Chương 1. Harry Potter_P1.

Màu nền
Font chữ
Font size
Chiều cao dòng


  Tôi biết là bà sẽ ở đây mà Giáo sư McGonagall.
I should've known that you would be here, Professor McGonagall.

Xin chào Giáo sư Dumbledore.
Good evening, Professor Dumbledore. 

Những tin đồn là thật sao, Albus?

Are the rumors true, Albus?

Tôi e đúng là như thế. Điều tốt và xấu.

I'm afraid so, professor. The good and the bad

.- Thế còn đứa bé? - Hagrid đang mang nó đến đây.

- And the boy? - Hagrid is bringing him.

Cụ nghĩ là sáng suốt khi tin tưởng Hagrid vào việc quan trọng thế này?

Is it wise to trust Hagrid with something so important?

Giáo sư, tôi có thể giao cả cuộc đời mình cho Hagrid.

Professor, I would trust Hagrid with my life.

Giáo sư Dumbledore, thưa ngài. Giáo sư McGonagall.

Professor Dumbledore, sir. Professor McGonagall.

- Ko có vấn đề gì chứ Hagrid? - Ko thưa ngài.

- No problems, I trust, Hagrid? - No, sir

.Chú cún con đã ngủ thiếp đi khi bay qua Bristol.

Little tyke fell asleep as we were flying over Bristol.

Đừng làm thằng bé thức giấc

Try not to wake him.

Của cụ đây.

There you go.

Cụ có nghĩ như thế là an toàn khi bỏ lại nó với những con người này?

Do you really think it's safe, leaving him with these people?

Tôi đã quan sát họ cả ngày. Họ đúng là những Muggles tồi tệ nhất mà tôi thấy

I've watched them all day. They're the worst sort of Muggles.

- Họ đúng là... - Gia đình duy nhất của thằng bé bây giờ

- They really are... - The only family he has.

Nó sẽ nổi tiếng. Mọi đứa trẻ trong thế giới của chúng ta sẽ biết tên nó.

He'll be famous. Every child in our world will know his name.

Đúng vậy.

Exactly.

Tốt hơn hết hãy để thằng bé lớn lên, tránh xa những điều đó.

He's far better off growing up away from all of that.

Cho tới khi nó sẵn sàng.

Until he's ready.

Thôi nào Hagrid. Đâu phải chia tay thực sự.

There, there, Hagrid. It's not really goodbye, after all

.Chúc may mắn...

Good luck......Harry Potter.
...Harry Potter.

. Dậy đi!

Up. Get up!

bây giờ!

Now!

Dậy đi nào em họ! Chúng ta sẽ tới sở thú!

Wake up, cousin! We're going to the zoo

!- Nhân vật chính đây rồi - Chúc mừng sinh nhật, cục cưng!

- Here he comes, the birthday boy. - Happy birthday, son

.Nấu bữa sáng đi, cố đừng làm cháy thứ gì.

Cook breakfast. And try not to burn anything.

- Vâng thưa dì Petunia. - Tao muốn mọi thứ phải thật hoàn hảo....

- Yes, Aunt Petunia. - I want everything to be perfect......

cho ngày đặc biệt của Dudley!

...for my Dudley's special day

!- Nhanh lên, đem cà phê đến đây. - Vâng, thưa dượng Vernon.

- Hurry up! Bring my coffee, boy. - Yes, Uncle Vernon

.Chúng thật tuyệt vời đúng ko con yêu?

Aren't they wonderful, darling?

- Có bao nhiêu tất cả? - 36. Tính cả của bố mẹ nữa.

- How many are there? - 36. Counted them myself.

36?! Nhưng năm trước con có 37 cơ mà!

36?! But last year I had 37!

- Có một số thứ to hơn năm ngoái mà con. - Con ko quan tâm!

- But some are bigger than last year's. - I don't care

!Vậy thế này nhé.

This is what we're going to do.

Chúng ta sẽ mua cho con hai món quà mới. Thế được ko con yêu?

We're going to buy you two new presents. How's that, pumpkin?

Hôm nay là một ngày đẹp trời ở sở thú. Ba và mẹ chờ ngày này lâu lắm rồi.

It should be a lovely day at the zoo. I'm really looking forward to it.

Tao cảnh cáo mày đấy nhóc.

I'm warning you now, boy.

Nếu có bất kì hành động kì quặc nào, bất kì...

Any funny business, any at all......

thì mày sẽ phải nhịn đói 1 tuần.

...and you won't have any meals for a week.

Rõ chưa?

Get in.

Làm nó bò đi.

Make it move

.Bò đi!

Move!

- Bò đi! - Nó đang ngủ !

- Move! - He's asleep!

Con này chán ngắt.

He's boring.

Xin lỗi nhé.

Sorry about him.

Nó không hiểu sẽ phải chán như thế nào khi phải nằm đây...

He doesn't understand what it's like, lying there.....

.nhìn mọi người dán bộ mặt xấu xí vào cửa kính.

...watching people press their ugly faces in on you.

Mày có thể nghe tao nói à?

Can you hear me?

Chỉ là trước đây tao chưa bao giờ nói chuyện với rắn.

It's just, I've never talked to a snake before.

Mày có...

Do you?

Mày có hay nói chuyện với con người ko?

Do you talk to people often?

Mày đến từ Burma đúng ko? Nơi đấy có đẹp ko?

You're from Burma, aren't you? Was it nice there?

Mày có nhớ gia đình ko?

Do you miss your family?

Tao hiểu rồi. Tao cũng vây. Tao cũng chưa bao giờ được gặp bố mẹ.

I see. That's me as well. I never knew my parents either.

Bố,mẹ, mọi người sẽ ko tin con rắn đang làm gì đâu!

Mummy, Dad, you won't believe what this snake is doing

!Cảm ơn nhé.

Thanks.

KO có gì.

Anytime.

Rắn!

Snake!

Mẹ! Mẹ ơi! Cứu con!

Mum! Mummy! Help me

!Ôi! COn yêu! Làm sao con vào được trong đó?

My darling boy! How did you get in there?

Ai đã làm điều này? Làm sao con vào được trong đó?

Who did this? How did you get in there? Is there a snake?

KO sao rồi con yêu. Mẹ sẽ thay bộ quần áo ướt cho con.

It's all right, sweetheart. We'll get you out of these cold clothes

.- Chuyện gì đã xảy ra hả thằng kia? - Cháu thề là cháu ko biết.

- What happened? - I swear, I don't know!

Tấm kính ở đó rồi lại biến mất Như có phép màu vậy.

The glass was there and then it was gone, like magic

.Ko có cái gì gọi là phép màu ở đây cả.

There's no such thing as magic.

Ôi! Cô Marge đang bị bệnh. Ăn phải ốc xên.

Marge is ill. Ate a funny whelk.

- Bố, nhìn này. Harry có thư. - Thư của em.

- Dad, look! Harry's got a letter! - It's mine!

Của mày à? Ai lại muốn viết thư cho mày chứ?

Yours? Who'd be writing to you?

Không có thư từ gì qua cái khe cửa này nữa.

No more mail through this letterbox.

Một ngày làm việc vui vẻ, anh yêu.

Have a lovely day at the office, dear.

Shoo! Biến đi.

Shoo! Go on.

Ngày chủ nhật đẹp đẽ.

Fine day, Sunday.

Ngày đẹp nhất trong tuần. Tại sao vậy Dudley?

In my opinion, best day of the week. Why is that, Dudley?

- Bởi vì ko có giao thư vào ngày Chủ nhật? - Đúng rồi đó Harry!

- Because there's no post on Sundays? - Right you are, Harry!

Ko có thư vào ngày Chủ nhật.

No post on Sunday.

Ko có những lá thư đáng nguyền rủa.

No blasted letters today! No, sir 

Ko một bức thư chết tiệt nào.

Not one single bloody letter. Not one!

Ko, ko một lá thư đáng nguyền rủa, khốn khổ...

No, sir, not one blasted, miserable..

.Làm ơn làm nó dừng lại đi!   

Bạn đang đọc truyện trên: Truyen2U.Pro

#american