mẹ tôi. Bà ấy đã chất chúng lên đấy cho tôi.”

“Bà ấy làm vậy à? Tại sao chứ?”

“Để lấy chỗ cho tôi trốn, khi ông ta lên đó. Tôi ở trên. Tôi đang đứng phía trên. Tôi cao hơn ông ta. Tôi lớn hơn ông ta. Lúc này đây trong giọng nói của Web có điều gì đó khiến Claire hồi hộp. Cô chợt nhận ra chính hơi thở của cô đang trở nên mỗi lúc một gấp gáp ngay cả khi Web đã bình tĩnh lại. Người cô ớn lạnh vì bàng hoàng và kinh sợ trước những gì sắp diễn ra. Cô nên đánh thức anh khỏi trạng thái này. Tất cả những bản năng chuyên nghiệp trong cô thúc giục cô phải làm thế. Vậy mà Claire vẫn không sao cưỡng lại sự tò mò của mình.

“Những cuộn thảm thừa. Cứng như thép. Web vẫn tiếp tục nói bằng cái giọng trầm đục của một người đàn ông trưởng thành. “Tôi cũng có một cuộn như vậy, tôi giấu nó dưới đống quần áo. Bây giờ tôi đã đứng hẳn dậy. Cao lớn hơn ông ta, ông ta chỉ là một kẻ nhỏ bé. Quá nhỏ bé.”

“Web.” Claire bắt đầu. Giờ thì cô không còn đếm xỉa gì đến cái danh từ trung gian “người quay phim nữa.” Mọi chuyện bắt đầu đi quá xa.

“Tôi đang cầm nó trên tay. Như một cây gậy bóng chày. Tôi là một cầu thủ bóng chày siêu hạng có cú đập bóng sấm sét. Vung gậy mạnh hơn bất kỳ ai khác. Tôi to lớn và mạnh mẽ. Giống bố tôi. Bố thực sự của tôi ấy.

“Web, xin anh…”

“Ông ta vẫn không nhìn thấy gì. Không biết tôi đang ở đó. Tay đang vung gậy sẵn sàng.”

Cô lại thay đổi chiến thuật. “Nhà quay phim, tôi muốn anh tắt máy quay đi.”

“Quả bóng đang bay tới. Bay rất nhanh. Tôi đã nhìn thấy nó. Quá dễ dàng. Tôi đã sẵn sàng.”

“Nhà quay phim. tôi muốn anh. . .”

“Nó ở ngay trước mặt. Ông ta đang quay mặt lại. Tôi muốn ông ta làm thế. Tôi muốn ông ta nhìn thấy. Nhìn thấy tôi.”

“Web? Tắt máy đi.”

“Ông ta nhìn thấy tôi, ông ta nhìn thấy tôi rồi. Tôi đang vung gậy lên.”

“Tắt máy quay đi. Dừng lại, anh không nhìn thấy gì nữa. Dừng lại ngay!”

“Tôi đang vung gậy. Ông ta nhìn thấy tôi, ông ta biết rõ tôi có thể vụt bóng mạnh đến dường nào. Giờ thì ông ta bắt đầu sợ hãi. Ông ta sợ hãi rồi! Ông ta sợ, nhưng tôi thì không! Không bao giờ nữa! Không bao giờ nữa!”

Claire trợn tròn mắt bất lực nhìn Web đang vung chiếc gậy tưởng tưởng trên tay cho một cú đập bóng.

“Đó là một cú vụt rất trúng đích. Cực kỳ trúng đích. Những tia màu đỏ, những tia màu đỏ vọt ra. Quả bóng đang rơi xuống. Nó đang rơi xuống. Một cú đánh bóng hoàn hảo, quá hoàn hảo. Kia rồi, kia rồi. Vĩnh biệt, vĩnh biệt ngài khốn nạn.” Anh lặng im hồi lâu trong lúc Claire vẫn sững sờ nhìn anh.

“Ông ta đang gượng dậy, ông ta đang gượng dậy rồi.” Anh dừng lại. “Mẹ ơi,” anh gọi. “Gậy đây này, mẹ ơi!” Anh vươn tay ra như thể đang chuyển chiếc gậy tưởng tượng cho ai đó. Claire suýt chút nữa thì giơ tay ra đón lấy chiếc gậy, nhưng đúng tích tắc cuối cùng cô choàng tỉnh và rụt tay lại.

“Mẹ đang đánh ông ta. Vào giữa đỉnh đầu. Máu phun ra nhiều lắm. Ông ta không cử động được nữa. Ông ta bất động rồi. Hết rồi.”

Anh nín bặt và ngả hẳn người trên chiếc ghế bành. Claire cũng nhũn hết người và ngồi phịch xuống, tim cô đang đập thình thịch đến nỗi cô phải choàng một tay lên ôm ngực ngăn trái tim như chỉ muốn nhảy xổ ra ngoài. Tất cả những gì trước mắt cô lúc này là hình ảnh Raymond Stockton đang lao cắm đầu từ trên cầu thang gác xép xuống sau khi lĩnh trọn một cú đập bằng cuộn thảm và lăn lông lốc xuống sàn gỗ bên dưới để rồi lại bị vợ mình bồi thêm cho một cú nữa cũng bằng cuộn thảm đó.

“Tôi muốn anh thư giãn hoàn toàn. Web. Tôi muốn anh nhắm mắt lai, ngủ đi, ngủ đi nào.”

Trước mặt Claire, anh đang thả lỏng người và chìm sâu vào lòng chiếc ghế bành. Claire giật bắn mình khi cô vừa ngẩng đầu lên thì đã thấy Romano đứng như trời trồng trước mặt, mắt trợn trừng nhìn cô, tay anh đặt trên báng súng.

“Chuyện quái quỷ gì đang diễn ra vậy?” anh gặng hỏi.

“Anh ấy đang ở trong trạng thái thôi miên thôi. Anh Romano. Anh ấy ổn mà.

“Làm sao tôi biết được?”

“Tôi nghĩ anh phải tin tôi thôi.” Cô vẫn còn bàng hoàng nên không tâm trí đâu mà tranh cãi với anh ta. “Anh nghe được những gì?”

“Tôi đang quay lại xem anh ấy thế nào thì tôi nghe tiếng Web đang gào thét.”

“Anh ấy vừa hồi tưởng lại một số ký ức đau đớn trong quá khứ. Tôi vẫn chưa hoàn toàn giải mã được ý nghĩa của những ký ức đó; nhưng dù sao đến thời điểm này thì như thế cũng là một bước tiến lớn rồi.”

Những kinh nghiệm của Claire trong lĩnh vực khoa học hình sự đã giúp cô hình thành vài giả thuyết để cân nhắc. Rõ ràng là việc đánh Raymond Stockton bằng cuộn thảm đã được tính toán trước. Chắc chắn trong vết thương trên đầu Stockton vẫn còn dính lại những sợi thảm khi ông ta ngã xuồng sàn nhà. Và nếu thảm trải sàn khi đó cũng cùng chủng loại với số thảm thừa trên gác, thì chắc chắn cảnh sát sẽ kết luận rằng những sợi thảm đó đã dính lại trên đầu khi ông ta ngã xuống sàn. Họ sẽ không nghi ngờ rằng có người vừa đánh ông ta bằng một cuộn thảm thừa giấu sẵn trên gác xép. Sau tất cả những lời cáo buộc về sự bạo hành của nạn nhân, thì tất cả mọi người, thậm chí là cả cảnh sát, cũng thở phào nhẹ nhõm là cuối cùng thì ông ta cũng rồi đời. Kết thúc những ý nghĩ về người bố dượng, Claire lại nghĩ đến người mẹ.

Web đã nói rằng trước đó Charlotte London đã chất cả một đống quần áo cũ của mình lên gác xép. Có lẽ chính bà ta cũng đã chuyển cuộn thảm lên đó cũng nên? Phải chăng bà ta là người đã chỉ dẫn cho cậu con trai thiếu niên cao lớn trước tuổi của mình cách rũ bỏ người bố dượng hung bạo? Liệu đó có phải cách bà ta đã sắp xếp để mọi chuyện diễn ra? Để rồi ra tay kết thúc vào phút chót, để mặc Web sau này sống với những ký ức kinh hoàng, để mặc anh phải tìm cách chôn vùi mặc cảm tội lỗi của mình đến nỗi chính anh cũng không hề nhớ nổi chuyện gì đã xảy ra trừ khi rơi vào trạng thái bị thôi miên? Nhưng một ký ức tội lỗi bị ức chế như vậy chắc chắn sẽ để lại vết nhơ trong mọi khía cạnh về hiện tại và tương lai của Web. Nó sẽ tự thể hiện ra ngoài qua rất nhiều cách, mà trong đó không có cách nào là tích cực. Giờ thì Claire có thể hiểu tại sao Web lại là một người như bây giờ. Anh đã trở thành một cảnh sát, không phải để bù đắp cho quá khứ tội phạm của Harry Sullivan, mà chính vì sự cắn rứt trong lương tâm mình. Một cậu bé góp phần vào việc giết chết người bố dượng theo hướng dẫn của mẹ đẻ; xét từ góc độ sức khỏe tâm thần thì đó quả là một bi kịch quá sức chịu đựng.

Claire nhìn Web, anh vẫn đang ngồi lặng lẽ trong chiếc ghế bành, mắt nhắm nghiền, chờ đợi những chỉ dẫn tiếp theo của cô. Bây giờ cô cũng càng hiểu rõ hơn chứng miên hành của anh. Những đứa trẻ có tuổi thơ bị ngược đãi tàn tệ thường tự thu mình vào một thế giới huyền hoặc như một phương cách bảo vệ chúng khỏi hiện thực kinh hoàng. Trẻ sẽ tạo ra cho mình những người bạn tưởng tượng để chống lại sự cô đơn, chúng cũng vẽ ra những cuộc sống thật tuyệt vời cùng những cuộc phiêu lưu kỳ ảo để trốn chạy cảm giác bất an và tuyệt vọng. Claire đã điều trị cho nhiều người mắc chứng miên hành, hầu hết đều là những người có khả năng kiểm soát phần thượng não của mình đến nỗi họ có thể tô vẽ hoặc xóa bỏ toàn bộ những phần nhất định trong ký ức của mình, giống như Web vừa làm. Cô suy ra rằng, Web London bề ngoài là một người năng động, độc lập, tự chủ, nhưng sâu xa bên trong lại là một người dễ bảo và sống dựa vào những người thân xung quanh, thể hiện qua sự gắn bó đến mức dựa dẫm của anh vào đội HRT và khả năng thực hiện mệnh lệnh đặc biệt xuất sắc. Lúc nào anh cũng khao khát làm vừa lòng ngươi khác, để được họ chấp nhận.

Cô lắc đầu. Đời sống nội tâm của Web quả là một mớ hỗn độn. Vậy mà anh vẫn đương đầu nổi với những gánh nặng bầm dập về tâm lý của cả Cục và HRT. Web nói rằng anh khám phá ra quy luật của những bài kiểm tra MMPI và đã thành công trong việc đối phó với chúng. Anh không hề biết là anh đã rất đúng khi nói vậy.

Cô quay sang nhìn Romano và chợt nhớ ra một điều mới mẻ. Cô sẽ phải tìm ra những câu hỏi thật khéo léo để không làm lộ bí mật của bệnh nhân. Trước đó Web đã kể cho cô nghe là anh không hề dùng loại thuốc nào, và cô đã tin lời anh về chuyện này. Nhưng sau những gì vừa phát hiện cô vẫn không khỏi băn khoăn liệu anh có đang dùng loại thuốc gì đó giúp anh chống chọi lại những tổn thương nội tâm đang làm anh điêu đứng. Cô ra hiệu cho Romano cùng mình bước ra một góc xa của căn phòng, để Web không thể nghe thấy. “Anh có biết bất kỳ điều gì về những loại thuốc mà Web có thể đang dùng không?”

“Web nói với cô là anh ấy đang dùng thuốc à?”

“Tôi chỉ đang băn khoăn vậy thôi. Đó hoàn toàn là câu hỏi bình thường trong chu trình điều trị mà một bác sĩ tâm thần phải nắm được.” Cô trả lời mập mờ.

“Có đầy người vẫn phải dùng thuốc để ngủ được đấy thôi,” Romano cũng nói với vẻ đề phòng.

Cô chưa hề nói gì đến thuốc ngủ. Vậy là Romano có biết về chúng. Claire nghĩ bụng. “Tôi không hề nói như thế là không tốt, tôi chỉ đang băn khoăn là anh ấy có nói gì với anh trong trường hợp anh ấy có dùng loại thuốc nào đó không, và nếu có thì anh ấy dùng thuốc gì?”

“Cô đang nghi là anh ấy bị nghiện, đúng vậy không? Hừm, tôi phải nói thẳng là cô điên rồi.”

“Tôi hoàn toàn không định ám chỉ điều đó. Nhưng đây cũng là một thông tin quan trọng mà tôi phải biết trong trường hợp tôi cần kê đơn thuốc cho anh ta. Tôi không muốn có những tương tác thuốc có thể gây nguy hiểm.”

Romano vẫn không bị mắc mưu. “Vậy tại sao cô không hỏi thẳng anh ấy đi?”

“Vâng, tôi chắc là anh biết rõ nhiều người không thích nói thật với bác sĩ, nhất là với loại bác sĩ như tôi. Tôi chỉ muốn đảm bảo chắc chắn là không có chuyện gì thôi.” Romano liếc nhìn Web, rõ ràng là để yên tâm rằng anh vẫn chưa tỉnh lại. Rồi anh quay sang nhìn Claire và khó khăn lắm mới nặn ra được từng từ một. “Hôm trước tôi có nhìn thấy anh ấy cầm một lọ trông như thuốc bán kèm đơn. Nhưng nghe này, lúc này anh ấy đang rất đau đớn và rối bời nên cần đến vài viên thuốc để bình tâm lại, Cục rất cứng nhắc trong những chuyện như thế này. Họ sẽ tống cổ anh ấy ra khỏi đơn vị và mặc xác anh ấy muốn ra sao thì ra. Mẹ kiếp, chúng tôi ai cũng phải tự lo cho thân mình chứ.” Romano ngừng lại, quay qua nhìn Web và khẽ nói đầy vẻ nuối tiếc, anh ấy là người giỏi nhất mà HRT từng có.”

“Anh biết là anh ấy cũng đánh giá anh rất cao mà.”

“Tôi cũng biết thế.”

Romano ra khỏi phòng. Claire bước đến cửa sổ nhìn anh ta băng qua đường và mau chóng khuất dạng sau rặng cây. Có lẽ phải khó khăn lắm Romano mới đánh liều tiết lộ bí mật của bạn mình như vậy, và ngay lúc này anh đang có cảm giác mình là kẻ phản bội. Nhưng xét cho cùng thì điều đó cũng chỉ có lợi cho Web mà thôi.

Cô quay lại và ngồi xuống trước mặt Web, hơi cúi sát vào anh chậm rãi nói từng từ để anh không bỏ sót từ nào. Thông thường thì thôi miên được sử dụng để bóc trần những rào cản ức chế và lớp che đang bao phủ những ký ức bị chôn vùi trong vô thức vốn khiến cho bệnh nhân không thể giãi bày trọn vẹn về khó khăn mà họ phải chịu dựng. Mọi khi bệnh nhân sẽ được đưa ra khỏi trạng thái thôi miên mà vẫn nhớ trọn vẹn những ký ức được khơi dậy trước đó. Tuy nhiên ở đây, Claire không thể làm vậy. Điều đó sẽ khủng khiếp quá sức chịu đựng của Web. Nên thay vào đó, cô đọc cho Web một câu ám thị hậu thôi miên. Nó là một lời hướng dẫn để khi thoát khỏi trạng thái thôi miên anh sẽ nhớ ở mức độ vừa đủ có thể đối mặt với thực tại. Tất cả những gì anh vừa hồi tưởng vẫn sẽ chỉ còn trong vô thức của Web. Mà trong trường hợp này. Claire biết chắc rằng anh sẽ hầu như không nhớ được gì. Anh vẫn chưa sẵn sàng đối mặt với quá khứ của mình, vì vậy tốt nhất là cứ chôn vùi nó trở lại trong vô thức.

Cô từ từ đưa anh lên đỉnh chiếc cầu thang cuốn tưởng tượng từng bước từng bước một. Trước khi anh thoát ra hoàn toàn, cô cũng trấn tĩnh lại chuẩn bị đối mặt với anh.

Cuối cùng, sau khi chậm rãi mở mắt ra, Web lặng lẽ đưa mắt nhìn quanh rồi lại nhìn cô. Anh mỉm cười. “Có gì hay ho không?”

“Trước hết tôi cần hỏi anh một câu, Web.” Cô ngừng lại một lát để trấn tĩnh hoàn toàn trước khi cất tiếng. “Anh có đang dùng loại thuốc nào không?”

Anh chau mày lại. Chẳng phải cô đã hỏi tôi điều đó rồi còn gì?”

“Tôi đang hỏi anh đây.”

“Tại sao?”

“Anh có nhắc đến tà thuật như một lời giai thích cho lý do tại sao anh bị cứng người. Bây giờ tôi đang cân nhắc một lời giải thích khác: tương tác thuốc.

“Tôi không hề dùng loại thuốc nào trước khi chúng tôi vào còn hẻm đó, Claire. Tôi không bao giờ làm thế.”

“Tương tác thuốc nhiều khi rất buồn cười.” Claire nói. “Tùy thuộc vào loại thuốc mà anh đang dùng, thậm chí sau khi dừng dùng thuốc một thời gian dài hậu quả mới xuất hiện.” Cô ngừng lại một lát rồi nói thêm: “điều quan trọng là anh phải cực kỳ thành thật về điểm này, Web. Cực kỳ quan trọng đấy, nếu anh muốn tìm ra sự thật.”

Họ trừng trừng nhìn nhau hồi lâu, rồi Web đứng bật dậy và bước vào trong phòng tắm. Một phút sau anh quay ra và chìa cho cô một lọ nhỏ bên trong có đựng thuốc. Anh ngồi lặng lẽ nhìn cô săm soi những nên thuốc bên trong.

“Vì anh vẫn mang chúng theo người, liệu tôi có thể kết luận rằng anh đang dùng thuốc thời gian gần đây không?”

“Tôi đang làm nhiệm vụ, Claire. Không có thuốc thang gì hết. Tôi phải tự mình vật lộn với bệnh mất ngủ và những cơn đau nhói vì bị khoan hai phát trên người và một nửa khuôn mặt giả mỗi khi trở trời.”

“Vậy anh mang theo chúng trong người làm gì?”

“Để cho yên tâm thôi. Cô là một bác sĩ tâm thần - cô phải hiểu rõ chuyện này chứ, cũng như trò trẻ mút tay cho dễ ngủ thôi mà, đúng không?

Claire dốc những viên thuốc ra và thận trọng xem xét từng viên một.

Không viên nào giống viên nào. Có loại thì cô biết tên. cũng có loại cô không biết. Cô cầm một viên lên. anh có biết anh lấy nó ở đâu ra không?”

“Tại sao?” anh hỏi với vẻ cảnh giác. “Có gì đó không bình thường với loại thuốc đó à?”

“Cũng có thể. Anh lấy những viên thuốc này ở chỗ bác sĩ O’Bannon à?”Cô hỏi một cách nghi ngờ.

“Hình như thế, tôi đoán vậy. Mặc dù tôi nghĩ là tôi uống hết thuốc do ông ấy kê từ lâu rồi.”

“Hừm, nếu không phải O’Bannon thì là ai đây?”

Web bắt đầu đề phòng. “Nghe này, hồi đó tôi phải đoạn tuyệt với những thứ thuốc giảm đau mà họ kê sau khi tôi bị thương, vì càng ngày càng thấy mình lệ thuộc vào chúng. Và rồi tôi không sao ngủ được, phải mất gần một năm. Một vài đồng đội của tôi trong HRT cũng gặp vấn đề tương tự. Không có chuyện chúng tôi xài ma túy hay những thứ nguy hiểm như vậy, nhưng dù có là HRT chăng nữa mà mất ngủ lâu như thế thì cũng quá sức chịu đựng. Từ đó đến nay vài anh em trong đội đã đưa thuốc này cho tôi. Tôi chỉ để thuốc trong lọ như thế này và cần lắm mới uống thôi. Rất có thể viên thuốc kia do họ đưa cho tôi. Có gì nghiêm trọng đâu nào?”

“Tôi không hề lên án việc anh dùng thuốc khi mất ngủ. Web. Nhưng thật ngu ngốc và nguy hiểm nếu anh dùng những loại thuốc kỳ quặc như thế này, cho dù là của bạn thân cho anh chăng nữa, nếu anh không biết gì về những tác dụng phụ của chúng. Cũng còn may cho anh là chưa có chuyện gì nghiêm trọng xảy ra. Mà cũng có khi là rồi cũng nên. Trong con hẻm đó. Rất có thể chính cái kiểu dùng thuốc vô tội vạ này là lý do anh bị tê liệt.”

Claire cũng đang nghĩ rằng chính những sự kiện bi thảm xung quanh cái chết của Raymond Stockton đã trỗi dậy đúng vào thời điểm tồi tệ nhất - khi Web bước chân vào con hẻm. Cũng có thể, như cô đã nghĩ trước đó, việc gặp Kevin Westbrook đã đánh thức điều gì đó trong ký ức của Web và làm anh tê liệt.

Web giơ tay lên ôm mặt. “Mẹ kiếp! Chuyện này thật là vô lý!”

“Tôi không chắc chắn đó chính là lý do, Web.” Cô nhìn anh đầy cảm thông, nhưng vẫn còn một điều mà cô cần phải biết rõ. “Anh có báo cáo việc anh dùng thuốc này với cấp trên của mình không?”

Anh bỏ tay đang che mặt xuống nhưng vẫn không nhìn cô.

“Thôi được,” cô chậm rãi nói.

“Cô định đi nói với họ sao?”

“Thế anh còn đang dùng thuốc không?”

“Không. Theo như tôi nhớ, lần cuối cùng tôi dùng thuốc là khoảng một tuần trước khi thực hiện nhiệm vụ trong con hẻm đó. Vậy thôi.”

“Vậy thì tôi chẳng có gì phải báo cáo cả. Cô lại cầm viên thuốc lên. “Tôi không nhận ra loại thuốc này, mặc dù trên cương vị là bác sĩ tâm thần tôi gần như biết tất cá các loại thuốc liên quan. Tôi sẽ phải mang nó đi phân tích. Bằng bộ thử nhanh,” cô vội vàng nói thêm vì thấy anh có vé hoảng sợ. “Tôi có một người bạn. Tên anh sẽ không bị nhắc đến đâu.”

“Cô thực sự nghĩ rằng nguyên nhân là do thuốc sao, Claire?”

Cô chăm chú nhìn lại viên thuốc trước khi bỏ nó vào trong lọ và ngẩng lên nhìn anh. “Web, tôi e là chúng ta sẽ chẳng bao giờ biết chắc được.”

“Thế vụ thôi miên vừa rồi không ăn thua gì à?” cuối cùng Web cũng hỏi, mặc dù Claire có thể thấy rằng tâm trí anh vẫn đang xoay quanh những viên thuốc, sự liên quan giữa chúng và bi kịch xảy ra với Đội Charlie.

“Có chứ, tốt lắm. Tôi đã biết được nhiều điều.”

“Như?”

“Như việc Harry Sullivan bị cảnh sát bắt đúng vào bữa tiệc sinh nhật lần thứ sáu của anh. Anh có nhớ anh đã nói về chuyện đó không Cô tin chắc rằng anh vẫn còn nhớ cơ bản những gì đã nói trong khi bị thôi miên. Nhưng không phải chuyện đã xảy ra với Raymond Stockton.

Web chậm chạp gật đầu. “Đúng là vẫn nhớ. Theo cách nào đó. chút chút thôi.”

“Nói thế nào chăng nữa thì quả thật trước khi vụ bắt bớ đó xảy ra, anh và Harry đã rất vui vẻ bên nhau. Ông ấy rất yêu anh.”

“Thật thú vị khi biết thế,” Web nói, không có chút gì là hào hứng.

“Thường thì những kỷ niệm đau đớn sẽ được chôn vùi trong trí nhớ, Web ạ. Kiểu như giấu kín trong một chiếc két. Thâm tâm anh không dám đối mặt với những kỷ niệm đó, và thế là anh cố chôn giấu chúng đi để không còn phải đối mặt với chúng mỗi ngày.

“Nhưng thế có khác gì chôn chất độc xuống đất?” Anh khẽ buột miệng.

“Chính xác là thế đấy. Nhiều khi những ký ức đó vẫn rò rỉ ra ngoài và gây ra những tổn thương không lường nổi.”

“Còn gì nữa không?” Anh hỏi.

“Anh còn nhớ được những gì?”

Anh lắc đầu.

Claire quay mặt đi trong giây lát. Cô biết lúc này Web không sẵn sàng để đón nhận lại sự thật về cái chết của người bố dượng. Cô quay lại nhìn anh và gượng mỉm cười, “Chà, tôi nghĩ thế là đủ rồi.”

Cô nhìn xuống đồng hồ. “Tôi phải quay về thôi.”

“Vậy là bố tôi và tôi thực sự vui vẻ khi ở bên nhau sao?”

“Hai người đang hát rất say sưa, ông ấy kiệu anh trên vai. Vâng, hai cha con đang rất vui vẻ.”

“Những ký ức đó đang bắt đầu quay lại. Vậy là vẫn còn hy vọng cho tôi, đúng không?” Web mỉm cười, có lẽ để Claire biết là anh đang nửa đùa nửa thật.

“Lúc nào cũng có thể hy vọng, Web,” Claire trả lời.

CHƯƠNG 39

Sonny Venables đã xong ca trực và đang mặc thường phục, ngồi trong chiếc xe cà tàng rất đỗi bình thường của mình và lặng lẽ quan sát xung quanh. Có tiếng lục đục ở băng ghế sau khi người đàn ông khổng lồ nằm trên sàn xe đang cố duỗi đôi chân dài ngoằng của mình cho đỡ mỏi.

“Đừng có sốt ruột thế, Randy” Venables nói. “Chúng ta chịu khó chờ thêm chút nữa.”

“Tin tớ đi, tớ đã nhiều lần phải ăn chực nằm chờ bọn khốn kiếp còn lâu hơn thế này ấy chứ, thậm chí ở cả những nơi còn tồi tệ gấp vạn lần băng ghế sau của một chiếc xe.”

Venebles gõ gõ lấy một điếu thuốc ra khỏi bao, châm lửa, hạ cửa sổ xuống và phả khói ra ngoài.

“Cậu vẫn đang kể cho tớ lần gặp gỡ vừa rồi của cậu với London.”

“Tớ đã yểm trợ sau lưng anh ta mặc dù lúc đó anh ta không hề hay biết. Dù sao thế cũng tốt hơn, mặc dù tớ không nghĩ Westbrook thực sự muốn giết anh ta.”

“Tớ đã nghe nói về thằng đó nhưng chưa bao giờ chạm trán với hắn cả.”

“Cậu gặp may đấy. Nhưng để tớ nói cho cậu biết là ngoài kia còn khối thứ tồi tệ hơn cả hắn. Ít nhất thì Westbrook cũng còn biết chút đạo lý và danh dự. Còn hầu hết lũ khốn kiếp bây giờ đều là bọn điên rồ hết sức. Chúng giết cậu chỉ để giết và khoe khoang về thành tích đó. Westbrook thì làm gì cũng phải có mục đích thật thích đáng.”

“Như kiểu xóa sổ một đội HRT sao?”

“Tớ không nghĩ thế. Nhưng hắn đã chuyển cho London một thông điệp về những đường hầm dưới tòa nhà từng là mục tiêu của HRT. Rõ ràng đó chính là cách mà những khẩu súng máy đã được tuồn vào êm thấm. London và Bates đã kiểm tra. Và tớ nghe nói là hắn đã đúng.”

“Theo những gì cậu kể về Westbrook thì hắn không có vẻ gì chỉ là một thằng nhóc đưa tin.”

“Hắn đúng là vậy nếu như người mà hắn chuyển tin thay đang giữ một người mà hắn yêu quý, như con trai hắn chẳng hạn.”

“Hiểu rồi. Và đó chính là kẻ đứng sau chuyện xảy ra với HRT?”

“Tớ đang nghi là thế.”

“Vậy thì vụ Oxy có liên quan gì đến chuyện này?”

“Đó chính là đường dây mà tớ tận mắt chứng kiến trong tòa nhà đêm đó. Thậm chí chúng còn để cả một số hàng trong nhà nữa cơ mà. Không hề có những bánh côcain hay hêrôin nào hết. Chỉ có những túi đựng thuốc viên. Tớ còn thấy cả những bộ hồ sơ kinh doanh lưu trong máy tính. Đường dây trị giá nhiều triệu đô la. Vậy mà chỉ trong hai ngày tất cả đã được dọn sạch sẽ.”

“Tại sao chúng phải tốn công như thế chỉ để gài cậu nhỉ”? Xóa sổ HRT để làm gì chứ? Điều đó chỉ càng khiến FBI ra tay mạnh mẽ và quyết liệt lơn mà thôi.”

“Đúng là vô lý thật,” Cove đồng tình, “nhưng có vẻ như chuyện đúng là thế đấy.”

Venables bỗng giật mình ngồi thẳng dậy và búng điếu thuốc hút dở ra ngoài cửa sổ. “Đến giờ biểu diễn rồi. Randy.” Venables chăm chú theo dõi thằng thanh niên ra khỏi tòa nhà mà hai người đang theo dõi, hắn vẫn đang lững thững bước trên hè phố, rẽ phải và đi thẳng vào một con hẻm. Venables nổ máy xe và chậm rãi bám theo.

“Đúng là thằng cậu đang chờ đấy à?”

“Ừ. Nếu cậu muốn biết tin về bất kỳ loại hàng nào mới được nhập vào thành phố, nhất định phải hỏi thằng này. Tên nó là Tyrone Walker, nhưng biệt hiệu là T. Thằng này phải cái bệnh hơi hoang tưởng. Trong những năm qua nó đã từng tham gia vài đường dây buôn bán ma túy khác nhau. Đã từng vào tù, ra khám, nằm bệnh viện, rồi trung tâm cai nghiện như cơm bữa. Nó mới hai mươi sáu thôi mà trông còn già hơn anh em mình đến cả mười tuổi chứ chẳng chơi.”

“Kể cũng buồn cười là tớ chưa bao giờ gặp thằng T này.”

“Này, đừng tưởng cậu là trùm độc quyền về thông tin trong thành phố này nhé. Tớ chỉ là một cảnh sát khu vực quèn thật, nhưng tớ cũng biết nhiều ra phết đấy .”

“May thật, Sonny, vì bây giờ tớ là hàng bị đánh dấu rồi. Không thằng nào chịu hé răng nói gì với tớ cả.”

“Hừm, thằng T này sẽ nói đấy, nếu thuyết phục đúng cách.”

Venables quặt xe vào góc phố, nhấn ga, rồi đột ngột ngoặt phải vào con phố chạy song song với con phố họ vừa đỗ xe. Họ vừa rẽ vào góc phố thì T đi ra từ trong con hẻm nối liền hai phố.

Venables nhìn quanh. không có ai thì phải. “Cậu sẵn sàng chưa?”

Cove đã ra khỏi xe từ lúc nào.

Trước khi hắn kịp ý thức chuyện gì đang diễn ra, T đã thấy mình bị lục soát rất chuyên nghiệp khắp người và bị ấn nằm úp sấp trên băng ghế sau trong ô tô của Venables, một bàn tay hộ pháp của Cove đang đè chặt lên lưng khiến hắn không sao cùng vẫy nổi. Venables lái xe lao vọt đi trong lúc T chửi rủa họ ỏm tỏi. Đến lúc hắn bình tĩnh lại thì họ đã ở cách xa chỗ cũ hơn 3km một khu vắng vẻ của thành phố. Cove xách cổ T cho hắn ngồi thẳng dậy. Tên này nhớn nhác hết nhìn Cove rồi lại nhìn Venables.

“Này, T” Venables nói. “Trông mày bảnh lắm. Dạo này o bế bản thân quá nhỉ.”

Cove đoán được ý định lao ra khỏi cửa của T. nên anh ghì chặt cánh tay hộ pháp qua vai hắn. “Ê, T, bọn tao chỉ muốn nói chuyện với mày thôi mà. Chỉ nói chuyện thôi.”

“Thế nếu tôi không muốn thì sao?”

“Thì mày có thể ra khỏi xe,” Cove nói.

“Thật nhé? Được rồi, dừng xe lại cho tôi xuống.”

“Ê này, T, anh ta đâu có nói gì về việc tao phải dừng xe trước khi mày xuống đâu nhỉ?”

Venables quặt tay lái. vòng lên một đoạn cầu vượt dẫn ra đường cao tốc liên bang 395, chạy qua cầu Phố Mười bốn và lướt như bay sang Virginia. Venables nhanh chóng tăng tốc lên 90km một giờ.

T tái mặt nhìn ra ngoài cửa sổ khi thấy cảnh vật vun vút lùi lại đằng sau, hắn ngồi bịch xuống ghế và bướng bỉnh khoanh tay trước ngực.

“Nào anh bạn, đây…” Venables bắt đầu.

“Tay bạn khốn kiếp của ông có tên chứ?” T nhấm nhẳn.

Cove xiết chặt bàn tay đang nắm vai T. “Ừ, tất nhiên tao có tên chứ. Mày cứ gọi tao là T-Rex ([74]). Giải thích cho nó đi, Sonny.”

“Vì anh ta thích chén những thằng T như mày thay bữa sáng, bữa trưa và bữa tối,” Sonny nói.

“Và tao chỉ muốn biết vài thông tin về loại hàng mới xuất hiện trong thành phố. Bọn mày vẫn mua vào bán ra thường xuyên mà. Không rắc rối nào hết. Chỉ là vài cái tên và bọn tao sẽ thả mày xuống đúng chỗ bọn ta đón mày lên.”

“Và tin tao đi, T, mày không nên trêu ngươi anh bạn tao đâu.” Venables chêm vào.

“Bọn cớm các ông đừng hòng làm gì được tôi nếu các ông không muốn bị tôi kiện cho xanh mặt.”

Cove chăm chú nhìn hắn một lúc tôi lạnh lùng nói. “Ngay lúc này mày nên thật ngoan ngoãn với tao, T ạ. Tao đang bực mình sẵn đây và tao đếch quan tâm đến việc có thằng nào kiện tao hay không.”

“Biến m . . . các ông đi!”

“Sonny, rẽ phải đi. Về phía Đại lộ GW, ở mạn đó có nhiều chỗ yên tĩnh lắm,” anh nói thêm với vẻ độc địa.

“Được rồi.”

Vài phút sau, xe của họ đã ở trên Đại lộ George Washingtnon. hướng về phía Bắc.

“Rẽ vào đường nhánh tiếp theo đi,” Cove nói.

Họ tấp xe vào một bãi đỗ xe ngắm cảnh, nơi có thể nhìn toàn cảnh khu Georgetown và xa xa bên dưới là dòng sông Potomac. Phía ngoài rìa triền đất khá dốc là một bức tường thấp xây bằng đá. Trời đã bắt đầu chạng vạng, trong bãi đỗ không còn chiếc xe nào khác. Cove nhìn quanh, mở cửa xe và lôi T ra cùng với mình.

“Nếu các ông định bắt tôi, tôi muốn có luật sư.” Venables cũng bước ra và quan sát xung quanh. Anh nhìn triền dốc, trao đổi ánh mắt với Cove và nhún vai.

Cove xách thằng T gày gò và nhấc bổng hắn lên.

“Ông đang làm cái quái gì vậy, đồ điên?”

Cove trèo qua bức tường đá sang phía bên kia trong sự vùng vẫy đến tuyệt vọng của T. Vẫn còn một dải đất hẹp và liền kề đó là triền dốc dựng đứng lổn nhổn đá tảng cao đến 40m xuống mặt sông. Dưới sông và ở bờ bên kia là vài ngôi nhà của các câu lạc bộ chèo thuyền địa phương. Chúng đều được sơn màu sáng, với các hội viên yêu sông nước và tập luyện bằng canô, thuyền đua nhẹ hai mái chèo, kayak và các loại phương tiện tự chế khác đủ kiểu vốn chuyển động bằng cơ bắp hơn là sự đốt cháy của động cơ. Lúc này cũng có vài người đang chèo thuyền phía bên kia sông và T hoàn toàn có thể ngắm nhìn trọn vẹn khung cảnh tuyệt đẹp trước mặt hắn vì Cove đang giữ hai chân hắn và dốc ngược xuống, để T lơ lửng trong không trung, phía dưới là dốc đá cao thăm thẳm.

“Ôi mẹ kiếp,” T điên cuồng vùng vẫy khi nhìn xuống.

“Thế này nhé, chúng ta có thể kết thúc việc này theo cách dễ dàng hay khó khăn là tùy mày thôi, mày sẽ phải quyết định thật nhanh vì tao đang vội và cũng hết kiên nhẫn rồi,” Cove nói.

Venables ngồi xổm trên tường đá và lặng lẽ quan sát những chiếc xe khác có thể xuất hiện trên đường. “Tốt nhất là nghe lời thôi, thằng cha này không thích bị nói dối đâu.”

“Nhưng các ông là cớm mà,” T gào lên thảm thiết. “Các ông không thể làm thế này được. Thế này là quá trái pháp luật.”

“Tao có bảo tao là cớm đâu,” Cove nói.

T cứng đờ người và quay sang nhìn Venables với ánh mắt vừa cầu cứu vừa dò hỏi. “Nhưng, mẹ kiếp, ông thì là cảnh sát còn gì.”

“Hê, nhưng tao có phải là người giám hộ của anh ta đâu,” Venables nói. “Hơn nữa đằng nào tao cũng sắp về hưu. Tao đếch quan tâm.”

“Oxy”, Cove lãnh đạm nói. “Tao muốn biết những ai đang mua loại thuốc đó ở DC”

“Ông bị điên không vậy?” T lại gào lên.

“Đúng, tao điên đấy.” Cove thả tay trong tích tắc và T tụt xuống thấp hơn khoảng một gang tay. Giờ thì Cove chỉ còn nắm hai mắt cá chân của thằng thanh niên.

“Ôi Chúa ơi, Jesus lòng lành, cứu con với,” T bắt đầu rền rỉ.

“Đừng có nhắc đến Jesus làm gì, T, nhất là sau những gì mày đã làm,” Venables lạnh lùng trả lời. “Có khi Người lại điên tiết giáng cho một tia sét cũng nên, mà tao thì đang đứng ngay cạnh mày”

“Nói đi,” Cove vẫn nói bằng cái giọng khô khan đe dọa của anh. Oxy.”

“Tôi không thể nói được. Bọn chúng sẽ lùng ra tôi ngay.”

Cove lại để lỏng tay hơn một chút. Giờ thì anh chỉ còn nắm hai bàn chân hắn. “Mày đang đi giày lười, T ạ,” anh thản nhiên nói. “Giày lười thì dễ tuột lắm.”

“Quỷ tha ma bắt ông đi.” Cove thả một chân hắn ra và chỉ còn nắm một chân bằng cả hai tay. Anh quay sang Venables. “Sonny này, tớ nghĩ cứ thả mẹ nó thằng ranh này xuống, xong anh em mình đi tìm thằng khác cho nhẹ nợ.

“Tớ có người rồi. Làm đi.” Cove bắt đầu buông một tay.

“Không!” T gào lên. “Tôi sẽ nói. Tôi sẽ cho các ông biết.”

Cove vẫn đứng yên bất động.

“Không, ý tôi là cho tôi xuống đã và tôi sẽ cho các ông biết.”

“Sonny, cậu ra khởi động xe đi trong lúc tớ quẳng thằng chó chết này xuống sông Potomac.”

“Không! Tôi sẽ nói, ngay tại đây. Tôi thề đấy.”

“Oxy”, Cove lại lạnh lùng nhắc.

“Oxy”, T vội vàng nhắc lại, và hắn bắt đầu phun một mạch không ngừng nghỉ, cho Cove biết tất cả những gì anh cần biết.

*

Claire quặt chiếc Volvo của cô vào lối đi trước nhà và tắt máy. Nơi cô sống là một khu rất dễ chịu, không quá xa văn phòng làm việc, hơn nữa cô cũng kịp mua ngôi nhà ngay trước khi giá nhà đất bắt đầu sốt. Thu nhập của cô vẫn khá, nhưng giá cả sinh hoạt nói chung ở miền bắc Virginia này ngày càng lố bịch. Các công ty kinh doanh bất động sản đang tranh giành bất kỳ mảnh đất nào còn trống để xây cơ man nào là nhà cửa vậy mà vẫn còn không biết bao nhiêu người xếp hàng chờ mua.

Nhà cô được xây theo phong cách Cape Cod ([75]) với ba phòng ngủ, một thảm cỏ xinh xắn trước cửa, hoa được trồng trong những chiếc bồn gỗ gắn dưới bậu cửa sổ, mái nhà được lợp bằng những phiến gỗ tuyết tùng, một gara với hai ô đỗ xe nối với nhà chính bằng một lối đi có mái che. Đường phố được trồng cây hai bên, và cả khu vực này toát lên một khung cảnh pha trộn hài hòa giữa cổ kính và hiện đại, thích hợp với những người dân sống ở đây - cả dân lao động lẫn giới kinh doanh và chuyên gia.

Sau khi đã ly dị một thời gian dài, Claire gần như chấp nhận thực tế rằng cô sẽ ở vậy suốt đời. Trong những giới xã hội mà cô giao du cũng chỉ có vài người đàn ông thích hợp nhưng cô không quan tâm lắm. Claire có những cô bạn gái lúc nào cũng chỉ chăm chăm làm mối cho cô với một doanh nhân hay luật sư nào đó, nhưng cô nhận thấy hầu hết bọn họ đều là những người quá tự cao tự đại như thể mình là trung tâm của vũ trụ nên cô nghĩ kết hôn với họ cũng chẳng khác gì sống độc thân. Để dạy họ một bài học, trong một bữa tiệc, cô đã làm ra vẻ tình cờ hỏi một tay doanh nhân tự mãn trong lĩnh vực công nghệ cao xem anh ta có biết gì về Narcissus ([76]) không. Anh chàng rất quan tâm muốn biết đó có phải là một phần mềm Internet mới không và ngay lập tức lại tiếp tục khoe khoang anh ta là một người tuyệt vời như thế nào.

Cô xách chiếc cặp tài liệu ra khỏi xe và bước lên bậc thềm trước cửa. Claire không cho xe vào giữa vì cô định lại ra ngoài tiếp. Người đàn ông bước ra từ sân sau khiến Claire giật mình. Đó là một người da đen to lớn, với cái đầu rõ ràng là cạo trọc, mặc dù anh ta đang sùm sụp một chiếc mũ lưỡi trai. Claire chăm chú nhìn bộ đồng phục công ty gas của anh ta và thiết bị đo gas điện tử mà anh ta cầm trên tay. Anh ta đi qua mặt cô, mỉm cười chào và bước qua bên kia phố. Cô bất giác thấy ngượng ngùng vì tự nhiên lại nghi ngờ một người da đen, mặc dù cô phải thừa nhận cũng với sự xấu hổ không kém, là hầu như không có người da mầu nào sống ở khu vực này. Nhưng ai có thể trách cô là hoang tưởng cơ chứ; sau khi đã biết Web London và những người như anh ta?

Claire mở cửa và bước vào trong nhà, đầu vẫn còn đang suy nghĩ về buổi điều trị vừa rồi với Web. Những gì cô nghe được thật sự là một cú sốc, nhưng hơn hết chúng đã giúp cô hiểu ra nhiều điều. Cô đặt chiếc cặp xuống và quay người về hướng phòng ngủ để thay quần áo. Ngoài trời vẫn còn nắng và cô muốn tranh thủ thời tiết tuyệt đẹp để đi dạo một chút. Cô chợt nhớ ra những viên thuốc trong túi áo nên lấy chúng ra để kiểm tra.

Điều cô tò mò nhất chính là viên thuốc lạ kia. Cô có một người bạn làm trong khoa dược của Bệnh viện Fairfax. Anh ta có thể tiến hành vài xét nghiệm và cho cô biết đó là loại thuốc gì. Trông nó không hề giống với những loại thuốc ngủ mà cô từng biết, nhưng cũng có thể là cô nhầm. Cô cũng hy vọng cô đã nhầm về khả năng chính sự tương tác thuốc là nguyên nhân khiến Web bị tê liệt trong con hẻm đó. Đó sẽ là điều quá sức chịu dựng của anh. Giả thuyết của Web về tà thuật đã đủ điên rồ lắm rồi, cô không nghĩ những thứ thuốc mà Web đã ngu ngốc tống vào người lại có thể là nguyên nhân khiến đồng đội của anh chết mà không có anh. Không, câu trả lời phải nằm trong quá khứ của Web, cô tin chắc là như vậy.

Cô ngôi lên giường, cởi giày, rồi bước tới buồng để quần áo thông với phòng ngủ của mình, trút bỏ bộ váy và khoác lên người áo phông, quần soóc vì trời đã bắt đầu ấm áp trở lại. Vẫn đi chân trần, cô quay ra và nhìn điện thoại. Có lẽ cô nên gọi cho Web và nói chuyện với anh. Đến một lúc nào đó cô sẽ phải nói với Web rằng cô đã biết về cái chết của Stockton. Điều quan trọng nhất là nói ra lúc nào. Quá sớm hay quá muộn đều có thể để lại những hậu quả không lường. Cô quyết định tạm gác lại đã và sẽ xem xét sau. Có lẽ đi dạo một lát sẽ giúp cô suy nghĩ thật thấu đáo. Claire bước tới ngăn kéo và lấy ra một chiếc mũ bóng chày. Cô đang định đội nó lên thì một bàn tay từ phía sau chẹt lấy miệng cô. Theo bản năng cô buông chiếc mũ ra và bắt đầu quẫy đạp cho đến khi cô cảm thấy một nòng súng lạnh toát đang kề sát vào má mình và cô dừng ngay lại, mắt trọn tròn vì khiếp đảm, hơi thở đột nhiên trở nên hổn hển.

Cô chợt nhớ ra là đã không khóa cửa sau khi vào nhà. Đây là một khu vực rất an toàn, ít nhất là cho đến lúc đó. Đầu óc cô bấn loạn với ý nghĩ không biết có phải người công nhân xem đồng hồ gas là kẻ giả trang không, và bây giờ hắn ta đã quay lại, chuẩn bị cưỡng bức và giết cô.

“Ông muốn gì?” cô hỏi bằng một giọng nói nghèn nghẹt vì bị chẹn ngang miệng như thể đó không còn là giọng của cô nữa. Cô có thể nhận ra đó là một người đàn ông, vì sức mạnh của bàn tay đó, mặc dù hắn có xỏ găng.

Bàn tay rời khỏi miệng và chuyển xuống xiết quanh cổ cô.

Hắn không trả lời và Claire nhìn thấy dải băng bịt mắt trước mặt cô, rồi chỉ vài giây sau cô đã ở trong bóng tối đen kịt. Cô cảm thấy mình đang bị lôi đến giường và kinh hoàng nghĩ rằng màn hãm hiếp sắp sửa xảy ra.

Cô có nên hét lên hay chống cự không? Trong khi đó nòng súng lạnh toát vẫn gí sát bên má phải. Và sự im lặng của kẻ tấn công cô còn đáng sợ hơn giọng nói lạnh lùng của hắn.

“Đừng sợ,” hắn nói, “tất cả những gì bọn tao muốn là thông tin thôi. Không gì hết.” Hắn nhấn từng từ rất dễ nghe. Nghĩa là cơ thể cô sẽ được an toàn, ít nhất cô cũng có thể hy vọng như vậy.

Hắn hướng dẫn cô ngồi xuống mép giường. Claire tự nhủ nếu hắn đẩy cô ngã ngửa ra và trèo lên, cô sẽ chống cự, súng hay không cũng vậy.

Nhưng may thay cô cảm thấy hắn đứng tách xa cô ra. Đồng thời cô cũng cảm thấy có người khác vừa bước vào. Cô rùng mình khi người đó ngồi xuống mép giường bên cạnh cô. Một người đàn ông to lớn, cô kết luận vì đệm giường nhún hẳn xuống dưới sức nặng của hắn. Nhưng hắn không hề động đến Claire, mặc dù qua lần khăn bịt mắt cô vẫn có thể cảm thấy rằng ánh mắt hắn đang dán chặt vào cô.

“Mày đang điều trị cho Web London?” Cô giật bắn mình khi nghe hắn hỏi vậy, vì suốt từ đầu cô vẫn chưa nghĩ ra rằng tất cả chuyện này chắc chắn có liên quan đến Web; mặc dù giờ đây cô tự hỏi tại sao cô không nhận ra ngay nhỉ. Cuộc sống của cô xưa nay vẫn rất đỗi bình lặng, đều đều, không súng đạn và giết chóc. Đó là cuộc sống của Web. Dù thích hay không thì giờ đây cô cũng trở thành một phần của cuộc sống đó.

“Ông hỏi vậy là có ý gì?” cô gượng hỏi.

Cô nghe thấy hắn làu bàu, một câu rủa giận dữ nào đó. Cô tự nhủ.

“Mày là bác sĩ tâm thần và hắn là bệnh nhân của mày, đúng không?” Claire chỉ muốn thốt lên rằng về mặt đạo đức nghề nghiệp cô không được phép tiết lộ thông tin đó, nhưng cô tin chắc rằng nếu cô nói vậy, hắn sẽ giết cô ngay không thương tiếc. Cứ làm như hắn quan tâm đến những ràng buộc nghề nghiệp của cô lắm không bằng. Và để củng cố thêm cho linh cảm của Claire, cô bỗng nghe thấy một tiếng cạch khô khốc; chính xác là tiếng lên cò súng. Với kinh nghiệm nhiều năm làm chuyên gia tư vấn khoa học hình sự trong các vụ án, cô biết quá rõ âm thanh đó. Cả vùng bụng của Claire bỗng lạnh toát và trống rỗng, chân tay như cứng đờ nhưng bất giác cô vẫn tự hỏi tại sao Web có thể đối mặt với loại người này mỗi ngày trong cuộc đời của anh ta.

“Tôi đang điều trị anh ta, vâng.”

“Giờ thì có vẻ tiến bộ rồi. Nó có nhắc gì đến một thằng bé với mày không, một thằng nhóc tên là Kevin?”

Cô gật đầu vì miệng cô đã khô khốc đến nỗi cô không nghĩ mình còn có thể nói lên lời.

“Nó có biết thằng nhóc kia đang ở đâu không?” Claire lắc đầu, người cô chợt căng lên như dây đàn khi hắn bắt đầu chụp nhẹ lên vai cô.

“Cứ bình tĩnh đi, cô em, không ai làm gì mày cả nếu mày chịu hợp tác. Còn nếu mày không hợp tác thì coi như chúng ta có rắc rối đấy.” Hắn nói thêm với giọng ghê rợn.

Claire nghe thấy tiếng hắn búng tay và một phút tiếp theo trôi qua trong im lặng, rồi cô chợt cảm thấy có gì đó chạm vào môi mình. Cô hơi ngả người về sau để tránh.

“Nước đấy mà,” hắn nói. “Miệng mày khô hết rồi. Ai sợ vãi đái cũng đều thế cả. Uống.”

Lời cuối cùng được buông ra khô khốc như một mệnh lệnh và Claire làm theo ngay lập tức.

“Giờ thì nói đi, không được gật hay lắc nữa, mày hiểu ý tao chứ?” Cô đang định gật đầu thì chợt kìm lại được. “Hiểu.”

“Nó đã nói những gì về Kevin? Mọi thứ, tao phải biết tất cả.”

“Tại sao?” Cô cũng không hiểu câu hỏi mạnh dạn của mình ở đâu ra nữa.

“Tao có lý do.”

“Các ông muốn làm hại thằng bé sao?”

“Không,” hắn nói khẽ. “Tao muốn tìm thấy nó khoẻ mạnh và an toàn.”

Giọng hắn có vẻ chân thành, nhưng tên tội phạm nào mà chăng làm ra vẻ thế, cô tự nhắc mình. Tên Bundy ([77])vẫn nổi tiếng là kẻ miệng lưỡi trơn tru, vậy mà chính hắn đã giết hàng chục phụ nữ đấy thôi, lúc nào hắn chẳng mỉm cười.

“Tôi không có lý do gì để tin lời ông cả.”

“Kevin, nó là con trai tao.”

Cô rùng mình khi nghe hắn nói vậy tôi bình tĩnh lại ngay. Có lẽ nào hắn chính là kẻ có cái tên Big F mà Web đã kể cho cô? Nhưng anh nói rằng tên này là anh trai của Kevin, chứ đâu phải bố thằng bé. Nghe giọng hắn có vẻ là một ông bố đang lo lắng, nhưng vẫn có gì đó gờn gợn không thật. Mặc dù nghĩ vậy nhưng Claire cũng đành gạt bỏ sự nghi ngờ thuần túy nghề nghiệp của mình sang một bên. Điều cô cảm thấy rõ ràng nhất lúc này là chúng sẽ giết cô. “Web nói anh ta nhìn thấy Kevin trong con hẻm. Anh ta nói Kevin đã nói gì đó với anh ta và điều này đã tác động đến anh ta một cách rất kỳ quái. Sau đó anh ta cũng nhìn thấy thằng bé lúc súng đang nổ. Anh ta đã đưa cho thằng bé một mảnh giấy và bảo nó quay ra. Sau đó anh ta không thấy thằng bé đâu nữa. Web vẫn đang tìm kiếm nó.”

“Tất cả chỉ có thế thôi sao?” Cô gật đầu và giật mình nhớ ra. Cô cảm thấy hắn đang áp sát lại và mặc dù đang bị bịt mắt, cô vẫn nhắm nghiền mắt bên trong mảnh vai .

Những giọt nước mắt căm giận và sợ hãi đang trào ra.

“Tao đã quy định là không gật hay lắc gì nữa cơ mà, tao muốn nghe mày nói ra, tao cảnh cáo lần cuối cùng đấy, mày có nghe không hả?”

“Có…” Cô cố ngăn những giọt nước mắt tức tưởi.

“Được rồi, thế nó có nói thêm bất kỳ điều gì nữa không? Bất kỳ điều gì khác lạ xảy ra khi nó nhìn thấy Kevin lần thứ hai?”

Cô trả lời, “không,” nhưng cô đã ngần ngừ hơi quá lâu một chút. Cô cảm thấy rõ điều đó, như thể cô đã ậm ừ cả một ngày dài. Và cô cũng nghĩ hắn đã nhận ra sự lúng túng đó. Về điểm này thì cô đúng vì ngay lập tức cô cảm thấy nòng súng lạnh toát lại ấn sâu vào má mình.

“Chúng ta đang có một sự hiểu lầm nghiêm trọng ở đây, cứ như thể vì tao không giải thích rõ ràng thì phải. Thôi thì tao nói thẳng cho mày biết nhé, đồ chó cái kia. Để tìm thấy con trai, tao sẵn sàng bắn vỡ sọ mày cùng với tất cả những ai mày quan tâm trong đời. Tao thấy có đầy ảnh treo trong nhà, tất cả đều là ảnh của con bé kháu khỉnh kia. Chắc là con gái mày, đúng không?”

Claire không trả lời và cô cảm thấy bàn tay hắn túm chặt lấy cổ cô. Tay hắn đi găng, và điều đó làm cô ngạc nhiên cho đến khi cô nhớ ra rằng ngày nay các phương tiện máy móc hiện đại có thế phát hiện được dấu vân tay và ADN trên xác chết. Xác chết của cô! Ý nghĩ do làm Claire cảm thấy mình sắp ngất.

“Đúng không?”

“Vâng!”

Hắn vẫn để tay trên cổ cô. “Thế đấy. Đứa con gái xinh đẹp của mày đang khỏe mạnh, an toàn. Một ngôi nhà nhỏ hoàn hảo ở một khu ngoại ô xinh xắn. Còn tao thì đang mất con và nó là tất cả những gì tao có. Tại sao mày có con gái còn tao lại phải mất con trai? Mày nghĩ như thế là công bằng à? Mày nghĩ thế à?” Hắn xiết chặt tay hơn một chút làm Claire bắt đầu cảm thấy nghẹt cổ.

“Không.”

“Không cái gì?”

“Không, tôi không nghĩ như thế là công bằng,” cô cố thốt ra câu trả lời bằng giọng nghẹn ngào.

“Vậy sao? Hừm, hơi quá muộn rồi, cô em ạ.” Điều tiếp theo mà cô cảm nhận được là cô bị đẩy ngã ngửa lên giương.

Sự quyết tâm chống cự nếu chúng định hiếp cô lúc đầu bây giờ mới thật lố bịch làm sao. Claire sợ đến nỗi cô không sao thở nổi. Cô cảm thấy một chiếc gối đang phủ lên mặt mình và một cái gì đó rất cứng cắm thẳng vào giữa gối. Phải vài giây sau cô mới bàng hoàng nhận ra vật cứng đó chính là nòng súng và chiếc gối sẽ là thiết bị giảm thanh thô sơ mà tiện lợi.

Cô chợt nghĩ đến con gái mình, Maggie, và cô nghĩ đến cảnh người ta sẽ tìm thấy thi thể cô trên giường. Nước mắt trào ra ướt đẫm má cô. Và rồi như có phép màu, trong một giây ngắn ngủi, sự khôn ngoan của Claire bỗng quay trở lại.

“Anh ta nói là có kẻ đã tráo thằng bé trong con hẻm.”

Chiếc gối vẫn không suy xuyển trong vài giây và Claire bắt đầu nghĩ cuối cùng cô đã thua.

Rồi nó bắt đầu chầm chậm nhấc lên và cô cảm thấy mình bị kéo bật dậy mạnh đến nỗi vai cô tưởng như trật khớp đến nơi.

“Nói lại xem nào!”

“Anh ta nói là Kevin đã bị đánh tráo trong con hẻm, thay vào đó là một thằng bé khác. Thằng bé đến gặp cảnh sát không phải là Kevin. Thằng bé đã bị giữ lại trong con hẻm ngay trước khi nó gặp cảnh sát.

“Web có biết tại sao không?”

“Không. Và anh ta cũng không biết ai đã làm việc đó. Anh chỉ biết là có chuyện như vậy đã xảy ra thôi.”

Cô lại cảm thấy nòng súng gí vào má mình. Không hiểu sao lần này không còn đáng sợ bằng lần trước.

“Mày mà nói dối thì mày sẽ biết tay tao.”

“Đó là những gì anh ta đã nói.” Cô có cảm giác cô vừa phản bội Web để tự cứu mình và tự hỏi liệu anh sẽ sẵn sàng chết hay chấp nhận làm một việc như vậy. Chắc là anh thà chết còn hơn. Nước mắt lại bắt đầu trào ra giàn giụa, nhưng lần này không phải vì sợ mà vì xấu hổ trước sự yếu đuối của mình.

“Anh ta nghĩ việc Kevin có mặt trong con hẻm đó là do sự sắp đặt của kẻ đứng sau chuyện đã xảy ra. Anh ta nghĩ kiểu gì Kevin cũng dính dáng đến chuyện này.” Cô vội nói thêm, “Nhưng chỉ là vô tình thôi. Dù sao nó cũng chỉ là một thằng bé.”

Nòng súng được nhấc ra khỏi má cô và sự đe dọa khủng khiếp của kẻ đang tra hỏi cô cũng tạm tránh xa.

“Thế sao?”

“Đó là tất cả những gì tôi biết.”

“Mày mà nói với bất kỳ ai việc bọn tao đến đây, mày sẽ biết tay bọn tao. Và tao sẽ tìm được con gái mày. Bọn tao đã ở trong nhà mày nhiều lần rồi, bọn tao biết tất cả những gì cần biết về hai mẹ con mày. Chúng ta có hiểu nhau không nhỉ?”

“Có” cô cố gắng thốt lên.

“Tao đang làm tất cả những chuyện này để tìm được con trai tao, thế thôi. Tao không thích đột nhập vào nhà người khác và đe dọa họ làm gì, đó không phải là phong cách của tao, nhất là đối với phụ nữ, nhưng tao sẵn sàng làm tất cả để tìm được con trai tao, tao thề đấy.”

Cô cảm thấy mình vừa gật đầu như người mộng du và vội vàng dừng lại .

Cô không nghe thấy tiếng chúng bỏ đi, mặc dù lúc này tai cô chưa bao giờ thính hơn. Cô chờ thêm vài phút nữa cho thật chắc chắn, rồi rụt rè lên tiếng, “Hello?” Rồi cô hắng giọng nhắc lại lần nữa. Cô từ từ đưa tay lên tháo băng bịt mắt. Cô cứ đinh ninh sẽ có bàn tay nào đó ngăn cô lại, nhưng vẫn không thấy gì. Cuối cùng cô cũng giật tấm băng bịt mắt ra và nhìn quanh phòng, vẫn chờ đợi chúng nhảy bổ vào cô bất kỳ lúc nào. Cô chỉ muốn đổ gục xuống giường và khóc cả ngày cả đêm cho thỏa, nhưng cô không dám ở lại nhà mình thêm chút nào nữa. Chúng nói chúng đã sục sạo mọi ngóc ngách trong nhà. Cô vội vàng tống vài bộ quần áo vào một chiếc túi du lịch, chộp lấy ví tiền và một đôi giày thể thao rồi chạy ra cửa trước. Cô căng mắt nhìn khắp xung quanh nhưng không thấy ai. Claire ba chân bốn cẳng chạy ra xe và chui tọt vào trong. Trong lúc lái xe ra đường cô vẫn chăm chăm dán mắt vào gương chiếu hậu để xem có ai đuổi theo không.

Cô không phải là một chuyên gia trong lĩnh vực này, nhưng có vẻ như không có ai phía sau cả. Claire rẽ ra đường vành đai Capital và tăng tốc đầu óc vẫn còn bấn loạn chưa biết mình định đi đâu nữa.

CHƯƠNG 40

Antoine Peebles tháo đôi găng tay ra và ngồi ngả hẳn ra ghế. Một nụ cười sung sướng đang ngoác ra trên khuôn mặt ranh ma của hắn. Peebles quay sang nhìn Macy đang lái xe. Mặt thằng này vẫn lạnh lùng vô cảm, bao giờ cũng thế.

“Màn biểu diễn tuyệt cú mèo, tao phải tự nhận là thế đấy,” Peebles phấn khích thốt lên. “Tao nghĩ tao đã giả đúng giọng và kiểu nói của ông ta đấy chứ. Mà từ trước đến giờ tao có buông một từ ‘đếch’ bao giờ đâu nhỉ? Mày thấy thế nào?

Ông nói không khác gì ông chủ,” Macy công nhận.

“Và con mẹ đó chắc sợ vãi đái và giờ thế nào chẳng đang chạy đến chỗ thằng Web London còn bọn cớm cứ việc lùng theo Francis.”

“Và có thể là chúng ta cũng nên.”

“Không. Tao đã giải thích cho mày rồi còn gì. Mày phải nghĩ ở cả tầm vĩ mô và vi mô chứ, Mace,”

Peebles thao thao bất tuyệt như thể hắn đang giảng bài cho sinh viên. “Về cơ bản là bọn mình đã tách khỏi ông ta rồi. Và quan trọng nhất là lúc này ông ta không còn hàng, và đến một nửa anh em trong băng đã tan tác vì nguyên nhân đó. Dòng tiền của ông ta cũng tầu như chẳng còn gì. Trong lĩnh vực làm ăn này mày chỉ cần có lượng hàng dự trữ cho hai ngày đã là đỉnh lắm rồi. Ông ta vẫn còn giấu chút hàng dự phòng. Phải công nhận là ông ta cáo già ra phết. Nhưng ông ta trắng tay rồi. Và nhất là sau khi ông ta bắn thằng Toona thì ông ta lại mất thêm bốn chiến hữu nữa.” Peebles lắc đầu. “Và trước tất cả những chuyện đó ông ta đã làm gì? Lúc nào ông ta cũng chỉ nghĩ đến thằng nhóc. Đêm nào ông ta cũng lùng sục tìm nó, hành hạ mọi người, tự đốt cầu dưới chân mình và không còn tin ai nữa cả.”

“Tôi thấy ông ta đã khôn ngoan khi không tin bất kỳ ai.” Macy vừa nói vừa liếc nhìn Peebles. “Nhất là tôi với ông.”

Peebles làm ra vẻ không nghe thấy gì. “Ông ta có thể viết cả một cuốn sách về những kỹ năng quản lý tồi tệ nhất, giết một đàn em thân tín của mình ngay trước mặt mọi người. Ngay trước mặt một đặc vụ FBI nữa chứ! Ông ta chết chắc rồi.”

“Dù thế nào thì vẫn phải duy trì kỷ luật trong băng chứ.” Macy lãnh đạm nói.Ai mà chẳng phải lãnh đạo bằng sức mạnh.” Hắn quay sang nhìn Peebles với vẻ mặt như muốn nói thẳng rằng hắn nghĩ thằng bạn mình không có tố chất đó, nhưng Peebles không để ý vì rõ ràng là hắn vẫn đang say sưa với chiến thắng của mình. “Hơn nữa ai có thể trách ông ta vì lo lắng cho con.”

Peebles cãi, “Nhưng không thể lẫn lộn chuyện làm ăn với chuyện riêng được. Hơn nữa đằng nào ông ta cũng trắng tay rồi. Tự mình đổ bao nhiêu vốn liếng xuống sông xuống bể, mà vì cái gì chứ? Vì một điều sẽ không bao giờ xảy ra. Thằng nhóc đó sẽ không bao giờ quay về nữa đâu. Dù bọn giữ thằng bé có là ai, thì nó cũng làm mồi cho cá từ lâu rồi, chắc gì đã còn sót lại tí gì. Đến thời điểm này tao đã xây dựng được những đường dây cung cấp hàng mới và những đàn em cũ của ông ta đã quay về làm cho tao.” Hắn quay sang Macy. “Có lẽ mày không biết, nhưng thủ đoạn mà tao làm mang đậm phong cách Machiavelli ([78])kinh điển. Và trong vòng sáu tháng vừa rồi tao cũng đã tìm thêm được những thằng sừng sỏ nhất của các băng khác. Đã đến lúc bọn ta sẵn sàng rời bỏ Francis và lần này sẽ làm theo cách của tao. Chúng ta sẽ làm ăn thật ra trò. Làm gì cũng phải có kế hoạch, giải trình đâu ra đấy, xét công xét tội đầy đủ, có phần thưởng xứng đáng cho những sáng kiến có tác dụng nâng cao doanh thu và hiệu quả hoạt động của công ty. Chúng ta sẽ đảm nhiệm luôn việc rửa tiền của chính mình và cắt giảm chi phí ở những khâu cần thiết. Không phải thành viên nào trong băng cũng được xài đồ trang sức và chơi loại gái năm vé một đêm. Tao thậm chí còn xây dựng cả một kế hoạch về hưu cho các anh em trong băng thay vì để chúng ném tiền và kim cương vào xe để rồi lại trắng tay khi về già. Tao sẽ áp dụng một quy chế riêng về trang phục dành cho các thành viên ban giám đốc, thay những thứ sặc sỡ rởm đời này. Đã là dân chuyên nghiệp thì vẻ bề ngoài cũng phải chuyên nghiệp. Nhìn mày kìa, bảnh lắm, đó là điều tao muốn.

Macy nhếch mép nở một nụ cười hiếm hoi. “Nhiều thằng sẽ không thích thế đâu.”

“Chúng cũng phải trưởng thành chứ.” Hắn lại nhìn Macy. “Nói thật với mày, cảm giác cầm khẩu súng đó trên tay thật là kinh tởm.”

“Lúc đó ông có dám bắn con mụ đó không?”

“Mày điên à? Tao chỉ dọa nó thôi.”

“Hừm, ông phải tập bóp cò súng đi, sẽ có lúc ông phải dùng đến nó đấy”, Macy nói.

“Đó là nghề của mày. Mày sẽ phụ trách vấn đề an ninh, Mace. Cánh tay phải của tao. Mày quả là đáng mặt khi nghĩ ra kế hoạch tóm cổ thằng Kevin. Và mày cũng là người phải vất vả làm cái việc huy động các băng khác tham gia vào đường dây mới. Chúng ta sẽ vươn ra rất xa, anh bạn ạ; xa hơn nhiều so với những gì Francis đã làm được, lại còn nhanh hơn nữa chứ. Ông ta thuộc trường phái thủ cựu rồi, những con đường mới bao giờ cũng là đường tốt nhất. Đó là lý do tại sao lũ khủng long đã chết.”

Chúng quặt vào một con hẻm và Peebles kiểm tra đồng hồ. “Đây rồi, mày chuẩn bị địa điểm họp mặt ổn thỏa chứ?”

“Chúng đều có mặt cả rồi, đúng như ông muốn.”

“Tâm trạng thế nào?”

“Tốt, nhưng vẫn hơi nghi ngờ. Nhưng chắc chắn là ông khiến chúng quan tâm đứt đuôi quá còn gì.”

“Đó là điều tao muốn nghe. Đây sẽ là nơi chúng ta khởi đầu lãnh địa mới của mình, Mace, và chúng ta sẽ cho chúng thấy Francis không còn giá trị gì nữa. Đây là thời của chúng ta. Bắt đầu thôi.” Hắn chợt ngừng bặt vì nhớ ra điều gì đó.

“Mà con mẹ đó nói cái quái gì ấy nhỉ, có người đánh tráo Kevin bằng thằng bé khác trong con hẻm là sao?”

Macy nhún vai “Không biết.”

“Mày đã giữ thằng bé, đúng không.”

“An toàn, nguyên vẹn, ít nhất là đến lúc này. Ông có muốn gặp nó không?”

“Tao không muốn xớ rớ đến gần thằng nhóc đó. Nó biết tao, nhỡ may có chuyện gì và nó gặp lại Francis thì…” Nỗi sợ hãi hiện rõ trên nét mặt Peebles.

Xe dừng hẳn lại và Macy bước xuống, quan sát con hẻm từ cả hai phía rồi nhìn lên phía trên. Cuối cùng hắn ra hiệu an toàn với ông chủ mới của mình. Peebles bước ra, chỉnh lại cà vạt và cài cúc chiếc áo vest hai lớp lót của hắn. Macy kéo cánh cửa tòa nhà cho hắn và Peebles oai vệ bước vào. Cả hai bước lên những bậc thang và sau mỗi bước chân Peebles càng thêm vẻ tự tin, oai phong lẫm liệt. Đây là thời khắc của hắn và hắn đã phải chờ đợi suốt bao năm qua. Con hổ già đã bị đá đít nhường khu rừng cho con hổ trẻ.

Hắn dừng lại ở đầu cầu thang và chờ Macy mở cửa cho mình. Trong kia sẽ có bảy tên đang chờ đợi hắn, mỗi tên đại diện cho một phần của mạng lưới phân phối ma túy trong thành phố thủ đô này. Xưa nay chúng chưa bao giờ làm việc cùng nhau; thay vào đó, kẻ nào cũng chỉ chăm chăm giành giật miếng to hơn và khư khư giữ lấy phần mình. Chúng chưa bao giờ biết chia sẻ thông tin và nguồn hàng. Mỗi khi có tranh chấp, chúng giải quyết với nhau bằng súng đạn. Chúng cung cấp tin cho cảnh sát để triệt hạ băng đảng cạnh tranh và thế là bọn cớm chỉ việc đường hoàng bước vào gô cổ từng tên một. Francis cũng chẳng hơn gì, và mặc dù xét về trước mắt thì cách làm như vậy cũng ít nhiều mang lại vài món lợi, nhưng Peebles biết về lâu dài cung cách làm ăn này sẽ gây ra những thảm họa về mặt quản lý thị trường chung. Đã đến lúc Antoine Peebles bước vào và giành quyền kiểm soát mọi chuyện.

Hắn bước qua cánh cửa vừa mở ra và đường hoàng tiến vào trong phòng nơi hắn sẽ bắt đầu huyền thoại của riêng mình.

Peebles tròn mắt nhìn quanh. Chẳng có mống nào trong này cả.

Peebles thậm chí còn không có cơ hội quay lại trước khi khẩu súng lạnh lùng kề sát gáy hắn và một phát súng nổ đanh gọn phá tan óc hắn.

Peebles đổ vật xuống sàn, máu bắt đầu chảy tràn ra chiếc cà vạt sành điệu và bộ trang phục chuyên nghiệp mẫu mực của hắn.

Macy cất súng vào bao rồi cúi xuống cạnh nạn nhân của mình. “Tao đã đọc tác phẩm của Machiavelli rồi, Twan,” hắn nói một cách cực kỳ nghiêm túc. Hắn tắt đèn và bước ra cầu thang. Hắn còn phải bắt một chuyến bay vì mọi chuyện bắt đầu diễn ra khẩn trương rồi.

*

Web giục cương cho con Boo tiến lên quả đồi nhỏ trước mặt, chạy sóng đôi bên cạnh Gwen đang cưỡi trên lưng con Baron.

Romano đang bảo vệ Billy dưới khu chuồng ngựa; thật ra lúc Web đi thì hai người đang cùng trầm trồ chiêm ngưỡng chiếc Corvette của Romano. Vì hầu hết các nhân công trong trang trại đã đi bán ngựa ở Kentucky nên đây là lúc Web thấy nơi này càng trở nên đặc biệt nguy hiểm, vậy mà anh đã phải thuyết phục mãi mới được vợ chồng Canfield đồng ý cho anh gọi thêm vài đặc vụ đến tăng cường, giúp làm công việc tuần tra và canh phòng, ít nhất là đến khi những người bán ngựa trở về.

“Thời điểm này trong năm mới tuyệt làm sao.” Gwen thốt lên. Cô quay sang nhìn Web. “Tôi đoán là anh đang nghĩ chúng tôi có một cuộc sống dễ dàng ở đây. Nhà cao cửa rộng, vô số người làm, chỉ cưỡi ngựa loăng quăng suốt ngày thưởng ngoạn phong cảnh.” Cô mỉm cười, nhưng Web cảm thấy cô đang nói hoàn toàn nghiêm túc. Bất giác anh tự hỏi tại sao một người phụ nữ như Gwen Canfield với tất cả những gì cô đã trải qua, lại có nhu cầu tìm kiếm sự thông cảm từ người khác, nhất là từ một người xa lạ như anh. “Tôi nghĩ cả hai vợ chồng cô đã phải nếm trải quá nhiều rồi, cô và ông ấy đã làm việc vất vả, giờ là lúc hai người tận hưởng thành quả của lao động do mình tạo ra. Đó chẳng phải là một giấc mơ Mỹ điển hình sao?”

“Chắc thế,” Gwen trả lời không mấy tin tưởng. Cô lặng lẽ ngẩng lên nhìn mặt trời trên đầu. “Hôm nay nóng thật.”

Web có thể thấy cô muốn nói gì đó với anh nhưng vẫn chưa biết bắt đầu như thế nào. “Tôi đã là một đặc vụ FBI suốt bao năm qua rồi, Gwen. Tôi đã nghe tất cả mọi chuyện và tôi tự đánh giá mình là một người biết lắng nghe.”

Cô ném cho anh một cái nhìn sắc lạnh, “thậm chí với những người tôi biết rõ tôi cũng còn không giãi bày lòng mình nữa mà, Web, ít nhất thì cũng đã lâu lắm rồi.”

“Tôi không hề yêu cầu cô làm thế. Nhưng nếu cô muốn nói chuyện thì tôi đang ở đây thôi.”

Họ thúc ngựa đi thêm một đoạn và đột nhiên cô dừng lại. “Tôi đã nghĩ rất nhiều về phiên tòa ở Richmond. Những kẻ khốn nạn đó thậm chí còn kiện cả FBI, đúng vậy không?”

“Chúng đã cố, nhưng không ăn thua. Tay luật sư, tên là Scott Wingo, người vừa bị giết ấy, chính ông ta đã bày ra trò khỉ đó trong phiên xét xử trên Ernest Free, nhưng chánh án đã nhận ra âm mưu đó và vô hiệu hóa nó. Nhưng có lẽ nó cũng gây ra đủ cảm giác nghi ngờ trong mắt của bồi thẩm đoàn khiến công tố viên chột dạ và quyết định chấp nhận dàn xếp án , Anh ngừng lại một lát rồi nói thêm, “Tất nhiên là giờ thì ông ta đã chết rồi, cả người chánh án trong phiên tòa đó nữa.”

Gwen chăm chú nhìn anh với đôi mắt to, phảng phất buồn của cô. “Vậy mà Ernest Free vẫn sống và nhởn nhơ ngoài kia sau tất cả những gì hắn đã gây ra.”

“Cuộc đời nhiều lúc cũng thật vô lý, Gwen ạ.”

“Billy và tôi đã sống thật hạnh phúc trước khi tất cả những chuyện đó xảy ra. Tôi rất yêu anh ấy. Nhưng sau khi David bị giết, mọi chuyện đã không còn như cũ nữa. Lỗi có lẽ là do tôi nhiều hơn do anh ấy. Chính tôi là người nghĩ đến việc cho David vào học trong trường đó. Tôi muốn thằng bé được hưởng một sự giáo dục hạng nhất. Và cũng chính tôi muốn nó được tiếp xúc với những loại người khác nhau - về ngôn ngữ, văn hóa và màu da. Billy là người tốt, nhưng anh ấy sinh ra và lớn lên ở Richmond, không phải là có xuất thân giàu có hay danh giá gì, nhưng là ở một nơi mà bạn hầu như không gặp bất kỳ ai khác ngoài những người giống hệt mình.” Cô vội giải thích thêm, “anh ấy hoàn toàn không phải là người phân biệt chủng tộc hay đại loại như thế. Có đến một nửa những tài xế và công nhân bốc xếp làm việc trong công ty vận tải của chồng tôi trước kia là người da đen và anh ấy đối xử với tất cả như nhau. Nếu anh làm việc chăm chỉ, anh sẽ nhận được đồng lương tương xứng. Tôi thậm chí còn đi cùng anh ấy đến nhà những tài xế gặp tai nạn. Anh ấy mang thức ăn và tiền đến cho gia đình họ, khuyên bảo họ, giúp họ điều trị và thanh toán mọi khoản, giúp họ vượt qua khó khăn và ổn định lại cuộc sống. Và ngay cả khi anh ấy có thể sa thải họ theo đúng những quy định của công đoàn, anh ấy cũng không làm như vậy. Có lần anh ấy bảo tôi rằng sứ mệnh của anh ấy trên đời là trở thành vua của những mảnh đời làm lại, vì bản thân anh ấy cũng phải nếm trải biết bao điều cay đắng mới có được cơ ngơi như thế. Tôi biết nhiều người sẽ nhìn anh ấy và tôi mà chẳng thấy có chút gì là mặn nồng, thắm thiết. Nhưng tôi biết không có gì mà anh ấy không sẵn sàng làm cho tôi, anh ấy đã luôn ở bên tôi cả lúc vui lúc buồn và chúng tôi đã cùng nhau nếm trải đủ mọi điều.”

“Gwen này, cô không phải cố thuyết phục tôi làm gì. Nhưng nếu hai người đang có trục trặc, cô đã thử đi tư vấn chưa? Tôi có biết một vài người.”

Cô liếc nhìn anh với ánh mắt tuyệt vọng rồi ngẩng đầu lên đăm đăm nhìn mặt trời chói chang và nói “Tôi phải đi bơi mới được.”

Họ thúc ngựa quay về chuồng, sau đó Web lái xe đưa Gwen quay vào nhà bằng một trong những chiếc xe của trang trại. Cô thay đồ bơi và gặp Web tại khu vực bể bơi. Anh sẽ không bơi. Web bảo cô, vì anh không muốn bị ướt súng. Cô bật cười vì lý do này và bước đến vặn một chiếc chìa khóa gắn trong một thiết bị được xây sâu vào trong bức tường đá cạnh bể bơi. Mái che tự động màu xám của bể bơi từ từ mở rộng ra hai bên.

“Chúng tôi phải lắp mái che này vì thỉnh thoảng lại bắt gặp nào rùa nào nhái và thậm chí cả rắn trong bể bơi,” cô giải thích.

Khi tấm mái che đã mở ra hết cỡ về phía cuối bể. Web ngồi xổm xuống và kiểm tra chiếc máy tạo sóng gắn ở phía đầu sâu của bể bơi . Anh vừa ngẩng đầu lên thì trông thấy Gwen rũ đôi dép ra khỏi chân và trút bó chiếc áo choàng trên người. Cô mặc bộ đồ bơi một mảnh xẻ rất sâu ở ngực, rất cao ở hông và hai bên sườn. Cơ thể cô có một làn da rám nắng rất đẹp, những cơ bắp ở đùi và bắp chân trông rất cân đối và hài hòa với những gì anh đã thấy ở cánh tay và vai cô. Hãy quên những chiếc máy tập hông và tập đùi đi, phụ nữ chỉ cần cưỡi ngựa thường xuyên là quá đủ rồi.

“Chiếc máy này hoạt động thế nào?” Web hỏi.

Gwen cuốn mái tóc dài của mình vào trong một chiếc mũ bơi và bước lại chỗ Web. “Nước được bơm vào từ trong bể và qua đường ống mà anh nhìn thấy kia. Nó sẽ đẩy nước ra với độ cản mạnh hay yếu mà anh có thể điều chỉnh tùy thích. Hồi trước chúng tôi có một chiếc máy tháo ra tháo vào được nhưng chính như thế lại rất bất tiện. Hơn nữa tôi lại bơi rất thường xuyên nên tốt nhất là lắp hẳn vào bể cho xong. Đây là bể bơi nước nóng, nên tôi có thể dùng gần như quanh năm.”

“Có lẽ đó là lý do tại sao cô vẫn giữ được cơ thể đẹp như vậy.”

“Cám ơn ông, thưa quý ngài lịch thiệp. Có chắc là anh không muốn bơi cùng tôi chứ?”

“Có lẽ tôi chỉ làm vướng chân cô mất thôi.”

“Đúng thế. Trên người anh chẳng có tí mỡ nào cả.” Cô bước về phía chiếc hộp điều khiển nhỏ được gắn chặt vào bức tường đá bên thành bể bơi gần với ngôi nhà chính, mở nắp hộp và ấn vài chiếc nút.

Web nghe tiếng nước reo ùng ục, anh nhìn xuống bể và trông thấy từng cuộn nước tung bọt trắng xóa trào ra từ miệng ống gắn dưới đáy bể bơi, tạo ra dòng nước ngược mà Gwen sắp bơi vào. Cô đeo kính bơi lên mắt và nhảy xuống bể. Web nhìn cô nổi lên mặt nước và bắt đầu quạt tay. Anh nhìn cô bơi liên tục khoảng mười phút.

Suốt thời gian đó Gwen không hề thay đổi tốc độ và động tác bơi của mình. Cô quạt tay liên tục như một chiếc máy và Web bắt đầu thấy mừng thầm là anh đã từ chối bơi cùng cô trong bể. Tất cả các thành viên HRT đều phải biết bơi và sử dụng thành thạo các thiết bị lặn. Bản thân Web cũng là một người bơi rất khỏe, nhưng anh không chắc liệu anh có theo kịp Gwen không nữa.

Sau khoảng hai mươi phút dòng nước đang tung bọt trắng xóa bỗng nhiên dừng lại và Gwen bơi sát vào thành bể.

“Xong rồi à?” Web hỏi. “Không, tôi đã đặt ở chế độ bốn mươi lăm phút cơ mà. Chắc cầu dao sập xuống rồi.”

“Tủ điện đặt ở chỗ nào?”

Cô chỉ tay về phía cánh cửa đôi gắn chặt vào bức tường đá được xây trên một triền đất nhỏ “Trong phòng thiết bị bể bơi.”

Với kết cấu đất như ở đây, Web đoán đó phải là một căn phòng hơi chìm dưới đất một chút. Anh bước về phía cánh cửa và vặn tay nắm. “Cửa khóa rồi.”

“Lạ thật, chúng tôi có khóa bao giờ đâu nhỉ.”

“Cô biết chìa khóa đâu không?”

“Không. Tôi đã bảo là chúng tôi không bao giờ khóa phòng đó mà, tôi cứ đinh ninh là không có chìa khóa. Có lẽ hôm nay tôi phải bỏ dở buổi bơi của mình vậy.”

“Không, không cần đâu.” Anh mỉm cười. “FBI là một cơ quan phục vụ tất cả các nhu cầu, và tôn chỉ của chúng tôi là luôn làm khách hàng hài lòng nhất.”

Anh rút chùm chìa khóa của mình ra, trên đó lúc nào anh cũng mang theo một mảnh kim loại mỏng có thể giúp anh mở đến 90% các loại khóa trên thế giới chỉ trong vòng ba mươi giây. Cánh cửa phòng thiết bị bể bơi được anh mở ra trong khoảng thời gian chỉ bằng một nửa.

Anh bước vào trong, tìm công tắc điện và bật đèn lên. Cũng may là anh cẩn thận làm thế, vì ngay cả khi đã có đèn anh vẫn suýt ngã vì bước hụt chân xuống những bậc thang ngắn ở ngay bên trong ngưỡng cửa. Mẹ khỉ, anh nghĩ bụng, đúng là một vụ lý tưởng cho những tay luật sư làm ăn đây. Trong này rất ồn ào, với tiếng nước chảy, tiếng máy móc hoạt động đến chói tai. Anh bước xuống bậc thang. Có những giá chất đầy những thứ liên quan đến bể bơi, những hộp lớn đựng bột Clor khử trùng, vợt gạn váng bể, bàn chải và cả một con robot cọ bể rất hiện đại; cùng đủ những thứ linh tinh mà chỉ nhìn qua cũng biết chúng không được dùng đến ít nhất là cũng vài năm rồi. Dưới này khá lạnh lẽo và Web đoán anh đang ở sâu dưới mặt đất khoảng ba mét tại vị trí này vì sàn nhà vẫn thoai thoải hạ thấp dần sau khi anh bước hết xuống những bậc thang.

Web tìm thấy chiếc tủ điện và đúng là cầu dao an toàn đã sập xuống.

Vì chiếc máy tạo sóng mới được lắp thêm vào trong khi nhiều khả năng là họ chưa kịp nâng cấp đường dây điện, đó có thể là lý do khiến hệ thống điện bị quá tải. Lẽ ra họ phải cho kiểm tra và khắc phục trước khi mạng điện bị chập và gây hỏa hoạn. Anh thầm ghi nhớ trong đầu là phải nhắc Gwen chuyện này mới được. Anh kéo cầu dao lên và nghe thấy tiếng máy hoạt động trở lại ngay lập tức. Dưới này đúng là nhức hết cả đầu mất.

Trong lúc quay người bước ra ngoài, Web không để ý là còn một cánh cửa nữa ở cuối hành lang ngắn. Anh quay người và bước thẳng ra ngoài; sau khi với tay tắt điện.

Ở phía sau cánh cửa kia cũng là một đoạn hành lang ngắn, cuối hành lang đó lại là một cánh cửa khác, vì dưới này đúng là một mê cung nhỏ. Trong căn phòng đó Kevin Westbrook đang sợ hãi nín thở. Thoạt tiên nó nghe thấy tiếng bước chân rồi sau đó không nghe thấy gì nữa. Nó đã nghe thấy tiếng cỗ máy đó ầm ầm hoạt động, rồi tắt, rồi lại hoạt động trở lại. Và vẫn là mùi Clor hăng hắc, vì ngay từ khi mới vào đây nó đã nhận ra đúng là mùi đó và quen dần. Nhưng tiếng bước chân hướng ra ngoài khiến nó ngạc nhiên. Từ trước đến nay cứ lần nào có người xuống dưới này là y như rằng họ đến để gặp nó. Kevin băn khoăn không hiểu tại sao lần này họ lại không vào.

CHƯƠNG 41

Trong lúc Gwen đi tắm sau khi bơi xong, Web ngồi đợi trong thư viện. Trên một bức tường của căn phòng có gắn một màn hình TV cực lớn. Ngoài ra còn có năm cái giá nhỏ chất đầy những cuốn băng video và Web hờ hững nhìn lướt qua chúng cho đến khi những con số viết tay trên một cuốn băng làm anh cứng đờ người. Anh với tay và lấy cuốn băng ra khỏi giá. Những con số mà anh vừa nhìn thấy thể hiện một ngày; nhưng đó lại là một ngày Web sẽ không bao giờ quên nổi. Anh nhìn quanh nhưng không thấy ai.

Web cho cuốn băng vào đầu đọc. Cảnh xuất hiện trên màn hình cũng chính là những gì đã diễn đi diễn lại trong đầu anh. Trường Richmond từng là nơi tụ hội của những đứa trẻ thông minh ngoan ngoãn có đủ mọi thành phần xuất thân khác nhau trong xã hội. Báo chí dạo đó đã ca ngợi ngôi trường là một biểu tượng sáng ngời cho nỗ lực của thành phố từng là thủ đô của phe Liên bang miền Nam trong Nội chiến trong việc xây dựng một chương trình táo bạo nhằm củng cố lại hệ thống trường học của mình sau khi hầu hết các tòa án liên bang và hầu hết các bang đều đã phải đầu hàng. Quả thật là Richmond đã cố gắng vượt bậc và ít nhiều thu được thành công đáng khích lệ: thu hút được sự chú ý của cả nước đối với những chương trình cải cách giáo dục của mình. Thế rồi Ernest Free và những tên đồng bọn khát máu của hắn đã bước vào cổng trường. Cùng với áo giáp và đủ các loại súng đạn đủ để thắng cả phe Liên minh miền Bắc. Hỗn loạn đã xảy ra sau khi chúng bắn hạ hai giáo viên và hơn bốn mươi con tin, trong đó có ba mươi trẻ em từ sáu đến mười sáu tuổi bị buộc phải tham gia vào một sự sự kiện mà họ hoàn toàn không bao giờ muốn dây dưa đến. Các chuyên gia đàm phán đã làm việc không ngừng qua điện thoại với bọn người bên trong, cố gắng thuyết phục chúng bình tĩnh, tìm hiểu xem chúng muốn gì và liệu họ có thể đáp ứng được không.

Trong suốt thời gian đó Web cùng đồng đội của anh trong Đội Charlie đã được lệnh chuẩn bị sẵn sàng cùng đội bắn tỉa Zulu liên tiếp vạch ra đủ mọi phương án tấn công và tìm kiếm những điểm có thể xâm nhập. Sau đó đột nhiên họ nghe thấy tiếng súng nổ bên trong nên Web và đội của anh được lệnh vào trận. Mỗi người đều quán triệt rõ kế hoạch tác chiến trong đầu, mặc dù kế hoạch đó mới chỉ được vạch ra trên đường họ hộc tốc bay từ Quantico đến. Web còn nhớ như in là họ đã chuẩn bị sẵn sàng nhận lệnh tấn công mục tiêu khẩn trương đến nỗi anh thậm chí mới xoa xoa xong những khẩu 0.45 của mình để lấy may.

Hồi đó những điều ít ỏi mà Web biết về bọn Tự Do cũng không khiến anh thấy dễ chịu hơn chút nào. Chúng là lũ người khát máu nhưng cỏ kỷ luật và được vũ trang đầy đủ. Hơn nữa chúng cũng lại đang cố thủ tìm trong nhà và nắm giữ sinh mạng của rất nhiều người vô tội.

Bọn Tự Do đã liên lạc với các chuyên gia đàm phán qua một hệ thống điện thoại được thiết lập vội vàng. Chúng khẳng định những tiếng súng đó chỉ là do cướp cò. Nhưng ngay khi ấy Web đã thấy chột dạ, linh tính anh mách bảo có điều gì đó cực kỳ tồi tệ sắp xảy ra đơn giản là vì những kẻ vô lại như bọn Free không bao giờ suy nghĩ theo lý lẽ thông thường.

Tuy nhiên không hiểu sao đội Charlie đã nhận lệnh rút ra. Sau vụ Waco, quan điểm của FBI về giải cứu con tin đã thay đổi. Về cơ bản đó là một trò ngồi-và-đợi và Cục đã chứng tỏ cho thiên hạ thấy họ sẵn sàng đợi cho đến tận sang năm cũng được, nguyên nhân là vì hình ảnh ghê rợn của những đứa trẻ chết cháy đầy oan uống ở Texas vẫn còn hằn sâu trong trí nhớ của những người có trách nhiệm. Nhưng sau khi bọn Tự Do tuyên bố chấm dứt đàm phán, HRT lại được huy động và lần này Web biết anh và đồng đội sẽ vào bên trong.

Với những ống kính máy quay hướng về phía trước để cho cả thế giới được chứng kiến vở bi kịch này diễn biến từng cảnh từng cảnh một. Web và Đội Charlie nhích dần từng bước vào trong qua một lối đi hiếm khi được dùng đến ở phía sau tòa nhà. Để bảo đảm tính bất ngờ cao nhất vì họ chưa xác định được vị trí chính xác của bọn Free và các con tin. Web và đồng đội đã quyết định không dùng mìn phá cửa ngoài mà chọn giải pháp bí mật tiếp cận vào bên trong. Họ đã rất lặng lẽ vào được bên trong tòa nhà và lần theo hành lang đến phòng tập thể dục của trường. Những nguồn tin tình báo tốt nhất khi đó đã cho biết nhiều khả năng các con tin đang được tập trung tại đây.

HRT đã tiếp cận được cánh cửa đôi ngoài phòng thể dục. Tại đây Web khẽ khàng nhòm qua kính cửa và khẩn trương đếm số con tin và những tên đang bắt giữ họ. Có vẻ như tất cả đều đang tập trung trong này. Ngay trước khi cúi xuống, Web đã kịp trao đổi ánh mắt với cậu bé, anh cố ra hiệu cho nó bình tĩnh, đề phòng cậu bé thiếu kiềm chế sẽ làm lộ Web và đồng đội, anh thậm chí còn giơ hai ngón tay cái lên ra hiệu với cậu bé.

Vào thời điểm đó Web không biết cậu bé đó là David Canfield.

HRT đã bắt đầu đếm ngược. Mỗi đội viên đều biết rõ sẽ phải bắn vào đâu và tất cả đều tin chắc họ sẽ hạ từng tên một của bọn Tự Do mà không khiến bất kỳ con tin vô tội nào khác phải thiệt mạng, mặc dù trong thâm tâm tất cả đều biết là mọi chuyện hoàn toàn có thể trở nên bung bét trong chớp mắt.

Và điều lo sợ đó đã xảy ra.

Đúng lúc họ chuẩn bị đạp tung cánh cửa để lao vào đột nhiên một âm thanh chói tai từ đâu đó vang lên rất to. Có lẽ không còn thời điểm nào lại tồi tệ hơn thế nữa. Và đến tận bây giờ Web vẫn không biết âm thanh đó ở đâu ra.

HRT lao vào và nổ súng, nhưng lúc này bọn Tự Do như đã được cảnh báo trước nên đáp trả ngay lập tức.

Và những phát súng của chúng đều được bắn ra rất có chủ ý. Một viên đạn đã xuyên qua phổi trái của David Canfield ra trước ngực. Cậu bé ngã vật xuống sàn. Với mỗi hơi thở thoi thóp của cậu máu lại trào ra như vòi phun qua những vết thương trống hoác trên người. Dù chỉ là trong tích tắc, David Canfield cũng đã kịp nhìn Web bằng ánh mắt khiến anh suốt đời không thể nào quên. Như thể thằng bé đã đặt trọn mềm tin vào Web trong toàn bộ chuyện điên rồ này. Và Web đã phản bội nó. Tuyệt làm sao.

Đó là khi cuộc giao tranh thực sự bắt đầu, Web phải tạm quên David Canfield để tập trung cho các con tin khác và những kẻ đang tìm cách giết anh. Web lãnh trọn cả quả bom xăng vào mặt sau khi cứu Lou Patterson, rồi xơi tiếp hai viên đạn vào cổ và ngực. Sau đó chỉ còn anh là tay súng cuối cùng đứng vững, trong khi toàn bộ bọn Tự Do đã nằm la liệt trên sàn.

Web không thể tin nổi là Ernest Free cũng sống sót.

Hồi tưởng lại tất cả những gì đã xảy ra thật kinh khủng, tuy vậy Web vẫn cúi sát người về phía màn hình khi máy quay chiếu cận cảnh hình ảnh anh lần nữa. Đó là lúc mọi người đang được khiêng từ trong ra. Các nhân viên y tế khẩn trương vây quanh. Bện trái anh là Lou Patterson. Bên phải là một tấm vải phủ trên một thi thể. David Canfield là con tin duy nhất thiệt mạng sau khi HRT nhận lệnh. Web tiếp tục dán mắt vào chính mình trên TV khi các máy quay thay nhau ghi cận cảnh hình ảnh anh giữa ranh giới mong manh của sự sống và cái chết với cơ thể bất động của David Canfield. Một ánh đèn flash của ống kính máy quay còn tiếp tục rọi mãi vào thi thể cậu bé cho đến khi bị ai đó bắn tắt ngấm. Web vẫn thường tự hỏi ai đã làm việc đó. Và đúng lúc này màn hình cũng tối đen.

“Tôi chính là người bắn vỡ cái bóng đèn camera đó.”

Web giật mình quay người lại và nhận ra Billy Canfield đang đứng đó, mắt dán chặt vào màn hình TV và dường như ông ta vừa đọc được những ý nghĩ trong đầu Web. Ông ta bần thần tiến vào phòng với những bước chân cà nhắc, tay vẫn chỉ vào màn hình.

Web nhổm người lên khỏi ghế. “Lạy Chúa, Billy, tôi xin lỗi. lẽ ra tôi không nên…”

“Anh hiểu không,” Billy nói tiếp ngắt lời anh “cái đèn khốn kiếp đó đã rọi thẳng vào con tôi. Chúng đâu cần phải làm thế.” Cuối cùng ông ta cũng quay sang nhìn Web. “Chúng đâu cần phải làm thế, không cần mà? Davy bé bỏng của tôi vẫn luôn nhạy cảm với ánh sáng quá gắt.”

Đúng lúc đó Gwen cũng bước vào phòng, cô mặc quần jeans, áo sơ mi màu hồng, để chân trần và tóc vẫn còn chưa khô hẳn. Web ngước nhìn cô với ánh mắt đầy ân hận và Gwen nhanh chóng hiểu chuyện gì đã xảy ra.

Cô nắm lấy cánh tay chồng mình, nhưng ngay lập tức ông ta giật tay ra khỏi cô. Web có thể nhận thấy ánh mắt căm thù của Billy khi nhìn vợ.

“Tại sao hai người không cùng ngồi đây mà xem đi?” Ông quát lên với Gwen. “Mẹ kiếp. Anh biết hết. Gwen. Đừng tưởng anh không biết.” Ông lao vụt ra khỏi phòng, trong lúc Gwen, không nhìn Web cũng lặng lẽ quay người bước ra theo hướng khác.

Lòng trĩu nặng vì hối hận, Web lấy cuốn băng ra khỏi đầu đọc và đang định nhét nó lên giá thì chợt nhớ ra điều gì đó nên dừng phắt lại.

Anh liếc nhìn ra phía cửa, nhét cuốn băng vào túi áo khoác và quay về nhà ngang. Về đến nơi anh cho cuốn băng vào đầu và bật TV lên. Anh xem đi xem lại cuốn băng đến năm lần và có một chi tiết trong phim mà anh không sao hiểu nổi, một âm thanh nền. Anh tăng âm lượng lên và ghé sát vào màn hình nhưng cũng không ăn thua. Cuối cùng anh quyết định gọi cho Bates và giải thích những gì đang băn khoăn trong đầu. “Tôi đang có cuốn băng ở đây,” anh nói.

“Tôi biết cuốn băng mà cậu đang nói đến. Tác giả cuốn băng là một cộng tác viên của chúng ta ở Richmond. Chúng tôi cũng có một cuốn trong kho lưu trữ. Tôi sẽ cho người kiểm tra lại xem.”

Web tắt ti vi và lấy cuốn băng ra khỏi đầu máy. Sau này các điều tra viên cũng đã phát hiện ra rằng bọn Tự Do đã cưỡng bức hai nữ sinh thiếu niên da màu; rõ ràng là sự căm thù của chúng đối với những người có màu da khác mình cũng không ngăn được chúng bắt họ phục vụ tình dục.

Nhưng ý Billy là gì khi ông ta quát lên với Gwen rằng ông ta biết? Biết cái gì nhỉ?

Tiếng chuông điện thoại reo vang làm gián đoạn dòng suy nghĩ của Web. Anh nhấc máy trả lời. Người phụ nữ ở đầu kia như đang phát điên.

“Claire, có chuyện gì vậy?” Anh căng tai lắng nghe giọng nói đứt đoạn vì khiếp đảm của cô và nói dứt khoát, “Cứ ở yên đó nhé. Tôi sẽ tới ngay đây”.

Anh tắt máy, gọi Romano, nói qua tình hình cho anh ta biết và vài phút sau đã lái xe vọt ra đường.

CHƯƠNH 42

Claire đã tới một nơi an toàn và đông người. Một đồn cảnh sát nhỏ gần khu trung tâm thương mại ngoại ô. Khi Web tới nơi cô cho anh biết là cô chưa báo gì với cảnh sát cả.

“Vì chuyện quái gì mà cô còn chưa báo?”

“Tôi muốn nói với anh trước đã.”

“Nghe này, Claire, căn cứ vào những gì cô miêu tả đó rất có thể là anh bạn Francis của tôi và một trong những thằng đàn em của hắn mà tôi đoán là Clyde Macy. Lần gần đây nhất tôi gặp chúng, đã có một mạng người đi tong. Cô không biết là cô gặp may đến thế nào đâu.”

“Nhưng tôi không dám chắc đó có phải chúng hay không: khi đó tôi bị bịt mắt mà.”

“Nhưng cô có thể nhận ra giọng nói của chúng chứ?”

“Có lẽ vậy”. Cô ngập ngừng một lát với vẻ rất phân vân.

“Có chuyện gì vậy, Claire, điều gì khiến cô băn khoăn đến thế?”

“Cái tay Francis đó, theo anh thì hắn ta học hành đến đâu?”

“Nếu theo tiêu chí của giang hồ đường phố thì hắn phải là một tiến sĩ chứ chẳng chơi. Còn theo bằng cấp chính thống thì gần như vô học. Tại sao cô hỏi vậy?”

“Kẻ đe dọa tôi có kiểu nói chuyện rất kỳ quặc. Hắn liên tục hoán đổi giữa từ lóng là lối nói của dân đầu đường xó chợ với từ ngữ và kiểu cách của một người rất có học. Tôi có thể cảm thấy hắn không thật sự trôi chảy và thoải mái, nhiều lúc hình như hơi gượng gạo, cứ như thể hắn đang cố tìm ra những từ phù hợp, cố gạt bỏ những lựa chọn tự nhiên theo bản năng và thay vào đó là những từ vay mượn nhưng đôi khi vẫn nhầm. Anh biết đấy…”

“Tất cả để tỏ ra thật giống với người hắn đang đóng giả?”

“Đóng giả, chính xác.”

Web hít một hơi thật sâu. Chà, chuyện này bắt đầu thú vị đây. Anh nghĩ đến khả năng một tay phó đang toan tính lật ngôi của ông chủ hoặc cũng có thể đang cố ấn con dao vào sâu hơn; tùy từng góc độ. Antoine Peebles, kẻ luôn khao khát thành một ông trùm mới với tâm bằng đại học. Anh nhìn Claire với ánh mắt khâm phục. “Phải công nhận là tai cô tinh thật đấy, Claire, lúc nào cũng có thể tìm ra những đầu mối và kẽ hở trong lũ người bệnh tật về đầu óc như chúng tôi.”

“Tôi sợ lắm, Web. Thực sự là tôi sợ khủng khiếp. Tôi đã tư vấn cho mọi người suốt bao năm qua về những gì làm họ sợ hãi, về việc phải tỏ ra chủ động chứ đừng thụ động này nọ, và khi chuyện đó xảy ra với chính mình, tôi có cảm giác toàn thân như tê liệt.”

Rất tự nhiên anh thấy mình đang vừa choàng tay quanh người cô để bảo vệ và vỗ về vừa dẫn cô ra xe của anh. “Cô có quyền sợ hãi, Claire.” Những gì vừa xảy ra với cô đủ làm khiếp đảm bất kỳ ai khác.

“Nhưng không phải anh.”

Anh có thể thấy là cô nói câu này với vẻ ghen tị.

Trong lúc hai người bước lên chiếc Mach của Web, anh bảo cô. “Hoàn toàn không có chuyện tôi không biết sợ hãi là gì. Claire ạ. vì sự thật là tôi cũng sợ.”

“Vâng, nhưng tất nhiên là anh không thể hiện điều đó.”

“Có chứ. Có điều là theo cách khác mà thôi.”

Anh sập cửa xe và nghĩ một lát trước khi quay sang nhìn Claire và xiết chặt tay cô. “Cô có thể đối mặt với nỗi sợ hãi của mình bằng hai cách khác nhau: thu mình lại, câm như hến và lẩn trốn mọi sự trên đời hoặc đứng lên và hành động.”

“Giờ thì anh nói như một bác sĩ tâm thần,” cô mệt mỏi nói.

“Hừm, tôi học hỏi từ người giỏi nhất còn gì.” Anh lại năm chặt tay cô “Cô muốn nói gì nào, muốn tôi giúp giải quyết chuyện này chứ?”

“Tôi tin anh, Web.”

“Câu trả lời làm anh sững sờ, cơ bản là vì đó không phải những gì anh đang hỏi cô.

Anh kéo cần số xe. “Được rồi, chúng ta hãy thử xem có tìm được một cậu bé tên là Kevin không nào.”

*

Web đỗ xe trong con hẻm phía sau ngôi nhà nơi Kevin sống. Anh là Claire bước vào qua cửa sau đề phòng có kẻ đang canh chừng nơi cửa trước, nhất là các đặc vụ FBI chẳng hạn. Chắc chắn anh không muốn chạm mặt với Cục ngay lúc này. Web gõ cửa.

“Được rồi, ai đấy?” Giọng một người đàn ông, không phải giọng bà ngoại, và chắc chắn không có chút gì là thân thiện.

“Jerome, cậu đấy phải không?”

Web cảm thấy rõ ràng có người đang đứng tần ngần bên kia cửa.

“Ai đấy? Phải hay không phải thì làm quái gì?”

“Web London, FBI. Hôm nay cậu thế nào, Jerome?”

Web và Claire nghe thấy có tiếng làu bàu ‘Mẹ kiếp’ rất to phía trong nhưng cánh cửa vẫn không mở ra.

“Jerome, tôi vẫn đứng ở đây đấy. Tôi sẽ còn đứng đây đến khi nào cậu mở cửa mới thôi. Và đừng có nghĩ đến chuyện chạy ra cửa trước làm gì. Chúng tôi có người giữ phía đó rồi.”

Anh nghe tiếng xích cửa lạch xạch, tiếng chốt rít lên ken két và trong chớp mắt anh đang đứng mặt đối mắt với Jerome. Web cực kỳ ngạc nhiên khi nhận ra gã thanh niên đang mặc áo sơ mi trắng, quần ủi thẳng li lịch sự và thậm chí còn mang cả cà vạt dưới bộ mặt sưng sỉa.

“Hẹn hò với em nào à?”

“Mẹ kiếp, ông đúng là một tay đặc vụ lố bịch. Ông muốn cái quái gì chứ?”

“Chỉ nói chuyện thôi mà. Cậu ở nhà một mình à?”

Jerome lùi lại. “Đừng hòng nữa. Nghe này, chúng tôi đã nói tất cả những gì chúng tôi biết. Trời ạ, ông không thể để chúng tôi yên được sao?”

Web khẽ đẩy Claire vào trong. Anh bước sau cô và đóng cửa lại. Hai người nhìn quanh căn bếp nhỏ nhắn. “Chúng tôi chỉ cố tìm Kevin thôi. Cậu cũng muốn thế còn gì?” Web hỏi.

“Việc đó thì có nghĩa quái gì?”

“Có nghĩa là tôi không dám tin ai hết. Tôi chỉ muốn nói chuyện. Thế thôi.”

“Nghe này, tôi đang rất bận. Nếu ông cần người nói chuyện thì ông có thể nói chuyện với luật sư của tôi.” Jerome quay sang nhìn Claire. “Cô ta là ai vậy? Bạn gái của ông à?”

“Không, bác sĩ tâm thần của tôi đấy.”

“À! Thế thì tốt rồi.”

“Không, Jerome, tôi là bác sĩ tâm thần thật mà,” Claire vừa nói vừa bước lên. “Và tôi e là ông London đây có một số vấn đề nghiêm trọng thật.”

“Vấn đề của ông ta thì liên quan đếch gì đến tôi chứ?”

“Là thế này, ông ta đã quá lao tâm khổ tứ cho vụ này đến nỗi tôi dám chắc là ông ta đã bị nó ám ảnh quá mức. Kiểu ám ảnh này có thể lên đến trạng thái rất nguy hiểm, thậm chí cực kỳ bạo lực nếu không được giải quyết một cách kịp thời.”

Jerome e dè nhìn Web và thận trọng lùi lại một bước. “Nếu ông ta bị điên thật thì cũng chẳng có gì dính dáng đến tôi hết. Lần trước đến đây ông ta đã điên sẵn rồi.”

“Nhưng anh không muốn có bất kỳ chuyện gì xảy ra với ai đó, cá nhân anh hay người khác chẳng hạn. Ông London đây chỉ đang cố gắng tìm ra sự thật, và theo quan điểm nghề nghiệp của tôi thì việc phanh phui ra sự thật, nhất là đối với một người gặp nhiều vấn đề tâm thần như ông ta, là một điều cực kỳ quan trọng. Và xét từ góc độ tâm lý chắc chắn ông ta sẽ rất cảm kích trước những người giúp ông ta trong việc này. Còn ngược lại thì anh biết đấy, sẽ chẳng hay ho gì đâu.” Cô chằm chằm nhìn Web với vẻ mặt vừa sầu muộn vừa sợ sệt. “Tôi đã chứng kiến những biểu hiện đó của ông London; đó là một trong những lý do tôi có mặt ở đây. Để đề phòng một bi kịch khác có thể xảy ra.”

Web phải ngầm bái phục những gì Claire đang làm.

Jerome lại tròn mắt nhìn, hết Claire lại quay sang Web. Sau đó gã lên tiếng với vẻ biết điều hơn một chút. “Nghe này. Tôi đã nói với ông tất cả những gì tôi biết. Thật sự là như vậy.”

Web vẫn nói với giọng rất dứt khoát. “Không. Jerome, chưa đâu. Tôi còn muốn biết nhiều chuyện về Kevin mà thậm chí cậu còn chưa bao giờ nghĩ đến cũng nên. Giờ chúng ta hãy vào thẳng vấn đề cho xong nhé.”

Jerome ra hiệu cho họ đi theo gã rồi quay người bước qua khoảng hành lang trống vào phòng khách nhỏ nơi Web đã nói chuyện với hắn lần trước.

Trước khi rời khỏi bếp, Web còn kịp nhận thấy là nó rất sạch sẽ, bồn rửa bát không một vết bẩn, sàn nhà được cọ bóng loáng. Trong lúc anh là Claire bước theo Jerome qua hành lang để vào phòng khách, anh để ý một điều là đống rác cũ đã được dọn đi. sàn nhà được lau chùi sạch sẽ, rêu mốc trên tường cũng được cọ cẩn thận. Web có thể ngửi thấy mùi thuốc tẩy uế khắp nơi. Một cánh cửa được dựa sẵn vào bức tường cạnh nhà tắm. Tấm vải che tạm trước kia đã bị tháo bỏ. Những lỗ thủng trên trần nhà đã được chống lên và đóng lại cẩn thận. Chắc là công trình của bà ngoại. Web nghĩ bụng, và ít nhất anh cũng nghĩ vậy cho đến khi Jerome nhặt một chiếc chổi lên và bắt đầu quét một đống rác lớn rồi xúc vào túi đống rác.

Web nhìn quanh ngôi nhà mới. “Anh dọn đấy à.?”

“Chúng tôi chẳng việc gì phải sống như trong chuồng lợn cả.”

“Bà ngoại anh đâu?”

“Đi làm rồi. Trong căng tin bệnh viện.”

“Tại sao anh không đi làm?”

“Tôi phải có mặt ở chỗ làm trong vòng một giờ nữa. Hy vọng hai người không định giữ tôi quá lâu.

“Cậu đi cướp nhà băng mà mặc thế kia thì bảnh quá.”

“Mẹ kiếp, ông đừng khinh người quá thế!”

“Vậy cậu làm ở đâu?” Mày làm gì có công việc nào, Jerome, thừa nhận đi nào.

Jerome lùa xong đống rác vào túi, buộc miệng túi lại và quăng nó về phía Web. “Ông tiện tay vứt hộ ra ngoài cửa trước được không?” Claire mở cửa và Web làm theo yêu cầu của Jerome. Anh đặt chiếc túi rác xuống bậc thềm trước cửa cạnh vài túi rác khác. Khi anh đóng cửa lại, Jerome đã rút từ trong tủ ra một hộp dụng cụ. Gã lấy ra tuốc vít, cờ lê và một chiếc búa, mang chúng đến đặt cạnh phòng tắm trống hoác và nhấc cánh cửa lên.

“Giúp tôi một tay nào?”

Web giúp gã khiêng cánh cửa đến sát ô cửa trống rồi giữ cho nó đứng ở đó trong khi Jerome loay hoay xiết lại những miếng bản lề bị long ra. Hai người nâng cánh cửa lên, lắp nó vào vị trí và Jerome lấy búa đóng lại chốt cho chúng ăn sâu vào bản lề. Gã đóng rồi lại mở cánh cửa ra vài lần để đảm bảo rằng nó được gắn chắc chắn lên tường.

“Khéo tay lắm. Nhưng chắc đó không phải nghề của cậu vì chẳng có tay thợ mộc nào lại mang cà vạt đi làm cả.”

Jerome cất đồ nghề đi trước khi trả lời. “Tôi làm ca đêm tại một công ty, chuyên lo bảo dưỡng mạng máy tính cho họ. Tôi mới tìm được công việc này cách đây vài tháng thôi.”

“vậy là cậu rất rành về máy tính?” Claire hỏi.

“Tôi đã có bằng cao đẳng về công nghệ thông tin tại trường đại học cộng đồng. Vâng, có thể nói là tôi rất rành về chúng.”

Web vẫn không tin lắm. “Hừm, hừm. Cậu mà biết về máy tính sao?”

“Ông không điếc đấy chứ? Tôi đã nói rồi mà.”

“Lần trước tôi ở đây, trông cậu chẳng có vẻ gì là đang làm một công việc có ích cả.”

“Tôi đã bảo tôi làm ca đêm mà.”

“Đúng rồi.”

Jerome giận dữ nhìn Web rồi bước tới ghế sô pha và lôi ra một chiếc máy tính xách tay. Gã mở nó ra và khởi động máy.

“Ông có nick không?” Jerome hỏi.

“Chúng ta đang nói về chuyện trượt băng à?”

“Ha ha. Máy tính. Internet. Ông không biết gì thật à?”

“Không, tôi du hành trong thiên hà suốt mười năm vừa rồi và tôi hơi lạc hậu với thời đại thì phải.”

Jerome gõ vài phím gì đó và họ nghe thấy lời thông báo từ loa máy tính phát ra bạn có thư trên mạng American Online.

“Khoan đã, làm thế nào cậu có thể truy cập Internet mà không dùng điện thoại vậy?”

“Máy tính của tôi có công nghệ không dây. Đó là một chiếc card cho phép tôi làm thế. Nó cũng giống như một modem điện thoại được gắn sẵn bên trong.” Gã mỉm cười nhìn Web và lắc đầu không tin nổi. “Trời ạ. Tôi hy vọng không phải tay đặc vụ nào cũng mù tin học như ông.”

“Đừng có chọc tức tôi, Jerome.”

“Ông biết cookie ([79]) là gì không?”

“Một loại bánh rất ngon lành.”

“Ông cứ thích đùa dai vậy à? Cookie là một dòng lệnh đơn giản. Một dòng đầu trang với một chuỗi ký tự chỉ toàn văn bản. Chuỗi ký tự này thể hiện tên miền (domain), đường dẫn, biến số giá trị tương ứng của một trang web và một chu kỳ. Rất nhiều các công ty sử dụng cookie để phân cấp thông tin, giữ lại những đường link quan trọng. Tác dụng của cookie là giữ cho nội dung của các trang web luôn tươi mới và hấp dẫn với người dùng. Ví dụ…Gã gõ vài phím và màn hình máy tính bỗng thay đổi. “Gần đây tôi thường xuyên truy cập vào trang này và trang đó tự động ghi lại mỗi lần tôi truy cập. Nên mỗi lần tôi vào nó sẽ chỉ hiển thị những thông tin mới trừ khi tôi yêu cầu xem lại thông tin cũ. Và họ cũng bắt đầu sử dụng cookie trong các tương tác phụ trợ ([80]), giống như lưu giữ lại những thông tin cá nhân mà người sử dụng đã cung cấp cho trang web đó kiểu như mật khẩu, tên và những thứ khác.”

“Lưu giữ thông tin cá nhân. Nghe có vẻ như họ luôn nắm đằng chuôi nhỉ,” Claire nói.

“Hừm, có thể là như vậy. nhưng cookie chỉ là những đoạn ký tự, không phải chương trình, chúng không bị nhiễm virus. Chúng cũng không thể xâm nhập ổ đĩa cứng của cô, mặc dù công cụ trình duyệt của cô có thể lưu lại những giá trị cookie nếu cần thiết: nhưng chỉ thế thôi. Nhiều người tưởng cookie sẽ lấp đầy ổ cứng của họ nhưng thật ra điều đó là không thể. Hầu hết các nhà cung cấp dịch vụ lnternet đều hạn chế cookie. Ví dụ như với Nescape thì giới hạn đó là ba trăm, nghĩa là nếu đạt đến con số đó những cookie cũ sẽ tự động bị xóa đi. Microsoft thì chuyển cookie vào các tập tin (folder) dạng TIF với cài đặt mặc định ở mức hai phần trăm dung lượng ổ cứng. Các cookie thường có dung lượng nhỏ đến nỗi phải cần đến khoảng mười triệu cookie mới lấp đầy một ổ cứng thông thường. Hiện tại, tôi đang viết vài triệu dòng mã có thể đưa cookie lên một tầm hoàn toàn mới, loại bỏ những bất cập và giúp chúng trở nên hữu ích hơn. Và biết đâu nếu bán được tôi sẽ bỏ tủi vài triệu cũng nên.” Gã cười ngoác miệng, “Đó mới là miếng cookie bự nhất.”

Jerome tắt máy và quay sang nhìn Web. “Còn hỏi gì nữa không?”

Sự thán phục hiện rõ trên mặt Web. “Xong rồi, cậu đã thuyết phục được tôi, đúng là cậu biết về máy tính thật.”

“Chứ lại không à, tôi mài đũng quần ở trường học, để rồi cuối cùng cũng tìm được một công việc tàm tạm, vậy mà mấy thằng cha ở Sở Phúc lợi xã hội lại nói rằng chúng tôi kiếm được quá bộn tiền nên họ đã đá đít chúng tôi khỏi ngôi nhà mà chúng tôi đã sống suốt năm năm qua.”

“Cái hệ thống quan liêu này làm ăn tệ hại.”

“Không, những người chưa bao giờ thực sự trải qua vẫn nói rằng hệ thống phúc lợi này làm ăn tệ hại. Nhưng những người như chúng tôi thì biết rõ nếu không có nó thì mấy năm vừa rồi chúng tôi chi còn nước đứng đường. Tôi chỉ giận một điều là vừa mới kiếm được chút tiền còm đủ để không còn phải sống bằng đồ ăn nhanh nữa thì họ đã đá đít chúng tôi ra khỏi nhà. Cứ như thể một thằng kỹ thuật viên quèn như tôi vừa được chủ tịch hội đồng quản trị chia cổ phần cho vậy.”

“Dù sao cũng mới là khởi đầu thôi mà Jerome. Và còn tốt chán vạn so với những gì đang diễn ra quanh đây. cậu biết vậy còn gì.”

“Tôi sẽ cố gắng hết sức. Làm việc thật chăm chỉ để sớm thoát khỏi đây và không bao giờ phải ngoái đầu nhìn lại.”

“Cậu và bà mình ư?”

“Bà đã mang tôi về nuôi khi mẹ tôi qua đời. U não mà lại không có bảo hiểm y tế, thật là chó cắn áo rách. Bố tôi nhét một khẩu 0.45 vào miệng trong cơn say bí tỉ. Các người cứ tin chắc một điều là tôi sẽ chăm sóc bà, giống như bà đã chăm sóc tôi vậy.

“Còn Kevin?”

“Tôi cũng chăm sóc cả Kevin nữa. Gã quắc mắt nhìn Web. “Đó là nếu các người tìm được thằng bé.”

“Chúng tôi đang cố gắng. Tôi chỉ biết chút ít về gia đình thằng bé, mối quan hệ của nó với Big F - ý tôi là Francis.”

“Anh ta là bố nó. Có gì lạ đâu?”

“Có nhiều điều lạ lùng đấy. Tôi đã chạm trán Francis. Thực sự là chạm trán nảy lửa.” Web chỉ vào những dấu vết bầm dập trên mặt anh do tên khổng lồ gây ra.

Jerome tò mò nhìn anh. “Ông cũng còn may là chỉ bị có thế thôi.”

“Ừ, càng ngày tôi càng thấy vậy thật. Anh ta có nói về việc Kevin ra đời như thế nào. Về mẹ anh ta và những chuyện linh tinh.”

“Mẹ kế.”

“Sao cơ?”

“Mẹ đẻ của Kevin là mẹ kế của Francis. Lúc nào bà ta cũng phê thuốc vạ vật.Tôi không biết chuyện gì xảy ra với mẹ đẻ của anh ta.”

Web thở phào nhẹ nhõm. Vậy là không có chuyện loạn luân. Anh quay sang Claire, cô đang bắt đầu nói. “Hóa ra họ không phải là anh em thật mà là bố con. Kevin có biết điều đó không?”

“Tôi không bao giờ bảo thằng bé.”

“Nhưng nó vẫn nghĩ Francis là anh trai mình à? Francis muốn thế phải không?” Claire hỏi trong lúc Web tò mò nhìn cô.

“Francis thích thế nào thì được thế, điều đó đủ làm cô hài lòng rồi chứ?”

“Tại sao Francis lại muốn tin rằng hai người là anh em?”

“Có lẽ anh ta không muốn Kevin biết rằng anh ta đã lên giường với mẹ kế của mình và cũng là mẹ đẻ của Kevin. Tên bà ta là Roxy. Bà ta nghiện ma túy nặng, nhưng trước khi chết bà ấy chăm sóc Kevin rất chu đáo.”

“Kevin bị bắn như thế nào?” Web hỏi.

“Nó đang ở cùng với Francis thì bị kẹt vào một vụ thanh toán giữa các băng nhóm. Francis đưa nó đến đây, đó là lần duy nhất tôi nhìn thấy anh ta khóc. Chính tôi đã đưa Kevin đến bệnh viện vì canh sát sẽ tóm Francis ngay nếu anh ta đưa nó đi. Kevin không hề khóc, không một tiếng nào mặc dù nó đang mất máu như một thằng chó đẻ. Nhưng sau lần đó nó không bao giờ còn như trước nữa. Bọn trẻ khác trêu chọc thằng bé, gọi nó là đồ thiểu năng.”

“Trẻ con nhiều lúc rất nhẫn tâm; rồi khi chúng lớn lên và thậm chí còn nhẫn tâm hơn thế cũng nên, có điều là nhẫn tâm một cách cực kỳ tinh vi.” Claire nhận xét.

“Kevin không phải là đứa ngu độn. Nó khôn như ma xó ấy. Và nó biết vẽ, vẽ đẹp lắm, các người không tin được đâu.”

Claire tỏ vẻ tò mò. “Anh cho tôi xem được không?”

Jerome nhìn đồng hồ. “Tôi không thể đi làm muộn dược. Và tôi còn phải bắt xe bus nữa.”

“Đến cửa hàng cookie lớn à?” Web hỏi.

Đúng là lần đầu tiên Jerome và Web mới trao cho nhau một nụ cười.

“Thế này nhé, Jerome cậu cho chúng tôi xem qua đồ của Kevin và nói cho chúng tôi biết thêm đôi chút về thằng bé. Rồi chính tay tôi sẽ lái xe đưa cậu đến chỗ làm trong một chiếc xe cực chiến mà tất cả đám bạn cậu phải ghen tỵ. Cậu thấy sao?”

Jerome đưa họ lên gác và đi qua một hành lang ngắn. Ở cuối là một căn phòng bé tí. Khi Jerome bật đèn lên, Web và Claire cùng nhìn quanh và tròn mắt kinh ngạc. Tất cả những khoảng trống trên bốn bức tường và thậm chí cả trần nhà đều được dán kín mít những hình vẽ trên giấy. Vài bức được vẽ bằng than chì, vài bức bằng bút chì mầu, thậm chí cả bằng bút mực bình thường. Và trên một chiếc bàn nhỏ kê cạnh tấm đệm trái trên sàn là những chồng vở ký họa. Claire cầm một cuốn lên và bắt đầu xem qua một lượt, trong lúc đó Web vẫn chăm chú ngắm nhìn những hình vẽ trên tường. Vài hình vẽ Web có thể nhận ra, chủ yếu là phong cảnh và người; Jerome và bà ngoại được đặc tả rất chi tiết. Những bức vẽ khác có nội dung rất trừu tượng và Web không hiểu chúng muốn nói điều gì.

Claire ngẩng đầu lên khỏi cuốn sổ ký họa ánh mắt cô quét qua phòng một lượt trước khi dừng lại ở Jerome. “Tôi cũng biết ít nhiều về mỹ thuật, Jerome, vì con gái tôi đang học về chuyên ngành lịch sử mỹ thuật. Kevin quả thật là rất có năng khiếu.”

Jerome nhìn Web như một người cha đầy tự hào. “Kevin có nói đó là cách nhiều khi nó nhìn thấy ở sự vật xung quanh,- chỉ vẽ những gì em thấy- nó bảo tôi.”

Web nhìn qua những thứ đồ vẽ và sổ ký họa chất đống trên bàn. Còn có cả một khung giá vẽ nhỏ trong góc phòng cùng một tấm toan trống để sẵn bên trên.

“Tất cả những thứ này tốn kém lắm đấy. Phần đóng góp của Francis phải không?”

“Tôi mua cho Kevin những thứ đồ vẽ nó cần. Anh ta mua cho Kevin những thứ khác, quần áo, giày dép, đồ đạc cơ bản.”

“Anh ta có đề nghị giúp đỡ anh và bà ấy không?”

“Anh ta có đề nghị. Nhưng chúng tôi không bao giờ thèm nhận những đồng tiền đó. Chúng tôi biết chúng ở đâu ra. Kevin lại là chuyện khác. Anh ta là bố thằng bé. Đã là bố thì phải có quyền chăm sóc con trai mình.”

“Ông bố đó có đến đây thường xuyên không?”

Jerome nhún vai. “Lúc nào anh ta muốn.”

“Cậu có nghĩ là chính anh ta là kẻ đang giữ Kevin không? Cứ nói thẳng những gì cậu nghĩ đi.”

Jerome lắc đầu. “Cho dù tôi không ưa gì Francis. Nhưng nếu ông đã hỏi thì tôi cũng phải nói thật rằng anh ta thà tự chặt đầu mình còn hơn để bất kỳ chuyện gì xảy ra với thằng bé.Ý tôi là anh ta rất dữ dằn, nhiều khi chỉ cần nhìn ai đó thôi cũng đủ làm họ chết khiếp rồi. Nhưng khi ở bên Kevin anh ta rất dịu dàng. Một gã khổng lồ hiền lành. Có thể nói như vậy. Anh ta không muốn Kevin sống với mình vì anh ta biết như thế là quá nguy hiểm cho thằng bé.”

“Tôi nghĩ đó phải là cả một sự hy sinh lớn lao đối với Francis. Từ bỏ điều mà anh ta yêu quý đến nhường ấy. Nhưng đó mới là liều thuốc thử thật sự của tình yêu: sự hy sinh,” Web nói.

“Vả lại anh ta chuyển chỗ ngủ liên tục vì không thiếu gì kẻ muốn giết anh ta. Thật là một cuộc sống còn tệ hơn địa ngục. Nhưng anh ta vẫn cử người để mắt đến Kevin, để bảo đảm không ai có thể lần tới Francis qua thằng bé. Cũng không phải ai cũng biết mối liên hệ giữa hai người, nhưng anh ta thận trọng cũng không thừa.”

“Cậu có gặp anh ta từ sau khi Kevin mất tích không?” Web hỏi.

Jerome hơi lùi lại sau câu hỏi đó và đút tay vào túi, ngay lập tức Web cảm thấy không khí trở nên căng thẳng.

“Tôi không hề muốn gây rắc rối cho cậu, Jerome. Chỉ cần cậu thẳng thắn với tôi thôi, tôi hứa là sẽ không đòi hỏi gì thêm nữa. Cậu đang làm tốt lắm, hãy tiếp tục đi.”

Jerome tỏ ra suy nghĩ và đấu tranh bên trong rất căng thẳng hồi lâu. Một tay gã bần thần nghịch chiếc cà vạt, như thể gã đang tự hỏi cái vật chết tiệt đó làm gì trên cổ mình không biết.

“Cái đêm Kevin không về nhà. Lúc đó đã rất khuya, có lẽ phải ba giờ sáng. Tôi vừa đi làm về thấy bà ngoại vẫn còn thức và đang lo đến phát sốt. Bà cho tôi biết Kevin đã mất tích. Tôi lên gác thay quần áo và đang chuẩn bị đi tìm Kevin và tự hỏi không biết có nên báo cảnh sát không. Tôi nghe thấy tiếng bà tôi dưới nhà nói chuyện với ai đó - hoặc anh ta đang nói - đúng hơn là đang thét lên với bà. Đó là Francis. Anh ta đang phát điên như thể tôi chưa bao giờ thấy anh ta điên đến thế.” Gã ngừng lại và trầm ngâm suy nghĩ một lát. “Anh ta cũng đang tìm kiếm Kevin. Anh ta cứ tưởng bà ngoại đang giấu thằng bé đâu đó, ít nhất thì anh ta cũng hy vọng sự thực là như thế. Nghe cách nói chuyện của anh ta tôi có cảm giác như anh ta sắp nhảy xổ vào bà đến nơi. Suýt nữa thì tôi lao xuống. Không, tôi không phải kẻ hèn nhát, nhưng tôi cũng không ngốc; mẹ kiếp thằng cha đó có thể ăn tươi nuốt sống tôi trong tích tắc, nhưng hoàn toàn không bao giờ có chuyện tôi để anh ta hay bất kỳ ai khác vào đây và làm hại bà tôi mà tôi không cố làm gì đó. Các người hiểu chứ?”

“Tôi hiểu mà, Jerome.”

“Francis, cuối cùng anh ta cũng bình tĩnh lại, anh ta hiểu rằng Kevin không có ở đây. Vì vậy anh ta bỏ đi. Lần cuối cùng chúng tôi gặp anh ta. Đó là sự thật.”

“Tôi rất cám ơn cậu đã nói tất cả những chuyện này. Tôi biết có lẽ thời buổi này thật khó có thể tin ai.”

Jerome chăm chú nhìn Web hồi lâu “Ông đã cứu mạng Kevin. Tôi có nói tất cả như thế cũng đáng thôi.”

Web nhìn gã với ánh mắt cảnh giác.

“Tôi có đọc báo mà, ông Web Lon don, Đội Giải cứu con tin của FBI. Nếu không có ông chắc Kevin cũng chết lâu rồi. Có thể đó là lý do tại sao Francis chưa bắn nát sọ ông.”

“Thật sự là chưa bao giờ tôi nghĩ thế.” Web lại liếc xuống nhìn chồng sổ ký họa. “Những đặc vụ khác đã đến đây, cậu có cho họ biết những điều vừa rồi không?”

“Thật ra họ cũng không hỏi.”

“Thế còn phòng của Kevin? Họ có kiểm tra không?”

“Có vài người lên ngó qua, nhưng cũng không lâu lắm.”

Web nhìn Claire. Hai người dường như đều đọc được ý nghĩ của nhau.

Cô lên tiếng với Jerome “Anh có thể cho tôi mượn những cuốn sổ ký họa này được không? Tôi muốn cho con gái tôi xem.”

Jerome hết nhìn chồng sổ lại nhìn Web. “Nhưng các người phải hứa là sẽ mang chúng trả lại. Đó là tất cả cuộc sống của Kevin,” gã nói.

“Tôi hứa. Tôi hứa là tôi sẽ làm tất cả những gì có thể để đưa Kevin quay lại.” Anh nhặt những cuốn sổ ký họa và đặt một tay lên vai Jerome “Giờ đến lúc đưa cậu đi làm rồi. Cậu sẽ thấy là phí làm tài xế đưa đón của tôi rất phải chăng.”

Trong lúc xuống cầu thang, Web hỏi thêm một câu. “Kevin đã ở một mình trong con hẻm lúc nửa đêm. Thằng bé có thường xuyên làm thế không?”

Jerome nhìn lảng đi chỗ khác và không nói gì.

“Thôi nào, đừng có ngại ngần gì với tôi cả.”

“Mẹ kiếp, Kevin muốn đỡ đần chúng tôi, ông biết đấy, kiếm thêm chút tiền để chúng tôi có thể ra khỏi đây. Thằng bé thấy áy náy vì nó không giúp được gì nhiều. Nó mới chỉ là một thằng nhóc. Nhưng có nhiều chuyện nó suy nghĩ như người lớn vậy.”

“Tôi nghĩ đó là do hoàn cảnh đặc biệt của nó tạo nên.”

“Vâng, Kevin, thỉnh thoảng cũng lang thang ra ngoài phố ban đêm. Bà ngoại thì già yếu rồi nên không giữ được nó. Tôi không biết nó giao du với những ai, nhưng lần nào bắt gặp nó ngoài đường tôi cũng bắt nó về. Nhưng rất có thể nó đang tìm cách kiếm chác chút đỉnh. Mà ở quanh đây thì thiếu gì cách kiếm tiền kiểu đó, dù già hay trẻ, các người hiểu chứ?”

Họ thả Jerome xuống chỗ làm và quay về nhà Claire.

“Mà này, lúc nãy cô hành xử như một tay chuyên nghiệp vậy.” anh nói.

“Tôi nghĩ đó là phạm trù tinh thần hơn là thể chất. Và nếu thế thì lại là sở trường của tôi rồi.”

Cô liếc nhìn Web. “Anh biết không, ban đầu anh hơi thô bạo với Jerome đấy.”

“Có thể là bởi vì tôi đã gặp cả triệu kẻ giống cậu ta trong đời.”

“Quy chụp người khác như thế là rất nguy hiểm, Web, đó là chưa kể việc đó còn hết sức bất công với người bị quy chụp. Thực tế là anh hầu như còn chưa biết gì về Jerome cả. Và tôi dám cá là anh chàng Jerome này đã làm tan tành những định kiến của anh.”

“Quả là thế thật,” Web thừa nhận. “Tôi nghĩ một khi cô phải làm công việc như của tôi trong ngần ấy năm, việc đánh đồng tất cả mọi người cũng dễ hiểu hơn.”

“Như những ông bố ấy à?”

Web lặng thinh không trả lời.

Claire nói tiếp, “Thật đáng buồn về chuyện của Francis và Kevin. Theo những gì Jerome nói, thì chắc chắn Francis rất yêu con trai mình. Và còn phải sống như thế nữa chứ.”

“Tôi cũng không nghi ngờ việc hắn yêu Kevin, nhưng cũng chính mắt tôi đã chứng kiến tên khổng lồ đó lạnh lùng giết một người ngay trước mặt tôi, chính hắn cũng đã hai lần nện tôi sái cổ, vì vậy sự thông cảm của tôi cũng chỉ có mức độ thôi.” Web lạnh lùng nói.

“Môi trường sống của mỗi người thường có xu hướng chi phối hành vi của họ mà, Web.”

“Tôi có thể chấp nhận một phần của quan điểm đó. Nhưng tôi đã chứng kiến quá nhiều người vẫn trưởng thành và trở thành người lương thiện trong những hoàn cảnh còn tồi tệ hơn nhiều.”

“Trong đó có cả chính anh nữa, đúng không?”

Anh phớt lờ câu hỏi của cô và nói tiếp, “Tôi nghĩ cô cần gói ghém ít đồ đạc và chúng tôi có thể tìm cho cô một ngôi nhà an toàn có các đặc vụ canh phòng bên ngoài để bảo đảm là những tên đó không quay lại.”

“Tôi cũng không dám chắc đó có phải là một ý tốt hay không nữa.”

“Tôi muốn cô được an toàn.”

“Tôi cũng muốn được an toàn, tin tôi đi. Tôi đâu có muốn chết làm gì. Nhưng nếu như anh nói đúng và tên đó chỉ đóng giả làm Francis để dọa tôi và gieo mối nghi ngờ cho anh ta: thì có lẽ tôi không còn bị nguy hiểm nữa.”

“Có thể là cô đúng. Nhưng đó cũng mới chỉ là một giả thuyết, Claire. và rất có thể là một giả thuyết sai.”

“Tôi nghĩ rằng nếu nếp sống của tôi vẫn duy trì như cũ, chúng sẽ chẳng có lý do gì để cho rằng tôi là một mối đe dọa. Và hơn nữa tôi cũng còn nhiều việc phải làm cho xong.”

“Việc gì?”

Cô liếc nhìn anh và Web chưa bao giờ thấy ánh mắt cô trở nên lo lắng đến thế. “Tôi đang nghĩ về một người đàn ông cực kỳ can đảm đi vào một con hẻm, nghe một cậu bé nói gì đó rất lạ lùng để rồi không thể hoàn thành công việc của mình.”

Anh cũng quay sang nhìn thẳng vào mắt cô. “Cô không thể chắc chắn là giữa hai chuyện đó có sự liên hệ.”

Cô mở một trang sổ ký họa lên cho anh xem. “Ồ, tôi tin chắc là có sự liên hệ đấy.”

Đó là một bức tranh trần trụi, chính xác; thể hiện một khả năng quan sát đặc biệt và cực kỳ hiếm có ở một đứa trẻ. Trong bức tranh có một người trông giống Kevin đến nỗi có thể gọi đó là chân dung tự họa cũng được, người này đang đứng ở một nơi giống như một con hẻm lọt thỏm giữa những bức tường cao vút. Một người đàn ông, rất có thể là Web nai nịt gọn gàng với đầy đủ vũ khí và áo giáp đang chạy ngay sát bên cạnh Kevin. Cánh tay của thằng bé đang vươn ra. Vật mà thằng bé cầm trên tay khiến Web giật mình. Đó là một thiết bị nhỏ, có thể dễ dàng giấu trong túi quần. Tia sáng chiếu ra từ thiết bị đó hướng thẳng ra tận viền trang giấy. Trông cứ như thể thằng bé đang cầm một loại vũ khí viễn tưởng của tương lai bắn tia sáng lược, kiểu như trong phim Star War hay Star Trek. Thật ra đó là một thiết bị mà tất cả mọi người, nhất là bọn trẻ con, đều quen thuộc. Một chiếc điều khiển từ xa, và cái trong tranh này đang chiếu ra một tia sáng. Rất có thể đó là một chiếc ti vi, một dàn âm thanh hifi hoặc một thiết bị điện tử nào đó. Nhưng Web biết không phải vậy Anh chẳng thấy chiếc ti vi nào trong nhà Kevin và trong phòng nó lại càng không. Web tin chắc rằng chiếc điều khiển từ xa này đã kích hoạt tia lade trong khoảnh sân đó, và sau đó đã khởi động những khẩu súng máy khi Web và Đội Charlie bắt đầu tấn công vào tòa nhà. Và có kẻ đã chuẩn bị cho thằng bé tập dượt trước chính xác những gì nó sẽ gặp trong đêm đó, cụ thể chính là những người mặc áo giáp và mang súng, vì tất nhiên không có chuyện Kevin Westbrook kịp quay về nhà để vẽ tranh sau khi thảm kịch đó xảy ra.

Kẻ đó là ai?

*

Bám sát ngay sau chiếc Mach của Web là chiếc Lincoln Navigator do chính tay Francis Westbrook cầm lái. Giờ đây hắn chẳng còn hàng gì để bán, hầu hết bọn đàn em đã nhảy sang băng khác. Trong cái nghề buôn ma túy này thì có kẻ nào chịu chờ đến khi cỏ dại mọc kín dưới chân, và nhất là cỏ bên kia đồi dường như lúc nào cũng xanh ([81]) hơn. Nhưng tất nhiên khi ta chuyển sang chỗ mới thì nhận ra nó cũng tệ như chỗ cũ mà thôi. Con người ta phải sống và chết bằng cái đầu của mình và những thằng ngốc thì bao giờ cũng chết sớm. Nhưng cứ mỗi thằng ngốc chết đi thì có đến hàng tá kẻ khác sẵn sàng thế chỗ hắn; sức hấp dẫn của công việc buôn ma túy quả là quá mạnh mặc dù tuổi nghề thấp đến mức thê thảm, vì những kẻ sống trong thế giới của Francis Westbrook thật ra cũng chẳng có nhiều lựa chọn. Quỷ bắt các nhà khoa học xã hội với các sơ đồ và biểu bảng của họ đi, tự Westbrook cũng có thể đứng giảng bài cực kỳ sinh động tất cả các môn trong ngành học này.

Hắn lắc đầu rồi tập trung ý nghĩ vào hoàn cảnh trớ trêu của mình lúc này. Peebles chẳng biết biến đâu mất, thậm chí thằng Macy tưởng như trung thành lắm cũng lặn mất tăm. Còn những tên khác mà hắn đã bỏ lại cũng không thực sự là bọn mà hắn tin cậy, vì vậy hắn quyết định làm công việc này một mình. Hắn đã theo dõi chỗ ở của Jerome với hy vọng biết đâu Kevin lại lảng vảng xuất hiện. Thay vào đó hắn lại vớ được một món quà quá hời trong lúc này. Tay London của HRT và người phụ nữ. Cô ta là bác sĩ tâm thần, ít nhất hắn cũng biết điều đó trước khi bọn đàn em bỏ hắn mà đi. Francis đang lái xe bằng đầu ngón tay vì tay phải hắn còn đang nắm chặt báng khẩu súng ngắn đặt trên ghế trước. Hắn đã thấy London ra người phụ nữ bước vào rồi đi ra cùng với Jerome. Người phụ nữ còn mang theo tập sổ ký họa của Kevin và Francis tự hỏi tại sao. Liệu những cuốn sổ đó có đầu mối gì về Kevin không? Bản thân hắn đã sục sạo khắp nơi trong thành phố tìm con trai mình, đe dọa hết người này đến người khác, chi ra không biết bao nhiêu tiền thuê người tìm kiếm, vậy mà đến giờ này vẫn không có gì. Chắc chắn một điều là bọn đặc vụ liên bang không giữ thằng bé; chắc không có chuyện chúng đang lừa hắn, có lẽ bản thân chúng cũng đang muốn tìm Kevin để lấy lời khai chống lại bố nó. Điều này thì hắn tin chắc. Francis đã rất cẩn thận trong chuyện này; Kevin hoàn toàn không biết gì về công việc của bố nó, ít nhất thì cũng không phải là những chi tiết quan trọng mà người ta chờ đợi ở một nhân chứng trước tòa. Nhưng nếu như nó biết, Francis chẳng thà tự cho một viên đạn vào miệng mình và chịu thiệt còn hơn. Trên tất cả, hắn khát khao những điều tốt nhất cho thằng bé. Dù sao đi nữa hắn cũng đã sống một cuộc đời giàu có và trọn vẹn, trong chừng mực một người như hắn có thể kỳ vọng. Nhưng Kevin vẫn còn cả cuộc đời phía trước. London là một gã thông minh. Kế hoạch của Francis là bám theo anh và xem anh đi những đâu.

Tất nhiên hắn hy vọng nơi nào London tìm đến cũng sẽ là nơi có Kevin của hắn.

CHƯƠNG 43

Web lái xe đưa Claire về nhà, cô gói ghém ít quần áo và đồ đạc rồi lại đưa cô đi lấy xe của mình và đưa cô đến khách sạn cô đã đặt phòng. Sau khi đã hứa thông báo cho nhau những tin tức mới nhất. Web vội vã quay về East Winds.

Romano đang ở trong nhà ngang. “Vợ chồng nhà Canfeld đang ở trong nhà. Tớ không biết có chuyện gì, nhưng hình như hai vợ chồng đang hục hặc. Mặt cả hai đều lạnh như tiền.”

“Tớ biết nguyên nhân là gì, Paulie, và Web giải thích chuyện cuốn băng video.

“Cậu biết là cậu đã làm tất cả những gì có thể rồi mà. Web. Tớ vẫn còn rất hận là khi vụ đó xảy ra tớ lại đang ở nước ngoài. Tớ chỉ ước được tự tay hạ nhưng thằng con hoang đó. Anh bật ngón tay đánh tách. “À suýt nữa thì quên mất, Ann Lyle gọi và bảo là bà ấy cần nói chuyện với cậu ngay.”

“Tại sao bà ấy không gọi thẳng cho tớ nhỉ?”

“Cách đây vài hôm tớ có nói chuyện với bà ấy. Chỉ là hỏi thăm thôi. Tớ cho bà ấy số điện thoại ở đây trong trường hợp cần thiết.”

Web rút điện thoại của mình ra, trong lúc đang ấn số gọi cho Ann anh hỏi Romano. “Thế Billy thích chiếc Corvette của cậu chứ?”

“Quá mết. Phải nói là quá mết luôn, anh bạn ạ. Ông ta nói cách đây vài năm ông ta cũng có cơ hội mua một chiếc giống thế với giá tiền - cậu đã sẵn sàng chưa nào - là năm mươi ngàn đô. Năm mươi ngàn đấy nhé!”

“Tốt nhất là cậu đừng để Angie biết điều đó. Tớ đã hình dung ra cảnh bốn chiếc bánh xe và cái mui trần đó biến thành những món đồ nội thất và các tài khoản cho con vào đại học.”

Romano tái mặt. “Mẹ kiếp, tớ chưa bao giờ nghĩ đến chuyện đó cả. Cậu phải thề là cậu không được bảo cô ấy nhé, Web. Cậu phái thề đi.”

“Chờ đã, Paulie.” Web nói vào điện thoại. “Ann! Web đây, có chuyện gì vậy?”

Ann trả lời bằng một giọng rất khẽ khàng. “Có chuyện đang diễn ra ở đây. Đó là lý do tôi vẫn còn chưa về.”

Web giật bắn người. Anh biết điều đó có nghĩa là gì. “Một chiến dịch mới à?”

“Họ đã dựng một mô hình mục tiêu mới trong phòng huấn luyện cách đây hai ngày và đã thực hành như điên suốt ngày. Các đội viên đột kích đã kiểm tra lại vũ khí của họ suốt từ hôm chủ nhật đến gìờ. Còn cửa phòng chỉ huy thì đóng im ỉm cả sáng nay, một số xạ thủ bắn tỉa cũng đã được triệu tập. Cậu biết rồi đấy, Web.”

“Vâng, tôi biết rồi. Bà có biết mục tiêu lần này là gì không?”

Ann hạ thấp giọng thêm chút nữa. “Cách đây vài ngày có một cuốn băng từ camera giám sát được chuyển đến đây. Nó cho thấy một chiếc xe tải được đỗ ở bãi dỡ hàng của một tòa nhà bỏ hoang gần nơi xẩy ra vụ nổ súng hôm nọ. Tôi tin là cuốn băng không được quay từ góc ý tưởng nhất, nhưng nó cũng cho thấy những khẩu súng máy đang được bốc dỡ từ trên xe xuống.”

Suýt nữa Web bẻ chiếc điện thoại ra làm hai mảnh. Vậy là Bates đã giấu anh. “Chiếc xe đăng ký tên ai vậy, Ann?”

“Sila Free. Hắn là một trong những kẻ sáng lập Hội Tự Do, Web. Thằng đấy chắc bị điên nên mới dùng tên thật.

Chó đẻ thật. Họ đang chuẩn bị tấn công bọn Tự Do. “Họ định đến đó bằng cách nào?”

“Máy bay quân sự từ căn cứ Andrews tới một sân bay cũ của Thuỷ quân Lục chiến gần Danville. Họ sẽ lên đường lúc 12 giờ. Xe đã được chuyển bằng xe tải kéo rơ moóc.”

“Lực lượng đột kích gồm những bộ phận nào?”

“Hotel, Gulf, X-quang và Whiskey.”

“Thế thôi sao? Đó đâu phải toàn bộ lực lượng?”

“Echo,Yankee và Zulu đang ở nước ngoài để bao vệ yếu nhân. Đội Charlie thì không còn nữa. Hơn nữa một thành viên của đội Hotel mới bị gãy chân trong khi tập luyện, Romano thì đang làm nhiệm vụ đặc biệt cùng cậu. Ngay lúc này thì đúng là hơi mỏng người thật.”

“Tôi đến ngay đây. Đừng để tàu chạy mà không có tôi đấy.”

Anh quay sang Romano. “Cậu gọi cho những anh em bảo vệ vòng ngoài và bảo họ vào trong đây để mắt tới ngôi nhà và đảm nhiệm những chi tiết khác nhé.”

“Thế chúng ta đi đâu?”

“Đã đến lúc pằng pằng rồi, Paulie.”

Trong lúc Romano gọi điện cho lực lượng bảo vệ vòng ngoài, Web chạy ra ngoài, mở thùng chiếc Mach và kiểm tra xem anh có những gì. Câu trả lời là anh có rất nhiều thứ. Cuộc sống của một đội viên HRT đòi hỏi anh lúc nào cũng phải để sẵn vài bộ quần áo trong thùng xe cùng với những thứ đồ cần thiết khác vì bất kỳ lúc nào anh cũng có thể được triệu tập cho một nhiệm vụ ở đâu đó trong vòng một tuần, một tháng. Web đã bồ sung thêm cho kho dự trữ “thông thường” với cơ man nào là những món anh lấy từ tủ trang thiết bị của HRT và kho vũ khí cá nhân ở nhà. Tóm lại là một kho vũ khí đáng nể. Ngay cả khi có xuất trình phù hiệu FBI chăng nữa chắc anh cũng phải đau đầu giải thích lý do mớ vũ khí này lại có trong thùng xe trong trường hợp một cảnh sát tuần tra nào đó nổi hứng dừng xe anh lại.

Khi Romano quay vào, Web nói, “Bates đã giấu tớ, thằng cha chết tiệt. Họ tìm thấy bằng chứng cho thấy bọn Tự Do đã đứng sau vụ tấn công nhằm vào đội Charlie. Mà đầu mối thì do chính tớ cung cấp cho họ chứ ai. Vậy mà anh ta định không mời chúng mình tham dự bữa tiệc. Có lẽ anh ta nghĩ rằng chúng ta sẽ nổi điên và bắn người vô tội vạ.”

“Cậu biết đấy.” Romano hậm hực nói. “Điều đó thực sự xúc phạm tinh thần chuyên nghiệp của tớ.”

“Hừm, thế thì bảo cái tinh thần chuyên nghiệp của cậu khẩn trương lên, chúng ta không còn nhiều thời gian đâu.”

“Mẹ khỉ, sao cậu không nói ngay từ đầu cho xong?” Anh chàng giật tay Web. “Nếu như chúng ta cần tốc độ thì đừng chạy bằng cái đống sắt rỉ của cậu làm gì.”

“Cậu đang nói đến chuyện quái quỷ gì vậy?”

Năm phút sau chiếc Corvette của Romano chở nặng súng đạn đã lao vọt ra khỏi cánh cổng để ngỏ của trang trại East Winds và quặt ra đường cái.

Từ đó đến Quantico chủ yếu là đường xấu khó đi, vậy mà hầu như lúc nào Romano cũng giữ chiếc ‘Vette ở 90km/giờ, anh ta quặt xe ở những khúc quanh với tốc độ chóng mặt đến nỗi Web chợt nhận ra anh đang phải bíu chặt lấy thành ghế ngồi và hy vọng Romano không nhìn thấy. Khi ra đến đường cao tốc liên bang 95, Romano chuyển số rất ngọt và nhấn ga lút cần. Web sững sờ nhìn đồng hồ tốc độ chuyển lên ba chữ số trong nháy mắt. Romano nhét một cuốn băng vào máy cassette và bật nhạc lên. Những giai điệu bất hủ của nhóm Bachman-Turner Overdrive nhanh chóng xé toang bầu không khí ban đêm, vì họ lái xe không hạ mui.

Trong lúc Romano hào hứng lái xe, Web kiểm tra lại súng đạn. Mặc dù đèn hai bên đường cao tốc đều bật sáng, bầu trời đêm vẫn rất tối. Tuy vậy Web chỉ cần sờ bằng những đầu ngón tay cũng xác định đâu vào đấy. Anh quay sang nhìn Romano, anh chàng này vẫn đang sung sướng mỉm cười và hát theo ban nhạc của mình đầy say sưa. Đầu Romano không ngừng lắc lư như thể anh ta đang còn là một cậu học sinh trung học rũ rượi nhảy nhót và gào thét trong một đêm nhạc ngoài trời của Springteen vậy.

“Kiểu chuẩn bị chiến đấu của cậu quả là lạ đời đấy, Paulie.”

“Gì, thì cũng giống như cậu xoa báng súng đề lấy may là cùng nhỉ?” Web ngạc nhiên nhìn anh ta. “Riner bảo tôi mà. Anh ấy nghĩ chuyện đó thật nực cười.”

“Chậc, không có gì đáng gọi là bí mật nữa cả.” Web làu bàu.

Họ rẽ vào Quantico sau một khoảng thời gian kỷ lục. Cả hai đều biết rõ đội lính gác đóng tại cổng vào phía đông của đường chính Cục, nhưng Romano vẫn không thèm giảm tốc độ.

“Ba con tám, Jimbo,” anh ta gào lên khi cho xe rú ầm lên và lướt vèo qua cổng, ám chỉ mật lệnh ba con tám chuyên dùng cho trường hợp khẩn cấp để triệu tập các thành viên HRT phải có mặt tại Quantico trong thời gian nhanh nhất.

“Cho chúng biết tay đi, các anh bạn!” Jimbo cũng hét lên trả lời.

Romano đỗ xe; họ về số xe và tấp nó lại sát tòa nhà chính. Romano dùng thẻ an ninh của mình để mở cổng, và cả hai vội vàng chạy tới cửa chính, trong lúc một chiếc camera giám sát vẫn đang theo dõi họ. Ngay trước lối vào đã có thêm sáu cây dương được trồng để tướng nhớ các thành viên của đội Charlie. Vào bên trong, họ chạy qua phòng làm việc của Anh Lyle. Bà bước ra cửa, vừa kịp để bà và Web trao nhau một cái nhìn rất nhanh, nhưng chỉ thế thôi. Theo đúng những quy định ngặt nghèo, lẽ ra Ann không được phép gọi và cho Web biết về vụ tấn công.Và anh sẽ không bao giờ làm bất kỳ điều gì có thế khiến bà gặp rắc rối. Nhưng cả hai đều biết rằng bà đã làm đúng việc phải làm, quỷ tha những quy chế chết tiệt ấy đi.

Web gặp chỉ huy của mình, Jack Pritchard trong sảnh lớn. Người chỉ huy sững sờ khi nhìn thấy Web và Romano trước mặt với đầy đủ trang bị trên người.

“Sẵn sàng nhận lệnh, thưa sếp.” Web hô to.

“Làm thế quái nào mà các cậu biết được nhỉ?” Pritchard gặng hỏi.

“Tôi vẫn là một thành viên của HRT. Tôi có thề đánh hơi thấy những chuyện như thế này từ cách xa hàng dặm.”

Pritchard cũng không tra hỏi thêm, mặc dù ông vẫn ném một cái nhìn đầy ẩn ý về phía phòng làm việc của Ann Lynn.

“Tôi muốn tham gia,” Web nói.

“Không thể được.” Pritchard kiên quyết nói. “Cậu đang nghỉ không lương cơ mà, còn cậu ta nữa” - ông trỏ vào Romano - đang nhận lệnh làm nhiệm vụ đặc biệt gì đó mà ngay đến tôi còn không được biết. Giờ thì bước ngay.”

Người chỉ huy quay gót và bước về phía phòng đế vũ khí. Web và Romano cũng bước ngay nhưng mà là bước ngay sau ông. Những đội viên đột kích và xạ thủ bắn tỉa được triệu tập cho nhiệm vụ này đều đã có mặt đang kiểm tra lại những chi tiết cuối cùng. Những xạ thủ thì kiểm tra lại các loại đạn được đánh số chi tiết cho từng cự ly và loại mục tiêu. Họ kiểm tra lại cả sổ ghi chép những lần bắn trước, xiết lại ốc cò, lau chùi kính ngắm và nòng súng. Các đội viên đột kích săm soi lại vũ khí, mìn xuyên phá, túi chiến thuật và áo giáp. Những thành viên bộ phận hậu cần của HRT đang khẩn trương chạy qua chạy lại chất trang thiết bị vào xe và cố gắng ghi nhớ những gì cần thiết để bảo đảm cho cuộc tấn công được hoàn thành mỹ mãn. Tất cả đều dừng tay khi nhìn thấy Pritchar, Web và Romano lao vào phòng.

“Thôi mà, Jack,” Web nài nỉ, “Hiện nay người của chúng ta đã rải đi khắp nơi rồi, và kể cả không tính Paulie thì ông vẫn thiếu một người cho đội Hotel cơ mà, ông có thể để chúng tôi tham gia với chứ.”

Prichard giật mình quay mặt lại. “Làm thế quái nào mà cậu biết chúng tôi còn thiếu một người?” Người chỉ huy HRT rõ ràng là không thể chấp nhận nổi tình trạng rò rỉ thông tin đến mức độ này.

Web cũng nhìn quanh phòng. “Tôi biết đếm mà. Và tôi chỉ đếm được có năm đội viên đột kích của đội Hotel. Tính cả tôi và Paulie là chúng ta có một đội hoàn chỉnh.”

“Nhưng các cậu chưa hề được phổ biến tình hình, chưa hề thực hành với mục tiêu giả, thậm chí còn không tập luyện khá lâu rồi. Các cậu sẽ không đi đâu hết.”

Web bước thẳng đến trước mặt người chỉ huy và đứng chắn đường ông. Jack Pritchard chỉ cao khoảng lm75, Web nặng hơn ông ít nhất là 15kg và trẻ hơn 5 tuổi, nhưng Web biết nếu đánh nhau thì anh cũng chưa chắc đã chiếm chút ưu thế nào. Có điều là Web không hề muốn đánh nhau, nhất là đối với người chỉ huy của mình.

“Thì cứ phổ biến tình hình cho chúng tôi trên đường. Cho chúng tôi biết những điểm tấn công. Chúng tôi đều có trang thiết bị đây rồi, và tất cả những gì chúng tôi cần là một tấm áo giáp Kevlar, một bộ đồ bay và một chiếc mũ sắt. Paulie và tôi đã tham gia bao nhiêu lần như thế này rồi. Jack? Đừng đối xử với chúng tôi như thể những thằng con hoang chưa ráo máu đầu chứ. Chúng tôi đâu có đáng bị đối xử như thế.”

Pritchard lùi lại và trừng trừng nhìn Web hồi lâu. Web đã bắt đầu nghĩ Pritchard sắp nổi khùng và tống cổ anh ra khỏi chỗ này.

HRT giống như bất kỳ đơn vị quân đội nào khác: không bao giờ chấp nhận tình trạng chống lệnh cấp trên.

“Thế này nhé, Web, tôi sẽ để cho anh em quyết định.” Ông chỉ tay vào các đội viên đột kích đang đứng xung quanh.

Web không hề ngờ đến kiểu quyết định này. Nhưng anh vẫn bước lên phía trước và lần lượt nhìn các thành viên của hai đội Hotel và Gulf. Anh đã sát cánh chiến đấu với hầu hết mọi người, ban đầu là với tư cách một xạ thủ bắn tỉa rồi sau đó là một đội viên đột kích giống như họ bây giờ. Cuối cùng, ánh mắt Web dừng lại ở Romano. Tất cả mọi người sẽ chấp nhận sự ủng hộ của Romano vô điều kiện. Nhưng với Web thì mọi chuyện lại phức tạp hơn nhiều, anh đã cứng đờ người đúng vào thời điểm tệ hại nhất, và mỗi người trong phòng đều tự hỏi liệu anh có còn bị như thế nữa không, để rồi họ lại phải mất mạng oan.

Web đã cứu mạng Romano trong một trận đột kích vào sào huyệt của một bọn dân quân vũ trang ở Montana. Romano đã đền ơn anh một năm sau khi hai người cùng tham gia công tác bảo vệ yếu nhân ở Trung Đông.

Một phần tử phiến loạn cực đoan đã tìm cách phá hỏng bữa tiệc của họ bằng một chiếc xe bus trống mà hắn ăn cắp được. Thiếu chút nữa thì tên khủng bố đã thành công, hoặc không thì ít nhất hắn cũng kịp tông xe lên Web, nhưng Romano đã kịp xô Web sang một bên và găm thẳng một viên đạn vào giữa hai mắt hắn bằng khẩu 0.45 cửa mình. Nhưng bất chấp tất cả những chuyện đó, và kể cả khoảng thời gian ở cùng nhau vừa qua, Web vẫn chưa bao giờ hiểu nổi anh ta. Trong lúc anh đang lặng lẽ nhìn quanh phòng, Web có thể thấy là hầu như mọi người đều quay sang Romano và chờ đợi anh ta ra tiếng nói cuối cùng, và mặc dù chính anh ta đã lái xe đưa Web đến đây để tham gia vụ tấn công, Web vẫn hoàn toàn không đoán nổi Romano sẽ nói gì bây giờ.

Trước sự ngỡ ngàng của Web, Romano chậm rãi đặt một bàn tay lên vai anh. Vừa nhìn những đồng đội của mình, Romano vừa nói rõ ràng từng tiếng một, “Web London có thể yểm trợ phía sau tôi bất kỳ lúc nào, ở bất kỳ đâu.”

Trong một xã hội thu nhỏ toàn những tinh hoa như HRT chỉ cần một người như Paul Romano - người mà thậm chí ngay cả chiến hữu trong cùng một đội cũng nhiều lúc phải e dè - nói thế là quá đủ rồi. Sau khi tất cả đã nai nịt gọn gàng, Pritchard gọi tất cả vào trong căn phòng họp nhỏ của đội. Ông đứng ngay trước mặt và chăm chú nhìn từng người, và họ cũng nhìn lại. Web có cảm giác người chỉ huy đang nhìn anh nhiều hơn những người khác.

“Không phải nói thì các bạn cũng hiểu,” Pritchard bắt đầu. “Rằng nhiệm vụ lần này đặc biệt quan trọng. Tất cả các nhiệm vụ của chúng ta đều quan trọng. Tôi biết rằng mỗi người ở đây cũng sẽ biết hành xử với tinh thần chuyên nghiệp nhất trong khi vẫn hoàn thành nhiệm vụ với khả năng tốt nhất của mình.” Giọng Pritchard nghe có vẻ hơi khoa trương, trông ông khá căng thẳng, trong khi ông đã trải qua quá nhiều điều nguy hiểm trong đời rồi, đến nỗi từ lâu nay Web vẫn cho rằng ông không hề có dây thần kinh.

Web và Romano ngạc nhiên nhìn nhau. Cái kiểu diễn văn tiễn đưa này có gì đó hơi khác thường thì phải. Họ có phải là một lũ học sinh trung học đang háo hức ra sân chơi bóng bầu dục đâu cơ chứ.

Vẻ ngoài trịnh trọng của Pritchard đột nhiên biến mất. “Được rồi, vứt mẹ nó cái trò văn vẻ kia đi vậy. Thế này nhé, bọn chó chết mà chúng ta tấn công đêm nay bị nghi ngờ là đã sát hại đội Charlie. Các bạn đều biết rồi. Chúng ta hy vọng sẽ khiến chúng bị bất ngờ. Nhanh gọn, chóng vánh và không nổ súng.” Ông ngừng lại và nhìn từng người một. “Các bạn biết qui tắc tham chiến rồi đấy. Bọn Hội Tự Do này đã chạm trán với chúng ta một lần, ở Richmond. Cũng lại liên quan đến Đội Charlie và nhiều người cho rằng chuyện xảy ra trong khoảnh sân là hành động trả thù của chúng.

“Theo tôi biết thì không có con tin nào. Mặt bằng tiếp ứng thì hơi khó khăn, nhưng chúng ta đã từng giải quyết nhiều vụ còn khó khăn hơn thế. Chúng ta bay đến đó, có xe chờ sẵn và chúng ta sẽ hành động ngay.”

Pritchard đang đi đi lại lại trong phòng, ông dừng lại và nói tiếp. “Nếu tối nay cần phải nổ súng, các bạn cứ việc nổ súng. Nếu chúng chống cự tôi không cần phải bảo thì các bạn cũng biết phải làm gì. Nhưng đừng có ngu ngốc lạm dụng điều đó. Chúng ta không hề muốn báo chí làm rùm beng lên về việc HRT nổ súng bừa bãi không cần thiết. Nếu quả thật chúng có liên quan đến vụ sát hại đội Charlie, chúng ta hãy gô cổ chúng lại và để cho pháp luật xử lý. Đừng, tôi xin nhắc lại là đừng, nổ súng chỉ vì các bạn nghĩ tới những gì bọn chúng đã gây ra với sáu người từng là anh em chiến hữu của chúng ta. Các bạn tốt đẹp hơn thế. Các bạn xứng đáng được nhiều hơn thế. Và tôi biết các bạn sẽ vượt qua.”

Ông lại dừng lại một lần nữa, lướt ánh mắt đau đáu của mình qua mặt từng người một, và hình như lại dừng lâu nhất ở Web. Pritchard kết thúc bài diễn văn của mình bằng câu nói mọi khi, “Bắt đầu thôi!”

Trong lúc mọi người lục tục ra ngoài. Web bước lại trước mặt Pritchard.

“Jack, tôi hiểu những gì ông vừa nói, nhưng nếu ông lo lắng đến vậy về việc có người không kiềm chế được tình cảm, vậy tại sao HRT phải tham gia làm việc này? Ông đã nói là không hề có con tin nào cả, vậy thì một đội SWAT của FBI hoàn toàn đủ khả năng giải quyết vụ này với sự hỗ trợ của cảnh sát địa phương. Tại sao lại là chúng ta?”

“Chúng ta cũng là một phần của FBI mà Web. Cho dù nhiều khi cậu không biết vì nhiều người quanh đây tỏ thái độ như là không phải thế vậy.”

“Có nghĩa là lệnh của trên đề nghị HRT thực hiện nhiệm vụ này?”

“Quy trình bao giờ chẳng vậy, cậu cũng biết rõ như tôi mà.”

“Nhưng căn cứ vào tình hình thực tế, ông có đề đạt nguyện vọng chuyển nhiệm vụ này cho đơn vị khác không?”

“Thật ra là có, vì bản thân tôi cũng không nghĩ là chúng ta nên làm việc này. Kể ra cũng còn quá sớm vì chúng ta vừa mới mất ngần ấy người. Và tôi cũng đồng ý với cậu, một đội SWAT là quá đủ rồi.”

“Và họ đã từ chối?”

“Như tôi đã nói, chúng ta là một phần của FBI và tôi làm những gì cấp trên ra lệnh. Chính cậu muốn tham gia cơ mà, giờ cậu định rút ra hay sao?”

“Không bao giờ có chuyện đó đâu.”

Vài phút sau họ đã ở trên đường đến Căn cứ Không quân Andrews sẵn sàng bước vào trận chiến.

Qua các đồng đội, Web biết được rằng Cục đã tính đến chuyện thực hiện một vụ khám xét tại sào huyệt của bọn Tự Do nhưng cuối cùng lại quyết định sẽ để HRT phong tỏa hoàn toàn tòa nhà trước đã rồi mới tiến hành khám xét. Chắc chắn Cục không bao giờ muốn có vài đặc vụ bị giết trước khi đọc lệnh lục soát. Hơn nữa, cuốn băng video ghi cảnh những khẩu súng máy được bốc xuống từ chiếc xe tải do Silas Free đứng tên thuê để giết hại những đặc vụ liên bang quả là quá sức chịu đựng của tất cả mọi người.

Trên chuyến bay ngắn và xóc như mổ bò bằng chiếc phản lực vận tải quân sự. Web tranh thủ đọc kế hoạch tác chiến dài vẻn vẹn có năm đoạn. Anh và Romano cũng được thông báo qua về các chi tiết cụ thể. Sẽ không có chuyện đàm phán với bọn Tự Do, và cũng không có chuyện kêu gọi chúng giơ tay ra hàng. Những ký ức về vụ nổ súng trong trường học ở Richmond cùng vụ thảm sát Đội Charlie đã cho thấy những biện pháp ôn hòa là không hề phù hợp chút nào. Đêm nay sẽ có ít người thiệt mạng hơn nếu HRT tấn công thật bất ngờ, ít nhất đó cũng là quyết định của giới lãnh đạo cấp cao, và Web cũng hoàn toàn đồng ý với quyết định đó. Việc không có con tin nào trong tòa nhà khiến nhiệm vụ trở nên vừa dễ dàng hơn vừa phức tạp hơn. Phức tạp là ở chỗ Web vẫn đang tự hỏi tại sao họ không ra lệnh cho một đội SWAT của FBI giải quyết vụ này. Anh hy vọng nguyên nhân là sự kết hợp giữa thực tế là bọn Tự Do đã quá khét tiếng nguy hiểm và lại được trang bị đến tận răng với niềm tin rằng đôi khi ở hiền cũng phải gặp lành thật chứ - anh và đồng đội có quyền được tự tay trừng trị những tên phạm đó. Nhưng vẫn có gì đó hơi gợn gợn trong việc này.

Các nguồn tin tình báo do WFO thu thập trong vòng vài tháng vừa qua cho thấy bọn Tự Do đang tụ tập trong một sào huyệt mà chúng đã xây dựng trước đó một thập kỷ, nằm cách Danville, Virginia, khoảng 60km lọt thỏm giữa một khu vực cực kỳ hẻo lánh, cây cối rậm rạp cả ba mặt.

Các xạ thủ bắn tỉa của hai đội Whiskey và X quang đã tiến hành theo dõi mục tiêu từ trước đó 24 giờ cùng với các đặc vụ của WFO và đã thu được nhiều tin tình báo cực kỳ giá trị. Các phương án tiếp cận mục tiêu thật ra đã nằm trong cơ sở dữ liệu của HRT từ khá lâu rồi. HRT đã xây dựng cả một mô hình bên trong ngôi trường học quay lưng lại với tòa nhà của bọn Free và tiến hành diễn tập với sự cần mẫn và quyết tâm hơi thái quá so với bình thường. Mặc dù về nguyên tắc không có đội viên HRT nào lại khinh suất nổ súng trước trừ trường hợp đồng đội của mình hoặc chính bản thân anh ta gặp nguy hiểm. Nhưng trong thực tế cũng có không ít người đang hy vọng là bọn Tự Do sẽ manh động nổ sung chống trả. Cũng có thể, Web tự nhủ, trong nhóm này còn có cả chính chỉ huy Jack Pritchard; bất chấp bài diễn văn đầy trách nhiệm cua ông trước giờ xuất trận.

Họ hạ cánh, lại lên những chiếc xe chuyên dụng của mình cũng vừa được chuyển đến bằng một chiếc xe tải đặc biệt khác và lái tới khu vực ém quân ban đầu, tại đó họ gặp lực lượng cảnh sát địa phương và những đặc vụ của WFO đã được biệt phái đến đây tiền trạm. Web quay lưng và làm ra vẻ kiểm tra lại trang bị của mình khi anh trông thấy Bates bước ra khỏi một chiếc Bucar và nói chuyện với Pritchard. Ngay lúc này Web có quá nhiều lý do để tránh mặt Bates, mà lý do chủ yếu là vì anh không dám chắc anh sẽ không giáng cho anh ta một quả đấm vào giữa mặt vì đã giấu nhẹm vụ tấn công này. Rất có thế Bates chỉ muốn bảo vệ Web, nhưng Web muốn tự mình đưa ra ra quyết định đó hơn là để bất kỳ ai phải thương hại.

Họ tiếp tục lái xe tới điểm triển khai quân cuối cùng và nhận lệnh tiếp. Giờ là lúc cơ động áp sát mục tiêu. Họ lướt như bay trên những con đường nông thôn tối đen như mực. Đội Hotel tập trung trong một chiếc Suburban và sẽ tiếp cận sào huyệt của bọn Tự Do từ phía sau trong khi đội Gulf sẽ vào từ bên trái. Địa hình khu vực này đòi hỏi các đội đột kích phải đi xuyên qua những cánh rừng rậm rạp và tối om. Thật ra đó cũng không phải khó khăn gì đáng kể, vì tất cả đều được trang bị kính nhìn đêm. Ngay trước khi mở toang cửa xe Romano lại làm dấu thánh. Suýt chút nữa thì Web buột miệng nói điều mà lần nào anh cũng vẫn nói với Danny Garcia; rằng Chúa đã tếch đi chỗ khác lâu rồi và chỉ còn chúng ta tự xoay sở thôi, nhưng anh kìm lại được. Nhưng anh vẫn ước giá như Romano không làm dấu thánh. Tất cả lại bắt đầu trở nên thật quen thuộc và lần đầu tiên Web phải tự hỏi không biết anh có thật sự sẵn sàng tham gia vụ tấn công không nữa. Những cánh cửa xe mở toang trước khi anh kịp nghĩ gì thêm và mọi người khẩn trương tản vào trong rừng rồi khẽ khàng dừng lại, thận trọng men theo những gốc cây và lần mò tìm đường đi trên mặt đất mấp mô.

Thông qua thiết bị radio cá nhân gắn trên tai Web lắng nghe các xạ thủ bắn tỉa chỉ dẫn cho anh và đồng đội những gì ở phía trước. Web nhận ra giọng của Ken McCarthy của đội X-quang. Mật danh trên sóng của McCarthy là Sierra One, có nghĩa là cậu ta đang nắm giữ vị trí quan sát cao nhất của các xạ thủ bắn tỉa. Rất có thể cậu ta đang vắt đeo trên cành cao của một cây sồi cổ thụ nào đó mọc quanh tòa nhà. Web nghĩ bụng. Điều đó sẽ cho phép chàng trai bao quát được toàn bộ khu vực, chọn được đường bắn tốt nhất, và cũng có được vị trí cực kỳ an toàn rất khó bị phát hiện. Chắc chắn là bọn Tự Do đang ở trong sào huyệt. Thật ra hầu hết bọn chúng đều sống luôn ở đó. Các xạ thủ bắn tỉa đã đếm được ít nhất là mười tên trong nhà. Có cả thảy bốn toà nhà. Tất cả đều được rào kín xung quanh tạo thành một cơ ngơi riêng biệt. Trong đó ba nhà được dùng để sinh sống hàng ngày, tòa nhà còn lại được xây dựng theo kiêu nhà kho, nơi bọn chúng tổ chức hội họp và làm đủ những công việc điên rồ khác như chế tạo bom, và lên âm mưu giết người vô tội; chắc chắn là thế. Web nghĩ bụng. Ở những sào huyệt của bọn tội phạm thế này thường có chó báo vệ. Lũ chó bao giờ cũng là một rắc rối đáng kể - cho dù chúng khó có thể gây nguy hiềm cho một đội viên HRT kể cả con chó dữ nhất cũng không thể nào cắn xuyên áo giáo Kevlar và chịu được một viên đạn. Nhưng chúng lại có khả năng đánh động cực kỳ hiệu quả. Thật may mắn, ít nhất là đến lúc này, chưa thấy bóng dáng con chó nào; có khi một tên Tự Do nào đó bị dị ứng lông chó cũng nên. Những vũ khí mà họ phát hiện chủ yếu là súng ngắn và súng bắn đạn ghém, mặc dù theo lời McCarthy thì còn có cả một thằng nhóc khoảng 17 tuổi vác cả khẩu tiểu liên MP-5 to đùng.

Bên ngoài khu nhà có hai tên đứng gác, một ở phía trước và một phía sau: cả hai đều chỉ mang súng ngắn và trông cỏ vẻ uể oải mệt moi.

McCarthy hồ hởi thông báo. Theo thông lệ của HRT những tên canh gác bên ngoài mục tiêu bao giờ cũng được gọi theo những cái tên đặc biệt do xạ thủ bắn tỉa nào đầu tiên nhìn thấy chúng đặt cho. Thằng gác phía trước được đặt tên là Pale Shaq vì hắn trông nhang nhác ngôi sao bóng rổ nôi tiếng của giải NBA. Nhưng tất nhiên hắn là người da trắng vì bọn Tự Do nhất định không bao giờ chịu sống chung với bất kỳ ai có màu da khác chúng. Thằng phía sau được đặt tên là Gameboy vì McCarthy đã nhìn thấy một cái máy chơi game Gameboy thò ra khỏi túi áo trước của hắn.

Các xạ thủ bắn tỉa còn nhận ra là hai tên gác đều cầm trên tay những chiếc điện thoại di động có chức năng bộ đàm nội bộ. Đó thật sự là một vấn đề vì chúng có thể nhanh chóng đánh động cho đồng bọn bên trong.

Đội Hotel tản ra và cơ động trong rừng một cách cực kỳ cẩn trọng. Bên ngoài những bộ quần áo bay họ còn khoác thêm đồ ngụy trang hồng ngoại, được may theo kiểu tổ ong màu xanh lá cây với những họa tiết lồi lõm phá vỡ hình dáng hằn trên nền trời ban đêm của cơ thể người. Làm vậy là để giả sử như bọn Tự Do có kính nhìn đêm chăng nữa chúng cũng không thể nhìn thấy những hình ảnh rõ ràng.

Mặc dù còn một đoạn khá xa nữa mới đến khu nhà nhưng rất có thể bọn Tự Do đã dựng lên những vật cản, hoặc thậm chí là đặt cả cạm bẫy trong những tán cây rậm rạp mà các xạ thủ bắn tỉa không nhìn thấy cho dù khả năng này khó có thể xảy ra. Với chiếc kính nhìn đêm, khung cảnh trước mặt Web giữa đêm đen mà vẫn không khác gì ban ngày, nhưng anh vẫn liên tục nhắm một mắt và có lẽ những người khác cũng đang làm như vậy để không bị hoa mắt khi tháo kính ra. Họ tới một điểm dừng tiếp theo và Web nhấc kính lên, nhấp nháy mắt thật nhanh để giảm bớt tác động của thiết bị quang học công nghệ cao nhưng rắc rối này. Đầu anh đã bắt đầu nhức nhức. Khi cuộc tấn công thực sự bắt đầu Romano sẽ là người đảm nhiệm vị trí mũi nhọn, Web sẽ chặn hậu. Mặc dù thời gian qua Romano không luyện tập với cả đội, anh ta vẫn là đội viên đột kích xuất sắc nhất.

Web luồn tay xuống chiếc báng ngắn của khẩu tiêu liên MP-5 mà anh đang mang. Đêm nay anh không mang theo khẩu súng trường SR75 mọi khi của mình bởi vì sau khi sử dụng khẩu súng trong khoanh sân bi thảm đó, anh đã nhận ta rằng anh không thể nhấc thứ vũ khí chết tiệt đó lên được nữa. Trước hết anh chạm tay vào khẩu 0.45 trong bao súng chiến thuật của mình, tiếp theo khẩu sinh đôi giống hệt như vậy đeo trong nách phía trước tấm hộ tâm của mình, anh hơi mỉm cười ngượng nghịu khi nhận ra Romano đang chằm chằm nhìn anh làm điều đó. Web giơ hai ngón tay cái lên với anh chàng.

“Giờ thì anh trở nên vô hình trước súng đạn rồi đấy anh bạn.” Romano châm chọc. Không khéo anh ta vẫn lầm rầm cầu kinh và làm dấu thánh trong đầu cũng nên. Web tự nhủ.

Nhịp tim của Web vẫn chưa ổn định về mức sáu mươi tư và anh đang cố gắng hết sức để đạt được mức đó. Anh cọ những ngón tay vào lòng bàn tay và ngạc nhiên khi cảm thấy tay mình đang toát mồ hôi vì đó là một đêm rét buốt. Nhưng dù sao thì hơn 30kg áo giáp và súng đạn trên người cũng đủ làm bất kỳ ai có cảm giác như đang ở trong phòng xông hơi. Những băng đạn súng lục nặng trĩu cài trên thắt lưng Web, bên hông là khẩu MP-5, cùng những quả lựu đạn khói, và đủ những thứ linh tinh mà anh sẽ cần hoặc không cần đến đêm nay, có trời mới biết được. Dù sao anh cũng hy vọng là những giọt mồ hôi nhớp nháp trên tay không phải là dấu hiệu của sự căng thẳng thần kinh có thể khiến mọi chuyện đổ vỡ đúng vào lúc anh cần thể hiện thật hoàn hảo.

Họ lại cơ động tiếp và tiến ra sát mép rừng. Qua kính nhìn đêm Web có thể quan sát rõ ràng khu sào huyệt của bọn Tự Do. Để bảo đảm cho việc phối hợp hợp đồng được đơn giản và nhanh chóng mọi người cùng ra tay thống nhất và nhịp nhàng, trong ngôn ngữ quy ước của HRT, tầng đầu tiên của mục tiêu bao giờ cũng được gọi là Alpha, tầng thứ hai Bravo. Mặt trước của tòa nhà là trắng; mặt phải đỏ, mặt trái xanh lục và phía sau, đen. Tất cả những ô cửa chính, cửa sổ và những khoảng trống khác đều được đánh số thứ tự bắt đầu từ cổng ngoài cùng bên trái. Do đó lúc này Gameboy đang đứng ở bên ngoài hàng rào, xấp xỉ với tầng Alpha màu đen cổng số ba, trong khi Pale Shaq ở tầng Alpha màu trắng cổng số bốn. Web quan sát tên Gameboy qua kính nhìn đêm và nhanh chóng nhận ra rằng tên này vừa không được huấn luyện gì lại vừa câu thả và chểnh mảng. Tính chính xác của nhận định này càng được củng cố thêm khi tên này rút chiếc máy chơi game trong túi ra và bắt đầu chơi rất say sưa.

Trong tòa nhà chính của khu nhà vẫn còn đèn sáng. Chắc chắn là những bóng đèn này được chiếu sáng bằng máy phát điện nhỏ. vì xung quanh đây không thấy có đường dây điện nào chạy qua. Nếu chúng dùng điện lưới thì HRT đã tìm ra trạm biến thế cung cấp điện cho nhà và cắt điện trước khi tấn công. Đang sáng chuyển sang tối chúng sẽ bị bất ngờ và HRT sẽ có lợi thế cần thiết để kiểm soát tình hình mà không cần nổ súng vô ích.

Vì chỉ có hai đội đột kích nên các xạ thủ bắn tỉa được lệnh sẵn sàng nhảy vào trong những bộ đồ bay Nomex màu đen của họ để yểm trợ khi cần thiết. Ngoài khẩu súng trường bắn tỉa của mình, mỗi xạ thủ thủ bắn tỉa sẽ mang theo một khẩu tiểu liên tấn công CAR-I 6 có trang bị ống ngắm Litton. Phương án đặt ra là tấn công chớp nhoáng từ phía trước và hai bên sau đó dồn bọn Tự Do vào trong tòa nhà chính. Đến lúc đó lực lượng đặc vụ FBI thông thường sẽ xuất hiện, đọc những quyền cơ bản, thực hiện lệnh khám xét và điểm dừng chân tiếp theo cho bọn Tự Do sẽ là tòa án và sau đó là nhà tù.

Có quá nhiều yếu tố khiến cuộc tấn công đêm nay trở nên thú vị, Web tự nhủ. Trước hết là kiểu gì bọn Tự Do cũng biết rằng FBI đã theo dõi chúng thời gian qua. Đây là một khu vực nông thôn và sự xuất hiện của những người lạ mặt sẽ làm dấy lên những lời đồn đại. Vả lại Cục cũng đã triển khai việc giám sát chúng được một thời gian. HRT phải chấp nhận thực tế rằng vũ khí chủ yếu của mình, yếu tố bất ngờ, sẽ không phát huy tối đa sức mạnh trong trường hợp này.

Rút kinh nghiệm từ thảm kịch đối với Đội Charlie; lần này họ đã mang theo hai thiết bị tầm nhiệt rất cồng kềnh nhưng có công suất cực mạnh. Romano bật một chiếc lên và lần lượt quét qua mỗi tòa nhà ở phía mình phụ trách. Chắc ở phía trước Đội Gulf cũng đang làm tương tự.

Thiết bị tầm nhiệt này có thể nhìn xuyên qua cả kính đen, thậm chí là cả tường nhà, và xác định bóng dáng của bất kỳ kẻ nào đang rình rập, cho dù hắn đang cầm súng cao su hay súng máy trên tay. Romano kết thúc việc quan sát và ra dấu tất cả đều an toàn. Lần này không có ổ phục kích tự động nào. Tất cả các ngôi nhà trừ nhà chính đều trống rỗng. Mọi việc càng trở nên thuận lợi.

Qua kính nhìn đêm, Web nhìn quanh và nhận ra những đốm sáng nhấp nháy qua tán lá dày đặc của khu rừng. Những đốm sáng này tượng trưng cho các xạ thủ bắn tỉa đang đeo “đom đóm”, tức là một loại đèn chiếu hồng ngoại có kích thước bằng một điếu thuốc lá. Những con “đom đóm” này cứ hai giây lại nháy một lần với một mức quang phổ nhất định mà phải dùng khí tài nhìn đêm mới nhận ra. Theo đó các xạ thủ bắn tỉa có thể giữ liên lạc với nhau mà không bị lộ vị trí. Tất nhiên trong trường hợp người ta cho rằng đối tượng tình nghi cũng có trang bị khí tài nhìn đêm thì những con đom đóm này sẽ không được dùng đến. Còn các đội viên đột kích thì không bao giờ dùng đến chúng. Mỗi đốm sáng như vậy là hiện thân cho một người đồng đội ở trên cao với một khẩu 0.308 có kính ngắm và yểm trợ phía sau anh. Kể ra cũng thú vị khi không hề biết nơi bạn sắp lao vào sẽ là một cửa hàng kem hay một tổ ong bắp cày. Web nghĩ bụng với đêm nay thì nhiều khả năng đó sẽ là một tổ ong thực sự.

Với một gảy tay bằng ngón cái, Web đã chuyển chốt an toàn trên khẩu MP-5 của mình sang mức liên thanh rồi tiếp tục hít sâu để đưa mạch đập về tốc độ lý tưởng nhất. Xung quanh họ là đủ những âm thanh cua cuộc sống hoang dã về đêm - chủ yếu là tiếng lũ sóc đuôi nhau, tiếng chim chuyền cành làm bực mình những người lính đặc nhiệm đang ém mình trong vị trí với đầy đủ các loại trang thiết bị nặng nhọc trên người.

Tiếng chít chít của lũ sóc và tiếng cánh chim vỗ phành phạch xét ở góc độ nhất định cũng thật là dễ chịu, vì chúng giúp Web nhận ra rằng anh vẫn đang ở trên trái đất, vẫn gắn liền với những sinh vật đang hít thở, mặc dù trong đầu anh lúc này chỉ toàn những ý nghĩ chết chóc.

Phương án tác chiến lần này kể ra cũng hơi mạo hiểm. Các xạ thủ bắn tỉa sẽ không nổ súng hạ hai tên gác. Bắn hạ một cách lạnh lùng những kẻ chưa hề bị pháp luật kết án không phải là việc nên làm của các cơ quan thực thi công lý; đối với Web thì lại càng không. Hơn nữa phải ở trong hoàn cảnh giải cứu con tin cực kỳ nguy hiểm mới có thể thuyết phục được Washington cho phép hành động theo cách đó. Tức là phải có sự cho phép của Giám đốc Cục và thậm chí là Tổng chưởng lý Hợp Chủng quốc Hoa Kỳ. Còn ở đây họ sẽ bí mật tiếp cận hai tên gác, quật ngã chúng và bảo đảm là chúng không có cơ hội cũng như thời gian để đánh động cho đồng bọn bên trong về cuộc tấn công. Tất nhiên lẽ ra các đội viên đột kích có thể sử dụng phương án cho nổ đánh lạc hướng, hoặc thậm chí là dẫn dụ bọn gác vào trong rừng nơi những đặc nhiệm trong trang phục ngụy trang đã ém sẵn để quật ngã chúng, nhưng phương án đánh bọc sườn đã được chọn trên cơ sở những thông tin tình báo thu thập được trước đó về bọn Tự Do. Và nguồn tin tình báo đã tỏ ra chính xác về thói làm ăn chểnh mảng của bọn gác. Rất có thể phương án này sẽ thành công, Web tự nhủ. Nếu những điểm đột kích bên ngoài đã bị khóa chặt, tất nhiên là sẽ phải cho nổ tung bằng mìn. Như thế sẽ đánh động bọn Tự Do, nhưng đến lúc đó thì HRT cũng đã ở bên trong và cuộc giao tranh có lẽ cũng xong xuôi, trừ trường hợp lại có điều gì đó bất thường xảy ra, đây là khả năng mà Web không bao giờ dám loại trừ. Đội Hotel sẽ tấn công từ phía sau, Gulf vào từ bên hông khu nhà, cả hai sẽ đột nhập và ra tay chớp choáng.

Các đội đột kích bao giờ cũng tìm cách tránh tấn công đấu đầu nhau, không bao giờ có chuyện hai đội tấn công cùng lúc từ phía trước và phía sau, cũng như cùng lúc từ hai bên hông ập vào. Sự cẩn thận này có mục đích là giảm thiểu khả năng xảy ra bắn nhầm nhau giữa hai đội.

Web căng cứng người khi Romano lên tiếng yêu cầu TOC cho họ toàn quyền hành động và nhanh chóng được thông qua. Giờ là lúc Web hít thật sâu một hơi cuối cùng thật dài và lấy lại sự tập trung tinh thần tuyệt đối của một thành viên đội đặc nhiệm tinh nhuệ nhất mà FBI từng có. Mạch lúc này đã ở mức 64 lần/phút, Web lại thực sự kiểm soát được cơ chế làm việc của cơ thể mình.

Romano ra hiệu, anh và Web tản qua bên trái trong khi hai đội viên khác trườn sang bên phải. Một phút sau hai nhóm đã yên vị hai bên sườn của Gameboy, tên này vẫn đang tập trung hoàn toàn vào màn hình máy chơi game của mình với vẻ thích thú và khoái trá. Đến lúc hắn giật mình ngẩng đầu lên thì đã có những khẩu 0.45 kề sát mang tai. Và trước khi kịp buột miệng chửi “chó chết” thì hắn đã ngã quay ra đất, những chiếc còng số tám hiệu Peerless đã bập quanh cổ tay và cổ chân hắn từ lúc nào, và một sợi dây bằng nhựa dẻo trong suốt đã nối chặt hai chiếc còng lại với nhau khiến hắn bị bó cứng hoàn toàn như một con bê vừa bị trói chặt trong một cuộc thi trói bò của các chàng cao bồi. Đồng thời một dải băng dính đã ốp chặt lên miệng hắn. Họ tước súng ngắn, điện thoại của tên gác và cả con dao găm mà hắn nhét trong bao cài dưới mắt cá chân. Web tử tế để lại cho hắn chiếc máy Gameboy quý giá.

Toàn đội băng qua khu nhà ở của mục tiêu và di chuyển đến vị trí khủng hoảng, áp sát cửa hậu bên ngoài của tòa nhà chính và nép mình thật thấp Romano khẽ đặt tay lên cánh cửa và đẩy nhẹ, sau đó anh nắm lấy tay nắm cửa và thử vặn. Dù Romano đang đeo mặt nạ nhưng Web vẫn có thể nhận ra là anh chàng vừa nhăn mặt. Nghĩa là cửa bị khóa. Romano ra hiệu cho đội phụ trách phá cửa, anh này nhanh chóng tiến lên, áp khối bộc phá tuyến tính dẻo vào cánh cửa, rút ra cuộn dây mìn và lắp kíp nổ, trong khi cả đội vừa nép mình thật kỹ vừa sẵn sàng yểm trợ phía sau.

Đúng lúc đó Romano thông báo cho TOC biết rằng họ đã tiếp cận khu vực màu xanh và Web nghe thấy TOC trả lời xác nhận. Ba mươi giây sau, các thành viên của Gulf cũng làm giống hệt như vậy, và Web biết rằng họ cũng đã thành công trong việc hạ gục tên Pale Shaq ở cửa trước và đã áp sát bên hông tòa nhà mục tiêu, sẵn sàng cho cuộc đột kích đặc biệt của mình. TOC tuyên bố họ đang kiểm soát toàn bộ tình hình, những câu đó khiến Web cảm thấy đau đớn hơn bao giờ hết. Vâng, chẳng phải đó cũng chính là những gì các người đã nói với đội Charlie sao?

Ba xạ thủ bắn tỉa cơ động xuống tham gia cùng những thành viên của đội Gulf bên hông tòa nhà, còn bên này Ken McCarthy cũng trèo từ vị trí Siena One của mình xuống và trở thành một đội viên đột kích, cùng với hai xạ thủ bắn tỉa khác của đội Whiskey, tham gia cùng Web và đội Hotel.

Khi Ken nhìn thấy Web, Web không thể nhìn rõ nét mặt của chàng trai, nhưng anh biết là anh chàng đang ngạc nhiên. Toàn đội đều tháo kính nhìn đêm, vì đằng nào chúng cũng trở nên vô dụng trong ánh chớp lửa đầu nòng súng và thuốc nổ, thậm chí trong môi trường lóa mắt vì khói lửa như vậy thì đeo kính nhìn đêm còn là điều vô cùng nguy hiểm. Từ giờ trở đi tất cả mọi người sẽ phải trông cậy hoàn toàn vào các giác quan thông thường của mình, thật ra như thế càng khiến Web thấy thoải mái hơn.

Bắt đầu công đoạn đếm ngược. Nhịp tim của Web dường như càng đập chậm hơn sau mỗi con số. Khi TOC đếm đến ba, Web đã hoàn toàn tập trung tinh thần. Đến hai thì mỗi đội viên HRT đều quay mặt đi nơi khác để vụ nổ không làm họ hoa mắt. Đồng thời tay mỗi người lại gạt chốt an toàn trên súng, ngón trỏ thì lần xuống đặt sẵn sàng trên tay cò.

Đến lúc rồi, các chàng trai, Web tự nhủ.

Khối bộc phá nổ tung, những cánh cửa đổ ngả vào trong, Web và cả đội lao vọt vào trong như tên bắn.

“Bùm này” Romano vừa hét lên vừa lấy trong bao ra một quả lựu đạn mù, rút chốt và ném thẳng vào trong. Ba giây sau, một tiếng nổ lớn với cường độ 180 dexiben nổ tung trong hành lang, kèm theo ánh lửa đến chói mắt tương đương cả triệu đơn vị nến([82]).

Web đứng bên phải Romano, căng mắt quan sát xem có mối đe dọa nào không, anh lia mắt quanh những góc xa nhất rồi nhìn lướt về gần. Trong nhà có một gian sảnh nhỏ, phía cuối có hàng lang dẫn về phía sau. Nguồn tin tình báo, kết hợp với những gì họ quan sát bằng thiết bị tầm nhiệt cho thấy bọn Tự Do đang tập trung trong một căn phòng chính ở phía sau bên trái của ngôi nhà. Đó là một không gian khá rộng, có lẽ là phải đến cả trăm mét vuông, và hầu như thống thênh, nên họ không phải lo ngại về việc sẽ có nhiều ngóc ngách và xó xỉnh để chúng nấp vào và nổ súng chống cự, nhưng dù sao đó cũng là một khoảng rộng rất khó bao quát hết, chắc chắn sẽ có nhiều bàn ghế và đồ đạc cho chúng trốn phía sau. Họ để lại một người canh gác gian sảnh nhỏ cả đội vừa vào. Quy tắc tham chiến bất di bất dịch là không được để mất những nơi bạn đã chiếm được, và nhất định là không được để bị đối phương đánh tập hậu. Lực lượng còn lại nhanh chóng lao vào trong.

Từ lúc vào đến giờ họ vẫn chưa nhìn thấy tên nào, mặc dù phía trước đã có tiếng quát tháo. Web và cả đội Hotel lao vọt qua hành lang. Thêm một lần rẽ và họ đã đứng trước cánh cửa của căn phòng mục tiêu.

“Bùm này,” Web hét lên, rút chốt và tung quả lựu đạn mù vào trong chỗ rẽ. Giờ thì bất kỳ kẻ nào đang định phục kích họ bên trong sẽ phải làm thế trong trạng thái của kẻ mù và điếc.

Khi đứng trước cánh cửa đôi, không ai còn bận tâm đến việc chúng có được khóa hay không nữa. Romano nhanh chóng ốp một khối bộc phá dẻo lên khe giữa hai cánh cửa. Khối bộc phá này được tạo thành từ một đoạn lốp xe dài khoảng 12cm, đường kính 3cm bên trong có một đoạn thuốc nổ dẻo C4 được gọi là Detasheet. Phía dưới khối bộc phá là một nụ xòe và kíp nổ. Các thành viên trong đội lùi lại, Romano thì thầm gì đó vào trong micrô của anh ta. Vài giây trôi qua và khối bộc phá nổ tung, đẩy hai cánh cửa đổ thẳng vào trong.

Cũng đúng thời điểm đó, bức tường bên của căn phòng chính cũng đổ sụp xuống vào bên trong sau một tiếng nổ lớn khác, và đội Gulf đang lao vọt vào trong qua khoảng tường trống hoác. Vậy là trước đó họ cũng đã đặt một khối bộc phá định hướng bằng chất nổ dẻo - tức là một dải chất sền sệt hình chữ V có thành phần là chì và bọt biển, trộn lẫn với thuốc nổ - gắn trên tường. Khối bộc phá đã xuyên thủng bức tường, làm vôi vữa bắn tung tóe vào trong. Một tên trong bọn Tự Do đã nằm lăn lộn trên sàn, ôm cái đầu đầy máu của hắn và la hét như lợn bị chọc tiết.

Đội Hotel lao vào phòng qua cửa chính và chiếm lĩnh những khu vực nguy hiểm, nghĩa là bất kỳ khoảng trống nào mà một kẻ cầm súng có thể náu mình và chống trả, gây nguy hiểm cho HRT.

“Bùm này” Romano lại hét lên khi anh lao về phía mảng tường bên phải của căn phòng. Vài giây sau lại là một tiếng nổ đinh tai nhức óc bùng lên. Căn phòng ngập chìm trong khói lửa và ánh chớp chói mắt, với những tiếng quát tháo và la hét náo loạn đến điếc tai, bọn Tự Do chen lẫn, giẫm đạp lên nhau mong chạy thoát thân. Tuy nhiên, vẫn chưa có phát súng nào nổ ra và Web bắt đầu nghĩ rằng mọi chuyện có thể kết thúc một cách êm đẹp, dù là theo tiêu chí của HRT. Anh bước sau Romano, phóng ánh mắt quét qua toàn bộ căn phòng, trông chừng những góc phòng trong cùng đề phòng những mối đe dọa có thể xuất hiện, rồi loạng choạng hơi lùi lại.Trước mắt anh là những ông già và cả bọn choai choai đang nấp mình sau những đống bàn ghế đổ lỏng chỏng, nằm bẹp xuống sàn nhà, hoặc nép mình vào sát tường, tất cả đều lấy tay che mắt hoặc bịt tai, tất cả đều sững sờ, choáng váng trước đòn tấn công quá bất ngờ và chặt chẽ.

Những bóng điện trên trần phòng đã bị HRT bắn vỡ tan ngay khi họ xâm nhập vào trong phòng. Bóng tối đen đặc phủ kín căn phòng, chỉ trừ những ánh chớp lửa chói mắt do lựu đạn tạo ra.

“FBI! Tất cả nằm xuống sàn. Giơ tay lên sau đầu. Đan ngón tay vào nhau. Làm đi ! Ngay lập tức! Nếu không muốn bị bắn vỡ sọ !” Romano đang rống lên thị uy bằng chất giọng staccato đậm chất Brooklyn của anh ta.

Tiếng quát đầy uy lực đó khiến cả Web cũng phải giật mình.

Hầu hết những tên Tự Do trước mắt Web bắt đầu tuân lệnh, cho dù chúng vẫn đang ở trong trạng thái bàng hoàng không hiểu chuyện gì đang xảy ra. Đúng lúc đó anh nghe thấy phát súng đầu tiên. Và ngay sau đó là một phát súng khác găm vào tường sát sạt đầu Web. Web chợt liếc thấy một tên Tự Do đang nằm trên sàn nhổm dậy, khẩu MP-5 của hắn lăm lăm trên tay. Romano chắc cũng kịp nhìn thấy hành động đó. Hai người nổ súng cùng một lúc, cả hai khẩu MP-5 cùng khạc đạn ở chế độ liên thanh.

Tám viên đạn đều ghim thẳng vào đầu và ngực kẻ xấu số, cả hắn và khẩu súng đều nằm vật xuống sàn và lặng im vĩnh viễn.

Những tên khác, dù vẫn còn choáng váng và mất phương hướng nhưng cũng nổi điên khi chứng kiến cái chết của đồng bọn, đều nhất loạt chụp vũ khí và nổ súng từ phía sau bất kỳ vật cản nào chúng có. HRT lập tức trả đòn. Tuy nhiên, đó là cuộc chiến không cân sức giữa một bên là súng ngắn, súng săn bắn đạn ghém, xương thịt trần trụi và những tay súng nửa mùa với một bên là những tay súng thiện chiến có áo giáp chống đạn, súng tiểu liên và kỹ năng giết người hoàn hảo. Cuộc giao tranh chấm dứt trong chớp mắt. Bọn Tự Do ngu xuẩn cứ chăm chăm nhìn vào mắt đối phương. Trong khi Web và đồng đội lạnh lùng nhìn vào tay bọn Tự Do và những khẩu súng chúng cầm trên đó rồi bình tĩnh điểm hỏa từng phát một, vừa bắn vừa di chuyển liên tục, mắt vẫn bám sát từng mục tiêu trước mặt. Những đốm lade màu đỏ từ bộ tìm gắn trên đầu ống ngắm của súng tiểu liên chiếu thẳng lên mục tiêu. Họ duy trì đội hình bố trí hỏa lực bao khắp mọi ngõ ngách trong phòng, những luồng đạn đan chéo cánh sẻ nhịp nhàng và kín mít như một vũ khúc tinh tế và điêu luyện. Bọn Tự Do điên loạn nổ súng bừa bãi, vung vãi về phía trước và hầu hết là bắn trượt.

Trong khi HRT ngắm bắn với sự chính xác gần như tuyệt đối và mỗi phát súng là một mục tiêu bị hạ. Hai đội viên HRT dính đạn, vì đạn lạc ăn may hơn là do kỹ năng, nhưng đó đều là những phát đạn bắn trúng phần thân trên, chỉ là đạn súng ngắn thông thường nên không nhằm nhò gì trước loại áo giáp Kevlar thế hệ tân tiến nhất; và mặc dù lực va đập của những viên đạn này quả thật là cực mạnh, những dấu vết duy nhất mà chúng để lại cũng chỉ là những vết bầm tím. HRT thì lúc nào cũng phải ngắm vào đầu và ngực, cứ mỗi phát đạn ra xuyên trúng mục tiêu là một tên Tự Do bị loại khỏi vòng chiến đấu.

Khi thế trận đã ngã ngũ cũng là lúc Web thấy trò bắn giết điên loạn trước mắt anh thế là quá đủ, anh gạt chốt an toàn của khẩu MP-5 qua chế độ tự động và lia nòng súng qua những mặt bàn ghế rẻ tiền, làm những mẩu gỗ bắn ra tung tóe lẫn với những mảnh kim loại phá vỡ vụn trong không khí, những đầu đạn chì phầm phập xuyên chi chít vào mảng tường trước mặt khi khẩu tiểu liên trên tay anh khạc đạn với tốc độ chín trăm phát trên phút. HRT không bao giờ bắn cảnh cáo, nhưng trong giáo trình huấn luyện cũng như trong những bài tập tập mà Web đã trải qua không hề có dòng nào nói rằng bạn phải giết sạch cả đám kẻ thù đang thất thế một cách vô tội vạ và không cần thiết. Những tên Tự Do còn lại trong phòng hoàn toàn không thể gây nguy hiểm cho bất kỳ ai nữa; chúng chỉ cần thêm chút thuyết phục đủ nặng nữa là buông súng đầu hàng. Romano cũng làm tương tự với khẩu tiểu liên đang vãi đạn của mình. Lưới đạn dày đặc chiu chíu rít và khạc lửa trên đầu khiến tất cả những tên đang chống cự đều phải buông súng nằm úp mặt xuống sàn, hai tay ôm chặt đầu, ý chí chiến đấu và hy vọng giành chiến thắng của chúng đã tan như bọt biển. Như hai cỗ máy rất nhịp nhàng và chính xác đến tuyệt đối, trong nháy mắt Web và Romano đồng loạt lắp những băng đạn cỡ 10mm mới tinh vào súng.

Họ lại tiếp tục cho hai khẩu MP-5 khạc đạn, và lại chỉ bắn uy hiếp sát sạt trên đầu của những kẻ thù đang nằm bẹp trên sàn nhà, tràng súng tiểu liên cứ thế nổ chát chúa cho đến khi ngay cả những tên Tự Do ngoan cố nhất còn sống sót cũng phải quyết định chọn giải pháp khôn ngoan duy nhất cho chúng lúc này. Hai tên lồm cồm bò ra từ giữa đống xác chết của đồng bọn và những chồng bàn ghế nát vụn tung tóe trong phòng, tay giơ quá đầu, súng ống vứt lăn lóc dưới sàn. Cả hai đều choáng váng đến mụ mẫm, thậm chí còn khóc nức nở. Một tên Tự Do khác ngồi chết lặng, mắt nhìn như đóng đinh vào hai bàn tay máu me trước mặt, trong khi máu từ một vết thương lớn trên đùi hắn đang rỉ ra thấm ướt quần, trên ngực áo còn nguyên cả bữa tối mà hắn vừa nôn ra. Một đội viên HRT vội bước lại gần bập còng lên tay hắn, xỏ đôi găng tay phẫu thuật vào tay mình, đeo khẩu trang lên mặt và cúi xuống chăm sóc vết thương; một tay súng bỗng chốc biến thành người cứu mạng cho kẻ thù. Các nhân viên y tế được gọi vào ngay lập tức để chăm sóc cho những người bị thương - đi kèm với mỗi cuộc tấn công của HRT bao giờ cũng có một xe cứu thương chuyên dụng. Sau khi kiểm tra vết thương trên đùi tên Tự Do, Web kết luận là tên này sẽ sống, nhưng là sống trong tù suốt phần đời còn lại của hắn.

Trong lúc Romano và một đội viên đột kích khác còng tay hai tên Tự Do vừa đầu hàng, những người còn lại vội tản ra khắp phòng để kiểm tra chắc chắn rằng những tên kia đều đã chết. Web có thể tin chắc rằng những tên Tự Do nằm úp mặt trên sàn đều chỉ còn là những cái xác. Cơ thể con người không có cấu tạo để chịu nổi một phát đạn vào đầu, chứ đừng nói đến gần chục phát.

Cuối cùng Web cũng hạ súng xuống và hít một hơi thật sâu rồi thở ra nhẹ nhõm. Anh nhìn quanh bãi chiến trường, tìm kiếm thêm còn ai sống sót không. Trong số những cái xác trên sàn, vài tên trông trẻ măng, thậm chí có lẽ chúng còn chưa đủ tuổi lái xe, tất cả đều mặc quần jeans lao động rộng thùng thình, áo phông rẻ tiền, đi ủng ống cao bẩn thỉu. Một tên nuôi chòm râu dê xoăn tít; một tên khác mặt còn nguyên trứng cá. Hai trong số những kẻ thiệt mạng có lẽ còn đủ tuổi làm ông rồi cũng nên, và nhiều khả năng chúng còn lôi kéo cả cháu mình gia nhập Hội Tự Do; để rồi cả ông lẫn cháu đều chết lãng xẹt. Khó có thể gọi mớ tạp nham này là những đối thủ xứng tầm. Có chăng chúng cũng chỉ là một mớ người ngợm ngu xuẩn thích chơi súng đạn, sống những cuộc đời tăm tối và chắp vá, như lũ thiêu thân theo đuổi một sự nghiệp điên rồ để rồi phải kết thúc những năm tháng tồn tại trên đời bằng cơn ác mộng kinh khủng nhất mà chúng không bao giờ tưởng tượng nổi. Web đếm được tám cái xác nằm còng queo, máu vẫn ứa ra đậm đặc và thấm nhanh vào những lớp thảm trải sàn rẻ tiền. Và cho dù bọn Tự Do có phản đối kịch liệt đến đâu chăng nữa, thì sự thật vẫn là tất cả các loại máu, bất chấp màu da và địa vị xã hội, đều chỉ có một màu đỏ tươi khi chảy ra khỏi cơ thể chúng ta. Ở khía cạnh này, tất cả mọi người đều không khác gì nhau.

Anh mệt mỏi dựa vào tường, chán nản, trong lúc đó tiếng còi cảnh sát đang vọng lại mỗi lúc một gần. Không thể gọi đó là một trận đấu sòng phẳng. Nhưng lần trước chúng cũng có dàn trận sòng phẳng đâu cơ chứ.

Lẽ ra dù ít dù nhiều trong thâm tâm Web cũng phải cảm thấy đôi chút hài lòng mới phải. Nhưng điều duy nhất Web London cảm thấy lúc này là cám giác buồn nôn đến quặn ruột. Giết chóc chưa bao giờ là công việc dễ dàng và có lẽ đó là điều phân biệt anh với những kẻ như Ernest B. Free trên thế giới này.

Romano lại gần anh. “Những phát súng đó ở quái đâu ra nhỉ?” Web lắc đầu không nói gì.

“Hừm, mẹ kiếp,” Romano bực bội rít lên, “Tớ không ngờ mọi chuyện lại ra nông nỗi này.”

Web nhìn thấy lỗ thủng khá lớn do đạn xuyên qua trên tấm áo choàng ngụy trang của Romano và bên dưới là tấm áo giáp Kevlar. Viên đạn găm ngay đúng phía dưới rốn của anh chàng. Romano nhìn theo ánh mắt của Web và nhún vai như thể đó chỉ là một vết muỗi cắn.

“Chỉ cần thấp hơn vài phân nữa là Angie sẽ phải tìm tay chồng khác,” Romano nói gọn lỏn.

Web căng óc nhớ lại chính xác những gì anh đã chứng kiến, những gì anh đã nghe và thời điểm chính xác của chúng. Web biết chắc một điều: họ đang đứng trước quá nhiều câu hỏi và không câu hỏi nào trong đó có những câu trả lời dễ dàng. Trong đầu anh chợt vang lên lời cảnh báo của Pritchard. Họ vừa tiêu diệt một lượng thành viên không nhỏ của Hội Tự Do, một nhóm vũ trang nguy hiểm bị tình nghi là đã thảm sát cả một đội đột kích của HRT. Thực sự thì những gì mà Web và đồng đội vừa làm là nổ súng giết chết một đám ông già và trẻ con chỉ vì những phát súng bay đến từ đâu đó họ cũng không biết chắc và bởi vì Web đã nhìn thấy một tên nâng súng lên và ngắm về phía mình. Web hoàn toàn đúng khi làm những gì đã làm, nhưng chẳng cần phải là một người thích suy diễn cũng có thể chắp nối những sự kiện trên lại với nhau và hình dung ra một điều gì đó rất gượng gạo và mờ ám trong chuyện này. Mà ở Washington D.C thì lại có số người thích suy diễn cao hơn bất kỳ nơi nào khác trên hành tinh này.

Web bắt đầu nghe thấy những tiếng bước chân đang rầm rập chạy về phía họ. Giờ là lúc các đặc vụ thông thường của Cục sẽ xuất hiện, những người trong thế giới của Bates. Họ sẽ đảm nhiệm công việc xác định xem chuyện quái quỷ gì đã thực sự xảy ra. Như Romano nói, nhiệm vụ của HRT chỉ là bùm bùm và pằng pằng. Chà, lần này thì có vẻ như họ đã pằng pằng chính mình. Web bắt đầu cảm thấy một điều mà trước đó, khi đạn bay veo véo quanh người, anh cũng không hề cảm thấy: nỗi sợ hãi.

Cách đó khoảng hơn 900m trong cánh rừng phía sau khu nhà và nằm ngoài cả vành đai do HRT dựng lên có vật gì đó vừa chuyển động. Mặt đất dường như đội lên để lộ ra một người vừa nằm phục dưới lớp lá khô, tay phải hắn cầm khẩu súng trường bắn tỉa có gắn kính ngắm. Đó cũng chính là khẩu súng trường hắn đã dùng để giết Chris Miller bên ngoài ngôi nhà của Randall Cove ở Fredericksburg. Có thể FBI cho rằng Web London là mục tiêu khi đó, nhưng họ đã nhầm to. Cái chết của Miller chỉ là một cách khác để làm mọi chuyện xung quanh Web London thêm bí hiểm. Và những gì mà hắn vừa làm, khơi mào cho cuộc giao tranh giữa bọn Tự Do xấu số và HRT, cũng đơn giản chỉ là một tình tiết mới bổ sung vào mớ rắc rối không manh mối của London. Hắn cởi bỏ sang một bên tấm vải ngụy trang phủ đầy đất, bùn, phân động vật, lá khô và đủ thứ linh tinh khác giúp hắn lẩn mình vào mặt đất xung quanh - bộ áo choàng ngụy trang Ghillie của riêng hắn. Đã từ lâu hắn nhận ra rằng con người ta chỉ việc bắt chước những người giỏi nhất là xong. Và, ít nhất cho đến lúc này, HRT là những người giỏi nhất. Mà Web London lại được xem là người giỏi nhất của cái lực lượng tinh nhuệ đó. Chính sự nổi bật đó càng khiến anh trở thành cái gai lớn nhất trong mắt hắn. Đây là vấn đề hoàn toàn cá nhân, cực kỳ cá nhân. Hắn gấp tấm áo choàng ngụy trang lại và nhét nó vào ba lô. Và thế là Clyde Macy lặng lẽ chuồn khỏi khu rừng. Trái với bản tính bình thường vốn khắc khổ của mình, lần này hắn không khỏi mỉm cười đắc chí. Nhiệm vụ đã hoàn thành.

CHƯƠNG 44

Sau khi thất bại trong việc lần ra nguồn gốc của đường dây cung cấp Oxy và các loại thuốc bán theo đơn chứa chất gây nghiện khác vào khu vực D.C, Randall Cove đã thay đổi chiến lược và quyết định tấn công từ phía đầu nhận thay vì đầu cung cấp. Anh đã sử dụng những gì mà tên chỉ điểm T phun ra để bám theo một băng đảng buôn ma túy mà theo T là gần đây chúng đã chuyển sang kinh doanh các loại thuốc gây nghiện kia. Kể ra cũng thật ngỡ ngàng trước những kết quả mà bạn có thể nhận được từ một tên chỉ điểm khi bạn dốc ngược đầu hắn trên miệng vực sâu hơn ba chục mét. Cove đã suy ra rằng sẽ có lúc chúng cần nhận thêm hàng. Chiến thuật này đã đưa anh đến đây đêm nay, và anh cũng hy vọng nó sẽ sớm mang lại những kết quả khả quan nhất.

Đó là một khu rừng rậm rạp, Cove len lỏi qua những hàng cây mọc ken dày một cách cực kỳ lặng lẽ. Đến bìa rừng thì anh dừng lại, ngồi thụp xuống và quan sát địa hình phía trước. Những chiếc xe đang đỗ trên một con đường đất uốn lượn qua các vạt rừng nằm giữa ranh giới hai bang Kentucky và Virginia. Nếu như Cove có thể gọi ai đó đến yểm trợ hẳn anh đã làm rồi. Thậm chí anh đã nghĩ đến việc gọi cho Venables, nhưng những gì Sonny làm đã là quá đủ, anh ta còn có vợ con, hơn nữa chỉ một thời gian nữa là nghỉ hưu. Cove không đời nào làm hỏng viễn cảnh yên ả đó của bạn mình. Cove là đặc vụ chìm can đảm, quá quen với những tình huống nguy hiểm nhất có thể, nhưng xưa nay lúc nào cũng chỉ có một ranh giới mong manh giữa can đảm và ngu ngốc, và cho đến lúc này Cove vẫn luôn chọn đúng bên cần đứng.

Cove thụp đầu xuống thấp hơn và nhìn thấy vài tên đang túm tụm lại quanh một chiếc xe. Anh rút trong túi ra chiếc ống nhòm hồng ngoại nhìn đêm để quan sát thật rõ. Những gói nhỏ bọc nhựa mà chúng bưng trên tay càng củng cố thêm mối nghi ngờ của Cove. Đó không phải là những bánh côcain mà trông giống như hàng nghìn lọ thuốc nhỏ. Cove lấy ra chiếc máy ảnh không có đèn flash và bấm nhanh vài bức ảnh, sau đó anh phân vân không biết nên làm gì tiếp theo. Trước mặt anh lúc này có ít nhất là năm tên, tất cả đều mang vũ khí. Lao ra thực hiện việc bắt giữ chúng lúc này là quá nguy hiểm và ngu xuẩn. Trong lúc còn đang phân vân phải làm gì tiếp theo, Cove không nhận thấy một điều là gió đã hơi đổi hướng. Thật ra anh chỉ nhận ra điều đó khi con chó vẫn nằm nép mình bên chiếc xe bán tải bên ngoài tầm quan sát của Cove, hộc lên một tiếng rồi bứt khỏi chiếc xe và lao thẳng về phía anh.

Cove lầm bầm rủa thầm, quay người và lao vọt vào trong rừng. Tuy nhiên, con chó đang mỗi lúc một tiến sát phía sau Cove, và hai đầu gối từng bị đứt dây chằng của anh không còn thích hợp với trò đuổi bắt này nữa. Anh còn nghe thấy những âm thanh khác khiến hy vọng trốn thoát của anh chọi tan biến hết. Có vài con vật hai chân khác cũng đang từ trước mặt anh chạy lại.

Chúng dồn anh vào một góc rừng lầy lội. Con chó lao thẳng vào Cove, những chiếc năng của nó nhe ra trắng nhởn, Cove nâng súng lên và bắn chết con chó ngay phát đầu tiên. Nhưng đó cũng là phát súng cuối cùng anh có thể bắn, vì ngay lập tức đã có cả một biển súng ngắn chĩa thẳng vào anh. Cove giơ súng lên trời, đầu hàng.

“Thả súng xuống,” một kẻ truy đuổi anh lạnh lùng nói, và Cove thả súng xuống đất.

Bọn chúng tiến lại, thột tên lục soát người Cove, tước nốt khẩu súng anh giấu trong tay áo khoác, và lấy luôn cả chiếc máy ảnh.

Nemo Strait quỳ xuống bên con chó và dịu dàng vuốt ve nó. Sau đó hắn ngẩng đầu lên nhìn Cove với ánh mắt căm thù khiến anh có cảm giác anh vừa cắt cổ mẹ hắn thì đúng hơn. Strait từ từ nâng súng lên, bước lại gần và rít lên.

“Tao đã nuôi con Old Cuss được sáu năm nay. Một con chó khôn như quỷ!”

Cove lặng thinh. Một tên khác lấy báng súng giáng mạnh vào lưng anh nhưng Cove chỉ bật ra một tiếng rên khe khẽ.

Strait tiến sát lại và nhổ bọt vào mặt Cove. “Quỷ tha ma bắt tao đi vì đã không kiểm tra xem mày chết thật chưa khi bọn tao xô xe mày xuống triền dốc đó. Lẽ ra mày phải coi đó là ngày may mắn nhất của đời mình và biến đi mới phải.”

Cove vẫn không nói gì, nhưng anh kín đáo khẽ nhích lại gần Strait hơn một chút. Anh liếc nhìn những tên xung quanh. Bọn mua hàng đêm này đều là dân da đen từ thành phố đến. Nhưng Cove không hy vọng gì nhận được sự giúp đỡ của những kẻ có cùng màu da với mình. Trong thế giới của bọn tội phạm thì tiền vượt trên tất cả các giá trị khác.

Strait ngoái đầu lại nhìn qua vai mình, về phía chiếc rơ moóc chở ngựa với con Bobby Lee trên đó, rồi quay lại đối mặt với tù nhân của mình và mỉm cười độc địa.

“Thằng này, lúc nào mày cũng thích chĩa mũi vào chuyện của người khác thế à? Hả?” Hắn ấn khẩu súng vào má Cove và đẩy mạnh nòng súng lạnh toát vào thịt anh. “Hãy trả lời khi tao hỏi mày nào ?”

Câu trả lời của Cove là một bãi nước bọt vào giữa mặt hắn.

Strait giơ tay chùi mặt và ấn nòng súng vào thái dương Cove. “Mày chết rồi con ạ.”

Mũi dao phóng thẳng ra từ chính ống tay áo mà Cove đã giấu khẩu súng thứ hai. Kinh nghiệm của anh là không kẻ nào lại mất công lục soát tìm thêm vũ khí tại chính vị trí mà hắn đã phát hiện ra một thứ trước đó.

Nhát đâm của Cove nhắm vào tim, những lớp bùn lỏng phía dưới làm anh hơi trượt chân, và Strait cũng nhanh hơn Cove tưởng, con dao chệch đi một chút và cắm ngập vào vai Strait. Hắn ngã lăn ra vũng nước bùn nhớp nháp, mang theo cả con dao cắm trong vai.

Cove đứng lạng người trừng trừng nhìn những tên đứng vây quanh mình.

Trong một khoảnh khắc chỉ một phần nghìn giây thế giới chợt như dừng lại trước mắt Cove. Anh nhìn thấy vợ và con đang chạy tới chỗ anh đang đứng giữa một cánh đồng mênh mông bát ngát hoa, nụ cười rạng rỡ trên mặt họ và những vòng tay giang rộng như xua tan tất cả những gì tồi tệ đang xảy ra với anh trong cả cuộc đời. Và có quá nhiều điều thật đáng quên đi.

Rồi súng đồng loạt nổ. Cove dính nhiều phát đạn vào người và gục xuống. Đúng lúc đó tất cả bọn kia đều ngẩng mặt lên trời vì chúng chợt nghe thấy tiếng trực thăng đang phành phạch bay tới. Vài giây sau, ánh đèn pha cực mạnh quét sáng trưng trên những ngọn cây.

Strait đứng bật dậy. “Biến khỏi đây mau.”

Dù vết thương khá nặng, Strait vẫn đủ sức bê con chó chết của hắn lên và đưa nó đi. Chưa đến một phút sau toàn bộ chỗ đó đã trống trơn không một bóng người. Chiếc trực thăng bay vọt qua, rõ ràng là phi hành đoàn trên đó hoàn toàn không hay biết những gì diễn ra bên dưới. Hóa ra Strait đã bị thần hồn nát thần tính - chiếc trực thăng chỉ đang vận chuyển một nhóm doanh nhân trở về nhà sau một cuộc họp muộn.

Khi khung cảnh khu rừng ban đêm đã yên ắng trở lại, trong bóng tối đen đặc bỗng bật lên một tiếng rên khe khẽ. Randall Cove cố gượng dậy, nhưng mặc dù là người khỏe như voi, anh cũng không nhúc nhích được thêm chút nào. Chiếc áo giáp anh mặc trong người đã hứng trọn ba trong số năm viên đạn. Hai viên còn lại đã xuyên vào trong người anh. Cove ngã vật xuống đất, máu từ các vết thương ứa ra nhuộm đỏ cả vũng nước xung quanh.

*

Claire Daniels đang làm việc rất khuya trong văn phòng. Cửa ngoài đã khóa, hơn nữa tòa nhà lại có nhân viên an ninh bảo vệ, nên dù sao cô cũng cảm thấy ở đây còn an toàn hơn so với khách sạn nơi cô đang ở. Người bạn dược sĩ vừa thông báo cho cô về kết quả phân tích viên thuốc lạ lẫm mà cô lấy từ chỗ Web. Claire cứ đinh ninh đó phải là một loại thuốc an thần cực mạnh vì cô vẫn nghĩ rằng rất có thể việc Web bị tê liệt toàn thân trong con hẻm đó là hậu quả của sự tương tác thuốc. Bình thường thì giả thuyết này nghe có vẻ nực cười, nhưng ít nhất thì lúc này nó lại rất khớp với những gì cô có, hơn nữa cũng chẳng còn cách giải thích nào khả dĩ hơn thế cả. Tuy nhiên, cú điện thoại trả lời đã thay đổi tất cả.

“Đó chỉ là một loại thuốc trấn an ([83]),” người bạn đã khẳng định với cô. “Giống như những gì họ vẫn dùng cho các nhóm người tình nguyện khi thử nghiệm thuốc.”

Một loại thuốc trấn an? Claire ngỡ ngàng không tin vào tai mình. Tất cả những viên còn lại không có gì đặc biệt.

Giờ đây, ngồi trong văn phòng, Claire cố tìm câu trả lời cho tất cả. Nếu không phải do hậu quả của tương tác thuốc thì là gì mới được chứ? Cô không muốn tin rằng Kevin Westbrook đã đặt một lời nguyền lên Web với câu nói “quỷ tha ma bắt mày xuống địa ngục đi.” Tuy vậy, rõ ràng là những từ đó đã tác động tới Web. Hay chỉ vì anh đã kiệt sức?

Claire chăm chú xem lại những cuốn sổ ký họa của Westbrook mà Web đã để cô giữ. Bức vẽ có hình ảnh Kevin với chiếc điều khiển từ xa đã được chuyển thẳng cho FBI, trong những cuốn sổ còn lại không còn bức vẽ nào tương tự như vậy. Claire nghiên cứu những bức vẽ mà cô có lúc này, phải công nhận là nhiều bức tranh được vẽ rất tinh tế. Thằng bé quả là có tài năng nghệ thuật thiên bẩm.

Không thấy trang nào trong những cuốn sổ ký họa có nhắc đến dòng chữ “Quỷ tha ma bắt mày xuống địa ngục đi”. Lẽ nào lại dễ dàng đến thế, Claire nghĩ bụng. Cô lại miên man suy nghĩ về những từ đó. Nghe chúng có vẻ cổ xưa thế nào ấy - từ thời Nội chiến chăng, có khi còn trước đó cũng nên. “Quỷ tha ma bắt lũ ngư lôi đi, tăng tốc tối đa nào,” theo giai thoại thì đó là câu nói nổi tiếng của Đô đốc Farragut trong một trận giao tranh trên biển của hải quân hai miền.

Claire viết lại những từ đó trên một mảnh giấy. Vậy là Web cho rằng những từ đó có xuất xứ từ thời Nội chiến. Nô lệ, da đen và da trắng. Những kẻ cuồng tín da trắng. Cô cau mày khi ý nghĩ đó xuất hiện trong đầu, nhưng rồi đột nhiên mọi chuyện thật rõ ràng.

Bọn Hội Tự Do chăng? Quỷ tha ma bắt mày xuống địa ngục đi. Cô nhìn chăm chăm vào máy tính trên bàn. Rất có thể chứ. Thêm vài cái nhấp chuột và chỉ sau hai phút cô đã có câu trả lời. Bọn Hội Tự Do còn có hẳn một website. Một công cụ tuyên truyền kinh tởm sặc mùi thù hận mà có lẽ chúng sử dụng để tuyển mộ những tên ngu xuẩn và có tâm hồn quỷ dữ như chúng vào hàng ngũ. Và khi cô nhìn thấy nó, hơi thở của Claire như đông cứng lại nơi cổ họng.

Đúng lúc đó cả văn phòng của cô vụt tối om. Sự trùng hợp ngẫu nhiên giữa vụ mất điện và những gì Claire vừa chứng kiến khiến cô bàng hoàng hét toáng lên. Hét xong, cô vội vàng chụp lấy điện thoại và gọi xuống quầy của đội bảo vệ phía trước tòa nhà.

Giọng trả lời đầy bình tĩnh của người bảo vệ vang lên ở đầu dây bên kia, cô vội vã giải thích chuyện vừa xảy ra.

“Chắc không phải mất điện toàn tòa nhà đâu, tiến sĩ Daniels. Dưới này đèn vẫn sáng mà. Có lẽ là do cầu dao nào đó bị sập xuống thôi. Bà có muốn tôi lên đó không?”

Cô nhìn ra cửa sổ và thấy những tòa nhà xung quanh vẫn còn sáng điện. “Không, không sao đâu. Hình như tôi có một chiếc đèn pin thì phải. Nếu đúng như anh bảo thì tôi chỉ cần kéo cầu dao lên là xong.”

Cô gác máy, lục lọi trong ngăn bàn và cuối cùng cũng tìm thấy chiếc đèn pin, rồi lần mò tìm đường ra khỏi văn phòng, bước qua khu vực tiếp tân. Cô bước tới cuối hàng lang nơi có căn phòng nhỏ đặt thiết bị, bên trong là tủ điện và vặn tay nắm. Cửa bị khóa. Lạ thế nhỉ, cô nghĩ bụng, nhưng cô chợt nhớ ra là trong này còn có cả những đầu giắc cắm hệ thống điện thoại và thiết bị an ninh của cả tòa nhà, những đường dây như vậy cần được bảo vệ cẩn thận, tránh mọi sự can thiệp không cần thiết. Nhưng nếu vậy cô làm cách nào để kéo cầu dao lên bây giờ? Cô tính đến chuyện thu dọn đồ đạc và quay về khách sạn, nhưng toàn bộ giấy tờ ghi chép cô đều để ở văn phòng này, hơn nữa cô cũng không có máy tính xách tay để truy cập Intemet từ khách sạn.

Cô rọi đèn run lên ổ khóa. Trông nó không có vẻ gì đặc biệt. Claire vào căn bếp nhỏ dùng chung và tìm thấy một chiếc tuốc nơ vít. Cô quay ra cửa phòng thiết bị, kẹp chiếc đèn pin dưới nách và loay hoay cạy khóa tủ. Mất khoảng năm phút, chiếc khóa cũng bung ra và cô mở được cánh cửa. Cô rọi đèn vào trong và chăm chú nhìn quanh. Chỉ vài giây sau cô đã nhìn thấy chiếc tủ điện, và quả thật là cầu dao mạch điện chính đã sập xuống từ lúc nào. Cô gạt nó lên và đèn lại vụt sáng trở lại. Claire đang định đóng cánh cửa tủ thiết bị thì có gì đó khiến cô chú ý. Đó là một thiết bị nhỏ được nối vào đường dây điện chạy thẳng lên bề mặt tường. Claire cũng không biết nhiều về kỹ thuật, nhưng cô vẫn có cảm giác chi tiết này có gì đó hơi khác thường, kiểu như một con rệp nghe trộm vậy.

Rất có thể là bởi vì những gì cô vừa phát hiện, hoặc cũng có thể là cô đột nhiên trở nên hoang tưởng, nhưng chỉ trong tích tắc, ý nghĩ đó chợt lóe lên trong đầu. Cô lao vội ra khỏi phòng thiết bị, không kịp nhìn thấy một nút bấm không dây bé xíu gắn trên khe cửa đã tự động kích hoạt mỗi khi có người mở cánh cửa phòng thiết bị.

Cô chạy về văn phòng và nhìn quanh phòng. Ánh mắt cô lướt từ sàn nhà lên các mảng tường, rồi cuối cùng là trần nhà và dừng lại. Cô chộp lấy chiếc ghế ở bàn làm việc của mình, tụt giầy và đứng lên mặt ghế để với tay lên thiết bị báo cháy gắn trên trần. Cô đã làm việc quá lâu với những bệnh nhân trong ngành thực thi luật pháp để biết rằng thiết bị báo cháy trên trần nhà là một nơi lý tưởng để cài đặt máy nghe trộm. Cô giật thiết bị báo cháy xuống, và hình như trong khoảng trống trên trần vẫn còn một đường dây điện trông có vẻ rất đáng ngờ. Liệu nó chỉ có trong văn phòng của cô, hay những người khác cũng bị cài máy nghe trộm nhỉ?

Cô để nguyên thiết bị báo cháy lủng lẳng trên trần, nhảy khỏi ghế và chạy một mạch sang văn phòng bên cạnh, đó là văn phòng của O’Bannon.

Cửa cũng khóa; tuy nhiên, đó là loại khóa giống hệt chiếc khóa cô đã phá trên cửa phòng thiết bị. Với chiếc tuốc nơvít trên tay, một lần nữa cô lại thành công. Cô bước vào trong, bật công tắc đèn và ngước lên trần. Ở đây cũng gắn một thiết bị báo cháy. Cô giật nó xuống và tìm thấy đoạn dây đáng ngờ kia. Claire đang định chạy sang văn phòng tiếp theo thì cô chợt trông thấy tập hồ sơ mở toang trên bàn.

Tất cả những bản năng và đạo đức nghề nghiệp trong Claire lúc này đều lên tiếng phản đối việc cô đọc hồ sơ của một đồng nghiệp khác, nhưng đây lại là trong hoàn cảnh cực kỳ cấp bách, cô tự nhủ.

Cô cầm tập hồ lên. Cái tên được ghi trên đó là Deborah Riner. Web đã nhắc đến tên người phụ nữ này, người vợ góa của một trong những đồng đội của anh. Cô vội vàng lia mắt qua rất nhiều trang tài liệu trong tập hồ sơ. Vậy là Riner đã đến điều trị ở chỗ O’Bannon từ khá lâu và thường xuyên. Điều khiến Claire ngạc nhiên nhất là số lượng lời chú thích cho các lần thôi miên mà hai người đã tham gia. Hóa ra hầu như lần nào người phụ nữ đến đây O’Bannon cũng đều thôi miên cô ta.

Điều gì đó cực kỳ khủng khiếp bắt đầu hiện ra trong đầu Claire khi cô nhận ra vài dấu mốc ngày tháng mà Riner đã đến đây. Một trong những mốc khiến Claire choáng váng nhất chính là thời điểm ba ngày trước khi xảy ra vụ thảm sát của đội Charlie trong con hẻm đó.

Cô đặt tập tài liệu xuống và bước đến ngăn tủ đứng hồ sơ. Ngăn tủ này cũng khóa, nhưng là loại khóa rẻ tiền và rất yếu, Claire nhanh chóng cạy tung nó ra bằng chiếc tuốc nơ vít, lần này thì cô không còn bận tâm đến đạo đức nghề nghiệp gì nữa. Claire bắt đầu lôi từng tập hồ sơ ra. Rất nhiều đặc vụ FBI và vợ hoặc chồng họ có tên trong những tập hồ sơ này, họ đến từ đủ mọi bộ phận và cơ quan trong Cục. Cô xem lướt qua vài bộ hồ sơ. Cũng giống như Riner, hầu như tất cả mọi người đều được O’Bannon thôi miên rất nhiều lần.

Những ý nghĩ vụt chạy qua trong đầu Claire. Thôi miên là một điều lạ lùng. Trong những hoàn cảnh đặc biệt và hiếm hoi, bạn có thể dùng nó để sai khiến người khác làm điều gì đó mà bình thường họ sẽ không làm.

Nhưng còn điều khác bạn cũng có thể làm là đưa người đó vào trạng thái thôi miên, giúp họ cảm thấy hoàn toàn thả lỏng, thư thái và tin tưởng để rồi khéo léo khai thác thông tin về những gì người đó hoặc đặc vụ đó đang làm - hoặc như trong trường hợp của vợ hoặc chồng của một đặc vụ thì sẽ là những gì mà chồng hoặc vợ của họ đang làm. Claire có thể hình dung ra cảnh O’Bannon quỷ quyệt đang lợi dụng một Debbie Riner yếu đuối và trầm cảm, lại ở trong trạng thái thôi miên để moi ra bất kỳ chi tiết nào cô biết về công việc của chồng mình. Bao gồm cả thông tin về những mục tiêu HRT sắp tấn công và thời điểm hành động chính xác, trong trường hợp Teddy Riner tâm sự với vợ về công việc của mình. Và trong thực tế là có rất nhiều người đàn ông làm vậy, cho dù điều đó trái với quy định của ngành. Claire biết thừa một điều rằng rất nhiều cuộc hôn nhân chẳng bao giờ đếm xỉa gì đến quy chế và chính sách, với mục đích cao nhất là giữ không khí hòa thuận trong gia đình. Hoặc cũng có thể đơn giản chỉ là một thành viên nào đó của HRT đã lỡ lời để cho vợ biết, rồi sau đó người vợ trong trạng thái bị thôi miên sẽ vô thức làm lộ thông tin đó.

Mọi chuyện trở nên quá dễ dàng đối với một chuyên gia tâm thần nhiều kinh nghiệm như Ed O’Bannon. Và, giống như cô đã làm với Web, chắc chắn lúc nào O’Bannon cũng đưa ra một câu ám thị hậu thôi miên được xây dựng thật tinh vi để xóa sạch khỏi trí nhớ của bất kỳ ai những gì đáng ngờ đã xảy ra trong trạng thái thôi miên - kể cả thực tế bản thân rằng họ đã bị ông ta thôi miên. Lạy Chúa tôi, Claire sợ hãi nghĩ thầm, rất có thể chính Debbie Riner đã vô tình tiếp tay cho việc giết chồng mình.

Và quan trọng hơn cả, chính những thiết bị nghe trộm kia đã ghi lại tất cả thông tin tuyệt mật mà các bệnh nhân đã tiết lộ khi đến đây. Những thông tin giá trị có thể được sử dụng để tống tiền họ, hoặc cài người khác vào bẫy, giống như chuyện xảy ra với đội của Web. Dù không nói rõ các chi tiết, nhưng Web đã bóng gió nói rằng tình hình trong Cục thời gian qua có nhiều bung bét vì rò rỉ thông tin. Và nếu như nhận định của Claire về điều O’Bannon đang làm là đúng thì rất có thể tay bác sĩ tâm thần kia đứng đằng sau tất cả những chuyện này.

Đang chăm chú lục lọi ngăn tủ đứng hồ sơ, Claire chợt nhận ra là trong đó thiếu một thứ. Bên dưới ngăn dành cho chữ L có vài tập hồ sơ của các bệnh nhân có họ bắt đầu với chữ cái trên. Nhưng vẫn còn một ô hồ sơ lớn nhưng trống rỗng còn để nguyên. Claire tự hỏi không biết đó có phải là chỗ từng đặt hồ sơ của Web không. Nhưng tập hồ sơ mà O’Bannon chuyển cho cô lại quá mỏng và lèo tèo, trong khi cái ô trống mà cô đang nhìn lúc này lại rất rộng, trừ phi ông ta không đưa cho cô toàn bộ tập hồ sơ. Có lẽ nào ông ta đã giấu cô phần lớn số tài liệu còn lại nhỉ? Cô biết rõ O’Bannon là một người cực kỳ tự tin, thậm chí phải nói là kiêu ngạo. Trong suy nghĩ của ông ta thì chẳng có ai là khôn ngoan hay kinh nghiệm hơn bản thân mình hết. Rất có thể ông ta đã giấu giếm thông tin để khiến cô hoang mang, lạc hướng. Nhưng biết đâu ông ta còn có một lý do khác lớn hơn, vượt trên cả sự tự phụ về nghề nghiệp, khi cứ khăng khăng đòi giữ Web làm bệnh nhân của mình?

Cô vội vàng lục lọi khắp văn phòng. Cô kiểm tra một lượt qua bàn làm việc của ông ta và bất kỳ chỗ nào có thể làm nơi cất giấu những thông tin kia nhưng vẫn không phát hiện được gì. Claire lại ngẩng đầu lên. Mọi phòng làm việc trong tòa nhà này đều có trần rỗng, bọc bằng những mảng xốp nhẹ. Cô trèo lên ghế một lần nữa, lấy đèn pin đẩy tung một tấm xốp ốp trần ra. Cô kiễng chân lên và có thể nhìn thấy phía trên mảng trần.

Claire lia đèn pin ra xung quanh khoảng trần kín bên trong và ngay lập tức cô trông thấy một chiếc hộp nhỏ được đặt trên khung kim loại của cả mảng trần. Cô dịch chiếc ghế về phía đó và nhanh chóng nhấc chiếc hộp xuống. Bên trong là tất cả những gì còn lại trong bộ hồ sơ của Web. Dù chỉ vội vàng xem lướt qua, Claire cũng nhận ra rằng cô vừa phát hiện ra cả một kho báu. Cô lắc đầu không tin nổi vào mắt mình khi với mỗi trang tài liệu lại là một phát hiện động trời.

Cô biết rằng O’Bannon là người có đầu óc tổ chức đến mức gần như máy móc, trước kia thói quen này từng là chủ đề đùa vui của hai người. Và bao giờ ông ta cũng ghi chép rất tỉ mỉ. Những bản ghi chép này, dù được viết bằng mật ngữ mà một người bình thường chắc chắn không thể nào hiểu nổi, nhưng cũng đủ cho Claire nhận ra rằng ông ta đã thôi miên Web không biết bao nhiêu lần. Và mỗi lần như vậy O’Bannon đều dùng đến một câu ám thị hậu thôi miên nào đó, giống như Claire đã làm, để chôn vùi ký ức về buổi điều trị đó khỏi ý thức của Web. Claire giật bắn người khi cô phát hiện ra rằng trong một lần bị thôi miên, Web đã tiết lộ cho O’Bannon biết toàn bộ câu chuyện xung quanh cái chết của người bố dượng. Những bản ghi chép trong phần này hầu như đều được viết bằng mật mã, nhưng Claire có thể nhận ra những từ như “Stockton,” “gác xép,” “Cục cưng của Bố” được viết bằng chữ hoa hẳn hoi, quá đủ để thuyết phục Claire rằng O’Bannon đã moi được toàn bộ câu chuyện mà cô được nghe từ miệng Web. Giờ thì cô chợt hiểu tại sao trong khi đang bị thôi miên Web lại quát lên với cô rằng, “Cô biết hết rồi còn gì nữa!”. Vậy là trước đó tiềm thức của anh đã có lần tiết lộ lại toàn bộ chuyện này, chỉ có điều là cho O’Bannon chứ không phải cô nghe. Trong này cũng nhắc đến cả việc sử dụng những viên thuốc trấn an. Claire đoán có lẽ chúng được dùng để đánh giá mức độ chắc chắn của những mệnh lệnh mà O’Bannon đã gieo vào trong vô thức của Web. Đọc kỹ hơn Claire nhận thấy là O’Bannon đã ghi chép rất chi tiết rằng những viên thuốc trấn an được kết hợp cùng câu ám thị hậu thôi miên của ông ta với Web rằng đó là những viên thuốc ngủ mạnh nhất đang được bán trên thị trường, và Web đã ngoan ngoãn báo cáo lại rằng những viên thuốc đó có tác dụng rất tốt. Web còn nói với O’Bannon về cuộc thi điên rồ giữa các thành viên HRT với những khẩu súng Taser.

Cuối cùng cô đã hiểu ra sự thật về điều đã xảy ra với Web trong con hẻm đó. Thật là một thủ đoạn quá tinh vi, cô tự nhủ, vì nó không hề mất công ép Web làm những điều anh không hề muốn làm, như giết người một cách tàn nhẫn và lạnh lùng, hơn nữa Claire cũng tin rằng điều đó là không thể, ngược lại, nó chỉ ra lệnh cho Web không được làm điều gì đó.

Cô nghĩ tới việc gọi cho Web để cho anh biết những gì cô vừa phát hiện ra và tìm kiếm sự giúp đỡ của anh ngay lập tức, nhưng không, không phải ở đây, giữa những mớ thiết bị nghe trộm tinh vi này. Cô sẽ rời văn phòng và gọi cho anh sau.

Claire tiếp tục xem lướt qua tập tài liệu. Khía cạnh ác nghiệt nhất của mối quan hệ bác sĩ - bệnh nhân này được phơi bày trên trang ghi chép cuối cùng, nó cho thấy O’Bannon đã hoàn toàn tin chắc rằng Web sẽ làm theo những gì được chỉ dẫn. O’Bannon đã viết bằng thứ mật ngữ của mình rằng ông ta đã thiết lập được mối quan hệ tin cậy gần như tuyệt đối với Web.

O’Bannon còn viết rằng một bác sĩ tâm thần (O’Bannon rất khôn ngoan không đề cập chính tên ông ta) có thể xây dựng trong tiềm thức của Web sự ám thị thôi miên rằng ông ta là bố đẻ của anh và sẽ bảo vệ Web khỏi người bố dượng. Và nếu như Web không thực hiện mệnh lệnh của người bác sĩ tâm thần, người bố dượng sẽ quay lại và giết Web; nói cách khác, chỉ có tuân thủ tất cả những gì được chỉ dẫn Web mới bảo đảm được tính mạng. O’Bannon đã kết luận rằng Web sẽ là một ứng cử viên tuyệt vời cho phép ám thị hậu thôi miên, và do đó trở thành một mối nguy lớn về an ninh. Chỉ nhờ vào chuyên môn đặc biệt của mình cùng việc hiểu rất rõ trường hợp của Web mới giúp Claire hiểu được ý nghĩa thật sự của những dòng báo cáo mà O’Bannon viết. Vì hiểu quá rõ cấu tạo tâm lý của Web nên Claire thừa biết rằng anh không thể chống lại mệnh lệnh đó. Vậy mà, bất chấp tất cả những điều đó, Web vẫn nhất thời vượt qua được sự ám thị hậu thôi miên, loạng choạng bước được vào trong khoảnh sân và nổ súng phá hủy những ụ súng máy kia, do dù trong đầu anh có một rào cản tinh thần tưởng chừng không thể vượt qua, một mệnh lệnh bắt anh phải nằm yên. Nói gì thì nói hành động đó là một nỗ lực phi thường của Web trong cái đêm định mệnh ấy. Claire phải công nhận rằng O’Bannon đã viết bản báo cáo của ông ta cực kỳ xảo quyệt, và rõ ràng là che giấu được tất cả những dấu vết, thêm một lý do nữa để cô phải hết sức thận trọng. O’Bannon đã tính đến mọi khả năng, trừ trường hợp Claire trực tiếp điều trị cho Web và phát hiện ra rằng chính O’Bannon đã khám phá tất cả những gì được chôn giấu sâu trong tiềm thức của Web, cũng như việc Claire đã phát hiện ra những thiết bị nghe trộm và tập hồ sơ này. Thảo nào O’Bannon đã kiên quyết đến thế trong việc giữ Web lại làm bệnh nhân của mình.

Đã đến lúc gọi điện cho cảnh sát, chỉ họ mới là những người biết phải giải quyết việc này như thế nào. Những chuyện sau đó hoàn toàn nằm ngoài khả năng của cô.

Claire quay người để bước về văn phòng của mình, cô sẽ lấy đồ của mình và rời khỏi tòa nhà ngay. Người đàn ông đang đứng đó trừng trừng nhìn cô. Claire giật bắn mình và giơ chiếc tuốc nơ vít lên, nhưng khẩu súng trên tay hắn đã chĩa thẳng và cô.

Nhìn Ed O’Bannon lúc này ai cũng có thể thấy là hắn sử dụng súng cực kỳ thành thạo.

CHƯƠNG 45

Về đến Quantico, Web cất đồ đạc của mình đi và báo cáo lại toàn bộ sự việc cùng với những thành viên khác trong chiến dịch. Họ cũng không giải hích được gì nhiều. Web tin rằng rất có thể những phát đạn đó đã đến từ bên lgoài. Nếu đúng vậy thì những đầu đạn vẫn phải ở đâu đó trong phòng, mặc dù có vô số đầu đạn găm trên tường cần được lấy ra và phân loại, rồi đối chiếu với từng loại vũ khí. Các xạ thủ bắn tỉa cũng được yêu cầu báo cáo, nhưng Web không biết họ đã nghe hoặc nhìn thấy những gì. Nếu như những phát súng đó đến từ bên ngoài thì hẳn các xạ thủ bắn tỉa đã phải nhìn thấy gì đó chứ; họ đã phong tỏa kín toàn bộ khu vực đó cơ mà. Theo như Web biết thì khi đó chưa có ai ra khỏi tòa nhà. Nhưng nếu như quả thật những phát súng đó có nguồn gốc từ bên ngoài, thì chắc chắn người bắn đã phải có mặt ở đó khi HRT xuất hiện - và như thế, một lần nữa, đồng nghĩa với việc có thể có sự rò rỉ thông tin trong HRT. Dù thế nào cũng toàn tin xấu.

WFO đang lùng sục khắp xung quanh khu nhà để tìm kiếm đầu mối bổ sung chứng minh cho mối liên hệ giữa bọn Hội Tự Do với vụ tấn công tham vào Đội Charlie. Web hy vọng họ sẽ tìm thấy đủ bằng chứng để làm rõ tất cả mọi chuyện, mặc dù trong thâm tâm anh rất nghi ngờ điều đó. Làm sao họ có thể giải thích nổi tại sao những ông già và bọn trẻ ranh lại có thể chất chứa lòng căm thù sâu sắc đến thế trong lòng?

Sau khi tắm táp và thay quần áo, Web và Romano đang bước dọc heo hàng lang chính của tòa nhà trung tâm để chuẩn bị ra về thì Bates xuất hiện trước mặt hai người và ra hiệu cho họ theo anh vào một văn phòng bỏ trống.

“Chắc tôi lại gặp vận xui rồi, Perce,” Web nói nửa đùa nửa thật. Trong thâm tâm thật sự anh đang tự hỏi không biết từ bao giờ mà bỗng nhiên anh luôn bị vận đen đeo đuổi như thế này.

Romano cao giọng. “Không, thật ra nếu gặp vận đen thì chúng ta mới là bên mất người, chứ không phải bọn chúng. Tôi sẽ không bao giờ xin lỗi chỉ vì tôi đã sống sót mà ra khỏi một nơi như thế. Cũng như lái máy bay, anh bạn ạ, bất cứ cú hạ cánh nào cũng là hạ cánh an toàn hết.”

“Cả hai cậu câm đi,” Bates quát, và cả hai im bặt. “Báo chí sẽ xé xác chúng ta vì chuyện này, nhưng sẽ giải quyết được thôi. Điều tôi không thể nào chấp nhận được là hai cậu đã chống lệnh.”

“Họ cần người mà, Perce,” Web giải thích, “vả lại tôi không thể tin nổi là anh không nói gì với tôi cả. Trong khi chính tôi là người giúp anh tìm ra chiếc camera đó.”

Bates quạt thẳng vào mặt anh. “Tôi không nói gì với cậu, Web, chính là vì không muốn để xảy ra những chuyện vừa xảy ra đêm qua đấy.” Web cũng không chịu nhún lấy một li. “Cho dù tôi có ở đó hay không, kết cục cũng vấn thế thôi. Nếu anh bị bắn, anh được quyền bắn lại. Và không đời nào tôi lại để những đồng đội của mình rơi vào thế yếu. Anh có thể đuổi tôi ra khỏi Cục nếu muốn, nhưng tôi nhất định vẫn cứ làm thế thôi.”

Hai người đàn ông trừng trừng nhìn thẳng vào mắt nhau không chớp cho đến khi nét mặt cả hai dịu đi đôi chút.

Bates ngồi phịch xuống và chán nản lắc đầu. Anh ngẩng lên nhìn hai người và ra hiệu cho họ ngồi xuống. “Đúng là chết tiệt thật,” Bates nói, “đằng nào thì cũng không thể tệ hơn được nữa, việc quái gì tôi phải lo lắng nhỉ?”

“Nếu anh đã lo lắng về khả năng chuyện như thế này có thể xảy ra, tại sao anh không cử một đội SWAT đi cho xong?” Web hỏi.

“Đó không phải lệnh của tôi. Mà là lệnh từ bên trên.”

“Trên đến tận đâu?”

“Đó không phải việc của cậu.”

“Đó là việc của tôi vì chính tôi mới là thằng sắp phải giơ đầu chịu báng.”

Bates vẫn bướng bỉnh lắc đầu.

“Nếu những phát đạn đó mà đến từ bên ngoài thì nhất định là có kẻ đã biết chúng ta sẽ tấn công vào nơi đó,” Romano nói.

“Chà, sắc sảo thật, Romano, nhớ nhắc tôi thăng chức cho cậu nhé,” Bates dè bỉu.

“Thông tin có thể bị rò rỉ từ bất kỳ đâu,” Web nói, “từ cấp cao nhất đến cấp thấp nhất, đúng không, Perce?”

“Thôi đi Web.”

“Vậy anh phải nói gì đó cho chúng tôi biết chứ?”

“Thật ra, cuộc tấn công đêm qua cũng không hẳn là phí phạm hoàn toàn.” Anh quay người mở một tập hồ sơ trên chiếc bàn sau lưng. “Đã tìm thấy nhiều điều thú vị về bọn Tự Do. Silas Free cũng nằm trong số những tên đã chết. Và cùng với hắn là mấy lão già gần bảy mươi và bốn thằng trẻ ranh còn chưa đủ tuổi đi bỏ phiếu. Chắc có lẽ hình ảnh của bọn Tự Do đã trở nên quá đáng ghét sau vụ nổ súng ở trường học khiến chúng gặp khó khăn trong việc tuyển mộ lực lượng.”

“Nhưng không có tên Ernest B. Free,” Web nói. “Chính tôi đã kiểm tra.”

“Không. Không thấy anh bạn Ernie đâu cả.” Bates rút trong cặp hồ sơ ra một tập giấy. “Nhưng được giấu dưới sàn một trong những ngôi nhà chúng ta đã tìm thấy rất nhiều tài liệu hướng dẫn chế tạo bom và ba tập hồ sơ tình báo về thẩm phán Leadbetter, Scout Wingo và Fred Watkins.”

“Dấu vết quá rõ ràng,” Romano nói.

“Chưa hết đâu. Chúng ta còn tìm thấy Oxycontin, Percocet và Percodan với tổng giá trị chợ đen lên đến hàng chục nghìn đô la.”

Web ngỡ ngàng. “Bọn Tự Do quay sang thâu tóm thị trường thuốc gây nghiện bán theo đơn sao?”

“Thành viên sụt giảm, ngân sách đóng góp cũng cạn kiệt. Trong khi Oxy lại là một cách kiếm bộn tiền ở các khu vực nông thôn. Tất cả đều quá hợp lý còn gì,” Bates nói.

“Mẹ kiếp, vậy anh nghĩ rằng đó chính là mắt xích của những gì Cove đang điều tra sao? Bọn Tự Do đã dựng lên một trung tâm điều hành giả ở giữa D.C, dụ cho Cove và sau đó là HRT đến để bị xóa xổ?”

Bates gật đầu ngay. “Và rất có thể chúng cũng là những kẻ đang tìm cách o ép Westbrook cùng những băng nhóm buôn ma túy khác để liên kết chúng lại với nhau,” Bates nói thêm.

Mặc dù Web cũng gật gù đồng tình với nhận định này, trong thâm tâm anh vẫn cảm thấy có gì đó rất đáng ngờ.

“Chúng tôi còn tìm thấy cái này,” Bates nói tiếp. “Một bảng danh sách những thành viên từ trước đến nay của Hội Tự Do.” Anh ngẩng lên nhìn Web. “Cậu có muốn đoán xem ai từng là một tên Free không nhỉ?”

Web lắc đầu. “Tôi mệt lắm rồi. Anh nói luôn đi.”

“Clyde Macy.”

Web vụt quên tất cả những gì liên quan đến Oxycontin. “Chắc anh đang đùa tôi.”

“Từ mười năm trước cơ, cho đến hai tháng trước khi xảy ra vụ bắn giết ở Richmond. Công tác lưu trữ của bọn Tự Do này cũng tốt ra trò; có lẽ chúng dùng những tài liệu này để tống tiền các cựu thành viên trong trường hợp cần tiền hoạt động. KKK ([84]) chắc cũng làm thế.”

“Macy đang là một tên Tự Do, rồi lại nhảy sang làm kẻ giết thuê cho một trùm ma túy người da đen ở khu ổ chuột của D.C. Hắn giác ngộ, hay đơn giản chỉ là đi tìm chỗ nào việc tốt hơn thì làm?”

“Không rõ. Chỉ có điều giờ thì chúng ta mất dấu hắn rồi. Và tất nhiên phải kể đến một cái xác nữa.”

“Cái xác nào?”

“Của Antoine Peebles. Bị bắn vào đầu. Chúng tôi mới tìm thấy hắn đêm qua.”

“Anh nghĩ Westbrook đứng sau chuyện này sao?”

“Nghe thì có vẻ hợp lý, mặc dù chẳng có gì là hợp lý cả trong vụ này từ đầu đến giờ.”

Web phân vân không biết có nên nói cho Bates biết về vụ chạm trán của Claire với kẻ nào đó đóng giả Big F hay không, nhưng cuối cùng anh lại quyết định im lặng. Web không nghĩ tên khổng lồ đó đứng sau cái chết của Peebles. Nhưng anh cũng chẳng có lý do gì để giúp Big F cả, hơn nữa biết đâu nói cho Bates chuyện này chỉ càng làm tình hình rối rắm thêm.

Web chìa tay về phía tập hồ sơ. “Tôi xem qua một lát được không?”

Bates chằm chằm nhìn anh hồi lâu rồi mới trả lời. “Được chứ. Nhưng nếu cậu nhìn thấy gì đó đáng buồn cười, tôi sẽ rất lấy làm cảm kích nếu được biết trước khi cậu ra khỏi tòa nhà.”

Trong khi Romano bước ra khỏi phòng để nói chuyện với một thành viên HRT vừa đi qua, Web lặng lẽ giở qua từng trang trong tập hồ sơ. Có những bức ảnh chụp Clyde Macy hồi còn trẻ hơn bây giờ trong trang phục lính chiến, tay này cầm tiểu liên, tay kia giương súng săn, cùng cái nhìn đe dọa mà có lẽ đến cả gấu nhìn thấy cũng phải rùng mình. Trong lúc đọc lướt qua tập hồ sơ, Web nhìn thấy những tấm vé phạt vì vượt tốc độ của Macy mà Bates đã đề cập trước đó. Anh liếc nhìn những tấm vé một lần nữa và ngẩng lên. “Một thằng thú vật như thế này, và tất cả những gì hắn phải nhận chỉ là ba tấm vé phạt sao?”

“Hừ, đời là thế đấy. Hắn là một thằng ăn may hoặc là một thằng cáo già, cũng có thể là cả hai,” Bates nói.

“Thế còn chiếc xe tải đi thuê được dùng để chở súng máy đến thì sao?”

“Đúng là Silas Free đã thuê nó. Chúng tôi đã kiểm tra ở cơ sở cho thuê xe. Họ nhớ rõ tên này. Nhưng khoảng một tuần sau khi thuê xe, hắn đã báo cảnh sát rằng chiếc xe bị mất cắp.”

“Quá thuận tiện,” Web nói.

“Không, đó là thủ thuật quá bình thường của những kẻ đang toan tính gây chuyện tày đình. Thuê xe rồi báo là nó đã bị mất cắp. Và anh chỉ việc giấu nó ở đâu đó, chất đầy thuốc nổ lên, trong trường hợp này thì toàn là súng máy.”

“Chiếc xe thuê đó là bằng chứng trực tiếp cho thấy sự liên quan của bọn Tự Do tới những gì xảy ra với đội Charlie,” Web nói.

“Và sau đêm qua thì chúng ta sẽ cần đến bằng chứng đó đấy,” Bates nhận xét một cách chán nản. Trang tiếp theo mà Web lật qua khiến miệng anh khô khốc. Anh quay sang Bates và cho anh ta xem. “Cái gì đây?”

“À cái này mới thật là hay ho đây. Đó là bản tin thường lệ của bọn Tự Do. Có lẽ chúng muốn cập nhật thường xuyên cho các thành viên về những thành tích giết người và khủng bố của mình. Cái này tương đối mới, vì trước kia tôi cũng chưa nghe nói tới. Giờ thì chúng còn có cả trang web cơ mà, cậu không tin được đâu.”

Web không nghe thấy câu nói của Bates. Anh đang nhìn trân trối vào hàng đề tựa của tờ bản tin đang chạy ngang trên đầu trang giấy. Quỷ tha ma bắt mày xuống địa ngục đi! Đó chính là hàng đề tựa trong trang tin của bọn Hội Tự Do. Và đó cũng là nguyên văn những gì Kevin Westhrook đã nói với anh trong con hẻm.

*

Web và Romano lững thững bước đến nơi đậu chiếc Corvette. Web vẫn đang trầm ngâm suy nghĩ về những gì anh vừa nhìn thấy. Dù sao tất cả vẫn thật tối tăm, như một cơn ác mộng tồi tệ. Ta biết có chuyện thật khủng khiếp đang lơ lửng trên đầu, vậy mà ta hầu như không biết phải làm gì.

Web chất đồ đạc của mình lên xe và đang định ngồi vào ghế bên cạnh người lái.

Romano đang lặng lẽ nhìn anh với vẻ mặt tỏ ra thông cảm nhất mà một người như anh ta có thể thể hiện. “Web này, cậu biết không, sau suốt bao năm hai thằng mình làm việc cùng nhau, tớ chưa một lần nào để cậu lái thử chiếc xe này.”

Web tỏ vẻ bối rối. “Gì cơ?”

“Hay cậu cầm lái từ đây về trang trại nhé? Tin tớ đi, khi nào cậu cảm thấy tồi tệ nhất, không có gì sánh nổi cảm giác đi về nhà trên chiếc xe này.”

“Cám ơn cậu, Paulie, nhưng tớ không nghĩ vậy.”

Đáp lại Romano lạnh lùng thảy chùm chìa khóa xe vào tay Web, anh không còn cách nào khác là phải bắt lấy.

“Như thưởng thức một chai rượu vang hảo hạng, Web, cậu phải ngồi thật thư thái và tận hưởng trải nghiệm thật diệu kỳ.”

Romano ngồi vào ghế hành khách và nhìn anh. “Cậu không định bắt cô nàng xinh đẹp này phải chờ đợi đấy chứ, Web?”

“Đừng nói với tớ là cậu còn đặt cả tên cho cái thứ này, giống như những khẩu súng của cậu đấy.”

“Cứ ngồi lên đi.” Anh chàng nháy mắt với Web và nói thêm. “Nếu cậu nghĩ cậu có đủ bản lĩnh đàn ông.”

Họ lái xe ra ngoài đường chính. Trước khi ra đường cao tốc, Romano chợt nói, “Được rồi, quy định thứ nhất, cậu chỉ cần làm chiếc xe trầy xước một chút thôi thì coi như cậu tiêu đời với tớ.”

“Vậy cậu đang nghĩ rằng sau tám năm nhảy ra khỏi những chiếc trực thăng cùng tớ ngay giữa lúc trời tối như đêm ba mươi với cả đống thuốc nổ chất sau đít là đủ khiến cậu tin tưởng giao cho tớ lái cái xe ngu ngốc này.”

“Quy định thứ hai, cậu mà còn gọi nàng là cái xe ngu ngốc một lần nữa là tớ đấm vỡ mặt cậu ngay. Tên nàng là Destiny”

“Destiny?”

“Destiny.”

Khi ra đến đường cao tốc liên bang số 95, Web rẽ về phía nam và vượt qua một xe cảnh sát tuần tra đang viết vé phạt. Lúc này trời vẫn còn rất sớm hơn nữa họ lại đang đi từ trung tâm về nông thôn, thành ra trên đường hầu như không thấy bóng dáng xe cộ nào khác.

“Được rồi, giờ thì chúng ta có cả khoảng không gian mênh mông trước mặt để thở, đường thì thẳng tắp. Tăng ga đi nào và tận hưởng thế nào là tốc độ.”

Web liếc nhìn Romano và đập cần ga. Chiếc xe bốc lên tốc độ 100 dặm một giờ trong thời gian ngắn đến nỗi Web có thể cảm thấy rõ người anh bị dính chặt vào ghế vì tác động của gia tốc. Họ lướt vèo qua chiếc xe duy nhất đi cùng chiều trong chớp mắt như thế nó đang đứng yên trên đường vậy.

“Không tệ, Paulie, và tớ mới chỉ hơi mớm ga thôi đấy nhé. Để xem nó ngon đến đâu nào.” Web lại đạp ga và lần này chiếc xe còn bốc lên nhanh hơn. Họ đang sắp lướt qua một đoạn cua. Qua khóe mắt của mình, Web kín đáo theo dõi Romano. Anh chàng vẫn tỏ ra hết sức lạnh lùng, như thể ngày nào anh ta cũng lái xe nhanh như thế. Mẹ kiếp, được rồi, cho cu cậu biết tay. Web tiếp tục tăng tốc chiếc xe lên 130 rồi 140 dặm một giờ. Những cánh rừng hai bên đường giờ chỉ còn là những vệt mờ loang loáng và ngay trước mặt họ lúc này là đoạn cua. Với tốc độ điên rồ này thì Web coi như hoàn toàn mất lái. Web lại liếc nhìn Romano và anh chợt nhận ra một giọt mồ hôi vừa rịn ra trên trán anh bạn. Chà, chỉ ngần đó cũng đáng cả triệu đô la rồi.

Chỉ hai giây nữa là chiếc xe sẽ lao thẳng vào một bức tường thông dày đặc.

“Được rồi, được rồi,” Romano thét lên, “cho cái xe chết tiệt này chậm lại đi.

“Ý cậu là cho Destiny chạy chậm lại à?”

“Làm đi !

“Web đạp phanh và họ quặt vèo qua đoạn cua với tốc độ chỉ còn là 80 dặm một giờ.

“Chậm nữa đi, tớ vừa mới thay dầu.”

“Tớ cá là Destiny thích cậu ở trong cô ấy hơn. Cậu thấy hài lòng chứ?” Web giảm tiếp xuống còn 70, bên đường lúc này có một chỗ rẽ ra đường nhỏ và họ dừng lại trước một quán ăn ven đường. Vào trong, hai người gọi cà phê.

Người phục vụ bàn vừa đi khỏi, Web cúi người về phía trước. “Tớ hy vọng cậu sẵn sàng cho sự giận dữ mà chúng ta sắp phải đương đầu sau vụ bọn Tự Do.”

Romano nhún vai nhưng không nói gì. “Sắp sửa có chuyện cho mà xem, cậu biết đấy.”

“Thì cứ kệ nó đến. Chính bọn chúng đã gây ra chuyện này mà. Chúng đã hại cả đội Charlie.”

“Chúng chưa bị kết án, Paulie.”

“Mấy cha sếp ở Cục không đời nào cho phép tấn công nếu họ chưa dám chắc như đinh đóng cột rằng chính bọn điên này là thủ phạm.” Anh chàng nói thêm với vẻ ít tự tin hơn rất nhiều. “Ít nhất thì tớ cũng hy vọng là như vậy.”

Web ngả người ra ghế. “Điều khiến tớ băn khoăn trong toàn bộ kịch bản này chính là việc có người muốn chúng ta tin rằng chính những tên mà chúng ta vừa hạ đủ tinh vi đến mức độ xây dựng được cả một ổ phục kích bằng súng máy ăn cắp từ kho của quân đội và bố trí khéo léo đến nỗi không bị ai phát hiện. Và quan trọng nhất là chúng đã ám sát một thẩm phán, một công tố viên và một luật sư bào chữa bằng từ những quả bom tự chế theo sách hướng dẫn và suýt nữa thì giết nốt cả Canfield và hai thằng mình sao? Giờ chúng còn bị nghi là đạo diễn cả một đường dây buôn bán ma túy quy mô cực lớn vươn khắp D.C? Và tất cả những chuyện này là để trả thù cho những gì đã xảy ra từ nhiều năm trước? Mẹ kiếp, hầu hết những tên mà chúng ta vừa bắn mới chỉ học lớp sáu khi Ernie và đồng bọn hắn khi đó tấn công vào ngôi trường. Mấy thằng gác ngu ngốc thậm chí còn đang chơi trò chơi điện tử, và cả bọn mới có được đúng một khẩu tiểu liên. Tất cả những chuyện này có gì đó không thuyết phục, Paulie, hay là do tớ bỏ sót chi tiết nào?”

“Đúng là không thuyết phục,” Romano đồng tình. “Nhưng chúng ta đã có bằng chứng rõ ràng rồi kia mà, Web, quá đủ để đưa chúng ra tòa và thắng kiện. Và có đếch ai quan tâm đến bọn Tự Do kia chứ? Chúng là lũ cặn bã.”

“Đúng thế. Ai quan tâm đến bọn Tự Do? Chúng chỉ là một đống phân không hơn không kém. Và tất cả đều cho rằng chúng đã giải cứu cho tên Ernest Free ra khỏi một nhà tù có chế độ an ninh hàng đầu cách đây những hai ngàn dặm, nhưng hắn không hề có mặt trong khu nhà đó. Nếu thế thì tớ nghĩ bọn này còn có thể vào cả Nhà Trắng chứ chẳng chơi một khi chúng đã đưa được Emie ra khỏi nhà tù.”

Romano chằm chằm nhìn Web. “Được rồi, tớ bắt đầu chú ý đây. Cậu đang nghĩ gì vậy?”

“Tớ đang nghĩ tại sao một tên trùm ma túy đường phố sừng sỏ lại nhọc công tiết lộ cho tớ về những đường hầm kia. Và tớ cũng đang tự hỏi tại sao một chiếc xe đứng tên đăng ký là Silas Free và sau đó bị báo là mất cắp lại được quay phim đúng vị trí mà chúng ta nghĩ súng được bốc vào trong sau khi chúng ta khám phá ra những đường hầm. Cậu không nghe thấy chi tiết này vì lúc đó cậu bước ra khỏi phòng. Nhưng có thể Silas đã nói thật. Có thể chiếc xe của hắn đã bị đánh cắp. Nhưng cậu nói đúng, bây giờ là lúc chắp nối sự kiện, tất cả đều có vẻ ăn khớp. Trong con mắt của một công tố viên thì có vẻ quá lý tưởng, nhưng tớ không tin thằng Silas cáo già lại ngu đến thế, và tớ cũng không tin anh bạn tốt Francis Westbrook lại tử tế đến vậy.” Web nhìn ra cửa sổ kính cáu bẩn của quán ăn ngắm ánh bình mình bắt đầu rọi đến. Chẳng phải sẽ tuyệt biết bao nhiêu nếu mọi chuyện trong đầu anh cũng tự nhiên sáng tỏ như vậy?

Web quay lại nhìn Romano. “Cậu có sinh ra với một chiếc thìa bạc trong miệng ([85]) không, Paulie?”

“À, phải rồi, một trong mười anh chị em chen chúc nhau trong một căn hộ ở Brooklyn ấy à? Mẹ kiếp, tớ còn có cả quản gia riêng ấy chứ.”

“Hừ, tớ cũng chẳng khác gì cậu, nhưng bản năng mách bảo tớ rằng chúng ta đang được bón những thìa bột ngọt ngào nhất mà chúng ta từng chứng kiến và ngoan ngoãn nuốt sạch không sót tí nào. Tớ nghĩ có kẻ muốn quét sạch bọn Tự Do, và chúng ta đã làm thay cho chúng.”

CHƯƠNG 46

Khi về đến East Winds, Web gọi vào di động của Claire, nhưng không thấy cô trả lời. Anh thử gọi đến số điện thoại văn phòng và cũng không thấy gì. Web lại gọi đến khách sạn cô đang ở. Cũng chẳng ăn thua. Anh đặt điện thoại xuống, trong lòng bắt đầu cảm thấy có gì đó chẳng lành.

Anh phân vân không biết có nên đến khách sạn hay không. Cũng có thể là cô đang ở trong phòng tắm. Anh quyết định sẽ thử gọi lại sau.

Việc tiếp theo mà anh và Romano làm là điều mà cả hai đều không thể nào tránh được: tranh thủ chợp mắt vài tiếng đồng hồ. Sau đó họ lái xe lên nhà chính thay cho những đặc vụ đang canh chừng quanh đó.

Gwen đón hai người trước cửa với khuôn mặt tái nhợt.

“Chúng tôi đã xem tin,” cô nói. Cô dẫn họ vào trong một phòng khách nhỏ nằm sát sảnh chính.

“Billy đâu rồi?” Web hỏi.

“Trên tầng. Anh ấy vẫn nằm lì trên giường. Nhiều năm nay anh ấy không xem lại những gì trong cuốn băng đó. Tôi không biết là nó còn trên cái giá chết tiệt ấy.” Web có thể thấy là mặt cô đầm đìa nước mắt.

“Đó là lỗi của tôi, Gwen, tôi không biết lúc đó tôi nghĩ thế quái nào nữa, lại đi mở cuốn băng đó trong nhà cô chứ.”

“Không sao mà Web, sớm muộn gì điều đó chẳng xảy ra.”

“Chúng tôi có thể làm gì không?”

“Các anh đã làm quá đủ rồi.”

Ba người quay lại và nhìn ra ngưỡng cửa, Billy đang đứng đó tự bao giờ trong bộ đồ jean bạc phếch, đi chân đất, đuôi áo vẫn buông ngoài quần. Đầu tóc ông ta rối bù, và về cơ bản Web phải nói rằng Billy trông như người chết rồi vậy. Ông châm một điếu thuốc và khum tay lại làm gạt tàn rồi bước vào phòng. Web để ý thấy là Gwen không hề có ý định ngăn ông ta hút thuốc.

Billy ngồi xuống trước mặt hai người đàn ông, cặp mắt sắc lạnh của ông ta chăm chú nhìn họ qua làn khói thuốc xanh mỏng. Web có thể ngửi thấy mùi rượu nồng nặc và anh tin chắc là Gwen cũng vậy. Cô nhổm người khỏi ghế để đến bên chồng mình, nhưng ông ta ra hiệu cho cô ngồi xuống.

“Chúng tôi đã xem TV,” Billy nói.

“Gwen cũng vừa nói rồi,” Web trả lời.

Billy nheo mắt nhìn anh, như thể ông ta đang gặp khó khăn trong việc nhìn rõ mặt Web dù hai người ngồi cách nhau chưa đến một mét. “Các anh giết sạch bọn chúng à?”

“Không phải tất cả. Hầu hết.” Web cũng chằm chằm nhìn ông ta. Trong thâm tâm anh vừa nghĩ rất có thể Billy sẽ nâng cốc uống mừng kết cục bi thảm của bọn Tự Do, lại vừa chắc mẩm ông ta sắp tống anh và Romano ra khỏi cửa vì đã để vài tên sống sót.

“Cảm giác thế nào?”

“Billy!” Gwen thốt lên. “Anh không có quyền hỏi thế. Chúng ta đang nói đến việc giết người kia mà.”

“Tất cả chúng ta đều biết quá rõ việc giết người mà, em yêu,” Billy vừa nói vừa ném cho vợ một cái mỉm cười vô nghĩa. Ông ta quay lại nhìn Web, chờ đợi câu trả lời.

“Cảm giác như cứt. Lúc nào cũng như cứt. Hầu hết bọn chúng chỉ là học sinh trung học hoặc những lão khọm già.”

“Con trai tôi khi ấy mới mười tuổi.” Ông ta lạnh lùng nói, như thể đang tuyên bố một sự thật rõ ràng, không thể tranh cãi.

“Tôi biết.”

“Nhưng tôi có nghe những gì anh vừa nói. Giết người chưa bao giờ là chuyện dễ dàng, trừ khi anh là kẻ bệnh hoạn ngay từ đầu. Nó chỉ khó khăn với những người tốt thôi.” Ông ta trỏ vào Web và Romano. “Những người như các anh.”

Gwen bật dậy và bước nhanh đến bên chồng trước khi ông kịp ngăn cô lần nữa. Cô quàng tay qua vai chồng. “Chúng ta quay lên phòng nhé.”

Billy tảng lờ như không nghe thấy cô nói gì. “TV có nói là trong số những tên bị giết không có Ernest B. Free. Đúng không?”

Web gật đầu và Billy mỉm cười. “Thằng chó đẻ đó vẫn tiếp tục gặp may nhỉ?”

“Có vẻ thế. Nhưng nếu trước kia hắn có ý định quay về sống cùng đồng bọn của mình, chắc bây giờ hắn phải lo tìm chỗ khác mà sống thôi.”

Billy lặng thinh suy nghĩ một lát. “Chà, điều này đáng suy nghĩ đây.” Ông ta ngẩng lên nhìn Gwen. “Strait đâu rồi?”

Gwen tỏ ra nhẹ nhõm hẳn khi thấy chủ đề câu chuyện bỗng thay đổi. “Đang trên đường từ hội chợ về. Tối nay ông ta sẽ về đến đây. Ông ta gọi khi đang ở trên đường. Mọi chuyện rất tốt đẹp. Tất cả lũ ngựa non con nào cũng đều bán được giá như chúng ta yêu cầu.”

“Chà, mẹ kiếp, thế thì đáng phải ăn mừng rồi.” Ông ta quay sang nhìn Web và Romano. “Các anh muốn làm một trận tưng bừng chứ? Thế này nhé, chúng ta sẽ đợi đến khi anh bạn già Nemo về đến nhà tối nay và tổ chức một bữa tiệc nhỏ ngay tại đây. Các anh thấy sao?”

“Em không nghĩ họ thấy thích thú gì với chuyện ăn mừng, Billy,” Gwen khẽ nhắc.

“Hừm, anh thì kiểu gì cũng phải ăn mừng. Chúng ta vừa bán cả lứa ngựa non, bọn Tự Do thì tiêu đời nên chúng ta phải tổ chức tiệc chia tay Web và Romano chứ, vì bọn kia chết rồi chúng ta đâu cần người bảo vệ nữa đúng không? Tất cả các anh có thể gói ghém đồ và biến khỏi đây ngay lập tức,” ông ta cao giọng.

“Billy, thôi nào,” Gwen nói.

Web đang định nói rằng chưa thể khẳng định được Gwen và Billy đã được an toàn hay chưa, nhưng anh kìm lại được. “Để tôi nói với ông thế này nhé, Billy, hãy để chúng tôi ở lại đây thêm vài ngày và chúng tôi sẽ tham dự bữa tiệc của ông tối nay.”

Gwen sững sờ nhìn anh trong khi Billy chỉ gật đầu và nhếch mép cười. Ông ta rít một hơi rất dài để hút nốt điếu thuốc của mình. Sau đó ông ta dụi tắt đầu lửa đang cháy vào lòng bàn tay nhăn nheo mà không hề nhăn mặt. Đó là lần đầu tiên Web để ý đến bàn tay của ông ta. Những bàn tay xù xì, to lớn và gân guốc, lấm chấm những vết rộp như bị axít ăn mòn vậy. Rồi Web chợt nhớ ra sở thích nhồi thú của ông ta. Giết rồi nhồi.

“Gặp các ngài tối nay nhé,” Billy nói.

Gwen dẫn hai người ra ngoài và hạ thấp giọng nói với Web rằng anh không việc gì phải làm như vậy.

“Tôi sẽ gặp cô tối nay, Gwen,” đó là tất cả những gì anh đáp lại, cô chậm rãi đóng cửa lại sau lưng hai người.

“Tất cả chuyện này là thế quái nào vậy?” Romano thốt lên. “Ý tớ là tự nhiên lại đi nói đến cái chuyện giết chóc quái gở kia.”

Trước khi Web kịp trả lời thì điện thoại của anh chợt rung lên. Web mở điện thoại, trong lòng thầm mong đó là Claire, nhưng hóa ra lại là Bates.

“Tôi nghĩ đã đến lúc chúng ta dỡ cọc lều ở East Winds rồi,” Bates nói.

“Anh có thể cho người của anh về, nhưng vợ chồng Canfield đã mời tôi và Romano ở lại.”

“Cậu đùa tôi à?”

“Không, và tôi nghĩ thật ra đó lại là một ý hay. Bọn Tự Do ở khu nhà đó đã bị triệt phá, nhưng ai dám nói chúng không còn đồng bọn ở bên ngoài? Mà lại vẫn chưa thấy bóng dáng Ernest đâu cả.”

“Đúng vậy, thôi được rồi, nghe này, các cậu cứ ở đó, nhưng phải thông báo ngay cho tôi nếu có chuyện gì xảy ra, ý tôi là ngay khi nó xảy ra ấy nhé, chứ không phải theo giờ của Web London.”

“Hiểu rồi. Có tin gì của Cove không?”

“Không. Như thể anh ta vừa biến mất khỏi mặt đất vậy.”

Web chợt nghĩ tới Claire. “Ừ, tôi cũng có một người vừa mất tích đây.”

*

Đúng lúc Web và đồng đội đang triệt phá bọn Hội Tự Do ở phía Nam Virginia, thì Claire Daniels đang ngồi với đôi mắt bị bịt kín, một búi giẻ lớn nhét trong miệng làm cô đau đớn. Cô có thể nghe thấy tiếng người bàn bạc rì rầm, hay đúng hơn là đang cãi nhau gay gắt, có lẽ là liên quan đến cô.

Claire nhận ra giọng O’Bannon và mỗi lần nghe vậy là cô dựng hết tóc gáy. Tên khốn đó đã chĩa súng vào cô suốt trên đường từ văn phòng xuống tầng hầm để xe, rồi lấy băng dính trói chặt chân tay trước khi giúi cô vào thùng xe của hắn. Bây giờ Claire hoàn toàn không biết mình đang ở đâu. Chua xót cố ngăn nước mắt chỉ chực trào ra giàn giụa, cô vẫn không thể tin nổi là cô đã làm việc bên cạnh hắn ngần ấy thời gian mà không bao giờ mảy may nghi ngờ điều gì.

Những giọng nói ngưng bặt và cô cảm thấy có người đang bước về phía mình. Tất cả những gì cô có thể nghĩ được là một khẩu súng ngắn khác lại sắp gí vào đầu mình, và lần này thì chắc chắn kẻ đó sẽ nổ súng giết cô. Bất thình lình chúng xốc cô dậy một cách thô bạo đến nỗi Claire có cảm giác như tay cô bị trật khớp. Cô nhận thấy mình đang bị nhấc lên và vác lên vai. Kẻ đang vác cô chắc chắn phải rất khỏe; không hề thấy hắn thở hổn hển một chút nào, và qua phần bụng đang áp chặt lên vai hắn, Claire có thể thấy chắc một điều rằng cơ bắp của hắn rắn như thép.

Vài phút qua đi và cô lại được đặt xuống, rồi cô cảm thấy tiếng kim loại va vào nhau lách cách. Lại là một thùng xe khác. Bị bịt mắt kín mít và chuyển từ chỗ này sang chỗ khác, Claire hoàn mất đi cảm giác cân bằng và thấy choáng váng buồn nôn. Chiếc xe nổ máy và bắt đầu lăn bánh. Cô cố căng tai với hy vọng phát hiện đầu mối nào đó để đoán ra mình đang ở đâu, nhưng rồi phải đầu hàng, có quá nhiều âm thanh lẫn lộn, khó chịu nhất là những tiếng ầm ì đến ong cả đầu. Cô đoán xe đã chạy được khoảng một tiếng đồng hồ thì chuyển động của chiếc xe dường như cho thấy họ vừa ngoặt từ đường thẳng và bằng phẳng qua một con đường khác ngoằn ngoèo, gồ ghề hơn. Lẽ nào họ đang đi về vùng nông thôn? Chắc chúng đang đưa cô ra một nơi thật vắng vẻ nào đó để giết rồi để xác cô đó cho các loài động vật hoang dã, côn trùng hay để thối rữa dần? Trong công việc của mình với cảnh sát, Claire đã từng chứng kiến những gì còn lại của một người phụ nữ bị cưỡng hiếp và giết hại rồi bỏ mặc trong rừng suốt hai tuần liền. Ngoài bộ xương trắng hếu, hầu như không còn gì sót lại của người phụ nữ. Khi nhìn thấy cảnh đó cô đã nôn thốc nôn tháo. Lẽ nào cô cũng phải chung số phận đó sao?

Chiếc xe chạy chậm lại và cô cảm thấy một cú cua rất gấp rồi chạy chậm hơn nữa. Bây giờ chắc họ đang chạy trên những con đường đất gồ ghề, cô bị xóc tung lên trong thùng xe, hai lần đập cả đầu vào thành sắt, một lần đau đến phát khóc. Chiếc xe lại dừng hẳn, rồi cô nghe thấy tiếng động cơ bị ngắt và ai đó vừa mở cửa xe. Claire co rúm người lại. Cô nghe thấy tiếng bước chân đang bước về phía sau xe. Người cô cứng đờ, cảm giác tuyệt vọng và bất lực lúc này còn khủng khiếp hơn tất cả những gì cô đã phải trải qua trước đây. Chết thì như thế nào nhỉ? Một viên đạn vào đầu liệu có kịp cảm thấy đau không? Web đã bị bắn, hai lần. Anh biết cảm giác sắp chết sẽ như thế nào. Nhưng dù sao anh cũng đã sống sót, vì anh là người luôn sống sót. Cuộc sống của anh còn dữ dội hơn bất kỳ điều gì cô từng biết. Cô đã tư vấn cho những người gặp khó khăn, và chỉ trừ có một vụ ly dị khá nhẹ nhàng, Claire hầu như chưa bao giờ phải đối mặt với đổ vỡ nào đáng kể trong cuộc sống. Lần đầu tiên từ trước đến giờ, cô tự hỏi ngoài những tấm bằng vô giá trị trên tường kia, điều gì đã cho cô cái quyền được chỉ bảo cho người khác cách vượt qua những khó khăn của họ. Đúng, Web đã sống sót qua tất cả; Claire không tin cô cũng có thể mạnh mẽ đến thế. Cô hít một hơi thật sâu khi thùng xe được mở ra và những bàn tay cứng như gọng kìm choàng lấy người cô và nhấc cô lên.

Đó không phải là O’Bannon. Claire biết hắn không phải là người khỏe mạnh gì. Khắp xung quanh mình cô chỉ nghe thấy những âm thanh của rừng rậm và các sinh vật sống trong đó, những con thú hoang dã sắp liên hoan trên xác của cô. Ban đầu cô cố ngăn nước mắt đang ứa ra nhưng rồi lại quyết định mặc kệ. Đằng nào thì lũ người này cũng chẳng quan tâm.

Cô cảm thấy hắn đang vác cô qua những mô đất mấp mô, vài lần hắn vấp chân loạng choạng nhưng rồi lại lấy được thăng bằng. Chân hắn bước qua đất, rồi gỗ, gạch vụn, và hình như là cả đá lổn nhổn, cô cũng không chắc nữa, nhưng cô đoán qua những âm thanh lạo xạo khác nhau trên mặt đất, sau đó là tiếng chìa khóa lách cách và một cánh cửa được mở ra.

Claire ngạc nhiên vì cô vẫn đinh ninh họ đang ở giữa một chốn đồng không mông quạnh nào đó. Có thể đó là một túp lều, nhưng cô nghe thấy tiếng máy móc đang hoạt động và hình như có cả tiếng nước chảy. Chẳng lẽ họ đang ở gần sông hoặc một con suối nào đó? Và có một con đập hoặc nhà máy xử lý nước gần đó? Lẽ nào đó là nơi xác cô sẽ nổi lên sao? Rồi cô có cảm giác mình đang đi lên hay đi xuống gì đó, nhưng cũng không rõ nữa vì cảm giác thăng bằng của cô đã hoàn toàn tan biến, cô cũng mất hết khả năng định phương hướng. Cô nghĩ cô sắp nôn đến nơi, bụng cô đang bị ép chặt lên bên vai rắn chắc và xương xẩu của hắn cũng chẳng ích lợi gì. Và lại còn mùi hóa chất nồng nặc rất quen nhưng cô không sao nhớ ra là mùi gì, vậy là tất cả các giác quan của cô đều đã lộn tùng phèo.

Trong một thoáng cô chợt nghĩ rằng nếu nôn sạch những gì trong bụng lên vai hắn sẽ giúp cô thấy hài lòng, hoặc đắc thắng, nhưng cũng có thể sẽ khiến hắn nổi điên và giết cô nhanh hơn.

Lại một cánh cửa nữa được mở ra và hình như họ đang đi vào một căn phòng khác. Hắn cúi người và đặt cô xuống một cái gì đó rất mềm, có lẽ là một chiếc giường. Thật đáng xấu hổ là váy cô đã bị tốc lên rất cao trong suốt thời gian cô nằm trên vai hắn và với hai tay đều bị trói chặt, cô không sao kéo gấu váy xuống được. Cô giật bắn người khi cảm thấy tay hắn đưa lướt trên chân cô và dừng lại ở một điểm mà Claire không khỏi nghĩ rằng hắn sắp lột quần lót của cô xuống và bổ sung vào danh sách phạm tội của mình tội hiếp dâm. Tuy nhiên, tất cả những gì hắn làm là kéo gấu váy của cô xuống vị trí bình thường.

Điều tiếp theo mà hắn làm là nhấc hai tay cô lên quá đầu và tiếng kim loại lách cách làm cô nghĩ rằng hắn vừa còng tay cô vào cái gì đó, có lẽ là thành giường hay một cái vòng sắt gắn trên tường. Ngay sau khi hắn bước đi cô cố giật tay xuống nhưng không ăn thua. Cho dù cô có đang bị còng vào cái gì chăng nữa, một điều chắc chắn là cô không thể nào thoát ra nổi.

“Cô em sẽ được ăn uống sau. Giờ thì thư giãn đi nhé.”

Cô không nhận ra giọng nói này. Hắn không hề cười khi nói ra những lời đó, nhưng Claire có thể dễ dàng cảm nhận được sự vui thích đằng sau.

Cánh cửa đóng sập lại và cô chỉ còn một mình trong phòng. Một mình, cho đến khi cô cảm thấy có ai đó từ bên kia phòng bước lại.

“Cô ơi cô có sao không?” Kevin Westbrook lo lắng hỏi.

CHƯƠNG 47

Web bắt đầu thấy lo. Vẫn chưa thấy Claire gọi lại, anh cũng đã gọi lại khách sạn nhưng không ai trả lời. Anh gọi về nhà cô và ở đó cũng không thấy ai. Không ai ở văn phòng nhìn thấy cô; theo lịch cô cũng không gặp bệnh nhân nào vì bình thường hôm nay là cô nghỉ làm. Có lẽ cô chỉ ra ngoài lái xe dọc Blue Ridge hoặc đâu đó cho thoải mái, anh tự nhủ.

Nhưng trước đó cô chẳng hề nói gì với anh là cô sẽ đi chơi đâu đó cả, ngay cả như thế thật thì tại sao cô không trả lời điện thoại di động nhỉ?

Tất cả những bản năng nghề nghiệp của Web đều mách bảo rằng có chuyện chẳng lành đã xảy ra.

Anh để Romano ở lại East Winds và lái thẳng đến khách sạn. Đó không phải là một nơi người ta chú ý nhiều đến việc khách ra hay vào, nhưng Web thấy dù sao cũng phải thử xem. Tuy nhiên, những nhân viên có thể nhìn thấy cô tối hôm trước thì vẫn chưa đến phiên trực trở lại. Và không ai mà anh hỏi chuyện nhớ ra bất kỳ ai trông giống Claire đi qua sảnh khách sạn ngày hôm trước. Xe của cô cũng không có trong bãi đỗ.

Anh lái về nhà cô, tìm thấy một cửa sổ phía sau và trèo vào trong. Web kiểm tra rất kỹ khắp ngôi nhà, nhưng không phát hiện được điều gì có thể cho anh biết cô đã đi đâu. Anh tìm thấy một cuốn sổ có số điện thoại và địa chỉ của cô con gái Claire trong đó. Cô bé đang học đại học ở Califomia, nên khó có chuyện Claire bất chợt đi thăm con và trở về trong ngày. Web tính đến chuyện gọi điện cho cô bé, nhưng một cú điện thoại từ FBI sẽ chỉ tổ làm cô bé hoảng loạn không cần thiết trong trường hợp mọi chuyện không có gì nghiêm trọng. Anh bỏ đi và lái thẳng đến văn phòng của Claire. O’Bannon cũng không có mặt, nhưng trong phòng còn có một người khác cũng làm việc ở đây. Cô ta cho biết chưa hề gặp Claire và cũng không biết cô đang ở đâu.

“Ba chỗ liền mà vẫn công cốc,” Web làu bàu.

Anh xuống tầng và tới chỗ quầy bảo vệ, chìa phù hiệu của mình ra và hỏi xem có chuyện gì bất thường xảy ra đêm trước không. Tay nhân viên bảo vệ tòa nhà xem chừng rất ấn tượng với tấm phù hiệu FBI nên vội vàng kiểm tra nhật ký trực của ca đêm bàn giao lại. Web đã vài lần phải qua quầy bảo vệ tại đây trước khi vào gặp Claire vì khách bao giờ cũng phải đăng ký, nhưng anh không biết người bảo vệ này. Có lẽ những người bảo vệ ở đây làm việc luân phiên theo ca.

“Vâng, nhật ký trực cho thấy là là Tiến sĩ Daniels đã gọi xuống lúc 12.30 đêm. Cô ấy nói là văn phòng bị mất điện và người gác đã giải thích rằng các đường điện trong tòa nhà đều được bố trí riêng và rất có thể đường dây trên tầng của cô ấy bị chập một chút, anh ta có hỏi cô ấy cần hỗ trợ gì không.” Chàng thanh niên đọc tất cả những thông tin ghi trong sổ trực bằng một giọng khàn khàn rất buồn cười như thể anh ta vừa mới qua tuổi dậy thì được một thời gian ngắn. “Cô ấy bảo không cần và tất cả chỉ có thế.” Anh ta ngẩng đầu lên khỏi cuốn sổ. “Ông có muốn tôi làm gì không?” Cặp mắt mở to của chàng thanh niên như đang van vỉ Web sai khiến anh ta hành động gì đó. Anh chàng có mang súng và như thế là rất không nên, Web thầm nghĩ.

“Tôi biết là ở đây có ghi lại danh sách khách ra vào tòa nhà. Lúc nãy vào tôi cũng phải đăng ký mà.”

“Vâng.”

Web kiên nhẫn chờ đợi thêm vài giây, nhưng rõ ràng là cậu nhóc vẫn chưa hiểu.

“Cho tôi xem qua sổ đăng ký được không?” Cuối cùng Web phải nói huých toẹt.

Anh chàng gần như nhảy bổ ra khỏi ghế. Web nhận thấy là cậu ta đã nhìn kỹ mặt anh, rất có thể đã nhận ra anh qua các bản tin truyền hình thời gian qua. Có lẽ cậu ta nghĩ rằng Web đã nổi điên và cần phải được đáp ứng yêu cầu bằng mọi giá nếu không muốn đón nhận một cái chết thê thảm. Và ngay lúc này Web thấy sự hiểu nhầm đó cũng chẳng hại gì.

“Vâng, thưa ông.” Anh ta rút vội quyển sổ ra và Web vội xem lướt qua những trang sổ gần nhất. Trong giờ làm việc ngày hôm qua đã có rất nhiều khách vào đây, những tòa nhà đã đóng cửa lúc sáu giờ chiều. Anh ngẩng lên nhìn người gác.

“Thế còn sau đó thì sao? Thủ tục ra vào như thế nào?”

“À vâng, tòa nhà sử dụng hệ thống thẻ ra vào và cửa tự động khóa lúc sáu giờ chiều. Nếu có khách muốn vào đây sau sáu giờ, người thuê văn phòng sẽ phải gọi xuống báo cho chúng tôi biết, khi khách vào rồi chúng tôi sẽ gọi lên và người thuê văn phòng phải đi xuống và đón khách của họ lên. Hoặc người khách có thể sử dụng hệ thống điện thoại ngoài, xưng danh tính và người họ cần gặp trong này. Chúng tôi sẽ gọi lên và người thuê văn phòng sẽ xuống đón. Nếu người thuê văn phòng không trả lời hoặc không muốn gặp khách, người khách sẽ không được vào, đó là quy định. Vì trong tòa nhà này còn có cả một số cơ quan chính phủ mà. Tôi nghĩ thậm chí còn liên quan cả tới Lầu Năm góc cũng nên,” anh chàng nói thêm, với vẻ tự hào không giấu giếm. “Đây là một tòa nhà được bảo vệ cực kỳ nghiêm ngặt.”

“Tôi biết,” Web trả lời một cách lơ đễnh vì anh còn mải nhìn cuốn sổ.

“Tòa nhà có gara ngầm đúng không?” Từ trước đến nay Web vẫn đỗ xe ở bãi đỗ phía trước.

“Vâng, thưa ông, nhưng cửa gara hoạt động bằng chìa khóa thẻ tự động 24/24, chỉ dành cho những người làm việc trong này.”

Web thầm ghi nhớ chi tiết đó và tự nhắc mình sẽ kiểm tra xem chiếc Volvo của Claire còn ở đó không. “Vậy là những người làm việc ở đây có thể đi và về qua thang máy xuống tầng hầm mà bộ phận bảo vệ không hề biết?”

“Đúng thế, nhưng chỉ những người làm việc ở đây thôi.”

“Cửa giữa đóng mở tự động à?”

Người bảo vệ gật đầu.

“Thế nếu có người lẻn vào gara mà không đi xe thì sao? Liệu họ có thể lên thang máy mà không cần chìa khóa thẻ?”

“Ừm, cũng có thể,” chàng thanh niên trả lời với giọng lí nhí, như thể nhận xét của Web vừa làm sụp đổ tan tành sự nghiệp của cậu ta.

“Được rồi. Nghe này, liệu có cách nào cho tôi nói chuyện với người đã trực ở đây đêm qua không, người đã nói chuyện với Claire ấy?”

“Tommy Gaines. Cậu ta là bạn tôi; thực ra chúng tôi vào đây làm cùng nhau, ngay sau khi rời trung học. Cậu ta làm ca từ 10 giờ tối đến sáu giờ sáng.” Anh chàng toe toét cười. “Chắc giờ này Tommy đang ngủ say như chết ở nhà.”

“Gọi cho cậu ta đi,” Web nói bằng một giọng đầy uy lực khiến cậu nhóc chộp vội điện thoại và bắt đầu bấm số.

Tommy nhấc máy trả lời và Web nhận lại điện thoại từ anh chàng bảo vệ trẻ măng rồi xưng tên. Anh có thể nhận ra anh chàng Gaines đang ngái ngủ bỗng tỉnh như sáo đầy cảnh giác.

“Tôi có thể giúp gì cho ông đây?”

Web giải thích cho anh ta biết điều anh đang tìm kiếm. “Tôi đoán là cậu không nhìn thấy Claire Daniels rời khỏi tòa nhà?”

“Không, tôi nghĩ là cô ấy đi ra qua đường gara dưới tầng hầm như mọi khi. Tôi làm việc ca ngày ở đó cách đây khoảng một năm nên tôi biết. Cô ấy từng là một phụ nữ xinh đẹp biết bao!”

“Cô ấy đã chết đâu, con trai,” Web nói.

“Không, thưa ông, tôi không định nói thế.”

“Trong sổ ghi là cô ấy gọi cậu lúc 12 rưỡi đêm qua. Cô ấy có thường xuyên làm việc muộn như thế không?”

“À, tôi cũng không biết rõ lắm, vì cô ấy không mấy khi đến và về qua sảnh trước.”

“Tôi hiểu; tôi chỉ đang cố xác định xem cậu đã bao giờ nhìn thấy cô ấy ở đây vào lúc muộn như thế chưa?”

“Thế thì chưa.”

“Lúc gọi điện giọng cô ấy có gì khác lạ không?”

“Cô ấy có vẻ sợ nhưng thật ra nếu tự nhiên mất điện như thế thì ai chẳng sợ, hơn nữa cô ấy lại chỉ là một phụ nữ và chỉ có một mình.”

“Đúng rồi.” Web biết đầy những đặc vụ nữ của FBI, Mật vụ và DEA có thể cắn một nhát cũng đủ khiến ông Gaines thành hai mảnh mà không tốn một giọt mồ hôi nào. “Cô ấy có nói là cô ấy ở một mình không?”

“Gì cơ ạ? À, thật ra thì đúng là cô ấy không nói gì cả. Nhưng chỉ là tự nhiên tôi nghĩ vậy khi cô ấy gọi điện xuống thôi.”

“Và bóng điện dưới này vẫn sáng bình thường?”

“Vâng. Và tôi cũng nhìn thấy ánh đèn ở những tòa nhà trước mặt. Tất cả vẫn sáng trưng mà. Ông biết đấy, tòa nhà này được thiết kế sao cho mỗi bộ phận có một hệ thống điện riêng. Như thế trong trường hợp một văn phòng nào đó cần sửa chữa hoặc cần cắt điện vì lý do nào đó thì cũng không ảnh hưởng đến những bộ phận khác. Tất nhiên là có một cầu dao tổng cho cả tòa nhà, nhưng ở trong tủ điện được khóa cẩn thận và chỉ người quản lý tòa nhà cầm chìa khóa thôi.”

“Và cậu đã nói với cô ấy là cậu sẽ lên, nhưng cô ấy nói là không sao và cô ấy còn nói sẽ tự đi kiểm tra cầu dao?”

“Đúng vậy.”

Web ngẫm nghĩ một lát. Bây giờ điện trong văn phòng của Claire vẫn sáng như thường. Có lẽ phải kiểm tra lại xem sao.

“À, thưa đặc vụ London,” Gaines nói. “Giờ tôi mới nhớ ra, khoảng hai mươi phút sau khi Claire gọi điện tôi đã để ý thấy một chi tiết.”

Web căng người. “Chi tiết gì? Cậu có thể miêu tả thật chính xác được không, Gaines?”

“À vâng, có một chiếc thang máy đã đi lên. Chuyện đó chỉ có thể xảy ra sau giờ làm việc nếu như người sử dụng có chìa khóa thẻ và kích hoạt.”

“Thang máy từ đâu lên?”

“Từ gara dưới tầng hầm lên. Tôi có thể nhìn thấy ánh đèn hiển thị tầng mà. Nó đã dừng ở tầng P2 sau đó lại đi xuống. Khi đó tôi đang đi kiểm tra một vòng nên tôi nhìn rất rõ.”

Cậu bảo vệ kia góp lời với Web, “Có thể là Claire ra về.”

Web lắc đầu. “Hầu hết các thang máy, nhất là sau giờ làm việc thông thường, đều được đặt chế độ quay về tầng sảnh. Nếu Claire là người nhấn nút gọi thang máy, nó phải từ sảnh đi lên mới phải, chứ không phải từ tầng hầm.”

“Ồ, vâng, đúng rồi,” cậu nhóc tiu nghỉu thốt lên.

Chắc chắn Tommy Gaines đã nghe thấy mẩu đối thoại này nên nói xen vào, “Thật ra lúc đó tôi cũng nghĩ là tiến sĩ Daniels ra về, vì cô ấy vừa mới gọi điện được một lát mà, tôi cũng cho rằng việc văn phòng bị mất điện đã khiến cô ấy hoảng sợ nên quyết định về nhà sớm hơn dự định. Nhưng ông nói đúng về chiếc thang máy. Thang máy chắc chắn phải được gọi từ ai đó ở tầng P2 và tôi tình cờ đi ngang qua khi nó đang đi lên và tự nhiên tôi cứ đinh ninh là tiến sĩ Daniels đã gọi thang máy.”

Web nói, “Nhưng cậu có nhìn thấy nó dừng lại ở đâu không? Nếu tôi nhớ không lầm thì văn phòng nơi cô ấy làm việc chiếm gần như toàn bộ cả tầng nhà.”

“Không, lúc đó tôi vẫn tiếp tục đi tuần quanh một vòng. Nên tôi không để ý chi tiết đó và tôi không cũng nhìn thấy nó đi xuống. Nhưng cho dù là ai thì họ cũng đã không bước ra sảnh, vì nếu thế tôi đã nhìn thấy rồi.” Cậu ta vội vã nói thêm. “Xin lỗi, đó là tất cả những gì tôi biết.”

“Không, không sao, Tommy, cậu đã giúp tôi rất nhiều đấy.” Anh nhìn cậu nhóc ngồi trong quầy. “Và cả cậu nữa.” Trong lúc Web ra nhấn thang máy và đi lên trên, trong đầu anh nung nấu rất nhiều suy nghĩ. Hoặc là tình cờ có ai đó đã đi lên khoảng hai mươi phút sau khi Claire gọi điện xuống, có thể đó là một người khác làm việc ở đây có việc gấp cần hoàn thành trong đêm, hoặc là đang có chuyện gì đó nghiêm trọng. Căn cứ vào tình hình hiện tại, Web nghiêng nhiều về giả thuyết thứ hai nhiều hơn.

Khi lên đến khu văn phòng của Claire, Web hỏi chính người phụ nữ đã giúp anh trước đó xem tủ điện của tầng nhà ở chỗ nào.

“Tôi nghĩ là ở đầu kia thì phải,” cô nói không chắc chắn cho lắm.

“Cám ơn.”

“Anh có nghĩ là có chuyện xảy ra với Claire không?” người phụ nữ lo lắng hỏi.

“Tôi tin là cô ấy vẫn bình an.”

Web tìm thấy tủ điện và nhận ra là nó đã bị khóa. Anh nhìn quanh, nhưng người phụ nữ đã quay vào văn phòng của mình. Anh rút chiếc chìa khóa vạn năng của mình ra, cánh cửa bật tung trong nháy mắt. Web cẩn thận nhìn khắp bên trong. Điều đầu tiên khiến anh giật mình nhận ra là có gì đó đã bị dứt ra khỏi tường. Rõ ràng là có một khoảng trống giữa bảng điện và phần cách điện, ngoài ra vẫn còn nguyên những mẩu rác vụn rải trên sàn nhà quanh đó. Web hoàn toàn không chắc là việc này đã được thực hiện mới đây hay lâu rồi. Anh hy vọng nó không xảy ra đêm qua. Trong khi lia khắp mọi ngóc ngách bên trong, cặp mắt tinh tường của anh chợt dừng lại ở cái mà Claire đã không nhìn thấy: cái nút bấm không dây gắn bên trong khe cửa, tương tự như những thiết bị được gắn trong gia đình sẽ tự động kích hoạt khi có ai đó đột nhập vào nhà qua cửa chính.

Web đã trông thấy vô số những thiết bị loại này, nhưng đây là lần đầu tiên có người gắn nó lên một khe cửa tủ điện trong một tòa nhà văn phòng.

Anh bước ra cửa trước của khu văn phòng và mở nó ra. Ở đây hoàn toàn không có nút báo động nào, anh cũng không trông thấy thiết bị an ninh tổng nào cả. Vậy tại sao lại cần có một hệ thống an ninh trong tủ điện trong khi văn phòng lại không cần? Một ý nghĩ kinh hoàng khiến Web lạnh toát sống lưng khi anh nhìn vào tất cả những cánh cửa đóng im ỉm ở khu văn phòng này. Claire đã cho anh biết rằng rất nhiều đặc vụ FBI, cùng vợ hoặc chồng họ, và rất nhiều người trong các cơ quan thực thi pháp luật đã đến đây tìm kiếm sự giúp đỡ chuyên môn. Và rất nhiều thông tin tuyệt mật, nhạy cảm đã được tiết lộ đằng sau những cánh cửa này.

“Mẹ kiếp!”. Web vội chạy vào văn phòng của Claire. Cánh cửa đã bị khóa chặt. Anh cạy khóa ra và bước vào trong. Đập vào mắt Web là hình ảnh chiếc đèn pin nằm lăn lóc trên sàn nhà, đang định kiểm tra qua bàn làm việc cửa cô thì anh vô tình ngẩng lên và trông thấy thiết bị báo cháy treo lủng lẳng trên trần nhà. Anh kiễng lên định giật nó xuống nhưng rồi lại thu tay về vì bản năng được huấn luyện bài bản của một đặc vụ FBI đã ngăn anh lại. Tất cả những hiện trường vụ án, dấu vân tay; đại loại là tất cả những dấu vết cần được giữ nguyên vẹn. Anh gọi cho Bates, giải thích qua tình hình; FBI nhanh chóng ra thông báo tìm kiếm khẩn cấp đối với Claire; ba mươi phút sau Bates cùng một đội chuyên viên kỹ thuật đã có mặt.

Trong vòng ba tiếng tiếp theo toàn bộ khu văn phòng được kiểm tra cực kỳ tỉ mỉ, tất cả mọi người đều bị thẩm vấn. Suốt quãng thời gian đó, Web ngồi chờ ngoài phòng đợi. Bates bước ra, vẻ mặt nhợt nhạt.

“Tôi không thể tin được chuyện này, Web, thật sự không thể nào.”

“Thiết bị báo cháy cũng chính là máy nghe trộm, đúng không?”

Bates gật đầu. “Và cả ghi hình nữa. Camera quay trộm.”

“Công nghệ PLC ([86])?”

Bates lại gật đầu. “Hệt như dân chuyên nghiệp. Toàn những thiết bị hiện đại nhất.”

“Hừm, giờ thì tôi nghĩ chúng ta đã tìm ra đầu mối rò rỉ thông tin.” Bates cúi xuống nhìn danh sách anh ta đang cầm trên tay.

“Thực ra nếu cậu chỉ nhìn nhận một cách lẻ tẻ, lúc này một đặc vụ, lúc kia một người vợ, thì đúng là không có gì nghiêm trọng. Nhưng chúng tôi đã cho kiểm tra ở kho lưu trữ của FBI, nơi lưu giữ tất cả các thông tin liên quan đến chuyện này, vì cơ quan bảo hiểm của Cục thanh toán cho những khoản điều trị ở đây mà. Cậu có thể tin được là gần hai trăm đặc vụ, chồng vợ hoặc những người có liên quan đến Cục từng là bệnh nhân ở đây không? Tôi muốn nói đến từ người cấp thấp nhất đến những nhân vật chóp bu. Và ai mà biết được là có bao nhiêu cơ quan khác như DEA, Mật vụ Cảnh sát Thủ đô?”

“Chà, trước kia chuyện đặc vụ đi gặp bác sĩ tâm thần đâu có nở rộ như bây giờ. Sau chuyện này tôi nghĩ chắc phải chấm dứt mọi chuyện được rồi đấy.”

“O’Bannon có quyền tiếp cận thông tin ở cấp cao nhất. Từng là bác sĩ tâm thần trong quân đội, sau làm chuyên gia tư vấn cho Cục. Kiên định như đá tảng. Hay ít nhất chúng ta từng tưởng vậy.”

“Cả một biển tin tình báo.” Web chỉ còn biết lắc đầu. “Debbie Riner, Angie Romano và những người khác nữa. Theo nguyên tắc thì các đội viên không được nói chuyện công việc với vợ mình, nhưng chuyện đó vẫn xảy ra đó thôi. Ý tôi là ai cũng là con người cả.”

“Chắc chắn đây là lý do tại sao chúng biết các anh sẽ tấn công mục tiêu vào đêm đó và đội nào, đội nào sẽ ở đâu. Đó là một vụ tấn công được lên kế hoạch chi tiết, từ trước rất lâu. Một trong các anh có thể đã nói với vợ mình, để rồi cô ta tiết lộ cho O’Bannon và, bùm, tất cả tan tành hết.”

Bates giơ hai lên bưng mặt. “Mẹ kiếp, làm sao tôi có thể nói với Debbie Riner rằng có thể chính cô ấy đã tiếp tay giết chồng mình?”

“Không, anh không được nói, Perce. Không được,” Web dằn từng tiếng.

“Nhưng tôi không nói thì cô ấy cũng sẽ biết từ nguồn khác thôi. Và, lạy Chúa, hãy nghĩ đến khả năng hăm dọa tống tiền nữa chứ. Làm sao chúng ta có thể biết là chuyện đó chưa từng xảy ra?”

“Hãy đối mặt với nó đi, Perce, đây là một con bạch tuộc với những cái vòi không ngừng vươn dài ra.” Web nhìn quanh khu văn phòng. “Tất cả mọi người đều bị thẩm vấn rồi chứ?”

“Tất cả, trừ Claire Daniels.”

“Và O’Bannon?”

Bates ngồi xuống. “Chắc chắn là hắn có dính dáng đến chuyện này.

Hồ sơ của hắn đã bị dọn sạch. Chúng tôi đã cho kiểm tra nhà ở. Tất cả cũng không còn gì. Đã phát lệnh truy nã khẩn cấp, nhưng nếu tất cả chuyện này xảy ra từ đêm qua thì hắn đã có quá đủ thời gian để lẩn trốn rồi. Nếu đi bằng máy băng riêng thì hắn hoàn toàn có thể rời khỏi nước Mỹ rồi cũng nên.” Bates vò đầu. “Thật là một cơn ác mộng. Anh có hình dung nổi chuyện gì sẽ xảy ra nếu giới truyền thông đánh hơi ra chuyện này không? Danh tiếng của Cục sẽ tan tành.”

“Hừ, nếu chứng ta có thể tóm được những kẻ đứng sau chuyện này, ít nhiều cũng còn vớt vát lại được một chút.”

“O’Ban non sẽ không đời nào lảng vảng quanh đây để chờ chúng ta đến bắt hắn đâu, Web.”

“Tôi không nói về O’Bannon.”

“Thế thì ai?”

“Trước hết, để tôi hỏi anh một câu mà rất có thể nghe xong anh sẽ muốn vặn cổ tôi, nhưng tôi cần một câu trả lời thẳng thắn để tôi có thể giúp được anh.”

“Hỏi đi, Web.”

“Liệu có khả năng O’Bannon đang làm việc với Cục để đặt máy nghe trộm trong các văn phòng nhằm mục đích biết rõ những vấn đề của cấp dưới không?”

“Thật ra câu hỏi đó cũng đã thoáng qua đầu tôi. Nhưng câu trả lời là không. Vấn đề là có rất nhiều quan chức chóp bu cũng đến đây, chứ không chỉ là cấp thực hiện không thôi. Và tôi đang nói đến những quan chức cao nhất ấy - cùng vợ họ nữa, vả lại - ai có thể giấu được chuyện đó trong Cục cơ chứ.”

“Được rồi, hãy giả định là O’Bannon đạo diễn toàn bộ kế hoạch thu thập tin tình báo này. Nhưng tại sao? Không phải để cho vui. Mà là vì tiền. Bao giờ cũng liên quan đến tiền. Hắn bán thông tin cho rất nhiều đối tượng khác nhau và kết quả là hoạt động của các cơ quan thực thi pháp luật đều đổ vỡ rất nhiều trong thời gian qua. Và rất có thể có kẻ đã mua thông tin từ O’Bannon để thực hiện vụ tấn công vào đội Charlie. Như anh nói, rất có thể hắn đã có được những chi tiết cụ thể nhất từ một trong những người vợ của các đặc vụ điều trị ở đây. Cho dù kẻ đứng đằng sau chuyện đó là ai chăng nữa, tôi muốn tìm ra chúng.”

“Hơ, tôi tưởng điều đó thì chúng ta biết rồi. Bọn Hội Tự Do. Chẳng phải chúng ta đã triệt phá chúng còn gì?”

“Ôi trời, anh nghĩ thế thật sao?”

“Vậy cậu không tin à?”

“Tất cả dường như rất ăn khớp, phải nói là hoàn hảo. Chúng ta đã có thêm thông tin gì về chuyện có thể xảy ra với Claire chưa?”

“Rồi, nhưng không tốt lành cho lắm. Khoảng nửa giờ sau khi điện trong văn phòng của Claire bị tắt, O’Bannon đã lái xe vào trong gara dưới tầng hầm. Hắn dùng chìa khóa thẻ để vào, toàn bộ thời gian và tên hắn đều đã được ghi lại trong máy đọc thẻ.”

Web gật đầu và càng cảm thấy bi quan hơn bao giờ hết. “Vậy là cô ấy đã vô tình kích hoạt nút báo động, có lẽ O’Bannon đã có một bộ theo dõi từ xa đặt tại nhà và nhận được tín hiệu. Hắn đã mò tới đây.”

“Và bắt gặp Claire.”

“Đúng thế.”

“Tôi rất tiếc, Web.”

*

Web lái xe quay về East Winds, chán chường và mệt mỏi như đang trải qua thời khắc tồi tệ nhất trong đời. Anh thậm chí chẳng thèm quan tâm gì đến những vụ bê bối đang xảy ra với Cục. Tất cả những gì anh quan tâm lúc này là tìm thấy Claire còn sống.

Romano đang ngồi lau súng và ngẩng lên nhìn khi thấy Web xuất hiện trên đầu cầu thang của ngôi nhà ngang. “Anh bạn, trông cậu như chết rồi thế kia.”

Web ngồi phịch xuống trước mặt anh chàng.

“Tớ đi đứt rồi, Paulie.”

“Hừ, có phải lần đầu tiên đâu.” Romano mỉm cười, nhưng rõ ràng Web không hề có tâm trạng gì để vui đùa lúc này. Romano vội đặt súng xuống và chăm chú nhìn bạn. “Nói cho tớ nghe xem nào.”

“Claire Daniels.”

“Bác sĩ điên của cậu.”

“Bác sĩ tâm thần.” Anh ngừng lại rồi nói thêm, “và cũng là bạn tớ nữa. Có vài kẻ đã đe dọa nhưng vẫn tha cho cô ấy. Chúng có liên quan đến vụ của tớ nên cô ấy gặp những nguy hiểm như vậy là vì tớ thôi. Cô ấy tìm đến tớ để mong nhận được sự giúp đỡ, và tớ đã làm gì? Tớ không giúp được cô ấy.”

“Cậu có đề xuất bảo vệ cô ấy không?”

“Có nhưng cô ấy không muốn. Cô ấy nghĩ là mối đe dọa đó không đáng ngại; cô ấy phân tích rất logic. Vừa rồi mới hóa ra là cái tên bác sĩ tâm thần O’Bannon mà cô ấy làm việc cùng đã đặt máy nghe trộm trong phòng khám của tất cả các đồng nghiệp và thu thập thông tin từ bệnh nhân trong các buổi điều trị. Rất nhiều bệnh nhân ở đó là các đặc vụ làm việc cho FBI. Và những người có quan hệ với họ nữa,” anh nói thêm. Anh cũng không biết là Romano có biết Angie đang điều trị ở chỗ O’Bannon không. Và nếu Romano không biết, Web hoàn toàn không muốn là người cho anh ta biết điều đó. “Và nhiều khả năng suốt thời gian qua hắn đã bán thông tin cho những kẻ trả giá cao nhất để vô hiệu các chiến dịch quan trọng của các cơ quan thực thi pháp luật khắp nơi.”

“Ôi, mẹ kiếp! Và cậu nghĩ Claire có liên quan đến việc này?”

“Không! Có vẻ như cô ấy đã tình cờ phát hiện ra sự thật và giờ thì cô ấy đã mất tích.”

“Có thể cô ấy đang trốn đâu đó thôi.”

“Nếu vậy cô ấy đã gọi điện.” Web giận dữ nắm chặt tay lại, “Chó chết thật, tớ thật là một thằng ngốc khi không đưa cô ấy vào chương trình bảo vệ 24/24. Giờ thì quá muộn rồi.”

“Đừng có bi quan thế. Dù chỉ mới gặp qua thôi, nhưng tớ tin chắc là cô ấy có thể tự xoay sở được. Trên đường lái xe đưa cô ấy đến trang trại, tớ có nói chuyện mà, một cô nàng sắc sảo đấy.”

“Ý cậu là lúc đó cậu muốn tham khảo vài lời tư vấn miễn phí à?”

“Không, tớ có định gì đâu, nhưng mẹ khỉ, ai mà không có vấn đề cơ chứ, được chưa? Nói chuyện với Claire đã giúp tớ nhận ra vài điều. Về tớ và Angie chẳng hạn.”

Web tò mò nhìn bạn mình, ít nhất thì điều đó cũng giúp anh tạm thôi dằn vặt về Claire trong giây lát. “Được rồi, cậu và Angie thì sao?”

Romano bắt đầu tỏ ra khó chịu và hối hận vì đã gợi ra chủ đề này.

“Cô ấy không muốn tớ làm việc trong HRT nữa. Cô ấy quá mệt mỏi về việc tớ suốt ngày vắng nhà. Thật ra cũng chẳng có gì đáng ngạc nhiên.” Anh khẽ nói thêm, “Lũ nhóc thì mỗi ngày một lớn hơn và chúng xứng đáng có một người cha ở nhà nhiều hơn một tháng mỗi năm.”

“Cô ấy nói vậy sao?”

Romano nhìn lảng ra chỗ khác, “Không, đó là những gì tớ nói.”

“Vậy cậu thực sự muốn treo hai khẩu 0.45 lên à?”

Romano liếc nhìn Web. “Thế cậu chưa bao giờ nghĩ về chuyện đó sao?”

Web ngả người ra sau ghế. “Tớ mới nói chuyện với Debbie Riner và cô ấy cũng đại khái nói giống như cậu về Teddy. Nhưng với tớ thì khác, tớ không vợ cũng chẳng có con cái gì, Paulie.”

Romano cúi người về phía trước. “Cậu biết không, vấn đề là trong tám năm vừa qua tớ đã bỏ lỡ bốn lần đón Giáng sinh, cả hai lễ ban thánh thể của hai thằng con trai, tất cả các lễ Halloween, vài lễ Tạ ơn và cả khi con trai Robbie của tớ chào đời nữa! Ngoài ra còn không biết bao nhiêu lễ sinh nhật, trận đấu bóng chày và bóng đá, đại loại là những dịp đặc biệt như thế. Mẹ kiếp, hình như lũ nhóc nhà tớ ngạc nhiên khi thấy tớ ở nhà, Web ạ, chứ không phải lúc tớ đi vắng, vì việc tớ vắng nhà đối với chúng đã quá bình thường.” Anh chạm tay vào phía dưới rốn. “Và còn phát đạn trúng người tớ tối qua? Một vết thâm to đùng và đau khủng khiếp khá lâu, nhưng sẽ ra sao nếu nó đi thấp hơn chỉ cần vài cm và cao hơn khoảng nửa mét, tức là xuyên qua đầu tớ? Tớ sẽ đi tong. Nhưng cậu biết không? Ngay cả như thế thì đối với Angie và lũ nhóc cũng chẳng khác gì mấy so với lúc tớ còn sống. Và rồi chuyện gì sẽ xảy ra? Angie sẽ lấy chồng khác, cậu biết đấy, còn lũ nhóc biết đâu sẽ có một ông bố thực sự và quên sạch rằng Paul Romano từng là ông già chúng. Tớ thà phải xơi cả một viên Banet vào đầu còn hơn nghĩ đến điều đó, Web, tớ nói thật đấy. Mỗi lần tớ nghĩ đến nó - mẹ kiếp?”

Web chợt nhận ra mắt Romano đã ầng ậc nước và hình ảnh người đàn ông cứng rắn nhất mà anh từng biết đang quỵ xuống trong đau đớn vì tình yêu đối với gia đình khiến Web còn thấy xúc động tận đáy lòng hơn tất cả những gì mà Francis Westbrook đã thể hiện. Romano vội quay mặt đi chỗ khác và giơ tay quệt mắt.

Web bóp chặt lên vai Romano. “Sẽ không có chuyện đó đâu, Paulie; cậu là một người cha tốt. Con cậu sẽ không bao giờ quên cậu.” Vừa nói xong Web mới bàng hoàng nhớ ra. Chính anh cũng đã quên cha anh, quên hoàn toàn, quên tất cả. Một bữa tiệc sinh nhật, tròn sáu tuổi. Claire đã nói Web và bố anh đã có những thời gian hạnh phúc bên nhau. Cho đến khi cảnh sát xuất hiện. “Và cậu đang cống hiến cho tổ quốc, đừng quên điều đó”, anh nói thêm. “Thời buổi này chẳng còn ma nào quan tâm đến chuyện phục vụ tổ quốc nữa cả. Ai cũng luôn miệng kêu ca rằng nước Mỹ đã thối nát nhưng không ai chịu làm gì để nó tốt hơn. Nhưng cậu thì không, anh bạn ạ, bất kỳ lúc nào tổ quốc cần là cậu lại có mặt.”

“Ừ đúng rồi, phụng sự tổ quốc. Bắn giết một lũ nhóc vắt mũi chưa sạch và những lão khọm già, những kẻ mà vác súng bazoka đứng cách tượng Nữ thần Tự Do có nửa mét cũng còn bắn trượt.”

Web ngồi đần mặt không nói gì vì thật ra anh chẳng còn biết nói gì hơn trong trường hợp này. Romano chằm chằm nhìn vào mắt Web. “Sẽ tìm thấy Claire thôi, Web, và ai mà biết được, có thể cậu và cô ấy sẽ còn hơn cả bạn bè. Hãy tìm lại cho mình một cuộc sống thật sự đi.”

“Cậu không nghĩ là đã quá muộn rồi sao?” Tại sao giọng anh lại có thể tuyệt vọng và chán chường đến thế nhỉ?

“Mẹ kiếp, nếu như không quá muộn đối với tớ thì chắc chắn là cũng không quá muộn đối với cậu đâu,” Romano thốt lên.

Web cảm thấy trong thâm tâm bạn mình cũng không hoàn toàn tự tin như anh ta đang cố chứng tỏ để thuyết phục Web, hai người đàn ông đau đớn nhìn nhau.

Web đứng bật dậy. “Cậu biết không, hai thằng mình trông bi lụy quá đấy. Còn chuyện khác phải làm cơ mà.”

“Chuyện gì?”

“Tớ đang rất háo hức đến bữa tiệc đêm nay.”

CHƯƠNG 48

Percy Bates đang ngồi trong trung tâm tác chiến chiến lược của WFO thì ông ta xuất hiện. Buck Winters không vào một mình. Ông ta đến cùng hai tay phụ tá sinh đôi của mình như mọi khi và còn có vài người khác nữa.

Bates nhận ra một nữ luật sư trẻ của Cục và một người là điều tra viên thuộc Văn phòng Trách nhiệm Chuyên môn của FBI, bộ phận phụ trách giám sát những khuyết điểm của các thành viên trong Cục. Với vẻ trịnh trọng rất cường điệu, tất cả lặng lẽ kéo ghế ngồi xuống trước mặt Bates.

Winters gõ gõ lên mặt bàn bằng một trong những ngón tay dài và mảnh của ông ta. “Cuộc điều tra thế nào rồi, Perce?

“Đang tiến triển rất tốt,” Bates trả lời. Anh chằm chằm nhìn những người khác. “Chuyện này là thế nào đây? Ông đang định tự mình bắt đầu một cuộc điều tra riêng à?”

“Gần đây có tin gì của Randall Cove không?” Winters hỏi.

Bates lại liếc nhìn những người kia. “Ông biết đấy Buck, dù rất tôn trọng họ, nhưng tôi vẫn phải hỏi, liệu những người này có nên nghe nhắc đến cái tên đó không đây?”

“Tất cả đều được phép tiếp cận thông tin này, Perce. Tin tôi đi. Họ đã được biết quá nhiều rồi.” Giờ thì Winters đang trừng trừng nhìn thẳng vào mặt anh. “Đây là một thảm họa thực sự, anh biết không?”

“Nghe này, HRT được chính chúng ta phái đi, họ bị bắn trước và họ phải bắn trả. Đó là những quy tắc tham chiến rất rõ ràng. Trong Hiến pháp không có chỗ nào quy định rằng người của chúng ta phải đứng trơ ra đó chờ ăn đạn.”

“Tôi không hề muốn đề cập cụ thể đến vụ thảm sát bọn Hội Tự Do.”

“Mẹ kiếp, Buck, đó không phải là một vụ thảm sát. Bọn Tự Do cũng có súng và chính chúng đã nổ súng trước đó thôi.”

“Tám tên chết, toàn là ông già và trẻ ranh, trong khi HRT không mất một ai. Nào, anh nghĩ giới truyền thông sẽ đánh giá vụ này thế nào đây?”

Bates vứt toẹt tập hồ sơ trên tay xuống mặt bàn cùng với tất cả sự kiên nhẫn ít ỏi mà anh có. “Hừ, nếu Cục vẫn tiếp tục chính sách vùi đầu trong cát và để mặc cho người khác xuyên tạc hay bóp méo mọi chuyện thì tôi không nghĩ đó là một ý kiến hay đâu. Thế chúng ta phải làm thế nào thì mới tạo được hình ảnh 'OK' một chút đây, chẳng lẽ cứ chiến dịch nào cũng phải mất vài người mới được à?”

“Lại một vụ Waco khác,” cô nàng luật sư mặt non choẹt vừa nói chen vào vừa lắc đầu.

“Chẳng giống đếch gì hết,” Bates gào lên. “Cô không biết cô đang nói về chuyện gì cả. Cô vẫn còn mài đít quần trong trường luật khi vụ Waco xảy ra.”

“Như tôi đang nói,” Winters lạnh lùng, “Tôi không hề đề cập cụ thể đến bọn Hội Tự Do.”

“Thế thì sao nào?” Bates cáu kỉnh hỏi.

“Ồ, tôi không biết, có thể là việc toàn bộ hệ thống an ninh của FBI đã sụp đổ tan tành.”

Bates hít một hơi thật sâu để kiềm chế cơn giận. “Vì mấy cái văn phòng bác sĩ tâm thần kia à?”

Winters như chỉ chờ dịp để nổ tung. “Đúng, Perce, đúng thế đấy, vì có Chúa mới biết là bao lâu nay các đặc vụ, thư ký và kỹ thuật viên và quỷ mới biết là còn những ai nữa, nhưng rõ ràng là hầu như tất cả những ai đều có vấn đề trong Cục, đã phơi bày hết những bí mật ở khu phòng khám đó. Vậy mà có kẻ đã ngấm ngầm thu lại tất cả những thông tin tuyệt mật này và sử dụng vào những mục đích gì thì có Chúa mới biết. Tôi phải nói rằng đó đúng là một thảm họa về mặt an ninh.”

“Chúng ta đang truy lùng O’Bannon đấy thôi.”

“Đằng nào thì những thiệt hại cũng không thể cứu vãn được nữa rồi.”

“Dù sao cũng còn tốt hơn là nếu chúng ta không bao giờ phát hiện ra.”

“Cũng chẳng khác gì nhau hết. Tôi nghĩ anh biết rằng chính tôi đã từ lâu phản đối việc sử dụng các bác sĩ tâm thần và chuyên gia tư vấn tâm lý bên ngoài, vì chính lý do an ninh này đây.”

Bates chán chường nhìn ông ta. Và giờ thì ông đang định sử dụng thảm họa này để thúc đẩy sự nghiệp của mình thăng đến thêm một vài nấc, đúng không Buck? ông đang nhắm đến một vị trí trong Ban Giám đốc à?

“Không, Buck, thật sự là tôi không biết gì về điều đó cả.”

“Tất cả đều được lưu trữ trên giấy tờ mà,” Winters quả quyết khẳng định “Cứ kiểm tra đi.”

“Tôi chắc là có thôi, Buck. Xưa nay ông vẫn là người giỏi nhất trong việc lục lọi giấy tờ cũ mà.” Và chẳng làm được cái đếch gì trên cương vị một đặc vụ FBI thực thụ.

“Chà, sau vụ này sẽ có nhiều cái đầu bị trảm đây.”

Nhưng không phải đầu ông là cái chắc.

“Vậy tôi đọc thấy trong báo cáo này là London cũng tham gia vụ tấn công là sao đây? Làm ơn nói với tôi rằng đây chỉ là một lỗi đánh máy.”

“Anh ta cũng tham gia,” Bates thừa nhận.

Trông Winters như thể ông ta sắp sửa lại gào toáng lên. Nhưng Bates chợt cảm nhận thấy một nét thích thú khá kín đáo thoảng qua trên mặt ông ta, và anh chợt hiểu mục đích của cuộc trò chuyện thú vị này.

“Chà chà, giờ thì cánh báo chí sẽ tha hồ nhảy vào mà đóng đinh chúng ta trên cây thập giá,” Winters nói. “Rằng HRT trả thù bằng cách sát hại ông già và trẻ vị thành niên. Đó sẽ là hàng tít lớn trên các phương tiện truyền thông ngày mai. Giờ thì nghe đây, Bates, và nghe cho rõ vào, London bị sa thải, ngay lập tức.” Để tăng thêm sức nặng cho bản án, Winters chộp lấy một chiếc bút chì trên bàn và bẻ nó gãy làm đôi.

“Buck, ông không thể làm thế được. Mọi chuyện vẫn đang trong quá trình xem xét.” .

“Có, tôi có thể làm thế đấy. Anh ta vẫn đang trong thời kỳ nghỉ phép không lương để điều tra làm rõ vụ việc vừa rồi.” Winters ra hiệu cho một tay trợ lý chuyển cho ông ta tập hồ sơ. Ông ta chậm rãi rút ra cặp kính rồi liếc qua tập hồ sơ. “Và tôi cũng vừa phát hiện ra rằng trong thời gian nghỉ phép anh ta còn được phân công bảo vệ một tay William Canfield nào đó đang sở hữu một trang trại ngựa ở Hạt Fauquier. Ai ra lệnh làm việc này?”

“Tôi. Con trai của Canfield bị bọn Tự Do giết trong vụ Richmond. Cả ba người liên quan đến vụ án đó đều bị ám sát, chúng tôi tin thủ phạm là bọn Tự Do. Các ông đều biết điều đó rồi. Chúng tôi không hề muốn Canfield sẽ là nạn nhân thứ tư. Web đang không bận gì, hơn nữa Canfield cũng tin anh ta. Mà thật ra chính Web đã cứu mạng ông ta. Và cả mạng tôi nữa. Vì vậy tất cả đều rất thuận tiện.”

“Hừm, thuận tiện hay không thì phải để Canfield đánh giá.”

“Và chúng ta đã có bằng chứng rõ ràng cho thấy một chiếc xe tải do tên Silas Free đứng tên thuê đã chở những khẩu súng máy được sử dụng để phục kích đội Charlie. Chúng ta hoàn toàn có quyến tấn công chúng. Và quy trình thực hiện vụ tấn công hoàn toàn tuân thủ các bước, với sự thông qua của các cấp có thẩm quyền; ông cứ kiểm tra giấy lệnh mà xem.”

“Điều đó thì tôi biết. Chính tôi đã ký giấy lệnh cơ mà.”

“Vậy là ông ký sao?” Bates hỏi với vẻ mặt ngạc nhiên. “Thật ra tôi muốn cử một đội SWAT cơ, Buck. Vậy ra ông đã khăng khăng cử HRT đi sao?”

Winters không trả lời, và đúng lúc đó Bates chợt hiểu tại sao HRT lại được cử đi. Winters đã muốn chuyện như thế này xảy ra để có thêm lý do giải tán Đội Giải Cứu Con tin. Và Bates cũng biết rằng Winters rất quỷ quyệt nên anh không thể nào buộc tội được ông ta về điều đó.

“Tôi không hề được thông báo rằng Web London sẽ tham gia vụ tấn công dân.” Winters tiếp tục.

“À, việc đó xảy ra vào phút chót,” Bates chậm rãi nói. Về điểm này thì Bates biết anh không thể thanh minh gì hơn được.

“Ồ, cám ơn vì lời giải thích, thật sự là mọi chuyện đã trở nên rõ ràng hơn. Và ai đã chấp nhận cho London tham gia vụ tấn công?”

“'Chỉ huy của anh ta, Jack Pritchard, không còn cách nào khác là phải ưng ý.”

“Thế thì ông ta cũng bị sa thải. Ngay lập tức.”

Bates đứng bật dậy. “Lạy Chúa tôi, Buck, ông không thể làm thế. Pritchard đã cống hiến cho Cục hai mươi ba năm liền. Ông ấy là một trong những người giỏi nhất mà chúng ta có.”

“Hết rồi. Từ bây giờ trở đi ông ta là một trong những kẻ tồi tệ nhất. Và điều đó sẽ được lưu lại trong hồ sơ chính thức của ông ta. Chính tôi sẽ đề xuất lột sạch tất cả của ông ta, kể cả lương hưu, vì tội chống lệnh, có hành động gây hại cho Cục và gần một chục tội khác. Tin tôi đi, việc đó thì dễ như trở bàn tay thôi, một khi chuyện này vỡ lở ra. Sẽ có rất nhiều dê bị giết để tế thần.”

“Buck, xin ông đừng làm thế. Được rồi, đúng là trong vụ này ông ta cũng có phần sai, nhưng số bằng khen các loại của ông ấy xếp lại còn cao hơn cả người tôi. Ông ấy đã liều mạng mình không biết bao nhiêu lần. Hơn nữa ông ấy còn vợ và năm con. Hai đứa đang học đại học. Chuyện này sẽ làm ông ấy suy sụp. Sẽ giết ông ấy mất.”

Winters đập mạnh tập hồ sơ xuống bàn. “Thế này vậy, Perce, tôi sẽ thỏa thuận với anh nhé, vì tôi quý anh và tôi tôn trọng anh.”

Bates ngồi lặng thinh, lòng tràn ngập nỗi nghi ngờ trước con rắn hổ mang đang chuẩn bị thực hiện cú mổ. “Thỏa thuận gì?”

“Nếu Pritchard ở lại thì London phải ra đi. Không hỏi thêm gì nữa. Không khiếu nại, không xem xét. Anh ta phải đi ngay. Thế nào đây?”

Percy Bates ngồi chết lặng trong lúc Buck Winters đang hả hê nhìn anh, chờ đợi một câu trả lời.

*

Từ lâu nay Claire vẫn có tật nghiến răng, đến nỗi nha sĩ phải làm cho cô một dụng cụ bảo vệ hàm chuyên dụng để cô cho vào miệng mỗi tối đi ngủ nhằm ngăn không cho cô nghiến răng đến nỗi chỉ còn trơ lợi.

Cô vẫn tự hỏi không biết biểu hiện căng thẳng này ở đâu ra, có lẽ bắt nguồn từ việc lắng nghe những vấn đề của bệnh nhân tâm sự với cô. Giờ thì cô phải cám ơn thói nghiến răng tưởng chừng như có hại đó vì cô đã nhai búi giẻ đến nỗi cuối cùng nó cũng vụn ra thành từng mảnh và Claire có thể phun phì phì những mẩu giẻ ra khỏi miệng. Tuy nhiên vì hai tay đều bị còng quá đầu nên cô không sao gỡ được băng bịt mắt. Cô đã thử cọ đầu vào tường với hy vọng làm cho chiếc băng bịt mắt rơi ra, nhưng cuối cùng hóa ra chỉ có tóc cô là rụng từng mảng. Sau một hồi cố gắng vô ích, Claire kiệt sức thả phịch người xuống.

“Không sao đâu cô ơi. Cháu sẽ nhìn thay cô,” Kevin nói. “Chúng cũng khóa cháu lại một chỗ, nhưng cháu đang cố thoát ra đây.” Sau khi búi giẻ trong miệng cô đã bị nhổ ra khỏi miệng, hai người có thể bắt đầu nói chuyện và Claire đã biết Kevin là ai.

“Chú Web London có kể với cô về cháu,” cô nói. “Cô đã tới cả nhà cháu rồi. Cô chú đã nói chuyện với Jerome.” Giọng Kevin có vẻ hồi hộp. “Cháu đoán là mọi người ở nhà chắc đang lo lắm. Bà sẽ lo lắng chết mất thôi.”

“Họ không sao đâu, Kevin. Nhưng đúng là họ rất lo cho cháu. Jerome rất yêu cháu đấy.”

“Vâng, lúc nào anh ấy cũng tốt với cháu. Cả anh ấy và bà nữa.”

“Cháu có biết chúng ta đang ở đâu không?”

“Không ạ.”

Claire hít hít. “Hình như là mùi hóa chất. Có lẽ chúng ta đang ở gần một cửa hàng giặt khô hay nhà máy sản xuất gì đó.” Cô cố căng óc nhớ lại những chi tiết trên đường cô đến đây. Những con đường và địa hình gồ ghề mà tên đó đã vác cô qua cho thấy cô đang ở vùng nông thôn hơn là ở trong thành phố .

“Cháu ở đây bao lâu rồi?”

“Cháu không biết. Hết ngày này qua ngày khác.”

“Có ai đến gặp cháu không?”

“Chỉ có một người thôi. Không biết ông ta là ai, ông ta đối xử với cháu rất tử tế. Nhưng ông ta sẽ giết cháu, cháu có thể nhìn thấy điều đó trong mắt ông ta. Chính những người tỏ ra tử tế mới đáng phải đề phòng, chứ những người chuyên quát tháo và dậm dọa thì lại không đáng sợ.”

Giá kể như Claire không chết khiếp trước ý nghĩ mình sắp bị giết đến nơi, hẳn cô đã mỉm cười kinh ngạc vì khả năng thấu hiểu bản chất con người như người lớn của thằng bé.

“Tại sao cháu lại dính phải chuyện này?”

“Vì tiền,” Kevin nói thẳng tuột.

“Cô đã xem bức tranh cháu vẽ, bức cháu cầm điều khiển từ xa ấy.”

“Cháu không biết chuyện gì sẽ xảy ra. Chẳng ai nói gì với cháu cả. Họ chỉ đưa nó cho cháu và hướng dẫn cháu phải nói gì.”

“Quỷ tha ma bắt mày xuống địa ngục đi?”

“Vâng. Sau đó cháu sẽ phải theo những người kia vào cuối hẻm, và khi khi cháu đến đến gần khoảnh sân, cháu sẽ nhấn nút điều khiển từ xa. Cháu đã nhìn thấy chú ấy, chú Web ấy, chú ấy bị cứng đờ người, còn những người khác lao vào khoảnh sân. Web, chú ấy không nhìn thấy cháu ở phía sau. Chú ấy gượng dậy và cố đuổi theo đồng đội, nhưng chú ấy bước như người say vậy. Cháu nhấn nút và đứng nguyên tại chỗ.”

“Vì cháu muốn chứng kiến chuyện gì sẽ xảy ra?”

“Những người kia không hề nói gì với cháu về những khẩu súng cả. Cháu thề trên mộ mẹ cháu, cháu thề đấy !”

“Cô tin cháu mà, Kevin.”

“Lẽ ra cháu phải quay về chỗ cũ, nhưng cháu không thể. Chứng kiến các chú ấy chết như thế. Và rồi Web, chú ấy quát lên với cháu. Làm cháu giật bắn cả mình. Chú ấy đã cứu cháu. Cháu sẽ chạy ra khỏi đó nếu không có chú ấy ngăn lại, và nếu thế cháu đã chết chắc rồi.”

“Chú Web nói là có người đã đánh tráo cháu bằng một thằng bé khác.”

“Vâng ạ. Cháu không biết tại sao.” Claire hít một hơi thật sâu và mùi hóa chất hăng hắc lại tràn ngập trong phổi cô. Giờ thì cô tin chắc đó chính là mùi Clor, nhưng cô hoàn toàn không biết nó ở đâu ra. Cô cảm thấy hoàn toàn tuyệt vọng.

CHƯƠNG 49

Web và Romano gặp Nemo Strait trên đường lên nhà chính dự bữa tiệc.

“Ông bị sao vậy?” Romano hỏi. Cánh tay Strait đang đeo băng lủng lẳng.

“Một con ngựa khốn kiếp bỗng nổi điên. Nó đá tôi một phát. Đau như bị xương đòn xuyên vào cổ họng vậy.”

“Có bị gẫy gì không?” Web hỏi.

“Họ đã chụp X-quang tại bệnh viện ở Kentucky và không thấy gì nhưng trước mắt họ bắt tôi đeo băng như thế này vài hôm. Giờ thì tôi là một viên quản lý trang trại một tay và chắc Billy sẽ thích thú lắm cho mà xem”.

Vào đến nhà họ được Billy ra chào đón nồng nhiệt. Web ngạc nhiên nhìn cách ông ta phục sức rất lịch sự. Tối nay Billy mặc quần ủi li thẳng tắp và sang trọng, áo sơ mi cộc tay màu xanh trang nhã, mái tóc được chải ngay ngắn, thậm chí ông ta còn cạo râu cẩn thận. Nhưng lúc đi ngang qua, Web có thể ngửi thấy hơi thở của Billy và nhận ra rằng ông ta đã bắt đầu bữa tiệc được một lúc lâu rồi.

Billy dẫn mọi người xuống tầng dưới.

Đứng cạnh quầy rượu là hai người đàn ông Web không biết tên. Họ diện đồ cực kỳ đắt tiền nhưng đơn giản và thoải mái của Armani, Bruno, đi giày không tất, đồng hồ Thụy Sĩ hiệu Tag Heuer, và cả những sợi dây chuyền vàng lộ rõ vì cả hai đều để phanh cúc cổ áo. Hai người đều có làn da rám nắng, trông khỏe khoắn và vạm vỡ, móng tay được cắt tỉa cầu kỳ, tóc uốn cong sành điệu, và không hiểu tại sao vừa nhìn qua Web đã có ấn tượng rằng họ là dân đồng tính.

Billy dẫn Romano và Web tới trước mặt họ. “Xin giới thiệu với tất cả mọi người hai người bạn mới của tôi. Giles và Harvey Ransome, hai người cùng họ vì họ là anh em, chứ không phải vợ chồng.” Billy là người duy nhất phá lên cười với câu nói đùa của chính mình. “Họ là hàng xóm của tôi. Cuối cùng thì cũng mời được họ qua uống chút đỉnh.” Web và Romano liếc nhìn nhau.

“Đây là Web London và Paul - ồ không, phải gọi là Paulie chứ,” Billy nói thêm với một cái nháy mắt, đặc vụ của Cục Điều tra Liên bang.”

Hai anh em nhà Ransome sững sờ nhìn nhau như thể sắp bỏ chạy đến nơi. Web có thể thấy là Harvey Ransome trông như sắp ngất.

Web chìa tay ra. “Tối nay chúng tôi không làm việc.”

Anh em nhà Ransome cảnh giác chìa tay ra bắt, như thể họ sợ rằng những chiếc còng số tám sắp ở đâu đó bập lên tay mình vậy.

“Billy không hề nói là FBI cũng có mặt tối nay,” Giles vừa nói vừa ném cho chủ nhà ánh nhìn trách móc.

“Tôi thích bất ngờ mà,” Billy nói. “Từ hồi còn là một cậu nhóc kia.” Ông ta quay sang nhìn Strait. “Chuyện quái gì xảy ra với anh vậy?”

“Con ngựa đã nhanh chân hơn tôi.”

“Đây là người quản lý trang trại của tôi, Nemo Strait,” Billy giới thiệu với anh em Ransome. “Anh ta vừa mang về cho tôi cả một gia tài nhỏ ở Kentucky bằng cách bán một đống thịt ngựa cho vài tay mới phất.”

“Chúng tôi đã gặp may,” Strait khẽ nói.

“Chết chết, tôi mất lịch sự quá nhỉ,” Billy thốt lên. “Các anh phải uống gì đó chứ nhỉ.” Ông ta chỉ vào Web và Romano. “Tôi biết các anh chỉ uống bia. Còn anh thì sao, Nemo?”

“Whiskey pha nước, loại thuốc giảm đau tốt nhất trên đời.”

Billy vòng ra phía sau quầy rượu. “Tôi sẽ uống loại đó cùng với anh.” Ông ta ngước lên phía cầu thang. “À, xuống đi và dự tiệc với mọi người.” Web cũng nhìn về phía cầu thang, cứ đinh ninh là sẽ nhìn thấy Gwen, nhưng hóa ra đó lại là Percy Bates.

“Billy đã chu đáo mời cả tôi đến nữa,” anh vừa đi xuống vừa giải thích với mọi người. Anh mỉm cười với Web, nhưng trong nụ cười đó Web có thể nhận ra điều gì đó không thật sự thoải mái.

Sau khi tất cả đã cầm đồ uống trên tay, họ bắt đầu tách ra thành các nhóm nhỏ. Web lại gần anh em nhà Ransome và bắt đầu khéo léo gợi chuyện để tìm hiểm xem chuyện gì đang diễn ra trong trang trại Southem Belle, nhưng cả hai tay này đều hết sức cảnh giác khiến Web càng ngờ vực hơn. Nemo và Romano đang cùng nhau tán thưởng bộ sưu tập súng săn của chủ nhà, trong lúc đó Billy đứng tách hẳn ra một mình và đăm đăm nhìn con gấu xám kê ở góc nhà.

Lần lượt tất cả đều quay đầu ngoái nhìn khi cô đi từ trên cầu thang xuống. Nếu như tối nay Billy ăn mặc chải chuốt hơn mọi hôm một chút, thì vợ ông ta trông lộng lẫy như đang chuẩn bị đi dự một sự kiện quan trọng của Hollywood; hoàn toàn không còn chút gì của phong cách kỵ sĩ bụi bặm toàn bốt với quần jean mọi ngày . Gwen diện một chiếc váy dài màu đỏ, ôm sát lấy cơ thể và dài chấm mắt cá; đường xẻ chạy từ dưới lên ngang đùi, đúng vào vị trí vừa bảo đảm được sự đoan trang cần thiết, vừa quá đủ để cánh đàn ông xung quanh phải tròn mắt ngắm nhìn. Cô xỏ một đôi guốc cao gót hở ngón, với những dải đai chạy ngang mắt cá chân rất tinh tế và trang nhã. Đó là một chiếc váy không có quai đeo, khoe trọn vẹn đôi bờ vai trần rám nắng và khỏe khoắn nhưng vẫn giữ nguyên vẻ quyến rũ và mềm mại đầy nữ tính. Vạt trên của chiếc váy được cắt rất thấp khiến người mặc không thể cử động bình thường mà không khỏi phô bày những đường cong gợi cảm của cơ thể, nhưng biết đâu đó lại là chủ ý của cô. Mái tóc dài óng ả được búi cao trên đầu, những món đồ trang sức được sử dụng rất có gu và Gwen hầu như không dùng chút đồ trang điểm nào trên mặt.

Cánh đàn ông im phăng phắc trong lúc Gwen đi xuống, cho đến khi Romano khẽ thì thầm, “Amore”([87]) rồi tu ực một ngụm bia.

“Giờ thì bữa tiệc có thể thực sự bắt đầu rồi,” Billy thốt lên. “Em uống gì nào, Gwen?”

“Rượu gừng.”

Billy nhanh chóng đáp ứng yêu cầu của vợ. Ông ta liếc sang anh em nhà Ransome.

“Cô ấy thật lộng lẫy,” Harvey thốt lên.

“Một nữ thần,” Giles phụ họa.

“Cô ấy còn là vợ tôi nữa.” Ông ta đưa cốc rượu cho cô.

“Nemo vừa bị ngựa đá suýt gãy tay kia kìa.”

Web nhận thấy cô chỉ hơi liếc mắt theo hướng chỉ của chồng. “Em thấy rồi.” Cô gật đầu với anh em Ransome. “Tôi không tin là chúng ta đã gặp nhau rồi,” cô lãnh đạm nói.

Harvey và Giles tranh nhau để được là người đầu tiên nói chuyện với cô. Web chỉ đứng lùi ra một góc và quan sát tất cả những gì đang diễn ra.

Không thể nghi ngờ gì về việc đó là một phụ nữ tuyệt đẹp, nhưng kiểu phục sức hào nhoáng của cô, cùng cung cách cư xử trịch thượng kia, có gì đó hoàn toàn không phù hợp với con người của Gwen Canfield, ít nhất thì theo những gì cô vẫn thể hiện. Cũng có thể là anh đã nhầm.

Anh không để ý thấy là Bates đang đứng ngay cạnh mình cho đến khi anh ta lên tiếng.

“Một bữa tiệc chia tay, tôi hiểu.”

“Vâng, vụ án kết thúc. Người tốt lại chiến thắng,” Web nói với giọng khô khan “Đến lúc uống say mèm và tung hô nhau tưng bừng, ít nhất cũng cho đến khi tất cả những chuyện chết tiệt này quay lại vào ngày mai.”

“Lát nữa chúng ta cần nói chuyện. Quan trọng lắm.”

Web liếc nhìn anh ta. Đối với những người không biết rõ anh ta thì dường như Bates chẳng bao giờ bận tâm đến bất kỳ điều gì trên đời. Còn với Web, một người hiểu rõ Bates hơn bất kỳ ai khác, thì anh ta dường như đang sắp nổ tung với điều gì đó nung nấu trong đầu.

“Đừng nói là tôi vừa trúng xổ số đấy chứ?”

“Tôi nghĩ là cũng còn tùy cách cậu nhìn nhận sự việc. Tôi sẽ để cậu quyết định. Cậu có muốn ra ngoài kia một lát và bàn luôn chuyện này không?”

Web chăm chú nhìn anh ta. Vậy là có chuyện rất tệ đây. “Không, Perce ạ. Ngay lúc này tôi chỉ muốn nhâm nhi chai bia của mình rồi qua kia nói chuyện với một phụ nữ cực kỳ quyến rũ.” Anh để mặc Bates đứng đó và bước tới khéo léo tách Gwen ra khỏi hai anh em nhà Ransome đang xoắn xuýt quanh cô. Hai người cùng ngồi xuống một cặp ghế bành đôi bọc da, Gwen xoay xoay cốc rượu trong lòng và chăm chú nhìn chồng mình phía bên kia phòng.

“Anh ấy đã uống lu bù suốt sáu tiếng rồi.”

“Tôi biết.” Anh liếc nhìn cô với ánh mắt hờ hững. Ít nhất là anh cũng tưởng vậy cho đến khi cô quay lại nhìn thẳng vào mắt anh.

“Đúng là trang phục của tôi tối nay hơi khác so với mọi hôm mà anh vẫn quen nhìn, tôi biết,” cô nói. Má cô thoáng đỏ bừng khi buông ra lời tụ nhận xét.

“À vâng, quả là diện thật. Tôi chỉ thấy mừng là không có người phụ nữ nào khác trong bữa tiệc tối nay, bởi vì nếu có thì hẳn họ sẽ rất tủi thân. Họ sẽ chỉ như những mảnh giấy dán tường, những họa tiết trang trí trên tường, trong mắt cánh đàn ông ở đây mà thôi.”

Cô vuốt nhẹ lên tay anh. “Anh thật lịch sự. Có điều là tôi chẳng thấy thoải mái chút nào trong chiếc váy này; tôi đang lo là nó có thể tụt xuống bất kỳ lúc nào, chắc chết ngượng mất thôi, chân tôi cũng đau khủng khiếp. Đôi guốc Ý này trông thì đẹp thật nhưng xỏ vào mới biết là không thể nào chịu nổi, nhất là với những người có bàn chân lớn hơn cỡ bốn như tôi.”

“Vậy tại sao cô phải chọn chúng làm gì?”

“Billy chọn đấy chứ. Thật ra anh ấy không phải loại đàn ông gia trưởng bắt vợ phải làm hoặc mặc những gì,” cô vội vã nói thêm. “Ngược lại là đằng khác. Tôi mới là người hay chọn quần áo cho anh ấy. Những tối nay anh ấy muốn tôi phải chưng diện cho mọi người chết ngất.”

Web nâng cốc bia của mình lên. “Chúc mừng cô đã hoàn thành nhiệm vụ. Nhưng tại sao?”

“Tôi không biết, Web, thực sự tôi không biết chuyện quái gì đang xảy ra trong đầu anh ấy nữa.”

“Có lẽ lại liên quan đến cuốn băng chết tiệt đó. Một lần nữa, tôi rất xin lỗi.”

Gwen lắc đầu. “Không phải đâu. Thật ra chuyện này đã âm ỉ từ lâu rồi. Suốt vài tháng qua Billy đã thay đổi rất nhiều, tôi cũng không biết tại sao.”

Web có cảm giác người phụ nữ trước mặt anh quá biết tại sao nhưng đó không phải là một bí mật mà cô sẽ tiết lộ với một người gần như xa lạ như anh.

“Cách cư xử của anh ấy mỗi ngày một quái đản.”

Anh tò mò nhìn cô. “Như thế nào cơ?”

“À thì, anh ấy như bị ám ảnh với lũ thú nhồi của mình vậy, suốt ngày ở lì dưới đó. Lạy Chúa, đó là điều ghê tởm nhất mà tôi biết.”

“Đúng là dã man thật.”

“Và anh ấy uống rất nhiều, ngay cả đối với một người uống được như anh ấy.” Cô ngẩng lên nhìn Web và thấp giọng. “Anh có biết anh ấy đã nói gì với tôi lúc chúng tôi đang thay quần áo không?” Cô ngưng lại nhấp một ngụm rượu gừng. “Anh ấy nói lẽ ra người ta phải bêu đầu bọn Tự Do lên cọc nhọn và diễu đi khắp nơi, giống như cách đây hàng trăm năm ấy.”

“Tại sao? Để răn đe à?”

“Không.”

Cả hai cùng ngước lên và nhìn thấy Billy đã đứng đó từ lúc nào.

Ông ta dốc nốt chỗ whiskey còn lại trong cốc. “Không, ta phải làm thế vì nơi tốt nhất để bêu kẻ thù chính là trước mặt ta, để lúc nào ta cũng biết chúng ở đâu.”

“Chuyện đó không phải lúc nào cũng dễ dàng,” Web nhận xét.

Billy cười nhếch miệng qua chiếc cốc trống trơn. “Đúng thế. Và đó là lý do tại sao con người ta lại thường xuyên bị kẻ thù chơi sau lưng đến thế.”

Dù chỉ là một cái liếc xéo rất nhanh, nhưng Web hầu như tin chắc là Billy đã nhìn Nemo Strait khi ông ta nói câu đó.

Billy lại giơ cốc lên. “Anh uống thêm chứ?”

“Tôi vẫn chưa hết cốc này.”

“Ừ, hết thì bảo tôi nhé. Gwen này, em sẵn sàng uống thực sự chưa nào?”

“Ăn mặc như thế này trong một căn phòng toàn đàn ông, em nghĩ tối nay em cần thật tỉnh táo,” cô vừa nói vừa mỉm cười bẽn lẽn.

Web nhận thấy là ông chồng không hề có biểu hiện gì hưởng ứng nụ cười mê hồn đó.

Ngay trước khi họ lục tục bước sang bàn ăn, Web nghe thấy một tiếng hét thất thanh và vội quay ra nhìn xem nó ở đâu ra. Tủ trưng bày súng đang bật mở, để lộ căn phòng bí mật phía sau. Cả Harvey và Giles đều đang ôm chặt tay lên ngực sau một phen khiếp đảm khi nhìn thấy hình nộm người nô lệ của Billy. Còn ông ta thì đang dựa vào lưng tường mà cười sặc sụa. Web lắc đầu và mỉm cười.

Sau bữa ăn, cà phê và một chút rượu mạnh mà Billy khăng khăng mời, mọi người đều đứng dậy ra về. Gwen choàng tay ôm Web và anh cảm thấy hai bầu vú mềm mại của cô áp chặt vào bộ ngực rắn như đá của mình. Hình như những ngón tay cô bấu chặt lấy anh lâu hơn bình thường một chút. Anh không biết phải hiểu cử chỉ đó như thế nào nên tất cả những gì anh lúng búng nói được là tạm biệt.

Khách khứa ra ngoài, Strait trèo lên xe của hắn và lái bằng một tay về nhà mình. Một chiếc limosine sang trọng đỗ xịch trước cửa đón Harvey và Giles Ransome. Web thấy là cả hai đều biến mình thành những tên ngốc trước mặt Gwen, nhưng cô đã cư xử thật lịch thiệp. Chắc chắn ngay lúc này cô đã lên tầng trên, hối hả trút bỏ đôi guốc đáng ghét và chiếc váy khó chịu kia. Và rất có thể đúng lúc này cô đang khỏa thân rồi cũng nên, bất giác Web chợt nhận ra mình đang liếc nhìn lại cửa sổ tầng trên của ngôi nhà - để hy vọng cái gì chứ? Anh tự hỏi. Một bóng dáng thoảng qua ư? Không có chuyện đó.

Bates lại gần anh và Romano.

“Romano Web, tôi cần nói chuyện.”

Giọng Bates nghe nghiêm trọng đến nỗi tất cả những gì Romano có thể làm là quay người và bước về phía ngôi nhà ngang.

Web và Bates quay lại nhìn nhau. “Được rồi,” Web mở lời trước, “có chuyện gì vậy?”

Bates kể lại tất cả những gì đã xảy ra và Web im lặng nghe cho đến khi anh ta nói xong.

“Thế còn Romano?” Web hỏi.

“Buck không đả động gì đến anh ta cả, nên tôi nghĩ anh ta sẽ không sao.”

“Cứ thế đi.”

“Tôi không biết phải làm gì, Web. Tôi đang ở vào thế trên đe dưới búa.”

“Không, anh không việc gì phải khổ sở thế. Tôi sẽ làm mọi chuyện trở nên dễ dàng cho anh. Tôi sẽ từ chức.”

“Anh đang trêu tôi à?”

“Đã đến lúc tôi làm một cái gì đó mới mẻ, Perce. Tôi không còn trẻ trung gì nữa, và nói thật với anh, tôi muốn khám phá một công việc mới nào đó nơi con người ta không suốt ngày nã đạn vào mình.”

“Chúng ta có thể đấu tranh mà, Web. Winters hoàn toàn không có quyền quyết định chuyện này.”

“Tôi mệt mỏi vì đánh đấm rồi, Perce.”

Bates đứng chết lặng nhìn anh, “Tôi không hề muốn mọi chuyện kết thúc như thế này.”

“Tôi và Romano sẽ chấm dứt ở đây và sau đó tôi sẽ ra đi.”

“Anh biết những áp lực mà chuyện này sẽ tạo ra, nhất là sau những gì xảy ra với bọn Tự Do. Việc anh rời khỏi HRT đúng lúc này sẽ khiến tất cả cho rằng anh là một con dê tế thần. Mọi chuyện sẽ lại càng bung bét. Cánh báo chí sẽ săn đuổi anh. Mà thật ra chuyện đó đã bắt đầu rồi.”

“Đã có thời điều đó khiến tôi rất bận lòng. Nhưng giờ thì hết rồi.”

Hai người đứng im lặng nhìn nhau hồi lâu. Bao năm tháng chiến đấu và sống chết cùng nhau bỗng nhiên chấm dứt và dường như cả hai đều không sẵn sàng cho điều đó. Cuối cùng Web quay người và bỏ đi.

CHƯƠNG 50

Lúc này là khoảng hai giờ sáng. Tưởng chừng như tất cả trong East Winds đều đã ngủ yên, trừ lũ ngựa được thả cho gặm cỏ trên cánh đồng và lũ thú hoang kiếm ăn trong những cánh từng bao quanh trang trại, thì bỗng xuất hiện những tiếng bước chân rón rén lần khe khẽ trên con đường núp dưới hàng cây.

Trong nhà chỉ còn một bóng điện chưa tắt và bóng người đàn ông hằn rõ trên ô cửa sổ. Nemo Strait đang áp lon bia lạnh vào bên vai bị thương của hắn, mặt hắn méo xệch khi lon bia lạnh buốt chạm vào phần da đang sưng tấy. Hắn mặc một chiếc áo phông và quần đùi ống rộng, đôi chân cuồn cuộn bắp thịt của hắn làm ống quần chật căng ở phía trên. Hắn nằm xuống giường, cầm khẩu súng ngắn bán tự động lên và khéo léo nhét băng đạn vào báng súng, nhưng chỉ còn một tay, hắn không sao kéo được quy lát về sau để lên đạn. Cuối cùng, sau một hồi loay hoay, hắn đặt khẩu súng lên mặt tủ đầu giường, nằm ngửa ra đệm và nhấm nháp lon bia.

Về bản chất, Nemo là một kẻ hay lo. Và ngay lúc này hắn lại càng có nhiều lý do để phải đau đầu. Hắn vẫn đang nghĩ về chiếc trực thăng bỗng nhiên xuất hiện từ đâu đó trong rừng đêm đó. Strait đã theo dõi đường bay của chiếc trực thăng. Nó không hề hạ cánh trong rừng, cũng không phải là của cảnh sát. Strait đã nghĩ đến việc quay lại nơi chúng bắn Cove và kiểm tra xem anh ta chết hẳn chưa. Nhưng có lẽ cũng không cần thiết. Chúng đã bắn anh ta năm phát liền, không ai có thể sống nổi sau khi ăn ngần ấy đạn vào người, và ngay cả khi nếu anh ta có sống sót thì cũng chỉ còn là một người thực vật, không thể kể lại cho bất kỳ ai chuyện gì đã xảy ra. Dù sao Strait vẫn thấy không yên tâm, hắn không bỏ sót bản tin nào với hy vọng sẽ xem được thông báo xác chết của một đặc vụ chìm của FBI vừa được tìm thấy. Và hắn cũng muốn được nghe rằng họ vẫn chưa lần ra manh mối của thủ phạm. Strait lại xoa xoa vai. Tất nhiên là máu của hắn đã chảy ngoài rừng, nhưng cảnh sát phải có hồ sơ lưu mới đối chiếu được mẫu ADN của hắn, và theo hắn nhớ thì mẫu ADN của hắn chưa bị lưu trong bất kỳ hồ sơ nào cả. Ngoài kho lưu trữ của quân đội ! Nhưng sau hơn hai mươi lăm năm, chắc gì họ đã còn giữ lại? Nếu có giữ lại chắc cũng chẳng ăn thua! Hắn không tin. Dù sao hắn cũng cảm thấy đã đến lúc sớm cao chạy xa bay. Hắn đã đạt được tất cả những mục tiêu đề ra, và khoản giao dịch đêm qua đã giúp hắn có đủ tiền để nghỉ hưu ở bất kỳ nơi nào hắn muốn.

Ban đầu hắn vẫn ấp ủ dự định mua một mảnh đất ở Ozards và dành nốt phần đời còn lại trong cảnh an nhàn câu cá và đầu tư tiền vào những lĩnh vực làm ăn ít gây nghi ngờ nhất. Giờ thì hắn sẽ phải xem xét lại chiến lược đó. Có lẽ ra nước ngoài sẽ là một giải pháp nghỉ hưu lý tưởng hơn nhiều. Chà, hắn nghe nói câu cá ở Hy Lạp cũng thú lắm thì phải.

Nếu Strait có nghe thấy tiếng cửa sau bật mở, hắn cũng không tỏ vẻ gì. Hôm nay là một ngày dài và lon thuốc giảm đau trên tay hắn đang sắp hết. Hắn ực thêm một ngụm rồi quệt tay lên miệng. Cánh cửa phòng ngủ của hắn khẽ khàng mở ra. Strait vẫn không tỏ ra chú ý gì. Người đó bước vào phòng. Strait với tay bật kênh âm nhạc trên chiếc radio đặt cạnh giường. Bóng người đó tiến sát lại giường. Cuối cùng Strait cũng dừng tay và chậm rãi quay lại nhìn.

“Anh không nghĩ tối nay em vẫn đến,” hắn nói. “Cứ tưởng chỉ còn một tay thì anh không còn ích gì cho em nữa.” Hắn ực thêm một ngụm bia và đặt chiếc lon xuống.

Gwen đang nhìn xuống giường nơi hắn đang nằm. Cô vẫn mặc chiếc váy dài đỏ tại bữa tiệc, nhưng đôi guốc cao gót đã được thay bằng dép mềm đế bằng; chiếc lắc vàng ở mắt cá chân lấp lánh trong ánh sáng nhợt nhạt của căn phòng.

Cô bước lại gần hơn, ánh mắt chầm chậm lướt qua vai hắn. “Đau lắm không?”

“Cứ hít vào là đau.”

“Con ngựa nào vậy?”

“Bobby Lee.”

“Xưa nay nó đâu phải là con hay đá bậy.”

“Con ngựa nào cũng có thể đá bậy hết, vấn đề là khi nào thôi.”

“Tôi quên mất, anh mới là chuyên gia mà.” Cô khẽ mỉm cười, nhưng đằng sau ánh mắt kia vẫn có gì đó phảng phất u buồn.

“Không, chẳng qua anh đã lớn lên với những con quỷ đó. Ý anh là cái nghề này thì không thể học xong trong vòng một hay thậm chí mười năm được. Cứ nhìn Billy mà xem, ông ta học cái gì cũng nhanh, vậy mà về cơ bản thì ông ta vẫn chẳng biết đếch gì về việc điều hành một trang trại ngựa cả.”

“Anh nói đúng. Đó là lý do tại sao chúng tôi lại thuê anh và người của anh nữa.” Cô ngừng lại. “Anh là hiệp sĩ bạch mã của chúng tôi, Nemo.”

Strait châm một điếu thuốc. “À, thứ kia tốt đây.” Cô làm hắn hơi giật mình khi nhoài qua người hắn và cầm lon bia lên nhấp một ngụm.

“Anh không còn thứ gì đó nặng đô hơn à?” Cô nhăn mặt.

“Whiskey ngô.”

“Lấy ra đi.” Trong lúc hắn lúi húi lấy chai và ly rượu, cô thả người xuống giường và vuốt ve đôi chân của mình. Tay cô chạm vào chiếc lắc vàng dưới mắt cá, một món quà của Billy. Trên đó có khắc tên hai người lồng vào nhau.

Strait chìa cho cô một ly rượu đầy và cô dốc ực một hơi là cạn sạch rồi đưa lại cho hắn để rót thêm. “Cứ từ từ với cái này thôi, Gwen. Có phải kẹo đâu.”

“Với tôi thì cũng thế thôi. Vả lại lúc nãy ở bữa tiệc tôi có uống gì đâu. Tôi là một cô gái ngoan mà.”

Ánh mắt của Strait vuốt ve khắp cơ thể thon thả và bốc lửa của cô, dán chặt vào cặp chân trần và bộ ngực nở nang. “Tất cả đàn ông trong bữa tiệc đều chỉ muốn nhảy vào ăn tươi nuốt sống em.”

Gwen không hề mỉm cười trước lời khen nịnh của hắn. “Không phải tất cả đâu.”

“Hừ, Billy thì quá đát rồi, không còn khả năng làm ăn gì nữa. Mẹ kiếp, trong khi anh thì không muốn thế mà nó vẫn cứ lên ầm ầm.”

“Chuyện đó chẳng liên quan gì đến tuổi tác cả.” Cô lại nhoài người qua chỗ hắn, giật điếu thuốc và rít một hơi, phả khói, rồi trả lại. “Và một khi người chồng đã không động đến cô ta suốt bao năm trời, lẽ dĩ nhiên là điều đó sẽ đẩy người phụ nữ tìm đến nơi khác.” Cô liếc nhìn hắn. “Tôi hy vọng anh biết rõ vai trò hạn chế của anh ở đây.”

Hắn nhún vai. “Một người đàn ông khôn ngoan phải biết giành lấy những gì trong tầm tay anh ta. Nhưng thật không công bằng khi ông ta vẫn đổ lỗi cho em vì những gì đã xảy ra với con mình.”

“Anh ấy có quyền chứ. Tôi chính là lý do David theo học trong ngôi trường đó.”

“ Nhưng em đâu có ra lệnh cho bọn Tự Do điên rồ ấy bắn vào trường, đúng không?”

“Không, và tôi cũng không mời FBI cử một đống người đến đó - toàn những kẻ vừa hèn nhát vừa bất tài - để cứu con mình.”

“Kể ra cũng lạ lùng, có ngay bọn FBI ở trong trang trại.”

“Chúng ta đã biết trước đó là một khả năng rất có thể xảy ra.”

Strait nhếch mép. “Đến để bảo vệ chúng ta.”

Gwen nói khô khốc, “Khỏi chính chúng ta.”

“Hừm, quả bom nhỏ trong điện thoại của Billy mà anh kích hoạt khi Web ném nó ra khỏi xe, chính điều đó đã đánh lạc hướng bọn chúng. Chúng sẽ không bao giờ lần theo chúng ta được đâu.”

“Web London ranh ma hơn nhiều so với anh tưởng đấy.”

“Ồ, anh biết hắn thực sự là tay ranh ma chứ. Anh chưa bao giờ đánh giá thấp bất kỳ ai trong vụ này.”

Gwen nhấp thêm một ngụm whiskey, trật chiếc váy trên người xuống và thả người xuống giường.

Hắn vuốt ve tóc cô. “Anh nhớ em quá, công nương ạ.”

“Billy thì không sao, nhưng thật khó khăn khi đi loanh quanh trong nhà của chính mình trước ánh mắt soi mói của bọn FBI.”

“Ừ , Strait nói, bây giờ chỉ còn Web và Romano. Thằng đó cũng đáng gờm đấy. Hắn là lính cựu của SWAT và Delta, có thể là tin xấu đây. Anh nhìn thấy điều đó trong mắt hắn.”

Gwen lăn người nằm sấp xuống, chống cằm trên khuỷu tay và chăm chú nhìn hắn. Mắt Strait đang hau háu dán chặt vào khe ngực sâu hun hút của cô đã lộ hẳn ra khỏi chiếc váy. Cô nhận ra ánh mắt đó, nhưng rõ ràng sự thèm khát của hắn không làm cô quan tâm lắm.

“Tôi muốn hỏi anh về những chiếc rơ moóc chở ngựa.”

Câu hỏi của Gwen làm ánh mắt của hắn đột nhiên chuyển từ ngực lên mặt cô.

“Chúng làm sao?”

“Tôi cũng lớn lên trông một trang trại ngựa, Nemo. Anh đã đặt hàng những chiếc rơ moóc đó với thiết kế bên trong rất đặc biệt, và tôi muốn anh giải thích cho tôi biết lý do tại sao.”

Hắn nhăn nhở cười. “Một người đàn ông không được có bí mật sao?”

Cô nhổm người dậy và quỳ lên hai đầu gối rồi dịch sát vào người hắn. Cô bắt đầu hôn lên cổ hắn, tay hắn lần vào ngực rồi chuyển dần xuống dưới. Hắn tốc váy cô lên đến ngang thắt lưng và nhận ra rằng cô không hề mang đồ lót.

“Thông minh lắm. Anh đang muốn phát điên đây, em có mặc thì chắc anh cũng giật toang ra thôi.”

Cô rên rỉ vào tai Strait trong lúc những ngón tay của hắn vuốt ve khắp cơ thể cô. Một bàn tay cô vuốt ve mặt hắn rồi lần xuống viền cổ chiếc áo phông. Và bất thình lình, cô giật mạnh tay, xé tung vạt trước của chiếc áo.

Hành động của cô làm Strait giật bắn người đến nỗi suýt nữa hắn rơi ra khỏi giường. Hắn nhìn theo ánh mắt cô đang dừng lại ở tấm gạc đẫm máu trên vai.

“Ngựa đá gì mà lạ thế kia,” Gwen lạnh lùng nói.

Cả hai trừng trừng nhìn nhau. Và trước khi hắn kịp ngăn cản, Gwen đã chụp lấy khẩu súng của Strait, lên đạn và ngắm vào nhiều điểm khác nhau trong phòng. Cô ngắm nghía khẩu súng trên tay.

“Khe ngắm bị lệnh rồi. Với lại anh nên lắp thêm khe ngắm lithium đi, Nemo. Nếu bắn ban đêm sẽ thấy sự khác biệt ngay.”

Một giọt mồ hôi to đùng rịn ra trên trán Strait. “Em thành thạo về chúng quá mà,” hắn cười giả lả.

“Tôi không chỉ sinh ra và lớn lên ở Kentucky với những con ngựa. Bố và các anh tôi đều là những thành viên tích cực của NRA ([88]). Lẽ ra tôi cũng gia nhập rồi đấy, nếu bố mẹ tôi không khăng khăng rằng điều đó không phù hợp với con gái.”

“Chà chà, thật thú vị khi biết điều đó. Anh cũng là một thành viên này.” Hắn thở phào nhẹ nhõm khi thấy cô cài chốt an toàn, nhưng cô vẫn không hạ khẩu súng xuống.

“Vậy đó là cái gì?” cô hỏi. “Ma túy?”

“Nghe này, cưng, tại sao chúng ta không uống thêm chút và bắt đầu…”

Khẩu súng lại được giơ lên và chốt an toàn hạ xuống. “Tôi đến đây để chơi anh, Nemo, chứ không phải để được anh chơi đâu nhé. Bây giờ muộn rồi và tôi cũng thấy mệt. Nếu tối nay anh còn muốn ăn kẹo, tốt nhất là đừng có giở trò nữa.”

“Được rồi, được rồi. Mẹ kiếp. Em quả là không vừa.” Hắn tu ực một hơi rượu và quệt tay ngang miệng. “Đúng là ma túy, nhưng không phải như em nghĩ. Một loại thuốc bán theo đơn có tác dụng phê gấp hai lần morphine. Không cần phòng điều chế, không lo rắc rối vận chuyển qua biên giới. Chỉ cần đánh cắp hoặc ngoắc tay với một thằng trợ lý chết đói ở một công ty dược phẩm nào đó. Loại Oxycontin này bắt nguồn từ nông thôn. Nhưng anh đang chuyển chúng ra các thành phố lớn. Đã đến lúc những người quê mùa chúng ta phải được chia phần bánh chứ. Quá ngọt ngào.”

“Và anh đang sử dụng East Winds làm cơ sở, dùng rơ moóc của chúng tôi làm phương tiện vận chuyển hàng.”

“Hừm, thật ra lâu nay bọn anh vẫn phân phối hàng, chủ yếu là bằng xe bán tải, đến các điểm tập kết được chuẩn bị trước, thậm chí là qua bưu điện. Sau đó anh nảy ra ý tưởng sử dụng những rơ moóc chở ngựa. Chúng ta vẫn thường xuyên vận chuyển ngựa qua biên giới các bang mà. Và nếu bọn cớm dừng đoàn xe lại để kiểm tra giấy phép và các loại chứng nhận kiểm dịch liên quan đến rơ moóc hoặc lũ ngựa, thì mùi mồ hôi và phân ngựa nồng nặc cũng sẽ xua không cho chúng đến gần nơi giấu hàng, vả lại anh cũng không tin có con chó nào được huấn luyện để phát hiện mùi thuốc bán theo đơn. Anh vẫn luôn hoán đổi người và rơ moóc chở ngựa để em và Billy không phát hiện ra. Chuyến vừa rồi từ Kentucky về là vụ lớn nhất từ trước đến giờ.” Hắn giơ lon bia lên như để ăn mừng, rõ ràng là cho bản thân hắn.

Gwen nhìn vết thương trên vai Strait. “Nhưng không phải thành công trọn vẹn.”

“À, một khi đã làm chuyện phi pháp thì phải chấp nhận rủi ro thôi.”

“Vậy rủi ro kia là do bạn làm ăn hay bọn cớm gây ra?”

“Thôi nào, cưng, giờ thì chuyện đó quan trọng gì chứ?”

“Anh nói đúng. Tôi nghĩ kiểu gì thì anh cũng gây nguy hiểm cho chúng tôi. Lẽ ra anh phải làm việc cho chúng tôi mà, Nemo, làm kín thời gian.”

“Hừ, quân tử phải phòng thân chứ. Vả lại đó là một mối làm ăn quá béo bở không thể bỏ qua. Và không đời nào có chuyện anh chịu nai lưng ra làm trong các trang trại ngựa đến hết đời, được chưa nào?”

“Tôi đã thuê anh vì một mục đích cụ thể, vì những kỹ năng và kinh nghiệm nổi bật của anh.”

“Đúng vì anh có cái đầu khôn ngoan trên cổ, vì anh biết những kẻ không sợ giết người và vì anh biết chế tạo những quả bom cực kỳ tinh vi.”

“Hừm, anh đã làm thế cho em rồi còn gì.” Hắn đếm đốt ngón tay. “Một thẩm phán liên bang, một công tố viên Hoa Kỳ, một luật sư bào chữa.”

“Leadbetter, Watkins và Wingo. Một tay thẩm phán ẻo lả không xương sống, một tên công tố viên non gan và thằng luật sư bào chữa sẵn sàng vui lòng biện hộ cả cho kẻ giết mẹ mình chỉ cần hắn trả đủ tiền. Tôi lại cho rằng chúng ta đã giúp xã hội loại bỏ những cái mạng đáng khinh bỉ của chúng thôi.”

“Đúng và chúng ta đã quét sạch cả một đội HRT, rồi dắt mũi cho chúng quay sang trút giận vào bọn Tự Do chó chết. Em ơi, bọn anh đã phải lừa cho một thằng đặc vụ chìm kỳ cựu để nó cứ đinh ninh là vừa lần ra một đường dây cung cấp ma túy khổng lồ đang có kế hoạch nuốt chửng các băng khác trong thành phố. Bọn anh đã dựng chỗ đó lên giống hệt như trường quay của phim The Sting ([89]) ấy.” Hắn trừng trừng nhìn cô, nét mặt đanh lại, chết chóc. “Tất cả những việc đó tôi làm là vì em đấy, công nương. Vì vậy những gì anh làm trong thời gian rỗi của anh là việc của anh. Anh đâu phải tên nô lệ khốn kiếp của em, Gwen.” Cô chĩa thẳng khẩu súng vào hắn. “Web London vẫn còn đang kia kìa.”

“Hừ, mẹ kiếp, chính em muốn để hắn như thế còn gì. Biến hắn thành một kẻ hèn nhát. Bọn anh đã gặp may khi anh phát hiện ra tay bác sĩ điên đang điều trị cho hắn lại là một người quen cũ của anh hồi còn ở Việt Nam. Vậy là tất cả mọi người đều cho rằng Web London đã thối nát đến tận xương tủy. Toàn bộ chuyện này đòi hỏi phải được lên kế hoạch cực kỳ công phu, cực kỳ nguy hiểm, và để anh nhắc lại cho em nhớ là bọn này thực hiện kế hoạch đó gần như hoàn hảo, em được hời quá nhiều vì anh nghĩ chuyện xảy ra với con trai em đã quá lâu rồi.” Hắn nhìn cô với vẻ mặt đau khổ. “Vậy mà anh không nhớ là em đã bao giờ nói cảm ơn chưa nữa.”

Giọng cô lạnh lùng, sòng phẳng, nét mặt vô hồn như đá. “Cám ơn anh. Vậy anh đã kiếm được bao nhiêu từ số ma túy đó?” Hắn sững sờ hạ cốc bia xuống. “Thì sao?”

“Sau những gì tôi phải trả cho anh và những gì chúng tôi đã đổ vào cái chỗ chết tiệt này, Billy và tôi sắp phá sản rồi. Họ sắp đến tịch biên bộ sưu tập xe hơi cổ vì chúng tôi đã thế chấp chúng khi vay tiền. Chúng tôi cần ít tiền mặt dư dả một chút, vì sắp tới chúng tôi sẽ bán chỗ này để chuyển đi thôi, nhất là cho dù anh có bị thương vì nguyên nhân gì chăng nữa thì nó cũng cho tôi biết một điều là sớm muộn cũng có người tới gõ cửa nhà chúng tôi và hỏi những câu tôi không biết trả lời thế nào nữa. Với lại nói thật là tôi ớn vùng nông thôn Virginia này lắm rồi. Tôi đang nghĩ điểm dừng chân tiếp theo của chúng tôi sẽ là một hòn đảo nhỏ không bao giờ biết mùa đông và nhất là không có những cái điện thoại chết tiệt kia.”

“Em muốn anh chia cho em một phần khoản tiền từ ma túy của anh à?” hắn ngờ vực hỏi.

“Thật ra phải gọi là đó là một đòi hỏi chính đáng thì đúng hơn.”

Nemo giang tay ra. “Hừm, anh không nói đùa mà, em yêu, năm nay lứa ngựa non của trang trại bán được giá rất cao,” hắn nói với vẻ hoàn toàn chân thành.

Cô cười phá lên. “Cái chỗ này chưa bao giờ có lãi từ trước khi chúng tôi mua nó, và cũng sẽ không bao giờ đẻ ra tiền đâu. Dù ngựa non có được giá hay không cũng vậy.”

“Hơ, vậy em muốn gì ở anh nào?”

“Đơn giản thôi. Tôi muốn anh cho tôi biết anh kiếm được bao nhiêu từ đống ma túy đó?”

Hắn ngần ngừ một lúc trước khi trả lời. “Thật ra cũng chẳng được là bao.”

Cô nâng khẩu súng nên và chưa thẳng vào giữa mặt hắn. “Bao nhiêu?”

“Được rồi, khoảng một triệu. Đó, em hài lòng chưa?”

Cô giữ chặt khẩu súng bằng cả hai tay và cẩn thận ngắm vào đầu hắn.

“Cơ hội cuối cùng đấy. Bao nhiêu, Nemo?”

“Được rồi, được rồi, đừng có làm gì dại dột.” Hắn thở phù một tiếng.

“Hàng chục triệu.”

“Nếu vậy tôi muốn 20%. Rồi đường ai nấy đi.”

“Hai mươi phần trăm?”

“Chuyển thẳng vào một tài khoản ở nước ngoài. Thế nào mà một tay làm ăn lọc lõi như anh chẳng có hàng đống tài khoản bí mật ở đâu đó để cất đống tiền của mình. Xin lỗi, phải nói là hàng chục triệu chứ.”

“Nhưng nghe này, còn chi phí nữa chứ.”

“Đúng, có lẽ anh trả cho bọn đàn em của mình bằng thuốc là xong, vì hầu hết đều là những thằng ngu nên chẳng biết gì đâu. Và bởi vì buôn bán thuốc có kê đơn này vừa ít chi phí vừa ít rủi ro, nên tôi có cơ sở để tin rằng lợi nhuận mà anh kiếm được là cực kỳ béo bở, trong khi tôi không nghĩ anh phải đóng một xu thuế thu nhập nào. Nhưng quan trọng hơn cả là anh đã sử dụng cơ sở vật chất và trang thiết bị của chúng tôi để vận chuyển hàng, thậm chí còn sử dụng cả nhân lực do chúng tôi trả lương để làm việc cho anh nữa chứ. Thấy chưa, trong túi anh ban đầu có quá ít vốn, vậy mà lợi nhuận thì quá khủng khiếp. Và vì thế, đúng, tôi muốn nhận phần mình. Chúng ta sẽ gọi đó là chi phí thuê trang bị và lao động. Anh chỉ phải trả có hai mươi phần trăm là quá may còn gì.” Cô vuốt ve một bàn tay phía trước ngực mình như mời gọi. “Thật ra anh quá may vì lúc này tôi đang ở trong tâm trạng hào phóng đấy.” Strait chỉ còn biết lắc đầu chán ngán. “Gì nữa, chẳng nhẽ ông bố chết tiệt của em cũng có bằng MBA nữa à?”

“Billy và tôi đã nắm phần thiệt quá lâu rồi. Ít nhất thì chúng tôi cũng còn sống. Con trai tôi thì mãi mãi mười tuổi. Anh thấy như thế là công bằng sao?”

“Nếu anh nói không thì sao?”

“Tôi sẽ bắn anh.”

“Một cách không run tay. Một người phụ nữ ngoan đạo như em sao?”

“Ngày nào tôi cũng cầu nguyện cho con trai mình, nhưng tôi không thể nói rằng niềm tin của tôi vào Chúa còn tuyệt đối như xưa nữa. Với lại lúc nào tôi cũng có thể gọi cảnh sát.”

Nemo mỉm cười và lại lắc đầu. “Và em sẽ nói gì? Rằng anh đang buôn ma túy à? À, đúng rồi, anh còn giết cả đống người vì em nữa chứ? Điểm tựa của em đâu?”

“Nemo, điểm tựa của tôi là ở chỗ tôi đếch còn quan tâm chuyện gì xảy ra với mình nữa. Đó là điểm tựa tốt nhất đấy. Tôi không có gì để mất vì tôi đã trắng tay rồi.”

“Còn Billy thì sao?”

“Anh ấy chẳng biết gì về chuyện này cả. Và giờ thì hai mươi phần trăm, nào.”

“Thôi được, mẹ kiếp.”

Vẫn giữ khẩu súng lăm lăm chĩa vào hắn, tay kia cô kéo khóa chiếc váy và để nó tụt xuống sàn rồi bước ra hoàn toàn khỏa thân.

“Còn bây giờ là quà lại quả đây,” cô nói. “Nào nhịp một, nào nhịp hai. . .”

“Thỏa thuận đã xong!” Nemo thốt lên và vươn tay ra kéo lấy cô.

Đó là một trận làm tình long trời lở đất khiến cả hai kiệt sức, thở không ra hơi. Strait nằm vật người xuống đệm, sờ nắn cánh tay đang đau đến buốt óc, trong khi Gwen hạ chân xuống và cố duỗi thẳng chúng ra.

Strait đã vần cô đến tung cả lò xo dưới đệm, chân cô cũng bị xoắn theo những tư thế hoàn toàn không dành cho cấu tạo tự nhiên của chúng. Chắc chắn cô sẽ đau nhức đến mấy ngày, nhưng đó là một cảm giác đau đớn thật mê ly, một điều mà chồng cô đã từ chối cô quá lâu. Và không chỉ là tình dục, mà còn cả tình yêu nữa. Trước mặt mọi người, ông vẫn làm ra vẻ nồng nàn; khi còn hai người với nhau ông thậm chí chẳng thèm để tâm. Ông chưa bao giờ có hành động gì tàn nhẫn với cô - ngược lại đó là sự ngại ngần đến cùng cực cùng với nỗi buồn không sao vực lên được; không có gì đau đớn hơn cảm giác bị phớt lờ bởi chính người mình yêu thương nhất.

Gwen ngồi dậy và dựa lưng vào đầu giường, châm một điếu thuốc và phả những vòng khói lên trần nhà. Cô nằm yên như thế khoảng một tiếng đồng hồ rồi vươn người sang đặt một tay lên bộ ngực lông lá của Strait, chầm chậm vuốt ve hắn.

“Tuyệt quá, Nemo.”

“Uhm - ư,” hắn ậm ừ đáp lại.

“Anh có nghĩ là làm thêm được cái nữa trước khi trời sáng không?”

Hắn mở choàng mắt. “Mẹ kiếp, anh có còn là trai mười chín nữa đâu, đã thế lại còn cánh cụp cánh xòe nữa chứ. Em kiếm cho anh cái thứ Viagra kia thử xem sao, chắc là anh sẽ lại lên được đấy.”

“Tưởng là trong cái nghề của anh thì anh chán thuốc lắm rồi.”

Hắn hơi ngẩng đầu lên và nhìn cô. “Này, em nghĩ sao về việc phới sang Hy Lạp với anh nhỉ? Sẽ thú cực kỳ đấy. Cam đoan với em.”

“Tôi không nghi ngờ gì điều đó, nhưng chỗ của tôi là ở bên chồng cho dù anh ấy có biết điều đó hay không.”

Hắn lại nằm phịch xuống. “Ừ, anh đã nghĩ là thế nào em cũng nói vậy.”

“Và chẳng qua anh đang tìm cách để không phải chia cho tôi hai mươi phần trăm thôi mà.”

“Được rồi, anh đầu hàng.”

“Nemo này?”

“Gì cơ?”

“Anh nghĩ chuyện gì đã xảy ra với Ernest B. Free nhỉ?”

Hắn ngồi dậy, dùng điếu thuốc đang cháy dở của cô để châm điếu mới cho mình, rồi ngồi dịch lại và choàng tay ôm qua vai cô. “Đếch biết. Chuyện này thì bọn anh tắc tịt thật. Ban đầu anh cứ tưởng hắn sẽ mò về khu sào huyệt của Hội Tự Do mà HRT đã tấn công, nhưng hóa ra không phải. Trừ phi bọn FBI đang nói dối, nhưng để làm gì chứ? Chúng mà tóm được hắn thì chúng đã chả rêu rao khắp thế giới rồi. Cái thằng mà anh dùng để cài bọn Tự Do cũng đã giấu ma túy và đủ thứ linh tinh khác ở đó kể cả một mớ hồ sơ ngụy tạo về tay thẩm phán và hai thằng luật sư. Nó biết rất rõ anh bạn Ernie mà, nên chắc chắn nếu hắn có ở đó nó đã nhận ra ngay. Cho dù chúng có giấu hắn kỹ đến đâu chăng nữa.”

Cô luồn tay qua tóc hắn. “Web và Romano sắp đi rồi.”

“Ừ, anh biết. Cho nhẹ nợ. Chúng làm cuộc sống tự do của anh trở nên tù túng, mặc dù kể ra cũng thật ngọt ngào khi tuồn hơn năm mươi nghìn viên thuốc ăn cắp ngay dưới mũi bọn đặc vụ Liên bang. Nhưng nói thật với em, anh thấy có thiện cảm với mấy gã này. Nếu chúng mà đánh hơi ra những gì chúng ta đã làm, chúng sẽ làm tất cả để đưa chúng ta lên ghế điện, nhưng trừ chuyện đó ra, anh sẽ rất lấy làm vui lòng nếu thỉnh thoảng lại được ngồi nhâm nhi với chúng.” Strait lại liếc nhìn Gwen, ánh mắt cô lúc này làm hắn giật mình.

“Tôi căm thù Web London,” cô nói.

“Nghe này, Gwen, anh biết chuyện xảy ra với con trai em và tất cả. . .”

Cô như ngọn núi lửa chợt phun trào và đấm tay như điên xuống đệm. “Nhìn mặt hắn khiến tôi buồn nôn. Chúng còn tệ hơn cả bọn Tự Do. Chúng ào ào lao đến để cứu rỗi thế giới và những người vô tội bắt đầu bị giết. Thế rồi chúng cùng nhau tung hô Web London như thể hắn là một bậc anh hùng vĩ đại trong khi con trai tôi nằm chết dưới mồ. Tôi chỉ muốn được tự tay bắn chết tất cả bọn chúng.”

Strait lo lắng nuốt trọn cơn cuồng nộ của cô đang trào ra như vô tận trong lúc cô quỳ trên giường, tóc xõa rũ rượi phủ kín mặt. Tất cả những cơ bắp trên thân thể trần trụi và thon thả của cô căng lên, như một con báo chuẩn bị vồ mồi. Hắn chăm chăm nhìn khẩu súng cô vừa đặt xuống dưới chân đèn ngủ và đang định nhào tới chụp khẩu súng, nhưng cô đã nhanh tay hơn. Gwen chĩa khẩu súng quanh phòng trong lúc Strait hoảng sợ nhìn theo. Cuối cùng nòng súng dừng lại ngay chính trước mặt Gwen. Cô chăm chú nhìn nó, như thể cô cũng không biết chắc đó là cái gì. Ngón tay cô khẽ lần xuống cò súng.

“Vậy thì tại sao em không tự ra tay?” Hắn khẽ nói, mắt vẫn không rời khẩu súng. “Ý anh là giết Web ấy. Như em nói, tai nạn thì thiếu gì. Nhất là ở những trang trại ngựa.” Gwen ngẫm nghĩ giây lát và cuối cùng cô đột nhiên rũ bỏ vẻ mặt điên giận rồi quay sang mỉm cười với hắn, đặt khẩu súng xuống bàn.

“Cũng có thể tôi sẽ làm.”

“Có điều là phải thật cẩn thận đấy, chúng ta đang bị quản thúc tại gia mà.”

Cô trườn xuống dưới tấm chăn mỏng, nép sát vào người Strait, hôn lên má hắn và luồn một tay xuống dưới chăn, vuốt ve phía dưới kia của hắn. “Chỉ một lần nữa thôi,” cô thì thào bằng giọng khàn khàn đầy nhục cảm của mình, mắt dán chặt vào mắt hắn. Bất thình lình cô lật tung tấm chăn đang phủ trên hai người, rồi nhìn xuống và mỉm cười.

“Trời ạ, ai cần Viagra làm gì, Nemo?”

“Em ơi, em chơi anh như Charlie Daniels chơi violon ([90]) còn gì.”

Không cần đến loại thần dược tình yêu kia, Strait cũng vẫn đủ sức thỏa mãn cô một lần nữa cho dù điều đó khiến hắn tưởng mình sắp chết đến nơi.

Một lát sau, trong lúc Gwen mặc váy, hắn lặng lẽ ngắm nhìn cô.

“Mẹ kiếp, em đúng là một con linh miêu.” Cô kéo khóa váy, cầm đôi giầy đế bằng lên tay. Strait cũng nhổm dậy và khẽ khàng khoác áo sơ mi lên cánh tay bị thương của hắn. Cô ngạc nhiên.

“Có kế hoạch sớm thế cơ à?”

“Ừ, thì em biết cuộc sống ở một trang trại ngựa rồi đấy, lúc nào cũng có việc để làm.”

Cô quay người định bỏ đi.

“Em biết đấy, không có gì là riêng tư hay gì hết ở đây cả, Gwen, nhưng thật sự cũng không hay đối với một người chất chứa ngần ấy hận thù trong lòng. Đến một lúc nào đó em phải rũ bỏ mọi chuyện nếu không nó sẽ hủy hoại em mất. Anh cũng đã từng như thế khi người vợ cũ đưa bọn nhóc ra đi. Đến một lúc nào đó em phải rũ bỏ chúng lại phía sau.”

Cô chầm chậm quay người lại và nhìn hắn với ánh mắt lạnh lẽo. “Khi nào anh phải chứng kiến đứa con duy nhất chết trước mặt mình với một lỗ đạn đầy máu trên ngực, Nemo, rồi anh mất nốt người duy nhất anh yêu vì chuyện đó; khi anh đã sa xuống tận đáy của sự tuyệt vọng mà vẫn thấy mình đang rơi, rơi mãi - thì khi đó anh mới đủ tư cách đến nói với tôi về việc rũ bỏ hận thù.”

CHƯƠNG 51

Claire giật mình tỉnh dậy sau một giấc ngủ mê man vì kiệt sức bất chấp nỗi sợ hãi lúc nào cũng hiển hiện trong cô. Cô cảm thấy những ngón tay của ai đó đang sờ soạng trên da mình và cô định vùng vẫy đạp kẻ tấn công thì giọng nói đó cất lên ngăn cô lại.

“Cháu đây mà, cô Claire,” Kevin vừa nói vừa tháo băng bịt mắt của cô ra.

Trong phòng không có chút ánh sáng nào, vì vậy phải một lát sau mắt Claire mới quen dần với bóng tối. Cô cúi xuống nhìn Kevin đang ngồi cạnh mình, hai tay nó đang loay hoay với chiếc còng đang giữ chặt cô vào tường.

“Cô tưởng cháu cũng bị trói cơ mà.” Nó mỉm cười và giơ lên một mẩu kim loại bé xíu. “Đúng thế. Nhưng cháu đã lấy được cái này từ một trong những cây bút họ mang cho cháu vẽ. Cháu đã cạy khóa. Cháu khéo tay lắm.”

“Cô thấy rồi.”

“Chờ cháu thêm một phút nữa thôi là cháu sẽ phá được cả khóa cho cô nữa.” Chưa hết ngần ấy thời gian, Kevin đã giải phóng cô khỏi chiếc còng.

Claire xoa xoa cổ tay và ngồi thẳng dậy, nhìn quanh phòng và dừng lại ở cánh cửa. “Cô đoán là cửa bị khóa?”

“Lúc nào cũng khóa. Có thể bây giờ thì không, vì họ nghĩ cô cháu mình bị còng tay rồi.”

“Thông minh lắm.” Cô chầm chậm đứng dậy, cố gắng trấn tĩnh trong giây lát để lấy lại thăng bằng sau khi không được đứng trong ngần ấy thời gian, nhất là lại trong bóng tối đen kịt của căn phòng. Cô lại nhìn quanh.

“Có thứ gì mà cô cháu mình có thề dùng làm vũ khí trong trường hợp có người ở ngoài cửa không nhỉ?” cô thì thào.

Kevin bước lại chiếc giường nhỏ của mình, lật nó lên và tháo hai cái chân giường bằng sắt ra. Nó cầm một cái và đưa cái còn lại cho Claire.

“Cô đánh phía trên, cháu đánh phía dưới,” nó nói.

Claire gật đầu, nhưng không tự tin cho lắm. Cô không chắc cô có thể đánh người.

Dường như Kevin cảm thấy sự lo lắng của Claire, vì nó nói thêm, “Chúng ta chỉ đánh họ nếu họ định hại chúng ta thôi phải không?”

“Đúng rồi,” Claire nói, lần này thì mạnh mẽ hơn rất nhiều.

Hai người rón rén nhích lại gần cánh cửa và thử kéo nó ra. Cửa đã bị khóa chặt. Họ căng tai nghe ngóng nhưng không thấy phía bên kia cửa có động tĩnh gì mặc dù những âm thanh ầm ì giống như máy móc hoạt động đã gần như lặng hẳn so với mọi khi. “Cô nghĩ cô cháu mình sẽ không thể ra khỏi đây chừng nào chúng chưa muốn thế,” Claire chán nản nói.

Kevin chăm chú nhìn cánh cửa rồi lùi lại. “Giờ cháu mới để ý.”

“Cái gì?”

“Là bản lề cửa lắp phía trong.” Nét mặt Claire ánh lên vẻ hy vọng, nhưng chỉ trong giây lát. “Nhưng chúng ta sẽ cần tua vít và búa để phá chúng ra.”

“Vâng, chúng ta có búa đây rồi.” Nó giơ cái chân giường bằng sắt lên. “Còn đây là tua vít.” Nó bước lại chỗ chiếc còng tay đã được dùng để cột Claire vào một cái móc trên tường. Với sự giúp đỡ của Claire, cuối cùng hai cô cháu cũng tháo được cái móc sắt ra khỏi tường và Kevin tháo cái còng tay ra.

Nó giơ một cái còng tay lên. “Nó có một cái cạnh rất mảnh, có thể dùng thay tua vít.”

“Lại một sáng kiến nữa, Kevin,” Claire thốt lên với vẻ vô cùng thán phục. Giờ cô đang bị giam trong đây, hoàn toàn bất lực, và Kevin đang như một ảo thuật gia rút từ trong mũ ra hết phép màu này đến phép màu khác.

Công việc mất khá nhiều thời gian và chốc chốc họ lại phải dừng tay nghe ngóng xem có ai đang đến không, nhưng cuối cùng chiếc chốt bản lề trên cánh cửa cũng bung ra. Hai người cạy được cánh cửa và lách người qua. Bên ngoài cũng tối om, Claire và Kevin bước loạng choạng, lần tay lên tường hành lang hẹp mà mò mẫm tiến từng bước. Giờ đây mùi khí Clor càng trở nên nồng nặc. Trước mặt họ lại là một cánh cửa nữa khóa im ỉm, nhưng Kevin vẫn loay hoay mở được bằng nắp cái bút của nó. Tuy nhiên, vẫn còn một cánh cửa nữa và, ơn Chúa, lần này không có cái khóa nào cả.

Claire hít một hơi thật sâu, Kevin cũng phấn khích làm theo. Nó mỉm cười với cô “Được ra ngoài thích thật.”

“Ừ cô cháu mình phải chạy thật nhanh trước khi chúng đến và nhốt chúng ta trở lại.”

Hai người chạy qua bể bơi có mái che, nép mình qua những bụi cây rậm rạp rồi chạy xuống một con đường ngoằn ngoèo đầy cỏ mọc. Đến gần cuối con đường, Claire chợt nhìn thấy một tòa nhà ở phía xa xa trước mặt.

Chính là tòa nhà đó. Cô đã nhìn thoáng qua khi cô tới đây lần trước. Họ đang ở trang trại East Winds.

“Ôi Lạy Chúa tôi,” cô thốt lên.

“Suỵt”, Kevin thì thào.

Cô cũng thì thào vào tai nó, “Cô biết chúng ta đang ở đâu rồi. Cô còn có bạn ở đây nữa cơ, chúng ta phải tìm tới chỗ họ.”

Vấn đề là trong bóng đêm dày đặc như thế này, thật khó có thể xác định chính xác phải đi theo hướng nào mới tới được tòa nhà ngang mà Web và Romano đang ở, ngay cả khi đã có vật chuẩn là tòa nhà chính.

“Nếu họ cũng ở nơi mà chúng ta vừa bị giam giữ, làm sao cô dám chắc họ thực sự là bạn cô được?”

“Cô biết chứ. Đi nào.”

Cô nắm tay thằng bé và hai người chạy theo hướng mà Claire nghĩ rằng sẽ tới được ngôi nhà ngang. Tuy nhiên, còn cách ngôi nhà một quãng rất xa hai người đã giật bắn mình khi nghe thấy tiếng xe ô tô đang chạy tới. Họ lao vào trong bụi cây và hé mắt nhòm ra. Claire nhìn và cảm thấy tuyệt vọng. Đó là một chiếc bán tải, không phải chiếc Mach hay chiếc Corvette của Romano. Cô há hốc miệng khi chiếc xe dừng lại và mấy người đàn ông tay cầm súng nhảy ra. Vậy là vụ đào tẩu của hai người đã bị phát hiện. Cô kéo Kevin chạy sâu vào trong rừng, vội vàng đến nỗi Claire mất hết cả ý niệm về phương hướng.

Cuối cùng họ cũng dừng lại, mệt đến đứt hơi. Kevin nhìn quanh.

“Cháu chưa bao giờ thấy nhiều cây mọc cùng một chỗ thế này. Không biết đâu là đường nữa.” Claire thở hổn hển, cố gắng kiểm soát lại phổi và hệ thần kinh của mình. Cô gật đầu. “Cô biết.” Claire nhìn khu rừng xa lạ xung quanh hai người và đang cố gắng quyết định xem phải đi theo hướng nào thì chợt nghe thấy tiếng bước chân. Cô kéo Kevin nép sát vào mình và hai người thụp xuống dưới bụi cây.

Một người đang đi trên đường và bước qua ngay trước nơi họ nấp, hoàn toàn không hay biết đến sự hiện diện cửa Claire và Kevin. Claire đánh bạo nhòm ra. Cô không biết Gwen Canfield và vì vậy không hiểu tại sao lại có một phụ nữ mặc váy dài đỏ đang đi chân đất qua rừng rậm vào giờ này trong đêm. Claire định hét lên gọi cô ta nhưng cuối cùng lại quyết định thôi. Cô hoàn toàn không biết những kẻ bắt giữ mình là ai. Biết đâu người phụ nữ kia cũng là người của chúng.

Sau khi Gwen đi khuất, Claire và Kevin lại bắt đầu chạy. Họ tới trước một ngôi nhà tối om, nhưng lại có một chiếc xe đỗ trước cửa. Claire đang phân vân không biết có nên đánh liều mò vào trong và lấy điện thoại gọi cho cảnh sát hay không thì một người đàn ông lao từ trong nhà ra, nhảy lên xe và rồ máy vọt đi.

“Cô nghĩ người kia vừa mới phát hiện ra là chúng ta đã trốn thoát,” cô thì thào với Kevin. “Đi nào.” Họ chạy tới ngôi nhà. Claire đã nhận thấy là trong lúc vội vã người đàn ông kia đã quên không khóa cửa. Họ đang định vào trong thì đột nhiên nghe thấy một tiếng động khiến Claire giật thót người.

“Ông ta đang quay lại,” Kevin khẽ hét lên. Hai người lao vọt trở lại vào trong rừng trong lúc chiếc xe đang chồm tới.

Cắm đầu cắm cổ chạy xuyên qua những bụi cây rậm rạp, Claire làm văng mất cả hai chiếc giày, trong khi quần áo của cô và Kevin đều bị gai và cành cứng xé toạc tan tành. Hai người chạy đến một khoảng đất khá quang đãng, dừng lại để thở rồi lại thục mạng chạy tiếp khi nghe thấy tiếng bước chân rầm rập đuổi theo phía sau.

Họ lao qua một khoảng đất trống và Claire chợt nhận ra một tòa nhà lờ mờ phía trước trong đêm tối.

“Nhanh lên,” cô bảo Kevin, “Vào trong kia.”

Hai người trèo lên một bệ bốc hàng và chui vào Ngôi nhà Khỉ qua một hốc thủng trên tường. Claire và Kevin nhìn quanh đống đổ nát bên trong ngôi nhà. Cô rùng mình ớn lạnh khi nhìn thấy những chiếc lồng sắt han gỉ lăn lóc khắp chân tường. Kevin lấy tay bịt mũi.

“Khiếp, chỗ này thối quá,” thằng bé thốt lên.

Tiếng người quát tháo, tiếng chó sủa, mỗi lúc một gần. “Đằng kia,” Claire hốt hoảng nói. Cô trèo lên một chiếc thùng gỗ, đẩy Kevin lên một hốc lớn phía trong tường - nơi có lẽ từng được dùng để lắp quạt thông hơi. “Nằm vào đây và giữ yên lặng nhé,” cô thì thào với thằng bé.

“Cô đi đâu?

“Ngay đây thôi,” cô nói. “Nhưng nếu chúng tìm thấy cô, cháu cũng đừng ra nhé; cho dù chúng có nói chúng sẽ làm gì cô chăng nữa, cháu cũng không được ra. Cháu hiểu chứ?”

Kevin miễn cưỡng gật đầu. “Cô Claire,” nó nói. Cô quay lại. “Cô cẩn thận nhé” Cô gượng cười, xiết chặt tay nó rồi trèo xuống. Cô nhìn quanh một lúc rồi nép mình chui ra ngoài qua một kẽ tường trống hoác phía sau. Ra đến ngoài, tiếng chó hộc lên nghe còn khủng khiếp hơn. Chắc chắn bọn người kia đã đưa cho lũ chó vật gì đó có mùi của cô và Kevin. Cô xé một mảnh váy, nhặt một hòn đá lên và buộc nó vào trong mảnh vải, rồi lấy hết sức ném nó thật xa khỏi Ngôi nhà Khỉ. Sau đó cô chạy thục mạng về hướng ngược lại. Cô lại chui vào trong rừng, trườn xuống một bờ đất đắp cao, rồi lăn xuống dưới. Claire căng mắt nhìn quanh, cố gắng phán đoán hướng tiếng người và tiếng chó sủa đang vẳng lại. Thật không may, vì địa hình đặc biệt của khu này, những tiếng ồn ào đó như đang vọng đến từ mọi phía. Cô lội băng qua một con lạch nhỏ, đến giữa dòng thì vấp ngã và bị ướt như chuột lột. Cô cuống cuồng đứng dậy rồi cố gắng trèo lên một bờ đất thấp phía bờ bên kia, hóa ra ở đây lại là một dải đất bằng phẳng.

Claire đã kiệt sức đến nỗi cô chỉ muốn nằm vật xuống và đợi chúng đến bắt cô. Nhưng rồi cô tự ép mình gượng dậy và tiếp tục chạy. Khi trước mặt cô là một triền dốc cao khác, cô bám vào một cây non mọc xiên ra ngoài để đu người trèo lên. Lên đến đỉnh mô đất, cô bắt đầu quan sát xung quanh. Cô chợt nhận ra một ánh điện sáng phía xa xa, rồi lại một ánh điện nữa, một ánh điện nữa, thành hàng chạy song song. Một con đường.

Cô hổn hển thở thật nhanh để hồi sức rồi tiếp tục rảo bước chạy. Chân cô sưng vù và bê bết máu, nhưng cô nhất định không để cơn đau làm cô chạy chậm lại. Cô phải tìm người đến cứu. Cô phải tìm người đến cứu Kevin.

Những âm thanh người quát tháo và tiếng chó sủa bỗng như biến mất, cô bắt đầu tự cho phép mình tận hưởng niềm hy vọng mong manh rằng rất có thể cô đã chạy thoát. Vài mét cuối cùng cô phải bò bằng cả hai tay và hai chân mới ra đến đường, rồi nằm vật xuống rãnh nước bên vệ đường một lúc, nước mắt đang trào ra đầm đìa trên mặt, phần vì hoảng sợ, phần vì kiệt sức, nhưng hơn hết là niềm vui đã tìm lại được tự do. Cô nghe thấy tiếng xe ô tô chạy lại, cô đứng bật dậy và chạy ra đường, vẫy tay rối rít và gào đến khản giọng để họ đến cứu.

Thoạt tiên không có vẻ gì là chiếc xe sẽ dừng lại cả. Claire chợt nhận ra chắc lúc này trông cô không khác gì một người điên. Nhưng cuối cùng chiếc xe cũng giảm tốc độ và dừng hẳn lại. Cô chạy lại phía bên cửa hành khách và kéo cánh cửa ra. Hình ảnh đầu tiên đập vào mắt cô là Kevin đang ngồi trên ghế trước, mồm bị nhét giẻ, tay và chân bị trói bằng băng dính. Hình ảnh thứ hai là Nemo Strait đang chĩa súng vào cô.

“Chào bác sĩ,” hắn lạnh lùng nói. “Cần đi nhờ à?”

*

Hắn duỗi thẳng thân hình hộ pháp của mình và bất giác rùng mình. Trời đêm lạnh buốt và hơi ẩm đã thấm vào người hắn. Hắn quấn chặt tấm chăn trên người thêm một chút. Xưa nay Francis Westbrook đâu có quen cắm trại ngoài trời. Và những gì hắn đang làm lúc này cũng có thể coi là cắm trại, hắn không thấy thích thú cảnh ăn sương nằm đất chút nào. Hắn uống một chút nước rồi thò cổ ra khỏi nơi ẩn nấp. Có lẽ mặt trời sắp mọc rồi, hắn tự nhủ. Cả đêm qua hắn hầu như không ngủ được; mẹ kiếp, từ khi Kevin mất tích đến nay hắn đâu còn biết thế nào là một giấc ngủ ngon.

Một cú điện thoại chó chết, đó là tất cả những gì hắn nhận được. Hắn đã gặp Web London, đúng như những gì chúng đã yêu cầu hắn làm, đã thông báo cho anh ta về những đường hầm, cũng đúng như chúng yêu cầu hắn.

Tất nhiên là hắn cũng nhân tiện giải quyết nốt chút việc làm ăn còn dang dở với Toona. Trái ngược với những gì Wesbrook nói với Web, hắn hoàn toàn có thể nhắm mắt làm ngơ cho bọn đàn em đánh cánh lẻ hoặc kể cả những thằng nghiện thuốc vì nếu không thì còn biết tìm đâu ra người mà làm trong lĩnh vực buôn bán ma túy bây giờ, đơn giản thế thôi. Nhưng điều hắn không bao giờ tha thứ được là tội chỉ điểm. Macy đã báo cho hắn biết những gì Toona đang làm và hắn đã tự mình kiểm tra, chỉ để thấy là Macy đã nói đúng sự thật. Vậy là Toona đã thành mồi cho cá, vô cùng hợp lý. Nhiều lúc cuộc đời cũng thật công bằng, hắn nghĩ bụng.

Qua những lời đồn đại của dân đường phố hắn biết được rằng Peebles đã bị giết. Kể ra cũng khổ thân hắn. Nhưng Westbrook cũng đã biết, cho dù có hơi quá muộn, rằng chính Peebles là kẻ đạo diễn việc tiếp quản băng đàn em của hắn và âm mưu thâu tóm các băng khác trong khát vực.

Thằng đó chơi hắn một vố bất ngờ. Hắn không thể tin được là thằng Twan thân tín của hắn lại dám làm điều đó. Macy thì đơn giản là đã mất tăm mất tích. Sự phản bội đó khiến hắn thực sự thấy đau đớn. Westbrook nhún vai. Cũng đáng đời hắn vì đã đi tin tưởng một thằng nhóc da trắng.

Giờ thì kẻ nào đã giết Twan có lẽ cũng đang lùng hạ hắn. Westbrook sẽ phải ẩn mình thật kỹ và chỉ còn trông cậy vào chính mình đến chúng nào mọi chuyện sáng tỏ. Trông cậy vào chính mình - giống như ngày xưa. Hắn có hai khẩu súng ngắn, vài băng đạn, khoảng một ngàn đô la tiền mặt trong túi. Hắn đã bỏ lại chiếc Navigator khi mò đến đây, và chắc chắn lúc này lũ cớm đang lùng theo hắn. Hừm, cứ để chúng tìm. Hắn còn thấy cả lũ đặc vụ Liên bang tuần tra trong trang trại, nhưng Westbrook đã quá dày dạn kinh nghiệm trong trò chơi trốn tìm với bọn cớm nên hắn biết phải làm gì để giấu kín thân hình đồ sộ của mình và ém kỹ vào khu vực xung quanh. Hắn đã chứng kiến những việc kỳ lạ diễn ra ở đây. Và hắn cũng nghe thấy cả tiếng chó sủa phía xa vẳng lại. Lũ chó này mới là đáng ngại đây. Hắn đã phải nép mình sâu hơn vào nơi ẩn nấp và trùm lên người tấm chăn mà hắn đã cẩn thận rắc kín lá và cành cây khô lên trên cho đến khi những âm thanh ồn ào đó lắng đi. Theo như hắn biết thì London vẫn ở trong này, và nếu như London nghĩ chỗ này là nơi quan trọng thì Westbrook cũng nghĩ vậy. Hắn kiểm tra lại súng và nằm xuống, nhấp thêm một ngụm nước, căng tai lắng nghe tiếng côn trùng rả rích và tự hỏi một ngày mới sẽ mang đến điều gì. Biết đâu nó sẽ mang Kevin về cho hắn.

*

Ed O’Bannon lồng lộn đi đi lại lại quanh căn phòng bé xíu và trống trơn. Hắn bỏ thuốc từ nhiều năm nay, vậy mà chỉ trong hai tiếng đồng hồ vừa rồi hắn đã rít gần hết cả bao thuốc. Trước kia hắn đã sợ có ngày những tội lỗi của hắn sẽ bị phát hiện, nhưng rồi thời gian trôi đi và mọi chuyện có vẻ rất êm đẹp, nỗi sợ của hắn cũng mất dần, nhất là khi tài khoản của hắn không ngừng phình to. Hắn nghe thấy có người đang tới nên quay mặt ra cửa. Cánh cửa đã được khóa chặt, vì vậy hắn giật mình khi nghe thấy tiếng vặn tay đấm cửa. O’Bannon căng thẳng lùi lại. Khi người đó bước vào, hắn mới thở phào nhẹ nhõm.

“Lâu lắm mới gặp, bác sĩ.” O’Bannon và Nemo Strait bắt tay nhau.

“Tôi cũng không nghĩ là anh sẽ làm được, Nemo.”

“Đã bao giờ tôi làm ông thất vọng chưa nhỉ?”

“Tôi phải lặn thôi. Bọn đặc vụ Liên bang đang lùng sục tôi khắp nước Mỹ này.”

“Đừng có thần hồn nát thần tính thế. Chúng tôi không thiếu gì cách để ông ra đi, từ máy bay, giấy tờ và người đưa ông đi.” Strait chìa ra một tập giấy. “Qua Mêhicô rồi tới Reo, rồi sang Johannesburg. Từ đó ông tha hồ chọn đi Australia, New Zealand, hầu hết dân bị truy nã đều đến đó cả. Cùng lắm thì quay lại chiến trường xưa của chúng ta ở Đông Nam Á.”

O’Bannon sáng bừng mắt nhìn gói giấy vuông vắn và thở thêm một hơi dài nhẹ nhõm. Hắn mỉm cười và châm thêm một điếu thuốc. “Cứ như cả thế kỷ đã trôi qua vậy.”

“Hừm, tôi sẽ không bao giờ quên được. Chính ông đã cứu tôi khỏi tình trạng gần như phát điên sau khi bị bắt làm tù binh.”

“Chỉ là lập trình lại cơ chế hoạt động của bộ não thôi mà, không có gì khó khăn đối với một người có thực tài.”

“Cũng may cho tôi là gặp ông khi đó,” Strait nói. Hắn ngừng lại rồi cười nhăn nhở, “Và lại còn nhân tiện biết thêm về mánh lới buôn bán ma túy nữa chứ. Quả là một tác dụng phụ thú vị trong phương pháp điều trị của ông.”

O’Bannon nhún vai. “Hồi đó ai mà không làm vậy.”

“Mẹ kiếp, thì đúng thật, kể cả tôi nữa mà, mặc dù chỉ là để phục vụ nhu cầu cá nhân thôi.”

“Tôi cũng phải ngả mũ trước anh đấy, khi anh nghĩ ra cái trò đặt máy nghe trộm trong khu văn phòng của tôi và bán những thông tin đó lấy tiền, quả là một ý tưởng thiên tài.”

Strait cười đắc chí. “Hơ, bọn đặc vụ Liên bang lúc nào cũng độc quyền mọi nguồn lực, chúng ta phải làm sao cho sân chơi công bằng hơn chứ. Nhưng đó là một trò chơi mà đôi bên cùng có lợi: ông có thông tin, tôi lại biết những người cần thông tin đó để làm ăn, kể cả tôi nữa. Ông có tiền, tôi cũng có tiền và bọn đặc vụ Liên bang thì xơi quả hớ. Còn gì tuyệt hơn thế?”

Khi Gwen lôi Strait vào kế hoạch trả thù tinh vi của cô dành cho những người dính dáng đến cái chết của con trai mình, hắn đã bắt đầu điều tra về cả Đội Giải cứu con tin và cá nhân Web London. Sinh ra và lớn lên trong một trang trại ngựa khiến con người ta làm gì cũng có bài bản như vậy, hắn đã nhận ra điều này từ lâu. Trước hết phải thu thập được càng nhiều thông tin càng tốt, xây dựng kế hoạch và bắt tay vào thực hiện. Trước khi bị bắt làm tù binh trong chiến tranh, Strait đã là một chiến binh cừ khôi, đã chỉ huy đại đội của mình vào sinh ra tử suốt bao lần trong những hoàn cảnh khủng khiếp nhất, và chỉ sau một thời gian ngắn hắn đã đầy ngực huân chương các loại, tất cả những điều đó đối với hắn chẳng có gì quan trọng. Thế rồi hắn phát hiện ra rằng tay Ed O’Bannon mà hắn biết ở Việt Nam cũng chính là bác sĩ O’Bannon đang điều trị cho Web London. Chính từ đó hắn đã nảy ra ý tưởng đưa cả Web London và HRT vào bẫy vì hắn biết rõ những gì Ed O’Bannon có thể làm với đầu óc con người ta. Tuy nhiên, ban đầu O’Bannon không muốn tham gia. Nhưng khi Strait biết được tên bác sĩ này có rất nhiều bệnh nhân là nhân viên của các cơ quan thực thi pháp luật, hắn đã tiếp cận O’Bannon lần nữa và đưa ra đề nghị đặt máy nghe trộm trong các phòng khám, bán thông tin cho bọn tội phạm và cưa đôi lợi nhuận với tay bác sĩ đốn mạt. Với miếng mồi này thì O’Bannon đã đồng ý cả hai tay. Năm tháng trôi qua cũng không hề làm giảm bớt lòng tham của hắn. Sau nhiều buổi điều trị bị đặt máy nghe trộm, cuối cùng Strait cũng đã có đủ thông tin cần thiết để dắt HRT vào bẫy. Hắn chưa bao giờ đả động gì với O’Bannon về việc mình buôn bán Oxycontin vì chắc chắn tên bác sĩ sẽ đòi chia phần. Và giờ thì Strait cũng đã phải có thêm một đối tác khác là Gwen Canfield. Những hai mươi phần trăm, mẹ kiếp ! Nhưng hắn cũng phải thừa nhận là sau một đêm như hôm qua thì ngần đó quả là đáng giá.

Nàng nói, “Tôi ngạc nhiên như một chú cún con khi ông đưa Claire Daniels đến đây. Mặc dù lẽ ra tôi không nên ngạc nhiên mới phải. Ngay từ lần ông nói là cô ta sẽ điều trị cho London, tôi đã biết ngay thế nào cũng có chuyện mà.”

“Tôi cũng đã cố giữ hắn ở lại với mình, Nhưng như tôi nói đấy, tôi không thể làm găng quá, nếu không họ sẽ nghi ngờ ngay. Tất nhiên là tôi giữ không cho cô ta biết hầu hết hồ sơ của hắn.”

“Ông làm vậy là rất đúng. Tôi có thể bảo đảm với ông điều này: Cô ta sẽ không bao giờ có thể ra tòa làm chứng chống lại ông.”

O’Bannon lắc đầu. “Khó tin là mọi chuyện đã kết thúc.”

“À, đó là do chúng ta đã làm ăn rất kín kẽ đâu vào đấy.”

“Đúng là 'đã' thật,” O’Bannon nói vẻ tiếc nuối.

“Tôi đoán chắc ông cũng không thích thú gì chính phủ liên bang của chúng ta thì phải.”

“Sau những gì tôi đã chứng kiến ở Việt Nam ấy à? Không. Và nhất là làm việc cho Cục lại càng không thể làm tôi thay đổi quan điểm đó.”

“Hừm, tôi cá là ông đã chuẩn bị cho mình một cái tổ nhỏ xinh xắn để tận hưởng nốt phần đời còn lại.”

O’Bannon gật đầu. “Về chuyện đó thì tôi đã lo liệu từ lâu rồi. Giờ là lúc tôi hy vọng có thể bắt đầu an nhàn.”

“Tôi muốn cám ơn ông, bác sĩ ạ, vì tất cả những gì ông đã giúp đỡ. Điều ông làm với London quả là hoàn hảo.”

“Tin tôi đi, với quá khứ gia đình như của hắn thì Web London là một ca quá dễ dàng. Thậm chí còn không cần đến thuốc.” Hắn mỉm cười. “Tên đó tin tôi hoàn toàn. Ai bảo bọn FBI toàn những kẻ mạnh mẽ nhỉ?” Strait ngáp và dơ tay lên dụi mắt.

“Đêm qua thức khuya à?” O’Bannon hỏi.

“Đại loại là thế. Kiểu như đốt nến từ hai đầu và cả đoạn giữa cùng một lúc.” Ngoài cửa có tiếng gõ nhẹ.

Strait nói vọng ra, “Vào đi.” Hắn quay sang nhìn O’Bannon. “Đây là người sẽ đưa ông đi. Người giỏi nhất của tôi đấy. Anh ta sẽ lo liệu mọi chuyện.”

Clyde Macy bước vào và chằm chằm nhìn O’Bannon rồi quay sang nhìn Strait.

“Tôi đã tìm thấy chàng trai này. Giúp cậu ta sửa chữa lỗi lầm để trưởng thành, đúng thế không nhỉ?”

Macy lầm bầm, “Thay cho ông già mà tôi chưa bao giờ có.”

Strait phá lên cười. “Đúng đấy. Không biết ông có tin được không, chính anh chàng này đã thâm nhập được vào một băng ma túy của dân da đen ở D.C. Và đưa chúng vào bẫy để giơ đầu chịu báng cho những gì đã xảy ra. Một tên trong bọn, một thằng tên là Antoine Peebles, đang tìm cách chiếm lại lãnh địa của sếp hắn là Westbrook. Và Mace làm ra vẻ ủng hộ kế hoạch đó, Peebles giúp chúng tôi theo đúng những gì chúng tôi cần, và thế rồi Mace khử Peebles.”

O’Bannon sững sờ. “Sao cậu lại làm chuyện đó?”

“Vì tôi muốn làm,” Macy nói. Cặp mắt vô hồn của hắn dán chặt lên mặt O’Bannon. “Đó là một nhiệm vụ tôi tự đặt ra cho mình. Và tôi đã hoàn thành xuất sắc.”

Strait tặc lưỡi. “Rồi cậu ta lại lo liệu để bọn HRT và Hội Tự Do bắn lẫn nhau. Một anh chàng vô giá. Được rồi, Mace, đây là Ed O’Bannon, người bạn mà tôi đã kể với cậu nhiều lần rồi.” Hắn thảy tập tài liệu vào tay O’Bannon, vỗ lên vai tên bác sĩ và bắt tay hắn. “Tôi nói thật đấy, bác sĩ, ông đã làm đúng khi tìm đến chúng tôi. Cám ơn ông lần nữa, và chúc ông có cuộc sống vui vẻ của một người bị nước Mỹ truy nã.”

Strait quay người bước đi. Vừa đóng cánh cửa sau lưng mình, hắn đã nghe thấy tiếng súng nổ bụp qua nòng giảm thanh, và thêm phát nữa. Mẹ kiếp, thằng Macy này quả là được việc. Thật không phí công hắn đào tạo thằng ranh đó. Nhưng dù sao nó cũng còn nhiều khiếm khuyết. Sự ganh đua của Macy với FBI nhiều lúc thật là bất tiện. Đó là một trong những nhượng bộ rất nguy hiểm mà hắn phải chấp nhận để làm hài lòng thằng nhóc, nhưng xét cho cùng nếu không có Clyde Macy thì chắc chắn Strait đã chẳng làm lên trò trống gì.

Strait không có vấn đề gì với Ed O’Bannon, nhưng đã là đầu mối thì vẫn phải bịt. Và Nemo Strait không hề tin Ed O’Bannon hay bất kỳ ai khác. Được rồi, xong một vấn đề, chỉ còn phải giải quyết hai việc nữa: Kevin và Claire Daniels. Chúng đã tẩu thoát được một lần, nhưng sẽ không còn cơ hội làm lại lần hai. Và sau đó cũng là lúc hắn sẽ thực sự rửa tay gác kiếm. Những quần đảo ấm áp của Hy Lạp càng ngày càng trở nên hấp dẫn. Không tệ đối với một người đàn ông sinh ra và lớn lên trong cảnh nghèo đói, tăm tối và đã phải sống sót đến ngày hôm nay bằng mọi thủ đoạn ranh ma nhất. Nước Mỹ đúng là thiên đường của cơ hội. Vừa ngồi vào xe, Nemo Strait vừa băn khoăn tự hỏi không biết ở Hy Lạp có trang trại ngựa nào không nhỉ. Chỉ mong là không.

*

Trong ngôi nhà ngang, Web mở choàng mắt và nhìn quanh phòng.

Anh không nghe thấy tiếng Romano trở mình, và khi liếc nhìn đồng hồ anh chợt hiểu tại sao. Vẫn chưa đến sáu giờ sáng. Anh bật dậy, mở cửa sổ và hít thật sâu không khí ban mai mát lạnh. Lâu lắm rồi anh mới ngủ mê mệt đến thế. Anh sắp rời khỏi đây và trong thâm tâm, nửa con người anh vui mừng vì điều đó, nửa còn lại không hiểu sao lại trĩu buồn.

Tuy nhiên, điều khiến anh bận tâm nhất vẫn là Claire. Kinh nghiệm đã mách bảo anh rằng khả năng cô còn sống là rất thấp. Ý nghĩ không bao giờ còn gặp lại cô nữa khiến anh chết lặng người, tê tái.

Trong lúc thơ thẩn nhìn ra ngoài cửa cổ, anh chợt trông thấy Gwen đang lái một chiếc Jeep mui trần từ nhà chính xuôi theo con đường phía trước đi tới. Cô quặt tay lái vào khoảnh sân rải bằng đá cuội trước ngôi nhà ngang và bước xuống. Sáng nay cô mặc trang phục cưỡi ngựa: quần jean, đi ủng ống cao và mặc áo len; mái tóc dài duyên dáng phủ lòa xòa trên mặt. Cô để đầu trần.

Cô đang rảo bước tới cửa trước thì anh gọi vọng xuống. “Tiền thuê nhà ở trong thùng thư ấy, không cần tống đạt trát thu hồi nhà đâu.” .

Cô ngước lên nhìn anh, mỉm cười và vẫy tay. “Tôi nghĩ chúng ta có thể cưỡi ngựa cùng nhau lần cuối.” Cô ngẩng đầu nhìn bầu trời đang rạng dần lên trong ánh bình minh. “Đến lúc chúng ta thắng yên cương xong, thì cũng đúng là lúc lý tưởng nhất trong ngày để rong ruổi ngựa đi dạo, ông đi cùng tôi chứ, thưa ông London?” Cô nở một nụ cười rạng rỡ dường như xua tan tất cả những bận bịu trong lòng Web.

Họ cùng thắng yên cương rồi trèo lên lưng ngựa, Gwen cưỡi con Baron còn Web cưỡi một con ngựa lang nhỏ hơn tên là Comet (Sao Chổi). Gwen giải thích cho anh biết là một chân con Boo bị nhiễm trùng.

“Hy vọng anh bạn to xác sẽ không sao.”

“Đừng lo, ngựa có sức đề kháng tốt lắm,” Gwen trấn an.

Trong vòng một tiếng rưỡi đồng hồ họ rong ruổi khá nhiều nơi trong trang trại, và suốt chặng đường đi tất cả những gì Gwen nghĩ trong đầu là từ trước đến nay cô chưa hề giết bất kỳ ai. Vâng, đúng là cô đã chĩa súng dọa Nemo Strait đêm hôm trước, nhưng khi thực sự cần phải bóp cò, liệu cô có dám làm không? Cô liếc nhìn Web đang cưỡi ngựa sóng đôi bên cạnh mình và cố gắng hình dung anh trong dáng vẻ một kẻ thù tồi tệ nhất, cơn ác mộng khủng khiếp nhất của mình. Nhưng dù sao cũng thật khó khăn. Bao năm qua cô chỉ mơ đến việc được tự tay giết tất cả và lần lượt từng thành viên một của cái nhóm đặc vụ liên bang được tung hô là các anh hùng này, những kẻ mà ai cũng khẳng định với cô là dân lành nghề nhất. Rằng họ sẽ đưa con trai cô và tất cả những con tin khác ra ngoài an toàn; đó là những gì họ đã nhồi vào đầu cô, cho đến khi nỗi sợ của Gwen như tan biến, nhường chỗ cho những kỳ vọng tràn trề. Giống như được thông báo rằng bạn bị ung thư nhưng chắc chắn có thể chạy chữa khỏi, và bạn tin điều đó cho đến khi họ đóng nắp quan tài và đưa bạn xuống huyệt. Hừ, họ đã gần như hoàn thành mục tiêu là giải cứu các con tin, đổi lại là con trai cô đã bị thí mạng. Và rồi cô đã xem, sôi sục hận thù, hình ảnh gương mặt Web London được báo, tạp chí, truyền hình tung hô vì những hành động anh hùng của anh ta, chi tiết đến lộn mửa, và kết thúc là một tấm huân chương do chính Tổng thống trao tặng. Cô không hề đếm xỉa tới những vết thương kinh khủng mà anh phải chịu đựng. Cô không hề hay biết những vật lộn bầm dập mà anh phải vượt qua trên con đường quay lại với HRT. Tất cả những điều đó chẳng có gì quan trọng đối với cô hết. Tất cả những gì cô thấy là Web còn sống trong khi con trai cô đã chết. Anh hùng à?

Đúng thế, hình ảnh con trai cô nằm chết bên cạnh Web London đã ăn sâu vào trong tâm khảm cô. Cô còn nhớ như in cảm giác bàng hoàng như bị sét đánh, như thể tất cả những tế bào thần kinh trong cơ thể cô đã nứt rạn; và từ đó đến nay cô chưa bao giờ hồi phục được. Kể từ đó không ngày nào cô không nhìn thấy trước mắt mình hình ảnh cơ thể bê bết máu của con trai nằm sóng soài trên mặt đất. Cô cũng không thể nào quên nổi hình ảnh những người mặc áo giáp chống đạn, mang súng ống lao vào cứu con trai cô, để rồi đưa hầu như tất cả mọi người ra ngoài an toàn, trừ có David bé bỏng của cô. Gwen quay sang nhìn Web, trong mắt cô lúc này dường như một màu đen của quỷ dữ đang từ từ phủ lên anh. Hắn là người cuối cùng. Đúng, cô phải giết hắn. Và có lẽ cuối cùng thì cơn ác mộng của cô cũng phải qua đi.

“Hình như hôm nay anh và Romano sẽ đi khỏi đây?”

“Nhiều khả năng là thế.”

Gwen mỉm cười và hất nhẹ mái tóc. Cô nắm chặt dây cương, vì cô cảm thấy tay mình bắt đầu run rẩy. “Công việc của các anh ở đây xong rồi sao?”

“Có thể nói vây. Billy thế nào rồi?”

“Ổn thôi. Nhiều lúc anh ấy cũng hơi tâm trạng, ai mà chẳng thế.”

“Nhưng tôi thấy cô không có vẻ gì là người có tâm trạng thất thường. Dường như cô là người thờ ơ trước mọi sự.”

“Sẽ có lúc anh ngạc nhiên cho mà xem.”

“Bữa tiệc tối qua thật hoành tráng.”

“Tiệc tùng thì có ai bằng Billy. Anh em nhà Ransome không hoàn toàn giống những gì tôi nghĩ.”

“Cô không tin đó là tên thật của họ đấy chứ?”

“Không một giây nào.”

“Lúc mới gặp tôi cứ đinh ninh họ là dân gay. Thế rồi đến lúc cô bước vào phòng và thiên hướng giới tính của họ mới bộc lộ rõ hoàn toàn.”

Gwen cười phá lên. “Tôi sẽ coi đó là một lời khen tặng.”

Họ thúc ngựa băng qua khoảng đất trống tới thung lũng hẹp nơi có nhà nguyện của Gwen.

“Hôm nay cô vẫn tới nhà nguyện chứ?”

“Không phải hôm nay”. Gwen nhìn lảng ra khỏi khoảng trống giữa hàng cây. Hôm nay không phải là ngày để cầu nguyện. Tuy vậy, tranh thủ lúc Web không để ý, cô vẫn kín đáo làm dấu thánh. Xin hãy tha tội cho con, lạy Chúa, vì những gì con sắp làm. Ngay cả khi mấp máy môi thì thầm những từ đó, cô vẫn không thực sự hy vọng lời cầu nguyện của mình sẽ được đáp lại.

Họ đến trước một triền đất cao và dốc, bên trên cây cối mọc rậm rạp.

Cô chưa bao giờ đưa Web tới đây. Có lẽ sâu thẳm trong đầu mình cô đã biết là sẽ có ngày này.

Gwen thúc con Baron và lao thẳng về phía triền dốc, Web và con Comet bám sát phía sau. Hai người phóng nước kiệu lên đỉnh dốc, Web gần như chạy ngay trước mũi ngựa của Gwen. Khi lên đến đỉnh gò đất, hai người dừng cương và lặng lẽ ngắm khung cảnh nông thôn thanh bình xung quanh, trong khi hai con ngựa thở phì phì những làn khói trắng toát qua lỗ mũi.

Gwen quay sang nhìn Web với vẻ thán phục thật sự. “Chà, anh làm tôi thấy ấn tượng quá.”

“Ôi thì do tôi có giáo viên giỏi thôi mà.”

“Tòa tháp canh ở ngay kia. Từ trên đó mà ngắm cảnh thì còn tuyệt hơn cả chỗ này.”

Web không nói cho cô biết là anh đã lên đó với Romano trong lần hai người theo dõi những hoạt động của anh em nhà Ransome. “Nghe hay đấy.” Họ thúc ngựa về phía ngọn tháp, buộc ngựa vào một cây cọc gỗ và để mặc cho chúng gặm cỏ. Gwen dẫn Web lên ngọn tháp và cả hai cùng đứng ngắm mặt trời đang nhô cao dần và cả khu rừng phía dưới như bừng thức giấc.

“Hình như chuyện kia không được tốt đẹp như thế này thì phải,” Web nói.

“Phải công nhận là không,” Gwen nói.

Anh dựa lưng vào hàng lan can gỗ cao ngang bụng và nhìn cô.

“Những vấn đề của cô và Billy ấy?”

“Chẳng lẽ rõ ràng đến thế cơ à?”

“Tôi đã chứng kiến những chuyện còn tồi tệ hơn.”

“Thật sao? Thế nếu tôi bảo anh rằng anh chẳng biết anh đang nói cái chết tiệt gì hết?” Cô đột nhiên nổi giận.

Giọng Web vẫn hết sức bình tĩnh. “Cô biết đấy, chúng ta chưa bao giờ thực sự làm điều đó: Nói chuyện.”

Cô lảng tránh ánh mắt chăm chú của anh. “Thật ra tôi đã nói chuyện với anh nhiều hơn với bất kỳ người nào khác. Trong khi tôi còn hầu như chưa biết anh.”

“Chuyện phiếm thì có lẽ thế thật. Với lại tôi cũng không phải là người khó gần đến vậy.”

“Tôi vẫn chưa hoàn toàn thoải mái với anh được, Web.”

“Hừm, chúng ta không còn nhiều thời gian nữa. Tôi không nghĩ thế giới của chúng ta sẽ còn gặp lại nhau. Nhưng như thế có lẽ lại tốt.”

“Chắc thế,” cô nói. “Tôi cũng không chắc Billy và tôi sẽ ở lại East Winds thêm nữa.”

Web không giấu nổi vẻ ngỡ ngàng. “Tôi vẫn tưởng đây là nơi dành cho hai người. Tại sao còn phải đi đâu nữa? Có thể hai người có những vấn đề thật, nhưng ít nhất thì ở đây hai người cũng hạnh phúc. Không đúng à? Đây chẳng phải cuộc sống mà cô mong muốn sao?”

Cô chậm rãi nói. “Có quá nhiều nghiệm tham gia trong phương trình hạnh phúc mà anh đang nói. Không phải nghiệm nào cũng dễ tìm.”

“Về điểm này thì tôi sợ tôi không thể giúp gì cho cô được. Tôi không phải là chuyên gia về hạnh phúc, Gwen.”

Cô ném cho anh một cái nhìn tò mò. “Tôi cũng thế.”

Hai người lúng túng nhìn nhau hồi lâu.

“Hừm, cô xứng đáng được hạnh phúc mà, Gwen.”

“Tại sao chứ?” cô hỏi nhanh. Vì lý do nào đó, cô thực sự muốn nghe đi lập luận của anh.

“Vì cô đã phải chịu đựng quá nhiều. Như thế mới là công bằng - nghĩa là nếu còn có công bằng trên đời này.”

“Vậy anh đã bao giờ phải chịu đựng chưa?” Có sự căm hận chợt bùng lên trong lời nói gay gắt của cô, nhưng cô nhanh chóng che đậy nó bằng vẻ mặt đầy thông cảm. Cô muốn nghe anh trả lời là có. Nhưng chắc chắn cũng không thể sánh nổi những gì cô đã phải trải qua.

“Tôi cũng đã phải trải qua những quãng thời gian tồi tệ. Tuổi thơ của tôi khó có thể được coi là một giấc mơ Mỹ điển hình. Và thời gian trưởng thành cũng không hề có gì đáng gọi là bù đắp cả.”

“Tôi vẫn luôn tự hỏi tại sao con người ta có thể làm cái nghề như của anh. Những người tốt.” Cô nói với vẻ mặt hoàn toàn nghiêm túc.

“Tôi làm những gì tôi vẫn làm vì chúng đều là việc cần làm trong khi hầu hết mọi người không thể hoặc không chịu làm. Tôi rất muốn một ngày nào đó cái nghề này của mình trở nên lỗi thời, nhưng trước mắt thì viễn cảnh đó khá xa vời.” Anh cúi nhìn xuống đất. “Tôi chưa bao giờ có cơ hội nói với cô chuyện này, nhưng có lẽ tôi cũng không còn cơ hội nào khác.” Anh hít một hơi thật sâu. “Chuyện xảy ra ở Richmond, đó có lẽ là lần đầu tiên tôi đảm nhiệm cương vị đội viên đột kích, nghĩa là người có nhiệm vụ vào bên trong và giải cứu con tin.” Anh lại ngừng một lát. “Sau vụ Waco, FBI trở nên chùn tay và càng ngày càng cực kỳ bảo thủ trong những tình huống tương tự. Tôi không đánh giá như thế là đúng hay sai, chỉ có điều đó là chuyện rất khác. Chúng tôi đợi bên ngoài trong khi các chuyên gia đàm phán lắng nghe tất cả những lời dối trá của bọn chúng trên điện thoại. Hình như bao giờ cũng thế, cứ phải có ai đó chết rồi họ mới chịu để chúng tôi làm công việc của mình, và đến lúc đó thì chắc chắn là tình hình trở nên cực kỳ căng thẳng rồi. Nhưng hồi đấy, đó là những quy định mới và chúng tôi buộc phải tuân thủ.” Anh lắc đầu. “Tôi biết có chuyện gì đó sắp xảy ra khi bọn Tự Do chấm dứt đàm phán. Tôi có thể linh cảm thấy điều đó. Trước kia tôi đã nhiều năm liền làm xạ thủ bắn tỉa, và sau một thời gian theo dõi rồi chứng kiết tất cả màn đầu đến hồi kết, tự nhiên tôi hình thành một giác quan thứ sáu về những gì sắp diễn ra. Ai cũng thế thôi.” Anh nhìn Gwen. “Tôi chưa bao giờ nói với cô về chuyện này. Cô có muốn nghe không?”

“Có , Gwen nói nhanh, thậm chí cô còn không có thời gian để suy nghĩ trước khi buột miệng trả lời.

“Billy cũng biết đôi chút. Khi ông ấy đến thăm tôi trong bệnh viện.”

“Tôi xin lỗi là hồi đó tôi không thể vào thăm anh.”

“Tôi cũng không mong cô đến. Tôi rất ngỡ ngàng khi thấy Billy, thật đấy.” Web ngừng lại, như thể anh cần thêm chút thời gian để sắp xếp lại những ý nghĩ trong đầu anh. Trong lúc đó, Gwen bắt đầu căng mắt nhìn về phía những chân đồi của dãy Blue Ridge xa xa trước mặt. Giờ đây khi bắt đầu bình tâm suy nghĩ, cô mới nhận ra cô thực sự không muốn nghe chuyện đó, nhưng cô cũng không thể nói không được nữa.

Web nói tiếp. “Chúng tôi đột nhập vào đến phòng thể dục rất gọn gàng. Tôi nhìn qua cửa sổ. Con trai cô trông thấy tôi. Chúng tôi đã nhìn nhau.”

Thông tin này thực sự khiến cô ngỡ ngàng.

“Tôi không biết chuyện đó.”

“Hừm, thật ra tôi chưa bao giờ nói với ai, kể cả với Billy. Chưa lúc nào có thời điểm thích hợp.”

“Trông nó thế nào?” cô chậm rãi hỏi. Mạch cô đang đập loạn như ngựa phi trong lúc chờ đợi câu trả lời.

“Trông nó có vẻ sợ hãi, Gwen. Nhưng cũng rất cứng cỏi, gan lì. Đó không phải là điều dễ dàng khi người ta mới mười tuổi và phải đối mặt với một lũ điên đầy súng đạn. Có lẽ giờ thì tôi biết David thừa hưởng lòng can đảm đó từ đâu.”

“Tiếp đi,” cô khẽ nói, gần như thì thầm.

“Tôi ra hiệu cho cậu bé bình tĩnh. Tôi giơ hai ngón tay cái lên vì tôi muốn cậu bé giữ yên lặng và tin tưởng. Nếu như nó chợt hoảng lên và phản ứng hay gì đó, có lẽ chúng sẽ bắn nó ngay.”

“Vậy nó giữ yên chứ?” Web gật đầu. “Cậu bé rất thông minh. Nó biết tôi đang định làm gì. Nó tin tưởng tôi, Gwen ạ. Giữa hoàn cảnh như vậy mà nó vẫn tỏ ra can đảm hơn bất kỳ ai khác.”

Gwen chợt nhận ra mắt anh đã ứa đầy nước. Cô cố nói gì đó nhưng rồi nhận ra là cổ họng mình như tắc nghẹn. Những tháng năm khủng khiếp trong đời cô dường như bắt đầu biến mất sau từng lời anh nói.

“Chúng tôi đang chuẩn bị vào trong. Lặng lẽ, không dùng bộc phá. Qua cửa sổ chúng tôi đã quan sát kỹ vị trí của từng tên Tự Do đang đứng. Chúng tôi sẽ tấn công chúng cùng lúc. Cả đội bắt đầu đếm ngược thì bỗng nhiên chuyện đó xảy ra?”

“Cái gì? Cái gì đã xảy ra?”

“Một âm thanh bên trong. Như một tiếng chim quái lạ hay tiếng còi gì đó hoặc là chuông báo động, đại loại như thế. Một âm thanh rất to, lanh lảnh đến chói tai và không thể xuất hiện ở thời điểm nào tệ hơn thế. Ngay lập tức bọn Tự Do tập trung cảnh giác và khi chúng tôi lao vào, chúng đã nổ súng. Tôi không hiểu tại sao chúng bắn David, nhưng cậu bé là người đầu tiên ngã xuống.”

Gwen không còn nhìn Web nữa. Ánh mắt cô nhìn trân trân vào những ngọn đồi phía chân trời. Một tiếng còi?

“Tôi nhìn thấy cậu bé trúng đạn.” Giọng của Web bắt đầu run rẩy. “Tôi nhìn thấy mặt nó. Cặp mắt.” Web ngắm nghiền mắt lại và hai dòng nước mắt chảy dài trên mặt anh. “Cặp mắt đó vẫn nhìn tôi đau đáu.”

Giờ thì mắt Gwen cũng giàn giụa nước, nhưng cô vẫn không nhìn Web. “Khi ấy trông nó như thế nào?”

Anh quay sang và chăm chăm nhìn cô. “Trông nó như vừa bị phản bội,” Web nói. Anh sờ lên phần mặt bị thương của mình. “Mặt tôi, và hai lỗ đạn trên người, cũng không làm tôi đau đớn bằng ánh mắt của con trai cô lúc đó.” Anh nhắc lại, “Bị phản bội.”

Người Gwen rung lên dữ dội đến nỗi cô phải dựa người vào hàng lan can, khuôn mặt đầm đìa nước mắt. Tuy nhiên, cô vẫn không thể nhìn vào mắt anh. Một tiếng còi.

“Có lẽ đó là lý do tại sao tôi đã chống lệnh khi quyết định tham gia vụ tấn công vào sào huyệt bọn Tự Do.” Anh nhìn cô. “Quyết định đó khiến tôi mất cả sự nghiệp, Gwen ạ. Tôi vừa bị đá đít khỏi Cục rồi. Nhưng tôi vẫn sẽ làm như thế. Có lẽ đó là cách tôi chuộc lại những lỗi lầm của mình. Cô thấy đấy con trai cô xứng đáng được nhiều hơn những gì tôi đã mang đến cho nó. Mỗi ngày qua tôi phải sống với điều đó. Tôi xin lỗi vì đã phụ lại lòng tin của nó và cô. Tôi không kỳ vọng vào sự tha thứ, nhưng tôi chỉ muốn cô biết thế thôi.”

Cô khẽ nói, “Có lẽ chúng ta nên về thôi.” Gwen xuống dưới trước và bước tới bên con Comet thay vì con Baron như lúc đầu. Cô nâng chân trước của con ngựa lên. Tất cả những tế bào thần kinh trong cơ thể Gwen như đang bừng bừng cháy, tai cô vẫn ù đi, mê man. Phải cố lắm cô mới đứng vững được, nhưng cô phải làm chuyện này, bất chấp tất cả những gì anh vừa tiết lộ, cô phải làm bằng mọi giá. Cô đã chờ đợi quá lâu rồi. Cô nhắm nghiền mắt trong giây lát rồi lại mở choàng ra.

“Có vấn đề gì sao?” Web hỏi.

Cô không đủ can đảm nhìn thẳng vào mắt anh. “Hình như chân trước của nó hơi khập khiễng. Nhưng có vẻ không nghiêm trọng lắm. Để tôi theo dõi xem thế nào.” Cô với tay lên vỗ về cổ con Comet, và nhân lúc Web không để ý cô nhét một vật nhỏ cầm trên tay vào bên dưới chiếc yên.

“Được rồi, giờ thì đây là bài kiểm tra lớn nhất của anh,” cô nói. Chúng ta sẽ phi nước đại xuống triền dốc kia về phía rặng cây, nhưng au đó anh sẽ phải ghìm cương ngựa lại thật nhanh vì con đường xuyên qua rặng cây rất hẹp nên không thể phi nhanh được. Anh hiểu chứ?”

“Tôi sẵn sàng.” Web vỗ vỗ lên bờm con Comet.

“Chắc chắn rồi. Lên yên nào,” cô nói một cách dứt khoát.

Cả hai cùng nhảy phắt lên yên ngựa và giật cương cho ngựa quay đầu đề phía rặng cây.

“Cô muốn dẫn đầu không?” Web hỏi khi đã ngồi lên yên.

“Anh chạy trước nhé. Tôi muốn nhìn chân con Comet…”

Con ngựa bỗng lồng lên trong lúc Web chưa thật sự sẵn sàng. Comet bắt đầu lao vọt đi như tên bắn, nó phi nước đại xuống triền dốc và hướng hàng về phía rặng cây rậm rạp.

“Web!” Gwen hét lên, và thúc ngựa lao theo anh, nhưng cô vẫn rất khéo léo ghìm cương con Baron và tụt lại phía sau. Trong lúc cô nhìn theo, Web tuột một chân ra khỏi bàn đạp và suýt ngã lộn cổ. Dây cương cũng vuột khỏi tay anh nên Web đành tuyệt vọng bíu tạm vào mỏm yên trước bụng, trong lúc khoảng cách giữa anh và rặng cây đang hẹp lại rất nhanh. Anh không hay biết gì, nhưng mỗi cú nẩy người trên yên của anh lại ấn chiếc đinh nhỏ mà Gwen đã bí mật nhét dưới yên đâm sâu thêm một chút vào lưng con ngựa.

Web không còn thời gian để ngoái đầu nhìn lại. Nhưng nếu giả sử có kịp làm thế, hẳn anh đã nhận ra người phụ nữ sau lưng mình bỗng rơi vào cơn xung đột nội tâm ghê gớm. Gwen Canfleld không khao khát gì hơn là được nhìn thấy cả người và ngựa xô thẳng vào những gốc cây kia. Cô chỉ muốn thấy Web London chết thê thảm trước mắt mình, biến mất mãi mãi khỏi thế gian này. Cô muốn được giải phóng khỏi nỗi đau đã hành hạ cô suốt bao năm qua. Cô không thể chịu đựng thêm được nữa. Cô đã đi quá giới hạn của mình. Phải có người phải trả giá chứ. Tất cả những gì cô phải làm là tận hưởng cảnh khủng khiếp sắp xảy ra. Nhưng thay vào đó, cô lại húc mạnh vào hông con Baron và lao vọt theo Web như tên bắn. Còn khoảng 20m giữa Web và rặng cây, và Comet quả là không hổ với cái tên của nó. Còn 15m, Gwen đã hơi lệch người qua bên sườn ngựa của mình. Còn 10mét, cô đã bắt đầu vươn người, với tay ra theo góc chuẩn xác nhất. Họ còn cách rặng cây sáu mét và giờ thì Gwen đã đặt cược mạng sống của mình cùng với Web, vì nếu cô không kịp dừng con Comet, thì chính cô và con Baron cũng đâm thẳng vào gốc cây. Còn ba mét cô vươn kịp tay ra để túm lấy dây cương. Và cô giật sợi dây với tất sức mạnh hình thành từ nỗi đau đớn đang bùng nổ trong con người cô sau ngần ấy năm chất chứa, đến nỗi một tay cô cũng giật được con ngựa nặng cả nửa tấn đang phi như điên quay ngoặt cổ và dừng lại, khi còn cách rặng cây chưa đầy l,5m.

Thở không ra hơi, cô quay sang nhìn Web, anh ngồi đờ người trên yên ngựa, chưa hoàn hồn sau những gì vừa xảy ra. Cuối cùng anh liếc nhìn cô nhưng không nói gì. Tuy nhiên Gwen có cảm giác như vừa trút khỏi vai mình tất cả những gánh nặng bi thảm của cuộc đời này. Từ bao lâu nay cô đã hình dung nỗi bất hạnh đó như con đỉa đói đeo đẳng tâm hồn cô mà không sao rũ bỏ nổi; vậy mà giờ đây nó vụt biến mất như một hạt bụi trong gió. Cô ngỡ ngàng nhận ra rằng rũ bỏ hết hận thù có thể khiến con người ta cảm thấy tuyệt vời đến thế. Dù vậy sự tàn nhẫn của cuộc đời vẫn chưa buông tha cô, bởi vì thay thế cho lòng căm thù trong lòng Gwen lúc này là một cảm giác còn giày vò cô nhiều hơn: mặc cảm tội lỗi.

CHƯƠNG 52

Khi Gwen dừng xe cho Web xuống trước cửa ngôi nhà ngang, cô im lặng một cách lạ lùng. Anh cố gắng nói cảm ơn cô vì đã cứu mình, nhưng cô ngăn anh lại và lái vụt xe đi. Gwen Canfield quả là một phụ nữ kỳ lạ.

Có lẽ cô đang tự trách mình vì những gì xảy ra với con Comet.

Nhưng dù sao thì cuối cùng Web cũng hoàn thành được mục tiêu của mình là kể cho cô tất cả những gì anh đã chất chứa trong lòng suốt bao năm qua. Anh nghĩ đến việc lên nhà chính và nói cả với Billy nữa, nhưng có thể sẽ tốt hơn nếu những lời đó đến với ông ta từ Gwen - có nghĩa là nếu như cô không ngại ngần tâm sự lại với chồng mình.

Anh vào trong nhà gặp Romano đang ăn sáng. “Trông cậu te tua thế nhỉ , Romano nhận xét.

“Ừ, ngựa phi xóc quá.”

“Vậy là công việc của chúng ta ở đây coi như xong rồi, đúng không? Mà này, Angie quay về rồi và cô ấy ghê gớm lắm. Chắc tớ phải nhanh chân quay về nhà mà nghe nhạc thôi.”

“Ừ, tớ nghĩ thế là xong rồi.”

“Mà này Web, tớ với cậu sẽ chạy đua về Quantico, để xem cái Mach của cậu có ăn thua gì không nhé.”

“Trời ạ, Paulie, điều cuối cùng tớ muốn là một cái vé phạt vì vượt quá tốc độ…” Web chợt giật bắn người và im bặt, Romano tò mò nhìn anh.

“Gì cơ? Nếu chẳng may bị cảnh sát giao thông chặn lại vì chạy quá nhanh cũng có sao đâu. Chỉ cần chìa thẻ ra là họ thả cho cậu đi ngay ấy mà. Đồng nghiệp phải tương thân tương ái chứ.”

Web rút điện thoại di động của mình ra và bấm số. Anh đề nghị gặp Percy Bates, nhưng anh ta không có trong văn phòng.

“Anh ấy đâu rồi? Tôi là Web London đây.” Web biết June, cô thư ký của Bates, và cô cũng nhận ra giọng anh.

“Tôi biết là anh rồi mà, Web. Tôi rất tiếc vì chuyện vừa xảy ra.”

“Thế Perce không đi làm à?”

“Thật ra thì anh ấy đi nghỉ tranh thủ vài ngày. Các quan chức phụ trách truyền thông đang phát điên. Họ muốn triệu tập anh vào để lấy lời khai, nhưng Perce nói không. Anh có xem TV hay đọc báo gì không?”

“Không.”

“Hừm, thế nào cũng có người nghĩ rằng chúng ta vừa giết nhầm Giáo hoàng, nếu căn cứ vào mớ ầm ĩ mà người ta đang xới lên quanh vụ này.”

“Chậc, thật ra thì rất nhiều người chết mà, June.”

“Những kẻ cầm súng bắn người khác sẽ phải nhận kết cục như vậy, Web,” cô nói, nguyên văn những gì Cục vẫn tuyên bố. “Dù sao thì Perce cũng đã nói anh ấy sẽ phải lánh mặt vài ngày. Tôi biết anh ấy cảm thấy đau lòng vì những gì xảy ra với anh.”

“Tôi biết, June, nhưng có lẽ như thế lại là một điều may mắn đối với tôi.”

“Tôi hy vọng thế, thật lòng hy vọng thế. Nào, tôi có thể giúp gì được anh không?”

“Clyde Macy, hắn là tay giết thuê cho một băng đảng ma túy trong thành phố. Tôi có thấy vài tờ biên lai phạt hắn vì tội vượt quá tốc độ trong hồ sơ. Tôi muốn biết chính xác hắn bị phạt ở những đâu và khi nào.”

“Tôi sẽ phải gọi cho người khác để kiểm tra thông tin này, nhưng sẽ chỉ mất vài phút thôi.”

Web đọc số của mình để cô gọi lại.

Như đã hứa, chỉ một lát sau cô đã có câu trả lời Cô cho anh biết những thông tin kia, Web cảm ơn cô gái rồi ngắt máy. Anh quay sang nhìn Romano với vẻ mặt chết lặng.

“Chuyện gì thế?” Romano sốt ruột hỏi và vội vàng nuốt nốt miếng thịt bò hun khói cuối cùng cho bữa sáng.

“Clyde Macy bị phạt vì lái xe quá tốc độ ba lần liền trong vòng sáu tháng. Suýt nữa thì bị thu bằng.”

“Đáng nể đây. Vậy là hắn lái xe nhanh quá.”

“Cậu có đoán được là hắn bị phạt cả ba lần ở đâu không?”

“Ở đâu?”

“Trong vòng bán kính một dặm tính từ trang trại Southern Belle, trong đó có một lần bị phạt khi cách lối rẽ vào trang trại đó chưa đầy 100m. Vì thật ra lối rẽ được tính là một cột mốc trong báo cáo của cảnh sát hạt Fauquier. Đó là lý do tại sao tớ lấy nó làm ví dụ.”

“Được rồi, vậy tớ đoán là hôm nay tớ vẫn chưa về nhà với Angie?”

“Về chứ. Nhưng tối nay chúng ta sẽ tấn công Southern Belle.”

Họ gói ghém đồ đạc và chất lên xe.

“Cậu nói với họ là chúng ta ra về chưa?” Romano chỉ về phía nhà chính.

“Họ biết rồi.” Web liếc nhìn ngôi nhà đồ sộ xây bằng đá và khẽ thì thầm, “Chúc may mắn, Gwen.” Trên đường lái xe ra ngoài, họ trông thấy Nemo đang lái chiếc xe tải của hắn đi ngược chiều. Hắn giảm tốc độ rồi dừng hẳn lại. Web nhận thấy là Strait không giấu nổi vẻ ngạc nhiên khi nhìn thấy anh.

“Này, các chàng trai, làm chai bia đã chứ?”

Mui chiếc Corvette đã được hạ xuống, và Romano đứng hẳn lên.

“Xin khất lần sau nhé.”

“Lúc nào cũng sẵn sàng, anh chàng Delta.”

“Rất cám ơn vì sự giúp đỡ của ông, Nemo,” Web nói.

“Hình như các anh đang đóng cửa hàng thì phải.”

“Vâng, có lẽ thế, nhưng nhớ để mắt đến gia đình Canfield nhé. Anh bạn Ernie vẫn nhởn nhơ đâu đó ngoài kia.”

“Nhất định rồi.”

Trong khi Web và Romano lái xe đi tiếp, Nemo đứng đó nhìn theo họ với ánh mắt đăm chiêu rồi quay lại nhìn về phía ngôi nhà chính. Rõ ràng là con linh miêu cái kia đã chùn tay.

Angie Romano đang ở trong tâm trạng không tốt lắm. Cô đã phải suốt ngày một mình trông nom lũ con trai phá như quỷ và rõ ràng là chuyến về thăm mẹ ở Bayou Country không được dễ chịu như mong đợi. Web đã định ôm cô một cách thân mật khi anh đến đón Romano nhưng rồi lại thôi vì cô đang gườm gườm nhìn anh như sắp bẻ gãy tay Web nếu anh dám thử.

Và thế là thành viên lì lợm nhất của Đội Hotel và người duy nhất còn sót lại của Đội Charlie rời ngôi nhà của gia đình Romano lúc trời tối muộn, leo lên chiếc Mach để thực hiện chuyến phiêu lưu có lẽ là cuối cùng bên nhau. Web chưa hề nói gì với Romano về việc anh từ chức, nhưng tin đó đã lan rất nhanh và Romano cũng biết khi về đến nhà. Anh chàng đã rất phật lòng vì Web giấu mình, nhưng giờ thì anh còn phật lòng vì Cục hơn nhiều.

“Cậu cống hiến cho họ tất cả những gì cậu có, và đây…đây là cách họ cảm ơn anh. Anh bạn ạ, chuyện này khiến tớ chỉ muốn bỏ đi làm cho một băng buôn bán ma túy ở Côlômbia cho rảnh nợ. Ít nhất thì với bọn đó cậu cũng biết mình được đứng ở chỗ nào.”

“Cho qua đi, Paulie. Mẹ kiếp, nếu mọi chuyện mà suôn sẻ, tớ sẽ thành lập một công ty bảo vệ của riêng mình, và cậu có thể đến làm cho tớ.”

“Ừ, tớ sẽ mặc coóc-xê dưới áo chống đạn Kevlar à?”

Hai người chuẩn bị bước vào trận chiến với những khẩu súng ngắn 0.45, tiểu liên MP-5, áo chống đạn và thậm chí là những khẩu súng bắn tỉa 308, vì họ cũng không biết chắc điều gì đang chờ đợi mình ở trang trại Southern Belle. Họ không thể gọi cho Cục vì cũng chẳng có gì mà báo cáo ngoài vài tờ giấy phạt vì chạy xe quá tốc độ cùng mớ giả thuyết có vẻ hoang đường. Nhưng điểm tích cực của việc Web chính thức không còn dính dáng gì đến Cục nữa lại là ở chỗ nhiều lúc một công dân lương thiện có thể vào được những ngóc ngách và làm những việc mà một cảnh sát không thể làm được. Web đã rất băn khoăn về việc rủ Romano đi cùng, nhưng khi anh nói ra những lo lắng đó với Romano, anh chàng này đã nói thẳng rằng nếu anh ta không đi thì Web cũng đừng hòng đi được, vì Romano khẳng định rằng anh ta sẽ bắn cho Web một phát đúng vào chỗ không thằng đàn ông nào muốn bị bắn. Và Web quyết định không thử thách sự kiên quyết của bạn mình.

Web đậu chiếc Mach trên một con đường đất chạy dọc theo đường ranh giới giữa East Winds và Southern Belle. Trong lúc đang lần mò tìm đường đi xuyên qua khu rừng rậm rạp, Romano luôn miệng phàn nàn.

“Những cái kính nhìn đêm này làm tớ nhức hết cả đầu. Sao tớ ghét cái lũ chó đẻ này thế cơ chứ. Có lẽ chúng nặng đến cả tấn mất. Và thậm chí khi đang đeo chúng thì anh em mình cũng không thể bắn đếch ai được cơ mà. Vậy thì đeo để làm cái quái gì nhỉ”

“Thế thì tháo cái kính khốn kiếp ấy ra đi, Paulie, hoặc là đừng có kêu ca nữa trước khi cậu cũng làm tớ nhức đầu theo.” Tuy vậy, Web cũng tháo kính của mình ra vả lắc lắc có.

Giữa những âm thanh hỗn độn của khu rừng vây bủa họ từ khắp các hướng, Romanc chợt thốt lên “Không có mấy anh bạn bắn tỉa yểm trợ trên đầu, tớ cứ thấy hồi hộp và cô đơn thế nào ấy, Web.”

Anh chàng chỉ đùa thế thôi, Web biết thừa. Trên đời này không gì có thể khiến Paul Romano e sợ thực sự, ít nhất thì như những gì Web biết. Tất nhiên là trừ Angie.

“Cậu sẽ vượt qua thôi.”

“Web này, cậu vẫn chưa nói với tớ là cậu hy vọng tìm thấy những gì tối nay đấy.

“Gì cũng được, nhưng chắc chắn cũng còn hơn những gì chúng ta biết lúc này.”

Khi không còn là người của FBI, Web không thể sử dụng cơ sở dữ liệu của Cục để tìm hiểu thêm những thông tin về Harvey và Giles Ransome. Tất nhiên anh có thể gọi cho Anh Lyle, nhưng ngay lúc này anh không muốn nói chuyện với bà. Với việc anh rời bỏ HRT, tất cả đã trở nên thật khó khăn vì chắc chắn bà sẽ khóc òa lên và anh sợ mình cũng thế.

Hai người dò dẫm lần đường đi qua những hàng cây rậm rạp cho đến khi xác định được những tòa nhà mà họ đã trông thấy từ tháp canh đêm hôm nọ. Web ra hiệu cho Romano đứng lại canh chừng trong khi Web tiến về phía trước. Web mỉm cười khi anh tiến sát đến bìa rừng. Có vẻ như tối nay ở Southern Belle có rất nhiều hoạt động đang diễn ra. Một chiếc xe tải lớn đang đỗ ở một trong những ngôi nhà xây kiểu nhà kho, cầu bốc hàng đã được đặt xuống. Nhiều người đàn ông đang bận bịu khuân vác thiết bị từ trên xe xuống, Web căng mắt theo dõi chúng xem có vũ khí không, nhưng không thấy gì. Một chiếc xe nâng đang chở một kiện hàng to đùng vào nhà kho. Khi cánh cửa trượt mở qua một bên, Web cố nhìn xem chuyện gì đang diễn ra bên trong, nhưng không ăn thua. Tất cả những gì anh nhìn thấy là ánh điện sáng đến lóa mắt trước khi cửa kéo sập lại Đứng bên cạnh cửa là một chiếc xe rơ moóc chở ngựa có ai đó lúi húi làm việc bên cạnh. Từ góc nhìn của mình Web cũng không thể dám chắc trong đó có ngựa hay không.

Anh nói vào bộ đàm và gọi Romano cơ động lên vị trí của mình. Một phút sau Romano đã lần tới và ngồi thụp xuống cạnh anh. Romano căng mắt nhìn những gì Web vừa quan sát và thì thào, “Thế, theo cậu thì có chuyện gì?”

“Bất kỳ chuyện gì, từ ma túy cho đến kho tập kết hàng ăn cắp, tớ cũng không biết.”

Đúng lúc đó cánh cửa lớn của ngôi nhà bật mở và chiếc xe nâng đang đi ra. Đó là lúc họ nghe thấy tiếng phụ nữ la hét bên trong. Tiếng hét mỗi lúc một cao hơn, the thé đến chói tai. Web và Romano nhìn nhau.

“Hoặc có thể là một đường dây buôn người,” Romano rít lên.

Họ bật chốt an toàn của những khẩu MP-5 lên nấc bắn tự động và trườn ra khỏi bìa rừng. Hai người áp chặt báng súng dưới nách, ngón tay trỏ bịt trên nòng súng. Họ nhanh chóng áp sát hông tòa nhà mà không bị phát hiện. Web trông thấy một cửa lách và chỉ cho Romano, anh chàng gật đầu hiểu ý.

Web lại ra hiệu bằng tay, thông báo cho Romano biết kế hoạch của mình bằng thứ ngôn ngữ đặc biệt qua ngón tay của một đội viên đột kích. Xét theo góc độ nào đó, nó cũng giống như kiểu quy ước giữa cầu thủ ném bóng và cầu thủ đánh bóng trong môn bóng chày. Tuy nhiên, điều khác biệt lớn nhất là họ đang phải đối mặt với những mối đe dọa còn đáng sợ hơn cả một cây gậy của hãng Louisville Slugger trứ danh. Web thử kéo cửa. Thật ngạc nhiên là không hề có khóa. Anh mở hé nó thêm một chút. Đúng lúc đó họ nghe thấy người phụ nữ lại thét lên tắc nghẹn, như thể có người đang nhét cái gì đó vào cổ họng cô ta.

Web và Romano lao vọt vào trong, súng lăm lăm sẵn sàng, phong tỏa toàn bộ hiện trường trong chớp mắt. Web liếc mắt và nhận thấy ngay Giles Ransome đang ngồi trên một chiếc ghế.

Web quát đanh giọng, “FBI đây, tất cả nằm xuống sàn, đan tay qua đầu. Làm ngay nếu không muốn mất mạng.” Chắc Romano phải tự hào lắm đây, Web nghĩ bụng.

Tiếng la hét đồng thanh nổi lên khắp căn phòng khi mọi người líu ríu nằm bẹp xuống sàn. Web thoáng thấy ai đó lướt qua bên trái mình nên nhanh như cắt chĩa súng về hướng đó. Romano đang lao về phía trước và đột ngột đứng khựng lại.

Harvey Ransome đang đứng như trời trồng giữa một khung cảnh trông giống như phòng ngủ, trên tay cầm một mớ giấy tờ. Trên giường là ba phụ nữ cực kỳ bốc lửa nằm ngồn ngộn, ngực bơm mông độn và hoàn toàn không mặc gì, cùng với một gã thanh niên, cái biểu tượng đàn ông đã giương lên hết cỡ.

“Chuyện chết tiệt gì thế này?” Harvey hét toáng lên. Nhưng khi nhận ra đó là Web, mặt ông ta tái nhợt đi.

Đến lúc này Web và Romano mới bình tĩnh nhìn kỹ xung quanh và trước mặt họ là máy quay phim, dàn đèn chiếu sáng, máy phát điện, người quay phim, trưởng kíp, vật trang trí, và một không gian giả phòng ngủ, ngoài ra còn có bốn khoảng không gian khác mô phỏng văn phòng, bên trong một chiếc limousine và Web ngỡ ngàng nhận ra là còn cả một nhà thờ. Thế này là thế nào? Hóa ra Southern Belle là vỏ bọc của một xưởng phim khiêu dâm? Những tiếng la hét vừa rồi chẳng qua chỉ là tiếng rên phấn khích giả tạo?

Web ngớ người hạ súng xuống trong khi Harvey tiến đến trước mặt anh, tay vẫn cầm tập kịch bản.

“Có chuyện quái gì thế này, Web?”

Web lắc mạnh đầu như để trấn tĩnh lại và trong mắt nhìn ông ta. “Ông phải cho tôi biết thì đúng hơn.”

“Đây hoàn toàn là công việc kinh doanh hợp pháp. Anh có thể kiểm tra. Chúng tôi có đầy đủ giấy phép và sự chấp thuận của cơ quan chức năng.” Ông ta chỉ tay về phía những người trần như nhộng trên chiếc giường lớn. “Và tất cả những người này đều là các diễn viên chuyên nghiệp, đủ tuổi làm việc theo quy định của luật pháp. Anh cũng có thể kiểm tra.”

Romano bước lại gần giương, Web cũng nhích lại gần.

Những cô nàng trẻ măng trên giường nhìn hai người với vẻ mặt trơ tráo và thách thức, trong khi người đàn ông cố gắng giấu mặt xuống dưới chăn, có điều cái biểu tượng đàn ông của anh ta đã xẹp hẳn. Mấy cô gái không hề có vẻ gì là muốn tìm thứ gì đó che đậy thân thể mình trước những người đàn ông xa lạ, tay lăm lăm súng đạn.

“Tất cả các cô đều ở đây tự nguyện à?” Romano hỏi.

“Anh đoán đúng rồi đấy, cưng à,” một người trả lời, đó là cô nàng có bộ ngực vĩ đại đến nỗi nó gần như che kín cả bụng cô. “Này, anh có muốn tham gia một vai trong bộ phim không? Em sẽ cho anh thấy em có thể tự nguyện đến mức nào đấy.”

Romano đỏ bừng mặt còn các cô nàng đáo để thì phá lên cười như nắc nẻ.

“Trong quần anh cũng có khẩu súng to như thế kia chứ?” một cô khác hỏi.

“Web?” Romano tuyệt vọng hỏi. “Cậu muốn làm gì ở đây thế này?”

Giles cũng đến gần anh trai mình. “Đây là lãnh địa của Tu chính án thứ nhất trong Hiến pháp đấy, Web. Anh sẽ không muốn dính sâu vào vụ này đâu. Vì chúng tôi sẵn sàng kiện anh và FBI ra tòa trong nhiều năm liền và chúng tôi sẽ thắng.”

“Hừ, thế nếu là hợp pháp, tại sao phải che đậy sau hoạt động của một trang trại ngựa?”

“Chúng tôi phải nghĩ đến các láng giềng. Nếu họ biết chúng tôi đang làm gì, chắc chắn họ sẽ gây khó dễ cho chúng tôi. Họ đều là những người giàu có và thế lực, đủ để khiến cuộc sống của chúng tôi trở nên bi đát.”

“Tất cả những gì chúng tôi muốn,” Harvey nói chêm vào, “là được yên để sáng tạo nghệ thuật.”

“Nghệ thuật?” Web ngạc nhiên. Anh vẫy tay về phía những thân hình trần trụi trên giường. “Đó là cách ông gọi việc làm phim khiêu dâm với những con búp bê Barbie độn silicôn này ấy à? Nghệ thuật?”

Một cô nàng đứng bật dậy với tất cả vẻ hiên ngang và căng nẩy trần như nhộng của mình. Trông cô ta có lẽ còn chưa đến hai mươi. “Các ông nghĩ các ông là cái quái gì chứ?”

“Không hề có ý xúc phạm gì, thưa quý cô, tôi chỉ nói đúng những gì tôi thấy thôi.”

“Ông đếch biết ông đang nói cái chết tiệt gì cả.”

“Vâng, thế thì cô đúng và tôi cá là mẹ cô hẳn rất lấy làm tự hào vì cô đấy nhỉ?” Web nói.

Harvey đặt một tay lên vai Web. “Nghe này, Web, chúng tôi làm ăn hợp pháp. Chúng tôi đóng thuế, chúng tôi làm mọi việc đều có sổ sách đàng hoàng. Không tin anh có thể kiểm tra; chúng tôi không trốn đi đâu mà sợ. Anh em tôi đã làm công việc này ở Califomia suốt ba mươi năm có lẻ rồi.”

“Vậy tại sao các ông phải chuyển đến đây?”

“Chúng tôi chán ngấy những khung cảnh của Los Angeles rồi,” Giles trả lời. “Trong khi đây lại là một vùng quê tuyệt đẹp.”

Romano nhìn những diễn viên trần truồng trên giường. “Hừm, tớ cá là họ không bao giờ đếm xỉa gì đến phong cảnh.”

“Chúng tôi không muốn có rắc rối, Web,” Harvey nói. “Như tôi đã nói, chúng tôi sẽ thắng nếu ra tòa, nhưng chúng tôi không muốn phải đưa chuyện này ra tòa làm gì. Chúng tôi chẳng làm hại ai cả. Và có vô số người, cho dù họ có thừa nhận hay không, sử dụng những sản phẩm của chúng tôi. Mà không phải chỉ là dân choai choai hay bọn ăn chơi đàng điếm đâu nhé, toàn là những ông bố bà mẹ khả kính của nước Mỹ thôi đấy. Anh biết họ nói gì rồi đấy, tình dục là liều thuốc bổ cho tâm hồn, và tình dục chuyên nghiệp lại còn tuyệt vời hơn.”

“Phải nói là mê ly, anh bạn ạ, vô cùng mê ly,” Giles nói thêm.

“Chúng tôi mang đến cho người xem những gì họ muốn.”

“Được rồi, được rồi, tôi hiểu ý ông.”

Thảo nào hai anh em cứ xoắn xuýt lấy Gwen Canfleld. Có lẽ họ muốn thuê cô trong bộ phim tiếp theo của mình.

“Nghe này, có bất kỳ điều gì chúng tôi có thể làm cho các anh không? Anh biết đấy, để nói lời cảm ơn các anh vì đã quan tâm đến chuyện này?” Harvey lo lắng hỏi.

“Coi như chúng ta đã hiểu nhau rồi, Harvey, tôi sẽ kiểm tra lại tất cả những gì ông vừa nói. Và nếu như ông đang nói dối tôi, hoặc bất kỳ ai trong các 'diễn viên' này mà chưa đủ tuổi thành niên, tôi sẽ quay lại. Và nếu ông nghĩ đến chuyện bỏ trốn trong thời gian đó, đừng có dại mà thử, vì chúng tôi đã có người theo dõi quanh đây rồi.”

“Được rồi. Tôi nghĩ thế là công bằng.”

“Ôi, và quả là có điều các ông có thể làm cho tôi đấy.”

“Cứ nói đi.”

“Hãy chấm dứt việc để máy bay của các ông lượn qua East Winds. Điều đó làm mấy người bạn tôi phật lòng lắm.”

Harvey chìa tay ra. “Anh có thể tin lời tôi.” Web không thèm bắt tay ông ta. Thay vào đó anh nhìn những cô gái trẻ “Còn tôi thấy thương hại thay cho các cô.” Romano và Web bỏ ra ngoài, ném theo họ là những tràng cười giòn giã.

“Chậc chậc, Romano rít lên. Điệp vụ này phải nói là thành công chói lọi.”

“Câm đi, Paulie.”

Trong lúc hai người đang quay ra phía khu rừng, Web trông thấy vẫn người đàn ông lúc đầu đang đứng cạnh chiếc rơ moóc chở ngựa mà anh đã quan sát trước đó. Anh bước lại gần. Người đàn ông ăn mặc như một người làm công trong trang trại. Ông ta có vẻ cảnh giác khi thấy hai người mang súng cho đến khi Romano chìa phù hiệu của mình ra.

“Nghe này, tôi không muốn gặp rắc rối,” người đàn ông khoảng năm mươi tuổi nói. “Nhưng dù sao cũng đáng đời tôi vì đã nhận lời làm việc ở đây.”

“Tôi đoán ông góp phần tạo ra vỏ bọc hợp pháp cho cái chỗ này.”

Người đàn ông liếc mắt về phía nhà kho - hay đúng hơn như Web biết, bây giờ phải gọi là xưởng phim. “Ở đây có rất nhiều thứ cần vỏ bọc. Nếu bà vợ khốn khổ của tôi mà còn sống, chắc bà ấy sẽ lột da tôi mất, nhưng ở đây họ trả lương cao gấp đôi chỗ khác.”

“Lẽ ra ông phải đoán là có gì đó mờ ám chứ,” Web nói.

“Tôi biết, tôi biết, nhưng tôi nghĩ ai mà không tham lam chứ hơn nữa tôi lại làm công việc này bao năm nay rồi. Quá lâu là khác.”

Web nhìn chiếc rơ-moóc. Bên trong còn có cả một con ngựa. Web có thể nhìn thấy chỏm đầu con vật. “Ông sắp đi đâu à?”

“Vâng. Hành trình khá dài đây. Đưa con ngựa đó đi bán. Phải làm ra vẻ là chúng tôi đang làm ăn như thật. Và thật sự là con ngựa non một năm tuổi này cũng rất đẹp.”

Web bước sát lại chiếc xe. “Thật sao? Theo tôi thì trông nó hơi nhỏ.”

Người đàn ông nhìn Web như thể đang nhìn một người điên. “Nhỏ ư? Nó cao những 15 bàn tay rồi. Với một con ngựa non thì như thế là vừa đẹp.”

Web thò cổ vào bên trong chiếc rơ moóc. Trần xe cách chỏm đầu con ngựa đúng một khoảng là 45cm. Anh quay sang nhìn người đàn ông.

“Đây là một chiếc rơ moóc đặc biệt à?”

“Đặc biệt…ý anh là sao cơ?”

“Về kích thước ấy. Nó to một cách khác thường thì phải?”

“Không, đây là một chiếc rơ moóc Townsmand bảy feet tiêu chuẩn đấy.”

“Đây là một cái rơ moóc Townsmand tiêu chuẩn? Và con ngựa non kia cao mười lăm bàn tay. Ông chắc chứ?”

“Chắc chắn như việc tôi đang đứng đây vậy?”

Web lia đèn pin của anh vào bên trong.“Thế nếu đây là một cái rơ moóc tiêu chuẩn, tại sao ông lại không gắn những chiếc hộp đồ ở dưới này?” Anh nghi ngờ nhìn người đàn ông và rọi đèn vào hai bên sườn bên trong rơ moóc.

Người đàn ông nhìn theo chỗ đèn chiếu. “Hừm, thứ nhất, con trai ạ, là đừng bao giờ lắp bất kỳ thứ gì như vậy vào nơi có thể làm xước chân ngựa. Chân ngựa mà bị trầy xước là bán sẽ mất giá ngay.”

“Ông có thể lót đệm cho những chiếc hộp đó mà,” Web cãi lại.

“Và thứ hai là…” Ông ta chỉ về phía trước chiếc rơ moóc, nơi Web có thể thấy cả một khoang lớn dùng để làm nơi cất yên cương, chai thuốc, dây nhợ, chăn và những thứ linh tinh khác. “Và thứ hai là anh có cả một khoang để đồ ở đây cơ mà, tại sao lại phải gắn thêm thùng đựng đồ vào trong kia làm gì, ngoài việc làm xé toang chân ngựa ra nhỉ?” Người đàn ông ái ngại nhìn Web như thể anh đã phát điên thật sự.

Web không để ý vì có điều gì đó vừa chợt lóe lên trong đầu anh và, nếu đúng, sẽ khoác một bộ mặt mới lên tất cả những gì xảy ra từ trước đến giờ. Anh lần vào trong túi áo và rút ra vài tấm ảnh mà anh đã để trong phong bì, những tấm ảnh do Bates đưa cho anh. Web lấy ra một tấm và chìa ra trước mặt Romano vừa rọi thẳng đèn lên đó. “Cái thằng mà cậu đã giao đứa trẻ đêm đó đấy?” anh nói. “Đúng thằng này không? Hãy hình dung hắn với một cái đầu tóc vàng húi cua, chứ không trọc lóc. Tớ biết là rất khó nhận ra vì hắn đeo kính đen. Nhưng thử cố xem.”

Romano chăm chú nhìn bức ảnh rồi há hốc miệng nhìn Web. “Tớ nghĩ chính là hắn.”

Ngay lập tức Web ba chân bốn cũng chạy vội về phía bìa rừng, Romano vội vàng đuổi theo.

“Cái quái quỷ gì nhập vào người cậu vậy, Web?” Web không hơi đâu mà dừng lại trả lời, anh vẫn cắm đầu chạy.

CHƯƠNG 53

Cánh cửa dẫn vào căn phòng ngầm bật mở và Nemo Strait bước vào.

Cả Claire và Kevin đều bị còng tay vào một cái chốt sắt lớn trên tường, tay và chân hai cô cháu cũng bị trói chặt bằng dây thừng lớn. Strait đã ra lệnh nhét giẻ vào miệng hai người nhưng không bịt mắt. “Đằng nào thì cô cũng nhìn thấy quá nhiều rồi, bác sĩ,” hắn giải thích với Claire, “nhưng cũng chẳng sao.” Ý nghĩa ghê rợn của câu nói đó đã quá rõ ràng.

Người của Strait đổ vào phòng sau lưng hắn rồi bước tới chỗ cô và Kevin đang bị còng, tay chúng lăm lăm chăn và dây thừng.

“Cứu chúng tôi với, cứu chúng tôi với,” Claire cố gắng thét lên, nhưng tất cả những gì phát ra chỉ là tiếng rên rỉ vừa đủ nghe vì miệng cô đã bị bịt chặt. Cô tuyệt vọng quẫy đạp chống cự. Kevin chỉ lặng lẽ nhìn những kè bắt giữ đang đứng trước mặt nó, như thể cuối cùng thì cái chết mà nó chờ đợi cũng đã đến.

“Nhanh tay lên,” Nemo Strait ra lệnh. “Bọn ta không có cả đêm đâu, còn rất nhiều việc phải làm đấy.”

Trong lúc bọn đàn em khiêng Kevin ra ngoài, Strait trìu mến xoa lên đầu thằng bé.

*

Web nhìn vào lần lượt từng cửa sổ phía sau ngôi nhà của Nemo Strait. Xe của hắn không còn đậu phía trước nhà, nhưng Web không dám mạo hiểm. Romano đang kiểm tra hai bên hông nhà và phía trước.

Hai người gặp nhau và Romano lắc đầu. “Không có gì. Trong nhà trống trơn.”

“Mới đây thôi,” Web nói.

Chỉ mất hai mươi giây hai người đã cạy được khóa cửa sau và vào trong nhà. Họ kiểm tra rất tỉ mỉ mọi ngóc ngách bên trong cho đến phòng ngủ của Nemo.

“Chính xác thì chúng ta đang tìm kiếm gì vậy, Web?”

Web đang đứng trước tủ quần áo trong phòng ngủ và không trả lời ngay. Cuối cùng anh cũng quay ra với một chiếc hộp giày cũ. “Cái này có thể là sự khởi đầu.”

Anh ngồi xuống chiếc ghế đặt cạnh giường và bắt đầu xem lướt qua những tấm ảnh cũ trong hộp. Anh giơ một tấm lên. “Đây rồi. Cậu còn nhớ Strait đã nói rằng ông ta làm giám thị tại một trung tâm giáo dưỡng trẻ vị thành niên khi mới ở Việt Nam về không?”

“Thì sao?”

“Vậy thử đoán xem anh bạn nào đã bị tống vào chính cái trại giáo dưỡng đó vì cho cả một con dao chặt thịt vào đầu bà nội mình. Tôi đã xem hồ sơ của hắn khi gặp Bates ở WFO.”

“Cậu đang nói về ai vậy?”

“Clyde Macy. Hắn chính là kẻ trong tấm ảnh tớ cho cậu xem, cái thằng đóng giả đặc vụ FBI đấy. Mẹ kiếp, giá kể như tớ cho cậu xem tấm ảnh đó sớm hơn mới phải. Giờ tớ cá là nếu chúng ta đối chiếu lại thời gian, nó sẽ cho chúng ta thấy là Macy và Strait cùng ở đó vào thời điểm ấy.”

“Nhưng sau đó thằng Macy đã tham gia bọn Tự Do?”

“Và có thể Strait đã tìm thấy thằng nhóc và thuyết phục nó quay về làm việc với ông ta.”

“Nhưng cậu nói Macy là cánh tay phải của Westbrook mà?”

“Trong thực tế Macy là một kẻ học đòi làm cảnh sát. Tớ nghĩ hắn là một tên gián điệp, hắn đã thâm nhập vào băng của Westbrook với tư cách là tay trong của đường dây ma túy do Strait cầm đầu.”

“Đường dây ma túy của Strait?”

“Oxycontin. Và những chiếc rơ moóc chở ngựa là cách vận chuyển hàng hoàn hảo. Chiếc rơ moóc ở Southern Belle mới thật sự là một sản phẩm tiêu chuẩn của hãng Townsmand. Còn cái rơ moóc ở East Winds đã được lắp thêm vào một cái đáy giả khiến sàn thùng xe cao hơn, vì vậy đầu của một con ngựa non một năm tuổi cao 15 bàn tay sẽ gần như chạm trần xe. Và hắn còn lắp thêm những chiếc hộp bên trong rơ moóc để chở được nhiều thuốc hơn. Còn những tấm vé phạt ư? Macy không chạy đến Southern Belle, hắn đến chính chỗ này đây. Tớ cá rằng chính hắn là kẻ đã phát hiện ra Toona làm tay trong cho Cove. Hắn sử dụng thông tin đó để cài Cove và cả chúng ta nữa, rồi thông báo cho Westbrook để thủ tiêu Toona.”

“Cậu nghĩ rằng có thể Macy chính là kẻ đã nổ súng ở sào huyệt của bọn Tự Do và khơi mào cho vụ bắn giết?”

“Và hắn còn giấu ma túy cũng như những 'bằng chứng' khác để chúng ta dễ dàng tìm ra. Có lẽ hắn đã đánh cắp chiếc xe tải của Silas. Tớ dám cá rằng hắn cũng chính là kẻ bắn Chris Miller bên ngoài nhà Cove. Nhớ mà xem, Strait từng là lính chiến, rất có thể đó là lý do hắn xoáy được những khẩu súng máy đó, và có lẽ hắn còn biết quá rõ cách chế tạo bom.”

“Nhưng điều đó có nghĩa là cả hai tên đều dính dáng đến vụ phục kích nhằm vào HRT. Tại sao?”

Trong suốt thời gian đó Web vẫn liên tục xem qua những bức ảnh cho đến khi anh dừng phắt lại và lấy ra một tấm khác. “Chó đẻ.”

“Gì cơ?” Web xoay tấm ảnh lại. Đó là ảnh chụp Strait mặc quân phục hồi còn ở Việt Nam. Đứng cạnh hắn là một người đàn ông mà Romano không nhận ra, nhưng Web thì tất nhiên là có. Mặc dù trong ảnh trông hắn trẻ hơn rất nhiều nhưng thật sự là không thay đổi gì quá đáng.

“Ed O’Bannon. Hắn chính là tay bác sĩ tâm thần đã giúp Strait điều trị sau khi tên này thoát khỏi tay đối phương trở về.”

“Lạy Chúa.”

“Và điều đó có nghĩa là có thể chúng đang giữ Claire, thậm chí là cả Kevin nữa, ở đâu đó quanh đây. Trang trại sẽ là nơi lý tưởng để giấu họ.”

“Nhưng tớ vẫn không hiểu, Web, tại sao Strait, rồi cả O’Bannon và Macy lại muốn xóa sổ Đội Charlie chứ? Không có mối liên hệ nào cả.”

Web căng óc suy nghĩ, nhưng câu trả lời vẫn không đến với anh. Ít nhất thì cũng cho đến khi anh liếc xuống và nhìn thấy nó. Anh đặt chiếc hộp giày qua một bên rồi từ từ cúi xuống và nhặt vật đó lên khỏi chỗ nó đã rơi xuống bên mép giường. Anh giơ chiếc lắc chân lên và rọi đèn pin vào nó. Nhưng thật ra Web đã biết vật này thuộc về ai. Anh lật tung tấm chăn trên giường ra và dừng đèn pin kiểm tra kỹ trên gối. Chỉ vài giây sau anh đã tìm thấy những sợi tóc vàng dài óng ả.

Anh bàng hoàng nhìn Romano. “Gwen”

*

Chiếc rơ moóc được lùi sát phòng đặt thiết bị bể bơi. Cầu dắt ngựa đã được hạ xuống và một tên đàn em của Strait với tay lật tấm thép dài qua một bên, để lộ khoang sàn giả bên dưới sàn xe, đủ rộng để chuyên chở những kiện ma túy lớn…hoặc xác của một phụ nữ và một cậu bé.

Strait đứng quan sát bọn đàn em chuyển Claire và Kevin vào khoang chứa này. Hai người đang chống cự rất quyết liệt và gây tiếng ồn - quá ồn.

“Mở bể bơi ra,” hắn ra lệnh. “Tốt nhất là dìm chết chúng đã. Như thế còn sạch sẽ hơn là bắn chúng ở đây.”

Tấm che bể bơi từ từ hé ra và bọn đàn em của Strait lôi Claire và Kevin đang bị trói chặt trong chăn ra rồi bắt đầu nhấn họ xuống nước.

Và đúng lúc đó một tiếng quát vang lên.

“Các anh đang làm cái quái gì thế này?”

Strait và người của hắn giật mình quay lại. Gwen đang đứng đó, tay lăm lăm khẩu súng.

“Gwen này, em đang làm gì trên đó vậy?” Strait hỏi bằng vẻ mặt ngây thơ nhất trần đời.

Cô nhìn Claire và Kevin. “Họ là ai, Nemo?”

“Chỉ là vài rắc rối anh phải giải quyết rồi chúng ta có thể ung dung cưỡi ngựa về phía hoàng hôn.”

“Các anh định giết họ à?”

“Không, anh sẽ để chúng ra làm chứng trước tòa và đưa anh lên ghế điện.”

Vài tên đàn em của Strait phá lên cười. Strait tiến lại gần Gwen, mắt không lúc nào rời khẩu súng trên tay cô.

“Để anh hỏi em một câu nhé, Gwen. Em đã bảo là sẽ chăm sóc Web London. Vậy mà sáng nay anh thấy hắn lái xe khỏi đây, và trông hắn vẫn hít thở bình thường là sao?”

“Tôi đã đổi ý.”

“Ồ, thế thì tốt quá, em đã đổi ý. Ý em nói là em đã lạnh chân à? Chắc thế. Khi đến thời khắc phải đối mặt thực sự, Gwen ạ, em lại không có đủ khả năng để ra tay. Giết người. Đó là lý do tại sao em cần những thằng như anh đề làm việc đó cho em.”

“Tôi muốn anh rời khỏi đây. Anh và tất cả người của anh.”

“À, tất nhiên, anh cũng đang làm thế đây.”

“Không, ý tôi là phải để những rắc rối của anh lại.”

Strait mỉm cười giả lả và lại gần người phụ nữ thêm một chút. “Thôi mà cưng, em biết là anh không thể làm thế được.”

“Tôi sẽ cho anh mười hai tiếng để cao chạy xa bay trước khi tôi thả họ ra.”

“Và sau đó thì sao? Sẽ có rất nhiều điều phải giải thích. Và em sẽ gánh chịu hết sao?”

“Tôi sẽ không để anh giết họ đâu, Nemo. Đã có quá nhiều người chết rồi. Và tất cả là lỗi của tôi. Anh nói đúng, lẽ ra tôi phải rũ bỏ tất cả lòng hận thù đó từ lâu rồi, nhưng mỗi lần cố gắng, tất cả những gì tôi thấy là con trai tôi nằm chết.”

“Em hiểu không, vấn đề là nếu anh để chúng lại đây và chúng khai ra mọi chuyện, bọn cớm sẽ truy lùng anh đến cùng. Nhưng nếu anh thủ tiêu chúng, thì anh chỉ việc lặng lẽ rời sân khấu vào trong, không ai dính dáng gì. Đó là cả một sự khác biệt cực lớn, bởi vì một khi đã dừng lại nơi nào đó anh sẽ muốn sống yên ổn, và không đời nào anh phải dành cả phần đời còn lại để lẩn trốn sự truy lùng của FBI.” Hắn kín đáo liếc nhìn một tên đàn em; tên này đang lẳng lặng vòng ra phía sau Gwen.

Gwen xiết chặt báng súng và chĩa thẳng vào đầu Strait. “Tôi đang nói với anh lần cuối, đi ngay?”

“Vậy còn phần chia tiền ma túy của em thì sao?”

“Đó là tiền của anh. Tôi không muốn nó nữa. Tôi sẽ gánh chịu hết. Hãy đi đi!”

“Mẹ kiếp, cô em, cái gì nhập vào em vậy, em vừa thấy Chúa hiện hình à?”

“Biến ngay ra khỏi đất của tôi, Strait, ngay lập tức!”

“Cẩn thận, Gwen!” Web hét lên.

Tiếng quát của anh làm bọn chúng bất ngờ, nhưng tên vòng phía sau Gwen vẫn kịp nổ súng, nhưng rất may là hắn bắn trượt vì cô đã kịp cúi xuống sau lời cảnh báo của Web. Viên đạn bay sượt qua đầu cô.

Khẩu súng bắn tỉa trên tay Web khạc đạn và tên bắn lén rơi thẳng xuống hồ bơi. Mặt nước xanh màu do bỗng chốc loang đỏ.

Nemo và người của hắn vội nấp sau chiếc rơ moóc và nổ súng bắn trả, trong lúc đó Gwen lao vọt vào bụi cây.

Sau khi rời nhà của Strait, Web và Romano đã tới khu luyện ngựa vì Web còn muốn kiểm tra thêm một chi tiết; tất nhiên anh đã tìm thấy vết thương nhỏ trên lưng con Comet. Gwen đã âm mưu giết anh nhưng rồi thay đổi. Vì hai người đã nói chuyện sao? Nếu đúng thế, Web chỉ ước giá như anh đã làm điều đó từ nhiều năm trước. Anh chưa có đầy đủ bằng chứng, nhưng anh cảm thấy chắc chắn rằng Gwen đã dùng Nemo và người của hắn để thay cô trả thù về cái chết của con trai mình. Còn có phải sự thờ ơ của Billy Canfleld đã đẩy cô đến giường của Strait hay không thì Web không dám chắc.

Họ đã hướng thẳng về tòa nhà chính sau khi nghe thấy những tiếng ồn ào ở khu vực bể bơi và chạy tới vừa kịp để nghe những lời trao đổi giữa Gwen và Strait, vừa kịp để nghe Gwen thú nhận rằng những người chết từ đầu đến giờ là lỗi của cô, vì sự trả thù của cô. Và giờ thì họ kẹt giữa một trận đấu súng nảy lửa mà không có cách nào để gọi yểm trợ. Hơn nữa, vấn đề lớn nhất lúc này là Claire và Kevin đang bị kẹt ở giữa.

Dường như Strait cũng nhận ra điều đó bởi vì hắn gọi với ra, “Hê, Web, tại sao mày không ra đây nhỉ? Vì nếu mày không ra, tao sẽ cho con bác sĩ kia và thằng nhóc ăn đạn.”

Web và Romano nhìn nhau. Strait không biết Romano cũng có mặt ở đây Romano quay người và tiến về bên trái. Web chạy qua bên phải và dừng lại. “Đầu hàng đi, Nemo, mày không còn cơ hội đâu, cảnh sát đang trên đường tới đây.”

“Đúng thế, giờ thì tao là kẻ tuyệt vọng và đếch còn gì để mất nữa rồi.” Hắn nổ một phát súng ngay sát đầu Claire nơi cô và Kevin đang nằm trên thành bể bơi.

“Nghe này, Nemo,” Web nói, “giết thêm hai người nữa cũng chẳng giúp gì cho mày cả.”

Strait phá lên cười. “Mẹ kiếp, Web, thì tao cũng chẳng bị đau thêm chút nào.”

“Được rồi Nemo, cho tao biết một điều mà tao không sao nghĩ ra được, Web quát vọng ra. “Tại sao mày phải đánh tráo hai thằng nhóc trong con hẻm?”

“Gì cơ? Mày muốn tao tự chui đầu vào rọ à?” Strait cũng quát vọng ra và lại phá lên cười.

“Bình tĩnh đi, Nemo - tao đã có tất cả những bằng chứng tao cần mà.”

“Thế nếu tao làm như mày hỏi, mày sẽ nói tốt hộ tao trước tòa à?” Strait lại cười sằng sặc.

“Không hại gì.”

“Hừm, Web ạ, nếu làm cái nghề như của tao thì mày sẽ gặp nhiều người rất thú vị. Một anh bạn đặc biệt có những đòi hỏi rất chính đáng và cụ thể, anh ta lại là người mà mày không thể từ chối điều gì. Và chắc chắn anh ta là kẻ mà mày phải làm vừa lòng, mày hiểu tao nói gì chứ?”

“Clyde Macy?”

“Không, tao đếch nhắc đến cái tên nào hết, Web. Tao có phải là thằng hớt lẻo đâu.”

“Thế thì để tao giúp mày nhé. Macy là kẻ học đòi cảnh sát. Lúc nào hắn cũng chỉ khát khao được chứng tỏ là giỏi giang hơn. Hắn thèm khát được ăn mặc như một đặc vụ FBI, được trà trộn vào để xoáy thằng bé ngay trong tay bọn tao. Chỉ để chứng minh là hắn có thể làm mọi chuyện.”

“Mẹ kiếp, Web, mày sẽ là một thám tử đại tài đấy.”

“Nhưng có lẽ mày thì không tự tin quá đáng thế. Mày cần Kevin, mày không thể liều trong trường hợp Macy thất bại và không đưa được Kevin về. Mày phải sử dụng Kevin ngay từ đầu trong con hẻm đó để gieo sự nghi ngờ cho Big F, và mày cần Kevin sau này để gây sức ép với hắn. Vì vậy mày đã đánh tráo Kevin bằng đứa trẻ khác. Như thế, Macy vẫn được cười nhạo FBI, mà nếu hắn có thất bại thì mày vẫn còn Kevin. Tao nói đúng không?”

“Mẹ kiếp, tao đoán là chúng ta sẽ không bao giờ biết được.”

“Vậy đứa trẻ kia đâu?”

“Tao đã bảo là tao đoán là chúng ta sẽ không bao giờ biết được.”

Bộ đàm của Web khẽ vang lên. Romano đã vào vị trí.

“Được rồi thêm một cơ hội nữa, Nemo, mày còn năm giây để đầu hàng.”

Web cũng chẳng hơi đâu mà chờ đếm đến năm. Anh bật khóa khẩu MP- 5 của mình lên nấc bắn tự động và nổ súng, nã thẳng vào chiếc rơ moóc mà Nemo và đồng bọn đang nấp phía sau.

Strait và người của hắn vội nằm bẹp xuống đất, đúng lúc đó Romano nhảy xổ ra sau lưng chúng.

Một tên nhìn thấy anh và quay người định bắn, nhưng hai viên MP-5 đã găm thẳng vào giữa trán hắn.

“Bỏ súng xuống đất. Ngay lập tức!” Romano ra lệnh.

Web nhìn thấy, nhưng Romano thì không vì anh đang đứng quay lưng lại: một làn sương mỏng vừa bốc lên lơ lửng trong không khí trong lùm cây phía sau. Làn sương mỏng này được tạo ra bởi khí lạnh tỏa ra từ nòng súng. Đó là lỗi rất cổ điển của một kẻ biết ít nhiều về bắn tỉa và ngụy trang, nhưng không biết những chi tiết tưởng chừng rất nhỏ nhưng lại là những chi tiết chết người và tạo ra sự khác biệt. Nếu là một xạ thủ bắn tỉa, bao giờ Web cũng phải dùng hơi thở của mình để làm nóng nòng súng và loại bỏ sương tụ.

“Hướng sáu giờ, Romano,” anh hét lên.

Nhưng đã quá muộn. Viên đạn găm trúng Romano, đúng vào đoạn dưới xương cụt và sức mạnh của viên đạn đang bay với vận tốc cực lớn đã hất anh ngã nhào.

“Paulie” Web gào lên.

Một tên khác lao ra và giương súng vào người đặc nhiệm HRT vừa ngã xuống, nhưng Web đã hạ gục hắn bằng khẩu 308 của mình. Anh kẹp khẩu MP-5 vào một bên nách, tay kia rút ra một khẩu 0.45.

“Romano!”

Anh thở phào nhẹ nhõm, không dám tin vào mắt mình khi thấy Romano bắt đầu lồm cồm gượng dậy. Hóa ra, viên đạn đã xuyên qua áp giáp chống đạn của Romano, nhưng lại bị chặn lại bởi khẩu Link, khẩu súng ngắn 0.45 thứ ba mà anh giắt sau lưng, trong một chiếc bao đặc biệt.

Một phát súng khác găm ngay sát Web và anh vội hụp sát xuống đất trong khi Romano lao người vào bụi. Strait tranh thủ cơ hội đó lao vọt ra và chộp lấy Claire rồi nửa xách, nửa lôi cô vào chiếc xe tải nối với chiếc rơ moóc. Web ngẩng đầu lên và nhận ra những gì Strait đang định làm. Anh nổ súng bắn xịt lốp chiếc xe tải. Strait chửi rủa ầm ĩ và lôi xềnh xệch Claire vào bóng tối.

Web nói vào bộ đàm. “Paulie, Paulie, cậu ổn chứ?” Vài giây căng thẳng trôi qua và có tiếng Romano trả lời. Giọng anh có vẻ hơi run rẩy, nhưng là Romano mọi khi.

“Cái thằng nào bắn tớ chắc chẳng biết đếch gì về độ rơi của đường đạn do khoảng cách. Nó bắn thấp quá.”

“May cho cậu đấy. Tớ chỉ kịp nhận ra làn sương tụ mỏng khi đã quá muộn. Tớ cá là Macy đang ở ngoài kia. Strait đang khống chế Claire. Tớ sẽ lần theo hắn. Kevin Westbrook vẫn còn bên thành bể.”

“Tớ sẽ kiểm soát tình hình ở đây, Web.”

“Cậu chắc chứ?”

“Mẹ kiếp, chỉ là bốn chọi một thôi mà. Đi đi!”

Web quay người rồi lao vọt theo Claire và Strait.

Romano đã đánh rơi khẩu MP-5 và khẩu súng trường bắn tỉa của anh sẽ không phát huy được hiệu quả ở cự ly gần như thế này. Anh rút hai khẩu 0.45 của mình ra và, bắt chước Web, xoa xoa một khẩu lấy may.

Cho dù anh tỏ ra can đảm, nhưng quả thật bốn chọi một không phải là tỷ lệ dễ dàng gì. Anh có thể hạ ba tên để rồi lại bị tên thứ tư kết liễu. Và lúc nào cũng còn phải lo về tên bắn tỉa vừa bắn trúng anh một lần. Anh thụp sát người xuống và trườn theo những bụi cây lúp xúp mọc xung quanh khu vực bể bơi. Đạn vẫn nổ liên hồi, nhưng anh không bắn trả, vì chúng đều bắn trượt rất xa, những ánh lửa đầu nòng cho Romano biết kẻ thù của anh đang ở những vị trí nào. Anh vừa di chuyển liên tục vừa theo dõi chúng. Mỗi lần có một phát súng nổ, anh đều ghi nhớ cẩn thận. Mấy thằng này đều là dân a ma tơ, nhưng ngay cả những thằng a ma tơ cũng có lúc gặp may, nhất là với số lượng áp đảo như thế này. Anh nép người xuống đất và trông thấy thằng nhóc bên thành bể. Nó nằm yên bất động và Romano bắt đầu nghĩ rằng có thể một viên đạn nào đó đã tìm đến đích. Romano khoác bộ kính nhìn đêm lên đầu và giờ thì anh có thể nhận ra vấn đề của thằng bé là gì. Hóa ra hai chân nó đang bị trói chặt.

Romano tiếp tục di chuyển, gia tăng khoảng cách giữa anh và đối phương. Anh muốn tiến ra khoảng cách nhất định nào đó đủ để sử dụng khẩu súng bắn tỉa của mình. Súng của anh có ống ngắm đêm và tất cả những gì anh cần là một mảng đầu nào đó hé ra. Giảm số kẻ thù xuống còn ba tên hoặc thậm chí còn một tên là anh có thể dùng đến những khẩu súng ngắn của mình. Một đấu một thì bao giờ Romano cũng thắng.

Anh lên kế hoạch tấn công đúng như giáo án huấn luyện. Xác định vị trí ánh lửa đầu nòng. Di chuyển liên tục. Vòng ra sườn đối phương. Rồi ập vào, hạ một tên, hạ hai tên, những tên còn lại sẽ mất tinh thần và hoảng loạn, có tên sẽ bỏ chạy và anh sẽ dùng đến khẩu súng bắn tỉa của mình, đợi khi chúng vào tầm súng hiệu quả và mọi chuyện sẽ nhanh chóng kết thúc.

Một giọng nói quát lên, “Ê, Romano, ra đi, bỏ súng xuống và ra đây ngay!”

Romano không nói gì. Anh còn tranh thủ thời gian đó để xác định chính xác vị trí phát ra tiếng nói đó để làm nó câm hẳn. Anh đoán đó chính là gã nông dân mà anh quật xuống đất đúng ngày đầu tiên anh đến trang trại, nhưng anh cũng không chắc lắm.

“Romano, tao hy vọng là mày đang nghe thấy tao nói. Mày chỉ còn năm giây để bước ra nếu không tao sẽ bắn nát đầu thằng nhóc.” Romano lầm bầm chửi thầm và áp sát lại chỗ đang phát ra giọng nói. Anh không muốn thằng bé chết oan uổng, nhưng nếu anh ra khỏi chỗ nấp ngay lúc này, thực tế nhãn tiền là cả anh và Kevin Westbrook đều chết. Romano không bao giờ chơi trò đó, và phương án hành động duy nhất của anh là cố gắng giết tất cả bọn chúng trước khi chúng kịp động tới thằng bé, nhưng đó sẽ là một cố gắng gần như bất khả thi.

“Chú xin lỗi,” anh thì thầm với chính mình rồi tiếp tục trườn về phía trước và ổn định vị trí bắn.

Kẻ vừa nói chính là tên đã bị Romano quật ngã ở khu luyện ngựa hôm đó. Tên này đang bò sấp trên mặt đất, tay lăm lăm khẩu súng ngắn.

Hắn dừng lại, thầm đếm đến năm và lại gọi thêm lần nữa, “Cơ hội cuối cùng đây, HRT.” Hắn chờ thêm một giây, nhún vai, đứng hẳn dậy và ngắm thẳng vào đầu Kevin Westbrook từ bụi cây hắn đang trốn. Hắn không phải tay súng thiện xạ, nhưng màn hành quyết này cũng đâu cần phải bắn giỏi cho lắm.

Tưởng chừng như toàn bộ không khí trong người hắn đồng loạt thoát ra ngoài vì hắn bỗng hộc lên một tiếng sau khi người đàn ông khổng lồ nấp phía sau đứng vụt dậy và đạp một cú như trời giáng khiến hắn bắn văng ra khỏi bụi cây đến hơn 2m, đáp thẳng xuống thành bể bơi. Người khổng lồ kia lao vọt tới chỗ thằng bé và xốc nó lên cánh tay to bự của mình. Thế rồi Francis Westbrook - chính là hắn - quay người và chạy thẳng vào màn đêm cùng với con trai mình, vừa chạy vừa chĩa súng về phía sau bắn như vãi đạn.

Một tên khác nhảy ra khỏi chỗ nấp và chĩa súng ngắm vào tảng lưng to như cánh phản của Westbrook. Hắn đang chuẩn bị bóp cò thì Romano cũng ra khỏi chỗ nấp và bắn hắn chết ngay tại chỗ. Dù không biết người đàn ông kia chính là Francis Westbrook, nhưng không đời nào Romano cứ ngồi yên đó để giương mắt nhìn mọi chuyện diễn ra trước mắt. Vấn đề duy nhất là ở chỗ anh để lộ vị trí nấp nên đã lĩnh trọn một viên đạn vào chân vì đã tỏ ra mã thượng. Romano cố trườn lui về phía sau nhưng chỉ trong nháy mắt đã có ba họng súng chĩa thẳng vào anh. Romano bị dồn dần về phía thành bể, ba tên đàn em của Strait đứng trước mặt.

“Hừm, mẹ kiếp, hóa ra bọn HRT cũng xoàng thôi,” một tên nói và bước tới túm áo Romano để dựng anh dậy.

“Bắn nó luôn cho rảnh,” tên khác nói. Mặt Romano đỏ bừng, hai tay bóp chặt lại thành hai nắm đấm.

“Theo tao thì bọn mình phải nhúng đầu nó xuống nước cho nó chết ngạt, từ từ và ngọt ngào.”

Romano ngẩng đầu lên và nhận ra đó là giọng của tên đã bị Westbrook đạp văng ra thành bể, và cũng chính là kẻ đã bị Romano cho đo đất ngay ngày đầu tiên của anh ở East Winds. Cái bụng bia to bự của hắn vẫn còn phập phồng thở hổn hển trong khi mũi hắn cũng bê bết máu sau khi đập mặt xuống mặt đá.

“Mày thấy sao, Romano?” hắn vừa hỏi vừa lấy chân đi ủng cứng đá vào sườn Romano.

“Nghe hay đấy,” Romano nói. Anh lao vọt người về phía trước và xô thẳng vai vào bụng tên đối diện, cả hai rơi thẳng xuống bể bơi. Romano hít vội một hơi thật sâu rồi kéo tên kia xuống dưới nước. Hai tên đứng trên thành bể vội vàng làm đúng những gì Romano đã tính. Chúng nổ súng bắn xuống nước. Nhưng Romano và tên kia đã chìm xuống quá sâu nên nước cản khiến đạn không còn ăn thua gì.

Một trong hai tên chợt nảy ra ý tưởng có vẻ rất thông minh. Hắn chạy vội tới ấn nút đóng mái che bể bơi lại. Trong lúc mái che dần dần phủ lên Romano và tên mà anh đang vật lộn, Romano, thay vì lo lắng, lại nhận ra rằng anh có cơ hội sống sót vụ này. Anh rút dao găm trong bao ra và cắt phanh cổ họng đối phương. Máu loang ra nhuộm đỏ nước trong bể. Sau đó Romano kẹp chặt xác hắn vào giữa hai chân và đẩy nó lên cho đến khi anh cảm thấy đầu cái xác va mạnh vào mái bể, như thể có người vừa nhô lên lấy hơi. Sau đó anh nghe thấy đúng những gì anh chờ đợi, tiếng súng bắn vào đầu cái xác. Anh kéo cái xác xuống, chuyển vị trí rồi lại đẩy cái xác lên. Một lần nữa súng lại nổ vang, những viên đạn ríu rít xuyên nước lướt qua ngay sát người anh. Giờ thì chắc chắn chúng sẽ cho rằng cả hai người đều đã chết. Ít nhất thì Romano cũng hy vọng là chúng sẽ bị lừa. Thực sự anh chỉ còn trông mong vào cách này để sống sót.

Anh kéo cái xác xuống rồi buông nó ra. Cái xác từ từ chìm xuống dưới đáy bể bơi, bên cạnh xác của tên đã bị Web bắn chết từ đầu. Bây giờ Romano mới bắt đầu thực hiện phần nguy hiểm nhất trong kế hoạch. Anh thở ra hầu hết lượng không khí còn lại trong phổi, nổi người lên mặt nước và mắc tay vào khoảng lưới che phía trên như thể anh đã bị kẹt vào đó sau khi bị bắn thủng sọ. Khi tấm mái che bắt đầu được mở ra, anh thực sự hy vọng rằng những thằng này không hiểu gì về nguyên lý của những xác người vừa chết trong nước, nghĩa là những cái xác bao giờ cũng chìm xuống đáy chứ không nổi lên trên. Nếu bây giờ mà chúng còn nổ súng thì anh coi như xong đời. Nhưng chúng không làm vậy. Tấm mái che kéo người anh đi một đoạn nhưng Romano không hề nhúc nhích. Chưa đến lúc. Khi chúng thò tay xuống và lôi anh lên, anh cũng nằm im bất động.

Chúng vứt phịch anh xuống thành bể, mặt úp sấp xuống nền đá. Anh có thể cảm thấy hai tên đứng hai bên sườn mình. Và đúng lúc ấy anh nghe thấy âm thanh quen thuộc đó. Chúng cũng vậy. Tiếng còi hụ. Chắc có người đã gọi cảnh sát.

Một tên lên tiếng, “Biến nhanh khỏi đây thôi.” Đó là những lời cuối cùng hắn còn nói được trên đời. Vì Romano đã bật dậy và cắm phập vào ngực chúng hai lưỡi dao mà anh đã kẹp trong cả hai tay. Hai lưỡi thép xuyên đến ngập chuôi, xé toang tim của hai tên đàn em của Strait. Chúng trừng trừng nhìn anh trước khi đổ nhào xuống bể.

Romano đứng thẳng dậy, quan sát chiến trường, xé toạc áo sơ mi và lấy một cành cây nhỏ để làm ga rô buộc phía trên vết thương ở chân. Sau đó anh mò khẩu Link - khẩu súng đã đỡ thay cho anh viên đạn bắn tỉa ở lưng - từ dưới nước lên và giơ nó lên săm soi trước mặt.

“Chà, mẹ khỉ,” anh thốt lên.

CHƯƠNG 54

Web đang hết sức khẩn trương lần theo Strait và Claire. Anh liên tục hoán đổi chiếc kính nhìn đêm nặng trịch với mắt thường, nhưng ở đây trời tối đen như mực và ngay cả kính nhìn đêm cũng cần có ánh sáng lờ mờ xung quanh mới phát huy được tác dụng. Anh chủ yếu trông cậy vào thính giác của mình hơn là dùng đến mắt, tuy nhiên anh không thể nổ súng nếu chỉ dựa vào điều đó vì rất có thể sẽ bắn nhầm phải Claire thay vì Strait.

Anh đến gần ngôi nhà Khỉ và đi chậm dần trước khi dừng hẳn lại. Ban ngày trông ngôi nhà hoang tàn đã đủ thê lương, u ám; trong đêm lúc này trông nó lại càng ghê rợn. Vấn đề là ở chỗ nếu Strait ở bên trong và Web lại đi qua mà không kiểm tra kỹ tòa nhà, Strait có thể dễ dàng tấn công anh từ phía sau. Web nắm chặt báng khẩu MP-5 và khẽ khàng tiến về phía trước. Anh vào trong ngôi nhà từ phía nam và bước qua những đống rác rưởi nằm rải khắp nền nhà từng được dùng làm nhà ngục của lũ động vật tội nghiệp.

Ánh trăng bợt bạt chốc chốc lại rọi xuyên qua những lỗ thủng trên mái nhà khi mây trôi. Những tia sáng kỳ ảo quét trên hàng lồng sắt hoen rỉ và khung cảnh phía trước lúc này thực sự là một bài kiểm tra khó khăn ngay cả với một người có hệ thần kinh thép như Web.

Không thể hy vọng gì vào việc đi trên nền nhà đầy rác vụn như thế mà không gây tiếng động và ánh mắt của Web đảo như chớp qua tất cả mọi ngóc ngách phía trước và xung quanh, với hy vọng sẽ nhìn thấy gì đó giúp anh có được thời cơ cần thiết để cứu mạng mình và Claire, đồng thời đổi lại là dấu chấm hết cho Strait. Còn một vấn đề khác là tên Macy vẫn lởn vởn đâu đó ngoài kia, đây cũng là chuyện đáng phải đau đầu vì quả thật tên đó cũng có “nghề.” web vội nằm bẹp xuống sàn nhà khi nghe thấy bên trái mình có tiếng cọt kẹt. Anh đeo kính nhìn đêm lên đầu và lia mắt qua khoảng trống phía đó từng li từng tí một. Anh thận trọng quan sát cả phía trên đầu vì trên đó có tiếng chân rón rén. Đúng lúc đó một tiếng thét tắc nghẹn bật ra.

Web lăn người và viên đạn găm đúng chỗ anh vừa nằm. Anh đứng bật dậy, khẩu súng trên tay sẵn sàng nhả đạn. Hình như đó là tiếng Claire vừa thét lên cảnh báo cho anh. Web nghe thấy những tiếng lệt sệt ở phía cuối tòa nhà và sau đó là tiếng chân đang chạy đi. Anh đang chuẩn bị đuổi theo thì đúng lúc đó anh lại nhận ra cái mà anh đã nhìn thấy trước đó, làn sương mỏng tụ quanh nòng súng. Anh vội hụp xuống đúng lúc khẩu súng khạc lửa viên đạn bắn trúng một cái chuồng sắt và nẩy văng vào tường, vô hại.

Hừm, chuyện này thú vị đây - vì Macy, nếu đó đúng là hắn, hóa ra cũng chẳng đủ khôn ngoan để nhận ra sai lầm trước đó của mình.

Web quạt một loạn đạn MP-5 vào khoảng không phía trước theo hướng viên đạn vừa bắn ra, những đầu đạn găm vào tường làm vôi vữa tung ra lả tả hoặc va vào những lồng sắt tóe lửa. Khi anh ngừng tay để lắp băng đạn mới anh lại nghe thấy tiếng chân người chạy đi. Web cũng bật dậy và lao vọt theo, trong lòng mừng thầm vì đã thoát ra khỏi ngôi nhà Khỉ. Đang sắp đuổi kịp đến nơi thì bỗng nhiên Web linh cảm thấy có gì đó bên trái mình và anh lại lao người xuống đất. Phát súng xuyên thẳng vào một thân cây phía sau chỗ anh vừa đứng.

Đạn súng trường, không phải đạn súng ngắn. Lại là Macy, chứ không phải Strait. Vậy là tên này đã nằm phục phía sau để yểm trợ cho sếp của mình. “Cóc nhái muốn học đòi làm người đây,” Web thầm rủa. “Được, chơi luôn đi.” Là một xạ thủ bắn tỉa, bao giờ Web cũng nằm im bất động hoàn toàn mỗi khi thực hiện nhiệm vụ. Quy tắc nằm lòng là trong một tình huống đối đầu, kẻ đầu tiên cử động và để lộ mình bao giờ cũng chết. Vì vậy Web có thể nằm như im như một khúc gỗ trong khi chờ đợi thời điểm hạ gục kẻ thù. Anh có thể điều chỉnh mạch đập chậm hơn và thậm chí là thay đổi cả cơ chế làm việc của bàng quan giúp anh có thể nằm bẹp một chỗ rất lâu mà không thấy buồn đi tiểu. Lúc này Web như một con trăn cuốn mình trong cỏ đợi con báo đi qua. Khi thời điểm đó xuất hiện, con trăn văng mình ra, và đi đời con báo.

Trong lúc nằm chờ đợi, Web tự hỏi tại sao Macy có thể lần ra anh một cách hiệu quả như vừa rồi. Điều đó khiến Web bắt đầu nghĩ về những trang thiết bị mà rất có thể hắn đang sử dụng. Bates đã tiết lộ cho anh biết một thông tin mới về vụ tấn công vào sào huyệt của bọn Tự Do. Các kỹ thuật viên đã tìm ra hai đầu đạn 0.308 găm trên tường. Nếu như Macy sử dụng cùng một loại vũ khí trang bị mà HRT có, thì có nghĩa là những gì trên tay hắn lúc này cũng tương tự như của Web. Web nhớ lại tấm ảnh Macy trong bộ quân phục và súng ống đầy người. Tất cả những yếu tố đó đặc biệt phù hợp với chân dung một kẻ học đòi.

Web trườn sấp người về phía trước, hầu như không tạo ra một tiếng động nào. Anh muốn kiểm tra một thứ, và có lẽ cách tốt nhất để thực hiện điều đó là tự bộc lộ vị trí của mình.

Một phát đạn bắn ngay sát người anh.

OK, vậy là quá rõ rồi, Web tự nhủ. Nghĩa là hắn cũng có kính nhìn đêm.

Anh chụp chiếc kính nhìn đêm của mình lên đầu quét một vòng về phía đối thủ. Và đó là khi anh nhìn thấy nó; chỉ là trong tích tắc, nhưng thế là đủ. Thế là vừa đủ.

Clyde Macy đang cảm thấy hài lòng với chiến lược của mình. Hắn biết rằng tất cả các thành viên HRT đều rất lão luyện, nhưng xưa nay hắn vẫn nghi ngờ rằng danh tiếng của họ được thiên hạ thổi phồng quá mức.

Xét cho cùng thì chẳng phải chính hắn đã xuyên thủng vành đai bảo vệ của họ ở khu nhà của bọn Tự Do đó sao? Và hắn vừa mới bắn gục một người ở bể của trang trại. Có điều là hắn đã bỏ đi quá sớm nên không nhìn thấy Romano đứng dậy. Khi Strait xách lấy Claire và bỏ chạy, Macy, với bản tính của một tên đàn em trung thành, cũng nhanh chóng chạy theo để bảo vệ đại ca. Strait đã rất tốt với hắn, đã che chở cho hắn khi còn ở trại giáo dưỡng. Khi Macy được ra ngoài và sa lầy vào thế giới của bọn Tự Do, cũng chính Strait đã tìm ra hắn rồi giúp hắn tìm lại con đường sáng. Bọn Tự Do chỉ là dân nghiệp dư. Vụ thất bại ở Richmond đã giúp hắn mở mắt. Vả lại, như Strait đã chỉ rõ, chúng đếch trả cho hắn xu nào hết, thậm chí chúng còn bắt hắn góp quỹ để nuôi sống chúng. Mà để làm gì chứ? Strait đã hỏi thẳng hắn như thế. Chỉ để có cái đặc quyền là giao du với một lũ người ngu xuẩn.

Hắn đã nghe theo lời khuyên khôn ngoan và về làm việc cho Strait được nhiều năm nay. Nhưng công việc hiện tại mới là béo bở nhất. Chúng đã kiếm bộn tiền từ việc buôn ma túy, và Macy còn thành công trong việc cài cho bọn Tự Do bị quét sạch gần như không còn một mống. Chuyện đó và chuyện khử anh bạn Twan nữa chứ - kể ra mới sướng tai làm sao. Và giờ thì kế hoạch của chúng là biến khỏi đây thật nhanh vì tiếng còi cảnh sát đang vọng đến mỗi lúc một gần, nhưng Macy vẫn còn một mục tiêu dang dở. Phải giết London. Để chứng tỏ tài năng vượt trội của hắn. Nói theo cách nào đó, Macy đã vất vả tập luyện cả phần đời trưởng thành của hắn cho giây phút này đây.

Hắn đeo kính nhìn đêm lên, bật nút khỏi động, và lia mắt qua khu vực hắn vừa nhìn thấy Web London. Rõ ràng là thằng cha kia đang sợ vãi linh hồn nên mới bò dẹp lép như thế. Hắn cảm thấy tự tin hơn bao giờ hết và đột nhiên hắn tin chắc rằng hắn thừa ngang tài ngang sức với một đối thủ mà trong thực tế hắn không đáng xách giày. Và giờ đã đến lúc kết thúc mọi chuyện. Đang phấn khích nghĩ, hắn chợt nhận ra một tia sáng mầu xanh lục rọi thẳng về phía mình. Trong giây lát Macy hơi giật mình, vì hắn không biết tia sáng đó ở đâu ra. Rồi sau đó hắn nhận thấy đó chắc chắn là tia sáng phản chiếu từ kính nhìn đêm của Web . Hắn hướng ống ngắm vào đó, thở ra và ngón tay hắn trượt dần xuống cò súng. Toàn thân hắn bất động hoàn toàn. Và hắn nổ súng. Viên đạn xuyên đúng chính giữa tia sáng làm nó tắt phụt. Lúc này Macy mới nhớ ra là kính nhìn đêm của chính hắn đang bật ở chế độ sáng hết cỡ nên cũng có thể đang phát ra một tia sáng tương tự. Nhưng để nhìn thấy tia sáng đó thì đối thủ của hắn phải còn sống đã chứ, trong khi hắn vừa mới kết liễu London còn gì. Hắn đã nhanh hơn trong tích tắc, và vì thế hắn vẫn sống, còn London thì không. Quy luật xưa nay vẫn thế là gì.

Trước khi Macy kịp hít một hơi thở khác, viên đạn đã khoan vào giữa trán hắn. Trong một tích tắc một phần triệu giây bộ não của hắn không kịp phản ứng trước thực tế rằng cả nửa phần đầu của hắn đã bị đạn phá nát. Khẩu súng rơi tự do ra khỏi tay hắn và Clyde Macy đổ sụm xuống đất.

Web nhổm người dậy sau một gờ đất thấp ngay sát nơi anh vừa đặt chiếc kính nhìn đêm của mình lên một gốc cây và bật nó ở chế độ sáng nhất Anh đã không cần phải trông chờ vào tia sáng màu xanh từ kính nhìn đêm của Macy phát ra. Ngay sau khi Macy nổ súng vào nơi mà hắn đinh ninh là đầu Web, thì ánh lửa đầu nòng súng đã làm lộ vị trí của hắn.

Chỉ một giây sau, tất cả đã kết thúc. Điểm số cuối cùng: chuyên nghiệp: một; học đòi: chết. Anh không còn thời gian để tận hưởng chiến thắng của mình vì tiếng bước chân loạt soạt phía sau bụi cây phía trước khiến Web lao người nằm sát xuống đất và hướng súng về phía đó. Khi hai bóng người hiện ra sau rặng cây và bước vào tầm bắn hiệu quả của anh, Web lại lưỡng lự và nhổm người dậy, tay tỳ lên đầu gối, khẩu súng trường nhắm thẳng vào bộ ngực khổng lồ của người đàn ông.

“Bỏ súng xuống, Francis!” Westbrook giật nảy người và căng mắt nhìn vào bóng đêm đen đặc xung quanh. Qua ống ngắm của súng bắn tỉa Web có thể nhìn thấy rất rõ tên trùm khổng lồ đang đẩy Kevin ra phía sau, che chở cho thằng bé khỏi mối đe dọa vừa xuất hiện.

“Web London đây, Francis. Bỏ vũ khí xuống. Ngay lập tức!”

“Đứng sau anh đi, Kev,” Westbrook vừa thì thào vừa nghiêng người về phía phát ra giọng quát.

“Lần cuối cùng đây, Francis, bỏ súng và nằm xuống. Nếu không mày sẽ phải nằm xuống theo cách khác đấy.”

“Tôi chỉ đưa Kevin ra khỏi đây thôi, anh bạn nhỏ. Đó là tất cả những gì tôi muốn. Không gây chuyện, không gây chuyện.”

Web ngắm vào một cành cây cách trên đầu Westbrook hơn ba mét và nổ súng. Cành cây bị cắt làm hai rất ngọt và rơi xuống sau lưng hai bố con. Đó là phát súng cảnh cáo đầu tiên của Web trong suốt sự nghiệp, và anh tự hỏi tại sao anh phải mất công làm thế. Kevin kêu ré lên, nhưng Westbrook vẫn không nói gì. Hắn vẫn tiếp tục lùi lại. Rồi hắn làm một việc mà cả Web cũng ngạc nhiên. Hắn thả súng xuống, quỳ phịch xuống mặt đất và nhấc bổng Kevin lên lưng. Ban đầu Web tưởng hắn định dùng Kevin làm bia che đạn cho mình, nhưng Westbrook vẫn giữ cơ thể hắn ở giữa Web và thằng bé. Và cứ thế hắn tiếp tục lùi.

“Không gây chuyện, HRT. Chỉ ra khỏi đây thôi. Còn nhiều việc khác phải làm nốt.”

Web nổ thêm một phát súng vào mô đất bên trái tên trùm. Thêm một phát súng cảnh cáo nữa. Mẹ kiếp. Chuyện quái quỷ gì đang xảy ra với anh thế này? Hãy bắt Francis. Hắn là một tên tội phạm. Một kẻ giết người.

“Không định gây chuyện gì hết,” Westbrook lại nói. “Chỉ ra khỏi đây thôi tôi và thằng bé.”

Web ngắm thẳng vào giữa trán hắn, chuẩn bị cho phát súng thứ ba.

Đúng lúc đó anh chợt nhớ ra rằng, với loại đạn xuyên phá hiện tại, anh không thể bắn Westbrook được, vì viên đạn có thể xuyên qua cả cơ thể hộ pháp của hắn và bắn trúng Kevin. Nhưng anh vẫn có thể bắn vào chân và bắt tên khổng lồ phải dừng bước. Anh còn đang do dự và hướng điểm ngắm vào vị trí phù hợp nhất thì Kevin kêu lên.

“Chú Web, xin chú đừng bắn anh cháu. Xin chú. Anh ấy chỉ đang cứu cháu thôi mà.”

Qua ống ngắm, Web có thể nhìn rõ khuôn mặt thằng bé nép sát khuôn mặt người cha của nó. Kevin đang choàng tay quanh cái cổ bò mộng của Francis, mặt nó giàn giụa nước mắt vì sợ hãi. Trông Francis Westbrook vẫn bình tĩnh như không, như thể hắn đã sẵn sàng đón nhận cái chết. Web nhớ lại những vết sẹo trên bụng hắn. Chắc chắn rằng hắn đã quá nhiều lần phải đối mặt với tử thần. Theo cách tính của người da trắng thì hắn đã 120 tuổi. Ngón tay Web đã lần xuống cò súng. Nếu anh bắn vào chân Westbrook, ít nhất Kevin cũng có thể vào tù thăm bố nó. Đó là một việc đúng đắn. Anh là cảnh sát. Còn hắn là tội phạm. Về lý thì bao giờ cũng thế. Chẳng bao giờ có ngoại lệ. Không thể có chuyện để cảm xúc can thiệp vào lý trí. Chỉ việc bóp cò.

Vậy mà Web đã để hai bố con lùi dần vào trong rừng và mất dạng.

Ngón tay Web đưa dần khỏi cò súng. Anh hét lên, “Đưa thằng bé về nhà đi Francis. Và sau đó tốt nhất là mày nên chạy cho nhanh, vì tao sẽ đi tìm mày đấy, đồ chó đẻ.”

CHƯƠNG 55

Strait đã nghe thấy tiếng còi xe cảnh sát và hắn không thể tin nổi là tất cả đã tan thành mây khói. Câu chuyện đời hắn thế là đi tong. Hắn gí sát súng vào đầu Claire và rút giẻ trong miệng cô ra. Hắn cũng đã cởi trói để không còn phải vác cô trên vai nữa.

“Sợ rằng em sẽ là tấm vé để ta ra khỏi đây, cô em ạ. Và thậm chí như thế cũng chưa chắc đã ăn thua. Nhưng cô em cũng đừng nên hy vọng làm gì, vì đằng nào trong trường hợp chúng sắp tóm được ta thì ta sẽ bắn cô thôi.”

“Tại sao?” Claire tuyệt vọng hỏi.

“Vì đời ta thế là đi đứt rồi, tại vì thế đấy. Vì ta đã làm mửa mật để rồi tất cả thành công dã tràng, tại vì thế đấy. Giờ thì đi nào.”

Hắn lôi xềnh xệch cô về phía khu luyện ngựa. Ở đó vẫn còn nhiều xe mà hắn có thể, chỉ là có thể thôi, sử dụng để trốn khỏi đây. Cảnh sát đang đến trang trại từ phía đông và khi nhìn thấy chóp cao vút của nhà kho chứa cỏ khô đồ sộ Strait bất giác mỉm cười. Trang trại rộng mênh mông và trải ra trên một địa hình phức tạp, chắc chắn cảnh sát sẽ vào đây từ phía trước, trong khi Strait đào thoát từ phía sau. Đến khi cảnh sát biết được chuyện gì đang xảy ra thì hắn đã kịp vứt chiếc xe xuống một khe sâu nào đó và lẩn vào ngôi nhà bí mật mà hắn đã lo xa chuẩn bị cho những tình huống như thế này rồi lẳng lặng biến mất, dù không phải là với tất cả số tiền mà hắn có thì cũng là một ít.

Họ trèo lên một đỉnh dốc nhỏ và bắt đầu đi xuống, về phía những chuồng ngựa. Một người bỗng từ trong bóng đêm bước ra chặn lối cả hai.

Ban đầu Strait cứ ngỡ đó là Macy, nhưng rồi mây tan đi và dưới ánh trăng hiện rõ Billy Canfleld đang đứng đó, tay cầm khẩu súng săn. Strait vội kéo Claire chắn trước mặt, họng súng gí sát thái dương cô.

“Tránh đường ngay, ông già, tôi không có thời gian cho ông đâu.”

“Tại sao, vì cảnh sát đang đến à? Đúng là họ đang đến đấy, vì chính tao đã gọi điện mà.”

Strait lắc đầu, vẻ căm tức hiện rõ trên mặt hắn. “Và tại sao ông lại làm thế?”

“Tao không biết bọn mày đã làm chuyện quái gì trong trang trại của tao, nhưng tao biết mày đã ngủ với vợ tao. Mày tưởng tao là thằng ngu hay đại loại như thế chắc.”

“Hừ, phải có ai đó làm cô ả thỏa mãn chứ, Billy, vì ông có làm đâu.”

“Đó là việc của tao,” Canfield gầm lên, “không phải việc của mày.”

“Ồ, đó là việc của tôi đấy, được rồi, để tôi nói cho ông biết nhé, đó còn là một công việc cực kỳ mê ly nữa kìa. Ông không biết ông đã đánh mất những gì đâu, ông già.”

Canfield nâng khẩu súng lên.

“Ừ cứ bắn đi, Billy, và với khẩu súng bắn đạn ghém đó thì cả cô em xinh đẹp này cũng đi đời.”

Hai người trừng trừng nhìn nhau cho đến khi Strait giương giương đắc chí nhận ra lợi thế của mình.

Vẫn dùng Claire như một tấm lá chắn, hắn chĩa súng vào Billy và chuẩn bị bóp cò.

“Billy!”

Strait vừa ngoảnh mặt lại thì nhận ra Gwen và con Baron đang lao thẳng vào hắn. Hắn thét lên, đẩy Claire ra và nổ hai phát súng liên tiếp.

Và rồi một phát đạn xuyên thẳng vào giữa đầu hắn, làm hắn đổ gục xuống ngay lập tức.

Web đã lao từ trong rừng ra, nhanh chóng chứng kiến tất cả và nổ súng kịp thời, giết chết Strait. Con Baron hý lên và tung vó giáng thẳng xuống xác Strait.

Web vội chạy lên bên Claire. Anh không cần nhọc công kiểm tra Strait. Anh biết chắc là hắn đã chết “Cô vẫn ổn chứ?” anh hỏi Claire.

Cô gật đầu, rồi gượng ngồi dậy và bắt đầu òa khóc. Web ôm choàng lấy cô rồi quay sang nhìn Billy vừa đổ sụp xuống thành một đống, chết lặng. Web vội nhổm dậy, chạy lại bên ông ta, rồi nhìn xuống mặt đất chỗ Gwen vừa ngã xuống, ngực cô bê bết máu vì ít nhất một viên đạn của Strait đã tìm trúng mục tiêu. Cô hé mắt nhìn cả hai người, hơi thở đã bắt đầu ngắt quãng, đau đớn. Web cũng quỳ sụp xuống, xé toang áo sơ mi của cô và nhìn rõ vết thương. Anh từ từ nâng đầu cô lên và nhìn cô lo lắng. Rõ ràng ánh mắt Web lúc này đã nói cho cô biết tất cả sự thật..

Cô bíu chặt tay anh. “Tôi sợ, Web.” Web quỳ xuống, ghé tai sát mặt cô, trong khi Billy vẫn ngồi chết lặng, bàng hoàng nhìn vợ mình đang hấp hối.

“Cô không cô đơn mà, Gwen.” Đó là tất cả những gì anh có thể nghĩ ra. Anh rất muốn căm ghét người phụ nữ này vì những điều cô đã gây ra cho anh, cho Teddy Riner và mọi người. Nhưng anh không thể. Và không chỉ bởi vì cô đã cứu mạng anh, cứu Claire và cả Kevin nữa. Mà bởi vì Web cũng không biết chắc nếu phải ở vào cương vị cô thì anh đã hành động như thế nào nữa, với tất cả những thù hận và giận dữ chất chứa theo năm tháng. Có lẽ anh cũng sẽ làm giống cô thôi, anh chỉ dám hy vọng là không.

“Tôi không sợ chết, Web. Tôi chỉ sợ tôi sẽ không được gặp David.”

Máu ứa ra từ khóe miệng cô và những lời cô nói như bị nghẹn lại, nhưng Web vẫn hiểu được.

Thiên đường và Địa ngục; vì chuyện này sao? Có lẽ với những gì cô đã gây ra thì ánh lửa nơi luyện ngục vẫn còn là quá nhẹ.

Mắt cô bắt đầu giãn rộng và Web có thể cảm thấy bàn tay bíu lấy vai anh đang lỏng dần ra.

“David,” cô thì thào yếu ớt. “David.” Cô nhìn thẳng lên trời. “Xin tha thứ cho con, thưa Cha, vì con là kẻ có tội…” Giọng cô lạc đi và cô bắt đầu thổn thức.

Web thầm nghĩ nếu có thể thì chắc người phụ nữ này sẽ thu hết chút sức tàn để lết được ra nhà nguyện của mình. Anh nhìn xung quanh như tìm kiếm một điều gì đó, bất kỳ điều gì. Và điều đó đã xuất hiện trong hình hài của Paul Romano đang tập tễnh lết chân đến chỗ họ. Anh đã đến đây bằng chiếc xe tải nối với chiếc rơ moóc chở ngựa ở gần bể bơi, toàn bộ lốp xe đã bị bắn xẹp lép, tác phẩm của Web.

Web chạy vội lại bên bạn và chăm chú nhìn ống chân đang rỉ máu.

“Cậu vẫn ổn chứ?”

“Chỉ là vết xước xoàng thôi mà. Cám ơn cậu đã hỏi.”

“Paulie, cậu có thể nhận lời xưng tội cuối cùng của Gwen được không?”

“Gì cơ?”

Web chỉ về phía Gwen đang nằm trong cỏ. “Gwen đang hấp hối. Tớ muốn cậu nghe lời xưng tội cuối cùng của cô ấy.”

Romano sững sờ lùi lại. “Cậu có điên không? Trông tớ giống một linh mục lắm à?”

“Cô ấy đang sắp chết, Paulie, cô ấy không hề biết. Cô ấy tin là cô ấy sẽ phải xuống địa ngục và sợ không được gặp lại con trai mình nữa.”

“Đó chính là người phụ nữ đã đứng đằng sau vụ phục kích Đội Charlie và cậu muốn tớ tha thứ cho cô ta vì tất cả những gì cô ta đã gây ra sao?”

“Đúng vậy, chuyện này rất quan trọng.”

“Đừng hòng tớ chịu làm việc đó.”

“Thôi mà, Romano, có hại gì đến cậu đâu.”

Romano lặng thinh ngửa mặt lên trời trong giây lát. “Làm sao cậu biết được?”

“Paulie, xin cậu, tớ biết tớ chẳng có quyền gì đòi hỏi cậu làm việc này, nhưng xin cậu đấy, không còn nhiều thời gian nữa. Đó là việc nên làm mà.” Anh tuyệt vọng nói thêm, “Chúa sẽ hiểu.”

Hai người trân trối nhìn nhau hồi lâu, sau đó Romano lắc đầu, khập khiễng lê lại và quỳ xuống bên cạnh Gwen. Anh nắm tay cô trong bàn tay mình, làm dấu thánh trước mặt cô và hỏi cô có muốn thực hiện lời xưng tội cuối cùng không. Cô yếu ớt trả lời là có.

Xong xuôi, Romano đứng dậy và bước sang một bên.

Web lại quỳ xuống bên Gwen. Mắt cô đang bắt đầu dại đi, nhưng trong một khoảnh khắc ngắn ngủi cô vẫn thu hết chút sinh lực đang dần cạn để nhìn thẳng vào anh và thậm chí còn trao cho anh một nụ cười nhợt nhạt như muốn cảm ơn, và với mỗi hơi thở tàn máu lại trào ra từ vết thương trên ngực cô. Trông giống hệt như vết thương đã cướp đi mạng sống của con trai cô ngày trước.

Cô chụp lấy tay Web với tất cả sức mạnh còn lại trong người và thều thào “Tôi xin lỗi, Web, anh có thể tha thứ cho tôi được không?”

Web nhìn sâu vào đôi mắt tuyệt đẹp đang mờ dần đi rất nhanh. Trong đôi mắt trên gương mặt của người phụ nữ anh nhìn thấy một hình ảnh khác, hình ảnh của một cậu bé đã tin tưởng Web để rồi bị chính anh phản bội lòng tin đó.

“Tôi tha thứ cho cô,” anh nói với người phụ nữ đang hấp hối, và anh hy vọng ở một nơi nào đó, bằng cách nào đó, David Canfield cũng đang làm như vậy với anh.

Sau những lời đó, Web bước lùi lại và cầm tay cô đặt vào tay Billy, ông ta cầm lấy tay vợ và quỳ xuống bên cô. Web cúi nhìn ngực cô phập phồng mỗi lúc một yếu ớt, trước khi ngừng lại, mãi mãi, bàn tay cũng cứng đờ, bất động. Trong khi Billy đang khe khẽ thổn thức bên xác vợ mình, Web giúp Claire đứng dậy, luồn tay được nách Romano để đỡ anh ta, và cả ba người bắt đầu cùng nhau đi khỏi.

Tiếng súng nổ đanh giòn làm cả ba giật nảy người. Họ quay lại và nhìn thấy Billy đang bước khỏi xác Strait, một làn khói mỏng đang bốc lên quanh nòng khẩu súng săn của ông ta.

CHƯƠNG 56

Trong vài ngày sau đó, cảnh sát và FBI tập trung đông nghịt khắp East Winds, thu thập bằng chứng, gói ghém những xác chết và quan trọng nhất là cố gắng xác định rõ mọi chuyện, mặc dù chuyện đó, ngay cả trong những hoàn cảnh thuận lợi nhất, cũng sẽ tốn khá nhiều thời gian. Một chi tiết khá thương tâm là xác của thằng bé bị đánh tráo với Kevin trong con hẻm đã được tìm thấy được một cái huyệt chôn rất sâu trong khu rừng thuộc East Winds. Thằng bé đã được xác định là bỏ nhà từ Ohio đến Washington và không hiểu ma xui quỷ khiến thế nào nó đã gặp phải Nemo Strait và Clyde Macy, rõ ràng cũng là vì triển vọng kiếm được một khoản tiền tươi.

Trong lúc đi loanh quanh khắp nơi, Web chỉ có thể lắc đầu không thể tin nổi là trong chớp mắt khung cảnh đồng quê thanh bình của trang trại đã biến thành một bãi chiến trường. Bates đã phải bỏ dở kỳ nghỉ của mình và đang có mặt tại đây để điều hành công việc. Romano đang được điều trị vết thương ở chân trong bệnh viện, nhưng thật may mắn là viên đạn đã không bắn trúng xương hay động mạch chủ nào và bác sĩ đã chẩn đoán một người khỏe như vâm như Romano sẽ nhanh chóng bình phục hoàn toàn. Tuy nhiên, Web dám cá rằng Angie đang cho chồng mình một trận nên thân vì đã liều lĩnh để đến nỗi suýt mất mạng. Rõ ràng nếu ai đó có được vinh dự lấy cái mạng của Romano thì nhất định người đó phải là Angie. Trong lúc Web đang lững thững bước trên đường chính dẫn vào ngôi nhà lớn anh trông thấy Bates vừa ra khỏi cửa trước. Billy Canfield đứng dưới vòm cửa, hướng ánh mắt vô hồn về phía chân trời. Ông ta đã mất tất cả, Web nghĩ bụng. Bates cũng trông thấy Web nên bước lại gần.

“Mẹ kiếp, thật là một mớ bung bét,” Bates thốt lên.

“Hừ, giờ thì quá rõ rằng nó đã là một mớ bung bét từ rất lâu trước khi xảy ra chuyện này.”

“Thực sự là cậu nói đúng. Chúng tôi đã phát hiện ra nhiều tài liệu trong nhà Strait và lần ra những kẻ cung cấp hàng cho hắn. Viên đạn giết chết Antoine Peebles được xác định là bắn ra từ một khẩu súng mà chúng tôi tìm thấy trên người Macy. Ed O’Bannon cũng đã được tìm thấy, trong một cái thùng rác. Cũng bị giết bằng khẩu súng trên. Còn khẩu súng bắn tỉa mà Macy đang mang khi cậu giết hắn, chúng tôi đã đối chiếu với vết đạn trên người thẩm phán Leadbetter và Chris Miller.”

“Một cú hat-trick về đạn đạo nhé. Anh không thấy thích thú khi tất cả các mảnh vụn đang bắt đầu thành hình à?”

“Ờ, và chúng tôi còn kiểm tra cả cuốn băng ghi lại vụ bắn giết ở Richmond mà cậu đã yêu cầu.” Web liếc nhìn anh ta. “Các anh đã tìm thấy những gì?”

“Cậu đã đúng, trong đó có một chi tiết đáng chú ý. Một tiếng chuông điện thoại.”

“Đó không phải tiếng chuông. Nghe giống tiếng…”

“Tiếng chim hót? Đúng vậy. Đó là một chiếc điện thoại di động. Cậu biết đấy, bây giờ thì thích để chuông kiểu gì mà chẳng được. Tiếng chuông trong cuốn băng phỏng theo tiếng chim hót. Từ trước tới nay chưa có ai để ý đến chi tiết này. Vì thật ra chúng ta cũng không cần đến nó làm bằng chứng kết tội Ernie Free.”

“Điện thoại của ai vậy?”

“Của David Canfield. Một chiếc điện thoại di động mà mẹ cậu bé đã đưa cho nó trong trường hợp khẩn cấp.” Web sững sờ trợn mắt, trong khi Bates buồn bã gật đầu.

“Khi đó chính là Gwen đã gọi cho thằng bé. Nó đã không bao giờ trả lời được nữa. Có thể vào lúc đó cô ấy nghĩ chỉ còn cách này là có thể nói chuyện với con mình. Có điều là cô ấy đã chọn đúng thời điểm tồi tệ nhất. Tất nhiên là cô ấy không biết là HRT đang vào trong.”

“Vậy anh nghĩ đó là lý do tại sao điện thoại lại trở thành chủ đề chính trong những vụ ám sát thời gian qua?”

“Hừm, chúng ta không bao giờ có thể biết chắc chắn, nhưng có vẻ như là thế. Có lẽ vì Gwen cảm thấy là vì mình đã không thể nói chuyện với con trai, nên cô ấy muốn điện thoại là những thứ cuối cùng mà ba người kia nhìn thấy. Cô ấy cũng để lại một tờ khai khẳng định Billy hoàn toàn vô can. Tôi đoán Gwen nghĩ cô ấy sẽ không sống nổi qua chuyện này, và thật đáng buồn là cô ấy đã linh cảm đúng. Chúng tôi cũng đã kiểm chứng sự vô can của Billy từ nhiều nguồn khác. Ngoài ra chúng tôi đã tóm được vài tên đàn em của Strait không có mặt ở đây đêm vừa rồi. Chúng đều khai hết.”

“Tốt. Billy đã chịu đựng quá đủ rồi.” Bates lắc đầu. “Bọn chúng cũng khẳng định rằng Gwen không hề liên quan đến việc buôn ma túy. Nhưng theo tôi thì về sau cô ấy cũng phát hiện ra và muốn chia phần. Lạy Chúa, trông cô ấy bình thường thế cơ mà.”

“Cô ấy bình thường thật mà,” Web hơi xẵng giọng. “Nhưng những gì xảy ra với con trai mình đã hủy hoại cuộc sống của cô ấy.” Anh thở dài buồn bã, “Anh biết đấy, tôi có mọi lý do để căm thù cô ấy, vậy mà điều duy nhất tôi cảm thấy là thương hại thay cho Gwen. Thật đáng thương là cô ấy đã không còn sống. Và trong thâm tâm tôi phần nào cũng nghĩ rằng giá như tôi cứu được con trai cô ấy, hẳn đã không có những chuyện này xảy ra. Vậy là hình như tất cả những gì tôi làm đều lợi bất cập hại.”

“'Cậu không thể cứ sống mãi với gánh nặng đó được, Web. Như thế rất bất công đối với chính bản thân cậu.”

“Hừ, cuộc sống cũng đâu có công bằng gì với Gwen đâu, phải không nào?” Hai người lặng lẽ bước đi.

“À nếu cậu muốn nghe vài tin vui, thì Cục vừa quyết định phục chức cho cậu , và nếu cậu yêu cầu, đích thân Buck Winters sẽ xin lỗi cậu. Tôi rất mong cậu sẽ yêu cầu như thế.” Web lắc đầu. “Tôi cần một khoảng thời gian để suy nghĩ về chuyện này, Perce.”

“Lời xin lỗi của Buck à?”

“Chuyện quay lại Cục cơ.”

Bates há hốc miệng nhìn anh. “Cậu đùa tôi à. Thôi mà, Web, cậu đã gắn bó cả đời với công việc này rồi.”

“Tôi biết, đó mới là vấn đề.”

“Được rồi, cứ suy nghĩ bao lâu cũng được. Sau tất cả chuyện này, tuyên bố chính thức của Cục là bất kỳ điều gì cậu muốn cũng sẽ được đáp ứng.”

“Chà chà, thật tử tế làm sao.”

“Romano sao rồi?”

“Càu nhàu và chê bai, có nghĩa là cậu ta sẽ ổn thôi.”

Họ dừng lại và ngoái lại nhìn tòa nhà lớn phía sau, nơi Billy Canfield cũng đang lặng lẽ quay người bước vào trong nhà.

Bates nhìn về phía ông ta. “Còn bây giờ, kia mới là kẻ đáng thương nhất; ông ta đã mất tất cả.” Web gật đầu chia sẻ.

“Cậu còn nhớ ông ta đã nói ở bữa tiệc, ta phải bêu kẻ thù của mình ở ngay trước mặt, để lúc nào ta cũng có thể nhìn thấy chúng?” Bates lắc đầu buồn bã và nói tiếp. “Hừm, vậy mà kẻ thù của ông ta ở khắp xung quanh mà ông già tội nghiệp không hề biết gì.”

“Có lẽ thế.”

“Cậu cần đi nhờ xe về không?”

“Tôi định lang thang quanh đây thêm chút nữa.”

Web và Bates bắt tay nhau. “Cám ơn cậu, Web, vì tất cả.”

Bates quay người và rảo chân bước đi, trong lúc Web lững thững bước phía sau. Và đột nhiên anh đứng khựng lại, quay người nhìn theo hướng Bates rồi lại nhìn ngôi nhà. Bất thình lình Web chạy như điên về phía ngôi nhà đá. Anh lao qua cửa trước rồi chạy theo cầu thang xuống tầng dưới rồi bước thẳng tới phòng nhồi thú của Billy. Cửa phòng đã bị khóa chặt. Web dễ dàng phá tung khóa cửa, bước vào trong và ngay lập tức tìm ra cái anh đang tìm kiếm. Anh kẹp chiếc bình vào dưới một bên nách và lại chạy vội sang tủ súng. Web tìm và giật mạnh chiếc chốt bí mật, cánh cửa mở tung ra. Anh với tay lấy chiếc đèn pin gắn trên tường và bước vào trong ô cửa bí mật. Hình nộm bên trong đang ở trước mặt.

Web đặt chiếc đèn pin lên một cái móc trên tường sao cho luồng sáng rọi thẳng vào hình nộm. Anh tháo bộ tóc giả trên đầu hình nộm rồi khẽ khàng tháo bộ ria và tóc mai. Sau đó anh mở chiếc bình cầm theo và thận trọng quét hóa chất tẩy sơn lên mặt hình nộm. Sơn tan ra rất nhanh. Web tiếp tục tẩy đến khi lớp da đen bóng chuyển thành màu trắng. Sau khi bỏ đi mái tóc và bộ ria rậm, cùng với nước da thực sự đã hiện ra, Web giật bắn người và lùi lại. Anh đã nhìn khuôn mặt này không biết bao nhiêu lần nên thậm chí trong giấc ngủ anh cũng vẫn có thể nhận ra hắn, tuy nhiên vài thủ thuật và những thứ đồ linh tinh mà Canfield sử dụng để cải trang cho khuôn mặt phải nói là hoàn hảo. Ông ta đã nói cực kỳ nghiêm túc: Billy Canfield đã để kẻ thù thực sự của mình ở ngay nơi mà lúc nào ông ta cũng có thể nhìn thấy.

Web biết anh đang đứng trước mặt Ernest B. Free lần đầu tiên kể từ sau vụ nổ súng ở Richmond.

“Anh có nhớ chuyện về những tay người Ý mà tôi đã kể không nhỉ?” Web giật mình quay lại và đã thấy Billy Canfield đứng đó.

“Những tay người Ý,” Billy nói tiếp, “đã đề nghị cả đống tiền để tôi vận chuyển hàng ăn cắp cho chúng ấy? Còn nhớ tôi đã kể với anh rồi không?”

“Tôi nhớ.”

Canfield dường như đang lạc giữa một màn sương mù dày đặc. Thậm chí ông ta còn không nhìn Web; ông ta đang trân trân nhìn Ernie, có lẽ vẫn còn đang thán phục công trình của chính mình, Web tự nhủ.

“Hừm, khác với những gì tôi đã nói với anh, thật ra có một lần tôi đã chấp nhận đề nghị và giúp họ thực hiện trót lọt một phi vụ đâu ra đấy. Và rồi sau những gì xảy ra với con trai tôi và tất cả mọi chuyện, một hôm cách đây khoảng bốn tháng họ đến gặp tôi và đề nghị trả ơn tôi vì đã trung thành với gia đình trong suốt những năm qua.”

“Đánh tháo Ernest Free ra khỏi tù và chuyển đến cho ông?”

“Anh biết đấy, những gia đình mafia Ý đó có vòi vươn rất sâu, và sau những gì tên đó gây ra với con trai tôi…” Billy ngừng lại và dụi mắt. “Vả lại, chắc Gwen đã chỉ cho anh thấy ngôi nhà nhỏ từng được dùng làm bệnh viện trong thời kỳ Nội chiến trong trang trại.”

“Cô ấy có chỉ.”

“Chà, đó chính là nơi tôi đã xử lý hắn. Tôi cử Strait và người của hắn đi mua ngựa rồi đưa Gwen lên máy bay đi thăm gia đình ở Kentucky, để tôi có thể làm việc thoải mái mà không bị quấy rầy. Tôi sử dụng một số những dụng cụ phẫu thuật mà các bác sĩ thời Nội chiến đã dùng.” Ông ta bước lại và chạm lên vai Free. “Tôi phải cắt lưỡi hắn trước tiên vì hắn kêu la om sòm quá. Với đồ sâu bọ như hắn thì việc đó cũng không có gì là lạ. Chúng chỉ thích bắt người khác phải chịu đựng nhưng bản thân lại không thể chịu đau một chút nào. Và rồi anh biết tôi đã làm gì không?”

“Ông kể đi.”

Billy mỉm cười đây vẻ tụ hào. “Tôi mổ hắn đúng như người ta vẫn mổ một con hươu. Đầu tiên là xẻo bộ ấm chén. Anh hiểu chứ, tôi cho rằng một kẻ đang tâm giết hại trẻ em như hắn thì đâu có đáng gọi là đàn ông, vậy thì hắn cần có bi làm gì chứ. Anh có hiểu cách lập luận của tôi không?”

Web lặng thinh, mặc dù trông Billy không có vẻ gì là đang mang vũ khí, bàn tay Web vẫn bất giác lần xuống nắm chặt báng súng.

Canfield có vẻ không để ý đến hành động đó, mà nếu có chăng nữa chắc ông ta cũng không mấy quan tâm. Ông ta chép chép miệng và chăm chú ngắm nhìn tác phẩm của mình từ mọi góc khác nhau. “Thật ra tôi cũng không phải người được học hành chu đáo gì, cũng chẳng đọc nhiều sách vở cho lắm, nhưng tôi nghĩ chắc anh cũng đồng ý rằng, đó thật là một cách trả thù thơ mộng khi anh bạn Ernie B. Free lại ngồi chết cứng trong một căn phòng nhỏ nơi trước kia từng là hầm trú ẩn của những nô lệ da đen tìm kiếm Tự Do. Nhưng hắn thì sẽ không bao giờ với được điều đó. Tự Do, thế đấy. Và thế là từng phút mỗi ngày tôi đều biết chắc cái thằng chó đẻ này đang ở đâu, tôi còn có thể khoe với mọi người để hù dọa họ một mẻ, như thể hắn chỉ là một hình nộm hóa trang lố bịch.” Ông ta quay lại nhìn Web với vẻ mặt của một người đầu óc không còn bình thường. “Anh thấy như thế có công bằng không?” Web vẫn lặng thinh.

Billy chằm chằm nhìn anh rồi gật đầu. “Tôi sẵn sàng làm lại một lần nữa, anh biết chứ. Ngay lập tức.”

“Nói xem nào, Billy, cảm giác giết một người như thế nào?”

Canfield trân trối nhìn Web một hồi rất lâu. “Như cứt.”

“Thế nỗi đau có vơi bớt đi chút nào không?”

“Không bớt một li. Và giờ thì tôi trắng tay.” Ông ta ngừng lại, môi mấp máy run rẩy. “Tôi đã đẩy cô ấy ra khỏi cuộc sống của mình, anh biết đấy - vợ của tôi. Chính tôi đã xô cô ấy tìm đến giường của Strait, bỏ mặc cô ấy. Cô ấy biết là tôi biết, vậy mà tôi vẫn không nói gì về điều đó, và có lẽ như thế còn đau đớn hơn là nếu tôi đánh cô ấy. Đúng lúc cô ấy cần tôi nhất thì tôi lại không ở đó. Có lẽ nếu như tôi ở bên cô ấy, vợ tôi đã vượt qua được toàn bộ chuyện này.”

Web nhìn thẳng vào mắt ông ta. “Rất có thể là như thế, Billy. Nhưng giờ thì chúng ta sẽ chẳng bao giờ biết được.”

Họ nghe thấy tiếng bước chân đang xuống cầu thang và cả hai cùng bước ra ngoài. Đó là Bates. Anh ta có vẻ ngạc nhiên khi nhìn thấy Web.

“Tôi quên mất là tôi cần hỏi thêm ông vài chuyện, Billy.”

Bates nhận thấy mặt Web đang tái nhợt. “Cậu không sao chứ?”

Anh ta hết liếc nhìn Billy đang ủ dột rồi lại quay sang Web. “Có chuyện gì ở đây vậy?” Web nhìn Billy rồi quay sang nói với Bates, “Mọi chuyện vẫn ổn. Tại sao anh không hỏi Billy sau nhỉ? Tôi nghĩ ông ấy cần có thêm thời gian để chăm sóc bản thân.” Web quay lại nhìn Canfield, rồi choàng tay quanh vai Bates và kẻo anh ta lên cầu thang.

Hai người vừa lên đến tầng chính thì nghe thấy tiếng nổ đinh tai từ dưới vọng lên. Đó là tiếng nổ của khẩu súng săn hiệu Churchill vẫn bày trong tủ kính.

Điều này thì Web biết.

CHƯƠNG 57

Web ghé vào thăm Kevin Westbrook hai ngày sau khi Billy Canfleld tự sát. Thằng bé đã quay về với Jerome và bà nó, nhờ người cha mà nó vẫn nghĩ là anh trai mình. Trong thâm tâm Web vẫn hy vọng Francis “Big F” Westbrook sẽ rửa tay gác kiếm hẳn, ít nhất thì hắn cũng đã luôn giữ cho con trai ở ngoài thế giới hiểm ác của mình. Người bà, giờ thì Web đã biết tên bà là Rosa, đang cực kỳ hạnh phúc và đã làm một bữa trưa thịnh soạn cho cả nhà. Như đã hứa, Web mang trả cho Rosa bức ảnh của Kevin, và cả những tập ký họa mà Claire đã mượn, anh còn ngồi nói chuyện rất lâu với Jerome. “Không bao giờ nhìn thấy anh ta,” Jerome nói về Big F. “Mới một phút trước đó Kevin còn chưa có mặt ở nhà, thế mà rồi nó đã ở đây.”

“Thế chiếc cookie to bự của cậu sao rồi?” Web hỏi.

Jerome mỉm cười và nói, “Đang trong lò nướng và tôi chuẩn bị bật lò lên đây.”

Trước khi Web ra về, Kevin tặng anh một bức tranh nó vừa vẽ. Trong đó có một cậu bé và một người đàn ông to lớn đi cạnh nhau.

“Đây là cháu và anh trai à?” Web hỏi.

“Không, đây là cháu và chú đấy,” Kevin mỉm cười rồi choàng tay quanh cổ Web.

Khi ra đến xe, Web giật bắn người. Trên kính trước cửa xe là một mẩu giấy. Những gì được viết trên đó khiến Web đảo mắt khắp các hướng xung quanh, một tay nắm trên báng súng. Tuy nhiên người viết đã cao chạy xa bay. Web nhìn lại mẩu giấy lần nữa. Trên đó chỉ viết, “Tôi nợ anh. Big F.”

Thêm một tin vui nữa là đã tìm thấy Randall Cove. Mấy đứa trẻ đi cắm trại trong rừng đã tình cờ trông thấy anh ta. Sau đó Cove được đưa vào một bệnh viện địa phương dưới cái tên John Doe, vì anh không hề mang giấy tờ tùy thân nào theo người. Anh đã hôn mê nhiều ngày nhưng rồi cũng tỉnh lại, ngay lập tức Cục đã được thông báo. Các bác sĩ cho biết những vết thương trên người Cove sẽ bình phục hoàn toàn.

Web đến thăm anh ta sau khi Cove được chuyển bằng máy bay về bệnh viện ở Washington. Khắp người Cove vẫn còn quấn băng kín mít, anh cũng sụt cân thê thảm và đang cáu kỉnh, nhưng ít nhất thì anh vẫn còn sống. Đó mới là điều đáng để ăn mừng, Web đã bảo anh ta như vậy, và đáp lại anh là một tiếng làu bàu.

“Tôi đã nằm ngay chính giường anh đang nằm bây giờ,” Web nói, “có điều là khi đó tôi bay mất gần nửa mặt. Anh sẽ qua khỏi dễ dàng thôi.”

“Chẳng có đếch gì là dễ dàng cả. Không hề.”

“Người ta chẳng bảo là những vết sẹo do đạn bắn giúp anh thêm cá tính.”

“Nếu vậy thì tôi đã có đủ cá tính cho hết cả phần đời còn lại.”

Web liếc quanh căn phòng. “Thế anh còn phải nằm đây bao lâu nữa?”

“Có quỷ mới biết được. Tôi chỉ là bệnh nhân. Nhưng nếu họ còn cắm thêm một mũi tiêm nào vào người tôi nữa, sẽ có kẻ quanh đây bị đau cho mà xem.”

“Tôi cũng không thích bệnh viện cho lắm.”

“Hừ, đêm đó mà không mặc chiếc áo giáp Kevlar, chắc giờ tôi đang nằm trong nhà xác rồi. Bị hai vết bầm trên ngực mà tôi nghĩ chắc sẽ ở nguyên đó đến hết đời.”

“Quy tắc tham chiến đầu tiên, lúc nào cũng phải ngắm vào đầu.”

“Thật may là chúng đếch đọc những quy tắc tham chiến chết tiệt đấy của anh. Vậy là các anh đã phá được đường dây Oxy đó?”

“Phải nói là chúng ta đã phá chứ.”

“Và anh đã hạ Strait?”

Web gật đầu. “Sau đó Billy Canfield bồi thêm cho hắn một phát nữa. Tôi nghĩ cũng không cần thiết, nhưng có lẽ điều đó khiến ông ta cảm thấy dễ chịu hơn. Nhưng thật ra, cũng chẳng dễ chịu hơn chút nào.”

Cove gật đầu. “Tôi nghĩ là tôi có thể hiểu điều đó.”

Web đứng dậy để ra về.

“Web này, tôi nợ anh. Tôi muốn nói là tôi nợ anh rất nhiều.”

“Không, anh không nợ tôi. Chẳng ai nợ ai cái quái gì cả.”

“Này, HRT, anh đã một tay giải quyết cả vụ đấy.”

“Tôi chỉ làm đúng công việc của mình thôi. Và nói thật với anh, tôi cũng thấy mệt mỏi lắm rồi.”

Hai người bắt tay nhau.

“Cứ bình tĩnh nhá, Cove. Sau khi họ cho anh ra khỏi đây, hãy để Cục bố trí cho anh một công việc bàn giấy nhàn hạ, tử tế nơi những thứ tệ hại duy nhất mà người ta ném vào anh chỉ là những bản báo cáo.”

“Báo cáo ư? Thế thì buồn chết.”

“Tôi có nói là không đâu?”

*

Web đỗ chiếc Mach bên vệ đường và bước tới lối đi vào nhà. Trong buổi tối ấm áp như hôm nay Claire Daniels đã thay bộ vest công sở và đôi giày hàng ngày bằng chiếc váy hở vai trang nhã và đôi guốc cao gót. Bữa tối thật ngon lành, rượu vang rất hợp với các món ăn, trong ánh nến lung linh đầy mời gọi, Web hoàn toàn không hiểu tại sao anh lại có mặt ở đây khi Claire ngồi xuống đối diện anh trên chiếc ghế sô pha cạnh lò sưởi, hai chân vắt chéo lên nhau.

“Cô bình phục hẳn rồi chứ?” anh hỏi.

“Còn tốt hơn cả trước kia. Cả về mặt công việc cũng rất tuyệt. Tôi cứ đinh ninh là vụ việc vừa rồi với O’Bannon sẽ hủy hoại sự nghiệp của mình, vậy mà từ đó đến nay lúc nào điện thoại cũng không ngừng đổ chuông.”

“Hê, có vô số người cần một bác sĩ điên giỏi - xin lỗi, tôi định nói là bác sĩ tâm thần.”

“Thật ra, vừa rồi tôi đã nghỉ ngơi rất nhiều.”

“Có những ưu tiên khác sao?”

“Đại loại như vậy Tôi đã gặp Romano.”

“Anh ấy cũng ra viện rồi. Vậy cô đến nhà anh ấy à?”

“Không. Tại văn phòng tôi. Anh ấy đến cùng Angie. Tôi nghĩ cô ấy đã kể cho chồng nghe việc cô ấy đang gặp bác sĩ tâm thần. Tôi đang giúp hai vợ chồng cùng nhau vượt qua một số trục trặc. Họ cho biết là nếu anh biết chuyện cũng không sao.”

Web nhấp một ngụm rượu vang. “Hừm, chắc chắn là ai mà lại không có vấn đề cơ chứ?”

“Tôi sẽ không ngạc nhiên nếu Romano rời bỏ HRT.”

“Chúng ta sẽ xem.”

Cô nhìn anh. “Vậy là cả anh cũng rời bỏ HRT?”

“Chúng ta sẽ xem.”

Cô đặt ly rượu vang vẫn cầm trên tay xuống. “Tôi muốn cảm ơn anh đã cứu mạng tôi, Web. Đó là một trong những lý do tôi mời anh đến ăn tối nay.”

Anh cố làm ra vẻ như không có gì. “Đó là công việc của tôi mà, giải cứu con tin.” Nhưng rồi vẻ mặt vui đùa của anh vụt biến mất. “Lúc nào tôi cũng sẵn lòng mà, Claire. Tôi rất vui vì đã có mặt kịp thời ở đó.” Anh tò mò nhìn cô. “Một trong các lý do. Vậy, những lý do còn lại là gì?”

“Anh đang định đọc ngôn ngữ cơ thể của tôi sao? Định tìm ẩn ý sau những câu nói à?” Cô lảng tránh ánh nhìn của anh và Web có thể cảm thấy sự căng thẳng đằng sau vẻ nửa đùa nửa thật của Claire.

“Có chuyện gì vậy, Claire?”

“Tôi sắp nộp bản báo cáo của mình cho FBI. Báo cáo chi tiết về những gì tôi tin là đã xảy ra với anh trong con hẻm khi anh bị tê cứng người . Nhưng trước hết tôi muốn bàn qua với anh đã.”

Web nhổm hẳn người dậy. “Được rồi, tôi đang nghe đây.”

“Tôi nghĩ O’Bannon đã tạo ra cho anh một câu ám thị hậu thôi miên. Một mệnh lệnh, một lời chỉ dẫn đại loại để ngăn anh thực hiện công việc của mình.”

“Nhưng chính cô đã nói rằng cô không thể bắt ai đó trong tình trạng bị thôi miên làm những gì họ không muốn làm, hoặc bình thường họ sẽ không làm.”

“Đúng vậy, nhưng các quy tắc đó cũng luôn có ngoại lệ. Nếu người bị thôi miên có mối quan hệ rất chặt chẽ với người thôi miên hoặc coi người thôi miên là một nhân vật cực kỳ có quyền lực thì người bị thôi miên có thể làm những việc nằm ngoài phạm vi hành động bình thường của mình, kể cả là làm đau người khác ngoài ý muốn. Cơ chế của việc này là có thể người bị thôi miên cảm thấy rằng nhân vật quyền lực kia sẽ không bao giờ có thể làm những chuyện sai trái. Tất cả bắt nguồn từ vấn đề của niềm tin. Và căn cứ vào những tài liệu của ông ta thì O’Bannon đã xây dựng được một mối quan hệ tin tưởng tuyệt đối giữa anh và ông ta.”

“Thế cô giải thích thế nào về mối liên hệ giữa sự tin tưởng và việc tôi bị đông cứng người? Chẳng lẽ hắn đã tẩy não tôi sao? Giống như trong phim Manchurian Candidate?” ([91])

“Tẩy não lại là chuyện hoàn toàn khác so với thôi miên. Nó đòi hỏi một quá trình rất lâu và giống với kiểu truyền bá thông tin bằng cách nhồi sọ, bắt nạn nhân phải thức liên tục nhiều ngày, tra tấn về thể xác và kiểm soát cả về mặt tinh thần, để từ đó có thể làm thay đổi tính cách của một người nào đó, khiến cho anh ta khác trước hoàn toàn, bẻ gãy ý chí của anh ta, phá vỡ nếp suy nghĩ ban đầu của anh ta rồi nhào nặn lại nó theo ý muốn của mình. Còn những gì O’Bannon làm là cấy vào trong tiềm thức của anh một mệnh lệnh. Khi anh nghe thấy câu ‘Quỷ tha ma bắt mày xuống địa ngục đi’ thì phản ứng đó sẽ bắt đầu. Cụm từ này được đi kèm với một kiểu van an toàn, đề phòng trường hợp anh nghe thấy một cụm từ hoặc cái gì đó tương tự như thế ở bất kỳ đâu khác. Trong trường hợp của anh thì tôi nghĩ van an toàn chính là lắng nghe việc thông tin liên lạc qua thiết bị không dây gắn ở tai lúc vào con hẻm.

Nhớ mà xem, đó chính là khi anh nói anh thực sự bị đông cứng người.Trong tài liệu của O’Bannon có ghi lại câu chuyện về khẩu súng Taser mà anh cũng đã kể cho tôi. Vì vậy phản ứng cơ thể mà ông ta lập trình chính là cái mà ông ta biết chắc sẽ làm anh tê liệt. 'Quỷ tha ma bắt mày xuống địa ngục đi' kết hợp với tín hiệu liên lạc qua sóng radio sẽ khiến anh cứng đờ người, giống như khi anh bị bắn bằng một phát đạn của khẩu Taser.”

Web lắc đầu. “Và O’Bannon có thể làm tất cả những chuyện đó trong đầu tôi sao?”

Claire nói, “Tôi tin rằng anh là người mắc chứng miên hành, Web ạ, có nghĩa là một người đặc biệt nhạy cảm với việc thôi miên. Nhưng anh đã gần như cưỡng lại được ám thị thôi miên đó. Tôi tin chắc rằng theo như chúng trù tính thì anh sẽ không thể gượng dậy nổi và bước vào con hẻm đó. Có nghĩa là anh đã vượt qua tất cả chỉ bằng sức mạnh ý chí, hy vọng điều này sẽ giúp anh cảm thấy dễ chịu hơn. Có lẽ đó mới chính là kỳ công ấn tượng nhất của anh trong đêm đó, hơn cả việc một mình anh bắn hạ những ụ súng máy kia.”

“Và chúng đã dùng cái câu 'Quỷ tha ma bắt mày xuống địa ngục đi' để củng cố thêm mối nghi ngờ hướng vào bọn Hội Tự Do vì đó chính là tiêu đề bản tin của bọn này?”

“Vâng. Và khi tôi nhìn thấy câu đó trên trang web rất nhiều thứ đã bắt đầu trở nên sáng tỏ.”

“Thật là những chuyện quá sức tưởng tượng, Clare.”

Cô ngồi hẳn về phía trước, hai tay đặt nhẹ trên đùi. Đột nhiên Web lại có cảm giác như anh đang ngồi trong phòng làm việc của cô, giữa một buổi điều trị khác.

“Web, tôi có chuyện này phải nói với anh, một chuyện còn khó chấp nhận hơn thế. Lẽ ra tôi phải nói với anh từ trước, nhưng tôi không dám chắc anh đã sẵn sàng đối mặt với nó, và với tất cả những gì vừa xảy ra, vâng, tôi càng thấy sợ không muốn nói. So với anh, tôi không phải là một người dũng cảm gì. Mà thật ra so với anh, chẳng có ai là dũng cảm cả.”

Anh phớt lờ lời khen và chằm chằm nhìn cô. “Cô định nói với tôi chuyện gì?”

Cô nhìn thẳng vào mắt anh. “Khi tôi thôi miên anh, tôi đã biết thêm rất nhiều ngoài việc bố anh bị bắt đúng trong bữa tiệc sinh nhật lần thứ sáu của anh.” Cô vội vã nói thêm, “nhưng lần đó tôi không thể nói với anh được. Sẽ vượt quá sức chịu đựng của anh.”

“Cô bảo gì cơ? Tôi chẳng nhớ quái gì về những chuyện đã xảy ra ngoài bữa tiệc đó, và thậm chí tất cả cũng chỉ rất lờ mờ.”

“Web, xin anh hãy lắng nghe tôi thật kỹ nhé.”

Anh khó chịu ngồi thẳng dậy. “Tôi tưởng cô đã nói rằng tôi vẫn hoàn toàn kiểm soát mọi chuyện khi bị thôi miên. Và đó chỉ là một trạng thái nhận thức tăng cường. Mẹ kiếp, cô đã nói vậy còn gì, Claire. Chẳng nhẽ cô đã nói dối à?”

“Thường thì là như vậy, Web, nhưng tôi đã phải làm khác đi. Vì một lý do hoàn toàn chính đáng.”

“Lý do duy nhất tôi đồng ý để cô chơi đùa trong đầu tôi, thưa quý cô, là bởi vì cô nói rằng tôi vẫn hoàn toàn làm chủ những hành động của mình.” Web ngồi ngả ra và vặn chặt hai bàn tay để chúng khỏi run lên bần bật. Trong lúc bị thôi miên anh đã nói với cô những chuyện chết tiệt gì ngoài bi kịch trong bữa tiệc nhỉ?

“Có nhiều lúc, Web ạ, tôi phải quyết định không cho phép bệnh nhân được thôi miên nhớ lại những chuyện gì đã xảy ra. Tôi không bao giờ xem nhẹ khâu đó, và đối với anh thì chắc chắn là càng không nữa.”

Trong thâm tâm Web cũng phải thầm khâm phục cô. Từ giọng nói và điệu bộ, cô đều thể hiện khả năng tự chủ tuyệt đối. Anh không biết phải cúi người về trước để hôn cô hay giáng cho cô một cái tát.

“Được rồi Claire, vậy chính xác thì tôi đã nói với cô những gì?”

“Tôi đã tạo cho anh một câu ám thị hậu thôi niên.” Cô cúi xuống nhìn sàn nhà. “Chính là kỹ thuật mà O’Bannon đã sử dụng để khiến anh bị tê cứng người trong con hẻm, để anh không thể nhớ được vài chuyện trong lúc bị thôi miên.”

“Tuyệt đấy, Claire, vậy là tôi quá dễ xơi, tôi là một thằng quái thai bị chứng miên hành nên cô đã xới tung đầu óc tôi dễ như nhai kẹo à?”

“Web, tôi chỉ làm những gì tôi cho là tốt nhất…”

“Claire, nói ngay đi!” Web sốt ruột chặn ngang.

“Chuyện liên quan đến mẹ và bố dượng của anh. Thật ra là xung quanh cái chết của ông ta.”

Mặt anh chợt đỏ bầm lên. Đột nhiên Web cảm thấy sợ hãi. Đột nhiên anh thấy ghét cay ghét đắng Claire. “Tôi đã nói với cô ông ta chết như thế nào rồi còn gì. Ông ta bị ngã. Tất cả đều có trong tập hồ sơ quý giá của cô. Đi mà đọc lại đi.”

“Anh nói đúng, ông ta bị ngã. Nhưng ông ta không hề ở nhà một mình. Anh đã kể cho tôi là có một đống quần áo xếp gần lối lên gác xép?”

Anh trừng trừng nhìn cô. “Chúng được dọn đi rồi, dọn đi từ lâu rồi.”

“Chúng từng là một nơi trú ẩn lý tưởng đối với một cậu bé bị hành hạ và ngược đãi mỗi khi sợ hãi.”

“Cái gì? Cô muốn nói tôi à?”

“Một nơi trú ẩn lý tưởng theo hướng dẫn của mẹ anh. Bà ấy cũng biết rằng Stockton thường lên đó lấy ma túy cất giấu.”

“Thế thì sao? Tôi cũng biết điều đó mà. Tôi đã kể với cô từ trước khi tôi bị thôi miên còn gì.”

“Anh còn kể với tôi là có vài cuộn thảm cũ.” Có khẽ nói thêm, “rằng chúng cứng như sắt.” Web đứng bật dậy và giật lùi về phía sau, tránh xa cô, như một đứa trẻ bị bắt quả tang. “Được rồi, Claire, đây là chuyện thật điên rồ.”

“Bà ấy đã bắt anh làm thế, Web. Đó là cách bà ấy giải quyết người chồng đốn mạt của mình.”

Web ngồi phịch xuống sàn và lấy tay ôm chặt đầu. “Tôi chẳng hiểu gì hết, Claire. Hoàn toàn không!”

Claire hít một hơi rất sâu rồi nói nhanh. “Anh không giết ông ta, Web. Anh có đánh ông ta bằng cuộn thảm và ông ta ngã xuống. Nhưng mẹ anh…”

“Thôi đi?” Anh quát lên. “Thôi đi ngay! Đây là câu chuyện vớ vẩn nhất mà tôi từng phải nghe.”

“Web, tôi đang nói với anh toàn bộ sự thật. Nếu không làm sao tôi biết được?”

“Tôi không biết?” Anh gào lên. “Tôi không biết gì hết!”

Claire quỳ xuống trước mặt anh, chìa tay ra và nắm tay anh. “Sau tất cả những gì anh đã làm cho tôi, tôi thấy tất cả chuyện này thật kinh khủng. Nhưng xin anh hãy tin là tôi làm vậy chỉ để giúp anh thôi. Chuyện này cũng thật khó khăn với chính tôi. Anh có hiểu không? Anh có tin không? Anh có tin tôi không?”

Anh đứng bật dậy đột ngột đến nỗi cô suýt ngã ngửa ra sau vì bàng hoàng. Web hướng thẳng ra cửa.

Cô vội gọi với theo, “Web, xin anh!”

Anh bước ra ngoài và cô vội đuổi theo, nước mắt đang giàn giụa trào ra trên má.

Web trèo vào xe và nổ máy chiếc Mach. Claire lảo đảo bước ra theo sau.

“Web, chúng ta không thể để mọi chuyện dở dang thế này được.” Anh hạ cửa kính xuống và lặng lẽ nhìn cô trong lúc ánh mắt của Claire cũng hớt hải tìm ánh mắt anh.

“Tôi sẽ đi xa một thời gian, Claire.”

Cô sững sờ. “Đi xa? Đi đâu?”

“Tôi sẽ đi tìm bố tôi. Tại sao cô không ở lại mà phân tích chuyện đó trong lúc tôi đi.”

Anh đạp ga và chiếc xe lao vút về phía chân trời, nơi một cơn bão khủng khiếp khác đang mỗi lúc một lớn hơn, chiếc Mach đen bóng nhanh chóng mất dạng trong màn đêm. Web chỉ ngoái lại đúng một lần, để nhìn thấy Claire Daniels vẫn đứng yên chết lặng, bóng cô in rõ dưới ánh sáng hắt ra từ ngôi nhà ấm áp của mình. Rồi Web quay mặt về phía trước và đi thẳng.

HẾT

LỜI CẢM ƠN

Xin cảm ơn những người bạn tốt của tôi là Philip Edney và Neal Schif ở FBI vì tất cả những gì họ đã giúp đỡ và tư vấn. Cảm ơn các bạn đã luôn ở đó khi tôi cần.

Cám ơn đặc vụ W.K. Walker vì sự giúp đỡ và lời khuyên của anh.

Cám ơn Tiến sĩ Steve Sobelman vì sự giúp đỡ quý báu của anh xung quanh những khía cạnh tâm lý của cuốn sách này, và vì đã là một người bạn tốt của tôi. Steve, dù thế nào chúng tôi vẫn yêu quý anh, ngay cả khi anh không còn kết hôn với người vợ tuyệt vời của mình là Sloane Brown nữa.

Xin cảm ơn những người bạn tuyệt vời của tôi là Kelly và Scot Adams vì tất cả những sự giúp đỡ và lời khuyên khôn ngoan liên quan đến lĩnh vực nuôi và huấn luyện ngựa của cuốn tiểu thuyết, và vì đã lặn lội cùng tôi trần mình trong tuyết giữa một trang trại rộng mênh mông. Kelly, cám ơn chị đã dạy tôi cưỡi con Boo. Tôi sẽ sớm quay lại!

Xin cảm ơn Johnny Lloyd - Cám ơn vì đã là người hướng dẫn tuyệt vời của tôi ở trang trại. Xin dành lời cảm ơn tới người bạn mới của tôi là tiến sĩ Stephen P.Long vì đã giúp đỡ xung quanh những khía cạnh liên quan đến Oxycontin. Steve, những nhận xét của anh thật vô cùng xác đáng và giá trị.

Xin cảm ơn Lisa Vance và Lucy Childs vì đã là những người định hướng cho nghề văn của tôi.

Xin cảm ơn Art và Lynette vì tất cả những gì họ làm cho chúng tôi.

Cảm ơn Steve Jennings vì đã chịu khó đọc kỹ từng trang bản thảo bằng đôi mắt sắc sảo như chim ưng của mình.

Cảm ơn Tiến sĩ Catherine Broome vì đã kiên nhẫn giải thích tất cả những khái niệm y học phức tạp nhất bằng một cách mà ngay cả tôi cũng hiểu rõ.

Cảm ơn Aaron Priestv vì tất cả những lời khuyên tuyệt vời cho cuốn sách này. Tôi nợ anh rất nhiều.

Cám ơn Frances Jalet-Miller vì công việc biên tập xuất sắc mà anh đã làm. Lần này cậu cũng làm rất tuyệt, Francie. Và cảm ơn Rob McMahon vì những lời nhận xét rất chín chắn của anh.

Cảm ơn Deborah Hocutt vì đã làm cuộc sống của tôi tươi đẹp hơn rất nhiều. Và cảm ơn chồng cô, Daniel, vì đã thiết kế một trang web tuyệt vời.

Cảm ơn Michelle vì đã giữ cho thế giới bừa bộn đến điên rồ của tôi luôn gọn gàng, ngăn nắp.

Và cảm ơn tất cả những linh hồn kỳ diệu trong gia đình Warner Books, trong đó phải nói tới Larry, Maureen, Jamie, Tina, Emi, Martha, Karen, Jackie Joiner và Jackie Meyer, Bob Castillo, Susanna Einstein, Kelly Leonard và Maja Thomas: Các bạn là những người giỏi nhất.

Và cuối cùng, xin cảm ơn bạn tôi là Chris Whitcomb, một đội viên Đội Giải cứu Con tin của FBI, người cũng là một nhà văn xuất sắc và là một trong những người xuất chúng nhất tôi từng gặp. Chris, tôi không thể hoàn thành cuốn tiểu thuyết này nếu không có anh. Anh đã vượt quá cả nghĩa vụ công việc khi giúp đỡ tôi và tôi không bao giờ quên điều đó. Tôi chúc anh thành công trong sự nghiệp văn chương của mình, anh xứng đáng với điều đó.

* * *

[1] Cỡ đạn theo đơn vị của Mỹ, khoảng 7,62mm như các loại tiểu liên phổ biến. (Tất cả những chú thích trong cuốn sách này là của người dịch).

[2] Loại lựu đạn gây tiếng nổ lớn và tóe sáng, làm choáng váng khiến đối phương bị ù tai và lóa mắt.

[3] Tức là tương ứng với cỡ nòng khoảng 11mm.

[4] Broadway: Sân khấu kịch New York, Mỹ

[5] Tương đương cỡ đạn 12,7mm.

[6] Một bờ biển của nước Pháp, nơi vào ngày 6/6/1944, quân Đồng minh đã đổ bộ đánh bại quân Đức.

[7] George Picken (1825-1875), tướng của quân đội miền Nam, người chi huy cuộc đột kích nổi tiếng trong trận Gettyburg, thời kỳ Nội chiến Mỹ (1861 - 1865), làm gần 4000 lính dưới quyền mình thiệt mạng.

[8] Hostage Rescue: Giải cứu con tin.

[9] Vận động viên bóng dầu dục nổi tiếng của Mỹ.

[10] National Football League: Giải bóng bầu dục nhà nghề Mỹ.

[11] Trận đấu giữa các đội thuộc Giải nhà nghề và giải nghiệp dư.

[12] “Perce” trong tiếng Anh cũng gần giống “Pierce” có nghĩa là “xoi mói, xuyên thấu.”

[13] District of Columbia: Tức là thành phố Washington, thủ đô của Mỹ.

[14] Năm 1993, tại một nhà thờ nhỏ ở Waco, Texas, David Koresh,người đứng đầu một giáo phái hoạt động bất hợp pháp - Branch Davidians - đã kích động tín đồ nổ súng chống lại lực lượng FBI đến điều tra những hoạt động buôn bán vũ khí trái phép của giáo phái này, làm hơn 80 tín đồ và bốn nhân viên FBI thiệt mạng.

[15] Quantico, bang Virginia: nơi đặt tổng hành dinh của FBI.

[16] Drug Enforcement Agency: Cục Phòng chống ma túy.

[17] Special Weapons and Tactics: Đội chiến thuật và vũ khí đặc biệt.

[18] Có nghĩa là “f…ck - một từ chửi tục trong tiếng Anh.

[19] Trận đánh ngày 23 tháng 2, năm 1836 tại San Antonio, Texas. Toàn bộ 187 người lính Texas cầm cự trong nhà thờ Alamo đã bị quân Mêhicô giết chết.

[20] Nguyên văn: Phải có vận may của dân Ai-len trong túi.

[21] Quyền mà một người được hưởng khi bị bắt. (Tức là quyền được giữ im lặng.)

[22] Aryan được cho là chủng tộc ưu tú nhất trên thế giới, đây là quan niệm mà Hitler đã sử dụng để kích động nước Đức trong Chiến tranh thế giới thứ hai.

[23] Hay còn gọi là Kiểm tra Rorschach: Một hình thức kiềm tra tâm lý và trạng thái tâm thần dựa trên sự diễn giải các dấu mực tiêu chuẩn của người bệnh.

[24] Medical College Admission Test.

[25] Năm 1992, FBI bao vây nhà của một người tên là Randy Weaver ở Ruby Ridge trong 11 ngày liền vì anh ta không chấp hành giấy triệu tập của tòa án. Cuối cùng lúc lượng FBI quyết định tấn công vào trong, giao tranh đã xảy ra làm ba người thiệt mạng trong đó có một đặc vụ FBI.

[26] Cancer (Ung thư)

[27] Booze (Nghiện rượu)

[28] Sốc bom đạn - chứng bệnh thần kinh thường xảy ra với những người lính đã chiến đấu trong thời gian dài.

[29] Robert E. Lee (1807-1970) Vị tướng lỗi lạc của quân đội miền Nam ly khai trong Nội chiến Mỹ (1861-1865).

[30] Acre: khoảng 0,4ha.

[31] Khu vực phía nam dãy núi Appalachia, trải dài từ Tây Nam bang Pennsylvania qua Tây Virginia, một phần của Kentucky và Tennessee xuống Tây Bắc Georgia.

[32] John Edgar Hoover (1895-1972): Giám đốc FBI trong 48 năm liên tiếp.

[33] Free trong tiếng Anh có nghĩa là “Tự do.

[34] Tu chính án thứ nhất (First Amendment) là một phần của bản Tuyên ngôn Nhân quyền ( Bill of Rights) được nước Mỹ thông qua ngày 15 tháng 12 năm 1791 trong đó tuyên bố bảo vệ những quyền cơ bản của con người như tự do tôn giáo, tự do báo chí, tự do hội họp một cách hòa bình, tự do báo chí, tự do bày tỏ quan điểm…

[35] Thức cột Iona là một trong ba thức cột cổ điển của hệ thống kiến trúc cổ điển. Hai loại còn lại là thức cột Doric và thức cột Corinth.Thức cột Ionia xuất phát từ vùng Iona (Iωvia) từ giữa thế ký thứ sáu trước Công nguyên; Iona là vùng bao gồm bờ biển phía Tây Nam của Hy Lạp và các hòn đảo của vùng Tiểu Á, nơi mà người Hy Lạp định cư và thổ ngữ của người Ionia được sử dụng.

[36] Giải Pulitzer là một giải thưởng của Mỹ, trao cho nhiều lĩnh vực, trong đó quan trọng hơn cả là báo chí và văn học. Đặc biệt về báo chí, Pulitzer được xem như một trong những giải danh giá nhất.

[37] Kẻ đứng đầu giáo phái “Manson Family” và đã bị Tòa án Mỹ kết án tử hình, sau giảm xuống còn chung thân, vì đã kích động các tín đồ gây ra các vụ giết người mang tên Tate- Labianca.

[38] Public Relation: Quan hệ công chúng.

[39] Qua câu này tác giả muốn thể hiện là Westbrook không được học hành đến nơi đến chốn: ở Nam Cực không có gấu trắng.

[40] Nguyên văn là “G-men”: Web muốn nói là tên những tác giả đó đều bắt đầu bằng chữ “G” còn anh là một “G-man” theo nghĩa “Government-man” - tức là công chức nhà nước.

[41] Tên một công ty dịch vụ chuyên tồ chức tiệc sinh nhật và các hoạt động giải trí cho trẻ em rất nổi tiếng ở Mỹ.

[42] Tên một hệ thống bán lẻ rất phổ biến ở những nước phát triển như Bắc Mỹ. châu u và Australia.

[43] Thời kỳ của phong trào hippie đang thịnh hành ở Mỹ.

[44] Dylan Thomas (1914-1953): Nhà thơ người xứ Wales, chết tại New York vì nghiện rượu.

[45] Nguyên văn là “câu hỏi trị giá sáu mươi tư nghìn đô la.”

[46] Tỷ lệ tốc độ của vật so với tốc độ âm thanh. Tốc độ Mach 1 tương đương với 717 dặm/giờ.

[47] Chỉ danh sách những bạn tình, những phụ nữ mà một người đàn ông theo đuổi, chứa đựng những thông tin như tên tuổi, số điện thoại.

[48] Vụ đánh bom ở Thành phố Oklahoma xảy ra vào ngày 19/04/1995 nhằm vào Tòa nhà Liên bang Alfred P. Murrah nơi đặt trụ sở nhiều cơ quan chính phủ Mỹ làm 168 người chết và hơn 800 người bị thương. Ngay sau khi vụ nổ xảy ra một sĩ quan cảnh sát thuộc Đội tuần tra trên đường Cao tốc Oklahoma đã tạm giữ Timothy McVeigh vì lái xe không có biển số và mang vũ khí bất hợp pháp. Vài ngày sau vụ đánh bom, Timothy McVeigh và đồng bọn là Terry Nichols chính thức bị bắt vì bị xác định là chủ mưu trong vụ đánh bom này. Các điều tra viên đã xác định McVeigh và Nichols là những kẻ ủng hộ phong trào vũ trang chống chính phủ và động cơ khủng bố của chúng là trả thù việc chính phủ Mỹ trấn áp hai vụ Waco và Ruby Ridge (vụ đánh bom xảy ra đúng vào ngày kỷ niệm vụ Waco.)

[49] NFL: National Football League.

[50] Tiếng lóng chỉ người Mỹ da trắng, tầng lớp trung lưu.

[51] Chief Operating Officer: Có thể hiểu là chức Giám đốc điều hành, thấp hơn một chút so với CEO - Tồng giám đốc điều hành.

[52] Sullivan và O'Malley đều là họ của những người Mỹ gốc lreland.

[53] Thịt bò hun khói tẩm gia vị.

[54] Ý Romano là việc anh mang theo súng cũng tất nhiên như việc chính trị gia nói dối.

[55] Martha Stewart: Nữ doanh nhân rất quyền lực trong ngành xuất bản, truyền thông và thị hiếu nghệ thuật của nước Mỹ đương đại.

[56] Biệt danh của thành phố New York.

[57] Cánh đồng của Chúa: God's Little Acre - Tên một cuốn tiểu thuyết từng được chuyển thành phim.

[58] Baron có nghĩa là nam tước.

[59] Giai đoạn từ 1714 đến 1830 khi các vua George I, II. III, IV, thay nhau trị vì nước Anh.

[60] Hay còn được gọi là Con đường Tự do, thực chất là tên của một phong trào do những người miền Bắc nước Mỹ khởi xướng nhằm giúp các nô lệ da đen trốn khỏi miền Nam đến những bang tự do hoặc sang Canada ngay trước khi Nội chiến (l861 -1865) nổ ra. Mạng lưới này bao gồm những đường dây liên lạc và nhà trú ẩn tạm thời rải rác khắp nước Mỹ.

[61] Một giống người nguyên thủy ở vùng Trung u cách đây khoảng 200.000 năm.

[62] Roy Rogers (1912-1998): Diễn viên điện ảnh Mỹ, chuyên đóng những vai cao bồi cưỡi ngựa rất giỏi.

[63] Đồi Capitol : nơi đặt Tòa nhà Quốc hội Mỹ.

[64] Tiếng Tây Ban pha trong nguyên bản, có nghĩa là nhà.

[65] Một bệnh nhân tâm thần đã tìm cách ám sát Tổng thống Ronald Reagan ngày mười tháng ba năm 1981 để gây sự chú ý với thần tượng của mình là nữ diễn viên điện ảnh Jodie Foster.

[66] Nguyên văn là “Tay không đấm núi Rushmore”, một ngọn núi lớn ở Mỹ.

[67] Nhân vật bác sĩ giết người hàng loạt và ăn thịt người trong phim Sự im lặng của bầy cừu. Hắn được thiết kế một bộ quần áo và “rọ mõm” đặc biệt để không thể tấn công những người canh giữ mình.

[68] Những loại thuốc chữa đau dạ dày.

[69] Hình thức chia tay bạn đồng nghiệp nghỉ hưu trong các công sở ở Mỹ.

[70] Hand: Đơn vị đo chiều cao của ngựa, môi bàn tay tương đương khoảng 10,2cm.

[71] Ở Mỹ và các nước phương Tây, nhiều gia đình có truyền thống đặt tên con trai cả theo đúng tên bố, có thêm chữ “junior” ở sau tên để phân biệt.

[72] Mức độ hoạt động của bộ não thể hiện trên máy não đồ, trong khoảng 8 - 1 3 hz.

[73] Sigmund Freud (1856-1939): Bác sĩ tâm thần người Áo, người sáng lập phân tâm học.

[74] Tức là Tyrannosaurus Rex (Khủng long bạo chúa).

[75] Kiểu nhà phổ biến ở những vùng ngoại ô Mỹ, mang phong cách thời thuộc địa, thường có một tầng và một lửng, đầu hồi bằng ván ghép, sàn vuông vắn hình chữ nhật,mái nhà dốc.

[76] Trong thần thoại Hy Lạp, Narcissus là một chàng thanh niên ích kỷ đã phũ phàng từ chối tình yêu của nàng Echo. Chàng trai bị trừng phạt bằng cách phải lòng với hình ảnh phản chiếu của mình dưới hồ. Cuối cùng chàng trai chết dần chết mòn vì ngồi ngắm mãi ảnh của mình và biến thành hoa thủy tiên.

[77] Một tên giết người hàng loạt khét tiếng ở Mỹ, đã giết 5 phụ nữ trước khi bị bắt và xử tử năm 1989.

[78] Niccolò Machiavelli (1469-1527): Nhà sử học, chính khách và triết gia, chính trị gia người Italia, nổi tiếng vì sự giảo quyệt và thâm hiểm trong hoạt động chính trị.

[79] Trong tiếng Anh cookie có nghĩa là bánh quy nhưng cũng có nghĩa là một file máy tính chứa thông tin về người sử dụng sau đó được gửi về máy chủ theo yêu cầu. Máy chủ sẽ căn cứ vào thông tin này để xác định lượng dữ liệu mà người sử dụng kia dược phép truy cập và ghi số lần truy nhập dữ liệu của người dùng.

[80] Nguyên văn là “back-end”: Bộ phận chương trình dùng để hoàn thành các nhiệm vụ xử lý mà chương trình đó được thiết kể ra để thực hiện. Trong mạng cục bộ các chương trình ứng dụng phía sau này thường được lưu trữ trong máy dịch vụ tệp (máy chủ), còn các chương trình phía trước thì để điều khiển công việc giao tiếp với người sử dụng trong tùng trạm công tác.

[81] Ý nói đứng núi này trông núi nọ.

[82] Candlepower: Đơn vị đo độ sáng trong vật lý, tính bằng độ sáng của ngọn nến.

[83] Chất vô hại được dùng như là thuốc để làm yên lòng một người bệnh khi người đó tưởng là mình bị bệnh; thuốc trấn an (làm yên lòng người bệnh hơn là để chữa bệnh).

[84] Đảng KKK hay đảng 3K (nguyên gốc tiếng Anh: Ku Klux Klan - viết tắt KKK), là tên của nhiều hội kín lớn ngày xưa và ngày nay ở Hoa Kỳ với chủ trương đề cao ưu thế của người da trắng (white supremacy), chủ nghĩa bài Do thái, bài Công giáo, chống đồng tính luyến ái và chủ nghĩa địa phương. Các hội kín này thường sử dụng khủng bố, bạo lực và các hoạt động mang tính hăm dọa chẳng hạn như đốt thập giá, treo cổ v…v… để đe dọa người Mỹ gốc Phi và những người khác.

[85] Thành ngữ, ý nói sinh ra trong một gia đình giàu có, nhiều điều kiện thuận lợi.

[86] Tức là công nghệ Power nhe communication, công nghệ sử dụng đường dây điện để truyền tải thông tin như âm thanh và hình ảnh.

[87] Lạy Chúa tôi: Tiếng 1talia trong nguyên bản.

[88] National Rifle Association: Hiệp hội Súng trường Quốc gia.

[89] Tên một bộ phim Mỹ được công chiếu năm 1973 và giành đến 7 giải Oscar trong năm đó. Bộ phim nói về hai chuyên gia lừa đảo đã xỏ mũi một tên trùm gangster để chiếm đoạt nửa triệu đô la của hắn và trả thù cho bạn.

[90] Charles Edward “Charlie” Daniels (sinh năm 1936) nhạc sĩ nổi tiếng người Mỹ, có nhiều đóng góp cho âm nhạc Mỹ đương đại, nhất là với thể loại nhạc đồng quê và nhạc jazz.

[91] Tên một bộ phim Mỹ ra mắt lần đầu năm 2000, sau đó được làm lại vào năm 2004. Có nội dung kể về một nhóm lính Mỹ bị đối phương bắt làm tù binh và tẩy não để thực hiện những ý đồ của mình.

Bạn đang đọc truyện trên: Truyen2U.Pro