Tkkg tap 48

Màu nền
Font chữ
Font size
Chiều cao dòng

MỘT: NHÀ THẦU ĐỊA ỐC

Trời nóng nực.

Tarzan đạp xe cùng Gaby đến cửa hàng NHẠC CỤ WIHOLD - CÓ TỪ 1868 nằm ở tầng dưới một ngôi nhà cổ xinh đẹp.

Gaby có hẹn lấy cây đàn ghi-ta mà ba mẹ cô đã đặt mua.

Trong cửa hiệu mát lạnh âm u.

Ông chủ cửa hiệu Robert Wihold đứng cạnh một chiếc tiểu dương cầm, tay chống lên nắp đàn. Người khách ông đang tiếp thì đứng bên chiếc công-tơ-bas có hình dáng y chang người này.

Đôi bạn gần như đồng thanh:

- Chào ông Wihold ạ.

Người đàn ông thường ngày niềm nở chỉ gật đầu. Gương mặt gày gò đầy vẻ nghệ sĩ của ông trắng bệch như xác chết. Có lẽ khách hàng lại đang kêu ca về chất lượng đàn chăng?

Người khách này cao lớn, to béo, bộ comple mặc trên người thuộc loại sang trọng, cắt khéo. Trên cái mặt nung núc thịt xanh rì chân râu, mái tóc thưa húi ngắn. Điếu xì-gà đang cháy chắn giữa những chiếc răng bịt vàng nhe ra không thành nụ cười mà như dọa nạt.

Cánh cửa có đề chữ "Nhà riêng" mở ra. Bà Kathi Wihold bước ra vẫy hai đứa:

- Vô đây với bác, hai cháu. Bác vừa pha trà xong. Vô đây nào.

Cả Tarzan và Gaby đều không nhớ mình được mời tới dùng trà ở đây khi nào. Nhưng cố nhiên, bọn trẻ đáp lại lời mời.

Bà vợ ông chủ tiệm đàn dù đã quá ngũ tuần mà dáng vẫn còn thon thả, đáng tiếc bà lại nhuộm tóc vàng. Giá bà cứ để chúng hoa râm tự nhiên thì đẹp hơn.

Khi đến gần Tarzan nhận thấy bà chủ cũng tái mét không thua gì ông chồng Robert của bà.

Hai quái vừa lọt vô sảnh là bà Kathi đã khép liền cánh cửa.

- Suỵt!

Bà chỉ tay về phía cánh cửa còn he hé. Những gì nói ngoài cửa hiệu trong này vẫn nghe rõ.

Giọng ông Robert rơi run run, nhưng khá kiên quyết:

- Không! Tôi không bán!

Tiếng ông khách lạnh tanh:

- Nếu là ông, tôi sẽ nghĩ lại đấy, Wihold. Túp lều của ông đang nằm trong thước ngắm của tôi, với một giá hời đó.

- Cái mà ông gọi là "túp lều" là ngôi nhà của cha mẹ tôi. Sáu thế hệ dòng họ Wihold đã sống và chết ở đây. Ngôi nhà cổ tuyệt đẹp này lẽ ra phải được nhà nước cho vào diện bảo tồn mới đúng. Hừm, thế mà ông chỉ chực kéo nó xuống.

- Bonzemann này đã nói là làm. Tôi muốn túp lều cũ rích này thuộc về tôi.

- Ông là một nhà thầu quỷ sứ đáng khinh bỉ, Bonzemann ạ. Ông chỉ biết có tiền. Tôi nào có xa lạ gì các mưu toan ghê tởm của ông. Ông định biến cả khu phố cổ mà chúng tôi đang ở thành một dãy bin-đinh trong đó có sân gôn và nhiều dịch vụ giải trí cho lũ nhà giàu mới phất. Tôi cũng biết ông đã mua sạch sành sanh mọi ngôi nhà láng giềng xung quanh đây, trừ nhà tôi. Tôi biết chứ. Ngôi nhà của tôi là miếng cuối cùng mà cái miệng tham lam của ông muốn nuốt bằng được, để cú làm ăn vớ bẫm cả chục triệu của ông xuôi lọt chớ gì. Tôi rất lấy làm tiếc. Câu trả lời của tôi là: Không!

Robert ho sù sụ vì hăng máu.

Kẻ đối thoại với ông thản nhiên:

- Hi vọng ông sẽ không nói hối tiếc về sự cứng cổ của mình.

Robert gào theo những bước chân đang thình thịch ra cửa:

- Không bao giờ!!!

Bonzemann ngoái lại cười kẻ cả:

- Tôi vẫn giữ nguyên cái giá hào phóng đó. Ông biết có thể liên hệ với tôi ở đâu rồi.

Cánh cửa mở ra rồi đóng lại. Sau đó là sự im lặng... đáng sợ.

Gaby rụt rè phá tan cái không khí đáng nguyền rủa ấy:

- Thưa bà Wihold, tụi cháu đến để lấy cây ghi-ta. Nhưng có lẽ để khi khác...

Bà Kathi mỉm cười:

- Ồ không. Nào, chúng ta phải ra an ủi ông nhà tôi. Ông ấy đã quá xúc động.

Bonzemann à? - Tarzan nghĩ - Hình như đây là một nhà thầu xây dựng vốn nhiều tai tiếng, nghe đâu là một lưu manh cao thủ.

Và bây giờ thì ba bác cháu đã tới bên nạn nhân của cơn sốc. Ông Robert vẫn đứng cạnh chiếc tiểu dương cầm, lúc này đã có thể mỉm cười.

Bà Kathi khẽ vuốt má ông chồng:

- Sao mình thẳng thừng thế, Robert. Ông ta trả giá được đấy chớ?

Robert nhìn vợ như thể ông không cưới bà cách đây 30 năm, mà mới chỉ hôm qua:

- Kathi! Lão khốn ấy là một tên lưu manh hạ cấp, một con cá mập xơi cá lòng tong. Mình biết thiên hạ xầm xì về lão thế nào rồi còn gì! Vòi bạch tuộc của lão thò tận các công trình lớn bên Italia. Lão có sự tiếp tay của Mafia là cái chắc. Không ai biết rõ sự giào có của lão từ đâu mà ra và lão quan hệ với những ai. Tôi cuộc rằng công trình khu nhà ở sang trọng của lão sẽ tàn phá khu phố này. Những kẻ xấu xa sẽ đến ở, còn dân phố cũ sẽ phải cuốn gói.

- Cố nhiên, lão là lưu manh. Nhưng chính vì lẽ đó mà phải suy nghĩ. Mình định đối đầu với lão ra sao?

- Tôi không bán!

Tarzan ngao ngán ngó nhìn ra cửa sổ. Mặt trời buổi trưa tỏa nắng xuống khu phố gần như thôn dã này. Đối diện là những ngôi nhà nhỏ cũ kĩ với những mảnh vườn bé tí đằng trước. Bonzemann đang dựa vào một bờ rào, chuyện trò với một ông già chắc là đã bán nhà cho lão. Nhìn đằng sau mới thấy tấm lưng của lão bự dễ sợ.

Giọng bà Kathi nghe như than:

- Chúng ta đã già rồi mình ạ. Buôn bán kiểu nghệ sĩ như mình thì tiệm đàn trước sau gì cũng khánh kiệt thôi. Theo em, mình cứ đồng ý với ông ta đi. Với số tiền bán nhà chúng ta có thể đến Mallorca và tận hưởng cuộc sống. Như thế có khi lại hay đấy.

- Tôi biết. Nhưng không phải bằng cái cách ấy. Tôi không thể khoanh tay nhìn Bonzemann kéo sập ngôi nhà tổ tiên này.

- Tùy anh, Robert. Có điều như anh đã nói, Bonzemann là một con bạch tuộc. Bọn người ấy sẽ không từ một thủ đoạn nào khi thấy hơi tiền đâu.

Đôi mắt bà chủ tiệm đàn tối sầm. Bà nhìn sang Tarzan và Gaby như cầu cứu. Trời ạ, hai đứa trẻ chỉ cảm thấy bối rối. Câu chuyện giữa ông bà Wihold lẽ ra chỉ dành riêng cho họ.

Giọng Robert Wihold đã bớt hung hăng:

- Em nghĩ rằng trong một nhà nước pháp quyền thế này, Bonzemann dám thuê sát thủ hạ tôi sao?

- Chuyện gì mà chẳng có thể xảy ra chứ. Một tai nạn chẳng hạn, và sẽ không ai ngờ đó lại là một tội ác. Mình tưởng em có thể sống ở đây khi không có mình ư?

Robert mỉm cười quàng tay qua lưng vợ, tuyên bố chắc nịch:

- Đừng quá lo, Kathi. Bonzemann không làm gì nổi tôi đâu. Hãy tin tôi: Bonzemann sẽ phải hiểu.

Bà vợ thở dài, chăm chú nhìn đôi tay mảnh dẻ của mình và đột ngột chuyển đề tài:

- Robert à, Gaby đến lấy chiếc đàn ghi-ta đó.

- Ồ, thế mà nãy giờ mình không nhắc tôi.

Ông Robert kéo phec-mơ-tuya một cái túi đàn màu sáng lôi cây đàn Tây Ban Cầm bóng như gương ra. Trong khi Công Chúa trầm trồ nâng cây đàn lên thì một chú cẩu mini chừng hai tuổi lao từ nhà trong ra, gặm gặm quai dép xăng-đan của cô bé. Bà Kathi giới thiệu tên nó là Struppi.

Tarzan giơ tay đón Struppi. Con cẩu lập tức tìm cách liếm mặt hắn.

Vừa vuốt ve con cún, Tarzan vừa không rời mắt khỏi Bonzemann.

Lúc này lão vừa rời bờ rào, chào ông già nọ, bỏ đi. Tarzan vội đặt con chó xuống đất.

- Cháu có chuyện phải đi ạ. Xin chào hai bác.

Gaby cuống lên:

- Chờ mình với chớ. Khi nào cũng vội vội vàng vàng. Thấy mà ghét.

Hai đứa ra khỏi cửa hàng. Túi đàn được treo trên ghi-đông xe đạp của Gaby. Cô bé trách:

- Đại ca làm gì mà như nước đến chân thế hử? Lão Bonzemann có trốn mất đâu mà sợ. Thêm nữa, lão sẽ chỉ cười mũi tụi mình. Lạy Chúa, mình thương ông bà Wihold quá. Lão Bonzemann sẽ chứng tỏ lão là kẻ mạnh hơn cho coi.

- Nếu lão giở trò khủng bố, sẽ chẳng hay ho gì cho lão. Mà lão chỉ khuất phục được ông bà Wihold với trò khủng bố thôi. Có điều, riêng bà Kathi hình như đã hạ vũ khí rồi.

- Mình nghĩ là không phải vì bà ấy hèn đâu. Có lẽ ước mơ của bà Kathi là được sống dưới mặt trời phương nam chăng?

- Ờ... Lão Bonzemann đang rẽ vào ngõ Nhà Thờ kìa! Lẹ lên, Công Chúa.

Tarzan nhảy phóc lên xe, đạp đi. Trời đất, Gaby đành phải rượt theo hắn chứ sao.

*

Bonzemann dừng lại trước một lối cổng.

Hai hình người nhô ra.

Tarzan thắng xe gấp. Gaby cũng dừng ngay cạnh.

- Phù, lão có đệ tử đợi sẵn, đại ca ạ. Bọn nào thế nhỉ?

- Mình cứ tà tà đứng đây theo dõi thử coi.

Tarzan nheo mắt. Chỉ thấy hai kẻ kia từ phía sau.

Chợt một tên quay nghiêng. Tarzan kêu lên:

- Chà, anh em nhà Alch, Gaby à. Hai thằng này quen xưng hùng xưng bá với người già và làm ngáo ộp dọa con nít. Thằng em tên Frieder Alch mười tám tuổi, thằng anh tên Hubert Alch hai mươi tuổi. Hubert đã từng xộ khám một lần.

- Giá tụi mình biết được Bonzemann đang chuyện trò với hai thằng đó về việc gì thì hay biết bao.

- Thì lão đang giao việc cho anh em nhà Alch chớ gì nữa. Có thể lão sẽ chi một trăm mark để hai thằng lưu manh đó đốt nhà ông bà Wihold.

- Chúng dám làm chuyện ghê gớm đó sao?

- Tụi lâu la đó có hơi tiền là cái gì cũng làm. Chúng thường xuyên la cà ở những sòng bạc, gây gổ với mọi người, xua đuổi khách du lịch và ăn trộm như ranh. Nhiệm vụ khủng bố hợp với chúng quá còn gì.

Bonzemann và hai tên đàn em có vẻ dửng dưng với cảnh vật xung quanh. Quả nhiên, lão rút tay khỏi túi áo dúi một khoản tiền cho thằng Alch anh. Tarzan ghé tai Gaby:

- Thấy mình đoán đúng chưa.

Bonzemann bước tiếp, còn hai thằng Alch dựa lưng hẳn vào tường xòe bạc chia nhau rất đỗi hài lòng. Hai gã chỉ ngước cái nhìn tăm tối lên lúc Gaby và Tarzan dừng xe trước mặt.

Tarzan lạnh lùng hỏi:

- Anh bạn còn nhớ vụ hai tháng trước đây ở trước trường nữ trung học không hả Frieder?

Cặp mắt gian giảo của thằng Alch em tối sầm. Làm sao gã quên được cú chúi đầu vô thùng rác xấu mình suốt một tuần bởi đòn Judo của đại ca TKKG. Hôm đó hình như gã đã bẹo má hai cô bé còn đi học...

Gã ú ớ một thì thằng anh ú ớ tới hai. Hubert có biệt danh Mãnh Hổ, người xương xẩu. Mái tóc không màu của gã rẽ ngôi giữa, rủ xuống trên đôi vai rộng. Hàm trên gã khuyết ba cái răng. Một con dao găm cắm trong bao da lủng lẳng bên hông phải.

Không đợi thằng này tò mò, Tarzan cười lạnh:

- Thôi, khỏi vòng vo Tam quốc. Tụi tôi có lí do để cho rằng các anh vừa được lệnh phải phá rối ông bà Wihold. Bonzemann thuê hả? Nếu đúng, hãy trả lại tiền cho lão và quên việc này đi nghe!

Mãnh Hổ Hubert chuyển từ ngờ vực sang thịnh nộ. Gã gầm lên:

- Cái gì? Lỗ tai tao hư rồi chăng? Mày nghe nó sủa cái gì không hả Frieder, nó là thằng chó nào vậy?

Frieder bí xị:

- Hừm, tôi nghĩ tôi biết thằng này, nó chẳng vừa gì đâu.

Tarzan đe tiếp:

- Gia đình Wihold kể từ bây giờ được TKKG bảo vệ. Nhớ đấy!

- Cút! Hay là con nhỏ thiên thần tóc vàng này sẽ phải lượm từng mảnh xác của mày đây?

Mãnh Hổ đặt bàn tay phải bẩn thỉu vào bao dao găm bên sườn. Gã chưa kịp động thủ thì thằng em đã huých một cùi chỏ đau điếng, lắc đầu, miệng lẩm bẩm:

- Mặc xác nó, Hubert.

Tarzan còn lâu mới không thấy sự... sốt rét của Frieder. Té ra thằng mất dạy chưa đến nỗi quên trận đòn. Suýt nữa thì hắn bật cười, may là còn nén được để nói lời cuối:

- Cấm động đến ông bà Wihold! Nào, mình đi Gaby.

Hai quái không thể nấn ná lâu hơn bởi Bonzemann đã biến mất sau một khúc ngoặt. Khi tới quảng trường Frischmeier, Tarzan và Gaby lại trông thấy lão.

- Ủa, lão bước vô tòa nhà lớn dành cho các văn phòng và phòng khám bịnh tư nhân, Gaby ạ.

- Phải chặn lão trước khi lão núp dưới gầm ghế một ông bác sĩ. Ơ, mà lão bị bịnh gì cà?

Hai quái khóa xe, bám theo Bonzemann cấp tốc. Nhưng cánh cửa phòng khám đã sập lại trước mũi chúng. Trên cửa là một tấm bảng nhỏ có ghi: "Bác sĩ Erwin Prunk. Chuyên khoa tai mũi họng. Giờ khám: từ mười bốn giờ đến mười sáu giờ trong các ngày thứ hai đến thứ sáu. Đặc biệt ưu tiên khám bịnh nhân có hẹn trước".

Gaby ghì chặt cây đàn ghi-ta vào người thở dài:

- Mình làm gì đây, Tarzan?

- Cứ thản nhiên vô theo. Biết đâu Bonzemann ngồi một mình trong phòng chờ. Mình sẽ rỉ tai lão lời cảnh cáo, rồi biến.

Gaby còn chưa kịp nói sao thì Tarzan đẩy bật cánh cửa. Bên trong là một hành lang sạch bong dẫn tới một phòng chờ, một phòng khám và một cửa phòng có ba chữ: "KHÔNG ĐƯỢC VÀO". Một cô y tá mặc áo blu trắng kéo tay Tarzan lại khi hắn tính đi thẳng vào phòng chờ.

- Các em có hẹn không mà vô phòng chờ?

Tarzan cười tươi:

- Không hẳn ạ. Nhưng cấp lắm. Trong vòng mười phút trở lại đây, bạn tôi đây đột nhiên không nghe thấy gì nữa cả. Thật kinh khủng.

Rồi hắn quay sang Gaby, đột ngột hét lên khủng khiếp khiến lỗ tai Gaby muốn... lùng bùng:

- Đúng không Gaby? Bạn bị điếc đặc. May phước, chúng ta trông thấy tấm biển của phòng chữa tai mũi họng ở trước nhà và nhào đại vô.

- Các em có mang theo thẻ khám bịnh không?

- Không. Cứu nhân như cứu hỏa, và tụi tôi đều được bảo hiểm y tế mà. Không ai muốn điếc để đem theo giấy tờ bao giờ.

- Vậy các em phải đưa sau nghe.

- Tất nhiên ạ.

- Đừng quên đấy. Nếu không ông bác sĩ sẽ gửi hóa đơn về gia đình.

Cô y tá quay sang Gaby:

- Hãy cho tôi biết tên tuổi, địa chỉ của em?

- Ồ, bạn tôi điếc thì làm sao nghe được. Chị cứ ghi Gaby Schulter số nhà 21 phố Rubenacker, mười lăm tuổi. Cảm ơn chị.

Hai đứa hăm hở mở cửa phòng chờ. Chúng cực kì thất vọng. Bảy chiếc ghế trong phòng chờ đều trống trơn. Giọng Tarzan buồn thiu:

- Lão chắc đang ở trong phòng khám. Tụi mình đành đợi lão ra vậy. Nếu nghe lão đứng lên ra về thì mình cũng vù luôn.

- Xong chuyện Bonzemann, làm sao ăn nói với chị y tá đây?

- Dễ ợt. Thì bảo rằng lỗ tai bạn đã nghe rõ trở lại. Chẳng qua hồi nãy do bụi bám màng nhĩ.

Gaby cãi:

- Ê, làm ơn nói lại coi. Tai mình vệ sinh tuyệt đối cơ mà.

Tarzan cười:

- Tất nhiên, mình có nghi ngờ điều đó đâu. Nhưng chị y tá thì cần phải biết ngược lại kìa.

*

Chúng biết nhau từ nhiều năm nay.

Chúng đủ rành về nhau để kẻ này có thể đưa kẻ kia vào tù như trở bàn tay.

Khoan nói về lão Bonzemann mà hãy quan sát gã đàn ông đối diện lão trước đã. Bác sĩ Erwin Prunk là gã đấy. 41 tuổi, cao 1 mét 87, thường xuyên khỏe mạnh nhờ chơi gôn và mát-xa. Prunk ưa hưởng lạc và điều đáng nói là luôn luôn vung tiền nhiều hơn số thu được từ phòng khám này. Gã có mái tóc nâu đã điểm hoa râm nơi thái dương, cặp mắt xanh leo lẻo.

- Hễ ông có việc cần nhờ đến tôi, Karl-Erich ạ, là tôi lại lạnh sống lưng.

Bonzemann ngồi dạng chân trên ghế bành, gật gù, như thể thừa nhận Prunk sợ lão là phải.

- Lần này sẽ đúng thế đấy, Erwin!

- Sao?

- Thì ông bạn sẽ được lạnh sống lưng như ý mình muốn chứ sao.

- Ê, đừng giỡn nha. Tốt nhất là tôi sẽ không dây vào đâu.

- Ông bạn phải làm. Vì ông còn mắc nợ tôi nhiều hơn là việc tôi nhờ ông kìa. Chớ quên rằng ông tồn tại được ở đây là do tôi biết im lặng. Ông đâu phải bác sĩ chớ. Chỉ theo học y có vài học kì thì ăn nhằm gì. Giấy tờ thì đều giả mạo...

Prunk thở dài:

- Không nên ép nhau mãi như vậy, Erich. Trước sau gì tôi cũng bị lộ. Nhưng ông cũng nên nể tình để tôi dành dụm chút ít, đặng cuốn gói tới sống ở cái phần chan hòa ánh nắng của Trái Đất này.

- Thì tôi sẽ trả tiền công cho chiến hữu hẳn hoi mà.

Đôi mắt xanh leo leo của Prunk trợn lên:

- Lại có khoản tiền công nữa sao? Vậy thì còn kinh khủng hơn. Ông mà đã chịu ói tiền ra hả? Chắc là tôi phải hạ một địch thủ lớn.

- Suỵt! Khẽ nào.

- Các cánh cửa đều bọc cách âm. Chẳng ai nghe trộm tụi mình được đâu.

Bonzemann ngả lưng ra ghế thả một lọn khói xì-gà khét lẹt:

- Erwin, đã đến lúc tôi phải tự giải thoát khỏi Susanne.

- Ma quỷ ơi, vợ ông ấy à? Tôi có nghe lầm không đây?

- Chính y thị. Mụ có vẻ lơ càng những công việc tôi đang làm, và luôn cản trở tôi. Nói tóm tắt là mụ khinh khi tôi ra mặt. Mụ có chống lại tôi hay không thì chưa biết, nhưng biết đâu khi bọn cớm nhúng mũi vào, mở cuộc điều tra vớ vẩn nào đó, mụ trở cờ thì làm sao đỡ nổi. Mụ thuộc làu môn đạo đức. Và còn rồ dại tin vào công lí.

Prunk ngoáy lỗ tai:

- Phiền phức nhỉ. Đúng là tiêu đời như chơi.

- Dù li thân hay li dị, tôi cũng không loại bỏ được mối lo này trên cõi đời. Susanne đã 49 tuổi, đã tận hưởng một cuộc sống nhung lụa. Kết thúc được rồi.

Prunk chuyển qua ngoáy mũi:

- Vậy ý ông là cho bả "kết thúc" bằng nghề nghiệp của tôi ư? Tôi sẽ cắt nhầm động mạch cổ của bà ta trong lần cắt a-mi-đan sắp tới hả? Không được. Bịnh nhân của tôi mà chết là tôi sẽ bị thanh tra nghề nghiệp ngay. Và trò chơi bác sĩ coi như đi đứt.

Bonzemann ngoạc mồm cười:

- Thì ông cứ việc mà hành nghề, nào ai đã phá ông.

- Ông nói như vậy, nhưng lại đòi hỏi tôi việc đó.

- Tôi đâu đòi hỏi ông làm việc đó trực tiếp. Tôi nghĩ đến thứ ông đang say mê, Erwin ạ.

Prunk biến sắc:

- Ông tính sử dụng thuật thôi miên của tôi để làm chuyện sát nhân ư?

- Ô-kê. Tự cửa miệng ông đã có lần tuyên bố với tôi rằng ông có thể thôi miên tất cả mọi người. Ông đủ khả năng làm cho họ ngủ trong khi họ vẫn còn đang mở mắt thao láo ra đó. Rồi ông cho họ mệnh lệnh và họ làm theo răm rắp.

Prunk gật đầu:

- Đó là lệnh thôi miên. Nghĩa là một cái lệnh thôi thúc trong thâm tâm, khiến người ta vẫn tuân theo sau khi bị thôi miên.

Bonzemann né cái nhìn tà đạo của đồng bọn. Lão vờ chép miệng:

- Chậc chậc, chẳng lẽ nạn nhân không biết chút gì sau khi đã thi hành lệnh thôi miên của ông bạn sao?

- Không hề biết.

- Kinh nhỉ. Chúng ta có thể hợp tác làm ăn lớn nếu quả thật ông bạn tài giỏi như thế. Tôi có quá nhiều kẻ cần được ông bạn thôi miên.

- Nhưng tôi cũng xin nhắc lại rằng nếu một người lúc còn tỉnh không có ý muốn làm hại kẻ khác thì khi bị thôi miên vẫn giữ nguyên bản chất ấy. Nghĩa là bịnh nhân đó dù bị thôi miên cũng không thể giết người.

- Hừm. Vậy thì hỏng bét. Tôi lại cứ tưởng...

- Ông muốn để bà Susanne giết ai chăng?

Bonzemann rít lên:

- Giết chính mụ ấy chớ giết ai! Nhưng Susanne không thuộc loại có thể hành động điên rồ vậy. Chà, phải làm sao đây.

- Này Karl-Erich, nếu tôi vừa thôi miên vừa truyền lệnh cho Susanne tự sát thì sẽ chẳng kết quả gì. Tuy nhiên, nếu tôi lệnh cho vợ ông hãy mở cửa sổ trên tầng mười một ngôi nhà chọc trời thì chắc chắn bà ấy sẽ thi hành tức khắc. Vì rõ ràng lệnh đó không gây tổn thương cho bản thân bà ta. Ông hiểu chưa, tôi sẽ dùng tà thuật khiến bà ấy tin rằng căn phòng sau lưng mình đang cháy rừng rực. Lối thoát duy nhất của bả là nhảy qua cửa sổ. Bà ấy không muốn tự sát mà lại là tự sát, với ý định tự cứu mình. Bà ấy sẽ rơi xuống... Bẹt! Kết thúc!

Mặt Bonzemann rạng rỡ:

- Tuyệt vời! Chính vậy đó. Chúng ta sẽ làm đúng như vậy.

- Ừ... ừm, tôi báo trước, cuộc thôi miên này giá tới một mạng người đấy.

- Giá cỡ nào tôi cũng chung đủ. Mà tiện quá còn gì. Susanne vốn là bệnh nhân của ông. Mụ làm tôi phát điên về chứng đau đầu của mụ.

- Tốt. Tôi sẽ áp dụng thuật thôi miên để bà ta khỏi bịnh đau đầu và...

- Và căn phòng sau lưng mụ sẽ "cháy rừng rực" chớ gì. Ý tưởng của ông bạn cao siêu thiệt. Hê, té ra nhỏ không học lớn vẫn làm được thầy thuốc giỏi, há?!

- Tôi không ưa ai xúc phạm nghề nghiệp mình đâu nghe.

Bonzemann nhún vai tính phát biểu thêm, nhưng tiếng "tít, tít" từ máy đàm thoại của Prunk đã vang lên.

Prunk lạnh lùng ấn nút. Từ loa của máy, tiếng cô y tá phụ việc báo:

- Bà Bonzemann đến đón chồng như đã hẹn.

- Cô hãy nói bà ấy chịu khó ngồi ở phòng chờ. Tôi sắp khám cho ông Bonzemann đây.

Prunk tắt nút quay sang nhà thầu địa ốc:

- Chúng ta đã khám gì nhỉ? À phải, bệnh viêm họng của ông...

HAI: ÔM MỘNG NGƯỜI HÙNG

Tarzan mở hé cánh cửa phòng chờ: một bệnh nhân mới từ ngoài bước vào hành lang. Một thanh niên cao lớn chừng 25 tuổi mà trên đầu chỉ còn lơ thơ vài sợi tóc như những hòn đảo chơ vơ trên biển. Bộ mặt đỏ bị lấp gần hết bởi bộ râu rậm. Anh ta cất giọng như sấm:

- Chào cô! Tôi có hẹn.

- Xin ông cho biết quý danh.

- Bernd Kolbe.

Gaby thì thầm bên tai Tarzan:

- Gã này thường lui đến chung cư của cô Julia, cô giáo dạy ghi-ta cho mình ấy. Hình như gã có bà con họ hàng với một bà cụ cùng tầng lầu với cô giáo.

Cô y tá nói với Kolbe:

- Phiền ông đợi cho một lát. Không, ông đừng vào phòng chờ. Phòng này kia.

Nói rồi cô ta chỉ cho người thanh niên vào phòng có cánh cửa đề "KHÔNG ĐƯỢC VÀO".

Cái áo khoác Kolbe mặc đen như lông quạ.

Bịnh nhân tiếp theo Kolbe là một phụ nữ có đôi mắt phảng phất buồn. Ồ, bà ta chưa hẳn là một bịnh nhân, bằng chứng là cô y tá đon đả:

- Chào bà Bonzemann, bác sĩ Prunk đang khám cho ông nhà ạ. Tôi sẽ báo ngay.

Một phút sau, cô ta đề nghị bà chờ một lát.

Người phụ nữ có vẻ mặt dễ mến ngồi xuống băng ghế dài cùng với Gaby. Dáng điệu bà thon thả và quý phái, bộ trang phục Italia trên người bà được cắt theo kiểu thanh lịch nhất, mái tóc màu lúa chín đẹp rực rỡ, chỉ trừ... đôi mắt. Trời ạ, đôi mắt xám như long lanh hai giọt lệ.

Gaby đột ngột tuyên bố:

- Mình lại nghe được rồi!

Tarzan vờ sửng sốt:

- Cả hai tai chứ?

- Ừ, cả hai.

Bà Bonzemann vừa lấy một tờ tạp chí, đang định đọc thì dừng lại, dịu dàng hỏi:

- Hồi nãy cháu bị ù tai à?

Tarzan trả lời hộ bạn:

- Dạ, cô ấy đột nhiên bị tai trước giờ học ghi-ta có nửa tiếng khiến cháu hoảng quá phải đưa đến chỗ này.

Bà Bonzemann mỉm cười:

- Tôi chơi pi-a-nô. Còn cậu?

- Bóng chuyền ạ.

- Đó là nhạc cụ của đám con trai hiếu động.

- Bà ví von hay quá, thưa bà.

Gaby bắt đầu tham gia. Cô bé lái nội dung câu chuyện:

- Có lẽ cháu sẽ thuyết phục Tarzan tập chơi một loại nhạc cụ nào đó. Bạn bè cùng sở thích với nhau mới... lâu dài được. Chắc chồng bà cũng chơi nhạc, thưa bà?

Một bóng đen thoát lướt qua gương mặt người đàn bà:

- Tiếc là không. Ông ấy... hoàn toàn không có chút nhạc cảm nào. Đáng tiếc. Con người ta, mỗi người mỗi khí chất. Tôi cũng nghĩ như cháu: cùng luyện đàn, niềm vui do âm nhạc đem lại sẽ nhân lên gấp bội.

- Cháu chỉ vừa mới theo học ghi-ta. Khi nào chơi khá hơn, cháu rất muốn được cùng hòa tấu với bà.

Bà Bonzemann mỉm cười:

- Cảm ơn cháu. Tôi... A, nhà tôi đây rồi.

Lão bước vào phòng chờ, kềnh càng, mùi khói xì-gà. Trên trán lão lấp lánh mồ hôi. Mắt lão nhìn vợ dửng dưng.

Lão nhíu trán khi trông thấy Tarzan và Gaby.

Ngoài kia cô y tá gọi Bernd Kolbe vào phòng khám.

Nghĩa là người ta bắt "bệnh nhân cấp cứu Gaby" đợi nữa đó - nếu quả thật cô là bịnh nhân. Thật kì cục.

Tarzan đứng dậy, bảo Gaby:

- Mình nói luôn với ông ta đây. Để ra cầu thang càng khó nói.

Rồi hắn quay sang Bonzemann:

- Ông vẫn nhớ chứ ạ? Chúng tôi đã có mặt tại nhà ông bà Wihold khi ông hăm he họ. Chúng tôi cũng đã thấy ông truyền đạt điều gì đó và dúi tiền cho anh em Alch. Vì quyền lợi của chính ông, tôi yêu cầu ông rút ngay ý định hãm hại ông bà Wihold, nếu không hai tên đánh thuê của ông sẽ bị nhóm TKKG trừng trị đích đáng. Anh em nhà Alch đã bị chúng tôi cảnh cáo, phần ông, chẳng bao giờ ông chiếm được căn nhà hương hỏa của ông bà Wihold đâu. Họ được đặt dưới sự bảo vệ của chúng tôi!

Vậy là xong.

Tarzan cầm tay Gaby. Hắn mỉm cười với bà Bonzemann khi ấy đang tròn xoe mắt, rồi hai đứa đi qua con sói già trong giới thầu khoán, ra cửa.

Lão vẫn đờ người. Mặt dần đỏ tía lên.

Cô y tá ngạc nhiên:

- Tại sao hai cô cậu không chờ chút nữa?

- Gaby lại nghe được rồi. Chúng tôi không cần phải khám nữa. Cảm ơn chị.

Gaby cười tươi như để chứng tỏ mình đã mắt tinh tai thính như thường.

Hai đứa biến nhanh như chớp.

*

Karl và Tròn Vo đã đợi nãy giờ tại quảng trường chợ. Tại đó, Tarzan thuật lại cho hai thằng nghe những gì hắn và Gaby đã chứng kiến. Tròn Vo nhịp nhịp chân:

- Lỡ tụi Alch vẫn cứ thi hành lệnh của Bonzemann thì sao? Chúng sẽ làm gì nhỉ?

- Châm lửa đốt nhà, liệng đá bể kính cửa sổ, quậy nhiễu bà Kathi hoặc gọi phôn hù dọa... đủ kiểu.

- Đại ca còn quên con chó của họ nữa kìa. Chúng dám giết con cẩu của họ lắm.

Gaby giật mình:

- Ờ, vậy mà mình không nghĩ ra. Phải báo động ngay cho ông bà Wihold mới được.

Karl bàn:

- Có lẽ mình nên khuyên ông bà ấy tạm gửi nó vào trại thú chăng?

Tứ quái kéo đến một trạm điện thoại gần đó. Người cầm máy bên kia đầu dây là bà Kathi. Tarzan nói:

- Cháu Tarzan đây ạ. Thưa bà Wihold, tụi cháu buộc phải báo động cho ông bà. Bonzemann đã kiếm được hai tên côn đồ. Tụi cháu đã cảnh cáo hai thằng đó. Và cũng đã nói chuyện nghêm chỉnh với Bonzemann. Nhưng tụi cháu không thể biết liệu có kết quả gì không.

- Tôi hiểu. Nghĩa là người ta sẽ phá chúng tôi.

- Chúng có thể tìm cách khủng bố con Struppi. Tụi cháu vừa sực nhớ ra điều này.

Hắn cảm thấy bà Kathi nghẹt thở:

- Ý cháu là...

- Chúng dám bắt cóc con Struppi để gây sức ép với ông bà. Thưa bà Wihold, có lẽ bà nên tạm gửi con chó ở một chỗ nào đó càng sớm càng tốt.

- Lạy Chúa, chẳng lẽ lại đưa Struppi vào trại thú?

- Thế tốt hơn đấy ạ. Ở trại thú, người ta nuôi nấng rất kĩ, có khi con chó lại có bạn nhiều hơn.

- Cảm ơn cháu đã báo cho chúng tôi. Có lẽ chúng ta cần phải báo cảnh sát.

- Cảnh sát chưa thể làm gì được Bonzemann. Chúng ta chưa có bằng chứng cụ thể nào. Tất nhiên Gaby sẽ báo cho ba bạn ấy. Có thể sẽ tốt hơn nếu thỉnh thoảng xe tuần tra lại chạy qua phố của ông bà chăng.

- Cảm ơn cháu. Tôi sẽ suy nghĩ.

Tarzan gác máy. Hắn có cảm giác mơ hồ rằng bà Kathi Wihold sẽ làm một cái gì đó, theo cách của bà.

*

Julia Pritznitzky, cô giáo dạy nhạc 24 tuổi của Gaby sống ở phố Hebel.

Sau khi cả bọn dựng xe, Gaby bảo bọn con trai đứng chờ. Cô bé chỉ định chạy vào khoe với cô Julia chiếc đàn mới.

Tarzan bâng quơ quan sát mấy dinh thự cao từ sáu đến tám tầng đứng sát nhau hai bên phố Hebel.

Một người đi qua đường đang nhằm đúng cổng nhà mà Gaby đi vào ban nãy. Anh ta có bộ mặt hồng hào, bộ ria rậm vàng hoe. Trên đầu lơ thơ vài chỏm tóc.

Tarzan nhớ ra ngay lập tức. Anh ta đích thị là Bernd Kolbe, bệnh nhân của bác sĩ Prunk.

Một cái nhìn sắc lẻm lướt qua ba quái.

Rồi Kolbe đi vào nhà. Tròn Vo hỏi:

- Chồng cô Julia Pritznitzky chăng?

- Không. Cô giáo dạy nhạc còn độc thân. Tay này theo lời Gaby thì hình như có họ hàng gì với bà hàng xóm của cô giáo.

Cả đám thở phào lúc Công chúa quay ra. Cô bé nói tươi rói:

- Cô Julia chịu cây đàn lắm. Mình đã để đàn lại để cô chỉnh dây.

Khi bốn đứa lên xe đạp cũng là lúc Kolbe ra khỏi tòa nhà.

Anh ta nhìn chằm chằm xuống đất, nắm chặt hai tay như đang nguyền rủa ai. Kì cục!

*

Căn hộ ốc tiêu của Bernd Kolbe chỉ có một cửa sổ duy nhất nhìn ra sân sau. Cái sân vỏn vẹn chín mét vuông nên dù muốn dù không, tầm mắt hai gã đàn ông đều vướng những bức tường cao xám xịt của các tòa nhà chọc trời lân cận. Còn phải hỏi, Kolbe thì quanh năm không nhìn thấy nắng trời rồi, nhưng chiến hữu của gã, Manfred Tiggel tự Mép Giật, lần nào tới đây cũng thấy khó chịu vì điều đó. Mà càng cấm cảu ngó ý càng khó thương. Ngoài cái tật mép cứ giật liên hồi, cả hai hàm răng của Tiggel còn đua nhau vổ ra, lúc nào cũng như ngậm củ khoai tây trong mồm.

- Không thể được. Xe của hãng chở tiền "Knete và Manni" thì có trời phá. Đã có bốn vụ cướp thì thất bại cả bốn. Xe toàn thép và kính chống đạn. Không, Bernd ơi! Quên giùm tao vụ này đi.

Kolbe cười khẩy. Hắn nghía cái mép giật liên hồi của thằng chiến hữu cùng năm sinh để ước lượng sự can đảm trong y. Tiggel vốn là thợ làm nón có nghề, nhưng từ lâu đã chuyển sang ngạch tống tiền và lừa đảo.

Kolbe khinh bỉ:

- Mày nói vớ vẩn gì vậy? Chỉ giỏi trấn lột các bà già thôi sao? Cần phải có ý chí vươn tới các vụ tầm cỡ nữa kìa.

- Tao biết tao có thể làm được những gì.

- Mày thì biết chó gì.

- Ít nhất tao cũng biết rằng hãng chuyên chở tiền "Knete và Manni" là hãng áp tải có uy nhất trong mọi hãng. Bởi vậy mà phần lớn các nhà băng, hãng bảo hiểm, hiệu kim hoàn, các công ti lớn mới nhờ cậy "Knete và Manni" chở tiền chớ.

- Nhưng cũng chính bởi thế nên tụi mình mới có bộn tiền mà nẫng. Tối thiểu cũng một triệu. Có khi hẳn hai triệu, hoặc nhiều hơn kia.

- Ma quỷ ạ, mày có phép thền thông à?

- Chẳng tà thuật gì ráo. Tao sẽ tấn công từ bên trong. Đúng là mọi vụ tấn công từ bên ngoài đều thất bại. Nhưng nếu một trong hai tài xế chở tiền thông đồng thì thắng lợi là cái chắc.

- Rõ rồi. Nhưng tụi mình có quen thằng tài nào đâu?

Kolbe nhe răng cười, bộ ria hoe vểnh lên:

- Tao đếch cần nội tuyến. Chính tao sẽ là một trong hai thằng tài xế ấy.

- Mày nói gì?

- Ha ha, sau khi một cánh cửa xe bọc thép bật mở do sơ suất tí xíu của tao thì mày sẽ nhào lên với "chó lửa" trên tay. Mày trấn áp chúng tao và nẫng số tiền triệu trên xe đi.

Mép Tiggel giật như máy. Y sướng rên người:

- Mày... mày... vô làm lái xe cho hãng "Knete và Manni" từ lúc nào vậy?

- Chưa. Nhưng họ đang cần một lái xe mới. Và họ sẽ nhận tao.

- Giỡn hoài, Bernd. Mày làm tao cụt hứng đó.

- Họ đang tìm một người khỏe mạnh, không có tiền án tiền sự, đáng tin cậy và không qua 35 tuổi. Tao đã nộp đơn xin việc và ngày kia phải đến trình diện.

- Trời đất! Tối thiểu sẽ có một trăm thằng đàng hoàng hơn mày ghi danh.

Kolbe tỉnh queo:

- 42 người! Một cô ả ở văn phòng xì ra cho tao biết như vậy. Và bọn chúng sẽ bị loại chỉ còn độc mình tao, ha ha ha...

- Trời đất. Tao đếch tin nổi.

- Mày phải tin, Mép Giật ạ. Bởi vì ngày kia tao sẽ trở thành... người hùng. Toàn thành phố sẽ biết mặt cũng như đại danh của tao. Và gã trưởng phòng nhân sự của "Knete và Manni" sẽ không thể bỏ qua tao được.

Tiggel dài mồm ra, mép lại giật giật:

- Ra mày tính như vậy đó. Nhưng bằng cách nào đây?

- Khó gì. Bernd Kolbe này sẽ cứu hàng chục mạng người trước một cái chết cầm chắc. Hiểu chưa con?

- Tao vẫn chưa hiểu gì cả.

- Mày biết tòa nhà số 4 ở quảng trường Frischmeier không? Năm ngoái tao còn làm quản lí cái chung cư khốn kiếp ấy. Trong đó hầu hết là văn phòng của bọn khá giả: bác sĩ, luật sư... Hồi nãy tao vừa ghé phòng khám tai mũi họng của bác sĩ Prunk ở đó...

Tiggel kêu lên sửng sốt:

- Cááái gììì? Lão Prunk đấy à? Tao là bịnh nhân trong tù ngày xưa của lão đây. Lão từng làm bác sĩ trong nhà tù còn tao thì bỗng nhiên không nghe thấy gì vì lỗ tai đầy ráy. Lão chữa tai, mũi, họng xịn lắm. Hiện nay tao đang được lão điều trị bằng thôi miên vì chứng... viêm xoang.

Kolbe nhướng lông mày:

- Thì tao có khác gì mày, tao cũng nhờ lão thôi miên mới sáng suốt như thế này chớ.

- Ờ há, bá cháy thiệt. Sau mỗi lần lão làm phép tao thấy mình cứ như là một người khác.

- Tuy thế, phòng khám của lão vẫn cứ nằm trong mục tiêu của tao. Ai bảo bác sĩ Prunk ngu ngốc chọn địa điểm tao chấm làm chi. Tao sẽ hủy diệt toàn bộ chung cư cao tầng đó để trở thành người hùng.

- Tao tưởng mày tính cứu người kia mà.

- Nghe đã nào, Tiggel. Chẳng có đứa nào trong tòa nhà đó bị xóa sổ hết, dù ngày mai tao sẽ đặt một trái bom nổ chậm ở tầng một. Tao là quản lí cũ nên biết đường đi nước bước tòa nhà như biết chỉ tay của tao. Tao sẽ đặt cái hộp các-tông đó trong căn phòng bỏ trống - một hộp các-tông lớn chứa đủ chất nổ có thể làm cả tòa nhà bay lên không trung. Ha ha.

- Li kì quá hả.

- Chớ sao. Có điều vụ nổ sẽ không xảy ra. Bởi đã có thằng Kolbe này ngăn chặn. Tao sẽ chế tạo ra câu chuyện một tên khủng bố nào đó đang thông báo cho đồng bọn trong điện thoại, và tao đã tình cờ nghe được tuốt luốt, cả thời gian, cả địa điểm đánh bom... Cố nhiên tao sẽ thông báo cho cớm. Rồi tao sẽ cố tình đến mục tiêu vào lúc quả bom sắp "bùm" để thêm phần gay cấn. Với khoản thời gian eo hẹp đó, tao sẽ dùng cả tứ chi bấm cho bằng hết các nút chuông cửa và gào như cha chết vô hệ thống truyền âm rằng bom sắp nổ. Ha ha ha, mày sẽ thấy lũ người ngợm trong nhà phi ra phố nhanh cỡ nào. Rồi đúng lúc ấy bọn cớm được tao báo tin cũng hụ còi inh ỏi. Mọi thứ được phối hợp uyển chuyển vậy đó. Ờ, mà có lẽ cứ để tòa nhà tan ra như cám lại hơn. Vì tao đâu có biết "bọn khủng bố" đặt bom ở vị trí nào trong nhà, hả. Bọn cớm sẽ tin như vậy. Và người hùng Kolbe càng có giá hơn.

- Mày thật là... Không được đâu, Bernd.

- Tại sao không?

- Tao sợ lão Prunk chết trong đống gạch vụn. Lão mà tử thì lấy ai thôi miên cho tao bây giờ?

- Mày muốn có hai triệu hay muốn được lão bác sĩ thôi miên hả?

- Mày có lí. Thì hi sinh tòa nhà chứ sao!

Kolbe xoa cằm:

- Vậy đó. Một màn kịch hoàn hảo. Mọi người được tao cứu sống còn tòa nhà thì tan tành. Ha ha, báo chí sẽ chụp hình tao và đưa lên trang nhất. Khi ấy đại cứu tinh Bernd Kolbe sẽ có thể ung dung bước vào cửa chính hãng "Knete và Manni" trước cặp mắt rầu rĩ của 42 thằng vỡ mộng làm tài xế.

- Mày đúng là... thông minh nhất nam tử. Tao xin bái phục. Tao được hưởng ơn mưa móc cũng nhờ mày. Mày lo được bom rồi chứ?

- Ờ. Tao mua chịu của một thằng làm bom chuyên nghiệp.

- Hả? Nó cho mày nợ ư?

- Nợ đến hai mươi giờ tối nay thôi. Tao đang cần 3.000 mark để chung cho nó đây. Mày có tiền không?

Mép Giật nhăn nhó:

- Giỡn hoài. Mày thừa biết tao làm gì có tiền.

- Thôi được. Tao sẽ lo đủ số tiền. Từ bà dì Johanna Demschlag của tao. Bà ấy sống ở phố Hebel, tầng sáu, rất giàu.

BA: GABY VÀ TÊN CƯỚP

Ba quái đưa Công Chúa về nhà kịp trước cơn mưa dông. Coi, cô bé chưa kịp thay đồ thì chuông điện thoại đã réo vang. Tiếng cô giáo dạy đàn quen thuộc:

- Julia đây. Gaby, em có mất gì không?

Gaby cười vui:

- Em chỉ bị mất cây đàn ghi-ta ở chỗ cô thôi ạ.

Julia cười khúc khích:

- Thế còn cái ví?

- Trời đất! Em đã nhét nó vào trong hộp đàn.

- Đúng thế. Tôi vừa lấy cây đàn ra thì thấy cái ví. Nào, em có cần nó ngay không?

- Em cần ạ. Vé tháng đi xe buýt đến trường của em cất trong ví. Dạo này em hay đi học bằng xe buýt lắm. Em đến lúc này có phiền gì cô không ạ?

- Không. Đến đi Gaby. Và nhớ đem áo mưa theo đấy.

Cô Julia tiên đoán như thần. Cơn mưa trút xuống dọc đường nhanh đến mức Gaby chưa kịp khoác áo mưa đã bị ướt sũng. Cô bé bấm chuông phòng cô Julia mà tay run cầm cập.

- Lạy Chúa, vô trong đi em. Ngồi ở lò sưởi hong khô người đã.

Hơi nóng làm Gaby tỉnh người. Cô bé lau khô tóc bằng khăn bông và ngồi xuống đi-văng. Cô Julia ân cần:

- Ngoài trời còn mưa lớn lắm, em chưa về được đâu.

- Dạ.

Bỗng họ nghe một tiếng kêu, vọng qua các bức tường và lớp cửa, nên chỉ văng vẳng.

Nhưng đúng là có ai đó đã kêu lên.

Gaby nhổm phắt dậy.

Cô Julia thì thảng thốt quay mặt ra hành lang nghe ngóng.

- Có tiếng phụ nữ kêu, trên tầng này, thưa cô.

Julia đứng lên:

- Đó là bên nhà bà Demschlag.

Bà hàng xóm của cô Julia là một bà góa khá giả, đã già, Gaby có biết mặt.

- Nhà đối diện phải không cô?

Julia gật đầu và hai người chạy ra sảnh. Cô giáo xúc động:

- Hiện thời tòa nhà khổng lồ này gần như trống không, ai nấy đã đi du lịch hết, chỉ còn tôi và bà ấy. Đơn độc kinh khủng Gaby à.

Gaby toan mở cửa thì cô Julia níu lại:

- Khoan đã Gaby.

Cô nhòm qua mắt kính tròn gắn trên cửa và lập tức nhảy lùi lại, mắt mở to ngây dại.

Gaby cũng đến bên mắt kính, nhòm ra.

Lạy Chúa, cửa nhà đối diện mở toang. Một gã đàn ông bước ra. Gã cao lớn, mặc áo khoác gió màu cát, đầu chụp kín một cái túi nhựa dùng để đi mua hàng. Trên túi, hai lỗ mắt nhìn dán vào cửa nhà cô Julia.

Tạ ơn trời đất - Gaby nghĩ thầm. Ô kính tròn bằng đồng xu này giúp cô bé quan sát được đối thủ mà không bị phát hiện. Ê, nhưng sao gã lại lăm lăm bước về phía mình như vậy? Gaby hoảng hồn tính lùi lại thì tiếng giày sầm sập của gã đã quay ngoắt về phía thang máy và cầu thang.

Cô vểnh tai nghe trong ba giây rồi thì thầm:

- Gã chuồn rồi cô ạ, theo lối cầu thang. Chúng ta có thể báo tin kịp cho ông quản lí dưới tầng một.

Julia nín thở chụp lấy điện thoại. Ông quản lí nhà xưng tên liền:

- Dotz đây.

Julia nghẹn lời:

- Một tên tội phạm vừa vào nhà bà Demschlag và đang xuống cầu thang. Ông hãy giữ y lại! Tôi kêu cảnh sát đây.

- Rất sẵn lòng. Y không qua nổi võ nghệ lẫn họng súng của tôi đâu.

Cô Julia nhìn Gaby giải thích:

- Ông Dotz là một lực sĩ. Tên cướp thế nào cũng bị bắt.

- Nếu thế em và cô qua bên bà Demschlag để coi tình hình nhé.

Hai thầy trò Gaby bỏ ngỏ cửa lao như tên bắn sang nhà người hàng xóm. Julia kêu rối rít:

- Thưa bà Demschlag...

Cô giáo làm sao được đáp lời, bởi bà chủ nhà đã nằm bất tỉnh trên thảm phòng ngủ. Julia bưng mặt rú lên:

- Chúa ơi, bà ấy đã...

- Vẫn còn sống, thưa cô. Em đã bắt mạch rồi. Chúng ta cần gấp một bác sĩ. Cô gọi cấp cứu và cảnh sát đi.

Trong lúc cô Julia gọi điện thoại thì Gaby săn sóc người phụ nữ đang bất tỉnh.

*

Trời mưa gió ầm ầm.

Mép Giật Tiggel rung mình khi nghe chuông điện thoại. Y vặn nhỏ ti-vi rồi cầm lấy ống nghe xưng danh tánh.

- Ai... gọi... đấy?

Giọng bò rống thường ngày của y không cất lên nổi bởi tiếng gõ. Tiếng gõ bên kia đầu dây mới đầu nhè nhẹ sau dồn dập hơn. Tiggel cảm thấy mí mắt nặng trịch. Khi tiếng gõ lên tới cao điểm, y thiếp ngủ trong tư thế đứng. Chính khi đó, tiếng nói khàn khàn như vọng từ đáy mồ mới thì thào:

- Ta là con quỷ của ngươi đây. Con quỷ ám ngươi! Ngươi biết mệnh lệnh ta đã truyền rồi. Ngươi sẽ bị chết ngạt nếu không tuân lệnh. Hãy nghe lời ta!

Tiếng gõ bắt đầu giảm dần cường độ và... ngắt máy. Lúc này cánh tay cầm ống nghe của Tiggel buông thõng. Mưa đã ngớt. Sấm cũng ngừng từ lúc nào.

Tiggel đi qua đi lại trong căn hộ với một chiếc áo phông kẻ sọc, lừ đừ như một kẻ xỉn quắc cần câu. Xỉn mà bước chân vẫn rốt ráo. Y đã tung chai bia uống dở xuống sàn nhà mà đầu óc chẳng có ý niệm gì. Còn phải hỏi, y đang bị thôi miên chớ gì nữa. Cơn "mộng du" tàn khốc đó kéo y vô phòng ngủ và điều khiển y hất tấm đệm lên. Ái chà, dưới tấm đệm là một chiếc phong bì chứa tới 28.000 mark. Tiền ăn cướp, ăn trộm, lừa đảo, giựt dọc, cố nhiên rồi.

Y lặng lẽ chụp phong bì, mặc áo khoác, đội nón và lảo đảo ra khỏi sào huyệt. Trời vẫn xám xịt một màu chì hất vào mặt y những giọt mưa lất phất. Tiggel có vẻ quen thuộc đường đi lối lại trong khoảng sân này. Có bịt mắt y vẫn tìm ra, chứ sao bởi y đã nhiều lần mò tới đây, luôn vào ban đêm, và luôn không biết mình đang làm gì.

Giờ đây, như mọi lần Tiggel tấp tểnh đến bên một thùng rác tổ bố sát tường nhà. Y mở nắp thùng, nhét chiếc phong bì đựng toàn bộ gia tài của y vào đó. Khốn khổ, y lê gót về nhà mà đâu hề biết có một bóng người đen thẫm vẫn rình rập y nãy giờ.

Khi Tiggel bước vào căn hộ của mình, tấm màn mộng mị che phủ trí não của y được vén lên. Y lại suy nghĩ được. Nhưng trong kí ức của y không hề có 20 phút vừa qua. Y ngạc nhiên ngó đôi giày ướt sũng của mình. Áo và mũ cũng ướt.

Tiggel lượm chai bia đổ kềnh dưới sàn lên, vô phòng ngủ và còn hãi hùng hơn nhiều. Giọng y nghe như mếu:

- Mẹ kiếp. Có kẻ đã vào đây! Thằng chó đẻ nào đó đã ăn cắp tiền của ta! Khốn kiếp.

*

Bà Johanna Demschlag đã tỉnh và rên rỉ. Gaby thở phào. Bà hàng xóm của cô Julia mở mắt ngơ ngác, đoạn rú lên vì đã nhớ lại. Sau cùng bà bỗng bật khóc.

Gaby và Julia quỳ bên bà.

Bà Johanna kể:

- Tôi vừa đi chợ về...Bình thường tôi ít khi về sớm thế... Bữa nay tôi sợ cơn dông... Sau khi mang mọi thứ vào bếp bỗng nhiên tôi nghe thấy tiếng động... tiếng động phát ra từ phòng ngủ này... Lạy Chúa, gã đàn ông ấy đứng lù lù ở đây, cái túi nhựa trùm kín đầu... Tôi hét lên kêu cứu nhưng đã trễ... Gã đàn ông nhào tới bịt miệng tôi... thế rồi tôi ngất đi...

Cô Julia gật đầu:

- Chúng tôi có nghe tiếng bà kêu. Rồi thì...

Cô giáo kể lại mọi việc. Bà Johanna như vớ được cái phao giữa biển. Bà nói hổn hển:

- Gã chạy xuống cầu thang à? Ông Dotz có bắt được gã không?

Gaby nhìn ra cửa sổ:

- Tụi cháu chưa xuống dưới lầu. Cũng chưa thấy cảnh sát và bác sĩ tới.

Hai người giúp bà Johanna đứng lên. Coi, ngăn kéo và tủ kiếng trong phòng ngủ bị lục tung tóe. Bà lão giơ cao một cái tráp nhỏ, than vãn:

- Lạy Chúa! Mất sạch tiền rồi. Tôi đã cất trong này 4.000 mark.

Có tiếng giày cồm cộp nơi ngưỡng cửa. Ba người quay lại. Cuối cùng thì cảnh sát và bác sĩ cũng đã xuất hiện. Gaby mừng rỡ bởi gặp được người quen, thì thanh tra Kolbl là đồng nghiệp của ba cô bé chứ sao. Cô reo lên:

- Cháu chào bác Kolbl!

Chào cháu, Gaby. Hung thủ đã biến mất. Không hiểu sao hắn thoát được, trong lúc ông Dotz vẫn kiên nhẫn rình dưới kia với khẩu súng không nạp đạn. Các nhân viên của bác đang tiếp tục lùng sục các tầng dưới vì không tin hung thủ có thể tan vào không khí. Chính ông quản lí Dotz cũng bảo đảm rằng gã chưa chạy xuống cầu thang, cũng không dùng thang máy. Nhưng không sao, nếu hắn còn đây, sẽ tóm được hắn thôi.

Thanh tra Dolbl quay sang nạ nhân:

- Còn bây giờ, thưa bà Demschlag, tôi muốn hỏi bà vài câu được không ạ?

Trong lúc khổ chủ trả lời thì hai cảnh sát xem xét ổ khóa nhà. Rồi một người báo cáo:

- Hung thủ phải có chìa khóa rất tốt. Các dấu vết để lại rất ít.

Tiếc là cả bà Johanna, lẫn cô Julia và Gaby đều không mô tả được gì nhiều về tên tội phạm.

Ông Kolbl cố giấu nỗi thất vọng, đi xuống cầu thang.

*

Julia và Gaby không còn gì để làm ở căn nhà hàng xóm. Họ trở về căn hộ của cô giáo dạy đàn với tâm trạng nặng trĩu. Khi cánh cửa đóng lại, Gaby thốt lên:

- Em đang nghĩ: bà Johanna nói rằng bình thường bà đi chợ về muộn hơn. Liệu tên cướp có biết điều này không, hay gã chỉ tình cờ lẻn vào đúng thời điểm này thôi? Và tại sao gã lại nhằm đúng nhà bà?

- Một số tên trộm luôn bắt đầu từ tầng trên cùng Gaby ạ, tôi có đọc được như vậy.

Gaby gật đầu:

- Có thể vậy. Nhưng mình phải hiểu sao đây về việc gã dùng túi mua hàng chụp lên đầu thay mặt nạ ạ? Có cảm giác gã không chuẩn bị khả năng bị bà Johanna bắt gặp.

- Em nói có lí. Do bà bạn già của tôi bất ngờ về sớm... ủa...

Tách trà trên tay cô Julia bỗng rơi xuống vỡ tan, mặt cô trắng bệch như tờ giấy. Cứ như là phía sau vai Gaby có quỷ hiện hình vậy. Công Chúa hiểu ngay là có biến, cô bé từ từ quay lại và... trái tim muốn nhảy vọt ra ngoài.

Coi, gã đàn ông đầu chụp chiếc túi đựng hàng chớ ai. Gaby rụt cổ lại trước con dao găm nhọn lểu. Trong tích tắc cô bé hiểu hết. Tên cướp cạn rõ ràng đã phát giác sự có mặt của ông Dotz với khẩu súng hằm hè phía dưới nên hoảng hốt co giò phóng trở lên cầu thang và... chui tọt vào cánh cửa mở toang nhà cô Julia. Trời ạ, gã chỉ có "bốc hơi" kiểu đó thì cảnh sát mới phải bó tay chứ.

Cô giáo run như cầy sấy:

- Xin ông! Chúng tôi không kêu đâu.

Gaby ráng giữ bình tĩnh:

- Cảnh sát vừa đi khỏi. Ông có thể ung dung ra phố được rồi.

Mắt cô bé dính chặt vào chiếc áo gió màu cát của gã đàn ông cao lớn. Cử chỉ của gã khá quen thuộc nhưng ngay lúc này cô chưa thể nhớ ra. Cô có ý chờ gã mở miệng để xác định giọng nói, nhưng tên cướp chỉ im lặng. Gã múa tít con dao lùa hai thầy trò vào trong buồng tắm và đá sầm cánh cửa. Gaby điếng người khi nghe tiếng chìa khóa lách cách.

Xong! Coi như hai thầy trò bị cầm tù ngay tại nhà.

Cô bé áp tai vào cánh cửa nghe ngóng động tịnh:

- Gã bỏ đi rồi cô ơi.

- Làm sao chúng ta ra được bây giờ?

Gaby xem xét ổ khóa rồi tuyên bố:

- May mà đây không phải là một ổ khóa như ổ khóa két. Cô có một cái dũa móng tay không ạ?

- Có mấy cái đây em.

Có cái dũa trong tay, Gaby "đặc vụ" chưa đến năm phút là cánh cửa bật mở. Nhanh như cắt, cô Julia nhào tới bàn điện thoại. Và cũng nhanh như cắt, mặt cô thẫn thờ.

- Gã cắt dây điện thoại mất rồi.

- Vậy chúng ta gọi nhờ bà hàng xóm thôi.

Bà Johanna Demschlag mở cửa cho họ với vẻ rầu rĩ khôn tả:

- Ôi chao, cô giáo và cháu gái ạ, tôi chẳng những bị mất sạch tiền mà còn mất luôn chiếc nhẫn kỉ niệm của ông nhà tôi.

Cô Julia thở dài:

- Gã chỉ vừa tẩu thoát thôi, sau khi đã nhốt chúng tôi trong buồng tắm, bà Demschlag à...

Cô giáo khởi sự kể lể còn Gaby thì quay số phôn thanh tra Kolbl, thông báo với ông mọi chuyện.

- Vậy đó bác Kolbl. À, cháu quên mất. Bà Demschlag vừa phát hiện bị mất thêm chiếc nhẫn. Bác nói chuyện với bà ấy nhé.

Cô bé đưa ống nghe cho bà Johanna.

- Vâng, thưa ông thanh tra. Cách đây mười sáu năm tôi đã tặng chiếc nhẫn kim cương ấy cho nhà tôi nhân dịp kỉ niệm "lễ cưới bạc". Ông nhà tôi mất đã chín năm nay rồi, ông ấy bị bịnh đau tim... Sao ạ? Vâng, nhẫn kim cương một ca-ra, thưa ông. Nhẫn rộng bản bằng bạch kim mặt trong có khắc dòng chữ...

Bà do dự rồi ngượng nghịu nói tiếp:

- Vâng, dòng chữ: "Yêu anh thắm thiết - Hanna của anh".

BỐN: QUỶ ÁM

Công Chúa "vẽ" bộ dạng tên cướp cho tam quái ngay vào buổi học sáng hôm sau. Song cô bé chẳng tả gì được nhiều.

Lúc tan học, bọn trẻ chạy ngay xuống buồng điện thoại của trường. Tarzan nhấc máy. Hắn tự nhiên sốt ruột lạ lùng. Không hiểu cửa hàng nhạc cụ WIHOLD lúc này ra sao.

- Kathi Wihold đây. Tôi nghe.

- Chúng cháu đây, TKKG đây ạ. Tụi cháu chỉ muốn hỏi: mọi việc của hai bác ổn cả chứ ạ?

Đáp lại là một tiếng thở dài. Giọng bà Kathi như sợi dây đàn bị đứt:

- Có chuyện chẳng lành Tarzan à. Hẳn Bonzemann nấp đằng sau vụ này.

- Sao hả bác?

- Chiếc xe hơi của chúng tôi đã bị đâm thủng bốn bánh lúc chồng tôi chở con Struppi vào rừng đi dạo buổi trưa. Cả hai vừa đi ta-xi về.

Mặt Tarzan sa sầm:

- Có vẻ là trò chơi quen thuộc của anh em Alch lắm, thưa bác. Được rồi, tụi cháu sẽ hỏi tội chúng. Bác gọi cho thanh tra Glockner đi ạ.

Hắn buông máy quay lại kể nội dung cho ba chiến hữu. Máy Tính gục gặc:

- Coi bộ cả Bonzemann lẫn anh em nhà Alch không coi lời đe dọa của mày ra gì, đại ca.

- Được rồi. Chúng sẽ biết thế nào là TKKG. Willi, trưa nay tao không ăn cơm nghe.

Thằng mập thất sắc:

- Sao? Mày thừa biết tao đâu bỏ bạn bè được. Mày chơi mửng đó hoài, anh em sẽ bị suy dinh dưỡng.

- Ngừng phát thanh đi Ông Địa. Nghe nói mày mới tậu chiếc xe đạp leo núi khá xịn. Vậy nhường cho Công Chúa mượn chiếc xe cũ nghe.

- Tưởng gì. Chuyện nhỏ. Tao chỉ tiếc món mì xào thịt bò và xà lách trộn dấm trưa nay thôi.

Đoạn mập ta hỉnh mũi về phía phòng ăn, hít hà.

Tarzan phảy tay:

- Tụi mình phải hỏi thăm sức khỏe anh em Alch ngay bây giờ. Mày hãy quyết định coi thứ gì quan trọng hơn: mì xào bò, hay anh em nhà Alch rang giòn.

Tròn Vo thở dài đánh sượt nhưng cũng cun cút lên "Tổ đại bàng" cất sách vở.

Bốn con ngựa sắt nhổ vó. Chẳng bao lâu Tứ quái đã tiếp cận với giang sơn anh em nhà Alch. Tiếng Tarzan chắc nịch:

- Chúng ta chia làm ba cụm: mình đột nhập vô sào huyệt chúng, quân sư và Ông Địa tà tà đậu xe một chỗ chờ tín hiệu còn Gaby chỉ được phép nhìn từ xa. Có thể xảy ra xung đột đó.

Gaby nhắc:

- Ráng đừng để phải đánh nhau nghe đại ca.

- Tất nhiên. Mình rất yêu hòa bình. Nhưng có những kẻ đâu muốn yên lành tử tế, Gaby.

*

Thủ lĩnh của TKKG bọc vòng một chiếc xe tải, cúi người lẩn vào mép tường nhà. Cửa sổ chỉ còn cách Tarzan một sải tay. Tarzan không lạ lùng gì căn nhà của anh em Alch. Hồi đó sau khi hạ Frieder Alch, hắn đã mò đến sào huyệt đối thủ để nghe ngóng đoạn kết mà.

Coi, vẫn cái giọng quen thuộc ấy gào lên bên cánh cửa để ngỏ. Tiếng của thằng Frieder chớ ai.

- Mẹ kiếp, anh chỉ là một thằng ngu.

Mãnh Hổ Hubert làu nhàu:

- Mày chẳng hiểu cóc khô gì.

Frieder tru tréo:

- Có cái gì mà phải hiểu chớ? Chúng ta có trên 5.000 mark sau hai vụ trộm. Tôi đòng ý rằng có anh tham gia, nhưng đó là tiền xài chung. Mồ hôi lao động cực khổ của tôi đổ ra... phân nửa. Vậy mà anh lại muốn đem đi cống.

Hubert thở hổn hển như sắp bị bít đường hô hấp:

- Tao... tao không cống nạp. Tao phải, đúng rồi, phải nộp tiền ở đấy...

Frieder nghe chói lỗ tai. Gã cười lạt:

- Tại sao anh lại phải chớ, đồ con bò kia?

- Tao... nhận lệnh.

- Nhận lệnh! Lệnh của ai?

- Của... ừ, của con quỷ ám tao.

- Hê hê, quỷ ám ư? Nực cười thiệt. Bộ con quỷ mới phôn cho anh chắc?

- Đúng thế.

Frieder phá lên cười như hóa rồ:

- Tức cười há! Con quỷ vừa phôn cho anh ta! Rồi sao? Nó hạ lệnh gì vậy?

- Vẫn lệnh như mọi khi nhưng mãi bây giờ tao mới giác ngộ. Trước kia tao bị một màn khói đen che phủ đầu óc, tao không nhận thấy gì cả.

- Hubert ơi, anh bị rù quến rồi. Một thằng chó đẻ nào đó đã bỏ bùa mê thuốc lú làm anh ngây dại đi. Mắt anh mở trừng trừng mà chẳng thấy ai hết. Anh tiêu tùng. Tôi nói gì anh cũng không biết. Chỉ tới khi tôi bợp anh một bạt tai, anh mới sực tỉnh. Thằng khốn ở đầu dây bên kia thì lập tức bỏ máy khi tôi hỏi nó.

Hình như hai hàm răng Hubert đánh vào nhau lập cập.

Anh em nhà Alch đang đứng ngay sau cửa sổ mở toang.

Tarzan không nhìn thấy người, nhưng nghe rõ từng lời chúng nói.

- Frieder, cái tát của mày đã xé toang bức màn khói ám ảnh tao. Mãi bây giờ tao mới hiểu rằng đã nhiều lần tao nhận được những cú điện thoại như vậy. Sau những tiếng gõ là tiền nong, đồ đạc bốc hơi sạch bách. Ối, nhưng mày thông cảm cho tao, ai đã sa vào quyền lực của quỷ đều không thể chống cự được. Nếu chống lại nó, tao sẽ bị chết ngạt.

- Quỷ nào vậy, mẹ kiếp?

Chí phải! Mình cũng đang muốn biết đây - Tarzan nghĩ. Hubert bày đặt lừa đảo thằng em hay đúng là gã đã loạn trí nhỉ?

Hubert lại rên lên:

- Frieder, ngay cả tao cũng nào có hiểu trời trăng gì đâu.

- Vì sao chứ?

- Khoan đã Frieder, cái tát của mày... ờ ờ, tao bắt đầu kiểm chứng được rồi đây... Tại sao mỗi lần nghe con quỷ gọi điện tao đều tuân lệnh dễ dàng vậy chớ? Tà thuật của nó đã làm cho tao bị ngầy ngật... Ờ, cảm ơn mày đã bợp tai tao, tao đang nhớ từ từ những cú điện thoại trước đó đây.

- Nói rõ hơn coi, Hubert? Nó bảo: "Xin chào, quỷ đây!" à?

- Đâu có. Nó nói: "Ta là con quỷ ám ngươi. Ngươi biết lệnh rồi. Hãy tuân lệnh. Nếu không ngươi sẽ bị chết ngạt", chẳng hiểu tao lập lại có đầy đủ không đây?

- Toàn chuyện tầm phào nhát ma con nít.

- Mày nhắc nhát ma tao mới nhớ. Còn tiếng gõ rùng rợn ấy nữa. Trước và sau câu nói, tiếng gõ của địa ngục phát ra liên tục.

- Nhưng ai gõ?

- Thì là con quỷ. Nghe rùng rợn lắm.

- Tôi tưởng con quỷ phải ra lệnh cho anh nữa chớ?

- Không, tao biết lệnh rồi.

- Lệnh nột tiền à?

- Đúng thế.

- Anh tiêu rồi Hubert. Sao anh có thể ngu dại đến thế hả trời!

- Không. Tao bị chế ngự bởi con quỷ.

- Thôi cái luận điệu ấy đi nha!

- Thật mà. Tao phải nộp tiền. Nếu không, tao sẽ chết ngạt.

- Nhưng đó cũng là tiền của tôi! Anh phải đem nộp nó ở đâu?

- Có... có một chỗ giấu.

- Ở đâu?

- Tao không cho mày biết được.

- Thây kệ anh, không nói thì thôi. Nhưng đừng có mà động đến tiền! Tôi nói rồi đấy...

Một tiếng "hự" vang lên và sau đó mọi thứ im bặt. Còn phải hỏi, Frieder Alch đã bị thằng anh quỷ ám nện cho một cú nằm thẳng cẳng chớ sao.

"Hubert đã điên quá nặng, vô phương cứu chữa". Tarzan nghĩ thầm. Hắn liều mạng ghé một con mắt hiếu kì qua khung cửa sổ. Coi, giữa gian phòng dơ dáy và hôi hám, Frieder nằm ngửa, trên trán mọc một cái bướu. Hubert không biểu lộ một chút cảm xúc, gã túm chân kéo thằng em còn mê man vô một căn buồng nhỏ có cửa sổ chấn song, ở phía sau. Gã định khóa cửa nhưng chẳng tìm thấy chìa khóa cắm trong ổ, lại thôi.

Lúc này gã có vẻ như sắp nghỉ thở thiệt. Ê, ngó cái lưỡi con Mãnh Hổ thè lè ra giữa hai hàm răng kìa. Gã hóa dại thật chăng?

Tuy nhiên Mãnh Hổ vẫn còn biết cách chặn một cái ghế dưới tay vặn cửa buồng. Coi như Tarzan không cần ra tay cũng xóa sổ một thằng. Là cái chắc, thằng Frieder đã bị nhốt, khó lòng thoát ra được.

Hubert chợt lẩm bẩm:

- Hãy thư thả giùm tôi. Tôi đến đây! Tôi đến đây!

Gã cuộn tấm thảm trải sàn lại, nhấc một thanh gỗ ván mọt, lôi ra một vỏ tút thuốc lá, mồm vẫn "khấn":

- Thưa quỷ, tôi đến liền đây!

Gã moi sạch tiền trong vỏ tút thuốc, đoạn quay ra cửa.

Kì quái chưa! Tarzan kinh hoàng. Gã tin vào con quỷ của gã. Và giờ đây gã đi cống nạp số tiền hai anh em gã chôm chỉa được. Thật là khó tin!

Ngay tức khắc, hắn trở lại chỗ các bạn.

- Kiếm chỗ núp mau!

Karl và Tròn Vo biết là có biến kéo rốc vào một góc khuất. Tarzan vẫy tay gọi Gaby lại. Ba đứa chụm đầu lại nghe câu chuyện kì quái Tarzan kể.

Công Chúa chớp chớp hai hàng mi:

- Trò phù thủy chăng?

- Không biết. Chỉ biết Hubert mất trí hoàn toàn, gã đã quất sụm đứa em ruột.

- Hay gã say ma túy?

- Không. Thằng em gã cảm thấy gã ở trong trạng thái mộng mị. Theo mình, có khả năng Hubert bị thôi miên từ xa, mệnh lệnh thì đã nằm trong tiềm thức của gã và chỉ chờ tiếng gõ của "con quỷ" là động đậy. Và đã có tiếng gọi qua điện thoại. Hubert lập tức rơi vào trạng thái mê ngủ và răm rắp thực hiện lệnh. Nghĩa là gã phải đi nộp tiền. Nếu không gã sẽ có cảm giác nghẹt thở.

- Điên rồ quá hả!

- Chứ sao nữa.

Karl kết luận:

- Đúng là lệnh thôi miên rồi. Mình đã đọc vô số tài liệu về chuyện này. Có những chuyện thật khó tin. Rõ ràng ở đây có một kẻ biết thôi miên tự xưng là quỷ.

Đúng lúc đó Tarzan thoáng thấy bóng Mãnh Hổ bước ra. Hắn khẽ nhắc:

- Gã kìa, các bạn.

- Ờ, may là gã đi bộ, không xài xe tải hoặc mô-tô.

Coi, Hubert Alch vác thân hình xương xẩu như... xí quách lếch thếch qua chỗ bốn quái ẩn nấp. Món tóc dính bết của gã xõa tận vai. Trên trán buộc một dây ruy-băng đỏ như máu. Con dao găm lủng lẳng bên sườn.

Gã mở mắt trừng trừng nhắm hướng quảng trường Frischmeier mà tiến.

Tròn Vo nhìn Tarzan:

- Gác lại một bên vụ bánh xe bị đâm nát của ông Wihold chớ đại ca? Vụ quỷ ám này hấp dẫn hơn nhiều.

Tarzan gật đầu:

- Được. Tụi mình cần phải biết chuyện này diễn biến thế nào. Tụi mình sẽ được chứng kiến tận mắt. Rồi sau đó sẽ trị anh em Alch tội phá hỏng lốp xe của ông bà Wihold cũng chưa muộn.

*

Hubert Alch không đến tận quảng trường Frischmeier mà rẽ vào phố Reitweg để tới công viên Frischmeier, cách đầu phố cỡ một trăm mét. Hubert dáo dác ngó chung quanh như con nít trốn học, rồi moi từ dưới áo ra một cái gói bọc trong giấy báo, sau đó cười... xa xăm, ấn bọc tiền xuống dưới một phiến đá đằng sau một băng ghế dài.

Xong đâu đấy, gã thở phào bỏ đi.

Tròn Vo nôn nóng:

- Tụi mình thử đếm coi có đúng là 5.000 mark không chứ, đại ca?

Tarzan nhìn đồng hồ:

- Chuyện đó chỉ là phụ. Tụi mình cần xác định xem ai là con quỷ kia, và điều gì ẩn sau nó nữa.

Gaby ngần ngại:

- Nhưng cứ đợi ở đây thì biết đến khi nào. Biết đâu mãi mười tám giờ con quỷ mới tan sở rồi lại phải về nhà ngay kẻo con quỷ vợ càu nhàu. Rồi sau đó nữa mới được vợ cho phép dắt chó đi dạo và tranh thủ đến công viên này lấy tiền... Chờ cho tới lúc đó thì đã mười chín giờ. Với mình, giờ đó là quá muộn.

Ba thằng con trai cười ồ.

Tarzan bảo:

- Gaby có lí đó. Chúng ta không dư thời gian rình mãi ở đây. Mình nghĩ rằng giờ phút này anh em nhà Alch đã tỉnh táo. Chúng ta đã có thể thẩm vấn chúng về những chiếc bánh xe của ông bà Wihold được rồi. Và quan trọng hơn nữa là có thể moi thêm một số điều ở Hubert về con quỷ.

Tròn Vo bàn:

- Hubert hình như không biết gì đâu, đại ca ơi.

- Mình vẫn cho rằng Hubert sẽ nhớ gã có lần nào bị thôi miên không, cả người thôi miên nữa.

Karl kêu lên:

- Mày nhầm đó, Tarzan. Nếu trong lúc thôi miên, con quỷ hạ lệnh phải quên quá trình thôi miên thì dù Hubert có gắng sức đến đâu, lúc tỉnh lại gã cũng sẽ không biết gì nữa hết.

- Thật vậy hả?

Bộ óc điện tử của Máy Tính bắt đầu nhúc nhích. Nó vỗ trán:

- Khỏi cần phân thân đến công viên, chúng ta cũng lột mặt nạ được con quỷ. Tao vừa nghĩ ra cách làm ảo thuật với gói tiền của Hubert.

- Sao?

- Chúng ta sẽ bôi một loại hóa chất lên những tờ bạc, khiến chúng chuyển màu đỏ chói. Khi thủ phạm sờ vào bất kì tờ bạc nào, tay y sẽ bị nhuộm đỏ.

Tarzan há hốc miệng:

- Tao có nghe nói thủ pháp đó, nhưng làm sao kiếm loại hóa chất ấy đây?

- Khỏi lo đi đại ca. Tao có quen với nhà hóa học nghiệp dư Ladlo Lippstedt. Mẹ con anh ấy quý tao lắm. Họ sống cách đây không xa. Tao nghĩ rằng anh ấy sẽ không từ chối.

Tròn Vo trề môi:

- Chắc gì đã có kết quả. Rồi diễn biến sẽ ra sao? Con quỷ đến, lấy tiền, hai bàn tay bị bám màu đỏ và vù mất. Thành phố rộng mênh mông, tìm nó sẽ như tìm kim đáy biển. Chưa kể nó có thể vô toilet rửa tay bằng hóa chất mang tên xà bông... bột. Màu đỏ rồi cũng sẽ mất đi chứ, trước khi tụi mình may mắn chạm trán kẻ ấy.

Karl đáp:

- Màu đỏ sẽ tồn tại khoảng bốn tuần không nước nào rửa sạch được. Vả lại chúng ta đâu có khùng mà nhìn tay cả triệu dân thành phố, chúng ta chỉ khoanh vùng những kẻ mà Hubert có liên hệ. Trong số những kẻ đáng ngờ đó, con quỷ sẽ lòi đuôi, đúng chưa?

Tarzan gật đầu tán thành:

- Vậy mày đến nhà Ladlo đi chớ còn chờ gì nữa? Ba đứa tao sẽ tìm anh em nhà Alch để hỏi về vụ khủng bố.

- Được rồi, đường ai nấy đi. Tao sẽ lo gói tiền và sẽ đến sau.

Những con ngựa sắt phi vun vút.

Hubert chưa kịp bước vô khoảng sân đã bị tam quái đón đầu.

Tên Alch anh cười ha hả:

- Không dè Trái Đất tròn quay hả. Tạ ơn trời cho tao gặp lại mày, thằng thủ lãnh TKKG láo lếu ạ.

Tay gã sờ lên chuôi dao nhưng Tarzan chỉ khẽ nhún vai:

- Tụi mình vô trong kia. Anh bạn mà phải bò lê ngoài này thì xấu mặt bầu cua lắm đó.

Hubert liếm mép:

- Sẽ thấy ngay thằng nào bò lê thôi. Mày muốn gì?

- Vào sân, vào sân đã, đồ khốn! Nào, nhúc nhích lên chớ.

Tarzan vừa dứt lời là Hubert tấn công liền, vung tay đấm tới.

Hắn khẽ nghiêng người, chụp gọn bàn tay Hubert bẻ quặt ra sau bả vai.

Mãnh Hổ Hubert bị khuất phục chớp nhoáng. Gã nghiến răng trèo trẹo và bị đẩy đi như một chiếc xe cút kít. Lúc vào đến khoảng sân, lợi dụng Tarzan nới tay, gã bỗng quay phắt lại cố tung cú đá sát thủ cuối cùng.

Khốn thay, cú đá của gã chưa chạm mục tiêu thì đã bị Tarzan đạp một cú vào đùi. Mãnh Hổ chỉ còn nước ngã lăn xuống la trời chứ sao.

- Im mồm con hổ... giấy! Tại sao các người dám bất chấp lời cảnh cáo của tôi, vẫn cứ chọc thủng lốp ô-tô của ông bà Wihold hả?

- Khôôông!

Tròn Vo lừ đừ xáp tới đối thủ:

- Cứng đầu hả? Đạp cho nó cú nữa đi đại ca.

- Tao không khi nào đạp một kẻ đã nằm dưới đất. Này Hubert, ngươi sẽ nhẹ tội nếu thú nhận rằng Bonzemann đã xúi giục và thuê tiền các ngươi.

Hubert đứng dậy một cách khó nhọc. Gã nhũn như con chi chi:

- Đúng là Bonzemann có mướn tụi tao ném bể kính cửa sổ nhà Wihold, có điều không hiểu sao tối qua lão lại phôn tới rút lại "đơn đặt hàng". Lão bảo tiền thì tụi tao cứ giữ lấy, nhưng đừng động vào ông bà Wihold nữa.

- Mày xạo...

- Tao xin thề. Đó là sự thật mà. Không tin mày hỏi thằng em tao thử xem, để tao kêu thằng Frieder ra.

Tarzan nhìn hàm răng trên khuyết ba cái của Hubert:

- Nếu ngươi nói sai, ngươi có thể bay thêm vài cái răng nữa đó.

Lưng của Hubert đã chạm chiếc xe tải. Gã không còn chỗ nào để lùi nữa.

- Tao thề đó: tụi tao không có chọc thủng lốp ô-tô mà.

Tarzan bỗng ngó chằm chằm vào cặp mắt xám lạnh của Hubert:

- Này, ngươi làm sao vậy?

Hubert giật bắn người:

- Sao? Mày nói cái gì?

- Nhìn mắt ngươi lạ lắm.

- Cái gì?

- Chà. Mọi dấu hiệu đều rất xấu. Cứ như là thời gian gần đây ngươi bị thôi miên vậy.

- Tưởng gì. Chuyện đó thì có chi lạ.

- Ra vậy. Ở đâu thế?

Hai lần đầu ở trong tù và những lần sau tại phòng mạch.

- Sao lại trong tù?

- Bác sĩ cũng làm phẫu thuật trong tù. Tao bị cắt a-mi-đan. Ông ta bảo thôi miên thì sẽ không cảm thấy đau khi cắt nữa.

- Té ra là vậy. Hèn chi trong con mắt ngươi có cái vòng kì quặc đó. Ê, ông bác sĩ đó là ai thế?

- Bác sĩ Prunk.

- Tay bác sĩ ở quảng trường Frischmeier phải không?

Hubert gật đầu. Tarzan ra vẻ nghĩ ngợi:

- Có lẽ tôi cũng phải tới đó chữa cái mũi thường xuyên bị ngạt. Thôi được, tụi tôi tạm tin là anh không liên quan gì tới mấy cái lốp xe. Nhưng từ nay vẫn nên nhớ rằng chớ động vào ông bà Wihold nghe!

- Ô-kê!

Tam quái dắt xe đạp lững thững đi ra ngõ. Tròn Vo hớn hở:

- Tuyệt vời, cuối cùng chúng ta cũng lần ra dấu vết của con quỷ.

- Ờ. Có vẻ như vậy.

Gaby tiếc rẻ:

- Biết vậy hôm qua cứ để Prunk khám tai cho mình, có phải bây giờ tụi mình đã biết đó là kẻ thế nào rồi không.

- Loại đã thân thiết với Bonzemann thì làm sao mà tử tế được. Để rồi xem. Này, nhưng các bạn nghĩ sao về vụ lốp xe của ông bà Wihold?

Tròn Vo bảo:

- Có cảm giác Hubert không nói xạo đâu. Tao đoán lão Bonzemann đã thuê một đứa khác chọc thủng lốp xe của Wihold.

Tarzan vẫn băn khoăn:

- Nhưng đó có thể là kẻ nào chứ?

NĂM: TRÁI BOM NỔ CHẬM

Mím môi trên bộ răng vổ, Tiggel bấm đại một số điện thoại. Trong cái đầu cám heo của y lúc này chỉ còn lảng vảng hai chữ: "tống tiền". Ừ nhỉ, phải tống tiền bất cứ ai xui xẻo bị mình quay số phôn hôm nay. Phải tống tiền để... gỡ gạc số tiền chắt bóp đã bị thằng khốn nạn nào đó ăn cắp trong lúc y đi đâu không nhớ rõ. Mẹ kiếp, thua me gỡ bài cào mà.

Y nghe một phụ nữ dịu dàng lên tiếng bên kia đầu dây. Một phụ nữ có lẽ tuổi... quá đát.

- Annemarie Lippstedt đây.

Quả là một con mồi thích hợp với ý đồ của Tiggel. Y nhe hàm răng hình mỏ chim "nổ" còn hơn tạc đạn:

- Này bà già, bà là một kẻ xa lạ với tôi, nhưng tôi sẽ giết bà!

Annemarie Lippstedt sửng sốt. Chưa có ai dám sỗ sàng với bà như thế trên đời. Bà là một nữ y tá, về hưu cách đây ba năm. Trong thời gian còn làm việc ở bịnh viện, bà luôn luôn được người khác kính trọng và hàm ơn bởi bà từng góp phần cứu sống nhiều bịnh nhân, trong đó có cả quái kiệt Karl Máy Tính khi Karl bị bịnh sưng phổi. Chưa kể bà còn là mẹ của nhà nghiên cứu hóa chất Ladlo Lippstedt nữa chớ. Ấy thế mà hôm nay lại có kẻ đe dọa sát hại bà.

- Ông gọi lộn số rồi.

Tiggel cười gằn:

- Không lộn đâu bà già. Tôi đã đưa cái tên Annemarie Lippstedt của bà vào bộ nhớ. Tôi đã theo dõi bà từ lâu. Mà bà có tử thì cũng chẳng cảnh sát nào vội điều tra vì một cái xác khô.

- ...

- Nào, bà muốn chết hay muốn sống hả mụ già? Muốn sống thì tôi bật đèn xanh cho thương lượng.

- Thương lượng? Tại sao ông lại thù ghét tôi, lại muốn giết tôi chớ?

- Tại vì trên đời có quá nhiều người già. Quá ít trẻ con được sinh ra còn bọn già cả lại sống dai như đỉa, đi chỗ nào cũng gặp bọn hưu trí. Mẹ kiếp, phải san bằng bọn già cả để nước Đức trẻ trung và vĩ đại. Giết bọn già tức là yêu nước, mụ hiểu chưa?

- Khi đến tuổi đó, ông sẽ nghĩ khác đó, đồ ngông cuồng! Thêm nữa, tôi không tin vào mớ lí sự quái đản đó. Tôi muốn biết, vì sao ông quấy nhiễu tôi?

Tiggel thầm rủa. Cuộc đối thoại đã không diễn ra như thường lệ. 28 vụ trước, y đã tống tiền 28 bà già chóng vánh. Mụ này là thứ dữ chăng?

Y đổi giọng:

- Bây giờ tôi chỉ muốn biết bà có sẵn sàng thương lượng với tôi không?

- Hừm, tôi đã hiểu ý ông muốn gì. Ông muốn tiền chứ gì?

- Đúng thế, thưa mụ nội.

- Ông không sợ tôi báo cảnh sát à?

- Hé hé, bọn cớm không thể luôn luôn túc trực bên bà. Mà tôi thì chẳng vội gì. Tôi đợi được. Tôi sẽ bùm mụ nội bất kì lúc nào như một tay sát thủ muôn mặt.

Bà Annemarie suy nghĩ một thoáng:

- Tôi có ít tiền lắm. Lương hưu mà. Lấy tiền đâu để đưa ông đây?

- Chỉ có 3.000 mark thôi. Chuyện cực nhỏ.

- Lạy Chúa, tôi có cố gắng hết sức cũng chỉ kiếm được phân nửa.

- Vậy thì tôi sẽ giết bà, đồ mụ nội bần tiện, đồ...

- Ông mà còn bất lịch sự với người lớn tuổi nữa là sẽ chẳng có xu nào chảy vào túi đâu đấy.

- Xin lỗi. Tôi buột miệng thôi. Hừm... thôi được, tôi cũng không phải là loài cầm thú. Ê, bà có thể nhả ra 1.800 mark được không?

- 1.500 mark!

- Đúng 1.800 mark! Tôi không thích cò kè thêm nữa. Họng súng và con dao của tôi ngứa ngáy lắm rồi. Giờ thì bà hãy nghe đây: Từ sáng mai số tiền chuộc mạng phải nằm sẵn ở nhà bà. Toàn tờ 100, rõ chưa? Không lấy tờ 500 hay 1.000. Những tờ bạc không được liền số với nhau. Bà có bổn phận bỏ tiền vào một phong bì dán kín chờ tôi gọi điện đến. Có thể mai đã gọi, hoặc sau ba tuần, có khi là sáu tháng cũng nên. Tôi sẽ báo giờ cho bà hay.

- Tôi có đồng hồ. Tự tôi biết giờ giấc, việc gì phải phiền tới ông.

- Là tôi nói giờ bà phải có mặt tại cửa hàng bách hóa kìa.

- Sẽ gặp ông ở đó à? Được. Tôi cũng hay tới đó, chỗ quầy len sợi.

Tiggel dụ dự. Lần đầu tiên kẻ tống tiền hoàn toàn bị động. Tuy nhiên bị động kiểu này cũng được đấy chớ.

Rồi gã ngẫm nghĩ: có khi cứ hẹn chắc chắn luôn lại được việc.

- Này mụ nội, hay thế này nghe. Tôi không muốn để đầu óc bà phải căng thẳng. Đợi lâu ích gì. Ta làm quách cho xong đi, hả? Vậy hẹn ngày mai, năm giờ chiều, ở cửa hàng bách hóa, tầng bốn, quầy dụng cụ thể thao nghe.

- Tôi sẽ đợi ông ở đó à?

- Không. Không hẳn là đợi. Bà hãy có thái độ bình thường. Bà cứ tha hồ loăng quăng trong khu vực đó và thậm chí rảo cẳng một chút cho đỡ mỏi giò. Người về hưu hay mỏi giò lắm. Phần tôi thì bất kì lúc nào cũng có thể xuất hiện sau lưng bà với một câu mật hiệu: "Hãy quyên góp cho đợt diệt chuột.".

- Diệt chuột?

- Phải.

- Chuột sinh sôi nhiều quá à?

- Trời đất quỷ thần ơi. Là nói vậy cho dễ nhớ thôi, bà nội.

- Rồi sao nữa?

- Bà đưa tay trái ra đằng sau. Tôi cầm lấy phong bì. Bà cứ bước tiếp nghe.

- Và thế là tôi đã cứu được mạng mình?

- Chớ sao nữa.

Tiggel bỏ máy.

*

Chuông cửa reo inh ỏi. Cách nhấn chuông cập rập quen thuộc của mẹ - Ladlo Lippstedt nghĩ thầm rồi đứng dậy. Anh giống y hệt Karl Máy Tính, cũng cao lêu nghêu, cũng đeo kính gọng kền, cũng thông minh nhất nam tử nhưng chỉ khác cậu bé ở chỗ hơn cậu tới mười sáu tuổi và mắc chứng hói đầu. Một căn bịnh dễ thương mà chưa có phát minh hóa học nào của anh khắc phục được.

Ladlo quay sang Karrl tủm tỉm:

- Đợi anh mở cửa nhé. Mẹ anh đến đấy. Không biết bà có cần "màu đỏ hóa chất" để bắt con quỷ nào không?

Bà Annemarie Lippstedt bước vô. Việc đầu tiên là bà ôm chầm lấy Máy Tính, mừng rỡ kêu lên:

- Cháu đấy ư, Karl?

Quân sư nhìn bà cụ bằng con mắt cảm động. Coi, bà cụ đã gần 70 tuổi nhưng rất hoạt bát. Nghe đồn rằng bà vẫn còn cái thú đạp xe ngay cả khi trời dông gió. Trên gương mặt hình trái tim là cặp mắt nâu đầy trìu mến. Nhưng khi cần, bà Marie cũng rất nghiêm khắc và can trường.

Ladlo lúng túng. Anh bẻ các ngón tay răng rắc:

- Có chuyện gì rồi hả mẹ? Mẹ ít khi tới đây lắm mà.

- Phải. Mẹ đến vì cần con giúp đỡ, Ladlo ạ.

- Bếp bị trục trặc hả mẹ?

- Cũng trục trặc đôi chút. Nhưng mẹ không tìm con vì chuyện đó. Mẹ bị một kẻ sát nhân tống tiền.

Karl há hốc mồm:

- Saaao ạ?

Ladlo bình tĩnh hơn:

- Mẹ ơi, con nghĩ ở đây có sự nhầm lẫn nào đó. Bọn sát nhân đều chuyên môn hóa - chúng chuyên giết người. Còn tống tiền là việc của bọn tống tiền - chúng không giết người. Cái cách mẹ mô tả vụ này con thấy chẳng hợp lí chút nào cả.

- Con thì biết gì chớ, Ladlo. Mẹ chưa bao giờ dùng chữ sai. Nghe mẹ kể đây.

Khi bà Marie kể xong, Ladlo cắn môi dưới:

- Vậy chỉ là chuyện thuần túy ngôn ngữ thôi. Có nên gọi một tên sát nhân đi tống tiền là sát nhân nữa không, bởi gã chưa giết người mà? Có lẽ chỉ nên gọi gã là tên tống tiền thôi.

- Anh Ladlo! Chuyện đó đâu quan trọng gì. Tên khốn đó tính hại mẹ anh. Vấn đề là ở đó kìa.

Ladlo bấy giờ mới sực tỉnh:

- Ờ nhỉ. Tôi có nhược điểm là bao giờ cũng tiếp cận các vấn đề về mặt lí thuyết trước nên đôi khi bỏ qua mất điểm chính yếu nhất.

Bà Annemarie bảo:

- Mẹ muốn cho gã một bài học nhớ đời. Ladlo, mẹ muốn con làm cho mẹ một trái bom.

Karl sửng sốt:

- Một trái bom ư?

- Đúng vậy đó cháu. Một trái bom đựng trong phong bì. Gã sẽ nhận thứ ấy thay vì 1.800 mark mà đằng nào ta cũng không có.

- Trời ạ, bà sẽ phạm tội giết người, dù giết người để tự vệ.

Ladlo cũng can:

- Mẹ đừng làm vậy. Hình phạt ấy quá nặng. Ngoài ra ở nước mình không cho phép tự xử lí, mà còn có luật pháp mẹ ạ.

Bà Annemarie cười khan, tay chống nạnh:

- Hai nhà bác học trẻ của ta lú lẫn quá. Ta chỉ cần cái phong bì nổ vừa đủ cho gã bỏng rát các ngón tay. Bàn tay ma giáo của gã sẽ ám khói đen thui và gã sẽ hiểu ra cái giá phải trả cho việc tống tiền những người già cả. Với các ngón tay bị bỏng, cảnh sát sẽ nhận diện và bắt gã chẳng khó khăn gì.

Karl bần thần:

- Bà nhất định hành động như vậy vào năm giờ chiều mai ở cửa hàng bách hóa à?

- Ta đã nói là làm.

Ladlo lưỡng lự:

- Thôi được, con sẽ làm trái bom mini cho mẹ. Đáng tiếc mai con lại phải đi Bruessel dự hội nghị khoa học. Con sẽ nhờ Karl và các bạn cậu ấy hộ tống mẹ. Như vậy mẹ sẽ được bảo vệ chắc chắn.

Máy Tính reo lớn:

- Đồng ý. Bây giờ thì cháu xin cáo từ, cháu có nhiệm vụ phải mang "màu đỏ" đến nhuộm gói tiền mà con quỷ sắp lấy đây.

*

Lúc Máy Tính đến công viên nhỏ mang tên Frischmeier, tam quái rời khỏi băng ghế bật dậy. Tarzan hỏi:

- Sao đi lâu quá vậy quân sư?

- Tao không thể đến nhanh hơn được. Bà Annemarie gặp chuyện rắc rối. Gói tiền vẫn nguyên vẹn sau băng ghế hả?

- Ừ, mày tô màu số bạc đó đi, tụi tao canh cho.

Ngay lập tức, ba quái án ngữ ba góc. Tròn Vo tò mò:

- Mẹ của Ladlo gặp chuyện gì thế Karl?

Karl quỳ hẳn xuống đất lúi húi. Nó trả lời, không quay lưng lại:

- Một tên sát thủ nặc danh gọi điện lại bắt bà cụ nộp tiền chuộc mạng. Đại khái như sau...

Nó vừa kể xong mặt Gaby sa sầm. Cô bé phẫn nộ:

- Quả là một mánh khóe moi tiền láu cá. Chắc thằng ác ôn đó quen thu hoạch kiểu này rồi. Chúng ta sẽ cho gã vỡ mộng.

Tarzan nói chắc nịch:

- Ngày mai, năm giờ chiều, tầng bốn, cửa hàng bách hóa. Các bạn nhớ thuộc lòng đấy.

*

Bernd Kolbe lững thững cuốc bộ qua phố Tross để tới quảng trường Frischmeier. Bây giờ là 15 giờ 30 đúng. Đêm qua gã đã lẻn vào tầng một bỏ trống của chung cư số 4, lén để một thùng các-tông đựng đầy thuốc nổ. Giờ nổ là 15 giờ 55 phút.

Gã còn 25 phút để trở thành người hùng.

"Người hùng tương lai" lẩm bẩm:

- Hê hê, mình tung một chiêu hạ tới hai mục tiêu: vừa được báo chí lăng-xê vừa được hãng "Knete và Manni" nhận làm tài xế.

Gã khoái trá đến mức trời đổ mưa sầm sập mà cũng chẳng màng tới việc trú ẩn.

Càng hay chớ sao. Thay vì ngồi tại nơi khô ráo, gã sẽ lao mình dưới trời mưa đến quảng trường Frischmeier cứu mọi người thì bá tánh ai mà không cảm động. Bởi vì vừa xong, gã đã tình cờ nghe được một cú điện thoại của tên khủng bố ma nào đó tại đường Remmsberger mà!

Gã rùng mình vì một giọt mưa cực lạnh phang trúng gáy. Gã nhớ lại cảm giác kinh khủng bữa qua, khi gã suýt bị lộ tẩy ở nhà bà cô Johanna của gã. Coi, khi không đang vơ vét 4.000 mark và chiếc nhẫn kim cương trong phòng ngủ thì con gà mái già sợ mưa lù lù xộc về. Giả sử gã không chụp kịp cái túi nhựa lên đầu thì có phải toi không?

Ấy thế mà đã xong đâu. Lúc xuống cầu thang gã may mắn phát hiện thằng cha lực sĩ Dotz với "con chó lửa" lăm lăm mai phục và kịp chạy được lên tìm ra cách thoát thân. Nhờ cái máu lì khó ai bì của gã chớ sao.

Kolbe cười nhăn nhở trong màn mưa, tiến dần đến gần nhà anh em Alch. Gã chưa biết ràng lần này vận may không còn mỉm cười với gã nữa.

*

Mãnh Hổ Hubert giải thoát cho thằng em và ăn ngay một cái tát trời giáng.

Frieder đánh xong thì giơ tay lo đỡ, vì biết thằng anh luôn đánh trả lại.

Nhưng bữa nay Mãnh Hổ có vẻ mệt mỏi. Gã chỉ hăm he:

- Mai mày sẽ lãnh đủ. Bây giờ tao cần nghỉ ngơi đã. Cái thằng chó Tarzan mà mày cũng biết ấy, đã hạ tao một cách thiếu quân tử. Nhưng rồi nó sẽ có lúc biết tay tao.

Frieder gầm lên:

- Tiền đâu rồi?

- Tao phải nộp cho quỷ rồi.

- Trời ơi, phân nửa trong đó là của tôi.

- Tao sẽ chung cho mày sau, lo gì.

Chúng lại cãi nhau.

Hubert lôi một chai rượu dưới gầm giường lên tu. Sau ngụm thứ ba, gã có vẻ khá hơn. Gã lại trở nên hung hăng.

Frieder biết thế, nên chửi rủa có phần nhỏ đi.

Ánh mắt thằng anh nhìn gã cho thấy trận đòn đã hẹn ngày mai không khéo sẽ xảy ra sớm hơn.

Frieder dịu giọng:

- Chúng ta cháy túi rồi, Hubert. Chỉ tại anh điên rồ nghe theo con quỷ khốn kiếp ấy. Tôi nghĩ rằng anh em mình không nên cãi nhau nữa mà nên ra phố tìm một con mồi nào đó gỡ gạc. Nếu anh đồng ý, tôi sẽ luộc bất kì thằng nào qua đây đầu tiên. Nhưng tiền bạc kiếm được anh phải để cho tôi giữ. Con quỷ sẽ không được xu nào cả.

Hubert súc họng sùng sục bằng hớp rượu cuối cùng trong chai:

- Được. Tao sẽ tham gia với mày.

Hai thằng lưu manh khệnh khạng ra sân. Mưa như trút nhưng chúng sá gì đâu. Thằng em thấy khoái vì mát quá, còn Hubert được mưa dội càng tỉnh người. Tất nhiên, Hubert xách theo chai rượu.

Rồi đứng dưới mái hiên đầu lối vào nhà, hai anh em chuyền nhau chai chất cay.

Frieder nhìn ra ngõ Nhà Thờ:

- Không một bóng người.

- Thì đợi chứ sao.

Chúng tiếp tục uống. Càng uống càng ngu ngốc và liều lĩnh. Quên hết cả thận trọng.

- Suỵt, có thằng nộp mạng kìa sư huynh!

Bernd Kolbe tới gần. Gã đi đúng phía đường có anh em Alch rình sẵn. Coi, Kolbe vừa qua hết lối cổng, Hubert đã nhảy bổ tới từ sau lưng.

Trong nửa giây, Kolbe ngỡ cả tháp nhà thờ sụp xuống đầu mình.

Rồi gã nằm sõng soài, bất tỉnh nhân sự chớ còn phải hỏi.

Giọng Hubert the thé:

- Nào, túm lấy nó, Frieder!

Hai thằng túm chân Kolbe, lôi vào cổng.

Frieder mở ví con mồi cười khà khà:

- Anh nhìn nè, hơn 1.000 mark nhé!

- Mày cứ xòe ra ngắm kiểu đó mưa ướt hết. Cất vô!

Hubert lột nốt chiếc đồng hồ của nạn nhân. Đoạn gã huýt lên một tiếng qua kẽ răng:

- Chiếc nhẫn kim cương! Hết sảy!

Chiếc nhẫn lấp lánh trên ngón tay áp út ở bàn tay trái kẻ đang bất tỉnh, mặc dù lúc này không có nắng mặt trời.

Hubert rút chiếc nhẫn, đọc dòng đề tặng, đeo vào tay mình:

- Cảm ơn Hanna! Vừa tay ta lắm!

Hai thằng ngó ra ngõ Nhà Thờ kiểm tra rồi kéo Kolbe ra sát mép đường, bỏ mặc thằng này nằm đó.

*

Karl đã làm xong việc bôi hóa chất vào bó tiền. Tarzan bảo:

- Giờ tụi mình có quyền nhổ neo đến nhà ông bà Wihold để cho họ biết theo tụi mình, anh em Alch không phải là thủ phạm. Biết đâu ông bà chủ tiệm đàn sẽ hé cho chúng ta những thông tin mới.

Những con ngựa sắt lại lăn bánh.

Khi đạp qua đầu ngõ Nhà Thờ, Tarzan chợt kêu lên:

- Dừng lại! Có ai nằm kìa!

Không riêng gì Tarzan, cả ba quái cũng nhìn thấy một người đàn ông dang tay nằm sấp mặt sát bờ đường. Tròn Vo bình phẩm:

- Có lẽ ông ta bị sét đánh.

Karl cãi:

- Bị ngã vì cảm đột ngột thì có. Nãy giờ đâu có ai nghe thấy sấm sét gì.

Tarzan lao ngay tới chỗ nạn nhân. Hắn hoàn toàn sững sờ trước cái đầu đỏ au lưa thưa tóc.

- Nhìn này Gaby! Đây chính là gã Kolbe.

Gaby cũng bàng hoàng, có điều việc cần làm trước mắt là sơ cứu nạn nhân đã. Mồm Kolbe há hốc lúc Tarzan lật ngửa gã ra. Coi, bộ ria ướt sũng dính bết cả vào hàm răng trên. Đúng lúc đó gã mở mắt. Gã rên:

- Cưưứu tôi... đến bác sĩ...

- Đồng ý. Ai là bác sĩ riêng của anh?

- Bác sĩ... Pr... unk! Prunk.

Tứ quái trao đổi tín hiệu cho nhau. Bác sĩ Prunk ư, đó cũng là đối tượng mà bốn đứa lưu tâm đặc biệt. Chỉ đáng tiếc là những lời an ủi sau đó của Tarzan không đến tai nạn nhân. Gã đã lại chìm vào cơn hôn mê.

Tiếng Gaby hốt hoảng:

- Các bạn ngó kìa, mọi túi áo túi quần trên người gã đều bị lộn ra ngoài.

Karl nhận định:

- Vậy thì không phải cảm gió gì rồi. Có thể là một vụ cướp chăng? Sao không thấy thương tích gì?

- Ông bác sĩ Prunk sẽ chẩn đoán được thôi.

Tarzan nói rồi xốc nách Kolbe lên chiếc xe đạp đua, Trong khi Karl giữ xe. Bằng phương tiện cấp cứu đơn giản và độc đáo như thế, bốn đứa kèm Kolbe đến trước tòa nhà số 4 quảng trường Frischmeier. Đồng hồ tay của Tarzan lúc này chỉ đúng 15 giờ 43 phút. Tarzan vác gã như vác một tạ gạo đi lên tầng hai. Karl đẩy cánh cửa. Cô y tá trực rú lên the thé. Tarzan vội trấn an cô ta:

- Chị đừng sợ. Ông ta còn sống, nhưng có lẽ là một ca cấp cứu nghiêm trọng đó. Bịnh nhân quen của ông bác sĩ Prunk.

- À, tôi... tôi nhớ rồi. Có... có lẽ... cậu hãy đưa ông ấy vô căn buồng KHÔNG ĐƯỢC VÀO ấy.

Tarzan thả kẻ bất tỉnh lên chiếc giường nhỏ phủ khăn trắng. Hắn quay ra báo với cô y tá:

- Chúng tôi sẽ đợi ở phòng chờ. Chị vào báo cho ông sếp của chị đi để chúng tôi còn cung cấp các chi tiết cụ thể hơn.

Cô phụ việc lúc này đã tương đối hoàn hồn. Cô ta ba chân bốn cẳng vọt đến phòng khám, gõ cửa.

Nhiệm vụ bước đầu của Tứ quái coi như xong. Bốn đứa đi lại phía phòng chờ. Gaby đẩy cửa bước vào trước. Cô bé vồn vã:

- Ủa, xin chào bà Bonzemann.

Đúng là phu nhân của tay thầu khoán. Trong phòng chờ chỉ có mình bà. Tarzan lễ phép:

- Chắc bà giận cháu, vì hôm qua cháu đã cảnh cáo ông chồng bà. Dĩ nhiên là có lí do tụi cháu mới phải có thái độ thiếu tế nhị như vậy bà ạ. Và điều đó không dính dáng gì tới bà cả, thưa bà. Ông chồng bà muốn dọa dẫm ông bà Wihold để mua lại ngôi nhà tổ tiên của họ. Ông ta đã sử dụng một tên tay sai nào đó chọc thủng bốn bánh xe ô-tô của ông bà Wihold. Bà có biết chồng bà thường giao những việc bẩn thỉu này cho ai không, thưa bà Bonzemann?

Người đàn bà càng lắng nghe càng sửng sốt:

- Có thật là cậu chờ đợi ta trả lời câu hỏi này không?

- Không, cháu không đợi điều đó, thưa bà.

- Thế sao cậu lại chất vấn ta?

- Tụi cháu muốn biết bà tham gia đến mức nào vào những việc làm của ông nhà.

- Ta không hiểu tí gì về công việc làm ăn. Và về nguyên tắc, ta không dính vào.

Gaby bổ sung:

- Tụi cháu chống lại sự bất công. Mà hình như chồng bà lại luôn gây ra điều đó. Cháu lấy làm tiếc phải nói với bà như vậy.

Người đàn bà bất hạnh nhìn vào cuốn tạp chí trên tay, ân cần hỏi Gaby:

- Tai cháu bình thường chứ? Hay lại có gì trục trặc?

- Dạ không ạ. Tụi cháu đưa tới đây một trường hợp cấp cứu.

Bà Bonzemann đưa hai tay ôm đầu:

- Thời tiết này khiến ai cũng bị bịnh. Ta cũng đang bị nhức đầu như búa bổ đây. May mà ông bác sĩ Prunk đã nghĩ ra cách điều trị cho ta bằng phương pháp thôi miên.

Tarzan sáng mắt:

- Thôi miên ạ?

- Phải, ông ấy thôi miên cho ta.

Tròn Vo toét miệng cười:

- Bà có hay bị mất tiền không ạ, gần đây ấy?

- Cậu hỏi vậy nghĩa là sao?

Karl giải thích:

- Bạn cháu sợ rằng vài ngàn mark của bà không cánh mà bay, một cách không sao giải thích nổi, ấy mà.

Tarzan đánh trống lảng:

- Willi thỉnh thoảng vẫn hay đùa tếu, và Karl thì ưa hùa theo đấy thôi, thưa bà Bonzemann. Tụi cháu...

Bỗng một tiếng kêu rống lên từ phòng khám khiến Tarzan phải bỏ lửng câu nói, phóng ra.

Cửa phòng đó mở. Cô phụ việc thất thần nép bên khung cửa.

Kolbe đã tỉnh. Gã đang ngồi trên giường khám, hai tay túm chặt lấy chiếc áo blu trắng của một người đàn ông cao lớn. Mắt người đàn ông lúc này hầu như lòi khỏi tròng.

Kolbe rú lên:

- 15 giờ 52 phút rồi hả? Khôôông! Trong... trong... ba phút nữa, tòa nhà này sẽ tan thành đống gạch vụn!

Người đàn ông có mái tóc nâu xám chính là bác sĩ Prunk. Lão gào lớn trong cuộc thi hét với Kolbe:

- Cááái gì? Tại sao?

- Booom. Bộc phá. Tôi... đã...

Mắt gã trợn ngược chỉ toàn lòng trắng. Gã ngã ngửa, một lần nữa lại bất tỉnh. Viên bác sĩ bây giờ mới hiểu thế nào là trời sập đến nơi, lão đảo mắt sòng sọc hết nhìn cô gái phụ việc lại nhìn Tarzan. Ông ta có cặp mắt của một nhà thôi miên, nhưng để làm con quỷ thì ông ta lại quá sáng sủa.

Tarzan điềm tĩnh:

- Nếu sự thực đúng như lời Kolbe nói thì chúng ta phải sơ tán mọi người ra khỏi tòa nhà ngay lập tức. Tôi sẽ làm chuyện này. Còn việc của ông là làm anh ta tỉnh lại để anh ta chỉ xem trái bom đặt ở đâu.

Tarzan quay gót là đụng độ ngay... ba quái. Karl, Kloesen, Gaby đã đứng sau lưng hắn tự hồi nào. Tròn Vo gầm gừ:

- Chắc chắn thằng cha ó đâm Bonzemann đứng đằng sau vụ này. Lão muốn giật sập tòa nhà chung cư để nhận thầu xây cất lại chớ gì nữa.

Tarzan ngó vào phòng đợi:

- Chạy mau, bà Bonzemann! Tòa nhà sẽ nổ tung trong hai phút rưỡi nữa!

Trời đất! Nhiệm vụ hắn giao cho bác sĩ Prunk coi như vô ích. Lão Tai Mũi Họng ham sống sợ chết đã cùng cô y tá chạy bán mạng. Cuối cùng Tarzan đành phải chui vào phòng khám vác Kolbe vẫn còn mê man lên vai. Giọng hắn hổn hển trên cầu thang:

- Các bạn làm ơn báo động cho những người người khác.

Gaby thảng thốt:

- Không thể nào kịp, đại ca ạ.

Khi Tứ quái thoát khỏi vùng nguy hiểm thì Prunk và cô y tá phụ việc đã bỏ xa chúng hơn 20 mét, nhằm khoảnh vườn nhỏ chính giữa quảng trường. Bà Bonzemann cũng nhằm nơi đó. Tứ quái theo họ.

Tarzan nhanh chóng đặt Kolbe xuống lớp cỏ dày và lộn ngược lại.

- Đi với tao, quân sư.

- Ô-kê, có tao đây.

Tarzan và Máy Tính phóng như bay. Tarzan vừa nói vừa thở dốc:

- Phải báo động cho tất cả những ai còn ở trong tòa nhà, cách tốt nhất là tụi mình phải hô biến ra hai chục ngón tay...

Karl hầu như hết thở nổi. Nó thều thào:

- Hơn 20 chục cái nút trong khi thời gian chỉ còn một phút rưỡi. Tao hi vọng thằng khủng bố gài bom lộn giờ, chớ kiểu này bọn mình dám tiêu đời như chơi.

- Lẹ lên quân sư, giờ này đâu phải giờ làm phép tính.

Thế là hai thằng tự huy động các ngón tay múa thật nhanh như làm xiếc trên các nút chuông truyền âm đủ hình đủ kiểu dáng. Trời ạ, một loạt tiếng gào từ bên trong các căn hộ vọng ra:

- Ai? Việc gì? Muốn quậy à?

Tarzan hơi đâu mà để ý sự bát nháo của thiên hạ, hắn rùn người xuống nói rõ ràng từng tiếng:

- Các vị hãy rời khỏi tòa nhà tức khắc. Bom sẽ nổ trong khoảng 90 giây nữa. Hãy di chuyển khỏi nhà và báo tin cho mọi người xung quanh.

Hắn chờ đúng ba giây và nhắc lại lần thứ hai. Karl bắt đầu toát mồ hôi hột:

- Mình phải rời khỏi đây thôi đại ca. Không được chần chờ nữa.

Tarzan nhắc lại lời báo động lần thứ ba.

Vã mồ hôi vì sợ, Karl ra sức bấm tất cả các nút.

Họ đổ xô ra kia rồi. Hàng chục người túa ra cửa chính, nháo nhác vọt qua mặt hai quái và liệng lại vô số những lời xầm xì.

- Hình như đúng đấy.

- Chứ sao, chúng kia kìa. Nếu là đùa cợt, chúng đã bỏ chạy.

- Bom, bom à? Lại bọn khủng bố đây mà.

- Mưa mới khổ! Mà tôi lại vừa đi uốn tóc hôm qua.

- Lạy Chúa! Hai cậu bé kia đã cứu sống chúng ta....

Mọi người vẫn lục tục kéo ra. Tarzan nhắc tiếp:

- Các vị hãy rời khỏi...

Karl bủn rủn cả tứ chi. Giọng nó méo xệch:

- Có lẽ tao với mày sẽ là hai nạn nhân duy nhất. Mày không thấy tòa nhà vắng hoe sao Tarzan?

Tarzan ngoái cổ lại. Đúng là chung cư đã hết người. Trên khoảnh vườn giữa quảng trường hơn một trăm nhân mạng đang nhìn về tổ ấm của họ. Một rừng ô được giương lên che mưa. Tarzan thở phào. Hắn cười đắng nghét.

- Chạy!

Hai đứa cắm đầu cắm cổ mở hết tốc lực phi nước đại. Chúng vọt vừa được mươi bước chân thì bom nổ ở tầng một của tòa nhà số 4 quảng trường Frischmeier.

SÁU: NHỮNG MÀN KỊCH NHỎ

Đúng vào giờ đó, một người đàn ông lạ bước vào hiệu đàn của ông Wihold. Tướng tá ông ta coi bộ bặm trợn, cao lớn, gầy gò. Cặp kính râm che kín mắt mặc dù trời chẳng có một chút nắng, ngược lại mưa rầm rầm. Rõ ràng sự xuất hiện của người này không hề mang đến cho gia chủ điều gì tốt đẹp.

Lúc người khách xếp dù vào, theo thói quen ông chủ tiệm Robert Wihold mỉm cười niềm nở:

- Ông cần gì vậy, thưa ông?

Người lạ nói:

- Tôi muốn học ken Klarinet. Cần ngó qua một chiếc thử.

Wihold đặt lên quầy một cây kèn Klarinet và giảng công dụng của các bộ phận. Đáng buồn cho ông là người khách gầy nhom mặt... xấu ngầu kia cứ hất mặt lên trần nhà ra vẻ dửng dưng. Thế rồi đùng một cái, y cúi xuống ngó trân trân ông chủ tiệm.

Wihold có cảm giác bị... điện giật. Xem ra gã này chú ý đến bản thân ông chủ tiệm nhiều hơn cây kèn, và có vẻ rình rập sao đó. Mặt ông thoáng biến sắc. May mắn làm sao, lúc ấy bà Kathi đã giải vây tinh thần ông bằng cách bưng vào cho ông một tách trà bốc khói, như thường lệ, vào đúng giờ này.

Bà gật đầu chào khách.

Rồi bà bỗng bị vướng gót giày vào mép thảm. Trời ạ, cả tách trà trên tay bà bị chao nghiêng hắt gọn vô tay áo người khách. Coi, Wihold gần như tắt thở trước biến cố đột ngột trên. Cả một tách trà nâu đậm hắt vào thì còn gì là cái áo vét sáng sủa bảnh tỏn nữa. Người khách cáu kỉnh:

- Mắt mũi bà để đâu hả?

Nhưng rồi y lập tức trấn tĩnh:

- Ồ, tôi đã nói gì vậy. Xin lỗi bà, tôi không cố ý nặng lời như vậy.

Bà Kathi mặt tái mét đi, trân trối nhìn vào ống tay áo bị dây bẩn của người khách:

- Xin lỗi ông... có lẽ phải gột ngay, kẻo để lâu... Ông đưa tôi cái áo được chứ ạ?

Người khách trù trừ:

- Thật ra thì... nhưng thôi, tùy bà. Bà tẩy sạch vết trà càng tốt, bằng không cũng không sao.

Ông ta hơi quay đi.

Nhưng ông Wihold đã kịp trông thấy khách rút một khẩu súng lục nhỏ ở thắt lưng, đút vội vào túi quần.

Bà Kathi đón lấy chiếc áo, chạy vào buồng tắm và quay ra sau ít phút.

Trong khi đó, ông Wihold hai lần lau mồ hôi trán và thổi kèn cho ông khách nghe thử.

Vết trà loang lúc này chỉ còn là vệt nước ướt nhưng khách vẫn nhăn mặt vẻ bực bội. Y lừ đừ nhe hàm răng giả:

- Tôi không còn hứng thú sắm kèn nữa.

Đoạn chụp cây dù, bỏ đi một mạch không thèm chào hỏi câu nào.

Cơn đứng tim đã đi qua, Wihold lắp bắp:

- Y... có súng.

- Súng lục à?

- Ừ, tôi trông thấy.

- Ông ta là cảnh sát hình sự chăng?

- Chỉ biết ông ta hoàn toàn không có vẻ gì của người chơi kèn Klarinet. Tôi chẳng muốn bán cho một kẻ như vậy bất cứ thứ nhạc cụ nào.

Khi ông Wihold vào buồng tắm, để gột mấy giọt nước trà bắn vào áo mình, thì ông tình cờ trông thấy nó. Một cái ví!

Cái ví màu nâu, khá dày, nằm dưới sàn. Chắc nó rơi ra khi bà Kathi gột chiếc áo vét cho ông khách.

Ông chủ tiệm đàn hồi hộp mở ví ra xem. Lạy Chúa, trong ví có 50 tờ bạc một trăm mark. Còn ngăn nhỏ bên trái nữa? Wihold run run rút ra một tấm ảnh và há hốc mồm. Quỷ thần ơi, tấm ảnh chụp chính ông - Robert Wihold - qua ống kính phóng đại.

Tiếng bà kathi ở cửa hậu gọi ra:

- Robert! Em quên chưa nói với mình trước mười tám giờ em phải có mặt ở chỗ bác sĩ Prunk. Lần này ông ta sẽ dùng thôi miên điều trị chứng ù tai cho em. May ra thì phương pháp chữa bịnh tân kì của ông ta sẽ đem lại hiệu quả.

*

Không một bức tường nào bị sập, tòa nhà vẫn vững như bàn thạch cho dù kính vỡ loảng xoảng, mảnh rụng như mưa. Tarzan vừa chạy vừa ngoái nhìn, tiếng nổ vẫn còn vang trong tai.

Trái bom hẹn giờ chỉ tàn phá đúng một căn phòng ở tầng một, lửa và khói ùn ùn tràn ra qua các ô cửa sổ đã bể nát. Tarzan gọi Karl:

- Dừng lại, Máy Tính. Thuốc nổ quá ít, chứng tỏ gã mới đặt bom lần đầu.

- Tuy nhiên việc tụi mình hô hào thiên hạ di tản là đúng chớ đại ca?

- Ừ, cẩn thận vẫn hơn.

Mọi người bắt đầu xúm quanh hai đứa hỏi han tít mù.

Tarzan kêu lên:

- Tụi tôi không biết gì hết. Chỉ tình cờ nghe gã đó nói trong nhà có đặt bom. Còn mọi tình tiết khác phải đợi cảnh sát điều tra.

Đám cháy sớm được dập tắt bởi đội cứu hỏa. Rồi đám đông nhốn nháo dạt ra khi một chiếc xe cảnh sát thắng muốn cháy bánh. Thanh tra Glockner đã nhảy ra khỏi xe.

Bà Bonzemann che ô cho Gaby khỏi ướt. Bà bảo:

- Các bạn của cháu cừ lắm, Gaby ạ. Trước cái chết ai lại không sợ, thế mà các cậu ấy dám quên thân mình để cứu những người khác. Ai mà biết trước là trái bom chỉ nổ nhẹ như vậy.

*

Sau vụ nổ, phòng khám của bác sĩ Prunk dù không bị sứt mẻ gì nhưng cũng bị ảnh hưởng. Không khí trong các phòng khét lẹt. Tứ quái và cô y tá đứng lóng ngóng ở hành lang.

Kolbe lại nằm trên giường như cũ. Vẫn mê man.

Bác sĩ Prunk vừa tiêm cho gã một mũi. Người ta đang đợi xe cứu thương tới chở gã đi.

Tarzan và Gaby đã tường thuật hết cho thanh tra Glockner về Kolbe.

Lúc này họ không nói gì nữa, vì có mặt Prunk. Tarzan nhận thấy lão có vẻ lúng túng. Chạy qua chạy lại. Cặp mắt không tập trung vào đâu. Hai bàn tay luôn ngọ nguậy.

Chợt lão reo lên:

- Kolbe tỉnh rồi kìa, thưa ông thanh tra.

Ông Glockkner lẳng lặng ghé sát đầu gã:

- Ông nghe tôi không, ông Kolbe? Quả bom đã nổ nhưng chỉ gây tổn thất nhẹ. Có đúng là ông đã đặt bom vào tòa nhà này không?

Ánh mắt Kolbe vẫn đờ đẫn:

- Vâng, tôi... đã... mang nó đến đây.

- Tại sao?

- Để... để cứu mọi người ạ.

- Tôi không hiểu.

- Tôi... sẽ cho nó nổ sau khi đã báo động cho mọi người trong chung cư. Để... để dưới cái nhìn khâm phục của họ, tôi trở thành người hùng. Và... và nhờ thế mà... được nhận vào làm ở hãng "Knete và Manni".

- Làm việc gì vậy? Đó là một hãng vận chuyển tiền mà.

- Làm... lái xe ạ. Tôi... không cử động được cổ.

- Ông sẽ được đưa ngay vào bịnh viện và được chăm sóc chu đáo ngay bây giờ. Nhưng tôi muốn biết tại sao ông lại muốn thành lái xe chuyên chở tiền?

- Vì... vì... con quỷ hạ lệnh cho tôi ạ.

- Ai?

- Con quỷ.

- Có lẽ ông bị choáng quá mạnh bởi vết thương ở đầu rồi. Làm gì có con quỷ nào chớ.

- Con quỷ... đúng vậy mà. Một... tiếng nói từ bên trong linh hồn tôi. Nó hành hạ và ép buộc tôi.

- Thôi được. Ông sẽ giải thích chuyện ma quỷ ở tòa án. Có điều vừa qua người ta đã tìm thấy ông nằm bất tỉnh ở ngõ Nhà Thờ. Ông đã bị đánh à?

- Tôi bị cướp hành hung. Một cú đánh vào gáy. Tôi... không biết gì hơn.

Ông Glockner cúi xuống:

- Ông không thấy hung thủ sao?

- Không, không hề. Tôi... liệu tôi có chết không ông?

Prunk chen vào một câu lạnh lùng:

- Không đâu, ông Kolbe. Sẽ tới lúc đó, nhưng chưa phải là bây giờ.

Một lời an ủi mới "từ mẫu" làm sao chớ! - Tarzan nghĩ.

*

Xe cứu thương chở Kolbe chạy khỏi tòa nhà. Trên xe có một cảnh sát đi cùng gã. Mưa đã tạnh nhưng trời vẫn âm u.

Tarzan nói với thanh tra Glockkner:

- Cháu nghi thủ phạm vụ này là anh em nhà Alch. Kolbe được nhìn thấy cách nhà chúng có một quãng. Khi tụi cháu thấy Kolbe thì mọi túi áo túi quần của gã đều bị lộn trái. Có lẽ anh em Alch đã đánh gục Kolbe và cướp tiền của gã.

- Anh em Hubert và Frieder Alch phải không?

- Chúng đấy ạ.

Ông Glockkner nói gì với hai cảnh sát. Họ lên xe. Tứ quái theo xe của bố Gaby.

Anh em nhà Alch có nhà, đang uống mừng thì phải. Cả chục vỏ chai bia và một chai rượu nặng gần cạn. Hubert và Frieder đều say khướt.

Trên mặt bàn bên cạnh còn nguyên mớ "chiến lợi phẩm".

Cả hai giương bốn con mắt đờ đẫn nhìn các vị khách không mời mà đến. Nhưng chúng đâu còn đủ sức đứng lên.

Ông Glockner chỉ vào đống giấy bạc ngổn ngang:

- Chỉ có chừng này tiền thôi sao? Ai trong hai người đã đánh gục anh ta?

Frieder lè nhè:

- Không... không... phải tôi...

- Vậy thì Hubert hả?

Frieder trợn mắt nhìn thằng anh:

- Phải, nó... đấy. Thằng... chó chết này... đã nện... anh ta. Pắc! Thịch!

Hubert líu lưỡi:

- Mày... là đồ... chó... chết! Tao... sẽ bằm mày trong... tù.

Gã cố gắng giơ nắm đấm lên nhưng lại rũ xuống vì quá... xỉn. Trong tích tắc đó, Tarzan thấy chiếc nhẫn kim cương. Hắn kêu lên:

- Hồi nãy gã còn chưa đeo chiếc nhẫn kia, thưa chú Glockkner!

Đoạn hắn tiến đến tóm cổ tay Hubert, rút lấy chiếc nhẫn.

- Chắc đây cũng là đồ trang sức của Kolbe... Ủa, Gaby ơi. Bạn nghe này! "Thắm thiết yêu anh - Hanna của anh". Nhẫn của bà Johanna Demschlag bị cướp đây nè.

Gaby cũng kêu lên:

- Đúng rồi!

- Phù, mọi chuyện thế là đã rõ. Kolbe có họ hàng với bà Demschlag. Nếu Hubert lấy chiếc nhẫn từ tay Kolbe thì Kolbe chính là tên cướp đã chụp túi lên đầu làm mặt nạ.

*

Gaby phải chia tay ba chiến hữu.

Cô bé phải đến nhà cô Julia để học ghi-ta.

Tarzan bảo hai thằng bạn:

- Lẽ ra tụi mình còn phải đến chỗ ông bà Wihold.

Karl cãi:

- Sao lại "lẽ ra" hả đại ca. Vắng Công Chúa thì ba thằng mình tiếp tục đặc vụ chớ sao. Tụi mình đang ở rất gần nhà họ. Lại đã lãnh trách nhiệm bảo vệ họ mà.

Ba con ngựa sắt lại chồm lên.

Tại cửa hàng nhạc cụ WIHOLD, tam quái dựng xe bên vỉa hè.

Thằng mập thán phục ngắm các thứ nhạc cụ bày trong quầy kính, xuýt xoa:

- Đủ để vũ trang cho một dàn giao hưởng chứ chả chơi đâu!

Karl vặn vẹo:

- Sao lại vũ trang? Các nhạc công đâu phải lính tráng.

- Nhưng họ cũng làm ầm ĩ ngang lính chiến chớ bộ.

Cả ba bước vào cửa hiệu. Tarzan ngửi thấy mùi trà. Vậy mà chẳng thấy ấm trà lẫn tách trà đâu.

Rồi hai ông bà chủ cùng bước từ trong ra. Mặt người nào người nấy đều thất sắc. Hãy nhìn bà Kathi kìa. Các ngón tay bà cứ xoắn mãi vào nhau. Rồi ông chồng ủ ê nữa. Ngó họ sợ sệt như sắp có động đất vậy.

Con Struppi hiếu khách từ bên trong nhảy ra chào tam quái. Tarzan xoa đầu con cẩu trong khi ông Wihold thở hắt ra:

- Tất cả đã thay đổi, các cháu ạ. Tôi sẽ bán nhà. Như vậy là hơn.

Tarzan nhướng lông mày:

- Sao ông thay đổi ý kiến nhanh vậy ạ? Tụi cháu đã xác định được rằng anh em Alch không phải là thủ phạm chọc lốp xe của ông. Hôm qua Bonzemann có thuê chúng ném vỡ cửa kính nhà ông bà, nhưng sau đó lão đã rút lại việc thuê mướn này.

Wihold mặt dài như đưa đám:

- Các cháu không biết Bonzemann cáo già như thế nào đâu. Lão ngừng chuyện ném đá để thuê người giết tôi.

Tarzan kêu lên:

- Chúng cháu có nghe nhầm không đấy ạ?

Đúng lúc đó, chuông cửa giật pinh poong. Ông Wihold vội ra dấu:

- Suỵt! Các cháu đừng tham gia gì. Cứ chơi với con Struppi thôi nghe!

Bà Kathi cũng thì thào:

- Chớ để lộ điều gì đấy.

Ông Wihold tất tả bước ra.

- A, chào ông. Ông đã trở lại.

- Hừm, tôi không quay lại để nghe ông thổi kèn đâu, mà để lấy lại cái ví. Có lẽ bà vợ ông đã vô tình làm rơi khi gột cái áo.

- Ồ, vâng. Có thể như vậy chăng. Mời ông theo tôi, ta cùng tìm.

Ông Wihold lật đật đi vào, theo sau là một gã đàn ông cao lớn, xương xương người. Gã này liếc xéo Tứ quái. Đoạn chăm chú ngó bà Kathi giây lát, điệu bộ thật kì cục.

Ông Wihold mở cửa buồng tắm. Chưa bao giờ ông sốt sắng đến thế. Ông cúi nhìn bên dưới giỏ đựng quần áo bẩn tết bằng nhành liễu và nhặt lên một cái ví.

- Có phải cái này của ông chăng?

Gã khách chụp lấy cái ví, lẹ như mèo chụp chuột:

- Chính nó.

Wihold hơi rùn vai xuống cười nhũn nhặn hết cỡ:

- Ông biết không, trong một ngôi nhà cũ kĩ như thế này, khó mà tìm thấy hay nhìn thấy cái gì. Chỗ nào cũng méo mó, xập xệ. Lại lắm xó xỉnh. Tôi và bà nhà tôi ngấy lắm rồi. Có lẽ tôi sẽ bán quách ngôi nhà này. Rất may là đã có một người khách hào phóng hỏi mua.

Gã gày gò mở ví, liếc qua:

- Vậy là ông bà muốn bán, hả?

- Vâââng!

- Bán ngôi nhà cổ đẹp đẽ thế này ư?

- Thế giới mỗi ngày một hiện đại, tụi tôi sẽ xây ngôi nhà mới tuyệt hơn nhiều, thưa ông.

- Chúc mừng ông bà đã có quyết định sáng suốt.

Gã gày gò quay gót đi ra.

Tarzan đợi lúc ông Wihold tiễn khách đã quay vào mới hỏi:

- Có phải Bonzemann đã cử gã tới đây không ạ?

Wihold gật đầu;

- Các cháu đã nghe cả rồi đó. Sự tình cờ đã cứu chúng tôi. Ban nãy tôi thấy cái ví và đã mở ra xem. Trong ví có rất nhiều tiền, tiền công giết người. Và... một tấm ảnh chụp hình tôi. Tôi biết bọn sát nhân chuyên nghiệp hành động ra sao qua các phim hình sự. Chúng thường nhận tiền tạm ứng và chân dung kẻ mà chúng sẽ bắn. Các cháu biết không, tôi còn thấy cả khẩu súng giắt ở thắt lưng y...

Bà Kathi bỗng gào lên:

- Kìa, Tarzan, cháu chạy đi đâu vậy? Lạy Chúa...

Tiếng kêu của bà chủ tiệm đàn đâu còn đủ lọt vào tai Tarzan. Hắn đã vọt ra tới đường và đang ngó quanh.

Gã gày gò cắp chiếc dù đang đi xuôi về hướng trung tâm thành phố.

*

Chiếc dù bị giật phắt, cánh tay gã "sát thủ" bị hất ngược lên đến tận bả vai, chưa kể một cú đá vào khoeo chân làm y khuỵu xuống vỉa hè ướt mèm. Gã rú lên kinh hoàng.

Tarzan ra lệnh:

- Hãy ngồi yên, đồ giết người thuê! Nếu không ngươi sẽ bị bửa làm đôi đó.

Tarzan lột áo vét của gã ra, lần vào thắt lưng. Hắn tìm được một khẩu súng lục nhỏ giắt ở lưng quần bên trái.

- Hết chối cãi nhé! Đồ sát nhân hạng bét.

Gã sát thủ thều thào:

- Dừng lại, cậu bé!

Tarzan sửng sốt nhìn khẩu súng bắn hơi cay nhỏ xíu. Giết người sao được với cái thứ này cà?

- Đứng dậy, đồ lưu manh! Chúng ta sẽ cùng trở lại nhà ông bà Wihold và gọi cho cảnh sát. Bằng chứng tội lỗi của ngươi nằm trong ví ngươi đó. Khôn ngoan hơn cả, hãy thú nhận ngay rằng Bonzemann đã phái ngươi đến đây.

Gã gày gò đứng dậy, với lấy cái dù:

- Cậu quả là khỏe thật, Tarzan. Tôi chẳng dại gì mà đi chống lại cậu thật sự cả.

- Sao ông lại biết tên tôi?

- Thì bà Kathi Wihold đã kể về chú mày.

- Hả?

Người đàn ông gượng cười:

- Xin cậu đừng làm hỏng vở diễn của bà ấy. Tụi mình hãy đi lại sau bờ rào kia. Nhỡ ông Wihold ra bây giờ thì hỏng bét cả.

- Nào, nói rõ hơn coi. Đừng tính chuyện qua mặt tôi nghe.

- Thôi được, tôi nói đây. Tôi tên là Edward Kahling, còn gọi là Wardi. Tôi là diễn viên, có biệt tài nhái giọng người khác.

- Chẳng ăn nhập gì cả.

- Nào, thì lại sau bờ rào đã.

Gã tính mẹo để chuồn đây. Được, cứ việc! Nếu gã bỏ chạy, sẽ cho gã ra bã. Tarzan tự nhủ và cùng gã đàn ông đi lại sau bờ rào.

Edward Kahling dựa lưng vào hàng rào gỗ thở dốc:

- Đầu đuôi như thế này. Tôi được giao sắm vai một kẻ giết người. Kịch ấy mà. Bà Kathi Wihold là đạo diễn. Tôi với bà ta quen biết nhau từ trước qua một khóa học Yoga ở câu lạc bộ...

Tarzan hăm he:

- Tôi không dư thì giờ để nghe chuyện cổ tích!

- Không phải cổ tích mà là sự thật. Bà Kathi đã nhờ tôi đóng vai sát thủ.

- Ha ha ha! Nghe vui nhỉ.

- Cậu không hiểu sao? Bà ấy sợ cho ông chồng. Có phải ông Robert đang bị lão Bonzemann dọa khủng bố không nào? Và lão quả có thể bố trí để ông Wihold bị tai nạn lắm! Tiếc là ông ấy lại quá bướng bỉnh và kiêu hãnh. Bà Kathi thấy không còn cách nào để thuyết phục chồng bán nhà, ngoài cách dựng nên vở kịch này. Và chú mày thấy đó, tôi đã diễn vai sát thủ cực kì đạt với sự hỗ trợ của bà Kathi. Tôi đã cố tình để cho ông Robert nhìn thấy khẩu súng... giả, còn bà Kathi cố tình làm rơi cái ví của tôi cho ông Robert thấy tiền và bức hình ông ta trong ví... Kết quả là ông Wihold giờ đây đã hiểu rằng tính mạng mình đang bị đe dọa. Ông ấy sẽ bán nhà. Chắc chắn đó sẽ là cách tốt nhất cho vợ chồng họ, Tarzan ạ.

Tarzan ngần ngừ. Nếu mọi điều Edward Kahling kể là sự thật thì bà Kathi quả là một nhân vật... huyền thoại. Hắn hạ giọng:

- Ông có gì để chứng minh không?

Không có gì nữa để nghi ngờ. Thẻ căn cước và bằng lái xe của người đàn ông đều có dán ảnh và ghi rõ họ tên Edward Kahling rành rành. Tarzan hơi ngượng:

- Cháu thành thật xin lỗi vì đã ra tay quá trớn với ông. Nhưng ai mà ngờ được chuyện này! Ông cho rằng bà Wihold đã hành động đúng ra sao?

Ông Kahling nhún vai:

- Bà ấy đã suy nghĩ kĩ rồi. Bà ấy muốn chuyển nhà đến Mallorca. Ông chồng bà chỉ phản đối gượng gạo. Ông muốn giữ truyền thống gia trưởng và rất quyến luyến với ngôi nhà được thừa kế, nhưng thực ra trong bụng ông cũng xiêu lòng như bà vợ. Bởi vì nếu cứ ở đây thì tiền đâu mà sửa sang căn nhà đã cũ kĩ này.

- Té ra là thế.

Tarzan ngó qua góc rào thấy Karl và Tròn Vo vừa đứng ngóng ở đó giờ đang quay vào nhà.

- Như vậy vụ bể bánh xe ô-tô của họ cũng là do ông ư?

- Xe nào?

- Thì chiếc xe hơi của ông Wihold đó. Nghĩa là không phải ông?

- Không. Chẳng lẽ mọi sự đã bắt đầu?

Tarzan trả khẩu súng hơi cay cho người diễn viên. Hắn còn toét miệng cười, bình luận:

- Thô bạo với phụ nữ là điều cháu luôn phản đối. Nhưng nếu sau này vợ cháu mà làm một chuyện tương tự như thế này với cháu, thì cháu sẽ phết cho vài roi ngay.

Ông Kahling cũng cười:

- Nhưng tôi nghĩ người như cậu thì sẽ không vì một lời đe dọa mà thay đổi quyết định. Vậy còn lo gì "một chuyện tương tự" chớ!

*

Khi Tarzan bước trở lại vào cửa hiệu thì mọi người đang ngồi quây quần bên bàn trà. Tròn Vo nhai bánh mì phết mật ong ngon lành như không hề có biến cố nào trên đời. Ngay cả ông Wihold cũng đã không còn ủ ê. Không khí vui vẻ khác hẳn lúc trước

Bà Kathi đang nói:

- ... Ở Mallorca còn nhiều đất trống lắm, toàn những miếng đất tuyệt đẹp.

Sự hưng phấn của bà nguội đi khi chạm ánh mắt sầu thảm của Tarzan. Hắn cất giọng rầu rĩ:

- Chà, cháu đã rượt theo tên sát thủ như một thằng khùng, mà không rượt kịp. Y đã nhảy lên xe buýt số 18, mất hút.

Wihold ngạc nhiên:

- Xe buýt số 18 chạy tuyến đường này sao?

- Dạ, có thể cháu nhìn nhầm số, thưa ông.

- Càng tốt Tarzan ạ. Tên sát nhân ấy sẽ báo với Bonzemann rằng tôi đồng ý bán nhà. Thế là xong. Chúng tôi đang bàn những kế hoạch ở Mallorca. Các cháu phải nhớ tới thăm chúng tôi nghe.

Tarzan mỉm cười:

- Sẵn sàng ạ. Tụi cháu còn muốn rủ thêm ông bạn Edward Kahling của tụi cháu nữa.

Bà Kathi giật thót người khiến li trà trên tay tròng trành sánh cả ra bàn. Tròn Vo ngồm ngoàm hỏi:

- Kahling là ai vậy đại ca?

- Một người dễ mến, mình mới quen thôi. Ông ấy là diễn viên.

Karl không hiểu vì sao Tarzan lại đột nhiên hăng hái với một người mới quen như vậy.

- Và đại ca tính rủ ông ấy tới Mallorca sao?

- Sao không? Mallorca là dành cho mọi người mà.

Bà Kathi đứng dậy:

- Để tôi vào bếp lấy thêm trà.

Tarzan bám theo:

- Cháu sẽ phụ một tay với bà.

Bà Kathi đóng cửa lại:

- Lạy Chúa. Vậy là cháu đã nói chuyện với ông ấy?

- Vở diễn hay lắm ạ.

- Xin cháu đừng làm lộ chuyện của ta. Cháu thấy không, Robert vui vẻ biết mấy sau khi quyết định được dứt khoát. Bác hiểu ông nhà bác mà, tuổi già tranh chấp làm chi cho khổ thân.

- Cháu chỉ không thích là lão bịp bợm Bonzemann cuối cùng vẫn đạt mục đích.

- Mặc lão. Thế nào cũng có lúc lão vấp ngã vì chuyện khác.

- Vậy ai đã chọc thủng lốp xe, thưa bà?

- Chắc chắn không phải ông Kahling, cháu yên tâm.

Hai bác cháu trở lại phòng khách với một ấm trà lớn. Bà Kathi ngồi chưa nóng chỗ đã bật dậy:

- Ồ, tới giờ rồi. Tôi phải đến phòng khám. Nếu không sẽ lỡ mất buổi thôi miên ở chỗ bác sĩ Prunk.

Tròn Vo suýt nghẹn giữa lúc đang nhai cái bánh thứ ba:

- Bà... cũng đến chỗ ông Prunk ạ?

Bà Kathi gật đầu.

Tarzan bảo:

- Tụi cháu vừa ở chỗ ông ta, ngay trước khi tới đây. Bác khỏi cần tới phòng khám mất công, bữa nay ông Prunk đóng cửa rồi. Tòa nhà đó vừa có sự cố.

Hắn bèn thuật lại vụ nổ bom điên rồ của "người hùng" Kolbe khiến hai vị gia chủ bàng hoàng. Ông Wihold thấy có khách thấp thoáng ngoài cửa hiệu nên bỏ dở câu chuyện chạy ra tiếp.

Bà Kathi chắt lưỡi:

- Thật rủi ro cho ông Prunk. Không biết ông ta bao giờ mới mở phòng khám lại đây?

- Hình như bà có vẻ đặt niềm tin tuyệt đối vào ông bác sĩ đó?

- Các cháu chưa biết tài nghệ của ông Prunk đó thôi. Ngoài chuyện chữa bịnh thông thường, ông ấy còn khuyên tôi nhiều vấn đề khác nữa.

- Cụ thể ông ta đã khuyên bác những gì?

Bà Kathi mỉm cười nhìn lướt qua Karl và Kloessen rồi ý tứ nói với Tarzan:

- "Vở diễn" mà cháu công nhận là "hay lắm" ấy chính là sản phẩm của Prunk đấy.

- Lạy Chúa!

- Ồ, tôi nói thực đó. Chiều hôm qua, tôi ở phòng khám và sau khi nghe hết uẩn khúc của gia đình tôi trong vụ bán nhà, ông Prunk đã vạch ra kế hoạch trên. Ông ấy còn muốn biết liệu bán nhà xong, tôi có gửi tiền vô nhà băng và có quyền tự do rút tài khoản của mình không, hay chồng tôi sẽ làm việc đó. Thắc mắc của ông ấy thật trẻ con, tài khoản chung thì chồng hay vợ gì ai cũng có quyền xài chứ.

Tarzan đăm chiêu bên li trà:

- Ông bác sĩ đó có vẻ chú ý đến... tiền bạc của bịnh nhân hơi nhiều. Một bác sĩ đáng lẽ chỉ nên khoanh vùng trong phạm vi chữa bịnh thôi...

Karl đưa mắt cho Tarzan có ý hỏi xem cái "vở diễn hay lắm" ấy là gì, nhưng Tarzan nói nhỏ:

- Để sau hãy hay.

Và hắn đứng dậy, đi ra cửa hiệu sau khi khép cánh cửa vào nhà trong.

Từ khoảng nửa phút trở lại đây trong đầu hắn chợt lóe lên một ý nghĩ kì cục, nhưng khá là logic về mấy cái lốp xe bị chọc thủng. Và bây giờ, hắn muốn kiểm chứng điều này.

Ông chủ tiệm Wihold đang đứng vẫy tay chúc lành chiếc Mercedes của vị khách mua đàn vừa lăn bánh. Tarzan tới bên ông:

- Thưa ông Wihold, tại sao ông lại tự chọc thủng lốp xe của ông ạ?

Wihold cứng người:

- Sao... sao... cháu lại nghĩ vậy?

- Vì tất cả những kẻ khả nghi đã không làm việc đó. Và còn vì cháu thấy ông thực sự vui vẻ khi có lí do để bán ngôi nhà...

- Tôi... tôi...

- Chuyện này là bí mật giữa hai chúng ta, ông và cháu. Cháu hiểu rõ tính khí ông, chẳng bao giờ ông chịu đầu hàng lão Bonzemann trước mặt bà nhà, cho dù ông cũng biết tốt nhất là nên rời khỏi đây. Thế là ông chế tạo ra vụ khủng bố xe cộ - một bằng chứng của mối nguy hiểm đang đến gần cho bà nhà thấy.

Ông Wihold thở khó nhọc.

Ông đứng cúi đầu: chân dung một người đàn ông đang xấu hổ.

Tarzan hỏi:

- Cháu nói đúng chứ ạ?

Ông chủ tiệm đàn thì thầm:

- Tôi đã hành động ngu xuẩn Tarzan ạ.

- Uổng những cái lốp xe.

- Phải, tôi thật ngốc. Lẽ ra mọi việc đơn giản biết bao nhiêu nếu tôi bảo bà Kathi: thôi nào, mình rời khỏi đây! Vợ chồng tôi vốn hiểu và tin nhau lắm cháu à. Vậy mà tôi, chỉ vì tự ái...

Tarzan gật đầu:

- Cháu cũng thấy thế ạ. Ông cũng muốn dọn đến đảo Mallorca?

- Thực ra tôi đã muốn thế từ lâu.

BẢY: BÁC SĨ "DỎM"

Trời đã về chiều. Không khí lúc này mát lạnh. Tam quái dựng xe đạp trước một trạm điện thoại. Cuộc "đấu trí" của vợ chồng ông Wihold được Tarzan thuật lại làm Máy Tính và Ông Địa ngỡ ngàng. Tròn Vo dẩu mỏ:

- Hèn gì hồi nãy tao nghe bà Kathi nói "vở diễn hay lắm".

Tarzan trầm ngâm:

- Ô-kê. Đó là vở diễn của bà ấy, còn giờ đây chúng ta có vở diễn của chúng ta. Tại sao tụi mình không lợi dụng một chút tình huống kịch của bà Kathi chớ?

Karl trố mắt:

- Đại ca định...

- Tao sẽ thử xem con quỷ cà trớn đó đã trùm cái bóng lên bà Kathi hay chưa.

- Mày cho rằng bà Kathi đã chịu ảnh hưởng thôi miên à?

- Đúng. Như Hubert Alch. Tao còn nhớ mệnh lệnh của con quỷ mà Hubert kể cho thằng em nghe. "Ta là con quỷ ám ngươi. Ngươi biết lệnh rồi. Hãy tuân lệnh. Nếu không ngươi sẽ bị chết ngạt". Kèm theo đó là những tiếng gõ.

- Cứ như một trò chơi hú tim. Bà Kathi sẽ cười chúng ta thối mũi.

- Đừng lo bị bể, quân sư. Tao sẽ đổi giọng nói.

Tròn Vo cười:

- Tất nhiên rồi. Một con quỷ đâu có nói bằng cái giọng đang vỡ tiếng, dở ông dở thằng như đại ca chớ.

Tarzan cãi:

- Tao có định hát đâu mà cần giọng hay.

Rồi hắn quay số. Bà Kathi vừa cất tiếng bên kia đầu dây là hắn đã dùng một đồng xu trong tay gõ đều đều, đầy dọa dẫm vào ống nói.

Quả nhiên bà Kathi im bặt.

Tarzan tiếp tục gõ, chậm rãi hơn, to hơn.

Bà Kathi không có phản ứng gì, nhưng hơi thở khó nhọc của bà nghe rõ mồn một.

Tarzan vẫn tiếp tục gõ...

Đoán chừng đủ rồi, hắn cất giọng đùng đục:

- Ta là con quỷ ám ngươi. Ngươi biết lệnh rồi. Hãy tuân lệnh. Nếu không ngươi sẽ bị chết ngạt.

Đáp lại sự đe dọa của hắn là tiếng thở càng nặng nhọc hơn. Hắn tiếp tục vở diễn:

- Ngươi nghe ta nói chứ?

- Vâng.

- Ngươi biết ngươi phải làm gì chứ?

- Vâng.

- Nói coi nào!

- Tôi đi rút tiền ở nhà băng.

- Rút hết ư?

Giọng bà Kathi bỗng ngân nga nghe rất kì quái:

- Vâng, rút hết số tiền bán nhà.

- Để làm gì?

- Mang tiền đến công viên Frischmeier, để tiền dưới một phiến đá sau cái ghế dài.

Té ra địa điểm nộp tiền... chùa cho con quỷ của các nạn nhân đều cùng một chỗ.

Hắn thở mạnh:

- Ta thay đổi lệnh! Cứ giữ nguyên tiền trong tài khoản.

Đến đây, Tarzan quyết định trở lại giọng bình thường:

- Thưa bà Kathi Wihold! Bà hãy tỉnh lại! Tỉnh lại! Con quỷ ngu ngốc đã cút rồi, thôi miên đã chấm dứt, thưa bà!

Có tiếng ho khẽ sau đó là tiếng thở dài. Rồi giọng bà Kathi run run:

- Ai? Ai... đấy? Ai đang nói đấy?

- Cháu đây, thưa bà Wihold. Tarzan đây mà.

- Tarzan ư?

- Bà tỉnh rồi chứ ạ?

- Vừa... xảy ra chuyện gì vậy?

- Giải thích thì loằng ngoằng lắm, thưa bà. Bà đã bị một con quỷ nhảm nhí tống tiền bằng một cú phôn. Cú phôn hết hiệu lực bởi con quỷ chính là cháu. Điều đó chứng tỏ rằng lệnh thôi miên cũng có giới hạn của nó. Thưa bà, rõ ràng bà đã bị một bàn tay tà đạo cấy vào trong óc một nội dung thôi miên từ trước. Lệnh thôi miên hướng dẫn bà gom hết tiền bán nhà để đem đến một "hòm thư mật" do gã ấn định. Lệnh này sẽ được thực hiện khi có một cú điện thoại định trước gọi đến. Tiếng gõ đều đều đưa bà vào trạng thái mộng mị, và thế là tên lưu manh tha hồ sai khiến bà...

- Lạy Chúa! Tôi chẳng hiểu gì cả.

Tarzan lại phải giải thích ngọn ngành từ đầu. Dần dà bà Kathi cũng hiểu ra. Bà hoảng hồn:

- Ôi, khủng khiếp quá. Chẳng lẽ ông bác sĩ tài giỏi Prunk lại...

- Lão thầy thuốc dỏm đó chẳng có tài cán gì cả. Tụi cháu đang tìm cách lột mặt nạ của lão, thưa bà. Lão đã dùng thuật thôi miên nhằm trấn lột tiền của bà và những người khác. Lão còn trấn lột ngay chính những thằng đầu trộm đuôi cướp trong giới xã hội đen nữa kìa. Mong bà giúp tụi cháu. Bà đừng nói với ai chuyện này nhé.

- Hèn chi... Hèn chi lão ta lại quan tâm đến tài khoản của tôi. Quân lừa đảo.

- Cháu rất vui vì bà đã nhận ra điều đó. Chúc bà một tối tốt lành.

- Cảm ơn các cháu nhiều.

*

Sau bữa ăn chiều, Tròn Vo phải trụ lại "Tổ đại bàng" để chiến đấu với... bài tập làm văn chưa viết xong.

Tarzan phóng xe đạp đến công viên Frischmeier.

Trên băng ghế dài trong công viên lúc này có một đôi trai gái đang ngồi tình tự. Tarzan ngả xe đạp xuống cỏ.

- Xin lỗi, tôi không định quấy rầy. Nhưng hồi nãy tôi có làm rơi một cái đồng hồ ở đây, anh chị cảm phiền... Tôi sẽ đi ngay thôi.

- Hi vọng thế.

Người thanh niên lầm bầm trong khi Tarzan kêu cô gái làm ơn nhấc hai chân khỏi gầm ghế. Hắn liếc thật lẹ vào dưới phiến đá. Bọc tiền đã biến mất. Tốt! Tarzan giơ cái đồng hồ nãy giờ giấu trong lòng bàn tay:

- Nó đây rồi! May quá. Cảm ơn anh chị. Quà tặng của ông bác đấy, mác...

Người thanh niên vẫn có vẻ bực mình:

- Thôi biến đi, đồ quỷ.

- Tôi đi đây. Nhưng anh chị chú ý đừng để thứ gì từ trong túi rơi ra nhé.

Nhanh như cắt, Tarzan phóng xe đạp về tòa nhà số 4 trên quảng trường cùng tên với công viên Frischmeier. Coi, mới giờ này mà các cửa sổ đều tối om, các tầng lầu đều lặng ngắt. Tarzan bấm chuông phòng mạch bác sĩ Prunk nhưng không nghĩ sẽ gặp được ông bác sĩ với hai bàn tay nhuốm đỏ. Quả nhiên, chẳng ai ra mở cửa.

Hắn tìm thấy trong cuốn danh bạ điện thoại địa chỉ nhà riêng bác sĩ Prunk. Đường Budapest, số nhà 42. Hắn chưa biết đường ấy nằm ở đâu.

Tarzan phôn đến địa chỉ đó nhưng không một tiếng trả lời. Hừ, nhà ngươi biến đi đằng nào hỡi lão phù thủy? Tuy nhiên dù có chui xuống đất cũng đố ngươi xóa sạch được màu đỏ trên bàn tay mình. Ha ha ha, màu đỏ ấy sẽ ám ngươi suốt bốn tuần lễ mà không tà thuật thôi miên nào gột rửa được. Nó sẽ ám ngươi như ngươi đã ám các nạn nhân của ngươi...

Thôi được, để đến mai cũng chưa muộn. Đêm nay, chắc Prunk sẽ sử dụng hết cả ba kí-lô xà bông mất thôi. Mẹo của Karl thật tuyệt vời!

Tarzan đạp xe về trường nội trú để còn kịp viết xong bài văn.

*

Hôm sau, Tứ quái hầu như không tập trung nổi tinh thần để nghe bài giảng trên lớp. Chứ gì nữa, cờ đã vào thế, và bốn đứa đã dàn quân. Cũng may mà tiết thứ tư được nghỉ. Khỏi phải nói, Tứ quái kéo nhau đến buồng điện thoại ngay chứ còn gì.

Hai quái Karl và Kloessen canh cửa còn Tarzan và Gaby vô gọi điện.

Sau hồi "tút" thứ sáu, có người nhấc máy.

- Hôm nay phòng khám Tai Mũi Họng của bác sĩ Prunk đóng cửa. Tôi là Iseutze, phụ việc của bác sĩ, chỉ ghé đây một chút rồi đi.

Cô ta nói cứ như một cái máy được ấn nút. Tarzan nghĩ thầm. Hắn thắc mắc:

- Sao lại đóng cửa ạ?

- Ông bác sĩ bị ốm.

- Có nặng lắm không? Không phải bệnh tai, mũi, họng đấy chứ?

Giọng cô phụ việc đã ra chiều khó chịu:

- Tôi không biết.

- Vậy ông ấy nằm ở nhà hay ở bịnh viện ạ?

- Nằm nhà. Nhưng không tiếp bịnh nhân tại nhà đâu

- Chị có chắc là ông ta ở nhà không? Chưa chừng lại đang ở nước ngoài cũng nên.

- Hả? Làm gì có chuyện đó. Tôi sắp mang một thứ từ phòng khám đến cho ông chủ bây giờ đây.

- Thuốc tẩy màu hả?

- Không. Một cái két... Mà anh là ai vậy?

- Peter Carsten. Kẻ đã từng dìu một cô bé đến trị bịnh điếc tai trong mười phút đó. Chị làm ơn đợi tôi một chút ở phòng khám nhé. Tôi có món quà cần gửi gấp tới ông bác sĩ. Hẹn gặp liền bây giờ nha, chị Iseutze.

Tarzan gác máy.

- Gaby, hãy gọi điện ngay cho ba bạn. Dặn ông đến số nhà 42 phố Budapest. Bạn hiểu chớ, cái két mà cô y tá sắp mang đến cho lão Prunk có thể chứa bí mật của con quỷ đấy. Lão Prunk rõ ràng muốn thủ tiêu tang chứng trước khi bị lộ. Đã đến lúc bắt Prunk. Hoặc bây giờ hoặc không bao giờ. Mình vội lắm.

- Còn tiết học sau?

- Bạn hãy xin lỗi thầy dạy tiếng Tây Ban Nha giùm mình. Và nhớ giải thích cho ba bạn đôi điều về vụ "quỷ ám" nghe.

*

Chưa đến giữa trưa mà trời đã nắng như đổ lửa. Tarzan phóng xe đạp nhanh chưa từng thấy, ấy vậy mà hắn đến quảng trường Frischmeier suýt nữa thì không kịp. Cô Iseutze đã sửa soạn lên xe hơi.

Coi, hôm nay Iseutze mặc bộ váy áo màu cà phê sữa và đội mũ rơm rộng vành trông lạ hẳn. Cửa chiếc ô-tô nhỏ màu anh đào chín mở toang. Cô ngồi lọt thỏm trong buồng lái với cái két sắt mini bên cạnh. Tarzan đảo ngang xe đạp và thắng két trước mũi ô-tô làm cô ta giật bắn mình.

Tarzan thở hồng hộc:

- Tôi đây!

- Tôi đợi cậu mãi.

- Và tôi đã đến kịp.

Tarzan dựng xe vào bên cửa tòa nhà, khóa lại.

Cô Iseutze xuống xe, tò mò nhìn hai bàn tay trống trơn của Tarzan:

- Tôi tưởng cậu mang gì tới cho ông bác sĩ?

- Có, có. Tôi sẽ trao tận tay ông ta. Hì hì... Tôi cuộc là ông ta sẽ ngạc nhiên đấy.

Tarzan mở cửa xe bên phải trèo lên. Ngay lập tức, hắn nhấc cái két để lên đùi. Iseutze chới với:

- Ủa, cậu làm gì vậy? Tôi đâu có mời cậu lên xe?

- Ồ, sá gì ba cái chuyện quá giang lẻ tẻ hả chị Iseutze. Tôi là người đi ké xe tử tế nhất thành phố nữa kìa. Tôi sẽ luôn báo cho chị kịp thời nếu phía bên phải có gì nguy hiểm.

Iseutze bật cười, lên xe lái đi. Dọc đường, Tarzan gợi chuyện:

- Chị làm việc cho bác sĩ Prunk lâu chưa, chị Iseutze?

- Mới gần nửa năm thôi.

- Dễ chịu chứ?

- Ồ, cũng tạm. Nhưng tôi vẫn thích được giúp việc cho một bác sĩ thú y hơn. Tôi yêu súc vật.

- Vậy à? Vậy thì có lẽ chị nên xin việc dần đi là vừa. Phòng khám của ông Prunk sẽ còn đóng cửa lâu đó.

- Làm sao cậu biết? Cậu biết ông ấy bị bịnh gì à?

- Ông ấy có hai bàn tay đỏ lòe.

Iseutze mỉm cười. Đúng như cô đoán, cậu bé này có máu tếu và tếu... mút chỉ trong mọi trường hợp. Đột nhiên cô hoảng hồn khi nhìn thấy kẻ tếu ấy cứ đưa mũi hít hít cái két sắt. Hắn còn đặt vấn đề:

- Chị có chìa khóa két chăng?

- Tất nhiên là không.

- Không hề gì.

Tarzan lôi con dao nhíp ra và dùng mũi dao tìm cách nạy khóa.

Iseutze ré lên:

- Trời đất quỷ thần ơi! Cậu làm cái trò gì vậy?

- Kìa, chú ý nhìn đường! Chiếc xe tải kia được ưu tiên chạy trước đấy.

- Được rồi. Nhưng mà cái két không phải của cậu, rõ chưa?

- Bây giờ tôi mới tiết lộ với chị một sự thật. Chị nghe tôi giải thích đây. Trong két có một tờ danh sách gập lại đây này. Thế là rõ hết. Ông chủ của chị, bác sĩ Prunk, không phải là "lương y như từ mẫu" mà là một con quỷ sống trên trần thế. Rồi chị sẽ thấy, hai bàn tay lão đỏ lòe. Chị sẽ thấy ngay bây giờ thôi. Riêng cái này đã là một bằng chứng hùng hồn nhất.

Hắn vẫy vẫy tờ danh sách vừa tìm được.

*

Chưa đến nhà số 42, Tarzan đã nhìn thấy một chiếc xe tuần tra lù lù tại đầu đường Budapest. Hắn nói lạnh lẽo:

- Chị hãy dừng lại sau chiếc xe cảnh sát kia!

Iseutze hoảng quá thi hành cái rụp. Bỗng nhiên cô có cảm giác rằng hắn, cậu bé ngồi cạnh cô, đang làm một việc gì đó cực kì quan trọng.

Thanh tra Glockner đã đợi Tarzan tự hồi nào. Ông cười mỉm:

- Theo Gaby kể thì đây là một đặc vụ do các con tự thực hiện. Dù sao chú cũng cảm ơn là đến hồi cuối đã hân hạnh được các con mời tham dự.

Tarzan rụt đầu vẻ biết lỗi:

- Cho tới giờ, tất cả chỉ là giả thuyết thôi, thưa chú, nên tụi cháu không muốn làm mất thời gian của chú. Nhưng lúc này, đã có bằng chứng rồi đây ạ.

Tarzan chìa bản danh sách viết tay cho thanh tra Glockner. Phải công nhận chữ của Prunk đẹp và rõ ràng, dễ đọc.

Cột đầu tiên kê tên người. Cột thứ hai ghi số tiền mark phải nộp. Cột thứ ba ghi chú nguồn tiền đã thu và sẽ thu. Cứ như là một hóa đơn mua bán hẳn hoi.

Chẳng hạn trường hợp bà Kathi Wihold có đề chữ bán nhà nhưng cột thứ hai và thứ ba để trống vì chưa... thu hoạch được. Tên khủng bố kiêm "người hùng" Bernd Kolbe cũng tương tự như vậy. Gã chưa bị con quỷ hốt hụi lần nào dù trong phần ghi chú có năm chữ rành rành "cướp xe chuyên chở tiền".

Hai chú cháu tiếp tục "duyệt" qua những nạn nhân khác. Coi, Hubert Alch đã lần lượt "cống" cho quỷ sứ bốn lần: 2.000, 3.400, 2.900 rồi lần mới nhất là 5.000 mark. Cột thứ ba đề cướp đường.

Ông Glockkner bàng hoàng:

- 32 tên người. Hầu hết là tội phạm hình sự. Thật quá sức tưởng tượng.

- Vậy là Prunk biết rõ Kolbe định âm mưu cướp xe chuyển tiền của hãng "Knete và Manni", nhưng lại không biết trò đặt bom làm "người hùng" của gã này, và suýt nữa thì tiêu đời vì chính quả bom đó. Hay thật ha chú!

Ông Glockkner bảo một người cảnh sát trẻ cùng đi với mình. Cô Iseutze ngồi lại trên xe. Cô vừa sợ hãi vừa xấu hổ vì ông chủ của mình.

Bên trong cửa, Prunk nào hay biết cái gì đang đợi mình. Lão đang sốt ruột chờ cô y tá chứ sao. Vừa nghe chuông, lão đã mở toang cửa, rít lên:

- Sao mà chậm...

Lão im bặt, trân trối nhìn, mồm há hốc. Trời hỡi, trước mặt lão đâu phải cô gái phụ việc! Tay áo pull của lão dài chạm cổ đôi găng tay mỏng mùa hè. Ông thanh tra lên tiếng:

- Ông là bác sĩ Prunk? Tôi là thanh tra hình sự Glockner. Ông bị tình nghi lạm dụng thôi miên để...

Prunk toan lùi lại.

Tarzan ập tới tóm lấy cổ tay lão và lôi tuột chiếc găng tay ra.

- Chú trông này, thưa chú Glockner! Màu đỏ mới rực rỡ làm sao.

*

Tứ quái tề tựu ở phòng Gaby. Lúc này là mười lăm giờ, các cửa sổ phòng cô bé đều mở nhưng không khí vẫn ngột ngạt vì hồi hộp. Chỉ có quái cẩu Oskar là... vô tư phê một giấc mộng đầy xí quách với xương hầm.

Ba thằng con trai ngồi bệt trên thảm.

Gaby gọi điện cho ba cô ngoài hành lang.

Khi quay vào, nét mặt cô bé thật nghiêm trang:

- Prunk chưa quỵ hẳn. Lão khăng khăng đề nghị với ba mình một chuyện động trời: trả tự do cho lão...

- Hả? Không được...

- Tất nhiên là không được chớ sao. Nhưng lão bảo nếu lão ở tù thì tai họa sẽ xảy ra, có một người sẽ bị chết. Lão khẳng định và thề thốt như vậy. Lão nói rằng nếu được thả, lão sẽ cứu được một mạng người. Nghĩa là cái chết được báo trước với người ấy sẽ không xảy ra.

Karl tức giận:

- Rặt một thứ loạn ngôn của lũ phù thủy. Ai mà thèm trao đổi với âm binh của lão.

- Chính vì thế mà lão còn bị quản thúc kĩ hơn nữa.

Tròn Vo trề môi:

- Phải còng chân và bịt mắt lão lại. Xì, lão bợm già ấy làm như có thể hạ sát người ngoài ngàn dặm ấy.

Tarzan không nổi nóng như các bạn. Hắn trầm ngâm:

- Giết người từ xa ư? Này Tròn Vo, phát biểu vừa rồi của mày tưởng chơi mà thiệt đấy. Với tài nghệ thôi miên của Prunk thì chuyện xúi giục một con bịnh nào đó bằng mệnh lệnh hắc ám vẫn là chuyện có thể xảy ra. Hẳn lão đã thôi miên sao cho người đó lâm vào tình huống nguy hiểm đến tính mạng. Nghĩa là cái người X này sẽ làm một việc mà hậu quả là cái chết.

Máy Tính cũng tư lự:

- Có lẽ vậy đó, đại ca. Vấn đề không thể giải đáp được bây giờ là: con người đó là ai?

Mắt Tarzan đột nhiên sáng lên:

- Câu trả lời có đấy, quân sư!

Ba cái đầu chồm lên một lượt:

- Sao?

- Hồi nãy mình đã đọc kĩ bản danh sách của Prunk. Nhớ rồi, có một cái tên ghi trong đó mà cả cột hai lẫn cột ba đều bỏ trống. Điều này chứng tỏ người này bị thôi miên không phải để bòn rút tiền. Đây có thể chính là người mà lão nói tới chăng?

Gaby sốt ruột:

- Ai vậy Tarzan?

- Bà Susanne Bonzemann.

Tất cả im lặng sững sờ. Im lặng cho đến khi Gaby quay số điện thoại gọi cho bà Bonzemann. Rồi cô bé lo lắng đặt máy, quay vào:

- Người quản gia nói rằng bà chủ có cuộc hẹn vào lúc mười sáu giờ ở quán cà phê trên sân thượng cửa hàng bách hóa. Bà Bonzemann vừa rời khỏi nhà.

Tarzan như bị kiến cắn. Hắn quyết định:

- Chúng ta lại chỗ đó ngay. Tại sao bà ta lại chọn điểm hẹn ở nơi cao ngất như thế nhỉ? Chẳng ổn chút nào. Ồ, các bạn ơi, chính chúng ta cũng có hẹn với bà Annemarie lúc mười bảy giờ ở tầng bốn, quầy thể thao nữa kìa. Tụi mình sẽ tranh thủ nói chuyện với bà Bonzemann trước vậy.

TÁM: LỘ MẶT

Cửa hàng bách hóa nằm giữa trung tâm thành phố. Mỗi ngày, hàng ngàn lữ khách dập dìu lui tới tòa nhà tám tầng cao nghệu và lộng lẫy này để mua sắm. Trên tầng thượng tòa nhà là một restaurant có mái che và một quán cà phê lộ thiên. Quán lộ thiên này rất rộng, có cả trăm cái ghế kê quanh những chiếc bàn xinh xắn. Từ đây, lữ khách nhàn du tha hồ vừa nhâm nhi nước giải khát vừa thưởng ngoạn thành phố từ trên cao. Những con chim bồ câu đi nhặt vụn bánh trên sân ngó thật đáng yêu.

Tứ quái ngồi bên một bàn gần phía lan can. Lúc này đã mười sáu giờ mười một phút, không còn ghế nào trống.

Karl nhận xét:

- Những chỗ bên rìa phía sân thượng kia chắc chỉ dành cho những người cứng bóng vía. Đứng ở đó thật nguy hiểm.

Cách đây hai năm một người say rượu đã ngã lộn cổ xuống khu sân lát đá bên dưới. Ngay sau đó người ta vội nâng lan can cao thêm mười lăm xăng-ti-mét. Ấy vậy mà vẫn không giữ nổi một phụ nữ lao đầu tự tử vào mùa hè năm ngoái.

Có điều, bất chấp những chuyện đó, quán cà phê vẫn rất được ưa chuộng.

Tiếng Tarzan vang lên đột ngột:

- Người mà chúng ta cần gặp đã đến kìa.

Đúng như hắn nói, bà Susanne Bonzemann vừa bước ra từ cửa restaurant. Trời, mặt bà bữa nay thật lạ. Đờ dại như bị ma ám. Bà không nhìn sang hai bên, cứ thế thẳng tiến như một cái máy. Còn thân hình bà nữa, cứ thẳng băng và cứng ngắc như hình nộm. Bà ghì chặt xắc tay vô sườn, tiếp tục lướt qua những dãy bàn.

Lạy Chúa, hình như bà đang cố tình đâm sầm đến hàng lan can!

Tarzan bật dậy cùng lúc với ba quái. Sống lưng hắn lạnh toát.

Coi, bà Susanne Bonzemann đã tì sát lan can. Nếu ai đó nhìn từ phía sau sẽ nghĩ rằng người đàn bà lãng mạn kia đang ngắm thành phố.

Tarzan thì e sợ một điều khác. Vì vậy hắn tiến đến cách bà chỉ hai mét, theo sau là Gaby và Karl. Tròn Vo đứng sau cùng.

- Cháy!

Đột nhiên, bà Susanne không kêu, không gào mà hạ giọng nói như đang độc thoại.

Chỉ Tarzan và các bạn hắn là nghe thấy bà nói.

- Cháy! Cháy! Cháy ở sau lưng ta. Không có lối thoát, chỉ có lửa. Mọi ngả đường đều ngập lửa, chỉ còn lối trước mặt...

Bà buông rơi cái xắc, chống hai bàn tay lên thành lan can và bắt đầu ngoắc chân trái qua lan can...

Nhanh như một con báo, Tarzan từ phía sau quàng lấy người bà, chỗ ngang hông. Cùng lúc, hai quái Karl và Gaby đã án ngữ ngay sau lưng đại ca để tránh cặp mắt tò mò của những người xung quanh.

Trong cơn mê muội, bà Bonzemann bám tay vô thành lan can ra sức vùng vẫy. Tarzan gầm... khe khẽ:

- Tỉnh lại, tỉnh lại bà Bonzemann! Cuộc thôi miên đã chấm dứt! Lửa đã được dập tắt!

Người đàn bà bất hạnh đột nhiên mềm nhũn trong tay hắn. Bà quay đầu lại:

- Cái... cái gì? Ai vậy?...

- Cháu và các bạn đây, thưa bà! Tarzan đây. Các bạn cháu cũng ở đây. Gaby nè bà... Bà hơi bị choáng đấy ạ. Thưa bà, chúng ta đi nào. Và sẽ nói về mọi chuyện.

Bà để hắn dắt đi. Mặt nhợt như một xác chết.

Karl cúi xuống lượm cái xắc tay trong khi hàng chục con mắt hiếu kì chăm chú nhìn đám trẻ.

Gaby rỉ tai Tròn Vo thật lẹ:

- Trả tiền bàn mình nha. Tụi này đợi bạn bên thang máy.

*

Thanh tra Glockner cùng một bác sĩ của cảnh sát đến đón họ. Giọng ông hài lòng thấy rõ:

- Các con lại cứu thêm một mạng người. Chú không ngờ bà Bonzemann lại là nạn nhân xấu số mà tên sát nhân Prunk ám chỉ.

Gaby nói với cha:

- Tụi con chưa về bây giờ đâu, thưa ba. Tụi con còn phải hộ tống bà Annemarie Lippstedt, ân nhân của Karl nữa. Ba cứ đưa bà Susanne về trước đi. Nếu ba cử một nhân viên hình sự đến giúp tụi con thì tốt qua. Bởi lúc mười bảy giờ tại tầng bốn, quầy thể thao, tụi con sẽ "tiếp" một kẻ đang muốn tống tiền bà cụ Annemarie.

Thanh tra Glockner hít mấy hơi thật sâu, trước khi hỏi cặn kẽ hơn. Sau cùng ông bảo:

- Ba sẽ cử Jansen và Wegelein đến. Các con phải chịu sự chỉ huy của hai anh ấy đấy. Một tên đe dọa giết người rất có thể sẽ mang theo vũ khí.

*

Đúng mười bảy giờ. Bà Annemarie len lỏi giữa đám đông trên tầng bốn cửa hàng bách hóa. Trong tay bà cụ lúc này là một phong bì dày màu nâu không chứa 1.800 mark mà đựng một chất cháy nổ do nhà hóa học Ladlo chế tạo.

Bà băng băng tới quầy thể thao thì nghe giọng quen thuộc của Máy Tính vẳng qua một bên tai:

- Cảnh sát đã hỗ trợ chúng ta. Bà khỏi cần xài phong bì cháy nổ.

Bà Annemarie hiểu rằng không cần thiết phải quay đầu lại. Nhưng... lạy Chúa, chẳng lẽ công sức lao động làm... bom của thằng con trai cuối cùng không thu hoạch được gì hay sao. Bà còn chưa biết có nên tiếp tục sử dụng cái bẫy của mình không thì một âm thanh khàn đục cất lên:

- Hãy quyên góp cho đợt diệt chuột!

Tuyệt thật! Bà chìa ngay chiếc phong bì ra sau lưng. Lập tức, có người giật phắt lấy nó.

Ê, tên tội phạm chưa kịp lủi vào đám đông thì hai nhân viên hình sự đã xông đến. Jansen túm gọn kẻ tống tiền còn Wegelein tước cái phong bì trên tay gã và rút còng số 8 ra.

Tứ quái lập tức xúm lại.

Mép tên tội phạm giật lia lịa khiến Tứ quái không thể nín được cười. Y có vẻ như một tên hề hơn là tên sát thủ bằng... miệng. Giọng Jansen thoáng trách móc:

- Lẽ ra bà phải báo cho chúng tôi, bà Lippstedt ạ.

Anh quay qua gã hung đồ trẻ tuổi, hất hàm:

- Mày tên gì?

- Dạ... dạ... Manfred Tiggel.

Tarzan cười lớn:

- Ai dè, y cũng là nạn nhân của lão bác sĩ Prunk đó anh. Số tiền 1.800 mark mà y kiếm chác lần này rồi sẽ lại chui vô túi con quỷ thôi. Đúng là của thiên trả địa.

Bà Annemarie ngơ ngác:

- Sao lại "của thiên trả địa" hả cháu, tôi đâu dại gì bỏ vào bì thư 1.800 mark... À à không... Này hai ông cảnh sát trẻ, cho già này xin lại cái phong bì nghe?

Wegelein nhìn đồng nghiệp ra ý hỏi. Jansen gật đầu. Coi như chiếc phong bì được hoàn lại khổ chủ. Và bí mật của bà Annemarie vẫn được giữ nguyên.

*

Chiều xuống. Tứ quái tụ tập quanh bàn giấy của thanh tra Glockner chờ đến hồi kết cuộc.

Bà Susanne Bonzemann ngồi ở phòng bên, vẫn còn bàng hoàng vì việc vừa xảy ra.

Ông thanh tra bảo đám trẻ:

- Chú đã đưa tên Prunk đến đối mặt với bà Bonzemann. Dĩ nhiên là y chối bai bải vụ thôi miên xúi giục bà ấy tự tử. Nhưng y không thể chối khi viên bác sĩ của Tổng nha lập luận: rằng Prunk đã cố ý tạo ra ảo giác lửa cháy trong mệnh lệnh thôi miên để nạn nhân tự cứu mình bằng cách... lao qua lan can sân thượng.

- Kinh khủng...

Tarzan nói trong nỗi bàng hoàng:

- Rõ ràng Prunk không thù oán gì người phụ nữ mảnh mai, hiền lành ấy. Vậy lão giết người để làm gì? Chú Glockner ạ, theo cháu, chỉ có thể do một "đơn đặt hàng" nào đó thôi. Cháu sực nhớ khi lần đầu tiên khi cháu và Gaby tới phòng khám của Prunk, tụi cháu đã thấy lão cáo già Bonzemann nói chuyện rất lâu với Prunk. Hay chúng cùng một giuộc ạ? Tụi cháu vẫn lấy làm lạ về vợ chồng Bonzemann. Bà vợ thì đáng mến thế trong khi lão chồng thì...

- Nói tiếp ý cháu đi, Tarzan?

- Liệu có khả năng này chăng, Bonzemann đã nhờ cậy Prunk làm cái việc kinh khủng này? Thật khó tin, nhưng mình cứ thử điều tra xem, được không chú?

- Ừ, thì cũng là một khả năng. Nhưng cả Bonzemann lẫn Prunk sẽ không đời nào thú nhận đâu.

Tarzan mỉm cười:

- Cháu có quen với một diễn viên có biệt tài nhái giọng người khác. Ông ta tên là Edward Kahling. Chúng ta sẽ để ông Kahling ngồi ở phòng bên cạnh và cho lão Prunk nói gì đó ở phòng này. Cháu tin rằng ông Kahling sẽ bắt chước được giọng lão để gọi điện cho Bonzemann. Đáp số vấn đề của bà Bonzemann sẽ hiện ra từ cuộc đối thoại ấy.

- Cháu nói đúng. Giờ này chắc chắn Bonzemann chưa biết Prunk đã bị bắt.

*

Hai tiếng đồng hồ sau, diễn viên kiêm "sát thủ" Kahling ngồi trước bàn giấy của thanh tra Glockner tập trung thần khí bên ống điện thoại. "Khán giả" làm gì có đủ ghế ngồi nên đứng lố nhố. Trong phòng lúc này tề tựu khá đông đủ: ông Kahling, thanh tra Glockner, ông Chánh cảnh sát, Tứ quái và... bà Susanne Bonzemann.

Không khí căng thẳng. Máy ghi âm được nối vào máy điện thoại. Ông Glockkner khai trương vở kịch sống chết bằng cách bấm số phôn tư gia nhà thầu khoán Karl-Erich Bonzemann. Chưa đầy năm giây, có người nhấc máy.

- Bonzemann đây!

- Ồ, Karl-Erich, tôi đây. Erwin.

Thật là tuyệt. Nghe cứ như chính Prunk đang nói vậy.

Tiếng Bonzemann đầy sự nôn nóng:

- Sao Erwin? Thế nào rồi?

- Ủa, sếp chưa được cảnh sát báo tin gì ư?

- Chưa? Sao?

- Ừ... ừm, có lẽ là vì xác người đàn bà dưới sân cửa hàng bách hóa chưa nhận diện được. Tôi có mặt ở đó. Thấy tận mắt mụ vợ ông nhảy xuống. Nhưng mụ không mang theo xắc tay.

Bonzemann cười khả ố:

- Không sao. Rồi sẽ đến lúc bọn cớm dò ra tung tích mụ và báo tin mừng cho tôi. Vậy là thành công, hả!

- Thành công rồi. Vợ ông đã chết.

- Cảm ơn nhé, Prunk. Tôi sắn sàng trọng thưởng cho ông. Và tôi sẽ không tiết lộ cho ai hành tung của ông đâu. Hơ hơ hơ hơ.

Lại một tràng cười khả ố.

- Ngược lại tôi cũng rụt lưỡi chẳng xì cho ai biết ông anh là kẻ mướn tôi giết vợ đâu.

- Nghe tởm quá. Tôi cũng có muốn thế lắm đâu. Hoàn cảnh bắt buộc thôi.

- Tôi phải ngừng đây. Tôi có công chuyện.

- Chào. Cảm ơn lần nữa nghe!

Khi Kahling gác máy, bà Susanne Bonzemann đổ vật xuống, khóc nức lên.

*

Cuối cùng lão chồng hung ác đã bị bắt và chịu hình phạt nặng nhất. Bà Susanne li dị lão. Prunk không còn cách gì khác hơn là thú nhận mọi tội lỗi.

Riêng ông bà Wihold đã bán nhà cho một người khác và rời đến Mallorca. Ở đấy, hẳn họ sẽ có dịp kể lại cho nhau nghe hai vở diễn nho nhỏ nọ để đùa vui.

Bà Bonzemann bây giờ đã trở về với cái tên thời thiếu nữ: Susanne Susscheim. Lời mời tới nhà chơi của bà gửi đến làm Tứ quái rất vui. Karl nhắc:

- Ê, bà Susanne muốn Gaby đem theo cả cây ghi-ta đó. Bà ấy cũng là một cây dương cầm có hạng mà.

Tròn Vo khấp khởi:

- Tao thì chỉ hi vọng có món bánh ngọt.

Tất nhiên là cả đám lên đường chớ còn phải hỏi. Đó là một buổi chiều vui vẻ. Một buổi chiều vui thì không ai nhắc lại những kỉ niệm buồn. Ba thám tử TKK của chúng ta lim dim mắt ngây ngất trước bản Sê-rê-nat của nhạc sĩ Schubert qua tiếng đàn điêu luyện của hai người phụ nữ thân thiết.

Bạn đang đọc truyện trên: Truyen2U.Pro