Hoạ ưng - Đỗ Phủ

Màu nền
Font chữ
Font size
Chiều cao dòng

Tố luyện phong sương khởi,
Thương ưng hoạ tác thù.
Song thân tư giảo thố,
Trắc mục tự sầu Hồ.
Điều tuyền quang kham trích,
Hiên doanh thế khả hô.
Hà đương kích phàm điểu,
Mao huyết sái bình vu.

Dịch nghĩa

Con ưng vẽ

Trên nền lụa trắng đẹp, hiện ra nền gió sương
Rồi hình con chim ưng màu xanh rất khéo
Nghiêng mình nghĩ về con thỏ tinh ranh
Xụ mắt xuống như con khỉ buồn
Sợi dây xích sáng loáng như có thể sờ được
Đậu trên trụ ngoài hiên ở tư thế có thể gọi nghe
Khi nào mới tấn công chim tầm thường?
Khi đó lông và máu sẽ vương vãi trên bãi cỏ bằng

Bản dịch của Nhượng Tống

Ưng xanh ai khéo vẽ vời?
Nổi trên lụa trắng, một trời gió sương.
Gườm gườm đôi mắt liếc ngang,
Nghiêng nghiêng mình né như đương rình mồi.
Dây xinh, vòng sáng hẳn hoi,
Gọi thường bay xuống hiên ngoài cũng nên!
Bao giờ đánh bọn chim hèn:
Máu, lông tung rắc giữa miền đồng hoang?

Bạn đang đọc truyện trên: Truyen2U.Pro

#tho