Глава 23

Màu nền
Font chữ
Font size
Chiều cao dòng

«У каждого есть свой «скелет» в шкафу: но у
кого-то он с хомячка, а у кого-то и с динозавра...»

В тусклом свете луны, просачивающемся через закрытое снаружи решетками окно, я смог разглядеть, что нахожусь в небольшой комнате. У противоположной мне стены стояли два кресла.

Позади меня послышался уже знакомый мне звук — вернее, скрип — закрывающейся тяжелой металлической двери.

Я мгновенно обернулся и увидел стоящий спиной ко мне силуэт. Плавные линии и спокойные размеренные движения, которые Тень делала, закрывая дверь, давали мне основания предполагать, что передо мной стоит женщина.

Спустя еще несколько мгновений Странница позволила мне себя увидеть.

Слабого света небесного спутника едва хватало, чтобы рассеивать тьму ночи, окружающую нас, но его было достаточно, чтобы в жуткой темноте, которая, казалось, была вечной гостьей этого дома, можно было различить пугающие шрамы его хозяйки.

— Что здесь происходит?! — громко закричал я, вскинув брови и разъяренно указывая рукой на дверь, в тот момент, когда Хелена скинула с головы капюшон своей черной накидки.

— Тише, прошу вас! — тихо, почти шепотом, произнесла она, приложив указательный палец к губам.

Встретившись с моим презрительным взглядом, она испугано покосилась в сторону двери.

Этот жест заставил меня невольно насторожиться и прислушаться.

Проведя одну долгую минуту в гробовой тишине, нарушаемой лишь гулом ледяного осеннего ветра по коридорам ветхого особняка, я убедился, что в данный момент нам ничто не угрожает.

— Можете играть роль, сколько хотите, но теперь вам уже не скрыть фактов, Хелена! — прошипел я в лицо женщины, ткнув ее пальцем в грудь.

— Максимилиан, прошу вас, успокойтесь, — прошептала она еще на полтона тише, чем в предыдущий раз, при этом положив руку мне на плечо в успокаивающем жесте.

— Для вас я — детектив Уилкинз! — сказал я, делая ударение на каждом слове и, агрессивно сбросив ее ладонь, подошел к окну. — Я просто хочу знать, что за чертовщина происходит в ваших владениях!

— О, детектив, поверьте, вам лучше не знать этого... — растягивая слова, слегка разочарованным и в то же время угроающим тоном сказала Хелена, подходя ко мне.

Остановившись рядом и уставившись в окно, женщина тяжело вздохнула.

— Хорошо! Хо-ро-шо! — крикнул я, вскинув руки в сдающемся жесте. — Я могу хотя бы узнать, что мы здесь делаем? Что вы здесь делаете?

— Так и быть, — едва слышно произнесла хозяйка, не отрывая взгляда от сумрачной дали.

Я устремил свой вопрошающий взгляд прямо в подернутые возрастной пеленой глаза Хелены.

— Этот коридор потайной. Про эту комнату не знает никто, кроме меня, — тихим, зловещим голосом сказала она. — Здесь никто нас не тронет.

— Хелена, — начал я, озадачено глядя на женщину, — может, вам стоит перестать нести бред? Я безмерно рад, что эти чудовища нас не достанут, но мне бы хотелось больше узнать о них, а не о безопасности, — с нажимом произнес я. — Мне бы хотелось узнать, что же на самом деле здесь происходит.

— Должно быть, вам интересно, не сошли ли вы с ума, верно? — спросила она отстраненным голосом.

Хелена повернулась ко мне спиной и сделала несколько шагов вперед, прочь от меня.

Резко остановившись посреди комнаты и развернувшись на пятках, женщина продолжила:

— Можете не отвечать, детектив, — отмахнулась она, возвращаясь к окну.

— Миссис Дарлинг, перестаньте дурковать! — прикрикнул я. подходя к ней и встряхивая женщину за плечи.

— П-п-простите, — заикаясь, произнесла она. — В общем... Макс... Детектив, простите меня... — К глазам женщины начали подступать слезы, а голос дрожал.

Ее вид заставил меня забеспокоиться об эмоциональном состоянии владелицы дома.

— За что? Хелена, говорите уже! – прикрикнул я, пытаясь сообразить, чем вызвана такая реакция женщины.

— Это я — убийца...

Bạn đang đọc truyện trên: Truyen2U.Pro