問題23

Màu nền
Font chữ
Font size
Chiều cao dòng

おなか onaka bụng
らくだ rakuda lạc đà
リサイクル risaikuru tái chế
リサイクル工場 risaikuru koujou nhà máy tái chế
きっぶ kibbu vé
ていき teiki định kỳ
けん ken vé
ていきけん teikiken vé định kỳ
ベンチ benchi ghế dài
ベットボトル bettobotoru chai nhựa
油 abura dầu ăn
てんぶら油 tenbura abura dầu chiên tembura
バック bakku hộp giấy
牛乳バックgyunyu bakku hộp giấy đựng sữa
びん bin chai
トイレットペーパー toiretto pepa giấy vệ sinh
どうろ đường lộ
材料 zairyou nguyên liệu chế biến
カーペット kapatto Thảm
ボタン botan nút
右 migi bên phải
ふた futa nắp
電気 tenki thời tiết
左 hidari bên trái
交差点 kousaten ngã tư
市民 shimin nhân dân
市民病院 shinmin byouin bệnh viện nhân dân
季節 kisetsu mùa
雨季 uki mùa mưa
乾季 kanki mùa khô
久しぶり hisashiburi đã lâu không gặp
先日 senjitsu hôm trước, đợt trước
成る naru trở thành
出る deru ra, lòi ra, trở ra, xuất hiện, phát ra
開くaku mở
つくtsuku (đèn) được bật sáng
流れる nagareru chảy, trôi, lan ra
消える kieru (đèn, lửa) tắt
曲がる magaru quẹo, rẽ
渡る wataru băng qua
預ける azukeru gửi, giữ hộ
綴くtsuzuku tiếp tục
聞こえる kikoeru nghe thấy
汚い kitanai dơ, bẩn
丈夫 joubu chắc chắn
目 me chỉ thứ tự
丁目 chome khu phố
まっすぐ massugu thẳng
実は jitsuha thực ra là
シンガボール shingaboru Singapore.
Aぃ く なります
Aぃ に なります
N に なります
Trở thành ~
昨日暑だったてすが、今日寒く成る
Kinou atsudatta desuga, kyo samuku naru.
Hôm qua nóng vậy mà hôm nay đã trở nên lạnh rồi.
今年22歳に成る
Kotoshi nijuuni sai ni naru
Năm nay tôi bước qua tuổi 22.
薬を飲んでよく成る
Kusuri wo nonde yoku naru
Hôm nay phải uống nhiều thuốc hơn.
V1る と、~V2.
Hễ mà~...
このボタンを押すと、水が出る
Kono botan wo osu to, mizu ga deru
Cứ hễ ấn cái nút này, thì nước chảy ra.
春に成ると、花が咲く
Haru ni naru to, hana ga saku
Hễ mà mùa xuân đến, thì hoa nở.
この摘まみを右へ回すと、音がちさく成る
Kono tsumami wo migi he mawasu to, oto ga chisaku naru.
Cứ hễ vặn cái núm này về bên phải thì âm thanh sẽ nhỏ lại. あの信号を左へ曲がると、私の家が有る
Ano shigou wo hidari he magaru to, watashi no uchi ga aru.
Hễ mà quẹo trái ở cái đèn tín hiệu này thì thấy nhà của tôi.
V て 来ます
Đi đâu đó làm gì đó rồi quay lại.
ちょうと ジュースを買って来ますから、ここでいってください
Chotto juush wo katte kimasu kara, koko de ittekudasai.
Tôi đi mua nước trái cây rồi về.
スーパーで牛乳を待って来ます
Suupaa de gyunyu wo motte kimasu.
Mang sữa bò đên siêu thị rồi về.
この資料をコピーして来ます
Kono shiryo wo kopiishite kimasu.
Coppy tài liệu rồi về.
アランさん、久しぶりですね。
Aran san, hisashiburi desune.
Bạn aran, đã lâu không gặp.
あ、木村さん、お元気ですか。実は僕、先日引っ越ししました。この近くの新しいアパートです。
A, kimura san, ogenki desuka. Jjtsuha boku, senjitsu hikkoshi shimashita. Kono chikaku no atarashi apaato desu.
A,bạn kimura, khoẻ không? Thật ra là tôi đã chuyển nhà rồi. Căn hộ mới ở gần đây.
そうですか。どこですか。
Sou desuka. Doko desuka.
Vậy à. Chỗ nào vậy.
西町1丁目です。この道をますっぐ行って、橋を渡ると、左に公園があります。僕のアパートはその隣です。
Nishimachi ichi chome desu. Kono michi wo masuggu itte, hashi wo wataru to, hidari ni kouen ga arimasu. Boku no apaato wa sono tonari desu.
Khu phố 1 nishimachi. Đi thẳng con đường này, băng qua cầu, bên trái công Viên. Căn hộ của tôi ở bên cạnh đó.
新しい部屋は気持ちがいいですしよう。
Atarashi heya wa kimochi ga ii desushou.
Chắc căn phòng mới tuyệt lắm nhỉ.
はい。朝は鳥の声が聞こえます。それに、窓から公園の桜も見えます。
Hai. Asa wa tori no ko e ga kikoemasu. Soreni, mado kara kouen no sakura mo miemasu.
Vâng, buổi sáng có thể nghe âm thanh của chim chóc. Hơn nữa, từ cửa sổ có thể nhìn thấy hoa anh đào của công viên.
いいですね。
Ii desune.
Tuyệt nhỉ.
やっと部屋がきれいになりましたから、遊びに来てください。
Yatto heya ga kirei ni narimashita kara asobi ni kitekudasai.
Cuối cùng cũng làm căn phòng trở nên sạch sẽ rồi, hãy đến chơi nhé.
ありがとうございます。
Arigatou gozaimasu.
cảm ơn.
いちばんいい季節は11月ごろです。いろいろな果物がおいしく成るからです。
Ichiban ii kisetsu wa shyuichi gatsu goro desu. Iroiro na kudamono ga oishiku naru kara desu.
Mùa tuyệt nhất là khoảng tháng 11,bởi vì nhiều loại trái cây trở nên ngon hơn.
それから、私の国、シンガポールについて紹介します。シンガポールには季節が2つあります。雨季と乾季です。10月に成ると雨季が始まります。3月に成ると、雨季が終わって、天気がよくなります。乾季は9月ごろまで続きます。いちばんいい季節は11月ごろです。いろいろな果物がおいしく成るからてす。
ぜひ遊びに来てください。
Sorekara, watashi no kuni, shingapouru ni tsuite shoukai shimasu. Shingapouru niwa kisetsu ga futatsu arimasu. Uki to kanki desu. Shyugatsu ni naru to uki ga hajimarimasu. Sangatsu ni naru to, uki ga owatte, tenki ga yoku narimasu. Kanki wa kyugatsu goro made tsuzukimasu. Ichiban ii kisetsu wa jyuichigatsu goro desu. Iroiro na kudamono ga oishi ku naru kara desu. Zehi asobi ni kitekudasai.
Sau đây, tôi sẽ giới thiệu về Singapore, đất nước tôi. Singapore thì có 2 mùa. Mùa mưa và mùa khô. Vào tháng 10 bắt đầu mùa khô. Hễ đến tháng 3,mùa mưa kết thúc, thời tiết sẽ trở nên tốt hơn. Mùa khô thì kéo dài đến khoảng tháng 9. Mùa tuyệt nhất là khoảng tháng 11. Bởi vì khi đó có nhiều loại trái cây trở nên ngon hơn.
Nhất định hãy đến chơi nhé.
昨日マリーさんは私にお土産をくれました。
Kinou Marysan wa watashi ni omiyage wo kuremashita.
Hôm qua, Mary đã tặng tôi quà đặc sản.
あの交差点を右に曲がると、左にコンビニが有ります。
Ano kosaten wo migi ni magaru to, hidari ni konbini ga arimasu.
Cứ hễ thẳng cái ngã tư này, thì có konbini bên trái.
このボタンを押すと、電気がつきます。
Kono botan wo osu to, denki ga tsuki masu.
Cứ hễ ấn cái nút này, thì đèn tắt.
ゆり大学では歴史や経済を勉強することができます。
Yuri daigaku dewa reshiki ya keizai wo benkyo suru koto ga deki masu.
Ở đại học yury thì có thể học lịch sử và tài chính.
先日砂糖さんに会いました。
Senjitsu sato san ni aimashita.
Hôm trước tôi đã gặp bạn sato.
ここに立つと、トアが開きます。
Koko ni tatsu to, toa ga akimasu.
Hễ đứng ở chỗ này thì cửa mở.
この川の水は海に流れています。
Kono kawa no mizu wa umi ni nagarete imasu.
Nước của con sông này thì chảy ra biển.
電気が消えました。何も見えません。
Denki ga kiemashita. Nani mo miemasen.
Đèn đã tắt. Cái gì cũng không thấy.
銀行にお金を預けに行きました。
Ginkou ni okane wo azuke ni ikimashita.
Tôi đã đi rút tiền ở ngân hàng.
月曜日から雨の日が続いています。
Getsuyoubi kara ame no hi ga tsuzu ite imasu.
Ngày mưa tiếp tục từ thứ 2.
春になって暖かく成りました。
Haru ni natte atatakaku narimashita.
Đến mùa xuân thì trở nên ấm hơn.
病気がよくなって、嬉しいです。
Byouki ga yoku natte, ureshi desu.
Khỏi bệnh rồi, thật tuyệt.
昔より海が汚く成りました。
Mukashi yori umi ga kitanaku narimashita.
Ngày xưa biển không bẩn.
大学を卒業したら、医者に成りたいです。
Daigaku wo sotsugyou shitara. ISha ni naritai desu.
Sau khi tốt nghiệp, tôi muốn làm bác sĩ.
仕事が終わって、やっと暇に成りました。
Shigoto ga owatte, yatto hima ni narimashita.
Công việc kết thúc, cuối cùng cũng rảnh rỗi.
雨が降ったら、ハイキングのツアーは中止に成りますから。
Ame ga futtara, haikingu no tsuaa wa chyushi ni narimasuka.
Trời mưa rồi, có dừng chạy bộ không.
このドラマは先週より面白く成りますね。
Kono dorama wa senshyu yori omoshiroku narimasune
Phim truyền hình này tuần trước càng trở nên thú vị.
先月インフルエンザに成ると思いますよ。
Senbatsu infuruenza ni naru to omoi imasuyo.
Tuần trước tôi nghĩ rằng bị bệnh cúm.
店が増えて、町がにぎやかに成りました。
Mise ga fuete, machi ga nigiyaka ni narimashita.
Nhiều quán xá, thành phố trở nên nhộn nhịp.
家へ傘を取りに帰りました。
Uchi he kasa wo toru ni kaerimashita.
Trở về nhà lấy dù.
切符を買って来ますから、ここで待っていてください。
Kibbu wo katte kimasu kara, koko de matte itekudasai.
Bởi vì tôi mua vé rồi về ngay, xin hãy đợi ở đây nhé.
ホテルの部屋から見える景色はきれいでしょう。
Hoteru no heya kara miery keshiki wa kirei deshou.
Phong cảnh nhìn từ căn phòng của khách sạn đẹp thật.
私は将来教師に成りたいです。子供が好きだからです。
Watashi wa shourai kyoushi ni naritai desu. Kodomo ga sukida kara desu.
Tôi muốn trở thành giáo Viên trong tương lai. Từ nhỏ đã thích.
部屋に荷物を置きいて来てもいいですか。
Heya ni nimotsu wo okiite kite mo iidesuka.
Để hành lí ở căn phòng này rồi đi có được không.
この曲を聞くと、友達を思い出します。
Kono kyoku wo kiku to, tomodachi wo omoidashimasu.
Hễ nghe thấy lời hát này, lại nhớ đến bạn bè.
家族の写真を見ると、母の料理を食べたく成ります。
Kazouku no shashin wo miru to, haha no ryori wo tapetakunarimasu.
Hễ nhìn tấm ảnh gia đình này, tôi lại muốn ăn thức ăn của mẹ.
眼鏡を掛けると、よく見えます。
Megane wo kakeru to, yoku miemasu.
Cứ hễ mà đeo kính, thì nhìn rõ hơn.
雨季に成ると、雨がたくさん降ります。
Uki ni naru to, ame ga takusan furimasu.
Cứ hễ đến mùa mưa, thì mưa nhiều hơn.
この本を読むと、日本の歴史がよく分かります。
Kono hon wo yomu to, nihon no reshiki ga yoku wakarimasu.
Cứ hễ đọc quyển sách này, thì biết nhiều hơn về lịch sử Nhật Bản.
みどり大学は2つ目の交差点を渡って50メートルぐらい行くと、左に有ります。
Midori daigaku wa futatsu no kousaten wo watatte goshyuu metoru gurai iku to, hidari ni arimasu.
Đại học midori thi đi thẳng khoảng 50m ở ngã tư thứ 2, ở bên tay trái.
市民病院は2つ目の交差点を右に曲がって、渡って100メートルぐらい行くと、右に有ります。
Shimin byouin wa futatsu me no kousaten wo migi ni magatte, watatte hyaku metoru gurai iku to, migi ni arimasu.
Bệnh viện nhân dân thì rẽ phải ở ngã tư thứ 2,đi thẳng khoảng 100m, ở bên tay phải.
バス亭はあの交差点を左に曲がって20メートルぐらい行くと、左に有ります。
Basutei wa ano kousaten wo hidari ni magatte nishyu metoru gurai iku to, hidari ni arimasu.
Trạm xe bus thì rẽ trái ở ngã tư này đi thẳng khoảng 20m, ở bên tay trái.
何に成りたかったですか。
Nan ni naritakatta desuka.
Muốn trở thành gì.
子供のとき私は医者に成りたかったです。
Kodomo no toki watashi wa isha ni naritakatta desu.
Khi còn nhỏ tôi muốn trở thành bác sĩ.
あなたが生まれた町はどうでしたか。今はどう成りましたか。
Anata ga umareta machi wa dou deshitaka. Ima wa dou narimashitaka.
Thành phố nơi bạn được sinh ra thì như thế nào. Hiện nay như thế nào.
私が生まれたの町は先月とても静かでした。今は賑やかに成りました。
Watashi ga umareta no machi wa senjitsu totemo shizuka deshita. Ima wa nigiyaka ni narimashita.
Thành phố nơi tôi được sinh ra trước đây rất vắng vẻ. Hiện nay đã nhộn nhịp hơn.

Bạn đang đọc truyện trên: Truyen2U.Pro

#học