TrăngNon 16.17.18

Màu nền
Font chữ
Font size
Chiều cao dòng

Chương 16

Vị khách

Dáng người im lìm, nước da trắng muốt cùng cặp mắt đen huyền, to tròn đang chủ mục nhìn tôi- vị khách đứng giữa lối đi, tĩnh lặng như một pho tượng, vẻ đẹp lộng lẫy tỏa ra hừng hực.

Hai đầu gối của tôi lập tức run rẩy, thiết chút nữa la khuỵu ngã. Rồi liền ngay sau đó, tôi lao người về phía kẻ đang đứng chờ mình.

- alice, trời ơi, Alice! - Tôi thét lên và..."rầm"... Mặt trăng, mặt trời ở đâu bỗng xuát hiện và quay mòng mòng quanh đầu tôi.

Tôi đã quên mất là cơ thể của cô bạn tôi rất cứng: hành động của tôi thật không khác gì là lao mình vào một bức tường bằng ximang cả.

- Bella? - Alice cất tiếng kêu, giọng nói vừa ngạc nhiên xen lẫn với nhẹ nhõm.

Tôi ôm chặc lấy bạn của mình, hít vào đầy buồng phổi mùi hương thân quen. Mùi hương này khôn ggioosng với bất kỳ thứ mùi nào khác- không phaari mùi hương thoang thoảng của hoa hay mùi thơm nồng của thảo mộc hoặc xạ hương. Trên thế giới này, không co mùi nước hoa nào có thể so sánh bằng được. và vì thế, tôi không thể nào đánh giá chính xác được mùi hương ấy.

Trong giây lát, tôi không hề nhận ra rằng mình đã không còn há hốc miệng ra vì ngạc nhiên nữa - chỉ đến khi biết được rằng mình đang được đưa đến chiếc ghế tràng kỷ trong phòng khách, và đến khi Alice ôm tôi vào lòng, tôi mới nhận thức được rằng mình đang thổn thức. giữa lúc này đây, tôi không khác gì một kẻ đang co mình trong một hốc đá lạnh buốt, một hốc đá uốn lượn theo hình thể của thân hình tôi. Cô bạn vỗ nhè nhẹ vào lưng tôi, đợi tôi trấn tĩnh lại tinh thần.

- Mình xin lỗi - Tôi sụt sịt - Chỉ tại... gặp lại bạn, mình ... mừng quá!

- Ừ, Bella. Mọi chuyện thế là ổn rôi.

- Ừ - Tôi reo to. Ít nhất là mọt lần trong đời, tôi đã náo nức đến như vậy.

Alice bỗng thở dài, nói:

- Mình quên mắt bạn là người rất giàu tình cảm.

Tôi ngước nhìn cô bạn qua hai hàng nước mắt. Ôi trời, chiếc cổ xinh xắn của cô bạn đang gồng cứng lại, né ra xa khôi tôi, đôi môi của cô ấy bặm vào nhau thật chặc. và đôi mắt kẻ đang đối diện tôi đen như hắc ín.

- Ơ - Tôi thở hắt khi nhận ra vấn đề của cô bạn. alice đang khát còn tôi thì luôn luôn thơm ngon. Đã lâu lắm rồi, tôi không còn nhớ đến chuyện đó nữa - Mình xin lỗi.

- Là lỗi của mình mà. Lâu rồi, mình không còn đi săn. Lẽ ra mình không nên để cổ họng của mình khát khô đến thế. Tại hôm nay mình vội quá - Cái nhìn dành chô tôi của cô bạn bỗng chốc nghiêm lại - Nói cho mình biết đi, bạn có thể giải thích với mình là làm sao bạn vẫn còn sống được không?

Sao ... Tôi khựng người, những cơn nức nở tức thì tan biến. tôi đã hiểu mọi chuyện, rằng chuyện gì lẽ ra đã phải xảy ra, và rằng vì sao Alice lại có mặt ở đây.

Tôi muốn đánh "ực" không khí vào bụng.

- Bạn đã trông thấy mình rơi xuống biển?

- Không - Alice nhẹ nhàng chỉnh lại, đôi mắt sa sằm xuống - Mình đã trông thấy bạn nhảy xuống.

Lần này thì tới lượt tôi mím chặt môi lại ... nhưng là đang nghĩ xem có cách giải thích nào không tố cáo là tôi đã mất trí không.

Alice chậm rãi lắc đầu.

- Mình đã nói với anh ấy chuyện này thể nào cũng xảy ra, nhưng anh ấy không tin. "Bella đã hứa với anh rồi" - Cô bạn giả giọng của anh trai mình giống đến nỗi toàn thân tôi đông cứng lại ngay tức thì, vết thương lòng bắt đầu tác oai tác quái - "Em cũng đừng có chăm chăm dò tìm tương lai của cô ấy" - Cô bạn tiếp tục trích dẫn lại lời anh - "Chúng ta gây nguy hiểm cho cô ấy như thế là đủ lắm rồi".

Nhưng mà không có ý dò tìm không có nghĩa là mình không trông thấy - Cô bạn tiếp tục kể - Không phải là mình theo dõi bạn, mình thế đấy, Bella ạ. Chỉ vì chúng ta đã rất thân nhau... Thế rồi khi mình thấy bạn nhảy xuống khỏi vách đá, mình không nghĩ ngượi gì cả, cứ thế lên thẳng máy bay. Mình biết mình sẽ đến trễ, nhưng mình không hteer làm gì được cả. Thế là mình đến thẳng đây, đinh ninh rằng dẫu sao cũng có thể giúp được chú Charlie, nhưng rồi chẳng hiểu sao bạn lại lái xe về nhà - Cô bạn lắc đầu, lấy làm khó hiểu. Giọng nói trở nên ngập ngừng - Mình đã thấy bạn chìm trong nước, và mình đã đợi, đợi bạn ngoi lên, nhưng không thấy tăm hơi của bạn đâu cả. Có chuyện gì vậy? Tại sao bạn lại có thể đối xử với chú Charlie như thế? Bạn không nghĩ sao, rồi chú ấy sẽ như thế nào? Còn anh mình nữa? Bạn có biết anh Edward..

Vừa nghe thấy tên anh, tôi đã ngắt ngang lời cô bạn. Kỳ thực, để thưởng thức giọng nói ngân nga như tiếng chuông của cô bạn, tôi sẵn sàng để cô bạn tiếp tục nói, cho dẫu cô bạn có hiểu lầm tôi đến thế nào. Nhưng đây là tên anh... tôi buộc lòng phải lên tiếng:

- Alice à, mình không có ý tự sát.

Cô bạn nhìn tôi hồ nghi.

- Bạn muốn nói rằng bạn không hề lao người ra khỏi tảng đá đó ư?

- Không, tức là... - Tôi nhăn nhó - Thật ra, chỉ là trò chơi giải trí thôi.

Nghe thấy thế, Alice tức thì nghiêm sắc mặt lại.

- Mình đã trông thấy mấy người bạn của Jacob chơi trò chơi thử thách đó - Tôi nhấn mạnh - Thấy cũng... vui. Mà mình thì đang chán đời...

Cô bạn tiếp tục chờ đợi.

- Lúc đó mình không nghĩ là bão sẽ ảnh hưởng đến biển. Kỳ thực là mình không hề ngờ đến nước.

Nhưng Alice vẫn không chấp nhận sự thất đó. Tôi hoàn toàn có thể thấy rõ là cô bạn vẫn giữ nguyên ý kiến cho rằng tôi muốn tự tử. Vậy thì tôi buộc phải hỏi thẳng thôi:

- Bạn thấy mình nhảy xuống biển, thế thì tại sao bạn lại không trông thấy Jacob?

Cô bạn đáng mến lập tức nghiêng đầu sang một bên, có lẽ là đầu óc của cô ấy đang quay mòng mòng.

Tôi tiếp tục nói:

- Kỳ thực là mình có thể sẽ chết đuối nếu như Jacob không nhảy theo. Ừm, thôi được rồi, không phải có thể mà là chắc chắn, được chưa nào. Nhưng cậu ấy đã cứu mình, đã kéo mình ra khỏi bàn tay của thần chết, dù rằng mình hầu như không cảm nhận được chuyện đó, nhưng mình biết là chính cậu ấy đã kéo mình lên bờ. Mình ở dưới biển chưa được một phút thì đã được cứu rồi. Sao bạn lại không trông thấy điều đó?

Alice chau mày, bối rối:

- Có người kéo bạn lên bờ ư?

- Ừ, Jacob đã cứu mình.

Hằng hà sa số các cảm xúc hiện ra chớp nhoáng trên gương mặt của cô bạn... Dường như Alice đang gặp chuyện gì thì phải - khả năng tiên tri của cô không được hoàn chỉnh ư? Tôi không biết nữa. Nhưng rôi một cách cẩn trọng, cô bạn cúi người xuống, kề mũi khịt khịt hít ngửi bờ vai của tôi.

Như một phản ưng tự nhiên, tôi lại trân mình ra.

- Bạn đừng đùa nữa - Alice lẩm bẩm, và lại tiếp tục kề mũi khịt khịt nơi bờ vai của tôi.

- Bạn đang làm gì vậy?

Alice phớt lờ câu hỏi của tôi:

- Vậy nãy, bạn ở ngoài đó với ai vậy? Hình như bạn tranh cãi với người ta ghê lắm.

- Jacob Black đấy. Cậu ấy... cũng là bạn thân của mình, có lẽ là như vậy. Ít ra thì cậu ấy.. - Tôi nhớ đến vẻ phẫn nộ của Jacob, gương mặt đanh lại vì mất niềm tin, không rõ bây giờ cậu ấy là thế nào với tôi nữa.

Alice gật đầu, xem chừng đang rất quan tâm đến câu trả lời của tôi.

- Bạn sao thế?

- Mình không biết nữa - cô bạn trả lời - Mình cũng không hiểu thế là thế nào.

- Ừm, ít ra thì mình cũng đã không chết.

Alice đảo mắt và nói:

- Anh ấy thật chủ quan khi cho rằng bạn có thể sống được một mình yên ổn. cả đời mình chưa từng thấy ai lại dễ dàng đối diện với thần chết như bạn cả.

- Nhưng mình vẫn sống mà - Tôi nhắc.

Chợt Alice khựng lại như vừ nghĩ ra một điều gì đó.

- Ừm, nếu sóng dữ dội như vậy thì làm sao cậu Jacob ấy lại có thể xoay xở mà cứu bạn được cơ chứ?

- Jacob rất... mạnh.

Hình như Alice có cảm nhận được sự miễn cưỡng trong giọng nói của tôi, đôi lông mày củ acoo lập tức nhướng lên.

Tôi bặm ngay môi lại. Đây có phải là điều bí mật hay không? Nếu đây là điều bí mật thì tôi nên trung thành với ai nếu như phải chọn giữa Jacob va Alice?

Ôi, bí mật thật khó giữ làm sao... Và tôi đã quyết đinh xong. Jacob đã biết mọi chuyện rồi, vậy tại sao Alice lại không được quyền biết chứ?

- Bạn biết không, cậu ấy, ừm... là người sói - Tôi thú nhận, giong nói bỗng gấp gáp một cách lạ thường - Người Quileute chỉ biến thành sói khi có ma-cà-rồng. Họ biết bác sĩ Carlisle từ rất lâu rồi. Có phải bạn và bác sĩ Carlisle cũng trở lại không?

Alice trố mắt ra nhìn tôi một lúc lâu, ngỡ ngàng, nhưng sau đó cũng dịu lại, đôi mắt của cô chớp chớp.

- Ừm, có lẽ đó là lời giải thích cho mùi hương - Cô bạn lầm bầm - Nhưng liệu đó có phải cũng là lời giải thích cho chuyện mình không thể thấy hết mọi chuyện không? - Cô bạn chau mày, vầng trán trắng muốt nhăn lại.

- Mùi hương? - Tôi lặp lại.

- Bạn mang trên mình một thứ mùi rất đáng sợ - Alice lơ đãng trả lời, đôi lông mày vẫn chủa giãn ra - Người sói ư? Bạn chắc chắn chứ?

- Chắc chắn - Tôi nói cứng như đinh đóng cột, và bất giác nhăn mặt lại khi chợt nhớ tới cảnh Paul và Jacob vật nhau trên đường - Mình nghĩ cái hồi mà người sói xuất hiện lần cuối cùng ở Forks, chắc là bạn chưa sống với bác sĩ Carlisle phải không?

- Ừ, lúc ấy, mình vẫn chưa đi tìm ông - Alice vẫn miên man trong nỗi trầm tư. Rồi đột nhiên, đôi mắt của cô bạn mở rộng, cô quay sang nhìn tôi, sửng sốt tột cùng - Bạn thân của bạn là người sói hả?

Một cách ngượng ngùng, tôi gật đầu.

- Cậu ta chính thúc là người sói bao lâu rồi, Bella?

- Chưa được lâu đâu - Tôi trả lời, giọng nói không khỏi dè chừng - Cậu ấy mới chỉ là người sói có vài tuần thôi.

Cô bạn nhìn tôi trừng trừng.

- Một người sói trẻ ư? Thế thì càng tệ hơn! Anh Edward nói đúng... bạn có sức hút đối với các mối hiểm nguy... y như nam châm vậy. Bạn không thể tránh xa cách rắc rối được sao?

- Người sói chẳng có vấn đề gì cả - Tôi hậm hực làu bàu, phản đối cái giọng điệu chỉ trích của cô bạn.

- Ừ, nhưng đó là khi học chưa mất hết bình tĩnh - Alice bực bội lắc đầu - Tất cả đều tùy thược ở bạn, Bella ạ. Ma-cà-rồng đã rời khỏi thị trấn rồi, bất cứ ai cũng sẽ tốt với bạn, hơn hẳn bọn mình. Cớ sao bạn không chọn mà lại đi kết giao ngay với những nhân vật khủng khiếp khác như thế?

Tình thật là tôi không muốn tranh cãi với Alice - Tôi vẫn còn đang xúc động trong nỗi vui mừng vì sự có mặt ở đây của Alice, thật sự ở đây, vì ràng tôi có thể lại được chạm vào làn da đẹp như đá cẩm thạch của cô bạn và được nghe lại giọng nói ngân nga hệt như tiếng chuông vang trong gió của cô - nhưng những gì cô bạn vừa nói đều sai hết cả.

- Không phải đâu, Alice, ma-cà-rồng vẫn còn lai vãng ở đây, ừm... cũng không phải là nhiều lắm. Và đó là toàn bộ vấn đề. Nếu không có những người sói, hẳn Victoria đã bắt mất mình từ đời nào rồi; nếu không có Jake và những người bạn của cậu ấy, Laurent hẳn đã kết liễu đời mình còn trước cả Victoria nữa ấy chứ. Bởi thế...

- Victoria? - Alice rít lên - Rồi còn Laurent nữa?

Tôi gật đầu, đôi mắt đen nhánh của cô bạn thân vụt hiện lên nỗi kinh hoàng. Tôi chỉ tay vào ngực mình, nói tiếp:

- Nam châm chuyên hút những rắc rối, bạn nhớ không?

Cô bạn lắc đầu thêm lần nữa:

- Kể hết cho mình nghe đi... từ đầu đến cuối ấy.

Không, tôi không thể kể chuyện chiếc xe máy và giọng nói trong tâm tường của tôi được... Nghí là làm, tôi giấu nhẹm hai chuyện kia đi, mà cũng chỉ giấu có thế thôi, còn lại, tôi kể tất tần tật với cô bạn, cho đến cả câu chuyện xui xẻo hôm nay. Alice không thích cách giải thích theo kiểu cho qua của tôi về nỗi buồn chán và mấy cái vách đá, vì thế, tôi thay đổi " chiến lược", hướng cô bạn về hình ảnh ngọn lửa kỳ lạ mà tôi đã trông thấy trên biển, và thổ lộ cho cô biết tôi đã nghĩ đến điều gì. Thế là xong...đôi mắt của Alice sa sằm xuống, chỉ còn là hai khe hở rất hẹp. Chưa bao giờ tôi thấy cô bạn của mình lại... dễ sợ đến như vậy- đó là chân dung nguyên dạng của một ma-cà-rồng chính hiệu. Tôi nuốt khan một cách khó khăn và kể nốt chuyện về ông Harry.

Tôi đã độc thoại một cách đúng nghĩa - trong lúc tôi kể chuyện, cô bạn của tôi không hề ngắt lời một lần nào. Thảng hoặc, cô chỉ khe khẽ lắc đầu, vầng trán nhíu lại, các nếp nhắn hằn rất sâu, sâu đến nỗi bất kỳ ai, trong đó có tôi, cũng phải liên tưởng đến hình ảnh người thợ đá tào ba đã khắc những nếp nhăn đó trên khối đá cẩm thạch là nước da của Alice - mà phải khắc sao cho nó không mòn, vẹt với thời gian kìa. Cô bạn không nói, còn tôi, cuối cùng, cũng im lặng, quặn lòng trước sự ra đi của ông Harry. Chợt tôi nghĩ đến bố, lẽ ra bố phải về sớm rồi. Không biết bố có làm sao không?

- Sự ra đi của bọn mình đã không làm cho bạn sống tốt lên, có phải không? - Alice thẫn thờ hỏi.

Tôi bật cười - một tiếng cười có hơi cuồng loạn một chút.

- Dù sao thì chuyện đó đã chẳng bao giờ là chuyện quan trọng, đúng không? Nó không giống như mọi người ra đi là vì lời ích của mình.

Alice cau có nhìn xuống sàn nhà, dễ có đến cả một lúc lâu như thế.

- Ừm... Hôm này mình bốc đồng quá. Lẽ ra mình không nên đến đây.

Tôi cảm nhận rất rõ rằng bao nhiêu máu nóng trên mặt tôi vừa rút đi đâu hết. Bụng tôi bỗng nôn nao.

- Bạn đừng đi, Alice - Tôi thì thào. Nhưng ngón tay của tôi bấu ngay lấy chiếc cổ áo sơ mi trắng tinh của cô bạn, tôi nói trong tiếng thở gấp - Đừng rồi bỏ mình.

Đôi mắt của Alice mở rộng hết cỡ.

- Thôi được - Alice trả lời, cô bạn phát âm rõ ràng từng tiếng một - Tối nay, mình sẽ không đi đâu cả. Hãy hít thở thật sâu vào đi nào.

Tôi cố gắng thực hiện theo lời của cô bạn trong tình trạng không làm sao mà ra lệnh được cho hai lá phổi của mình.

Alice chăm chú quan sát tôi tập trung thở. Cô bạn đợi cho đến khi tôi bình tĩnh trờ lại mới lên tiếng:

- Trông bạn tệ quá, Bella ạ.

- Thì hôm nay mình vừa mới suýt chết đuối mà - Tôi nhắc cho cô bạn nhớ.

- Còn tệ hơn thế nữa. Trông bạn cứ như ở dưới sình dưới cống chui lên ấy.

Tôi ngượng ngùng.

- Được rồi, mình sẽ cố gắng hết sức.

- Ý của bạn là sao?

- Sẽ không dễ đâu. Nhưng mình sẽ làm.

Cô bạn của tôi chau mày lại.

- Mình đã nói với anh ấy rồi mà - Cô bạn tự nói với chính mình.

- Alice à - Tôi thở dài - Bạn nghĩ là bạn muốn nhìn thấy gì thế? Mình muốn hỏi ngoài việc trông thấy xác chết của mình ấy? Bạn mong chờ được nhìn thấy mình tung tăng chạy nhảy, hát hò rùm beng lên ấy hả? Bạn hiểu được mình hơn thế kia mà.

- Mình hiểu bạn chứ. Chỉ là mình hy vọng thôi.

- Thế thì phải xét lại mình thôi, chắc mình vốn là kẻ không có chỗ đứng trong xã hội khó hiểu này.

Chợt... "Reng, reng"... Điện thoại nhà tôi đổ chuông.

- Chắc là bố mình đây - Tôi đoán chừng và lảo đảo đứng dậy, không quên chộp lấy bàn tay cứng như đá của Alice dẫn theo vào nhà bếp (Tôi nghi lắm, làm sao tôi có thể yên tâm để cô bạn ở ngoài tầm mắt được).

- Bố ạ? - Tôi trả lời điện thoại.

- Không phải, là em - Phía đầu dây bên kia, Jacob lên tiếng.

- Jake!

Alice chăm chú quan sát sắc mặt của tôi.

- Chỉ là muốn kiểm tra cho chắc rằng chị vẫn còn sống thôi (!?) - Giọng nói của Jacob gắt gỏng.

- Chị vẫn ổn. Chị đã nói với em rằng không phải...

- Được rồi - Người bạn nhỏ cắt ngang lời tôi - Em tắt máy đây. Tạm biệt.

"Kịch"... Jacob gác máy.

Tôi thở dài, bất giác ngửa đầu ra sau để nhìn lên trần nhà.

- Sắp có chuyện rồi đây.

Alice khẽ bóp tay tôi:

- Người ta không thích mình có mặt ở đây.

- Chuyện thường ngày ở huyện ấy mà. Nhưng dù sao, đây cũng không phải la việc của họ.

Cô bạn nhẹ nhàng vòng tay ôm, lây tôi.

- Thế bây giờ chúng ta làm gi? - Alice trầm ngâm. Có vẻ như cô bạn đang tự nhủ với chính mình, thời gian cứ như thế trôi đi - À, có đấy. vẫn còn nhiều việc chưa giải quyết xong.

- Việc gi?

Gương mặc của Alice đột nhiên tỏ ra cảnh giác.

- Mình không chắc nữa... Mình cần phải nói chuyện với bồ.

Cô bạn bỏ đi sớm như vậy sao? Bụng tôi lại bắt đầu thắt lại.

- Bạn ở lại được không? - Tôi nài nỉ - Mình xin bạn đấy! Chỉ một lúc thôi. Mình nhớ bạn nhiều lắm - Giọng nói củ atooi run run rồi vỡ òa.

- Ừ, được mà, nếu bạn nghĩ đó là lý do hay - Đôi mắt Alice đượm buồn.

- Tất nhiên mình lúc nào cũng nghĩ như vậy. Bạn ở đây nhé... Bố mình sẽ rất vui đấy.

- Mình có nhà mà, Bella.

Tôi gật đầu, thất vọng nhưng cũng đành chịu. Vẫn không thôi quan sát tôi, cô bạn chợt ngập ngừng:

- Chậc, chí ít thì mình cũng cần phải đi lấy cái vali quần áo.

Nghe thấy thê, tôi ôm chầm ngay lấy cô bạn của mình.

- Alice, bạn thật là tốt!

- Và mình cũng nghĩ rằng mình cẩn phải đi săn. Ngay bây giờ - Cô bạn nói thêm một cách gượng gạo.

- Úi - Tôi lùi lại một bước.

- Bạn có thể tránh xa các rắc rối trong vòng một tiếng đồng hồ được không? - Alice hỏi một cách hồ nghi, và trước khi tôi kịp trả lời, cô bạn đưa một ngón tay lên, khép mắt lại. Gương mặt của cô bạn trở nên phẳng lặng, vô hồn trong vài giây.

Sau đó, cô bạn mở mẳ ra, tự trả lời câu hỏi của chính mình.

- Ừ, bạn sẽ không sao. Ít ra là tối hôm nay - Nói xong, cô bạn nhăn mặt lại. Và dù là ở trong trạng thài đó, người bạn này của tôi cũng vẫn đẹp không thua gì một thiên thần.

- Bạn sẽ trở lại chứ? - Tôi khẽ khàng hỏi.

- Mình xin hứa... Mình chỉ đi độ mốt tiếng đồng hồ thôi.

Như một phản ứng tự nhiên, tôi liếc mắt nhìn lên chiếc đồng hồ trên bàn ăn. Cô bạn bật cười, hời rườn người tới, hôn lên má tôi, rồi quay bước đi ra cửa.

Tôi hít vào một hơi thật sâu. Rồi Alice sẽ quay lại. Tôi thấy lòng mình thật nhẹ nhàng.

Trong lúc chờ đợi, tôi quyết định lao vào làm hàng trăm việc để cho đầu óc của tôi luôn luôn được bận rộn. Trước hết, tôi phải tắm cái đã. Trút bỏ quần áo, tôi thử khịt khịt mũi hít ngửi đôi vai của chính mình và tuyệt chẳng cảm nhận được một thứ mùi nào cả, trừ cái mùi mằn mặng và mùi tảo biển của đại dương. Không hiều Alice nói đến cái mùi hương rất đáng sợ là thứ mùi gì.

Tắm rửa xong xuôi, tôi xuống nhà bếp. Không có dấu hiệu nào cho thấy là mới đây, ngài cảnh sát trưởng đã bỏ vào bụng món gì, có lẽ khi vừa trở vể nhà, "ngài" đã lại phải vội đi ngay. Đi tới đi lui trong gian bếp, toi khẽ ngân nga một giai điệu nào đó... nhưng hơi thiếu nhạc lý.

Trong lúc món thịt hầm đang quay trong lov vi sóng, tôi đi lau chiếc ghế tràng kỷ, thay mấy tấm lót và cái gối cũ. Alice cũng chẳng cần đâu, nhưng ngài cảnh sát trưởng thì cần phải thấy một chút thay đổi trong căn nhà. Trong lúc làm việc, tôi cẩn thận không để mắt liếc nhìn đồng hồ. Không có lý gì phải tự mình làm khổ minh cả; Alice chẳng đã hứa rồi đấy thôi.

Cứ thế, tôi lúi húi lo bữa tối, mà chẳng biết mùi vị thức ăn ra sao - chỉ thấy rát và đau ở cái cổ họng thiếu nước mà thôi. Lúc nào tôi cũng cảm thấy khan khát trong cổ, dù rằng đã uống cỡ hai lít nước vào bụng. Dường như tất cả muối trong người tôi đã khử hết tất cả lượng nước rồi thì phải.

Trong lúc tiếp tục chờ đợi, tôi ra phòng đằng trước, cố tập trung vào cái tivi.

Trời, Alice đã có mặt ở đó, đang nguồi chễm chệ trên "chiếc giường ngẫu hứng" của mình. Đôi mắt của cô bạn lấp lánh sắc màu của kẹp làm bằng bơ đung với đường. Cô mỉm cười, tay vô vô vào chiếc gối, nói:

- Cảm ơn bạn nhé.

- Bạn về sớm quá - Tôi reo lên, tinh thần phấn chấn hẳn

Và tôi ngồi xuống bên cô bạn thân của mình, ngã đầu vào vai cô, Alice dịu dàng ôm lấy tôi, thở dài:

- Bella à. Chúng mình sẽ làm gì với bạn nhỉ?

- Mình không biết nữa - Tôi thật thà thú nhận - Mình đã cố gắng trong khổ sở.

- Mình biết.

Im lặng...

- Anh... anh ấy... - Tôi hít vào một hơi thật sâu. Phát âm tên anh thật khó khăn, mặc dù giờ đây, tôi đã có thể nghĩ đến cái tên ấy - Edward có biết bạn đang ở đây không? - Tôi không thể không hỏi câu này được. Cuối cùng, sau tất cả mọi sự thì anh vẫn là nỗi đau của tôi. Khi cô bạn đi khỏi, tôi đã xác nhận lại với mình về điều này; tôi đã nghĩ về nỗi đau ấy, và đã muốn đổ bệnh.

- Không.

Vậy là chỉ có một lý do duy nhất thôi:

- Anh ấy không ở với bác sĩ Carlisle và bà Esme sao?

- Anh ấy dọn ra ngoài được vài tháng nay rồi.

- Ồ - Hẳn anh vẫn đang tìm cách quên đi tất cả. Tôi cố gắng tập trung... tính hiếu kỳ của mình vào câu hỏi an toàn hơn - Bạn nói rằng bạn đã bay đến đây... Lúc đó bạn đang ở đâu thế?

- Mình ở Denali. Mình đang ở nhà bà Tanya.

- Vậy là Jasper cũng ở đó? Anh ấy có đi cùng bạn không?

Alice lắc đầu.

- Anh ấy không chấp nhận sự can thiệp của mình. Bọn mình đã hứa là... - Cô bạn ngập ngừng lại, và âm điệu trong giọng nói của cô bạn bỗng thay đổi - Bạn có tin rằng chú Charlie sẽ không bực bội gì khi thấy mình ở đây không? - Cô bạn hỏi, trong giọng nói đong đầy nỗi lo lắng.

- Bố mình nghĩ bạn rất tuyệt vời, Alice ạ.

- Ừm, chúng ta cũng sắp được biết rồi.

Không còn nghi ngờ gì nữa, chỉ vài giây sau, tôi đã nghe thấy tiếng xe tuần tra của cảnh sát lăn bánh vào khuôn viên nhà. Tôi muốn nhảy dựng lên, hối hả ra mở cửa.

Bố thôi thẫn thờ từng bước chân, đôi mắt thất thần nhìn xuống đất, đôi vai cũng không còn sức sống nào, rũ xuống. Tôi bước ra ngoài để đón bố; hầu như bố thậm chí cũng chẳng còn biết đến sự hiện diện của tôi, cho đến khi tôi quàng tay ôm lấy thắt lưng của bố. Chỉ tới lúc ấy, bố mới ôm lấy tôi.

- Con rất tiếc chuyện của bác Harry, bố àh.

- Bố sẽ rất nhớ bác ấy - Bố lầm bầm.

- Cố Sue thế nào rồi bố?

- Cô ấy vẫn còn trong trạng thái ngơ ngác, giống như là chẳng hiểu chuyện gì vậy. Sam đang ở bên cô ấy... - Giọng nói của bố cứ thều thào như người bị hụt hơi - Tội nghiệp tụi nhỏ. Leah chỉ hơn con có một tuổi, còn thằng cu Seth thì mới có mười bốn tuổi thôi... - Bố lắc đầu.

Quàng tay ôm lấy tôi thật chặt, bố bắt đầu bước đến cửa ra vào.

- À, bố ơi - Có lẽ tốt hơn hết là đừng để bố ngỡ ngàng - Bố có biết ai đang ở đây không?

Bố nhìn tôi, gương mặt chẳng có một chút cảm xúc nào. Bố khe khẽ lắc đầu, và trong lúc... xoay khớp cổ như vậy, bố chợt phát hiện ra và nhìn chầm chầm vào chiếc xe Mercedes đậu ở bên kia đường, ánh sáng từ đèn hàng hiên hắt ra làm cho màu nước sơn đen bóng loáng của nó càng thêm lộng lẫy. Và trước khi bố thôi kịp có phản ứng, Alice đã xuất hiện sừng sững ở ngưỡng cửa.

- Cháu chào chú Charlie - Cô bạn tôi lên tiếng, giọng nói run run vì cố kềm chế cảm xúc - Cháu xin lỗi vì đã đến đúng lúc mọi người gặp phải chuyện buồn như thế này.

- Alice Cullen ử? - Ngài cảnh sát trưởng nhìn săm soi vào dáng người mảnh khảnh đang đứng ở trước mặt mình, cơ hồ như ngài không dám tin vào đôi mắt của mình nữa - Alice, có phải là cháu không?

- Dậ cháu đây ạ - Alice lên tiếng xác nhận - Cháu có việc đến nhà người quen rồi tiến thể đến đây luôn.

- Có phải Carlisle...?

- Dạ không ạ. Cháu chỉ đến một mình.

Dĩ nhiên là cả Alice và tôi đều hiểu rằng ngài cảnh sát trưởng không thật sự hỏi về bác sĩ Carlisle. Cánh tay của ngài trên vai tôi bỗng cứng lại.

- Bạn ấy có thể ở lại đây, phải không bố? - Tôi hỏi xin phép - Con đã mởi bạn ấy rồi.

- Tất nhiên là vậy chứ - Ngài cảnh sát trưởng trả lời ngay tắp lự - Bố con chú rất vui khi có thêm cháu, Alice ạ.

- Cháu cảm ơn chú, chú Charlie. Cháu biết thời gian này thật khó khăn...

- Không, không sao đâu, thật đấy. Chú sẽ thật sự bận lắm đây, phải lo cho gia đình của ông Harry mà; Bella có bạn ở bên cạnh thì tốt quá.

- Bữa tối, con đã dọn sẵn trên bàn rồi, bố - Tôi nhắc ngài cảnh sát trưởng.

- Cảm ơn, Bells - Bố bóp nhẹ vai tôi một lần nữa rồi lê bước vào gian bếp.

Alice trở lại chiếc ghế tràng kỷ, còn tôi thì bước theo cô bạn. Lần này, cô bạn tự động kéo đầu tôi ngả vào vai cô.

- Trông bạn mệt mỏi quá.

- Ừ ư ư - Tôi xác nhận rồi khẽ nhún vai - Những lần đối mặt với thần chết, mình đều bị như thế... À, bác sĩ Carlisle nghĩ gì khi bạn đến đây?

- Bố mình vẫn chưa biết. Bố và mẹ đang đi săn mà. Vài ngày nữa, hai người mới về.

- Dù sao thì... Bạn cũng sẽ không kể lại với người ta chứ... khi người ta về nhà? - Tôi hỏi, và cố bạn biết tôi không có ý ám chỉ bác sĩ Carlisle.

- Không đâu. Anh ấy sẽ bứt đầu mình ra đấy - Alice trả lời một cách dứt khoát.

Tôi bật cười, và không thể nén nổi một tiếng thờ dài.

Quả tình tôi không muống ngủ, tôi chỉ muốn ngồi trò chuyện thâu đêm với cô bạn Alice của tôi thôi. Mệt mỏi - kỳ thực thì như thế cũng không đúng lắm với trạn thái của tôi lúc này - cả ngày hôm nay, tôi đã phải ngồi gục người trên chiếc ghế tràng kỷ ở nhà của Jacob. Chính cái cơ sự bị dập dồi trên biển đã bòn rút hết toàn bộ sức mạnh có được trong con người tôi, hai con mắt của tôi hiện giờ không còn sức để mà mở nữa. Tôi cứ ngồi trong tư thế gục đầu lên bờ vai cứng như đá của bô bạn mà chìm vào cõi vô thức yên bình lúc nào không hay - hơn tất cả những gì tôi từng hi vọng.

Mãi cho tới khi tôi tỉnh dậy rất sớm. tôi vừa trải qua một giấc ngủ sâu không mộng mị, tinh thần hoàn toàn khỏe khoắn, tuy nhiên, toàn thân của tôi vẫn còn ê ẩm lắm. Tôi đang nằm trên ghế tràng kỷ, đắp trên người tôi là tấm mền mà tôi đã đem ra cho Alice; rồi tôi nghe thấy tiếng của cô bạn và bố đang trò chuyện với nhau trong bếp. Hình như bố đang chuẩn bị bữa ăn sáng cho cô bạn của tôi.

- Chuyện tệ như thế nào ạ, thưa chú Charlie? - Tiếng của Alice hỏi thật mềm mỏng, và tôi nghĩ ngay đến gia đình Clearwater, hai người đang nói về họ thì phải.

Ngài cảnh sát trường thở dài, đáp:

- Tệ ơi là tệ.

- Chú kể cho cháu nghe đi. Cháu muốn biết chính xác đã xảy ra chuyện gì sau khi gia đình cháu chuyển đi.

Im lặng một chút... Chỉ có tiếng "kịch" của tủ chén đóng lại và tiếng "kịch" của chiếc đồng hồ đếm ngược trong bếp lò báo hiệu đã trở về số không. Tôi chờ đợi, cả thân người co rúm lại.

- Chưa bao giờ chú cảm thấy mình vô dụng đến như thế - Bố tôi tiếp tục câu chuyện một cách chậm rãi - Chú không biết mình cần phải làm gì cả. Trong tuần đầu tiên, chú nghĩ mình phải đưa nó vào bệnh viện. Nó chẳng chịu ăn, chẳng chịu uống, hay hoạt động gì hết. Bác sĩ Gerandy thì cứ quanh đi quẩn lại mãi một lời giải thích: "rối loạn tâm lý", nhưng chú không dám để cho ông ấy lên gặp nó. Chú lo rằng nó sẽ sợ.

- Nhưng cuối cùng, bạn ấy cũng bỏ tính xấu ấy rồi mà chú?

- Chú đã gọi điện cho cô Renee, đề nghị cô tới để đưa nó đi Florida. Chú chỉ không muốn mình là người... ừm, nếu có buộc phải đi bệnh viện hay đến nơi nào đó đại loại như vậy. Chú hy vọng rằng ở với mẹ, nó sẽ khá hơn. Nhưng rồi khi cô chú đang sắp xếp quần áo cho nó, nó bỗng ngồi bật dậy và thờ lấy thở để. Chưa bao giờ chú thấy nó dữ dằn như thế. Nó cũng chưa bao giờ nổi giận với ai, nhưng mà, ôi trời ơi, phải nói là nó đã thật sự nổi cơn tam bành. Nó giằng lấy quần áo, ném tứ tung, hét muốn bể nhà rằng cô chú không được buộc nó phải ra đi như thế... Rồi cuối cùng, nó òa khóc nức nở. Chú nghĩ đã đến lúc nó phải đối diện với bước ngoặt mới. Chú làm sao có thể tranh cãi với nó được khi mà nó cứ khăng khăng đòi được ở lại đây... Sau đó, hình như nó có khá hơn lên...

Bố tôi chợt dừng lại. Bây giờ thì câu chuyện trở nên khó nghe... Làm sao không khó nghe cho được, khi mà tôi vừa thật sự thấm thía rằng mình đã từng gây đau khổ cho bố qua nhiều.

- Nhưng rồi... sao nữa hả chú? - Alice lại lên tiếng.

- Nó đi học và đi làm trở lại, nó ăn, nó ngủ, nó làm bài tập về nhà, và làm việc nhà. Ai hỏi nó thì nó trả lời. nhưng mà nó thế nào ấy, nó... vô hồn. Đôi mắt của nó chẳng có chút thần thái nào. Có hàng trăm những thứ vặt vãnh về nó... Này nhé, nó không nghe nhạc nữa; chú tìm thấy một mớ dĩa CD bị bẻ gãy trong thùng rác. Rồi nó cũng chẳng thèm rớ tới quyển sách nào. Nó cũng chẳng màng đến tivi; khi tivi mà được bật lên ấy à, nó lủi ngay sang phòng khác, trong khi ngày xưa thì nó xem dữ lắm. Cuối cùng thì chú hiều ra rằng nó đang lảng tránh những thứ có thể gợi cho nó nhớ đến... thằng kia.

"Khó khăn lắm, chú mới có thể bắt chuyện với nó; mà nói chuyện, chú cũng lo nữa, sợ lỡ nói phải điều gi đó khiến nó buồn- cháu không biết chứ, những cái nho nhỏ cũng khiến nó buồn ghê lắm - và rồi chẳng thấy nó tự giác tham gia hoạt động gì ráo trọi. Chú hỏi gì thì nó đáp cầm chừng vậy thôi."

"Lúc nào cũng thấy nó lủi thủi một mình. Nó chẳng thừm gọi điện thoại lại cho bạn bè, lâu dần rồi người ta cũng chẳng gọi điện thoại cho nó nữa".

"Nhưng ban đêm mới thật sự là sống dở chết dở. Chú vẫn còn phải nghe nó hét hằng đêm đấy..."

Tôi hoàn toàn có thể cảm nhận được là bố đang rùng mình... vì sợ. Tôi cũng... rùng mình theo, khi nhớ lại. Bất giác tôi thở dài. Tối đã tra tấn, hành hạ dây thần kinh chịu đựng của bố quá thể, tôi đã khong để cho bố có được một giâu nào bình yên.

- Cháu xin lỗi chú, chú Charlie - Alice thì thào, giọng nói vô cùng rầu rỉ.

- Lỗi không phải của cháu - Ôi trời, cách trả lời của ngài cảnh sát trưởng thấy rõ là "ngài" đang quy trách nhiệm cho người khác - Cháu luôn là bạn tốt của nó.

- Nhưng dẫu sao thì hiện thời bạn ấy cũng có vẻ đã khá lên rồi, phải không chú?

- Ừ ư ư. Kể từ khi nó chơi với thằng Jacob Black, chú mới thấy nó tiến bộ lên thấy rõ. Khi nó về đến nhà mới thấy hai bên má của nó có chút hồng hào, đôi mắt của nó cũng có chút sinh khí. Chú tháy nó vui vẻ hơn - Bố tôi chợt ngừng lại một lúc, rồi khi tiếp tục trở lại câu chuyện, giọng nói thay đổi hẳn - Thằng bé chỉ thua nó có một tuổi, mấy tháng, và chú vẫn biết nó chỉ xem thằng bé là bạn, nhưng chú nghĩ bây giờ thì hình như là hơn thế, hoặc là đã hơn thế từ trước rồi mà chú không hay - Bố tôi kể bằng một chất giọng gần như khiêu khích. Đúng, thực chất thì đó đúng là một lời cảnh cáo, không ơhari dành cho Alice, mà để cho Alice nhắn lại cho "ai kia" - Thằng Jake lớn hơn lớn hơn cái tuổi của nó, cháu ạ.

- Bố tôi lại tiếp tục kể, giờ thì bố nói bằng chất giọng đề phòng - Thằng bé chăm sóc bố cũng giống như con Bella, cháu hiểu không - Bố tôi nhấn đi nhấn lại điều ấy.

- Dạ, Bella có cậu ấy thật là tốt quá - Alice gật đầu xác nhận.

Ngài cảnh sát trường thở dài thườn thượt, rồi bất ngờ lại bổ sung vào cái mặt còn lại của vấn đề:

- Ờ, thật ra thì mọi việc cũng hơi thái quá thì phải. Chú không biết nữa... ngay cả đối với Jacob, thi thoảng chú vẫn nhìn thấy trong mắt Bella có cái gì đó lạ lắm. chú tự hỏi không biết mình có thật sự hiểu rõ nỗi đau trong lòng nó hay không. Thật không bình thường, Alice ạ, và điều đó... điều đó khiến chú lo sợ. Quả là không bình thường chút nào. Nó không còn giống như việc ai đó... đã bỏ rơi nó nữa, mà giống như ai đó đã chết rồi vậy - Giọng nói của bố tôi run run rồi vỡ òa.

Giống như ai đó đã chết - giống như tôi đã chết rồi vậy. Bởi lẽ không đơn giản chỉ là việc mất đi một tình yêu đã khắc cốt ghi tâm, sự mất mát đó chưa đủ sức để giết ai cả; mà là mất cả tương lai, mất cả một gia đình - toàn bộ cuộc đời mà tôi đã chọn...

Bố tôi lại tiếp tục bằng một giọng nói mất hết hy vọng:

- Chú không biết là nó có sẽ vượt qua được hay không nữa. Chú không biết tinh thần của nó có đủ sức để hàn gắn lại những chuyện kiểu như thế này hay không. Nó lúc nào cũng kiên gan, dù là với một chuyện nhỏ nhặt nhất. Nó không quên quá khứ đâu, nó không thay đổi suy nghĩ đâu.

- Bạn ấy là người như vậy - Alice nhìn nhận bằng một giọng khô khốc

- Và, Alice à... - Ngài cảnh sát trường bỗng ngập ngừng - Bây giờ thì, cháu biết là chú quý cháu như thế nào, đúng không, chú cũng biết là con bé nó vui thế nào khi gặp lại cháu, nhưng mà... chú hơi lo là chuyến viếng thăm của cháu sẽ ảnh hưởng đến nó...

- À, vâng, cháu cũng đang lo như thế, chú Charlie ạ, cháu cũng lo lắng y như vậy. Nếu cháu biết trước thì cháu sẽ không đến đâu, chú. Cháu thành thật xin lỗi chú.

- Đừng xin lỗi, cháu gái. Ai mà biết trước được mọi chuyện chứ? Chỉ là có lẽ điều đó sẽ tốt cho con bé thôi.

- Cháu mong là chú nói đúng.

Im lặng... trong một lúc lâu, khôn gian yên ắng đến lạ thường, chỉ còn nghe có tiếng lách cách của đĩa, nĩa, và tiếng nhai của ngài cảnh sát trường mà thôi. Không biết Alice đang giấu thức ăn ở đau.

- Alice, chú phải hỏi cháu một chuyện - Bố tôi bỗng lên tiếng bằng một giọng lúng túng, vụng về.

Alice vẫn bình tĩnh.

- Vâng, chú nói đi ạ.

- Nó cũng đâu có trở lại đâu, phải không? - Tôi hoàn toàn có thể nhận ra giọng nói gằn gằn vì cố kiềm nén nỗi tức giận của bố.

Và Alice trả lời, vẫn bằng giọng nói nhỏ nhẹ nhưng chắc chắn:

- Anh ấy thậm chí là không biết cháu đang ở đây nữa, chú ạ. Lần cuối cùng cháu còn nói chuyện với anh ấy là khi anh ấy đang ở Nam Mỹ.

Ôi trời, tôi trân người khi tiếp nhận được thông tin mới này, cần phải tập trung lắng nghe hơn nữa mới được.

- Ít ra cũng phải vậy chứ - Ngài cảnh sát trưởng khụt khịt mũi - Ừm, chú hy vọng là nó sẽ tim thấy niềm vui.

Và lần đầu tiên trong đời, tôi nghe thấy Alice nói cứng:

- Cháu không nghĩ như thế đâu ạ, chú Charlie.

Tôi biết, kèm theo lời nói đó là ánh mắt bất bình của cô bạn.

"Két tt", có tiếng ghế đang bị đẩy ra khỏi bàn, miết trên sàn nhà. Chắc là ngài cảnh sát trưởng đang đứng dậy, chứ Alice chẳng bao giờ lại gây ồn như thế. Rồi sau đó có tiếng nước chảy, bắn tung tóe lên chiếc dĩa.

Có vẻ như hai người sẽ không nói gì thêm về Edward nữa, có lẽ, tôi nên "thức dậy" là vừa.

Nghĩ là làm, tôi trở mình, cố tình làm cho chiếc ghế kêu lên kẽo kẹt, tiếp theo là tôi ngáp thật lớn.

Trong gian bếp chẳng thấy động tĩnh gì.

Vì vậy, tôi lại nằm thẳng ra và cất tiếng rên rỉ.

- Alice? - Tôi lên tiếng một cách... ngây thơ; cũng may, cái tiếng khào khào tự nhiên trong họng tôi càng làm cho hành động đó trở nên rất thật.

- Mình đang ở trong bếp, Bella - Alice trả lời to, giọng nói vẫn nhẹ nhàng, thanh thoát... Vậy là cô bạn không biết gì đến vụ nghe lỏm của tôi. Mà cũng chưa chắc, Alice giỏi che giấu mấy cái chuyện này lắm.

Cuối cùng, bố tôi cũng phải ra khỏi nhà - bố đang giúp cô Sue Clearwater thu xếp mọi chuyện để tổ chức tang lễ. Ngày của tôi sẽ dài lắm đây, nếu như không có Alice. Chẳng thấy cô bạn nói năng gì đến việc sẽ ra đi, và tôi cũng không hỏi. Tôi biết điều đó là không thể tránh khỏi, nhưng tôi vẫn muosn gạt nó ra khỏi đầu.

Thay vào đó, chúng tôi trò chuyện về gia đình của cô bạn - nhắc đến tất cả mọi người, trừ một người.

Bác sĩ Carlisle đang làm việc ca đêm ở Ithaca và làm công tác giảng dạy bán thời gian ở Đại học Cornell. Bà Esme thì đang phục chế một căn nhà thuộc thế kỷ mười bảy, một công trình kiến trúc lịch sử trong khu rừng nằm về phía bắc của thành phố. Emmett và Rosalie vừ thực hiện chuyến chu du vài tháng ở châu Âu để hưởng tuần trăng mật mới, nhưng cả hai cũng đã quay về rồi. Jasper thì đang học đại học Cornell, khoa Triết, Alice thì đang... nghiên cứu gia phả, đào sâu thêm những thông tin tôi tình cờ biết được về cô vào mùa xuân năm ngoái. Cô đã lần ra được cái dưỡng trí viện, nơi cô đã trải qua những năm cuối cùng của cuộc đời con người đúng nghĩa - một cuộc đời mà cô không còn lưu lại một chút ký ức nào.

- Thật ra, tên mình là Mary Alice Brandon - Cô bạn kể với tôi bằng một giọng cực kỳ thanh thản - Mình có một đứa em gái tên là Cynthia. Con gái của nó... tức là cháu mình... hiện vẫn còn sống ở Biloxi.

- Bạn có biết được lý do vì sao... bạn bị đưa vào nơi đó không? Điều gi đã khiến cho bố mẹ của bạn cực đoan đến độ đó? Cho dù là con gái của mình có khả năng nhìn trước được tương lai đi chăng nữa...

Cô bạn chỉ chậm rãi lắc đầu, đôi mắt màu hoàng ngọc của cô thoáng lộ vẻ trầm tư:

- Mình không tìm được nhiều thông tin về bố mẹ. Mình đã đi tìm tất cả các bài báo thời đó. Gia đình mình không đề cập đến, dòng dõi nhà mình không thuộc loại được báo chí quan tâm. Hôn ước của bố mẹ mình vẫn còn, cả của Cynthia - cái tên không được cô bạn thốt ra tự nhiên lắm - Ngày sinh của mình và cả.. ngày mất nữa. Mình đã tìm thấy mộ phần của mình. Ở cái dưỡng trí viện ấy, mình đã "chôm chỉa" được mấy tờ giấy cho mình nhập việc. Ngày tháng trên tờ giấy và ngày tháng trên mộ phần của mình hoàn toàn giống nhau.

Tôi không biết phải nói sao với người bạn tội nghiệp của mình, và rồi, sau một lúc im lặng, Alice tiếp tục nói đến những chuyện sáng sủa hơn.

Bây giờ, gia đình Cullen đang quây quần bên nhau, tất nhiên là ngoại trừ một người, đang thụ hưởng kỳ nghỉ xuân của Đại học Cornell ở Denali với bà Tanya cùng gia đình của bà. Tôi lắng nghe những tin tức rất đổi bình thường ấy một cách háo hức, dẫu rằng cô bạn chẳng đả động gì đến người mà tôi lúc nào cũng quan tâm. Biết được thông tin về một gia đình mà tôi đã hằng mơ ước mình sẽ là một thành viên ở trong đó, với tôi, thế là qua đủ rồi.

Thời gian cứ thế trôi đi, cho đến khi không gian tối mịt, ngài cảnh sát trường mới lò dò trờ về nhà. Trông bố tôi kiệt sức hơn cả tối hôm qua nữa. Bố sẽ trở lại vùng đất riêng vào sáng mai để dự tang lễ của ông Harry, vậy nên bố phải đi nghỉ sớm. Thế là tôi lại ngồi trên ghế tràng kỷ với Alice.

Tới mờ sáng hôm sau, mặt trời vẫn đang còn ngủ, nhưng bố tôi đã bước xuống lầu rồi, trông bố y như một người khác vậy. Bố mặc một bộ comle cũ kỹ tôi chưa từng thấy bao giờ. Chiếc áo vetton bị banh hẳn ra, hình như là chật quá không cài cúc vào được thì phải. Còn chiếc cà vạt khi so với toàn thể trang phục thì xem chừng hơi quá khổ. Bố rón rén đi ra cửa, ý chừng không muốn làm cho chúng tôi thức giấc. Tôi tiếp tục giả vờ ngủ, để bố có thể an nhiên mà đi, Alice cũng đang dựa vào tay ghế, "thiêm thiếp"...

Ngay khi ngài cảnh sát trưởng vừa bước chân ra khỏi cửa, Alice đã ngồi bật ngây dậy. Bên dưới tấm mền bông, cô bạn vẫn chỉnh tề trong bộ quần áo đang mặc.

- Nào, hôm nay chúng ta sẽ làm gì? - Cô bạn hỏi.

- Mình không biết nữa... Bạn có nghĩ ra được cái gì vui vui không?

Alice mỉm cười, lắc đầu.

- Dầu sao thì vẫn còn sớm quá.

Thế là tôi quyết định làm việc nhà, chẳng gì thì trong cả cái quãng thời gian tôi ở La Push đã khiến cho việc nhà đăng đăng đê đê ra. Tôi muốn làm một việc gì đó, việc gì cũng được, miễn là nó làm cho cuộc sống của bố tôi có thể dễ thở hơn - có lẽ khi bước chân về nhà, nhận ra căn nhà sạch sẽ và gọn gàng ngăn nắp, hẳn bố cũng sẽ thoài mái được ít nhiều. Tôi quyết định bắt tay vào chùi rửa nhà tắm - hiện nó đagn là nơi bừa bãi nhất.

Đúgn lúc tôi đang chà bồn tắm, và làm sắp xong, thì chuông cửa bỗng réo vang.

Ngay lập tức, tôi nhìn Alice, trông cô bạn rất lúng túng, gần như là lo lắng, rất lạ. Chưa bao giờ tôi thấy Alice trong trạng thái thế.

- Vâng, ra ngay! - Tôi nói to về phía cửa trước, lúi húi ngồi dậy và rửa vội hai tay.

- Bella à - Alice lên tiếng, giọng nói đong đầy nỗi thất vọng - Hình như mình đã đoán ra ai rồi, có lẽ mình nên ra ngời là tốt nhất.

- Đoán ư? - Tôi không thể không hỏi lại. Alice phải đoán từ khi nào vậy nhỉ?

- ... Bằng không thì lặp lại sai lầm tai hại của mình về tiên thị sao, có lẽ là Jacob hoặc một trong những... người bạn của cậu ta.

Tôi nhìn cô bạn của mình chằm chặp, đôi lông mày không khỏi nhíu lại.

- Bạn không thể nhìn thấy người sói?

Cô bạn lập tức nhan nhó:

- Có vẻ như là vậy đấy.

Và tôi có thể thấy rõ là cô bạn rất không vui trước sự thật này -rất-rất không vui.

"Reng, renggg...". Dưới nhà, chuông của vẫn tiếp tục reo, nhũng hai lần liền, một cách sốt ruột.

- Bạn không cần phải đi đâu cả, Alice ạ. Bạn ở đây trước kia mà.

Cô bạn bật cười, một tiếng cười gờn gợn những bi ai.

- Bạn tin mình đi, mình va Jacob Black mà ở chung một phòng sẽ không hay đâu.

Nhanh như cắt, cô bạn hôn lên má tôi trước khi lẻn tới của phòng của ngài cảnh sát trưởng - để ra ngoài theo lối cửa sổ, tất nhiên là như thế rồi.

"Reng..." Dưới nhà, chuông cửa lại reo.

Chương 17

Tang lễ

Tôi phóng hết tốc lực xuống lầu và mở cửa như phá.

Đúng là Jacob . Dù cho có không nhìn thấy đi chăng nữa , Alice cũng vẫn nhanh nhạy như thường .

Người bạn nhỏ đang đứng cách cửa khoảng hai mét , chiếc mũi nhăn nhăn như đang đánh hơi , nhưng gương mặt thì vẫn tĩnh tại - y như đang đeo mặt nạ vậy . Jacob không hề có một biểu hiện nào ra vẻ tức giận với tôi , nhưng tôi có thể nhận ra đôi tay của cậu bạn hơi có chút run rẩy .

Thái đọ khinh khỉnh ấy của cậu vẫn lại tiếp diễn . Nó khiến tôi nhớ lại cái buổi chiều đáng sợ khi cậu quyết định chọn Sam thay vì tôi , toi cảm nhận rõ mồn một là cằm của mình đã hướng lên , sẵn sàng nọi câu hỏi .

Đằng sau Jacob , chiếc Rabit vẫn đang nổ máy , Jared ngồi ở vôlăng , còn Embry thì ngồi ở ghế bên cạnh . Và tất nhiên là tôi thừa hiểu cái lý do ấy : họ sợ để người anh em của mình đến đây một mình . Điều này không khỏi khiến tôi chợt buồn , kèm theo một chút bực dọc . Gia đình Cullen đâu có như họ nghĩ đâu .

- Chào em - Không thấy cậu bạn nhỏ nói gì nên tôi quyết định lên tiếng .

Jake mím chặt môi lại , vẫn còn chùng chình ở cửa ra vào . Đôi mắt của cậu liếc ngang liếc dọc khắp khuôn viên nhà .

Tôi nghiến răng lại :

- Bạn ấy không có ở đây . Em đang cần gì ư ?

Cậu bạn có vẻ ngần ngại , hỏi :

- Chị ở có một mình ?

- Ừ - Tôi thở dài .

- Em nói chuyện với chị một phút thôi , được không ?

- Tất nhiên là được , Jacob ạ . Em vào nhà đi .

Jacob ngoái lại nhìn mấy người bạn của mình . Tôi thấy Embry có hơi lắc đầu . Nhìn thấy cảnh đó , không hiểu sao , tôi bỗng cảm thấy khó chịu vô cùng .

Tôi nghiến răng lại .

- Đúng là nhát gan - Tôi lầm bầm .

Đôi mắt của Jake tức thì nhìn xoáy trở lại vào mặt tôi - đôi mắt to , màu nâu đen sâu hoắm đầy những phẫn nộ . Đôi quai hàm của cậu bạn nghiến lại , và cậu lăm lăm - chẳng có có cách mô tả nào khác về cách đi này- bước kên hàng hiên , khẽ nhún vai khi đi phớt qua tôi để vào nhà .

Trước khi đóng sầm cánh cửa nhà , tôi nhìn trở lại Jared và Embry - tôi không thích cái kiểu nhìn khe khắt của họ dành cho tôi - phải chăng họ thật sự lo lắng rằng tôi sẽ làm Jacob bị thương ?

Jacob ở ngay lối vào , mắt nhìn chằm chằm vào mớ mền , gối trong phòng khách .

- Ngủ kia à ? - Jacob cát tiếng hỏi , âm điệu trong giọng nói thật mỉa mai .

- Ừưư -Tôi trả lời với mội giọng nói ngoa ngoắt không kém . Tôi không thích Jacob khi cậu hành xử như vậy - Liên quan gì đến em chứ ?

Jacob nhăn nhăn mũi như thể vừa ngửi thấy một mùi gì dó khó chịu .

- Thế người bạn quý hóa của " cô " đâu ? - Jacob nhại lối nói của tôi , và tôi không khó khăn gì để nhận ra điều này .

- Bạn ấy có việc . Nào , Jacob , em muốn nói gì với chị ?

Dường như trong phòng có một cái gì đó khiến cho Jacob bực bội - hai cánh tay dài ngoằng của cậu cứ run run . Cậu khon gthemf trả lời câu hỏi của tôi . Thay vào đó , cứ thẳng tiến vào gian bếp , đôi mắt của cậu ta hoạt động không ngừng nghỉ , dò xét khắp mọi ngóc ngách .

Tôi bước theo Jacob . Cậu ta đi tới đi lui không biết mệt ở chỗ bệ bếp ngắn ngủn .

- Này - Tôi lại lên tiếng , chắn ngang lối của Jacob . Cuối cùng , cậu bạn cũng phải dừng lại , cúi xuống nhìn tôi chằm chằm - Em làm sao vậy ?

- Tôi không thích phải ở đây .

Đến nước này thì thật quá lắm . Tôi cau mày , còn đôi mắt của kẻ đối diện thì se lại .

- Thế thì toi xin lỗi vì cậu đã phải tới đây Tôi lầm bầm - Sao cậu không nói thẳng với tôi là cậu cần gì để còn được sớm rời khỏi đây ?

- Tôi chỉ muốn hỏi cô vài câu . Không lâu đâu . Chúng tôi còn phải quay lại dự tang lễ nữa .

- Được dồi . Thế thì hỏi cho xong đi - Có lẽ tôi cũng đang quá quắt với con người đang nóng như nảy lửa này , nhưng quả tình , tôi không muons cậu ấy phải nhìn những cảnh này để rồi đau lòng . Tôi biết tôi đã không công bằng . Tối hôm qua , tôi chọn kẻ hút máu thay vì chọn cậu . Tôi đã làm cho cậu bị tổn thương trước .

Jacob hít vào một hơi thật sâu , những ngón tay run rẩy của cậu đột nhiên ngưng lại . Gương mặt của kẻ đang đối diện với tôi bỗng chuyển sang trầm mặc .

- Một tên Cullen đang ở đây với cô à ? - Cậu ta lên tiếng .

- Đúng vậy . Alice Cullen .

Jacob gật đầu một cách tư lự , hỏi :

- Cô ta sẽ ở đây bao lâu ?

- Lâu hay mau tùy thuộc vào bạn ấy - Giọng nói của tôi vẫn còn đẫm màu sắc " chiến tranh " - Tôi mời bạn ấy ở lại mà .

- Cô có nghĩ rằng cô ... Tôi xin cô đấy ... Làm ơn giải thích cho cô bạn quý hóa của cô hiểu về kẻ kia đi ... cái ả Victoria ấy .

Nghe đến cái tên này , mặt tôi không khỏi tái nhợt tái nhạt .

- Tôi đã kể với bạn ấy rồi .

Jacob gật đầu .

- Cô nên biết rằng khi bọn Cullen ở đây thì chúng tôi chỉ có thể canh chừng vùng đất của chúng tôi mà thôi . Vậy nên co chỉ có thể an toàn ở La Push . Tôi không thể bảo vệ cho cô ở đây .

- Được rồi - Toi trả lời lí nhí .

Kẻ đối diện quay mặt đi , mắt nhìn chằm chằm ra ngoài cửa sổ . Im lặng ...

- Hết chưa ?

Vẫn để đôi mắt dán vào ô của kính , Jacob trả lời :

- Vẫn còn một điều nữa .

Tôi chờ đơi được nghe , nhưng cậu ta vẫn " ngậm hột thị " .

- Nói đi ? - Tôi giục .

- Mấy tên còn lại liệu có sẽ quay về không ? - Jacon hỏi bằng một giọng lạnh lùng , không có âm vực . Bất giác tôi nhớ tới thái độ lúc nào cũng bình tĩnh của Sam . Jacob đang trở nên giống Sam hơn ... Không hiểu tại sao điều này lại làm cho toi bực bội quá thể .

Bây giờ tới lượt tôi " ngậm hột thị " . Jacob quay sang nhìn tôi , đôi mắt lộ rõ vẻ thăm dò .

- Thế nào ? - Cậu ta hỏi , cố gắng che dấu cảm nỗi căng thẳng phía sau sự bình lặng .

- Không - Cuối cùng tôi phải trả lời . Hoàn toàn miễn cưỡng - Họ sẽ không về .

Thái độ của kẻ đối diện vẫn không hề thay đổi :

- Được . Xong rồi .

Tôi chân trối nhìn Jacob , bao nhiêu bực bội chất chứa trong tôi tới lúc này mới chịu bùng nổ .

- Ừ , giờ thì hãy chạy nhanh lên . Tới mà mách lại với Sam rằng những tên quái vật đáng ghê tởm kia sẽ không bao giờ quay lại mà làm phiền các người nữa .

- Được - Kẻ đối diện đáp một cách bình tĩnh .

Mà có lẽ như thế thật . Jacob quay lưng lại tôi , lặng lẽ bỏ đi . Tôi chờ được nghe tiếng của trước đóng lại , nhưng rồi chẳng ngeh thấy gì cả . Đôi tai của tôi chỉ cảm nhận được duy nhất có tiếng tích tắc của đồng hồ . Thật ngạc nhiên , sao cậu ta lại có thể ra đi mà không gây ra một tiếng động nhỏ được nhỉ .

Đúng là một thảm họa . Làm sao mà chỉ trong một thời gian ngắn , tôi lại có thể làm cho người bạn nhỏ ghét tôi đến như vậy được kia chứ ?

Một khi Alice đi khỏi , liệu cậu ấy có tha thứ cho tôi không ? Nếu cậu ấy không tha thứ thì sao ?

Tôi ngả người vào cái bệ bếp , úp mặt vào hai lingf bàn tay . Làm sao tôi lại có thể xáo tung mọi thứ lên như thế được ? Nhưng tôi biết làm gì khác đây ? Ngay cả vào lúc muộn mằn như thế này , tôi cũng không thể nghĩ ra được cái gì hay hơn , không thể nghĩ được hành động nào tốt hơn .

- Bella ... ? - Bỗng có tiếng của Jacob cất lên , trong tiếng gọi chất đầy nỗi bồn chồn không yên .

Tôi ngửng mặt lên , nhận ra Jacob vẫn còn đang đứng tần ngần ở ngay ngưỡng cửa nhà bếp ; trong lúc tôi đang bị xáo trônh tam cang , cậu ta vẫn chưa bỏ đi . Chỉ đến khi nhìn thấy những giọt nước mắt đang lấp lánh trên tay mình , tôi mới biết rằng mình đang khóc .

Vẻ bình tĩnh trên gương mặt của Jacob tức thì biến mất ; gương mặt của cậu lại trở nên băn khoăn và lưỡng lự . Một cách vội vã , cậu ta bước lại chỗ tôi , đột ngột cúi người xuống , để đôi mắt của cậu ngang tầm với đôi mắt của tôi .

- Lại như thế rồi , phải không ?

- Như thế gì cơ ? - Tôi hỏi lại , giọng nói run run , vỡ òa .

- Em lại thất hứa . Xin lỗi chị .

- Được ròi - Tôi lẩm bẩm - Lần này là tại chị .

Mặt Jacob đanh lại .

- Em biết chị đối với họ như thế nào . Lẽ ra em không nên ngỡ ngàng như thế .

Và rồi tôi đọc được vẻ khiếp sợ trong đôi mắt của kẻ đối diện . Toi muốn giải thích với người bạn này của mình rằng Alice thực sự là người như thế nào , tôi muốn bảo vệ cô bạn trước những lời cáo buộc của cậu ấy , nhưng có một điều gì đó bỗng ngăn tôi lại , nó cảnh báo với tôi rằng chưa phải lúc để làm việc đó .

Vì thế , tôi chỉ nói được có mỗi một câu ... cụt lủn :

- Xin lỗi em .

- Chúng mình đừng lo lắng về chuyện đó nữa , được không ? Cô ta chỉ ghé thăm chị thôi , đúng không ? Rồi cô ta sẽ ra đi và mọi thứ sẽ trở lại như cũ .

- Chị không thể cùng lúc là bạn của cả hai người sao ? - Tôi hỏi , giọng nói run run đang ra sức che dấu một chút đau thương tôi vừa nhận biết được .

Jacob chậm rãi lắc đầu :

- Không , em không nghĩ như vậy là được .

Tôi khụt khịt mũi , mắt chăm chăm nhìn vào đôi bàn chân to lớn của kẻ đối diện .

- Nhưng em sẽ đợi , có phải vậy không ? Em sẽ vẫn là bạn của chị , cho dù chị quý mến Alice ?

Tôi hỏi mà không dám ngước lên , sợ phải nhìn thấy đôi mắt của cậu bạn trong câu hỏi cuối cùng . Jacob trù trừ đúng một phút mới chịu lên tiếng , vậy là hình như tôi đã đúng khi quyết định không nhìn cậu bạn .

- Vânggg , mãi mãi em sẽ là bạn của chị - Jacob trả lời một cách cộc cằn - Cho dù chị yêu quý ai đi chăng nữa .

- Em hứa chứ ?

- Vâng , em hứa .

Tôi cảm nhận rõ mồn một đôi tay ấm áp của người bạn nhỏ vòng qua người mình , một cách tự nhiên , tôi ngả người vào ngực cậu , chưa hết sụt sịt .

- Tốt quá .

- Vânggg - Nói xong , cậu bạn cao lớn hít ngửi mái tóc của tôi - Ơơơ .

- Sao thế ! Tôi hỏi gặng , và ngước nhìn lên , nhận ra mũi của cậu bạn đang nhăn lại - Tại sao mọi người cứ làm như thế với chị ? Chị không có mùi gì mà !

- Có , chị có mùi ... mùi của chị giống như bọn chúng . Khỉ thật . Quá ngọt ngào ... ngọt đến phát bệnh . Và ... lạnh lẽo . Nó làm cháy cả mũi em .

- Thật ư ? - Thế thì quả là kỳ lạ . Alice thơm đến tuyệt vời kia mà . Dù sao thì cũng là đối với một con người thực thụ - Nhưng sao Alice cũng nghĩ rằng chị có mùi nhỉ ?

Nụ cười của Jacob lập tức tắt ngúm .

- Hừm . Có lẽ đối với cô ta , mùi của em cũng khó chịu lắm đây . Hừm .

- Ưmmm , nhưng cả hai người lại rất thơm đối với chị - Tôi lại gục đầu vào vồng ngực của cậu bạn . Khi cậu bước ra khỏi ngưỡng cửa nhà tôi , chắc chắn tôi sẽ nhớ cậu lắm đây . Chậc , đây đúng là sống kiểu nước đôi rồi , chứ còn sao nữa .

Một mặt thì tôi lại muốn Alice lưu lại đây mãi mãi . Tôi sẽ chết mất ( tất nhiên là nói theo kiểu ẩn dụ ) nếu cô bạn lại bỏ tôi mà đi . Nhưng rồi làm sao tôi có thể chịu nổi nếu không nhìn thấy Jake trong một thời gian dài như vậy ? Đúng là lộn xộn , tôi nghĩ .

- Em sẽ nhớ chị lắm - Jacob thì thào , cắt đứt mạch cảm nghĩ của tôi - Từng phút , em cứ mong cho cô ta sớm ròi khỏi nơi này cho rồi .

- Em thật sự không cần phải như cậy đâu , Jake .Người bạn nhỏ thở dài .

- Không , phải như thế thôi , chị Bella ạ . Chị ... yêu quý cô ta mà . Vậy nên tốt hơn hết là em không nên ở gần cô ta . Em không tin rằng em có đủ tự chủ để kiềm chế bản tính của mình . Nếu em vi phạm giao ước , anh Sam sẽ hóa điên mất , vả lại ... - Giọng nói của Jacob chuyển sang âm điệu mỉa mai - ... chị chắc cũng đâu có muốn cô bạn quý hóa của chị bị chết dưới tay em .

Trước lời lẽ của Jacob , như một phản ứng tự nhiên , tôi lùi lại , nhưng cậu ta càng siết chặt bàn vòng tay hơn , quyết không cho tôi thoát .

- Trốn tránh sự thật sẽ chẳng được gì cả . Hãy đối diện với tất cả đi , Bells .

- Chị không thích mọi chuyện xảy ra theo chiều hướng đó .

Jacob buông một tay xuống , nhưng để dùng bàn tay to lớn để nâng cằm tôi lên , bắt tôi phải nhìn thẳng vào mặt cậu .

- Ừưư . Nếu cả hai ta đều là con người thực thụ thì dễ xử hơn chứ gì , có phải vậy không ?

Tôi thở dài .

Cứ thế , chúng tôi nhìn nhau , trong một lúc lâu . Bàn tay cậu bạn chạm vào da tôi âm ẩm nóng . Trên gương mặt của mình , tôi hoàn toàn nhận thức được rằng chỉ có duy nhất một nỗi buồn vời vợi - hiện tại , tôi không muốn nói lời tạm biệt , cho dẫu là chỉ xa người bạn nhỏ trong một khoảng thời gian ngắn . Mà cũng thật lạ , gương mặt người bạn nhở cũng trầm lắng một nỗi niềm như vậy , và rồi , khi cả hai đứa tôi , không ai chịu quay đi , Jacob bỗng thay đổi .

Cậu không còn níu lấy tôi nữa , Jacob đưa tay còn lại lên , những ngón tay ấm nóng lại chạm vào má tôi , vờn nhẹ xuống quai hàm của tôi . Tôi hoàn toàn có thể cảm nhận được những ngón tay của cậu bạn đang run rẩy - nhưng lần này không có tác đọng của cơn giận dữ nào . Người bạn nhỏ áp lòng bàn tay vào má tôi , và khuôn mặt của tôi bị giữ cứng ngắc trong hai bàn tay cháy bỏng của cậu .

- Bella - Jacob thì thầm .

Tôi trần mình im lặng .

Không ! Tôi vẫn chưa quyết định xong . Tôi không biết mình có thể làm được điều đó hay không , và bây giờ thì tôi không còn thời gian để nghĩ nữa . Nhưng dù sao thì lúc này đây , tôi có nghĩ đến cách đẩy cậu bạn ra , song , chăngr có hiệu quả gì , vả lại , tôi cũng là kẻ sống dối lòng mình .

Tôi nhìn trở lại người bạn nhỏ . Cậu ta không còn là cậu bé Jacob của tôi nữa , nhưng vẫn có thể luôn là của tôi . Gương mặt của cậu ta thật đáng yêu và thân thiết đến lạ lùng . Về nhiều mặt , tôi đã hướng lòng mình về cậu mất rồi . Cậu là bến bờ yên ả và yên bình của hồn tôi . Ngay bây giờ , tôi có thể chọn cậu , và cậu sẽ là của tôi .

Nhưng Alice sẽ quay trở lại , không , không có điều gì thay đổi cả . Tình yêu thật sự của lòng tôi đã vĩnh viễn mất đi rồi . Chàng hoàng tử sẽ không bao giờ còn trở lại để hôn tôi , đánh thức tôi dậy khỏi giấc ngue vùi nữa . Cuối cùng thì tôi cũng đâu phải là công chúa . Vậy thì có chuyện thần tiên nào nói về những nụ hôn khác không ? Không lẽ trên trần thế này , chẳng có điều gì có thể xóa bỏ được những lời nguyền ?

Có lẽ sẽ dễ dàng hơn - nếu như tôi nắm lấy tay của người bạn nhỏ hay là được người bạn nhỏ ôm ấp . Có lẽ tôi sẽ không còn cảm giác là một kẻ phản bội nữa . Vả lại , nói gì thì nói , tôi phản bội ai cơ chứ ? Chỉ có phản bội lòng toi mà thôi .

Vẫn nhìn sâu vào mắt tôi , Jacob bắt đầu đưa mặt tới . Và tôi thì vẫn hoàn toàn chưa có quyết định .

Bất chợt ... " Rengggg ... " Tiếng chuông điện thoại đinh tai nhức óc bất ngờ reo vang , cả Jacob và tôi đều giật nảy mình , nhưng Jacob không vì thế mà mất tự chủ . Rất đĩnh đạc , Jacob buông cằm tôi ra , để .. với tay nhấc ống nghe . Nhưng bàn tay để lên má tôi vẫn không suy suyển lấy một milimét . Đôi mắt nâu đen của cậu vẫn chưa chịu rời mắt khỏi tôi . Phần tôi , không có được thần kinh thép như kẻ đối diện , nên cái đầu cứ quay cuồng , chẳng có nổi một phản ứng , ngay cả việc lợi dụng tình huống để thư giãn đôi chút .

- Nhà Swan nghe đây - Jacob lên tiếng trả lời , giọng nói khàn khàn của cậu thật nhỏ nhưng đầy mạnh mẽ .

Ai đó ở đầu dây trả lời , và Jacob bất thình lình thay đổi tư thế . Cậu bạn đứng thẳng người lên , tay kia buông khỏi mặt tôi . Đôi mắt của cậu trong phút chốc trở nên lạnh lùng nhưng cả gương mặt không biểu lộ lấy một cảm xúc : thôi đúng rồi , tôi dám cược bằng hết " ngân sách đại học " rằng đó là Alice .

Hoàn hồn lại , tôi đưa tay đón lấy cái ống nghe . Nhưng Jacob cố tình không để ý đến tôi .

- Chú ấy không có ở đây - Jacob trả lời , giọng nói đầy vẻ đe dọa .

Đầu dây bên kia trả lời thật ngắn , dường như là hỏi thăm gì đó , bởi lẽ cậu bạn của tôi trả lời một cách miễn cưỡng :

- Chú ấy đang ở chỗ đám tang .

Sau đó , Jacob gác máy .

- Đồ quỷ hút máu sơ bẩn - Cậu ta htif thầm trong miệng . Rồi cậu nhìn tôi , gương mặt mang đầy vẻ đau khổ .

- Ai mà em gác máy vậy ? - Tôi há hốc miệng ra vì ngạc nhiên , bực bội đến mức không thể chịu đựng nổi - Đây là nhà chị , điện thoại của chị kia mà .

- Cô bình tĩnh lại đi ! Là hắn gác máy trước chớ bộ !

- Hắn ? " Hắn " là ai ?!

Jacob nhếch mép cười :

- Bác sĩ Carlisle Cullen .

- Tại sao cậu không để cho tôi nói chuyện với ông ấy ?!

- Hắn không hỏi đến cô - Jacob lạnh lùng trả lời . Gương mặt của cậu ta vẫn không biểu hiện một chút xúc cảm nào , hoàn toàn vô hồn , nhưng đôi tay thì đang run len - Hắn hỏi chú Charlie và tôi đã trả lời . Tôi không thấy mình bất lịch sự ở khoản nào cả .

- Cậu nghe tôi nói này , Jacob Black ...

Nhưng rõ ràng là con người mưa nắng thất thường này không có ý muốn nghe . Cậu ta ngoái đầu lại , như thể phòng ngoài kia vừa có người kêu tên cậu ta . Đôi mắt của Jacob mở rộng , toàn thân bỗng chốc cứng đờ , rồi ngay sau đó run rẩy . Như một phản ứng tự nhiên , tôi cũng ra sức lắng nghe , nhưng cả hai tai của tôi chẳng thu nhận được một tiếng động nào .

- Tạm biệt Bells - Jacob gầm ghè rồi quay ngoắt , tiến thẳng ra cửa trước .

Tôi chạy theo sau .

- Cái gì vậy ?

Hốt nhiên , Jacob đột ngột đứng lại , miệng lầm bầm nguyền rủa . Tôi lỡ đà , đâm sầm vào cậu ta . Rồi Jacob bất ngờ quay lại , xô tôi sang một bên . Tôi ngã xuống đất , đôi chân vô tình vướng vào chân cậu ta .

- Hây , úi ! - Tôi bất bình khi Jacob vội vàng giật chân lại .

Tôi lồm cồm bò dậy , còn người kia thì lao về phía cửa sau ; rồi vô cùng bất ngờ , toàn thân của cậu ta cứng đờ .

Alice đang đứng bất động ở chân cầu thang .

- Bella - Cô bạn nghẹn ngào .

Ra sức đứng dậy , tôi lảo đảo bước về phía Alice . Đôi mắt của cô bạn không còn chút hồn vía nào , cô đang nhìn vào nơi nào đó xa xăm , gương mặt ủ rũ , và trắng toát , trắng hơn cả xương nữa . Thân hình mảnh dẻ của Alice rũng lên vì nội tâm bị rúng động mạnh .

- Alice , có chuyện gì vậy ? - Tôi thét lên , đặt tay lên gương mặt cô bạn , ra sức trấn tĩnh người bạn của mình .

Ngay lập tức Alice nhìn thẳng vào mắt tôi , gương mặt nở rộng trong đau đớn .

- Anh Edward - Cô bạn thì thầm có bấy nhiêu .

Và trong giây phút ấy , cơ thể của tôi , trước câu trả lời của cô bạn , đã phản ứng nhanh hơn thần trí của mình . Tôi không hiểu tại sao cả căn phòng bỗng quay vung vụt , hay những tiếng gầm thét không rõ từ đâu bỗng vâng đầy trong tai tôi . Trí não của tôi ra sức hoạt động , nhưng vẫn không thể hiểu được vì sao gương mặt của Alice lại thảm hại đến thế kia . Hay Edward có thể xảy ra chuyện gì ? Trong khi toàn thân bủn rủn , tôi cố gắng thư giãn trong thời khắc yên bình ngưans ngủi trước khi sự thật có thể đốn ngã tôi hoàn toàn .

Chiếc cầu thang bỗng dốc hẳn xuống một cách kỳ quái .

Tiếng thét phẫn nộ của Jacob hốt nhiên vang lên trong tai tôi , người bạn nhỏ của tôi đã tuôn ra một tràng những lời báng bổ . Tôi ý thức được trong người mình đang hình thành một thái độ phản đối cậu ta . Rõ ràng những người bạn mới của Jacob đã ảnh hưởng không tốt đến tính cách vốn dĩ lương thiện của cậu .

Tôi đang ở trên ghế tràng kỷ , mà cũng chẳng hiểu vì sao tôi lại có mặt ở đây ; Jacob vẫn không ngớt lời nguyền rủa . Hình như đang có ... động đất thì phải - bởi lẽ chiếc ghế tràng kỷ bên dưới cơ thể tôi đang rung lên .

Cô đã làm gì cô ấy vậy ? - Cậu ta hỏi gặng .

Nhưng Alice phớt lờ cậu ta .

- Bella ? Bella ơi , hãy bỏ cái thói quen xấu đó đi . Chúng ta phải nhanh lên .

Ở lại - Jacob lên giọng cảnh cáo .

- Cậu thôi đi Jacob Black - Alice lên giọng trở lại - Cậu cũng không muốn làm điều đó khi đang ở quá gần cô ấy kia mà .

- Tôi không nghĩ sự tự chủ của mình có vấn đề - Jacob vặn lại , nhưng giọng nói của cậu ta đã có phần dịu lại .

- Alice - Giọng nói tôi yếu xìu - Có chuyện gì vậy ? - Tôi hỏi , cho dù trong lòng không hề muốn nghe .

- Mình không biết nữa - Đột nhiên cô bạn chuyển sang giọng thê thiết - Anh ấy đang nghĩ gì vậy kìa ?

Dù đang choáng váng , nhưng tôi vẫn cố gượng dậy . Và tôi nhận ra là mình đang níu lấy cánh tay của Jacob . Đúng , chính là cậu ta dang run rẩy , chứ chẳng phải do động đất nào cả .

Tôi nhìn Alice , cô bạn đang rút trong túi ra một chiếc điện thoại di động nhỏ màu bạc . Ngón tay cô lướt trên phím số nhanh như chớp .

- Chị Rose , em cần nói chuyện với Carlisle , ngay bây giờ - Từ ngữ trong miệng cô bạn tuôn ra dồn thật dồn dập - Được rồi , ngay khi bố trở lại . Không , em sẽ lên máy bay . Nào , chị có nghe bất cứ tin tức gì về anh Edward không ?Alice dừng lại một chút , từng giây trôi qua , gương mặt của cô bạn càng tỏ ra kinh hãi . Miệng cô mở thành chữ O tròn vành vạnh , chiếc điện thoại run lẩy bẩy trong tay cô .

- Tại sao ? - Cô bạn thở dốc - Tại sao chị lại làm như thế , Rosalie ?

Dù câu trả lời ở đầu day bên kia có là gì cũng khiến hai quai hàm của Alice nghiến lại vì phẫn uất . Đôi mắt của cô bạn bừng bừng rồi lại sa sầm xuống ngay .

- Trời ơi , chị tính cách nào cũng sai , Posalie ạ , có chuyện rồi đấy , chị không nghĩ vậy sao ? - Alice hỏi một cách ngoa ngoắt - Vâng , đúng thế . Cô ấy hoàn toàn bình yên ... Em đã sai ... Chuyện sài lắm ... Còn chị thì sai phần sau , vậy nên em mới gọi điện thoại ... Vâng , em thấy chính xác là như vậy đấy .

Giọng nói của Alice trở nên nặng nề , đôi môi cô bạn ấn sau vào răng .

- Trễ rồi Rose ạ . Chị để lời sám hối ấy cho ai tin chị đi- " Táppp " , những ngón tay run rẩy của Alice đóng ngay điện thoại lại , khá mạnh tay .

Đôi mắt của cô bạn hiện đầy vẻ uất ức khi hướng vào tôi .

- Alice - Tôi hối hả lên tiếng . Tôi không thể để cô bạn nói trước tôi được . Tôi cần phải trnah thủ trước cô bạn vài giây , bằng không , nhưng xlowif lẽ của cô bạn sẽ hủy hoại phần đời còn lại của tôi mất - Alice , bác sĩ Carlisle đã về rồi . Vừa nãy bác sĩ có gọi điện thoại ...

Cô bạn nhìn tôi chằm chằm , gương mặt ngây ra .

- Bao lâu rồi ? - Alice hỏi bằng giọng không có thần khí .

Nửa phút trước khi bạn có mặt .

- Thế đã nói những gì ? - Bây giờ Alice đã hoàn toàn tập trung , sốt ruột chờ đợi câu trả lời của tôi .

- Mình không được nói chuyện với bác sĩ - Mắt tôi nhìn sang Jacob .

Cô bạn ngay tức khắc chiếu đôi mắt sắc lạnh vào Jacob . Cậu ta nao núng , nhưng vẫn quyết ở ngay bên cạnh tôi . Cậu khềnh khàng ngồi xuống , cơ hồ như vẫn đang có sức dùng thân mình để bảo vệ tôi .

- Ông ta hỏi chú Charlie , và tôi đã bảo rằng chú Charlie không có ở đây - Jacob trả lời bằng một giọng bực bội .

- Chỉ có thế thôi à ? - Alice hỏi gặng , giọng nói của cô bạn lạnh giá như đá .

- Thế rồi ông ta cúp máy - Jacob cũng sẵng giọng đáp lại .Một cơn run nhẹ chạy dọc theo sống lưng của cậu bạn , cả người tôi cũng run theo .

- Cậu nói với bác sĩ rằng bố tôi đang ở chỗ đám tang mà - Tôi nhắc Jacob .

Nhanh như cắt , Alice quay đầu sang phía tôi :

- Chính xác thì cậu ấy đã nói những gì ?

- Cậu ấy nói rằng " Chú ấy không có ở đây " , thế rồi bác sĩ Carlisle hỏi bố mình ở đâu , nghe Jacob trả lời rằng " Chú ấy đang ở chỗ đám tang " .

Alice rên rỉ , hai đầu gối run rẩy và đổ sụp người xuống .

- Nói cho mình biết đi Alice - Tôi thì thào .

- Không phải Carlisle gọi điện thoại đâu - Cô bạn nói một cách tuyệt vọng .

- Cô đang gọi tôi là kẻ nói dối đấy hả ? - Bên cạnh tôi , Jacob gầm gè .

Nhưng Alice phớt lờ cậu ta đi , vẫn giữ đôi mắt đang nhìn xoáy vào gương mặt hoang mang của tôi .

- Là Edward đấy - Những lời lẽ thốt ra chỉ còn là tiếng thì thầm chán nản - Anh ấy nghĩ rằng bạn chết rồi .

Thần trí của tôi bắt đầu hoạt động . Quả tình tôi không sợ những từ ngữ kia , một nỗi nhẹ nhõm trong lòng dần dần lan tỏa , xóa sạch những khúc mắc u uẩn trong đầu tôi .

- Rosalie đã nói với nah ấy rằng mình tự tử , đúng không ? - Tôi hỏi , thở phào như vừa trút được một gánh nặng .

- Ừ - Alice gật đầu xác nhận , đôi mắt lại sáng rực những hờn căm - Cứ như những lời biện hộ của chị ấy thì chị ấy đã tin như vậy . Mọi người đã quá tin vào tiên thị của mình , tin đến độ không có lấy một chút hoài nghi rằng nó vẫn còn có thể thiếu sót . Nhưng chị ấy đã biết rõ anh ấy là người thế nào rồi mà còn kể như vậy ! Chẳng lẽ chị ấy không nhận ra .. hay chú ý rằng ... ? - Giọng nói của cô bạn tắt dần trong kinh hãi .

- Vậy nên Edward mới gọi điện thoại đến đây và nghĩ rằng Jacob nói đến tang lễ của mình - Giờ thì tôi đã hiểu ra cớ sự . Bất giác tôi nhớ lại tình cảnh của mình lúc gần cái chết , lúc chỉ cách giọng nói của anh có vài xăngtimét , mà nghe lòng đau nhói . Những móng tay của tôi bấu chặt vào tay Jacob , nhưng cậu ta không hề động đậy .

Alice nhìn tôi bằng cái nhìn rất lạ .

- Bạn không hề lo lắng ... - Cô bạn thều thào .

- Ừm , thời gian này , chúng ta chẳng làm được gì đâu , nhưng rồi mọi chuyện sẽ sáng tỏ thôi . Lần tới nếu anh ấy gọi điện thoại , chúng ta sẽ nói với anh ấy rằng .. thực sự .. thì ... - Tôi dừng lời . Cái nhìn chằm chằm của Alice là cho cổ họng tôi nghẹn lại .

Tại sao cô bạn lại khổ sở như thế kia ? Vì cơ sgif mà gương mặt cô quặn lại trong đau đớn và kinh hãi như thế ? Điều cô bạn đã nói với Rosalie trên điện thoại là gì nhỉ ? Điều cô bạn đã trông thấy ... và lời sám hối của Rosalie ; Rosalie chẳng bao giờ xót xa trước nhưng xgif xảy đến với tôi kia mà . Nhưng giả như chị ấy làm tổn thương gia đình mình , tổn thương em trai mình ...

- Bella - Alice tiếp tục thều thào - Anh Edward sẽ không gọi điện thoại nữa đâu . Anh ấy tin Rosalie .

- Mình . Không . Hiểu - Miệng tôi mấp máy vài lời nhưng không ra hơi . Quả tình tôi không thể phát âm rõ ràng từng tiếng để cô bạn có thể hiểu tôi muốn nói gì .

- Anh ấy đang trên đường đến Ý .

Đối với tôi , câu nói ấy chỉ cần qua một nhịp đập của quả tim là đã hiểu .

Giọng nói của Edward lại vọng về bên tai tôi , lần này thì không còn là những âm thanh giả tạo đến từ những ảo giác nữa , mà là một thứ giọng ngang phè xuất phát từ cõi ký ức xă ăm của tôi . Nhưng chỉ những từ ấy thôi cũng đã đủ để xé toạc lồng ngực của tôi ra rồi . Những lời nói ấy thuộc về cái thời mà tôi dám cuộc mọi thứ của mình lẫn ... không phải của mình rằng khi ấy anh vẫn còn yêu tôi .

Ừm ... là anh sẽ không sống nữa nếu không có em - anh đã nói như thế khi chúng tôi xem đến cảnh Romeo và Juliet chết bên nhau , ở đây , ngay tại căn phòng này . Nhưng anh thật sự không biết cách làm điều đó ... Anh biết Emmett và Jasper sẽ chẳng bao giúp anh đâu ... anh đã nghĩ đến chuyện đi Ý và làm một điều ngớ ngẩn nào đó để chọc tức Volturi ... Em không được chọc giân họ ... Trừ khi em muốn chết .

Trừ khi em muốn chết .

- KHÔNG - Tiếng thét đinh tai nhức óc của tôi vang lên sau câu nói thều thào của Alice đã làm cho mọi người giật nảy mình . Tôi cảm nhận rõ mồn một máu nóng vừa dồn lên mặt mình khi chợt nhận ra điều cô bạn đã trông thấy - Không ! Không , không , không ! Anh ấy không được làm như thế ! Anh ấy không được làm như thế !

- Anh ấy đã quyết định như vậy ngay khi bạn của bạn khẳng định một điều rằng tất cả đã quá trễ , rằng không ai còn có thể cứu được bạn nữa .

- Nhưng anh ấy ... anh ấy đã bỏ đi kia mà ! Anh ấy không còn cần mình nữa . Chuyện này thì có gì khác đâu ? Anh ấy thừa biết rằng một ngày nào đó , mình cũng sẽ chết thôi mà ?

- Mình không tin rằng anh ấy có ý định sống lâu hơn bạn một phút , một giây nào đâu - Alice trả lời một cách sầu thảm .

- Sao anh ấy dám làm như thế ! - Tôi hét lên . Giờ thì tôi đang đứng trên chính đôi chân của mình , không còn dựa vào ai cả ; một cách ngập ngừng , Jacob cũng đứng dậy , để xem vào giữa Alice và tôi .

- Ôi trời ơi , cậu làm ơn đứng sang một bên đi , Jacob ! - Vừa nơi s, tôi vừa lách qua thân thể đang run rẩy của cậu ta một cách sốt ruột - Bây giờ chúng ta phải làm gì ? - Tôi nài xin Alice . Phải có cách nào đó chứ - Chúng ta không thể gọi cho anh ấy sao ? Còn bác sĩ Carlisle ?

Cô bạn buồn bã lắc đầu .

- Đó là điều trước nhất mình đã thử làm . Anh ấy đã vứt điện thoại vào một thùng rác ở Rio ... Mình nghe có tiếng ai đó rất lạ trả lời điện thoại ... - Cô bạn thì thào .

- Ban nãy bạn nói là chúng ta phải nhanh lên . Nhanh gì thế ? Sao chúng ta không làm ngay đi , làm gì cũng được !

- Bella , mình ... mình không nghĩ rằng mình có thể nhờ bạn ... - Cô bạn ngừng lời , do dự .

- Nhờ đi ! - Tôi lớn tiếng .

Alice đặt cả hai tay lên vai tôi , giữ cho tôi đứng yên , những ngón tay của cô bạn hết co lại duỗi , cố tìm từ để diễn đạt .

- Có khả năng chúng ta sẽ đến trễ . Mình đã thấy anh ấy đang tìm đến Volturi .. và xin được chết - Những lời này vừa được thốt ra , cả hai chúng tôi đều co rúm người lại , đôi mắt của tôi đột nhiên chẳng còn trông thấy gì nữa . Chúng nhập nhòe trong những nước - Tất cả còn phụ thuộc vào lựa chọn của họ . Mình không thể thấy được , cho đến lúc họ quyết định xong .

" Giả như họ sẽ nói " không " , hoàn toàn có khả năng này - bởi lẽ ông Aro rất quý mến bố Carlisle , ông không muốn làm mất lòng bố mình đâu - thì thể nào Edward cũng dùng tới kế hoạch dự phòng . Những con người này luôn ra sức bảo vệ thành phố của mình . Nếu Edward làm điều gì đó tổn hại đến sự yên bình của họ , anh ấy nghĩ bọn họ sẽ thẳng tay để ngăn chặn hành động cảu anh ấy . Vâng , anh ấy nghĩ đúng . Họ sẽ thẳng tay . "

Tôi đăm đăm nhìn Alice , hai quai hàm ngiến chặt vào nhau trong tuyệt vọng . Khoan đã , hình như tôi vẫn chưa nghe thấy lời giải thích nào cho việc bọn tôi vẫn còn phải đứng ở đây mà chưa đi ngay được .

- Nếu họ đồng ý bạn " ân huệ " cho anh ấy , thì chúng ta sẽ trễ . Còn nếu họ nói " không " , và anh ấy thực hiện xong kế hoạch đã định hòng thử thách lòng kiên nhẫn của họ , thì chúng ta cũng trễ luôn . Còn nếu anh ấy vẫn còn lòng vòng tính cách này nọ ... thì may ra chúng ta còn kịp .

- Đi !

- Bạn nghe mình nói này , Bella ! Cho dù chúng ta có kịp thời gian hay là không , thì chúng ta cũng sẽ ở giữa lòng thành phố của Volturi . Giả như anh ấy thành công , mình cũng sẽ bị xem như là kẻ đồng lõa . Còn bạn , bạn là một con người thực thụ , không chỉ biết quá nhiều về cái thế giới đen tối này , mà còn thơm phưng phức nữa . Nếu là cơ may , có lẽ bọn họ sẽ ra tay giết tất cả chúng ta rất nhẹ nhàng ... cho dù là đối với bạn đi chăng nữa , hình phạt cũng không đến nỗi kinh hoàng như giờ ăn tối của họ đâu .

- Đó là điều đang cầm chân chúng ta ở đây sao ? - Tôi hoài nghi - Nếu bạn sợ thì mình sẽ đi một mình - Ngay lập tức , trong đầu tôi lập ra bảng tính xem " ngân sách " của mình còn được bao nhiêu , và không khỏi thắc mắc , liệu Alice có cho tôi mượn thêm hay không ...

- Mình chỉ sợ bạn bị giết thôi .

Tôi khụt khịt mũi vì bực :

- Ngày thường , chẳng phải mình đã đâm đầu vào chỗ chết rất nhiều lần đấy ư ! Cho mình biết mình cần phải làm gì đi !

- Bạn viết một bức thư để lại cho chú Charlie . Mình gọi điện thoại cho các công ty hàng không .

- Charlie ư - Tôi thở hổn hển .

Không phải sự có mặt của tôi sẽ bảo vệ được bố , nhưng lẽ nào tôi lại bỏ bố một mình , để bố đối mặt với ...

- Tôi sẽ không để cho bất cứ điều gì xảy ra với chú Charlie đâu - Giọng nói của Jacob tuy nhỏ nhưng rất cộc cằn và tức tối - Hứa chắc đấy .

Tôi ngước mắt nhìn cậu ta , Jacob đang cau có trước vẻ mặt bi thảm của tôi .

- Nhanh lên , Bella - Alice hối hả xem vào .

Tôi chạy vào bếp ngay tắp lự , mở tủ " rầm rầm " , lôi tất cả mọi thứ ra khỏi tủ , và quẳng hết xuống sàn nhà để tìm cây bút . Một bàn tay mềm mại , có nước da màu nâu đỏ đưa cây bút cho tôi .

- Cảm ơn cậu - Tôi lầm bầm nói , rồi dùng răng mở nắp bút . Một cách lặng lẽ , cậu ta đưa cho tôi một tập giấy mà bố con tôi vẫn hay dùng để viết các lời nhắn gửi trên điện thoại .Tôi xé bỏ mấy trang đã đầy chữ , và lại quẳng tung tóe ra sàn nhà .

Thưa bố , tôi viết . Con đi với Alice . Edward đang gặp chuyện . Khi con trở về , bố la mắng con thế nào , con cũng chịu . Con cũng biết thời gian lúc này thật khó khăn . Con xin lỗi bố rất nhiều . Con yêu bố lắm , bố ạ . Bella .

- Đừng đi - Jacob thì thầm . Khi không còn trông thấy bóng dáng của Alice , bao nỗi tức tối của Jacob hoàn toàn biến mất .

Tôi không muốn phí phạm thời gian để tranh cãi với Jacob .

- Tôi xin cậu , xin cậu , xin cậu làm ơn chăm sóc cho bố tôi - Tôi lên tiếng và lao mình ra đằng trước . Alice đang chờ tôi ở ngưỡng cửa , chiếc túi xách đã sẵn sàng trên vai cô .

- Bạn lấy ví theo đi ... bạn cần phải mang chứng minh nhân dân mà . Nào , làm ơn nói cho mình biết là bạn đã có hộ chiếu rồi đấy nhé . Mình không có thời gian để quên bất cứ một cái gì đâu .

Tôi gật đầu và tức tốc chạy lên cầu thang , đầu gối toi run rẩy vì phấn khích , may là mẹ đã muốn tổ chức lễ cưới với dượng Phil trên bãi biển Mexico . Lẽ tất nhiên , giống như mọi dự định khác của mẹ , chuyện cưới xin này đã không đúng như kế hoạch . Nhưng không phải là trước khi tôi đã thu xếp tất cả công việc đâu vào đấy cho mẹ rồi .

Tôi nhào vào phòng , chụp lấy cái ví cũ , một chiếc áo thun đã giặt ủi sạch sẽ , một chiếc quần thể thao , cho hết vào balô , à , còn bàn chải đánh răng nữa , tôi nhét đại bàn chải đánh răng vào phần trên cùng . Xong xuôi , tôi nhao người xuống cầu thang . Cảm giác ngờ ngợ này ... tình cảnh này , sao quen thuộc với tôi quá . Ít ra thì cũng không giống như lần trước - tôi rời bỏ thị trấn Forks để chạy trốn những tên ma-cà-rồng khát máu chứ không phải là dấn thân đi tìm họ - tôi không phải đích thân nói lời tạm biệt bố .

Của ra vào đã mở sẵn , Jacob và Alice đang đứng ở trước cửa ... theo cái tư thế đối đầu nhau , cả hai đứng xa quá nên thật khó mà đoán được là họ đã " khẩu chiến " với nhau chưa . Có vẻ như chẳng ai nhận ra sự xuất hiện cũng khá ầm ĩ của tôi .

- Có lẽ thi thoảng cô cũng biết tự chủ đấy , nhưng cái bọn quỷ hút máu mà cô tính đem cô ấy đến kia ... - Jacob đang cáu giận kết tội cô bạn của tôi .

- Vâng . Cậu nói đúng , người sói ạ - Alice cũng nạt nộ trở lại - Volturi là những kẻ hoàn thiện nhất trong thế giới của bọn tôi ... Họ chính là lý do khiến cậu sởn tóc gáy khi ngửi thấy hơi của tôi . họ là nền tảng ác mộng của đời cậu , là nỗi kinh hoàng tiềm ẩn bên trong bản năng cậu . Đừng tưởng là tôi không hề biết chuyện đó .

- Biết vậy mà cô vẫn đành tâm đem cô ấy đến chỗ bọn chúng giống như là góp một chai rượu cho bựa tiệc hả ! - Jacob thét lên .

- Thế cậu nghĩ nếu tôi để bạn ấy ở lại thì bạn ấy sẽ tốt hơn sao , với một Victoria lúc nào cũng lần theo bạn ấy ?

- Bọn tôi có thể xử lý được ả đầu đỏ đó .

- Thế thì tại sao tới tận giờ phút này , cô ta vẫn còn ăn lùng bạn tôi ?

Jacob gầm ghè , một cơn rùng mình chạy dọc theo sống lưng của cậu .

- Thôi đi ! - Tôi thét lên với cả hai người , bực bội vì mất cả kiên nhẫn - Tranh luận sau được không , đi nào !

Alice tức thì quay ra xe , và nhanh chóng biến mất . Cũng trong tư thế gấp rút , tôi bước theo cô bạn , nhưng bỗng khựng lại ... Chết thật , tôi chưa khóa cửa .

Bằng bàn tay run rẩy , Jacob nắm lấy tay tôi .

- Tôi xin cô , Bella . Tôi xin cô đấy .

Đôi mắt nâu đen của người bạn nhỏ lấp lánh những giọt nước . Cổ họng tôi chợt nghẹn lại .

- Jake , tôi phải ...

- Không , cô không phải như vậy . Cô chẳng cần phải như vậy , thật đấy . Cô hãy ở đây với tôi . Cô sẽ sống . Vì chú Charlie . Vì tôi .

" Rìii , rìii " ... Động cơ Mercedes của bác sĩ Carlisle đã khởi động ; cái âm điệu khá ầm ĩ ấy cho thấy sợi dây thần kinh kiên nhẫn của Alice đang ... sắp đứt .

Tôi lắc đầu quầy quậy , nước mắt văng tóe ra xung quanh . Tôi giật tay lại , và người bạn nhỏ thôi không cản trở tôi nữa .

- Đừng chết đấy , Bella - Giọng nói của Jacob nghẹn ngào - Cô đừng đi . Đừng !

Giả như tôi sẽ không bao giờ còn được gặp lại cậu bạn ấy nữa thì sao ?

Ý nghĩ ấy khiến cho những giọt nước mắt trong tôi không còn là lặng lẽ nữa ; lồng ngực của tôi bật lên những tiếng nức nở . Trong thời khắc ngắn ngủi ấy , tôi bất chợt ôm chầm lấy thắt lưng của người bạn nhỏ , gục gương mặt đầm đìa nước mắt vào lồng ngực của cậu . Người bạn nhỏ cũng đặt bàn tay to lớn của mình lên tóc tôi , như thể làm như vậy sẽ giữ được chân tôi ở lại .

- Tạm biệt Jake - Tôi gỡ bàn tay đặt trên tóc mình , và hôn vào lòng bàn tay ấy . Không , tôi không thể nhìn vào gương mặt của người bạn đang đứng đối diện với mình , nếu làm thế , tôi sẽ không thể nào chịu nổi được - Tôi xin lỗi cậu - Tôi thì thào .

Rồi tôi quay phắt người lại , chạu hết tốc lực ra chỗ chiếc xe hơi . Cánh cửa xe dành cho tôi đã mở sẵn . Quàng cái balô vào chỗ tựa đầu , tôi ngồi vào xe , đóng sầm cửa lại .

- Chăm sóc Charlie dùm tôi ! - Tôi hướng mặt ra cửa sổ . thét to - nhưng Jacob không còn ở đó nữa . Khi Alice nhấn ga và tiếng bánh xe rít lên thì cùng lúc , dường như có tiếng ai đó đang thét lớn ; chúng tôi ngay tức khắc đối diện với con đường , mắt tôi bất chợt bắt gặp một vật gì đó trăng trắng nằm gần chỗ mấy lùm cây . Một mảnh giày .

Chương 18

Cuộc đua

Chúng tôi chỉ dư có vài giây khi bắt kịp chuyến bay , và rồi sau đó là hứng chịu sự tra tấn thực sự . Chiếc máy bay cứ đứng ỳ ra trên đường băng , còn các tiếp viên hàng không thì cứ đi đi lại lại ở giữa lối đi , chỉnh lại chiếc túi trên giá đựng đồ để mọi thứ đều vừa khít . Mấy viên phi công thì nhoài người ra khỏi buồng lái , trò chuyện với các tiếp viên hàng không khi họ đi ngang qua . Bàn tay của Alice giữ cứng lấy vai tôi - ngõ hầu muốn giữ cho tôi ngồi yên - sau một hồi tôi cứ nhấp nha nhấp nhổm trên ghế .

- Máy bay chắc chắn là nhanh hơn xe rồi - Cô bạn nhỏ nhẹ nhắc nhở để trấn an tôi .

Tôi gật đầu đúng lúc địn nhổm lên để ngó ngó nghiêng ngiêng thêm lần nữa .

Cuối cùng thì chiếc máy bay cũng uể oải lăn bánh ra khỏi cổng , tốc độ có tăng lên nhưng cứ thong thả , từ từ từng chút một , khiến tôi đã sốt ruột lại còn thêm căng thẳng . Tôi những mong khi máy bay cất cánh , mình sẽ khuây khỏa được ít nhiều , nhưng không dè , máu nôn nóng vẫn chẳng hề giảm đi .

Trong lúc máy bay còn đương lên cao , Alice đã nhấc lấy ống nghe gắn trên lưng ghế trước mặt , không quên xoay lưng về phía cô tiếp viên hàng không đang nhìn mình bằng con mắt phản đối . Nhưng khi nhìn thấy cảm xúc đang biểu hiện như thế nào đó trên mặt tôi , cô tiếp viên cũng thôi thái độ dè chừng của mình .

Tôi cố gắng phớt lờ những lời thì thầm to nhỏ của Alice dành cho Jasper ; thật lòng mà nói , tôi không hề muốn nghe lỏm chuyện riêng của ai cả , nhưng rồi vẫn có mấy từ loáng thoáng lọt vào tai tôi :

- Em không thể nói chắc được , em chỉ vẫn đang xem anh ấy làm một lô một lốc những chuyện khác nhau thôi , anh ấy liên tục thay đổi quyết định ... Một cuộc tắm máu khắp thành phố , tấn công một người bảo vệ , nhấc bổng một chiếc xe hơi lên khỏi đầu ngay giữa quảng trường lớn ... Toàn là những trò tố giác họ thôi ... Anh ấy thừa biết đó là cách nhanh nhất để buộc họ phải ra tay ...

" Không , anh không thể làm như thế được - Cô bạn chợt hạ thấp giọng xuống , dù rằng giọng nói của cô bạn đang là gần như không thể nghe thấy được rồi , tôi chỉ ngồi cách cô bạn có vài xăngtimét mà có nghe rõ được gì đâu . Bất giác , tôi cố gắng tập trung vào đôi tai của mình hơn nữa - Anh nói với Emmett là đừng ... Trời , anh đi theo anh Emmett và chị Rosalie , ngăn hai người đó lại đi ... Anh nghĩ kỹ đi , Jasper . Nếu anh ấy trông thấy bất kỳ ai trong chúng ta , anh có nghĩ rằng anh ấy sẽ làm gì không ? "

Alice gật đầu .

" Chính xác như vậy đó . Em nghĩ Bella là cơ hội duy nhất , nếu như ... còn có cơ hội ... Em sẽ làm mọi thứ để có thể làm được , nhưng anh cứ chuẩn bị sẵn tinh thần cho bố Carlisle ; những chuyện bất ngờ thường có ảnh hưởng không tốt "

Rồi cô bạn bật cười , trong cái tiếng cười có cái gì đó chua chát .

" Em đã nghĩ đến chuyện đó rồi ... Dạ , em hứa - Giọng nói của cô bạn chợt chuyển sang nài xin - Đừng đi theo em . Em hứa mà , Jasper . Bằng cách này hay cách khác , em sẽ thoát ... Em yêu anh . "

Cô bạn gác máy , ngửa người ra sau , hai mắt nhắm nghiền :

- Mình ghét phải nói dối anh ấy .

- Kể với mình hết đi Alice - Tôi nài nỉ - Mình không hiểu gì cả . Vì sao bạn lại nói Jasper ngăn Emmett lại , tại sao không để mọi người giúp chúng ta ?

- Vì hai lý do - Alice thì thào , hai mắt vẫn khép - Lý do thứ nhất thì mình đã nói với anh Jasper rồi . Đó là bọn mình có thể ngăn được Edward ... với điều kiện là Emmett có thể chạm được lên tay anh ấy , và bọn mình cần phải ngăn anh ấy lại đủ lâu để có thể thuyết phục cho anh ấy tin rằng bạn còn sống . Nhưng trên thực tế thì bọn mình đâu có thể ú òa với Edward được . Anh ấy mà thấy bọn họ đến là sẽ ra tay nhanh hơn . Anh ấy sẽ ném một chiếc Buick qua khỏi một bức tường hay qua một chướng ngại vật nào đó , và thế là nhà Volturi sẽ xuống tay giải quyết anh ấy .

" Đó cũng chính là lý do thứ hai , lý do mình không thể kể với Jasper được . Bởi lẽ , nhà Volturi đã giết Edward , thì thế nào mọi người cũng sẽ tấn công họ . Bella - Cô bạn mở bừng mắt ra , nhìn tôi khẩn khoản - Nếu bọn mình có cơ may thắng ... nếu như có cách đó , đó là chỉ bằng cách đánh lại họ thôi , nếu mà bốn đứa mình có thể cứu được anh ấy thì sự thể có lẽ sẽ khác . Nhưng thực tế thì bọn mình không thể nào làm được điều đó , và Bella ạ , mình không muốn mất Jasper theo cách đó .

Bây giờ tôi đã hiểu vì sao cô bạn lại tha thiết mong tôi hiểu cho mình . Cô đang bảo vệ Jasper khỏi mối nguy hại mà chúng tôi , và cả Edward nữa , có thể gặp phải . Tôi hiểu và không hề nghĩ xấu cho cô bạn . Tôi gật đầu liền tắp lự .

- Nhưng Edward không thể nghe thấy bạn ư ? - Tôi hỏi - Không lẽ khi anh ấy nghe thấy suy nghĩ của bạn , rằng mình vẫn còn sống , rằng toàn bộ chuyện này thật ra khong phải như anh ấy tưởng , thì anh ấy vẫn không biết thực hư sao ?

Thật ra thì không thể áp dụng lý trí ở đây được . Tôi cũng không tin là anh còn đủ thần trí để mà làm như vậy . Điều đó không có nghĩa gì cả ! Tôi vẫn nhớ như in những lời lẽ đau buồn của anh , ngày chúng tôi cùng ngồi với nhau trên ghế xôpha xem đến cảnh Romeo và Juliet lần lượt tự tử . Anh sẽ không sống lâu nữa nếu không có em - Anh đã nói như vậy , như thể đó là kết duy nhất của đời anh . Nhưng rồi những gì anh nói với tôi - rất quả quyết - ở trong rừng khi anh quyết định rời xa tôi đã xóa sạch cái dấu chấm hết đó rồi kia mà .

- Giả như anh ấy vẫn nghe - Cô bạn giải thích - Vấn đề chỉ là anh ấy tin hay không tin mà thôi , bạn cũng có thể nói dối trong suy nghĩ được kia mà . Giả như bạn chết thật rồi , và mình vẫn cố gắng ngăn anh ấy lại . Thế là mình cứ nghĩ " cô ấy vẫn còn sống , cô ấy vẫn còn sống " , càng làm ra vẻ thật thà chừng nào , càng tốt chừng nấy . Anh ấy thừa biết điều đó .

Tôi ngiến răng lại trong tuyệt vọng .

- Nếu như có cách nào đó không dính đến bạn , Bella ạ , mình tuyệt đối sẽ không lôi bạn vào nguy hiểm như thế này đâu . Mình thật tệ quá .

- Bạn đừng có ngớ ngẩn như thế . Mình chẳng có việc gì để bạn phải lo lắng cả - Tôi nôn nóng lắc đầu và khoa tay - Bạn nói cho mình biết đi , về chuyện nói dối Jasper ấy .

Cô bạn mỉm cười một cách cay đắng .

- Mình hứa với anh ấy rằng mình sẽ tẩu thoát thật nhanh , không để họ giết mình . Nhưng đó không phải là điều mình có thể đoan chắc được ... không phải là với một chuyến đi ít có khả năng thành công như thế này - Alice nhướn mày lên , sợ sệt hơn là nghiêm túc .

- Volturi thực ra là ai vậy ? - Tôi hỏi gặng , vẫn bằng chất giọng thì thào - Điều gì lại khiến họ mạnh hơn Emmett , Jasper , Rosalie và bạn chứ ? - Thật khó có thể hình dung ra nổi vẫn còn một thứ đáng sợ hơn thế .

Alice hít vào một hơi thật sâu , rồi bất ngờ dịu lại , ánh mắt của cô bạn bỗng đổi hướng qua vai tôi , sa sầm xuống . Ngay lập tức , tôi quay lại , nhận ra một người đàn ông ngồi ở bên kia lối đi , ông ta đang nhìn sang phía khác như thể chẳng nghe thấy chúng tôi nói gì . Nhìn tướng mạo thì ông ta có vẻ như là một thương gia , trong bộ comlê đen , với chiếc càvạt sang trọng và một chiếc máy tính xách tay đặt trên đùi . Trong lúc tôi bực bội nhìn người đàn ông thì ông ta mở chiếc máy vi tính ra , và rất tự nhiên , ông ta đeo tai nghe vào .

Tôi nghiêng người về phía Alice . Cô bạn ghé môi sát tai tôi , tiếp tục thì thào nốt câu chuyện còn dang dở :

- Mình rất ngạc nhiên là bạn đã nhận ra cái tên này - Cô bạn nói - Vậy là khi mình nói anh ấy đang trên đường sang Ý , là bạn đã hiểu ngay ý mình muốn nói gì . Lúc đó , mình cứ nghĩ là mình sẽ phải giải thích với bạn chứ . Edward đã kể những gì với bạn rồi ?

- Anh ấy chỉ nói rằng đây là một gia đình lâu đời rất có thế lực ... giống như hoàng tộc vậy . Và rằng không nên chọc giận họ , trừ khi muốn chết - Tôi thì thào đáp lại . Những từ cuối cùng này , tôi phải khó khăn lắm mới thốt ra được .

- Bạn phải hiểu thế này - Cô bạn lên tiếng , lần này , giọng nói còn nhỏ hơn trước và thận trọng hơn - Nhà Cullen của bọn mình thật ra là một gia đình độc nhất vô nhị về nhiều mặt , hơn cả những gì bạn biết cơ . Vì thật ... khác thường khi bọn mình đông như vậy mà lại sống hòa thuận , yêu thương nhau . Gia đình bà Tanya ở phía bắc cũng tương tự như vậy, và Carlisle đã phát hiện ra rằng chính cách sống kiêng khem sẽ khiến bọn mình dễ sống tốt hơn , sợi dây liên kết giữa tụi mình chính là tình yêu thương chứ không phải dựa trên sự tồn tại hay lợi ích . Ngay cả nhóm bộ ba của James thật ra cũng thuộc vào hàng nhóm lớn rồi đó ... vậy mà bạn thấy Laurent bỏ đi dễ dàng không . Những kẻ như bọn mình , theo lệ thường , chỉ lang bạt một mình , hoặc đi theo cặp mà thôi . Theo như mình biết thì gia đình Carlisle là nhóm lớn nhất , tồn tại lâu nhất ... Nhưng chỉ trừ một trường hợp . Nhà Volturi .

" Cơ bản là họ chỉ có ba người , Aro , Caius và Macus . "

- Mình đã nhìn thấy họ rồi - Tôi lầm bầm - Trên một bức tranh trong phòng làm việc của bác sĩ Carlisle .Cô bạn nhìn tôi và cảm nhận được vẻ khờ khạo đang hiện ra trên mặt kẻ đối diện .

- Ngay trong thành phố - Alice giải thích - Anh ấy chỉ mới quyết định thôi . Và đã lại thay đổi quyết định vào phút chót rồi .

- Anh ấy không muốn làm cho bác sĩ Carlisle thất vọng - Tôi lầm bầm . Không , điều cuối cùng anh ấy còn thực hiện trên cõi đời này không phải là điều đó .

- Ừ , có lẽ thế - Cô bạn đồng ý với tôi .

- Liệu chúng ta có kịp thời gian không ? - Tôi hỏi , không khí trong khoang hành khách bộng thay đổi áp lực . Tôi cảm nhận rõ mồn một máy bay đang chúc xuống .

- Mình cũng hy vọng như vậy ... nếu như anh ấy quyết định chọn giải pháp cuối cùng , biết đâu đấy .

- Giải pháp cuối cùng ... đó là gì ?

- Rất đơn giản . Anh ấy chỉ việc bước ra ngoài ánh sáng

Chỉ việc bước ra ngoài ánh sáng . Thế là hết .

Thế là đủ rồi . Hình ảnh của Edward trên cánh đồng - óng ánh , tựa hồ như làn da của anh là một tập hợp của hàng triệu những viên kim cương đan kết lại - chợt hiện lên thật rõ ràng trong trí nhớ của tôi . Không ai đã từng nhìn thấy hình ảnh anh ấy mà lại có thể quên được cả . Nhà Volturi chắc chắn sẽ không bỏ qua cho anh đâu , nếu họ không còn muốn giữ bí mật trong thành phố của mình .

Tôi nhìn vào tia sáng hiu hắt đang rọi qua những ô cửa sổ không kéo mành .

- Chúng ta sẽ đến trễ - Tôi thều thào , cổ họng nghẹn lại vì hốt hoảng .

Cô bạn lắc đầu .

- Hiện thời , anh ấy đang nghiêng về quyết định " đánh trống khua chiêng " sao cho thật rầm rộ . Anh ấy muốn càng có nhiều " khán giả " càng tốt , vậy nên anh ấy sẽ chọn quảng trường lớn , ngay bên dưới tháp đồng hồ . Ở đó có những bức tường rất cao . Anh ấy sẽ đợi cho đến lúc mặt trời lên cao nhất .

- Vậy là bọn mình còn thời gian đến trưa ?

- Đó là nếu chúng ta may mắn . Nếu anh ấy quyết định như vậy .

Trong buồng lái , viên phi công bắt đã bắt đầu dùng đến hệ thống loa phóng thanh - ban đầu là tiếng Pháp , sau đó là tiếng Anh - thông báo máy bay sắp hạ cánh . Các đèn báo dây an toàn bắt đầu nhấp nháy và kêu " bíp , bíp " .

- Florence cách Volterra bao xa vậy bạn ?

- Cái đó còn tùy thuộc vào việc bạn lái xe nhanh hay chậm chứ ... Bella ?

- Hả ?

Cô bạn nhìn tôi đăm chiêu .

- Mình không biết là bạn sẽ có phản đối hay không về việc mình muốn " mượn đỡ " một chiếc xe ôtô hạng xịn ?

Một chiếc Porsche màu vàng chóe không rõ ở đâu bông phóng rầm rộ trên đường , và đột ngột đỗ xịch ngay trước mặt tôi , chỉ cách tôi có vài bước chân , trên lưng xe có gắn một huy hiệu màu xám , đề chữ TURBO được viết theo lối chữ thảo . Vỉa hè của ohi trường đầy những người là người , và ai cũng ngó tôi chằm chằm .

- Nhanh lên , Bella ! - Alice giục giã tôi qua ô cửa sổ bên ghế ngồi cạnh tài xế .

Ngay lập tức , tôi chạy tới cái cửa xe đang để mở , lao mình vào ghế ngồi , và có cảm giác như mình đang tròng lên mặt một cái vớ đen chỉ khoét có hai cái lỗ ở chỗ con mắt vậy .

- Ôi trời ơi , Alice - Tôi phàn nàn - Đời thủa nhà ai lại đi " chôm " ngay một chiếc xe sặc sỡ thế này cho người ta chú ý ?

Nội thất bên trong chiếc xe toàn được bọc bằng da màu đen , các ô cửa sổ cũng được lắp bằng kính đen . Ngồi bên trong một chiếc xe như thế này quả là cũng ... an toàn đấy , giống như đang ở giữa đêm khuya vậy .

Alice bắt đầu nổi máu " yêng hùng xa lộ " , cô bạn phíng rất nhanh , len lỏi giữa sân bay đông nghẹt - lách cả vào giữa những khoảng trống rất khiêm tốn giữa những chiếc xe hơi - còn tôi thì ... không thể không co rúm người lại , hai tay run rẩy thắt dây an toàn .

- Mình không nghĩ như vậy - Cô bạn nhẹ nhàng chỉnh lại - Quan trọng là mình có " chôm " được một chiếc xe hơi chạy nhanh hay không thôi . Và mình đã gặp may .

- Ừ , đến chỗ rào chắn của cảnh sát thì sẽ " thú vị " lắm đó .

Alice nghe tôi nói thế liền phá ra cười nghiêng ngả .

- Tin mình đi Bella . Bất kỳ rào chắn nào , nếu có , cũng sẽ ở sau lưng chúng ta mà thôi - " Rầmmm " , nói là làm , cô bạn tông thẳng vào thùng sắt tây ... như thể đang chứng minh cho lời khẳng định của mình vậy .

Tôi nhìn ra ngoài cửa sổ , chiêm ngưỡng thành phố Florence , nhưng đến cảnh sắc của xứ Toscana thì phải đầu hàng cả hai tay ... vì tất cả những gì trôi qua ô cửa xe đều là những cái bóng mờ . Đây là chuyến đi xa đầu tiên của tôi , và có lẽ cũng là chuyến đi cuối cùng . Kiểu lái xe của Alice lúc này đã khiến cho hồn vía của tôi bay lên mây , dẫu tôi vẫn biết rằng mình hoàn toàn có thể tin tưởng vào tay lái của cô bạn . Và rồi ... khi thoáng trông thấy những ngọn đồi , những thị trấn nằm bao bọc trong mấy bức tường giống như những tòa lâu đài , mặt tôi lại trắng bệch không còn một hạt máu .

- Bạn có thấy gì nữa không ?

- Đang có chuyện gì đấy - ALice thì thào - Dường như là lễ hội . Đường phố đông nghẹt người và cờ đỏ . Hôm nay là ngày mấy nhỉ ?

Thật sự tôi cũng không nhớ chắc lắm :

- Hình như là mười lăm .

- Trời ơi , mỉa mai thay . Hôm nay là ngày lễ Thánh Marcus .

- Vậy là sao ?

Cô bạn bật cười chua chát :

- Hàng năm , thành phố vẫn tổ chức ngày lễ này . Theo truyền thuyết , thì Thánh Marcus là một nhà truyền bá đạo Cơ-Đốc , ừm , là cha Marcus ... Marcus của nhà Volturi đấy ... một ngàn năm trăm năm trước đã đánh đuổi tất cả các ma-cà-rồng ra khỏi Volterra . Truyền thuyết kể rằng trong lúc ông ta ở Romania , đang bị hành hình vì đạo mà vẫn còn ra sức đánh đuổi ma-cà-rồng . Tất nhiên đấy chỉ là chi tiết được thêu dệt thêm thôi ... chứ thật ra , ông ta chẳng hề bao giờ rời khỏi thành phố . Và cũng chính thành phố này là nơi sản sinh ra mấy trò mê tín , về những thứ như thánh giá và toit . Cha Marcus sử dụng chúng hiệu nghiệm lắm . Ma-cà-rồng từ đó chẳng thấy quậy phá thành phố Volterra nữa , vậy thì chắc là mấy thứ đó có tác dụng thật - Nụ cười của cô bạn đầy chất mỉa mai - Thế là nghiễm nhiên cái ngày này trở thành ngày lễ của thành phố , được cả lượng cảnh sát bảo vệ ... Tóm lại , Volterra là một thành phố an toàn đến mức kỳ lạ . Cảnh sát ở đây được ca ngợi dữ dội .

Dần dà , tôi đã hiểu ra được điều cô bạn muốn ám chỉ , khi cô nói đến hai chữ mỉa mai .

- Chắc chắn họ sẽ không thể vui nổi nếu như Edward làm xáo tung mọi chuyện lên , làm lộ hành tung của họ vào ngay ngày lễ Thánh Marcus , phải không ?

Cô bạn lắm đầu , vẻ mặt thật khổ sở :

- Không đâu . Họ ra tay nhanh lắm .

Tôi quay mặt đi , cố ngăn hàm răng đang cắn chặt lấy môi dưới . Chảy máu lúc này thật không hay chút nào .

Trên bầu trời xanh nhạt , mặt trời càng lúc càng lên cao một cách đáng sợ .

- Anh ấy vẫn còn nuôi ý định đến trưa hả Alice ? - Tôi kiểm tra lại .

- Ừ . Anh ấy quyết định là sẽ đợi . Và họ cũng đang đợi anh ấy .

- Hãy nói cho mình biết mình phải làm gì .

Cô bạn vẫn dán mắt vào con đường quanh co trước mặt - cây kim trên bảng đồng hồ đo tốc độ dang nằm bẹp hẳn về bên phải .

- Bạn không cần phải làm gì cả . Anh ấy chỉ cần thấy bạn trước khi bước ra ngoài nắng là được . Và anh ấy phải trông thấy bạn trước khi trông thấy mình .

- Kế hoạch của chúng ta là gì ?

" Vèooo " ... Trước tay lái lụa của Alice , một chiếc xe hơi đỏ chạy ngược chiều với chúng tôi có vẻ như đang đua thục mạng .

- Mình sẽ cố chở bạn đến thật gần , gần nhất trong khả năng của mình , và rồi bạn sẽ chạy về hướng mình chỉ .

Tôi gật đầu ngay tắp lự .

- Cố gắng đừng để vấp ngã đấy - Cô bạn nói thêm - Hôm nay , chúng ta không có thời gian cho những cơn chấn động đâu .

Tôi nhăn mặt , rên rỉ . Cái này thì thật đúng là đặc tính của tôi - hủy hoại mọi thứ , hủy hoại cả thế giới ... chỉ trong chốc lát vì một trò ngớ ngẩn .

Mặt trời mỗi lúc một lên cao , còn Alice thì đang ra sức đua hết tốc lực với nó . Nắng quá , và tôi không khỏi hoảng hồn . Cũng có thể vào phút chót , anh ấy thấy cần phải đợi đến trưa nữa .

- Kia rồi - Alice bất chợt lên tiếng , chỉ tay vào một thành phố nhỏ mọc trên ngọn đồi gần nhất ; trông nó giống hệt như một tòa lâu đài .

Tôi nhìn theo hướng tay cô bạn , trong lòng bỗng hình thành một nỗi sợ hãi mới . Từ buổi sáng hôm qua đến giờ - mà tôi có cảm tưởng như đã một tuần trôi qua rồi - kể từ khi Alice nhắc đến tên anh ở chân cầu thang , trong tôi chỉ thành hình duy nhất một nỗi sợ . Vậy mà giờ đây , khi tận mắt ghi nhận hình ảnh của những bức tường màu hung đỏ cổ xưa và những ngọn tháp đứng sừng sững trên đỉnh của một ngọn đồi dốc đứng , cảm xúc trong tôi lại khác , tôi kinh hãi cho chính bản thân mình nhiều hơn .

Phải thừa nhận rằng thành phố rất đẹp . Nó hoàn toàn khiến cho tôi phải kính sợ .

- Volterra - Giọng nói của Alice chợt trở nên lạnh căm và thiếu sức sống .

Bạn đang đọc truyện trên: Truyen2U.Pro

#novel