« Thập giới thi »

Màu nền
Font chữ
Font size
Chiều cao dòng

ㅡ Xuất xứ:  

    Các câu đầu và câu cuối: "Một là đừng gặp gỡ, để khỏi quyến luyến nhau. Hai là đừng quen biết, để khỏi tương tư nhiều" và "Nhưng vừa gặp đã nên quen biết, mà gặp cũng như không. Chỉ muốn cùng người quyết tuyệt, âm dương cách trở khỏi nặng lòng" là hai bản dịch tiếng Trung khác nhau của Vu Đạo Tuyền và Tăng Giam từ cùng một bài thơ (nguyễn văn tiếng Tạng) của Tsangyang Gyatso. Đoạn giữa từ "Ba là" đến "Mười là", theo lời tác giả Đồng Hoa, do bạn đọc "Bạch Y Du Lam" viết sau khi xem truyện "Bộ bộ kinh tâm". Vì tổng cộng mười điều nên được cư dân mạng gán cho tên gọi "Thập giới thi", thơ gốc của Tsangyang Gyatso hoàn toàn không có tên này.

ㅡ Nguyên văn tiếng Trung:

第一最好不相见,如此便可不相恋。 

第二最好不相知,如此便可不相思。

第三最好不相伴,如此便可不相欠。

第四最好不相惜,如此便可不相忆。

第五最好不相爱,如此便可不相弃。

第六最好不相对,如此便可不相会。

第七最好不相误,如此便可不相负。

第八最好不相许,如此便可不相续。

第九最好不相依,如此便可不相偎。

第十最好不相遇,如此便可不相聚。

但曾相见便相知,相见何如不见时。

安得与君相诀绝,免教生死作相思。 

ㅡ Phiên âm tiếng Hán:

Đệ nhất tối hảo bất tương kiến, như thử tiện khả bất tương luyến

Đệ nhị tối hảo bất tương tri, như thử tiện khả bất tương tư 

Đệ tam tối hảo bất tương bạn, như thử tiên khả bất tương khiếm

Đệ tứ tối hảo bất tương tích, như thử tiện khả bất tương ức

Đệ ngũ tối hảo bất tương ái, như thử tiện khả bất tương khí

Đệ lục tối hảo bất tương đối, như thử tiện khả bất tương hội

Đệ thất tối hảo bất tương ngộ, như thử tiện khả bất tương phụ

Đệ bát tối hảo bất tương hứa, như thử tiện khả bất tương tục

Đệ cửu tối hảo bất tương y, như thử tiện khả bất tương ôi

Đệ thập tối hảo bất tương ngộ, như thử tiện khả bất tương tụ

Đãn tằng tương kiến tiện tương tri, tương kiến hà như bất kiến thời 

An đắc dữ quân tương quyết tuyệt, miễn giáo sinh tử tác tương tư.

ㅡ Dịch (Đào Bạch Liên):       

Một là đừng gặp gỡ, để khỏi quyến luyến nhau

Hai là đừng quen biết, để khỏi tương tư nhiều.

Ba là đừng bầu bạn, đỡ vương mang dây nợ

Bốn là đừng tiếc nhớ, khỏi hoài niệm đêm thâu.

Năm là đừng yêu nhau, khỏi lỡ mai đoạn tuyệt

Sáu là đừng chạm mặt, để khỏi phải tương phùng.

Bảy là đừng hiểu lầm, để khỏi sinh chia rẽ

Tám là đừng thề hứa, để khỏi phải dùng dằng.

Chín là đừng cậy trông, để khỏi thành phụ thuộc

Mười là đừng tái ước, để khỏi bên nhau.


Nhưng vừa gặp nên đã quen biết,

mà gặp cũng như không

Chỉ muốn cùng người quyết tuyệt,

âm dương cách trở khỏi nặng lòng.  





Bạn đang đọc truyện trên: Truyen2U.Pro