TLDK 234

Màu nền
Font chữ
Font size
Chiều cao dòng

Hồi 1 (b)

Ngô Chi Vinh lên đến Bắc Kinh, liền viết ngay một tờ trình, cáo giác với bộ Lễ, Đô Sát Viện và Thông Chính Ty ba nơi, nói rõ họ Trang đút lót các nơi thế nào để đổi bản in mới.

Ngờ đâu y ở kinh thành chờ đến hơn một tháng, cả ba nơi đều trước sau trả lời, nói là đã xem kỹ Minh Thư Tập Lược của Trang Đình Long, nội dung không có chỗ nào phạm cấm, những điều tri huyện bị cách chức là Ngô Chi Vinh cáo buộc, không phải chuyện thực, hiển nhiên chỉ vì thù ghét mà vu oan cho người ta, còn như quan lại ăn của đút gì gì đó, đều chỉ là những chuyện vu vơ đặt điều không nói thành có. Tờ phúc đáp của Thông Chính Ty còn gay gắt hơn nói rằng:

"Tên Ngô Chi Vinh vì tham ô mà bị cách chức, cứ tưởng quan lại trên đời này ai ai cũng như y cả."

Thì ra Trang Duẫn Thành đã được Trình Duy Phiên chỉ bảo nên đã đem bộ Minh Sử mới gửi lên tặng bộ Lễ, Đô Sát Viện và Thông Chính Ty rồi, các quan lại sư gia người nào cũng đều đã được tặng hậu lễ.

Ngô Chi Vinh lại bị thêm một vố đau nữa, thấy dẫu có về quê cũng chẳng xong, chỉ còn có nước lưu lạc ăn nhờ ở đậu nơi đất lạ. Thời đó người Thanh đối với văn nhân người Hán cực kỳ khắc nghiệt, nếu viết gì có chút cấm kỵ là xử tử ngay, Ngô Chi Vinh nếu như tố cáo một kẻ tầm thường thì đã xong rồi, có điều đối thủ lại là một gia đình giàu có, thành ra mới khó khăn đến thế. Có điều đã đến nước cùng không còn đường lui, thôi thì dẫu có ngồi tù thì cũng phải theo đuổi cho đến đầu đến đũa, thành thử viết thêm bốn tờ bẩm thiếp nữa, trình lên bốn vị cố mệnh đại thần, rồi lại ngồi trong khách điếm viết thêm mấy trăm tờ truyền đơn, kể rõ khúc nhôi đem dán khắp thành Bắc Kinh.

Việc đó của y quả là làm liều, nếu như quan phủ truy ra gán cho cái tội ăn càn nói rỡ, ưu loạn nhân tâm thì không tránh khỏi cái tội sát thân.

Bốn viên cố mệnh đại thần đó tên là Sách Ni, Tô Khắc Tát Cáp, Át Tất Long, Ngao Bái[1] đều là khai quốc công thần của nhà Mãn Thanh. Khi vua Thuận Trị từ trần đã để di chiếu ủy thác cho bốn người này phụ chính. Trong bốn người đó thì Ngao Bái là kẻ bạo ngược nhất, trong triều phe đảng của y cực đông, đại quyền nhà Thanh dường như một tay y nắm hết. Y sợ rằng đảng đối nghịch gây chuyện bất lợi cho mình cho nên sai ra rất nhiều thám tử, trong ngoài kinh thành dò xét động tĩnh.

Hôm đó y được mật báo, nói là trong thành Bắc Kinh xuất hiện vô số truyền đơn, tố giác tên dân họ Trang ở Chiết Giang viết sách mưu phản, đại nghịch bất đạo nhưng quan lại Chiết Giang ăn của đút nên ém nhẹm đi không lý đến.

Ngao Bái nhận được tin đó lập tức tra xét, cũng vừa lúc tờ cáo trạng của Ngô Chi Vinh vào đến phủ, phong ba bão tố nổi lên. Y cho đòi Ngô Chi Vinh vào gặp, hỏi han ngọn ngành đầu đuôi rồi cho bọn thủ hạ người Hán xem kỹ nguyên bản Minh Sử, những lời nói ra quả nhiên là thật.

Ngao Bái vốn do công lao trận mạc mà được phong đến tước Công, làm quan to, trước nay vẫn ghét bỏ người Hán và bọn nho sĩ, bây giờ chấp chưởng đại quyền đang rình rập để lập vài vụ đại án, trấn nhiếp nhân tâm, để người Hán không dám có bụng phản loạn, lại khiến những kẻ đối nghịch trong triều chẳng dám ho he. Y lập tức phái khâm sai xuống Chiết Giang tra cứu.

Chuyện như thế, lẽ dĩ nhiên toàn gia họ Trang bị giải về kinh, mà cả tướng quân Hàng Châu là Tùng Khôi, tuần phủ Chiết Giang Chu Xương Tộ cùng quan viên lớn bé, đều bị cách chức để điều tra. Những danh sĩ được liệt kê trên cuốn Minh Sử, không ai là thoát khỏi cảnh tù đày.

Cố Viêm Võ, Hoàng Tông Hi hai người ở trong nhà Lã Lưu Lương kể lại từ đầu chí cuối nguyên do vụ án rồi, Lã Lưu Lương chỉ còn nước thở dài sườn sượt. Đêm hôm đó ba người kê giường cạnh nhau bàn tán, nghị luận chuyện đời, nhắc đến thời Minh mạt bọn thái giám Ngụy Trung Hiền hãm hại trung lương, lũng đoạn triều chính, làm chuyện trái tai gai mắt, đến nỗi Minh thất bị sụp đổ. Trung Quốc rơi vào tay người Mãn Thanh rồi, người Hán càng bị chém giết thảm khốc hơn, tai họa càng sâu không ai không khỏi chau mày nghiến răng.

Sáng sớm hôm sau, toàn gia Lã Lưu Lương và Cố Hoàng hai người xuống thuyền đi về hướng đông. Ở Giang Nam những nhà khá giả đều có sẵn thuyền, đường thủy giăng mắc tứ phía, dày đặc như mạng nhện nên ai ai cũng đi bằng thuyền, thành thử mới có câu "người Bắc đi ngựa, người Nam đi thuyền", từ xưa đã thế.

Đến Hàng Châu, theo Vận Hà đi thuyền ngược lên mặt bắc. Tối hôm đó ở ngoài thành Hàng Châu nghe ngóng tin tức, Thanh triều nhân vụ án này chém giết rất nhiều quan viên bách tính; Trang Đình Long chết rồi cũng bị quật mồ lên, còn Trang Duẫn Thành ở trong ngục chịu khảo đả không nổi cũng đã từ trần, nhà họ Trang mấy chục người, từ mười lăm tuổi trở lên đều bị xử trảm, vợ con thì bị đày đi Phiên Dương, làm nô tì cho các kỳ binh Mãn Châu. Tiền Lễ Bộ thị lang Lý Lệnh Triết là người đề tựa thì bị lăng trì xử tử, bốn người con bị xử trảm. Đứa con út của Lý Lệnh Triết mới mười sáu tuổi, pháp ty thấy giết nhiều người quá trong dạ cũng xót xa nên bảo y khai thụt đi một tuổi, chiếu theo luật nhà Thanh, từ mười lăm tuổi trở xuống được miễn tội chết mà chỉ phải sung quân. Thiếu niên đó nói:

- Cha tôi anh tôi đều chết cả rồi, tôi cũng chẳng muốn sống một mình.

Y nhất định không đổi lời khai nên cũng bị chém đầu. Tùng Khôi, Chu Xương Tộ bị giam trong ngục chờ thẩm vấn, còn mạc khách Trình Duy Phiên thì bị lăng trì bỏ ngoài chợ. Hai học quan ở Qui An, Ô Trình đều bị chém. Vụ án cứ thế mà lan ra, những người vô tội bị giết không biết bao nhiêu mà kể. Tri phủ Hồ Châu là Đàm Hi Mẫn mới nhận chức chưa đầy nửa tháng, triều đình kết tội biết mà không tâu lên, ăn tiền che đậy, cùng với án sát Lý Hoán, huấn đạo Triệu Trinh Đồng bị tội treo cổ.

Ngô Chi Vinh thù hận phú hộ Nam Tầm là Chu Hựu Minh sâu cay hơn cả vì hôm đó đến vòi vĩnh bị y chửi cho một trận, tống cổ đuổi đi nên cung khai với pháp ty phụ trách vụ án rằng cuốn sách có ghi rõ chiếu theo "Chu thị nguyên cảo thêm bớt nhuận sắc mà thành", họ Chu đây chính là Chu Hựu Minh đó. Y còn tán thêm là cái tên Chu Hựu Minh, hiển nhiên lòng vẫn còn nhớ về thời trước, nguyền rủa bản triều. Chỉ vì thế mà Chu Hựu Minh cùng năm đứa con trai đều bị chém, tài sản hơn chục vạn của nhà họ Chu, Thanh đình hạ lệnh thưởng cả cho Ngô Chi Vinh.

Thảm khốc hơn hết, những công nhân khắc bản, ấn loát, bọc bìa, cho chí cả đến những lái buôn, chủ tiệm sách, người làm luôn cả kẻ mua người đọc, tra xét ra cũng bị chém đầu hết. Cứ theo sách sử còn ghi chép, thời đó ở Tô Châu, Hử Thự Quan có một chủ sự thuế khóa tên là Lý Thượng Bạch, tính thích đọc sử, nghe nói nhà sách Xương Môn ở Tô Châu có một bộ Minh Sử mới in, nội dung rất hay nên sai một công dịch sang mua. Người công sai đó đến nơi thì chủ nhân của thư cục đó đi ra ngoài nên y bèn sang nhà một ông lão họ Chu ở bên cạnh ngồi chờ cho tới khi người chủ trở lại mua sách mang về. Lý Thượng Bạch đọc được mấy quyển, cũng không để ý. Ngờ đâu, mấy tháng sau vụ án nổ ra, tra cứu các nhà sách xem những ai mua. Khi đó Lý Thượng Bạch đang công cán tại Bắc Kinh, bị khép vào tội đọc nghịch thư, trảm quyết ngay tại chỗ. Chủ nhân nhà sách và gã công dịch bị sai đi mua cũng bị chém đầu. Đến cả ông già họ Chu kế bên cũng bị liên lụy về tội biết kẻ đi mua nghịch thư mà không báo ngay lại còn để cho y ngồi trong nhà chờ đáng lý tội phải chết chém nhưng nghĩ tình tuổi đã bảy mươi nên miễn cho, chỉ bị cùng vợ con đày ra biên ải.

Còn như danh sĩ Giang Nam là bọn Mao Nguyên Tích, vì Trang Đình Long ngưỡng mộ đại danh, trong sách có liệt kê tên tham hiệu, nhất loạt đều bị lăng trì cả thảy mười bốn người trong một ngày. Lăng trì xử tử là bị cắt từng nhát dao trên khắp người để cho phạm nhân chịu mọi đau khổ, lúc ấy mới chết. Chỉ vì một bộ sách mà không biết bao nhiêu gia đình nhà tan người mất.[2]

Bọn Lã Lưu Lương ba người nghe tin đó hết sức phẫn nộ, nghiến răng chửi rủa. Hoàng Tông Hi nói:

- Y Hoàng tiên sinh có tên trên danh sách những người tham hiệu e rằng khó thoát khỏi tai kiếp này.

Ba người với Tra Y Hoàng trước nay giao tình cực kỳ thân thiết thành thử ai nấy hết sức lo âu. Hôm đó thuyền đến Gia Hưng, Cố Viêm Võ mua được ở trong thành một tờ công báo[3] trên đó có liệt kê tất cả những những người có liên can đến vụ án Minh Sử, thấy trong bài luận có viết: "Tra Kế Tá, Phạm Tương, Lục Kỳ ba người, tuy có tên trên bảng tham hiệu nhưng vì chưng chưa từng đọc sách này nên miễn tội không bị tra cứu". Cố Viêm Võ đem tờ báo xuống thuyền cùng Hoàng Tông Hi và Lã Lưu Lương ba người cùng xem, ai nấy chắc lưỡi lấy làm lạ lùng. Hoàng Tông Hi nói:

- Việc này chắc là do Đại Lực tướng quân làm đấy thôi!

Lã Lưu Lương hỏi:

- Đại Lực tướng quân là ai? Xin được thỉnh giáo.

Hoàng Tông Hi nói:

- Hai năm trước đây, huynh đệ có đến thăm Y Hoàng tiên sinh, thấy nhà cửa của ông ta mới cất, sân trước vườn sau khang trang, trần thiết rực rỡ, so với trước thật khác xa. Trong nhà lại còn nuôi một đội diễn viên Côn Khúc, dìu dặt nhặt khoan, Giang Nam ít thấy. Huynh đệ và Y Hoàng tiên sinh xưa nay giao tình thân thiết, có chuyện gì cũng chẳng dấu nhau nên mới hỏi cho biết. Y Hoàng tiên sinh mới kể ra, thật đúng là kỳ ngộ trong một cơn gió bụi.

Sau đó ông ta liền thuật lại cố sự sau đây.

*

Tra Kế Tá, tự Y Hoàng. Vào một ngày cuối năm y ngồi buồn gọi đem rượu ra uống, mới một lúc trời đổ tuyết, càng lúc càng to. Tra Y Hoàng độc ẩm mãi cũng buồn nên bước ra cửa xem phong cảnh, thấy một gã ăn mày đứng ở dưới hiên trú lạnh. Gã ăn mày đó thân hình cao to, thể lực hùng vĩ, chỉ mặc trên người một manh áo đơn, vậy mà gió lạnh ù ù y chẳng sao cả, có điều vẻ mặt dường như bực bội uất ức chuyện gì. Tra Y Hoàng lấy làm lạ bèn nói:

- Tuyết rơi chắc không hẳn tạnh ngay đâu, mời bằng hữu vào trong uống chén rượu, được chăng?

Gã ăn mày đáp:

- Hay lắm!

Tra Y Hoàng liền mời y vào trong, bảo thư đồng dọn thêm bát đũa, rót một chén nói:

- Xin mời.

Gã khất cái nâng chén uống cạn, khen:

- Rượu ngon lắm.

Tra Y Hoàng mời y uống liền ba chén, gã ăn mày kia uống thật tự nhiên. Họ Tra xưa nay vốn thích người bụng dạ rộng rãi, trong lòng rất vui nói:

- Huynh đài tửu lượng khá lắm, không biết uống được bao nhiêu?

Gã kia đáp:

"Rượu gặp tri giao nghìn chén - ít,

Chuyện không hợp ý nửa câu - nhiều.[4]"

Hai câu đó vốn chỉ là sáo ngữ đầu môi chót lưỡi ai cũng biết, thế nhưng từ miệng một gã ăn mày nói ra khiến Tra Y Hoàng không khỏi ngạc nhiên, lập tức gọi thư đồng mang ra một vò rượu Thiệu Hưng Nữ Nhi Hồng lớn cười nói:

- Tại hạ tửu lượng có hạn, mới rồi lại đã uống rồi, không thể nào cùng huynh đài uống cho thoải mái. Thôi thì lão huynh uống bằng tô, còn ta bồi tiếp bằng chén nhỏ có được không?

Gã khất cái đáp:

- Thế cũng được.

Thế là thư đồng đem rượu hâm lên, rót đầy kẻ tô người chén. Tra Y Hoàng uống một chén, gã ăn mày cạn sạch một tô, đến khi y uống đến hơn hai chục bát lớn mặt vẫn như không chẳng có vẻ gì say cả, còn Tra Y Hoàng thì túy lúy lăn kềnh ra.

Cũng nên biết thứ rượu Thiệu Hưng Nữ Nhi Hồng này khi vào miệng thì ngon ngọt nhưng tửu tính cực kỳ lợi hại. Người Thiệu Hưng mỗi khi sanh con gái liền cất vài ba cho chí vài chục vò đem chôn xuống đất, đợi đến khi con gái lớn gả chồng mới đào lên đãi khách, khi đó rượu màu sánh như hổ phách, gọi là "Nữ Nhi Hồng". Thử nghĩ rượu chôn mười bảy, mười tám có khi hơn hai chục năm thì đậm đà phải biết. Còn như sinh con trai thì rượu chôn gọi là "Trạng Nguyên Hồng", mong sau này con thi đỗ Trạng Nguyên để đem ra làm tiệc. Trạng Nguyên chẳng mấy người đạt được nên phần lớn cũng chỉ đãi khách dịp dựng vợ cho con, nhưng các tửu phường nấu rượu bán cũng dùng nhãn hiệu Trạng Nguyên Hồng, Nữ Nhi Hồng.

Thư đồng mới đỡ Tra Y Hoàng vào trong nằm ngủ còn gã ăn mày lại ra đứng ngoài hiên. Sáng hôm sau Tra Y Hoàng tỉnh dậy, vội vàng ra xem thấy y khoanh tay đứng đó, đang thưởng thức cảnh tuyết đổ. Vừa lúc một cơn gió bấc thổi qua, Tra Y Hoàng thấy lạnh buốt thấu xương, vậy mà gã ăn mày vẫn thản nhiên như thường. Tra Y Hoàng nói:

- Trời rét cóng thế này, huynh đài quần áo thế có đơn bạc quá không?

Y mới cởi chiếc áo lông cừu trên người khoác lên vai gã kia, lại lấy mươi lượng bạc hai tay đưa ra nói:

- Chút tiền mua rượu, huynh đài đừng từ chối. Khi nào có hứng thì mời quay lại uống với nhau. Tối hôm qua huynh đệ quá chén nên không dọn giường lưu khách, quả là giản mạn.

Gã khất cái cầm tiền nói:

- Huynh ông nói quá lời.

Y không cảm ơn, chỉ lặng lẽ ra đi.

Mùa xuân năm sau, Tra Y Hoàng đến Hàng Châu du ngoạn. Hôm đó đi ngang một cái miếu cũ, nhìn thấy một chiếc chuông cổ cực lớn, ít ra cũng phải bốn trăm cân, còn đang đứng ngắm nghía hoa văn chữ khắc, bỗng thấy một gã ăn mày hăng hái đi vào Phật điện, cầm tai chuông nhắc bổng lên cao đến mấy thước. Gã ăn mày thò tay vào dưới đáy lôi ra một bát thịt và một bát rượu, bỏ sang một bên rồi để lại chiếc chuông vào chỗ cũ. Tra Y Hoàng thấy y thần lực như thế, không khỏi kinh hãi, nhìn kỹ lại, hóa ra chính là gã khất cái uống rượu cùng mình năm ngoái bèn cười hỏi:

- Huynh đài có nhận ra ta chăng?

Người ăn mày nhìn lên cười nói:

- Ồ, thì ra là các hạ. Hôm nay để tôi mời lại, hai người mình uống một trận cho thỏa thuê, lại đây, lại đây! Uống nào!

Y vừa nói vừa đẩy chiếc bát rượu ra. Tra Y Hoàng cầm bát rượu, uống một ngụm lớn cười nói:

- Rượu này cũng được đây!

Gã khất cái thò tay nhón một miếng thịt trong chiếc bát mẻ đưa ra:

- Thịt này là thịt chó, dám ăn không?

Tra Y Hoàng quả cũng hơi gớm ghiếc nhưng lại nghĩ: "Mình đã nhận y làm bạn nhậu rồi, nếu không ăn, hóa ra coi thường y sao?". Ông thò tay ra cầm lấy cắn một miếng, nhai trệu trạo thấy quả là ngon. Hai người liền ngồi bệt xuống đất, anh một tợp, tôi một tợp, đưa qua đưa lại, ăn thì thò tay vào bát bốc ra, chẳng mấy chốc cả hai món đều hết nhẵn. Gã ăn mày cười ha hả nói:

- Tiếc thay rượu ít quá, không làm say nổi ông Hiếu Liêm.

Tra Y Hoàng nói:

- Mùa đông năm ngoái mình giải cấu nơi tệ xứ, hôm nay lại vô tình gặp nhau, quả là có duyên. Huynh đài thần lực kinh người, thì ra là một kỳ nam tử, được kết giao bằng hữu, tiểu đệ hết sức hoan hỉ. Huynh đài nếu có hứng thì mình đi kiếm một tửu lâu uống thêm một trận nữa có được chăng?

Gã ăn mày đáp:

- Hay lắm! Hay lắm!

Hai người cùng đến Lâu Ngoại Lâu tửu quán ở bở hồ Tây, gọi rượu uống tiếp, chẳng mấy chốc Tra Y Hoàng lại lăn kềnh ra. Đến khi tỉnh dậy thì gã ăn mày đã đi đâu mất rồi.

Đó là hồi mạt niên của Minh triều đời Sùng Trinh, qua mấy năm sau, Thanh binh nhập quan, nhà Minh bị diệt. Tra Y Hoàng không còn có ý tiến thủ nữa, chỉ sống nhàn nhã ở nhà, một hôm bỗng có một viên quan cùng với bốn tên lính, đến nhà họ Tra.

Tra Y Hoàng kinh hãi, những tưởng họa đổ lên đầu gia đình mình, ngờ đâu viên quan đó hết sức cung kính nói:

- Phụng mệnh Ngô quân môn tỉnh Quảng Đông, có chút lễ bạc kính tặng.

Tra Y Hoàng đáp:

- Tại hạ và quí bề trên chưa hề quen biết, chắc là lầm người rồi.

Gã quan quân mở chiếc hộp lấy ra một trương danh thiếp đại hồng nê kim, trên viết:

Bái thượng Tra tiên sinh Y Hoàng, húy Kế Tá

Bên dưới đề:

Vãn sinh Ngô Lục Kỳ cúi đầu trăm lạy

Tra Y Hoàng nghĩ thầm: "Đến cái tên của gã Ngô Lục Kỳ này ta cũng chưa từng nghe bao giờ, sao lại đem lễ đến tặng ta?". Nghĩ thế bèn trầm ngâm không đáp. Viên quân quan nói:

- Tệ thượng có nói rằng, chỉ có chút lễ bạc mong Tra tiên sinh không chê cười.

Nói xong để lên trên bàn hai chiếc hộp tròn sơn mài màu đỏ, khom lưng từ biệt rồi đi mất. Tra Y Hoàng mở hộp ra, trong đó là năm mươi lượng vàng còn hộp kia đựng sáu chai rượu Tây Dương, vỏ ngoài nạm minh châu phỉ thúy trông thật đẹp. Tra Y Hoàng lại càng kinh ngạc, vội chạy ra đuổi theo gã quan quân để bảo y quay lại đem lễ vật đi nhưng con nhà võ đi đứng nhanh nhẹn, đã xa lắm rồi.

Tra Y Hoàng trong lòng lo lắng, nghĩ thầm: "Tiền trên trời rơi xuống đâu phải là phúc mà là họa không chừng, chẳng lẽ có kẻ nào muốn hại mình chăng?". Nghĩ thế y bèn lấy dây buộc lại, dấu kỹ một nơi. Họ Tra gia cảnh cũng không đến nỗi nào nên vàng bạc chả cần dùng đến, có điều nghe tiếng rượu ngoại quốc đã lâu, vậy mà không được khui ra uống, kể cũng khó chịu.

Qua mấy tháng cũng không thấy chuyện gì khác lạ. Một hôm lại có một vị công tử ăn mặc sang cả đến kiếm. Thanh niên đó tuổi chỉ chừng mười bảy mười tám, mặt mày vui vẻ, khí vũ hiên ngang, có dẫn theo tám người tùy tòng, vừa thấy Tra Y Hoàng đã quì xuống khấu đầu nói:

- Điệt tử Ngô Bảo Vũ bái kiến Tra thế bá.

Tra Y Hoàng vội vàng đỡ dậy nói:

- Hai chữ thế bá quả không dám nhận, không biết tôn đại nhân là ai thế?

Ngô Bảo Vũ đáp:

- Danh húy của gia nghiêm, trên Lục dưới Kỳ hiện là thông tỉnh thủy lục đề đốc ở Quảng Đông, đặc biệt sai tiểu điệt đến quí phủ, kính mời thế bá xuống Quảng Đông hàn huyên vài tháng.

Tra Y Hoàng đáp:

- Trước đây đã được lệnh tôn đại nhân ban cho quá hậu, trong lòng không khỏi áy náy. Nói ra thật hổ thẹn, huynh đệ vốn vô tâm, không biết có hân hạnh quen biết lệnh tôn đại nhân từ bao giờ? Huynh đệ là kẻ học trò, xưa nay chưa từng kết giao các quan lớn, mời công tử ngồi chơi đã.

Nói xong đi vào nội thất, bưng hai hộp đồ biếu hôm trước ra nói:

- Nhờ công tử đem về giùm, quả thực không dám nhận lễ hậu như thế này.

Y thầm nghĩ gã Ngô Lục Kỳ kia làm đến đề đốc tỉnh Quảng Đông, hẳn là ái mộ tên tuổi mình nên đem vàng bạc đến mua chuộc vào làm mạc khách. Gã này làm quan chức cao như thế, hẳn là ưng khuyển của bọn Mãn Châu, áp bức người Hán, nếu nhận vàng bạc của y thì mình sẽ nhơ danh. Nghĩ như thế khiến cho vẻ mặt đâm ra cau có.

Ngô Bảo Vũ nói:

- Gia nghiêm có dặn rằng, chưa chắc đã mời được thế bá, nếu như thế bá không nhớ ra gia nghiêm thì có một tín vật đem theo xin thế bá coi thử.

Y tiếp lấy một cái bọc từ tay gia nhân, mở ra, hóa ra là một chiếc áo lông cừu cực kỳ cũ kỹ. Tra Y Hoàng nhìn thấy chiếc cựu bào, nhớ lại mình năm xưa từng tặng cho gã ăn mày quái lạ trong một đêm tuyết đổ, lập tức hiểu ra Ngô Lục Kỳ tướng quân, chính là gã bạn rượu cùng nhau chén anh chén chú năm xưa.

Y chợt động tâm: "Thát tử chiếm nước ta, nếu như có người tay cầm binh phù phất ngọn nghĩa kỳ, bốn phương hưởng ứng, không chừng đuổi được bọn chúng ra quan ngoại. Gã ăn mày này còn nhớ được miếng ăn tấm áo năm xưa, hẳn không phải là kẻ vô lương tâm. Ví như ta khích động đại nghĩa trong lòng y, biết đâu chẳng có hi vọng. Nam nhi kiến công báo quốc, chính là ở nơi đây, dẫu cùng lắm y giết quách ta đi thì đã sao đâu?".

Thế là họ Tra vui vẻ hăng hái lên đường đi Quảng Châu. Ngô Lục Kỳ tướng quân đón vào phủ rồi, thần thái hết sức cung kính nói:

- Lục Kỳ lưu lạc Giang Nam được Tra tiên sinh không chê mà kết thành bằng hữu. Mời uống rượu, tặng áo cừu chuyện ấy cũng còn nhỏ, thế nhưng ở nơi cái miếu hoang kia cùng tại hạ uống chung chén mẻ, tay bốc thịt ăn, ấy mới thực là coi trọng mỗ. Khi đó mỗ đường cùng lưu lạc, đi đến đâu cũng bị ruồng bỏ khinh khi vậy mà Tra tiên sinh đãi nhau thắm thiết như thế khiến cho Lục Kỳ này hết sức phấn khởi. Được như hôm nay cũng đều là do Tra tiên sinh ban cho cả.

Tra Y Hoàng lạnh nhạt đáp:

- Dưới mắt của vãn sinh, Ngô tướng quân hôm nay so với tuyết trung kỳ cái năm xưa cũng chẳng bên nào cao hơn bên nào.

Ngô Lục Kỳ hơi sửng sốt nhưng không tiện hỏi thêm chỉ đáp:

- Đúng thế! Đúng thế!

Tối hôm đó y mở đại tiệc, mới tất cả văn võ quan viên thành Quảng Châu đến dự, mời Tra Y Hoàng ngồi thủ tịch còn mình ở hạ thủ bồi tiếp.

Các quan ở Quảng Châu từ tuần phủ trở xuống thấy đề đốc đại nhân đối với Tra Y Hoàng hết sức cung kính, không ai là không lạ lùng. Viên tuần phủ đoán chừng đây hẳn là khâm sai đại thần mặc thường phục do hoàng đế sai xuống tra xét địa phương, chứ lẽ nào người bình thời ngạo nghễ như Ngô Lục Kỳ lại cung kính với thư sinh Giang Nam như vậy? Tiệc rượu tan rồi, viên tuần phủ hỏi nhỏ Ngô Lục Kỳ, vị quí nhân này phải chăng là người của triều đình. Ngô Lục Kỳ chỉ mỉm cười nói:

- Lão huynh quả thực tinh minh, trông mặt đặt tên, mười phần trúng chín.

Câu trả lời này vốn có ý mỉa mai nói y mười điều đúng chín nhưng điều thứ mười thì trật. Nào ngờ gã tuần phủ lại tưởng mình dự liệu không sai, Tra Y Hoàng đúng là khâm sai thực, nay ở dinh đề đốc hẳn là hai người cũng đã ăn cánh với nhau. Ngô đề đốc với mình xưa nay vốn không lấy gì gọi là hợp tính, nếu như khi trở về kinh, trong tấu chương khâm sai đại nhân có một đôi câu bất lợi cho mình thì thật hỡi ôi. Y trở về phủ dự bị một món trọng lễ, sáng sớm hôm sau, lật đật đem qua dinh đề đốc.

Ngô Lục Kỳ chạy ra tiếp khách, bảo là Tra tiên sinh tối qua say quá nên chưa tỉnh, lễ vật của phủ đài thể nào cũng giao đến tận tay, cứ yên tâm không phải lo lắng gì cả. Tuần phủ nghe thế mừng lắm, cảm ơn rối rít. Tin đó truyền ra, các quan lớn nhỏ nghe tuần phủ đại nhân đã tặng một hậu lễ cho Tra tiên sinh, vị này lai lịch thế nào thì chưa biết, nhưng tuần phủ đã thế mình không lẽ không có gì? Chỉ trong mấy bữa, lễ vật đem đến phủ đề đốc chất cao như núi. Ngô Lục Kỳ bảo gia nhân cứ việc nhận không sót món nào nhưng đừng để Tra tiên sinh biết được.

Mỗi ngày ngoài quân vụ phải lo, chỉ cùng với Tra Y Hoàng ngồi uống rượu. Buổi chiều hôm đó, hai người lại ngồi đối ẩm trong lương đình nơi vườn hoa. Rượu qua mấy tuần, Tra Y Hoàng nói:

- Ở quí phủ quấy quả bấy lâu nay hết sức cảm kích thịnh tình, vậy ngày mai vãn sinh xin lên đường trở về phương bắc.

Ngô Lục Kỳ đáp:

- Sao tiên sinh lại nói thế? Chuyện mời được tiên sinh xuôi nam nào phải dễ dàng gì, nếu không ở một năm sáu tháng, nhất định không thể để tiên sinh ra đi được. Để mai đưa tiên sinh đi thăm Ngũ Tằng Lâu. Danh lam thắng cảnh ở Quảng Đông này nhiều chỗ lắm, dù có ở vài tháng đi cũng chưa hết được.

Tra Y Hoàng giả như chếnh choáng hơi men, làm gan nói liều:

- Núi sông đẹp đẽ nhưng rơi vào tay di địch rồi, có xem cũng chỉ thêm đau lòng mà thôi.

Ngô Lục Kỳ mặt hơi biến sắc vội nói:

- Tiên sinh say mất rồi, thôi vào nằm nghỉ đi.

Tra Y Hoàng đáp:

- Khi sơ ngộ, ta kính trọng tướng quân là hào kiệt lạc bước phong trần nên mới kết giao làm bạn, ngờ đâu lại cũng chỉ nhìn lầm mà thôi.

Ngô Lục Kỳ hỏi lại:

- Thế nào mà bảo rằng nhìn lầm?

Tra Y Hoàng lớn tiếng nói:

- Tướng quân tài nghệ kinh người lại không vì dân vì nước mà hùa theo kẻ ác, làm chó săn cho ngoại bang, áp bức bách tính người Hán. Bây giờ được thể đã không biết thẹn lại đắc ý dương dương, Tra mỗ quả xấu hổ khi phải kết bạn với ngươi.

Nói xong hầm hầm đứng bật dậy. Ngô Lục Kỳ nói:

- Những lời cấm kỵ của tiên sinh, nếu để người khác nghe được ắt sẽ gây ra một trường đại họa.

Tra Y Hoàng đáp:

- Hôm nay ta còn coi ngươi là bạn nên có một lời khuyên. Nếu như ngươi không nghe thì cứ việc giết quách ta đi. Tra mỗ trói gà không chặt, không kháng cự được gì đâu.

Ngô Lục Kỳ nói:

- Tại hạ rửa tai cung kính lắng nghe.

Tra Y Hoàng đáp:

- Tướng quân tay nắm binh phù toàn tỉnh Quảng Đông, chính là lương cơ đứng lên khởi nghĩa. Từ trên cao hô lên một tiếng thiên hạ ai nấy đáp lời, dù cho đại sự không thành thì cũng làm cho Thát tử kinh tâm táng đảm, tạo được một công nghiệp cực kỳ oanh liệt, không uổng cho cái thần lực trời sinh, đội đá vá trời.

Ngô Lục Kỳ rót một chén rượu, ực một hơi cạn sạch nói:

- Tiên sinh nói ra quả là thống khoái.

Hai tay giang ra, nghe bực một tiếng đã xé rách chiếc áo khoác ngoài, để lộ bộ ngực đầy lông đen. Y vạch đám lông ngực, trên da xâm tám chữ: "Thiên Phụ Địa Mẫu, Phản Thanh Phục Minh".

Tra Y Hoàng vừa mừng vừa sợ, lập cập hỏi:

- Thế... thế là thế nào?

Ngô Lục Kỳ khép áo lại nói:

- Vừa rồi nghe tiên sinh một phen hoằng luận, hết sức kính phục. Tiên sinh không nề cái họa diệt tộc sát thân đám phô bày gan ruột chỉ điểm cho tại hạ, tại hạ lẽ nào lại dấu diếm. Tại hạ vốn ở trong Cái Bang, hiện là hồng kỳ hương chủ Hồng Thuận Đường của Thiên Địa Hội, thề nguyền đem bầu nhiệt huyết theo đuổi chuyện phản Thanh phục Minh.

Tra Y Hoàng thấy trên ngực Ngô Lục Kỳ có xâm chữ, không còn hoài nghi gì nữa nói:

- Thì ra tướng quân "thân tại Tào doanh, tâm tại Hán", mới rồi lời lẽ mạo phạm, quả là đắc tội.

Ngô Lục Kỳ mừng rỡ, cái câu "thân ở dinh Tào, lòng ở Hán"kia thật ví mình có khác gì Quan Vân Trường bèn nói:

- So sánh đó thật không dám nhận.

Tra Y Hoàng lại hỏi:

- Không hiểu Cái Bang là thế nào mà Thiên Địa Hội là thế nào, mong được thỉnh giáo.

Ngô Lục Kỳ nói:

- Tiên sinh uống thêm một chén nữa, để tại hạ thuật lại đầu đuôi.

Thế là hai người mỗi người cùng cạn một chén. Ngô Lục Kỳ nói:

- Cái Bang đã có từ triều Tống đến nay, là một đại bang trên giang hồ. Trong bang anh em đều làm nghề ăn xin mà sống, dẫu là kẻ gia tài hào phú một khi đã nhập bang rồi thì cũng phải đem tiền của ra chia hết, sống y như một kẻ ăn mày. Trong bang dưới bang chủ là tứ đại trưởng lão, dưới nữa là tiền hậu tả hữu trung ngũ phương hộ pháp. Tại hạ giữ chức tả hộ pháp, ở trong bang là đệ tử tám túi, vai vế không phải là thấp. Về sau vì có chuyện bất hòa với một trưởng lão họ Tôn, hai bên xung đột, tại hạ khi đó say rượu, lỡ tay đánh y trọng thương.

Bất kính tôn trưởng là một tội lớn phạm vào bang qui, đả thương trưởng lão lại là một đại tội khác, bang chủ và tứ trưởng lão thương nghị xong mới cách chức tại hạ đuổi ra khỏi bang.

Hôm đó tại quí phủ gặp được tiên sinh mời uống rượu chính là lúc vừa bị khai trừ, trong lòng hết sức buồn bực, may nhờ tiên sinh không chê lại coi tại hạ như một bằng hữu, trong lòng vì thế khuây khỏa đi nhiều.

Tra Y Hoàng gật gù:

- Thì ra là thế!

Ngô Lục Kỳ tiếp tục:

- Mùa xuân năm sau, ở Tây Hồ lại gặp nhau lần nữa, tiên sinh hạ mình kết giao lại khen mỗ là một hải nội kỳ nam tử. Tại hạ suy nghĩ mấy ngày liền, nghĩ thầm nếu mình không được Cái Bang dung chứa, trên giang hồ anh em coi bằng nửa con mắt, ngày nào cũng say túy lúy càn khôn, tự mình hành hạ mình, chắc chỉ vài năm là sẽ chết vì nát rượu. Vị Tra tiên sinh kia đã bảo mình là một kỳ nam tử, không lẽ Ngô Lục Kỳ này không có được ngày mở mày mở mặt hay sao? Chẳng bao lâu Thanh binh nhập quan, mỗ trong lòng phẫn khái, không phân được trái phải lại đi đầu quân Thanh binh, lập được không ít công lao, tàn sát đồng bào, nghĩ lại thật là hổ thẹn.

Tra Y Hoàng nghiêm mặt nói:

- Việc đó quả thực sai lầm. Huynh đài không được Cái Bang dung chứa, độc vãng độc lai cũng xong, tự lập môn hộ cũng tốt, sao lại theo hạ sách đầu nhập quân Thanh làm gì?

Ngô Lục Kỳ đáp:

- Tại hạ ngu dốt, lúc đó chưa được tiên sinh giáo huấn, làm bao nhiêu việc sai trái, quả thật đáng chết.

Tra Y Hoàng gật đầu nói:

- Tướng quân nếu như biết mình sai, lấy công chuộc tội cũng chưa phải là muộn.

Ngô Lục Kỳ tiếp:

- Về sau Mãn Thanh chiếm hết hai cõi bắc nam, tại hạ được phong làm đề đốc. Hai năm trước, một đêm khuya bỗng có người lẻn vào ngọa thất của mỗ toan hành thích. Thích khách đó không phải là đối thủ nên bị mỗ bắt, đốt đèn lên, hóa ra chính là Tôn trưởng lão, người trong Cái Bang năm xưa bị tại hạ đả thương. Y ngoạc mồm chửi rủa bảo mỗ ti bỉ vô sỉ, cam tâm làm chó săn cho người ngoài. Y càng chửi càng hăng, câu nào câu nấy như đâm vào tim tại hạ.

Những chuyện đó cũng đã có lúc mỗ nghĩ đến rồi, biết rằng việc mình làm thật là sai quấy, đêm đêm tự hỏi lòng mình, vẫn thường hổ thẹn, có điều mình biết mình hay, không phải như y chửi có đầu có đũa như thế.

Mỗ thở dài một tiếng, giải khai huyệt đạo bị phong cho y nói: "Tôn trưởng lão, ông chửi quả không sai chút nào, thôi ông đi đi". Y hơi ngạc nhiên, sau đó nhảy qua cửa sổ chạy mất.

Tra Y Hoàng khen:

- Làm như thế thật đúng thay!

Ngô Lục Kỳ nói:

- Khi đó trong nhà lao của phủ đề đốc giam không biết bao nhiêu hảo hán phản Thanh phục Minh. Sáng sớm ngày hôm sau, mỗ tìm cớ này cớ nọ thả họ ra, kẻ thì bảo là bắt lầm người, kẻ thì không phải chủ phạm, giảm khinh cho. Hơn một tháng sau, nửa đêm vị Tôn trưởng lão kia lại mò đến, hỏi thẳng là đã hối cải hay chưa, có muốn phản Thanh lập công chăng? Mỗ rút phắt đao chặt đứt hai ngón tay bên trái nói: "Ngô Lục Kỳ quyết tâm cải tà qui chánh, từ nay nghe theo hiệu lệnh của Tôn trưởng lão".

Y đưa tay ra, quả nhiên ngón tay vô danh và ngón tay út đã mất rồi, chỉ còn ba ngón tay mà thôi. Tra Y Hoàng giơ ngón tay cái lên khen ngợi:

- Hảo hán tử!

Ngô Lục Kỳ lại kể tiếp:

- Tôn trưởng lão thấy mỗ thành ý, lại cũng biết tuy mỗ tính tình lỗ mãng nhưng trước nay nói ra điều gì thì không bao giờ nuốt lời, liền nói: "Hay lắm, để ta về phúc trình lại cho bang chủ, để xem bang chủ chỉ thị thế nào". Mười ngày sau. Tôn trưởng lão lại đến kiếm ta, nói bang chủ hội thương cùng tứ trưởng lão, quyết định thu nhập ta trở lại Cái Bang, bắt đầu từ đệ tử một túi đi lên. Lại thêm Cái Bang đã cùng Thiên Địa Hội liên minh, đồng tâm hiệp lực, phản Thanh phục Minh.

Thiên Địa Hội do thủ hạ của Quốc Tính Gia Trịnh đại soái ở Đài Loan là Trần Vĩnh Hoa Trần tiên sinh sáng lập, mấy năm gần đây ở những vùng Phúc Kiến, Chiết Giang, Quảng Đông rất hưng vượng. Tôn trưởng lão giới thiệu mỗ với Hồng Thuận Đường hương chủ ở Quảng Đông, gia nhập Thiên Địa Hội. Thiên Địa Hội tra xét mỗ trong một năm, giao cho mỗ thực hiện mấy việc quan trọng, thấy tại hạ quả là trung thực không phải hai lòng nên gần đây Trần tiên sinh từ Đài Loan truyền lệnh xuống, phong mỗ làm hồng kỳ hương chủ Hồng Thuận Đường.

Tra Y Hoàng không rõ lai lịch của Thiên Địa Hội ra sao thế nhưng Diên Bình quận vương Trịnh Thành Công ở Đài Loan một mình khởi binh kháng Thanh, tinh trung anh dũng, thiên hạ không ai không biết. Nếu Thiên Địa Hội là do mưu sĩ của ông ta là Trần Vĩnh Hoa sáng lập thì hẳn là người đồng đạo, thành thử liên tiếp gật gù.

Ngô Lục Kỳ lại tiếp:

- Quốc Tính Gia năm trước suất lãnh đại quân, vi công Kim Lăng, tiếc thay quả bất địch chúng phải lui về Đài Loan nhưng để lại Giang Chiết Mân bộ tướng quan binh không phải là ít. Trần tiên sinh lại ngầm liên lạc với các anh em cũ, tổ chức thành Thiên Địa Hội, khẩu hiệu bên trong hội "Thiên Phụ Địa Mẫu, Phản Thanh Phục Minh", chính là tám chữ tại hạ xâm trên ngực. Anh em tầm thường trong hội thì không thích chữ trên người, mỗ tự mình xâm những chữ này là muốn học đòi Nhạc Võ Mục năm xưa thích bốn chữ "Tận Trung Báo Quốc"đấy thôi.

Tra Y Hoàng hết sức vui mừng, uống liên tiếp luôn mấy chén nói:

- Hành vi của huynh đài như thế, quả thực không hổ cái mỹ danh hải nội kỳ nam tử.

Ngô Lục Kỳ đáp:

- Năm chữ "hải nội kỳ nam tử "quả là không dám. Chỉ cần Tra tiên sinh nhận làm bằng hữu là đủ cho họ Ngô này vui sướng lắm rồi. Tổng đà chủ Thiên Địa Hội chúng tôi là Trần Vĩnh Hoa Trần tiên sinh còn có thêm một cái tên khác là Trần Cận Nam, người đó quả là một anh hùng hảo hán tiếng tăm vang dội, trên giang hồ không ai nói tới mà không kính ngưỡng. Người đời có hai câu:

Bằng như chẳng biết ông Trần,

Còn đâu mà bảo anh hùng với ai.[5]

Tại hạ chưa từng được kiến diện Trần tổng đà chủ, cũng chưa thể tính là một nhân vật anh hùng được.

Tra Y Hoàng nghĩ đến anh hùng khí khái như Trần Cận Nam, không khỏi mơ màng. Y rót thêm hai chén nữa rồi tiếp:

- Nào, mình uống một chén chúc cho Trần tổng đà chủ.

Hai người một hơi cạn sạch. Tra Y Hoàng nói:

- Tra mỗ chỉ là một kẻ thư sinh, vì dân vì nước chẳng được tích sự gì. Chỉ mong tướng quân ngày nào thừa cơ đứng dậy, tận lực kháng Thanh khi đó Tra mỗ sẽ có mặt ở chốn quân tiền, đem chút công lao nhỏ mọn ra tận lực.

Từ hôm đó trở đi, Tra Y Hoàng ở lại trong phủ của Ngô Lục Kỳ cùng y ngày đêm tính toán, thảo luận về phương lược kháng Thanh. Ngô Lục Kỳ cũng cho hay thế lực của Thiên Địa Hội đã dần dần lan rộng ra miền bắc, các tỉnh lớn nay đã có hương đường. Tra Y Hoàng ở với Ngô Lục Kỳ đến sáu bảy tháng, lúc ấy mới trở về quê.

Về đến nhà hết sức ngạc nhiên, cái nhà cũ nay không còn mà là một dinh cơ lớn mới tinh, thì ra Ngô Lục Kỳ đã sai người đem tất cả những lễ vật của quan viên tỉnh Quảng Đông tới Chiết Giang mua gỗ ngói xây lên một lâu đài mới.

Tra Y Hoàng cũng biết Hoàng Tông Hi, Cố Viêm Võ đều là những người quyết tâm hưng phục, bôn tẩu bốn phương qui tụ anh hùng hảo hán, cùng nhau mưu định chuyện phản Thanh nên kể hết cho họ nghe không dấu diếm chút nào.

*

Hoàng Tông Hi ngồi trên thuyền bao nhiêu chuyện lại kể hết cho Lã Lưu Lương, nói tiếp:

- Chuyện này nếu như lộ ra để cho Thát tử ra tay trước, Y Hoàng tiên sinh và Ngô tướng quân bị cái họa diệt tộc đã đành, mà đại nghiệp phản Thanh cũng bị mất đi một cây cột lớn.

Lã Lưu Lương đáp:

- Trừ ba người chúng ta ra, chuyện này từ nay nhất quyết chớ hở môi cho ai biết được, ngay cả khi gặp Y Hoàng tiên sinh mình cũng không nên đề cập đến tên của Ngô tướng quân ở Quảng Đông.

Hoàng Tông Hi nói:

- Y Hoàng tiên sinh với Ngô tướng quân có uyên nguyên như thế, đại thần trong triều lại hết sức nể nang Ngô tướng quân, thành thử khi đứng ra nói giúp một câu, triều đình không thể không nhân nhượng một chút.

Lã Lưu Lương đáp:

- Ý kiến của Hoàng huynh phải lắm, không biết Lục Kỳ, Phạm Tương hai người, sao cũng được đặc ân "chưa từng thấy sách, miễn tội không tra cứu"như Y Hoàng tiên sinh? Không lẽ hai người đó cũng có kẻ trong triều nói hộ hay sao?

Hoàng Tông Hi đáp:

- Ngô tướng quân nếu nói giúp cho Y Hoàng tiên sinh, ví như chỉ đề cập đến có một người e rằng họ sẽ khởi nghi, thành thử để luôn hai người kia vào không chừng.

Lã Lưu Lương cười nói:

- Nếu quả như thế thì Lục, Phạm hai người đến giờ này cũng chưa biết tại sao mình sống sót.

Cố Viêm Võ gật đầu:

- Danh sĩ Giang Nam bảo toàn được người nào thì giữ lại được thêm một chút nguyên khí.

Ba người nói về một việc cực kỳ bí mật, khi đó đang đi thuyền ở trên Vận Hà, khoang sau chỉ có ba mẹ con nhà họ Lã, Hoàng Tông Hi lại thì thầm thật nhỏ để không người nào bên ngoài nghe thấy, trên thuyền thì chẳng lo "cây có mạch vách có tai". Ngờ đâu Cố Viêm Võ vừa mới nói xong bỗng nghe trên đầu có tiếng khặc khặc cười ghê rợn. Ba người cực kỳ hoảng hốt, cùng quát lên:

- Người nào đó?

Thế nhưng không nghe thấy gì nữa. Ba người nhìn nhau thất sắc, bàng hoàng nghĩ thầm: "Không lẽ có quỉ quái gì đây chăng?". Trong cả ba thì Cố Viêm Võ là người can đảm hơn hết, lại cũng học qua một chút võ nghệ thô thiển phòng thân, lập tức ngưng thần, cho tay vào túi, lấy ra một con dao găm, đẩy cửa bước ra đầu thuyền. Y chăm chú nhìn lên trên cánh buồm, đột nhiên từ trên cao một bóng đen nhảy xuống. Cố Viêm Võ quát lớn:

- Ai đó?

Y vừa quát vừ giơ chủy thủ đâm vào bóng đen, chỉ thấy người kia chộp được cổ tay đau nhói rồi hậu tâm tê đi, huyệt đạo đã bị điểm trúng, chiếc dao tuột tay rơi xuống còn người thì bị đẩy vào trong khoang.

Hoàng Tông Hi và Lã Lưu Lương thấy sau lưng Cố Viêm Võ là một hán tử áo đen, thân hình cao to, miệng nở một nụ cười gian ác nên đều kinh hãi. Lã Lưu Lương hỏi:

- Các hạ đêm hôm sao tự tiện xông vào, chẳng hay có dụng ý gì?

Người kia cười khẩy đáp:

- Cám ơn ba người đã cho ta có dịp thăng quan phát tài. Ngô Lục Kỳ định làm phản, Tra Y Hoàng định làm phản, Ngao thiếu bảo nếu được mật báo không lẽ không trọng thưởng hay sao? Ha ha! Thôi ba vị chịu khó theo ta lên Bắc Kinh làm chứng.

Lã Cố Hoàng ba người toát mồ hôi, ai nấy hối hận: "Bọn mình đêm khuya ở trong thuyền bàn chuyện riêng đã bị y nghe thấy cả rồi. Mình hành sự lỗ mãng, có chết cũng cam nhưng lại liên lụy cả đến Ngô tướng quân, hỏng hết đại sự".

Lã Lưu Lương nói:

- Các hạ nói thế là sao? Bọn ta nghe không hiểu gì cả. Ngươi định vu hãm cho người ngay thì cứ đổ lên đầu bọn ta cũng đủ chứ đừng có lôi cả người khác vào, chuyện đó không xong đâu.

Y đã quyết ý chịu chết để có bị giết thì cũng là tử vô đối chứng. Đại hán kia cười nhạt một tiếng, đột nhiên nhoài người tới giơ tay điểm huyệt trên ngực Lã Lưu Lương và Hoàng Tông Hi, Hoàng Lã hai người lập tức không còn cử động gì được. Người áo đen lại cười ha hả nói:

- Các vị huynh đệ, mau mau tiến vào trong khoang. Lần này anh em tiền phong doanh lập được đại công rồi.

Phía đuôi thuyền có tiếng đáp ứng rồi bốn người tiến vào, người nào cũng ăn mặc theo lối thuyền phu, cùng khoái trá cười sằng sặc. Cố Hoàng Lã ba người ngỡ ngàng, biết rằng tiền phong doanh là thân binh của hoàng đế, không biết vì sao mà bọn này đã trà trộn rồi giả làm người chèo thuyền, ẩn nơi mạn thuyền rình nghe lén. Hoàng Tông Hi và Lã Lưu Lương thì không nói gì, riêng Cố Viêm Võ cả chục năm qua đi khắp bốn phương, đến đâu cũng kết giao anh hùng hào kiệt, nhãn quang không phải là kém vậy mà lại không lưu tâm đến mấy gã phu này.

Chỉ nghe một tên thân binh quát lên:

- Thuyền gia quay đầu lại, trở về Hàng Châu, nếu giở trò gì thì coi chừng cái mạng chó chúng bay.

Người tài công lái thuyền ở phía sau liền đáp:

- Vâng!

Người đó là một ông già tuổi phải sáu bảy mươi, khi mướn thuyền Cố Viêm Võ đã từng nói chuyện thấy mặt ông ta đầy vết nhăn, lưng còng gập xuống, đủ biết cả đời chỉ ngồi chèo thuyền kéo dây, nên không hề nghi ngờ gì. Có ngờ đâu người lái thuyền tuy là tài công thực nhưng thủ hạ của y lại chỉ là thuyền phu giả, hẳn là bị các thân binh uy hiếp, không thể làm gì khác hơn, bây giờ Cố Viêm Võ chỉ còn tự trách mình cùng Hoàng Lã hai người cao đàm khoát luận, đưa thân vào miệng cọp mà không biết.

Hắc y đại hán cười nói:

- Cố tiên sinh, Hoàng tiên sinh, Lã tiên sinh, ba vị tiếng tăm vang dậy quá, đến cả các đại thần trong kinh cũng còn biết, nếu không bọn chúng ta đâu phải theo dõi các vị làm gì, ha ha.

Y quay lại nói với bốn tên thuộc hạ:

- Chúng ta bắt được chứng cớ rành rành về việc Quảng Đông Ngô đề đốc mưu phản, bây giờ phải đến Hải Ninh bắt gã họ Tra ngay. Ba tên phản tặc này bướng bỉnh lắm, chạy thì không nổi nhưng phải đề phòng chúng uống thuốc độc, nhảy xuống sông. Các ngươi mỗi người trông chừng một đứa, nếu có chuyện gì thì chuyện không phải nhỏ đâu.

Bốn người kia đáp lời:

- Vâng! Cẩn tuân lệnh Qua quản đới.

Qua quản đới nói:

- Về kinh triều kiến Ngao thiếu bảo rồi, tất cả đừng sợ không thăng quan phát tài.

Một tên thân binh cười nói:

- Cũng nhờ Qua quản đới đề bạt tài bồi chứ chỉ bằng bốn đứa chúng tôi thì làm gì có phúc phận như thế?

Đầu thuyền bỗng có tiếng người cười hắc hắc nhắc lại:

- Chỉ bằng bốn đứa chúng bay thì làm gì có đủ phúc phận.

Cửa khoang bỗng bay tung ra hai bên, một thư sinh tuổi chừng ba mươi đứng ngay ở đó, hai tay chắp sau lưng, miệng mỉm cười. Qua quản đới quát lên:

- Các lão gia đây là quan đang tra án, ngươi là ai?

Thư sinh chỉ mỉm cười không đáp, nhanh nhẹn tiến vào trong khoang. Bóng đao lấp loáng, hai thanh đơn đao từ hai bên chém tới. Thư sinh nọ nghiêng qua tránh, thuận thế lướt tới phía Qua quản đới, múa chưởng đánh vào đỉnh đầu y. Qua quản đới vội vàng giơ tay lên gạt, tay phải thành quyền, mạnh mẽ đấm ra. Thư sinh kia chân trái đá ngược lên, trúng ngay ngực một thân binh, gã đó kêu rống lên một tiếng, hộc máu tươi. Ba tên thân binh còn lại vung đao kẻ đâm người chém, trong khoang chật hẹp, thư sinh đó thi triển cầm nã công phu, chặt chém móc đánh, cách một tiếng, một tên thân binh bị y dùng cạnh bàn tay chấn gãy cổ. Qua quản đới tung hữu chưởng ra, đánh vào sau ót thư sinh. Thư sinh quay ngược tả chưởng, bình một tiếng, song chưởng chạm nhau, lưng Qua quản đới đập mạnh vào mạn thuyền, be liền bị dạt một miếng. Thư sinh lại liên tiếp đánh thêm hai chưởng vào ngực hai tên thân binh còn lại, chỉ nghe lách cách, xương cốt hai người nát nhừ.

Qua quản đới nhảy vọt theo lỗ thủng ở khoang thuyền ra ngoài. Thư sinh quát lên:

- Chạy đi đâu?

Tay trái theo đà đánh ra, chắc hẳn trúng vào lưng y rồi, ngờ đâu vừa lúc đó Qua quản đới đá ngược chân lại, thành thử chưởng đánh trúng ngay gót chân y, chưởng lực đẩy y bay vọt về phía trước. Qua quản đới vội vàng tung người, thấy bờ sông có một cây liễu rủ xuống, lập tức nắm ngay cành cây, lộn người một cái đã nhảy lên được.

Thư sinh chạy vội đến đầu thuyền, cầm cây sào vung tay ném tới. Dưới ánh trăng, cây sào như một con rắn bay thẳng về trước. Chỉ nghe Qua quản đới kêu rống lên một tiếng thảm thiết, cái sào đã cắm vào lưng y, thuận đà ghim hẳn y xuống đất, rung động một hồi.

Thư sinh đi vào khoang thuyền, giải khai huyệt đạo cho Cố, Hoàng, Lã ba người, cầm xác bốn tên thân binh vứt xuống sông, đốt đèn lên. Cố, Hoàng, Lã ba người cảm ơn rối rít, hỏi tính danh y. Người thư sinh cười đáp:

- Tiện danh mới rồi đã được Hoàng tiên sinh nhắc đến, tại hạ họ Trần (陳), thảo tự Cận Nam (近南).

---

[1] Sách Ni (Soni) là cha của Songotu (Sách Ngạch Đồ), Tô Khắc Tát Cáp (Suksaha) sau bị Oboi (Ngao Bái) giết, Át Tất Long (Ebilun) tòng đảng với Ngao Bái. Những tên này có thật trong sử sách.

[2] Xem thêm Vụ án Minh Sử của Nguyễn Duy Chính

[3] Nguyên văn: để báo (official gazettes in ancient China)

[4] Tửu phùng tri kỷ thiên bôi thiểu,

Thoại bất đầu cơ bán cú đa.

[5] Bình sinh bất thức Trần Cận Nam, Tựu xưng anh hùng dã uổng nhiên.

Hồi 2 (a)

Thành Dương Châu từ xưa vẫn là nơi phồn hoa thắng địa, Đỗ Mục đời Đường đã từng hạ bút:

Dương Châu cõi mộng mười năm tỉnh,

Được tiếng lầu xanh kẻ lõi đời.[1]

Cổ nhân cũng nói rằng trên đời không gì thích hơn:

Tiền quan mười vạn quấn quanh,

Thảnh thơi cưỡi hạc ghé thành Dương Châu.[2]

Từ khi Tùy Dương Đế đào Vận Hà, Dương Châu nằm ngay khúc giữa giòng sông đào, đường qua Giang Tô, Chiết Giang đều phải đi ngang. Đến đời Minh Thanh lại là nơi những người buôn muối tụ tập sinh sống thành ra một trong những nơi giàu có nhất thiên hạ.

Năm đầu đời Khang Hy nhà Thanh, ở con đường hẹp phường Minh Ngọc đất Dương Châu nơi cạnh Tây Hồ là chốn thanh lâu, nơi tụ hội của nhiều danh kỹ. Hôm đó chính vào một buổi chiều xuân, hoa đăng vừa mới thắp, từ các kỹ viện truyền ra tiếng trúc tiếng tơ dìu dặt, cười nói vang rân, xen tiếng đoán tửu lệnh, chuốc rượu hát hò, quả thực là một cảnh thái bình, xứ xứ hoan ca.

Bỗng dưng từ nam chí bắc có đến năm sáu chục người la hét:

- Tất cả các bằng hữu làm ăn ở các viện, các cô nương, các vị khách làng chơi, mọi người nghe đây: Bọn ta đến kiếm một người, chẳng liên can đến ai khác, chớ một ai được la lối vọng động. Người nào không nghe thì đừng trách tụi này không nể mặt.

Sau những tiếng huyên náo, phường Minh Ngọc yên ắng được một lát bỗng các viện lại có tiếng người kêu la ầm ỹ, tiếng đàn bà gào thét, tiếng đàn ông quát tháo loạn cả lên.

Lệ Xuân Viện khi đó đang giữa bữa tiệc, hơn chục tên lái muối ngồi chật ba bàn, mỗi người có một kỹ nữ kề bên, nghe tiếng la hét, ai nấy biến sắc người nọ hỏi người kia:

- Chuyện gì thế?

- Ai vậy nhỉ?

- Quan phủ tra án chăng?

Đột nhiên có tiếng gõ cửa rầm rầm như trống hộ đê khiến cho thằng nhỏ nhà chứa cũng không biết phải tính nước nào, mở hay không mở cửa. Nghe bình một tiếng, cửa mở toang ra, mười bảy mười tám đại hán hung hăng xông vào.

Những người đó mặc quần áo chẽn, đầu bao khăn trắng, lưng thắt đai xanh, trong tay ai cũng cầm hoặc cương đao sáng loáng, hoặc thiết xích, thiết côn. Bọn lái muối vừa trông thấy nhận ra ngay đây là một bọn buôn lậu. Thời đó thuế muối rất cao, nghề buôn muối lậu kiếm rất khá. Một dải Dương Châu là nơi tâm điểm tụ tán của mọi phường buôn muối cả nam lẫn bắc, là nơi thành quần kết đội của bọn vong mạng, trốn thuế chạy hàng. Bọn diêm kiêu[3] đó cực kỳ hung dữ, nếu gặp phải đại đội quân quan thì chúng phân tán trốn chạy, còn như gặp binh đội ít người, nói năng không xuôi tai là rút binh khí xông lên đánh ngay. Thành thử các quan địa phương cũng phải nhắm mắt làm ngơ, không dám đụng chạm gì đến bọn chúng.

Bọn lái muối cũng biết đám du thủ du thực kia chỉ trốn xâu lậu thuế chứ ngoài ra không ăn cướp hàng hóa hay làm gì khác, khi buôn bán với dân chúng cũng sòng phẳng công bình không ỷ thế hiếp đáp ai, thế nhưng hôm nay cường hung bá đạo xông vào phường Minh Ngọc khiến ai nấy vừa kinh hoàng, vừa quái lạ.

Một lão già chừng ngoài năm mươi trong đám buôn lậu nói:

- Các vị bằng hữu, xin đứng trách bọn ta làm phiền, tại hạ xin nhận lỗi.

Nói xong ôm quyền chắp tay từ trái sang phải, rồi từ phải sang trái, sau đó mới dõng dạc nói:

- Bằng hữu họ Giả của Thiên Địa Hội, Giả lão lục Giả lão huynh có ở đây không?

Y vừa nói vừa đưa mắt nhìn khắp lượt bọn lái muối. Bọn con buôn chạm phải mắt y, ai nấy đều có vẻ hoảng sợ, liên tiếp lắc đầu, trong lòng cũng bớt lo: "Hóa ra đây là bang hội trên giang hồ tìm nhau trả thù, không liên can gì đến người khác".

Lão già buôn lậu cao giọng quát:

- Giả lão lục, hồi xế trưa nay ngươi ở tửu quán cạnh Tây Hồ huênh hoang khoác lác, bảo gì mà bọn buôn lậu muối ở Dương Châu chẳng ra chó gì, nhát như thỏ, không dám giết quan làm phản, làm ăn vặt vãnh, chỉ giỏi tài trốn xâu lậu thuế. Ngươi ăn mì cho đẫy bụng rồi la lối om xòm, thách bọn ta ở Dương Châu này có ngon thì đến phường Minh Ngọc mà kiếm. Thế chúng ông chẳng đến thì là gì đây? Giả lão lục, ngươi là dân Thiên Địa Hội nếu có giỏi sao không ra mặt mà rụt đầu trốn chui trốn nhủi?

Hơn chục tên diêm kiêu còn lại cũng hùa theo:

- Hảo hán tử của Thiên Địa Hội, sao cũng rụt đầu như đầu rùa thế?

- Thằng chết tiệt kia, mi là người trong Thiên Địa Hội hay là người trong Xúc Đầu Hội?

Lão già kia nói:

- Đây chỉ là lời nói năng tầm xàm của Giả lão lục, không liên quan gì đến các bằng hữu khác của Thiên Địa Hội. Bọn chúng ta cũng chỉ là đổi bát máu lấy bát cơm, đâu có được anh hùng như Thiên Địa Hội nhưng cũng chẳng phải là cái giống rụt đầu rụt cổ.

Đợi một lát không thấy Giả lão lục nào của Thiên Địa Hội trả lời, lão già kia bèn ra lệnh:

- Chúng bay đi xục tất cả các nơi xem có thấy anh bạn rụt đầu họ Giả kia đâu không thì mời ra đây coi. Gã này trên mặt có một cái thẹo chém thật to, dễ nhận lắm.

Bọn diêm kiêu hò hét vang rân, lập tức túa ra các nhà tra xét. Đột nhiên ở cái chái phía đông có tiếng người nói:

- Đứa nào tới đây rức lác, làm lão tử mất hứng thế?

Bọn buôn muối reo ầm lên:

- Giả lão lục đây rồi.

- Giả lão lục, có mau ra không?

- Con mẹ nó chứ, cẩu tặc này gan nhỉ?

Người trong đông sương phòng cười hô hố nói:

- Ông đâu phải họ Giả, thế nhưng lũ chúng bay dám chửi Thiên Địa Hội, lão tử nghe không lọt tai. Lão tử cũng chẳng phải người Thiên Địa Hội nhưng cũng biết các bằng hữu trong Thiên Địa Hội đều là anh hùng hảo hán. Cái thứ buôn muối lậu chúng bay có xách dép, chùi đít cho họ cũng không đáng.

Bọn buôn lậu tức quá kêu rống cả lên, ba tên tay cầm cương đao, lập tức xông ngay vào chái nhà phía đông. Chỉ nghe kêu "Ối trời", "Chao ôi" liên tiếp, hết đứa này tới đưa kia bay văng ra ngoài, rơi bịch xuống đất, một gã còn bị đao của chính mình đập ngược vào trán, máu chảy đầm đìa, ngất xỉu. Kế đó lại có sáu têm diêm kiêu nhảy vào, rồi lại nghe tiếng kêu la liên tiếp, cả sáu người đó cũng bị đánh bật ra. Bọn còn lại quát tháo chửi rủa nhưng không người nào dám xông lên nữa.

Lão già kia tiến lên mấy bước, nhòm vào trong phòng, lờ mờ thấy một đại hán râu xồm ngồi trên giường, đầu bịt vải trắng, mặt không có vết sẹo nào, quả nhiên không phải Giả lão lục. Y liền cao giọng hỏi:

- Các hạ quả là hảo thân thủ, xin được hỏi quí tính đại danh là gì?

Người trong phòng liền chửi vọng ra:

- Thằng cha mày họ gì tên gì thì ta tên đó họ đó, còn phải hỏi? Đồ con bất hiếu, đến tên ông già nó nó cũng quên.

Trong số những kỹ nữ đứng nép một bên có một mụ tuổi trạc ba mươi nghe thế liền bật cười khúc khích. Một tên buôn lậu liền bước tới, bốp bốp hai cái, tát cho mụ kia đau đến chảy nước mắt nước mũi. Gã diêm kiêu mắng:

- Con mẹ mày giống đĩ thúi, có gì tức cười?

Người kỹ nữ sợ quá không dám mở mồm đáp lại. Từ sau màn che đại đường một thằng nhỏ chừng mười hai, mười ba xông ra miệng chửi như pháo ran:

- Sao ngươi đánh má ta? Thứ đồ rùa chết, đồ đê tiện, ngươi thò đầu ra ngoài là trời đánh thánh đâm, thiên lôi bửa đầu. Tay ngươi nổi nhọt sưng chù vù, thúi luôn qua bàn tay, ăn luôn tới đầu lưỡi, máu mủ nuốt xuống thúi luôn ruột gan chết ngắc.

Gã buôn lậu tức quá liền vung tay ra chộp thằng bé. Thằng bé con lách một cái đã chui ra trốn sau lưng một gã con buôn. Gã buôn lậu giơ tay xô gã lái buôn lăn chiêng, tay phải nắm lại nhắm lưng thằng nhỏ thoi luôn một quả.

Người kỹ nữ trung niên kinh hãi, kêu lên:

- Xin đại gia tha mạng.

Thế nhưng thằng bé đó cực kỳ nhanh nhẹn, rùn người xuống đã lòn tới háng gã buôn lậu giơ tay chộp một cái trúng ngay hạ bộ bóp mạnh khiến cho đại hán nọ đau quá kêu oai oái. Thằng bé con nhân dịp đó chạy ra ngoài.

Gã diêm kiêu tức quá không biết làm gì hơn, giơ tay đấm mạnh một cái vào mặt mụ kỹ nữ, người đàn bà khốn khổ lăn ra bất tỉnh. Đứa bé liền nhào tới ôm lấy mụ kêu lên:

- Má! Má!

Gã buôn lậu chộp ngay cổ thằng bé xách lên, đang định đấm cho nó một quả thì lão già kia đã quát lớn:

- Đừng làm rộn! Thả nó xuống.

Gã kia bèn vứt thằng nhỏ xuống, tiện chân đá phốc một cái vào mông khiến cho nó lăn cù đi mấy vòng, bình một tiếng đụng mạnh vào tường. Lão già kia lườm gã buôn lậu rồi quay qua nói vọng vào trong phòng:

- Bọn ta là anh em trong Thanh Bang, chỉ vì một bằng hữu họ Giả trong Thiên Địa Hội công nhiên nhục mạ Thanh Bang, bảo là sẽ đợi bọn ta tại Minh Ngọc Phường để giải quyết, thành thử mới tới đây kiếm y. Các hạ nếu không phải người Thiên Địa Hội, với tệ bang nước sông không phạm nước giếng, sao lại mở miệng làm tổn thương người khác là sao? Xin các hạ lưu lại tính danh để khi bang chủ và cấp trên hỏi đến còn tiện việc trả lời.

Gã kia ở trong phòng liền cười nói:

- Bọn ngươi muốn tìm người của Thiên Địa Hội để thanh toán thì có liên can gì đến ta đâu? Ta đang ở trong đây phong lưu khoái hoạt, hai bên nước giếng chẳng phạm nước sông, sao lại đến làm cụt hứng lão gia. Thôi thì ta cũng khuyên lão huynh một câu, người trong Thiên Địa Hội, lão huynh chẳng làm gì được đâu, nếu có bị người ta chửi thì cũng đành giả ngây giả điếc, ngoan ngoãn cụp đuôi trở về buôn chui muối hột kiếm tí tiền còm sống qua ngày.

Lão già hậm hực đáp:

- Trên giang hồ chưa bao giờ gặp người nào ngang tàng không biết điều như ngươi.

Gã trong phòng lạnh nhạt nói:

- Ta biết hay không biết điều thì có liên can gì đến mi? Bộ ngươi muốn kiếm chồng cho chị, định mời ta về làm anh rể hả?

Ngay lúc đó từ ngoài cửa lẳng lặng tiến vào thêm ba người nữa, người nào cũng ăn mặc theo kiểu dân buôn lậu. Một người gầy gò tay cầm liên tử thương hỏi nhỏ:

- Gã đó lai lịch thế nào?

Lão già lắc đầu:

- Y không chịu nói, có điều mở miệng là tâng bốc Thiên Địa Hội, gã họ Giả kia trốn ở trong phòng không chừng!

Gã gầy gò vẫy liên tử thương một cái, hất hàm, lão già kia cũng rút trong lưng ra một đôi đoản kiếm dài chừng một thước, rồi bất thình lình bốn người cùng xông vào một lượt.

Chỉ nghe trong phòng tiếng binh khí chạm nhau vang động. Lệ Xuân Viện là một trong tứ đại viện của phường Minh Ngọc, phòng nào cũng bày biện bàn ghế bằng gỗ lê, giường tủ bằng gỗ gụ rất trang nhã, nghe tiếng loảng xoảng chát chát không ngừng, hiển nhiên những đồ đạc trong phòng đều bị vỡ tan. Khuôn mặt bành bạnh nung núc những thịt của mụ tú bà giựt giựt không ngừng, miệng niệm Phật, lòng đau như cắt. Bốn tên diêm kiêu kêu réo liên tiếp còn người khách trong phòng thì không mở miệng nói một câu nào.

Những người trong sảnh đều đứng nép ở xa xa, sợ tai bay vạ gió, vô phúc chẳng phải đầu phải tai. Chỉ nghe tiếng binh khí chạm nhau càng lúc càng nhanh, rồi có tiếng người rú lên thảm thiết, hẳn là một tên đầu mục diêm kiêu bị trúng đòn.

Còn đại hán kia bị bóp âm nang đau quá, thấy thằng nhỏ ở dưới chân tường lồm cồm bò lên, cơn giận chưa nguôi, lại vung tay xông tới đánh nữa. Thằng bé nghiêng qua tránh được, gã kia bèn tát ngược lại một cái, đánh cho thằng bé quay vòng vòng. Bọn qui nô, diêm thương thấy y hung mãnh như thế, đánh thêm nữa chắc thằng nhỏ sẽ chết tươi ngay tại chỗ, nhưng có ai dám mở miệng can ngăn? Đại hán đó giơ tay phải lên, đấm xuống đầu thằng nhỏ, thằng bé lập tức xông vọt lên, không còn đường nào khác liền chạy tọt vào phòng.

Mọi người trong sảnh đều kêu lên kinh hoảng, gã kia cũng sững sờ nhưng không dám rượt theo. Thằng nhỏ chạy vào trong phòng rồi, lúc đầu không thấy gì cả, đột nhiên binh khí chạm nhau, keng một tiếng, tóe ra mấy đốm lửa, thấy trên giường có một người ngồi, đầu quấn đầy vải trắng, trông thật ghê rợn. Y sợ quá kêu ré lên nhưng ánh lửa vừa hết thì căn phòng lại tối đen như mực nhưng ánh đèn từ ngoài sảnh rọi vào dần dần sáng lên, người đầu buộc vải kia tay cầm đơn đao, múa lên đỡ đánh.

Bốn tên đầu mục buôn lậu giờ này chỉ còn hai, hai người gầy gò đã gục dưới đất, chỉ còn người tay cầm đoản kiếm thêm một gã cao to là còn đang đấu tiếp. Thằng nhỏ nghĩ thầm: "Người này đầu đã bị thương nặng, không thể đứng lên được, đánh không lại hai tên buôn lậu này đâu. Thôi lão tử phải chạy mau mới được, không biết má má ra sao rồi?".

Y nghĩ đến mẫu thân bị người ta hiếp đáp, tức khí xông lên ngồi chửi vọng ra ngoài:

- Đồ đê tiện chết bầm, con bà nhà ngươi, ta réo mười tám đời tổ tông nhà buôn muối thối tha ... thứ dân buôn lậu, bà nội, bà già, luôn cả bà vợ ngươi chết cũng đem ướp muối, đem ra chợ giả làm thịt heo sề, một đồng ba cân cũng chẳng ai thèm mua thứ thịt ướp thúi của nhà ngươi...

Bọn buôn lậu ở ngoài sảnh nghe y chửi rủa độc địa, trong bụng tức tối, muốn xông vào phòng lôi nó ra đánh cho nó một trận nhừ tử nhưng không ai dám tiến lên. Người trong phòng đột nhiên nghiêng đao một cái, soẹt một tiếng chém trúng ngay đầu vai trái đại hán cao to, ngay cả xương đòn gánh cũng đứt lìa. Đại hán đó rú lên một tiếng kinh thiên động địa, lảo đảo chực ngã. Lão già kia lập tức phóng song kiếm đâm vào ngực người kia, y vội vung đao gạt ra thì vừa lúc đó, bụp một tiếng, cây cương tiên của đại hán đã đập vào vai phải khiến cho cây đao rơi xuống đất kêu loảng xoảng.

Lão già liền quát lớn tiếp tục đâm tới. Người kia vung tả chưởng đánh ra, nghe lốp cốp bao nhiêu gân cốt lão già đều gãy vụn, bay vọt ra khỏi phòng, hộc máu nằm lăn quay dưới đất bất tỉnh.

Gã buôn lậu kia tuy bên vai trái bị thương nặng nhưng vẫn hết sức dũng mãnh, cầm cương tiên lên, đập xuống đầu người nọ. Người đó không tránh né, dường như không còn hơi sức chẳng còn động đậy gì được. Thế nhưng đại hán kia hơi sức cũng chẳng được bao nhiêu nên đập xuống thật yếu ớt.

Thằng nhỏ thấy tình thế nguy cấp, nổi bụng địch khái đồng cừu, lập tức nhảy vụt tới, ôm chặt lấy hai chân gã, cố sức kéo giật lại. Gã kia ít ra cũng phải hai trăm cân, thằng bé thì gầy nhom nhỏ xíu, bình thời có lay y cũng chẳng nổi nhưng lúc này đang bị trọng thương, chỉ còn thở phều phào, đột nhiên bị thằng bé kéo lại, lập tức ngã ngay, gục trong vũng máu không cử động gì nữa.

Người ngồi trên giường ho mấy tiếng, cười rồi lớn tiếng nói:

- Đứa nào có giỏi thì vào đây.

Thằng nhỏ liên tiếp xua tay, muốn ngăn y đừng tiếp tục gây chuyện với bọn người ở bên ngoài. Khi lão già kia bay vọt từ trong phòng ra, đụng mạnh vào cánh cửa khép hờ kia, lúc này ánh nến từ ngoài sảnh chiếu vào, thấy gã đó râu xoăn tít, mặt mũi đầy những máu me, trông cực kỳ khiếp đảm.

Bọn diêm kiêu ở bên ngoài không nhìn rõ tình hình bên trong, sợ quá nhìn nhau, lại nghe người trong phòng quát lớn:

- Đồ chết tiệt, chúng bay không dám vào thì để ông đi ra giết sạch không còn một mống.

Bọn buôn lậu rú lên, vội vàng đỡ người bị thương dưới đất, rầm rập chạy ra ngoài. Người kia cười ha hả, nói khẽ:

- Hài tử, ngươi ... ngươi ra đóng cửa phòng lại.

Thằng bé nghĩ bụng cửa phòng không đóng không xong, vội vàng đáp:

- Dạ!

Y đóng cửa lại rồi rón rén đi đến trước giường, trong bóng tối ngửi thấy mùi máu tanh nồng nặc. Người kia nói:

- Ngươi ... ngươi...

Nói không ra hơi, đột nhiên thân hình nghiêng qua, lắc lư dường như sắp ngã dúi xuống giường. Thằng bé vội vàng chạy lại đỡ nhưng gã đó cực kỳ nặng nề, phải hết sức mới giữ được y rồi đặt nằm xuống gối. Y thở dốc lên, một hồi sau mới khẽ nói:

- Bọn buôn lậu trong chớp mắt sẽ quay lại, ta lực khí chưa khôi phục, con mẹ nó, đành phải ... phải tránh mặt tụi nó thôi.

Y chống tay ngồi lên nhưng xem chừng đau lắm, rên lên một tiếng. Thằng nhỏ đến đỡ y, gã kia nói:

- Cầm đao lên, đưa lại cho ta.

Thằng bé liền nhặt chiếc đao lên nhét vào tay y. Người kia bèn từ từ lần xuống giường, thân hình lảo đảo liên tiếp. Đứa bé liền đến để đầu vai vào nách y. Gã kia nói:

- Ta muốn đi ra, ngươi đừng đỡ ta nữa, nếu không bọn buôn chui kia trông thấy giết cả ngươi đó.

Thằng bé con đáp:

- Con mẹ nó chứ, giết thì giết, tôi không sợ, chúng mình bạn bè với nhau phải biết nghĩa khí, không thể không nâng đỡ nhau.

Người kia nghe thế cười nghiêng ngả, vừa cười vừa ho sặc sụa nói:

- Ngươi giảng nghĩa khí với ta ư?

Thằng nhỏ đáp:

- Sao lại không? Bạn bè có phúc cùng hưởng, có nạn cùng chịu.

Các trà quán ở Dương Châu có vô số thầy đồ kể chuyện, thuật lại nào là Tam Quốc Chí, Thủy Hử, Đại Minh Anh Liệt Truyện ... đủ các loại anh hùng. Thằng bé con ngày đêm không ở kỹ viện thì cũng sang sòng bài, lân la nơi trà quán, tửu lâu, để người ta sai vặt mua cái này cái khác, nếu trúng mối cũng được thưởng chút tiền, còn khi không có việc gì thì đến nghe kể chuyện. Tại những trà quán, y đối với những người bán hàng chú chú bác bác dẻo như kẹo, thành thử những người đó không nỡ đuổi đi. Y nghe kể chuyện đã nhiều đâm ra ghiền những nhân vật anh hùng hảo hán, bây giờ thấy người kia bị trọng thương như thế mà vẫn đánh cho bọn đầu mục diêm kiêu tơi tả, trong bụng hết sức ngưỡng mộ nên y mượn giọng những nhân vật trong tiểu thuyết nói ra.

Người kia cười ha hả nói:

- Câu đó của ngươi nói nghe phải lắm. Lão tử trên giang hồ nghe người ta nói đến cả nghìn cả vạn lần, thế nhưng có nạn cùng chịu thì chẳng được mấy ngoe. Thôi mình đi!

Thằng bé con dùng vai phải đỡ cánh tay trái của đại hán, đẩy cửa phòng đi ra ngoài sảnh. Mọi người trông thấy ai nấy kinh hãi thất sắc, bỏ chạy tán loạn. Mẹ thằng bé kêu lên:

- Tiểu Bảo! Tiểu Bảo! Ngươi đi đâu đây?

Thằng nhỏ đáp:

- Con đưa ông bạn này ra cửa rồi quay về liền.

Người kia cười:

- Ông bạn ư? A ha! Thế là ta thành bạn của ngươi rồi!

Mẹ thằng nhỏ kêu lên:

- Không được, mi mau mau trốn đi nơi khác.

Thằng nhỏ cười khì rồi vẫn hiên ngang đi ra khỏi sảnh. Hai người rời Lệ Xuân Viện thấy đường hẻm vắng ngắt không một bóng người, chắc hẳn bọn buôn lập gặp phải kình địch nên chạy về gọi thêm đồng bọn. Đi hết con hẻm là ra đến đường nhỏ, người kia ngửng đầu nhìn lên thấy trời sao lấp lánh bèn nói:

- Mình đi về hướng tây.

Đi thêm được mấy trượng bỗng thấy một chiếc xe lừa chạy đến. Người kia gọi lớn:

- Phu xe.

Chiếc xe vừa ngừng lại người xa phu thấy hai người mình đầy máu me, đâm ra úy kỵ. Người kia lấy trong túi ra một đĩnh bạc chừng bốn năm lượng nói:

- Lấy tiền trước đi này.

Người đánh xe thấy khối bạc không phải là nhỏ, vội vàng ngừng xe, bỏ bàn đạp xuống. Người nọ gượng nhẹ trèo lên, lấy ra thêm một khối vàng nặng phải đến một chục lượng, giao cho thằng nhỏ nói:

- Này bạn nhỏ, ta phải đi đây, khối nguyên bảo này tặng cho ngươi đó.

Thằng bé con thấy khối nguyên bảo lớn như thế không khỏi nuốt nước bọt nghe ực một tiếng, trong bụng kêu thầm: "Cha này sài xang quá!". Thế nhưng y cũng đã từng nghe không biết bao nhiêu câu truyện hiệp nghĩa, biết rằng xưa nay bậc hào kiệt coi việc giao kết bằng hữu là trọng, còn tiền bạc phải coi thường, dễ gì có dịp như hôm nay để tỏ khí độ anh hùng hảo hán, đã làm gì thì phải làm cho tới nơi tới chốn, lẽ đâu lại tỏ ra là kẻ hèn hạ thấy tiền là híp mắt lại. Y bèn lớn tiếng nói:

- Tụi mình chỉ giảng nghĩa khí, lẽ đâu lại nói chuyện tiền bạc. Ông bạn đưa vàng cho ta chẳng hóa coi rẻ mỗ lắm sao? Bạn còn đang bị thương, thôi để ta đưa tiễn một quãng đường.

Người kia sững sờ, ngửa mặt lên trời cười như điên dại nói:

- Giỏi thật! Giỏi thật! Quả là có ý tứ.

Y bỏ thoi vàng vào trong bọc. Thằng bé kia bèn trèo lên ngồi bên cạnh y. Xa phu hỏi:

- Khách quan muốn đi đâu?

Người kia nói:

- Đến phía tây thành, núi Đắc Thắng.

Người phu xe ngạc nhiên hỏi lại:

- Núi Đắc Thắng? Đang đêm đang hôm lại tới bên thành phía tây ư?

Người kia đáp:

- Đúng thế!

Thanh đao trong tay cầm gõ nhẹ lên càng xe một cái, gã phu xe chột dạ vội vàng đáp:

- Vâng! Vâng!

Y bỏ rèm xe xuống giục lừa chạy ra ngoài thành. Người kia nhắm mắt dưỡng thần, hơi thở khò khè, thỉnh thoảng lại ho mấy tiếng. Núi Đắc Thắng ở tại làng Đại Nghi ở phía tây bắc cách Dương Châu chừng ba chục dặm, đời Thiệu Hưng Nam Tống, Hàn Thế Trung đã từng đại phá quân Kim ở đây, thành thử mới gọi là núi Đắc Thắng.

Xa phu đánh lừa chạy thật nhanh, chỉ độ hơn một giờ đã đến chân núi, nói:

- Khách quan, đến Đắc Thắng sơn rồi.

Người nọ thấy ngọn núi đó chỉ cao chừng bảy tám trượng, chẳng qua chỉ là một cái gò nhỏ, hừ một tiếng hỏi lại:

- Đây là núi Đắc Thắng cái con mẹ gì đấy à?

Xa phu đáp:

- Đúng thế.

Thằng bé nói:

- Đây đúng thật là Đắc Thắng Sơn. Mẹ tôi và chị em đi lễ miếu Anh Liệt phu nhân có cho tôi theo, có đi chơi ở đây rồi. Đi quá thêm một chút nữa theo đường nhỏ sẽ đến phu nhân miếu.

Cái Anh Liệt phu nhân miếu kia là nơi thờ vợ của Hàn Thế Trung Lương Hồng Ngọc, người Dương Châu còn gọi là Dị Xướng miếu. Lương Hồng Ngọc lúc còn trẻ là một kỹ nữ, trong chốn gió bụi quen biết Hàn Thế Trung. Những người trong chốn yên hoa ở Dương Châu mỗi năm đều đi lễ ở miếu này để khấn nguyện, cầu xin vị An Quốc phu nhân của triều Tống nếu có linh thiêng thì phù hộ cho những chị em đời sau.

Người kia nói:

- Nếu ngươi cũng biết thì hẳn là không sai rồi. Thôi xuống đây.

Thằng bé con nhảy xuống xe rồi đỡ gã kia ra, chỉ thấy trời tối đen như mực, nghĩ thầm: "Phải rồi, chốn này cực kỳ hoang dã nếu trốn ở đây thì bọn buôn muối lậu kia không thể nào tìm ra được". Gã đánh xe thì sợ cái con người thân đầy máu me này lại bắt y phải đến một nơi khác, vội quay đầu lừa, vung roi toan chạy. Người kia nói:

- Khoan đã, ngươi đem vị tiểu bằng hữu này trở về thành luôn thể.

Người đánh xe đáp:

- Vâng!

Thằng bé nói:

- Để tôi ở đây thêm với ông bạn một lúc nữa, sáng sớm mai tôi sẽ đi mua bánh cho ông ăn.

Người kia hỏi lại:

- Ngươi quả thực muốn ở lại với ta ư?

Thằng bé đáp:

- Không có ai chăm sóc cho ông bạn e rằng bất tiện lắm.

Người kia cất tiếng cười ha hả, quay sang nói với gã phu xe:

- Thế thì ngươi đi về đi.

Gã phu xe nghe nói thế vội vàng giục xe chạy ngay. Người kia đi đến một tảng đá ngồi xuống, thấy chiếc xe lừa chạy đã xa, bốn bề không một tiếng động, đột nhiên quát lớn:

- Hai tên rùa đen chó má ở sau cây liễu kia, có chường mặt ra không nào?

Thằng bé sợ đến nhảy dựng lên tự hỏi: "Ở đây còn có người khác nữa hay sao?". Quả nhiên sau cây liễu hai người chầm chậm bước ra, vải trắng quấn đầu, đai xanh thắt lưng, chính là bọn diêm kiêu. Trong tay hai gã đó cầm cương đao lấp lánh, đi tới hai bước rồi lại ngừng. Người kia quát lên:

- Quân rùa đen đê tiện kia theo lão tử từ lò nung đến tận đây, sao chưa lên nạp mạng còn tính chuyện gì nữa?

Thàng nhỏ nghĩ thầm: "Phải rồi! Bọn chúng muốn tìm cho rõ người này đi đâu, sau đó mới gọi thêm người đến giết y".

Hai gã kia bàn tán nho nho mấy câu rồi quay mình bỏ chạy. Người kia chồm lên nhưng lại kêu lên một tiếng, ngồi bệt xuống, không còn hơi sức gì mà rượt theo được. Thằng bé nghĩ thầm: "Xe lừa đi mất rồi, hai người mình không cách gì có thể đi xa được, hai đứa này đi thông tin báo tức, cả bọn kéo đến thì thật hỡi ôi". Y đột nhiên khóc òa lên, kêu gào:

- Ối trời ôi, sao ông bạn lại chết thế này? Chẳng nên chết làm gì, ông bạn ơi!

Hai tên buôn muối lậu đang dợm bỏ chạy bỗng nghe thằng bé kêu khóc như thế, hết sức ngạc nhiên, lập tức quay đầu lại, lại nghe y khóc tiếp:

- Sao ông lại chết thế này hử trời?

Hai người vừa mừng vừa sợ, một gã hỏi:

- Tên ác tặc đó chết rồi ư?

Lại thêm gã kia tiếp:

- Y bị thương nặng chịu không nổi nữa rồi. Tên tiểu quỉ đó khóc như thế, hẳn là y đã chết.

Từ xa đứng nhìn thấy người kia gục xuống một đống, nằm lăn dưới đất. Gã kia đáp:

- Nếu chưa chết thì cũng chẳng có gì đáng sợ. Mình chặt đầu hắn đem về có phải là lập công to hay không?

Người kia nói:

- Hay lắm!

Hai người rút phắt đơn đao, mon men tới gần. Vẫn thấy thằng bé con đấm ngực dậm chân, khóc thảm thiết, vừa khóc vừa kêu:

- Lão huynh ơi, sao lại tự nhiên lăn ra chết thế này? Lỡ như bọn buôn chui kia kiếm tới thì ta làm sao địch cho lại?

Hai người mừng rơn vội vàng chạy đến. Một gã quát lên:

- Ác tặc, chết thật đáng kiếp.

Y giơ tay chộp vào lưng thằng nhỏ, còn gã kia vung đao chặt xuống đầu đại hán. Đột nhiên một ánh đao quang lóe lên, một người đứt đầu văng ra, còn gã đang nắm thằng bé từ ngực tới bụng bị rạch một đường dài. Người kia nhỏm dậy cười ha hả.

Thằng bé con vẫn khóc:

- Ối trời ôi, sao ông bạn buôn muối lậu này đầu mất đằng nào rồi? Hai vị lão nhân gia xuống gặp Diêm Vương thì còn ai là người thông tin báo tức? Chuyện như thế quả hỏng bét cả rồi.

Đến câu cuối y nhịn không nổi cười sằng sặc. Người kia cũng cười:

- Thằng tiểu quỉ này quả thực thông minh, khóc hệt như thật. Nếu ngươi không khóc được như thế thì hai thằng chết tiệt này đời nào mon men tới đây.

Thằng bé con cười nói:

- Muốn giả vờ khóc đâu phải dễ! Mỗi khi mẹ tôi định đánh, roi chưa đụng tới người, tôi đã khóc như cha chết, mẹ tôi đâu nỡ đánh đau.

Người kia nói:

- Mẹ ngươi sao lại đánh ngươi?

Thằng nhỏ đáp:

- Cái đó không chừng, khi thì tôi ăn cắp tiền của má tôi, khi thì tại tôi phá các chú, các dì trong viện.

Người kia thở dài một tiếng nói:

- Nếu như không giết được hai tên dò thám này thì quả là có điều bất ổn. Này! Hồi nãy khi ngươi khóc, sao ngươi không gọi ta là lão gia, đại thúc mà lại gọi ta là lão huynh?

Thằng bé con đáp:

- Ông bạn là bằng hữu của tôi, dĩ nhiên tôi gọi ông là lão huynh, chứ cái đếch gì mà đòi làm lão gia? Nếu như ông muốn ta gọi ông là lão gia thì ta để mặc xác không thèm lo cho ông nữa.

Người kia cười ha hả nói:

- Hay lắm! Tiểu bằng hữu, tên ngươi là gì?

Thằng bé hỏi lại:

- Ông muốn hỏi tôn tính đại danh của tôi chăng? Tôi tên là Tiểu Bảo.

Người kia vẫn cười hỏi tiếp:

- Đại danh của ngươi là Tiểu Bảo, thế còn tôn tính là gì?

Thằng nhỏ cau mày nói:

- Tôi ... tôi tôn tính Vi.

Thằng bé đó sinh ra trong kỹ viện, mẹ nó tên là Vi Xuân Hoa, còn bố nó là ai thì đến cả mẹ nó cũng không biết, mọi người ai cũng gọi nó là Tiểu Bảo, chưa một ai hỏi nó họ gì. Bây giờ người nọ hỏi tới, thằng bé bèn nói họ mẹ ra. Thằng bé con sinh ra trong kỹ viện, lớn lên trong kỹ viện, chưa đi học bao giờ. Nó nói ra " tôn tính đại danh" chẳng phải là đùa, chẳng qua chỉ vì vẫn nghe thầy đồ giảng sách nhắc đến, đâu hiểu đó là một hình thức xưng hô tôn kính khi hỏi về người khác, còn như dùng cho mình thì không thích hợp.

Y bèn hỏi ngược lại:

- Thế còn lão huynh tôn tính đại danh là chi?

Người kia mủm mỉm cười đáp:

- Ngươi đã coi ta là bạn thì ta cũng chẳng dấu ngươi làm gì. Ta họ Mao, chữ mao (茅) là cây cỏ, không phải mao (毛) là lông, đứng hàng thứ mười tám. Mao Thập Bát (茅十八) chính là ta đây.

Vi Tiểu Bảo kêu lên một tiếng giật nảy mình nói:

- Tôi đã từng nghe người ta nói, chẳng phải ... chẳng phải quan phủ đang tróc nã ông hay sao? Nghe đâu ông là cướp sông cướp biển gì đó mà?

Mao Thập Bát hứ một tiếng đáp:

- Đúng đó! Ngươi có sợ không?

Vi Tiểu Bảo cười nói:

- Sợ cái gì? Tôi chẳng có tiền bạc châu báu, nếu ông có cướp thì đâu có cướp của tôi. Giang dương đại đạo thì đã làm sao? Lâm Xung, Võ Tòng trong truyện Thủy Hử anh hùng như thế cũng đều là cường đạo cả.

Mao Thập Bát hết sức đắc chí nói:

- Ngươi đem ta ra so với những bậc anh hùng như Lâm Xung, Võ Tòng quả là hay lắm. Việc quan phủ muốn bắt ta ấy là ngươi nghe ở đâu thế?

Vi Tiểu Bảo đáp:

- Trong thành Dương Châu treo đầy bảng văn, bảo là nếu ai bắt được giang dương đại đạo Mao Thập Bát, hoặc làm cách nào hạ sát được ông, chỉ cần sao giết chết là được thưởng hai nghìn lượng bạc, còn như ai đưa tin tức để bắt được ông thì cũng được thưởng một nghìn lượng bạc. Hôm qua tôi ở trà quán nghe người ta bàn tán, nói là ông tài nghệ ghê gớm như thế, việc bắt hay giết ông thì không ai dám nghĩ tới, nhưng hay nhất là biết được hành tung đi báo cho quan phủ, lãnh thưởng một nghìn lạng thì cũng đã giàu to.

Mao Thập Bát liếc nhìn y cười khẩy một tiếng. Trong đầu Vi Tiểu Bảo liền thoáng qua một ý tưởng: "Nếu như ta có được một nghìn lạng bạc thưởng thì ta với má ta hai người tha hồ tiêu, cơm gà cá gỏi, đánh bạc nghe hát có đến mấy năm cũng chưa hết". Y thấy Mao Thập Bát nghiêng đầu nhìn mình, vẻ mặt có chiều khác lạ, Vi Tiểu Bảo bực tức nói:

- Ông bạn trong bụng nghĩ gì thế? Ông bạn tưởng tôi đi báo tin lãnh thưởng hay sao?

Mao Thập Bát đáp:

- Đúng thế, bạc trắng phau phau ai mà chẳng thích?

Vi Tiểu Bảo giận dữ chửi đổng:

- Con bà nó chứ! Bán rẻ bạn bè thì còn nói gì nghĩa khí giang hồ nữa?

Mao Thập Bát đáp:

- Cái đó là tùy ở ngươi.

Vi Tiểu Bảo hỏi lại:

- Nếu như ông bạn không tin được tôi, sao lại đem tên thật nói cho tôi nghe? Trên đầu ông quấn đầy vải trắng đâu có giống với hình trong bảng văn chút nào? Ông không xưng mình là Mao Thập Bát thì ai nhận ra ông?

Mao Thập Bát nói:

- Ngươi bảo tụi mình có phúc cùng hưởng, có nạn cùng chịu. Nếu như đến cả tên tuổi cũng còn dấu ngươi, thế thì còn nói cái mẹ gì là bạn bè được nữa?

Vi Tiểu Bảo mừng rơn nói:

- Phải lắm! Dẫu có một vạn lượng, một chục vạn lượng bạc thưởng, lão tử cũng nhất quyết không đi báo tin.

Thế nhưng y trong lòng lại tự hỏi: "Nếu quả thực được một vạn lượng, một chục vạn lượng bạc, thì liệu mình có đem bán bạn bè hay không?". Y thực quả phân vân không biết phải tính sao. Mao Thập Bát nói:

- Được! Thôi chúng mình nằm ngủ một lát, đến trưa mai sẽ có hai ông bạn đến kiếm ta. Bọn ta đã hẹn sẽ gặp nhau tại phía tây thành Dương Châu nơi núi Đắc Thắng, thề sống thề chết không gặp không bỏ đi.

Vi Tiểu Bảo cả ngày hôm nay chạy đôn chạy đáo đã mỏi mệt lắm rồi, nghe y nói thế lập tức dựa lưng vào gốc cây ngủ ngay. Sáng hôm sau tỉnh dậy, thấy Mao Thập Bát tay đang ôm ngực cười nói:

- Ngươi dậy rồi hả? Ngươi lôi hai cái xác này ra đằng sau rồi đem ba thanh đao mài lại cho sắc.

Vi Tiểu Bảo y lời lôi hai gã kia ra, khi đó mặt trời mới mọc nhìn rõ Mao Thập Bát độ chừng bốn mươi, chân tay bắp thịt cuồn cuộn, mắt sáng lấp lánh, thần tình thực là uy mãnh, liền cầm ba thanh đao đến bên bờ suối, nhúng nước mài trên một tảng đá, nghĩ thầm: "Đối phó với bọn buôn muối lậu thì một thanh đao cũng đủ rồi. Còn như Mao lão huynh bị người ta giết, hai thanh đao còn lại mài làm chi nữa? Không lẽ để người ta dùng giết Vi Tiểu Bảo này hay sao?". Tính thằng bé vốn chây lười, làm bộ mài dao một hồi rồi nói:

- Thôi để tôi đi mua mấy cái bánh rán về ăn.

Mao Thập Bát hỏi lại:

- Ở đâu mà có bán bánh rán?

Vi Tiểu Bảo đáp:

- Ở cách đây không xa có một tiểu thị trấn. Mao đại ca có sẵn tiền cho mượn chút ít xài được không?

Mao Thập Bát mỉm cười, lấy ra đĩnh vàng hôm trước nói:

- Chỗ anh em của ta cũng là của ngươi, của ngươi cũng là của ta, cứ cầm lấy mà tiêu, nói gì mà mượn hay không mượn?

Vi Tiểu Bảo mừng rỡ nghĩ thầm: "Vị hảo hán này quả đã coi ta là bạn, dù có thưởng một vạn lượng, ta cũng nhất quyết không đi báo quan. Còn như mười vạn thì sao? Chuyện này thật khó nghĩ. Hừ, cỡ như y làm gì đáng tới mười vạn lượng? Mình cũng chẳng cần nghĩ ngợi gần xa cho mất công".

Y cầm tiền hỏi lại:

- Có cần tôi mua thuốc men gì không?

Mao Thập Bát đáp:

- Không cần. Ta có sẵn đây rồi.

Vi Tiểu Bảo nói:

- Được! Thôi tôi đi đây. Mao đại ca cứ yên tâm, ví thử công sai bắt được tôi thì dù có chặt đầu tôi cũng không bao giờ nói đại ca là Mao Thập Bát.

Mao Thập Bát thấy y chân thành liền gật đầu.

Vi Tiểu Bảo lẩm bẩm nói một mình:

- Ông bạn có thêm hai vị bằng hữu nữa sắp đến, chi bằng mua thêm một vò rượu, thêm vài cân thịt bò.

Mao Thập Bát vui mừng nói:

- Nếu có thêm rượu thịt thì còn gì bằng, đi mau mau rồi về. Ăn cho no rồi đánh một mẻ.

Vi Tiểu Bảo kinh hãi hỏi:

- Bọn buôn muối lậu biết lão huynh ở đây hay sao? Chúng đuổi tới hay sao?

Mao Thập Bát đáp:

- Không phải thế! Ta hẹn với người khác đến đánh nhau ở Đắc Thắng sơn, nếu không việc gì phải hấp tấp đến đây?

Vi Tiểu Bảo thở một hơi nói:

- Lão huynh trên người bị thương, sao còn đánh nhau được? Chuyện này chi bằng để sau khi lành vết thương lúc đó tính đến cũng chưa muộn. Có điều ... có điều không biết bên kia có chịu hay không?

Mao Thập Bát đáp:

- Hừ, người ta là anh hùng hảo hán, lẽ nào không chịu? Ấy là ta không chịu. Hôm nay là ngày hai mươi chín tháng ba, phải không nào? Nửa năm trước ta đã hẹn ngày này rồi. Sau đó ta bị quan phủ bắt được đem giam trong ngục, vẫn khắc khoải chuyện hẹn ngày hôm nay không thể không đến, đành phải vượt ngục ra đây. Khi ta vượt ngục có giết mấy tên ưng trảo, thành Dương Châu mới nhốn nháo lên, treo bảng tróc nã lão tử con mẹ gì đó. Con bà nó chứ, xui xẻo làm sao hôm trước lại gặp phải mấy tên chó săn võ công cực cao, giết được ba tên nhưng chính mình cũng bị thương, thành thử mới ra nông nỗi này.

Vi Tiểu Bảo nói:

- Được rồi, để tôi đi mua cái gì ăn, lão huynh no rồi lúc đó hãy đánh.

Nói rồi y co cẳng chạy một mạch, vòng qua triền núi đến sáu bảy dặm đến một tiểu thị trấn, trong bụng tính toán: "Mao đại ca bị thương không đi lại được, làm sao đánh nhau với người ta đây? Y nói đối phương là anh hùng hảo hán có tên tuổi, võ công hẳn phải cao lắm, ta làm sao giúp y một tay?". Trong tay y cầm khối bạc mà lòng ngứa ngáy vì cả dời y đã có được món tiền lớn đến thế này bao giờ đâu, phải tiêu một mẻ cho sướng tay, thế mới thực là thống khoái. Y chạy vào hàng thịt, mua luôn hai cân thịt bò, một con vịt quay rồi đi mua thêm hai vò hoàng tửu, thấy tiền vẫn còn nhiều lại mua thêm mươi chiếc bánh bao, vài chiếc bánh rán mất thêm vài chục tiền nữa. Y đột nhiên nghĩ ra: "Mình đi mua thêm cuộn dây thừng, kết thành cái thòng lọng dưới đất, khi đánh nhau đối phương sơ ý vướng vào dây, thể nào cũng ngã lăn ra, Mao đại ca một đao là giết được y ngay".

Y nhớ lại thầy đồ kể chuyện đời xưa, đại tướng ra trận giao phong nếu như ngựa bị vướng chân thì bên địch liền vung đao chém xuống, đứt thành hai đoạn, nên hết sức cao hứng vội đi mua thừng. Y đến trước một tiệm tạp hóa thấy bên trong để một hàng bốn cái vại to, một vại đựng gạo, một vại đậu nành, một vại muối còn vại kia đựng vôi bột. Y chợt nghĩ ra: "Năm ngoái ở bên Tiên Nữ Kiều, bọn buôn muối lậu đánh nhau với người ta bị bên kia ném vôi vào mặt, chuyển bại thành thắng. Sao mình lại không nghĩ ra chuyện này nhỉ?". Y không mua thừng nữa mà mua một bọc vôi sống, đeo lên lưng rồi quay trở về chỗ Mao Thập Bát.

Mao Thập Bát khi đó đang ngủ bên gốc cây, nghe tiếng chân người, lập tức tỉnh lại, mở bình rượu uống hai hớp, tấm tắc khen ngon hỏi:

- Ngươi uống không?

Vi Tiểu Bảo trước nay chưa hề uống ruợu, lúc này ra vẻ anh hùng hảo hán, cầm lấy bình rượu uống luôn một ngụm lớn, chỉ thấy một luồng nhiệt khí chạy thẳng xuống bụng, lập tức ho sặc sụa. Mao Thập Bát cười ha hả nói:

- Tiểu anh hùng chưa học cách uống rượu.

Bỗng nghe từ xa xa có tiếng người vọng lại:

- Thập Bát huynh, từ khi xa nhau vẫn mạnh giỏi chứ?

Mao Thập Bát đáp:

- Ngô huynh, Vương huynh, hai vị cũng khang kiện chứ?

Vi Tiểu Bảo trống ngực đánh như trống làng, thò đầu ra nhìn về phía có tiếng nói thấy trên đường cái hai người đang rảo bưới tới gần, trong chốc lát đã đến ngay trước mặt. Một người đã già, chòm râu bạc rủ xuống ngực nhưng mặt mũi hồng hào không có chút vết nhăn nào. Người kia thì tuổi trạc tứ tuần, vừa lùn vừa mập, đầu hói, sau ót tết một cái đuôi sam, còn phía trước thì bóng lưỡng như quả trứng gà.

Mao Thập Bát chắp tay nói:

- Huynh đệ chân không được tự nhiên nên không đứng lên hành lễ được.

Gã đầu hói hơi nhíu mày còn lão già kia cười nói:

- Chẳng việc gì phải khách khí.

Vi Tiểu Bảo nghĩ thầm: "Mao đại ca thành thực với người ta quá, trên đùi bị thương, sao lại cho họ biết làm chi?". Mao Thập Bát mời:

- Ở đây có rượu có thịt, hai vị ăn qua một chút không?

Lão già đáp:

- Vậy thì quấy quả một chút.

Y ngồi xuống bên cạnh Mao Thập Bát, cầm lấy bình rượu. Vi Tiểu Bảo mừng rỡ: "Thì ra hai người này là bằng hữu của Mao đại ca, không phải đến đây để đánh lộn, thật hay biết bao. Như thế đến khi địch nhân đến, hai gã này có thể chống trả được".

Lão già kia đưa chiếc bình lên miệng đang định uống bỗng nghe gã hói đầu ngăn lại:

- Ngô đại ca, rượu đó không nên uống làm gì.

Lão già ngạc nhiên nhưng rồi cười phá lên, nói:

- Thập Bát huynh là một hảo hán tử ngang tàng, lẽ nào trong rượu lại bỏ thuốc độc?

Y ừng ực uống luôn hai ngụm lớn rồi cầm bình rượu đưa cho gã hói đầu nói:

- Ngươi không uống rượu ấy là coi vị hảo bằng hữu này chẳng vào đâu.

Gã hói đầu có vẻ ngại ngùng nhưng dường như không dám trái lời lão già kia nên cầm hồ rượu vừa để lên môi thì Mao Thập Bát đã giơ tay giựt lại nói:

- Rượu chẳng có bao nhiêu, Vương huynh nếu không thích uống thì thôi để dành cho ta vài ngụm.

Y ngửa cổ uống một ngụm lớn, gã đầu hói mặt đỏ bừng, đành ngồi xuống nhón thịt ăn. Mao Thập Bát nói:

- Để ta dẫn kiến hai vị với một người bạn.

Nói xong y chỉ vào lão già nói:

- Vị đây Ngô lão gia tử, đại hiệu là Đại Bằng, trên giang hồ gọi là Ma Vân Thủ, công phu quyền cước rất nổi tiếng trong võ lâm.

Lão già kia cười nói:

- Mao huynh thật đúng là dát vàng lên mặt huynh đệ.

Y vừa nói vừa nhìn ngang nhìn ngửa, chẳng thấy một ai khác, không khỏi ngạc nhiên. Mao Thập Bát lại chỉ vào gã hói đầu nói:

- Còn Vương sư phó đây đơn danh Đàm, ngoại hiệu Song Bút Khai Sơn, một đôi phán quan bút múa lên quả là xuất thần nhập hóa.

Gã hói đầu đáp:

- Mao huynh chỉ dỡn chơi, tại hạ là bại tướng dưới tay các hạ, thật là xấu hổ.

Mao Thập Bát nói:

- Không dám.

Y chỉ vào Vi Tiểu Bảo nói:

- Vị bằng hữu đây là một hảo huynh đệ ta mới quen ...

Y nói tới đây Ngô Vương hai người không khỏi ngỡ ngàng nhìn nhau, vội đăm đăm nhìn Vi Tiểu Bảo, không hiểu thằng bé mười hai mười ba gầy gò xơ xác này lại lịch ra sao, lại nghe Mao Thập Bát nói tiếp:

- Vị tiểu bằng hữu đây họ Vi, tên Tiểu Bảo, trên giang hồ gọi là ... gọi là, hừ, ngoại hiệu của y, gọi là ... gọi là ...

Y ngừng lại một chút mới nói:

- Gọi là Tiểu Bạch Long, công phu dưới nước quả hết sức tinh thâm, có thể bơi liên tiếp ba ngày ba đêm, bắt tôm cá sống mà ăn, vẻ mặt vẫn bình thường.

Y muốn cho người bạn mới quen này lên mặt một tí nhưng lại không muốn người ngoài nhìn ra được nên đưa y lên vài câu, ngặt vì Vi Tiểu Bảo không biết chút võ công nào, Ngô Vương hai người đều là cao thủ, chỉ giơ tay là đoán được ngay, khó lòng che dấu nên suy nghĩ một chút liền nói y cực kỳ lợi hại về công phu trên nước, hai người kia là hào kiệt phương bắc, không quen bơi lội thành thử không cách nào biết được đúng hay sai. Y lại nói tiếp:

- Ba vị đều là hảo bằng hữu cả, cũng nên thân thiết một chút.

Ngô Vương hai người liền ôm quyền nói:

- Ngưỡng mộ đã lâu!

Vi Tiểu Bảo học đòi y hệt, cũng vòng tay nói:

- Ngưỡng mộ đã lâu!

Y vừa mừng vừa sợ: "Mao đại ca thổi ta lên chứ ta nào có phải giang hồ hảo hán gì đâu? Cái ngón bịp này không thể để lộ ra được". Chả mấy chốc bốn người đã ăn hết sạch rượu thịt bánh bao. Gã hói đầu Vương Đàm kia ăn khỏe quá, lúc đầu còn ngại ngùng, về sau ăn uống nhồm nhoàm, một mình y ăn nhiều hơn cả ba người cộng lại.

Mao Thập Bát giơ tay áo chùi mồm nói:

- Ngô lão gia tử, vị tiểu bằng hữu này thủy tính tinh thông thì là một lẽ nhưng công phu trên bộ lại chưa học qua, tại hạ đành phải lấy một chọi hai, xin đừng nghĩ là xem thường hai vị.

Ngô Đại Bằng đáp:

- Ước hẹn ngày hôm nay tại hạ định là lui thêm nửa năm nữa.

Mao Thập Bát hỏi:

- Vì sao thế?

Ngô Đại Bằng đáp:

- Mao huynh trên người mang thương tích, hiển nhiên không thể thi triển toàn bộ công phu. Lão hủ nếu có thắng cũng chẳng vinh dự gì mà nếu thua thì còn mặt mũi nào nhìn ai nữa.

Mao Thập Bát cười ha hả nói:

- Bị thương hay không thì cũng chẳng khác bao nhiêu, đợi thêm nửa năm nữa chẳng thắc thỏm áy náy lắm hay sao?

Tay trái vịn vào gốc cây, từ từ đứng lên, tay phải cầm đơn đao nói:

- Ngô lão gia tử xưa nay vẫn chỉ đánh tay không, còn Vương huynh cứ việc dùng binh khí.

Vương Đàm nói:

- Được!

Y cho tay vào bọc nghe leng keng một tiếng nhỏ đã lấy ra một đôi phán quan bút. Ngô Đại Bằng nói:

- Nếu đã thế thì Vương hiền đệ đứng ngoài lược trận cho ngu huynh. Nếu như ngu huynh không xong lúc đó ngươi nhập cuộc cũng chưa muộn.

Vương Đàm đáp:

- Vâng!

Rồi lùi lại ba bước. Ngô Đại Bằng tả chưởng lật lên, tay phải vòng một cái, nhẹ nhàng múa chưởng đánh vào Mao Thập Bát. Mao Thập Bát đơn đao chém xéo ra, nhắm vào tay trái y, Ngô Đại Bằng vội cúi đầu, lướt theo phía sống đao tiến vào, tay trái đánh luôn vào cùi chỏ bên phải của địch thủ, Mao Thập Bát liền lượn vòng theo gốc cây, nghe bịch một tiếng chưởng thế của Ngô Đại Bằng đã đánh trúng thân cây. Cây cổ thụ đó cao phải đến năm sáu trượng, thân to lớn bị trúng một chưởng của Ngô Đại Bằng, lá vàng liền rơi xuống như mưa. Mao Thập Bát cất tiếng khen:

- Hảo chưởng lực.

Y vừa nói vừa múa đơn đao chém tạt ngang hông. Ngô Đại Bằng đột nhiên nhảy vọt lên, từ trên không vồ xuống, chòm râu bạc bay tung, trông thực đẹp mắt. Mao Thập Bát liền dùng chiêu Tây Phong Đảo Quyển từ dưới chém ngược lên.

Ngô Đại Bằng ở trên không lộn mèo một cái, nhảy vọt ra ngoài. Chiêu đó của Mao Thập Bát chỉ còn cách bụng y chừng nửa thước, đao thế dĩ nhiên gấp rút, Ngô Đại Bằng tránh được quả thực linh động bội phần.

Vi Tiểu Bảo trong đời xem đánh nhau cũng đã nhiều nhưng chỉ toàn là bọn lưu manh đầu đường xó chợ kéo chân giựt tóc, bóp cổ đập đầu loạn đả với nhau, ngoại trừ hôm qua xem Mao Thập Bát đánh bọn diêm kiêu ra, chưa từng xem cao thủ tỉ võ thế này bao giờ. Chỉ thấy Ngô Đại Bằng tiến lên lùi xuống, song chưởng múa tít lên, còn đơn đao trong tay Mao Thập Bát biến thành một vầng ánh sáng bạc, bao phủ quanh người, Ngô Đại Bằng mấy lần xông vào đều bị đao quang đẩy dạt ra.

Hai bên đang đấu đến hồi gay go bỗng nghe tiếng chân ngựa dồn dập, hơn chục người cưỡi ngựa chạy đến, ăn mặc theo lối quan quân Mãn Thanh. Mươi người đó chạy đến gần liền túa ra, vây cả bốn người vào giữa, gã đi đầu quát lớn:

- Ngừng lại! Bọn ta phụng mệnh tróc nã giang dương đại đạo Mao Thập Bát, không liên can gì đến người khác, mau mau đi ra khỏi nơi đây.

Ngô Đại Bằng nghe nói thế ngừng tay nhảy ra ngoài. Mao Thập Bát nói:

- Ngô lão gia tử, bọn ưng trảo đã tìm được đến đây rồi. Chúng chỉ kiếm một mình ta, quí vị đừng nhúng tay vào.

Ngô Đại Bằng nói với bọn quan quân:

- Vị huynh đài đây là dân lành an phận, đâu có phải cướp sông cướp biển? Các ngươi nhận lầm người rồi.

Gã quan đi đầu cười khẩy nói:

- Y mà là dân lành an phận ư? Chẳng hóa ra trên đời này lương dân nhiều đến thế? Mao bằng hữu, ngươi tạo nên một vụ đại án trong thành Dương Châu, hảo hán có gan làm có gan chịu, mau mau ngoan ngoãn theo bọn ta đi thôi.

Mao Thập Bát đáp:

- Các ngươi đợi một chút, để ta cùng hai vị bằng hữu đây phân thắng bại đã rồi tính sau.

Y quay sang nói với Ngô Đại Bằng và Vương Đàm:

- Ngô lão gia tử, Vương huynh, chúng ta hôm nay không thể không phân thắng bại, nếu như lại đợi thêm nửa năm thì không biết họ Mao này cái mạng có còn hay không, thôi thì cả hai vị cứ xông lên một lượt cho thoải mái.

Gã quan quân quát lớn:

- Hai người kia nếu không phải cùng bọn với Mao Thập Bát thì mau mau tránh ra khỏi cái chỗ thị phi này, đừng để liên lụy đến mình.

Mao Thập Bát chửi lại:

- Con bà ngươi chứ, rức lác om sòm cái gì?

Gã quan quân kia nói:

- Mao Thập Bát, ngươi vượt ngục giết người là chuyện của quan lại Dương Châu, vốn chẳng cần đến bọn ta nhúng tay vào đâu. Thế nhưng nghe nói ngươi ở trong kỹ viện to mồm khoa trương, nói bọn phản loạn Thiên Địa Hội đều là anh hùng hảo hán, có phải thế không?

Mao Thập Bát lớn tiếng nói:

- Các bằng hữu trong Thiên Địa Hội đương nhiên là anh hùng hảo hán rồi, chứ chẳng lẽ cái bọn Hán gian chạy theo ôm chân bọn Thát tử như chúng bay lại anh hùng hảo hán hay sao?

Gãn quan quân hầm hầm tức tối nói:

- Ngao thiếu bảo phái bọn ta từ Bắc Kinh xuống tận đây cốt để tróc nã bọn phản tặc Thiên Địa Hội. Mao Thập Bát, ngươi mau mau đi theo bọn ta.

Nói xong y quay sang Ngô Đại Bằng và Vương Đàm nói:

- Hai vị đang đấu với gã phản tặc này, xem chừng không phải cùng bè với y, vậy xin các vị cứ tự tiện.

Ngô Đại Bằng hỏi lại:

- Thỉnh giáo tôn tính đại danh của các hạ là gì?

Gã quan quân kia vỗ lên sợi nhuyễn tiên đen nhánh đeo bên hông nói:

- Tại hạ là Hắc Long Tiên Sử Tùng, phụng tướng lệnh của Ngao thiếu bảo cầm nã phản tặc Thiên Địa Hội.

Ngô Đại Bằng gật đầu quay sang nói với Mao Thập Bát:

- Mao huynh, thiên phụ địa mẫu.

Mao Thập Bát mở to đôi mắt hỏi lại:

- Ngươi nói chi?

Ngô Đại Bằng mủm mỉm cười đáp:

- Chẳng có gì cả, Mao huynh, xem chừng tôn huynh không phải là người trong Thiên Địa Hội, cớ sao lại ca tụng họ là lẽ gì?

Mao Thập Bát đáp:

- Thiên Địa Hội bảo vệ bách tính, giết bọn Thát tử, làm những việc anh hùng, dĩ nhiên phải là anh hùng hảo hán rồi. Trên giang hồ người ta đồn rằng:

Bằng như chẳng biết ông Trần,

Còn đâu mà bảo anh hùng với ai.

Trần Cận Nam Trần tổng đà chủ, là lãnh tụ của Thiên Địa Hội. Những bằng hữu trong Thiên Địa Hội đều là thủ hạ của tổng đà chủ, lẽ nào lại không phải anh hùng hảo hán?

Ngô Đại Bằng nói:

- Mao huynh cũng biết đến Trần tổng đà chủ hay sao?

Mao Thập Bát bực tức đáp:

- Cái gì? Ngươi khinh ta không phải anh hùng hảo hán chăng?

Y nổi cáu như thế hiển nhiên là không biết Trần Cận Nam rồi. Ngô Đại Bằng mỉm cười đáp:

- Không dám.

Mao Thập Bát lại tiếp:

- Thế thì không lẽ nhà ngươi lại biết được Trần tổng đà chủ?

Ngô Đại Bằng lắc đầu. Sử Tùng hỏi Ngô Vương hai người:

- Hai người có biết ai là người trong Thiên Địa Hội không? Nếu có tin tức gì nói cho ta nghe, nếu bọn ta bắt được đầu mục của chúng, tỉ như tên Trần Cận Nam gì đó chẳng hạn, Ngao thiếu bảo thể nào cũng trọng thưởng.

Ngô Đại Bằng và Vương Đàm chưa kịp đáp, Mao Thập Bát đã cười phá lên:

- Con mẹ bay chớ có mơ chuyện hão huyền, thứ đồ như ngươi mà đòi bắt được Trần tổng đà chủ của Thiên Địa Hội? Ngươi mở mồm ra là Ngao thiếu bảo, gã Ngao Bái đó tự xưng đệ nhất dũng sĩ Mãn Châu, võ công y đến cỡ nào?

Sử Tùng đáp:

- Ngao thiếu bảo trời sinh thần dũng, võ công cái thế, ngay trên đường phố Bắc Kinh đã từng đấm một cái chết một con bò điên, tên phản tặc như ngươi có biết hay chăng?

Mao Thập Bát chửi lại:

- Cái con bà ngươi, ta đếch thèm tin Ngao Bái lại ghê gớm đến thế, đang định lên Bắc Kinh đấu với y một phen đây.

Sử Tùng cười nhạt:

- Cái hạng ngươi mà đòi động thủ với Ngao thiếu bảo ư? Lão nhân gia chỉ cần di một ngón tay đã chết ngươi rồi. Họ Mao kia, nói bá láp bá xàm đã nhiều, bây giờ theo bọn ta đi thôi.

Mao Thập Bát nói:

- Đâu có dễ thế được? Các ngươi ở đây tất cà mười ba người, lão tử một chọi mười ba, dẫu biết chắc đánh không lại nhưng cũng phải làm một trận.

Ngô Đại Bằng mỉm cười nói:

- Mao huynh sao lại lạnh nhạt đến thế? Bọn mình ba đánh mười ba, một người chọi bốn, chắc đâu đã thua.

Sử Tùng và Mao Thập Bát đều kinh hãi. Sử Tùng nói:

- Hai vị đừng có nghĩ nhảm, tạo phản trợ nghịch không phải chuyện đùa đâu.

Ngô Đại Bằng đáp:

- Trợ nghịch thì đã hẳn rồi, tạo phản thì quả là không dám.

Sử Tùng nói:

- Trợ nghịch tức là tạo phản. Hai người hãy suy nghĩ cho kỹ, có quả là muốn tiếp tay cho tên phản tặc này không?

Ngô Đại Bằng đáp:

- Nửa năm trước, Mao huynh và vị Vương huynh đệ từng ước định, đúng ngày hôm nay sẽ tỉ võ hội hữu ở nơi đây, lại kéo luôn cả tại hạ vào. Có ngờ đâu quan phủ không rõ nguồn cơn, lại đem Mao huynh giam vào ngục. Y là một hảo hán tử nói ra giữ lời, hôm nay nếu không phó ước thì từ rày về sao còn là hạng người gì trên giang hồ nữa? Y vượt ngục sát nhân, âu cũng là bởi quan phủ ép y phải làm như thế. Cái đó gọi là quan bức dân phản, không thể không làm loạn. Sử đại nhân, nếu như ngươi nể mặt lão hán, thì nên đem binh quay trở về, đợi lão hán và Mao huynh công phu thắng bại ra sao đã, ngày mai ngươi bắt hay không bắt y, chuyện đó lão hán và Vương huynh đệ không liên can gì tới.

Sử Tùng đáp:

- Không được!

Trong đội quan quân bỗng có một người lên tiếng chửi:

- Thằng già kia còn lèm bèm lắm lời gì thế?

Y vừa nói vừa rút đao ra khỏi vỏ, hai chân kẹp một cái giục ngựa chạy xông tới, giơ cao thanh đao, chém thẳng xuống đầu Ngô Đại Bằng. Ngô Đại Bằng nghiêng qua tránh được nhát dao, tay phải vươn ra, thân hình nhảy lên nắm ngay lưng, tiện tay hất một cái đẩy y ngã xuống. Bọn quan quân liền kêu la rầm rĩ:

- Làm phản rồi! Làm phản rồi!

Cả bọn nhao nhao nhảy xuống ngựa, vây bọn Ngô Đại Bằng ba người lại. Mao Thập Bát bị thương ở đùi, đứng dựa vào gốc cây, vung đao chém xuống đã giết ngay được một tên quân quan, cương đao lia ngang, một tên lính khác bị chém ngang hông chết tốt. Những đứa còn lại thấy y dũng mãnh nhất thời không ai dám tới gần. Sử Tùng hai tay chống nạnh, ngồi trên lưng ngựa lược trận.

Vi Tiểu Bảo vốn dĩ bị quân quan vây vào giữa, nhân lúc Sử Tùng cùng Mao Thập Bát, Ngô Đại Bằng đối đáp, y liền rón rén lui ra khỏi vòng tròn. Bọn quân quan cũng chẳng hiểu thằng bé con ốm o này ở đây làm gì nên cũng chẳng ai thèm để tâm. Đến khi mọi người động thủ rồi thì y đã trốn ở sau một gốc cây cách đám đông đến vài ba trượng, nghĩ thầm: "Ta nên bỏ chạy cho mau hay ở lại đây đứng xem? Bọn Mao đại ca chỉ có ba người, chắc sẽ bị bon quân quan giết sạch. Không biết vị quân gia kia có giết mình không?" Y chợt nghĩ lại: "Mao đại ca coi ta là hảo bằng hữu, đã nói rằng có nạn cùng chịu, có phúc cùng hưởng. Thế mà nếu như ta len lén bỏ đi thì đâu có còn là nghĩa khí".

Ngô Đại Bằng múa chưởng đánh vào một tên quân quan. Vương Đàm cũng giương song bút đấu với ba tên lính khác. Khi đó Mao Thập Bát cũng đã chém đứt chân một tên, gã đó nằm lăn trên vũng máu, kêu toáng lên chửi rủa, tiếng nghe rợn người. Sử Tùng hú lên một tiếng dài, Hắc Long Tiên vung ra cầm tay, tiếp đó nhảy xuống ngựa. Hai chân y chưa chấm đất, đầu roi đã nhắm ngay Mao Thập Bát cuộn tới. Mao Thập Bát sử dụng Ngũ Hổ Đoạn Môn Đao đao pháp, kiến chiêu sách chiêu, bảy tám đòn lợi hại của Sử Tùng đều bị y dùng đao đánh dạt trở về. Bỗng nghe Ngô Đại Bằng quát lên một tiếng rồi thấy một người bay vọt ra, nghe bịch một tiếng đã nằm thẳng cẳng dưới đất, đám quân quan lại thiếu thêm một người.

Ở bên kia Vương Đàm một chọi ba nên dần dần bị núng thế, đùi bên trái bị răng cưa thanh đao cứa một đường, máu tươi túa ra, tuy chân khập khiễng nhưng đành để máu chảy cố gắng ra sức đấu tiếp. Ba gã đấu với Ngô Đại Bằng võ công cũng không phải là kém, song đao nhất kiếm, cứ lượn lờ chung quanh thân người y, Ma Vân Chưởng lực của Ngô Đại Bằng nhất thời không sao đánh trúng bọn chúng được.

Nhuyễn tiên của Sử Tùng đánh ra càng lúc càng nhanh nhưng vẫn không làm gì được Mao Thập Bát, đột nhiên ra chiêu Bạch Xà Thổ Tín, đầu tiên điểm vào vai phải đối phương. Mao Thập Bát giơ đao hết sức gạt ra, ngờ đâu chiêu đó Sử Tùng chỉ sử hư chiêu, cổ tay rung một cái, biến ra Thanh Đông Kích Tây, rồi lại biến thành Ngọc Đái Vi Yêu[4], Hắc Long Tiên đành vung ra bên trái, lập tức quay ngược lại, từ trái trở về bên phải, quấn lấy ngang hông Mao Thập Bát.

Chân Mao Thập Bát cử động khó khăn, chỉ nhờ dựa lưng vào gốc cây, chiêu Ngọc Đái Vi Yêu kia, y chỉ cần nhảy tới hay lùi lại là có thể tránh được, nhưng ở vào nước này chỉ còn có nước đỡ thẳng tay nên lập tức vung đao nhắm ngay đầu roi chém xuống. Sử Tùng đột nhiên buông tay để tuột cán roi, nhuyễn tiên liền chìm xuống, đột nhiên chuyển đầu, nhanh chóng dị thường cuốn ngay lại, trói chặt Mao Thập Bát vào gốc cây, cuốn đủ ba vòng, nghe cạch một tiếng, đầu roi đã đánh trúng ngực y.

Sử Tùng vốn định bắt sống Mao Thập Bát để tra hỏi cho ra tin tức về Thiên Địa Hội, thấy Ngô Đại Bằng và Vương Đàm chưa chịu hàng phục nên phải nhặt lại Hắc Long Tiên mà dùng. Y cúi xuống nhặt ngay một thanh đơn đao định chặt đứt cánh tay phải Mao Thập Bát.

Y vừa cầm đao lên đứng dậy, bỗng thấy bóng trắng thấp thoáng, vô số bụi phấn bay vào mắt, vào mũi, vào miệng khiến y ngộp thở, rồi hai mắt nhức nhối tưởng như có hàng nghìn hàng vạn mũi kim chích vào, toan há mồm thì miệng đã đầy bột rồi cổ họng như bị nút chặt kêu không ra tiếng.

Việc xảy ra hết sức bất ngờ nên y dù có là tay lão luyện giang hồ mà cũng hoảng hốt, tay lỏng ra, đơn đao rơi xuống đất, hai tay đưa lên dụi mắt, dụi một hồi mới nghĩ ra: "Chết rồi! Kẻ địch dùng vôi sống ném vào mắt ta". Vôi sống gặp nước liền sủi lên, lập tức cháy mù mắt y, ngay lúc đó thấy bụng lạnh toát, một thanh đơn đao đã cắm ngập vào rồi. Mao Thập Bát bị nhuyễn tiên quấn chặt, không còn làm gì được nữa, bỗng thấy phấn trắng tung tóe, đơn đao của Sử Tùng tuột ra, hai tay ôm mắt dụi lia lịa, đang ngạc nhiên đã thấy Vi Tiểu Bảo nhặt thanh đao lên, đâm thẳng vào bụng Sử Tùng rồi lại chui tọt ra nấp sau gốc cây.

Sử Tùng lảo đảo, quay mấy vòng rồi lăn đùng ra. Mấy tên quân quan kinh hãi cùng kêu lên:

- Sử đại ca, Sử đại ca!

Ngô Đại Bằng tay trái sử chiêu Thiết Thụ Khai Hoa, chưởng lực nhả ra, một tên lính bay ra mấy trượng, miệng hộc máu tươi, năm tên còn lại liệu thế địch không nổi, cũng chẳng còn bụng dạ nào chiến đấu nên quay người bỏ chạy, đến ngay ngựa cưỡi cũng chẳng màng. Ngô Đại Bằng quay lại nói:

- Mao huynh quả là ghê gớm, gã Hắc Long Tiên Sử Tùng này võ công cao cường, thế mà hôm nay táng mạng nơi tay lão huynh.

Y thấy Sử Tùng bụng bị đâm một đao chết tốt nên đồ rằng hẳn do tay Mao Thập Bát. Mao Thập Bát lắc đầu:

- Thật là xấu hổ, y do tay Vi huynh đệ giết đó thôi.

Ngô Vương hai người hết sức ngạc nhiên, cùng hỏi:

- Do thằng bé này giết ư?

Mới rồi hai người chuyên tâm đối phó kẻ địch nên nào có thấy Vi Tiểu Bảo ném vôi bột, còn dưới đất thì xác chết, máu me vương vãi, khi bị thương lăn lộn dính đầy bùn bẩn, dẫu có vôi bột rải ra nhưng hai người nào có để ý. Mao Thập Bát đưa tay chộp lấy đầu nhuyễn tiên cởi ra, vù một tiếng đã quật lên đầu Sử Tùng. Sử Tùng bụng trúng đao còn ngắc ngoải, bị nhuyễn tiên đánh trúng thiên linh cái, lập tức chết ngay. Mao Thập Bát kêu lên:

- Vi huynh đệ, ngươi công phu giỏi thật.

Vi Tiểu Bảo từ sau gốc cây chui ra, nghĩ đến tay mình vừa giết một quan lão gia, trong bụng tuy cũng có một phần đắc ý nhưng không khỏi chín phần sợ hãi. Ngô Vương hai người bán tín bán nghi, đưa mắt nhìn Vi Tiểu Bảo từ đầu đến chân xem thế nào, chỉ thấy y mặt mày nhợt nhạt, run như cầy sấy, hai mắt rưng rưng, người loạng choạng đứng không vững, tưởng chừng có thể khóc òa lên ngay lập tức hay rống lên: "Ối mẹ ơi!" chứ không có vẻ là người đã giết Hắc Long Tiên Sử Tùng chút nào.

Ngô Đại Bằng nói:

- Tiểu huynh đệ, ngươi dùng chiêu thức nào để giết y thế?

Vi Tiểu Bảo run rẩy đáp:

- Ta ... ta ... ta giết vị quan ... quan ... lão gia này đấy sao? Không, không! Không phải tôi giết đâu, không ... không phải tôi ...

Y biết rằng tội giết quan nặng lắm, trong cơn hoảng loạn, chỉ còn nước chối bai bải. Mao Thập Bát cau mày, lắc đầu nói:

- Ngô lão gia tử, Vương huynh, nhờ được hai vị rút đao tương trợ, cứu mạng cho huynh đệ. Vậy bọn mình còn đánh nữa hay thôi?

Ngô Đại Bằng đáp:

- Chuyện cứu mạng gì đó khoan hãy nói đến vội. Vương huynh đệ, ta xem vụ này chẳng cần đánh tiếp nữa.

Vương Đàm nói:

- Không đánh trhì thôi. Tiểu đệ và Mao huynh vốn dĩ nào có thâm cừu đại hận gì đâu, tất cả kết giao bằng hữu, có phải hay không? Mao huynh võ công cao cường lại có đảm lượng, huynh đệ mười phần bội phục.

Ngô Đại Bằng nói:

- Mao huynh, chúng ta từ biệt nhau nơi đây, núi cao sông dài có lúc gặp lại. Mao huynh cực kỳ khâm bội Trần tổng đà chủ của Thiên Địa Hội, câu nói đó, huynh đệ thể nào cũng tìm cách trình lại để Trần tổng đà chủ lão nhân gia được biết.

Mao Thập Bát cực kỳ vui sướng, tiến lên một bước ấp úng:

- Tôn huynh ... tôn huynh quen biết với Trần tổng đà chủ chăng?

Ngô Đại Bằng cười nói:

- Ta và vị Vương huynh đệ đây, đều là dân chạy việc trong Hoằng Hóa Đường của Thiên Địa Hội. Tệ hội được Mao đại ca coi trọng như thế, chẳng nói gì trước nay không xích mích gì, ví thử nếu như có ân oán chăng nữa thì cũng một bút sổ toẹt thôi.

Mao Thập Bát vừa mừng vừa ngạc nhiên nói:

- Thì ra ... thì ra tôn huynh quả nhiên biết Trần Cận Nam.

Ngô Đại Bằng đáp:

- Anh em trong tệ hội rất đông, Trần tổng đà chủ hành tung vô định, tại hạ trong tệ hội chức vụ thấp hèn, chưa từng được gặp mặt Trần tổng đà chủ, việc đó mới rồi quả không dám dối trá.

Mao Thập Bát nói:

- Thì ra là thế!

Ngô Đại Bằng vòng hai tay, quay mình bước đi, song chưởng vung ra nghe tiếng bốp bốp liên tiếp, trên mỗi tên quân quan đều đánh thêm một chưởng, không kể những người đó còn sống hay đã chết, trúng phải chưởng lực của y rồi nếu chết thì gân cốt gãy nát, còn sống thì cũng tắt thở. Mao Thập Bát tấm tắc:

- Hảo chưởng lực.

Y thấy hai người đi đã xa, lúc ấy mới lẩm bẩm:

- Thì ra cả hai người đều ở trong Thiên Địa Hội.

---

[1] Thập niên nhất giác Dương Châu mộng,

Doanh đắc thanh lâu bạc hãnh danh.

[2] Yêu triền thập vạn quán,

Kỵ hạc thướng Dương Châu.

[3] Kẻ buôn lậu muối

[4] đai ngọc quanh ngang lưng

Hồi 2 (b)

Một hồi sau y quay sang nói với Vi Tiểu Bảo:

- Đi dắt con ngựa lại đây.

Vi Tiểu Bảo trước nay chưa đắt ngựa bao giờ thấy con tuấn mã thân hình cao lớn, trong bụng hơi run, rón rén đi từ phía sau tới. Mao Thập Bát quát lên:

- Đi ra phía đằng trước. Người từ sau đít nó đi tới thể nào nó cũng đá cho mà xem.

Vi Tiểu Bảo vòng qua đầu ngựa, giơ tay cầm dây cương, con ngựa đó thật thuần lương, ngoan ngoãn đi theo y. Mao Thập Bát xé vạt áo buộc vết thương ở trên tay phải, tay trái ấn xuống yên ngựa một cái, nhảy tót lên lưng nói:

- Thôi ngươi về nhà đi!

Vi Tiểu Bảo hỏi lại:

- Thế còn ông bạn đi đâu?

Mao Thập Bát hỏi:

- Ngươi hỏi làm gì?

Vi Tiểu Bảo đáp:

- Chúng mình đã là bằng hữu thì tự nhiên tôi muốn biết.

Mao Thập Bát sầm mặt xuống, chửi:

- Con bà ngươi chứ, ai bè bạn gì với ngươi?

Vi Tiểu Bảo lùi lại một bước, mặt đỏ bừng, nước mắt ròng ròng nhỏ xuống, không hiểu sao y đang dịu dàng lại bất thình lình nổi cọc. Mao Thập Bát nói:

- Sao ngươi lại lấy vôi bột ném vào mắt Sử Tùng?

Giọng y gay gắt, thần thái cực kỳ dữ tợn. Vi Tiểu Bảo sợ quá, lùi thêm một bước ấp úng:

- Tôi ... tôi thấy y định giết ông.

Mao Thập Bát hỏi dồn:

- Vôi sống ở đâu mà có?

Vi Tiểu Bảo đáp:

- Tôi ... tôi mua.

Mao Thập Bát hỏi thêm:

- Mua vôi sống làm gì?

Vi Tiểu Bảo đáp:

- Ông bảo sắp đánh nhau với người ta, tôi thấy ông đang bị thương, nên ... nên mua vôi sống để có gì còn giúp ông.

Mao Thập Bát giận quá, quát lên:

- Đồ chó đẻ, con bà ngươi chứ, ngươi học cái thói đó ở đâu?

Mẹ Vi Tiểu Bảo là xướng kỹ, cha không biết là ai, nên y ghét nhất kẻ nào chửi mình là "đồ chó đẻ", nghe thế lửa giận bừng bừng cũng chửi lại:

- Con bà ngươi đồ chó già kia, ông gọi mười tám đời ông cha ngươi, đồ đê tiện, quân rùa đen, ngươi muốn biết ông học đâu ra ư? Cái thứ ngươi đồ khốn kiếp chết thúi, thứ đồ rùa chết toi ...

Y mồm chửi chân đã chạy nấp sau gốc cây. Mao Thập Bát hai chân kẹp một cái, giục ngựa chạy đến, vươn tay ra chộp ngay sau ót y, đưa lên cao, mắng:

- Tiểu quỉ, mi còn chửi nữa hay thôi?

Hai chân Vi Tiểu Bảo đá lung tung, mồm kêu lớn:

- Mi là thằng khốn kiếp, đồ rùa thúi, đồ chết đường chết chợ, đồ heo sề chết đâm chết chém ...

Y sinh trưởng ở nơi kỹ viện, tiếng chửi kiểu nam lối bắc gì cũng học nằm lòng, lúc này lửa giận bốc lên, ô ngôn uế ngữ tuôn ra như nước chảy.

Mao Thập Bát giận cành hông, bốp một tiếng vả cho y một cái thật kêu. Vi Tiểu Bảo liền khóc òa nhưng càng chửi già, đột nhiên há mồm ngoạm ngay lên lưng bàn tay Mao Thập Bát. Mao Thập Bát đau nhói, lập tức buông tay khiến y rơi bịch xuống đất. Vi Tiểu Bảo lập tức bỏ chạy, mồm vẫn tiếp tục chửi như pháo ran. Mao Thập Bát từ sau giục ngựa đuổi nà đến.

Vi Tiểu Bảo tuy vẫn chạy không ngừng như người nhỏ chân ngắn, làm sao chạy kịp bước chân ngựa? Chỉ chạy được mươi trượng thì đã thở hồng hộc dường như hết hơi, quay đầu nhìn lại, tọa kỵ của Mao Thập Bát chỉ còn cách chừng một trượng, sợ hãi quá, trượt chân té lăn cù vừa lăn lộn vừa khóc. Y bình thời sống trong kỹ viện, đầu đường xó chợ mỗi khi đánh nhau với người ta, nếu không lại liền giở trò vô lại đó ra, đối thủ đều là người lớn, chẳng ai nỡ đuổi theo đánh tiếp, chẳng lẽ giết y hay sao? Gặp việc ai cũng chỉ lắc đầu bỏ đi để người ta khỏi chê cười mình cậy lớn hiếp nhỏ.

Mao Thập Bát nói:

- Ngươi đứng lên, ta có chuyện muốn nói.

Vi Tiểu Bảo khóc nói:

- Ta nhất định không trỗi dậy, có chết cũng không dậy.

Mao Thập Bát đáp:

- Được, đã thế ta phóng ngựa dẵm chết ngươi.

Vi Tiểu Bảo thường nghe những lời hăm dọa như cơm bữa, nào là "Ta đấm chết bà ngươi, ta đá chết chết tươi bây giờ" ngày nào chẳng vào tai mấy bận nên chẳng coi vào đâu khóc òa lên, chu chéo:

- Có giỏi đánh chết ta đi, ỷ lớn hiếp con nít! Ối giời ơi, quân đê tiện rùa đen kia cưỡi ngựa đạp chết ta kìa.

Mao Thập Bát giựt giây cương, con ngựa chồm thẳng hai chân trước, Vi Tiểu Bảo liền lăn tròn tránh ra ngoài. Mao Thập Bát nhăn răng chửi:

- Tiểu quỉ, hóa ra ngươi cũng biết sợ đấy.

Vi Tiểu Bảo kêu om sòm:

- Ta sợ cái thứ ngươi chó má, không phải là anh hùng hảo hán.

Mao Thập Bát thấy thằng bé ăn nói bài bây, không biết phải làm sao, cười nói:

- Thế cái thứ ngươi anh hùng hảo hán hay sao? Giỏi lắm, thôi đứng dậy, ta không đánh ngươi đâu. Ta đi đây.

Vi Tiểu Bảo đứng lên, mặt mũi tèm lem nói:

- Ngươi đánh ta cũng chẳng hề gì, có điều không được chửi ta là đồ chó đẻ.

Mao Thập Bát cười nói:

- Ngươi chửi ta còn nặng gấp mười, khó nghe gấp bội, thôi bỏ qua nhé.

Vi Tiểu Bảo đưa vạt áo lên chùi mặt, đột nhiên phá ra cười nói:

- Ngươi tát ta một cái, ta cắn lại ngươi một cái, hai đằng huề, thôi bỏ qua. Thế ông đi đâu đây?

Mao Thập Bát đáp:

- Ta đi Bắc Kinh.

Vi Tiểu Bảo ngạc nhiên hỏi lại:

- Đi Bắc Kinh? Người ta đang tróc nã ông, sao lại đưa thân vào miệng cọp?

Mao Thập Bát đáp:

- Ta thường nghe nói, gã Ngao Bái kia là đệ nhất dũng sĩ Mãn Châu, con mẹ nó chứ, có người còn bảo y là đệ nhất dũng sĩ trong thiên hạ. Ta trong lòng không phục, muốn lên Bắc Kinh tỉ thí một keo.

Vi Tiểu Bảo nghe y nói định lên Bắc Kinh tỉ thí với Mãn Châu đệ nhất dũng sĩ, trò vui thế bỏ qua sao được, bình thời ở nơi trà quán vẫn thường nghe kể chuyện dưới tay thiên tử có những ai, trong bụng hâm mộ lắm, lại nghĩ đến mình ra tay giết Sử Tùng, quan lão gia truy cứu ra thật chẳng phải trò đùa, mặc dầu vẫn có thể đổ thừa cho Mao Thập Bát nhưng vạn nhất chuyện đổ bể thì hết đường chối cãi, bèn nói:

- Mao đại ca, tiểu đệ xin đại ca một chuyện có được không? Chuyện này không dễ gì làm được, e rằng lão huynh không dám nhận đâu.

Mao Thập Bát ghét nhất là ai bảo y nhát gan, lập tức nổi giận bừng bừng, buột miệng chửi:

- Con bà ngươi chứ, thứ đồ ...

Y địch chửi "đồ chó đẻ" nhưng kịp thời giữ lại hỏi trớ qua:

- Cái gì mà bảo dám hay không dám? Ngươi nói ra coi, ta nhất định bằng lòng.

Y nghĩ lại tính mạng mình do y cứu, dù chuyện khó khăn cách mấy cũng phải giúp. Vi Tiểu Bảo đáp:

- Đại trượng phu nhất ngôn ký xuất, con ngựa gì đó cũng khó đuổi, ông nói ra rồi đừng có đánh bài chây ra đấy nhé.

Mao Thập Bát đáp:

- Dĩ nhiên không rồi.

Vi Tiểu Bảo nói:

- Hay lắm! Vậy đại ca đưa tiểu đệ cùng đi Bắc Kinh.

Mao Thập Bát ngạc nhiên:

- Ngươi cũng đi Bắc Kinh? Lên đó làm gì?

Vi Tiểu Bảo đáp:

- Tiểu đệ muốn đi coi lão huynh tỉ võ với Ngao Bái.

Mao Thập Bát lắc đầu quầy quậy nói:

- Từ Dương Châu đến Bắc Kinh đường xa vạn dặm, quan phủ lại đang treo bảng tróc nã, đường đi hung hiểm lắm, ta đem ngươi đi sao được?

Vi Tiểu Bảo nói:

- Ta biết trước rồi mà, ngươi nói ra rồi lại chối ngay. Ngươi sợ có thêm ta thì quan phủ sẽ dễ bắt hơn nên không dám cho ta theo chứ gì.

Mao Thập Bát nổi giận, quát lớn:

- Cái gì mà ta không dám?

Vi Tiểu Bảo nói:

- Vậy thì ngươi mang ta theo đi.

Mao Thập Bát đáp:

- Mang ngươi theo phiền toái lắm. Ngươi lại chưa nói cho má ngươi hay, liệu má ngươi chẳng sốt ruột hay sao?

Vi Tiểu Bảo nói:

- Ta đi mấy ngày không về là thường, trước nay bà ấy không hề sốt ruột.

Mao Thập Bát nhấp dây cương giục ngựa chạy đi, miệng nói:

- Thằng quái con này mồm mép thật.

Vi Tiểu Bảo kêu vói theo:

- Ngươi không dám mang ta theo chỉ vì ngươi đánh không lại Ngao Bái, sợ ta thấy đâm ra bẽ mặt.

Mao Thập Bát lửa giận bùng lên, chuyển đầu ngựa quát lên:

- Ai bảo ngươi là ta đánh không lại Ngao Bái?

Vi Tiểu Bảo đáp:

- Ngươi không dám mang ta theo, ắt là vì sợ ta trông thấy ngươi bị người ta đánh thua té bò lê bò càng, miệng kêu: "Ngao Bái lão gia tha mạng cho, cầu xin Ngao Bái đại nhân tha cho cái mạng chó của Mao Thập Bát này", như thế để người ngoài nghe thấy thì thật mắc cỡ muốn chết.

Mao Thập Bát tức quá kêu rống lên, giục ngựa chạy tới, vươn tay nắm Vi Tiểu Bảo nhắc lên, để ngang trên yên, giận dữ hỏi:

- Đã vậy ta đem ngươi theo, xem ai xin tha mạng cho biết.

Vi Tiểu Bảo mừng lắm nói:

- Nếu như ta không chính mắt trông thấy, chỉ đoán mò thì người van xin tha mạng nhất định là lão huynh, không phải Ngao Bái.

Mao Thập Bát vung tay lên vỗ một cái rõ mạnh lên đít thằng bé, quát:

- Để ta cho ngươi xin tha mạng trước.

Vi Tiểu Bảo đau quá kêu ối một tiếng, cười nói:

- Con chó già đánh người, quả không phải nhẹ.

Mao Thập Bát cười ha hả nói:

- Thằng quỉ nhỏ, mày thiệt hết chỗ nói.

Vi Tiểu Bảo cũng không chịu kém đáp:

- Lão quỉ già, ngươi cũng thật hết thuốc chữa.

Mao Thập Bát nói:

- Ta đưa ngươi đi Bắc Kinh, trên đường đi bảo gì phải nghe nấy, không được phá quấy, nghe chưa?

Vi Tiểu Bảo hỏi lại:

- Ai quấy phá hồi nào? Ngươi vào tù, ra khám, giết buôn muối lậu, giết cả quân quan, không lẽ không phải là quấy phá?

Mao Thập Bát cười:

- Ta nói không lại ngươi, nhận thua cho rồi.

Y để Vi Tiểu Bảo ngồi trước yên, giục ngựa chạy tới dắt thêm một con nữa, phân biện kỹ phương hướng rồi theo hướng bắc mà đi. Vi Tiểu Bảo xưa nay chưa từng cưỡi ngựa, lúc đầu cũng hơi sợ nhưng dựa vào người Mao Thập Bát, chắc không thể nào ngã được, chạy được năm sáu dặm rồi thấy yên bụng hơn mới nói:

- Để tôi cưỡi con ngựa kia, có được không?

Mao Thập Bát đáp:

- Ngươi biết cưỡi thì hãy cưỡi, không biết thì đừng có thử, kẻo lại ngã gãy chân.

Vi Tiểu Bảo yếu cường hiếu thắng, lên mặt nói khoác:

- Tôi cưỡi ngựa cả mấy chục lần rồi, sao lại không biết?

Y từ trên lưng ngựa nhảy xuống, chạy đến bên cạnh con ngựa kia, chân phải đưa lên đạp vào bàn đạp, nhún chân một cái, nhảy lên lưng ngựa. Ai ngờ muốn lên ngựa thì phải để chân trái lên bàn đạp, y lại để chân phải thành thử khi lên yên, mặt lại quay về phía mông con vật.

Mao Thập Bát cười sằng sặc, buông giây cương con ngựa Vi Tiểu Bảo đang cưỡi, vung roi quất luôn vào chân sau một cái, con ngựa lập tức lồng lên xoải như bay. Vi Tiểu Bảo sợ đến mất cả hồn vía, nhưng nào có dám nhảy xuống, đành bíu chặt lấy đuôi ngựa, hai chân kẹp chặt yên, nằm rạp xuống lưng con vật, nghe tiếng gió thổi vù vù bên tai, người chạy vùn vụt giật lùi về phía sau. Cũng may người y nhỏ thân y nhẹ, bám được đuôi ngựa rồi không bị tụt xuống, chỉ còn nước miệng la bải hải:

- Ối mẹ ơi! Cứu con với! Mao Thập Bát, có nắm đầu ngựa lại không lão tử gọi mười tám đời tổ tông ngươi lên mà chửi bây giờ, ối ... ối ...

Con ngựa cứ thế mà phóng trên đường cái, phải đến hơn ba dặm mà không chậm lại chút nào, vừa qua khỏi một khúc quanh thấy phía trước bên phải có một chiếc xe lừa đang đi lững thững, phía sau xe là một con ngựa trắng, cưỡi trên lưng là một hán tử chừng hăm bảy hăm tám. Một xe một ngựa đó cũng đi về hướng bắc. Tọa kỵ của Vi Tiểu Bảo không người chỉ huy, bị kinh hãi băng băng lao tới, khoảng cách mỗi lúc một gần.

Người phu đánh xe kêu hoảng lên:

- Ối con ngựa điên!

Y vội vàng giục chiếc xe lừa giạt qua một bên tránh đường. Hán tử cưỡi ngựa vội quay đầu ngựa, tọa kỵ của Vi Tiểu Bảo đã xông ngay tới. Hán tử kia giơ tay ra, nắm ngay đầu ngựa. Con ngựa đang lúc chạy nhanh nhưng cánh tay hán tử kia cực mạnh, vừa ghịt lấy, con ngựa kia lập tức đứng lại, hơi trắng từ mũi phun phì phì, nhưng không thể nào tiến thêm gì được.

Trong xe có tiếng đàn bà hỏi vọng ra:

- Bạch đại ca, có chuyện gì thế?

Hán tử đáp:

- Có một con ngựa xổng cương, trên lưng là một thằng nhỏ, không biết còn sống hay đã chết.

Vi Tiểu Bảo nhỏm dậy, quay đầu lại nói:

- Dĩ nhiên là sống, sao lại chết được?

Y thấy hán tử đó khuôn mặt thon dài, hai mắt lấp lánh có thần, mặc một trường bào màu xanh, trên khăn đính một khối ngọc trắng, y phục trang sức ra vẻ con nhà giàu. Vi Tiểu Bảo xuất thân hèn hạ nên trong bụng ghét nhất là tử đệ phú gia, liền nhổ toẹt một bãi nước miếng, khinh khỉnh nói:

- Mẹ nó chứ, ngựa thiên lý lão tử cưỡi ngược chiều, đang lúc khoái hoạt, có đâu lại chặn ngang đường, vướng lối ... vướng lối ông ...

Y thở hổn hển nói không ra hơi, phải nằm phục xuống mông con ngựa mà ho sặc sụa. Con ngựa nhột quá, giơ vó sau đá tung lên. Vi Tiểu Bảo kêu lên một tiếng ngã lăn chiêng xuống đất, miệng kêu:

- Ối chao ôi! Ối chao ôi!

Hán tử kia lúc đầu thấy Vi Tiểu Bảo ăn nói hỗn hào, đang định nỗi nóng, thấy y ngã xuống vạn phần hoảng hốt liền mỉm cười, quay đầu ngựa lại, đi theo chiếc xe lừa. Mao Thập Bát cưỡi ngựa chạy đến, kêu lớn:

- Thằng quỉ nhỏ, ngươi té chưa chết ư?

Vi Tiểu Bảo đáp:

- Ngã ngựa đâu có chết, lão tử cưỡi ngựa đang ngon trớn, bị tiểu tử kia chắn ngang đường, tức muốn chết được. Khục khục ...

Y hổn hển loạng choạng đứng lên, đầu gối bỗng đau nhói, lại khuỵu ngay xuống. Mao Thập Bát giục cương chạy đến, nắm ngay cổ áo thằng bé nhắc lên ngựa.

Vi Tiểu Bảo bị vố này không còn dám đòi cho mình cưỡi riêng một con ngựa nữa. Hai người cùng cưỡi một con, chạy đến hơn ba chục dặm khi mặt trời lên đến đỉnh đầu thì tới một tòa tiểu thị trấn. Mao Thập Bát chậm chạp xuống ngựa rồi bồng Vi Tiểu Bảo bỏ xuống, đến một quán ăn nghỉ ngơi. Vi Tiểu Bảo ở trong kỹ viện, xưa nay chỉ ngồi ở ngạch cửa nhà bếp, cầm một cái bát hoa sành, ăn cơm với đồ ăn khách ăn thừa tuy cá mú thịt thà nhiều thật nhưng trước nay chưa bao giờ được ngồi bàn ăn uống với người ta. Lúc này y được ngồi ngang hàng với Mao Thập Bát, tuy chỉ có vài bát mì to sợi, một đĩa trứng chiên nhưng trong lòng hết sức đắc ý.

Y ăn được chừng nửa bát mì, bỗng nghe ngoài cửa có tiếng xôn xao cùng ngựa hí, phải đến mười bảy, mười tám người từ ngoài xông vào, trông bề ngoài ra vẻ quan binh. Vi Tiểu Bảo thầm kinh hoảng, nói khẽ:

- Quan binh đó, e rằng họ đến bắt lão huynh. Thôi mình chạy cho mau.

Mao Thập Bát hừ một tiếng, bỏ đũa xuống, đưa tay để lên cán đao.

Thế nhưng bọn người kia không để ý gì đến y, chỉ luôn mồm réo gọi điếm tiểu nhị mang đồ ăn lên. Trong quán nhỏ nơi tiểu thị trấn làm gì có món đặc biệt, cũng chỉ thịt kho, cá chiên, đậu hũ, trứng tráng, gã thủ lãnh bọn người kia phải bảo đàn em mang thịt quay, thịt gà của mình ra ăn thêm. Một gã nói:

- Mình ở Vân Nam vẫn thường nghe Giang Nam là nơi đô hội, mặc thì gấm vóc lụa là, ăn thì sơn trân hải vị. Thế mà ta xem, chỉ riêng mục ăn xem chừng cũng chưa bằng Côn Minh chúng mình được.

Một người khác liền đáp:

- Lão ca ở Bình Tây Vương phủ hưởng phúc quen rồi, đồ ăn thức uống dĩ nhiên phải khác. Đó đâu phải là Giang Nam không bằng Vân Nam mà trên đời này chẳng có mấy nơi sánh được với Bình Tây Vương phủ, cái đó thì ai cũng biết.

Ai nấy gật gù khen phải. Mao Thập Bát mặt biến sắc, nghĩ thầm:

"Bọn khốn kiếp này là bộ hạ của đại Hán gian Ngô Tam Quế chăng?".

Lại nghe một gã mặt mày vàng vọt hỏi:

- Hoàng đại nhân, lần này ngài thượng kinh, liệu có yết kiến Hoàng thượng không?

Một gã trắng trẻo phốp pháp đáp:

- Cứ như quan tước của ta thì không xứng để yết kiến Hoàng thượng, thế nhưng mượn tiếng vương gia, có thể được bệ kiến không chừng. Những vị quan lớn trong triều đối với thành phần "Tây tuyển" thì cũng có nể nang đôi chút.

Lại một người nói:

- Chuyện đó đương nhiên rồi, trên đời này ngoài hoàng thượng ra thì vương gia chúng ta là to hơn hết thảy.

Mao Thập Bát đột nhiên lớn tiếng hỏi:

- Này, Tiểu Bảo, ngươi có biết trên đời này đứa nào mặt dầy nhất hay không?

Vi Tiểu Bảo đáp:

- Dĩ nhiên tiểu đệ biết chứ. Đó là quân rùa đen khốn kiếp.

Y nào có biết đâu nói như thế cũng bằng không. Mao Thập Bát vỗ bàn một cái thật mạnh nói:

- Đúng đó! Thế quân rùa đen khốn kiếp kia là ai?

Vi Tiểu Bảo đáp:

- Mẹ nó chứ, cái thứ rùa đen khốn kiếp bỏ mẹ kia hẳn chẳng phải là đứa tử tế gì.

Y vừa nói vừa vỗ mạnh xuống bàn. Mao Thập Bát nói:

- Để ta dạy cho ngươi, tên rùa đen khốn kiếp, là tên đại Hán gian nhận giặc làm cha, đem giang sơn gấm vóc, hai tay bưng lên dâng cho Thát tử ...

Y vừa nói đến đây hơn chục cặp mắt của bọn người kia liền trừng trừng nhìn y, đầy vẻ tức tối. Mao Thập Bát tiếp:

- Tên đại Hán gian kia họ Ngô, mẹ nó chứ, một con rùa thì là Ngô Nhất Qui, hai con rùa thì là Ngô Nhị Qui, thế ba con thì là gì? Vi Tiểu Bảo lớn tiếng đáp:

- Ngô Tam Qui.

Mao Thập Bát cười sằng sặc nói:

- Chính là Ngô Tam Quế đại ...

Đột nhiên tiếng binh khí kêu loảng xoảng, cả mười tám người đều cùng xông vào đánh Mao Thập Bát. Vi Tiểu Bảo vội chui tọt xuống gầm bàn, chỉ nghe tiếng leng keng, leng keng, tiếng binh khí chạm nhau không dứt, Mao Thập Bát tay cầm đơn đao đã đấu với bọn kia rồi.

Vi Tiểu Bảo thấy y ngồi trên ghế dài không chuyển động, biết y đùi bị thương, trong bụng không khỏi thấp thỏm. Một lát sau nghe keng một tiếng, một thanh đơn đao rơi xuống rồi có tiếng người rú lên thảm thiết, ngã văng ra. Thế nhưng đối phương người đông, Vi Tiểu Bảo thấy chân đứng chung quanh bàn không ngừng chuyển động, người nào cũng hoặc đi giày vải, hoặc đi ủng da, hiển nhiên đều là địch cả vì Mao Thập Bát đi thảo hài. Chỉ thấy Mao Thập Bát tay đánh miệng chửi:

- Ngô Tam Quế là đại Hán gian, còn chúng bay là tiểu Hán gian, ông sẽ giết sạch không còn một mống ... ối ối ...

Y kêu rống lên đủ biết đã bị thương, kế đó có người ngã bật ngửa, trên ngực đầy những máu. Vi Tiểu Bảo thò tay ra cầm một thanh đao dưới đất, nhắm kỹ một kẻ đi giày vải, theo sống chân chém mạnh xuống, nghe bụp một tiếng, một nửa bàn chân đã đứt lìa. Gã kia kêu rú lên một tiếng ngã bật về sau.

Dưới gầm bàn tối thui, mọi người đang đánh loạn cả lên, chẳng một ai biết vì sao y lại bị thương, liệu chừng chắc là bị Mao Thập Bát đánh trúng. Vi Tiểu Bảo thấy kế đó hữu hiệu, lại giơ đao lên chặt đứt bàn chân một gã khác.

Thế nhưng gã đó không ngã, đau quá kêu lên:

- Dưới gầm bàn ... gầm bàn ...

Y cúi người xuống xem xét, bị ngay Mao Thập Bát lấy sống đao đập vào sau ót, lập tức ngất đi. Vừa lúc đó, Vi Tiểu Bảo lại chém vào bắp chân một người nữa. Người kia kêu rú lên, lấy tay hất mạnh, cả bàn lẫn chén bát mì canh, đều bị tung ra. Y lập tức vung đơn đao nhắm đầu Vi Tiểu Bảo chém xuống.

Mao Thập Bát liền vung đao gạt ra, Vi Tiểu Bảo liên tiếp lăn tròn, theo kẽ hỡ giữa đám người mà chui ra. Người bị chém vào chân kia giận lắm vung đao đuổi theo. Vi Tiểu Bảo kêu lên:

- Ối mẹ ơi!

Y lại lòn xuống dưới một chiếc bàn khác. Gã kia nạt:

- Tiểu quỉ, ra đây mau!

Vi Tiểu Bảo cũng đáp lại:

- Lão quỉ, vô đây nè!

Người kia giận dữ, đưa tay định lật chiếc bàn, đột nhiên nghe bình một tiếng, ngực y đã trúng một quyền lập tức bắn văng ra, kẻ đánh y chính là một người ngồi bên cạnh. Người vừa xuất quyền tiện tay cầm một nắm đũa tre trong ống, từng chiếc một phóng ra. Chỉ nghe "Ối trời!", "Chao ôi!" thảm thiết liên tiếp, những kẻ vây đánh Mao Thập Bát bị trúng phải, kẻ lòi mắt, kẻ trúng hàm, đều bị thương nơi những chỗ hiểm. Một tên kêu lên:

- Cường đạo ghê gớm lắm! Tất cả chạy đi thôi.

Người lành đỡ người què, cả bọn chen nhau ra cửa. Rồi có tiếng vó ngựa kêu lộp cộp, bọn kia đã thẳng đường chạy mất. Vi Tiểu Bảo cười khanh khách, từ dưới gầm bàn chui ra, trong tay vẫn còn cầm thanh đao dính đầy máu. Mao Thập Bát cũng tập tễnh chạy đến, ôm quyền hướng về người ngồi kia:

- Đa tạ tôn giá xuất thủ trợ quyền, nếu không Mao Thập Bát này quả bất địch chúng, việc hôm nay không dễ gì qua khỏi.

Vi Tiểu Bảo quay đầu nhìn lại, hơi chột dạ, thì ra người ngồi kia chính là kẻ trên đường đi đã giữ con ngựa của hắn lại, chính mình đã mở miệng chửi đổng mấy câu. Hán tử đứng lên hoàn lễ nói:

- Mao huynh trên người đã bị thương, vậy mà vì nghĩa phẫn mở miệng chửi bọn Hán gian, khiến cho ai cũng phải sinh lòng kính trọng.

Mao Thập Bát cười nói:

- Người mỗ bình sinh thống hận hơn cả, chính là đại Hán gian Ngô Tam Quế, chỉ tiếc rằng tên ác tặc đó ở tít tận Vân Nam, không cách nào kiếm y cho hả lòng căm tức, hôm nay đánh bọn thủ hạ tiểu Hán gian, kể cũng sướng tay thật. Thỉnh giáo tôn tính đại danh của các hạ là chi?

Hán tử kia đáp:

- Ở đây đông người nói năng không tiện. Mao huynh, chúng mình từ biệt nơi đây, có ngày gặp lại.

Nói xong y đến đỡ một nữ khách ngồi ở bên cạnh. Người đàn bà đó trước sau chỉ cúi đầu nên không nhìn rõ mặt. Mao Thập Bát sẵng giọng:

- Ngươi chẳng thèm nói tên họ cho ta nghe, sao coi rẻ người khác quá vậy?

Người kia không thèm để ý, tiếp tục đỡ nữ khách nọ đi ra, khi đi ngang Mao Thập Bát nói nhỏ vài câu gì đó. Mao Thập Bát giật bắn người, lập tức lộ vẻ cung kính, khom lưng nói:

- Dạ! Dạ! Mao Thập Bát hôm nay được gặp anh hùng, quả là ... quả là tam sinh hữu hạnh.

Người kia không trả lời, vẫn đỡ người đàn bà ra khỏi quán, lên xe cưỡi ngựa đi thẳng. Vi Tiểu Bảo thấy Mao Thập Bát lúc đầu ngạo nghễ sau trở nên khúm núm, hết sức ngạc nhiên, hỏi:

- Thằng nhỏ đó lai lịch thế nào? Sao lão huynh lại sợ bắn người lên thế?

Mao Thập Bát đáp:

- Cái gì mà thằng nhỏ với chả thằng lớn? Ngươi có nói thì giữ mồm giữ miệng.

Y nhìn ra thấy chủ quán, tiểu nhị ngấp nghé dòm chừng, trong quán đỗ vỡ tứ tung, mặt đất đầy máu liền quát:

- Có cút đi không nào!

Y vịn vào bàn men ra, nhặt một then cửa làm gậy chống, cởi giây cương một con ngựa nói:

- Mi vịn chặt lấy yên, chân trái để vào bàn đạp, rồi hãy lên ngựa ... đúng đó, thế là đúng cách.

Vi Tiểu Bảo gượng nói mẽ:

- Tiểu đệ vốn đã biết cưỡi ngựa rồi, có điều lâu không dợt nên mới quên phứt, chứ cái này dễ ợt mà!

Mao Thập Bát cười khẩy, cũng nhảy lên một con ngựa khác, tay trái cầm cương con ngựa Vi Tiểu Bảo đang cưỡi, giục ngựa chạy về phương bắc, nói:

- Ta đang bị thương, ví thử như gặp bọn ưng trảo chắc không đối phó nổi. Mình không nên đi trên đường cái, chi bằng kiếm chỗ nào kín đáo dưỡng thương ít ngày rồi tính sau.

Vi Tiểu Bảo nói:

- Gã mới rồi võ công quả là khá thật, chỉ ném từng chiếc đũa ra đã đánh cho bọn kia chạy mất. Mao đại ca, tiểu đệ xem chừng lão huynh không bằng được y đâu.

Mao Thập Bát đáp:

- Cái đó đã hẳn. Y là anh hùng trong Mộc vương phủ ở Vân Nam, lẽ nào không giỏi?

Vi Tiểu Bảo hỏi:

- Y là người của Mộc vương phủ ở Vân Nam đấy sao? Vậy mà tiểu đệ lại tưởng y là cái gì Trần tổng đà chủ của Thiên Địa Hội nên đại ca mới rét đến thế.

Mao Thập Bát bực tức nói:

- Ta sợ hồi nào? Thằng quỉ con chỉ nói bá láp. Ấy là ta tôn kính Mộc vương phủ nên đối với y cũng khách khí vài phần.

Vi Tiểu Bảo nói kháy:

- Thế người ta có khách khí với lão huynh không? Đại ca hỏi tôn tính đại danh y, y chẳng thèm đáp, chỉ nói gì mà "Thôi mình từ biệt, hẹn ngày gặp lại".

Mao Thập Bát nói:

- Thế y về sau chẳng nói cho ta biết là gì? Nếu không làm sao ta biết được y là người của Mộc vương phủ?

Vi Tiểu Bảo hỏi:

- Thế y ghé tai lão huynh nói gì thế?

Mao Thập Bát đáp:

- Y nói: "Tại hạ là người của Mộc vương phủ ở Vân Nam, họ Bạch".

Vi Tiểu Bảo bĩu môi:

- Xí, họ Bạch, hóa ra cái đồ công tử bột.

Mao Thập Bát nạt:

- Trẻ con không được nói bá xàm.

Vi Tiểu Bảo nói:

- Ai gặp người của Mộc vương phủ thì sợ hết hồn hết vía chứ lão tử đây chẳng coi chúng vào đâu. Mao đại ca, đại ca không sợ Ngao Bái, không sợ đại Hán gian Ngô Tam Quế, thế sao lại sợ Mộc vương phủ ở Vân Nam, bộ họ có ba đầu sáu tay gì chăng? À, biết rồi, lão huynh sợ y dùng hai cây đũa đâm đui mắt, Mao Thập Bát biến thành Mao tù mù chứ gì?

Mao Thập Bát đáp:

- Đâu có phải ta sợ bọn họ, có điều hảo hán trên giang hồ nếu như đắc tội với Mộc vương phủ, tính mạng không nói làm gì mà sợ mọi người sỉ mạ, không coi ra gì nữa.

Vi Tiểu Bảo nói:

- Thế thì Vân Nam Mộc vương phủ là cái gì, mà lại lợi hại đến thế?

Mao Thập Bát đáp:

- Ngươi không phải là người trong võ lâm, có nói ra ngươi cũng chẳng hiểu.

Vi Tiểu Bảo cáu quá văng tục:

- Mẹ nó chứ, chỉ làm bộ làm tịch. Ta xem cũng chẳng có quái gì.

Mao Thập Bát nói:

- Chúng ta hành tẩu trên chốn giang hồ, muốn gặp được người trong Mộc vương phủ ở Vân Nam cũng chẳng khó gì, có điều kết giao được với họ thì quả là thiên nan vạn nan. Hôm nay nhân vì lão tử ra tay đánh với bọn thủ hạ của Ngô Tam Quế, mà Mộc vương phủ lại là kẻ thù không đội trời chung của họ Ngô thành thử họ mới giúp ta. Còn cái thứ nhãi con như ngươi, chuyện hay không lo học, lại giở trò lưu manh, khiến cho lão tử người ta cũng chẳng coi ra gì.

Y nói đến đây vẻ mặt hầm hầm tức tối. Vi Tiểu Bảo khinh khỉnh đáp:

- Ối chao, chậc chậc, người ta làm cao không thèm làm quen với hạng ngươi, sao lại đổ thừa cho ta là thế nào?

Mao Thập Bát nổi cáu:

- Ngươi chui dưới gầm bàn dùng dao chém chân người khác, con mẹ nó chứ, thế là cái thứ võ công gì? Người ta nhìn thấy những trò đó, đời nào lại thèm làm bạn với mình nữa?

Vi Tiểu Bảo cũng chửi lại:

- Tổ bà ngươi, nếu không nhờ lão tử chặt mấy cái chân thì đến tính mạng ngươi cũng tiêu rồi, bây giờ còn giở giọng trách ngược ta nữa sao?

Mao Thập Bát nghĩ đến chuyện bị người của Mộc vương phủ coi nhẹ, càng nghĩ càng căm:

- Ta đã bảo ngươi đừng đi theo ta, ngươi cứ nhất định theo cho bằng được. Ngươi dùng vôi bột ném vào mắt người ta, cái thứ trò hạ tiện đó, trên giang hồ khinh rẻ nhất, so với bỏ thuốc mê, đốt nhang còn tệ gấp mấy lần. Ta thà để gã Hắc Long Tiên Sử Tùng giết chết còn hơn là để ngươi dùng thủ đoạn ti bỉ vô sỉ đó cứu ta. Con mẹ nó, cái mặt mo của ngươi càng nhìn càng lộn ruột.

Vi Tiểu Bảo bây giờ mới biết dùng vôi bột ném vào mắt người ta trên giang hồ là trò cực kỳ hạ lưu, mình đã phạm vào đại kỵ của võ lâm, còn chui dưới gầm bàn chặt chân người ta cũng chẳng phải là vẻ vang gì, có điều bị y chửi nên thẹn quá hóa khùng, mặt hầm hầm đáp:

- Dùng đao giết người cũng là giết, dùng vôi sống giết người cũng là giết, có đếch gì mà bảo thượng lưu với chả hạ lưu? Nếu không có thằng tiểu quỉ này dùng trò hạ lưu cứu ngươi thì tên lão quỉ đã thành thượng lưu quỉ rồi. Đùi ngươi chẳng phải bị thương đấy hay sao? Người ta dùng đao chặt đùi ngươi, còn ta dùng đao chặt ống quyển, đùi cũng là chân, ống quyển cũng là chân, đều là hạ thân cả, có khác gì nhau? Ngươi không muốn cho ta đi theo lên Bắc Kinh, ngươi đi đường ngươi, ta đi đường ta, từ nay hai bên không quen biết gì nữa là xong.

Mao Thập Bát thấy thằng nhỏ người đầy máu me bùn đất, nghĩ thầm sở dĩ y bị thương cũng chỉ vì mình mà ra, nơi đây cách Dương Châu đã xa, bỏ mặc một đứa trẻ ở nơi hoang dã thì quả là tệ bạc, huống chi y lại có ơn cứu mạng mình đến hai lần, lẽ nào vong ân phụ nghĩa cho được? Y bèn dịu giọng nói:

- Thôi được, ta đưa ngươi lên Bắc Kinh cũng không sao, có điều ngươi phải tuân theo ba điều.

Vi Tiểu Bảo mừng lắm, vội đáp:

- Tuân theo ba điều thì có gì là khó? Đại trượng phu nhất ngôn ký xuất, cái gì mã nan truy.

Y đã từng nghe thầy đồ giảng sách nói là "Tứ mã nan truy" nhưng chữ "tứ" lại không nhớ. Mao Thập Bát nói:

- Điều thứ nhất ngươi không được gây gỗ sinh sự, chửi bới thô tục, ăn nói phải cho đàng hoàng.

Vi Tiểu Bảo đáp:

- Cái đó dễ ợt! Không chửi bới thì thôi, lỡ như người ta chửi trên đầu trên cổ mình thì sao?

Mao Thập Bát đáp:

- Vô duyên vô cố, không lẽ người ta lại đến gây chuyện với ngươi? Điều thứ hai, nếu có phải đánh nhau với người ta, không được há miệng cắn, cũng không được liệng vôi sống làm mù mắt kẻ địch, cũng không được bò lê dưới đất, chui xuống gầm bàn phang ống quyển, thò tay vào quần bóp âm nang, thua thì bù lu bù loa, giả vờ chết ... những trò hạ lưu đó, nhất thiết không được làm. Đó đều là những chuyện khiến cho người ta khinh rẻ, không phải hành vi của bậc anh hùng hảo hán.

Vi Tiểu Bảo hỏi lại:

- Ta đánh không lại người ta, không lẽ chịu vậy không hoàn thủ?

Mao Thập Bát đáp:

- Hoàn thủ thì phải dùng võ công chân chính, chứ còn những trò vô lại lưu manh như ngươi, chỉ khiến cho người ta cười đến trẹo quai hàm. Ngươi ở trong kỹ viện giở trò ma mãnh, cái đó chẳng hề chi nhưng đi theo ta hành tẩu giang hồ thì không được như thế nữa.

Vi Tiểu Bảo nghĩ thầm: "Ngươi bảo đánh nhau phải dùng võ công chân chính, ta chỉ là một đứa bé con, làm gì có võ công chân thực nào? Cái đó không được, nhất định là không thể được, lẽ nào lại chịu vậy không hoàn thủ".

Mao Thập Bát lại tiếp:

- Võ công phải do học mà có, chẳng ai vừa ở trong bụng mẹ ra đã biết bao giờ! Ngươi tuổi còn nhỏ, bây giờ bắt đầu luyện võ là vừa lắm. Ngươi khấu đầu bái ta làm thầy, ta sẽ thu ngươi làm đồ đệ. Ta một đời phiêu lãng giang hồ, chẳng được mấy ngày an tĩnh mà có thì giờ thu học trò. Cứ như ngươi, chỉ cần biết nghe lời, cần học khổ luyện, sau này lo gì chẳng luyện thành một thân võ nghệ.

Y nói xong chăm chăm nhìn Vi Tiểu Bảo, ánh mắt ra chiều ban ơn cho thằng bé. Vi Tiểu Bảo lắc đầu:

- Không được, ta với lão huynh là bạn bè bằng vai bằng vế, nay lại muốn ta lạy ngươi làm thầy, chẳng phải ép ta tụt xuống một cấp hay sao? Con bà ngươi chứ, bụng dạ chẳng tử tế gì, tính chơi khăm ta hả?

Mao Thập Bát tức quá, trên giang hồ chẳng biết bao nhiêu người mong được học Ngũ Hổ Đoạn Môn Đao Pháp danh tiếng lừng lẫy của y, có điều kẻ thì tâm thuật bất chính, kẻ lại tư chất chẳng hay, cũng có người không có cơ duyên khiến mình đang có chuyện gấp nên không rảnh rang mà thu đồ truyền nghệ. Vậy mà hôm nay nghĩ đến cái tình Vi Tiểu Bảo cứu mạng cho mình, định dạy y võ công, y lại nhất định cự tuyệt, trong cơn cuồng nộ toan đánh ra một chưởng, tay đã giơ lên nhưng lại cố nhịn nói thêm:

- Ta bảo cho mà biết, lúc này ta đang hứng khởi, mới chịu thu ngươi làm đồ đệ, chứ ngày sau có rập đầu một trăm cái, ta cũng chẳng khứng chịu đâu.

Vi Tiểu Bảo mặt câng câng:

- Thế thì đã sao nào? Ngày sao ngươi có rập đầu ba trăm cái cầu ta, năn nỉ ta bái ngươi làm thầy, ta cũng nhất định không chịu. Làm đồ đệ ngươi, việc gì cũng phải nghe lời, còn ra cái thá gì nữa? Ta chẳng thèm học võ công của ngươi.

Mao Thập Bát tức không để đâu cho hết nói:

- Được rồi, không học cũng không sao, ngày sau ngươi bị địch nhân bắt, chết không được, sống không xong, lúc đó đừng có hối.

Vi Tiểu Bảo đáp:

- Làm gì mà phải hối hận? Ví như có học được võ công của ngươi, thì cũng đã hơn ai? Ngươi bị Hắc Long Tiên trói chặt, không cục cựa được, vừa gặp một gã công tử bột của Mộc vương phủ ở Vân Nam, vội vàng khúm na khúm núm, suýt soa bợ đỡ xin được làm quen, người ta coi như cái giẻ rách không thèm chơi. Võ công ta tuy không bằng ngươi thật, nhưng ...

Mao Thập Bát càng nghe càng lộn ruột, không còn nhẫn nại được nữa, vung tay vả cho thằng bé một cái. Vi Tiểu Bảo cũng đã liệu y sẽ đánh mình nên không khóc, trái lại còn cười hô hố nói:

- Ngươi bị ta nói trúng tim đen nên mới nổi sùng chứ gì? Ta hỏi ngươi, có phải là ngươi muốn kết giao bằng hữu với người ta, người ta không coi vào đâu, giận cá chém thớt nên đổ lên đầu ta, phải vậy không?

Mao Thập Bát không còn cách nào làm gì thằng nhãi này, đánh nó cũng không xong, chửi nó cũng không được, y vốn tính nóng như lửa, lúc này chỉ còn cố gắng dằn xuống, hừ một tiếng, tính chuyện dằn mặt nên buông dây cương ra, kêu lên:

- Ngựa ơi, ngựa ơi, mau mau nhảy dựng lên, liệng thằng quỉ con này xuống cho nó biết thân.

Y vốn định giao ước với Vi Tiểu Bảo ba điều kiện, tới điều thứ hai thấy không xong nên không nói tiếp nữa. Vi Tiểu Bảo tự cầm giây cương, con ngựa ngoan ngoãn chạy, không làm khó y. Thằng bé hết sức vừa ý, nghĩ thầm: "Ngươi không dạy ta cưỡi ngựa, lão tử không biết học lấy hay sao?". Lại nghĩ thầm: "Từ nay trở đi ta theo ngươi hành tẩu giang hồ, thể nào chẳng thấy ngươi đánh nhau với người ta, ngươi không dạy, bộ ta đui hay sao mà không biết nhìn? Ta không chỉ học võ công của ngươi mà đến võ công của kẻ đối đầu ta cũng học được. Võ công mấy người gom lại làm một, thể nào cũng trội hơn ngươi. Hừ, con mẹ nó, làm phách hoài! Bản sự ném đũa của thằng công tử bột xem còn dùng được, nếu như y lạy ta xin ta học công phu của gã, lão tử không chừng bằng lòng. Tổ cha y, sao y lại phải rập đầu lạy mình để năn nỉ mình học công phu của hắn nhỉ?". Nghĩ đến đây, bất giác bật cười.

Mao Thập Bát qauy đầu lại hỏi:

- Có gì mà tức cười?

Vi Tiểu Bảo đáp:

- Ta nghĩ đến gã công tử bột của Mộc vương phủ ...

Mao Thập Bát hỏi:

- Cái gì mà công tử bột?

Vi Tiểu Bảo đáp:

- Thì y chẳng họ Bạch là gì?

Mao Thập Bát gắt:

- Họ Bạch là họ Bạch, sao lại thành công tử bột? Người ta họ Bạch, ở Mộc vương phủ tại Vân Nam có tiếng lắm đó. Lưu, Bạch, Phương, Tô là tứ đại gia tướng của Mộc vương phủ ở Vân Nam.

Vi Tiểu Bảo nói:

- Cái gì tam đại gia tướng, tứ đại gia tướng? Mộc vương phủ thì đã ra quái gì?

Mao Thập Bát đáp:

- Ngươi ăn nói cho tử tế có được không? Ở chốn giang hồ, nói đến Mộc vương phủ, không ai là không kính phục đến bò xuống đất, sao lại "ra quái gì" là thế nào?

Vi Tiểu Bảo bực tức, chỉ hứ một tiếng, không trả lời. Mao Thập Bát nói tiếp:

- Năm xưa Minh Thái Tổ khởi binh phản Nguyên, Mộc vương gia Mộc Anh lập được đại công, khôi phục được Vân Nam nên Thái Tổ phong cho họ Mộc đời đời trấn thủ Vân Nam, chết đi rồi lại được phong cái gì gì vương đó, con cháu đời đời, thế tập cái gì gì Quốc Công.

Vi Tiểu Bảo vỗ yên ngựa một cái, lớn tiếng:

- Thì ra Vân Nam Mộc vương phủ cái gì đó, chính là nhà Mộc Anh Mộc vương gia. Lão huynh nói đến Vân Nam Mộc vương phủ, chẳng rõ ràng gì cả, nếu như nói sớm là Mộc Anh Mộc vương gia thì có phải ta biết ngay không? Mộc vương gia chết mấy nghìn năm rồi, đại ca việc gì phải sợ đến thế?

Mao Thập Bát đáp:

- Cái gì mà mấy nghìn năm? Chỉ bá láp. Bọn ta trên giang hồ kính trọng Mộc vương phủ đâu có phải vì sợ Mộc Anh Mộc vương gia mà là vì con cháu ông ta là Mộc Thiên Ba. Hoàng đế cuối đời Minh là Quế vương chạy đến Vân Nam, Kiềm Quốc Công Mộc Thiên Ba, phải rồi, nhớ ra rồi, đó là Kiềm Quốc Công son sắt một lòng, bảo giá hộ chúa. Tên gian tặc Ngô Tam Quế đánh đến Vân Nam, Kiềm Quốc Công bảo vệ Quế vương chạy sang Miến Điện. Bọn khốn kiếp ở Miến Điện định giết Quế vương, Mộc Thiên Ba liều mình chết thay cho chủ. Một hào kiệt trung nghĩa song toàn như thế, quả thực cổ kim khó gặp.

Vi Tiểu Bảo nói:

- À, vị Mộc Thiên Ba lão gia này, hóa ra là con cháu của Mộc Anh trong Anh Liệt Truyện. Mộc vương gia dũng cảm không chê được, là ái tướng của Thái Tổ hoàng đế, cái đó tiểu đệ thuộc trơn như cháo chảy.

Y từng nghe thuyết thư tiên sinh kể Anh Liệt Truyện nào là Từ Đạt, Thường Ngộ Xuân, Hồ Đại Hải, Mộc Anh các tướng, y quen thuộc lắm rồi, bèn hỏi thêm:

- Sao lão huynh không nói sớm? Nếu như tiểu đệ biết được Mộc vương phủ chính là nhà của Mộc Anh Mộc vương gia thì đối với ông bạn công tử bột kia cũng nể nang vài phần. Lưu, Bạch, Phương, Tô tứ đại gia tướng là những ai?

Mao Thập Bát đáp:

- Lưu Bạch Phương Tô tứ gia, tức là bốn gia tướng của Mộc vương gia, tổ tiên đi theo vương gia bình phục Vân Nam. Thiên Ba công hộ giá qua Miến Điện, hậu nhân của bốn gia tướng này cũng chiến đấu cho tới chết mới thôi. Chỉ những tử đệ còn nhỏ tuổi chạy thoát được, ta gặp vị anh hùng họ Bạch kia tỏ ra khách khí, trước là vì giúp ta đẩy lui bọn ưng khuyển của đại Hán gian ...

Vi Tiểu Bảo xen vào:

- Ta cũng giúp lão huynh đẩy lui bọn chó săn tay chân của đại Hán gian, sao đối với ta không khách khí là thế nào?

Mao Thập Bát trừng mắt nhìn y, nói:

- ... hai là y là hậu nhân của kẻ trung lương, trên giang hồ ai ai cũng kính trọng. Nếu như đắc tội với người của Mộc vương phủ Vân Nam, có phải là bị mọi người trên thiên hạ sỉ mắng hay sao?

Vi Tiểu Bảo đáp:

- Thì ra là thế, gặp con cháu người trung lương thì phải nể nang một chút.

Mao Thập Bát nói:

- Từ khi ta gặp ngươi, đến bây giờ mới nghe ngươi nói một câu có đạo lý.

Vi Tiểu Bảo đốp lại ngay:

- Còn ta không biết đến bao giờ mới nghe lão huynh nói được một câu có đạo lý. Mộc vương gia đồng giác độ giang, hỏa tiễn xạ tượng, hành vi đại anh hùng như thế, ai mà không kính trọng? Việc gì phải để đến hạng ngươi thêm rắm dặm rít?

Mao Thập Bát hỏi lại:

- Cái gì mà đồng giác độ giang, hỏa tiễn xạ tượng?

Vi Tiểu Bảo cười rộ lên một tiếng nói:

- Hóa ra ngươi chỉ giỏi tài bợ đít Vân Nam Mộc vương phủ, chứ có biết quái gì những hành vi anh hùng của Mộc vương gia đâu? Thế có biết Mộc vương gia là người gì của Thái Tổ hoàng đế không nào?

Mao Thập Bát đáp:

- Mộc vương gia là thủ hạ đại tướng của Thái Tổ hoàng đế, ai mà chẳng biết?

Vi Tiểu Bảo xì một tiếng nói:

- Hừ, đại tướng? Đại tướng thì dĩ nhiên rồi, không lẽ lại là tên lính quèn không tên không tuổi? Hèm, thủ hạ của Thái Tổ, tất cả có sáu vì vương, Từ Đạt Từ vương gia, Thường Ngộ Xuân Thường vương gia, ngươi hẳn biết rồi. Thế còn tứ vương kia là ai?

Mao Thập Bát là thảo mãng hào kiệt, đối với sử sách khai quốc Minh triều nào có biết gì đâu, Từ Đạt, Thường Ngộ Xuân thì có nghe đến nhưng đâu biết là cả thảy đến sáu vị vương, cũng chẳng biết còn có thêm bốn vương gia khác nữa. Vi Tiểu Bảo thì thường thường la cà ở trà phường nghe thấy đồ kể Anh Liệt Truyện, nên thuộc nằm lòng. Khi đó nhà Minh mất chưa lâu, lòng người vẫn còn hướng về thời cũ, nhưng nào có dám công khai bàn chuyện phản Thanh phục Minh, thuyết thư tiên sinh ở trà phường kể truyện mọi triều đại, người nghe thích nhất là chuyện khai quốc đời Minh, khu trừ Thát tử. Minh Thái Tổ mở nước, gian nan nhất là đại chiến với Trần Hữu Lượng ở hồ Bà Dương, nhưng người nghe hứng khởi hơn cả, lại là làm sao xua được quân Mông Cổ ra quan ngoại, làm sao đánh cho Thát tử cúp đuôi chạy trốn.

Người ta nghe vào tai chuyện Minh Thái Tổ đánh quân Mông Cổ mà lòng thì nghĩ đến việc đánh đuổi người Mãn Châu. Người Hán đại thắng, Thát tử đại bại, thế là chí đắc ý mãn rồi. Trong các khai quốc công thần của Minh triều thì Từ Đạt, Thường Ngộ Xuân, Mộc Anh ba người được dân chúng sùng bái hơn cả. Thuyết thư tiên sinh khi kể đến ba người làm sao giết quân Thát tử thì nêm mắm dặm muối, thêm dầu thêm mỡ, người nghe ai nấy mặt mày hớn hở, mê mẩn ngẩn ngơ.

Vi Tiểu Bảo thấy Mao Thập Bát đực mặt ra không trả lời được, lại càng đắc ý, nói tiếp:

- Tứ vương còn lại, đó là Lý Văn Trung, Đặng Dũ, Thang Hòa và Mộc Anh Mộc vương gia. Thế bốn vị vương gia này được phong tước vương gì, để ta nói cho nghe chứ xem chừng lão huynh cũng chẳng nhớ nổi, có phải không nào?

Thực tình mà nói, chính y cũng chẳng nhớ được bốn người đó được phong tước vương gì. Mao Thập Bát gật đầu. Vi Tiểu Bảo liền đáp:

- Thang Hòa là bạn cũ của Minh Thái Tổ, tuổi còn lớn hơn. Đặng Dũ thì quen biết Thái Tổ rất sớm, từ đó theo Thái Tổ khôi phục giang sơn. Lý Văn Trung là cháu gọi Thái Tổ bằng cậu. Mộc vương gia là nghĩa tử của Thái Tổ, được ban họ Chu nên còn gọi là Chu Anh, về sau lập nên công lớn, Thái Tổ mới nói trở về họ cũ, thành thử mới gọi là Mộc Anh.

Mao Thập Bát hỏi:

- Thì ra là thế. Còn cái gì đồng giác xạ tượng, ấy là chuyện gì?

Vi Tiểu Bảo đáp:

- Ấy là đồng giác độ giang, không phải đồng giác xạ tượng. Thái Tổ bình định thiên hạ, sau cùng chỉ còn Lương Vương ở Vân Nam, Quí Châu chưa chịu hàng phục. Gã Lương Vương Ky Ly Cô Lỗ Hoa[1], là điệt nhi của hoàng đế cuối cùng triều Nguyên, trấn giữ Vân Nam, Quí Châu không chịu đầu hàng.

Lương Vương đó tên thực là Bả Táp Thích Ngõa Nhĩ Mật[2], Vi Tiểu Bảo không nhớ được, nên bịa đại ra một cái tên. Mao Thập Bát nghe thấy lạ lùng nhưng không dám cãi, chỉ nghe thằng bé nói tiếp:

- Thái Tổ hoàng đế long tâm đại nộ, liền điểm ba chục vạn quân mã, sai Mộc vương gia dẫn binh tấn công, đến biên giới Vân Nam thì gặp quân Nguyên. Nguyên soái quân Nguyên tên là Đạt Lý Ma, thân cao mười trượng, đầu to như cái đấu ...

Mao Thập Bát ngắt lời:

- Làm gì có ai cao đến mười trượng?

Vi Tiểu Bảo biết mình nói hớ liền trớ đi:

- Thát tử dĩ nhiên so với người Trung Quốc cao lớn hơn nhiều. Gã Đạt Lý Ma mình mặc giáp sắt, tay cầm trường thương, bên kia sông rống lên một tiếng, thật chẳng khác gì ba tiếng sét đánh giữa lưng trời, chỉ thấy lõm bõm, lõm bõm, lõm bõm liên tiếp, nước văng tung tóe. Thế ngươi có biết chuyện gì xảy ra không?

Mao Thập Bát đáp:

- Không biết. Chuyện gì thế?

Vi Tiểu Bảo nói:

- Thì ra tiếng hú của Đạt Lý Ma, thanh âm truyền qua sông, có đến mươi tên quân nhà Minh sợ quá vỡ mật, ngã lăn xuống ngựa, rơi tõm xuống sông. Mộc vương gia thấy thế biết là không ổn, nghĩ bụng nếu để y hú thêm vài tiếng nữa, quân mình rơi hết cả xuống sông, đại sự hỏng hết, nên nhíu mày một cái nghĩ ra ngay một kế.

Vi Tiểu Bảo lúc bình thời nói năng thô tục, "con mẹ nó" là tiếng đầu câu nhưng khi kể chuyện Mộc Anh bình Vân Nam, học lối thầy đồ không hề có tiếng chửi thề nào, thỉnh thoảng lại chêm vào một thành ngữ, câu được câu chăng. Y lại kể tiếp:

- Mộc vương gia mắt thấy Đạt Lý Ma há chiếc mồm to như tô máu, đang toan hú tiếp, lập tức lắp tên vào cung, tách một tiếng nhắm ngay miệng y bắn ra. Tiễn pháp của Mộc vương gia bách bộ xuyên dương, thiên bộ xuyên khẩu, mũi tên bay vèo một cái, vượt qua sông, nhắm thẳng vào cái mồm rộng như cá ngão của Đạt Lý Ma.

Thế nhưng Đạt Lý Ma cũng là anh hùng hảo hán, thấy tiễn đạo cực kỳ mạnh mẽ, vội vàng hụp đầu, tránh thoát. Chỉ nghe tiếng hậu quân bát nháo la ó "Không xong rồi". Đạt Lý Ma quay đầu nhìn lại, thấy mười viên tướng ai nấy bị một lỗ xuyên qua ngực, máu tươi phun ra như suối.

Thì ra mũi tên của Mộc vương gia xuyên qua mười viên tướng quân, qua ngực viên tướng thứ nhất, chui ra sau lưng, lại trúng ngực viên tướng thứ hai, cả thảy mười người.

Mao Thập Bát lắc đầu:

- Làm sao thế được? Mộc vương gia dẫu trời sinh thần lực, một mũi tên cũng không thể nào xuyên qua được mười người.

Vi Tiểu Bảo đáp:

- Mộc vương gia là tinh tú trên thượng giới hạ phàm, Ngọc Hoàng đại đế sai ngài xuống phò tá vua Thái Tổ chứ nào phải người thường đâu? Bộ ngươi tưởng cũng như Mao Thập Bát đấy à? Một mũi xuyên mười người có cái tên là Xuyên Vân Tiễn.

Mao Thập Bát nửa tin nửa ngờ, hỏi thêm:

- Rồi sau ra sao?

Vi Tiểu Bảo đáp:

- Đạt Lý Ma trông thấy tức quá, trong bụng nghĩ thầm ngươi biết bắn cung, không lẽ ta không biết? Y cầm cung cứng, bắn một mũi tên về phía Mộc vương gia. Mộc vương gia kêu lên: "Giỏi lắm", giơ hai ngón tay trái ra, nhẹ nhàng kẹp lấy mũi tên. Vừa ngay lúc đó, trên trời có một bầy nhạn[3] bay qua, kêu quàng quạc. Mộc vương gia nghĩ ra một kế, kêu lớn: "Xem ta bắn trúng mắt trái con nhạn thứ ba đây!". Vút một tiếng, nhắm ngay con chim bắn tới. Đạt Lý Ma nghĩ thầm: "Ngươi muốn bắn con nhạn thứ ba cũng đã khó rồi, lại còn nói gì mắt trái mắt phải?". Y ngửng lên xem thì ngay lúc đó, tên liên châu của Mộc vương gia bắn ra, ba mũi liền bắn vào Đạt Lý Ma.

Mao Thập Bát vỗ đùi reo lên:

- Hay quá! Hay quá! Đó chính là kế Thanh Đông Kích Tây[4].

Vi Tiểu Bảo tiếp:

- Thế nhưng mạng Đạt Lý Ma chưa đến nỗi tuyệt, mũi tên thứ nhất trúng ngay mắt trái y, ngã bật ngửa, mũi tên thứ hai, thứ ba liên tiếp bắn trúng tám tên đại tướng Thát tử. Thát tử trên người đầy lông lá, quân Minh gọi chúng là Mao binh, Mao tướng. Mộc vương gia liên tiếp bắn ba mũi tên, chết cả thảy mười tám viên Mao tướng nên mới gọi là :

Mộc vương gia cách giang đại chiến

Tam tiễn xạ tử Mao thập bát

Mao Thập Bát chưng hửng, hỏi:

- Cái gì?

Vi Tiểu Bảo đáp:

- Mộc vương gia cách sông bắn chết mười tám tên Mao quân.

Y nói đến đây, nhịn không nổi cười lên khanh khách. Mao Thập Bát bấy giờ mới vỡ lẽ, y xách mé nói xa nói gần để rủa mình bèn chửi:

- Con mẹ nó, chỉ nói bá láp! Mộc vương gia cách giang đại chiến, Tam tiễn xạ tử Vi Tiểu Bảo.

Vi Tiểu Bảo cười nói:

- Khi đó ta chưa sinh ra đời, Mộc vương gia làm sao bắn chết ta được?

Mao Thập Bát nói:

- Thôi ngươi đừng có nói tầm xàm. Đạt Lý Ma mắt trái trúng tên, rồi sao nữa?

Vi Tiểu Bảo đáp:

- Quân Nguyên thấy nguyên soái bị trúng tên, ngã lăn xuống ngựa, lập tức đại loạn. Mộc vương gia đang định xua quân vượt sông, bỗng nghe bên kia bờ có tiếng pháo hiệu nổ vang, thì ra viện binh của chúng đã tới, bắn tên rào rào như mưa, mù trời tối đất. Mộc vương gia lại nghĩ ra một kế, sai bốn viên đại tướng thủ hạ, len lén dẫn quân về phía hạ lưu vượt sông, vòng ra tấn công phía sau quân Nguyên, khi đó tù và đồng sẽ thổi lên inh ỏi.

Mao Thập Bát hỏi:

- Bốn viên đại tướng đó, ắt hẳn là bọn Lưu, Bạch, Phương, Tô chăng?

Vi Tiểu Bảo cũng chẳng biết có phải hay chăng, nhưng không muốn để cho Mao Thập Bát đoán trúng, lắc đầu:

- Không phải, bốn viên đại tướng đó là Triệu, Tiền, Tôn, Lý. Lưu, Bạch, Phương, Tô bốn người thì ở lại bên cạnh Mộc vương gia thủ vệ.

Mao Thập Bát gật gù:

- Thì ra là thế!

Vi Tiểu Bảo nói tiếp:

- Mộc vương gia liền truyền lệnh xuống, bảo binh sĩ của bốn thủ hạ Lưu, Bạch, Phương, Tô cùng reo hò, đồng thời chèo xuồng nhỏ, ôm cây gỗ ra giữa giòng, lại sai một nghìn quân Minh, làm bộ như đang tính qua sông. Quân Nguyên thấy quân Minh dự định vượt qua, lại càng ra sức bắn tới. Mộc vương gia bấy giờ mới thu binh, cách nửa giờ nữa lại sai quân giả vờ như định vượt sông, quân Nguyên lại bắn xuống như mưa. Trong sông không biết bao nhiêu cá tôm cua rùa bị bắn chết.

Mao Thập Bát nói:

- Cái đó ta không tin. Bắn chết cá thì còn được, tôm thì nhỏ quá, cua rùa có mai cứng, làm sao bắn chết chúng được?

Vi Tiểu Bảo đáp:

- Nếu như lão huynh không tin, chi bằng mình đến thị trấn đằng trước mua một con rùa, một con cua, mua thêm một con tôm dùng giây buộc lại treo lên, rồi dùng tên bắn thử, để xem chết hay không chết.

Mao Thập Bát nghĩ thầm: "Mình đi đường đang gấp gáp, có ai rảnh để làm những chuyện tào lao". Y nghe đang say mê, sợ Vi Tiểu Bảo lại dỗi không kể tiếp nữa, bèn nói:

- Ngươi nói bắn chết thì đúng là chết, rồi sau ra sao?

Vi Tiểu Bảo đáp:

- Về sau binh sĩ thủ hạ của Mộc vương gia, vớt dưới sông lên mười tám con rùa mình đầy lông lá lên nấu ăn, chứ đâu có gì nữa.

Mao Thập Bát vừa cười vừa chửi:

- Thằng tiểu quỉ, chỉ giỏi tài chửi xéo chửi xiên. Thế rồi Mộc vương gia làm cách nào qua sông?

Vi Tiểu Bảo đáp:

- Mộc vương gia thấy Thát tử bắn tên, liền sai quân la ó, khua chiêng đánh trống làm như lại tính vượt sông, cứ như thế mấy bận nhưng không qua sông thật. Bỗng nghe đằng sau quân Thát tử tiếng tù và inh ỏi, biết rằng bốn tướng Triệu, Tiền, Tôn, Lý đã xuống dưới hạ lưu qua được rồi, chặn đường phía sau quân Nguyên, bấy giờ mới hạ lệnh liều chết qua sông.

Các tướng cầm khiên che trước mặt đẩy thuyền làm phao tấn công qua. Thát tử bắn đã lâu, bao nhiêu tên gần hết rồi, nghe từ sau lưng tiếng quân địch đánh thốc tới, chủ tướng lại trúng tên trọng thương, không khỏi quân tâm đại loạn.

Mộc vương gia cưỡi ngựa đi đầu, xung phong đánh tới, Thát tử chạy tán loạn tứ phía. Mộc vương gia trông thấy trong đám quân Nguyên có một đại tướng nằm phục trên lưng ngựa, rất đông quân lính trước sau hộ vệ, ắt là Đạt Lý Ma liền giục ngựa đuổi theo, quát lớn: "Thát tử Đạt Lý Ma, sao không xuống ngựa đầu hàng?". Đạt Lý Ma đáp: "Ta ... ta không phải Đạt Lý Ma, ta là Mao..." Mộc vương gia thấy bên mắt trái của y trúng một mũi vũ tiễn, cán tên còn khắc chữ vàng, chính là chữ Mộc, chẳng phải tên mình bắn ra thì còn ai? Đến nước này không còn khách khí gì nữa, ông bèn vươn cánh tay dài, chộp lấy y ném xuống đất quát lên: "Trói nó lại!".

Bốn tướng Lưu, Bạch, Phương, Tô ùa tới, xách Đạt Lý Ma lên, buộc vòng trong vòng ngoài thật chặt. Trận đó quân Nguyên đại bại, chết đuối không biết bao nhiêu mà kể. Bọn rùa đen trên sông ăn xác Thát tử lông lá, từ đó trên mình cũng mọc lông, cái thứ rùa đó mới gọi là rùa lông, ở vùng khác không có.

Mao Thập Bát biết rằng Vi Tiểu Bảo lại chửi xỏ mình, hừ một tiếng nhưng không dám cãi, ở Vân Nam quả có loại rùa lông đó chăng làm sao biết được. Vi Tiểu Bảo tiếp:

- Mộc vương gia toàn thắng rồi, lập tức tiến vào kinh thành của Lương vương. Đến bên ngoài thành thấy êm ắng không một tiếng động, vương gia liền sai quân đánh trống khiêu khích, chỉ thấy trên đầu thành đưa lên một tấm biển gỗ viết hai chữ "Miễn Chiến".

Mao Thập Bát nói:

- Thì ra Lương vương biết mình đánh không lại nên treo bảng Miễn

Chiến Bài.

Vi Tiểu Bảo tiếp:

- Mộc vương gia lòng dạ nhân từ, nghĩ thầm nếu Lương vương đã treo miễn chiến bài, hẳn là có ý đầu hàng, nếu như mình ra lệnh đánh thành thì sau khi phá vỡ, bách tính sẽ chết chóc rất nhiều, chi bằng bãi chiến ba hôm, để y có dịp ra hàng, đỡ phải tổn thương đến trăm họ.

Mao Thập Bát vỗ đùi, lớn tiếng nói:

- Đúng quá! Mộc vương gia một nhà trấn thủ Vân Nam, cùng Minh triều đồng thủy đồng chung, cũng bởi vì vương gia yêu thương bách tính, tâm địa nhân từ nên được trời cao phù hộ.

Vi Tiểu Bảo kể tiếp:

- Đêm hôm đó vương gia ngồi trong quân doanh thắp đèn đọc Xuân Thu...

Mao Thập Bát ngắt lời:

- Quan vương gia[5] mới đọc Xuân Thu, không lẽ Mộc vương gia cũng đọc hay sao?

Vi Tiểu Bảo đáp:

- Cả hai người đều là vương gia, tất nhiên là đọc Xuân Thu rồi. Không đọc Xuân Thu, chẳng lẽ lại đọc Hạ Đông chăng? Sách Hạ Đông là sách Trương Phi đọc, Trương Phi lỗ mãng, hữu dũng vô mưu. Mộc vương gia là sao Vũ Khúc trên trời chuyển thế, có khác gì Quan vương gia nên chỉ đọc Xuân Thu, không đọc Hạ Đông.

Mao Thập Bát nào có biết Xuân Thu hay Hạ Đông là loại sách gì, gật gù khen phải. Vi Tiểu Bảo lại tiếp:

- Mộc vương gia đọc được một lát, đột nhiên mắc tiểu mới đứng lên cầm kim dạ hồ[6] do Thái Tổ hoàng đế ban cho đang định tiểu tiện, bỗng nghe trong thành truyền ra mấy tiếng rống, thanh âm vang dội, mà không phải tiếng hổ gầm, cũng chẳng phải ngựa hí. Mộc vương gia nghe rồi, xem chừng không ổn ...

Mao Thập Bát hỏi:

- Thế tiếng con gì kêu vậy?

Vi Tiểu Bảo hỏi lại:

- Lão huynh thử đoán xem sao?

Mao Thập Bát đáp:

- Chắc là có vài tên Thát tử cỡ như Đạt Lý Ma ở trong thành lớn tiếng kêu gào.

Vi Tiểu Bảo lắc đầu:

- Không phải! Mộc vương gia vừa nghe thấy, liền không đi tiểu nữa, cầm kim dạ hồ cung kính để lên bàn ...

Mao Thập Bát ngạc nhiên:

- Sao lại để tiện hồ lên trên bàn?

Vi Tiểu Bảo đáp:

- Đây là kim tiện hồ do hoàng đế ngự tứ, ngươi tưởng là cái tiện hồ bình thường hay sao? Thành thử Mộc vương gia khi đặt trở lại mới phải cung kính. Ông để xong liền đánh trống thăng trướng, chiêu tập các quan các tướng, lấy ra một kim bài lệnh tiễn nói: "Lưu tướng quân nghe đây: Truyền lệnh cho ngươi đem ba nghìn quân sĩ, suốt đêm đi bắt chuột đồng, bắt được nhiều thì có thưởng, bắt không đủ chiếu quân pháp mà xử trị". Lưu tướng quân đáp: "Đắc lệnh!", nhận lấy lệnh tiễn, đi bắt chuột.

Mao Thập Bát ngạc nhiên hỏi:

- Đi bắt chuột làm gì thế?

Vi Tiểu Bảo đáp:

- Mộc vương gia dụng binh như thần, quân cơ sao có thể tiết lậu được? Nguyên soái ra lệnh thì cứ thế mà làm. Người nhận lệnh nếu hỏi thêm một câu, Mộc vương gia bực mình, lập tức sai lôi ra ngoài trướng chém đầu. Nếu lão huynh muốn làm tướng dưới quyền Mộc vương gia, cứ cái thói hỏi tới hỏi lui, thì dù có mười tám cái đầu lâu, con mẹ nó cũng bị Mộc vương gia chặt hết ráo rồi.

Mao Thập Bát đáp:

- Nếu ta làm tướng, dĩ nhiên không hỏi. Ngươi đâu phải là Mộc vương gia, không lẽ cũng không cho hỏi hay sao?

Vi Tiểu Bảo xua tay:

- Không hỏi được! Không hỏi được! Mộc vương gia lại lấy ra chiếc kim bài lệnh tiễn thứ hai, gọi Bạch tướng quân nghe lệnh, truyền rằng: "Ngươi đem hai vạn quân, đi ra ngoài năm dặm đào một cái mương dài, dài hai dặm, rộng hai trượng, sâu ba trượng, đào suốt đêm, không được sơ xuất". Bạch tướng quân nhận lệnh ra đi. Mộc vương gia sau đó ra lệnh lui binh, nhổ trại trở về, ra xa sáu dặm đóng lại.

Mao Thập Bát càng nghe càng lạ lùng hỏi:

- Nghe thật là kỳ quái, ta chẳng đoán ra được chuyện gì!

Vi Tiểu Bảo hừ một tiếng nói:

- Hừm, nếu phép dụng binh của Mộc vương gia mà để ngươi đoán được, Mộc vương gia biến thành Mao Thập Bát, Mao Thập Bát biến thành Mộc vương gia rồi còn gì. Sáng sớm ngày hôm sau, Lưu, Bạch hai tướng trở về báo tin: chuột đồng bắt được hơn một vạn con, cái mương cũng đã đào xong. Mộc vương gia gật đầu nói: "Hay lắm!". Sau đó sai thám tử đến bên chân thành nghe ngóng động tĩnh. Đến quá trưa, bỗng nghe trong thành có tiếng chiêng trống ầm ầm, rồi tiếng người la hét, thám tử giục ngựa quay về báo: "Khải bẩm nguyên soái: Đại sự hỏng rồi". Mộc vương gia vỗ án đứng lên quát: "Con mẹ nó, làm gì mà quýnh quáng thế?". Thám tử trình rằng: "Khải bẩm nguyên soái: Thát tử mở cửa thành phía tây, trong thành chạy ra mấy trăm con trâu yêu quái mũi dài, đang rầm rập tấn công về hướng chúng ta". Mộc vương gia cười ha hả nói: "Trâu yêu quái mũi dài là cái gì! Đi xem lại ra sao!". Thám tử tuân lệnh quay ra.

Mao Thập Bát lạ lùng:

- Trâu yêu quái mũi dài là cái giống gì thế?

Vi Tiểu Bảo nghiêm nét mặt đáp:

- Ta cũng đã liệu ngươi chẳng biết gì cả. Cái giống đó so với trâu còn to hơn nhiều, da thô thịt dày, mũi thật dài, hai chiếc răng nhọn chĩa về phía trước, hai chiếc tai phe phẩy, trông hình dáng hung mãnh vô cùng, không phải là trường tị tử ngưu yêu thì là gì?

Mao Thập Bát ồ lên một tiếng, gật gù, suy nghĩ xem cái giống trâu yêu quái mũi dài kia hình dạng ra sao. Vi Tiểu Bảo nói tiếp:

- Mộc vương gia lẩm bẩm một mình: "Gã thám tử quả là hồ đồ, kém kiến thức nên cái gì cũng lạ, thấy lạc đà thì bảo ngựa gù lưng, thấy voi thì bảo là trâu mũi dài".

Mao Thập Bát sửng sốt, lập tức cười ha hả nói:

- Tên thám tử quả là hồ đồ, gọi voi là trâu mũi dài. Có điều y là người phương bắc, xưa nay chưa từng thấy voi, cũng không đáng trách.

Nơi thành Dương Châu khi thầy đồ kể đến đoạn " trâu yêu quái mũi dài" mọi người trong quán đều cười lên hô hố, lúc này Vi Tiểu Bảo cũng lập lại y hệt, quả nhiên cũng khiến cho Mao Thập Bát cười sặc sụa. Vi Tiểu Bảo lại tiếp tục kể:

- Mộc vương gia dàn trận nhìn về phía xa xa, thấy bụi bay mù mịt, mấy trăm con voi đầu buộc dao sắc, đuôi bốc lửa, điên cuồng phóng tới. Thì ra đất Vân Nam cận kề Miến Điện, Lương vương mua của Miến Điện vài trăm con voi, bày hỏa tượng trận, buộc cành thông vào sau đuôi con vật, đốt lửa lên. Đàn voi kinh hoảng, lập tức xông vào quân Minh. Voi là giống da dày thịt chắc, tên bắn không ăn thua gì, quân Minh nếu như rối loạn, Thát tử theo sau đàn voi sẽ xông vào xung sát. Quân Minh đều là người phương Bắc, xưa nay chưa từng thấy voi, vừa trông thấy không khỏi kinh hoàng, thể nào chẳng kêu thầm: "Ngưu ma vương đuôi phun lửa, hôm nay xem ra không xong".

Mao Thập Bát vẻ mặt lo âu, trầm ngâm nói:

- Hỏa tượng trận quả là lợi hại.

Vi Tiểu Bảo đáp:

- Mộc vương gia không động thanh sắc, chỉ cười khẩy, đợi đến khi đàn voi xông đến cách chừng mười trượng mới quát lên: "Thả chuột ra". Một vạn con chuột bấy giờ thả ra, trong chốc lát, mặt đất lúc nhúc đầy những chuột là chuột, chạy đông chạy tây. Phải biết giống voi kia không sợ sư tử hổ báo, nhưng lại sợ nhất là chuột. Nếu như chuột chui được vào trong tai, voi to lớn là thế mà không làm gì được. Đàn voi trông thấy chuột, sợ đến mất vía, quay đầu chạy ngược trở vào trận địa của Thát tử, giày xéo quan quân nhà Nguyên kẻ vỡ đầu người lòi ruột. Cũng có con không biết phương hướng, chạy về phía quân Minh thì đều bị sa xuống rãnh. Bấy giờ Mộc vương gia mới quát lên: "Bắn tên lửa". Lệnh của lão nhân gia truyền ra, trên không hàng muôn hàng vạn đốm lửa hoa, trông đẹp mắt vô cùng.

Mao Thập Bát hỏi:

- Sao tên bắn ra lại cháy được?

Vi Tiểu Bảo đáp:

- Ngươi tưởng hỏa tiễn là tên có lửa hay sao? Sai rồi! Hỏa tiễn chính là pháo bông đó thôi. Ở trong quân Minh, có những loại hỏa dược dùng lưu hoàng, diêm tiêu, tối hôm trước Mộc vương gia đã truyền lệnh, sai quân sĩ dùng hỏa dược làm pháo bông, khi bắn ra, tàn lửa bay đầy trời, bình bình bang bang nổ rầm cả lên. Đoàn voi nghe tiếng lại càng sợ, chỉ biết cắm đầu chạy, trận thế quân Thát tử bị tan nát, vỡ loạn xà ngầu, không còn gì nữa.

Mộc vương gia liền hạ lệnh đánh trống thúc quân, quan quân la ó hò reo chạy theo đàn voi xông vào trong thành. Lương vương cùng các phi tử đang ở trên thành uống rượu, đợi tin quân Minh đại bại, bỗng thấy mấy trăm con voi xông vào. Lương vương kêu lên: "Cô lỗ a bố thổ, ô lý ô, cô lỗ a bố thổ, ô lý ô!".

Mao Thập Bát lạ lùng:

- Y xí xố ô lý ô là nghĩa gì?

Vi Tiểu Bảo đáp:

- Y là Thát tử, kêu lên dĩ nhiên là tiếng Mông Cổ, y nói là: "Ối trời ơi không xong, voi nổi loạn rồi!". Y chạy xuống dưới thành, thấy một chiếc giếng, liền nhảy xuống đó định tự sát. Ngờ đâu Lương vương to béo quá, cái bụng cực lớn, nhảy xuống mới được một nửa thì cái bụng nút chặt miệng giếng, lên không được, xuống không xong chỉ đành kêu: "Khổ quá, cô vương chết kẹt rồi".

Mao Thập Bát hỏi:

- Sao bây giờ y lại không nói tiếng Thát tử nữa?

Vi Tiểu Bảo đáp:

- Y vẫn kêu bằng tiếng Thát tử, có điều ngươi không hiểu, nên ta sửa thành tiếng của mình. Mộc vương gia giục ngựa chạy trước xông vào thành, trông thấy một lão Thát tử mặc hoàng bào, đầu đội kim quan, tin chắc chính là Lương vương, thấy cái bụng phệ của y chẹn tại miệng giếng, không khỏi cười lên ha hả, thò tay nắm tóc nhắc y ra. Ngờ đâu mùi thối xông lên tận mây, hóa ra Lương vương sợ quá nên vãi cứt vãi đái ra rồi.

Mao Thập Bát cười sằng sặc nói:

- Tiểu Bảo, chú mày kể chuyện quả là có duyên. Thì ra Mộc vương gia bình Vân Nam quả là trí dũng song toàn. Ví như lão nhân gia không bày trận chuột đồng, đàn voi lửa của Lương vương tiến tới, quân Minh ắt sẽ đại bại.

Vi Tiểu Bảo đáp:

- Cái đó đã hẳn. Mộc vương gia đánh trận dùng chuột, chúng ta đánh nhau dùng vôi sống, hai bên cũng tám lạng nửa cân.

Mao Thập Bát lắc đầu:

- Không phải! Người đời nói "Binh bất yếm trá[7]", đánh trận dùng kế gì cũng được. Gia Cát Lượng chẳng dùng kế không thành là gì đấy ư? Còn như bọn ta một đao một thương, hành tẩu giang hồ thì phải quang minh lỗi lạc, đánh trận và đánh lộn không thể giống nhau.

Vi Tiểu Bảo đáp:

- Tiểu đệ xem ra cũng không có gì khác.

Hai người vừa đi đường vừa truyện trò nên cũng bớt tịch mịch. Mao Thập Bát đem những cấm kỵ, qui củ giang hồ nói hết cho Vi Tiểu Bảo nghe, sau cùng mới kết luận:

- Ngươi không biết võ công, người ta không cho ngươi là cùng bọn nên ra tay cũng không cạn tàu ráo máng. Còn như ngươi khệnh khạng giở trò, ắt sẽ bị đòn đau.

Vi Tiểu Bảo vênh mặt đáp:

- Tiểu Bạch Long Vi Tiểu Bảo này chỉ biết công phu dưới nước, nằm sâu ăn tôm cá sống, chứ còn công phu trên bờ, xin đừng có thử làm gì.

Mao Thập Bát cười ha hả. Chiều hôm đó hai người ghé tại một nhà nông tá túc. Mao Thập Bát lấy ra hai lượng bạc đưa cho chủ nhà để ở nhờ chừng mươi ngày, vết thương trên người đỡ nhiều, lúc ấy mới thuê xe đi tiếp.

---

[1]nguyên nghĩa là líu la líu lo, xì xà xì xồ

[2]Basalawarmi (chết 1382). Vân Nam khi đó là một khu vực cai trị bởi một hội đồng các sắc tộc, dưới quyền Lương vương. Sau nhiều lần cố gắng thuyết phục Lương vương bằng đường lối hòa bình, năm 1381 Chu Nguyên Chương phải dùng võ lực, sai Phó Hữu Đức (FuYu-te) chỉ huy, có Lam Ngọc (Lan Yu), Mộc Anh (Mu Ying) phụ tá đem 30 vạn quân bình định Vân Nam. Basalawarmi thua trận, đẩy vương hậu xuống hồ rồi tự tử cùng bá quan văn võ. Phó Hữu Đức cùng Lam Ngọc về sau bị vua Hồng Võ sát hại nên người ta chỉ nhắc nhiều đến Mộc Anh (Vụ án này chép trong Nghịch Thần Lục). Thực ra bình Vân Nam công của Phó Hữu Đức là chính.

[3] Tức vịt trời, loài chim mùa đông bay về nam để tránh rét, mùa xuân bay trở lên miền bắc

[4] Kế thứ 6 trong 36 kế

[5] tức Quan Vũ đời Tam Quốc

[6] cái bô đi tiểu

[7] việc binh không nề hành vi trá ngụy

Bạn đang đọc truyện trên: Truyen2U.Pro